EJE 225 | EJE 222r | EJE 230 | EJE 220r | EJE 222 | Jungheinrich EJE 220 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
79 Des pages
EJE 225 | EJE 222r | EJE 230 | EJE 220r | EJE 222 | Jungheinrich EJE 220 Mode d'emploi | Fixfr
EJE 220/222/225/230/220r/222r
Instructions de service
50425893
06.06
10.03 -
F
Préface
Préface
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les
connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les
informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés
par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des
pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page.
Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de
l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description
appropriée au type de chariot disponible.
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les
pictogrammes suivants :
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
F
Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter
des dangers pour les personnes.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
M
Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts
matériels.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
Z
Ce symbole précède des conseils et des explications.
t Désigne l’équipement en série.
t Désigne l’équipement en série.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
o Désigne l’équipement supplémentaire.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions
donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des
modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu
de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines
caractéristiques bien précises du chariot.
Droits d’auteur
Droits d’auteur
sur
ces
instructions
de
service
sont
réservés
à
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
sur
ces
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Jungheinrich Aktiengesellschaft
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Am Stadtrand 35
22047 Hamburg - ALLEMAGNE
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
Téléphone : +49 (0) 40/6948-0
www.jungheinrich.com
www.jungheinrich.com
0108.F
0108.F
Les droits d'auteur
JUNGHEINRICH AG.
instructions
de
service
sont
réservés
à
0108.F
0108.F
A
Utilisation suivant les directives
A
Utilisation suivant les directives
B
Description du véhicule
B
Description du véhicule
1
2
3
3.1
1
2
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
Description d’utilisation ....................................................................... B 1
Modules ............................................................................................... B 2
Caractéristiques techniques ................................................................ B 3
Caractéristiques de puissance pour les véhicules en
version standard .................................................................................. B 3
Dimensions ......................................................................................... B 3
Normes EN .......................................................................................... B 6
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 6
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 7
Plaque signalétique, véhicule ............................................................. B 8
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service ................................... B 8
3.2
3.3
3.4
4
4.1
4.2
Description d’utilisation ....................................................................... B 1
Modules ............................................................................................... B 2
Caractéristiques techniques ................................................................ B 3
Caractéristiques de puissance pour les véhicules en
version standard .................................................................................. B 3
Dimensions ......................................................................................... B 3
Normes EN .......................................................................................... B 6
Conditions d’utilisation ........................................................................ B 6
Marquages et plaques signalétiques ................................................... B 7
Plaque signalétique, véhicule ............................................................. B 8
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service ................................... B 8
C
Transport et première mise en service
C
Transport et première mise en service
1
2
3
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du chariot en mode de secours ..................................... C 2
1
2
3
Transport par une grue ....................................................................... C 1
Première mise en service .................................................................... C 1
Déplacement du chariot en mode de secours ..................................... C 2
D
Batterie - Entretien, chargement,
changement
D
Batterie - Entretien, chargement,
changement
1
2
3
4
5
6
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Dégagement de la batterie .................................................................. D 2
Chargement de la batterie ................................................................... D 3
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 4
Instrument combiné (o) ...................................................................... D 5
1
2
3
4
5
6
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide ................ D 1
Types de batterie ................................................................................ D 2
Dégagement de la batterie .................................................................. D 2
Chargement de la batterie ................................................................... D 3
Dépose et pose de la batterie ............................................................. D 4
Instrument combiné (o) ...................................................................... D 5
0606.F
Table de matières
0606.F
Table de matières
I1
I1
E
Commande
E
Commande
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1
Description des éléments de commande et d’indication ..................... E 2
Mise en service du véhicule ................................................................ E 4
Commande du chariot ......................................................................... E 5
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 5
Déplacement, conduite, freinage ........................................................ E 6
Prise et dépose de la charge .............................................................. E 9
Immobilisation du véhicule .................................................................. E 11
Clavier de commande (CANCODE) .................................................... E 12
Verrouillage à code ............................................................................. E 12
Programmes de traction ...................................................................... E 14
Paramètres .......................................................................................... E 14
Configurations des paramètres ........................................................... E 15
Paramètres de traction ........................................................................ E 19
Instrument d'affichage (CANDIS) ........................................................ E 22
Fonction de contrôleur de décharge ................................................... E 23
Affichage des heures de service ......................................................... E 23
Test de mise en marche ...................................................................... E 23
Remèdes aux dérangements .............................................................. E 24
1
2
3
4
4.1
4.2
4.3
4.4
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
6
6.1
6.2
6.3
6.4
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot ............................ E 1
Description des éléments de commande et d’indication ..................... E 2
Mise en service du véhicule ................................................................ E 4
Commande du chariot ......................................................................... E 5
Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E 5
Déplacement, conduite, freinage ........................................................ E 6
Prise et dépose de la charge .............................................................. E 9
Immobilisation du véhicule .................................................................. E 11
Clavier de commande (CANCODE) .................................................... E 12
Verrouillage à code ............................................................................. E 12
Programmes de traction ...................................................................... E 14
Paramètres .......................................................................................... E 14
Configurations des paramètres ........................................................... E 15
Paramètres de traction ........................................................................ E 19
Instrument d'affichage (CANDIS) ........................................................ E 22
Fonction de contrôleur de décharge ................................................... E 23
Affichage des heures de service ......................................................... E 23
Test de mise en marche ...................................................................... E 23
Remèdes aux dérangements .............................................................. E 24
F
Maintenance du chariot
F
Maintenance du chariot
1
2
3
4
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Liste de vérification de maintenance
EJE 220 / 222 / 225 / 230 / EJE 220r / 222r ........................................ F 4
Plan de graissage EJE 220 / 222 / 225 / 230 / EJE 220r / 222r ......... F 6
Ingrédients .......................................................................................... F 7
Description des travaux d'entretien et de maintenance ...................... F 8
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 8
Ouverture du capot de batterie ........................................................... F 8
Ouverture du capot avant .................................................................... F 8
Contrôle des fusibles ........................................................................... F 9
Remise en service ............................................................................... F 10
Mise hors-service du chariot ............................................................... F 10
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 10
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 10
Remise en service après la mise hors-service .................................... F 11
Contrôle de sécurité périodique et en cas
d’évènements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les
accidents selon la prescription BGV D27) ........................................... F 11
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 11
1
2
3
4
Sécurité de service et protection de l’environnement ......................... F 1
Prescriptions de sécurité pour l’entretien ............................................ F 1
Entretien et révision ............................................................................ F 3
Liste de vérification de maintenance
EJE 220 / 222 / 225 / 230 / EJE 220r / 222r ........................................ F 4
Plan de graissage EJE 220 / 222 / 225 / 230 / EJE 220r / 222r ......... F 6
Ingrédients .......................................................................................... F 7
Description des travaux d'entretien et de maintenance ...................... F 8
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance ................ F 8
Ouverture du capot de batterie ........................................................... F 8
Ouverture du capot avant .................................................................... F 8
Contrôle des fusibles ........................................................................... F 9
Remise en service ............................................................................... F 10
Mise hors-service du chariot ............................................................... F 10
Mesures avant la mise hors service .................................................... F 10
Mesures pendant la mise hors service ................................................ F 10
Remise en service après la mise hors-service .................................... F 11
Contrôle de sécurité périodique et en cas
d’évènements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les
accidents selon la prescription BGV D27) ........................................... F 11
Mise hors service définitive, élimination .............................................. F 11
9
0606.F
9
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
7.1
7.2
7.3
8
I2
0606.F
5
5.1
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
7
7.1
7.2
7.3
8
I2
Annexe
Instructions de service –
batterie de traction JH
Instructions de service –
batterie de traction JH
Z
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie
de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de
service des fabricants respectifs doivent être observées.
0506.F
Z
Annexe
1
1
2
2
0506.F
0506.F
A Utilisation suivant les directives
A Utilisation suivant les directives
Z
Z
M
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Les «Directives sur l´utilisation adéquate des chariots de manutention» (VDMA) sont
jointes aux instructions de service de ce chariot et en font partie intégrante. Elles sont
à respecter. La validité des prescriptions nationales reste inchangée.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des
personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des
charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou
d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux
élevé de poussière.
Le chariot décrit dans le présent manuel est destiné au levage et au transport d’unités
de charge.
Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux instructions de service.
Une autre utilisation n’est pas conforme et peut conduire à des dommages sur des
personnes, sur le chariot ou des biens réels. Il faut surtout éviter une surcharge des
charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique ou le diagramme de charge apposés sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser le chariot dans des zones présentant un danger d’incendie ou
d’explosion ou dans celles pouvant provoquer de la corrosion ou contenant une taux
élevé de poussière.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
Obligations de l’exploitant: L’exploitant au sens des instructions de service est toute personne naturelle ou juridique qui utilise elle-même le chariot ou qui est utilisé par
son mandataire. Dans des cas particuliers (par ex. leasing, location), l’exploitant est
la personne qui est responsable de l’entreprise suivant les accords contractuels en
vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du chariot.
L’exploitant doit garantir que le chariot est utilisé uniquement de façon conforme et
que tous les dangers de toute sorte pour la vie et la santé de l’utilisateur ou une tierce
personne sont évités. En plus, l’observation des prescriptions contre les accidents,
de règles diverses de sécurité techniques ainsi que l’observation des directives d’entreprise, d’entretien et de maintenance doit être maintenue. L’exploitant doit garantir
que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service.
M
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
0600.F
0600.F
L’apport d’accessoires: L’apport ou le montage de dispositifs supplémentaires qui
auraient une influence sur le fonctionnement du chariot est seulement autorisé après
l’accord écrit du fabricant. Au besoin, demander une autorisation auprès des autorités locales.
L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant.
En cas du non-respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués par le client
et/ou des tiers sur l’appareil sans l’assentiment du service après-vente du fabricant.
A1
A1
A2
A2
0600.F
0600.F
B Description du véhicule
B Description du véhicule
1
1
Description d’utilisation
Description d’utilisation
Le véhicules de la série EJE sont des véhicules à 3 roues avec roue motrice directrice
et 2 roues d'appui pivotables montées sur amortisseur à l'intérieur des contours fermés du véhicule. Le EJE est prévu pour le transport des marchandises en utilisation
sur sol plat. II peut prendre des palettes ouvertes en-dessous ou avec des traverses
en dehors de la zone des roues porteuses ou des chariot. La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La charge utile est indiquée sur la plaque signalétique ou sur l'étiquette de charge Qmax.
Le véhicules de la série EJE sont des véhicules à 3 roues avec roue motrice directrice
et 2 roues d'appui pivotables montées sur amortisseur à l'intérieur des contours fermés du véhicule. Le EJE est prévu pour le transport des marchandises en utilisation
sur sol plat. II peut prendre des palettes ouvertes en-dessous ou avec des traverses
en dehors de la zone des roues porteuses ou des chariot. La capacité de charge nominale est indiquée sur la plaque signalétique. La charge utile est indiquée sur la plaque signalétique ou sur l'étiquette de charge Qmax.
Types de véhicules, charge utile et puissance du monteur:
Types de véhicules, charge utile et puissance du monteur:
Puissance du moteur
1,3 kW
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
1,3 kW
1,5 kW
Type
EJE 220
EJE 222
EJE 225
EJE 230
EJE 220r
EJE 222r
Capacité de charge
2 000 kg
2 200 kg
2 500 kg
3 000 kg
2 000 kg
2 200 kg
Puissance du moteur
1,3 kW
1,5 kW
1,5 kW
1,5 kW
1,3 kW
1,5 kW
0606.F
Capacité de charge
2 000 kg
2 200 kg
2 500 kg
3 000 kg
2 000 kg
2 200 kg
0606.F
Type
EJE 220
EJE 222
EJE 225
EJE 230
EJE 220r
EJE 222r
B1
B1
Modules
2
Modules
6
6
7
13
7
13
9
5
9
5
8
4
4
3
3
2
2
1
1
8
10
B2
11
12
11
Pos. EJE 220 / 222 / 225 /
230 / 220r / 222r
1
t
2
t
o
3
o
4
t
5
t
6
t
7
t
8
t
9
t
10
t
11
t
12
t
13
t
Désignation
Verrou de contact
Indicateur de décharge
Instrument d'affichage (CANDIS)
Clavier de commande (CANCODE)
Commutateur principal (arrêt d'urgence)
Timon avec tête
Touche de sécurité de rampe d'accès
Commutateur de conduite
Capot de batterie
Dispositif de levage
Capot avant
Roue d'appui
Essieu d'entraînement
Bouton-poussoir-déplacement lent
0606.F
11
12
11
Pos. EJE 220 / 222 / 225 /
230 / 220r / 222r
1
t
2
t
o
3
o
4
t
5
t
6
t
7
t
8
t
9
t
10
t
11
t
12
t
13
t
10
B2
Désignation
Verrou de contact
Indicateur de décharge
Instrument d'affichage (CANDIS)
Clavier de commande (CANCODE)
Commutateur principal (arrêt d'urgence)
Timon avec tête
Touche de sécurité de rampe d'accès
Commutateur de conduite
Capot de batterie
Dispositif de levage
Capot avant
Roue d'appui
Essieu d'entraînement
Bouton-poussoir-déplacement lent
0606.F
2
3
Caractéristiques techniques
3
Caractéristiques techniques
Z
Indication des caractéristiques techniques suivant VDI 2198.
Modifications techniques et compléments sous réserve.
Z
Indication des caractéristiques techniques suivant VDI 2198.
Modifications techniques et compléments sous réserve.
3.1
Caractéristiques de puissance pour les véhicules en version standard
3.1
Caractéristiques de puissance pour les véhicules en version standard
Désignation
EJE 220 EJE 222 EJE 225 EJE 230
EJE 220r EJE 222r
Q Capacité de charge
2000
2200
2500
3000
C Distance du centre de gravité
600
600
600
600
de la charge pour longueur de
fourche standard *)
Vitesse de traction avec
6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 5,0 / 6,0
charge nominale / sans
charge d’élévation
Vitesse d’élévation Elévation 5,1 / 6,7 4,9 / 6,7 4,7 / 6,7 4,2 / 6,1
avec charge nominale / sans
charge d’élévation
Pente maxi franchissable (5
10 / 20
9 / 20
8 / 20
5 / 20
min)
avec / sans charge d’élévation
Désignation
EJE 220 EJE 222 EJE 225 EJE 230
EJE 220r EJE 222r
Q Capacité de charge
2000
2200
2500
3000
C Distance du centre de gravité
600
600
600
600
de la charge pour longueur de
fourche standard *)
Vitesse de traction avec
6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 6,0 / 6,0 5,0 / 6,0
charge nominale / sans
charge d’élévation
Vitesse d’élévation Elévation 5,1 / 6,7 4,9 / 6,7 4,7 / 6,7 4,2 / 6,1
avec charge nominale / sans
charge d’élévation
Pente maxi franchissable (5
10 / 20
9 / 20
8 / 20
5 / 20
min)
avec / sans charge d’élévation
kg
mm
km/h
cm/s
%
*) Lors d'une version de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge
se trouve au centre de la fourche.
3.2
3.2
L
L2
l
b1
Wa
Wa
%
Désignation
mm
mm
mm
h2
h
y
mm
L
mm
L2
mm
l
mm
mm
b1
Wa
mm
Wa
mm
Ast
EJE 220 EJE 222 EJE 225 EJE 230
EJE 220r EJE 222r
Levage
130
130
130
130
Fourche abaissée
85
85
85
90
Empattement *)
L
1340
1340
1340
1570
XL
1410
1410
1640
L
1760
1760
1760
1920
Longueur de chariot (=
XL
1830
1830
1990
L2 + l)
Longueur jusqu’au talon L
610
610
610
770
de fourche
XL
680
680
840
Longueur de fourche
1150
1150
1150
1150
standard
Largeur du chariot
690
690
690
790
Rayon de braquage *)
L
1620
1620
1620
2000
XL
1690
1690
2080
Rayon de braquage * )
L
1390
1390
1390
1770
pour mouvement de
XL
1460
1460
1850
manœuvre
(timon en position
élevée)
Largeur d’allée avec
L
2130
2130
2130
2250
palette)
XL
2200
2200
2320
800 x 1200, longitudinal
*) Equipement porte-charge abaissé + 75 mm (EJE 230 + 100 mm)
*) Equipement porte-charge abaissé + 75 mm (EJE 230 + 100 mm)
**) Ast (largeur de l´allée) conformément à VDI +196 mm
**) Ast (largeur de l´allée) conformément à VDI +196 mm
0606.F
0606.F
Ast
cm/s
Dimensions
Désignation
h2
h
y
km/h
*) Lors d'une version de fourches plus longues, le centre de gravité de la charge
se trouve au centre de la fourche.
Dimensions
EJE 220 EJE 222 EJE 225 EJE 230
EJE 220r EJE 222r
Levage
130
130
130
130
Fourche abaissée
85
85
85
90
Empattement *)
L
1340
1340
1340
1570
XL
1410
1410
1640
L
1760
1760
1760
1920
Longueur de chariot (=
XL
1830
1830
1990
L2 + l)
Longueur jusqu’au talon L
610
610
610
770
de fourche
XL
680
680
840
Longueur de fourche
1150
1150
1150
1150
standard
Largeur du chariot
690
690
690
790
Rayon de braquage *)
L
1620
1620
1620
2000
XL
1690
1690
2080
Rayon de braquage * )
L
1390
1390
1390
1770
pour mouvement de
XL
1460
1460
1850
manœuvre
(timon en position
élevée)
Largeur d’allée avec
L
2130
2130
2130
2250
palette)
XL
2200
2200
2320
800 x 1200, longitudinal
kg
mm
Ast pour manœuvre de rangement -230 mm
B3
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Ast pour manœuvre de rangement -230 mm
B3
1305
EJE 220/222/225/220r/222r
1305
EJE 220/222/225/220r/222r
C
850
850
C
h h2
Q
h h2
Q
y
L2
y
l
L2
b1
Wa
Wa
0606.F
Ast
0606.F
Ast
B4
l
L
b1
L
B4
0606.F
0606.F
h h2
h h2
1270
1270
EJE 230
EJE 230
L2
L2
L
L
B5
B5
3.3
Normes EN
Niveau de bruit constant:
3.3
64 dB(A)
Normes EN
Niveau de bruit constant:
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
selon EN 12053 en accord avec ISO 4871.
Z
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
0,77 m/s2
Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et
tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, de l’élévation et au ralenti. Le
niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du conducteur.
Vibration:
selon EN 13059
Z
64 dB(A)
0,77 m/s2
selon EN 13059
Z
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Les contraintes ondulées posées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe verticale.
Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante.
Compatibilité électromagnétique
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés.
Le producteur confirme le respect des valeurs limites des
émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et
de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la
décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes y mentionnés.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
Z
Toute modification apportée composants électriques et électroniques ainsi qu´à leur
distribution est subordonnée à l´autorisation écrite de la société du fabricant.
3.4
Conditions d’utilisation
3.4
Conditions d’utilisation
Température ambiante
Température ambiante
- en marche 5 °C à 40 °C
B6
En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité
de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les
chariots de manutention.
0606.F
Z
En cas d'application permanente aux températures inférieures à 5 °C, dans un entrepôt frigorifique ou en cas de variations extrêmes de températures ou de l'humidité
de l'air, un équipement et une autorisation de circuler spéciaux sont requis pour les
chariots de manutention.
0606.F
Z
- en marche 5 °C à 40 °C
B6
4
Marquages et plaques signalétiques
14
4
Marquages et plaques signalétiques
Qmax xx00kg
14
15
Qmax xx00kg
15
16
16
17
17
19
19
18
18
12
0
11 1
12
0
11 1
9
9
6
3
Ihr Kundendienst-Partner
1
5
4
3
Ihr Kundendienst-Partner
Pos.
14
15
16
17
18
19
Désignation
Plaque «Interdiction de transporter des personnes»
Charge utile Qmax
Plaque signalétique, véhicule
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service
Points de levage pour le déchargement
Plaquette de contrôle UVV
0606.F
Désignation
Plaque «Interdiction de transporter des personnes»
Charge utile Qmax
Plaque signalétique, véhicule
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service
Points de levage pour le déchargement
Plaquette de contrôle UVV
0606.F
Pos.
14
15
16
17
18
19
6
2
1
2
6
6
4
199
8 7
8 7
199
5
B7
B7
4.1
Plaque signalétique, véhicule
Pos.
20
21
22
23
24
25
4.1
Plaque signalétique, véhicule
20
31
20
31
21
30
21
30
22
29
22
29
23
28
23
28
24
27
24
27
Désignation
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en kg
Tension de batterie V
Poids à vide sans batterie en kg
Logo du fabricant
Pos.
26
27
28
29
30
31
26
26
25
25
Désignation
Fabricant
Poids batterie min/max en kg
Puissance d'entraînement en kW
Dist. centre grav. charge en mm
Année de construction
l´option
Pos.
20
21
22
23
24
25
Désignation
Type
N° de série
Charge admissible nominale, en kg
Tension de batterie V
Poids à vide sans batterie en kg
Logo du fabricant
Pos.
26
27
28
29
30
31
Désignation
Fabricant
Poids batterie min/max en kg
Puissance d'entraînement en kW
Dist. centre grav. charge en mm
Année de construction
l´option
Z
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (21).
Z
En cas de questions concernant le véhicule ou les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer le n° de série (21).
4.2
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service
4.2
N° de plaque, d'ordre, d'inventaire, de service
Pos.
32
33
34
32
32
33
33
34
34
Désignation
N° de commande
N° d'inventaire
N° Full-Service
Pos.
32
33
34
B8
0606.F
La plaquette comportant le N° Full-Service n'est attribuée qu'après signature d'un
contrat de maintenance.
0606.F
La plaquette comportant le N° Full-Service n'est attribuée qu'après signature d'un
contrat de maintenance.
Désignation
N° de commande
N° d'inventaire
N° Full-Service
B8
C Transport et première mise en service
C Transport et première mise en service
1
Transport par une grue
1
Transport par une grue
M
Utiliser uniquement un engin de levage possédant une puissance de levage suffisante (poids, voir plaque signalétique véhicule).
M
Utiliser uniquement un engin de levage possédant une puissance de levage suffisante (poids, voir plaque signalétique véhicule).
Z
Pour le déchargement du véhicule avec des élingues, des points d'accrochage (1)
sont prévus sur le châssis et sur la fourche.
Z
Pour le déchargement du véhicule avec des élingues, des points d'accrochage (1)
sont prévus sur le châssis et sur la fourche.
– Garer et bloquer le chariot
(voir Chapitre E).
– Accrocher le dispositif de grutage au
point de grutage (1) du mât.
– Garer et bloquer le chariot
(voir Chapitre E).
– Accrocher le dispositif de grutage au
point de grutage (1) du mât.
M
Monter le dispositif de grutage aux
points de fixation de manière à ce qu'il
ne puisse en aucun cas se déplacer!
Fixer les élingues du dispositif de grutage de façon à ce qu'ils n'entrent pas en
contact avec les accessoires rapportés
lors du soulèvement.
M
Monter le dispositif de grutage aux
points de fixation de manière à ce qu'il
ne puisse en aucun cas se déplacer!
Fixer les élingues du dispositif de grutage de façon à ce qu'ils n'entrent pas en
contact avec les accessoires rapportés
lors du soulèvement.
2
Première mise en service
2
Première mise en service
M
Faire marcher le véhicule uniquement à courant de batterie! Le courant alternatif redressé détériorera les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles
traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m.
M
Faire marcher le véhicule uniquement à courant de batterie! Le courant alternatif redressé détériorera les composants électroniques. Les câbles vers la batterie (câbles
traînés) doivent avoir une longueur inférieure à 6 m.
Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
Afin de pouvoir mettre le véhicule en service après la livraison ou après un transport,
effectuer les opérations suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler l'intégralité du véhicule.
Monter le cas échéant la batterie, ne pas endommager le câble de la batterie.
Charger la batterie (voir Chapitre D).
Si besoin est, contrôler le réglage de l'instrument combiné en conformité avec le
type de batterie (voir Chapitre D).
– Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
Z
Une fois garé, des aplatissements peuvent apparaître sur les surfaces de roulement
des roues. Après un court temps de déplacement, ces aplatissements disparaissent
à nouveau.
0606.F
Une fois garé, des aplatissements peuvent apparaître sur les surfaces de roulement
des roues. Après un court temps de déplacement, ces aplatissements disparaissent
à nouveau.
0606.F
Z
Contrôler l'intégralité du véhicule.
Monter le cas échéant la batterie, ne pas endommager le câble de la batterie.
Charger la batterie (voir Chapitre D).
Si besoin est, contrôler le réglage de l'instrument combiné en conformité avec le
type de batterie (voir Chapitre D).
– Mettre le véhicule en service en conformité avec les prescriptions
(voir Chapitre E).
C1
C1
3
Déplacement du chariot en mode de secours
3
Déplacement du chariot en mode de secours
Pour pouvoir déplacer le chariot en mode de secours, le frein électromagnétique doit
être auparavant desserré.
Pour pouvoir déplacer le chariot en mode de secours, le frein électromagnétique doit
être auparavant desserré.
– Ouvrir le capot avant (2) et le retirer (voir Chapitre F).
– Détacher la plaque d’induit en serrant deux vis M4x20 (3).
– Ouvrir le capot avant (2) et le retirer (voir Chapitre F).
– Détacher la plaque d’induit en serrant deux vis M4x20 (3).
Le véhicule peut être maintenant déplacé.
Le véhicule peut être maintenant déplacé.
Les vis doivent être de nouveau retirées après avoir garé le chariot sur le lieu de destination ! L'état de freinage est ainsi à nouveau rétabli !!
Les vis doivent être de nouveau retirées après avoir garé le chariot sur le lieu de destination ! L'état de freinage est ainsi à nouveau rétabli !!
2
2
C2
0606.F
3
0606.F
3
C2
D Batterie - Entretien, chargement,
changement
D Batterie - Entretien, chargement,
changement
1
1
F
M
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Bloquer le véhicule avant tous travaux sur les batteries (voir chapitre E).
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Personnel d’entretien: La charge, l’entretien et le changement des batteries ne
doivent être entrepris que par des personnes formées pour ce genre de travail. Observer ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et de
la station de charge de batterie lors de l’exécution des travaux.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure
à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre
les incendies doit être prêt à l’emploi.
Mesures de protection contre l’incendie: Il est interdit de fumer ou d’utiliser une
flamme lors de la manipulation de batteries. Aucun produit inflammable ou du matériel susceptible de produire des étincelles ne doit se trouver à une distance inférieure
à 2 m du chariot à charger. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre
les incendies doit être prêt à l’emploi.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Entretien de la batterie: La surface supérieure des cellules de batteries doit être
maintenue sèche et propre. Les bornes et cosses doivent rester propres, être légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les
pôles ne sont pas isolés, doivent être recouvertes d´un tapis isolant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
Evacuation de la batterie: L´évacuation de la batterie est soumise á la réglementation en matière écologique ou aux lois sur l´évacuation des déchets. Suivre rigoureusement les indications du fabricant.
M
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
F
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
M
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
F
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
0606.F
F
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
Avant de fermer le capot de batterie, vérifier que le câble de batterie ne peut pas être
endommagé.
Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour ces raisons, le port de
vêtements de protection et une protection pour les yeux lors de tous travaux sur les
batteries est absolument obligatoire. Eviter tout contact avec de l’acide de batterie.
Si les vêtements, la peau ou les yeux sont entrés en contact avec de l’acide de batterie, rincer immédiatement les parties concernées avec beaucoup d’eau propre; au
contact avec la peau ou les yeux, se rendre en plus chez le médecin. Neutraliser immédiatement un acide de batterie renversé.
N'utiliser que des batteries dans une caisse de groupement fermée.
Le poids et les dimensions de la batterie ont une influence importante sur la fiabilité
du chariot. Un changement du type de batterie est seulement admis avec l'autorisation du producteur.
0606.F
M
Directives de sécurité du maniement des batteries à acide
D1
D1
2
Types de batterie
2
Selon le modèle, le véhicule est équipé de différents types de batterie.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batterie présentant des pôles non isolés doivent être recouvertes d'un tapis isolant antidérapant.
M
Selon le modèle, le véhicule est équipé de différents types de batterie.
Les poids de batterie sont indiqués sur la plaque signalétique de la batterie. Les batterie présentant des pôles non isolés doivent être recouvertes d'un tapis isolant antidérapant.
M
Lors du changement / montage de la batterie, veiller à l'assise correcte dans le coffre
à batterie du véhicule.
Le tableau suivant indique en dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en série:
Version du châssis
Version longue L2 = 610 mm
Version XL L2 = 680 mm
Version longue L2 = 770 mm
Version XL L2 = 840 mm
Type de chariot
EJE 220 / 222 / 225
EJE 220r / 222r
EJE 222 / 225
EJE 222r
EJE 230
EJE 230
Types de batterie
Lors du changement / montage de la batterie, veiller à l'assise correcte dans le coffre
à batterie du véhicule.
Le tableau suivant indique en dessous de l'indication de la capacité les combinaisons
prévues en série:
Batterie 24 V - PzS
2 PzB 200 Ah
Version du châssis
Version longue L2 = 610 mm
2 PzB 300 Ah
Version XL L2 = 680 mm
2 EPzS 230 Ah
3 EPzS 345 Ah
Version longue L2 = 770 mm
Version XL L2 = 840 mm
En fonction du type de la batterie, des batteries plus performantes et sans entretien
peuvent être utilisées aussi.
Type de chariot
EJE 220 / 222 / 225
EJE 220r / 222r
EJE 222 / 225
EJE 222r
EJE 230
EJE 230
2 PzB 300 Ah
2 EPzS 230 Ah
3 EPzS 345 Ah
En fonction du type de la batterie, des batteries plus performantes et sans entretien
peuvent être utilisées aussi.
M
N'utiliser que des batteries dont le coffre est fermé.
M
N'utiliser que des batteries dont le coffre est fermé.
3
Dégagement de la batterie
3
Dégagement de la batterie
0606.F
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
– Actionner le commutateur principal (1) en position «ARRET».
– Rabattre le capot de la batterie (2) à l'aide de la poignée concave (3).
0606.F
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
– Actionner le commutateur principal (1) en position «ARRET».
– Rabattre le capot de la batterie (2) à l'aide de la poignée concave (3).
D2
Batterie 24 V - PzS
2 PzB 200 Ah
D2
4
Chargement de la batterie
4
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
F
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
F
Ne relier et séparer le câble de batterie et la prise de courant ainsi que l'actionnement
du commutateur principal que lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
– Dégager la batterie (voir Paragraphe 3).
F
Ne relier et séparer le câble de batterie et la prise de courant ainsi que l'actionnement
du commutateur principal que lorsque le véhicule et le chargeur de batterie sont
désenclenchés.
– Dégager la batterie (voir Paragraphe 3).
F
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d'assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur.
– Retirer le connecteur de batterie (4) du connecteur à fiches du véhicule.
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie.
– Relier le câble de charge (5) de la station de charge de batterie avec le connecteur
de batterie (4) et enclencher le chargeur.
Lors du chargement, les surfaces des cellules de batterie doivent être dénudées afin
d'assurer une aération suffisante. Ne déposer aucun objet métallique sur la batterie.
Avant de procéder au chargement de la batterie, vérifier l’absence de dégâts visibles
sur les câbles et les connecteurs.
Respecter absolument les prescriptions de sécurité données par le fabricant de la
batterie et le fabricant du chargeur.
– Retirer le connecteur de batterie (4) du connecteur à fiches du véhicule.
– Au besoin, retirer le tapis isolant de la batterie.
– Relier le câble de charge (5) de la station de charge de batterie avec le connecteur
de batterie (4) et enclencher le chargeur.
M
Charger la batterie conformément aux prescriptions du fabricant de batteries et au
fabricant de chargeurs.
0606.F
Charger la batterie conformément aux prescriptions du fabricant de batteries et au
fabricant de chargeurs.
0606.F
M
Chargement de la batterie
D3
D3
5
Dépose et pose de la batterie
5
– Dégager la batterie (voir Paragraphe 3).
F
Z
– Dégager la batterie (voir Paragraphe 3).
F
Le véhicule doit être à l'horizontale. Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les
pôles ou connecteurs nus de la batterie d’un tapis en caoutchouc. Poser le connecteur ou le câble de batterie de sorte qu'ils ne pendent pas sur le véhicule lors de la
sortie de la batterie.
Z
Lors d'un transport de batterie avec dispositif de grutage, veiller à une capacité de
charge suffisante (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la
caisse de la batterie). Le dispositif de grutage doit effectuer une traction verticale pour
que la caisse de la batterie ne soit pas enfoncée. Monter les crochets au niveau de
la batterie sur les œillets de fixation (8) de manière à ce qu'ils ne tombent pas lors
d'un dispositif de grutage desserré sur les cellules de batterie.
–
–
–
–
Desserrer la vis (6) de la fixation de la batterie (7).
Soulever et retirer la fixation de la batterie.
Déconnecter la batterie.
Fixer le dispositif de grutage sur les œillets de fixation (8).
Lors d'un transport de batterie avec dispositif de grutage, veiller à une capacité de
charge suffisante (voir poids de la batterie indiqué sur la plaque signalétique de la
caisse de la batterie). Le dispositif de grutage doit effectuer une traction verticale pour
que la caisse de la batterie ne soit pas enfoncée. Monter les crochets au niveau de
la batterie sur les œillets de fixation (8) de manière à ce qu'ils ne tombent pas lors
d'un dispositif de grutage desserré sur les cellules de batterie.
Desserrer la vis (6) de la fixation de la batterie (7).
Soulever et retirer la fixation de la batterie.
Déconnecter la batterie.
Fixer le dispositif de grutage sur les œillets de fixation (8).
La pose se fait dans l'ordre inverse; veiller à la position de montage correcte et au
raccordement correct de la batterie.
Une fois la pose effectuée, vérifier l’absence de dégâts visibles sur les câbles et les
connecteurs. Avant toute mise en service, la fixation de la batterie (7) doit être vissée
à l’aide d’une vis (6) et le capot de la batterie doit être fermé de manière fiable moyennant le verrouillage du capot !
0606.F
F
Une fois la pose effectuée, vérifier l’absence de dégâts visibles sur les câbles et les
connecteurs. Avant toute mise en service, la fixation de la batterie (7) doit être vissée
à l’aide d’une vis (6) et le capot de la batterie doit être fermé de manière fiable moyennant le verrouillage du capot !
0606.F
D4
Le véhicule doit être à l'horizontale. Afin d’empêcher un court-circuit, recouvrir les
pôles ou connecteurs nus de la batterie d’un tapis en caoutchouc. Poser le connecteur ou le câble de batterie de sorte qu'ils ne pendent pas sur le véhicule lors de la
sortie de la batterie.
–
–
–
–
La pose se fait dans l'ordre inverse; veiller à la position de montage correcte et au
raccordement correct de la batterie.
F
Dépose et pose de la batterie
D4
6
M
Instrument combiné (o)
6
Indicateur de décharge de batterie: L'état
de décharge de la batterie est indiqué en incréments de 10% par 10 barres sur le symbole de batterie (9).
Indicateur de décharge de batterie: L'état
de décharge de la batterie est indiqué en incréments de 10% par 10 barres sur le symbole de batterie (9).
Avec la progression de la décharge, les
barres disparaissent de haut en bas.
Avec la progression de la décharge, les
barres disparaissent de haut en bas.
Lors de l'utilisation de batteries sans entretien, l'instrument doit être réglé de manière à
ce que le symbole T (12) apparaisse à côté de
l'affichage des heures de service. Si cette
configuration n'est pas effectuée, la batterie
peut être endommagée à travers une décharge profonde. Pour le réglage de l'instrument, consulter le service habilité du
fabricant.
Pour une capacité restante de batterie de
- 30% pour des batteries standard
- 50% pour des batteries sans entretien
un symbole d 'avertissement préalable
«Attention» apparaît (10).
Un chargement de batterie est recommandé.
Pour une capacité restante de batterie de
- 20% pour des batteries standard
- 40% pour des batteries sans entretien
un symbole d'avertissement préalable «Attention» et un symbole clignotant «STOP»(11)
apparaît. 5 minutes après, le symbole
«STOP» s'allume constamment. Un chargement de batterie est nécessaire.
T
T
M
h
h
Pour une capacité restante de batterie de
- 20% pour des batteries standard
- 40% pour des batteries sans entretien
un symbole d'avertissement préalable «Attention» et un symbole clignotant «STOP»(11)
apparaît. 5 minutes après, le symbole
«STOP» s'allume constamment. Un chargement de batterie est nécessaire.
STOP
T
h
T
h
T
h
STOP
T
h
Contrôleur de décharge de batterie: Lors
de l'éclairage permanent du symbole
«STOP», la fonction Elévation est déconnectée.
Z
La fonction Elévation n'est libérée que si la batterie raccordée est chargée au moins
à 70%.
Compteur d'heures de service: Le compteur d'heures de service intégré dans l'afficheur de décharge de batterie (13) indique le temps de fonctionnement global des
mouvements de déplacements et de translations.
La fonction Elévation n'est libérée que si la batterie raccordée est chargée au moins
à 70%.
Compteur d'heures de service: Le compteur d'heures de service intégré dans l'afficheur de décharge de batterie (13) indique le temps de fonctionnement global des
mouvements de déplacements et de translations.
Z
En état activé, le chiffre clignote après la virgule.
0606.F
En état activé, le chiffre clignote après la virgule.
0606.F
Z
Lors de l'utilisation de batteries sans entretien, l'instrument doit être réglé de manière à
ce que le symbole T (12) apparaisse à côté de
l'affichage des heures de service. Si cette
configuration n'est pas effectuée, la batterie
peut être endommagée à travers une décharge profonde. Pour le réglage de l'instrument, consulter le service habilité du
fabricant.
Pour une capacité restante de batterie de
- 30% pour des batteries standard
- 50% pour des batteries sans entretien
un symbole d 'avertissement préalable
«Attention» apparaît (10).
Un chargement de batterie est recommandé.
Contrôleur de décharge de batterie: Lors
de l'éclairage permanent du symbole
«STOP», la fonction Elévation est déconnectée.
Z
Instrument combiné (o)
D5
D5
D6
D6
0606.F
0606.F
E Commande
E Commande
1
1
F
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Directives de sécurité pour l’exploitation du chariot
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Permission de conduite: Seules les personnes munies d´un permis de conduire,
ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à
la personne responsable des opérations et ayant été désignée pour les travaux par
cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez
les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur.
Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le conducteur: Le
conducteur doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé
avec la commande du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires
doivent être accordés au conducteur.
Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité pendant la commande chez
les chariots de manutention qui sont utilisés dans le fonctionnement accompagnateur.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Interdition d’utilisation par des personnes non autorisées: Le conducteur est responsable du chariot de manutention durant les heures de travail. Il doit interdire à
toute personne non autorisée la conduite ou la mise en marche du chariot. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Endommagements, dérangements: Tous dérangements ou endommagements sur
le chariot ou les appareils rapportés doivent être immédiatement signalés au service
responsable. Il est interdit d´utiliser les chariots représentant un danger pour l´opérateur ou un tiers (par ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis
correctement en état.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Réparations: Le conducteur ne doit effectuer aucune réparation ou modification sur
le chariot de manutention ou les appareils rapportés sans instructions ou autorisation
spéciales. Il en doit mettre en aucun cas les installations de sécurité et les interrupteurs hors de service ou les dérégler.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
Zones dangereuses: Les zones dangereuses sont les endroits où des personnes
sont mises en danger par des mouvements de déplacement ou d’élévation du chariot, de son dispositif de charge (par ex. fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. Est considérée également comme zone dangereuse celle pouvant être atteinte
par une charge tombante ou un dispositif de travail descendant/tombant.
F
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
0606.F
0606.F
Dispositifs de sécurité et panneaux d´avertissement: Respecter rigoureusement
les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux d´avertissement et des remarques.
Les personnes non autorisées doivent sortir des zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent en être averties à temps par un signal. Si, malgré les avertissements, les personnes refusent de quitter la zone dangereuse, le chariot doit être
arrêté immédiatement.
E1
E1
Pos. Elément de commande ou
d'affichage
1 Serrure de contact
2
Clavier de
commande
(CANCODE)
3
Indicateur de
décharge
Instrument
d'affichage
(CANDIS)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Timon
Interrupteur
principal
(arrêt d’urgence)
Touche - signal
avertisseur (klaxon)
Touche – Descente
fourche
Touche – Elévation
fourche
Régulateur de
marche
Touche de
protection anticollision
Touche - élévation
Levage
supplémentaire
Mode rampes
Bouton pour
mouvement de
manœuvre
EJE 220 / EJE 220r Fonction
222 / 225 / 222r
/ 230
t
t
Mettre le courant de commande
en marche et hors marche. Après
avoir retiré la clé, le chariot est
protégé contre une remise en
marche intempestive.
o
o
Configurations des codes.
Autorisation et choix des
programmes de traction.
Entrée des paramètres de
traction.
t
t
Etat de charge de la batterie.
Description des éléments de commande et d’indication
Pos. Elément de commande ou
d'affichage
1 Serrure de contact
2
Clavier de
commande
(CANCODE)
3
Indicateur de
décharge
Instrument
d'affichage
(CANDIS)
o
o
t
t
t
t
t
t
Affichage d'heures de service.
Etat de charge de la batterie.
Affichage de messages de service
et en combinaison avec
paramètres de traction
CANCODE.
Direction et freinage du chariot.
Le circuit électrique est
interrompu, toutes les fonctions
électriques sont hors circuit.
Déclencher le signal avertisseur.
t
t
Abaisser la fourche de charge.
7
t
t
Elever la fourche de charge.
8
t
t
9
t
t
Réglage du sens de marche et de
la vitesse de conduite.
Le chariot s’éloigne à vitesse lente
de l’utilisateur et s’arrête.
---
t
Elévation des talons de fourches
et simultanément descente des
points de fourches.
11
t
t
Si le timon figure dans le domaine
de freinage supérieur, il est
possible, en actionnant la touche,
d’annuler la fonction de freinage et
de déplacer le chariot en
mouvement de manœuvre.
12
t = Equipement de série
E2
2
o = Equipement spécial
4
5
6
10
Timon
Interrupteur
principal
(arrêt d’urgence)
Touche - signal
avertisseur (klaxon)
Touche – Descente
fourche
Touche – Elévation
fourche
Régulateur de
marche
Touche de
protection anticollision
Touche - élévation
Levage
supplémentaire
Mode rampes
Bouton pour
mouvement de
manœuvre
EJE 220 / EJE 220r Fonction
222 / 225 / 222r
/ 230
t
t
Mettre le courant de commande
en marche et hors marche. Après
avoir retiré la clé, le chariot est
protégé contre une remise en
marche intempestive.
o
o
Configurations des codes.
Autorisation et choix des
programmes de traction.
Entrée des paramètres de
traction.
t
t
Etat de charge de la batterie.
o
o
t
t
t
t
t
t
Affichage d'heures de service.
Etat de charge de la batterie.
Affichage de messages de service
et en combinaison avec
paramètres de traction
CANCODE.
Direction et freinage du chariot.
Le circuit électrique est
interrompu, toutes les fonctions
électriques sont hors circuit.
Déclencher le signal avertisseur.
t
t
Abaisser la fourche de charge.
t
t
Elever la fourche de charge.
t
t
t
t
Réglage du sens de marche et de
la vitesse de conduite.
Le chariot s’éloigne à vitesse lente
de l’utilisateur et s’arrête.
---
t
Elévation des talons de fourches
et simultanément descente des
points de fourches.
t
t
Si le timon figure dans le domaine
de freinage supérieur, il est
possible, en actionnant la touche,
d’annuler la fonction de freinage et
de déplacer le chariot en
mouvement de manœuvre.
t = Equipement de série
E2
o = Equipement spécial
0606.F
Description des éléments de commande et d’indication
0606.F
2
6
12
7
9
4
10
7
7
8
11
6
12
7
8
11
9
9
4
5
9
5
0606.F
3
0606.F
3
10
E3
E3
3
F
Mise en service du véhicule
3
F
Avant de mettre le véhicule en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
conducteur est tenu de s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Mise en service du véhicule
Avant de mettre le véhicule en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le
conducteur est tenu de s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.
Contrôles et mesures journaliers à effectuer avant la mise en service
Contrôles et mesures journaliers à effectuer avant la mise en service
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipements de prise de charge).
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles.
– Effectuer un contrôle visuel du véhicule complet (surtout les roues et les équipements de prise de charge).
– Effectuer un contrôle visuel de la fixation de batterie et des connexions des câbles.
Mise en service du véhicule
Mise en service du véhicule
– Tirer le commutateur principal (5).
– Mettre la clé dans le contact (1) et la tourner vers la droite jusqu’à la position «I».
– Vérifier le fonctionnement du vibreur (6).
– Tirer le commutateur principal (5).
– Mettre la clé dans le contact (1) et la tourner vers la droite jusqu’à la position «I».
– Vérifier le fonctionnement du vibreur (6).
Le véhicule est en ordre de marche. Indicateur de décharge de batterie (3) indique la
capacité de batterie existante.
Le véhicule est en ordre de marche. Indicateur de décharge de batterie (3) indique la
capacité de batterie existante.
– Vérifier le fonctionnement de freinage et de déplacement du timon (4)
(voir Paragraphe 4.2).
– Vérifier le fonctionnement de freinage et de déplacement du timon (4)
(voir Paragraphe 4.2).
6
4
6
4
5
E4
0606.F
3
0606.F
3
5
E4
4
Commande du chariot
4
Commande du chariot
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
4.1
Règles de sécurité pour le déplacement
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Comportement au déplacement: Le conducteur doit adapter la vitesse de son chariot aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite en prenant, par ex. les
virages, en abordant et en traversant les passages étroits, les portes battantes et en
roulant dans des endroits où la visibilité est limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent. Il doit rester
maître de son chariot. Il doit éviter des arrêts brusques (sauf en cas de danger), des
virages rapides, de doubler dans les zones dangereuses ou celles où la visibilité est
limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras au dehors de la zone de travail et de commande.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Visibilité au déplacement: Le conducteur doit regarder dans le sens de la marche
et avoir toujours une visibilité suffisante du chemin de roulement se trouvant devant
lui. Si la charge transportée entrave la visibilité, le chariot doit se déplacer avec la
charge vers l’arrière. Ci sela n’est pas possible, une deuxième personne servant de
guide avertisseur doit précéder le chariot à pied.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements en montées et en descentes: Le conducteur ne doit utiliser que des
montées ou des descentes marquées comme chemins de roulement et pouvant être
utilisées sans danger en vertu des spécifications techniques du chariot. Le conducteur doit s’assurer que le sol est propre et que les roues adhèrent sur celui-ci. La charge doit se trouver placée vers le haut. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente
ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en
pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et en s’apprêtant toujours à freiner.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter
que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement: Les montecharges ou les ponts de chargement ne doivent être passés que si leur limite de charge est suffisante, si leur construction est appropriée pour permettre le passage de
chariot et si l’exploitant a autorisé le passage. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge
et prendre une position excluant tout contact avec les parois.
Des personnes prenant place dans le monte-charge doivent uniquement y monter
que lorsque le chariot est bien arrêté et doivent le quitter en premier.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges positionnées de manière sûre et minutieuse
ont le droit d’être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de
tomber, des mesures de protection adéquates, telles que par exemple des dosserets
repose charge, doivent être prises.
Caractéristiques de la charge à transporter : l’utilisateur doit s’assurer de l’état
correct des charges. Seules des charges positionnées de manière sûre et minutieuse
ont le droit d’être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de
tomber, des mesures de protection adéquates, telles que par exemple des dosserets
repose charge, doivent être prises.
0606.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
0606.F
Chemins de roulement et zones de travail: La circulation n’est permise que sur les
chemins de roulement admis par l’exploitant. Les personnes non autorisées doivent
rester hors des zones de travail. La pose de charge n’est autoriseé qu’aux emplacements prévus à cet effet.
E5
E5
4.2
F
F
Déplacement, conduite, freinage
4.2
F
Lors du déplacement et de la conduite, une vigilance accrue est requise en particulier
hors des contours du véhicule. L´accompagnement sur le véhicule n´est en aucun
cas autorisé.
Déplacement, conduite, freinage
Lors du déplacement et de la conduite, une vigilance accrue est requise en particulier
hors des contours du véhicule. L´accompagnement sur le véhicule n´est en aucun
cas autorisé.
ARRET D'URGENCE
ARRET D'URGENCE
– Placer le commutateur principal (5) dans la position inférieure.
– Placer le commutateur principal (5) dans la position inférieure.
Toutes les fonctions électriques sont déconnectées. Le chariot est freiné par contrainte.
Toutes les fonctions électriques sont déconnectées. Le chariot est freiné par contrainte.
Arrêt de secours
Arrêt de secours
Le relâchement du timon provoque un freinage par contrainte (arrêt de secours) - le
timon pivote automatiquement dans la zone de freinage supérieure (B).
Le relâchement du timon provoque un freinage par contrainte (arrêt de secours) - le
timon pivote automatiquement dans la zone de freinage supérieure (B).
F
Si le timon pivote de manière ralentie dans la position de freinage, la cause doit être
éliminée. Le cas échéant, remplacer le ressort de rappel!
10
9
Si le timon pivote de manière ralentie dans la position de freinage, la cause doit être
éliminée. Le cas échéant, remplacer le ressort de rappel!
10
4
9
5
5
Déplacement
M
E6
Rouler uniquement lorsque tous les capots sont fermés et dûment verrouillés. Lors
du déplacement entre autres à travers les portes battantes, veiller à ce que les battants n'actionnent pas la touche sécurité de rampe (10).
– Mise en service du véhicule (voir Paragraphe 3).
– Incliner le timon (4) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de conduite (9) dans le sens de direction désiré (V ou R).
– Mise en service du véhicule (voir Paragraphe 3).
– Incliner le timon (4) dans la zone de déplacement (F) et actionner le commutateur
de conduite (9) dans le sens de direction désiré (V ou R).
Le véhicule adopte la conduite dans le sens souhaité.
Le véhicule adopte la conduite dans le sens souhaité.
Z
La vitesse de déplacement est réglée en continu à l'aide du commutateur de
conduite (9).
0606.F
Z
Déplacement
Rouler uniquement lorsque tous les capots sont fermés et dûment verrouillés. Lors
du déplacement entre autres à travers les portes battantes, veiller à ce que les battants n'actionnent pas la touche sécurité de rampe (10).
La vitesse de déplacement est réglée en continu à l'aide du commutateur de
conduite (9).
0606.F
M
4
E6
F
F
Si le véhicule ne peut être propulsé qu'avec une vitesse de déplacement réduite, un
dérangement existe qui influence la sécurité de fonctionnement de l'appareil. Le frein
de service ne fonctionne éventuellement qu'en actionnant l'interrupteur d'ARRET
D'URGENCE (5). Le véhicule doit être mis à l'arrêt et être remis en état par un personnel qualifié (voir Chapitre F).
Conduite en pente
M
Conduite en pente
M
La charge doit être déplacée en pente !
Protection du véhicule contre un «roulement en contrebas»:
Le frein de service revient automatiquement en position zéro du commutateur de conduite après une brève secousse (la commande détecte le roulement en arrière sur la
pente) A l'aide du commutateur de conduite, le frein de service est desserré et la
vitesse et le sens de direction sont ajustés au choix.
F
F
Si le freinage par inertie a été déconnecté par le service, seuls le frein de service et/
ou le freinage par contre-courant peuvent être utilisés.
Le véhicule peut être déplacé avec le timon amené
en position verticale (4) (par ex. dans des locaux
étroits / ascenseur):
F
Lors de l'utilisation du bouton-poussoir «Manœuvre de rangement» (12), la vigilance
du conducteur doit être renforcée.
4
– Appuyer sur le bouton-poussoir (12) «Manœuvre
de rangement».
– Actionner le commutateur de conduite (9) dans le
sens de direction désiré (V ou R).
9
Le frein de service est desserré. Le véhicule se dé12
place lentement.
9
M
Le frein de service n'est activé qu'après relâchement du bouton-poussoir «Manœuvre
de rangement»; un freinage ne peut avoir lieu que lors de la manœuvre de rangement
à l'aide du frein par contre-courant (régulateur de conduite (9)).
F
En cas de danger, freiner le véhicule en relâchant immédiatement le bouton-poussoir
(12) «Manœuvre de rangement».
9
9
Le frein de service n'est activé qu'après relâchement du bouton-poussoir «Manœuvre
de rangement»; un freinage ne peut avoir lieu que lors de la manœuvre de rangement
à l'aide du frein par contre-courant (régulateur de conduite (9)).
En cas de danger, freiner le véhicule en relâchant immédiatement le bouton-poussoir
(12) «Manœuvre de rangement».
Braquage
Pivoter le timon vers (4) la gauche ou la droite.
Pivoter le timon vers (4) la gauche ou la droite.
0606.F
Braquage
0606.F
F
Si le freinage par inertie a été déconnecté par le service, seuls le frein de service et/
ou le freinage par contre-courant peuvent être utilisés.
Le véhicule peut être déplacé avec le timon amené
en position verticale (4) (par ex. dans des locaux
étroits / ascenseur):
4
– Appuyer sur le bouton-poussoir (12) «Manœuvre
de rangement».
– Actionner le commutateur de conduite (9) dans le
sens de direction désiré (V ou R).
M
Protection du véhicule contre un «roulement en contrebas»:
Manœuvre de rangement
Lors de l'utilisation du bouton-poussoir «Manœuvre de rangement» (12), la vigilance
du conducteur doit être renforcée.
Le frein de service est desserré. Le véhicule se dé12
place lentement.
La charge doit être déplacée en pente !
Le frein de service revient automatiquement en position zéro du commutateur de conduite après une brève secousse (la commande détecte le roulement en arrière sur la
pente) A l'aide du commutateur de conduite, le frein de service est desserré et la
vitesse et le sens de direction sont ajustés au choix.
Manœuvre de rangement
F
Si le véhicule ne peut être propulsé qu'avec une vitesse de déplacement réduite, un
dérangement existe qui influence la sécurité de fonctionnement de l'appareil. Le frein
de service ne fonctionne éventuellement qu'en actionnant l'interrupteur d'ARRET
D'URGENCE (5). Le véhicule doit être mis à l'arrêt et être remis en état par un personnel qualifié (voir Chapitre F).
E7
E7
Freins
F
F
Freins
F
Le comportement de freinage du véhicule dépend principalement des conditions de
la voie de roulement. Le conducteur doit adapter en conséquence son comportement
de conduite.
Le véhicule peut être freiné de trois manières:
Le véhicule peut être freiné de trois manières:
– avec le frein de service (timon (4)),
– en mode générateur (frein d'inertie réglable par le service),
– avec le frein de contre-courant (régler par le régulateur de vitesse (9))
– avec le frein de service (timon (4)),
– en mode générateur (frein d'inertie réglable par le service),
– avec le frein de contre-courant (régler par le régulateur de vitesse (9))
Freinage à l'aide du frein de service:
Freinage à l'aide du frein de service:
F
Le véhicule peut être freiné en cas de danger à l'aide du frein de service (timon (4)).
– Pivoter le timon (4) vers le haut ou vers le bas dans l'une des zones de freinage (B).
Le moteur de déplacement est freiné automatiquement.
F
10
Le véhicule peut être freiné en cas de danger à l'aide du frein de service (timon (4)).
– Pivoter le timon (4) vers le haut ou vers le bas dans l'une des zones de freinage (B).
Le moteur de déplacement est freiné automatiquement.
F
Le relâchement du timon (4) pivote celui-ci dans la zone de freinage supérieure (B).
Lorsque le véhicule est garé, le frein de service sert de frein d'arrêt.
9
Le relâchement du timon (4) pivote celui-ci dans la zone de freinage supérieure (B).
Lorsque le véhicule est garé, le frein de service sert de frein d'arrêt.
10
4
9
4
0606.F
5
0606.F
5
E8
Le comportement de freinage du véhicule dépend principalement des conditions de
la voie de roulement. Le conducteur doit adapter en conséquence son comportement
de conduite.
E8
F
Freinage générateur (freinage par inertie):
Freinage générateur (freinage par inertie):
– Après relâchement du commutateur de conduite (9) - commutateur de conduite en
position zéro - le freinage se fait en fonction du réglage en mode générateur au
moyen du freinage par inertie.
– Après relâchement du commutateur de conduite (9) - commutateur de conduite en
position zéro - le freinage se fait en fonction du réglage en mode générateur au
moyen du freinage par inertie.
F
Si le freinage par inertie a été déconnecté par le service, seuls le frein de service et/
ou le freinage par contre-courant peuvent être utilisés.
Freinage à l'aide du frein par contre-courant:
M
Si le freinage par inertie a été déconnecté par le service, seuls le frein de service et/
ou le freinage par contre-courant peuvent être utilisés.
Freinage à l'aide du frein par contre-courant:
M
En cas de panne de la commande ou de l'unité d'entraînement, le freinage par contrecourant demeure sans effet.
– Tourner le régulateur de vitesse (9) en sens inverse de course.
En cas de panne de la commande ou de l'unité d'entraînement, le freinage par contrecourant demeure sans effet.
– Tourner le régulateur de vitesse (9) en sens inverse de course.
Z
Le sens de freinage est fonction de la position du commutateur de conduite.
Z
Le sens de freinage est fonction de la position du commutateur de conduite.
Z
En exploitation de service normale, n'utiliser que les frein générateur ou le frein par
contre-courant étant donné que ces types de freinage réduisent l'usure et économisent de l'énergie (alimentation en retour d'énergie).
Z
En exploitation de service normale, n'utiliser que les frein générateur ou le frein par
contre-courant étant donné que ces types de freinage réduisent l'usure et économisent de l'énergie (alimentation en retour d'énergie).
4.3
Prise et dépose de la charge
4.3
Prise et dépose de la charge
F
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s'assurer que la charge est dûment
palettisée et qu'elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Lors du levage et de la descente, ne pas saisir dans le cadre élévateur.
Avant de prendre une charge, le conducteur doit s'assurer que la charge est dûment
palettisée et qu'elle ne dépasse pas la charge admissible du véhicule.
Lors du levage et de la descente, ne pas saisir dans le cadre élévateur.
– Approcher le gerbeur et ses fourchons le plus près possible de la charge à prendre.
La prise transversale de marchandises disposées en longueur n'est pas autorisée.
– Approcher le gerbeur et ses fourchons le plus près possible de la charge à prendre.
La prise transversale de marchandises disposées en longueur n'est pas autorisée.
Elévation
Elévation
– Actionner le bouton-poussoir «elévation fourche» (8) jusqu'à ce que la hauteur d'elévation soit atteinte.
– Actionner le bouton-poussoir «elévation fourche» (8) jusqu'à ce que la hauteur d'elévation soit atteinte.
Descente
Descente
– Actionner le bouton-poussoir «descente fourche» (7), la fourche descente.
– Actionner le bouton-poussoir «descente fourche» (7), la fourche descente.
La vitesse de descente ne peut pas être
réglée, elle est fixe.
Z
Lors de l'élévation de charges lourdes,
utiliser la hauteur d'élévation maximum.
7
7
8
0606.F
Z
Z
La vitesse de descente ne peut pas être
réglée, elle est fixe.
Z
Lors de l'élévation de charges lourdes,
utiliser la hauteur d'élévation maximum.
7
7
8
0606.F
F
E9
E9
Elévation supplémentaire avec compensateur de rampe
(seulement EJE 220r / 222r)
Z
La fourche doit être descendue avant le changement de la fonction d'élévation de la
fourche en élévation supplémentaire.
Avant le changement de la fonction élévation supplémentaire en élévation de la fourche, la base de la fourche descend automatiquement
– Palette sur sol plat, véhicule sur sol incliné.
– Palette sur sol plat, véhicule sur sol incliné.
Prise de la charge
Prise de la charge
– S'approcher de la palette.
– S'approcher de la palette.
– Actionner l'élévation
supplémentaire (11).
– Introduire la fourche dans la palette.
11
– Actionner l'élévation
supplémentaire (11).
– Introduire la fourche dans la palette.
7
– Descendre progressssivement l'élévation supplémentaire par la touche
(7) en continuant simultanément d'introduire la fourche dans la palette.
– Descendre progressssivement l'élévation supplémentaire par la touche
(7) en continuant simultanément d'introduire la fourche dans la palette.
– Introduire complétement la fourche
dans la palette.
– Introduire complétement la fourche
dans la palette.
0606.F
E 10
La fourche doit être descendue avant le changement de la fonction d'élévation de la
fourche en élévation supplémentaire.
Avant le changement de la fonction élévation supplémentaire en élévation de la fourche, la base de la fourche descend automatiquement
11
7
0606.F
Z
Elévation supplémentaire avec compensateur de rampe
(seulement EJE 220r / 222r)
E 10
4.4
– Apporter le timon dans la zone de
freinage.
– Soulever la palette avec l'élévation de
la fourche.
– Tourner le régulateur de marche à
env. un tiers dans sens de marche.
– Faire pivoter le timon dans la zone de
deplacement - le véhicule démarre
sans retour en arriére.
– Apporter le timon dans la zone de
freinage.
– Soulever la palette avec l'élévation de
la fourche.
– Tourner le régulateur de marche à
env. un tiers dans sens de marche.
– Faire pivoter le timon dans la zone de
deplacement - le véhicule démarre
sans retour en arriére.
Pose de la charge:
Pose de la charge:
Procéder à la pose de la charge et sortie de la fourche de la palette dans le sens inverse de la prise de la charge.
Procéder à la pose de la charge et sortie de la fourche de la palette dans le sens inverse de la prise de la charge.
Immobilisation du véhicule
4.4
Même pour une courte absence, le conducteur est tenu de garer et de bloquer le véhicule avant de le quitter.
F
Même pour une courte absence, le conducteur est tenu de garer et de bloquer le véhicule avant de le quitter.
F
Ne pas garer le véhicule sur les pentes! Le dispositif de levée doit toujours être abaissé.
Ne pas garer le véhicule sur les pentes! Le dispositif de levée doit toujours être abaissé.
– Abaisser le dispositif de levage.
– Amener le commutateur principal (ARRET D'URGENCE) en position «ARRET».
– Placer la clé dans le verrou de contact dans la position «0» et retirer la clé.
0606.F
– Abaisser le dispositif de levage.
– Amener le commutateur principal (ARRET D'URGENCE) en position «ARRET».
– Placer la clé dans le verrou de contact dans la position «0» et retirer la clé.
0606.F
Immobilisation du véhicule
E 11
E 11
5
Clavier de commande (CANCODE)
Le clavier de commande est composé de
10 touches numériques, d’une touche Set et
d’une touche o.
L’activation des programmes de traction est
affichée à l’aide des touches 1,2,3 par le biais de
diodes électroluminescentes vertes.
La touche o indique les états de service par une
diode électroluminescente rouge/verte.
Elle a les fonctions suivantes :
5.1
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Clavier de commande (CANCODE)
Le clavier de commande est composé de
10 touches numériques, d’une touche Set et
d’une touche o.
L’activation des programmes de traction est
affichée à l’aide des touches 1,2,3 par le biais de
diodes électroluminescentes vertes.
La touche o indique les états de service par une
diode électroluminescente rouge/verte.
Elle a les fonctions suivantes :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
– Fonction verrouillage de code (mise en service
du chariot).
– Choix du programme de traction.
– Configuration des paramètres de traction et de
batterie, uniquement en relation avec
l’instrument d’affichage (CANDIS).
– Fonction verrouillage de code (mise en service
du chariot).
– Choix du programme de traction.
– Configuration des paramètres de traction et de
batterie, uniquement en relation avec
l’instrument d’affichage (CANDIS).
La touche o a la plus grande priorité et ramène le chariot de n'importe quel état a
l'état initial sans pour autant effectuer des modifications des configurations.
La touche o a la plus grande priorité et ramène le chariot de n'importe quel état a
l'état initial sans pour autant effectuer des modifications des configurations.
Verrouillage à code
5.1
Une fois le code correct entré, le chariot est prêt à la mise en service. Il est possible
d'assigner un code individuel à chaque chariot, chaque opérateur et aussi à un
groupe d'utilisateur.
Verrouillage à code
Une fois le code correct entré, le chariot est prêt à la mise en service. Il est possible
d'assigner un code individuel à chaque chariot, chaque opérateur et aussi à un
groupe d'utilisateur.
Z
A la livraison, le code utilisateur (configuration par défaut 2-5-8-0) est caractérisé par
une feuille collée.
M
Lors de la première mise en service, modifier le code Maître et le code d'utilisateur !
(voir paragraphe 5.4)
M
Lors de la première mise en service, modifier le code Maître et le code d'utilisateur !
(voir paragraphe 5.4)
E 12
0606.F
A la livraison, le code utilisateur (configuration par défaut 2-5-8-0) est caractérisé par
une feuille collée.
0606.F
Z
E 12
Z
Mise en service
Mise en service
Après avoir branché le connecteur de batterie et le cas échéant, avoir commuté la
serrure de contact en position de mise en circuit, la DEL (11) s'éclaire en rouge.
Après avoir branché le connecteur de batterie et le cas échéant, avoir commuté la
serrure de contact en position de mise en circuit, la DEL (11) s'éclaire en rouge.
Après avoir entré le code de commande correct (réglage en usine 2-5-8-0), la DEL
(12) s'allume en vert.
Après avoir entré le code de commande correct (réglage en usine 2-5-8-0), la DEL
(12) s'allume en vert.
Si un faux code est entré, la DEL (12) clignote pendant deux secondes en rouge,
suite à quoi il est de nouveau possible d’entrer un code.
Si un faux code est entré, la DEL (12) clignote pendant deux secondes en rouge,
suite à quoi il est de nouveau possible d’entrer un code.
Z
La touche Set (13) n’a pas de fonction en mode de commande.
Mise hors marche
14
15
Mise hors marche
16
Le chariot est mis hors marche en actionnant
la touche o- (17).
Z
La touche Set (13) n’a pas de fonction en mode de commande.
14
15
16
Le chariot est mis hors marche en actionnant
la touche o- (17).
La mise hors marche peut également être
effectuée automatiquement après un temps
programmé. Pour ce, le paramètre du code
de serrure correspondant doit être réglé (voir
Paragraphe 5.4).
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
Z
17
La mise hors marche peut également être
effectuée automatiquement après un temps
programmé. Pour ce, le paramètre du code
de serrure correspondant doit être réglé (voir
Paragraphe 5.4).
13
2
3
4
5
6
7
8
9
Set
0
17
0606.F
12
0606.F
12
1
E 13
E 13
5.2
Programmes de traction
5.2
En actionnant les touches chiffrées 1, 2, et 3, trois programmes de traction peuvent
être sélectionnés. Le programme activé est affiché par le biais des diodes
électroluminescentes vertes (14), (15), (16) de la touche respective.
Z
Programmes de traction
En actionnant les touches chiffrées 1, 2, et 3, trois programmes de traction peuvent
être sélectionnés. Le programme activé est affiché par le biais des diodes
électroluminescentes vertes (14), (15), (16) de la touche respective.
Z
Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de traction,
l'intensité de l'accélération et le freinage.
Les programmes de traction se différencient par la hauteur de la vitesse de traction,
l'intensité de l'accélération et le freinage.
La configuration par défaut est :
La configuration par défaut est :
– Programme 1 : marche en douceur
– Programme 2 : Mode normal
– Programme 3 : exploitation performante (présélectionnée lors de la mise en
service)
– Programme 1 : marche en douceur
– Programme 2 : Mode normal
– Programme 3 : exploitation performante (présélectionnée lors de la mise en
service)
Z
Les programmes de traction peuvent être adaptés individuellement (voir paragraphe
5.5).
Z
Les programmes de traction peuvent être adaptés individuellement (voir paragraphe
5.5).
5.3
Paramètres
5.3
Paramètres
En mode de programmation, le clavier de commande permet de configurer les
fonctions de la serrure à code et d’adapter les programmes de traction. Il est de plus
possible de configurer des paramètres.
Z
Sur des chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)), il est uniquement
possible de configurer les paramètres de verrouillage de code.
E 14
Sur des chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)), il est uniquement
possible de configurer les paramètres de verrouillage de code.
Groupes de paramètres
Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. La première position
caractérise le groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et la
troisième position sont numérotées en continu de 00 à 99.
Le numéro de paramètre se compose de trois chiffres. La première position
caractérise le groupe de paramètres conformément au tableau 1. La deuxième et la
troisième position sont numérotées en continu de 00 à 99.
N° Groupe de paramètres
0xx Configurations de la serrure à code
(codes, autorisation des programmes de traction, déconnexion automatique,
etc.)
1xx Paramètres de traction du programme de traction 1
(accélération, frein de roue libre, vitesse, etc.)
2xx Paramètres de traction du programme de traction 2
(accélération, frein de roue libre, vitesse, etc.)
3xx Paramètres de traction du programme de traction 3
(accélération, frein de roue libre, vitesse, etc.)
4xx Paramètres indépendants du programme de traction
N° Groupe de paramètres
0xx Configurations de la serrure à code
(codes, autorisation des programmes de traction, déconnexion automatique,
etc.)
1xx Paramètres de traction du programme de traction 1
(accélération, frein de roue libre, vitesse, etc.)
2xx Paramètres de traction du programme de traction 2
(accélération, frein de roue libre, vitesse, etc.)
3xx Paramètres de traction du programme de traction 3
(accélération, frein de roue libre, vitesse, etc.)
4xx Paramètres indépendants du programme de traction
0606.F
Groupes de paramètres
0606.F
Z
En mode de programmation, le clavier de commande permet de configurer les
fonctions de la serrure à code et d’adapter les programmes de traction. Il est de plus
possible de configurer des paramètres.
E 14
5.4
Configurations des paramètres
5.4
Le code Maître doit être entré pour modifier la configuration du chariot.
Z
M
F
Le code Maître doit être entré pour modifier la configuration du chariot.
Z
M
La configuration en usine du code Maître est 7-2-9-5.
Modifier le code Maître (voir Paragraphe 5.1) lors de la première mise en service.
F
Conseils de sécurité pour les chariots dotés d'un instrument d'affichage (CANDIS
(o)) :
La configuration en usine du code Maître est 7-2-9-5.
Modifier le code Maître (voir Paragraphe 5.1) lors de la première mise en service.
Conseils de sécurité pour les chariots dotés d'un instrument d'affichage (CANDIS
(o)) :
– Les configurations des paramètres sont extrêmement minutieuses et ne doivent
être effectuées que par une personne qualifiée. En cas de doute, faire intervenir le
service après-vente du fabricant.
– Tout processus de réglage doit être surveillé sur l'affichage LCD de l'instrument
d'affichage (CANDIS (o)). En cas de doute, le processus de réglage doit être
interrompu en actionnant la touche o (17).
– Etant donné que le comportement de déplacement du chariot change, un
déplacement d'essai doit être effectué après toute modification des paramètres
dans une zone de travail autorisée à cet effet.
– Les configurations des paramètres sont extrêmement minutieuses et ne doivent
être effectuées que par une personne qualifiée. En cas de doute, faire intervenir le
service après-vente du fabricant.
– Tout processus de réglage doit être surveillé sur l'affichage LCD de l'instrument
d'affichage (CANDIS (o)). En cas de doute, le processus de réglage doit être
interrompu en actionnant la touche o (17).
– Etant donné que le comportement de déplacement du chariot change, un
déplacement d'essai doit être effectué après toute modification des paramètres
dans une zone de travail autorisée à cet effet.
Entrée du code Maître :
Entrée du code Maître :
– Actionner la touche o
– Entrer le code Maître
– Actionner la touche o
– Entrer le code Maître
Les heures de
service
sont affichées
Z
Configurations des paramètres
Instrument
DEL (12) DEL (14) DEL (15) DEL (16)
d'affichage (CANDIS) Touche o Touche 1 Touche 2 Touche 3
Vert
Eteinte
Eteinte Eteinte
clignotant
Les heures de
service
sont affichées
284.0
Instrument
DEL (12) DEL (14) DEL (15) DEL (16)
d'affichage (CANDIS) Touche o Touche 1 Touche 2 Touche 3
Vert
Eteinte
Eteinte Eteinte
clignotant
284.0
Paramètres du verrouillage à code
Paramètres du verrouillage à code
Procédure de réglage pour chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)) :
Procédure de réglage pour chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)) :
– Entrée du numéro de paramètre à trois chiffres, confirmer à l'aide de la touche Set
(13).
– Entrer ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres et
confirmer à l'aide de la touche Set (13).
– Entrée du numéro de paramètre à trois chiffres, confirmer à l'aide de la touche Set
(13).
– Entrer ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres et
confirmer à l'aide de la touche Set (13).
Z
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (12) de la touche o (17) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres. Pour achever l'entrée,
appuyer sur la touche o (17).
0606.F
0606.F
Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres. Pour achever l'entrée,
appuyer sur la touche o (17).
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (12) de la touche o (17) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
E 15
E 15
Procédure de configuration pour les chariots sans et avec instrument d’affichage
(CANDIS (o)) :
– Entrée du numéro de paramètre à trois chiffres, confirmer à l'aide de la touche Set
(13).
– Les heures de service continuent à être affichées sur l'instrument d'affichage
(CANDIS (o)). Si l'affichage change, il faut achever la procédure de réglage en
actionnant la touche o (17), puis recommencer la procédure.
– Entrer ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres et
confirmer à l'aide de la touche Set (13).
– Entrée du numéro de paramètre à trois chiffres, confirmer à l'aide de la touche Set
(13).
– Les heures de service continuent à être affichées sur l'instrument d'affichage
(CANDIS (o)). Si l'affichage change, il faut achever la procédure de réglage en
actionnant la touche o (17), puis recommencer la procédure.
– Entrer ou modifier la valeur de réglage conformément à la liste de paramètres et
confirmer à l'aide de la touche Set (13).
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (12) de la touche o (17) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres. Pour achever l'entrée,
appuyer sur la touche o (17).
Répéter cette procédure pour entrer d'autres paramètres. Pour achever l'entrée,
appuyer sur la touche o (17).
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
Liste des paramètres du verrouillage à code
Liste des paramètres du verrouillage à code
Fonction
Plage de
valeurs de
réglage
Verrouillage à code
000 Modifier le code Maître
0000 - 9999
La longueur (4-6
ou
positions) du code maître 00000 - 99999
détermine également la
ou
longueur (4-6 positions)
000000 - 999999
du code d’utilisateur.
Aussi longtemps que des
codes utilisateur sont
programmés, il est
uniquement possible
d’entrer un nouveau code
de même longueur. Si la
longueur du code doit être
modifiée, tous les codes
utilisateur doivent
préalablement être
supprimés.
001 Ajouter un code utilisateur
(maxi 600)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Valeur de
réglage
par défaut
Remarques
Déroulement du
travail
7295
(DEL 13 clignote)
Entrée du
code actuel
N°
Plage de
valeurs de
réglage
Verrouillage à code
000 Modifier le code Maître
0000 - 9999
La longueur (4-6
ou
positions) du code maître 00000 - 99999
détermine également la
ou
longueur (4-6 positions)
000000 - 999999
du code d’utilisateur.
Aussi longtemps que des
codes utilisateur sont
programmés, il est
uniquement possible
d’entrer un nouveau code
de même longueur. Si la
longueur du code doit être
modifiée, tous les codes
utilisateur doivent
préalablement être
supprimés.
Confirmer (Set)
(DEL 14 clignote)
Entrée d’un
nouveau code
Confirmer (Set)
(DEL 15 clignote)
Répétition du
nouveau code
2580
Fonction
Confirmer (Set)
(DEL 14 clignote)
Entrée d’un
code
001 Ajouter un code utilisateur
(maxi 600)
Confirmer (Set)
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Valeur de
réglage
par défaut
Remarques
Déroulement du
travail
7295
(DEL 13 clignote)
Entrée du
code actuel
Confirmer (Set)
(DEL 14 clignote)
Entrée d’un
nouveau code
Confirmer (Set)
(DEL 15 clignote)
Répétition du
nouveau code
2580
Confirmer (Set)
(DEL 14 clignote)
Entrée d’un
code
Confirmer (Set)
(DEL 15 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
(DEL 15 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
Confirmer (Set)
Confirmer (Set)
E 16
0606.F
N°
E 16
Z
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (12) de la touche o (17) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
0606.F
Z
Procédure de configuration pour les chariots sans et avec instrument d’affichage
(CANDIS (o)) :
N°
Fonction
Verrouillage à code
002 Modifier le code utilisateur
003 Supprimer un code
utilisateur
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Remarques
Déroulement du
travail
N°
Fonction
Verrouillage à code
002 Modifier le code utilisateur
(DEL 14 clignote)
Entrée du
code actuel
Confirmer (Set)
Valeur de
réglage
par défaut
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
(DEL 14 clignote)
Entrée du
code actuel
Confirmer (Set)
(LED 15 clignote)
Entrée d’un
nouveau code
Confirmer (Set)
Confirmer (Set)
(DEL 16 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
(DEL 16 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
003 Supprimer un code
utilisateur
Confirmer (Set)
Confirmer
(DEL 15 clignote)
Entrée d’un
code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Confirmer (Set)
(DEL 16 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
Confirmer (Set)
3265 = effacer
3265
00 - 31
(DEL 16 clignote)
Répétition de
l’entrée du code
00
004 Supprimer la mémoire de
code
(efface tous les codes
utilisateur)
010 Déconnexion temporaire
en fonction du temps
autre entrée = ne
pas effacer
00 = pas de
coupure
Confirmer (Set)
3265 = effacer
3265
00 - 31
00
autre entrée = ne
pas effacer
00 = pas de
coupure
01 à 30 =
temps de coupure
en
minutes
01 à 30 =
temps de coupure
en
minutes
31 = coupure après
10 secondes
31 = coupure après
10 secondes
Les DEL 14-16 se trouvent dans les zones de touches 1-3 (voir Paragraphe 5.2).
E 17
0606.F
0606.F
004 Supprimer la mémoire de
code
(efface tous les codes
utilisateur)
010 Déconnexion temporaire
en fonction du temps
Remarques
Déroulement du
travail
(LED 15 clignote)
Entrée d’un
nouveau code
Confirmer
(DEL 15 clignote)
Entrée d’un
code
0000 - 9999
ou
00000 - 99999
ou
000000 - 999999
Plage de
valeurs de
réglage
Les DEL 14-16 se trouvent dans les zones de touches 1-3 (voir Paragraphe 5.2).
E 17
N°
Fonction
Verrouillage à code
021 Programme de traction 1*)
Autorisation
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
Remarques
Déroulement du
travail
0 ou 1
1
0 = programme de
traction
pas autorisé
N°
Fonction
Verrouillage à code
021 Programme de traction 1*)
Autorisation
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
Remarques
Déroulement du
travail
0 ou 1
1
0 = programme de
traction
pas autorisé
1 = programme de
traction autorisé
022 Programme de traction 2*)
Autorisation
0 ou 1
1
1 = programme de
traction autorisé
022 Programme de traction 2*)
Autorisation
0 = programme de
traction pas autorisé
0 ou 1
1
1 = programme de
traction autorisé
023 Programme de traction 3*)
Autorisation
0 ou 1
1
1 = programme de
traction autorisé
023 Programme de traction 3*)
Autorisation
0 = programme de
traction pas autorisé
0 ou 1
1 = programme de
traction autorisé
1
0 = programme de
traction pas autorisé
1 = programme de
traction autorisé
030 Affichage du nombre de
codes d’utilisateur
occupés *)
030 Affichage du nombre de
codes d’utilisateur
occupés *)
*) uniquement en liaison avec l'instrument d'affichage (CANDIS (o))
*) uniquement en liaison avec l'instrument d'affichage (CANDIS (o))
Messages d'erreurs du clavier de commande
Messages d'erreurs du clavier de commande
Les erreurs suivantes sont affichées via un clignotement rouge de la DEL (12) :
Les erreurs suivantes sont affichées via un clignotement rouge de la DEL (12) :
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Le nouveau code maître est déjà un code d'utilisateur.
Le nouveau code d'utilisateur est déjà un code Maître.
Le code utilisateur à modifier n'existe pas.
Le code d'utilisateur doit être modifié en un autre code d’utilisateur existant déjà.
Le code utilisateur à supprimer n'existe pas.
La mémoire de code est pleine.
0606.F
Le nouveau code maître est déjà un code d'utilisateur.
Le nouveau code d'utilisateur est déjà un code Maître.
Le code utilisateur à modifier n'existe pas.
Le code d'utilisateur doit être modifié en un autre code d’utilisateur existant déjà.
Le code utilisateur à supprimer n'existe pas.
La mémoire de code est pleine.
0606.F
E 18
0 = programme de
traction pas autorisé
E 18
5.5
Paramètres de traction
5.5
Paramètres de traction
Z
Sur des chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)), la configuration des
paramètres de traction doit uniquement être effectuée par le service après-vente du
fabricant.
Z
Sur des chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)), la configuration des
paramètres de traction doit uniquement être effectuée par le service après-vente du
fabricant.
L’exemple suivant montre la configuration des paramètres de l’accélération du
programme de traction 1 (paramètre 101).
L’exemple suivant montre la configuration des paramètres de l’accélération du
programme de traction 1 (paramètre 101).
Exemple accélération
Exemple accélération
Instrument d'affichage
(CANDIS)
Configuration
actuelle est
affichée
Configuration
modifiée est
affichée
101 6
DEL (17) DEL (14) DEL (15) DEL (16)
Touche Touche 1 Touche 2 Touche 3
o
Vert
Eteinte Eteinte Eteinte
clignotant
101 8
Vert
Eteinte
clignotant
Eteinte
Instrument d'affichage
(CANDIS)
Configuration
actuelle est
affichée
Configuration
modifiée est
affichée
Eteinte
Numéro de Valeur de
paramètre réglage de
paramètre
101 8
Vert
Eteinte
clignotant
Eteinte
Eteinte
Numéro de Valeur de
paramètre réglage de
paramètre
– Entrer le numéro de paramètre à trois positions (101), valider avec la touche Set
(13).
– Contrôle de l'affichage LCD de l'instrument d'affichage (CANDIS (o)) (le numéro
de paramètre et la valeur de paramètre actuelle sont affichés).
– Entrer le numéro de paramètre à trois positions (101), valider avec la touche Set
(13).
– Contrôle de l'affichage LCD de l'instrument d'affichage (CANDIS (o)) (le numéro
de paramètre et la valeur de paramètre actuelle sont affichés).
Z
Si aucune entrée n’est effectuée pendant env. 5 secondes, l’écran repasse à
l’affichage des heures de service.
Z
Si aucune entrée n’est effectuée pendant env. 5 secondes, l’écran repasse à
l’affichage des heures de service.
F
Si le numéro de paramètre affiché n’est pas le numéro souhaité, il faut attendre
jusqu'à ce que l'affichage d'heures de service apparaisse.
F
Si le numéro de paramètre affiché n’est pas le numéro souhaité, il faut attendre
jusqu'à ce que l'affichage d'heures de service apparaisse.
– Entrer ou modifier la valeur de paramètre conformément à la liste de paramètres.
– Contrôle de l'affichage LCD de l'instrument d'affichage (CANDIS (o)), valider avec
la touche Set (12).
– La DEL (12) de la touche o (17) commute brièvement sur lumière permanente et
recommence à clignoter après env. 2 secondes.
Z
– Entrer ou modifier la valeur de paramètre conformément à la liste de paramètres.
– Contrôle de l'affichage LCD de l'instrument d'affichage (CANDIS (o)), valider avec
la touche Set (12).
– La DEL (12) de la touche o (17) commute brièvement sur lumière permanente et
recommence à clignoter après env. 2 secondes.
Z
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (12) de la touche o (17) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
Pour entrer d'autres paramètres, répéter cette procédure dès que la DEL (12) de la
touche o (17) clignote. Pour achever l'entrée, appuyer sur la touche o (17).
Z
La fonction de traction est désactivée durant l’entrée des paramètres. Si la valeur de
réglage doit être contrôlée en mode de programmation, il faut respecter le
déroulement suivant :
– Après avoir entré la valeur du paramètre, choisir le programme de traction traité,
valider avec la touche Set (13).
– Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
– Pour poursuivre la configuration, confirmer de nouveau en appuyant sur la touche
Set (13).
E 19
Si l’entrée est inadmissible, la DEL (12) de la touche o (17) clignote de couleur
rouge. La valeur de réglage peut être entrée ou modifiée après avoir de nouveau
entré le numéro de paramètre.
Pour entrer d'autres paramètres, répéter cette procédure dès que la DEL (12) de la
touche o (17) clignote. Pour achever l'entrée, appuyer sur la touche o (17).
0606.F
Z
0606.F
101 6
DEL (17) DEL (14) DEL (15) DEL (16)
Touche Touche 1 Touche 2 Touche 3
o
Vert
Eteinte Eteinte Eteinte
clignotant
La fonction de traction est désactivée durant l’entrée des paramètres. Si la valeur de
réglage doit être contrôlée en mode de programmation, il faut respecter le
déroulement suivant :
– Après avoir entré la valeur du paramètre, choisir le programme de traction traité,
valider avec la touche Set (13).
– Le chariot se trouve en mode de traction et peut être contrôlé.
– Pour poursuivre la configuration, confirmer de nouveau en appuyant sur la touche
Set (13).
E 19
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
Programmes de traction
Fonction
Programme de déplacement 1
101 Accélération
102 Frein de roue libre
104 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement au
moyen du régulateur de
marche
108 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
N°
Fonction
Programme de déplacement 2
201 Accélération
202 Frein de roue libre
Valeur de
réglage
par défaut
Remarques
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
3
0,8 m/s2)
3
(0,5 m/s2)
3
(4,8 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
3
(4,8 km/h)
En fonction du
commutateur de
marche
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
Remarques
0-9
(0,2 - 2,0 m/s)
0-9
(0,2 - 2,0 m/s)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
6
(1,4 m/s)
6
(0,8 m/s)
8
(6,0 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
8
(6,0 km/h)
N°
E 20
Fonction
Programme de déplacement 1
101 Accélération
102 Frein de roue libre
En fonction du
commutateur de
marche
104 Vitesse maximale dans le
sens de l'entraînement au
moyen du régulateur de
marche
108 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
N°
Fonction
Programme de déplacement 2
201 Accélération
202 Frein de roue libre
En fonction du
commutateur de
marche
En fonction du
commutateur de
marche
204 Vitesse maximale dans le
sens du timon via
régulateur de marche
208 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
0606.F
204 Vitesse maximale dans le
sens du timon via
régulateur de marche
208 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
Plage de
valeurs de
réglage
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
Remarques
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(0,2 - 1,1 m/s2)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
3
0,8 m/s2)
3
(0,5 m/s2)
3
(4,8 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
3
(4,8 km/h)
En fonction du
commutateur de
marche
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
Remarques
0-9
(0,2 - 2,0 m/s)
0-9
(0,2 - 2,0 m/s)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
6
(1,4 m/s)
6
(0,8 m/s)
8
(6,0 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
8
(6,0 km/h)
En fonction du
commutateur de
marche
En fonction du
commutateur de
marche
En fonction du
commutateur de
marche
0606.F
N°
Programmes de traction
E 20
N°
Fonction
Programme de déplacement 3
301 Accélération
302 Frein de roue libre
304 Vitesse maximale dans le
sens du timon via
régulateur de marche
308 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
9
(2,0 m/s2)
9
1,1 m/s2)
8
(6,0 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
8
(6,0 km/h)
Remarques
N°
Programme de déplacement 3
301 Accélération
302 Frein de roue libre
En fonction du
commutateur de
marche
En fonction du
commutateur de
marche
304 Vitesse maximale dans le
sens du timon via
régulateur de marche
308 Vitesse maximale dans le
sens des fourches au
moyen du régulateur de
marche
Paramètres de batterie
Z
Fonction
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(0,2 - 2,0 m/s2)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
9
(2,0 m/s2)
9
1,1 m/s2)
8
(6,0 km/h)
0-9
(2,8 - 6,2 km/h)
8
(6,0 km/h)
Remarques
En fonction du
commutateur de
marche
En fonction du
commutateur de
marche
Paramètres de batterie
Z
Sur des chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)), la Configuration des
paramètres de batterie doit uniquement être effectuée par le service après-vente du
fabricant.
Sur des chariots sans instrument d'affichage (CANDIS (o)), la Configuration des
paramètres de batterie doit uniquement être effectuée par le service après-vente du
fabricant.
La configuration est effectuée comme pour les paramètres de traction.
La configuration est effectuée comme pour les paramètres de traction.
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
Les paramètres suivants peuvent être entrés :
N°
Fonction
Paramètres de batterie
411 Type de batterie (normal /
à capacité augmentée /
sec)
412 Fonction contrôleur de
décharge
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
Remarques
0-2
0
0 = normal (électrolyte
humide)
0/1
N°
Fonction
Paramètres de batterie
411 Type de batterie (normal /
à capacité augmentée /
sec)
Plage de
valeurs de
réglage
Valeur de
réglage
par défaut
Remarques
0-2
0
0 = normal (électrolyte
humide)
1 = à capacité
augmentée (électrolyte
humide)
1 = à capacité
augmentée (électrolyte
humide)
2 = sec
(sans maintenance)
2 = sec
(sans maintenance)
1
412 Fonction contrôleur de
décharge
1
0606.F
Dans la zone Valeur de réglage 0 / 1 signifie : 0 = désactivé 1 = activé
0606.F
Dans la zone Valeur de réglage 0 / 1 signifie : 0 = désactivé 1 = activé
0/1
E 21
E 21
6
Instrument d'affichage (CANDIS)
6
L’instrument indique :
L’instrument indique :
– L’état de charge résiduel de la batterie
(barre de diode électroluminescente (19)),
– Les heures de service
18
(affichage LCD (21)).
Les messages de service des composants
électroniques et les modifications des
paramètres sont également affichés.
19
– L’état de charge résiduel de la batterie
(barre de diode électroluminescente (19)),
– Les heures de service
18
(affichage LCD (21)).
20
Les messages de service des composants
électroniques et les modifications des
paramètres sont également affichés.
21
19
20
21
Affichage de l’état de décharge
Affichage de l’état de décharge
Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (18) ‘Avertissement’ et
(20) ‘Arrêt’ résultent également du type de batterie configuré.
Les limites d’activation pour les affichages supplémentaires (18) ‘Avertissement’ et
(20) ‘Arrêt’ résultent également du type de batterie configuré.
Nombre
de
barres
Nombre
de
barres
Batterie à électrolyte liquide
DEL (jaune)
DEL (rouge)
Avertissement
Arrêt
Etat de
charge
Batterie à électrolyte liquide
DEL (jaune)
DEL (rouge)
Avertissement
Arrêt
Batterie sans entretien
DEL (jaune) DEL (rouge)
AvertisArrêt
sement
10
90,1- 100%
Eteinte
Eteinte
Eteinte
Eteinte
9
80,1 - 90%
Eteinte
Eteinte
Eteinte
Eteinte
8
70,1 - 80%
Eteinte
Eteinte
Eteinte
Eteinte
7
60,1 - 70%
Eteinte
Eteinte
Eteinte
Eteinte
6
50,1 - 60%
Eteinte
Eteinte
Eteinte
Eteinte
5
40,1 - 50%
Eteinte
Eteinte
Allumée
Eteinte
4
30,1 - 40%
Eteinte
Eteinte
Allumée
Allumée
3
20,1 - 30%
Allumée
Eteinte
Allumée
Allumée
2
10,1 - 20%
Allumée
Allumée
Allumée
Allumée
Toujours éviter que la valeur pour les batteries à électrolyte liquide soit inférieure à
la valeur seuil de 20 % ou de 40 % pour les batteries sans entretien.
0606.F
Etat de
charge
0606.F
Batterie sans entretien
DEL (jaune) DEL (rouge)
AvertisArrêt
sement
10
90,1- 100%
Eteinte
Eteinte
Eteinte
Eteinte
9
80,1 - 90%
Eteinte
Eteinte
Eteinte
Eteinte
8
70,1 - 80%
Eteinte
Eteinte
Eteinte
Eteinte
7
60,1 - 70%
Eteinte
Eteinte
Eteinte
Eteinte
6
50,1 - 60%
Eteinte
Eteinte
Eteinte
Eteinte
5
40,1 - 50%
Eteinte
Eteinte
Allumée
Eteinte
4
30,1 - 40%
Eteinte
Eteinte
Allumée
Allumée
3
20,1 - 30%
Allumée
Eteinte
Allumée
Allumée
2
10,1 - 20%
Allumée
Allumée
Allumée
Allumée
Toujours éviter que la valeur pour les batteries à électrolyte liquide soit inférieure à
la valeur seuil de 20 % ou de 40 % pour les batteries sans entretien.
E 22
Instrument d'affichage (CANDIS)
E 22
6.1
Fonction de contrôleur de décharge
6.1
Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la fonction de levage est
désactivée lorsque la valeur seuil de décharge est éteinte (la DEL Arrêt est activée).
La traction et la descente sont encore possibles. Pour les batteries à électrolyte
liquide, la capacité résiduelle est de 20 %, pour les batteries sans entretien, elle est
de 40 %. A partir d’une valeur de 30 % pour les batteries à électrolyte humide ou de
50 % pour les batteries sans entretien, les batteries doivent être rechargées (la DEL
jaune s’allume à titre d’avertissement).
6.2
Si la fonction de contrôleur de décharge est activée, la fonction de levage est
désactivée lorsque la valeur seuil de décharge est éteinte (la DEL Arrêt est activée).
La traction et la descente sont encore possibles. Pour les batteries à électrolyte
liquide, la capacité résiduelle est de 20 %, pour les batteries sans entretien, elle est
de 40 %. A partir d’une valeur de 30 % pour les batteries à électrolyte humide ou de
50 % pour les batteries sans entretien, les batteries doivent être rechargées (la DEL
jaune s’allume à titre d’avertissement).
Affichage des heures de service
6.2
Plage d’affichage entre 0,0 et 99.999,0 heures. Les mouvements de traction et de
levage sont saisis. L’affichage est mis en surbrillance.
Z
Affichage des heures de service
Plage d’affichage entre 0,0 et 99.999,0 heures. Les mouvements de traction et de
levage sont saisis. L’affichage est mis en surbrillance.
Z
En cas de batteries sans entretien, un symbole ‘T’ apparaît sur l'affichage des heures
de service (21).
En cas de batteries sans entretien, un symbole ‘T’ apparaît sur l'affichage des heures
de service (21).
Messages d’erreur
Messages d’erreur
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des erreurs.
L’affichage d’erreurs est composé de deux parties. La première commence par un ‘C’
pour Composant suivi d’un numéro de composant à trois chiffres, et ensuite vient un
‘E’ pour Erreur suivi d’un numéro d’erreur à trois chiffres.
Si plusieurs erreurs surviennent en même temps, celles-ci sont affichées l’une après
l’autre. Les erreurs sont affichées aussi longtemps qu’elles sont actuelles (toujours
en combinaison Cxxx / Exx). Les messages d’erreurs écrasent l’affichage des heures
de service. La plupart des erreurs entraînent un déclenchement d’un arrêt d’urgence.
L’affichage d’erreurs reste préservé jusqu’à ce que le circuit de courant de
commande soit déconnecté (serrure de contact).
L’affichage des heures de service est également utilisé pour l’affichage des erreurs.
L’affichage d’erreurs est composé de deux parties. La première commence par un ‘C’
pour Composant suivi d’un numéro de composant à trois chiffres, et ensuite vient un
‘E’ pour Erreur suivi d’un numéro d’erreur à trois chiffres.
Si plusieurs erreurs surviennent en même temps, celles-ci sont affichées l’une après
l’autre. Les erreurs sont affichées aussi longtemps qu’elles sont actuelles (toujours
en combinaison Cxxx / Exx). Les messages d’erreurs écrasent l’affichage des heures
de service. La plupart des erreurs entraînent un déclenchement d’un arrêt d’urgence.
L’affichage d’erreurs reste préservé jusqu’à ce que le circuit de courant de
commande soit déconnecté (serrure de contact).
Si aucun CANDIS n’est disponible, le code d’erreur est indiqué par le clignotement
de la diode électroluminescente de l’indicateur de décharge.
Si aucun CANDIS n’est disponible, le code d’erreur est indiqué par le clignotement
de la diode électroluminescente de l’indicateur de décharge.
Z
Des descriptions de composants détaillées avec codages d'erreurs sont à la
disposition du service après-vente du fabricant.
Des descriptions de composants détaillées avec codages d'erreurs sont à la
disposition du service après-vente du fabricant.
Affichage lors de modifications de paramètres (programmes de traction)
Affichage lors de modifications de paramètres (programmes de traction)
En liaison avec le clavier de commande (CANCODE (o)), l’écran LCD (21) est
destiné à l’affichage des paramètres de configuration. Les trois premières positions
de l'affichage indiquent les numéros de paramètres, les trois dernières positions
indiquent la valeur de paramètre.
En liaison avec le clavier de commande (CANCODE (o)), l’écran LCD (21) est
destiné à l’affichage des paramètres de configuration. Les trois premières positions
de l'affichage indiquent les numéros de paramètres, les trois dernières positions
indiquent la valeur de paramètre.
Z
Les valeurs de réglage du groupe de paramètres 0XX (serrure à code) ne sont pas
affichées.
Z
Les valeurs de réglage du groupe de paramètres 0XX (serrure à code) ne sont pas
affichées.
6.3
Test de mise en marche
6.3
Test de mise en marche
Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît :
Après la mise en marche, l’affichage suivant apparaît :
– la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement),
– les heures de service,
– l’état de décharge.
– la version du logiciel de l’appareil d’affichage (brièvement),
– les heures de service,
– l’état de décharge.
0606.F
0606.F
Z
Fonction de contrôleur de décharge
E 23
E 23
Remèdes aux dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Lors de la localisation, procéder de façon chronologique aux opérations prescrites dans le tableau ci-après.
Dérangement
Cause éventuelle
Le véhicule ne – Connecteur de batterie retiré
se déplace pas
– Maintenir le commutateur principal (ARRET D'URGENCE)
enfoncé
– Faux code pour CANCODE
– Verrou de contact en position
«0»
– Charge de batterie insuffisante
Dérangement
Cause éventuelle
Le véhicule ne – Connecteur de batterie retiré
se déplace pas
– Maintenir le commutateur principal (ARRET D'URGENCE)
enfoncé
– Faux code pour CANCODE
– Verrou de contact en position
«0»
– Charge de batterie insuffisante
–
–
–
–
Remèdes
– Contrôler et enficher,
si nécessaire, le connecteur
– Déverrouiller le commutateur
principal
(ARRET D'URGENCE)
– Contrôler le code
– Placer la clé dans la position
«I»
– Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles F1 et 1F1
Le véhicule n'est pas en ordre – Exécuter toutes les mesures
de marche
décrites sous «Le véhicule ne
se déplace pas»
Niveau d’huile hydraulique trop – Contrôle du niveau d’huile
bas
hydraulique
Fusible défectueux
– Contrôler le fusible 2F1
La charge ne
peut pas être
soulevée
–
–
–
–
Z
Si, après l’exécution de tous les «remèdes», le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
0606.F
E 24
Remèdes aux dérangements
Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Lors de la localisation, procéder de façon chronologique aux opérations prescrites dans le tableau ci-après.
La charge ne
peut pas être
soulevée
Z
6.4
Remèdes
– Contrôler et enficher,
si nécessaire, le connecteur
– Déverrouiller le commutateur
principal
(ARRET D'URGENCE)
– Contrôler le code
– Placer la clé dans la position
«I»
– Contrôler et charger, si nécessaire, la batterie
Fusible défectueux
– Contrôler les fusibles F1 et 1F1
Le véhicule n'est pas en ordre – Exécuter toutes les mesures
de marche
décrites sous «Le véhicule ne
se déplace pas»
Niveau d’huile hydraulique trop – Contrôle du niveau d’huile
bas
hydraulique
Fusible défectueux
– Contrôler le fusible 2F1
Si, après l’exécution de tous les «remèdes», le dérangement ne pouvait pas être éliminé, contacter le service du constructeur car la suppression du dérangement demande un personnel de maintenance qualifié et instruit adéquatement.
0606.F
6.4
E 24
F Maintenance du chariot
F Maintenance du chariot
1
1
Sécurité de service et protection de l’environnement
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
M
Les contrôles et opérations d’entretien indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais des checklistes d’entretien.
F
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
M
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées (voir chapitre F).
2
M
Sécurité de service et protection de l’environnement
Toute modification apportée au chariot - en particulier des dispositifs de sécurité - est
interdite. En aucun cas, les vitesses de travail du chariot ne doivent être modifiées.
Seules les pièces d’origine sont soumises à un contrôle de qualité. N’utiliser que des
pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et les produits vidangés doivent être supprimés conformément aux décrets valables sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du
fabricant est à votre disposition pour vos vidanges.
Après avoir effectué les contrôles et les opérations de maintenance, les opérations
du paragraphe «Remise en service» doivent être effectuées (voir chapitre F).
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
2
Prescriptions de sécurité pour l’entretien
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Personnel d’entretien: Seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Le service du fabricant comprend des techniciens du service extérieur qui ont été formés spécialement
pour ces travaux. C’est pourquoi, nous vous recommandons de conclure un contrat
d’entretien avec votre point service compétent.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Soulèvement et mise sur cales: Pour le soulèvement du chariot, seuls les points
prévus pour l’accrochage des élingues doivent être utilisés. Lors de la mise sur cales,
un glissement ou un basculement doit être exclu par l’utilisation de moyens appropriés (cales, blocs de bois). N’effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée
que si celle-ci est bloquée avec une chaîne suffisamment solide.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
Travaux de nettoyage: Le chariot ne doit pas être nettoyé avec des produits inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les
mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (par ex.
par court-circuit). Pour les chariots fonctionnant sur batterie, retirer la prise de batterie
l’interrupteur de batterie doit être retiré. Les éléments électriques et électroniques
doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau
antistatique non-conductible.
M
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en
service» doivent être effectuées.
0606.F
0606.F
Après les travaux de nettoyage, les activités décrites dans le paragraphe «Remise en
service» doivent être effectuées.
Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou à l’aide d’un dispositif haute pression, recouvrer soigneusement les modules électriques et électroniques; l’humidité pouvant causer des erreurs de fonctionnement.
Un nettoyage par jet à vapeur n’est pas autorisé.
F1
F1
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Travaux de soudage: Afin d’éviter des dommages sur les installations électriques
ou composants électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de
commencer des travaux de soudage.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Valeurs de réglage: Les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors de réparation ou de changements d’éléments hydrauliques, électriques
ou électroniques.
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de
roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position
inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Pneus: La qualité des pneus influence la stabilité et la conduite des chariots de manutention. Lors du remplacement des pneus montés en usine, utiliser exclusivement
des pièces de rechange originales du fabricant étant donné que les données de feuille type ne peuvent être respectées dans un cas contraire. Lors du changement de
roues ou de pneus, veiller à ce que le chariot de manutention n’ai pas une position
inclinée (changement de roues, par ex. toujours simultané à gauche et à droite).
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Chaînes d'élévation: Les chaînes de l'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas
lubrifiées. Les intervalles indiqués dans la check-liste sont prévus pour une utilisation
normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans
des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). L'aérosol
pour chaînes réglementaire doit être utilisé selon les instructions. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
Conduites hydrauliques: Les conduites hydrauliques doivent être échangées après
six années d'utilisation. L'échange de composants hydrauliques doit être accompagné par l'échange des conduites du système hydraulique correspondant.
F2
0606.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
0606.F
Travaux sur l’équipement électrique: Les travaux sur l’équipement électrique ne
doivent être effectués que par du personnel ayant obtenu une formation électrotechnique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires excluant
un accident électrique. Pour les chariots fonctionnant sur batterie, mettre le chariot
hors tension en déconnectant la prise de batterie.
F2
3
Entretien et révision
3
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
M
Un service d’entretien compétent et consciencieux est l’une des conditions les plus
importantes pour une utilisation en toute sécurité du chariot. La négligence de l’entretien régulier peut conduire à la mise hors service du chariot et constitue un danger
pour le personnel et pour l’entreprise.
M
Les conditions cadre de l’application d’un convoyeur au sol influencent considérablement l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter modérément des dégâts dus à l’usure.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
Les conditions cadre de l’application d’un convoyeur au sol influencent considérablement l’usure des composants de maintenance.
Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle
Jungheinrich, une analyse de l’application et des intervalles de maintenance y étant
accordés afin d’éviter modérément des dégâts dus à l’usure.
Les intervalles indiqués supposent une exploitation en une seule équipe et des conditions normales de travail. En cas d’exigences plus sévères telles qu’une forte proportion de poussières, d’importantes variations de températures ou une exploitation
en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
La checkliste d’entretien suivante indique les activités à effectuer et la période de
l’exécution. Définition des intervalles d’entretien:
W = Toutes les
A = Toutes les
W = Toutes les
A = Toutes les
50 heures de fonctionnement, au moins 1 fois par semaine
500 heures de fonctionnement, toutefois, au moins 1x tous les six
mois
B = Toutes les 1000 heures de fonctionnement, toutefois, au moins 1x par an
C = Toutes les 2000 heures de fonctionnement, toutefois, au moins 1x par an
50 heures de fonctionnement, au moins 1 fois par semaine
500 heures de fonctionnement, toutefois, au moins 1x tous les six
mois
B = Toutes les 1000 heures de fonctionnement, toutefois, au moins 1x par an
C = Toutes les 2000 heures de fonctionnement, toutefois, au moins 1x par an
Z
Les périodicités de maintenance W sont à effectuer par l’exploitant.
Les périodicités de maintenance W sont à effectuer par l’exploitant.
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0606.F
Durant la phase de rodage - après env. 100 heures de service - du convoyeur au sol,
voire après la remise en état, l'utilisateur devra effectuer un contrôle du serrage des
écrous de roue ou boulons de roue et le cas échéant les resserrer.
0606.F
Z
Entretien et révision
F3
F3
Liste de vérification de maintenance EJE 220 / 222 / 225 / 230 / EJE 220r / 222r
Châssis/su1.1
perstructure: 1.2
Entraînement: 2.1
2.2
2.3
Roues:
3.1
3.2
Direction:
4.1
Frein:
5.1
5.2
5.3
5.4
Dispositif de
levage:
6.1
6.2
6.3
Système
hydraulique:
7.1
7.2
7.3
F4
Liste de vérification de maintenance EJE 220 / 222 / 225 / 230 / EJE 220r / 222r
B C
Châssis/su1.1
perstructure: 1.2
Entraînement: 2.1
2.2
2.3
Roues:
3.1
3.2
Direction:
4.1
Frein:
5.1
5.2
k t
5.3
5.4
Dispositif de
levage:
6.1
6.2
6.3
Système
hydraulique:
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
k t
k t
0606.F
7.4
7.5
7.6
Intervalles d'entretien
Standard
= t W A
Magasin frigor. = k
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
t
Contrôler les raccords vissés
t
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
t
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
t
Vidanger l’huile à engrenages
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
t
Contrôler les paliers et les fixations
k t
Contrôler le jeu de direction
t
Contrôler le fonctionnement et le réglage
k t
Contrôler le bon état, l’étanchéité et
t
la fonction de rappel du ressort à gaz
Contrôler l'usure de la garniture de frein
t
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire,
k t
le mécanisme du frein
Contrôler le fonctionnement, l'usure et le réglage
t
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
k t
des membres coulissants et des butées
Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des
k t
fourchons et du porte-équipement
Contrôler le fonctionnement
k t
Contrôler l’étanchéité et l’absence
k t
de dégâts sur les connexions
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence
k t
de dégâts du vérin hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
k t
Changer l’huile hydraulique et la cartouche de filtre
Contrôler le fonctionnement des limiteurs
de pression
4
Intervalles d'entretien
Standard
= t W A
Magasin frigor. = k
Vérifier l’absence de dégâts sur les éléments porteurs
t
Contrôler les raccords vissés
t
Vérifier l’absence des fuites et des bruits de l’engrenage
t
Contrôler le niveau d’huile à engrenages
t
Vidanger l’huile à engrenages
Contrôler l’absence d’usure et d’endommagement
t
Contrôler les paliers et les fixations
k t
Contrôler le jeu de direction
t
Contrôler le fonctionnement et le réglage
k t
Contrôler le bon état, l’étanchéité et
t
la fonction de rappel du ressort à gaz
Contrôler l'usure de la garniture de frein
t
Contrôler, régler et graisser, si nécessaire,
k t
le mécanisme du frein
Contrôler le fonctionnement, l'usure et le réglage
t
Effectuer un contrôle visuel des galets de roulement,
k t
des membres coulissants et des butées
Contrôler l’usure et les dégâts éventuels des
k t
fourchons et du porte-équipement
Contrôler le fonctionnement
k t
Contrôler l’étanchéité et l’absence
k t
de dégâts sur les connexions
Contrôler l’étanchéité, la fixation et l’absence
k t
de dégâts du vérin hydraulique
Contrôler le niveau d’huile
k t
Changer l’huile hydraulique et la cartouche de filtre
Contrôler le fonctionnement des limiteurs
de pression
B C
k t
k t
k t
0606.F
4
F4
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
Moteurs
électriques:
9.1
9.2
9.3
Batterie:
10.1
10.2
10.3
10.4
Graissage:
Mesures
obligatoires:
11.1
12.1
12.2
0606.F
12.3
12.4
Présentation: 13.1
13.2
Installation
électrique:
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
Moteurs
électriques:
9.1
9.2
9.3
Batterie:
10.1
10.2
10.3
10.4
Graissage:
Mesures
obligatoires:
11.1
12.1
12.2
12.3
12.4
Présentation: 13.1
13.2
Intervalles d’entretien
Standard
= t W A B C
Magasin frigor. = k
Contrôler le fonctionnement
t
Contrôler l’assise solide et les dégâts éventuels sur les
t
connexions et les câbles
Vérifier la valeur correcte des fusibles
t
Contrôler l'assise solide et le fonctionnement des intert
rupteurs et des cames de contacteurs
Contrôler les contacteurs de couplage et les relais, le
t
cas échéant échanger les pièces usées
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertisse- k t
ment et de sécurité
Contrôler l’usure des balais de charbon
t
Contrôler la fixation du moteur
t
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler
k t
l’usure du collecteur
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des k t
éléments
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de
k t
graisse pour vis polaires
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, con- k t
trôler l’assise solide
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remt
placer, si nécessaire
Graisser le véhicule entier selon le plan de graissage k t
Vérifier s’il y a une mise à la masse dans l’installation
t
électrique
Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de
t
freinage
Contrôler la vitesse d’élévation/descente
t
Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
t
Marche d’essai avec la charge nominale
t
Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le k t
véhicule devant un organisme de contrôle agréé
0606.F
Installation
électrique:
Intervalles d’entretien
Standard
= t W A B C
Magasin frigor. = k
Contrôler le fonctionnement
t
Contrôler l’assise solide et les dégâts éventuels sur les
t
connexions et les câbles
Vérifier la valeur correcte des fusibles
t
Contrôler l'assise solide et le fonctionnement des intert
rupteurs et des cames de contacteurs
Contrôler les contacteurs de couplage et les relais, le
t
cas échéant échanger les pièces usées
Contrôler le fonctionnement des dispositifs d’avertisse- k t
ment et de sécurité
Contrôler l’usure des balais de charbon
t
Contrôler la fixation du moteur
t
Nettoyer par aspiration le carter-moteur, contrôler
k t
l’usure du collecteur
Contrôler la densité et le niveau d’acide et la tension des k t
éléments
Contrôler l’assise solide des bornes, les graisser de
k t
graisse pour vis polaires
Nettoyer les connexions du connecteur de batterie, con- k t
trôler l’assise solide
Vérifier l’absence de dégâts du câble de batterie, le remt
placer, si nécessaire
Graisser le véhicule entier selon le plan de graissage k t
Vérifier s’il y a une mise à la masse dans l’installation
t
électrique
Contrôler la vitesse de déplacement et la distance de
t
freinage
Contrôler la vitesse d’élévation/descente
t
Contrôler les dispositifs de sécurité et les déconnexions
t
Marche d’essai avec la charge nominale
t
Après réalisation des travaux d’entretien, présenter le k t
véhicule devant un organisme de contrôle agréé
F5
F5
Plan de graissage EJE 220 / 222 / 225 / 230 / EJE 220r / 222r
5
Plan de graissage EJE 220 / 222 / 225 / 230 / EJE 220r / 222r
2
b
a
1)
2)
F6
Surfaces de glissement
Graisseur
Tubulure de remplissage huile
hydraulique
Tubulure de rempliss. huile engr.
Vis de décharge huile engr.
Emploi dans les entrepots frigorifiques
Rapport de mélange emploi dans le magasin frigorifique 1:1
en cas de roue porteuse tandem
g
s
b
a
1)
2)
0606.F
g
s
2
F6
Surfaces de glissement
Graisseur
Tubulure de remplissage huile
hydraulique
Tubulure de rempliss. huile engr.
Vis de décharge huile engr.
Emploi dans les entrepots frigorifiques
Rapport de mélange emploi dans le magasin frigorifique 1:1
en cas de roue porteuse tandem
0606.F
5
5.1
Ingrédients
5.1
Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
Manipulation de produits d'exploitation: La manipulation de produits d'exploitation
doit toujours être effectuée de façon professionnelle et correspondre aux prescriptions du producteur.
F
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
Une manipulation non adéquate peut mettre la vie en danger, est dangereuse pour
la santé et l'environnement. Les produits d'exploitation ne doivent être conservés que
dans des récipients conformes aux prescriptions. Ils peuvent être inflammables, c'est
la raison pour laquelle ils ne doivent pas entrer en contact avec des pièces très chaudes ou des flammes.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
N'utiliser que des récipients propres au remplissage de produits d'exploitation. Il est
interdit de procéder à des mélanges de produits d'exploitation de différentes qualités.
Il n'est autorisé de faire abstraction de ce règlement que lorsque le mélange est expressément prescrit.
Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant
approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Eviter de renverser le produit. Un liquide répandu doit être aussitôt ôté par un liant
approprié; se débarrasser du mélange produit d'exploitation-liant de façon conforme.
Code
A
B
N° de cde.
50 449 669
50 380 904
Qté.
5,0 l
5,0 l
C
E
29 200 810
29 202 050
5,0 l
1,0 kg
Pénétration au
foulage à 25 °C
280 - 310
Destination
Système hydraulique
Engrenage
Code
A
B
N° de cde.
50 449 669
50 380 904
Qté.
5,0 l
5,0 l
Système hydraulique
Graissage
C
E
29 200 810
29 202 050
5,0 l
1,0 kg
Classe
NLG1
2
Valeurs indicatives de la graisse
Code Saponification
Point de
goutte °C
E
Lithium
>220
Temp.
d'utilisation °C
-35 / +120
0606.F
Valeurs indicatives de la graisse
Code Saponification
Point de
goutte °C
E
Lithium
>220
Désignation
H-LP 46, DIN 51524
Fuchs Titan Cytrac
HSY 75W-90
H-LP 10, DIN 51524
Graisse, Polylub
GA352P
Désignation
H-LP 46, DIN 51524
Fuchs Titan Cytrac
HSY 75W-90
H-LP 10, DIN 51524
Graisse, Polylub
GA352P
Pénétration au
foulage à 25 °C
280 - 310
Destination
Système hydraulique
Engrenage
Système hydraulique
Graissage
Classe
NLG1
2
Temp.
d'utilisation °C
-35 / +120
0606.F
F
Ingrédients
F7
F7
6
Description des travaux d'entretien et de maintenance
6
Description des travaux d'entretien et de maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
6.1
Préparation du véhicule pour l’entretien et la maintenance
F
6.2
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des
travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
Toute précaution nécessaire doit être prise afin d’éviter des accidents lors des
travaux d’entretien et de maintenance. Créer les conditions suivantes:
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
– Retirer le connecteur de la batterie et protéger ainsi le véhicule contre une remise
en marche intempestive.
– Garer et bloquer le véhicule (voir Chap. E).
– Retirer le connecteur de la batterie et protéger ainsi le véhicule contre une remise
en marche intempestive.
F
Lors de travaux sous un véhicule soulevé, s'assurer qu'un renversement ou un glissement soient exclus. Lors du soulèvement du véhicule, suivre en outre les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service».
Ouverture du capot de batterie
6.2
Voir Chapitre D.
6.3
Ouverture du capot avant
6.3
Ouverture du capot avant
– Desserrer vis (1).
– Oter le capot (2) et le poser à côté du véhicule.
Montage en sens inverse.
0606.F
Z
Montage en sens inverse.
0606.F
F8
Ouverture du capot de batterie
Voir Chapitre D.
– Desserrer vis (1).
– Oter le capot (2) et le poser à côté du véhicule.
Z
Lors de travaux sous un véhicule soulevé, s'assurer qu'un renversement ou un glissement soient exclus. Lors du soulèvement du véhicule, suivre en outre les prescriptions du chapitre «Transport et première mise en service».
F8
Contrôle des fusibles
6.4
Contrôle des fusibles
– Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir Paragraphe 6.1).
– Ouverture du capot avant (voir Paragraphe 6.3).
– Vérifier la valeur correcte des fusibles en utilisant le tableau, le cas échéant les
échanger.
– Préparer le véhicule pour les travaux d’entretien et de maintenance
(voir Paragraphe 6.1).
– Ouverture du capot avant (voir Paragraphe 6.3).
– Vérifier la valeur correcte des fusibles en utilisant le tableau, le cas échéant les
échanger.
Désignation Circuit électrique:
Désignation Circuit électrique:
F1
1F1
1F10
F1
1F1
40 A
1F10
150 A
10 A
2F1
6F1
0606.F
2F1
6F1
Sécurité de commande totale
Moteur de déplacement
(parallèlement à 1F10)
Moteur de déplacement
(parallèlement à 1F1)
Moteur de pompe
Indicateur de décharge/compteur d'heures
de service
EJE 220 / 222 / 225 / 230
EJE 220r / 222r
10 A
150 A
Sécurité de commande totale
Moteur de déplacement
(parallèlement à 1F10)
Moteur de déplacement
(parallèlement à 1F1)
Moteur de pompe
Indicateur de décharge/compteur d'heures
de service
EJE 220 / 222 / 225 / 230
EJE 220r / 222r
10 A
150 A
40 A
150 A
10 A
0606.F
6.4
F9
F9
7
Remise en service
6.5
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
La remise en service après les travaux de nettoyage ou des travaux de maintenance
ne doit être effectuée qu’après exécution des opérations suivantes:
–
–
–
–
–
–
–
–
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Mise hors-service du chariot
7
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
M
M
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
7.1
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau
(voir chapitre F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
F 10
Pendant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que
toutes les roues ne touchent pas le sol. C’est seulement ainsi qu’il est garanti que les
roues et les paliers de roue ne sont pas endommagés.
Mesures avant la mise hors service
– Nettoyer complètement le chariot.
– Contrôler les freins.
– Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin remettre au niveau
(voir chapitre F).
– Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques non
recouvertes d’une couche de peinture.
– Graisser le chariot suivant plan de graissage (voir chapitre F).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis polaires avec de la graisse
de pôle.
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Z
En outre, observer les indications du fabricant de batterie.
7.2
Mesures pendant la mise hors service
– Vaporiser les contacts électriques libres avec un spray pour contacts approprié.
Tous les 2 mois:
Tous les 2 mois:
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Charger la batterie (voir chapitre D).
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
M
0606.F
M
Mise hors-service du chariot
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
Mesures avant la mise hors service
Z
Contrôler le fonctionnement de l’avertisseur.
Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal.
Contrôler le fonctionnement des freins.
Graisser le chariot conformément au plan de lubrification.
Si le chariot doit être mis hors service pour des raisons d’exploitation par exemple
pour une période de plus de 2 mois, il doit être seulement entreposé dans un endroit
exempt de gel et sec, et les mesures avant, pendant et après la mise hors service
doivent être effectuées suivant la description.
Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures
complémentaires en accord avec le service du fabricant.
7.1
Remise en service
F 10
Chariots fonctionnant sur batterie:
La batterie doit absolument être régulièrement chargée, car sinon une décharge trop
profonde pourrait se produire par une décharge autonome de la batterie conduisant
à une destruction de celle-ci par sulfatage.
0606.F
6.5
7.3
Remise en service après la mise hors-service
7.3
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
F
– Nettoyer soigneusement le chariot.
– Graisser le chariot suivant le plan de graissage (voir chapitre F).
– Nettoyer la batterie, graisser les vis polaires avec de la graisse polaire et connecter
la batterie.
– Charger la batterie (voir chapitre D).
– Contrôler si l’huile du réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Contrôler si l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin,
changer l’huile.
– Mettre le chariot en service (voir chapitre E).
Z
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
F
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV D27)
8
Chariots fonctionnant sur batterie:
Lors de difficultés de branchement dans les composants électriques, vaporiser les
contacts libres avec du spray de contact et enlever une couche possible d’oxyde sur
les contacts des éléments de commande par actionnement multiple.
Après la mise en service effectuer immédiatement plusieurs essais de freinage.
Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels
(D: Contrôle effectué dans le cadre de la prévention sur les accidents selon
la prescription BGV D27)
Au moins une fois par an et après un évènement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de
connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un
chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles
techniques et de base pour la vérification des chariots.
Au moins une fois par an et après un évènement inhabituel, le chariot doit être contrôlé par une personne qualifiée à cet effet. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencé par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit faire preuve de
connaissances et expériences suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un
chariot de manutention et de l’efficacité d’un dispositif de sécurité selon les règles
techniques et de base pour la vérification des chariots.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative
à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant être causés par une utilisation éventuellement non conforme. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
L’exploitant est chargé de supprimer les dérangements dans les plus brefs délais.
Z
Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré
par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une
plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le
mois et l’année du prochain contrôle.
Z
Pour ces contrôles, le fabricant a créé un service de sécurité spécial qui est assuré
par des employés munis de la formation correspondante. Le chariot est muni d’une
plaquette de contrôle visible lorsque celui-ci a été effectué. Cette plaquette indique le
mois et l’année du prochain contrôle.
9
Mise hors service définitive, élimination
9
Mise hors service définitive, élimination
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations
relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des
systèmes électroniques et électriques.
Z
La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du convoyeur au sol
doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le
pays de l’exploitant. Il faut tout particulièrement respecter les réglementations
relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des
systèmes électroniques et électriques.
F 11
0606.F
0606.F
8
Remise en service après la mise hors-service
F 11
F 12
F 12
0606.F
0606.F
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Batterie de traction Jungheinrich
Batterie de traction Jungheinrich
Table des matières
Table des matières
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7
Notice d’utilisation
Notice d’utilisation
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17
0506.F
au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17
0506.F
2
Batterie de traction Jungheinrich
1
1
Batterie de traction Jungheinrich
1
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1.
2.
3.
4.
Capacité nominale C5:
Tension nominale:
Courant nominal de décharge::
Densité nominale de l’électrolyte*
Types EPzS:
Types EPzB:
éclairage ferroviaire:
5. Température nominale:
6. Niveau d’électrolyte nominal:
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
2
Batterie de traction Jungheinrich
voir plaque signalétique
2,0 V x nombre d’éléments
C5/5h
1,29 kg/l
1,29 kg/l
voir type de plaque
30° C
jusqu’au repère de remplissage,
sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc
* Est atteint pendant les 10 premiers cycles.
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
•Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272-3, DIN 50110-1 ère partie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•Défense de fumer!
•Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
•Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•L’électrolyte est extrêmement corrosif!
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Ne pas renverser la batterie!
•Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel
de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager
les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
•Tension électrique dangereuse!
•Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie!
0506.F
•Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
•Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
2
0506.F
1
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation,
réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention
arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une
batterie non chargée, voir notice séparée.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être
de facon à assurer un contact sûr.
Le couple de serrage est de:
Le couple de serrage est de:
M 10
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Recharger la batterie conformément au point 2.2.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée.
2. Exploitation
2. Exploitation
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN
50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension.
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes).
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge
Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries
sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées.
2.2 Charge
2.2 Charge
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter
toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre
et fuite d’électrolyte de l’élément.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
0506.F
Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les
fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits.
3
3
4
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les
couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie
en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne
commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45°
C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il
sera impossible de procéder à une charge correcte.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale
concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN
VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge
et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement
ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements
de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou
refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge.
2.3 Charge de compensation
2.3 Charge de compensation
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver
la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde,
lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la
batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge
peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf.
point 2.2).
Surveiller la température!
Surveiller la température!
2.4 Température
2.4 Température
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures
plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le
niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées
l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie.
4
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
0506.F
En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites
conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps
que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de
la batterie pour déterminer s’il est adapté.
3.1 Maintenance quotidienne
3.1 Maintenance quotidienne
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée,
contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au
déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau.
3.2 Maintenance hebdomadaire
3.2 Maintenance hebdomadaire
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3).
3.3 Maintenance mensuelle
3.3 Maintenance mensuelle
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries
monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la
densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente
pour un examen approfondi ou une remise en état.
3.4 Maintenance annuelle
3.4 Maintenance annuelle
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an,
qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la
batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par Volt de tension nominale.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à
1000 Ω.
4. Entretien
4. Entretien
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout
liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité
démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention.
0506.F
3. Maintenance
0506.F
3. Maintenance
5
5
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans
un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de
charge suivantes:
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie.
6. Perturbations
6. Perturbations
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des
perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
6
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Sous réserve de modifications techniques.
6
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
2/3
4
10
12
7
8
1
2
Typ
Type
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
8
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
NNombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
0506.F
0506.F
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
3
9
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
7
7
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
Gamme de fabrication des
éléments*
EPzS
EPzB
2/120 – 10/ 600
2/ 42 – 12/ 252
2/160 – 10/ 800
2/ 64 – 12/ 384
–
2/ 84 – 12/ 504
–
2/110 – 12/ 660
–
2/130 – 12/ 780
–
2/150 – 12/ 900
–
2/172 – 12/1032
–
2/200 – 12/1200
–
2/216 – 12/1296
2/180 – 10/900
–
2/210 – 10/1050
–
2/230 – 10/1150
–
2/250 – 10/1250
–
2/280 – 10/1400
–
2/310 – 10/1550
–
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Frötek (jaune)
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
50,5 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
72,0 mm
72,0 mm
BFS (noir)
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
51,0 mm
56,0 mm
56,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
61,0 mm
66,0 mm
66,0 mm
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
longueur
course
longueur
course
longueur
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
course
Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type
d’un élément est par ex. 2 EPzS 120.
longueur
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
course
* Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix
(douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600.
Bouchon Aquamatic avec
ouverture de diagnostic
Bouchon Aquamatic BFS III,
avec ouverture de diagnostic
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du
type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le
certificat correspondant).
0506.F
En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux
électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé.
0506.F
8
Type de bouchon Aquamatic (Longueur)
8
Installation pour le système
d’appoint d’eau
Installation pour le système
d’appoint d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
1. Réservoir d’approvisionnement d’eau
2. Interrupteur de niveau
2. Interrupteur de niveau
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
3. Prise d’eau avec robinet à
boisseau sphérique
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
5. Chargeur
6. Obturateur express
6. Obturateur express
7. Nipple de fermeture
7. Nipple de fermeture
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
8. Cartouche échangeuse
d’ions avec résistivimètre et
vanne magnétique
9. Prise d’eau brute
9. Prise d’eau brute
10. Ligne de charge
10. Ligne de charge
1. Conception
1. Conception
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage
automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont
prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de
remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS;
EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait
des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central.
2. Utilisation
2. Utilisation
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries
de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi
que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou.
Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < .
3. Fonction
3. Fonction
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire.
Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à
stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système
BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et
interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau.
9
0506.F
0506.F
5. Chargeur
4. Prise d’eau avec vanne
magnétique
au moins 3 m
Représentation schématique
au moins 3 m
Représentation schématique
9
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste
avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau
ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par
semaine est en général suffisant.
5. Pression de raccordement
5. Pression de raccordement
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique
comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système
Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS
a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression
étendue permet trois types de remplissage.
5.1 Eau du réservoir en hauteur
5.1 Eau du réservoir en hauteur
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau
utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage
du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie.
5.2 Eau sous pression
5.2 Eau sous pression
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS
0,3 bar à 1,8 bar.
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil)
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de
niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie.
6. Durée de remplissage
6. Durée de remplissage
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de
la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression
du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le
remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de
remplissage manuel.
7. Qualité de l'eau
7. Qualité de l'eau
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des
raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément
filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm.
10
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
0506.F
4. Remplissage (manuel/automatique)
10
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée.
9. Température de service
9. Température de service
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55°
C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C.
ATTENTION:
ATTENTION:
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel
des systèmes)
9.1 Prise de diagnostic
9.1 Prise de diagnostic
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm
9.2 Flotteur
9.2 Flotteur
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont
utilisés.
9.3 Nettoyage
9.3 Nettoyage
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau.
Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon.
10. Accessoires
10. Accessoires
10.1 Indicateur de flux
10.1 Indicateur de flux
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté
côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue
à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la
petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542).
10.2 Extracteur de bouchon
10.2 Extracteur de bouchon
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon,
les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence.
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
0506.F
8. Raccordement des tuyaux de la batterie
11
11
10.2.1 Outil à bague de serrage
10.2.1 Outil à bague de serrage
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée
sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les
tuyauteries.
10.3 Elément filtrant
10.3 Elément filtrant
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être
monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit
comme un filtre à manche.
10.4 Obturateur express
10.4 Obturateur express
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par
une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en
eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un
nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté
de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous
le n° d'identification 50219537).
11. Données de fonctions
11. Données de fonctions
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar
aucun système BFS
aucun système BFS
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/
min
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min.
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic
12
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
0506.F
Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques.
12
Batterie de traction Jungheinrich
2
Batterie de traction Jungheinrich
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS
Caractéristiques nominales
Caractéristiques nominales
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
1. Capacité nominale C5:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
2. Tension nominale:
voir plaque signalétique
3. Courant de décharge:
C5/5h
3. Courant de décharge:
C5/5h
4. Température nominale:
30° C
4. Température nominale:
30° C
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout
d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont
équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques
de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques
par l'électrolyte.
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge!
• Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de
protection!
• Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN
50272, DIN 50110-1!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• Défense de fumer!
• Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion
et d’incendie!
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment
à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin!
• Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide.
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits!
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• L’électrolyte est extrêmement corrosif!
• En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de
destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte
liquide.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Ne pas renverser la batterie!
• Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement.
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
• Tension électrique dangereuse!
• Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous
tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la
batterie!
13
0506.F
0506.F
2
13
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires.
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation
correspondante).
1. Mise en service
1. Mise en service
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent
bien et en respectant la polarité.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou
du chargeur.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Rechargez la batterie conformément à la section 2.2.
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs:
14
acier
23 ± 1 Nm
M 10
acier
23 ± 1 Nm
2. Utilisation
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques».
2.1 Décharge
2.1 Décharge
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60
% de la capacité nominale.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de
décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées.
2.2 Recharge
2.2 Recharge
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au
chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de
gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage.
0506.F
2. Utilisation
14
0506.F
M 10
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité
(plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la
connexion établie.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour
cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte
un circuit égaliseur de tension en fonction de la température.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K.
2.3 Charge d'égalisation
2.3 Charge d'égalisation
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à
lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges
insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu
qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries.
Respectez la température prescrite.
Respectez la température prescrite.
2.4 Température
2.4 Température
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température.
2.5 Electrolyte
2.5 Electrolyte
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de
l'électrolyte.
3. Maintenance
3. Maintenance
Ne rajoutez jamais d'eau!
Ne rajoutez jamais d'eau!
3.1 Chaque jour
3.1 Chaque jour
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
Mettez la batterie en charge après chaque décharge.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
0506.F
Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper
librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les
batteries.
15
15
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques.
3.3 Chaque trimestre
3.3 Chaque trimestre
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants:
• Tension totale
• Tension totale
• Tension par élément
• Tension par élément
3.4 Chaque année
3.4 Chaque année
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez
un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur
la batterie ne doit pas être inférieure à 50 Ω par volt de tension nominale.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation
s'élève à 1000 Ω minimum.
4. Entretien
4. Entretien
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec
et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en
respectant la réglementation.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour
empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de
faire appel au service après-vente.
5. Stockage
5. Stockage
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à
bloc dans un local sec à l'abri du gel.
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants:
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront
s'avérer nécessaires tous les 15 jours.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie.
16
0506.F
3.2 Chaque semaine
0506.F
3.2 Chaque semaine
16
6. Dérangements
6. Dérangements
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section
3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements.
Retour au fabricant!
Retour au fabricant!
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle
de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques
dans le respect des disposition prévues.
Sous réserve de modifications techniques.
Sous réserve de modifications techniques.
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich
7
8
1
2
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
0506.F
8
2/3
4
10
12
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
7
1
Pb
9
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
8
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
1
2
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
6
5
11
13
Baujahr
Year of manufacture
Typ
Type
Serien-Nr.
Serial-Nr.
3
Lieferanten Nr.
Supplier No.
5
Kapazität
Capacity
Nennspannung
Nominal Voltage
7
9
6
5
Batteriegewicht min/max
Battery mass min/max
Zellenzahl
Number of Cells
Hersteller
Manufacturer
4
8
Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany
Pb
1
Pb
9
14
0506.F
2/3
4
10
12
Désignation
Logo
Désignation de la batterie
Type de batterie
Numéro de batterie
Numéro de châssis de batterie
Date de livraison
Logo du fabricant de batterie
14
Pos.
8
9
10
11
12
13
14
Désignation
Symbole de recyclage
Poubelle/données de matériau
Tension nominale de la batterie
Capacité nominale de la batterie
Nombre d’éléments de la batterie
Poids de la batterie
Indications de sûreté et d´avertissement
* Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts.
17
18
18
0506.F
0506.F

Manuels associés