▼
Scroll to page 2
of
31
Cabine entrepôt frigorifique Cabine anti-intempéries Instructions de service 51213206 10.11 10.11 - F Avant-propos Avant-propos Remarques concernant les instructions de service Remarques concernant les instructions de service Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de la cabine entrepôt frigorifique/anti-intempéries sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Les connaissances nécessaires à l'utilisation correcte de la cabine entrepôt frigorifique/anti-intempéries sont fournies par les présentes INSTRUCTIONS DE SERVICE D’ORIGINE. Les informations sont présentées de façon brève et claire. Les chapitres sont classés par ordre alphabétique et les pages sont numérotées en continu. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Nos appareils font l’objet d’un perfectionnement constant. Nous vous prions de bien vouloir comprendre que nous nous réservons le droit de modifier la forme, l’équipement et la technique. Le contenu de ces instructions de service ne justifie donc nullement des droits à certaines caractéristiques bien précises du chariot. Consignes de sécurité et marquages Consignes de sécurité et marquages Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : Les règles de sécurité et les explications importantes sont signalées par les pictogrammes suivants : DANGER! DANGER! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures irréversibles ou la mort. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. Signale une situation à risque particulièrement importante. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures graves, irréversibles ou mortelles. ATTENTION! ATTENTION! Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. Signale une situation dangereuse. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou moyennes. REMARQUE REMARQUE Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Z Ce symbole précède des conseils et des explications. t o Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 10.11 FR t o Ce symbole précède des conseils et des explications. Signale un équipement de série Signale un équipement supplémentaire 10.11 FR Z Signale un risque de la chose. Un non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. 3 3 Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG Jungheinrich Aktiengesellschaft Jungheinrich Aktiengesellschaft Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Am Stadtrand 35 22047 Hambourg - Allemagne Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 Téléphone : +49 (0) 40/6948-0 www.jungheinrich.com www.jungheinrich.com 4 10.11 FR Droits d’auteur Les droits d’auteur sur ces instructions de service sont réservés à la société JUNGHEINRICH AG 10.11 FR Droits d’auteur 4 Table des matières Table des matières 7 A Utilisation adéquate................................................................. 7 1 2 3 4 Généralités .............................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................ 7 7 8 8 1 2 3 4 Généralités .............................................................................................. Conditions d'utilisation autorisées ........................................................... Obligations de l’exploitant........................................................................ Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires ................................ 7 7 8 8 B Description de la cabine pour entrepôt frigorifique.................. 9 B Description de la cabine pour entrepôt frigorifique.................. 9 1 2 2.1 Description des modules et des fonctions ............................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Dimensions .............................................................................................. 9 11 11 1 2 2.1 Description des modules et des fonctions ............................................... Caractéristiques techniques .................................................................... Dimensions.............................................................................................. 9 11 11 C Transport et première mise en service.................................... 13 C Transport et première mise en service.................................... 13 1 Chargement par grue .............................................................................. 13 1 Chargement par grue .............................................................................. 13 D Batterie - entretien, charge, changement................................ 15 D Batterie - entretien, charge, changement................................ 15 E Utilisation................................................................................. 17 E Utilisation................................................................................. 17 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Maniement du chariot .............................................................................. chauffage................................................................................................. Ventilateur ............................................................................................... Chauffage de vitres ................................................................................. Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise ...................................... Essuie-glace et lave-glace, porte ............................................................ Système d’intercommunication (o) .......................................................... Porte ........................................................................................................ Issue de secours ..................................................................................... 17 19 19 20 20 21 22 23 24 25 1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 Description des éléments d’affichage et de commande .......................... Maniement du chariot .............................................................................. chauffage................................................................................................. Ventilateur ............................................................................................... Chauffage de vitres ................................................................................. Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise ...................................... Essuie-glace et lave-glace, porte ............................................................ Système d’intercommunication (o) .......................................................... Porte ........................................................................................................ Issue de secours ..................................................................................... 17 19 19 20 20 21 22 23 24 25 F Maintenance du chariot........................................................... 27 F Maintenance du chariot........................................................... 27 1 2 2.1 3 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... 27 28 28 29 1 2 2.1 3 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement ......................... Consignes de sécurité pour l’entretien .................................................... Travaux sur l’installation électrique ......................................................... Description des travaux de maintenance et d’entretien........................... 27 28 28 29 10.11 FR Utilisation adéquate................................................................. 10.11 FR A 5 5 29 29 30 32 32 3.1 3.2 3.3 4 5 6 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Démonter le capot supérieur ................................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. 29 29 30 32 32 10.11 FR Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance .. Démonter le capot supérieur ................................................................... Contrôle des fusibles électriques............................................................. Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels ..... Mise hors service définitive, élimination .................................................. 10.11 FR 3.1 3.2 3.3 4 5 6 A Utilisation adéquate A Utilisation adéquate 1 1 Généralités 2 Généralités La cabine pour entrepôt frigorifique est conçue pour des chariots Jungheinrich du type ETM/V 214/216. Elle permet d’utiliser les chariots cités ci-dessus dans des environnements à température basse, comme par exemple dans des entrepôts frigorifiques. La cabine pour entrepôt frigorifique est conçue pour des chariots Jungheinrich du type ETM/V 214/216. Elle permet d’utiliser les chariots cités ci-dessus dans des environnements à température basse, comme par exemple dans des entrepôts frigorifiques. La cabine anti-intempéries est conçue pour des chariots Jungheinrich du type ETV 214/216. Elle permet d'utiliser les chariots cités ci-dessus en extérieur. La cabine anti-intempéries est conçue pour des chariots Jungheinrich du type ETV 214/216. Elle permet d'utiliser les chariots cités ci-dessus en extérieur. Le fonctionnement des chariots n’est nullement limité par l’utilisation de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries sauf indication contraire, plus particulièrement en rapport avec un chariot spécialement équipé. Le fonctionnement des chariots n’est nullement limité par l’utilisation de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries sauf indication contraire, plus particulièrement en rapport avec un chariot spécialement équipé. La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries doit être utilisée, commandée et entretenue conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries doit être utilisée, commandée et entretenue conformément aux indications des présentes instructions de service. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des blessures et endommager le chariot ou les biens matériels. Par défaut, les instructions de service se trouvent dans le porte-documents en dessous du volant. Par défaut, les instructions de service se trouvent dans le porte-documents en dessous du volant. Conditions d'utilisation autorisées 2 Conditions d'utilisation autorisées – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Plage de températures admissibles, cabine pour entrepôt frigorifique : -28 °C à +40 °C. – Plage de températures admissibles, cabine anti-intempéries : +5 °C à +40 °C. Z La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans des milieux inflammables et en danger d'explosion. Son utilisation en atmosphère explosive est interdite. 10.11 FR Z Z La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans des milieux fortement corrosifs et fortement chargés en poussière. La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans des milieux fortement corrosifs et fortement chargés en poussière. La cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ne doit pas être utilisée dans des milieux inflammables et en danger d'explosion. Son utilisation en atmosphère explosive est interdite. 10.11 FR Z – Utilisation dans un environnement industriel et professionnel. – Plage de températures admissibles, cabine pour entrepôt frigorifique : -28 °C à +40 °C. – Plage de températures admissibles, cabine anti-intempéries : +5 °C à +40 °C. 7 7 3 Obligations de l’exploitant 3 Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans certains cas particuliers (leasing, location, par ex.), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries et telle que soit évité tout danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. Au sens des instructions de service, l’exploitant est toute personne naturelle ou juridique utilisant elle-même la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou toute autre personne ayant été chargée de l’utiliser. Dans certains cas particuliers (leasing, location, par ex.), l’exploitant est la personne qui est responsable de l’exploitation suivant les accords contractuels en vigueur entre le propriétaire et l’utilisateur de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries. L’exploitant doit garantir une utilisation conforme de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries et telle que soit évité tout danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou de tierces personnes. En outre, il faut veiller au respect des consignes de prévention des accidents, de toutes les autres règles de sécurité technique ainsi que des directives d’exploitation, d'entretien et de maintenance. L’exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient lu et compris ces instructions de service. REMARQUE REMARQUE En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie ne s’applique pas. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. En cas de non-respect de ces instructions de service, notre garantie ne s’applique pas. Il en va de même si des travaux non conformes ont été effectués sur l’engin par le client et/ou une tierce personne sans l’accord du fabricant. Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires 4 8 Montage d’appareils rapportés et/ou d’accessoires Montage d’accessoires Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou complétant ces fonctions est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. Le montage ou l’intégration de dispositifs supplémentaires ayant une influence sur les différentes fonctions de la cabine pour entrepôt frigorifique/anti-intempéries ou complétant ces fonctions est seulement autorisé après l’accord écrit du fabricant. Le cas échéant, se procurer une autorisation auprès des autorités locales. L’accord des autorités locales ne remplace cependant pas l’autorisation du fabricant. 10.11 FR Montage d’accessoires 10.11 FR 4 Obligations de l’exploitant 8 B Description de la cabine pour entrepôt frigorifique B Description de la cabine pour entrepôt frigorifique 1 1 Description des modules et des fonctions Description des modules et des fonctions Un contour fermé de cabine avec des bords arrondis et une sortie de secours contribuent énormément au maniement sûr du chariot. Coupure de sécurité Coupure de sécurité En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4 minutes. En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4 minutes. Installation électrique Installation électrique Dépend de la batterie du chariot. Unité électronique de commande et d’affichage de série pour les fonctions de la cabine. Dépend de la batterie du chariot. Unité électronique de commande et d’affichage de série pour les fonctions de la cabine. 10.11 FR Dispositifs de sécurité Un contour fermé de cabine avec des bords arrondis et une sortie de secours contribuent énormément au maniement sûr du chariot. 10.11 FR Dispositifs de sécurité 9 9 10 10 10.11 FR 10.11 FR 2 Caractéristiques techniques Z 2.1 2 Caractéristiques techniques Z Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. Dimensions 2.1 Dimensions 10.11 FR Fig. 2-1: Représentation en haut : cabine anti-intempéries, vue en bas : Cabine pour entrepôt frigorifique 10.11 FR Fig. 2-1: Représentation en haut : cabine anti-intempéries, vue en bas : Cabine pour entrepôt frigorifique Caractéristiques techniques indiquées conformément à VDI 2198. Sous réserve de modifications et de compléments techniques. 11 11 12 12 10.11 FR 10.11 FR C Transport et première mise en service C Transport et première mise en service 1 1 Chargement par grue AVERTISSEMENT! Chargement par grue AVERTISSEMENT! Risque d’accident via chargement par grue non conforme L’utilisation d'engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, maintenir le chariot à l’aide de câbles de guidage. XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. XNe pas se tenir sous des charges suspendues. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local dangereux. XN'utiliser que des engins de levage de capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). XNe fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les sécuriser contre les glissements. XN’utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué. XInstaller les moyens de fixation des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté lors du levage. Risque d’accident via chargement par grue non conforme L’utilisation d'engins de levage non adaptés et leur utilisation non conforme peuvent provoquer la chute du chariot lors du chargement par grue. Protéger le chariot de tous chocs lors de la levée ou de mouvements incontrôlés. Si nécessaire, maintenir le chariot à l’aide de câbles de guidage. XSeules des personnes formées à l’utilisation de dispositifs d’élingage et d’outils de levage sont autorisées à charger le chariot. XPorter des chaussures de sécurité lors du chargement par grue. XNe pas se tenir sous des charges suspendues. XNe pas pénétrer dans la zone dangereuse ni rester dans le local dangereux. XN'utiliser que des engins de levage de capacité de charge suffisante (pour le poids du chariot, voir la plaque signalétique). XNe fixer les élingues que sur les points d’accrochage indiqués et les sécuriser contre les glissements. XN’utiliser le moyen de fixation que dans le sens de la charge indiqué. XInstaller les moyens de fixation des élingues de sorte qu’elles ne touchent aucun appareil rapporté lors du levage. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales. XN'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une résistance nominale suffisante. 10.11 FR 10.11 FR Mouvements incontrôlés lors du transport Une sécurisation non conforme du chariot et du cadre élévateur lors du transport peut provoquer des accidents graves. XLe chariot doit être chargé par du personnel qualifié spécialement formé à cet effet et conformément aux directives VDI 2700 et VDI 2703. Le dimensionnement correct et l’application de mesures de protection de la charge doivent être déterminés individuellement au cas par cas. XPour le transport sur un camion ou une remorque, le chariot doit être arrimé correctement. XLe camion ou la remorque doivent être équipés d’anneaux d’arrimage. XSécuriser le chariot contre les mouvements inopinés à l'aide de cales. XN'utiliser que des courroies de serrage ou des sangles d'amarrage dotées d'une résistance nominale suffisante. 13 13 Z Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue Charger le chariot et la cabine à l'aide d'une grue Conditions primordiales – Chariot stationné et bloqué, voir instructions de service du chariot. Conditions primordiales – Chariot stationné et bloqué, voir instructions de service du chariot. Outillage et matériel nécessaires – Traverse suffisamment large – Élingues avec crochet – Cales Outillage et matériel nécessaires – Traverse suffisamment large – Élingues avec crochet – Cales Procédure • Positionner la traverse équipée d'élingues au-dessus du chariot. • Fixer les élingues aux points d'élingage (1). Le chargement par grue du chariot avec cabine anti-intempéries (o) ou cabine pour entrepôt frigorifique (o) n'est que partiellement possible. Ne pas faire passer les élingues/les câbles sur les vitres pour éviter d'endommager les vitres. • Charger le chariot. • Stationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! Procédure • Positionner la traverse équipée d'élingues au-dessus du chariot. • Fixer les élingues aux points d'élingage (1). Le chargement par grue du chariot avec cabine anti-intempéries (o) ou cabine pour entrepôt frigorifique (o) n'est que partiellement possible. Ne pas faire passer les élingues/les câbles sur les vitres pour éviter d'endommager les vitres. • Charger le chariot. • Stationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot. • Bloquer le chariot à l’aide de cales pour l’empêcher de dériver ! Z 1 14 10.11 FR Le chariot est chargé. 10.11 FR Le chariot est chargé. 1 14 D Batterie - entretien, charge, changement D Batterie - entretien, charge, changement Les composants électriques de la cabine (version frigorifique) sont alimentés en courant par le biais de la batterie du chariot. Z Remarques relatives au contrôle des fusibles (Voir "Contrôle des fusibles électriques" à la page 30). 10.11 FR Z Z Pour les détails, voir les instructions de service du chariot, chapitre D (entretien, charge et remplacement de la batterie). Pour les détails, voir les instructions de service du chariot, chapitre D (entretien, charge et remplacement de la batterie). Remarques relatives au contrôle des fusibles (Voir "Contrôle des fusibles électriques" à la page 30). 10.11 FR Z Les composants électriques de la cabine (version frigorifique) sont alimentés en courant par le biais de la batterie du chariot. 15 15 16 16 10.11 FR 10.11 FR E Utilisation E Utilisation 1 1 Description des éléments d’affichage et de commande 2 Description des éléments d’affichage et de commande 3 2 4 4 5 5 8 9 6 7 8 9 9 9 10 10 10.11 FR 7 10.11 FR 6 3 17 17 11 11 12 12 14 Pos. K W Désignation 2 t Touche du ventilateur, porte 3 o Touche du système d'intercommunication 4 t o Touche, ventilateur toit 15 12 t o Chauffage + ventilateur 13 o - t o Touche du chauffage 15 6 t - 16 7 8 9 10 13 14 18 14 Pos. K W Désignation 2 t Touche du ventilateur, porte 3 o Touche du système d'intercommunication 4 t o Touche, ventilateur toit Microphone du système d'intercommunication t o Poignée de l'essuie-glace manuel t t Poignée de l'issue de secours o Haut-parleur du système d'intercommunication t o Chauffage + ventilateur 13 o - 6 t - 16 o o Haut-parleur Aux-In 8 18 t o Contacteur de porte 9 10 K = Cabine pour entrepôt frigorifique 18 12 15 Touche, chauffage des vitres o t Touche, essuie-glace dans le sens de la fourche o o Touche, essuie-glace dans le sens de l'entraînement o o Aux-In, raccord lecteur MP3, téléphone portable o Touche microphone de l'interphone 16 17 Pos. K W Désignation 11 t t Interrupteur de l'éclairage t o Touche du chauffage 17 W = Cabine anti-intempéries 15 5 7 10.11 FR K = Cabine pour entrepôt frigorifique 18 Pos. K W Désignation 11 t t Interrupteur de l'éclairage 5 Touche, chauffage des vitres o t Touche, essuie-glace dans le sens de la fourche o o Touche, essuie-glace dans le sens de l'entraînement o o Aux-In, raccord lecteur MP3, téléphone portable o Touche microphone de l'interphone 16 17 14 Microphone du système d'intercommunication t o Poignée de l'essuie-glace manuel t t Poignée de l'issue de secours o Haut-parleur du système d'intercommunication 17 o o Haut-parleur Aux-In 18 t o Contacteur de porte W = Cabine anti-intempéries 10.11 FR 13 18 2 Maniement du chariot Z 2.1 Z 2 Maniement du chariot Z En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4 minutes. chauffage 2.1 chauffage Le chauffage se subdivise dans les zones chauffage de toit et chauffage de porte. La touche Chauffage (5) permet de sélectionner 2 niveaux de chauffage. Sur la cabine pour entrepôt frigorifique, le chauffage de toit et de porte sont de série. Sur la cabine anti-intempéries, le chauffage de toit est en option (également ventilateur seul possible) et le chauffage de porte n'est pas disponible. Le chauffage se subdivise dans les zones chauffage de toit et chauffage de porte. La touche Chauffage (5) permet de sélectionner 2 niveaux de chauffage. Sur la cabine pour entrepôt frigorifique, le chauffage de toit et de porte sont de série. Sur la cabine anti-intempéries, le chauffage de toit est en option (également ventilateur seul possible) et le chauffage de porte n'est pas disponible. Disponibilité du chauffage de porte – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : non disponible Disponibilité du chauffage de porte – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : non disponible Disponibilité du chauffage de toit – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire Disponibilité du chauffage de toit – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire Activation/désactivation du chauffage Activation/désactivation du chauffage Conditions primordiales – Porte fermée – Température dans la cabine < 20 °C Conditions primordiales – Porte fermée – Température dans la cabine < 20 °C Procédure • Actionner la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de température 1. Le chauffage et le ventilateur (niveau 1) sont allumés. • Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de température 2. • Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour éteindre le chauffage. Procédure • Actionner la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de température 1. Le chauffage et le ventilateur (niveau 1) sont allumés. • Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour activer le niveau de température 2. • Actionner de nouveau la touche Chauffage (5) pour éteindre le chauffage. Z Chauffage allumé/éteint. Chauffage allumé/éteint. Z Si la porte de la cabine est ouverte alors que le chauffage est en marche, le chauffage et le ventilateur restent allumés pendant 60 secondes. Passé ce délai, le chauffage et le ventilateur sont éteints. La fermeture de la cabine réactive les états de fonctionnement précédemment configurés (puissance de chauffage et vitesse du ventilateur). L'intérieur de la cabine est équipé de 2 capteurs de température. À une température intérieure d'env. 25 - 27 °C, le chauffage et le ventilateur sont éteints. Lorsque la température atteint env. 19 à 22 °C, le chauffage et le ventilateur sont de nouveau automatiquement rallumés, mais avec un réglage moindre. Avec la porte ouverte et le capteur de température déclenché, cet état non valide est signalé par une LED clignotante. 10.11 FR Si la porte de la cabine est ouverte alors que le chauffage est en marche, le chauffage et le ventilateur restent allumés pendant 60 secondes. Passé ce délai, le chauffage et le ventilateur sont éteints. La fermeture de la cabine réactive les états de fonctionnement précédemment configurés (puissance de chauffage et vitesse du ventilateur). L'intérieur de la cabine est équipé de 2 capteurs de température. À une température intérieure d'env. 25 - 27 °C, le chauffage et le ventilateur sont éteints. Lorsque la température atteint env. 19 à 22 °C, le chauffage et le ventilateur sont de nouveau automatiquement rallumés, mais avec un réglage moindre. Avec la porte ouverte et le capteur de température déclenché, cet état non valide est signalé par une LED clignotante. 10.11 FR Z En cas d'inactivité du chariot (interrupteur homme mort non actionné) toutes les fonctions de la cabine précédemment activées sont désactivées au bout de 4 minutes. 19 19 2.3 2.2 20 Ventilateur Les ventilateurs peuvent être exploités à 3 vitesses et sont indépendants du chauffage. Les ventilateurs peuvent être exploités à 3 vitesses et sont indépendants du chauffage. Disponibilité ventilateur, porte – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : non disponible Disponibilité ventilateur, porte – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : non disponible Disponibilité ventilateur, toit – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire Disponibilité ventilateur, toit – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire Allumer/éteindre ventilateur de porte Allumer/éteindre ventilateur de porte Procédure • Actionner la touche Ventilateur porte (2) pour activer la vitesse 1. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (2) pour activer la vitesse 2 ou 3. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (2) pour éteindre le ventilateur. Procédure • Actionner la touche Ventilateur porte (2) pour activer la vitesse 1. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (2) pour activer la vitesse 2 ou 3. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur porte (2) pour éteindre le ventilateur. Ventilateur de porte allumé/éteint Ventilateur de porte allumé/éteint Allumer/éteindre ventilateur de toit Allumer/éteindre ventilateur de toit Procédure • Actionner la touche Ventilateur toit (4) pour activer la vitesse 1. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (4) pour activer la vitesse 2 ou 3. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (4) pour éteindre le ventilateur. Procédure • Actionner la touche Ventilateur toit (4) pour activer la vitesse 1. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (4) pour activer la vitesse 2 ou 3. • Actionner de nouveau la touche Ventilateur toit (4) pour éteindre le ventilateur. Ventilateur de toit allumé/éteint Ventilateur de toit allumé/éteint Chauffage de vitres 2.3 Chauffage de vitres Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : non disponible Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : équipement de série – Cabine anti-intempéries : non disponible Activer/désactiver le chauffage des vitres Activer/désactiver le chauffage des vitres Procédure • Actionner la touche Chauffage des vitres (6) pour mettre le chauffage en marche. • Actionner de nouveau la touche Chauffage des vitres (6) pour éteindre le chauffage. Procédure • Actionner la touche Chauffage des vitres (6) pour mettre le chauffage en marche. • Actionner de nouveau la touche Chauffage des vitres (6) pour éteindre le chauffage. Chauffage des vitres allumé/éteint. Chauffage des vitres allumé/éteint. Z Le chauffage des vitres activé est automatiquement coupé au bout de 10 minutes. Passé ce délai, il est uniquement possible de le rallumer après expiration d'une période d'attente de 30 secondes. En cas d'essai de remise en marche du chauffage des vitres pendant ce laps de temps, cette tentative est considérée comme un état non valide et signalée par une LED clignotante. 10.11 FR Z Ventilateur Le chauffage des vitres activé est automatiquement coupé au bout de 10 minutes. Passé ce délai, il est uniquement possible de le rallumer après expiration d'une période d'attente de 30 secondes. En cas d'essai de remise en marche du chauffage des vitres pendant ce laps de temps, cette tentative est considérée comme un état non valide et signalée par une LED clignotante. 10.11 FR 2.2 20 2.4 Z Z Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise 2.4 Système essuie-glace et lave-glace, pare-brise Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible – Cabine anti-intempéries : équipement de série Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible – Cabine anti-intempéries : équipement de série Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour allumer l'essuie-glace. • Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour éteindre l'essuie-glace. Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence. Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour allumer l'essuie-glace. • Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens charge » (7) pour éteindre l'essuie-glace. Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence. Z Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint Activer/désactiver fonction de lavage du pare-brise Activer/désactiver fonction de lavage du pare-brise Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace pare-brise » (7) pendant plus d'1 seconde pour activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement. L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage. Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace pare-brise » (7) pendant plus d'1 seconde pour activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement. L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage. Z 10.11 FR Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte 10.11 FR Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte 21 21 2.5 Z Z Essuie-glace et lave-glace, porte 2.5 Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible – Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : essuie-glace équipement supplémentaire, laveglace non disponible – Cabine anti-intempéries : Équipement supplémentaire Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu Allumer/éteindre l'essuie-glace/le lave glace en mode continu Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour allumer l'essuieglace. • Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour éteindre l'essuie-glace. Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence. Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour allumer l'essuieglace. • Actionner de nouveau la touche « Essuie-glace, sens entraînement » (8) pour éteindre l'essuie-glace. Au moment de la coupure, l'essuie-glace revient en position de référence. Z Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint Essuie-glace/lave glace en mode continu allumé/éteint Activer/désactiver fonction de lavage de la vitre latérale Activer/désactiver fonction de lavage de la vitre latérale Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace vitre latérale » (8) pendant plus d'1 seconde pour activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement. L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage. Procédure • Actionner la touche « Essuie-glace vitre latérale » (8) pendant plus d'1 seconde pour activer la fonction de lavage pendant la durée de l'actionnement. L'essuie-glace lance automatiquement trois cycles de fonctionnement. Après une pause de deux secondes, l'essuie-glace effectue encore un passage. Z 10.11 FR Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte 10.11 FR Fonction de lavage du pare-brise allumée/éteinte 22 Essuie-glace et lave-glace, porte 22 2.6 Z Z Z Système d’intercommunication (o) 2.6 Système d’intercommunication (o) Un microphone monté à l'extérieur du chariot renvoie en permanence les bruits à l'intérieur de la cabine. Le cariste peut ainsi percevoir tous les bruits aux alentours. Un microphone monté à l'extérieur du chariot renvoie en permanence les bruits à l'intérieur de la cabine. Le cariste peut ainsi percevoir tous les bruits aux alentours. Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : Option – Cabine anti-intempéries : non disponible Disponibilité – Cabine pour entrepôt frigorifique : Option – Cabine anti-intempéries : non disponible Allumer le système d'intercommunication Allumer le système d'intercommunication Procédure • Actionner la touche Intercommunication (16). Une LED s'allume. Procédure • Actionner la touche Intercommunication (16). Une LED s'allume. Système d'intercommunication activé Système d'intercommunication activé Réglage du volume Réglage du volume Procédure • Actionner de nouveau la touche Intercommunication (16) pour augmenter le volume. Une LED s'allume à chaque actionnement de touche. 1 LED = volume minimal, 5 LED = volume maximal Procédure • Actionner de nouveau la touche Intercommunication (16) pour augmenter le volume. Une LED s'allume à chaque actionnement de touche. 1 LED = volume minimal, 5 LED = volume maximal Z Volume réglé Volume réglé Désactiver le système d'intercommunication Désactiver le système d'intercommunication Procédure • Actionner la touche Intercommunication (16) jusqu'à ce que toutes les LED soient éteintes. Si la porte de la cabine est ouverte, le système d'intercommunication est désactivé. Dès que la porte est refermée, le système d'intercommunication est réactivé. Le volume précédemment réglé reste préservé. Lorsque l'interphone est allumé alors que la porte de la cabine est ouverte, la LED clignotante indique un état non valide. Procédure • Actionner la touche Intercommunication (16) jusqu'à ce que toutes les LED soient éteintes. Si la porte de la cabine est ouverte, le système d'intercommunication est désactivé. Dès que la porte est refermée, le système d'intercommunication est réactivé. Le volume précédemment réglé reste préservé. Lorsque l'interphone est allumé alors que la porte de la cabine est ouverte, la LED clignotante indique un état non valide. Z Système d'intercommunication désactivé Système d'intercommunication désactivé Allumer le microphone dans l'habitacle Allumer le microphone dans l'habitacle Procédure • Actionner la touche Microphone (10) et parler en même temps. • Ensuite relâcher la touche Microphone (10) pour écouter l'interlocuteur. Lorsque la touche Microphone (10) est activée, le haut-parleur intérieur est désactivé. Procédure • Actionner la touche Microphone (10) et parler en même temps. • Ensuite relâcher la touche Microphone (10) pour écouter l'interlocuteur. Lorsque la touche Microphone (10) est activée, le haut-parleur intérieur est désactivé. Z 10.11 FR Microphone activé 10.11 FR Microphone activé 23 23 2.7 Porte Ouvrir et l’extérieur 2.7 fermer la porte depuis Procédure • Appuyer sur la serrure de porte (19). • Tirer sur la poignée de porte (20) pour ouvrir la porte. • Pousser la porte au-niveau de la poignée (20) jusqu'à ce que la serrure de porte s'enclenche. Ouvrir et l’extérieur fermer la porte depuis 19 20 19 20 Porte ouverte/fermée la porte depuis Procédure • Pousser le lever de la serrure de porte (22) vers le haut. • Pousser la porte vers l'extérieur pour ouvrir la porte. • Tirer la porte vers l'intérieur au niveau de la poignée de porte (21) jusqu'à ce que la serrure de porte s'enclenche. Ouvrir et l’intérieur 21 fermer la porte depuis Procédure • Pousser le lever de la serrure de porte (22) vers le haut. • Pousser la porte vers l'extérieur pour ouvrir la porte. • Tirer la porte vers l'intérieur au niveau de la poignée de porte (21) jusqu'à ce que la serrure de porte s'enclenche. 22 21 22 10.11 FR Porte ouverte/fermée 10.11 FR Porte ouverte/fermée 24 fermer Procédure • Appuyer sur la serrure de porte (19). • Tirer sur la poignée de porte (20) pour ouvrir la porte. • Pousser la porte au-niveau de la poignée (20) jusqu'à ce que la serrure de porte s'enclenche. Porte ouverte/fermée Ouvrir et l’intérieur Porte 24 2.8 Z Issue de secours 2.8 Z En cas d’urgence, il est possible de sortir de la cabine (version frigorifique) en passant par la sortie de secours figurant dans le toit de la cabine. 16 Issue de secours En cas d’urgence, il est possible de sortir de la cabine (version frigorifique) en passant par la sortie de secours figurant dans le toit de la cabine. 16 Procédure • Pousser la poignée de l'issue de secours (16) sur le toit de la cabine sur le côté. • Pousser le toit de la cabine vers le haut et le rabattre sur le côté. • Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours. Procédure • Pousser la poignée de l'issue de secours (16) sur le toit de la cabine sur le côté. • Pousser le toit de la cabine vers le haut et le rabattre sur le côté. • Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours. 10.11 FR Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours 10.11 FR Quitter la cabine pour entrepôt frigorifique par l'issue de secours 25 25 26 26 10.11 FR 10.11 FR F Maintenance du chariot F Maintenance du chariot 1 1 Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. Sécurité d’exploitation et protection de l’environnement Les contrôles et opérations de maintenance indiqués dans ce chapitre doivent être effectués selon les délais stipulés dans les listes de vérification de maintenance. AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être augmentées. Risque d'accident et risque d'endommagement des composants Il est interdit de procéder à des modifications sur le chariot – en particulier sur les dispositifs de sécurité. Les vitesses de travail du chariot ne doivent en aucun cas être augmentées. REMARQUE REMARQUE Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. 10.11 FR 10.11 FR Seules les pièces d’origine sont soumises à notre contrôle de qualité. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant afin de garantir un fonctionnement sûr. Pour des raisons de sécurité, dans le domaine de l’ordinateur, des variateurs et des capteurs IF (antennes), il est uniquement autorisé d'embarquer sur le chariot des composants ayant été approuvés par le fabricant spécialement pour ce chariot. Ces composants (ordinateur, variateurs, capteurs IF (antenne)) ne doivent donc pas être remplacés par des composants identiques d’autres chariots de la même série. 27 27 2 2.1 Consignes de sécurité pour l’entretien 2 Personnel d’entretien Personnel d’entretien L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. L'entretien et la maintenance du chariot ne peut être effectué que par le service après-vente du fabricant formé à cette fin. Ainsi, nous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec le point de service des ventes du fabricant. Travaux sur l’installation électrique 2.1 AVERTISSEMENT! Travaux sur l’installation électrique AVERTISSEMENT! Risque d’accident XSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). Risque d’accident XSeul le personnel disposant d’une formation en électrotechnique est habilité à effectuer des travaux sur l’installation électrique. XAvant le début des travaux, entreprendre toutes les mesures nécessaires pour exclure tout risque d’accident électrique. XAvant de débuter les travaux, débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT! 10.11 FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : XStationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot. XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 10.11 FR Risque d’accident dû au courant électrique Le travail sur l’installation électrique n'est autorisé que si celle-ci est hors tension. Avant le début des travaux de maintenance sur l’installation électrique : XStationner et bloquer le chariot, voir instructions de service du chariot. XAppuyer sur l’interrupteur ARRÊT D’URGENCE. X Débrancher la connexion avec la batterie (débrancher le connecteur de la batterie). XÔter bagues, bracelets métalliques et autres avant le travail sur des éléments de construction électrique. 28 Consignes de sécurité pour l’entretien 28 3 Description des travaux de maintenance et d’entretien 3 Description des travaux de maintenance et d’entretien 3.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance 3.1 Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance, voir les instructions de service du chariot. 3.2 Toutes les mesures de sécurité nécessaires doivent être prises afin d’éviter les accidents lors des travaux d’entretien et de maintenance, voir les instructions de service du chariot. Démonter le capot supérieur 3.2 23 Démonter le capot supérieur Démonter le capot supérieur Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné. – Siège du conducteur déposé. Conditions primordiales – Arrêter le chariot et le bloquer. – Interrupteur ARRÊT D’URGENCE actionné. – Siège du conducteur déposé. Procédure • Dévisser le 3 vis (23) du capot supérieur. • Tirer le capot supérieur vers le haut. Procédure • Dévisser le 3 vis (23) du capot supérieur. • Tirer le capot supérieur vers le haut. Capot supérieur démonté Capot supérieur démonté 10.11 FR 10.11 FR 23 Démonter le capot supérieur 29 29 Contrôle des fusibles électriques 30 Contrôle des fusibles électriques 24 24 25 25 26 26 27 27 28 29 28 29 31 30 10.11 FR 30 3.3 31 10.11 FR 3.3 30 32 32 Contrôler les fusibles Contrôler les fusibles Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 29). – Capot derrière le siège du conducteur démonté, (Voir "Démonter le capot supérieur" à la page 29). Conditions primordiales – Chariot préparé pour les travaux d’entretien et de maintenance, (Voir "Préparation du chariot pour les travaux d’entretien et de maintenance" à la page 29). – Capot derrière le siège du conducteur démonté, (Voir "Démonter le capot supérieur" à la page 29). Procédure • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le cas échéant. Procédure • Contrôler la valeur correcte des fusibles conformément au tableau et remplacer le cas échéant. Les fusibles ont été vérifiés. Les fusibles ont été vérifiés. 9F3 F1 F12 F23 9F1 9F5 F14 F14.1 5F6 Ventilateur Fusible de commande globale Panneau à contacteurs Fusible de commande 48 V Essuie-glaces Chauffage de vitres chauffage chauffage Cabine Valeur (A) 4 4 3 10 4 25 50 50 100 10.11 FR 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Désignation Protection par fusible de Pos. 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Désignation Protection par fusible de 9F3 F1 F12 F23 9F1 9F5 F14 F14.1 5F6 Ventilateur Fusible de commande globale Panneau à contacteurs Fusible de commande 48 V Essuie-glaces Chauffage de vitres chauffage chauffage Cabine Valeur (A) 4 4 3 10 4 25 50 50 100 10.11 FR Pos. 31 31 4 Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels Z Z 5 4 Z Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles. Ce contrôle comprend une vérification complète de l’état technique du chariot relative à la sécurité contre les accidents. En outre, le chariot doit subir un contrôle concernant les endommagements pouvant éventuellement être causés par une utilisation incorrecte. Un protocole de contrôle doit être établi. Les résultats du contrôle doivent être conservés au moins durant les deux prochains contrôles. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. L’exploitant se doit de supprimer les pannes dans les plus brefs délais. Z Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. 5 Après le contrôle, une plaquette de contrôle est apposée sur le chariot pour en donner une indication visible. Cette plaquette indique le mois et l’année du contrôle suivant. Mise hors service définitive, élimination Z La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. La mise hors service définitive et correcte ou bien l’élimination du chariot doivent être effectuées conformément aux prescriptions légales en vigueur dans le pays de l’exploitant. Respecter tout particulièrement les réglementations relatives à l’élimination de la batterie, des carburants ainsi que des composants des systèmes électroniques et électriques. 10.11 FR Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service après-vente doivent être respectées. 10.11 FR Seul du personnel spécialisé formé à ce but a le doit d'effectuer le démontage du convoyeur au sol, et tout en tenant compte de la procédure prescrite par le fabricant. Les consignes de sécurité prescrites dans les documents de service après-vente doivent être respectées. 32 Un contrôle de sécurité doit être effectué conformément aux prescriptions nationales. Jungheinrich recommande un contrôle conformément à la directive FEM 4.004. Pour ces contrôles, Jungheinrich propose un service de sécurité spécial assuré par des employés formés en conséquence. Le chariot doit être contrôlé au moins une fois par an (respecter les prescriptions nationales) ou après des événements inhabituels par une personne spécialement habilitée. Cette personne doit remettre son expertise et son jugement uniquement du point de vue de la sécurité, sans avoir été influencée par l’entreprise ou des raisons commerciales. Elle doit disposer de connaissances et d’une expérience suffisantes pour être en mesure de juger de l’état d’un chariot et de l’efficacité du dispositif de sécurité selon les règles techniques et de base pour la vérification des chariots. Mise hors service définitive, élimination Z Contrôle de sécurité périodique et en cas d’événements inhabituels 32