EFG 218k | EFG 220 | EFG 218 | EFG 316 | EFG 215 | EFG 316k | EFG 320 | EFG 318k | EFG 216k | EFG 213 | EFG 318 | Jungheinrich EFG 216 Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels111 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
111
EFG 213-320 Instructions de service 51099988 07.11 06.08- F Déclaration de conformité Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hambourg Fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté Type EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220 EFG 316k EFG316 EFG318k EFG 318 EFG 320 Option N° de série Année de constr. Informations supplémentaires Pour ordre Date F Déclaration de conformité CE 09.09 FR Par la présente déclaration, les soussignés certifient que le chariot à moteur spécifié ci-dessus est conforme à la loi et aux directives européennes 2006/42/CE (directive sur les machines) et 2004/108/CEE (compatibilité électromagnétique - CEM), y compris aux modifications qui y sont apportées et à l’arrêté autorisant sa transposition en droit national. Les signataires sont individuellement autorisés à regrouper les documents techniques. 3 4 09.09 FR Préface Les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE ORIGINALES fournissent les connaissances nécessaires afin de pouvoir utiliser le chariot en toute sécurité. Les informations sont représentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique. Chaque chapitre commence à la page 1. La désignation des pages est composée de la lettre du chapitre et du numéro de page. Exemple : page B 2 est la deuxième page du chapitre B. Ce manuel contient une description de plusieurs variantes de chariot. Lors de l’utilisation et de l’exécution de travaux de maintenance, veiller à utiliser la description appropriée au type de chariot disponible. Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : F Ce symbole précède les conseils de sécurité qui doivent être respectés pour éviter des dangers pour les personnes. M Ce symbole précède les conseils qui doivent être respectés pour éviter des dégâts matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t Désigne l’équipement en série. o Désigne l’équipement supplémentaire. Nos chariots font l'objet d'un perfectionnement technique constant. Nous vous prions donc de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de procéder à des modifications au niveau de la forme, de l'équipement et de la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Droits d’auteur Les droits d'auteur JUNGHEINRICH AG. sur ces Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hamburg - ALLEMAGNE Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 0108.F www.jungheinrich.com instructions de service sont réservés à 0108.F Table des matières A Utilisation conforme B Description du chariot 1 2 2.1 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Domaine d’application ......................................................................... B Description des modules et des fonctions ........................................... B Chariot ................................................................................................. B Caractéristiques techniques - version standard .................................. B Données de puissance EFG 213-220 ................................................. B Données de puissance EFG 316-320 ................................................. B Dimensions EFG 213-220 ................................................................... B Dimensions EFG 316-320 ................................................................... B Poids EFG 213-220 ............................................................................. B Poids EFG 316-320 ............................................................................. B Pneus EFG 213-220 ........................................................................... B Pneus EFG 316-320 ........................................................................... B Versions du mât EFG 213-320 ............................................................ B Normes EN .......................................................................................... B Conditions d’utilisation ........................................................................ B Marquages et plaques signalétiques ................................................... B Plaque signalétique, chariot ................................................................ B Diagramme de charge, chariot ............................................................ B Diagramme de charge, bras de fourche (appareil de base) ................ B Diagramme de charge, appareil rapporté ........................................... B C Transport et première mise en service 1 2 3 4 5 6 Transport ............................................................................................. C Chargement par grue .......................................................................... C Blocage du chariot durant le transport ................................................ C Première mise en service .................................................................... C Déplacement du chariot sans entraînement propre ............................ C Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique ......................................................................... C Remorquage du chariot ....................................................................... C 1 1 2 3 3 4 4 0608.F 7 1 2 3 4 4 5 6 8 10 10 11 11 12 13 13 14 16 16 17 17 I1 D Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 4.2 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide ......... D Types de batterie ................................................................................ D Démontage et montage de la batterie ................................................. D Montage et démontage avec adaptateur de remplacement (o) ......... D Montage et démontage avec table de chargement pour le chargement par grue (o) .................................................................... D Montage et démontage avec fourreau (o) .......................................... D Montage et démontage en vue de la maintenance ............................. D Chargement de la batterie ................................................................... D Chargement de la batterie avec chargeur fixe .................................... D Charge de la batterie avec chargeur intégré ....................................... D E Utilisation 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot ....................... E Description des éléments de commande et d’affichage ...................... E SOLOPILOT / MULTIPILOT ................................................................ E Commutateur console de commande accoudoir (o) .......................... E Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) ........... E Console de commande tableau de bord avec écran conducteur ........ E Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d’heures de service ............................................... E Mise en service du chariot .................................................................. E Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne ................. E Réglage du siège du conducteur ........................................................ E Ceinture de sécurité ............................................................................ E Système de retenue mécanique (o) ................................................... E Réglage de la colonne de direction ..................................................... E Etablissement de l’ordre de marche .................................................... E Maniement du chariot .......................................................................... E Règles de sécurité pour le déplacement ............................................. E Conduite, direction, freinage ............................................................... E Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT t) ................................................................................. E Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT o) ................................................................................ E Descente d’urgence ............................................................................ E Réglage des bras de fourches ............................................................ E Prise, élévation et transport d’unités de charge .................................. E Arrêt et blocage du chariot .................................................................. E Transport de remorques ...................................................................... E Elimination des erreurs ....................................................................... E Surveillance de température ............................................................... E 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 6 7 8 8 9 1 2 4 5 5 6 11 12 12 12 14 15 16 16 17 17 19 22 24 26 26 27 28 29 30 30 0608.F 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 5 5.1 1 2 3 3 I2 Maintenance du chariot 1 2 3 4 5 5.1 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 7 7.1 7.2 7.3 8 9 Fiabilité et protection de l’environnement .............................................F Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................F Maintenance et inspection ...................................................................F Liste de vérification de maintenance ....................................................F Plan de graissage ................................................................................F Matériel ................................................................................................F Instructions de maintenance ................................................................F Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance F Ouverture du capot arrière ...................................................................F Contrôle de la fixation des roues ..........................................................F Etat de consigne des roues arrière ......................................................F Contrôle du niveau d’huile hydraulique ................................................F Contrôle du niveau d’huile du réducteur ..............................................F Vidange d’huile .....................................................................................F Remplissage d’huile .............................................................................F Remplacement du filtre à huile hydraulique .........................................F Maintenance de la ceinture de sécurité ...............................................F Contrôle des fusibles électriques .........................................................F Remise en service ................................................................................F Mise hors service du chariot ................................................................F Mesures avant la mise hors service .....................................................F Mesures à prendre durant la mise hors service ...................................F Remise en service après la mise hors service .....................................F Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels ..F Mise hors service définitive, élimination ...............................................F 1 1 3 4 6 7 9 9 9 9 9 10 11 11 11 11 12 13 16 16 16 16 17 17 17 0608.F F I3 I4 0608.F Annexe Instructions de service – batterie de traction JH Ces instructions de service sont uniquement admissibles pour des types de batterie de la marque Jungheinrich. Si d’autres marques sont utilisées, les instructions de service des fabricants respectifs doivent être observées. M Si une batterie avec des plaques blindées fermées EpzV et EpzV-BS doit être utilisée, il faut à tout prix contacter le fabricant. 0506.F Z 1 2 0506.F A Utilisation conforme Z Les « Directives sur l’utilisation adéquate et conforme des convoyeurs au sol » (VDMA) sont jointes aux instructions de service de ce chariot. Elles font partie intégrante de ces instructions de service et doivent donc impérativement être respectées. Les prescriptions nationales sont valables sans aucune restriction. Le chariot décrit dans le présent manuel est un convoyeur au sol destiné au levage et au transport d’unités de charge. Il doit être utilisé, commandé et entretenu conformément aux indications de ce manuel. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures ainsi que des dégâts sur le chariot ou les biens matériels. Eviter notamment toute surcharge due à des charges trop lourdes ou non centrées. La charge maximale pouvant être prise est indiquée sur la plaque signalétique et le diagramme de charge apposés sur l’appareil. L’exploitant doit garantir le remplacement de diagrammes de charge endommagés et/ou mal lisibles. Il est interdit d’utiliser le convoyeur au sol dans des zones présentant un risque d’incendie ou d’explosion ou encore dans des atmosphères pouvant provoquer de la corrosion ou contenant un taux élevé de poussière. Obligations de l’exploitant : l’exploitant, au sens des instructions de service, est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même le convoyeur au sol ou toute autre personne ayant été désignée pour l’utiliser. Dans des cas particuliers (p. ex. leasing, location), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur du convoyeur au sol. L’exploitant doit garantir que le convoyeur au sol est utilisé uniquement de façon conforme et de manière à éviter toutes sortes de dangers pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. De plus, les prescriptions contre les accidents, toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que les directives d’exploitation, de maintenance et d’entretien doivent être respectées. L’exploitant doit s’assurer que tous les utilisateurs ont lu et compris ces instructions de service. M En cas de non respect de ces instructions de service, notre garantie s’avère caduque. Il en est de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du service après-vente du fabricant. Montage d’accessoires : le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions du convoyeur au sol ou complétant ses fonctions sont uniquement autorisés sur accord écrit du fabricant. Le cas échéant, il faut également obtenir une autorisation des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 0504.F Charges remorquables : au chariot ne peuvent être accrochées que des charges remorquables pour lesquelles ce chariot est conçu. A1 A2 0504.F B Description du chariot 1 Domaine d’application Le modèle EFG est un chariot élévateur électrique à trois ou quatre roues. Il s’agit d’un chariot élévateur à contrepoids pouvant décharger sans problème les camions puis déposer la charge sur des rampes ou dans des rayons grâce aux fourches de charge montées à l’avant du chariot. Il est également possible de prendre des palettes à fond fermé en charge. Types de chariot et capacité de charge maximale : Type 1 300 kg 1 500 kg 1 600 kg 1 600 kg 1 800 kg 1 800 kg 2 000 kg 1 600 kg 1 600 kg 1 800 kg 1 800 kg 2 000 kg Centre de gravité de la charge 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 500 mm 0708.F EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220 EFG 316k EFG 316 EFG 318k EFG 318 EFG 320 Capacité de charge max. B1 2 Description des modules et des fonctions 2 3 4 5 1 6 7 8 15 9 14 10 11 12 13 1 t Siège de conducteur 8 t Dispositif de prise de charge 2 t Toit protège cariste 9 t Tablier porte-fourches 3 t Mât 10 t Essieu moteur 4 t Volant 11 t Porte de batterie o Volant multifonctions 12 o t SOLOPILOT 13 t Essieu directeur o MULTIPILOT 14 t Attelage de remorque 6 t Console de commande tableau de bord 15 t Contrepoids 7 t Interrupteur ARRET D’URGENCE 5 t = Equipement de série B2 Pos. Désignation Chargeur intégré (dans le compartiment à batterie) o = Equipement supplémentaire 0708.F Pos. Désignation 2.1 Chariot Dispositifs de sécurité : le cariste est protégé par le toit protège cariste (2) contre les chutes d’objets. L’interrupteur ARRET D’URGENCE permet de désactiver rapidement toutes les fonctions électriques en cas de danger. Les mouvements de traction et d’élévation peuvent uniquement être déclenchés lorsque le cariste est assis sur le siège. La console de commande du tableau de bord (6) indique les informations du chariot sur un écran. Direction : la vitesse de traction est réduite en fonction de l’angle de braquage (« CurveControl »). L’angle de braquage est affiché à l’écran. Poste de conduite : le siège de conducteur (1) est un siège confortable, la colonne de direction est réglable. Le conducteur peut déposer des documents ou des objets personnels dans le chariot. Les indications de commande et d’avertissement affichées sur la console de commande du tableau de bord (6) permettent de surveiller le système durant l’exploitation du chariot, garantissant ainsi un niveau de sécurité très élevé. Système électrique/électronique : le conducteur peut choisir entre cinq programmes différents de traction en fonction de la charge et des conditions ambiantes : de haute performance à économie d’énergie. La technologie asynchrone ultramoderne par bus CAN permet une localisation rapide des défauts. La commande complexe est simple, fiable et flexible. Entraînement et freins : la traction avant à 2 moteurs offre à tout moment une traction optimale au niveau des roues motrices. En fonction de l’angle de braquage, chaque moteur bénéficie exactement de la puissance nécessaire. Les roues ne patinent pas et l’énergie est convertie de manière optimale. Le frein à disque mécanique est un frein de service sans entretien. Le blindage permet d’utiliser le chariot même dans des environnements agressifs. De plus, le chariot est freiné de manière génératrice jusqu’à l’arrêt au moyen des moteurs de traction, ceci permettant alors de réduire la consommation d’énergie. Le frein de parking est actionné électriquement. Ce frein est également utilisé pour les arrêts d’urgence. Une lampe témoin s’allume lorsque le frein de parking est serré. Les dérangements dans le système de freinage sont affichés sur l’écran du conducteur. Concept de sécurité de l’arrêt d’urgence : l’arrêt d’urgence est activé par le variateur de traction et de direction. Un freinage du chariot jusqu’à l’arrêt est déclenché automatiquement en cas de détection d’erreurs. Des lampes témoin sur l’écran conducteur signalent l’arrêt d’urgence. A chaque mise en marche du chariot, le système effectue un autotest à l’issue duquel le frein de parking (= d’arrêt d’urgence) est seulement libéré si le contrôle du fonctionnement a été concluant. 0708.F Installation hydraulique : toutes les fonctions doivent être exécutées avec précision. Un groupe hydraulique et un moteur de direction fonctionnent indépendamment l’un de l’autre pour obtenir un plus haut degré d’efficacité. Le microfiltre sous pression peut être remplacé par le haut (sans occasionner de fuite d’huile hydraulique). Mât : sur la version avec un mât à trois niveaux, les profilés en acier résistants sont étroits, ce qui se traduit par une bonne visibilité sur les fourches. Les rails élévateurs et le tablier porte-fourches fonctionnent sur des galets inclinés à lubrification permanente et ne nécessitent donc aucune maintenance. B3 3 Caractéristiques techniques - version standard Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 3.1 Données de puissance EFG 213-220 Désignation 213 Capacité de charge (pour C = 500 mm) *) Distance du centre de C gravité de la charge Q Vitesse de traction avec / sans charge d’élévation Vitesse de course Elévation avec / sans charge d’élévation Vitesse de course Descente avec / sans charge d’élévation Pente max. franchissable (30 min) avec / sans charge d’élévation Pente max. franchissable (5 min) avec / sans charge d’élévation Accélération (10 m) avec / sans charge 215 EFG 216k 218k 216 218 220 1300 1500 1600 1800 2000 kg 500 500 500 500 500 mm 16/16 16/16 16/16 16/16 16/16 km/ h 0,48/0,60 0,46/0,60 0,49/0,60 0,44/0,55 0,40/0,55 m/s 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 m/s 7,6/12,5 7,3/12,3 6,2/10,7 7,0/11,5 5,9/10,5 7,3/12,3 5,7/10,4 % 24,0/35,0 % 4,0 / 3,5 s 26,0/35,0 28,0/35,0 27,0/35,0 27,0/35,0 25,0/35,0 3,6/3,2 3,8/3,4 3,8/3,4 3,9/3,5 0708.F *) Avec mât à la verticale B4 3.2 Données de puissance EFG 316-320 Désignation EFG 316k 316 318k 318 320 Capacité de charge Q (pour C = 500 mm) *) 1600 1600 1800 1800 2000 kg Distance du centre C de gravité de la charge 500 500 500 500 500 mm Vitesse de traction avec / sans charge d’élévation Vitesse de course Elévation avec / sans charge d’élévation Vitesse de course Descente avec / sans charge d’élévation Pente max. franchissable (30 min) avec / sans charge d’élévation Pente max. franchissable (5 min) avec / sans charge d’élévation Accélération (10 m) avec / sans charge 17,0/17,0 17,0/17,0 17,0/17,0 17,0/17,0 17,0/17,0 km/h 0,49/0,60 0,49/0,60 0,44/0,55 0,44/0,55 0,40/0,55 m/s 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 0,55/0,55 m/s 7,3/12,3 7/11,5 6,2/10,7 5,9/10,5 5,7/10,4 % 27/35 27/35 26/35 25/35 24/35 % 3,8/3,4 3,8/3,4 3,9/3,5 3,9/3,5 4/3,5 s 0708.F *) Avec mât à la verticale B5 3.3 Dimensions EFG 213-220 Z Toutes les indications en mm Désignation EFG 213 215 216k 216 218k 218 220 h1 Hauteur mât rétracté 2000 2000 2000 2000 2000 h2 Levée libre h3 Levage 150 3000 150 3000 150 3000 150 3000 150 3000 h4 Hauteur mât déployé h6 Hauteur sur toit de protection 3560 2040 3560 2040 3560 2040 3587 2040 3587 2040 h7 Hauteur du siège 920 920 920 920 920 h10 Hauteur du crochet d’attelage 560 560 560 560 560 3037 3037 3145 3145 1887 1887 1995 1995 L1 Longueur totale 2924 2924 L2 Longueur avec talon de fourche 1) 1774 1774 b1 Largeur totale e Largeur de fourches Garde au sol avec charge sous m1 mât m2 Garde au sol milieu empattement Largeur d’allée Ast avec palettes 800 x 1200, longitudinal Largeur d’allée Ast avec palettes 1000 x 1200, transversal 1060 100 1060 100 1060 100 1120 100 1120 100 80 80 80 80 80 100 100 100 Wa Rayon de braquage x Distance de la charge 1) y Empattement 3226 3104 3104 1440 1440 335 335 1249 1249 100 3339 3446 3446 3216 3216 3323 3323 1548 1548 1655 1655 340 340 1357 1357 1465 1465 1995 3446 3323 1655 340 1465 = +25 mm mât DZ 0708.F 1) 3226 100 3339 3145 B6 c h4 Q h3 h6 h1 h2 h 10 s m1 x y h7 m2 L2 l L1 a 2 a 2 l6 e b 12 b Wa R 0708.F A st B7 3.4 Dimensions EFG 316-320 Z Toutes les indications en mm Désignation 316k 316 EFG 318k 318 320 h1 Hauteur mât rétracté 2000 2000 2000 2000 2000 h2 Levée libre h3 Levage 150 3000 150 3000 150 3000 150 3000 150 3000 h4 Hauteur mât déployé h6 Hauteur sur toit de protection 3560 2040 33560 2040 3587 2040 3587 2040 3587 2040 h7 Hauteur du siège 920 920 920 920 920 h10 Hauteur du crochet d’attelage 410/ 580 410/ 580 410/ 580 410/ 580 410/ 580 L1 Longueur totale 3140 3248 3140 3248 3248 1990 2098 1990 2098 2098 1060 1060 1120 1120 1120 100 100 100 100 100 80 80 80 80 80 100 100 100 100 100 3599 3725 3599 3701 3701 3403 3526 3403 3526 3526 1859 340 1400 1985 340 1508 1859 340 1400 1985 340 1508 1985 340 1508 L2 Longueur avec talons des fourches Largeur totale b1 e Largeur de fourches Garde au sol avec charge sous m1 mât Garde au sol milieu m2 empattement Largeur d’allée Ast avec palette 800 x 1200, longitudinal Largeur d’allée Ast avec palettes 1000 x 1200, transversal Wa Rayon de braquage x Distance de la charge 1) y Empattement = +25 mm mât DZ 0708.F 1) B8 c h4 Q h3 h6 h1 h2 h 10 s m1 x y h7 m2 L2 l L1 a 2 a 2 l6 e b 13 b 12 b R Wa 0708.F A st B9 3.5 Poids EFG 213-220 Z Toutes les indications en kg Désignation Poids à vide (avec batterie) Charge par essieu avant (sans charge d’élévation) Charge par essieu avant (avec charge d’élévation) Charge par essieu arrière (sans charge d’élévation) Charge par essieu arrière (avec charge d’élévation) 3.6 Poids EFG 316-320 Z Toutes les indications en kg 213 215 2733 2978 1326 1310 3545 3870 1407 1668 488 608 Désignation EFG 216k 216 218k 218 3000 3057 1411 1496 4052 4060 1589 1561 548 597 3256 3207 1409 1520 4380 4405 1846 1686 675 602 220 3382 1501 4706 1881 676 EFG 316k 316 318k 318 320 3035 3001 3175 3141 3306 Charge par essieu avant (sans charge d’élévation) 1380 1493 1385 1499 1489 Charge par essieu avant (avec charge d’élévation) 4004 4043 4336 4367 4676 Charge par essieu arrière (sans charge d’élévation) 1655 1508 1790 1642 1817 Charge par essieu arrière (avec charge d’élévation) 631 558 638 574 630 0708.F Poids à vide (avec batterie) B 10 3.7 Pneus EFG 213-220 Désignation EFG 213-216 SE Taille de pneu, à l’avant 18 x 7 - 8, 16 PR Bandage plein Air EFG 218 180/70 - 8 Diagonal, 16 PR ; 7 bar non disponible 140/55 - 9 Bandage plein Air 200/50 - 10 18 x 7 x 12 1/8“ SE Taille de pneu, à l’arrière EFG 220 15 x 5 x 11 1/4“ 15 x 4,5 - 8 Diagonal, 12 PR ; 7 bar non disponible Z Pneus autorisés : voir chapitre F « Entretien du chariot ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich. 3.8 Pneus EFG 316-320 Désignation EFG 316 SE Taille de pneu, à l’avant Bandage plein Air 200/50 - 10 18 x 7 x 12 1/8“ 18 x 8 x 12 1/8“ 180/70 - 8 Diagonal, 16 PR ; 7 bar non disponible 16 x 5 x 10 1/2“ 150/75 - 8 Diagonal, 16 PR ; 7 bar non disponible Pneus autorisés : voir chapitre F « Entretien du chariot ». En cas de questions complémentaires, contacter le conseiller de clientèle Jungheinrich. 0708.F Z 16 x 6 - 8 Bandage plein Air EFG 320 18 x 7 - 8, 16 PR SE Taille de pneu, à l’arrière EFG 318 B 11 3.9 Versions du mât EFG 213-320 Z Toutes les indications en mm VDI 3596 Levage Levée libre Désignation h3 h2 EFG 213/ EFG 218k/ 215/216k/ 218/220/ 216/316/ 318/318k/ 316k 320 ZT ZZ Hauteur dépl. h4 EFG 213/ EFG 218k/ 215/216k/ 218/220/ 216/316/ 318/318k/ 316k 320 2300 150 1650 2850 2885 3000 150 2000 3550 3585 3100 150 2050 3650 3685 3300 150 2150 3850 3885 3600 150 2300 4150 4185 4000 150 2500 4550 4585 4500 150 2800 5050 5085 5000 150 3050 5550 5585 5500 150 3400 6050 6085 2300 1055 990 1605 2850 2915 3000 1405 1340 1955 3550 3615 3100 1455 1390 2005 3650 3715 3300 1555 1490 2105 3850 3915 3600 1705 1640 2255 4150 4215 4000 1905 1840 2455 4550 4615 4350 1405 1340 1955 4900 4965 4500 1455 1390 2005 5050 5115 4800 1555 1490 2105 5350 5415 5000 1630 1565 2180 5550 5615 5500 1805 1740 2355 6050 6115 6000 2005 1940 2555 6550 6615 6500 2255 2190 2805 7050 7115 0708.F DZ Hauteur rétr. h1 B 12 3.10 Normes EN Niveau de bruit permanent EFG 213-220 : 66 dB(A) Niveau de bruit permanent EFG 316-320 : 67 dB(A) selon EN 12053 en accord avec ISO 4871. Z Le niveau de bruit permanent est une valeur moyenne définie à partir des normes et tient compte du niveau de bruit lors du déplacement, durant l’élévation et au ralenti. Le niveau de bruit est mesuré au niveau de l’oreille du cariste. Vibrations EFG 213-220 : 0,53 m/s2 Vibrations EFG 316-320 : 0,51 m/s2 selon EN 13059. Z Les contraintes ondulées imposées au corps pendant la commande sont, conformément aux prescriptions, l’accélération linéaire intégrée, pondérée sur l’axe vertical. Elles sont définies lors du passage de seuils à une vitesse constante. Compatibilité électromagnétique Le producteur confirme le respect des valeurs limites des émissions d'impulsions parasites électromagnétiques et de la résistance au brouillage ainsi que le contrôle de la décharge d'électricité statique selon EN 12895 et les références aux normes mentionnées. Z Les composants électriques et électroniques ainsi que leur disposition peuvent uniquement être modifiés avec une autorisation écrite du fabricant. 3.11 Conditions d’utilisation Température ambiante - en marche -20°C à 40°C En cas d'utilisation permanente avec des variations extrêmes de température ou de l'humidité de l'air, une autorisation et un équipement spéciaux sont requis pour les chariots. 0708.F Z B 13 4 F Marquages et plaques signalétiques Les panneaux et des plaques indicatrices tels que diagrammes de charge, points d’accrochage et plaques signalétiques doivent toujours être lisibles. Le cas échéant, ils doivent être remplacés. 18 19 17 16 XXX 20 21 22 29 23 (mm) Q (kg) D (mm) 24 18 27 25 26 0708.F 28 B 14 Pos. Désignation Interdiction de rouler avec une charge soulevée ou d’incliner le mât vers l’avant avec une charge soulevée 17 Attacher la ceinture 18 Points d’accrochage 19 Avertissement, risque de renversement ; interdiction de transporter des passagers 20 Limitation en élévation 21 Ne pas passer sur ou sous la charge, point de coincement 22 Respecter les instructions de service 23 Capacité de charge 24 Risque de coincement, dans le cadre derrière la porte de la batterie 25 Plaque signalétique 26 Points d’accrochage pour cric 27 Numéro de série, dans le cadre derrière la porte de la batterie 28 Faire l’appoint en huile hydraulique 29 Plaquette de contrôle (o) 0708.F 16 B 15 4.1 Plaque signalétique, chariot 30 41 31 40 32 39 33 38 34 37 36 35 Pos. 30 31 32 33 Désignation Type N° de série du chariot Capacité de charge nominale, en kg Batterie : tension en V 34 35 Poids à vide sans batterie, en kg Logo du fabricant Pos. 36 37 38 Désignation Fabricant Poids de batterie min./max. en kg Puissance d’entraînement en kW 39 Distance du centre de gravité de la charge, en mm Année de construction Option 40 41 Z Pour obtenir des informations sur le chariot ou pour commander des pièces de rechange, toujours indiquer le numéro de série (31). 4.2 Diagramme de charge, chariot La plaque de capacité de charge (23) indique la capacité de charge Q en kg du chariot lorsque le mât est positionné à la verticale. La capacité de charge pour une distance bien précise du centre de gravité D (en mm) et pour la hauteur de levée souhaitée H (en mm) est indiquée dans un tableau Exemple pour le calcul de la capacité de charge maximale : Pour une distance du centre de gravité de la charge D de 600 mm et une hauteur de levée maximale H de 3600 mm, la capacité de charge maximale Q est de 1105 kg. Exemple : 23 850 1105 1250 850 1105 1250 600 850 850 500 600 700 0708.F 4250 3600 2900 B 16 Les repères en forme de flèche (42 et 43) sur la section intérieure ou extérieure indiquent au conducteur à quel moment il a atteint les limites de hauteur de levage indiquées dans le diagramme de charge. 4.3 42 43 Diagramme de charge, bras de fourche (appareil de base) Le diagramme de charge des bras de fourche indique en kg la capacité de charge Q du chariot. Un diagramme montre la valeur de la capacité de charge maximale pour différents centres de gravité D (en mm). 4.4 Diagramme de charge, appareil rapporté Le diagramme de charge des appareils rapportés indique en kg la capacité de charge Q du chariot en liaison avec l’appareil rapporté correspondant. Le numéro de série indiqué dans le diagramme de charge pour l’appareil rapporté doit concorder avec la plaque signalétique de l’appareil rapporté car la capacité de charge est indiquée spécifiquement par le fabricant. Elle est affichée de la même façon que la capacité de charge du chariot et doit être déterminée en conséquence. 0708.F Z Pour des charges avec un centre de gravité de la charge supérieur à 500 mm vers le haut, les capacités de charge sont réduites de la valeur de la différence par rapport au centre de gravité modifié. B 17 B 18 0708.F C Transport et première mise en service 1 Transport Le transport peut être effectué de deux façons différentes en fonction de la hauteur du système de levage et des conditions locales sur les lieux d’utilisation : – à la verticale, avec mât monté (pour mât de construction basse) – à la verticale, avec mât démonté (pour mât de construction haute), toutes les conduites hydrauliques entre l’appareil de base et le mât étant débranchées. Consignes de sécurité pour le montage et la mise en service F Le montage du chariot sur le lieu d’utilisation, sa mise en service et l’initiation du conducteur doivent toujours être réalisés par des personnes autorisées ou formées par le constructeur. Monter correctement le mât avant de relier les conduites hydrauliques à l’interface Appareil de base / mât et avant de mettre le chariot en service. 2 Chargement par grue M Utiliser uniquement des dispositifs de levage ayant une capacité de charge suffisante (poids de la charge = poids propre + poids de la batterie ; voir plaque signalétique du chariot). – Arrêter et bloquer le chariot (voir chapitre E). – Fixer les élingues à la traverse frontale du mât (1) et sur l’accouplement de la remorque (2). 1 2 Fixer les sangles et les chaînes de grue uniquement aux œillets de la traverse frontale (mât) et à l’attelage de la remorque. Le mât de levage doit être complètement incliné vers l’arrière. La sangle ou la chaîne de grue sur le mât doivent avoir une longueur libre minimale de 2 m. M Les moyens de fixation des élingues doivent être appliqués de façon à ce qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté ni le toit de cabine lors de l’élévation. 0708.F M C1 3 Blocage du chariot durant le transport F Pour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. Le camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage et d’un plancher en bois. – Pour bloquer le chariot, fixer la courroie de serrage (3) au niveau de la traverse frontale du mât (1) ou au-dessus de l’aile (5) et au niveau de l’attelage de la remorque (2). – Serrer à fond la courroie de serrage (3) au moyen du dispositif de serrage (4). M Le chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. Blocage sans mât Blocage avec mât 1 3 3 4 2 2 5 4 0708.F La figure suivante montre la position approximative du centre de gravité. C2 4 F M Première mise en service Seul le personnel spécialement formé peut effectuer la première mise en service ainsi que l’initiation du conducteur. Si plusieurs chariots sont livrés, il faut veiller à toujours assembler des dispositifs de prise de charge, des mâts et des chariots de base ayant le même numéro de série. Déplacer le chariot uniquement avec le courant de batterie. La tension alternative redressée endommage les éléments électroniques. La longueur des connexions par câble à la batterie (câbles enrouleurs) doit être inférieure à 6 m. Pour établir l’ordre de marche après la livraison ou après un transport, procéder aux opérations suivantes : – Monter et charger la batterie si nécessaire, voir le paragraphe « Montage et démontage de la batterie » et « Chargement de la batterie » au chapitre D – Mettre le chariot en service comme indiqué voir paragraphe « Mise en service du chariot » au chapitre E. 5 Déplacement du chariot sans entraînement propre Afin de pouvoir déplacer le chariot sans alimentation en courant, il faut relâcher le frein de la façon suivante F Avant que le conducteur ne quitte le chariot alors que le frein est relâché, protéger le chariot contre tout déplacement non intentionné en prenant des mesures adéquates. – placer l’outil auxiliaire (6) sur le levier (8) avec les évidements (7) (symbole Jungheinrich lisible depuis le côté gauche du véhicule) – Amener le levier (6) vers l’avant (dans le sens des fourches) ou vers l’arrière (vers le poste de conduite) et l’enclencher dans cette position. Le levier doit s’enclencher. Les roues motrices ne sont alors plus bloquées ni freinées par le frein. 7 6 8 L’outil auxiliaire (6) d’actionnement du levier (8) se trouve dans la poche à documents dans le dossier du siège. M Avant la remise en service du chariot avec alimentation en courant, amener à nouveau le levier (6) au centre en « Position de conduite ». Le chariot est en ordre de marche uniquement en position de conduite. 0708.F Z C3 6 Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique M Si le système hydraulique de la direction ou le système électronique du chariot est endommagé, le chariot ne peut éventuellement pas être dirigé. Pour diriger le chariot sans alimentation électrique, actionner la direction comme suit – Tourner l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact 6 en position de mise hors circuit. – Bloquer le chariot contre tout déplacement non souhaité – Débrancher le connecteur de capteur au-dessus de l’arbre du moteur (tirer le levier de déverrouillage rouge), enficher l’outil auxiliaire (6) sur la vis à six pans creux et amener l’entraînement dans la position de braquage souhaitée. 7 Remorquage du chariot Lors du remorquage du chariot, procéder comme suit : 0708.F – Fixer une barre de remorquage sur l’attelage de remorque du véhicule dépanneur et sur le chariot devant être dépanné. – Débrancher le connecteur de batterie. – Desserrer le frein de parking. – Déplacer le chariot comme cela est indiqué dans la section « Déplacement du chariot en cas de panne de la direction électrique/hydraulique ». C4 D Batterie - Entretien, charge, remplacement 1 Directives de sécurité pour le maniement des batteries à acide Bloquer le chariot avant d’effectuer tous types de travaux sur les batteries (voir chapitre E). Personnel d’entretien : la charge, l’entretien et le remplacement des batteries doivent uniquement être effectués par le personnel formé dans ce but. Respecter ces instructions de service et les prescriptions du fabricant de la batterie et du poste de charge de la batterie lors de l’exécution des travaux. Mesures de protection contre les incendies : il est interdit de fumer ou de manier des flammes durant la manipulation des batteries. Le chariot devant être chargé doit être placé au moins à 2 m des produits inflammables et du matériel susceptible de produire des étincelles. La pièce doit être aérée. Le matériel de protection contre les incendies doit être à disposition. Entretien de la batterie : les couvercles d’élément de la batterie doivent être maintenus à l’état sec et propre. Les bornes et les cosses doivent être propres, légèrement enduites de graisse pour bornes et fixées correctement. Les batteries dont les pôles ne sont pas isolés doivent être recouvertes d’un tapis isolant antidérapant. Elimination de la batterie : les batteries doivent être éliminées tout en prenant en considération et en respectant la réglementation de protection de l’environnement ou les lois sur l’élimination des déchets. Respecter impérativement les indications du fabricant. M F M Les batteries contiennent des acides nocifs et corrosifs. Pour cette raison, il faut obligatoirement porter des vêtements de protection ainsi qu’une protection pour les yeux lors des travaux effectués sur les batteries. Eviter tout contact avec l’acide de la batterie. En cas de contact entre les vêtements, la peau ou les yeux et l’acide de la batterie, rincer immédiatement et abondamment les parties concernées avec de l’eau propre ; en cas de contact avec la peau ou les yeux, consulter un médecin. Neutraliser immédiatement tout acide de batterie renversé. Seules les batteries avec coffret de batterie fermé peuvent être utilisées. Le poids et les dimensions de la batterie jouent un grand rôle dans la fiabilité du chariot. Une autorisation du fabricant est nécessaire pour remplacer la batterie par un autre type. 0608.F F Avant de fermer la porte de la batterie, vérifier que le câble de batterie ne risque pas d’être endommagé. D1 2 Types de batterie Le chariot est équipé de différents types de batterie en fonction de son utilisation. Le tableau ci-dessous indique les combinaisons standard pour les capacités correspondantes : EFG 213 EFG 215 EFG 216k EFG 216 EFG 218k EFG 218 EFG 220 48 V - 4PzS - batterie 460 Ah 48 V - 4PzS - batterie 460 Ah 48 V - 5PzS - batterie 575 Ah 48 V - 6PzS - batterie 690 Ah 48 V - 5PzS - batterie 575 Ah 48 V - 6PzS - batterie 690 Ah 48 V - 6PzS - batterie 690Ah EFG 316k EFG 316 EFG 318k EFG 318 EFG 320 48 V - 5PzS - batterie 575 Ah 48 V - 6PzS - batterie 690 Ah 48 V - 5PzS - batterie 575 Ah 48 V - 6PzS - batterie 690 Ah 48 V - 6PzS - batterie 690 Ah Le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique de la batterie. F Lors du remplacement / montage de la batterie, veiller à bien la fixer dans le compartiment à batterie du chariot. semblable à la norme DIN 43531 Batterie d’entraînement 48 V Dimensions (mm) B max. H1 +/- 2 mm H2 +/- 2 mm Chariot L max. EFG 13/215 EFG 216k/ 218k/ 316k/318k EFG 216/ 218/220/ 316/318/320 830 522 612 627 830 630 612 627 830 738 612 627 Poids nominal (-5/+8%) en kg 715 400 -480 Ah 500 -630 Ah 855 600 -720 Ah 0608.F 1025 D2 3 F Démontage et montage de la batterie Les batteries avec bornes ou connecteurs nus doivent être recouvertes d’un tapis de caoutchouc afin d’éviter les courts-circuits. Pour le remplacement de batterie au moyen d’élingues, veiller à assurer une capacité de charge suffisante (le poids de la batterie est indiqué sur la plaque signalétique du bac de batterie). Le connecteur de batterie doit être branché ou débranché de la prise de courant uniquement si l’interrupteur principal est commuté en position de mise hors circuit et que le chargeur est hors marche. Z Arrêter le chariot et le bloquer, voir le paragraphe « Arrêter le chariot et le bloquer » au chapitre E. 3.1 Montage et démontage avec adaptateur de remplacement (o) – Ouvrir la porte de la batterie (1) jusqu’en butée. 1 – Débrancher le connecteur de batterie. 2 Z Dans le cas des appareils ayant un câble de batterie long, enficher le connecteur de la batterie dans son support (4). 0608.F 4 D3 – Pousser le chariot élévateur avec adaptateur de remplacement jusqu’en butée (5) sous la batterie. – Amener l’adaptateur de remplacement en position droite à l’aide du dispositif d’alignement (6). 5 – Lever l’adaptateur de remplacement avec le chariot élévateur jusqu’à la butée de hauteur (7). – Bloquer le chariot élévateur contre tout déplacement non souhaité. – Défaire le verrouillage de la batterie (3) 6 3 7 – Sortir la batterie. M La batterie doit s’enclencher dans le crochet de sécurité (8). – Abaisser légèrement le chariot élévateur pour le déplacement. – Amener la batterie à charger sur le poste de charge. 8 Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. Installer la batterie dans le compartiment à batterie et déverrouiller simultanément le crochet de sécurité (8) avec le pied. M Après la mise en place de la batterie, fermer le verrouillage de la batterie et baisser le chariot élévateur. 0608.F Z D4 3.2 Montage et démontage avec table de chargement pour le chargement par grue (o) – Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée. – Débrancher le connecteur de batterie. Z Voir section « Montage et démontage avec adaptateur de remplacement (o) ». – Pousser le chariot élévateur avec la table de chargement jusqu’en butée (5) sous la batterie. 5 – Lever la table de chargement avec le chariot élévateur jusqu’à la butée de hauteur (9). – Desserrer le verrouillage de batterie. – Sortir la batterie. Z 9 La batterie doit s’enclencher dans le crochet de sécurité (8). – Fixer les élingues sur le coffret de batterie. Fixer les crochets de façon à ce qu’ils ne puissent pas tomber sur les cellules de batterie au moment du desserrage des élingues. – Desserrer le crochet de sécurité (8), sortir la batterie et la transporter jusqu’au poste de charge en vue de son chargement. 8 0608.F Pour le montage de la batterie, procéder dans l’ordre inverse. Z Installer la batterie dans le compartiment à batterie et déverrouiller simultanément le crochet de sécurité (8) avec le pied. Z Après la mise en place de la batterie, fermer le verrouillage de la batterie et baisser le chariot élévateur. D5 3.3 Montage et démontage avec fourreau (o) – Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée. – Débrancher le connecteur de batterie. – Desserrer le verrouillage de batterie. Z Voir section « Montage et démontage avec adaptateur de remplacement (o) ». – Amener le fourreau sur les bras de fourche d’un deuxième chariot avec une capacité de charge min. de 1000 kg et le bloquer au niveau du tablier porte-fourches avec une chaîne (10). – Incliner le mât vers l’avant. 10 – Amener le fourreau sous la batterie jusqu’en butée (11). – Elever le tablier porte-fourches jusqu’à ce que la batterie repose sur les bras de fourches. – Sortir la batterie du châssis du chariot jusqu’en butée (12). 12 11 – Lever le tablier porte-fourche. – Incliner entièrement le mât vers l’arrière et amener la batterie au niveau du poste de charge en vue de son chargement. 13 Z D6 Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. Veiller à ce que les galets (13) au niveau de la batterie soient insérés dans les glissières du compartiment à batterie. 14 0608.F – Déposer prudemment la batterie sur le poste de stockage (14). 3.4 Montage et démontage en vue de la maintenance – Ouvrir la porte de la batterie jusqu’en butée. – Débrancher le connecteur de batterie. – Desserrer le verrouillage de batterie. Z Voir section « Montage et démontage avec adaptateur de remplacement (o) ». – Amener un transpalette manuel standard (longueur des bras de fourche 800 mm) sous la batterie. Z Dans le cas de fourches plus longues, les bras de fourches doivent être poussés de 950 mm sous la batterie, la mesure étant effectuée à partir des pointes de fourches. Cela doit être noté sur les bras de fourche avant le retrait de la batterie. – Lever la batterie avec le transpalette manuel jusqu’à ce qu’elle repose sur les bras de fourche sans heurter le châssis. – Sortir la batterie en vue de la maintenance. Z La batterie est équipée de galets. Sortir les galets jusqu’à la butée (4). 4 0608.F Pour le montage, procéder dans l’ordre inverse. D7 4 F 4.1 Chargement de la batterie La batterie et le chargeur doivent être branchés ou débranchés uniquement si le chargeur est hors marche. Lors du chargement, le chariot doit être sec et se trouver dans un local fermé et bien aéré. La porte de la batterie doit rester ouverte au moins 200 mm afin de garantir une aération suffisante. Aucun objet métallique ne doit être déposé sur la batterie. Avant de procéder à la charge, vérifier que les câbles et les connexions ne sont pas endommagés. Les prescriptions de sécurité du fabricant de batterie et du poste de charge doivent être absolument observées. Chargement de la batterie avec chargeur fixe – Débrancher le connecteur de batterie (10) du connecteur chariot (9). – Relier le connecteur de batterie (10) au câble de charge (11) du poste de charge fixe et mettre le chargeur en marche. 9 10 0608.F 11 D8 4.2 F Charge de la batterie avec chargeur intégré Le chargeur intégré composé du chargeur de batterie et du contrôleur de batterie ne doit pas être ouvert. S’il est endommagé, il doit être remplacé. Le chargeur peut uniquement être utilisé pour les batteries fournies par Jungheinrich ou après adaptation par le service du fabricant à d’autres batteries autorisées pour le chariot. Le chargeur ne doit pas être utilisé avec d’autres chariots. Branchement réseau Le câble de branchement au réseau peut varier en fonction de la taille du chargeur intégré. chargeur intégré avec 65 Ah : 16 A ; 230 V ; 3 pôles chargeur intégré avec 130 Ah :16 A ; 400 V ; 5 pôles M Seuls des câbles secteur d’une longueur max. de 30 m peuvent être utilisés. En cas d’utilisation d’un touret pour câbles, ce dernier doit être entièrement déroulé. Utiliser uniquement des câbles secteur d’origine du fabricant. Les classes de protection d’isolation et la résistance aux acides et aux bases doivent correspondre à celles du câble secteur du fabricant. Chargement Ouvrir la porte de la batterie. Raccorder le chargeur à la prise de raccordement du local à l'aide du câble secteur. Le processus de charge est lancé automatiquement. Lorsque le chariot est sous tension, l'état de charge et la durée de charge restante sont affichées à l’écran. 0608.F – – – – D9 Affichages DEL du chargeur de batterie DEL verte clignote allumée DEL rouge clignote Signification processus de charge processus de charge terminé Signification erreur Affichages DEL du contrôleur de batterie DEL blanche clignote Z Signification réseau radio activé DEL bleue Signification allumée niveau d’électrolytes insuffisant (mesuré après chaque chargement) DEL jaune Signification clignote par séquences allumée état de charge DEL rouge clignote erreur processus de charge Signification Affichages à l’écran, voir paragraphe « Représentation graphique et affichage » au chapitre E. Charge de maintien : La charge de maintien commence automatiquement à la fin de la charge. Charge partielle : Le chargeur de batterie est conçu de manière à s’adapter automatiquement lors des charges intermédiaires de batteries en partie chargées. L’usure de la batterie est ainsi maintenue sur une faible valeur. Pour interrompre un processus de charge, appuyer sur la touche (12). Ne débrancher la fiche secteur que lorsque la DEL verte s’éteint. Le processus de charge recommence lorsque le câble secteur est à nouveau connecté à la prise de courant. 12 D 10 0608.F Z E Utilisation 1 Prescriptions de sécurité pour l’exploitation du chariot Permis de conduire : seules les personnes ayant obtenu une formation pour la conduite, ayant prouvé leur aptitude à conduire et à manier des charges à leur employeur ou à la personne responsable des opérations et ayant été désignées pour les travaux par cette dernière, sont autorisées à utiliser le chariot. Droits, obligations et prescriptions de comportement pour le cariste : le cariste doit être informé de ses droits et de ses obligations. Il doit être familiarisé avec le maniement du chariot et le contenu de ce manuel. Les droits nécessaires doivent être accordés à l’opérateur. Il est recommandé de porter des chaussures de sécurité durant le maniement de chariots s’ils sont utilisés en mode Conducteur accompagnant. Interdiction d’utilisation par les personnes non autorisées : le cariste est responsable du chariot durant les heures de travail. Il doit interdire la conduite ou la mise en marche du chariot à toute personne non autorisée. Il est interdit de soulever ou de transporter des personnes. Endommagements et vices : tous les endommagements et autres vices sur le chariot ou les appareils rapportés doivent être signalés immédiatement au service responsable. Il est interdit d’utiliser des chariots dont le fonctionnement n’est pas sûr (p. ex. roues usées ou freins défectueux) avant de les avoir remis correctement en état. Réparations : le cariste ne doit effectuer aucune réparation ni modification sur le chariot sans instructions ni autorisation particulières. Il ne doit en aucun cas mettre les dispositifs de sécurité et les interrupteurs hors service ni les dérégler. Zones dangereuses : les zones dangereuses sont les endroits où des personnes sont mises en danger par des mouvements de traction ou de levage du chariot, de son dispositif de prise de charge (p. ex. bras de fourche ou appareils rapportés) ou de la charge. La zone pouvant être atteinte par une charge tombante ou un dispositif de travail s’abaissant/tombant est également considérée comme zone dangereuse. F Les personnes non autorisées ne doivent jamais se tenir dans les zones dangereuses. En cas de danger, les personnes doivent être averties à temps par un signal. Arrêter immédiatement le chariot si les personnes refusent de quitter la zone dangereuse malgré les avertissements. 07.11.F Dispositifs de sécurité et panneaux avertisseurs : il faut obligatoirement respecter les indications des dispositifs de sécurité, des panneaux avertisseurs et les remarques. E1 Description des éléments de commande et d’affichage Pos. Elément de commande ou d'affichage Fonction 1 Volant t Direction du chariot. 2 SOLOPILOT t Maniement des fonctions : o – Sens de marche avant/arrière – Elever / abaisser prise de charge – Incliner le mât vers l’avant/l’arrière – Bouton-poussoir de klaxon – Déplacement latéral à gauche / à droite (o) – Système hydraulique supplémentaire (o) MULTIPILOT 3 Serrure de contact t Activer et désactiver le courant de commande. Après le retrait de la clé, le chariot est protégé contre toute remise en marche intempestive. Module d’accès ISM o Mise en marche du chariot. 4 Console de commande t Affichage de la capacité de la batterie, des tableau de bord heures de service, des défauts, des avertissements importants, de la position des roues et du sens de déplacement. 5 Pédale de frein, commande à une pédale t Régulation en continu du freinage. Pédale de frein, commande à double pédale o t La vitesse de traction est réglée en continu. 6 Pédale d’accélérateur 7 Commande à pédale o Le chariot roule en marche avant lors de double l’actionnement de la pédale. pédale d’accélérateur « La vitesse de traction est réglée en continu. Marche avant » 8 Commande à pédale o Le chariot roule en marche arrière lors de double l’actionnement de la pédale. pédale d’accélérateur « La vitesse de traction est réglée en continu. Marche arrière » 9 Chargeur de batterie intégré o Chargement du chariot 10 Interrupteur ARRET D’URGENCE t Mettre l’alimentation en courant en marche et hors marche. 11 Console de commande o Options accoudoir / vide-poches latéral 12 Dispositif d’arrêt de la colonne de direction t La colonne de direction est réglée et fixée à l’écart et à la hauteur souhaités. t = Equipement de série E2 o = Equipement supplémentaire 07.11.F 2 1 2 12 3 11 4 10 11 2 5 6 7 8 5 07.11.F 9 E3 2.1 SOLOPILOT / MULTIPILOT SOLOPILOT (t) SOLOPILOT (o) 14 14 13 13 MULTIPILOT avec ZH1-ZH3(o) MULTIPILOT (o) 13 13 14 14 Pos. Elément de commande Fonction ou d'affichage 13 Commutateur de sens de marche Sélection du sens de marche ou de la position neutre 14 Klaxon Activation du klaxon t Commutateur de sens de marche – Pour sélectionner la marche avant, pousser le commutateur de sens de marche (13) vers l’avant. – Pour sélectionner la marche arrière, pousser le commutateur de sens de marche (13) vers l’arrière. o Si un sens de marche est présélectionné avant le démarrage, commuter d’abord en position neutre puis dans le sens de marche souhaité. Dans le cas contraire, la traction n’est pas autorisée. t Klaxon 07.11.F – Pour klaxonner, actionner la touche du klaxon (14). E4 2.2 Commutateur console de commande accoudoir (o) Fonction Phares de travail Essuie-glace avant – 1x actionnement > intermittent – 2x > rapide – 3x > arrêt – maintenir enfoncé > activation du système lave-glace Essuie-glace arrière – 1x actionnement > intermittent – 2x > rapide – 3x > arrêt – maintenir enfoncé > activation du système lave-glace Tablier à déplacement latérale-position centrale Annulation coupure de levage 2.3 Commutateur console de commande vide-poches latéral (o) Fonction Chauffage de vitre arrière Lampe omnidirectionnelle Phares du chariot Signal de détresse Lumière de stationnement 07.11.F Annulation coupure de levage E5 2.4 Console de commande tableau de bord avec écran conducteur Les données de service, la charge de la batterie, les heures de service ainsi que les erreurs et des informations sont affichées à l’écran de la console de commande sur le tableau de bord. Des représentations graphiques sont indiquées sur la partie supérieure gauche de la console de commande du tableau de bord à titre d’avertissement. Représentation graphique 15 17 19 21 23 16 18 20 22 24 31 am pm 100 % 30 km/h inch lbs m kg eff code Pos. 28 27 Elément de commande ou d'affichage 15 Voyant lumineux frein de parking 16 AVERTISSEMENT 17 Voyant lumineux batterie Voyant lumineux interrupteur de siège 18 E6 Voyant lumineux surveillance de la boucle de ceinture (le symbole clignote) 26 25 Fonction Frein de parking actif t – Chariot prêt à fonctionner, frein de parking actif AVERTISSEMENT – Allumé en cas d’erreur t – Clignote si la capacité de batterie est inférieure à 10 % AVERTISSEMENT t – Niveau d’électrolytes insuffisant – Cellules de batterie défectueuses – Température de la batterie trop élevée o Chargeur intégré dans le réseau radio Interrupteur de siège pas fermé t – Chariot prêt à fonctionner, le siège du conducteur n’est toutefois pas occupé – Chariot prêt au fonctionnement, boucle de ceinture pas fermée o 07.11.F 29 err Pos. Elément de commande ou d'affichage Fonction 19 Affichage Service L’intervalle de service configuré est écoulé (1000 heures de service) ou bien effectuer t le contrôle de sécurité après 12 mois (l’affichage clignote) 20 Lampe témoin des clignotants o Fonction des clignotants gauche/droite (o) 21 Lampe témoin vitesse lente t Vitesse lente activée 22 Inverseur t Commutation de l’affichage 23 Touche Set t Confirmation des entrées 24 Ecran conducteur t 25 26 Affichage des données de service, voir affichages à l’écran. Sélectionner le programme de traction Touche de sélection de t (passer à un niveau supérieur dans la liste programme des programmes de traction). Sélectionner le programme de traction Touche de sélection de t (passer à un niveau inférieur dans la liste programme des programmes de traction). 27 Touche frein de parking t 28 Voyant lumineux surchauffe commande et moteur 29 Touche de vitesse lente Touche pour serrer/desserrer le frein de parking – S’allume en cas de surchauffe des commandes et du moteur. t – La puissance est alors réduite en continu en fonction de la température. Vitesse de traction maximale 6 km/h (réglable). Sans fonction 31 Sans fonction 07.11.F 30 E7 Affichages à l’écran 32 33 am pm 100 % 34 km/h inch lbs m kg eff code 38 37 err 36 35 Pos. Fonction 32 Durée résiduelle avec batterie intégrée en format Heures : minutes Durée résiduelle (o) 33 Horloge en format Heures : minutes 34 Indicateur du programme de traction – Affichage du programme de traction activé Affichage d’erreurs : – En cas d’erreur (Err) ou d’avertissement (Inf), l’affichage des codes d’erreurs ou d’information apparaît. – Si plusieurs erreurs sont apparues, elles sont affichées les unes après les autres toutes les 1,5 secondes. Un signal sonore retentit. Affichage de la capacité de batterie – Etat de décharge de la batterie – Indicateur de charge avec chargeur intégré (o) Affichage des heures de service Affichage du sens de marche, de la vitesse et de la position des roues – Affiche le sens de marche sélectionné (marche avant ou arrière) ou bien la position des roues braquées – Clignotement de la flèche du sens de marche = aucun sens de marché sélectionné 35 36 07.11.F 37 38 E8 Messages d’information sur l’écran conducteur Les messages d’information sont composés de quatre chiffres. Le premier chiffre indique le groupe de fonctions et les trois autres le défaut dont il s’agit. Groupe de fonctions 0 1 2 3 4 5 Affichage Signification Message général Message général Traction Direction Elévation Gestion de la batterie Signification Pédale d’accélérateur actionnée lors de la mise en marche 1904 Pas de sens de marche lors de l’actionnement de la pédale d’accélérateur 1908 Interrupteur de siège pas fermé – Chariot prêt au fonctionnement, le siège de conducteur n’est toutefois pas occupé. 1909 Pédale d’accélérateur actionnée bien que le frein de parking soit engagé 5915 Le chariot n’est pas prêt à fonctionner mais la porte de la batterie est ouverte (o) 1917 Pédale d’accélérateur et pédale de frein actionnées simultanément 1918 Le chariot est prêt à fonctionner mais la porte de la cabine est ouverte (o) 2951 Fonction hydraulique actionnée lors de la mise en marche 5990 Niveau d’électrolytes insuffisant (o) 07.11.F 1901 E9 Réglage de l’horloge : – Appuyer 3 sec. sur la touche d’inversion (22). L’affichage (33) au-dessus de la batterie indique l’heure actuelle. Il est ensuite possible de commuter entre heure réelle et durée résiduelle. – Appuyer 8 sec. sur la touche d’inversion (22) jusqu’à ce que le menu « Réglage de l’heure » apparaisse. – Régler les heures au moyen des touches « Up » (25) et « Down » (26). – Confirmer au moyen de la touche d’inversion (22). – Régler les minutes au moyen des touches « Up » (25) et « Down » (26). – Appuyer sur la touche d’inversion (22) pour retourner au mode de service normal. L’actionnement répété des touches « Up » et « Down » permet de régler l’heure et de commuter entre l’affichage 24 h et 12 h (SET HOUR 24 H <-> SET HOUR 12 H). 22 33 am pm 100 % km/h inch lbs m kg eff code 25 07.11.F 26 err E 10 2.5 Indicateur de décharge de batterie, contrôleur de décharge de batterie, compteur d’heures de service Indicateur de décharge de batterie : l’état de charge de la batterie (36) est affiché sur l’écran conducteur. La partie inférieure du symbole de la batterie est laissée vide. Elle indique la capacité résiduelle de la batterie qui doit toujours persister pour éviter d’endommager la batterie. M Le réglage en série de l’indicateur de décharge de batterie/du contrôleur de décharge est réalisé au moyen de batteries standard. L’écran doit être de nouveau réglé si des batteries sans maintenance sont utilisées. Le réglage doit être effectué par le service après-vente. La batterie risque d’être endommagée suite à une décharge profonde si ce réglage n’est pas effectué. Le « symbole de batterie Vide » est affiché si une batterie est déchargée jusqu’à l’état de décharge maximal admissible. Contrôleur de décharge de batterie : la fonction de levage est désactivée et la vitesse de traction réduite si la capacité résiduelle est inférieure à la valeur limite autorisée. Un affichage correspondant apparaît alors à l’écran. Z La commande de levage n’est réactivée que lorsque la batterie raccordée est chargée au moins à 40 %. Afin de pouvoir encore achever la procédure de levage, il faut tourner le contact à clé en position de mise hors marche puis de mise en marche. Une élévation est alors possible pendant seulement 30 à 40 sec. Indication de la puissance restante : le temps restant jusqu’à ce que la capacité résiduelle soit atteinte est affiché. En appuyant longtemps sur la touche d’inversion (22) (3 secondes), il est possible de commuter l’affichage figurant au-dessus de la batterie pour afficher la durée résiduelle (durée résiduelle o). Z Il est ensuite possible de commuter entre heure réelle et durée résiduelle. 07.11.F Compteur d’heures de service : Les heures de service sont comptées lorsque le chariot est en marche et l’interrupteur de siège est fermé. E 11 3 F 3.1 Mise en service du chariot Avant de mettre le chariot en marche, de le conduire ou de soulever une charge, le cariste doit s’assurer que personne ne se trouve dans la zone dangereuse. Contrôles et travaux avant la mise en service quotidienne – Effectuer un contrôle visuel du chariot complet (en particulier les roues et les dispositifs de prise de charge) pour constater d’éventuels endommagements. 38a – Contrôler la tension uniforme des chaînes porteuses. 38b – Effectuer un contrôler visuel de la fixation de la batterie et des connexions de câble. – Contrôler le fonctionnement de la ceinture de sécurité. – Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur de siège. – Contrôler Drive-Control (o), le chariot doit rouler lentement lorsque la charge est soulevée. – Vérifier les dispositifs d’arrêt des bras de fourche (38a) et le système de blocage des bras de fourche (38b). 3.2 Réglage du siège du conducteur Z Pour éviter les dommages corporels et matériels, le réglage individuel du poids du cariste doit être contrôlé et adapté avant la mise en service du chariot. Lors du réglage du siège en fonction du poids du conducteur, le siège du conducteur doit être sous contrainte. Réglage en fonction du poids du conducteur : – Rabattre le levier (43) complètement dans le sens de la flèche. Le réglage est effectué en déplaçant le levier vers le haut ou vers le bas et en le ramenant dans sa position initiale. – Déplacer le levier vers le haut et vers le bas pour régler le siège sur un poids supérieur. – Déplacer le levier vers le bas et vers le haut pour régler le siège sur un poids inférieur. 45 44 43 40 42 41 Le poids du cariste correct est réglé si la flèche se trouve au milieu de la fenêtre (44). Une course vide sensible sur le levier signale que le réglage max. ou min. du poids est atteint. – Après avoir achevé le réglage en fonction du poids, le levier doit être entièrement rabattu jusqu’à ce qu’il s’enclenche. E 12 07.11.F Z 39 Réglage du dossier : F Le dossier doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier le réglage du dossier durant la conduite ! – Relever le levier de verrouillage (41) et régler l’inclinaison du dossier. – Relâcher le levier de verrouillage (41), le dossier de siège est alors verrouillé. Réglage de la position du siège : F Ne saisir le levier de verrouillage (42) qu'au niveau de l'encoche, jamais sous le levier. Le dispositif d’arrêt du siège doit être bien enclenché dans la position choisie. Il est interdit de modifier la position du siège du conducteur durant la conduite ! Ne jamais soulever le levier de verrouillage avec la jambe ou le mollet! – Tirer le levier de verrouillage (42) du dispositif d’arrêt du siège de conducteur vers le haut dans le sens de la flèche et avancer ou reculer le siège du conducteur pour l’amener dans la bonne position. – Enclencher à nouveau le levier de verrouillage (42). Chauffage de siège (o) : Actionner l’interrupteur (39) : 1 = chauffage du siège MARCHE ; 0 = chauffage du siège ARRET Appui lombaire (o) : Volant (40) en position 0 = pas de courbure au niveau lombaire. Tourner le volant (40) en position 1 = courbure croissante au niveau lombaire supérieur. 07.11.F Tourner le volant (40) en position 2 = courbure croissante au niveau lombaire inférieur. E 13 3.3 F Ceinture de sécurité Attacher la ceinture de sécurité avant tout mouvement du chariot. La ceinture de sécurité protège contre de graves blessures ! Protéger la ceinture de sécurité contre les impuretés (par exemple en la recouvrant durant l’arrêt) et la nettoyer régulièrement. Dégeler et sécher les boucles de ceinture ou les enrouleurs de ceinture gelés afin d’empêcher qu’ils ne gèlent de nouveau. Z F La température de l’air chaud ne doit pas dépasser +60 °C! N’effectuer aucune modification sur la ceinture de sécurité ! Dangers plus élevés suite à des dysfonctionnements. – Les ceintures de sécurité doivent toujours être remplacées après un accident. – Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine pour les travaux d’équipement ultérieur ou de montage. F Seuls les concessionnaires ou les succursales sont habilités à remplacer les ceintures de sécurité endommagées ou bien ne fonctionnant pas. Comportement lors du démarrage du chariot sur une forte pente En cas de forte inclinaison du chariot, le système automatique de blocage bloque la sortie de la ceinture. La ceinture ne sort alors plus de l’enrouleur. M Déplacer prudemment le chariot hors de la forte pente et attacher la ceinture. Comportement en cas de danger F Si le chariot risque de se renverser, il ne faut en aucun cas défaire la ceinture de sécurité ni essayer de sauter du chariot. Ceci présente en effet de grands risques de blessures ! Comportement correct : 07.11.F – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. E 14 3.4 F Système de retenue mécanique (o) Le fonctionnement du système de retenue doit être contrôlé avant de commencer à rouler avec le chariot. • Ne jamais utiliser le chariot sans système de retenue fonctionnel. • Après chaque accident, faire contrôler le système de retenue par le personnel de service spécialisé du fabricant. • N’effectuer aucune modification sur le système de retenue. • Lorsque le cariste est assis sur le 46 siège, la dimension de 90 mm doit être respectée entre l’étrier (46) et la surface d’assise afin de garantir la fiabilité. – Pousser l’étrier de sûreté vers l’extérieur et le pivoter vers le haut. – Après avoir relâché l’étrier de sûreté, celui-ci bascule de nouveau automatiquement vers le bas et se verrouille. Comportement en cas de danger F Ne jamais sauter du chariot si celui-ci risque de se renverser. Ceci présente en effet de grands risques de blessures. Comportement correct 07.11.F – Pencher le haut du corps au-dessus du volant. – Tenir le volant avec les deux mains et prendre appui au sol avec les pieds. – Pencher le corps dans le sens opposé à la chute. E 15 3.5 Réglage de la colonne de direction – Déverrouiller le dispositif d’arrêt de la colonne de direction (12) et régler la colonne de direction dans la position souhaitée (hauteur et inclinaison). – Bloquer à nouveau le dispositif d’arrêt de la colonne de direction. 3.6 Etablissement de l’ordre de marche – Déverrouiller l’interrupteur ARRET D’URGENCE (10). Pour ce faire : Appuyer sur l’interrupteur à bascule (s) et le tirer vers le haut jusqu’à ce que l’interrupteur d’arrêt d’urgence s’enclenche de manière perceptible. – Mettre la clé dans la serrure de contact (3) et la tourner à fond vers la droite jusqu’en position « I ». – Contrôler le fonctionnement du klaxon (14). F Z Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du frein de parking. Après avoir actionné l’interrupteur d’arrêt d’urgence et tourné la clé de contact vers la droite, le chariot effectue un test automatique pendant env. 3-4 secondes (les variateurs et les moteurs sont contrôlés). Aucun mouvement de déplacement ou de levage n’est possible pendant ce temps. Si la pédale d’accélérateur ou un levier de commande du dispositif de levage est actionné pendant ce temps, un message d'information s'affiche à l'écran. 12 3 14 07.11.F 10 E 16 4 Maniement du chariot 4.1 Règles de sécurité pour le déplacement Voies de circulation et zones de travail : seules les voies de circulation autorisées par l’exploitant peuvent être utilisées. Les personnes non autorisées doivent rester hors des zones de travail. La charge ne doit être posée qu’aux endroits prévus à cet effet. Comportement lors du déplacement : le cariste doit adapter la vitesse de traction aux conditions locales. Il doit conduire à vitesse réduite par exemple pour prendre des virages, aborder des passages étroits, passer à travers des portes battantes et rouler à des endroits à visibilité limitée. Il doit toujours maintenir une distance d’arrêt suffisante entre son propre chariot et le chariot précédent et veiller à toujours rester maître de son chariot. Il doit éviter de s’arrêter brusquement (sauf en cas de danger), de prendre des virages trop rapidement, de doubler à des endroits dangereux ou à visibilité limitée. Il est interdit de se pencher ou de passer le bras en dehors de la zone de travail et de commande. Visibilité lors du déplacement : le cariste doit regarder dans le sens de la marche et toujours avoir une visibilité suffisante sur le trajet qu’il parcourt. Si la charge transportée gêne la visibilité, le chariot doit être déplacé avec la charge orientée vers l’arrière. Si cela n’est pas possible, une deuxième personne servant de guide doit précéder le chariot à pied. Déplacements en montées et en descentes : le cariste doit seulement utiliser des montées ou des descentes caractérisées comme voies de circulation, propres et ne présentant pas de risque de dérapage. Elles doivent de plus pouvoir être utilisées sans danger conformément aux spécifications techniques du chariot. La charge doit alors toujours être déplacée en étant dirigée vers l’amont. Il est interdit de tourner le chariot sur une pente ou une montée, de prendre celles-ci en biais ou de s’y arrêter. Les déplacements en pente ne doivent être effectués qu’à vitesse réduite et tout en étant prêt à freiner à tout moment. Déplacements sur les monte-charges et les ponts de chargement : avant de rouler sur des monte-charges ou des ponts de chargement, s’assurer que leur capacité de charge est suffisante et que leur construction est appropriée pour permettre le passage du chariot. Le passage doit au préalable avoir été autorisé par l’exploitant. Ceci doit être contrôlé avant le passage. Le chariot doit être déplacé avec l’unité de charge en avant dans le monte-charge et prendre une position excluant tout contact avec les parois. Les personnes prenant place dans le monte-charge doivent y monter lorsque le chariot est bien arrêté et elles doivent en sortir en premier. 07.11.F Caractéristiques de la charge à transporter. l’opérateur doit s’assurer de l’état correct des charges. Seules les charges positionnées de manière sûre et minutieuse peuvent être déplacées. Si des parties de la charge risquent de basculer ou de tomber, des mesures de protection adéquates doivent être prises. E 17 07.11.F Le transport de remorques ou le remorquage sont uniquement autorisés occasionnellement, sur des voies de déplacement fixes et planes, avec une divergence maximale de +/- 1 % et à une vitesse max. de 5 km/h. Un fonctionnement permanent avec des remorques est interdit. Aucune charge ne doit se trouver sur les fourches durant le remorquage. La charge remorquée maximale indiquée pour le chariot ne doit pas être dépassée pour les remorques non freinées et/ou les remorques freinées. La charge remorquée maximale indiquée est valable uniquement pour l’attelage provisoire sur le contrepoids du chariot. Si un autre attelage de remorque est monté sur le chariot, respecter également les consignes du fabricant de l’attelage. Après avoir attelé la remorque, le cariste doit vérifier avant le déplacement du chariot que la remorque a été attelée correctement. Les chariots remorqueurs doivent être utilisés de manière à garantir la sécurité du déplacement et du freinage quel que soit le mouvement effectué. E 18 4.2 Conduite, direction, freinage 4.2.1 ARRET D’URGENCE – Appuyer l’interrupteur ARRET D’URGENCE (10) vers le bas. Toutes les fonctions électriques sont désactivées. F Le fonctionnement de l’interrupteur ARRET D’URGENCE ne doit pas être gêné par des objets déposés. 4.2.2 Traction Interrupteur de sécurité, siège du conducteur Z F Lorsque le siège du conducteur n’est pas occupé (ceinture de sécurité non bouclée (o)), la fonction de traction est interrompue par l’interrupteur de sécurité. Le chariot ne doit être déplacé que lorsque les capots et les portes sont fermés et verrouillés correctement. Aucun obstacle ne doit se trouver sur les voies de circulation. La vitesse de traction doit être adaptée aux conditions locales des voies de déplacement, du domaine de travail et de la charge ! – Tourner le commutateur de sens de marche (13) en position neutre. – Soulever le tablier porte-fourches d’env. 200 mm de façon à ce que les bras de fourche soient dégagés du sol. – Incliner le mât complètement vers l’arrière. 27 13 11 Traction avec pédale simple t F S’assurer que la zone de déplacement est libre. 6 7 07.11.F – Desserrer le frein de parking (27). – Actionner le commutateur du sens de marche (13). – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur (7) jusqu’à ce que la vitesse de traction souhaitée soit atteinte. E 19 Marche avant (double pédale o) F S’assurer que la zone de déplacement est libre – Desserrer le frein de parking (27). – Appuyer doucement sur la pédale d’accélérateur droite (8). Z Les chariots avec double pédale ne sont pas équipés d’un commutateur de sens de marche. 9 6 8 4.2.3 Direction M Grâce à la direction électrique, le cariste n’a besoin que de peu de force pour tourner le volant, c’est pouquoi il doit le manier en douceur. Virage à droite – Tourner le volant dans le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. Virage à gauche – Tourner le volant contre le sens des aiguilles d’une montre en fonction du rayon de braquage souhaité. 4.2.4 Freinage F Le comportement au freinage du chariot dépend en grande partie de la nature du sol. et le cariste doit en tenir compte dans son comportement lors de la conduite. Il faut toujours freiner le chariot avec prudence afin de ne pas faire glisser la charge. Une plus grande course de freinage doit être prise en considération pour des déplacements avec charge remorquée. Le chariot peut être freiné de quatre façons différentes : 27 – – – – Frein de service Frein de roue libre Frein d’inversion Frein de parking 13 Frein de service : 6 E 20 7 07.11.F – Appuyer sur la pédale de frein (6) jusqu’à ce que le cariste ressente une nette pression de freinage. Frein de roue libre : – Retirer le pied de la pédale d’accélérateur (7) (8/9). Le chariot est freiné par la commande du courant de traction. Z Ce mode de service permet d’économiser de l’énergie. 9 6 8 Frein d’inversion (pédale simple) : – Tourner le commutateur de sens de marche (13) dans le sens de marche opposé durant la conduite. Le chariot est freiné par la commande du courant de traction jusqu’à ce que le chariot commence à se déplacer dans le sens de marche opposé. Frein de parking : – Actionner la touche « Frein de parking » (27). Z La traction alors que le frein de parking est activé n’est pas possible, le témoin lumineux du frein de parking (15) apparaît à l’écran. 15 am pm 100 % km/h inch lbs m kg eff code err 27 Le frein de parking s’engage env. 5 sec. (réglables) après l’immobilisation du chariot. Lors d’un arrêt sur la rampe, le chariot est maintenu de manière électrique jusqu’à ce que le frein de parking soit engagé. Lors du démarrage, un couple-moteur est constitué au niveau du moteur de traction avant le desserrage du frein de parking afin d’empêcher un déplacement en arrière non souhaité du chariot. Le frein de parking maintient le chariot avec la charge maximale admissible sur sol propre dans des pentes de 15 % max. 07.11.F F E 21 4.3 F Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (SOLOPILOT t) Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage ; de même , les personnes ne doivent pas se tenir sous la charge soulevée. Le SOLOPILOT doit uniquement être actionné depuis le siège de conducteur. Le cariste doit être familiarisé avec maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés Elévation 47 – Tirer le levier de commande (47) en S direction (H). Z H L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de levage. – Actionner le levier de commande jusqu’à ce que la hauteur de levage souhaitée soit atteinte. Z Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte (le limiteur de pression fait du bruit). Descente – Pousser le levier de commande (47) en direction (S). Z M L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de levage. Eviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise et les rayons. Inclinaison avant/arrière du mât F Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. 48 V R – Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer le levier de commande (48) dans le sens (V). – Pour l’inclinaison vers l’arrière, tirer le levier de commande (48) dans le sens (R). 07.11.F 2 E 22 Maniement d’un appareil rapporté ( o) F Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté. Les systèmes hydrauliques supplémentaires I et II sont commandés au moyen des leviers de commande (49 et 50). Le système hydraulique supplémentaire III est commandé au moyen du levier de commande (50) en liaison avec la touche (51). Le tablier à déplacement latéral intégré (ISS) est commandé par l’intermédiaire du levier de commande (49), comme cela est décrit par la suite. 49 (X5) X3 50 X4 (X6) X1 X2 51 (X5/X6) Commande du tablier déplacement latéral (ISS) Z à 2 La direction « gauche » ou « droite » se rapporte à la prise de charge vue du poste de conduite. Déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) : – Appuyer le levier de commande (49) en direction (X1). Déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) : 07.11.F – Tirer le levier de commande (49) en direction (X2). E 23 4.4 F Maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés (MULTIPILOT o) Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage ; de même , les personnes ne doivent pas se tenir sous la charge soulevée. Le MULTIPILOT doit uniquement être actionné depuis le siège de conducteur. Le cariste doit être familiarisé avec le maniement du dispositif de levage et des appareils rapportés ! Elévation – Tirer le MULTIPILOT direction (H). Z (2) en S V 2 R L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de levage. H – Actionner le levier de commande jusqu’à ce que la hauteur de levage souhaitée soit atteinte. Z Ramener immédiatement le levier de commande en position initiale dès que la butée finale est atteinte (le limiteur de pression fait du bruit). Descente – Pousser le MULTIPILOT (2) en direction (S). Z M L’inclinaison du levier de commande règle la vitesse de descente. Eviter de déposer brusquement l’unité de charge afin de ménager la marchandise et les rayons. Inclinaison avant/arrière du mât F Veiller à ne pas introduire des parties du corps entre le mât et la paroi avant durant l’inclinaison vers l’arrière du mât. 07.11.F – Pour l’inclinaison vers l’avant, appuyer le MULTIPILOT (2) dans le sens (V). – Pour l’inclinaison vers l’arrière, tirer le MULTIPILOT (2) dans le sens (R). E 24 Commande du tablier à déplacement latéral (ISS) Z La désignation du sens « gauche » ou « droite » se rapporte à la prise de charge avec vue depuis le poste de conduite. 53 52 2 Déplacement latéral vers la gauche (vu du conducteur) : – Actionner la touche (52) gauche. Déplacement latéral vers la droite (vu du conducteur) : 54 – Actionner la touche (52) droite. Système hydraulique supplémentaire II F Respecter les instructions de service du fabricant et la capacité de charge de l’appareil rapporté – Pour commander l’appareil rapporté, tirer ou pousser la touche (53). Système hydraulique supplémentaire III – Commuter sur le système hydraulique III avec la touche (54). – Pour commander la fonction du système hydraulique supplémentaire, tirer ou pousser la touche (53). Commande de la vitesse de l’engin de travail L’inclinaison du MULTIPILOT permet de commander la vitesse du vérin hydraulique. Lorsque le levier de commande est relâché, il retourne de lui-même en position neutre et l’engin de travail demeure dans la position atteinte. Le levier de commande doit toujours être actionné avec précision, jamais brusquement. Relâcher immédiatement le MULTIPILOT lorsque la butée de fin de course de l’engin de travail est atteinte. 07.11.F M E 25 4.5 F Descente d’urgence Aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse en cas de descente d’urgence. Si le mât ne peut plus être descendu suite à une erreur du variateur de levage, actionner la soupape de descente d’urgence (55) du bloc de soupapes sous la plaque de sol. F Ne jamais tendre la main au travers du mât ! Ne pas marcher sous la charge suspendue. – Tourner l’interrupteur ARRET D’URGENCE et la serrure de contact en position de mise hors circuit. – Débrancher le connecteur de batterie. – Placer l’outil auxiliaire (56) sur la soupape de descente de secours (55) avec l’évidement 57 (symbole Jungheinrich lisible). – Déverrouiller la soupape de descente d’urgence (55) dans le sens des fourches. – Abaisser le mât et la prise de charge. – Si nécessaire, il est possible de stopper la charge en fermant la soupape. 55 56 Le chariot ne doit être mis en service qu’après avoir éliminé l’erreur. 4.6 F 57 Réglage des bras de fourches Risque d’accident dû à des bras de fourche non bloqués ou mal réglés Avant de régler les bras de fourche, vérifier si les vis de blocage (38b) sont montées. 38b Les bras de fourches doivent être réglés de façon à ce que les deux bras soient positionnés avec le même écart du bord extérieur du tablier porte-fourches et que le centre de gravité soit centré entre les bras de fourches. – Pivoter le levier de blocage (59) vers le haut. – Insérer les bras de fourches (58) dans la bonne position sur le tablier portefourches (60). – Pivoter le levier de blocage vers le bas et déplacer les bras de fourches jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent dans une rainure. E 26 58 60 59 07.11.F F 4.7 F Prise, élévation et transport d’unités de charge Les déplacements de transport avec ou sans charge doivent toujours être effectués alors que le mât est incliné vers l’arrière et la prise de charge abaissée. Ne pas dépasser la capacité de charge du chariot. Tenir compte du diagramme de charge ! Il est interdit de soulever des personnes avec le dispositif de levage ; de même , les personnes ne doivent pas se tenir sous la charge soulevée – S’approcher prudemment de l’unité de charge. – Tourner le commutateur de sens de marche (13) en position neutre. – Positionner le mât à la verticale. – Elever les bras de fourches à la bonne hauteur par rapport à l’unité de charge. – Tourner le commutateur de sens de marche en position de marche avant. – Conduire les bras de fourche sous l’unité de charge. – Tourner le commutateur de sens de marche (13) en position neutre. – Soulever l’unité de charge. – Tourner le commutateur de sens de marche en position de marche arrière. F Veiller à ce que le trajet soit libre à l’arrière. – Reculer lentement et prudemment pour sortir l’unité de charge de la zone de stockage. F 13 13 Ne jamais intervenir à travers le mât ! 07.11.F – Incliner le mât complètement vers l’arrière. – Amener l’unité de charge en position de transport (garde au sol env. 150...200 mm). – Transporter l’unité de charge – Tourner le commutateur de sens de marche (13) en position neutre. – Positionner le mât à la verticale. – Amener l’unité de charge à la bonne hauteur – Tourner le commutateur de sens de marche (13) en position de marche avant. – Entrer prudemment dans la zone d’entrepôt. – Abaisser lentement l’unité de charge jusqu’à ce que les bras de fourches soient dégagés. E 27 4.8 Arrêt et blocage du chariot F Même pour une courte absence, le cariste doit bloquer le chariot avant de le quitter. – Conduire le chariot sur le sol plat. – Actionner la touche « Frein de parking » (27). – Abaisser complètement les fourches et incliner le mât vers l’avant. F Ne jamais garer et quitter le chariot tant que la charge est soulevée. 4 27 10 07.11.F – Tourner la clé dans la serrure de contact (4) en position « 0 ». – Retirer la clé de la serrure de contact (4). – Appuyer l’interrupteur ARRET D’URGENCE (10) vers le bas. E 28 4.9 Transport de remorques Le chariot peut de temps en temps être utilisé pour remorquer une remorque sur une surface sèche, plane et bien entretenue. Z La charge maximale remorquée correspond à la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité de charge (voir schéma des plaques chapitre B). La charge remorquée comprend le poids de la remorque et la capacité de charge indiquée. Lorsqu’une charge est transportée sur les fourches, la charge remorquée doit être diminuée de cette valeur. F Consignes importantes pour un fonctionnement en toute sécurité lors du remorquage • Un fonctionnement permanent avec une remorque n'est pas autorisé. • Une charge d’appui n’est pas autorisée. • La vitesse maximale est de 5 km/h. • Les opérations de déplacement peuvent uniquement être effectuées sur des voies de circulation planes et fixes. • Lors de l’utilisation de dispositifs d’attelage spéciaux, les prescriptions du fabricant d’attelages doivent également être prises en considération. • Le mode de fonctionnement de remorque avec la charge remorquée autorisée déterminée doit être contrôlé par l’exploitant au cours d’une marche d’essai dans les conditions d’utilisation sur place. Attelage de la remorque 61 07.11.F – Pousser le boulon (61) vers le bas et le tourner de 90 degrés. – Tirer le boulon vers le haut et introduire le timon de la remorque dans l’orifice. – Introduire le boulon, le pousser vers le bas, le tourner de 90 degrés et le laisser enclencher. E 29 5 Elimination des erreurs Ce chapitre permet à l’utilisateur de localiser et de remédier lui-même à des dérangements simples ou dus à des commandes erronées. Pour localiser l’erreur, effectuer les opérations prescrites dans le tableau en procédant dans l’ordre chronologique. Erreur Eventuelle cause Le chariot ne se déplace pas – Le connecteur de – Contrôler le connecteur de batterie, le cas la batterie n’est pas échéant le brancher branché – Interrupteur – Déverrouiller l’interrupteur ARRET ARRET D’URGENCE D’URGENCE appuyé – Serrure de contact – Commuter la serrure de contact en en position « 0 » position « I » La charge ne peut pas être soulevée Affichage d’erreur à l’écran – Charge de batterie trop basse – Porte de batterie ouverte / chargeur encastrable activé – Fusible défectueux – Chariot pas opérationnel Remède – Contrôler la charge de la batterie, et le cas échéant recharger la batterie – Terminer le chargement / fermer la porte – Contrôler les fusibles – Procéder à toutes les mesures de réparation figurant sous l’erreur « Le chariot ne se déplace pas ». – Contrôler le niveau d’huile hydraulique – Niveau d’huile hydraulique trop bas – Fusible défectueux – Contrôler les fusibles – Chariot pas – Appuyer sur l’interrupteur ARRET opérationnel D’URGENCE ou tourner la clé de contact en position 0, puis répéter la fonction souhaitée après env. 3 secondes M Si la panne ne peut pas être supprimée après avoir appliqué les mesures de réparation, informer le service après-vente du fabricant car seul le personnel de service après-vente qualifié et spécialement formé peut procéder à d’autres mesures pour éliminer les erreurs. 5.1 Surveillance de température 07.11.F En cas de déclenchement d’un interrupteur thermostatique, la puissance du chariot est réduite. Cela se produit en fonction de l’évolution de la température : en « vitesse lente », en présence de la fonction hydraulique « demi-vitesse de levage », avec les commandes « régulation continue de la puissance ». E 30 F Maintenance du chariot 1 Fiabilité et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. F M Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot - en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être modifiées. Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Les anciennes pièces et l’outillage remplacé doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. Le service de vidange du fabricant est à disposition pour effectuer les vidanges d’huile. Après avoir effectué les contrôles et les travaux de maintenance, les opérations décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être exécutées (voir chapitre F). 2 Consignes de sécurité pour l’entretien Personnel d’entretien : seul le personnel compétent du fabricant est autorisé à effectuer les travaux d’entretien et de réparation sur les chariots. Parmi son personnel, le fabricant compte des techniciens de service après-vente formés spécialement pour ces travaux. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service après-vente responsable. Soulèvement et mise sur cric : pour soulever le chariot, les élingues doivent toujours être fixées aux points prévus à cet effet. Exclure tout risque de glissement ou de basculement lors de la mise sur cric en utilisant des moyens appropriés (cales, blocs de bois). La fourche doit être retenue par une chaîne suffisamment solide pour pouvoir effectuer des travaux sous la fourche de charge élevée. Z Pour les points de soulèvement, voir le chapitre B. Travaux de nettoyage : le chariot ne doit pas être nettoyé avec des liquides inflammables. Avant de commencer les travaux de nettoyage, s’assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises afin d’exclure toute formation d’étincelles (p. ex. par court-circuit). Sur les chariots à fonctionnement par batterie, débrancher le connecteur de batterie. Les éléments électriques et électroniques doivent être nettoyés, avec de l’air aspiré ou de l’air comprimé, et avec un pinceau antistatique non conducteur. M Si le chariot est nettoyé au jet d’eau ou au moyen d’un dispositif haute pression, il faut au préalable recouvrir soigneusement tous les modules électriques et électroniques ; l’humidité risque en effet de causer des erreurs de fonctionnement. Un nettoyage par jet de vapeur n’est pas autorisé. 0708.F Les activités décrites au paragraphe « Remise en service » doivent être effectuées après les travaux de nettoyage. F1 Travaux sur l’installation électrique : seul le personnel disposant d’une formation électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. Avant le début des travaux, prendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. Sur les chariots à fonctionnement par batterie, mettre également le chariot hors tension en débranchant le connecteur de batterie. Travaux de soudage : afin d’éviter des dégâts sur les composants électriques ou électroniques, ceux-ci doivent être démontés du chariot avant de commencer les travaux de soudage. Valeurs de réglage : les valeurs de réglage spécifiques à l’appareil doivent être respectées lors des réparations ou du remplacement d’éléments hydrauliques, électriques ou électroniques. Pneus : la qualité des pneus influence la stabilité et le comportement de déplacement du chariot. Pour le remplacement des pneus montés en usine, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine du fabricant. Les données indiquées sur la fiche technique risquent sinon de ne pas être respectées. Lors du changement des roues ou des pneus, veiller à ce que le chariot ne soit pas en position inclinée (p. ex. changement de roues, toujours simultanément à gauche et à droite). Chaînes d'élévation : les chaînes d'élévation s'usent très vite si elles ne sont pas lubrifiées. Les périodicités indiquées sur la liste de vérification sont valables pour une utilisation normale. Une lubrification plus fréquente est nécessaire si le chariot est utilisé dans des conditions difficiles (atmosphère poussiéreuse ou température élevée). Le vaporisateur pour chaînes prescrit doit être utilisé correctement. Un graissage extérieur de la chaîne est insuffisant. 0708.F Conduites hydrauliques : les conduites hydrauliques doivent être remplacées après six années d'utilisation. En cas de remplacement de composants hydrauliques, toujours remplacer également les conduites du système hydraulique correspondant. F2 3 Maintenance et inspection Un service de maintenance compétent et minutieux est l’une des conditions primordiales pour une utilisation fiable du chariot. Si les travaux de maintenance réguliers sont négligés, il risque de s’ensuivre une panne du chariot, ce qui constitue de plus un danger pour le personnel et pour le fonctionnement. M Les conditions cadre de l’utilisation d’un chariot influencent considérablement l’usure des composants de maintenance. Nous recommandons de faire élaborer sur les lieux, par le conseiller de clientèle Jungheinrich, une analyse de l’utilisation et des intervalles de maintenance correspondants afin d’éviter des dégâts d’usure. Les périodicités indiquées supposent une exploitation en une seule équipe et dans des conditions de travail normales. En cas de conditions plus difficiles telles qu’une forte formation de poussières, des variations importantes de température ou une exploitation en plusieurs équipes, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence. La liste de vérification de maintenance suivante indique les activités à effectuer et le moment de leur exécution. Les périodicités suivantes sont définies : W A B C Z = = = = Toutes les 50 Toutes les 500 Toutes les 1000 Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins une fois par semaine heures de service heures de service, toutefois au moins 1 x par an heures de service, toutefois au moins 1 x par an Les périodicités de maintenance W doivent être effectuées par l’exploitant. 0708.F Durant la phase de rodage – après env. 100 heures de service – du chariot, l’exploitant doit effectuer un contrôle des écrous de roue ou des boulons de roue et les resserrer le cas échéant. F3 4 Liste de vérification de maintenance Périodicité de maintenance Standard = t W A B C Frein 1.1 Contrôler le jeu 1.2 Contrôler l’effet de freinage du frein de service et du frein de stationnement t t Système électrique 2.1 Contrôler le fonctionnement des instruments, des affichages et des contacteurs de commande 2.2 Contrôler les dispositifs de sécurité et d’avertissement 2.3 Vérifier la valeur correcte des fusibles 2.4 Contrôler la bonne fixation des raccordements et l’absence de dégâts sur les câbles 2.5 Contrôler le fonctionnement du réglage du micro-rupteur 2.6 Contrôler les contacteurs et les relais 2.7 Contrôler la fin de cadre 2.8 Contrôler la fixation des câbles et du moteur 2.9 Contrôler l’éclairage t Alimentation en énergie 3.1 Contrôle visuel de la batterie 3.2 Contrôler la bonne fixation des raccordements du câble de batterie et le cas échéant, graisser les pôles 3.3 Contrôler la concentration d’acide, le niveau d’acide et la tension de batterie t t t Traction 4.1 Contrôler l’absence de bruits et de fuites sur le réducteur 4.2 Contrôler le mécanisme de traction ; le cas échéant, le régler et le lubrifier 4.3 Contrôler le degré d’usure des roues et vérifier si elles sont endommagées 4.4 Contrôler la suspension et la fixation des roues t 5.1 5.2 5.3 5.4 t t t t Contrôler la fixation du mât Contrôler si le châssis est endommagé Contrôler les signalisations Contrôler la bonne fixation et l’absence de dégâts sur le toit protège cariste 5.5 Contrôler le siège du conducteur 5.6 Contrôler les systèmes de retenue t t t t t t t t t t t t 0708.F Appareils montés t F4 Périodicité de maintenance Standard = t W A B C 6.1 Contrôler le palier du mât 6.2 Contrôler et le cas échéant, régler les coulisseaux et les butées 6.3 Contrôler visuellement les rouleaux de mât et vérifier le degré d’usure des surfaces de roulement 6.4 Contrôler le jeu latéral des sections du mât ainsi que du tablier porte-fourche 6.5 Contrôler le réglage des chaînes de charge et le cas échéant, les resserrer 6.6 Contrôler le degré d’usure et l’absence de dégâts sur les bras de fourches et le tablier porte-fourche 6.7 Contrôler le vérin d’inclinaison 6.8 Contrôler l’angle d’inclinaison du mât 6.9 Contrôler le fonctionnement du système hydraulique 6.10 Contrôler la bonne fixation, l’étanchéité et l’absence d’endommagements des flexibles et des tuyaux 6.11 Contrôler l’absence d’endommagements, de fuites et vérifier la fixation des cylindres et des tiges de soupape 6.12 Contrôler le niveau d’huile hydraulique 6.13 Vidanger l’huile hydraulique. (Le cas échéant, par un véhicule d’entretien spécial pour l’environnement) *) 6.14 Remplacer le filtre d’huile hydraulique 6.15 Contrôler l’appareil rapporté t t Services convenus 7.1 Graisser le chariot selon le plan de graissage 7.2 Marche d’essai 7.3 Démonstration lorsque les travaux de maintenance ont été effectués avec succès t t t Equipement de direction 8.1 Contrôler le fonctionnement de la direction électrique 8.2 Contrôler le cadre de rotation t t Mouvement hydraulique t t t t t t t t t t t t 0708.F *) Toutes les 2000 heures de service, toutefois au moins 1 fois tous les 2 ans. F5 5 Plan de graissage G E c E B A b -N F6 g Surfaces de glissement c Vis de vidange, huile hydraulique s Graisseur b Tubulures de remplissage, huile de réducteur Tubulure de remplissage, huile hydraulique a Vis de vidange, huile de réducteur 0708.F a 5.1 Matériel Manipulation du matériel : le matériel doit toujours être manipulé correctement et conformément aux prescriptions du fabricant. F Une manipulation incorrecte présente des risques pour la santé, la vie et l’environnement. Le matériel doit uniquement être stocké dans des récipients conformes aux prescriptions. En raison du caractère inflammable du matériel, ne pas le mettre en contact avec des composants brûlants ou des flammes. Utiliser uniquement des récipients propres pour remplir du matériel. Il est interdit de mélanger du matériel de différentes qualités. Il est possible de faire abstraction de ce règlement uniquement si le mélange est expressément prescrit dans ces instructions de service. Eviter de renverser le produit. Un liquide renversé doit être immédiatement éliminé en utilisant un liant approprié et il convient de se débarrasser du mélange matérielliant en respectant les réglementations en vigueur. Code N° de commande Quantité A 50124051 51082888 Utilisation pour HLPD 32 1) 50426072 50429647 Désignation 440AH = 18L HLPD 22 2) 550AH = 23L HV 68 3) 660AH = 28L Plantosyn 46 HVI Système hydraulique (huile hydraulique BIO) B 50426072 HLPD 32 1) 50429647 HLPD 22 2) 50124051 2,5 l 51082888 HV 68 3) Direction (EFG316-320) Plantosyn 46 HVI (huile hydraulique BIO) E G N 1) 2) 3) 0708.F F 50157382 29201280 50468784 2 x 0,35 l Graisse K-L 3N 3) Essieu directeur (EFG 316-320) Vaporisateur pour chaîne Chaînes Huile de réducteur, Réducteur Shell Spirax MA 80 W valable à des températures -5/+30 °C valable à des températures -20/-5 °C valable à des températures +30/+50 °C Au départ de nos usines, les chariots sont remplis d’huile hydraulique « HLPD 22/32 » ou d’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Il est interdit de remplacer l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » par l’huile hydraulique « HLPD 22 ». Il en va de même pour le remplacement de l’huile hydraulique « HLPD 22 » par l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI ». Une exploitation mixte de l’huile hydraulique « HLPD 22 » avec de l’huile hydraulique BIO « Plantosyn 46 HVI » est également interdite. F7 Données de référence pour la graisse Code Catégorie NLG1 Température d'emploi °C 2 -35/+120 0708.F E Type de Point de Pénétration Walk saponification suintement à 25 °C °C Lithium 185 265-295 F8 6 Instructions de maintenance 6.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance. Etablir les conditions suivantes : – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Débrancher le connecteur de batterie et bloquer ainsi le chariot contre toute remise en service involontaire (voir chapitre D). F 6.2 Pour effectuer des travaux sous la fourche de charge soulevée ou si le chariot est en position haute, il convient de les bloquer de façon à pouvoir exclure tout abaissement, basculement ou glissement. Lors du soulèvement du chariot, observer les prescriptions du chapitre « Transport et première mise en service ». Pour effectuer des travaux sur le frein de parking, bloquer le chariot afin d’empêcher tout déplacement non souhaité. Ouverture du capot arrière – Ouvrir deux raccords rapides, tirer le capot arrière vers l'arrière puis le retirer. Les fusibles, le moteur de direction et les autres composants électriques sont maintenant accessibles. 6.3 Contrôle de la fixation des roues – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Serrer les écrous de roue (1) en croix au moyen d’une clé dynamométrique. Couples de serrage Roues motrices MA = 240 Nm Roues arrière MA = 240 Nm 1 1 6.4 Etat de consigne des roues arrière La différence de diamètre des roues arrière ne doit pas être supérieure à 15 mm. 0708.F Les pneus doivent toujours être remplacés par paire. Seuls des pneus de marque, de type et de profils identiques sont autorisés, voir chapitre B. F9 6.5 Contrôle du niveau d’huile hydraulique F Abaisser complètement le dispositif de prise de charge. – Amener le chariot sur un sol plat. – Préparer le chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance (voir chapitres 6.1 et 6.2). – Contrôler le niveau d’huile hydraulique au niveau du flexible (2). Z Lorsque le niveau de remplissage du réservoir est suffisant, le flexible est rempli sur 1 cm env. à partir du bas. – Si nécessaire, rajouter de l’huile hydraulique jusqu'à ce que l'huile soit visible dans le flexible M Un remplissage excessif du réservoir hydraulique peut provoquer des endommagements et des dysfonctionnements de l’installation. Le matériel remplacé doit être éliminé conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. 2 Les chariots fonctionnant avec de l’huile hydraulique bio sont identifiés par le panneau avertisseur suivant sur le réservoir hydraulique : « Ne remplir que de l'huile hydraulique BIO ». Utiliser uniquement de l’huile hydraulique Bio, voir paragraphe « Matériel ». 0708.F F F 10 6.6 F Contrôle du niveau d’huile du réducteur L’huile de réducteur ne doit pas s’infiltrer dans la terre, il faut donc placer une cuve collectrice d’huile sous le réducteur. – Arrêter le chariot et le bloquer (voir chapitre E). – Desserrer la vis de contrôle d’huile (3). – Contrôler le niveau d’huile de réducteur et le cas échéant, rajouter de l’huile de réducteur. Z Le niveau de remplissage doit atteindre le bord inférieur de l’alésage de contrôle d’huile (3). M Le matériel remplacé doit être éliminé conformément aux réglementations en vigueur sur la protection de l’environnement. 6.7 5 3 4 Vidange d’huile – Le chariot doit avoir atteint sa température de service pour vidanger l’huile. – Placer une cuve collectrice d’huile en dessous. – Desserrer la vis de vidange d’huile (4) et laisser échapper l’huile de réducteur. Z Pour un écoulement rapide et total de l’huile de réducteur, dévisser la vis de contrôle d’huile (3). 6.8 Remplissage d’huile – Serrer la vis de vidange d’huile (4). – Verser de l’huile de réducteur neuve dans l’alésage de remplissage (5), la vis de contrôle d’huile étant desserrée (3). 6.9 Remplacement du filtre à huile hydraulique 0708.F – Dévisser le bouchon du filtre à huile hydraulique (6), l’élément filtrant est inséré sur le bouchon – Remplacer l’élément filtrant ; si l’anneau torique est endommagé, il doit également être remplacé. Lubrifier légèrement l’anneau torique lors du montage. – Revisser le capuchon après avoir installé un élément filtrant neuf. 6 F 11 6.10 Maintenance de la ceinture de sécurité – Sortir complètement la ceinture et contrôler le fibrage – Contrôler le fonctionnement de l’attache de ceinture et le parfait enroulement de la ceinture dans l’enrouleur – Contrôler si le recouvrement est endommagé Tester le système automatique de blocage : – Placer le chariot à l’horizontale – Tirer brusquement sur la ceinture M Ne jamais utiliser le chariot si la ceinture de sécurité est défectueuse, il faut au contraire immédiatement la remplacer ! 0708.F F L’automatisme doit alors bloquer l’extension de ceinture. F 12 6.11 Contrôle des fusibles électriques – – – – F Préparer le chariot pour des travaux d’entretien et de maintenance. Ouvrir le capot arrière. Dévisser le capuchon. Contrôler la valeur et l’état des fusibles conformément au tableau. Afin d’éviter tout dégât sur l’installation électrique, utiliser exclusivement des fusibles correspondant aux valeurs indiquées. 12 13 14 15 6 7 8 9 10 11 16 18 17 0708.F 19 - 36 F 13 Fusibles, installation électrique Pos. Désignation 6 3F10 7 8 F23 7F1 9 1F9 10 4F1 11 F18 12 F1 Circuit électrique Fusible commande du courant triphasé direction Fusible de commande 48 V Fusible de commande frein magnétique Fusible de commande - système électronique traction / élévation Fusible de commande, klaxon Fusible de commande, contacteur mise en circuit de la tension Fusible de commande globale Valeur / type 40 A 5A 7,5 A 5A 3A 3A 63 A Fusibles, interrupteur d’arrêt d’urgence Pos. Désignation 13 F4 14 F8 Circuit électrique Fusible de commande - contacteur principal Fusible principal, ligne positive Valeur / type 5A 425 A Fusibles, variateur de traction et de levage Pos. 15 16 17 Désignation 2F1 1F2 1F1 Circuit électrique Fusible, moteur hydraulique Fusible, moteur de traction droite Fusible, moteur de traction gauche Valeur / type 250 A 250 A 250 A Fusible, chargeur intégré (o) Désignation F10 Circuit électrique Fusible, chargeur intégré Valeur / type 170 A 0708.F Pos. 18 F 14 20 19 21 22 23 24 25 26 27 36 35 34 33 32 31 30 29 28 Fusibles, options (o) Pos. 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Désignation 9F1 9F33 9F14 7F3 7F4 5F1 4F14 F14 F14.1 F24 9F5 9F2 31 4F4 32 5F5 5F11.3 5F3.2 5F11.2 5F3.1 5F11.1 5F11 33 0708.F 34 35 36 Circuit électrique Valeur / type Fusible de commande, essuie-glaces 5A Fusible, pompe de lave-glace 5A Fusible de commande, essuie-glace arrière 5A Fusible de commande, convertisseur DC / DC 20 A Fusible de commande, convertisseur DC / DC 20 A Fusible de commande, projecteur orientable 10 A Fusible de commande, feu à éclat 5A Fusible, chauffage 48 V 40 A Fusible, chauffage 24 V 15 A Fusible, carte de sortie 20 A Fusible, chauffage des vitres 7,5 A Fusible de commande, chauffage du siège 5A Fusible de commande, lampe 5A omnidirectionnelle Fusible de commande, éclairage 15 A Fusible, phare de travail arrière droit 5A Fusible, phare de marche arrière droite Fusible, phare de travail arrière gauche 5A Fusible, phare de marche arrière gauche Fusible, phare de travail avant droit 5A Fusible, phare de travail avant gauche 5A F 15 6.12 Remise en service La remise en service après les travaux de nettoyage ou de maintenance ne doit être effectuée qu’après avoir exécuté les opérations suivantes : – – – – 7 Contrôler le fonctionnement du klaxon. Contrôler le fonctionnement de l’interrupteur principal. Contrôler le fonctionnement des freins. Graisser le chariot conformément au plan de graissage. Mise hors service du chariot Si le chariot doit être mis hors service pour plus de 2 mois (par exemple pour des raisons d’exploitation), il doit toujours être entreposé dans un endroit sec et à l’abri du gel. Les mesures avant, pendant et après la mise hors service doivent également être effectuées suivant la description. M Durant la mise hors service, le chariot doit être monté sur cales de telle sorte que toutes les roues soient dégagées du sol. afin d’empêcher tout endommagement des roues et des paliers de roue. Si le chariot ne doit pas être utilisé pendant plus de 6 mois, prendre des mesures complémentaires en accord avec le service après-vente du fabricant. 7.1 Mesures avant la mise hors service – – – – Nettoyer soigneusement le chariot. Contrôler les freins. Contrôler le niveau d’huile hydraulique, au besoin en rajouter (voir chapitre F). Graisser d’une fine couche d’huile ou de graisse toutes les pièces mécaniques n’étant pas recouvertes d’une couche de peinture. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Charger la batterie (voir chapitre D). – Déconnecter la batterie, la nettoyer et graisser les vis de borne de batterie avec de la graisse de pôle. Z Les indications du fabricant de batterie doivent également être observées. – Vaporiser tous les contacts électriques dégagés avec un spray pour contacts approprié. 7.2 Mesures à prendre durant la mise hors service Tous les 2 mois : M F 16 Chariots à fonctionnement par batterie : Charger régulièrement la batterie afin d’éviter une décharge profonde suite à une décharge autonome de la batterie, ceci conduisant à une destruction de la batterie par sulfatage. 0708.F – Charger la batterie (voir chapitre D). 7.3 Remise en service après la mise hors service – Nettoyer soigneusement le chariot. – Graisser le chariot conformément au plan de graissage (voir chapitre F). – Nettoyer la batterie, graisser les vis de borne avec de la graisse de pôle et connecter la batterie. – Charger la batterie (voir chapitre D). – Vérifier que l’huile de réducteur ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Vérifier que l’huile hydraulique ne contient pas d’eau de condensation, au besoin, changer l’huile. – Mettre le chariot en service (voir chapitre E). Z Chariots à fonctionnement par batterie : En cas de difficultés de commutation dans le système électrique, vaporiser les contacts dégagés avec du spray pour contacts et enlever par plusieurs actionnements une éventuelle couche d’oxyde sur les contacts des éléments de commande. F Effectuer plusieurs essais de freinage directement après la mise en service. 8 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’évènements inhabituels Z Un contrôle visuel conformément aux prescriptions nationales doit être effectué. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich a créé un service de sécurité spécial qui est assuré par des employés disposant de la formation correspondante. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins jusqu’au deuxième prochain contrôle. 0708.F L’exploitant est chargé de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle visible est apposée sur le chariot. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 9 Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. F 17 F 18 0708.F Notice d’utilisation Batterie de traction Jungheinrich Table des matières 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS ed EPzB ......................................2-6 Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................7 Notice d’utilisation Système d’appoint Aquamatic/BFS II...........................................................8-12 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomp avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV ed EPzV-BS ..13-17 0506.F Plaque signalétique Batterie de traction Jungheinrich .............................17 1 1 Batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques tubulaires EPzS et EPzB Caractéristiques nominales 1. 2. 3. 4. Capacité nominale C5: Tension nominale: Courant nominal de décharge:: Densité nominale de l’électrolyte* Types EPzS: Types EPzB: éclairage ferroviaire: 5. Température nominale: 6. Niveau d’électrolyte nominal: voir plaque signalétique 2,0 V x nombre d’éléments C5/5h 1,29 kg/l 1,29 kg/l voir type de plaque 30° C jusqu’au repère de remplissage, sinon jusqu’à dessous le petit panier blanc * Est atteint pendant les 10 premiers cycles. •Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! •Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! •Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! •Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272-3, DIN 50110-1 ère partie! •Défense de fumer! •Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! •En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! •Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. •Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! •L’électrolyte est extrêmement corrosif! •Tension électrique dangereuse! •Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil oud’objets métalliques sur la batterie! 2 0506.F •Ne pas renverser la batterie! •Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. Le droit à la garantie est supprimé en cas de non-observation de la notice d’utilisation, réparation avec des pièces de rechange autres que des pièces d’origine, intervention arbitraires, utilisation d’additifs à l’électrolyte (soi-disant agents d’amélioration). Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service des batteries remplies et chargées. Mise en service d’une batterie non chargée, voir notice séparée. Vérifier que l’état de la batterie est impeccable. Toutes les vis du câblage doivent être de facon à assurer un contact sûr. Le couple de serrage est de: M 10 acier 23 ± 1 Nm Contrôler le niveau d’électrolyte. Si celui-ci est inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur, ajouter de l’eau distillée jusqu’à ce niveau. Raccorder les fiches de la batterie et les câbles de charge en respectant les polarités, sinon la batterie et le chargeur risquent d’étre détruits. Recharger la batterie conformément au point 2.2. Rétablir le niveau d’électrolyte avec de l’eau purifiée. 2. Exploitation L’exploitation de batteries de traction pour véhicules est régié par la norme DIN EN 50272-3 «batteries de traction pour véhicules électriques». 2.1 Décharge Veiller à ne pas obstruer ou couvrir les ouvertures d’aération. Ne pas établir ou couper les branchements électriques (p. ex. prises) lorsque la batterie est sous tension. Pour assurer une durée de vie optimale, éviter les décharges d’exploitation dépassant 80% de la capacité nominale (décharges profondes). Ceci correspond à une densité d’électrolyte minimum de 1,13 kg/l en fin de décharge Recharger immédiatement les batteries déchargées. Ne pas stocker les batteries sans les avoir rechargées au préalable. Ceci s’applique également aux batteries partiellement déchargées. 2.2 Charge 0506.F La charge s’effectue exclusivement par courant continu. Tous les chargeurs de charge conformes aux normes DIN 41773 et DIN 41774 sont autorisés. Branchement uniquement sur chargeur correspondant, adapté pour le type de la batterie, afin d’éviter toute surcharge des lignes et contacts électriques, toute formation de gaz impropre et fuite d’électrolyte de l’élément. 3 En phase de début de dégagement gazeux, ne pas dépasser les courants limites conf. à la norme DIN EN 50272-3. Si le chargeur n’a pas été acheté en même temps que la batterie, il convient de le faire vérifier par le service apresvente du fabricant de la batterie pour déterminer s’il est adapté. Pendant la charge, assurer une évacuation des gaz de charge. Ouvrir ou retirer les couvercles des caisses ou capots des locaux de batterie. Les bouchons doivent rester sur les éléments, ne pas les ouvrir. Raccorder la batterie en respectant les polarités, le „+“au „+“, le „-“ au „-“, au chargeur non connecté au réseau. La température de l’électrolyte augmente d’env. 10 K. Pour cette raison, ne commencer la charge que lorsque la température de l’électrolyte est inférieure à 45° C. La température de l’électrolyte des batteries doit être à au moins +10° C. Sinon il sera impossible de procéder à une charge correcte. La charge est considérée comme terminée lorsque la densité de l’électrolyte et la tension de la batterie sont restées constantes pendant deux heures. Indication spéciale concernant l’exploitation de batteries dans les zones à risque: Il s’agit de batteries utilisées dans des zones à risques de grisou conformément à la norme EN 50014 ; DIN VDE 0170/0171 classe Ex I et à risques d’explosion classe Ex II. Pendant la charge et pendant le dégagement gazeux qui se poursuit après la fin de la charge, les couvercles des coffres de batteries doivent être soulevés suffisamment ou entièrement ouverts pour que le mélange gazeux potentiellement explosif perde ses caractéristiques détonantes grâce à une généreuse ventilation. Les couvercles des logements de batteries avec ensembles de protection par plaques ne peuvent être reposés ou refermés qu’au plus tôt une demi-heure après fin de charge. 2.3 Charge de compensation Les charges de compensation sont destinées à garantir la durée de vie et à préserver la capacité. Elles sont nécessaires lorsque la batterie a subi une décharge profonde, lorsque la charge s’est avérée insuffisante après plusieurs tentatives et lorsque la batterie est chargée selon la caractéristique IU. Les charges de compensation doivent être réalisées immédiatement après une charge normale. Le courant de charge peut s’élever au maximum à une capacité nominale de 5 A /100 Ah (fin de charge cf. point 2.2). Surveiller la température! 2.4 Température Une température de 30° C de l’électrolyte est considérée comme température nominale. Des températures plus élevées diminuent la durée de vie, des températures plus basses réduisant la capacité disponible. 55° C est la température limite, non tolérée comme température d’exploitation. 2.5 Electrolyte L’électrolyte doit être conforme aux consignes de pureté selon DIN 43530 2ème partie. 4 0506.F La densité nominale de l’électrolyte est valable pour une température de 30° C et le niveau d’électrolyte nominal pour une batterie complètement chargée. Des températures plus élevées réduisent la densité tandis que des températures moins élevées l’augmentent. Le coefficient correspondant est de -0,0007 kg/l par K, p. ex. une densité d’électrolyte de 1,28 kg/l à 45° C correspond à une densité de 1,29 kg/l à 30° C. 3. Maintenance 3.1 Maintenance quotidienne Charger la batterie après chaque décharge. Lorsque la charge est presque terminée, contrôler le niveau d’électrolyte. Si nécessaire, remplir à ce moment avec de l’eau destillée jusqu’au niveau nominal. Le niveau de l’électrolyte ne doit pas être inférieur au déflecteur ou au bord supérieur du séparateur ou à la marque de niveau. 3.2 Maintenance hebdomadaire Vérifier que les connecteurs sont bien serrés et les resserrer si nécessaire (ne s’applique pas aux éléments à faible entretien en état d’origine). Si la batterie est régulièrement chargée selon une caractéristique IU, procéder à une charge de compensation (cf. point 2.3). 3.3 Maintenance mensuelle Vers la fin de la charge, mesurer et noter les tension de tous les éléments ou batteries monoblocs avant d’arrêter le chargeur. Après la fin de charge, mesurer et noter la densité et la température de l’électrolyte de tous les éléments. Si on constate d’importants écarts par rapport aux mesures précédentes ou des différences entre les éléments ou batteries monoblocs, contacter le service après-vente pour un examen approfondi ou une remise en état. 3.4 Maintenance annuelle La norme DIN VDE 0117 prescrit en cas de besoin, mais au moins une fois par an, qu’un électricien qualifié vérifie la résistance d’isolation du véhicule et de la batterie. Cette vérification doit être effectuée conformément à la norme DIN EN 60254-1. La norme DIN EN 50272-3 prévoit que la résistance d’isolation déterminée pour la batterie ne doit pas être inférieure à 50 ȍ par Volt de tension nominale. Pour les batteries jusqu’à 20 V de tension nominale, la valeur minimum s’élève à 1000 ȍ. 4. Entretien Maintenir constamment la batterie en état propre et sec. Procéder au nettoyage conformément à la fiche «Nettoyage de batteries de traction pour véhicules». Aspirer tout liquide dans le coffre et l’éliminer en respectant les dispositions prévues. 0506.F Réparer tout dommage présenté par l’isolation du coffre après avoir au préalable nettoyé la surface concernée afin de garantir que les valeurs d’isolation soient conformes à la DIN EN 50272-3 et afin d’éviter la corrosion du coffre. En cas de nécessité démonter les éléments; il convient de faire appel au service après-vente pour l’intervention. 5 5. Stockage Si les batteries sont mises hors service pendant une longue période, les stocker dans un local sec à l’abri du gel après les avoir chargées à fond. Afin d’assurer que les batteries soient toujours prêtes à être utilisées, on peut choisir l’une des méthodes de charge suivantes: 1. charge de compensation mensuelle conformément au point 2.3 2. charges des compensation à une tension de charge de 2,23 V x nombre d’éléments Le temps de stockage doit être pris en compte dans la durée de vie. 6. Perturbations Si des dysfonctionnements de la batterie ou du chargeur sont constatés,contacter immédiatement le service après-vente. Pour simplifier le diagnostic et l’élimination des perturbations, se munir des données de mesure décrites au point 3.3. Un contrat de service facilite la détection préventive d’erreur. Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. 0506.F Sous réserve de modifications techniques. 6 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 Typ Type 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 Zellenzahl Number of Cells 9 Hersteller Manufacturer 4 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Serien-Nr. Serial-Nr. Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie NNombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement 0506.F * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 7 Système d’appoint d’eau, Aquamatic/BFS III pour batterie de traction Jungheinrich avec éléments à plaques cuirassées EPzS et EPzB Classement des bouchons Aquamatic pour la notice d’emploi Gamme de fabrication des éléments* EPzS EPzB 2/120 – 10/ 600 2/ 42 – 12/ 252 2/160 – 10/ 800 2/ 64 – 12/ 384 – 2/ 84 – 12/ 504 – 2/110 – 12/ 660 – 2/130 – 12/ 780 – 2/150 – 12/ 900 – 2/172 – 12/1032 – 2/200 – 12/1200 – 2/216 – 12/1296 2/180 – 10/900 – 2/210 – 10/1050 – 2/230 – 10/1150 – 2/250 – 10/1250 – 2/280 – 10/1400 – 2/310 – 10/1550 – Type de bouchon Aquamatic (Longueur) Frötek (jaune) 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 50,5 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 72,0 mm 72,0 mm BFS (noir) 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 51,0 mm 56,0 mm 56,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 61,0 mm 66,0 mm 66,0 mm * Les gammes de fabrication des éléments comprennent des éléments de deux à dix (douze) plaques positives, par ex. colonne EPzS. ✎ 2/120 - 10/600. Bouchon Aquamatic avec ouverture de diagnostic longueur course longueur course Il est question ici d’éléments avec la plaque positive 60Ah. La désignation du type d’un élément est par ex. 2 EPzS 120. Bouchon Aquamatic BFS III, avec ouverture de diagnostic En cas de non observation de la notice d’emploi, de réparations avec pièces de rechange non originales, d’interventions de propre régie, d’utilisation d’additifs aux électrolytes (soi-disant moyens d’amélioration), le droit de garantie est annulé. 0506.F Pour les batteries conformément à I and II, les indications pour le maintien du type de protection respectif durant le fonctionnement doivent être respectées. (voir le certificat correspondant). 8 Représentation schématique Installation pour le système d’appoint d’eau 1. Réservoir d’approvisionnement d’eau 3. Prise d’eau avec robinet à boisseau sphérique 4. Prise d’eau avec vanne magnétique 5. Chargeur au moins 3 m 2. Interrupteur de niveau 6. Obturateur express 7. Nipple de fermeture 8. Cartouche échangeuse d’ions avec résistivimètre et vanne magnétique 9. Prise d’eau brute 10. Ligne de charge 1. Conception Les systèmes d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS sont utilisés pour le réglage automatique du niveau nominal d'électrolyte. Pour évacuer les gaz de charge apparaissant lors de la charge, des ouvertures de dégazage correspondantes sont prévues. Les systèmes de bouchon disposent en plus de l'indicateur du niveau de remplissage optique, également d´une ouverture de diagnostic pour mesurer la température et la densité de l'électrolyte. Tous les éléments de batterie de types EPzS; EPzB peuvent être équipés des systèmes de remplissage Aquamatic/BFS. Du fait des raccords pour tuyaux flexibles de chacun des bouchons Aquamatic/BFS, l'appoint d'eau est possible par un obturateur express central. 2. Utilisation Le système d'appoint d'eau de batterie Aquamatic/BFS est utilisé dans les batteries de commande pour les chariots de manutention. Pour l'alimentation d'eau, le système d'appoint d'eau est doté d'un branchement d'eau central. Ce branchement ainsi que le tuyautage de chacun des bouchons est effectué avec un tuyau en PVC mou. Les extrémités du tuyau sont fixées respectivement aux douilles de raccords de tuyaux des pièces en T ou < . 0506.F 3. Fonction La soupape se trouvant dans le bouchon en liaison avec le flotteur et les tiges du flotteur actionne le processus d'appoint en fonction de la quantité d'eau nécessaire. Dans le système Aquamatic, la pression hydraulique appliquée à la soupape veille à stopper l'apport en eau et à fermer la soupape de manière sûre. Dans le système BFS, la soupape est obturée par le flotteur et les tiges du flotteur au moyen d'un système de levier, si le niveau maximal est atteint, avec une force portante quintuple et interrompt ainsi sûrement l'apport d'eau. 9 4. Remplissage (manuel/automatique) Le remplissage des batteries en eau de batterie devrait être effectué si possible juste avant la fin de la recharge complète de la batterie, cela garantit que la quantité d'eau ajoutée est mélangée à l'électrolyte. En fonctionnement normal, un remplissage par semaine est en général suffisant. 5. Pression de raccordement L'installation d'appoint d'eau doit être maniée de sorte qu'une pression hydraulique comprise entre 0,3 bar et 1,8 bar s`établisse dans la conduite d'eau. Le système Aquamatic a une plage de pression de service de 0,2 bar à 0,6 bar. Le système BFS a une plage de pression de service de 0,3 bar à 1,8 bar. Les écarts de plages de pression altèrent la sécurité de fonctionnement des systèmes. Cette plage de pression étendue permet trois types de remplissage. 5.1 Eau du réservoir en hauteur Il faut choisir la hauteur d'approvisionnement d'eau selon le système d'appoint d'eau utilisé. Hauteur de montage du système Aquamatic, 2 à 6 m et hauteur de montage du système BFS 3 à 18 m au dessus de la surface de la batterie. 5.2 Eau sous pression Réglage de la soupape réductrice du système Aquamatic 0,2 à 0,6 bar. Système BFS 0,3 bar à 1,8 bar. 5.3 Chariot d'appoint d'eau (ServiceMobil) La pompe noyée située dans le réservoir du ServiceMobil produit la pression de remplissage nécessaire. Aucune différence de hauteur ne doit apparaître entre le plan de niveau du ServiceMobil et l'emplacement de la batterie. 6. Durée de remplissage La durée de remplissage des batteries dépend des conditions de fonctionnement de la batterie, des températures ambiantes et du type de remplissage ou de la pression du remplissage. Le temps de remplissage s'élève à env. 0,5 à 4 minutes. Une fois le remplissage effectué, la conduite d'eau doit être débranchée de la batterie en cas de remplissage manuel. 7. Qualité de l'eau 0506.F Pour remplir les batteries, utiliser uniquement de l`eau d`appoint qui satisfait à la norme DIN 43530, partie 4 en ce qui concerne la qualité. L'installation d'appoint (réservoirs, conduites, soupapes, etc.) ne doit en aucun cas contenir des impuretés pouvant nuire á la sécurité de fonctionnement du bouchon Aquamatic-/ BFS. Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de monter à la conduite principale, un élément filtrant (option) d`un diamètre de passage maximum de 100 à 300 µm. 10 8. Raccordement des tuyaux de la batterie Le raccordement des tuyaux de chacun des bouchons doit être realisé le long du circuit électrique existant. Aucune modification ne doit être exéctuée. 9. Température de service La température limite de fonctionnement de batteries de commande est fixée à 55° C. Toute température supérieure à cette limite peut endommager la batterie. Les systèmes de remplissage de batterie ne doivent être activés que dans un écart de température situé entre > 0° C et max. 55° C. ATTENTION: Les batteries avec systèmes automatiques d'appoint d'eau ne doivent être entreposées que dans des locaux à des températures > 0° C (sinon risque de gel des systèmes) 9.1 Prise de diagnostic Pour permettre une mesure sans difficulté de la densité des acides et de la température, les systèmes d'appoint d'eau disposent d'une prise de diagnostic avec un bouchon Aquamatic de ø 6,5 mm et un bouchon BFS de ø 7,5 mm 9.2 Flotteur Selon la gamme de fabrication et le type des éléments, des flotteurs différents sont utilisés. 9.3 Nettoyage Le nettoyage des systèmes de bouchon doit être effectué uniquement avec de l'eau. Aucune pièce des bouchons ne doit entrer en contact avec des substances dissolvantes ou du savon. 10. Accessoires 10.1 Indicateur de flux Pour contrôler le processus de remplissage, un indicateur de flux peut être monté côté batterie dans la conduite d'eau. Lors du processus de remplissage, la petite roue à palettes tourne grâce à l'eau qui s'écoule. A la fin du processus de remplissage, la petite roue s'arrête ce qui indique la fin du processus de remplissage. (N° d'identification: 50219542). 10.2 Extracteur de bouchon 0506.F Pour démonter les systèmes de bouchon, seul l'outil spécial correspondant (tirebouchon) doit être utilisé. Afin d'éviter tout endommagement des systèmes de bouchon, les bouchons doivent être extraits avec la plus grande prudence. 11 10.2.1 Outil à bague de serrage Avec l'outil à bague de serrage, une bague de serrage peut être poussée ou relâchée sur les olives de tuyau des bouchons pour augmenter la pression appliquée sur les tuyauteries. 10.3 Elément filtrant Pour des raisons de sécurité, un élément filtrant (n° d'ident. 50307282) peut être monté dans la conduite de la batterie d'alimentation en eau de la batterie. Cet élément filtrant a une coupe transversale de passage maximum de 100 à 300 µm et agit comme un filtre à manche. 10.4 Obturateur express L'alimentation en eau des systèmes d'appoint d'eau (Aquamatic/BFS) s'effectue par une conduite d'alimentation centrale. Celle-ci est reliée au système d'alimentation en eau de la station de recharge de la batterie par un système d'obturateur express. Un nipple de fermeture (n° d'identification 50219538) est monté du côté batterie; du côté de l'alimentation en eau, le client doit prévoir un obturateur express (disponible sous le n° d'identification 50219537). 11. Données de fonctions PS - Pression d'autoverrouillage Aquamatic > 1,2 bar aucun système BFS D - Débit de la soupape ouverte avec une pression appliquée de 0,1 bar 350ml/ min D1 - Débit de fuite max. autorisé de la soupape fermée avec une pression appliquée de 0,1 bar: 2 ml/min. T - Ecart de températures permis 0° C à max. 65° C Pa - Plage des pression de service 0,2 à 0,6 bar: système Aquamatic 0506.F Plage des pression de service 0,3 à 1,8 bar: système BFS Sous réserve de modifications techniques. 12 2 Batterie de traction Jungheinrich au plomb avec éléments étanches à plaques cuirassées EPzV et EPzV-BS Caractéristiques nominales 1. Capacité nominale C5: voir plaque signalétique 2. Tension nominale: voir plaque signalétique 3. Courant de décharge: C5/5h 4. Température nominale: 30° C Les batteries EPzV se composent d'éléments étanches ne nécessitant aucun ajout d'eau pendant toute la durée de vie de la batterie. Les bouchons obturateurs sont équipés de clapets de surpression que toute tentative d'ouverture détruira. En service, les batteries étanches doivent obéir aux mêmes exigences de sécurité que les batteries remplies d'électrolyte liquide, ceci pour éviter toute électrocution, une explosion des gaz électrolytiques de recharge et, en cas de destruction des éléments, le risque de brûlures chimiques par l'électrolyte. • Respecter la notice d’utilisation et l’afficher visiblement près du site de charge! • Interventions sur batteries uniquement par du personnel qualifié! • Pour toute intervention sur la batterie, porter des lunettes et des vêtements de protection! • Observer les règlements de prévention des accidents et les normes DIN EN 50272, DIN 50110-1! • Défense de fumer! • Ni flamme, ni étincelles à proximité de la batterie en raison du risque d’explosion et d’incendie! • En cas de projection d’acide dans les yeux ou sur la peau, rincer abondamment à l’eau claire. Consulter immédiatement un médecin! • Rincer à l’eau les vêtements couverts d’acide. • Danger d’explosion et d’incendie, éviter les courts-circuits! • L’électrolyte est extrêmement corrosif! • En service normal, tout contact physique avec l’électrolyte est exclu. En cas de destruction du boîtier, l’électrolyte figé est tout aussi caustique que l’électrolyte liquide. 0506.F • Ne pas renverser la batterie! • Utiliser uniquement les engins de levage et de transport autorisés, p. ex. Matériel de levage conf. VDI 3616. Les crochets de • levage ne doivent pas endommager les éléments. Connecteurs ou câbles de raccordement. • Tension électrique dangereuse! • Attention! Les parties métalliques des éléments de batterie sont toujours sous tension, pour cette raison ne jamais poser d'outil • oud’objets métalliques sur la batterie! 13 Le bénéfice de la garantie est perdu en cas d'irrespect de la présente notice d'instructions, de réparation avec des pièces autre que d'origine et de manipulations arbitraires. Pour les batteries de classe I et II, il convient de respecter les indications de préservation de la classe de protection respective pendant l’exploitation (cf. attestation correspondante). 1. Mise en service Vérifiez que la batterie se trouve dans un état mécanique impeccable. Reliez les câbles terminaux de la batterie en veillant à ce que les contacts se fassent bien et en respectant la polarité. Si vous ne le faites pas, vous risquez une destruction de la batterie, du véhicule ou du chargeur. Rechargez la batterie conformément à la section 2.2. Couple de serrage des vis des conducteurs terminaux et des connecteurs: M 10 acier 23 ± 1 Nm 2. Utilisation L'utilisation des batteries montées en véhicules est régie par la norme DIN EN 502723 ème partie «Batteries d'entraînement des véhicules électriques». 2.1 Décharge N'obturez ni ne recouvrez jamais les orifices de ventilation. L'ouverture et la fermeture des jonctions électriques (connecteurs par ex.) ne pourront avoir lieu qu'hors tension. Pour atteindre une durée de vie utile optimale, évitez toute décharge supérieure à 60 % de la capacité nominale. Les décharges supérieures à 80% de la capacité nominale sont des décharges profondes non admises. Elles raccourcissent considérablement la durée de vie de la batterie. Pour saisir l'état de décharge, veuillez exclusivement utiliser les indicateurs de décharge homologués par le fabricant. Mettez les batteries déchargées immédiatement à la recharge. Ne les laissez jamais déchargées. Ceci vaut aussi pour les batteries partiellement déchargées. Ne rechargez les batteries qu'avec du courant continu. N'utilisez les procédés de recharge prévus par les normes DIN 41773 et DIN 41774 qu'avez la modification homologuée par le fabricant. Pour cette raison, vous ne pourrez utiliser que les chargeurs homologué par le fabricant des batteries. Ne raccordez la batterie qu'au chargeur homologué pour la taille de batterie concernée, ceci pour éviter une surcharge des lignes électriques, des contacts, ainsi qu'un dégagement inadmissible de gaz. Les batteries EPzV dégagent peu de gaz, mais ne sont pas exemptes de dégazage. 14 0506.F 2.2 Recharge Pendant la recharge, veillez bien à ce que les gaz de recharge puissent s'échapper librement. Ouvrez ou retirez les couvercles des auges et compartiments logeant les batteries. Raccordez les bornes du chargeur aux bornes de la batterie en respectant la polarité (plus contre plus, moins contre moins). N'enclenchez le chargeur qu'une fois la connexion établie. Pendant la recharge, la température de la batterie augmente d'environ 10 K. Pour cette raison, ne commencez de recharger que si la température ambiante ne dépasse pas 35° C. Avant la recharge, la température ambiante doit se situer à 15° C minimum, faute de quoi la recharge n'a pas lieu correctement. En présence de températures supérieures à 40° C ou inférieures à 15° C, il faudra que le chargeur comporte un circuit égaliseur de tension en fonction de la température. Dans ce cas, il faudra utiliser le facteur correctif prévu par la norme DIN EN 502721ère partie (projet), à savoir -0,005/Z par K. 2.3 Charge d'égalisation Les charges d'égalisation servent à sécuriser la durée de vie utile de la batterie et à lui conserver sa capacité. Les charges d'égalisation auront lieu à la suite d'une recharge normale. Les charges d'égalisation s'imposent après une décharge profonde ou de recharges insuffisantes répétitives. La charge d'égalisation ne pourra elle aussi avoir lieu qu'avec les chargeurs homologués par le fabricant des batteries. Respectez la température prescrite. 2.4 Température Une température de batterie à 30°C est dénommée température nominale. Des températures plus élevées raccourcissent la durée de vie de la batterie, des températures plus basses réduisent la capacité disponible. 45° C constitue la température limite. La batterie ne doit jamais fonctionner à cette température. 2.5 Electrolyte L'électrolyte est un gel d'acide sulfurique. Vous ne pouvez pas mesurer la densité de l'électrolyte. 3. Maintenance Ne rajoutez jamais d'eau! 3.1 Chaque jour 0506.F Mettez la batterie en charge après chaque décharge. 15 3.2 Chaque semaine Contrôlez visuellement l'encrassement et l'absence de dégâts mécaniques. 3.3 Chaque trimestre Une fois la batterie rechargée à bloc et après un temps de repos de 5 heures minimum, veuillez mesurer et noter les paramètres suivants: • Tension totale • Tension par élément 3.4 Chaque année Conformément à VDE 0117, suivant besoins mais au moins une fois par an, chargez un électricien agréé de mesurer l'isolation entre le véhicule et la batterie. La vérification de l'isolation de la batterie devra avoir lieu selon DIN 43539-1 ère partie. Conformément à DIN EN 50272-3 ème partie, la résistance d'isolation mesurée sur la batterie ne doit pas être inférieure à 50 ȍ par volt de tension nominale. Sur les batteries d'une tension nominale de 20 V maxi., la résistance d'isolation s'élève à 1000 ȍ minimum. 4. Entretien Pour empêcher l'apparition de courants de fuite, maintenez toujours la batterie au sec et en parfait état de propreté. Nettoyez-la conformément à la réglementation applicable. Aspirez le liquide présent dans l'auge de la batterie puis mettez-le au rebut en respectant la réglementation. Réparez les zones endommagées de l'auge après les avoir nettoyées, ceci pour atteindre des valeurs d'isolation prévues par DIN EN 50272-3 ème partie, et pour empêcher toute corrosion de l'auge. S'il faut déposer les éléments, il conviendra de faire appel au service après-vente. 5. Stockage Si les batteries doivent rester assez longtemps hors service, stockez-les chargées à bloc dans un local sec à l'abri du gel. Pour maintenir les batteries en parfait état de fonctionnement, vous avez le choix entre les deux modes de recharge suivants: 1. Chaque trimestre, une recharge complète conformément à la section 2.2. En présence de consommateurs raccordés aux batteries, les recharges complètes pourront s'avérer nécessaires tous les 15 jours. 2. Recharge de maintien, avec une tension de 2,25 volts x nombre d'éléments. 0506.F Rappelez-vous que la durée de stockage influe sur la durée de vie utile de la batterie. 16 6. Dérangements Si vous constatez des dérangements sur la batterie ou son chargeur, contactez immédiatement le service après-vente. Les données de mesure prévues à la section 3.3 simplifient et accélèrent la recherche des dérangements et leur suppression. La souscription d'un contrat de service avec notre société facilite le dépistage précoce des dérangements. Retour au fabricant! Les batteries usagées portant ce single sont des biens économiques réutilisables et doivent être intégrées dans le processus de recyclage. Les batteries usagées, si elles ne sont pas intégrées dans le cycle de recyclage, doivent être enlevées en tant que déchets toxiques dans le respect des disposition prévues. Sous réserve de modifications techniques. 7. Plaque signalétique, Batterie de traction Jungheinrich 2/3 4 10 12 7 8 1 2 3 Lieferanten Nr. Supplier No. 5 Kapazität Capacity Nennspannung Nominal Voltage 7 9 6 5 Batteriegewicht min/max Battery mass min/max Zellenzahl Number of Cells Hersteller Manufacturer 4 0506.F 8 Jungheinrich AG, D-22047 Hamburg, Germany Pb 1 Pb 9 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 6 5 11 13 Baujahr Year of manufacture Typ Type Serien-Nr. Serial-Nr. Désignation Logo Désignation de la batterie Type de batterie Numéro de batterie Numéro de châssis de batterie Date de livraison Logo du fabricant de batterie 14 Pos. 8 9 10 11 12 13 14 Désignation Symbole de recyclage Poubelle/données de matériau Tension nominale de la batterie Capacité nominale de la batterie Nombre d’éléments de la batterie Poids de la batterie Indications de sûreté et d´avertissement * Signe CE uniquement pour les batteries de tension nominale supérieure à 75 Volts. 17 18 0506.F