▼
Scroll to page 2
of
149
BarcoSLM R8 Notice d’instructions R9002830 R5976387F/05 20/10/2004 Barco nv Events Noordlaan 5, B-8520 Kuurne Tél.: +32 56.36.89.70 Fax: +32 56.36.88.24 E-mail: events@barco.com Rendez nous visite sur le web: www.barco.com Imprimé en Belgium Droits d’auteur © Tous droits réservés. Aucune partie du présent document ne peut être copiée, reproduite ou traduite. Le document ne peut être emmagasiné, enregistré dans ou transmis à un système de recherche sans l’accord écrit préalable de BARCO. Modifications Le manuel est fourni tel quel, sans aucune garantie d’aucune sorte, ni expresse ni implicite, renonçant à toutes garanties comprenant de manière non exclusive, les garanties de commercialisation du produit pour un usage particulier. Ce manuel peut être modifié à tout moment en vue de corrections ou d’améliorations apportées aux produits et/ou aux logiciels. Cette documentation peut comporter des inexactitudes techniques ou des erreurs de frappe. Les informations contenues dans ce document pourront faire l’objet de modifications; ces modifications seront portées sur les nouvelles éditions de la présente publication. Marques Les noms commerciaux ainsi que les noms de produit figurant dans la présente notice d’utilisation peuvent être des marques, déposées ou non, ou droits d’auteur de leur détenteur respectif. Tous les noms de marque et les noms de produit présents dans ce document ne sont donnés qu’à titre d’exemple bien entendu il ne s’agit pas d’une approbation par Barco ni d’une promotion de ces produits ou de leur fabricant. Table des matières TABLE DES MATIÈRES 1. Prescriptions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1 1.2 1.3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 FCC statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Remarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2. Emballage et dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.1 2.2 2.3 2.4 Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emballage du projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emballage de la lentille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7 7 8 3. Instructions de mise en œuvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Zone de sécurité autour du projecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Panoramique vertical du projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réajustement de la position de la lampe dans son boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lentilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3.6.1 Objectifs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 3.6.2 Quelle lentille sélectionner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.6.3 Formules pour calculer la distance du projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.6.4 Comment installer un objectif ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 3.6.5 Nettoyer la lentille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3.7 Mise en place de la pile dans la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3.8 Empiler plusieurs projecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.9 Accessoires et points d’accrochage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4. Connectique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mise en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Connexion de l’entrée source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.5.1 Entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4.5.2 Entrées via RCVDS05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.5.3 Insertion du module d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 4.5.4 Emplacement fixe (emplacement 1 & 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 4.5.5 Entrée numérique série (ports 3 & 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4.5.6 Entrée HD—SDI (ports 3 & 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4.5.7 Entrée décodeur vidéo numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4.6 Connecteurs de communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.6.1 Connexions RS232 (RS422) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.6.2 Système lié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 4.6.3 Communication avec des périphériques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4.6.4 Connexion réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 5. Mise en œuvre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 Télécommande et clavier de commande intégré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Commander le projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 5.3.1 Mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 5.3.2 Mise en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5.3.3 Mise hors tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5.3.4 Problème de température DMD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Modification rapide des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5.4.1 Modification rapide de la langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5.4.2 Réglage rapide de l’objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 5.4.3 Changement rapide de la couleur à l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Comment se servir de la télécommande ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Adresse du projecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 5.6.1 Commander le projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 5.6.2 Affichage et allocation d’adresses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Commande du projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 6. Accéder au mode réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 6.1 6.2 6.3 Pour accéder à cette fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 L’affichage des menus à l’afficheur LCD incorporé au projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 7. Mode de réglage via accès aléatoire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 7.1 7.2 Flux de vue d’ensemble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Services Image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 7.2.1 Morphologie des noms de fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 1 Table des matières 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.2.2 Actions au niveau des fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 7.2.3 Pour accéder à cette fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 7.2.4 La commande Load (charger fichier) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 7.2.5 La commande Edit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 7.2.5.1 Pour accéder à cette fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 7.2.5.2 Modification des paramètres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 7.2.5.3 Valeur correcte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 7.2.6 Renommer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 7.2.7 Copier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 7.2.8 Effacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 7.2.9 La commande Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Réglage de l’image. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 7.3.1 Pour accéder à cette fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 7.3.2 CTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . 65 7.3.3 Equilibrage couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 7.3.4 Gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 7.3.5 Décodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 7.3.6 Dynamic Color Depth (Augmentation dynamique du contraste des nuances de couleurs). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 7.3.7 Noise Reduction (réduction de bruit). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 7.3.8 Balance d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 7.3.8.1 Niveaux d’entrées vidéo en présence d’entrées RVB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 7.3.8.2 Niveaux d’entrée vidéo en présence d’entrées YUV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 7.3.8.3 Restauration des valeurs par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Géométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 7.4.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 7.4.2 Comment accéder aux réglages de géométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 7.4.3 Déplacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 7.4.4 Taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 7.4.5 Trapèze latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 7.4.6 Blanking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 7.4.7 Rapport d’aspect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 7.4.8 Options de géométrie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 ScenergiX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 7.5.1 Informations de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 7.5.2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 7.5.3 Préparatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 7.5.4 ScenergiX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 7.5.5 Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix horizontal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 7.5.6 Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix vertical) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 7.5.7 ScenergiX taille de l’image réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 7.5.8 Comment agir sur le niveau des noirs des images ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Image en médaillon (PIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 7.6.1 Introduction à la PIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 7.6.2 Activation de l’image en médaillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 7.6.3 Source PIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 7.6.4 Positionnement de la fenêtre en médaillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 7.6.5 Mise en œuvre de la sélection rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Enregistrer les modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 8. Mode d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 8.1 8.2 8.3 Comment accéder au mode d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Slots d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 périphérique 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 8.3.1 Définir le module de sortie du RCVDS05 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 8.3.2 Définir le protocole de communication à infrarouges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 8.3.3 CLO utilisant Comm 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 8.4 Commutation de source. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 8.5 Aucun signal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 8.5.1 Modifier la couleur d’arrière—plan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 8.5.2 Changing the Shutdown Setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 8.5.3 Modifier le temps avant arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 8.6 Amélioration du contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 8.7 Convergence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 8.8 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 8.9 Réglage de l’objectif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 8.10 Touches d’accès rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 8.11 OSD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 8.11.1 Réglages couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 8.11.2 Disposition des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 8.12 Mires internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 9. Mode service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 9.1 9.2 9.3 9.4 2 Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Pour accéder à cette fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 Table des matières 9.4.1 Modifier le mot de passe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 9.4.2 Liste de gestion d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 9.5 Changer de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 9.6 Modifier l’adresse du projecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103 9.7 Communication série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 9.7.1 Accéder à l’option communication série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 9.7.2 Configurer le débit binaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 9.7.3 Réglage de l’interface standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 9.7.4 Résistance de terminaison RS—422 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 9.8 Configuration réseau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 9.9 Lampe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 9.10 Variation de l’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 9.11 Logo BARCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 9.12 Colmatages (compléments). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 9.13 Réglage du niveau des entrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 9.14 Traitement avancé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 9.14.1 Retard minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 9.15 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.15.1 Comment accéder aux diagnostics? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.15.2 Diagnostics I 2C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 9.15.3 Formatteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 9.15.4 Alimentation à régulation à découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 9.15.5 LPS (alimentation lampe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 9.15.6 Tensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 9.16 Configuration par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 10.Touches de fonction programmables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 10.1 Touches de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 11.Modes d’affichage d’usine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 11.1 Aperçu sous forme d’un tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 A. Gestionnaire de contrôle Barco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 A.1 A.2 A.3 A.4 Configuration générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123 À propos du Gestionnaire de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Gestionnaire de contrôle > page de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124 Réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 A.4.1 Comment y accéder ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 A.4.2 Fonctions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 A.4.3 Source . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 A.4.4 Réglages image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128 A.4.5 Amélioration d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129 A.4.6 Réglage de l’objectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 A.4.7 Réglage de la géométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 A.4.8 Corrections du blanking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 A.5 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 A.5.1 Démarche d’accès à l’écran de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132 A.5.2 Installation du courrier électronique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133 A.5.3 Sécurisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134 A.5.4 Date et heure système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135 A.5.5 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136 A.6 Diagnostiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137 A.6.1 Comment accéder à la fenêtre « Diagnostics » ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 A.6.2 General Status (état général) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 A.6.3 Job Log (historique des tâches). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138 A.6.4 Diagnostics avancés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139 Index. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 3 Table des matières 4 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 1. Prescriptions de sécurité 1. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 1.1 Avertissements Prévenir les accidents Le client ne doit jamais essayer de démonter le corps de la lampe de projection ou de s’en débarasser autrement qu’en le renvoyant à BARCO. Afin d’éviter tout accident ou dommage personnel, lisez toujours le présent manuel et les étiquettes placées sur l’appareil avant de brancher une prise murale ou de régler le projecteur. Faites attention au poids du projecteur. Afin d’éviter tout accident, 2 personnes au minimum sont nécessaires pour le transporter. Ne JAMAIS regarder dans la lentille ! En raison de sa luminescence élevée, elle est susceptible de provoquer des lésions occulaires. Avant d’essayer d’enlever un cache de protection du projecteur, veillez à éteindre et à débrancher celui—ci de la prise murale. Lorsque vous procédez à des réglages sur un projecteur monté au plafond, veillez à établir une zone de sécurité afin d’éviter tout accident dû à la chute d’objet ou de l’appareil. Consultez un ingénieur civil sous risque de fixer le support à une structure plafond impropre à une fixation d’un projecteur au plafond. Assurez—vous que le plafond peut supporter la charge maximum du projecteur. L’entrée d’alimentation côté projecteur fait office de dispositif de coupure. Lorsqu’on vous demande de mettre hors tension le projecteur, pour accéder aux composants internes, se rappeler de toujours débrancher la connexion électrique du projecteur. Prévenir les dommages au projecteur Si les filtres à air ne sont pas remplacés régulièrement, il est possible que le flux d’air à l’intérieur du projecteur soit interrompu, entraînant ainsi une surchauffe. La surchauffe peut entraîner l’arrêt du projecteur pendant son fonctionnement. Afin d’assurer un passage d’air correct et de garantir le respect des exigences en matière de compatibilité électromagnétique (EMC), le projecteur doit toujours être utilisé avec ses caches de protection en place. Veillez à ce que rien ne puisse couler ou tomber dans le projecteur. Si cela devait se produire, éteignez—le et débranchez—le immédiatement de la prise murale. N’utilisez plus le projecteur jusqu’à ce qu’il ait été examiné par du personnel d’entretien qualifié. Le projecteur doit toujours être installé de manière à garantir le libre passage d’air dans ses arrivées d’air et l’évacuation de l’air chaud expulsé par son système de refroidissement. Il est préférable de ne placer aucun matériau sensible à la chaleur à proximité de l’évacuation d’air. Cas spécial quand on utilise un projecteur DLP et un équipement laser performant dans la même salle. Un faisceau laser venant frapper directement ou indirectement la lentille de projection peut endommager sérieusement les micros miroirs numériques ( TM ), si bien qu’il y a perte de garantie. Comment éliminer les risques d’explosion ? Risque d’explosion en cas d’inversion de polarité. Lors du remplacement, veillez à n’utiliser que des batteries de caractéristiques et de qualité identiques recommandées par le fabricant. La mise au rebut adéquate des batteries est requise. Consultez les instructions du fabricant. 1.2 FCC statement Federal Communication Commission (La réglementation FCC) Cet appareil, ayant été soumis aux essais exigés, a été déclaré conforme à la norme définissant les appareils numériques de la Classe A, dans le cadre de la réglementation FCC (Part 15 notamment). Ce règlement a pour but d’établir des normes visant à protéger les installations mises en exploitation commerciale, contre toute perturbation majeure des signaux radio et télévision. Cet équipement produit et consomme une énergie radioélectrique. Aussi, des interférences de réception peuvent se produire, si l’appareil n’est pas installé et utilisé conformément aux règles définies par Barco. Dans le cadre d’un usage domestique, des interférences peuvent se produire. Le cas échéant, l’utilisateur devra prendre toutes les mesures nécessaires pour les amoindrir. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 5 1. Prescriptions de sécurité 1.3 Remarque Définitions Qu’entend—on par un technicien qualifié de maintenace ou un technicien qualifié ? Un personnel formé et donc qualifié, familiarisé avec les caractéristiques et les modes d’utilisation de la machine, informé des dangers auxquels il pourrait être exposé, et en outre spécialement instruit de la mise en œuvre de mesures de prévention de tout danger et toute gène pour eux et pour des personnes tierces. Extra manuel de sécurité Lisez également les prescriptions de sécurité du manuel séparé (R5976125). 6 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 2. Emballage et dimensions 2. EMBALLAGE ET DIMENSIONS Le chapitre contient des informations sur le conditionnement du projecteur et sur ses dimensions. • Contenu de l’emballage • Emballage du projecteur • Emballage de la lentille • Boîtier 2.1 Contenu de l’emballage Contenu • 1 projecteur BARCO SLM R8 (poids ± 56 kg soit 123,5 lbs) • 1 télécommande + 1 pile • 1 cordon d’alimentation européen et 1 cordon américain • 1 terminateur uniquement en présence d’un CLO (dispositif assurant un flux lumineux constant) • 1 notice d’instructions • 1 notice d’instructions de sécurité 2.2 Emballage du projecteur Type d’emballage Le projecteur peut être emballé dans une boîte carton. Afin d’éviter tout endommagement durant le transport, le projecteur est entouré de mousse. L’emballage est ensuite fixé avec des pinces à bandes de serrage et de fixation. Déballage 1. Débloquez les pinces de fixation. 2. Enlevez les bandes de serrage. Procédez comme indiqué sur le schéma. (image 2-1) 3. Sortez le projecteur de son emballage de transport et posez—le sur une table. PULL TO OPE Image 2-1 Conserver le carton de transport et les matériaux d’emballage d’origine, ils seront nécessaires pour retourner le projecteur pour réparation. Pour une protection maximum, réemballer le projecteur comme il était emballé à la sortie d’usine. 2.3 Emballage de la lentille Type d’emballage Les lentilles sont disponibles individuellement. Elles sont emballées dans des boîtes en carton. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7 2. Emballage et dimensions 2.4 Boîtier Dimensions Les dimensions sont indiquées en mm. 25,4 mm = 1" FRONT VIEW 372,7 IR-receiver 64,5 118 466 AIR OUT AIR IN 83 373 162 38 0 64,5 418 456 520,5 Image 2-2 Encombrement avant Image 2-3 Encombement latéral 8 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 2. Emballage et dimensions Image 2-4 Encombrement vertical R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 9 2. Emballage et dimensions 10 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 3. Instructions de mise en œuvre 3. INSTRUCTIONS DE MISE EN ŒUVRE Les moteurs ne sont pas étanches. 3.1 Généralités ATTENTION: Avant d’installer le projecteur, il convient de lire très attentivement les consignes de sécurité. Conditions de température ambiante. La prise en compte rigoureuse d’éléments tels que la taille de l’image, le niveau de lumière ambiante, le positionnement du projecteur et le type d’écran à utiliser est essentielle à l’utilisation optimale du système de projection. Température ambiante maxi. : 35°C ou 95°F Température ambiante mini. : 10°C ou 50°F Le projecteur ne fonctionnera pas si la température de l’air ambiant se situe en dehors de cette plage (10°C-35°C ou 50°F-95°F). Température de stockage : de -35°C à +65°C (de -31°F à 149°F) Conditions d’humidité Stockage : de 0 à 98 % HR sans condensation Fonctionnement : de 0 à 95 % HR sans condensation PRÉCAUTION: Précautions au niveau de contamination environnementale Environnement N’installez pas le système de projection à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs ou des conduites d’air ou dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil, à trop de poussière ou à l’humidité. Veillez à ce que la chaleur de la pièce monte au plafond ; vérifiez que la température environnante du lieu d’installation n’est pas excessive. Vérification de l’environnement Un projecteur doit toujours être installé de sorte à garantir la libre circulation d’air propre dans ses entrées d’aération. Pour les projecteurs installés dans un environnement où l’appareil est sujet à des contaminations par voie d’air, comme celles produites par les fumigènes ou autres appareils similaires (ceux-ci déposent une mince couche d’un résidu gras sur les lentilles internes et les surfaces électroniques de création d’images, nuisant ainsi aux performances de l’appareil), il est fortement recommandé et souhaitable de supprimer cette source de contamination avant qu’elle n’atteigne la réserve en air propre des projecteurs. Des dispositifs ou des structures d’extraction d’air contaminé ou de protection contre la contamination de l’air constituent une condition préalable à l’utilisation du projecteur. Si la mise en place d’une telle solution s’avère impossible, des mesures pour déplacer le projecteur vers un environnement où l’air est propre doivent alors être envisagées. Utilisez uniquement le kit de nettoyage recommandé par le fabricant et conçu spécifiquement pour le nettoyage des pièces d’optique. N’utilisez jamais de solutions de nettoyage industrielles sur des lentilles du projecteur, celles-ci dégradent les revêtements optiques et endommagent les composants optoélectroniques sensibles. Faute de prendre des mesures de précaution adéquates pour protéger le projecteur des effets d’une contamination par voie d’air persistante et prolongée, les dommages causés aux lentilles pourraient s’étendre et devenir irréversibles. À ce stade, le nettoyage des unités optiques internes ne pourrait être pratiqué et serait inefficace. Les dommages de cette nature ne sauraient en aucun cas être couverts par la garantie du fabricant qui peut être considérée comme nulle et non avenue. Dans un tel cas, seul le client est tenu responsable de tous les frais de réparation engagés. Il appartient aux clients de s’assurer que le projecteur est à tout moment protégé des effets nuisibles des particules hostiles présentes dans l’air, dans l’environnement de l’appareil. Le fabricant se réserve le droit de refuser de réparer un projecteur si celui-ci a fait l’objet de négligences délibérées, d’abandon ou d’un usage inapproprié. Précautions particulières pour les rayons laser Des précautions particulières doivent être prises lors de l’utilisation de projecteurs DLP dans une pièce où se trouvent des équipements laser performants. Un rayon laser qui frappe directement ou indirectement l’objectif peut sérieusement endommager les appareils utilisant le procédé Digital MicroMirror Devices™ occasionnant par là une perte de la garantie R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 11 3. Instructions de mise en œuvre Quel type d’écran ? Il existe deux catégories principales d’écrans destinés aux équipements de projection. Les écrans utilisés pour les images formées par projection frontale (projection par réflexion) et ceux destinés aux applications de rétroprojection (projection par transparence). Les écrans sont classés selon la quantité de lumière qu’ils réfléchissent (ou transmettent dans le cas des systèmes de rétroprojection) d’après une quantité déterminée de lumière projetée dans leur direction. On emploie le terme de "GAIN" d’un écran. Les écrans de projection frontale et arrière sont tous deux classés en termes de gain. Le gain des écrans varie d’un écran blanc matte d’un gain de 1 (x1) à un écran aluminisé gratté d’un gain de 10 (x10) ou plus. Le choix entre des écrans de gain plus ou moins élevé relève en grande partie de la préférence personnelle et d’un autre aspect appelé angle de vision. Lors de la réflexion sur le type d’écran à choisir, déterminez où seront situés les spectateurs et optez pour l’écran ayant le gain le plus élevé possible. Un écran à gain élevé fournira une image plus claire, mais réduira l’angle de vision. Pour plus d’informations sur les écrans, contactez votre fournisseur d’écrans local. Quelle taille d’image ? Quelle grandeur doit avoir l’image ? Le projecteur est conçu pour la projection d’une image de taille : min. 1,00 m (3,3 ft) à max. 15 m (49,2 ft) (selon les conditions de lumière ambiante), avec un rapport de format4 to 3. 3.2 Configuration Quelle configuration utiliser ? Ce projecteur permet la projection d’images en quatre configurations différentes : • installation plafond/projection rétro • installation sur table/projection rétro • installation plafond/projection directe • installation sur table/projection directe Positionner le projecteur Installation sur table/projection directe Table/Top side facing ceiling SIDE VIEW Projector Screen SH Optical axis projection lens A PD CD B Floor CD = SH/2 + B - A SW Screen TOP VIEW SW SH Floor BACK VIEW Image 3-1 Configuration sur table 12 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 3. Instructions de mise en œuvre Installation sur table/projection directe, deuxième façon Table/Top side facing floor Projector SIDE VIEW Screen A SH PD Optical axis projection lens CD B Floor CD = SH/2 + B + A - 554mm SW Screen TOP VIEW SW SH Floor BACK VIEW Image 3-2 Configuration sur table, projecteur retourné sur le dos Installation plafond/projection directe Ceiling/Top side facing floor Ceiling B CD A PD SH Optical axis projection lens Projector CD = SH/2 + B - A Screen SIDE VIEW SW Screen CEILING VIEW Ceiling SH SW BACK VIEW Image 3-3 Placement du projecteur au plafond R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 13 3. Instructions de mise en œuvre Installation plafond/projection directe, deuxième façon Ceiling/Top side facing ceiling Ceiling B CD Optical axis projection lens Screen SH PD A Projector CD = SH/2 + B + A - 554mm SIDE VIEW SW Screen CEILING VIEW Ceiling SH SW BACK VIEW Image 3-4 Placement du projecteur au plafond 3.3 Zone de sécurité autour du projecteur Zone de sécurité Veillez à ce que le projecteur soit positionné de manière à ne pas obstruer les arrivées d’air du système de refroidissement. Laissez une zone de sécurité A d’environ 1 mètre de part et d’autre du projecteur. 14 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 3. Instructions de mise en œuvre A Image 3-5 Zone de sécurité autour du projecteur R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 15 3. Instructions de mise en œuvre 3.4 Panoramique vertical du projecteur Tourner autour des axes de projection (E) FRONT VIEW 15° 15° (C) Start point (D)Lamp Axis Image 3-6 Schéma du panoramique vertical A B C D E Zone de panoramique vertical du projecteur autorisée Zone de panoramique vertical du projecteur interdite Point de départ Axe de la lampe Vue de face Si l’on considère que le point de départ se trouve du côté de la lampe (côté de l’entrée), le panoramique vertical suivant est possible : • 15 ° maximum vers le haut • 195 ° maximum vers le bas (indiqué par la zone de panoramique vertical du projecteur autorisée) Panoramique vertical vers l’avant et vers l’arrière Le panoramique vertical vers l’avant et vers l’arrière est autorisé. 3.5 Réajustement de la position de la lampe dans son boîtier ATTENTION: Étant donné que pour ce faire le projecteur doit être ouvert, il est impératif que cette opération soit effectuée par un technicien de service qualifié. Pourquoi En cas d’utilisation soutenue, le flux lumineux de la lampe baisse et l’écran est donc moins éclairé. Cette baisse de flux lumineux peut être compensée en réajustant la position de la lampe. 16 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 3. Instructions de mise en œuvre Une boîte de dialogue de suggestions s’affichera au redémarrage du projecteur après 100 heures et 250 heures d’utilisation. Une fois que vous aurez appuyé sur ENTER (ENTRÉE) après l’ouverture de cette boîte, elle ne s’affichera plus jusqu’au prochain point d’alerte. Suggestion Lamp runtime is 105 hours It is advisable to adjust the Z-axis of the lamp to obtain maximum light output (see owners manual) <ENTER> to confirm Menu 3-1 L’utilisateur peut désormais ajuster l’axe vertical en effectuant la procédure suivante. Pour réajuster... 1. Sur le côté des entrées, tournez la vis de fixation d’un quart de tour vers la gauche. 2. Retournez le capot vers le côté gauche et sortez-le. (image 3-7) 3. Démarrez le mode d’ajustement et sélectionnez Service. (menu 3-2) 4. Sélectionnez Lamp (Lampe). L’indication de l’axe vertical (menu lampe en mode service) sera utile au moment de tourner la vis B. (menu 3-3) 5. Desserrez l’écrou A (image 3-8)à l’arrière du boîtier de la lampe (tournevis à douille 10). 6. Ajustez la vis B (image 3-8)avec une clé Allen en tournant un peu vers la droite jusqu’à obtenir le flux lumineux maximal (la valeur maximale de l’indication de l’axe vertical sur le menu lampe). 7. Serrez l’écrou à l’arrière du boîtier de la lampe pour garder cette position (tournevis à douille 10). ADJUSTMENT MODE SERVICE LAMP Select a path from below : IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... Constant Light output [OFF] Using [RS port] Mode [NORMAL] Serial number : R101111 Article number : R9840xxx Run time : 10 hours Remaining run time : 490 hours Number of strikes : 10 Z_AXIS : 100 RANDOM ACCESS INSTALLATION SERVICE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 3-2 Menu 3-3 Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 3-4 Image 3-7 Accès à l’ajustement de la lampe R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 17 3. Instructions de mise en œuvre A Image 3-8 PRÉCAUTION: Ne jamais agir sur les autres vis ! Elles sont réglées en usine. 3.6 Lentilles Sommaire 3.6.1 • Objectifs • Quelle lentille sélectionner • Formules pour calculer la distance du projecteur • Comment installer un objectif ? • Nettoyer la lentille Objectifs Objectifs disponibles 18 TLD(1.6–2.0:1) R9840670 TLD(2.0–2.8:1) R9840680 TLD(2.8–5.0:1) R9840690 TLD(1.2:1) R9840770 TLD(0.8:1) R9840900 TLD(5.0–8.0:1) R9840910 TLD HB(0.8:1) R9842040 TLD HB(1.6–2.0:1) R9842060 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 3. Instructions de mise en œuvre 3.6.2 TLD HB(2.0–2.8:1) R9842080 TLD HB(2.8–5.0:1) R9842100 TLD HB(5.0–8.0:1) R9842120 Quelle lentille sélectionner Comment sélectionner ? 1. Determinez la largeur d’écran requise. 2. Determinez la position approximative du projecteur dans la pièce de projection par rapport à l’écran et mesurez la distance écran—projecteur (PD). 3. À l’aide des formules ci—dessous, recherchez la PD la plus adaptée à la distance projecteur—écran mesurée pour la largeur d’écran requise. 3.6.3 Formules pour calculer la distance du projecteur Formules Formules métriques (mètre) Formules pouce (") TLD(0.8:1) PD=0.84xSW-0.05 PD=0.84SW-1.97 TLD(1.2:1) PD=1.20xSW-0.01 PD=1.20xSW-0.39 TLD(1.6–2.0:1) PD min=1.59xSW-0.09 PD min=1.59xSW-3.54 PD max=2.00xSW-0.13 PD max=2.00xSW-5.12 PD min=2.00xSW-0.17 PD min=2.00xSW-6.69 PD max=2.84xSW-0.24 PD max=2.84xSW-9.45 PD min=2.80xSW-0.16 PD min=2.80xSW-6.30 PD max=5.10xSW-0.38 PD max=5.10xSW-14.96 PD min=4.90xSW-0.01 PD min=4.90xSW-0.39 PD max=8.16xSW-0.29 PD max=8.16xSW-11.42 TLD(2.0–2.8:1) TLD(2.8–5.0:1) TLD(5.0–8.0:1) Le logiciel lentille permettant de calculer la distance projecteur est disponible sur le site internet de BARCO: http://www.barco.com/projection systems/customer services/lens program.asp 3.6.4 Comment installer un objectif ? Marche à suivre Marche à suivre 1. Enlevez le caoutchouc—mousse de l’ouverture de la douille de la lentille. 2. Déballez le groupe optique et retirez les capuchons d’objectif de chaque côté. 3. Déplacez le levier (A) du verrouillage de l’objectif vers la droite. (image 3-9) 4. Présentez la lentille horziontalement, les moteurs vers le haut, dans la cavité acceptant le bloc lentille, tout en vous assurant que le connecteur du moteur de la lentille se présente en regard du connecteur du bloc lentille (B), jusqu’à ce que vous entendiez le cliquetis de verrouillage du système de verrouillage de l’objectif. (image 3-10) Précaution:En présence d’un projecteur monté sur table, tenez bien le projecteur pour qu’il ne tombe pas de sa table lorsque vous introduisez la lentille dans le bloc lentille. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 19 3. Instructions de mise en œuvre Image 3-10 Lentille mise en place Image 3-9 Mise en place de la lentille 3.6.5 Nettoyer la lentille Afin d’éviter d’endommager le revêtement optique et la lentille, les présentes instructions vous révéleront toutes les informations nécessaires à l’entretien de lentilles. Respectez scrupuleusement les instructions données ci—dessous. Commencez par dépoussiérer la lentille au moyen d’un gaz dépoussiérant ioniseur. Ne jamais utiliser de nettoyants liquides ! Outils nécessaires Du tissu Toraysee TM (delivré avec l’ensemble lentille). Numéro de référence : R379058. Nettoyer la lentille Marche à suivre 1. Essuyez impérativement les lentilles avec une chiffonnette propre type Toraysee TM. 2. Essuyez dans un seul sens. Attention: Évitez tous va—et—vient, faute de quoi les particules abrasives risquent d’abîmer le revêtement de la lentille. 3. Pour éviter les problèmes de contamination, ne laissez les chiffonnettes dans une pièce exposée aux courants d’air ni dans une poche de blouse de chimiste. 4. En présence de taches lors du nettoyage, changez de chiffonnette. Veillez à ce que les chiffonnettes soient toujours exemptes de graisse et de poussières. ATTENTION: Ne pas utiliser d’adoucisseur de linge lors du lavage des chiffonnettes ni de tissus adoucissants lors du séchage. Ne jamais utiliser de nettoyants liquides sous risque de détérioration prématurée de la chiffonnette. PRÉCAUTION: Les autres lentilles se nettoient sans souci de la même façon au chiffon Toraysee TM. 3.7 Mise en place de la pile dans la télécommande Conditionnement de la pile Trouvez la pile dans le sachet en plastique dans lequel est également conditionné le cordon secteur (la pile n’étant pas introduite dans le compartiment de la télécommande pour maintenir sa capacité). 20 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 3. Instructions de mise en œuvre Marche à suivre 1. Poussez sur la languette, puis retirer le couvercle du logement des piles situé à l’arrière de la télécommande. (image 3-11) 2. Soulevez le capot du porte—pile.image 3-11 3. Introduisez la pile 9 V (du type E ou son équivalent) dans le porte—pile. 4. Assurez—vous que le connecteur de la pile (B) touche le contact du porte—pile (A). (image 3-12) 5. Introduisez la pile et fermez le capot. 6. Insérez une fiche récapitulative (C) au dos de la télécommande.image 3-12 C A B Image 3-11 Ouvrir le couvercle du logement des piles de la télécommande Image 3-12 Introduire la pile dans le porte—pile 3.8 Empiler plusieurs projecteurs Que permet cette option ? Au total 3 projecteurs peuvent être empilés n’exigeant aucun outil ni accessoire. Comment empiler ? Pour ce faire, procédez comme suit. 1. Superposez le deuxième projecteur sur le premier, de manière que l’embase de fixation du deuxième projecteur s’aligne avec les points d’ancrage du premier projecteur. (image 3-13) 2. Libérez les points d’ancrage du second projecteur par une rotation antihoraire, cela leur permet de monter et descendre librement. (image 3-14) 3. Solidarisez les projecteurs les uns avec les autres en insérant la partie libre du second projecteur dans le dispositif d’accrochage du premier projecteur et en le tournant de 1/4 de tour supplémentaire tout en appuyant dessus, jusqu’à ce qu’ils viennent s’encliqueter. 4. En présence d’installations plafond, saisssez et tirez sur le mousqueton (A) et son câble du projecteur le plus bas. (image 3-15) 5. Acheminez le mousqueton ainsi que son câble en passant par la poignée autour de la poignée de transport du projecteur le plus haut. (image 3-16) 6. Accrochez le mousqueton dans l’orifice B lui étant réservé dans l’embase de fixation du projecteur le plus haut. (image 3-17) R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 21 3. Instructions de mise en œuvre Image 3-13 Empiler plusieurs projecteurs Image 3-14 Fermeture des points d’ancrage A Image 3-15 Mise en place de la chaîne de sûreté 22 Image 3-16 Mise en place du crochet de sécurité R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 3. Instructions de mise en œuvre B B C Image 3-17 Mise en place du crochet de sécurité (détail) Comment ouvrir un point d’accrochage fermé ? 1. Appuyez sur l’anneau (A) du premier projecteur et maintenez—le en cette position. (image 3-18) 2. Donnez 1/4 de tour à la partie verrouillée (B) du second projecteur en sens inverse des aiguilles d’une montre tout en le soulevant. B A Image 3-18 Ouvrir les dispositifs d’accrochage R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 23 3. Instructions de mise en œuvre 3.9 Accessoires et points d’accrochage Dispositifs L’embase de la poignée de transport présente des trous pour le passage des crochets overlocker permettant ainsi l’alignement parfait des crochets avec les points d’accrochage. Consultez un ingénieur civil sous risque de fixer le support à une structure plafond impropre à une fixation d’un projecteur au plafond. Assurez—vous que le plafond peut supporter la charge maximum du projecteur. Image 3-19 Mise en place des crochets Image 3-20 Mise en place des crochets ATTENTION: En position suspendue, le projecteur doit obligatoirement être assuré par une suspension auxiliaire (chaîne de sûreté) convenablement dimensionnée. Comment mettre en place les crochets ? Pour solidariser les attaches de suspente avec le profilé en U, opérez comme suit. 1. Mesurez le dégagement, tout en prenant le tube du milieu comme référence, entre les deux barres d’accrochage exploitées d’une charpente à treillis. 2. Introduisez les supports—crochets (2 par profilé) dans le U—profilé de type « U » tout en ménageant la distance mesurée, et maintenez—les en place. (image 3-21) 3. Introduisez les crochets overlocker dans les orifices pratiqués à cet effet dans les supports—crochets. Le crochet overlocker se laisse tourner. Image 3-21 Mise en place des crochets — détail 24 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 3. Instructions de mise en œuvre Comment solidariser les crochets overlocker avec la charpente à treillis ? Pour fixer les crochets overlocker à la charpente à treillis, opérez comme suit. 1. Ouvrez la poignée fixation. (image 3-22) 2. Accrochez le crochet dans la porteuse. Le crochet se ferme de lui—même. 3. Fermez la poignée fixation et immobilisez—la en agissant sur la poignée filetée. (image 3-23) Image 3-22 Ouvrir le crochet d’accrochage Image 3-23 Fermer le crochet d’accrochage R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 25 3. Instructions de mise en œuvre 26 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 4. Connectique 4. CONNECTIQUE Sommaire • Raccordement électrique • Allumage • Mise en veille • Mise hors tension • Connexion de l’entrée source • Connecteurs de communication 4.1 Raccordement électrique Raccordement du cordon d’alimentation électrique Utilisez le cordon d’alimentation électrique fourni pour connecter le projecteur à la prise de courant murale. Branchez le connecteur d’alimentation femelle dans le connecteur mâle situé sur la partie gauche du projecteur. L’alimentation en entrée est de 230 volts. Fusibles Le projecteur est protégé à l’aide d’un coupe-circuit automatique de 15 A intégré à l’interrupteur d’alimentation électrique. 4.2 Allumage Pour allumer... 1. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour allumer le projecteur. - Si "0" est visible, le projecteur est éteint. - Si "1" est visible, le projecteur est allumé Le projecteur démarre en mode veille. La lampe d’indication du projecteur est rouge. Démarrage de la projection des images. 1. Appuyez une fois sur la touche Stand by (veille) du clavier local ou de la télécommande. La lampe d’indication du mode du projecteur est verte (image 4-1) Ou, Appuyez sur une touche numérique pour sélectionner une source d’entrée. A EXIT ADJ ENTER STBY PAUSE HELP ? 9 9 7 0 7 8 5 6 3 4 1 2 FREEZ - + PHASE - + SHARPNESS - + TINT - + COLOR EXIT STANDBY 8 0 TEXT - + BRIGHTNESS ENTER 5 6 TEXT 3 4 SHARPN TINT BRIGHTN 1 2 PHASE COLOR CONTRAST - + CONTRAST PAUSE 32a Image 4-1 Indication de veille R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 27 4. Connectique Indication du temps de fonctionnement de la lampe en cours d’exécution Lorsque le temps de fonctionnement total de la lampe atteint 30 heures de moins que 1000, le message d’avertissement suivant s’affiche pendant 1 minute. Ce message d’avertissement est répété toutes les 30 minutes. Appuyez sur EXIT (Quitter) pour supprimer le message avant que la minute ne soit écoulée. Remaining Lamp run time 20h Image 4-2 Lorsque le temps de fonctionnement total de la lampe atteint 1000 heures ou plus, le message d’avertissement suivant, indiquant le temps de fonctionnement exact, s’affiche à l’écran. WARNING Lamp run time is x hours operating the lamp longer than x hours may damage the projector. Please replace the lamp <ENTER> to continue Menu 4-1 Le temps de fonctionnement de la lampe est de 1000 heures. L’utilisation de la lampe au-delà du temps de fonctionnement maximal peut endommager le projecteur. Veuillez remplacer la lampe. Lorsque vous appuyez sur ENTER pour continuer, l’avertissement réapparaît toutes les 30 minutes. Pour des raisons de sécurité de fonctionnement, la lampe a une durée de vie totale de 1000 heures au maximum. Ne dépassez pas cette durée d’utilisation. Remplacez-la toujours par une lampe de même type. Contactez un technicien de maintenance agréé BARCO pour le remplacement de la lampe. PRÉCAUTION: Tout usage prolongé de la lampe au—delà de 1000 heures peut provoquer l’explosion de celle—ci. Indication du flux lumineux de la lampe Lorsque vous allumez et que la mesure des lumens centraux est inférieure de 50 % à sa valeur initiale, l’avertissement relatif au flux lumineux de la lampe s’affiche. Appuyez sur ENTER pour continuer. Le message ne sera pas répété durant le fonctionnement. WARNING Lamp run time is X hours The light output of the lamp is less than 50% of its initial value. It is advisable to replace the lamp before damage occurs. <ENTER> to confirm Menu 4-2 Lorsque l’option CLO (Constant Light Output, flux lumineux constant) est installée, le message relatif au flux lumineux s’affiche à l’écran lorsque le flux lumineux est réduit à 33 % de sa valeur initiale. Ce message est répété toutes les heures. Indication de l’axe vertical de la lampe Lorsque vous allumez la lampe et que le temps de fonctionnement est de 100 ou 250 heures, un avertissement relatif à l’axe vertical s’affiche. Cet avertissement vous conseille d’ajuster l’axe vertical de la lampe pour obtenir le flux lumineux maximal. Appuyez sur ENTER pour continuer. Le message ne sera pas répété durant le fonctionnement. 28 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 4. Connectique WARNING Lamp run time is X hours. It is advisable to adjust the Z-axis of the lamp to obtain maximum light output (see owner’s manual) <ENTER> to confirm Menu 4-3 4.3 Mise en veille Passer au mode veille 1. Appuyez sur la touche STANDBY pour déclencher la mise en veille du projecteur. 4.4 Mise hors tension Comment éteindre le projecteur ? 1. Appuyez sur la touche STANDBY. 2. Laissez refroidir la lampe jusqu’à ce que les ventilateurs s’arrêtent (15 minutes au minimum). 3. Actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt. 4.5 Connexion de l’entrée source 4.5.1 Entrées Aperçu des entrées Diagnostic Code Green Operation Red Stand-by Two way hardwired remote CTRL 3 IR-Receiver Hardwired remote CTRL 2 IR IN On COMM PORT RS232/422 OUT RS232/422 IN IN 9840110 OUT Sync OK B H/C OUT On SDI DIGITAL INPUT G R 10/(100)base-T R9840450 Hardwired remote CTRL 1 HD SDI DIGITAL MODULE V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT G R B H/C DVI INPUT V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT 3 1 DVI INPUT 2 DVI OUTPUT 4 Image 4-3 Entrées N° d’entrée Type d’entrée 1 Entrées fixes, câble à 5 entrées ou entrées vidéo numérique DVI et sortie DVI R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 29 4. Connectique 2 Entrées fixes, câble à 5 entrées ou entrées vidéo numérique DVI 3&4 Entrées variables 2 entrées numériques • Entrée SDI (9840110) • Entrée numérique HD—SDI (9840450) Décodeur vidéo numérique (R9841170) 4.5.2 Entrées via RCVDS05 Vue d’ensemble Lorsque vous utilisez un RCVDS05, la configuration d’entrée doit être la suivante : Emplacement 1 RVB/Composante Emplacement 2 Vidéo Emplacement 3 Non utilisé Emplacement 4 Non utilisé Lorsque vous utilisez un RCVDS05, il est recommandé d’utiliser un module de sortie à 5 câbles dans le RCVDS. Les sorties de ce module doivent être connectées à l’emplacement 1 du projecteur. Pour passer en mode 5 câbles, reportez-vous à "Emplacement fixe (emplacement 1 & 2)", page 31. 4.5.3 Insertion du module d’entrée Comment insérer un module d’entrée ? Procédez comme suit pour insérer un module dans un des slots libres. 1. Éteignez le projecteur et débranchez le cordon secteur de sa prise murale. 2. Retirez le couvercle du slot libre en desserrant les deux vis. 3. Alignez et insérez le module dans son slot. Assurez—vous que le module soit bien en place. 4. Appuyez sur les deux poignées du module pour l’insérer dans le connecteur du projecteur. (image 4-4) 5. Ancrez le module à l’aide des deux vis. 6. Rebranchez le cordon secteur et rallumez le projecteur. 30 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 4. Connectique Diagnostic Code Green Operation Red Stand-by Two way hardwired remote CTRL 3 IR-Receiver Hardwired remote CTRL 2 IR RS232/422 IN IN 9840110 OUT Sync OK On COMM PORT RS232/422 OUT IN G B H/C HD SDI DIGITAL MODULE V High Bandwidth 5 CABLE INPUT R G B H/C OUT On SDI DIGITAL INPUT R 10/(100)BASE-T R9840450 Hardwired remote CTRL 1 DVI INPUT V High Bandwidth 5 CABLE INPUT DVI INPUT DVI OUTPUT Image 4-4 Comment installer le module fraîchement installé ? La configuration du nouveau module s’opère à l’aide des touches numériques du clavier intégré ou de la télécommande. 4.5.4 Emplacement fixe (emplacement 1 & 2) Où ? L’emplacement 1 & 2 est doté de 5 bornes d’entrée BNC pour l’entrée à 5 câbles et d’une prise DVI pour l’entrée DVI. L’emplacement dispose également d’une sortie DVI pour une sortie vers un second projecteur. En mode d’installation, vous pouvez configurer l’entrée pour 5 câbles ou DVI (PanelLink). Quels signaux peuvent être connectés à l’emplacement 1 & 2 ? R G B H V RGBHV R G B H V RGBS R G B S - RGsB R Gs B - - Vidéo composite - Vidéo - - - Super vidéo - Y - - C Nom du connecteur/ Signal d’entrée R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 31 4. Connectique R G B H V Vidéo composante — SS R-Y Y B-Y S - Vidéo composante — SOY R-Y Ys B-Y - - Nom du connecteur/ Signal d’entrée Les signaux DVI peuvent être connectés au connecteur d’entrée DVI. Affectation des broches du connecteur DVI. Broche 1 TMDS DATA2- Broche 13 TMDS DATA3+ Broche 2 TMDS DATA2+ Broche 14 +5 Power Broche 3 TMDS DATA2/4 Shield Broche 15 Ground (for +5V) Broche 4 TMDS DATA4- Broche 16 Hot Plug Detect Broche 5 TMDS DATA4+ Broche 17 TMDS DATA0- Broche 6 DDC Clock Broche 18 TMDS DATA0+ Broche 7 DDC Data Borche 19 TMDS DATA0/5 Shield Broche 8 Non connectée Broche 20 TMDS DATA5- Broche 9 TMDS DATA1- Broche 21 TMDS DATA5+ Broche 10 TMDS DATA1+ Broche 22 TMDS Clock Shield Borche 11 TMDS DATA1/3 Shield Broche 23 TMDS Clock+ Broche 12 TMDS DATA3- Broche 24 TMDS Clock- Comment sélectionner la broche 1 ou 2 ? 1. Tapez 1 ou 2 sur la télécommande ou le clavier local. Comment changer le paramétrage de l’emplacement d’entrée ? 1. Appuyez sur la touche ADJUST (REGLER) ou ENTER (ENTREE) pour passer en mode Adjustment (Réglage). 2. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Installation. (menu 4-4) 3. Appuyez sur ENTER (ENTREE). 4. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Input Slots (Emplacements d’entrée). (menu 4-5) 5. Appuyez sur ENTER (ENTREE). Le système interne balaie les entrées et affiche le résultats dans le menu Input Slots (Emplacements d’entrée). 6. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner le premier ou le second emplacement. (menu 4-6) ADJUSTMENT MODE INSTALLATION Select a path from below : INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS RANDOM ACCESS INSTALLATION SERVICE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 4-4 32 Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 4-5 INPUT SLOTS Slot Module type [config] 1. RGB-SS [CV] 2. RGB-SOG SDI 3. 4. SDI ______________ 1. DVI OUTPUT [DVI input] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return Menu 4-6 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 4. Connectique Indications possibles dans le menu des emplacements d’entrée. Côté entrée : • RGS-SS [CV ou HS&VS] = Signaux analogiques RVB, le signal de synchronisation distinct est un signal de synchronisation composite ou un signal de synchronisation horizontal et vertical. • RGB-SS [CV] = Signaux analogiques RVB, le signal de synchronisation distinct est un signal vidéo composite • RGB-SOG [SOG ou 3LSOG] = Signaux analogiques RVB, le signal de synchronisation sur le vert est un signal de synchronisation composite ou de synchronisation composite à trois niveaux). • COMPONENT VIDEO - SS [SS or 3LSS] = le signal de synchronisation distinct est un signal de synchronisation composite ou un signal de synchronisation composite à trois niveaux. • COMPONENT VIDEO - SOY [SOY ou 3LSOY] = vidéo composante avec signal de synchronisation sur Y ou signal de synchronisation composite à trois niveau sur Y). • VIDEO • S-VIDEO • DVI Lorsque vous passez d’un signal analogique sur le module à 5 câbles à l’entrée PanelLink, le DEL situé à l’avant du module passe également de l’entrée à 5 câbles à l’entrée DVI (PanelLink). Pour la sortie sur l’emplacement fixe 1 : • Entrée DVI : Le signal d’entrée DVI ressort sur le connecteur de sortie DVI. • Image active : Le signal d’image active, quelle que soit l’entrée, est disponible dans DVI sur le signal de sortie DVI (le traitement est intégré au signal). Définissez le délai minimum OFF dans Installation > Advanced processing (Traitement avancé). • Resync DVI : Le signal d’entrée DVI est resyncronisé avec une horloge stable et ///envoyé sur le connecteur de sortie DVI Lorsque vous utilisez un RCVDS 05 avec un module de sortie à 5 câbles, connectez ces câbles à l’emplacement fixe à 5 entrées (emplacement 1) du projecteur. Le projecteur peut désormais accepter toutes les sources du RCVDS. 4.5.5 Entrée numérique série (ports 3 & 4) Que peut—on connecter à cette entrée ? Cette entrée est pleinement compatible avec le Betacam numérique, ou toute source vidéo numérique. Cela évite le traitement des images en analogique dans toute la chaîne de production vidéo assurant ainsi une netteté d’image extraordinaire. L’entrée en SDI avec bouclage actif permet la mise en place d’applications de pilotage ou la mise en application de deux, voire de trois projecteurs rackables utlisés chaînés. Comment réaliser la connectique ? 1. Branchez le connecteur de sortie de votre source SDI sur l’entrée BNC de l’entrée D—1. (image 4-5) Note: L’entrée est de 75 ohm. 2. Lorsque le bouclage s’impose, la sortie OUT permet d’ajouter l’appareil suivant. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 33 4. Connectique Diagnostic Code Green Operation Red Stand-by IR-Receiver Hardwired remote CTRL 2 Hardwired remote CTRL 1 IR IN On COMM PORT RS232/422 OUT RS232/422 IN IN 9840110 OUT Sync OK R G B OUT On SDI DIGITAL INPUT H/C TRIGGER OUT R9840450 Two way hardwired remote CTRL 3 HD SDI DIGITAL MODULE V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT R G B H/C DVI INPUT V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT DVI INPUT DVI OUTPUT Digital Video DIGITAL VIDEO SOURCE Image 4-5 Comment sélectionner l’entrée HD—SDI ? 1. Tapez le numéro du slot approprié au clavier intégré ou à la télécommande. Pour accéder à l’entrée HD—SDI lorsque le projecteur se voit doté d’un sélecteur RCVDS 05, tapez 83 ou 84 à la télécommande. 4.5.6 Entrée HD—SDI (ports 3 & 4) Que peut—on connecter à cette entrée ? Acceptant toutes sources de type HD—SDI (interface numérique série haute définition), cet interface ne nécessite pas la mise en œuvre de traitement analogique de signaux vidéo assurant une très haute qualité d’affichage. L’entrée en HD—SDI avec bouclage actif permet la mise en place d’applications de pilotage ou la mise en application de deux, voire de trois projecteurs rackables utilisés chaînés. Comment réaliser la connectique ? 1. Branchez le connecteur de sortie de la source HD SDI sur l’entrée BNC de l’entrée HD—SDI. (image 4-6) Note: L’entrée est de 75 ohm. 2. Lorsque le bouclage s’impose, la sortie OUT permet d’ajouter l’appareil suivant. 34 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 4. Connectique Diagnostic Code Green Operation Red Stand-by Two way hardwired remote CTRL 3 IR-Receiver Hardwired remote CTRL 2 IR IN On COMM PORT RS232/422 OUT RS232/422 IN IN 9840110 OUT Sync OK G B H/C OUT On SDI DIGITAL INPUT R TRIGGER OUT R9840450 Hardwired remote CTRL 1 HD SDI DIGITAL MODULE V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT R G B H/C DVI INPUT V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT DVI INPUT DVI OUTPUT Digital Video DIGITAL VIDEO SOURCE Image 4-6 Comment sélectionner l’entrée HD—SDI ? 1. Tapez le numéro du slot approprié au clavier intégré ou à la télécommande. Pour accéder à l’entrée HD—SDI lorsque le projecteur se voit doté d’un sélecteur RCVDS 05, tapez 83 ou 84 à la télécommande. 4.5.7 Entrée décodeur vidéo numérique Que peut—on connecter à cette entrée ? L’entrée accepte les sources suivantes : • S—Video • Vidéo en compos. • Vidéo composite Quel est le signal accepté par le module de décodeur vidéo numérique ? Pb Y/Vid Pr S—Video Component Video B—Y Ys R—Y - Vidéo composite - Vidéo - - S—Video - - - S—Video Libellé du connecteur/ Signal d’entrée Comment réaliser la connectique ? 1. Connectez la sortie de votre source aux entrées s’y rapportant du décodeur vidéo numérique. (image 4-7) R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 35 4. Connectique Diagnostic Code Green Operation Red Stand-by Two way hardwired remote CTRL 3 IR-Receiver Hardwired remote CTRL 2 Y/Vid PR PB Sync OK IR COMM PORT RS232/422 OUT RS232/422 IN S-Video IN On Ethernet OUT R9840450 Hardwired remote CTRL 1 On HD SDI DIGITAL MODULE DIGITAL VIDEO DECODER G R H/C B V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT G R H/C B DVI INPUT V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT 1 2 DVI INPUT DVI OUTPUT 3 Image 4-7 1 2 3 Entrée vidéo composante Entrée en vidéo compositie Entrée S—Vidéo Sélectionner l’entrée décodeur vidéo numérique 1. Tapez le numéro du slot approprié au clavier intégré ou à la télécommande. Comment modifier les réglages du slot d’entrée ? 1. Appuyez sur ADJUST ou ENTER pour lancer le mode Réglage. 2. Appuyez sur ↑ ou ↓ afin de sélectionner Installation. (menu 4-7) 3. Appuyez sur ENTER. 4. Appuyez sur ↑ ou ↓ pour sélectionner Input Slots. (menu 4-8) 5. Appuyez sur ENTER. Le système scrute les entrées et affiche le résultat dans le menu afférent. 6. Appuyez sur ↑ ou ↓ afin de sélectionner le premier ou le deuxième slot. (menu 4-9) 7. Appuyez sur ENTER pour basculer. Voici les réglages du menu renfermant les slots d’entrée - VIDEO[VIDEO] - VIDÉO[S—VIDÉO] - VIDEO[YUV] ADJUSTMENT MODE INSTALLATION Select a path from below : INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS RANDOM ACCESS INSTALLATION SERVICE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 4-7 36 Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 4-8 INPUT SLOTS Slot Module type [config] 1. RGB-SS [CV] 2. RGB-SOG 3. SDI 4. SDI ______________ 1. DVI OUTPUT [DVI input] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return Menu 4-9 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 4. Connectique 4.6 Connecteurs de communication Sommaire • Connexions RS232 (RS422) • Système lié • Communication avec des périphériques • Connexion réseau 4.6.1 Connexions RS232 (RS422) Domaine d’application 1. 2. La commande à distance : - Réglage convivial du projecteur depuis un PC IBM (ou compatible) ou un Mac. - Stockage de plusieurs configurations et réglages du projecteur - Vaste gamme de fonctionnalités de commande - Fourche d’adresse : de 0 à 255 Transmission de données : transmission de données vers le projecteur ou la sauvagarde de données du projecteur sur un support dur (disque dur, disquette, etc.). Réglage du débit binaire (en bauds) Voir "Configurer le débit binaire", page 105. 4.6.2 Système lié PRÉCAUTION: Utilisez toujours le séparateur Barco COM 800 Splitter, R9827941 (240V) ou R9827948 (110V), lorsque vous utilisez le protocole COM 800. Qu’est-il possible de faire ? Dans une configuration multicanal complexe, les projecteurs peuvent être contrôlés à l’aide du protocole RS232 ou COM800. Le flux lumineux constant (CLO, Constant Light Output) peut être contrôlé par les deux protocoles, toutefois, en utilisant le port COM800 pour cet ajustement, le port RS232 peut encore être utilisé pour les commandes RS232 générales. La procédure suivante expliquera comment connecter le système lié COM800. Pour connecter une configuration COM800 Utilisez toujours le séparateur Barco COM 800 Splitter, R9827941 (240V) ou R9827948 (110V), lorsque vous utilisez le protocole COM 800. 1. Utilisez un câble de données avec au moins 9 noyaux et 2 connecteurs femelle DB9, croisez simplement le connecteur à 2 broches et à 3 broches pour fabriquer un câble de simulateur de modem personnalisé. (image 4-8) 2. Utilisez le câble de simulateur de modem personnalisé pour connecter le port COM 800 du projecteur principal au port "To Switcher" (Vers mélangeur) situé à l’avant du séparateur COM 800 Splitter. (image 4-9) 3. Connectez ensuite les projecteurs secondaires aux connecteurs "To Proj." (Vers proj.) situés à l’arrière du séparateur COM 800 Splitter (image 4-9). 4. Lorsque vous travaillez avec plus de 4 projecteurs secondaires, les connecteurs "To Proj." situés à l’arrière du séparateur COM 800 Splitter peuvent également être utilisés pour connecter d’autres séparateurs COM 800 Splitter (image 4-9). R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 37 4. Connectique DB9 Female Connector Pin Number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pin Number 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DB9 Female Connector Image 4-8 Fabrication d’un câble de simulateur de modem personnalisé 38 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 4. Connectique Diagnostic Code Two Way hardwired remote Hardwired remote CTRL 3 CTRL 2 IR-Reciever Green operational Red Stand-by Hardwired Sync OK remote CTRL 1 IR RS 232/422 IN RS 232/422 OUT COMM PORT 10(/100)BASE-T Read instructionsbefore connecting periphals Custom Null Modem Cable Front TO SWITCHER TO IR RECEIVER COMM 800 Splitter COM 800 Splitter 1 (R9827941) Back TO PROJ.1 TO PROJ.2 Diagnostic Code Hardwired remote CTRL 3 CTRL 2 TO PROJ.4 To Slave 2 To Slave 3 Slave 1 Two Way hardwired remote TO PROJ.3 IR-Reciever Green operational Red Stand-by Hardwired Sync OK remote CTRL 1 IR RS 232/422 IN RS 232/422 OUT COMM PORT 10(/100)BASE-T Read instructionsbefore connecting periphals Front TO SWITCHER TO IR RECEIVER COMM 800 Splitter COM 800 Splitter 2 Back TO PROJ.1 Diagnostic Code Hardwired remote CTRL 3 CTRL 2 TO PROJ.3 TO PROJ.4 To Slave 5 To Slave 6 Slave 4 Two Way hardwired remote TO PROJ.2 IR-Reciever Green operational Red Stand-by Hardwired Sync OK remote CTRL 1 IR RS 232/422 IN RS 232/422 OUT COMM PORT 10(/100)BASE-T Read instructionsbefore connecting periphals To next COMM 800 Splitter Image 4-9 Connexion Com 800 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 39 4. Connectique 4.6.3 Communication avec des périphériques Un RCVDS05 connecté, quelles sont les possibilités qui vous sont offertes ? • Les RCVDS 05 sont dotés de quelque 20 entrées, voire de 90 entrées lorsqu’ils sont équipés d’un module d’extension. • Interface série • Les touches de la télécommande du RCVDS permettent la commande du projecteur (sélection de source et réglages analogiques). • Le numéro de la source sélectionnée s’affiche sur un afficheur de deux digits ; une LED située à l’arrière du projecteur renseigne sur le module d’entrée sélectionné. Pour toute information complémentaire sur l’utilisation du RCVDS 05, merci de consulter la notice d’instructions. Un VS05 connecté, quelles sont les possibilités qui se présentent ? Les VS05 acceptent cinq entrées vidéo composite, trois entrées S—vidéo et une entrée RVB analogique ou entrée vidéo en composantes. De plus, le signal audio de la source se connecte à un amplificateur audio. Numéro de référence : R9827890 Pour plus d’informations sur l’utilisation du VS05, merci de consulter la notice d’instructions afférente. Connecter un récepteur IR à distance au projecteur Ce récepteur infrarouge permet la commande sans fil du projecteur d’une autre pièce. Les sélecteurs RCDVS présentent un câble de communication reliant le récepteur infrarouge au projecteur. Ainsi, les informations de pilotage en provenance de la télécommande sont transmises au récepteur infrarouge. Ce dernier affiche la source sélectionnée sur un afficheur de 7 digits du récepteur IR à distance. Connecter une télécommande robuste sur le projecteur La télécommande robuste reprend les fonctions suivantes. • Mode télécommande : transmet des télé—actions et reçoit de l’information issue du projecteur. • Mode lecture lampe : permet de récupérer les données que contient le module d’information de la lampe. Les télécommandes robustes se présentent en deux versions. • Commande à distance sans fil (numéro de référence 9840171) • Connectée sur CTRL3 (numéro de référence 9840170) Pour plus d’informations sur l’utilisation de cette télécommande, merci de consulter la notice d’instructions R5976251. 4.6.4 Connexion réseau Connexion 10 Base-T uniquement Qu’est-il possible de faire ? Lorsque la connexion réseau disponible est installée, vous pouvez connecter le projecteur à un réseau local LAN (Local Area Network) (Ethernet). Une fois le projecteur installé et connecté au réseau LAN, les utilisateurs peuvent y accéder depuis n’importe quel emplacement, à l’intérieur ou à l’extérieur du réseau de la société, depuis un navigateur Web standard. Le projecteur fait office de serveur Web et génère un site Web doté de toutes les fonctions du projecteur. En utilisant Internet Explorer 4.0 ou une version supérieure ou le navigateur Netscape Communicator, les utilisateurs peuvent insérer l’adresse IP appropriée du projecteur et accéder aux pages Web. Une fois sur le site Web, vous pouvez vérifier et manipuler tous les paramètres du projecteur. Vous pouvez ainsi effectuer aisément tous les jours des diagnostics et des contrôles à distance sur le projecteur. La connectivité réseau permet d’identifier les incidents potentiels et d’améliorer le délai d’intervention. 40 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 4. Connectique Diagnostic Code Green Operation Red Stand-by Two way hardwired remote CTRL 3 IR-Receiver Hardwired remote CTRL 2 IR IN On COMM PORT RS232/422 OUT RS232/422 IN IN 9840110 OUT Sync OK G B H/C OUT On SDI DIGITAL INPUT R TRIGGER OUT R9840450 Hardwired remote CTRL 1 HD SDI DIGITAL MODULE V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT R G B H/C DVI INPUT V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT DVI INPUT DVI OUTPUT Ethernet connection Image 4-10 Utilisez toujours un câble Ethernet à tore de ferrite pour connecter le projecteur au LAN. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 41 4. Connectique 42 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 5. Mise en œuvre 5. MISE EN ŒUVRE 5.1 Télécommande et clavier de commande intégré Comment piloter le projecteur ? Tant le panneau de commande intégré que la télécommande fournie permettent de commander le projecteur. Emplacement du clavier de commande intégré Le panneau de commande intégré est situé côté entrées du projecteur. Fonctions de la télécommande Alimentée par batterie et dotée d’un émetteur IR, la télécommande permet la commande à distance du projecteur. La télécommande permet la sélection de source, le pilotage, l’ajustage ainsi que le réglage. Par ailleurs, elle assure le stockage automatique de réglages image (tels la luminosité, la netteté,…) et de réglages. Autres fonctionnalités • Passage de la mise en veille au mode d’exploitation, et vice versa • Passage en mode pause (l’image étant supprimée, la désactivation du mode pause permet la reprise quasi instantanée de la projection en cours.) • Accès direct à toutes les sources connectées 5.2 Terminologie Aperçu La fonctionnalité des touches est donnée dans le tableau ci—dessous. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 43 5. Mise en œuvre 15 14 1 2 ADJ 3 4 STBY 5 4 0 7 8 5 6 TEXT 3 4 SHARPN TINT BRIGHTN 1 2 PHASE COLOR CONTRAST EXIT STANDBY ENTER HELP TEXT 12 8 - 13 5 6 - 12 3 4 5 1 2 11 FREEZ - 7 PAUSE ENTER PHASE 0 7 13 - ? 9 14 9 6 PAUSE EXIT 10 + 9 + SHARPNESS 8 + TINT + COLOR - + BRIGHTNESS - + CONTRAST 10 8 9 7 32a Image 5-1 Panneau de commande intégré & télécommande 44 1 Touche Barco Touche de sélection, permet d’accéder directement aux menus de réglage de la lentille. 2 ADJ Touche qui permet d’accéder au mode de réglage ou de le quitter. 3 Touche évidée d’adressage Permet d’affecter une adresse au projecteur (tout chiffre de 0 à 9). Enfoncez la touche à l’aide d’un crayon pointu et appuyez ensuite sur la touche numérique appropriée. 4 STDBY Une pression sur cette touche de mise en veille occasionne la mise en marche du projecteur — pour peu que l’interrupteur de mise en marche soit en position marche — et l’extinction du projecteur, sans obligation d’actionner l’interrupteur March/Arrêt. 5 PAUSE Touche autorisant l’arrêt momentané de l’image. L’image disparaîtra de l’écran. Une seconde pression permet la reprise instantanée de la projection en cours. 6 Help Touche d’Aide en ligne (en développement) 7 Touches numériques Autorisent la saise directe de valeurs numériques. 8 Réglages de l’image Touches de réglage d’image 9 PHASE Touche pour remédier à l’instabilité de l’image. 10 TEXT Lorsque vous intervenez sur une image, en pleine réunion, par exemple, la jauge disparaît de l’écran par appui sur la touche TEXT. Une deuxième impulsion sur la touche TEXT provoque la réapparition de la jauge. Lorsque l’option TEXT est invalidée, aucun menu de réglage n’apparaît à l’écran à l’accès au mode de réglage. 11 FREEZ Touche d’arrêt sur image ; pour visionner une image fixe. 12 ENTER Touche pour accéder au mode de réglage ou pour valider un réglage ou une option. 13 EXIT Touche autorisant à quitter le menu Mode réglage ou à retourner au niveau supérieur (quitter le mode réglage). R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 5. Mise en œuvre 14 Touches de direction (sur la télécomande) ou les touches + et — (touches de direction) disposées sur le clavier intégré : pour sélectionner des articles de menu en mode de réglage ou pour effectuer un zoom ou une focalisation lorsque l’accès direct est ouvert. Voici le tableau de correspondance entre les touches de déplacement du curseur et les touches + et — du panneau intégré : télécommande et clavier de commande intégré touche flèche vers le haut = + flèche haut touche flèche vers le bas = — flèche bas touche flèche vers la droite = + flèche droite touche flèche vers la gauche = — flèche gauche Les touches + et — permettent d’augmenter ou de diminuer la valeur analogique portant sur le réglage sélectionné. 15 Témoin de service S’allume à la moindre pression d’une touche de la télécommande. (Le voyant témoigne du bon fonctionnement de la télécommande.) Tableau 5-1 5.3 Commander le projecteur 5.3.1 Mise sous tension Comment mettre sous tension le projecteur. 1. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour mettre sous tension le projecteur. - Si ’0’ apparaît, cela implique que le projecteur est hors tension. - Si ’1’ apparaît, cela implique que le projecteur est sous tension. Le projecteur démarre en mode veille. Démarrage de la projection des images 1. Appuyez une fois sur la touche Stand by (Veille) du clavier local ou de la télécommande. Le voyant du mode du projecteur est vert (image 5-2) Ou, Appuyez sur une touche numérique pour sélectionner une source d’entrée. A EXIT ADJ ENTER STBY PAUSE HELP ? 9 9 0 7 8 0 7 8 5 6 3 4 1 2 TEXT FREEZ - + PHASE - + SHARPNESS - + TINT - + COLOR EXIT STANDBY - + BRIGHTNESS ENTER 5 6 TEXT 3 4 SHARPN TINT BRIGHTN 1 2 PHASE COLOR CONTRAST - + CONTRAST PAUSE 32a Image 5-2 Indication de la durée d’utilisation de la lampe voir chapitre "4. Connectique", "Allumage", page 27 Indication de la de l’intensité lumineuse de la lampen voir chapitre "4. Connectique", "Allumage", page 27 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 45 5. Mise en œuvre Indication de l’axe Z de la lampe voir chapitre "4. Connectique", "Allumage", page 27 5.3.2 Mise en veille Passer au mode veille 1. Appuyez sur la touche STANDBY pour déclencher la mise en veille du projecteur. Mise en veillePour passer à la mise en veille, projecteur en service, maintenez la touche STDBY pendant environ 2 secondes, jusqu’à afficher le message « Saving data, please wait. » Faisons remarquer que tout appui sur la touche pendant plus de 2 secondes provoque le redémarrage du projecteur. 5.3.3 Mise hors tension Comment éteindre le projecteur ? 1. Appuyez sur la touche STANDBY. 2. Laissez refroidir la lampe jusqu’à ce que les ventilateurs s’arrêtent (15 minutes au minimum). 3. Actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt. 5.3.4 Problème de température DMD Vue d’ensemble Lorsque la température de l’un des DMD est trop basse ou trop haute, le projecteur passe automatiquement en veille. Avant la mise en veille, le message suivant apparaît pendant 3 secondes à l’écran : "DMD hors de la plage de températures de fonctionnement. Arrêt automatique activé." ’-t’ apparaît sur l’écran DEL pour indiquer que le projecteur est en veille suite à un problème de température du DMD. Plage de températures de fonctionnement du DMD : +10°C et +35°C. ERROR DMD out of operating temperature range Automatic shutdown is activated Menu 5-1 5.4 Modification rapide des paramètres Sommaire • 5.4.1 Modification rapide de la langue • Réglage rapide de l’objectif • Changement rapide de la couleur à l’écran Modification rapide de la langue Que permet cette option ? Observez la procédure suivante pour changer de langue, uniquement si plusieurs langues sont disponibles à l’écran. 46 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 5. Mise en œuvre Comment changer de langue ? 1. Appuyez sur ENTER pour lancer le mode de réglage. 2. Sélectionnez Service à l’aide de la touche ↑ ou ↓. (menu 5-2) En présence de protection par mot de passe, on vous demandera d’entrer un mot de passe.(Le chapitre Accéder au mode réglage donne des explications complètes sur la protection par mot de passe.) 3. Appuyez sur ENTER pour lancer le mode service. 4. Sélectionnez Change Language à l’aide de ↑ ou ↓. S’il n’apparaît pas dans le menu, sélectionnez d’abord More et appuyez sur ENTER pour afficher un deuxième menu service. Sélectionnez alors Change Language. (menu 5-3) 5. Appuyez sur ENTER pour faire apparaître le menu Language Selection. 6. Sélectionnez la langue de votre choix à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 5-4) Note: Pour l’instant, seul l’anglais est disponible. ADJUSTMENT MODE SERVICE CHANGE LANGUAGE Select a path from below : IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... ENGLISH Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. RANDOM ACCESS INSTALLATION SERVICE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 5-2 5.4.2 Menu 5-3 Menu 5-4 Réglage rapide de l’objectif Réglage rapide du zoom/mise au point 1. Appuyez sur la touche de sélection *, touche Barco. Le menu zoom/mise au point s’affiche. (image 5-3) 2. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour zoomer et ← ou → pour mettre au point l’image. 3. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche EXIT (Quitter) pour revenir ou ENTER (ENTRÉE) pour passer au réglage du déplacement. LENS ADJUSTMENT ZOOM/FOCUS ZOOM with or , FOCUS with or <ENTER> to shift <EXIT> to return Image 5-3 Appuyez sur la touche de sélection * pour passer à une autre mire. Différentes mires sont disponibles. Réglage rapide du déplacement 1. Appuyez sur la touche de sélection *, touche Barco. Le menu zoom/mise au point s’affiche (image 5-3). 2. Appuyez sur ENTER. Le menu Déplacement s’affiche. (image 5-4) 3. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour déplacer l’image vers le haut ou vers le bas et ← ou → pour déplacer l’image vers la droite ou la gauche. 4. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche EXIT (Quitter) pour revenir ou ENTER (ENTRÉE) pour passer au zoom/mise au point. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 47 5. Mise en œuvre LENS ADJUSTMENT SHIFT SHIFT with or , or <ENTER> to zoom/focus <EXIT> to return Image 5-4 Appuyez sur la touche de sélection * pour passer à une autre mire. Différentes mires sont disponibles. 5.4.3 Changement rapide de la couleur à l’écran Que permet cette option ? Permet le changement rapide de la couleur à l’écran des éléments sélectionnés. Les éléments sélectionnés des menus peuvent s’afficher en rouge, en vert ou en jaune. Technique 1. Appuyez sur ENTER pour lancer le mode de réglage. 2. Sélectionnez Installation à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 5-5) 3. Appuyez sur ENTER. 4. Sélectionnez OSD à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 5-6) 5. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu OSD apparaît. (menu 5-7) 6. Sélectionnez Highlight item color à l’aide de ↑ ou ↓. 7. Appuyez sur ENTER pour basculer entre rouge, vert ou jaune. ADJUSTMENT MODE INSTALLATION OSD Select a path from below : INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS HIGHLIGHT ITEM COLOR [red] RANDOM ACCESS INSTALLATION SERVICE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 5-5 MENU POSITION [Default] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 5-6 Menu 5-7 5.5 Comment se servir de la télécommande ? Pointer vers l’écran réflecteur 1. Pointez la face avant de la télécommande vers l’écran réflecteur. (image 5-5) 48 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 5. Mise en œuvre Ceiling IR sensor Screen RCU Image 5-5 Branchement de la télécommande filaire (télécommande avec fil) 1. Branchez une des extrémités du câble dans le connecteur situé au bas de la télécommande 2. Branchez l’autre connecteur du cordon sur le connecteur RC situé sur la face avant du projecteur. (image 5-6) Diagnostic Code Green Operation Red Stand-by Two way hardwired remote CTRL 3 IR-Receiver Hardwired remote CTRL 2 IR IN On COMM PORT RS232/422 OUT RS232/422 IN IN 9840110 OUT Sync OK G B H/C OUT On SDI DIGITAL INPUT R 10/(100) BASE-T R9840450 Hardwired remote CTRL 1 HD SDI DIGITAL MODULE V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT R G B H/C DVI INPUT V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT DVI INPUT DVI OUTPUT RCU Image 5-6 Entrée par câble au connecteur XLR 1. Branchez une des extrémités du câble dans le connecteur situé au bas de la télécommande 2. Branchez l’autre connecteur du cordon sur le connecteur CTRL2, situé sur la face avant du projecteur. (image 5-7) R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 49 5. Mise en œuvre Diagnostic Code Green Operation Red Stand-by Two way hardwired remote CTRL 3 IR-Receiver Hardwired remote CTRL 2 IN On COMM PORT RS232/422 OUT IN 9840110 OUT IR RS232/422 IN G R B OUT On SDI DIGITAL INPUT H/C 10/(100)BASE-T R9840450 Sync OK Hardwired remote CTRL 1 HD SDI DIGITAL MODULE V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT G R H/C B DVI INPUT V On On High Bandwidth 5 CABLE INPUT DVI INPUT DVI OUTPUT RCU Pins XLR plug 1 Ground 2 Signal 3 Ground Image 5-7 Télécommande pointant directement vers le récepteur IR Pour optimiser le fonctionnement, veillez à ne pas dépasser la portée de la télécommande (30 m, en vue directe du projecteur). Les rayonnements parasites (c’est—à—dire, toute source intense de lumière ambiante) ainsi que toute coupure des rayons IR invisibles occasionnée par un objet situé entre la télécommande et le récepteur (c.—à—d. les capteurs infrarouges), peuvent perturber son temps de réponse. IR sensor IR sensor Rear of projector Side of projector Table Front of projector 45ø 45ø 45ø 45ø 45ø 45ø ADJ EXIT ENTER ADDR STBY ADJ MUTE TEXT FREEZ EXIT ENTER ADDR ADJ STBY MUTE ENTER ADDR 90 7 8 5 6 3 4 1 2 90 7 8 EXIT FREEZ TEXT STBY - MUTE 5 6 3 4 1 2 TEXT FREEZ + SHARPNESS - + - + COLOR TINT - + BRIGHTNESS - + CONTRAST RCU 90 7 8 5 6 3 4 1 2 - + SHARPNESS - + - + COLOR - + TINT BRIGHTNESS - - + SHARPNESS TINT - + + COLOR + BRIGHTNESS - RCU + CONTRAST RCU + CONTRAST Image 5-8 50 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 5. Mise en œuvre 5.6 Adresse du projecteur 5.6.1 Commander le projecteur L’adresse du projecteur Adresse affectée au projecteur autorisant la commande individuelle de ce projecteur. Adresse commune Adresse par défaut. Le projecteur réagira aux ordres d’une télécommande affectée de cette adresse commune. Pourquoi une adresse projecteur ? Etant donné que plusieurs projecteurs peuvent être installés dans une même pièce, il est nécessaire que les différents projecteurs puissent être commandés séparément depuis une télécommande ou à partir d’un ordinateur. C’est pourquoi chaque projecteur dispose de sa propre adresse. Régler une adresse individuelle de projecteur Il vous est possible de régler une adresse de projecteur au moyen du logiciel. Se reporter à l’article intitulé ’Changer l’adresse du projecteur’ dans le chapitre ’Mode Service’. Commande d’un projecteur Il faut impérativement que chaque projecteur soit affecté d’une adresse unique (tout nombre entre 0 et 255). Pour ce faire, accédez au mode de service. Une fois les projecteurs affectés d’une adresse, la commande peut s’effectuer… • depuis une télécommande affectée d’une adresse entre 0 et 9. • à partir d’un un micro—ordinateur (un IBM PC, un Apple MAC,…, par exemple) affecté d’une adresse entre 0 et 255. Adresse commune Tous nos projecteurs sont affectés d’usine de l’adresse commune 0 ou 1. Le mode de réglage vous permet de choisir entre 0 et 1. 5.6.2 Affichage et allocation d’adresses Afficher l’adresse du projecteur à l’écran 1. Appuyez sur la touche évidée ADDRESS de la télécommande à l’aide de la pointe d’un crayon. Sur ce, l’adresse du projecteur apparaît dans une boîte de dialogue. Afin d’assurer l’activation prolongée de la télécommande avec cette adresse spécifique, il faut impérativement saisir la même adresse, et ce à l’aide des touches numériques (tout chiffre entre 0 et 9) dans les cinq secondes après avoir appuyé sur la touche ADDRESS. Prenons l’exemple suivant : lorsqu’en appuyant sur la touche ADDRESS, l’adresse 003 s’affiche, appuyez sur la touche numérique 3 de la télécommande, pour qu’il y ait égalité d’adresse de la télécommande et du projecteur. Ne jamais taper 0, étant donné que cette adresse égale l’adresse 0. Le cas échéant, tous les projecteurs répondraient à cette télécommande. Si l’adresse n’est pas saisie dans les cinq secondes, la télécommande revient à son adresse par défaut (adresse zéro) et commande tous les projecteurs présents dans la pièce. Saisir une adresse dans la télécommande 1. Appuyez sur la touche évidée ADDRESS disposée sur la télécommande, à l’aide de la pointe d’un crayon. 2. Tapez l’adresse à l’aide des touches numériques dans les cinq secondes (c.—à—d. après avoir appuyé sur la touche ADDRESS.) Note: Une adresse se compose de tout chiffre entre 0 et 9. 5.7 Commande du projecteur Sélection de l’entrée Entrez le numéro d’emplacement correspondant, à l’aide des touches numériques de la télécommande. La source sélectionnée s’affiche. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 51 5. Mise en œuvre Boutons de réglage de l’image Lorsqu’un bouton de réglage de l’image est actionné, une zone de texte comportant une échelle graphique linéaire, l’icône et le nom de la fonction de réglage (’brightness’ (luminosité), par exemple) s’affiche (uniquement si l’option de texte est activée). Voir l’exemple d’écran. La longueur de l’échelle graphique linéaire et la valeur de l’indicateur numérique indiquent le réglage mémorisé de la source. L’échelle graphique linéaire change en appuyant sur le bouton de contrôle de la télécommande ou sur les boutons + ou - du clavier local. Brightness (Luminosité) Il est important de définir une lumonisité correcte pour obtenir une bonne image. Utilisez le bouton + pour augmenter la luminosité. Utilisez le bouton - pour diminuer la luminosité. Contrast (Contraste) Il est important de définir un contrast correct pour obtenir une bonne image. Réglez les contraste en fonction de vos préférences et de l’éclairage de la salle. Utilisez le bouton + pour augmenter le contraste. Utilisez le bouton - pour diminuer le contraste. Color (Couleur) La saturation des couleurs n’est active que pour Vidéo et S-Vidéo. Réglez l’intensité des couleurs de l’image. Utilisez le bouton + pour intensifier les couleurs. Utilisez le bouton - pour atténuer les couleurs. Teinte La teinte n’est active que pour Vidéo et S-vidéo sur le système NTSC 4.43 ou NTSC 3.58. Utilisez le bouton + Utilisez le bouton -. Sharpness (Finesse) Aucune fonction de réglage de la finesse n’est disponible Phase Utilisez les touches fléchées pour régler la phase. Touche Pause Lorsque vous utilisez la touche Pause, la projection s’arrête, un écran noir apparaît et l’alimentation complète est maintenue en vue d’un redémarrage immédiat. Le son n’est pas interrompu. L’écran situé à l’avant du projecteur indique "P". Pour relancer la projection : • Appuyez sur la touche Pause. • Appuyez sur la touche EXIT (QUITTER) • Sélectionnez un numéro de source. Touche Stand-by (Veille) Lorsque vous appuyez sur cette touche, la projection s’arrête et le projecteur passe en mode Veille. Utilisez cette touche pour arrêter la projection pendant une longue période. 52 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 6. Accéder au mode réglage 6. ACCÉDER AU MODE RÉGLAGE 6.1 Pour accéder à cette fonction Techniques Vous avez le choix entre trois techniques pour effectuer les réglages. Droits d’auteur © • Installation — L’option Installation est de rigueur après installation d’un nouveau module d’entrée, lorsqu’une nouvelle source vidéo est branchée sur un module d’entrée existant, ou après modification de la configuration du projecteur. • Accès aléatoire — Technique destinée aux utilisateurs chevronnés. • Service — Option permettant de modifier des réglages généraux, tel le mot de passe, la langue, l’adresse,…, ou de faire des opérations de maintenance, ou encore d’accéder aux informations de réglage. Démarche à suivre 1. Appuyez sur la touche ADJUST ou ENTER. Le menu principal du mode de réglage apparaît sur l’écran. (menu 6-1) 2. Les touches ↑ ou ↓ de la télécommande ou les touches + et — (du clavier intégré) permettent d’accéder aux différents sous—menus et d’effectuer des réglages. 3. Les touchesENTER et EXIT vous permettent de parcourir les différents menus et de passer à un niveau supérieur ou inférieur. 4. La touche ADJUST vous permet à tout moment de quitter le mode de réglage, quel que soit le niveau ou le menu affiché. ADJUSTMENT MODE Select a path from below : RANDOM ACCESS INSTALLATION SERVICE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 6-1 6.2 Mot de passe Protection par mot de passe de certains éléments Certaines options sont protégées par mot de passe, de sorte que le logiciel sollicitera l’utilisateur à taper son mot de passe. Faisons remarquer à ce propos que la protection par mot de passe est uniquement active lorsque le jumper (cavalier) réservé au mot de passe sur le module de commande est réglé sur ON. Appelez un centre de service autorisé pour modifier la position de ce jumper. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 53 6. Accéder au mode réglage Saisir le mot de passe 1. Le premier chiffre s’affiche en surbrillance. Tapez le premier chiffre. (menu 6-2) Le curseur en forme de rectangle s’affichant en vidéo inverse, passe à la position suivante. 2. Répétez l’étape 1 avec tous les chiffres. Exemple : 2 3 1 9 Après validation du mot de passe, le logiciel vous propose l’accès direct au réglage sélectionné. Par contre, si le mot de passe n’est pas correct, le message d’erreur de mot de passe incorrect s’inscrit sur l’écran. Le cas échéant appuyez sur EXIT pour retourner au sous-menu. PASSWORD ENTER PASSWORD ---Use numeric keys <EXIT> to return Menu 6-2 Mot de passe saisi d’origine : 0 0 0 0 Mention relative au mot de passe Au retour du menu Adjustment Mode, le logiciel vous invitera à taper votre mot de passe lorsque vous sélectionnez un réglage protégé par mot de passe. Changement de votre mot de passe Pour modifier le mot de passe, se reporter au chapitre Mode Service, Modifier le mot de passe. 6.3 L’affichage des menus à l’afficheur LCD incorporé au projecteur Aperçu Lorsque l’option de texte est invalidée, aucun menu ne s’affichera à l’écran. Toujours est—il que l’écran LCD local permet de parcourir les menus. Les menus s’affichent ligne par ligne dans le même ordre que celui dans lequel ils apparaîssent sur l’écran de projection. Ainsi, les réglages sont autorisés projecteur en service, sans qu’on ait besoin de perturber la projection en cours en occupant un espace à l’écran. Les touches fléchées vous permettent de parcourir les menus ; la touche ENTER vous permet d’accéder au menu affiché. 54 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7. MODE DE RÉGLAGE VIA ACCÈS ALÉATOIRE Sommaire • Flux de vue d’ensemble • Services Image • Réglage de l’image • Géométrie • ScenergiX • Image en médaillon (PIP) • Enregistrer les modifications 7.1 Flux de vue d’ensemble Vue d’ensemble LOAD EDIT FILE SERVICE RENAME COPY DELETE OPTIONS COLOR TEMPERATURE GAMMA RANDOM ACCES ADJUSTMENT MODE PICTURE TUNING DECODING DYNAMIC COLOR DEPTH NOISE REDUCTION INPUT BALANCE SHIFT SIZE GEOMETRY SIDE KEYSTONE BLANKING ASPECT RATIO SCENERGIX PIP SAVE CHANGES Image 7-1 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 55 7. Mode de réglage via accès aléatoire Démarrage 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Random Access (Accès aléatoire). (menu 7-1) 2. Appuyez sur ENTER. (menu 7-2) ADJUSTMENT MODE RANDOM ACCESS ADJUSTMENT MODE Select a path from below : FILE SERVICE PICTURE TUNING GEOMETRY SCENERGIX PIP SAVE CHANGES RANDOM ACCESS INSTALLATION SERVICE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-1 Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-2 7.2 Services Image 7.2.1 Morphologie des noms de fichier Structure des fichiers Les noms de fichier se composent de plusieurs éléments. Examinons ces éléments de plus près. Prenons par exemple la notation : xxxxxxxx.eee n ppppXppppi xxxxxxxx nom (8 caractères) eeeE Extension du nom de fichier. Le premier caractère est soit C : indique les fichiers créés par l’utilisateur Le premier caractère est soit S : pour fichier standard Le deuxième et le troisième caractères sont réservés à un numérotage séquentiel (indice de fichier). Indices de fichier disponibles pour fichiers utilisateur : 00 to 63. n Numéro de source ppppXpppp Estimation active des pixels i i ou espace i : entrelacement espace = pas d’entrelacement Tableau 7-1 7.2.2 Actions au niveau des fichiers Connecter une nouvelle source Avant toute utilisation d’une source vidéo, il faut impérativement que le fichier contenant les codes de pilotage soit créé. Une liste de fichiers de pilotage utilisés communément dans les sources vidéo est stockée d’usine en mémoire du projecteur. Lorsque les caractéristiques de la nouvelle source correspondent à un des fichiers de pilotage existants, le fichier approprié sera chargé et sauvegardé pour consultations ultérieures. Au cas où aucun fichier ne contient toutes les données nécessaires au pilotage de la nouvelle source vidéo, il vous suffit de sélectionner le fichier le plus proche et d’éditer celui—ci jusqu’à l’obtention des bons paramètres. Sauvez ce fichier sous un autre nom. Le chargement automatique de fichier est possible (voir "La commande Options", page 64). Les fichiers commençant par ~ sont des fichiers temporaires. Ils seront supprimés au passage à une autre source. 56 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire Actions au niveau des fichiers Voici les commandes que comprend le sous—menu File Service 7.2.3 • Charger : chargement d’un fichier autorisant la création d’une nouvelle source vidéo. • Éditer : adaptation d’un fichier existant aux caractéristiques de la nouvelle source vidéo. • Renommer : renommer un fichier existant. • Copier : copier le contenu d’un fichier existant. • Effacer : effacement d’un fichier existant. • Options : rangement des fichiers Pour accéder à cette fonction Pour accéder à cette fonction Procédez comme suit pour accéder au menu File Service. 1. Sélectionnez File Service à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-3) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu File Service apparaît. (menu 7-4) RANDOM ACCESS ADJUSTMENT MODE FILE SERVICE LOAD EDIT RENAME COPY DELETE OPTIONS FILE SERVICE PICTURE TUNING GEOMETRY SCENERGIX PIP SAVE CHANGES Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-3 7.2.4 Menu 7-4 La commande Load (charger fichier) Accéder à la commande Load Procédez comme suit pour accéder à la commande Load. 1. Sélectionnez Load Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-5) 2. Appuyez sur ENTER. Le menu Load affiche les fichiers correspondants selon le filtre installé. (menu 7-6) FILE SERVICE LOAD FILE FILTER LIST [All] LOAD EDIT RENAME COPY DELETE OPTIONS Filename video525.s01 video525.c01 video525.c02 Src 1 1 1 resolution 675x240i 675x240i 675x240i ---------------------------Active file : Video525.c50 Select with ↑ or ↓ , → <ENTER> to accept <EXIT> to return Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return Menu 7-5 Menu 7-6 Modifier les réglages de filtre 1. Sélectionnez Filter list à l’aide de ↑ ou ↓. 2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre les différentes annotations écrites entre paranthèses. Tous : affichage de tous les fichiers chargeables en une fois Triés : seuls les fichiers répondant à l’ordre de tri s’affichent (avec une distinction de ± 2 lignes et une distinction de duration de lignes de ± 300 ns, si aucun fichier ne correspond au critère de tri, le logiciel poursuivra sa recherche et affichera le(s) fichier(s) qui se rapprochent le plus de l’ordre de tri). R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 57 7. Mode de réglage via accès aléatoire Comment accéder à un fichier ? 1. Sélectionnez le fichier le mieux approprié à l’aide de ↑ ou ↓ (menu 7-7) 2. Appuyez sur ENTER. Le sous—menu intitulé Confirm Load File apparaît, affichant le nouveau fichier ainsi créé ainsi que le fichier source. (menu 7-8) 3. Pour valider la création du nouveau fichier, appuyez sur ENTER. Pour annuler le nouveau fichier, appuyez sur EXIT. LOAD FILE FILTER LIST [All] Filename video525.s01 video525.c01 video525.c02 Src 1 1 1 CONFIRM LOAD FILE resolution 675x240i 675x240i 675x240i create file Video525.c02 based on file Video525.s01? ---------------------------Active file : Video525.c50 Select with ↑ or ↓ , → <ENTER> to accept <EXIT> to return Menu 7-7 <ENTER> to return <EXIT> to return Menu 7-8 Tout au long du chargement d’un fichier, le message Active File s’inscrit à côté du fichier actif. En parcourant les fichiers, le résultat du tri s’adaptera automatiquement aux réglages du fichier ainsi sélectionné. L’image n’est pas parfaite Si le tri ne donne pas entière satisfaction après avoir sélectionné le fichier le mieux adapté, sélectionnez le fichier le plus approprié, passez au sous—menu Edit et modifiez les réglages. 7.2.5 La commande Edit 7.2.5.1 Pour accéder à cette fonction Comment accéder au menu Edit ? Pour activer le menu Edit… 1. Sélectionnez Edit Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-9) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Edit File apparaît. (menu 7-10) 3. Sélectionnez le fichier appelé à être édité (le fichier actif, en général). 4. Appuyez sur ENTER. Le nom du fichier actif s’inscrit dans le coin supérieur droit. (menu 7-11) FILE SERVICE LOAD EDIT RENAME COPY DELETE OPTIONS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return Menu 7-9 58 EDIT FILE Filename video525.s01 video525.c01 video525.c02 Src 1 1 1 EDIT FILE xga.s30 resolution 675x240i 675x240i 675x240i ------------------------------Active file : Video525.c50 Select with ↑ or ↓ , → <ENTER> to accept <EXIT> to return Menu 7-10 HORIZONTAL TOTAL 1344 PIXELS ACTIVE 1024 PIXELS START 296 PIXELS PERIOD 20.678 b5;s VERTICAL (FIELD) TOTAL 806 LINES ACTIVE 768 LINES START 36 LINES INTERLACED [OFF] READ AMDS OPTIONS ↑ , ↓ , ← , → <ENTER>, <EXIT> Menu 7-11 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.2.5.2 Modification des paramètres Differentes méthodes Les trois méthodes de modification d’un paramètre sont décrites ci-dessous. Ces méthodes sont les suivantes : • A l’aide des touches numériques de la télécommande. • A l’aide des touches fléchées de sélection de la valeur à changer. • A l’aide ddes touches fléchées Haut et Bas. Comment modifier un paramètre à l’aide des touches numériques 1. Push the cursor key ↑ or ↓ to Sélectionner le paramètre. Sa couleur change. 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider les valeurs. 3. Entrez la nouvelle valeur directement avec les touches numériques de la télécommande ou du clavier local. Comment modifier un paramètre à l’aide des touches de déplacement du curseur 1. Push the cursor key ↑ or ↓ to Sélectionnez le paramètre. Sa couleur change. 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider les valeurs. 3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ← ou → pour sélectionner la valeur à changer. 4. Push the cursor key ↑ or ↓ to Faites défiler les valeurs jusqu’à la valeur appropriée. 5. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. Comment modifier un paramètre à l’aide des touches de déplacement du curseur et des touches Haut et Bas 1. Push the cursor key ↑ or ↓ to Sélectionnez le paramètre. Sa couleur change. 2. Appuyez sur la touche ENTER (ENTREE) pour valider. 3. Augmentez ou diminuez la valeur en appuyant sur la touche ← ou →. 7.2.5.3 Valeur correcte Valeurs accessibles au démarrage Lors de la création d’un fichier à l’aide de la commande Load, le logiciel calcule et affiche la période horizontale, le nombre total de lignes verticales ainsi que l’entrelacement. Ces valeurs seront accessibles lors de l’édition d’un fichier actif. PRÉCAUTION: Ne jamais agir sur les réglages du fichier actif, étant donné qu’ils identifient le fichier de source d’entrée. Comment obtenir les valeurs optimum des articles du menu Edit > File ? Nombre de points horizontaux Si le nombre de points horizontaux s’avère invalide, des erreurs d’échantillonnage se manifesteront en forme de bandes verticales parcourant l’image projetée. Sélectionnez « Total » et corrigez le nombre de pixels. Corrigez jusqu’à disparition des bandes. Astuce : si le nombre de bandes augmente, ajustez dans le sens opposé. Nombre de pixels actifs « Active pixels » : renfermant le nombre de points actifs, ce paramètre indique la largeur de la fenêtre à l’écran. D’une manière générale, les données techniques de la source vidéo reprennent la valeur exacte de ce paramètre. En l’absence de celle-ci, procédez à l’ajustage jusqu’à ce que l’image entière soit affichée (aucun point ne doit manquer). Top ligne renseigne sur le nombre de points qui séparent le début d’émission du signal d’entrée de l’endroit où commencent l’information vidéo. Période horizontale Réglée à l’ouverture du fichier en question, l’option de la période horizontale ne demande plus aucun réglage. Nombre de lignes verticales Réglée à l’édition du fichier actif, l’option de nombre de lignes verticales ne demande plus aucun réglage. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 59 7. Mode de réglage via accès aléatoire Lignes actives permet de spécifier le nombre de lignes horizontales nécessaires pour fixer la hauteur de l’image projetée. D’une manière générale, les données techniques de la source vidéo reprennent la valeur exacte de ce paramètre. En l’absence de celle-ci, procédez à l’ajustage jusqu’à ce que l’image entière soit affichée (aucune ligne d’écran ne doit manquer). Top trame renseigne sur le nombre de lignes d’écran qui séparent le début d’émission du signal d’entrée du début de la projection de l’image sur l’écran. Entrelacement (fonction de bascule (oui/non) Réglée à l’édition du fichier actif, l’option d’entrelacement (fonction de bascule (oui/non)) ne nécessite aucun réglage supplémentaire. Lorsque l’image s’avère erronée suite à une erreur de mesure, la touche ENTER vous permet de basculer sur [On] ou [Off]. (pour rappel : 1 image vidéo d’une image entrelacée se compose de 2 champs vidéo). Lire AMDS AMDS : Automatic Mode Detection & Synchronisation (terme francisé : détection et synchronisation automatiques du mode). Lors de la création d’un fichier en se servant de la commande Load, le logiciel aura automatiquement évalué la période horizontale, le nombre total de lignes verticales ainsi que l’entrelacement. En accédant à Read AMDS, les options mentionnées ci-dessus feront l’objet d’une nouvelle évaluation. Comment mettre en œuvre les réglages corrects des articles du menu Edit > File ? EDIT FILE OPTIONS Source number Clamp position Clamp delay Clamp width Field polarity Field select Vertical refresh Film Mode Detection Banner Protect 1 [leading] 0 10 [pos] [both] [sync] [on] [on] Select with ↑ or ↓ <ENTER> to toggle ↑ or ↓ to change value <EXIT> to return Menu 7-12 Position de clamping Paramètre qui détermine le niveau du noir du signal. Permet d’introduire l’impulsion de clamping au flanc frontal ou arrière à l’impulsion de synchro. Sélectionnez le flanc approprié à l’aide de la touche ENTER. Délai de clamping Paramètre indiquant le laps de temps entre le front montant de l’impulsion de clamping et le front verrouillé de l’impulsion de synchro. Peut prendre toute valeur comprise entre 0 et 255. Pour modifier la valeur, appuyez sur la touche ↑ ou ↓ de la télécommande. Largeur de clamping Paramètre indiquant la largeur de l’impulsion de clamping. Peut prendre toute valeur comprise entre 0 et 255. Pour modifier la valeur, appuyez sur la touche ↑ ou ↓ de la télécommande. Trailinging edge Le numéro de source d’un fichier non actif se laisse changer en tout autre numéro de source. Cela vous permet de créer un fichier en vue d’une assignation de numéro de source ultérieure. Leading edge Numéro de source Sync pulse Clamp pulse Clamp Clamp delay width Image 7-2 Exemple de Clamp position [front descendant] 60 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire Polarité du champ magnétique Cette option ne concerne que les seules images entrelacées. Il se peut notamment que les deux grilles d’image soient déplacées d’une mauvaise façon, ce qui se manifeste par l’affichage de double lignes à l’écran. Pour y remédier, modifiez la polarité du champ magnétique en basculant sur [neg] ou [pos]. Pour ce faire, utilisez la touche ENTER pour basculer entre [pos] et [neg]. Sélection du champ Valeur par défaut : [both] (les deux) Uniquement pour les images entrelacées. Chaque image d’une image entrelacée comprend deux champs vidéo, à savoir une trame paire et une trame impaire. Le choix peut se faire entre la projection simultanée des deux trames [both] et la projection de la trame paire [even] ou de la trame impaire [odd]. Remarquons que cette option peut être utile pour la projection 3D. Validez votre choix entre [both], [even] et [odd] par appui sur sur la touche ENTER. Rafraîchissement vertical [sync/async] Détection mode film : [On] ou [Off] La façon dont se matérialise le rafraîchissement de l’information-image. Non disponible pour les sources PAL, SECAM et NTSC. Cette option apparaît en gris estompé. • Pour les sources dont la fréquence de balayage vertical (fréquence trame) est inférieure à 60 Hz : le taux de rafraîchissement vertical et la fréquence de balayage vertical de la source d’entrée vidéo sont identiques. Cette contrainte est indispensable à la projection d’images animées sans artefacts. Toujours est-il que les images fixes présentant une fréquence de balayage vertical de 60 Hz, permettent le rafraîchissement asynchrone. Le mode synchrone est celui par défaut dans le cas de fichiers au format PAL, SECAM et NTSC. Par contre, en présence d’une source dont la fréquence verticale est inférieure à 60 Hz, le logiciel passera par défaut en mode asynchrone. • Pour ce qui est des sources vidéo dont la fréquence de balayage vertical (fréquence trame) est supérieure à 60 Hz : il y a inégalité entre le taux de rafraîchissement vertical et la fréquence de balayage vertical de la source d’entrée vidéo. Il vous sera impossible d’accéder au mode de rafraîchissement synchrone. En mode ON, détection si format cinéma ou format vidéo. Appuyez sur ENTER pour passer de [on] à [off] et inversement. Une fois l’option activée,, le matériel scrute pour percevoir les moindres signes d’un séquencement 3:2 ou 2:2. Ils sont le résultat de la conversion de matériel cinéma enregistré en 24 images par seconde, aux fréquences télévision de 60 ou 50 champs entrelacés par seconde. À la détection de transfert film/vidéo, la cadence cinéma d’origine (24 i/s) se retrouve rétablie. Cela aide à supprimer les artefacts engendrés par le désentrelacement, garantissant ainsi des images fines et sans artefacts. Faisons remarquer qu’en certains cas (tels les clips vidéo, tickers d’info défilants,…) le matériel CINÉMA et VIDÉO se retrouvent affichés simultanément sur un seul écran. Il s’ensuit une perturbation probable du détecteur ce qui a pour conséquence que ce dernier passe en mode de restauration film. Cela produira un effet d’escalier ou engendra des artéfacts de mouvement. En pareils cas, il vous suffit de mettre la fonctionmode film hors service. Banner Protect: [On] ou [Off] Only active when film mode detection is in the on position. Appuyez sur ENTER pour passer de [on] à [off] et inversement. FILM mode processing normally processes the entire display, but this may cause problems on sources where video and FILM content are mixed. One very common example is scrolling banners at the bottom of the screen (e.g. financial news). For those cases, the "banner protect" feature will force the bottom quarter of the screen to be always processed in VIDEO mode, regardless of the rest of the screen, which may be either video or FILM mode. séquencement 3:2 Méthode qui consiste à distribuer les 24 images par seconde du cinéma vers le 30 ips (60 lignes de trames par seconde) ou le 25 ips (50 trames par seconde), permettant ainsi qu’une image film est distribuée une fois sur 3 trames vidéo puis la fois suivante sur deux trames vidéo, et ainsi de suite. Par voie de conséquence deux trames toutes les deux images vidéo sont issues d’images film différentes, rendant des interventions telles que le rotoscoping impossibles, et nécessitant une attention particulière lors du montage. Seuls quelques appareils sophistiqués savent interpréter le pulldown 3-2 pemettant d’abord de travailler image par image et ensuite de transférer vers du 30 images/secondes. Le séquencement 3:2 se boucle au bout de cinq images vidéo et quatre images film, ces dernières connues sous la dénomination images W et S ou images entières et champs séparés. De par le fait que seule l’image cinéma W corresponde à une image vidéo à part entière et que cette image se voit assignée un seul et unique time code, en fait le point de montage de la séquence vidéo concernée. 2:2 pull-down Procédé de transfert vidéo du format film 24 cadres/s qui consiste à répéter chaque cadre (utilisé pour les DVD au format PAL) sous forme de deux champs vidéo. ( AD ) R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 61 7. Mode de réglage via accès aléatoire Artefacts Effets désagréables ou défauts visibles provoqués sur une image vidéo. Susceptibles de se manifester spontanément lors du processus vidéo, il est important de les éliminer afin d’aboutir à une image de haute qualité. Les phénomènes les plus fréquents en analogique sont les irisations colorées (encore appelées le cross-color) et le cross-luminance. Les plus fréquents en numérique sont les macroblocks (encore appelés blocs de pixels ou matrices de prédiction), qui ressemblent à la pixelisation sur l’image vidéo. 7.2.6 Renommer Pour accéder à cette fonction Pour renommer le fichier sélectionné : 1. Sélectionnez Rename Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-13) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Rename Selection apparaît. (menu 7-14) 3. Sélectionnez un nom de fichier à l’aide de ↑ ou ↓. 4. Appuyez sur ENTER pour sélectionner. Le menu Rename File s’affiche, noms de fichier cible et source déjà proposés dans les champs « From file name : » et « To file name : ». Le premier caractère du champ Filename s’affiche en vidéo inverse. (menu 7-15) FILE SERVICE LOAD EDIT RENAME COPY DELETE OPTIONS RENAME FILE Filename video525.s01 video525.c01 video525.c02 RENAME FILE resolution 675x240i 675x240i 675x240i From file name : Video525.c01 To file name : demo.c10 ------------------------------Active file : Video525.c50 Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return Menu 7-13 Src 1 1 1 Select with ↑ or ↓ , → <ENTER> to accept <EXIT> to return Menu 7-14 Select with ← or → Reprogram with ↑ or ↓ or numeric keys <ENTER> to confirm <EXIT> to return Menu 7-15 Comment modifier les caractères ? 1. Sélectionnez le caractère souhaité à l’aide de ← ou →. (menu 7-16) Ou, modifiez ce caractère à l’aide de ↑ ou ↓. À noter que les touches numériques de la télécommande permettent la saisie directe de données numériques. Ou, validez par ENTER. Le fichier au nouveau nom s’ajoute à la liste de fichiers. 2. Pour annuler la commande en cours et pour retourner au niveau précédent sans modifier le nom du fichier, appuyez sur EXIT. Aucun changement n’est effectué. RENAME FILE From file name : Video525.c01 To file name : demo.c10 Select with ← or → Reprogram with ↑ or ↓ or numeric keys <ENTER> to confirm <EXIT> to return Menu 7-16 62 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.2.7 Copier Pour accéder à cette fonction Pour copier le nom d’un fichier sélectionné : 1. Sélectionnez Copy Push the cursor key ↑ or ↓ to . 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Copy File apparaît. (menu 7-17) 3. Sélectionnez un nom de fichier à l’aide de ↑ ou ↓. 4. Appuyez sur ENTER. Le menu Copy File s’affiche, noms de fichier cible et source déjà proposés dans les champs « From file name : » et « To file name : ». Le premier caractère du champ Filename s’affiche en vidéo inverse. (menu 7-18) COPY FILE Filename video525.s01 video525.c01 video525.c02 Src 1 1 1 COPY FILE Frome file name : Video525.s01 To file name : demo.c10 resolution 675x240i 675x240i 675x240i ------------------------------Active file : Video525.c50 Select with ← or → Reprogram with ↑ or ↓ or numeric keys <ENTER> to confirm <EXIT> to return Select with ↑ or ↓ , → <ENTER> to accept <EXIT> to return Menu 7-17 Menu 7-18 Comment modifier les caractères ? 1. Sélectionnez le caractère souhaité à l’aide de ← ou →. (menu 7-19) Ou, modifiez ce caractère à l’aide de ↑ ou ↓. À noter que les touches numériques de la télécommande permettent la saisie directe de données numériques. Ou, validez par ENTER. Le fichier ainsi copié est repris dans la liste des fichiers. 2. Appuyez sur EXIT pour revenir au menu Copy. Aucun changement n’est effectué. COPY FILE Frome file name : Video525.s01 To file name : demo.c10 Select with ← or → Reprogram with ↑ or ↓ or numeric keys <ENTER> to confirm <EXIT> to return Menu 7-19 7.2.8 Effacer Technique Pour retirer le fichier sélectionné appartenant à la liste des fichiers : 1. Sélectionnez Delete à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-20) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Delete File apparaît. (menu 7-21) 3. Sélectionnez un nom de fichier à l’aide de ↑ ou ↓. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 63 7. Mode de réglage via accès aléatoire 4. Appuyez sur ENTER. Une fois l’option All activée, le logiciel vous invitera à taper votre mot de passe avant de procéder à l’effacement de l’ensemble des fichiers. Le message Delete file… apparaît. (menu 7-22) 5. Pour effacer le fichier en question, appuyez sur ENTER; pour annuler la suppression appuyez sur EXIT. Note: Il vous sera impossible d’effacer le fichier en cours d’exploitation ! FILE SERVICE DELETE FILE LOAD EDIT RENAME COPY DELETE OPTIONS Filename video525.s01 video525.c01 video525.c02 7.2.9 CONFIRM DELETE FILE resolution 675x240i 675x240i 675x240i Delete file : Video525.c01? ------------------------------Active file : Video525.c50 Select with ↑ or ↓ , → <ENTER> to accept <EXIT> to return Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return Menu 7-20 Src 1 1 1 Menu 7-21 <ENTER> to confirm <EXIT> to return Menu 7-22 La commande Options Pour accéder à cette fonction 1. Sélectionnez Options à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-23) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu File Options apparaît. (menu 7-24) FILE SERVICE FILE OPTIONS LOAD EDIT RENAME COPY DELETE OPTIONS FILE SORT [NAME] FILE LOAD [AUTOMATIC] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-23 Menu 7-24 File Sort (tri de fichiers) 1. La touche ENTER vous permet de basculer sur les deux critères de tri disponibles, à savoir [nom] et [extension]. - [nom] : critère de tri : par ordre alphabétique des noms de fichier - [extension] : critère de tri : par ordre d’extension de fichier File Load (charger fichier) 1. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [Automatic] et [Manual]. 64 - [Automatic] : le fichier ainsi recherché se charge automatiquement. - [Manual] : le fichier ainsi recherché se charge de façon manuelle. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.3 Réglage de l’image Sommaire 7.3.1 • Pour accéder à cette fonction • CTI • Equilibrage couleur • Gamma • Décodage • Dynamic Color Depth (Augmentation dynamique du contraste des nuances de couleurs) • Noise Reduction (réduction de bruit) • Balance d’entrée Pour accéder à cette fonction Pour accéder à cette fonction Pour améliorer la qualité de l’image, l’option Picture Tuning (pour Correction image) peut être activée ou désactivée, ou modifiée. Pour accéder à l’option… 1. Sélectionnez Picture Tuning à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-25) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Picture Tuning apparaît. (menu 7-26) RANDOM ACCESS ADJUSTMENT MODE FILE SERVICE PICTURE TUNING GEOMETRY SCENERGIX PIP SAVE CHANGES CTI[ON] COLOR TEMPERATURE GAMMA DECODING [EBU] DYNAMIC COLOR DEPTH NOISE REDUCTION INPUT BALANCE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-25 7.3.2 PICTURE TUNING Menu 7-26 CTI CTI Amélioration des transitions couleurs Utilisée de façon à gommer la transition entre deux couleurs voisines. Modification du réglage CTI 1. Push the cursor key ↑ or ↓ to mise en surbrillance de CTI. (menu 7-27) 2. Appuyez sur ENTER (Entrée) pour basculer entre ON (Marche) et OFF (Arrêt). PICTURE TUNING CTI[ON] COLOR TEMPERATURE GAMMA DECODING [EBU] DYNAMIC COLOR DEPTH NOISE REDUCTION INPUT BALANCE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-27 Cette fonction CTI s’applique uniquement aux entrées vidéo PAL et NTSC ou S-vidéo. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 65 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.3.3 Equilibrage couleur Les températures de couleur • Blanc projecteur • Émission TV 3200K • Film 5400K • Vidéo 6500K • Ordinateur 9300K • Balance personnalisée Pour accéder à cette fonction 1. Sélectionnez Color Temperature à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-28) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Color Temperature apparaît. (menu 7-29) PICTURE TUNING COLOR TEMPERATURE CTI[ON] COLOR TEMPERATURE GAMMA DECODING [EBU] DYNAMIC COLOR DEPTH NOISE REDUCTION INPUT BALANCE PROJECTOR WHITE COMPUTER 9300K VIDEO 6500K FILM 5400K BROADCAST 3200K Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. CUSTOM BALANCE Menu 7-28 Menu 7-29 Modifier la balance chromatique 1. Réglage de la balance chromatique en sélectionnant une balance prédéfinie, comment s’y prendre ? Si oui, Sélectionnez l’une ou l’autre des balances chromatiques prédéfinies à l’aide de ↑ ou ↓. Appuyez sur ENTER. Note: L’option Projector White activée, la puissance de la lampe du projecteur opère à plein régime (du blanc absolu). Les préréglages calibrés Broadcast, Film, Vidéo et Computer assurent le réglage exact des couleurs. Si non, aller au pas 2 2. Ajustez le rouge à l’aide de ↑ ou ↓ et le bleu à l’aide de ← ou → (gamme de 0 à 2,5) par rapport à la couleur verte. (image 7-3) G A IN R ED 0 2.5 Image 7-3 7.3.4 Gamma Que permet cette option ? Cette option vous permet de peaufiner davantage le gamma de l’image affichée. 66 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire Comment modifier le gamma ? 1. Sélectionnez Gamma à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-30) 2. Appuyez sur ENTER. 3. Modifiez la valeur du gamma à l’aide de ← ou → jusqu’à obtenir la valeur souhaitée. Note: Valeur par défaut du paramètre gamma : 2.2 4. Appuyez sur EXIT pour revenir au menu Picutre Tuning. PICTURE TUNING CTI[ON] COLOR TEMPERATURE GAMMA DECODING [EBU] DYNAMIC COLOR DEPTH NOISE REDUCTION INPUT BALANCE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-30 7.3.5 Décodage Que permet cette option ? Cette option vous permet de décoder tous signaux vidéo au travers la norme américaine IRE ou la norme européenne EBU. Signalons que la mise en application de la norme EBU peut donner une image tirant faiblement sur le vert. Comment agir sur le décodage EBU/IRE? 1. Sélectionnez Decoding à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-31) 2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre EBU ou IRE. 3. Appuyez sur EXIT pour revenir. PICTURE TUNING CTI[ON] COLOR TEMPERATURE GAMMA DECODING [EBU] DYNAMIC COLOR DEPTH NOISE REDUCTION INPUT BALANCE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-31 7.3.6 Dynamic Color Depth (Augmentation dynamique du contraste des nuances de couleurs) Objectif Cette option permet d’augmenter le contraste des couleurs de toutes sources vidéo ou de données. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 67 7. Mode de réglage via accès aléatoire Modifer l’augmentation dynamique du contraste des nuances de couleurs 1. Sélectionnez Dynamic Color Depth à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-32) 2. Appuyez sur ENTER. 3. Pour modifier la valeur, appuyez sur la touche ← ou → jusqu’à obtenir le contraste de couleur souhaité. 4. Appuyez sur EXIT pour revenir au menu Picture Tuning. PICTURE TUNING CTI[ON] COLOR TEMPERATURE GAMMA DECODING [EBU] DYNAMIC COLOR DEPTH NOISE REDUCTION INPUT BALANCE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-32 7.3.7 Noise Reduction (réduction de bruit) Objectif Cette option vous permet de réduire le bruit (c’est—à—dire, d’épurer l’image de tous points parasites) ainsi que le papillotement présents dans toute source vidéo et de données. Pour modifier la valeur de réduction de bruit, procédez comme suit. 1. Sélectionnez Noise Reduction à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-33) 2. Appuyez sur ENTER. 3. Pour modifier la valeur, appuyez sur la touche ← ou → jusqu’à obtenir le niveau de bruit désiré. 4. Appuyez sur EXIT pour revenir au menu Picture Tuning. PICTURE TUNING CTI[ON] COLOR TEMPERATURE GAMMA DECODING [EBU] DYNAMIC COLOR DEPTH NOISE REDUCTION INPUT BALANCE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-33 7.3.8 Balance d’entrée Pourquoi régler la balance d’entrée ? La balance d’entrée est normalement correctement ajustée à l’usine. Toutefois, la distribution ou la transmission des signaux peut provoquer un déséquilibre des couleurs. Ce déséquilibre peut être ajusté au niveau de chaque source séparément pour les applications riches en couleurs. Ces réglages affectent uniquement le fichier de réglage personnalisé courant. Cette procédure n’est pas si simple. Sommaire • Niveaux d’entrées vidéo en présence d’entrées RVB • Niveaux d’entrée vidéo en présence d’entrées YUV • Restauration des valeurs par défaut Il existe 2 procédures de réglage différentes : l’une dédiée aux signaux d’entrée RGB (y compris Vidéo et S-Vidéo) et l’autre aux signaux d’entrée YUV. 68 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire Avant d’accéder à l’option, créez un signal où dominent les zones noires et blanches. 7.3.8.1 Niveaux d’entrées vidéo en présence d’entrées RVB Marche à suivre en présence d’entrées RVB Pour régler les niveaux d’entrée vidéo, opérez comme suit. 1. Commencez par le niveau du noir. 2. Continuez avec la balance du blanc. Normalement, les valeurs par défaut sont chargées lors de la sélection de la source. Si l’image n’apparaît pas comme souhaitée, procédez comme suit. Réglage du niveau du noir 1. Assurez—vous que le menu de la balance du blanc est affiché. Si oui, aller au pas 4 Si non, aller au pas 2 2. Sélectionnez Input Balance à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-34) 3. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Input Balance apparaît. (menu 7-35) 4. Sélectionnez Black Balance à l’aide de ↑ ou ↓. menu 7-35. 5. Appuyez sur ENTER. 6. Réglez la luminosité à une valeur maximum jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de bruit vert visible dans les zones noires. 7. Ajustez à l’aide de ↑ ou ↓ ou ← ou → jusqu’à ce que le bruit rouge ou bleu devienne invisible dans les zones noires et retournez par la suite. PICTURE TUNING INPUT BALANCE CTI[ON] COLOR TEMPERATURE GAMMA DECODING [EBU] DYNAMIC COLOR DEPTH NOISE REDUCTION INPUT BALANCE BLACK BALANCE WHITE BALANCE DEFAULT Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-34 Adjust red with ↑ or ↓ blue with ← or → Menu 7-35 Réglage du niveau du blanc 1. Sélectionnez White Balance à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-36) 2. Appuyez sur ENTER. 3. Réglez le gain rouge et bleu à —32. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 69 7. Mode de réglage via accès aléatoire 4. Réglez le contraste à une valeur maximum jusqu’à ce que le bruit vert devienne visible dans les zones blanches et retournez par la suite. 5. Ajustez à l’aide de ↑ ou ↓ ou ← ou → jusqu’à ce que le bruit rouge ou bleu devienne visible dans les zones blanches et retournez par la suite. INPUT BALANCE BLACK BALANCE WHITE BALANCE DEFAULT Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Adjust red with ↑ or ↓ blue with ← or → Menu 7-36 7.3.8.2 Niveaux d’entrée vidéo en présence d’entrées YUV Marche à suivre en présence d’entrées YUV 1. Assurez—vous que le menu de la balance du blanc est affiché. Si oui, aller au pas 4 Si non, aller au pas 2 2. Sélectionnez Input Balance à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-37) 3. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Input Balance apparaît. (menu 7-38) 4. Sélectionnez Black Balance à l’aide de ↑ ou ↓. menu 7-35. 5. Appuyez sur ENTER. 6. Diminuez la luminosité jusquà’ ce que le bargraphe indique 50, par exemple. 7. Réglez le niveau rouge du noir à l’aide de ↑ ou ↓ jusqu’à ce que la barre gauche présente du bruit rouge. 8. Réglez le niveau bleu du noir à l’aide de ← ou → jusqu’à ce que la barre gauche présente du bruit bleu. 9. Augmentez la luminosité jusqu’à ce que la barre gauche présente environ 50% de bruit blanc. 10.Corrigez les niveaux rouge et bleu du noir juste assez pour permettre aux bruits bleu et rouge d’être perçus, de telle sorte qu’une légère augmentation de la luminosité n’influe pas sur les gris. PICTURE TUNING INPUT BALANCE CTI[ON] COLOR TEMPERATURE GAMMA DECODING [EBU] DYNAMIC COLOR DEPTH NOISE REDUCTION INPUT BALANCE BLACK BALANCE WHITE BALANCE DEFAULT Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-37 Adjust red with ↑ or ↓ blue with ← or → Menu 7-38 Vérification du niveau du blanc À noter que le niveau du blanc n’est pas réglable. Toujours est—il que ce menu vous aide à vérifier le suivi des couleurs au niveau des réglages de contraste et de saturation, qui eux sont bien réglables par le biais de cet article. 70 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.3.8.3 Restauration des valeurs par défaut Comment restaurer les valeurs par défaut 1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Default (Défaut). (menu 7-39) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. Les paramètres par défaut sont restaurés. INPUT BALANCE BLACK BALANCE WHITE BALANCE DEFAULT Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Adjust red with ↑ or ↓ blue with ← or → Menu 7-39 7.4 Géométrie Sommaire • Introduction • Comment accéder aux réglages de géométrie • Déplacement • Taille • Trapèze latéral • Blanking • Rapport d’aspect • Options de géométrie 7.4.1 Introduction Introduction Voici la démarche à suivre (à l’aide de la touche de commande) 7.4.2 1. Effectuez le réglage à l’aide des touches fléchées. 2. Tapez la valeur requise à l’aide des touches numériques. Pour ce faire, appuyez d’abord sur ENTER jusqu’à ce que la valeur appelée à être modifiée apparaisse. Tapez la nouvelle valeur et validez en appuyant sur ENTER. Comment accéder aux réglages de géométrie Pour accéder à cette fonction 1. Sélectionnez Geometry à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-40) 2. Appuyez sur ENTER. Le menu Geometry s’affiche. (menu 7-41) ADJUSTMENT MODE GEOMETRY Select a path from below : SHIFT SIZE SIDE KEYSTONE BLANKING ASPECT RATIO [4:3] OPTIONS RANDOM ACCESS INSTALLATION SERVICE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-40 Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-41 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 71 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.4.3 Déplacement Qu’est-il possible de faire ? Vous pouvez déplacer l’image horizontalement ou verticalement. Image 7-4 Réglage du déplacement A B C D Déplacement Déplacement Déplacement Déplacement vers vers vers vers la la le le gauche droite haut bas Comment déplacer l’image ? 1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Shift (Déplacement). (menu 7-42) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. 3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour déplacer l’image verticalement. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ← ou → pour déplacer l’image horizontalement. Note: La valeur par défaut du déplacement est 0. Déplacement vertical : lorsque la valeur du déplacement est positive, l’image se déplace vers le haut. Elle se déplace vers le bas lorsqu’elle est négative. Déplacement horizontal : lorsque la valeur du déplacement est positive, l’image se déplace vers la droite. Elle se déplace vers la gauche lorsqu’elle est négative. GEOMETRY SHIFT SIZE SIDE KEYSTONE BLANKING ASPECT RATIO [4:3] OPTIONS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-42 Lorsque la fenêtre de l’échelle graphique linéaire est affichée, appuyez sur ENTER (ENTREE) pour changer l’indication de valeur dans un champ d’entrée. Entrez la valeur appropriée à l’aide des touches numériques de la télécommande. Vous devez toujours entrer 3 chiffres. Pour passer augmenter ou diminuer la valeur, utilisez les touches fléchées Haut et Bas. 72 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.4.4 Taille Qu’est-il possible de faire ? Vous pouvez ajuster la taille verticalement ou horizontalement. Lorsque vous ajustez la taille verticalement, le côté supérieur de l’image est fixe (installation au plafond ou sur une table) et seul le côté inférieur peut être amené sur la position exacte. Lorsque vous ajustez la taille horizontalement, le côté gauche de l’image est fixe et seul le côté droit peut être amené sur la position exacte. Image 7-5 Ajustement de la taille A B Ajustement horizontal de la taille Ajustement vertical de la taille Ajustement de la taille 1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Size (Taille). (menu 7-43) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. 3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour déplacer l’image verticalement. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ← ou → pour déplacer l’image horizontalement. GEOMETRY SHIFT SIZE SIDE KEYSTONE BLANKING ASPECT RATIO [4:3] OPTIONS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-43 Lorsque la fenêtre de l’échelle graphique linéaire est affichée, appuyez sur ENTER (ENTREE) pour changer l’indication de valeur dans un champ d’entrée. Entrez la valeur appropriée à l’aide des touches numériques de la télécommande. Vous devez toujours entrer 3 chiffres. Pour passer augmenter ou diminuer la valeur, utilisez les touches fléchées Haut et Bas. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 73 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.4.5 Trapèze latéral Qu’est-il possible de faire ? L’ajustement du trapèze latéral permet d’aligner l’image lorsque le projecteur a un angle de projection non standard. Image 7-6 Trapèze latéral Ajustement du trapèze latéral 1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Side Keystone (Trapèze latéral). (menu 7-44) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. 3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ← ou → pour ajuster le trapèze de l’image. Lorsque la partie supérieure de l’image est plus grande que la partie inférieure, appuyez sur la touche de déplacement du curseur ←. L’indicateur numérique sous l’échelle graphique linéaire est négatif. Lorsque la partie supérieure de l’image est plus petite que la partie inférieure, appuyez sur la touche de déplacement du curseur →. L’indicateur numérique sous l’échelle graphique linéaire est positif. GEOMETRY SHIFT SIZE SIDE KEYSTONE BLANKING ASPECT RATIO [4:3] OPTIONS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-44 Lorsque la fenêtre de l’échelle graphique linéaire est affichée, appuyez sur ENTER (ENTREE) pour changer l’indication de valeur dans un champ d’entrée. Entrez la valeur appropriée à l’aide des touches numériques de la télécommande. Vous devez toujours entrer 3 chiffres. Pour passer augmenter ou diminuer la valeur, utilisez les touches fléchées Haut et Bas. 7.4.6 Blanking Qu’est-il possible de faire ? Les ajustements de blanking affecte uniquement les bords de l’image projetée et permettent de la cadrer sur l’écran et de masquer les informations indésirables (ou bruit). ’0’ dans l’échelle graphique linéaire indique qu’aucun blanking n’est appliqué. Quels sont les ajustements de blanking disponibles ? 74 • Blanking supérieur • Blanking inférieur • Blanking gauche • Blanking droite R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire Image 7-7 Blanking A B C D Blanking Blanking Blanking Blanking supérieur inférieur gauche droite Réglage du blanking. 1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Blanking. (menu 7-45) 2. Appuyez sur ENTRER (ENTREE) pour afficher le menu Blanking. (menu 7-46) 3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner le blanking approprié. 4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour utiliser le blanking choisi. 5. Utilisez les touches de déplacement du curseur pour ajuster le blanking. GEOMETRY BLANKING SHIFT SIZE SIDE KEYSTONE BLANKING ASPECT RATIO [4:3] OPTIONS TOP BOTTOM LEFT RIGHT Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return Menu 7-45 Menu 7-46 Lorsque la fenêtre de l’échelle graphique linéaire est affichée, appuyez sur ENTER (ENTREE) pour changer l’indication de valeur dans un champ d’entrée. Entrez la valeur appropriée à l’aide des touches numériques de la télécommande. Vous devez toujours entrer 3 chiffres. Pour passer augmenter ou diminuer la valeur, utilisez les touches fléchées Haut et Bas. 7.4.7 Rapport d’aspect Objectif Il est possible d’obliger le projecteur à afficher une image dans un rapport de format précis. Par exemple, projeter une image 4:3 en format 16:9. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 75 7. Mode de réglage via accès aléatoire Comment s’y prendre ? 1. Sélectionnez Aspect Ratio à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-47) 2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [5:4], [4:3], [16:9], [2.35],[1.88] ou [1.78]. GEOMETRY SHIFT SIZE SIDE KEYSTONE BLANKING ASPECT RATIO [4:3] OPTIONS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-47 7.4.8 Options de géométrie Qu’est-il possible de faire ? La même correction de trapèze latéral peut être utilisée pour tous les fichiers. Comment basculer 1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Options. (menu 7-48) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. Le menu Geometry Options (Options de géométrie) s’affiche. (menu 7-49) 3. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour passer de [YES] (Oui) à [NO] (NON). NO (NON) Le trapèze latéral est ajusté pour le fichier actif uniquement. YES (OUI) Le trapèze latéral est ajusté pour tous les fichiers. GEOMETRY GEOMETRY OPTIONS SHIFT SIZE SIDE KEYSTONE BLANKING ASPECT RATIO [4:3] OPTIONS Use the same side keystone correction for all files ? [YES] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-48 <ENTER> to toggle <EXIT> to return Menu 7-49 7.5 ScenergiX Sommaire 76 • Informations de commande • Introduction • Préparatifs • ScenergiX • Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix horizontal) • Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix vertical) • ScenergiX taille de l’image réglage • Comment agir sur le niveau des noirs des images ? R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.5.1 Informations de commande Références 7.5.2 SLM G5 R9840880 SLM R6 R9840890 SLM G8/G10 R9841500 SLM R8/R10/R9+/R12+ R9841510 Introduction Disponibilité Étant donné que ScenergiX n’est offerte qu’en option, certains articles apparaissent en gris estompé lorsque l’option n’est pas installée. Pourquoi ScenergiX ? En présence d’une configuration multicanaux le BARCO SLM R8 agrémentée des possibilités d’adoucissement des angles, l’option ScenergiX permet la juxtaposition de deux images pour donner une seule image, assurant ainsi une immersion réaliste pour la plupart d’applications de vision panoramique. . Image 7-8 Pourquoi l’adoucissement des angles ? Les principes de base de ScenergiX Le principe de fondu des bords s’obtient par la modulation linéaire de la puissance lumineuse au niveau de la zone de recouvrement, assurant ainsi qu’il y a égalite du nombre de lumens de la zone de recouvrement et du reste de l’image. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 77 7. Mode de réglage via accès aléatoire Adjustable overlapping area Light output per image 100% 50% image 1 image 2 Total composite light output 100% 50% image 1 image 2 Image 7-9 Principe de base de ScenergiX 7.5.3 Préparatifs ScenergiX : préparatifs Afin d’assurer un réglage ScenergiX correct, il est indispensable d’assurer la bonne mise en œuvre des réglages suivants sur l’ensemble des projecteurs : 7.5.4 • Convergence (convergence électronique) • Géométrie • Reproduction des couleurs (température des couleurs, niveaux d’entrée vidéo, réglages gamma) ScenergiX Comment activer la fonction ScenergiX ? 1. Sélectionnez Scenergix à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-50) 2. Appuyez sur ENTER. 3. Sélectionnez Status à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-51) 4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON et OFF. ON La fonction ScenergiX est activée. OFF La fonction ScenergiX est désactivée. RANDOM ACCESS ADJUSTMENT MODE FILE SERVICE PICTURE TUNING GEOMETRY SCENERGIX PIP SAVE CHANGES Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-50 78 ScenergiX STATUS [ON] - size TOP BOTTOM LEFT RIGHT - black level LEVEL Menu 7-51 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.5.5 Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix horizontal) Définitions Image 7-10 Configuration Scenergix Chevauchement : nombre de points qui se chevauchent Résolution horizontale du 1er projecteur : 1 024 pour les versions Graphics, 1 280 pour les versions Reality, 1 400 pour SLM R12+. Résolution d’écran horizontale totale : [(résolution horizontale du 1er projecteur) x 2] moins le chevauchement. Résolution horizontale source : nombre de points actifs de la source. Réglage des points actifs (Pact) du premier projecteur 1. Accédez au menu File (Fichier) –> Edit (Editer) du premier projecteur. 2. Saisissez la valeur de la résolution horizontale active (= Pact) comme suit : Pact = [(Résolution horz. du 1er projecteur)/(Résolution d’écran horiz. totale)] x (résolution horz. source) 3. Le départ horizontal (= Pstart) reste inchangé. Réglage des points actifs (Pact) du second projecteur 1. Accédez au menu Fichier (File) –> Edit (Editer) du second projecteur. 2. Saisissez la valeur de la résolution horizontale active (= Pact) comme suit : Pact = [(Résolution horz. du 1er projecteur)/(Résolution d’écran horiz. totale)] x (résolution horz. source) 3. Départ horizontal (= Pstart) = départ initial + [(Résolution horz. source) moins (Pact recalculé)]. Exemple Résolution horizontale source : 1 600 points Résolution horizontale projecteurs 1 & 2 : 1 024 points Chevauchement : 100 points Taille d’écran horizontale totale en points : 1 948 points Pact projecteur 1 = [(1 024 / 1 948)] x 1 600 = 841 points Pact projecteur 2 = [(1 024 / 1 948)] x 1 600 = 841 points Pstart projecteur 2 = Pstart projecteur 1 + (1 600 – 841) R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 79 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.5.6 Zone de chevauchement ScenergiX (scenergix vertical) Définitions Image 7-11 Zone de chevauchement vertical Scenergix Chevauchement : nombre de points qui se chevauchent Résolution verticale du 1er projecteur : 768 pour les versions Graphics, 1 024 pour les versions Reality, 1 050 pour SLM R12+. Résolution d’écran verticale totale : [(résolution verticale du 1er projecteur) x 2] moins (chevauchement). Résolution verticale source : nombre de lignes actives de la source Réglage des lignes actives (Lact) du premier projecteur 1. Accédez au menu Fichier –> Editer du premier projecteur. 2. Saisissez la valeur de la résolution verticale active (= Lact) comme suit : Lact = [(résolution vert. du 1er projecteur)/(résolution d’écran vert. totale)] x (résolution vert. source) 3. Le départ vertical (= Lstart) reste inchangé. Réglage des lignes actives (Lact) du second projecteur 1. Accédez au menu Fichier –> Editer du second projecteur. 2. Saisissez la valeur de la résolution verticale active (= Lact) comme suit : Lact = [(Résolution vert. du 1er projecteur)/(Résolution d’écran vert. totale)] x (résolution vert. source) 3. Départ vertical (= Lstart) = départ initial + [(Résolution vert. source) moins (Lact recalculé)] Exemple Résolution verticale source : 1 200 lignes Résolution verticale projecteurs 1 & 2 : 768 lignes Chevauchement : 50 lignes Taille d’écran verticale totale : 1 486 lignes Lact projecteur 1 = [(768 / 1 486)] x 1 200 = 620 lignes Lact projecteur 2 = [(768 / 1 486)] x 1 200 = 620 lignes Lstart projecteur 2 = Lstart projecteur 1 + (1 200 – 620) 80 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.5.7 ScenergiX taille de l’image réglage Que permet le menu de réglage de la taille d’image ScenergiX ? Ce menu permet de régler la largeur de la zone de mélange. Comment fixer les dimensions? Accessible uniquement lorsque réglée sur ON. 1. Sélectionnez un des quatre réglages : Top, Bottom, Left ou Right à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-52) 2. Appuyez sur ENTER. Il apparaît un dessin affichant les différentes zones. (image 7-12) 3. Déplacez la bordure de la zone de recouvrement à la position souhaitée à l’aide des touches fléchées (toute valeur entre 0 et 255). Commncez par régler la largeur du premier projecteur ; ensuite, procédez de même pour le deuxième. (image 7-13, image 7-14) ScenergiX STATUS [ON] - size TOP BOTTOM LEFT RIGHT - black level LEVEL Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-52 Image 7-12 Réglages largeur R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 81 7. Mode de réglage via accès aléatoire Image 7-13 Réglage de la largeur du 1er projecteur Image 7-14 Réglage de la largeur du 2ème projecteur 7.5.8 Comment agir sur le niveau des noirs des images ? Pourquoi Dans les images sombres, la luminosité de la zone de recouvrement sera plus importante par rapport au reste de l’image. Il nous faut donc augmenter le niveau des noirs du reste de l’image (sauf la zone de recouvrement). Comment y remédier ? 1. Sélectionnez Level à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 7-53) 2. Validez par ENTER. 3. Réglez le niveau de noir de la zone A jusqu’à obtention de l’égalité des niveaux de noir des zones A, B et C. (image 7-15) ScenergiX STATUS [ON] - size TOP BOTTOM LEFT RIGHT - black level LEVEL Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-53 82 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire A B C RGB 112 113 111 R G B Image 1 Image 2 Image 7-15 Réglage du niveau des noirs 7.6 Image en médaillon (PIP) Sommaire • 7.6.1 Introduction à la PIP • Activation de l’image en médaillon • Source PIP • Positionnement de la fenêtre en médaillon • Mise en œuvre de la sélection rapide Introduction à la PIP Image dans l’Image Technique permettant d’intégrer une ou plusieurs images à l’image principale projetée à l’écran. Chaque image est contenue dans une fenêtre (Window), l’image pouvant provenir d’une source vidéo ou data. Dans la suite du manuel on utilisera la dénomination PiP. Qu’offre le mode PiP ? La partie connectique des projecteurs SLM admet en entrée plusieurs signaux d’entrée permettant leur affichage dans 2 fenêtres de l’écran PIP. La fenêtre PIP peut être déplacée aux quatre coins de la fenêtre principale. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 83 7. Mode de réglage via accès aléatoire Image 7-16 Emplacements de PIP 7.6.2 Activation de l’image en médaillon Comment activer le PIP ? 1. Pour invoquer la commande PIP, Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-54) 2. Appuyez sur ENTER pour sélectioner. Apparaît alors le menu PIP. (menu 7-55) 3. Pour invoquer la commande Status Push the cursor key ↑ or ↓ to . 4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON et OFF. ON Le mode PiP est activé. OFF Le mode PiP est désactivé. RANDOM ACCESS ADJUSTMENT MODE FILE SERVICE PICTURE TUNING GEOMETRY SCENERGIX PIP SAVE CHANGES Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-54 84 PIP STATUS [ON] SOURCE 01 POSITION [Top-Left] QUICK SELECT [OFF] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-55 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 7. Mode de réglage via accès aléatoire 7.6.3 Source PIP Source appelée à s’afficher en médaillon 1. Pour appeler l’article Source, Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-56) 2. Appuyez sur ENTER pour sélectioner. 3. Taper le numéro de source par la télécommande. Toujours commencer par 0. PIP STATUS [ON] SOURCE 01 POSITION [Top-Left] QUICK SELECT [OFF] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-56 7.6.4 Positionnement de la fenêtre en médaillon Finalité La fenêtre PIP peut s’afficher dans un des quatre coins de la fenêtre principale. Comment effectuer le positionnement ? 1. Pour appeler l’article Position, Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-57) 2. Appuyer sur ENTER pour basculer entre Top-Left, Top-Right, Bottom-Left et Bottom-Right. PIP STATUS [ON] SOURCE 01 POSITION [Top-Left] QUICK SELECT [OFF] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-57 7.6.5 Mise en œuvre de la sélection rapide Finalité Pour changer de source affichée en médaillon lorsque le mode sélection rapide est activé, il suffit de taper le chiffre 0 depuis la télécommande, immédiatement suivi du numéro de source. Exemple : pour que la source 2 s’affiche en médaillon, taper 02 depuis la télécommande. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 85 7. Mode de réglage via accès aléatoire Comment régler cette option ? 1. Pour appeler l’article Quick Select, Push the cursor key ↑ or ↓ to . (menu 7-58) 2. Appuyer sur ENTER pour basculer entre [OFF] et [<0>]. OFF : pas de sélection rapide. <0> : sélection rapide activée à condition de taper le 0 avant le numéro de source. PIP STATUS [ON] SOURCE 01 POSITION [Top-Left] QUICK SELECT [OFF] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-58 7.7 Enregistrer les modifications Qu’est-il possible de faire ? Le système enregistre automatiquement les modifications toutes les x minutes. Pour enregistrer les informations plus rapidement, utilisez l’option Save changes (Enregistrer les modifications). Pour enregistrer... 1. Push the cursor key ↑ or ↓ to Sélectionnez Save Changes (Enregistrer les modifications). (menu 7-59) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour enregistrer les paramètres dans le fichier actif. Un message s’affiche pendant quelques secondes pendant que le système enregistre les données. (menu 7-60) RANDOM ACCESS ADJUSTMENT MODE FILE SERVICE PICTURE TUNING GEOMETRY SCENERGIX PIP SAVE CHANGES Message Saving data please wait Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 7-59 86 Menu 7-60 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 8. Mode d’installation 8. MODE D’INSTALLATION Sommaire • Comment accéder au mode d’installation • Slots d’entrée • périphérique 800 • Commutation de source • Aucun signal • Amélioration du contraste • Convergence • Configuration • Réglage de l’objectif • Touches d’accès rapide • OSD • Mires internes 8.1 Comment accéder au mode d’installation Pour accéder à cette fonction 1. Sélectionnez Installation à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-1) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Installation apparaît . (menu 8-2) ADJUSTMENT MODE INSTALLATION Select a path from below : INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS RANDOM ACCESS INSTALLATION SERVICE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-1 Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-2 8.2 Slots d’entrée Que permet cette option ? La configuration des différentes entrées est répertoriée dans le menu des slots d’entrée. Comment visualiser ou modifier la configuration des entrées ? 1. Sélectionnez Input Slots à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-3) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Input slots apparaît . (menu 8-4) INSTALLATION INPUT SLOTS INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS Slot Module type [config] 1. RGB-SS [CV] 2. RGB-SOG 3. SDI 4. SDI ______________ 1. DVI OUTPUT [DVI input] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-3 Menu 8-4 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 87 8. Mode d’installation Configurations possibles des ports non paramétrables 1 & 2 Source Indication Vidéo ou S—Vidéo Vidéo S—Vidéo RVB analogique RGB—SS[CV] : synchronisation séparée : vidéo composite sur l’entrée H/C RGB—SS[cS ou HS&VS]: synchro composite séparée ou synchro séparée H et V RGB—SOG : synchronisation sur le vert Vidéo composante Component video — SS : Vidéo composante avec synchronisation séparée Component video — SOY : Vidéo composante avec synchronisation sur Y Component video — 3LSS : Vidéo composante avec synchronisation séparée à 3 niveaux Component video — 3LSOY : Vidéo composante avec synchronisation sur Y à 3 niveaux RVB analogique avec synchronisation à 3 niveaux RGB—SS[3LSS] : RVB avec synchronisation séparée à 3 niveaux DVI DVI RVB3L—SOG[3LSOY] : RVB avec synchronisation sur le vert à 3 niveaux Configurations possibles des entrées 3 et 4 SDI Interface numérique série HD SDI Interface numérique série haute définition Décodeur vidéo numérique VIDÉO[VIDÉO] VIDÉO[S—VIDÉO] VIDÉO[YUV] Que se passe—t—il lorsqu’un RCVDS ou VS05 est connecté au projecteur ? Signalons que le sous—menu affichera le message + périphérique +800 pour tout RCVDS (pour peu qu’il soit mis sous tension) ou VS05 branché sur le projecteur. Au cas où le menu n’affiche aucun message de ce type, cela signifie qu’aucun RCVDS ou VS05 n’est branché, ou que le RCVDS est mis hors tension. En présence d’un périphérique +800 connecté au projecteur, les touches fléchées ne vous permettent pas d’accéder aux ports d’entrée en vue de modifier leur état de function. 8.3 périphérique 800 Sommaire • Définir le module de sortie du RCVDS05 • Définir le protocole de communication à infrarouges • CLO utilisant Comm 800 8.3.1 Définir le module de sortie du RCVDS05 Modules disponibles Il faut impérativement déterminer dans le menu ; 800 Peripheral le type de sortie du RCVDS05 connecté au projecteur. 88 • Module standard de sortie • Module de sortie à 5 entrées R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 8. Mode d’installation Définir le module de sortie Pour définir le module de sortie, procédez comme suit. 1. Sélectionnez 800 Peripheral à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-5) 2. Appuyez sur ENTER. 3. Sélectionnez Output module à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-6) INSTALLATION 800 PERIPHERAL INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS OUTPUT MODULE [STANDARD] CLO USING COMM800 [YES] INFRARED [PPM] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-6 Menu 8-5 8.3.2 Définir le protocole de communication à infrarouges Protocoles disponibles Lorsqu’un périphérique est connecté au port Comm Port, la communication peut soit s’effectuer en PPM, soit en RC5. Le type de communication peut être réglé sur … • PPM • RC5 Définir le protocole de communication 1. Sélectionnez 800 Peripheral à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-7) 2. Appuyez sur ENTER. 3. Sélectionnez l’option Infrared à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-8) 4. Appuyez sur ENTER. 5. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [PPM] et [RC5]. INSTALLATION 800 PERIPHERAL INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS OUTPUT MODULE [STANDARD] CLO USING COMM800 [YES] INFRARED [PPM] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-7 8.3.3 Menu 8-8 CLO utilisant Comm 800 Qu’est-il possible de faire ? Le CLO peut être activé dans une configuration de système lié à l’aide du protocole et des ports COM800. Si vous utilisez le protocole et les ports COM800, les ports RS232 peuvent être utilisés pour une configuration liée RS232, le CLO est reçu à travers les ports COM800, les commandes RS232 générales sont reçues à travers les ports RS232. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 89 8. Mode d’installation Pour modifier l’activation du protocole COM800... 1. Push the cursor key ↑ or ↓ to mettre en surbrillanceCLO utilisant COM800 : [NO] (NON). (menu 8-9) 2. Press ENTER to toggle entre [NO] (NON) ou [YES] (OUI). [No] CLO n’utilisera pas le protocole Comm800 [Yes] CLO utilisera le protocole Comm800 800 PERIPHERAL OUTPUT MODULE [STANDARD] CLO USING COMM800 [YES] INFRARED [PPM] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-9 8.4 Commutation de source Passer d’une source d’entrée à l’autre Le mode de commutation Seamless permet le passage d’une source d’entrée du projecteur à l’autre quasi sans effets indésirables. En plus de la commutation sans transition, vous avez le choix entre plusieurs effets de transition nettements plus attrayants. Technique 1. Sélectionnez Source Switching à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-10) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Seamless Source Switching apparaît. (menu 8-11) 3. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [NO TRANSITION], [FADE], … OFF Aucun effet installé. RANDOM TRANSITION Le passage d’une source à l’autre se fait par un effet choisi parmi les effets disponibles. Voir image 8-1. INSTALLATION INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-10 SEAMLESS SOURCE SWITCHING EFFECT [NO TRANSITION] <ENTER> to toggle <EXIT> to return. Menu 8-11 Image 8-1 Exemple d’un passage progressif par transition en fondu. À la sélection d’un effet assurant la commutation sans transition, attendez la fin de l’effet avant de passer à une autre source (± 2 secondes). 90 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 8. Mode d’installation 8.5 Aucun signal Sommaire 8.5.1 • Modifier la couleur d’arrière—plan • Changing the Shutdown Setting • Modifier le temps avant arrêt Modifier la couleur d’arrière—plan Technique 1. Sélectionnez No Signal à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-12) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu No signal apparaît. (menu 8-13) 3. Sélectionnez Color à l’aide de ↑ ou ↓.menu 8-13 4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [Blue] ou [Black]. INSTALLATION NO SIGNAL INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS COLOR [Blue] SHUTDOWN [off] Shutdown time: Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-13 Menu 8-12 8.5.2 5 min Changing the Shutdown Setting How to change ? 1. Sélectionnez No Signal à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-14) 2. Press ENTER to select. Sur ce, le menu No signal apparaît. (menu 8-15) 3. Sélectionnez Shutdown à l’aide de ↑ ou ↓.menu 8-15 4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [On] et [Off]. INSTALLATION NO SIGNAL INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS COLOR [Blue] SHUTDOWN [off] Shutdown time: Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-14 8.5.3 5 min Menu 8-15 Modifier le temps avant arrêt Plage Le temps avant l’arrêt peut être réglé entre 5 min et 60 min. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 91 8. Mode d’installation Technique Procédez comme suit pour régler le temps avant l’arrêt. 1. Sélectionnez No Signal à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-16) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu No signal apparaît. (menu 8-17) 3. Sélectionnez Shutdown Time à l’aide de ↑ ou ↓.menu 8-17 4. Modifiez les chiffres du temps à l’aide de ↑ ou ↓. Ou, tapez directement le temps voulu au pavé numérique de la télécommande. INSTALLATION NO SIGNAL INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS COLOR [Blue] SHUTDOWN [off] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Shutdown time: 5 min Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-17 Menu 8-16 8.6 Amélioration du contraste Intérêt Améliore le contraste de toutes les sources vidéo et de données. L’amélioration du contraste réduit l’intensité lumineuse du projecteur. Pour changer l’amélioration du contaste 1. Appuyez sur la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner Contrast Enhancement (Amélioration du contraste). (menu 8-18) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. Le menu Contrast Enhancement (Amélioration du contaste) s’affiche. (menu 8-19) 3. Appuyez sur la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner le niveau d’amélioration du constraste normal ou haut. 4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. Un compte à rebours de 45 secondes à 0 commence. Vous ne pouvez exécuter aucune action pendant ce délai. Le projecteur change le paramètre de contraste et recalcule les valeurs des paramètres internes. (menu 8-20) INSTALLATION CONTRAST ENHANCEMENT CONTRAST ENHANCEMENT INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS NORMAL CONTRAST HIGH CONTRAST NORMAL CONTRAST HIGH CONTRAST Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-18 92 Remaining time : Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-19 44 sec Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-20 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 8. Mode d’installation 8.7 Convergence Que permet cette option ? Le réglage de la convergence de l’image projetée est uniquement réservé à un personnel qualifié. Technique 1. Sélectionnez Convergence à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-21) 2. Appuyez sur ENTER. Il apparaît le message suivant : Convergence is reserved to qualified service personnel. (menu 8-22) INSTALLATION WARNING INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS CONVERGENCE is reserved to qualified service personnel Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. <ENTER> to accept <EXIT> to return Menu 8-22 Menu 8-21 8.8 Configuration Que permet cette option ? L’installation physique du projecteur peut être communiquée au projecteur. Les configurations d’installation suivantes sont possibles : • installation sur table/projection rétro • installation plafond/projection rétro • installation sur table/projection directe • installation sur table/projection directe Fournir une configuration correcte 1. Sélectionnez Configuration à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-23) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Configuration apparaît. INSTALLATION INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-23 Pour de plus amples informations, se reporter au chapitre traitant de l mise en œuvre . R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 93 8. Mode d’installation 8.9 Réglage de l’objectif Qu’est-il possible de faire ? Tous les réglages d’objectifs sont motorisés et peuvent être effectués à l’aide de la télécommande. Les éléments suivants sont réglables : • zoom/mise au point • déplacement • Options : même zoom/mise au point pour tous les fichiers, oui ou non. Pour démarrer... 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Lens (Objectif). (menu 8-24) 2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner. Le menu Objectif s’affiche. (menu 8-25) INSTALLATION LENS ADJUSTMENT INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS ZOOM/FOCUS SHIFT OPTIONS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-25 Menu 8-24 Pour effectuer un zoom/une mise au point... 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Zoom/Focus (Zoom/Mise au point). (menu 8-26) 2. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour zoomer et ← ou → pour mettre au point l’image.voir "Modification rapide des paramètres", page 46 3. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche EXIT (Quitter) pour revenir au menu de réglage de l’objectif ou appuyez sur ENTER (ENTRÉE) pour passer à la fonction de déplacement. LENS ADJUSTMENT ZOOM/FOCUS SHIFT OPTIONS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-26 Appuyez sur la touche de sélection * pour passer à une autre mire. Différentes mires sont disponibles. 94 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 8. Mode d’installation Pour déplacer l’image... 1. Lorsque vous êtes dans le menu Zoom/Focus (Zoom/Mise au point), appuyez sur ENTER (ENTRÉE) pour passer au menu de déplacement ou 2. Lorsque vous êtes dans le menu Lens Adjustment (Réglage de l’objectif), poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Shift (Déplacement) et appuyez sur ENTER pour afficher le menu correspondant. (menu 8-27) 3. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour déplacer l’image vers le haut ou vers le bas et ← ou → pour déplacer l’image vers la droite ou la gauche. 4. Lorsque vous avez terminé, appuyez sur la touche EXIT (Quitter) pour revenir au menu de réglage de l’objectif ou appuyez sur ENTER (ENTRÉE) pour passer à la fonction zoom/mise au point. LENS ADJUSTMENT ZOOM/FOCUS SHIFT OPTIONS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-27 Appuyez sur la touche de sélection * pour passer à une autre mire. Différentes mires sont disponibles. Options Le même réglage zoom/mise au point et déplacement peut être utilisé pour tous les fichiers. 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Options. (menu 8-28) 2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner. Le menu Lens Options (Options de l’objectif) s’affiche. (menu 8-29) 3. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [Yes] (Oui) ou [No] (Non). [Yes] tous les réglages d’objectif seront les mêmes pour tous les fichiers [No] réglages différents pour tous les fichiers Réglage par défaut : [Yes] LENS ADJUSTMENT LENS OPTIONS ZOOM/FOCUS SHIFT OPTIONS Use the same zoom and focus of the lens for all files? [No] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-28 <ENTER> to toggle <EXIT> to return. Menu 8-29 Lorsque le réglage est défini sur No, la mémoire de l’objectif utilise des moteurs incrémentiels ayant une précision de 1 à 2 pas. Ceci n’a aucune incidence sur la fonction de zoom, mais la mise au point requiert un réglage plus précis lorsque vous passez d’une source à une autre. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 95 8. Mode d’installation 8.10 Touches d’accès rapide Qu’est-il possible de faire ? Vous pouvez afficher une vue d’ensemble des fonctions programmées affectées aux touches de fonction (accessibles uniquement avec une télécommande adaptée). Pour obtenir une vue d’ensemble. 1. Appuyez sur la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner Quick Access Keys (Touches d’accès rapide) . (menu 8-30) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) valider. Le menu Quick Access Overview (Vue d’ensemble de l’accès rapide) s’affiche. (menu 8-31) <*> active les fonctions de réglage de l’objectif <Les touches 0> 0 sont utilisées comme préfixe lorsque vous sélectionnez une source PiP. Par exemple, 0 + 2 sélectionne la source 2 comme source PiP, tandis que 2 seul sélectionne la source 2 comme source principale. INSTALLATION INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. QUICK ACCESS KEYS <F1> : <F2> : <F3> : <F4> : <F5> : <*> : LENS ADJUSTMENTS <0> : PiP SOURCE CLEAR ALL Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-31 Menu 8-30 Aucune fonction n’est préprogrammée. 8.11 OSD Sommaire • Réglages couleurs • Disposition des menus 8.11.1 Réglages couleurs Comment changer de langue ? 1. Sélectionnez OSD à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-32) 2. Appuyez sur ENTER. 3. Sélectionnez Highlight item color à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-33) 4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [yellow], [red] and [blue]. INSTALLATION OSD INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS HIGHLIGHT ITEM COLOR [red] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-32 96 MENU POSITION [Default] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-33 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 8. Mode d’installation 8.11.2 Disposition des menus Comment changer de langue ? 1. Sélectionnez OSD à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-34) 2. Appuyez sur ENTER. 3. Sélectionne Menu Position à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-35) 4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [Default] et [Centre]. Default Les menus s’affichent au beau milieu de l’écran, les boîtes de réglage dans un coin. Centre Les menus et les boîtés de réglage s’affichent au centre de l’écran. INSTALLATION OSD INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS HIGHLIGHT ITEM COLOR [red] MENU POSITION [Default] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-35 Menu 8-34 8.12 Mires internes Que permettent ces mires internes ? Le logiciel pilotant le projecteur est livré avec plusieurs mires en vue d’ajustages ultérieurs. Les mires disponibles - Contours - Mire des convergences - Barres de couleurs - Multi—salves - Mire de linéarité - Caractères pleine page - Caractères alphanumériques Comment sélectionner une mire interne ? 1. Sélectionez Internal Patterns à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 8-36) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, le menu Internal Patterns apparaît. (menu 8-37) INSTALLATION INTERNAL PATTERNS INPUT SLOTS 800 PERIPHERAL SOURCE SWITCHING NO SIGNAL CONTRAST ENHANCEMENT CONVERGENCE CONFIGURATION LENS QUICK ACCESS KEYS OSD INTERNAL PATTERNS OUTLINE HATCH COLOR BARS MULTIBURST CHECKER BOARD PURITY PAGE CHAR ALPHA_NUMERIC CHARS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 8-36 Menu 8-37 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 97 8. Mode d’installation 98 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 9. Mode service 9. MODE SERVICE 9.1 Structure Structure Étant donné que l’ensemble de toutes les options du menu Service ne tiennent pas dans un seul écran, l’affichage du menu est séparé sur deux écrans. Pour passer d’un écran à l’autre, sélectionnez l’option More… à l’aide des touches ↑ ou ↓ de la télécommande, et validez par ENTER. 9.2 Pour accéder à cette fonction Pour accéder à cette fonction 1. Sélectionnez Service à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-1) 2. Appuyez sur ENTER pour faire apparaître le menu du mode service. (menu 9-2) ADJUSTMENT MODE SERVICE SERVICE Select a path from below : IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... BARCO LOGO ADD INS PRESET INPUT BALANCE ADVANCED PROCESSING DIAGNOSIS FACTORY DEFAULTS MORE... Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. RANDOM ACCESS INSTALLATION SERVICE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-1 Menu 9-2 Menu 9-3 Certaines options sont protégées par mot de passe, pour peu que la protection soit active. Tapez le mot de passe. Sur ce, toutes les options protégées par mot de passe sont accessibles en mode de réglage. 9.3 Identification L’information que renferme cet écran L’information affichée dans l’écran Identification inclut des données techniques générales sur le projecteur. Les informations suivantes apparaissent. • Type du projecteur: BARCO SLM R8 • Version de logiciel • Module réseau : oui • Adresse du projecteur : pour modifier l’adresse, voir "Modifier l’adresse du projecteur", page 103 • Configuration d’installation: - installation plafond/projection rétro - installation sur table/projection rétro - installation plafond/projection directe - installation sur table/projection directe • Débit binaire : évalué en bits par seconde, ce paramètre indique la vitesse de transfert des données entre le projecteur et un IBM PC (ou compatible) ou un Mac. Il faut impérativement que les débits binaires du projecteur et du micro—ordinateur soient identiques. Dans la négative, voir ci—après dans ce chapitre (modifier le débit binaire). • Compteur d’heures de la lampe : indique les heures de fonctionnement de la lampe depuis sa première mise sous tension. Testée avant son expédition, la lampe de tous nos projecteurs a fonctionné quelque 24 heures. • Numéro de série du prœjecteur : indique le numéro de fabrication du projecteur. Ce numéro est à utiliser en cas de besoin d’assitance technique. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 99 9. Mode service Pour accéder à cette fonction 1. Sélectionnez Identification à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-4) 2. Appuyez sur ENTER pour valider votre choix. (menu 9-5) SERVICE BARCO SLM R8 IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... Proj. address: 001 Soft. version: 3.0 Config: front/ceiling Bautrate PC: 9600 Network module: yes Text: on Serial No:1010200 Run time: 100 h Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-4 Menu 9-5 9.4 Mot de passe Sommaire • Modifier le mot de passe • Liste de gestion d’accès 9.4.1 Modifier le mot de passe Comment activer ou désactvier la fonction de mot de passe Cet élément est protégé par un mot de passe lorsque la fonction de mot de passe est active. La fonction de mot de passe est activée lorsque la fonction de mot de passe, second commutateur S2 sur le contrôleur, est installée. Contactez un technicien de maintenance Barco agréé pour changer la position. A propos des types de mots de passe. Le logiciel du projecteur contient trois niveaux de mot de passe. Ces niveaux sont les suivants : • owner (propriétaire) • user (utilisateur) • guest (invité) Selon votre niveau de mot de passe, certains éléments protégés par mot de passe sont accessibles et d’autres inaccessibles. Le propriétaire (niveau de mot de passe le plus élevé) peut définir via ’Access control list’ (Liste de contrôle d’accès) l’accès aux différents éléments. Voir ’Liste de contrôle d’accès’. Accédez au contrôleur 1. Mettez hors tension le projecteur et déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale. 2. Desserrez les vis indiquées du boîtier d’entrée. (image 9-1, image 9-2) 3. Retirez le boîtier d’entrée à l’aide des deux poignées. 4. Lorsqu’un couvercle métallique est monté sur le boîtier, retirez les vis. (image 9-3) 5. A l’intérieur du boîtier, le contrôleur avec les commutateurs se trouve au centre. (image 9-4) 6. Placez le commutateur sur S2. 100 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 9. Mode service Image 9-1 Image 9-2 Accédez au commutateur de mot de passe Image 9-4 Image 9-3 Couvercle métallique supérieur Pour modifier le mot de passe 1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Change Password (Modifier le mot de passe). (menu 9-6) 2. Appuyez sur ENTRER (ENTREE) pour afficher le menu Change Password (Modifier le mot de passe). (menu 9-7) Note: Vous ne pouvez effectuer cette opération que si vous êtes propriétaire. Les anciens mots de passe s’affichent. 3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner le mot de passe à changer. 4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. Entrez le nouveau mot de passe avec les touches numériques de la télécommande ou du clavier local. 5. Sélectionnez le mot de passe suivant ou appuyez sur ENTER (ENTREE) pour enregistrer les modifications. Appuyez sur EXIT (QUITTER) pour revenir en arrière sans sauvegarder le mot de passe. SERVICE CHANGE PASSWORD IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... Enter new OWNER USER GUEST ACCESS CONTROL LIST Select with ↑ or ↓ then <ENTER> Reprogram with ↓,↑,← or → or numeric keys <ENTER> to confirm <EXIT> to return Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-6 password 0000 0000 0000 Menu 9-7 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 101 9. Mode service 9.4.2 Liste de gestion d’accès Que permet cette option ? Cette liste permet au propriétaire d’accorder des droits d’accès aux utilisateurs ainsi qu’aux invités. Pour dresser une telle liste… 1. Sélectionnez Change Password à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-8) 2. Validez par ENTER pour faire apparaître le menu Change Password. (menu 9-9) Note: Seul le propriétaire peut accorder des droits d’accès. 3. Sélectionnez l’option Access Control List à l’aide de ↑ ou ↓. 4. Validez par ENTER. (menu 9-10) Des droits peuvent être accordés au propriétaire, à un utilisateur, à un invité ou à tous, et ce pour chaque article. SERVICE CHANGE PASSWORD IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... Enter new OWNER USER GUEST ACCESS CONTROL LIST ACCESS CONTROL LIST Menu O U G Adj mode Y BARCO LOGO Change add Menu 9-9 E Y Y Y Y - - Y Y - - O=owner, U=user, G=Guest E=everybody Select with ↑ or ↓ then <ENTER> Reprogram with ↓,↑,← or → or numeric keys <ENTER> to confirm <EXIT> to return Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-8 password 0000 0000 0000 Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-10 Technique 1. Sélectionnez l’option voulue de la liste déroulante, à l’aide de ↑ ou ↓. 2. Appuyez sur ENTER. 3. Sélectionnez Owner (Propriétaire), Guest (Invité) ou Everybody (tous) à l’aide de ← ou →. 4. Appuyez sur ENTER pour basculer entre Y (oui) ou N (non). 5. Au besoin, répétez des étapes. Niveaux d’accès Une niveau d’accès peut être appliqué aux éléments énumérés ci—dessous : 102 • Mode de réglage • Logo Barco • Changer l’adresse du projecteur • Effacer fichier • Effacer tous les fichiers • Niveau des entrées • Mode d’installation • Accès aléatoire • Communication série • Service R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 9. Mode service 9.5 Changer de langue Pour accéder à cette fonction 1. Sélectionnez Change Language à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-11) 2. Appuyez sur ENTER pour faire appaître le menu Change Language. (menu 9-12) 3. Sélectionnez la langue de votre choix à l’aide de ↑ ou ↓. 4. Validez par ENTER. Langues disponibles : l’anglais SERVICE CHANGE LANGUAGE IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... ENGLISH Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-11 Menu 9-12 9.6 Modifier l’adresse du projecteur Comment changer l’adresse du projecteur ? 1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Change Proj Adress (Modifier l’adresse du projecteur). (menu 9-13) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE). Le menu Change Projector Address (Modifier l’adresse du projecteur) s’affiche avec l’adresse. (menu 9-14) 3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Projector address (Adresse du projecteur). 4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. Le premier chiffre est sélectionné. 5. Reprogrammez l’adresse avec les touches ↑,↓,←,→. Utilisez la touche ↑ ou ↓ pour sélectionner la nouvelle valeur. Utilisez la touche ← ou → pour sélectionner un nouveau chiffre. Ou, Utilisez les touches numériques de la télécommmande pour entrer la nouvelle adresse. L’adresse doit être comprise entre 0 et 9 lorsque vous contrôlez le projecteur avec la télécommande ou entre 0 et 255 lorsque vous le contrôlez via l’interface RS232. SERVICE CHANGE PROJ. ADDRESS IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... PROJECTOR ADDRESS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> Reprogram with ↑,↓,←,→ or numeric keys <ENTER> to confirm <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-13 1 COMMON ADDRESS (RC5) 0 COMMON ADDRESS (PPM) 0 Menu 9-14 Comment modifier l’adresse commune 1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Change Proj Address (Modifier l’adresse du projecteur). (menu 9-15) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE). Le menu Change Projector Address (Modifier l’adresse du projecteur) s’affiche avec l’adresse. (menu 9-16) 3. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Common address (Adresse commune). R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 103 9. Mode service 4. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. Le chiffre de l’adresse est sélectionné. 5. Sélectionnez 0 ou 1 avec les touches ↑ ou ↓. Ou, Entrez la nouvelle valeur avec les touches numériques. SERVICE IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... CHANGE PROJ. ADDRESS PROJECTOR ADDRESS Select with ↑ or ↓ then <ENTER> Reprogram with ↑,↓,←,→ or numeric keys <ENTER> to confirm <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-15 1 COMMON ADDRESS (RC5) 0 COMMON ADDRESS (PPM) 0 Menu 9-16 9.7 Communication série Sommaire 9.7.1 • Accéder à l’option communication série • Configurer le débit binaire • Réglage de l’interface standard • Résistance de terminaison RS—422 Accéder à l’option communication série Pour accéder à cette fonction 1. Sélectionnez Serial Communication à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-17) 2. Appuyez sur ENTER pour faire apparaître le menu Serical Communication.. (menu 9-18) SERVICE SERIAL COMMUNICATION IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... PROJECTOR ADDRESS 001 BAUDRATE [115200] INTERFACE STANDARD [RS232] RS422 TERMINATION [ON] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-17 104 Menu 9-18 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 9. Mode service 9.7.2 Configurer le débit binaire Technique Procédez comme suit. 1. Sélectionnez Baudrate à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-19) Sur ce, il apparaît le débit binaire en cours. 2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre les débits binaires disponibles. Réglage par défaut : 9600 SERIAL COMMUNICATION PROJECTOR ADDRESS 001 BAUDRATE [115200] INTERFACE STANDARD [RS232] RS422 TERMINATION [ON] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-19 Gamme des débits binaires 115200/57600/38400/19200/9600/4800/1200 9.7.3 Réglage de l’interface standard Technique Le protocole assurant la communication entre le projecteur et un ordinateur peut être réglé à RS232 ou RS422. Procédez comme suit pour sélectionner le protocole souhaité. 1. Sélectionnez Interface Standard à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-20) Il apparaît l’interface standard en cours. 2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre RS232 et RS422. Réglage par défaut : RS232 SERIAL COMMUNICATION PROJECTOR ADDRESS 001 BAUDRATE [115200] INTERFACE STANDARD [RS232] RS422 TERMINATION [ON] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-20 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 105 9. Mode service 9.7.4 Résistance de terminaison RS—422 Technique Il convient de mettre une résistance de termainaison sur le port RS422 du projecteur situé en bout de ligne (position ON). Tous les autres projecteurs auront leur terminaison inactive (position OFF). Pour modifier le type de terminaison… 1. Sélectionnez RS422 Termination à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-21) Il apparaît le réglage en cours. 2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre ON et OFF. Réglage par défaut : ON SERIAL COMMUNICATION PROJECTOR ADDRESS 001 BAUDRATE [115200] INTERFACE STANDARD [RS232] RS422 TERMINATION [ON] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-21 9.8 Configuration réseau DHCP Protocole de configuration dynamique d’ordinateur Que permet cette option ? Cette option permet de fournir les adresses réseau (permettant d’établir une configuration réseau) qui sont nécessaires pour relier un projecteur à un réseau local. Réalisation de la configuration réseau Pour mettre en œuvre la configuration réseau, opérez comme suit. 1. Sélectionnez Network Configuration à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-22) 2. Validez par ENTER pour faire apparaître le menu Network Configuration. (menu 9-23) 3. Validez ou invalidez l’option DHCP (renseignez—vous auprès de l’administrateur réseau pour la mise en œuvre correcte des réglages en fonction de la plate—forme concernée). DHCP on Le serveur DHCP alloue une adresse IP au client (en l’occurrence, le projecteur étant mis en réseau). DHCP off Il incombe au client de fournir l’adresse IP, le masque de sous—réseau et l’adresse de passerelle par défaut. SERVICE NETWORK CONFIGURATION IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... DHCP [ON] IP ADDRESS 158.150.160.200 SUBNET MASK 158.150.160.201 DEFAULT GATEWAY 158.150.300.300 MAC ADDRESS 01:01:02:DB:FF:89 APPLY Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-22 106 Select with ↑ or ↓ <ENTER> to edit Reprogram with ↑ or ↓ or numeric keys APPLY to confirm <EXIT> to return Menu 9-23 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 9. Mode service Saisir les adresses IP 1. Sélectionnez une adresse au moyen des touches fléchées. (menu 9-24) 2. Validez par ENTER. 3. Fournissez une adresse ou modifiez une adresse existante à l’aide des touches numériques (renseignez—vous auprès de l’administrateur réseau pour connaître l’adresse correcte). Les adresses IP sont représentées par quatre entiers décimaux (4 octets), prenant chacun une valeur maximum de 255, séparés par un point décimal. 4. Procédez identiquement pour le masque de sous—réseau et l’adresse de passerelle par défaut. 5. Sélectionnez Apply et validez par ENTER. Dans les cas d’une saisie erronée d’octet, le message d’erreur représenté ci—dessous apparaît vous indiquant l’octet défectueux. Exemple de message : « Invalid octet. The maximum value is 255 for each octet ! ». (menu 9-25) NETWORK CONFIGURATION ERROR DHCP [ON] IP ADDRESS 158.150.160.200 SUBNET MASK 158.150.160.201 DEFAULT GATEWAY 158.150.300.300 MAC ADDRESS 01:01:02:DB:FF:89 APPLY Invalid octet the maximum value is 255 for each octet! Select with ↑ or ↓ <ENTER> to edit Reprogram with ↑ or ↓ or numeric keys APPLY to confirm <EXIT> to return Menu 9-24 <EXIT> to return. Menu 9-25 9.9 Lampe Commutation du flux lumineux pour obtenir les informations relatives à la lampe Toutes les informations relatives à la lampe sont stockées dans le boîtier de la lampe et peuvent être affichées via le logiciel du projecteur sur l’écran de projection. Aucune information ne peut être modifiée. La fonction de flux lumineux constant (CLO, Constant Light Output) peut être définie sur OFF (désactivée), [slave] (secondaire) et [master] (principale). Utilisez la fonction CLO pour prolonger la durée de vie de la lampe. CLO pour un projecteur simple Lorsque la fonction CLO est définie sur la position OFF (désactivée), la lampe suit la courbe de cycle de vie normale. Lorsque la fonction CLO est définie sur ON (activée, projecteur principal ou esclave), le projecteur régule la puissance de la lampe jusqu’à ce que la valeur CLO préprogrammée (nombre de lumens) (ligne pleine) soit obtenue. Tant que cette puissance est inférieure à la puissance maximale de la lampe, le projecteur fournit un flux lumineux constant. Une fois la puissance maximale atteinte, le projecteur suit à nouveau la courbe de cycle de vie normale. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 107 9. Mode service Lightoutput [%] 100 Clo value Time [h] Image 9-5 Fonction CLO d’un projecteur CLO lié, utilisé par plusieurs projecteurs Si la fonction CLO lié est définie dans la position OFF (désactivée), la lampe de chaque projecteur suit sa propre courbe de cycle de vie (lignes en pointillés). Lorsque la fonction CLO lié est définie sur la position ON (activée) comme ci-dessous, tous les projecteurs utilisent la valeur CLO préprogrammée tant qu’aucun projecteur de la chaîne n’utilise la puissance maximale de sa lampe. Une fois qu’un projecteur atteint la puissance maximale de sa lampe (projecteur avec le flux lumineux le plus faible), tous les autres projecteurs se mettent à suivre la courbe de cycle de vie de celui-ci. Cela signifie que le flux lumineux reste constant tant qu’aucun projecteur n’a atteint la puissance maximale de sa lampe. Ensuite, le flux lumineux de tous les projecteurs diminuera (ligne pleine). Lightoutput [%] 100 Clo value Time [h] Image 9-6 Liaison via l’entrée/sortie RS232 Le flux lumineux constant des projecteurs d’une chaîne (au maximum 12 projecteurs) peut être défini sur la même valeur si vous liez ces derniers via le connecteur RS232. Vous devez connecter un terminateur (Z3498823) à l’entrée RS232 du premier projecteur. Vous devez connecter la sortie du premier projecteur à l’entrée du projecteur suivant, etc. Tous les projecteurs doivent avoir une adresse de projecteur différente entre 1 et 12. Ils doivent tous avoir la même vitesse de transmission et le même mode RS. Vous devez définir le paramètre de flux lumineux constant d’un projecteur en position principale et tous les autres en position secondaire. 108 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 9. Mode service Proj 2 Proj 1 out in in Proj 3 in out RS Proj 4 in out RS RS Terminator Image 9-7 Schéma principal : liaison via le port RS Liaison via le port Comm Le flux lumineux constant des projecteurs peut être défini sur la même valeur en liant les projecteurs via le port Comm et en utilisant un ou plusieurs séparateurs Comm 800 (voir Connexions, Système lié). Master Projector Comm port Comm 800 splitter To slave 1 To slave 3 To slave 2 To next Comm 800 splitter "To Switcher" Comm 800 splitter To slave 4 To slave 6 To slave 5 To slave 7 or to next Comm 800 splitter "To Switcher" Image 9-8 Schéma principal : liaison via le port Comm Pour plus d’informations sur l’utilisation du séparateur Comm 800 Splitter, consultez la documentation Comm 800 Splitter (R5976819). Informations disponibles numéro de série numéro de série unique de la lampe type type de lampe temps de fonctionnement temps d’utilisation total de la lampe dans ce projecteur ou d’autres. temps de fonctionnement restant temps restant avant le remplacement de la lampe L’utilisation de la lampe au-delà de son temps de fonctionnement maximal peut endommager le projecteur. nombre de démontages Nombre total de démarrages de la lampe. Z-AXIS (axe vertical) indication permettant d’ajuster l’axe vertical de la lampe (voir Réajustement de la position de la lampe dans le chapitre Consignes d’installation). R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 109 9. Mode service Pour afficher le menu de la lampe... 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Lamp (Lampe). (menu 9-26) 2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner. Le menu de la lampe s’affiche. (menu 9-27) SERVICE LAMP IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... Constant Light output [OFF] Using [RS port] Mode [NORMAL] Serial number : R101111 Article number : R9840xxx Run time : 10 hours Remaining run time : 490 hours Number of strikes : 10 Z_AXIS : 100 Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-26 Menu 9-27 Pour modifier le flux lumineux constant... 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance Constant Light Output (CLO).menu 9-27 2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [OFF], [SLAVE] et [MASTER]. [OFF] puissance fixe, pas d’adaptation de puissance. [SLAVE] suit le projecteur principal pour ajuster le CLO. En configuration autonome et lorsque le flux lumineux doit être ajusté, mettez en position [SLAVE]. [MASTER] projecteur principal contrôlant le CLO dans une chaîne de projecteurs. Port lié 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Using (Utilisation).menu 9-27 2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [RS port] ou [Comm port]. [RS port] Le port RS est utilisé pour établir une connexion liée [Comm port] Le port Comm est utilisé pour établir une connexion liée Changement de mode 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance Mode.menu 9-27 2. Appuyez sur ENTER pour basculer entre [NORMAL] et [ECONOMIC]. normal flux lumineux normal economic réduit le flux lumineux (et fait moins de bruit) 9.10 Variation de l’intensité Qu’est-il possible de faire ? Vous pouvez faire varier progressivement l’intensité de la lampe uniquement lorsqu’elle fonctionne en moden Normal. Vous pouvez faire passer l’intensité lumineuse du mode normal au mode économique. 110 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 9. Mode service Comment faire varier l’intensité lumineuse 1. Appuyez sur la touche de déplacement du curseur ↑ ou ↓ pour sélectionner Dimming (Variation de l’intensité). (menu 9-28) 2. Appuyez sur ENTER (ENTREE) pour valider. Un variateur d’intensité apparaît sur l’écran. 3. Utilisez les flèches ↑ ou ↓ pour faire varier l’intensité de la lampe jusqu’à ce que l’intensité appropriée soit atteinte. SERVICE IDENTIFICATION CHANGE PASSWORD CHANGE LANGUAGE CHANGE PROJ. ADDRESS SERIAL COMMUNICATION NETWORK LAMP DIMMING MORE... Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-28 9.11 Logo BARCO Que permet cette option ? Le logiciel permet l’affichage flottant en permanence du logo BARCO, soit en mode toujours visible, soit en arrière—plan. Comment ajouter des réglages ou les modifier ? 1. Sélectionnez Barco logo à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-29) 2. Appuyez sur ENTER. Le menu Barco logo s’affiche à l’écran. (menu 9-30) Les réglages existants s’affichent. Le menu affiche trois commutateurs et une commande de déplacement. SERVICE BARCO LOGO BARCO LOGO ADD INS PRESET INPUT BALANCE ADVANCED PROCESSING DIAGNOSIS FACTORY DEFAULTS MORE... STATUS: [ON] BACKGROUND: [ON] SHIFT HOT KEY: [TEXT] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-29 Menu 9-30 Voici les réglages disponibles • STATUS [ON/OFF] ON : le logo BARCO apparaît à l’écran. OFF: le logo BARCO n’apparaît pas à l’écran. • BACKGROUND [ON/OFF] ON: le logo BARCO logo est inversé : logo sur fond noir. OFF: le logo BARCO ne s’affiche pas en vidéo inverse (pas de fond). • SHIFT Les touches ↑, ↓, ← et →, vous permettent de positionner le logo BARCO n’importe où à l’écran. • HOT KEY [TEXT/OFF] OFF: aucun raccourci—clavier n’est affecté à l’affichage du logo BARCO. TEXT: la touche TEXT disposée sur la télécommande vous permet d’afficher ou d’effacer le logo BARCO (pour peu que le mode d’exploitation soit actif). R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 111 9. Mode service 9.12 Colmatages (compléments) Comment activer les colmatages ? La saisie de votre code d’accès personnel permet d’activer ces add—ins au moment de les acheter. Merci de contacter votre revendeur. Il vous demandera le numéro de série de votre projecteur. Les add—ins disponibles CLO : une fois ce complément logiciel appliqué, l’option Constant light output du menu Lamp devient accessible. ScenergiX : une fois ce complément logiciel appliqué, l’adoucissement des bords peut s’opérer en mode d’accès aléatoire. Comment accéder aux éléments d’un complément ? 1. Sélectionnez Add—Ins à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-31) À la suite de quoi, le menu Add—Ins s’affiche. (menu 9-32) 2. Sélectionnez Add—Ins à l’aide de ↑ ou ↓. 3. Validez par ENTER. Le menu autorisant l’installation de nouveaux compléments s’affiche. P.ex. (menu 9-33) 4. Entrez votre code d’accès personnel. Le code se compose de 16 caractères alphanumériques. 5. Pour changer le code d’accès, soit vous actionnez la touche ↑ , ↓,← ou →, soit les touches numériques pour entrer des chiffres. Lorsque le code d’accès est correct, l’option Software : Not activated change en Software : Activated. 6. Validez par ENTER. SERVICE ADD-INS BARCO LOGO ADD INS PRESET INPUT BALANCE ADVANCED PROCESSING DIAGNOSIS FACTORY DEFAULTS MORE... CLO [INACTIVE] SCENERGIX [INACTIVE] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-31 Menu 9-32 INSTALL ADD-INS CLO KEY :xxxxxxxxxxxxxx ___________________ Hardware : OK Software : Not activated Select with ↑ or ↓ Reprogram with ↑,↓,← or → <ENTER> to confirm <EXIT> to return. Menu 9-33 9.13 Réglage du niveau des entrées PRÉCAUTION: Toute modification à ces réglages peut gravement diminuer les performances du projecteur ! 112 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 9. Mode service Pour accéder à cette fonction 1. Sélectionnez Preset Input Balance à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-34) 2. Appuyez sur ENTER. Il apparaît la mise en garde suivante. (menu 9-35) Preset input balance is reserved to qualified service personnel. If you are not qualified, press EXIT to cancel the panel adjustments. SERVICE WARNING BARCO LOGO ADD INS PRESET INPUT BALANCE ADVANCED PROCESSING DIAGNOSIS FACTORY DEFAULTS MORE... PRESET INPUT BALANCE is reserved to qualified service personnel Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-34 <ENTER> to accept <EXIT> to return. Menu 9-35 9.14 Traitement avancé Sommaire • Retard minimum 9.14.1 Retard minimum Finalité En mode normal, le traitement (la mise à l’échelle et le désentrelacement notamment) tel qu’effectué par les projecteurs DLP produit un certain retard image (entre l’entrée et l’écran). C’est en validant l’option Minimum Delay (sur "ON") que toute mise à l’échelle et tout désentrelacement se voient annulés lors du traitement, et pour cela, le retard image (entre l’entrée et l’écran) se voit, lui aussi, réduit à UNE SEULE image vidéo, à cause de la carte formatteur (restriction due à la technologie DLP). Le but de cette option consiste à passer des données natives et progressives au projecteur et ce tout en réduisant au plus possible le retard et en exploitant au mieux toute la résolution du projecteur. Le rendu en tout autre format s’effectue sans application de la mise à l’échelle et/ou sans désentrelacement. Cette particularité s’avère utile lorsque tout retard supplémentaire au niveau du projecteur est à éviter. Par exemple, lorsqu’un projecteur affiche le signal DVI issu de la sortie en boucle d’un autre DLP ou encore lorsque le traitement est assuré par un scaleur ou désentrelaceur externe. Comment valider ou invalider cette option ? 1. Sélectionnez l’option Advanced Processing (pour Traitement avancé) à l’aide de ↑ et ↓ de la télécommande. (menu 9-36) 2. Appuyez sur ENTER pour valider. Sur ce, le menu Advanced Processing apparaît. (menu 9-37) 3. Sélectionnez « Minimum Delay » et appuyez sur ENTER pour basculer entre [ON] et [OFF]. SERVICE ADVANCED PROCESSING BARCO LOGO ADD INS PRESET INPUT BALANCE ADVANCED PROCESSING DIAGNOSIS FACTORY DEFAULTS MORE... MINIMUM DELAY [ON] Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-36 <ENTER> to toggle <EXIT> to return Menu 9-37 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 113 9. Mode service 9.15 Diagnostic 9.15.1 Comment accéder aux diagnostics? Que permet cette option ? Elle donne un aperçu des circuits imprimés à interface bus I 2C ainsi que du fonctionnement du formatteur. Pour accéder à cette fonction 1. Sélectionnez Diagnosis à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-38) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, vous obtenez le menu Diagnosis. (menu 9-39) SERVICE DIAGNOSIS BARCO LOGO ADD INS PRESET INPUT BALANCE ADVANCED PROCESSING DIAGNOSIS FACTORY DEFAULTS MORE... I2C FORMATTER SMPS LPS1 LPS2 LPS3 VOLTAGES FANSPEED Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-38 Menu 9-39 9.15.2 Diagnostics I 2C Accéder à l’option Diagnosis I²C 1. Sélectionnez Diagnosis I2C à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-40) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, vous obtenez le menu Diagonisis I²C. Lorsque l’information située à droite du code hexadécimal s’affiche en vert, le dispositif afférent est en bon état de fonctionnement. Si l’information s’affiche en rouge, par contre, la cause réside dans l’adresse mise en évidence. (menu 9-41) DIAGNOSIS I2C DIAGNOSIS I2C FORMATTER SMPS LPS1 LPS2 LPS3 VOLTAGES FANSPEED DECODER 12H ### MOTOR DRIVER 1AH ### LIGHT SENSOR 1CH ### LAMP DRIVER 20H ### POWER SUPPLY 30H ### FORMATTER 34H ### PMP 4AH ### INPUT SELECTOR 72H ### INPUT SELECTOR 98H ### INPUT SELECTOR 9AH ### LAMP MODULE A0H ### Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-40 114 Select with ↑ or ↓ <EXIT> to return. Menu 9-41 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 9. Mode service 9.15.3 Formatteur Comment obtenir l’aperçu de l’alimentation à régulation à découpage ? 1. Sélectionnez Formatter à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-42) 2. Appuyez sur ENTER. Sur ce, vous obtenez un aperçu du fonctionnement du fomatteur. (menu 9-43) DIAGNOSIS FORMATTER I2C FORMATTER SMPS LPS1 LPS2 LPS3 VOLTAGES FANSPEED I2C (34H) OK CONFIGURATION OK INITIALISATION OK SELF TEST OK RED DISPLAY OK GREEN DISPLAY OK BLUE DISPLAY OK Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-42 <EXIT> to return. Menu 9-43 9.15.4 Alimentation à régulation à découpage Comment obtenir l’aperçu de l’alimentation à régulation à découpage ? 1. Sélectionnez SMPS à l’aide de ↑ ou ↓. (menu 9-44) 2. Validez par ENTER. L’aperçu de l’alimentation à régulation à découpage apparaît. (menu 9-45) DIAGNOSIS SMPS I2C FORMATTER SMPS LPS1 LPS2 LPS3 VOLTAGES FANSPEED µC VERSION EEPROM VERSION Internal T. NTC T. Internal temp. NTC TILT SWITCH MICRO SWITCH LAMP TEMP LPS MAINS SMPS OUTPUT Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-44 03.01 03.00 26(45)C 38(80)C OK OK OK OK OK OK OK <EXIT> to return. Menu 9-45 9.15.5 LPS (alimentation lampe) Pour sélectionner la vue d’ensemble... 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément LPS. (menu 9-46) 2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner. Le menu de vue d’ensemble LPS s’affiche. (menu 9-47) DIAGNOSIS LPS1 I2C FORMATTER SMPS LPS1 LPS2 LPS3 VOLTAGES FANSPEED µC Version EEPROM Version Internal T. Rectifier T. Heats. PFC T. Heats. LPS T. Trafo T. I2C Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-46 02.01 01.11 029(075)C 037(105)C 029(100)C 028(100)C 032(105)C OK <EXIT> to return. Menu 9-47 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 115 9. Mode service 9.15.6 Tensions Pour sélectionner la vue d’ensemble... 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Voltages (Tensions). (menu 9-48) 2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner. La fenêtre de vue d’ensemble des tensions s’affiche. (menu 9-49) DIAGNOSIS I2C FORMATTER SMPS LPS1 LPS2 LPS3 VOLTAGES FANSPEED VOLTAGES FAN1 VOLTAGE FAN2 VOLTAGE FAN3 VOLTAGE 15 VOLT 30 VOLT 12 VOLT 5 VOLT 3.3 VOLT Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-48 14V OK 14V OK 17V OK 14V OK 29V OK 12V OK 5.0V OK 3.1V OK <EXIT> to return. Menu 9-49 9.16 Configuration par défaut Qu’est-il possible de faire ? Le projecteur définira tous les paramètres sur la configuration par défaut qu’il contient. Tous les paramètres et fichiers personnalisés seront supprimés. Pour revenir à la configuration par défaut... 1. Poussez la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Factory defaults (Configuration par défaut). (menu 9-50) 2. Appuyez sur ENTER pour sélectionner. Le menu de confirmation et d’avertissement Factory defaults (Configuration par défaut) s’affiche. (menu 9-51) 3. Voulez-vous vraiment restaurer la configuration par défaut ? Si oui, appuyez sur la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Continue (Continuer). Un message s’affiche. (menu 9-52) Si non, appuyez sur la touche curseur ↑ ou ↓ pour mettre en surbrillance l’élément Return (Revenir). SERVICE FACTORY DEFAULTS BARCO LOGO ADD INS PRESET INPUT BALANCE ADVANCED PROCESSING DIAGNOSIS FACTORY DEFAULTS MORE... ARE YOU SURE ? THIS WILL OVERWRITE ALL CUSTOM SETTINGS AND DELETE ALL CUSTOM FILES. RETURN CONTINUE Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Select with ↑ or ↓ then <ENTER> <EXIT> to return. Menu 9-50 Menu 9-51 Factory defaults Please wait Remaining time : x sec Menu 9-52 La restauration de la configuration par défaut peut prendre un certain temps. Après cela, le projecteur redémarre automatiquement et ces paramètres par défaut sont chargés. 116 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 10. Touches de fonction programmables 10. TOUCHES DE FONCTION PROGRAMMABLES 10.1 Touches de fonction Touches de fonction : un environnement convivial Les cinq touches de fonction situées en haut des télécommandes spécialement adaptées à cet effet, peuvent faire office de raccourcis—clavier autorisant ainsi l’accès rapide à la quasi totalité des réglages. Comment affecter une fonctionnalité à une touche de fonction ? Seul le mode de réglage permet la programmation des touches de fonction. Pour ce faire, procédez comme suit. 1. Parcourez les menus jusqu’à l’obtention du menu renfermant la fonction voulue. 2. Sélectionnez une touche à laquelle vous voulez affecter la fonctionnalité d’accès rapide, et maintenez—la enfoncée pendant quelques secondes. Il apparaît un écran de validation : « <F1> will be used to quickly access this menu ». (menu 10-1) CONFIRM QUICK ACCESS <F1> will be used to quickly access this menu. <ENTER> to confirm <EXIT> to cancel Menu 10-1 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 117 10. Touches de fonction programmables 118 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 11. Modes d’affichage d’usine 11. MODES D’AFFICHAGE D’USINE 11.1 Aperçu sous forme d’un tableau Aperçu sous forme d’un tableau Les fichiers sources sont préprogrammés dans le projecteur. Ptot6 Pact7 Ltot8 Lact9 135,000 2160 1600 651 600 75,000 162,000 2160 1600 1250 1200 65,000 81,250 175,500 2160 1600 1250 1200 1600x1200 70,000 87,500 189,000 2160 1600 1250 1200 8514_A 1024x384i 43,479 35,522 44,900 1264 1024 409 384 CGA 640x200 59,924 15.700 14.318 912 640 262 200 COMPUSC4 1024x480i 29,945 30,694 39,779 1296 1024 512 480 ED 735x480 59,943 31,470 28,638 910 735 525 480 EGA 640x350 59,702 21,851 16,257 744 640 366 350 EWS_50 1280x1024 50,000 52,350 87,948 1680 1280 1047 1024 EWS_60 1280x1024 60,000 63,900 107,352 1680 1280 1065 1024 EWS_60V 1280x1024 60,282 63,657 110,000 1728 1280 1056 1024 EWS_72 1280x1024 72,000 76,968 130,076 1690 1280 1069 1024 EWS_75 1280x1024 75,025 79,976 135,000 1688 1280 1066 1024 FMR 640x400i 42,323 36,440 28,570 784 640 431 400 FMTO_2 640x400 55,370 24,370 21,056 864 640 440 400 HD_24P 1920x1080 24,000 27,000 74,250 2750 1920 1125 1080 HD_25I 1920x540I 25,000 28,125 74,250 2640 1920 563 540 HD_25P 1920x1080 25,000 28,125 74,250 2640 1920 1125 1080 HD_30I 1920x540I 30,000 33n750 74,250 200 1920 563 540 HD_30I_2 1920x517I 30,000 33,750 74,250 2200 1920 563 517 HD_30P 1920x1080 30,000 33,750 74,250 2200 1920 1125 1080 HD_60P 1920x720 60,000 45,000 74,250 1650 1280 750 720 HDMAC 1252x570i 25,020 31,250 39,125 1252 1024 625 570 INTER_GR 1184x886 67,170 61,796 92,941 1504 1184 920 886 Nom1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Resolution2 Fvert FHor Fpix Hz3 kHz4 MHz5 1600_48V 1600x600i 48,040 62,500 1600_60V 1600x1200 60,000 1600_65V 1600x1200 1600_70V Mode : Nom du fichier contenant les réglages Résolution : Résolution de l’image affichée. L’image est de type entrelacée, lorsque la valeur est suivie de ..i. FVERT Hz : Fréquence verticale de la source vidéo FHOR kHz : Fréquence horizontale de la source vidéo FPIX MHz : Fréquence des points PTOT : Total des points d’une ligne horizontale. PACT : Points actifs d’une ligne horizontale LTOT : Total des lignes dans une trame LACT : Lignes actives dans une trame R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 119 11. Modes d’affichage d’usine Ptot6 Pact7 Ltot8 Lact9 30,240 864 640 525 480 24,480 15,667 640 512 407 384 60,147 24,480 17,234 704 560 407 384 512x342 60,158 22,259 16,670 704 512 370 342 MAC_6 832x624 74,546 49,722 57,280 1152 832 667 624 MAC_7 1024x768 74,907 60,150 80,000 1330 1024 803 768 MAC_LC 640x480 66,619 34,975 31,338 896 640 525 480 MAC_POR 640x870 74,996 68,846 57,280 932 640 918 870 MUSE 1172x518i 30,000 33,750 37,125 1172 1024 563 518 VIDEO525 1302x239i 29,970 15,734 32,207 1302 1024 263 239 VIDEO625 1024x278i 25,000 15,625 31,984 1310 1024 313 278 PAM500 640x400 60,000 26,400 22,810 864 640 440 400 PAM800 1120x375i 44,936 36,443 50,000 1372 1120 406 375 PC98_1 640x400 56,416 24,823 21,050 848 640 440 400 PC98_2 1120x375i 39,994 32,835 47,840 1457 1120 411 375 PC98_3 1120x750 60,000 50,000 78,569 1571 1120 833 750 S1152_66 1152x900 66,004 61,846 94,500 1528 1152 937 900 S1152_76 1152x900 76,637 71,809 108,000 1504 1152 937 900 SDI_625 675x2781 25,000 15,625 13,500 864 720 313 278 SDI_525 675x2401 29,970 15,734 13,500 858 720 263 240 SG_50 1600x1200 50,000 62,500 130,313 2085 1600 1250 1200 SG_60_2 1024x768 60,000 48,780 64,390 1320 1024 813 768 SG_60_3 960x680 60,000 43,200 54,432 1260 960 720 680 SG_60_4 1600x1200 60,000 75,000 156,375 2085 1600 1250 1200 SUNEWS67 1280x1024 67,189 71,691 117,000 1632 1280 1067 1024 SUNEWS76 1280x124 76,107 81,130 135,000 1664 1280 1066 1024 SUNXGA60 1024x768 59,984 48,287 64,125 1328 1024 805 768 SUNXGA70 1024x768 70,041 56,596 74,250 1312 1024 808 768 SUNXGA77 1024x768 77,069 62,040 84,375 1360 1024 805 768 SUP_MAC 1024x768 60,000 48,780 63,999 1312 1024 813 768 SVGA_56V 800x600 56,250 35,156 36,000 1024 800 625 600 Nom1 120 Resolution2 Fvert FHor Fpix Hz3 kHz4 MHz5 MAC_2 640x480 66,667 35,000 MAC_3 512x384 60,147 MAC_4 560_384 MAC_5 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 11. Modes d’affichage d’usine Ptot6 Pact7 Ltot8 Lact9 40,000 1056 800 628 600 48,080 50,003 1040 800 667 600 72,800 37,856 31,496 832 640 520 480 640x480 59,941 31,469 25,175 800 640 525 480 VGA_TXT 720x400 70,087 31,469 28,322 900 720 449 400 VGA75ISO 640x480 75,000 39,375 31,500 800 640 525 480 XGA_60 1024x768 60,000 48,360 64,996 1344 1024 806 768 XGA_70 1024x768 70,000 57,050 78,044 1368 1024 815 768 XGA_70V 1024x768 69,705 56,182 74,610 1328 1024 806 768 XGA_72 1024x768 71,955 58,140 80,000 1376 1024 808 768 XGA_75 1024x768 75,781 61,080 86,000 1408 1024 806 768 XGA75_GS 1024x768 74,534 59,701 79,284 1328 1024 801 768 Nom1 Resolution2 Fvert FHor Fpix Hz3 kHz4 MHz5 SVGA_60V 800x600 60,317 37,879 SVGA_72V 800x600 72,084 VGA_72V 640x480 VGA_GR Tableau 11-1 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 121 11. Modes d’affichage d’usine 122 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 A. Gestionnaire de contrôle Barco A. GESTIONNAIRE DE CONTRÔLE BARCO Sommaire • Configuration générale • À propos du Gestionnaire de contrôle • Gestionnaire de contrôle > page de démarrage • Réglage • Configuration • Diagnostiques A.1 Configuration générale Fonctionnalité Contrôle et surveillance des paramètres du projecteur. Détection à distance de incidents potentiels. Configuration informatique Un ordinateur doté d’un navigateur Web standard (Internet Explorer) connecté à un réseau local LAN (Local Area Network) est suffisant pour pouvoir utiliser le Control Manager (Gestionnaire de contrôle) et accéder au projecteur. Du fait que la technologie Java (applets Java) est utilisée, l’application est téléchargée en cas de besoin et s’exécute dans un navigateur Web. Cependant, tous les navigateurs Web ne le permettent pas. The Barco Control Manager a été testé sur la plate-forme Microsoft Windows(98/NT 4.0/Windows 2000) avec Internet Explorer 4.0. Sur les autres plates-formes et avec d’autres navigateurs, l’application doit s’exécuter correctement si les navigateurs prennent en charge les applets Java et la bibliothèque Java Swing. Si la plate-forme que vous utilisez ne dispose pas d’un navigateur ayant les caractéristiques ci-dessus, vous devez pouvoir exécuter l’application en utilisant un visionneur d’applet. Dans la plupart des cas, ce n’est pas le navigateur Web qui exécute l’applet Java, mais la machine JVM (Java Virtual Machine). Par exemple, pour Microsoft Explorer, la dernière machine JVM est disponible à l’adresse : http://www.microsoft.com/java/vm/dl_vm40.htm Logiciel de projection nécessaire intégré Projecteurs SLM G5 Version 1.30 ou version supérieure Projecteurs SLM R6 Version 1.30 ou version supérieure Projecteurs SLM G8 Version 1.10 ou version supérieure Projecteurs SLM R8 Version 1.10 ou version supérieure Projecteurs SLM G10 Version 1.00 ou version supérieure Projecteurs SLM R10 Version 1.00 ou version supérieure Projecteurs SLM R12+ Version 1.00 ou version supérieure Projecteurs ELM R12D Version 3.10 ou version supérieure Projecteurs ELM R18 Version 1.10 ou version supérieure R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 123 A. Gestionnaire de contrôle Barco A.2 À propos du Gestionnaire de contrôle Lancement du gestionnaire Pour lancer le Gestionnaire de contrôle, opérez comme suit. 1. Lancez votre navigateur. 2. Entrez l’adresse IP (ou le nom évocateur) du projecteur réseau dans la zone d’adresse de votre navigateur. Si l’adresse que vous indiquez existe déjà, la fonction « AutoComplete » (Saisie semi-automatique) vous renvoie automatiquement la totalité de l’entrée dans la liste. Lorsqu’une valeur proposée dans la zone de liste correspond à l’adresse voulue, cliquez sur l’option ainsi proposée. Si tel n’est pas le cas, terminez la saisie. 3. Validez par ENTER pour lancer votre requête. Le projecteur agit en serveur Web affichant sa page de départ. (image A-1) Image A-1 Écran de démarrage Complément d’information relatif à la page de départ Le nom évocateur du projecteur apparaît au centre de l’écran (nom par défaut : Barco - projector). En dessous du nom, l’emplacement du projecteur s’inscrit à l’écran, intitulé par défaut « Location ». Pour renommer le projecteur et pour changer l’emplacement, il vous suffit d’ouvrir la fenêtre « Configuration » et de sélectionner la commande « Settings ». A.3 Gestionnaire de contrôle > page de démarrage Démarche d’accès 1. Appuyez sur Enter pour lancer le gestionnaire de contrôle Barco. Vous obtenez la page de départ du Gestionnaire de contrôle. (image A-2) 124 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 A. Gestionnaire de contrôle Barco Image A-2 Écran « À propos de » Reprendre les valeurs de la fenêtre par défaut Une fenêtre par défaut comporte essentiellement les parties suivantes. Image A-3 Structure du panneau A B C Barre de titre : affiche le titre de la fenêtre active. Barre de menus : contient les menus déroulants. Panneau de contenu (content pane) : affiche des données, des champs de saisie, des indicateurs de niveau potentiomètres,… Pour sélectionner une commande, pointez sur la barre de menus et puis cliquez sur la commande sur le menu déroulant. A.4 Réglage Sommaire • Comment y accéder ? • Fonctions générales • Source • Réglages image • Amélioration d’image • Réglage de l’objectif • Réglage de la géométrie • Corrections du blanking R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 125 A. Gestionnaire de contrôle Barco A.4.1 Comment y accéder ? Comment y accéder ? Pour accéder à la fenêtre renfermant l’ensemble des réglages, opérez comme suit. 1. Appuyez sur le bouton Control. Il apparaît le menu déroulant représenté ci-dessous. (image A-4) Image A-4 Quand la touche « Control » est actionnée. Les commandes Fonctions générales Mise en service ou mise en veille Pause oui/non Gel image oui/non Texte oui/non Source Sélection de la source vidéo Réglages image Contraste Luminosité Couleur Teinte Netteté Phase Gamma Amélioration d’image Réduction de bruit Nuance de couleurs Amélioration des transitions couleurs oui/non Décodage EBU/IRE Objectif Zoom Focalisation (mise au point) Centrage de l’image Géométrie 126 Déplacement R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 A. Gestionnaire de contrôle Barco Taille de l’image Rapport d’aspect Correction en trapèze Corrections du blanking Modifier les réglages du blanking Sécurisation À la sélection d’une commande du menu déroulant « Control », il vous est demandé de fournir votre login et mot de passe. Image A-5 Fenêtre de log Le nom d’utilisateur usine ainsi que le mot de passe usine sont proposés. L’administrateur système détient tous les droits eu égard au changement du nom d’utilisateur et du mot de passe (voir "Sécurisation", page 134). Après avoir saisi votre mot de passe valide, vous aurez accès à l’ensemble des commandes du menu « Control ». A.4.2 Fonctions générales Que permet cette fonctionnalité ? Les fonctions ci-dessous peuvent être validées ou invalidées. • Mise en service / mise en veille (la mise hors service est identique à la mise en veille) • Pause oui/non • Gel image oui/non • Texte oui/non L’option « 800 peripheral present » est inaccessible, mais en présence d’un tel périphérique le voyant vert s’éclaire en feu fixe. Comment sélectionner ? 1. Cliquez sur l’un des boutons du panneau de contenu. (image A-6) La commande ainsi mise en évidence peut être mise en service ou hors service. Si le bouton s’éclaire en vert, cela vous indique que la fonction est validée. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 127 A. Gestionnaire de contrôle Barco Image A-6 La fenêtre « Control / General » A.4.3 Source Comment sélectionner une source ? 1. Cliquez sur l’un des boutons du panneau de contenu. (image A-7) La source vidéo mise en évidence est sélectionnée. Le voyant du bouton s’éclaire en vert, vous indiquant que cette source est sélectionnée. En cas d’absence de signal, le projecteur restaure la source vidéo de départ. Image A-7 Commutation de source A.4.4 Réglages image Comment s’y prendre ? Pour modifier les réglages image, tels que le contraste, la luminosité, la teinte, la netteté, la phase,… il vous suffit de… 1. …faire glisser le potentiomètre de l’indicateur de niveau vers le haut ou le bas à l’aide de la souris, Ou, …cliquer sur la flèche haut ou la flèche bas de l’indicateur de niveau. (image A-8) Une valeur correspondant au réglage ainsi mis en œuvre, s’inscrit juste au-dessous de l’indicateur de niveau. Toute modification effectuée sera opérationnelle immédiatement à l’écran. 128 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 A. Gestionnaire de contrôle Barco Image A-8 Réglages image A.4.5 Amélioration d’image Comment agir sur la réduction de bruit et les nuances de couleurs Cette fonctionnalité vous permet de modifier la réduction de bruit (réduit le bruit ainsi que le jitter des pixels de l’ensemble des sources vidéo et informatiques) et de modifier les nuances de couleurs (améliore le contraste des couleurs de toutes les sources vidéo et informatique). 1. …faites glisser le potentiomètre de l’indicateur de niveau vers le haut ou le bas à l’aide de la souris, (image A-9) Ou, …cliquez sur la flèche haut ou la flèche bas de l’indicateur de niveau. Une valeur correspondant au réglage ainsi mis en œuvre, s’inscrit juste au-dessous de l’indicateur de niveau. Image A-9 Amélioration d’image CTI Amélioration des transitions couleurs La fonction CTI (ou amélioration des transitions couleurs, assurant la transition entre deux couleurs voisines) ainsi que la fonction de décodage peuvent être activées ou désactivées. 1. Cliquez à la souris sur la touche « on » ou « off » associée à « CTI » ou « Decoding » pour activer ou désactiver la fonction CTI ou de celle de décodage. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 129 A. Gestionnaire de contrôle Barco Qu’est-ce que le décodage ? Cette option assure le décodage des signaux en NTSC au format américain IRE ou au format européen EBU. Signalons que la mise en application de la norme EBU peut donner une image tirant faiblement sur le vert. A.4.6 Réglage de l’objectif Comment s’y prendre ? Pour régler l’objectif, passez à la page web intitulée « Lens ». Image A-10 Réglage de l’objectif Zoom Cliquez sur + pour agrandir l’image. Cliquez sur - pour diminuer le zoom. A.4.7 Focalisation (mise au point) Cliquez sur « near » en présence d’une image dont le focus se situe avant l’écran. Déplacement de l’objectif Cliquez sur la flèche haut ou bas pour déplacer l’image en vertical montée ou descente. Cliquez sur « far » en présence d’une image dont le focus se situe derrière l’écran. Cliquez sur la flèche vers la gauche ou la droite pour déplacer l’image dans le sens horizontal. Réglage de la géométrie Quels sont les paramètres susceptibles d’être édités ? Cette fonctionnalité assure le centrage de l’image, le réglage des dimensions image et la correction en trapèze. 130 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 A. Gestionnaire de contrôle Barco Image A-11 Réglage de la géométrie Centrage de l’image 1. Faites glisser l’écran jaune dans le sens dans lequel vous souhaitez déplacer l’image (au pas minimum de 8 pixels). L’écran noir vous rappelle la position de départ. Les valeurs de déplacement apparaissent dans un champ de texte qui s’affiche au-dessous de l’image centrée. Ou, Pointez sur l’écran jaune et cliquez une fois sur la souris, et centrez l’image en agissant sur les touches de déplacement du curseur du clavier (au pas minimum de 1 pixel). L’écran noir vous rappelle la position de départ. Les valeurs de déplacement apparaissent dans un champ de texte qui s’affiche au-dessous de l’image centrée. Pour revenir à la position par défaut, cliquez sur « Reset ». Dimensions image Cette fonctionnalité vous permet de régler les tailles horizontale et verticale de l’image. L’écran noir vous rappelle la position de départ. (image A-11) Les nouvelles dimensions apparaissent dans un champ de texte qui s’affiche au-dessous de l’image redimensionnée. Pour revenir à la position par défaut, cliquez sur « Reset ». Modification de la hauteur de l’image affichée Lors de la modification de la hauteur de l’image affichée, le bord supérieur de l’image est verrouillé (en présence de montage au plafond et montage sur table) si bien que seul le bord inférieur peut être déplacé à la position voulue. Pour ce faire… 1. Cliquez sur la partie inférieure de l’image et tirez-la vers le bas ou vers le haut jusqu’à obtenir la position souhaitée (au pas minimum de 8 pixels). Ou, Cliquez une fois sur l’écran « Taille » et appuyez sur la touche ↑ ou ↓ du clavier jusqu’à retrouver la taille voulue (au pas minimum de 1 pixel). Modification de la largeur de l’image affichée Au même titre que le réglage de la hauteur où seul le bord inférieur est modifiable, le réglage de la largeur vous permet uniquement de modifier le côté droit de l’image (le côté gauche étant fixe). Pour ce faire, opérez comme suit. 1. Cliquez sur la partie droite de l’image et tirez-la vers la gauche ou vers la droite jusqu’à obtenir la taille voulue (au pas minimum de 8 pixels). Ou, Cliquez sur l’écran « Taille » et appuyez sur la touche ← ou → du clavier jusqu’à obtenir la taille voulue (au pas minimum de 1 pixel). Correction en trapèze Pour apporter une correction en trapèze, opérez comme suit. 1. Faites glisser le potentiomètre de l’indicateur de niveau vers le haut ou le bas à l’aide de la souris, Ou, Cliquez sur la flèche haut ou la flèche bas de l’indicateur de niveau. Une valeur correspondant au réglage ainsi mis en œuvre, s’inscrit juste au-dessous de l’indicateur de niveau dédié à la correction en trapèze. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 131 A. Gestionnaire de contrôle Barco A.4.8 Corrections du blanking Que permet cette option ? N’influant que sur les bords de l’image (en haut, en bas, à gauche et à droite), ces réglages servent à encadrer l’image et à supprimer tout bruit. Les nouvelles valeurs de blanking apparaissent dans un champ de texte qui s’affiche au-dessous de l’image. Lorsque le champ de texte vous affiche un 0, cela vous indique qu’il y a absence de blanking. Image A-12 Corrections du blanking Voici la démarche à suivre. Pour effectuer des corrections de la période de blocage du tube, opérez comme suit. 1. Cliquez sur l’un ou l’autre côté de l’image et tirez (au pas minimum de 8 pixels) vers le haut/le bas ou vers la gauche/la droite jusqu’à obtenir le blanking voulu. Ou, Cliquez sur les flèches situées sur le côté ainsi choisi, et cliquez jusqu’à retrouver le blanking souhaité (un clic vaut 1 pixel). A.5 Configuration Sommaire • Démarche d’accès à l’écran de configuration • Installation du courrier électronique • Sécurisation • Date et heure système • Réglages A.5.1 Démarche d’accès à l’écran de configuration Démarche d’accès à l’écran de configuration Pour accéder à l’écran de configuration des paramètres… 1. Cliquez sur « Configuration ». Il apparaît le menu déroulant représenté ci-dessous. (image A-13) 132 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 A. Gestionnaire de contrôle Barco Image A-13 Configuration > Comment s’y prendre ? Les commandes du menu « Configuration » Installation du courrier électronique assure la configuration de trois adresses électroniques dédiées à fournir de la rétroaction sur l’état du projecteur à des intervalles réguliers. Sécurisation permet d’ajouter un mot de passe d’utilisateur et de changer le mot de passe l’administrateur. Réglages permet la saisie du nom évocateur de projecteur, de son emplacement et l’adresse du serveur de courrier sortant. Date et heure système permet de régler la date et l’heure système ainsi que le fuseau horaire de votre projecteur. Source permet la saisie des libellés ou des noms évocateur donnés aux slots. Ces noms apparaissent à l’écran « Control Source ». Sécurisation À la sélection d’une commande du menu déroulant « Configuration », il vous est demandé de fournir votre login et mot de passe.(image A-5) Le nom d’utilisateur usine ainsi que le mot de passe usine sont proposés. L’administrateur système détient tous les droits eu égard au changement du nom d’utilisateur de l’administrateur et du mot de passe associé. Après avoir saisi votre mot de passe valide, vous aurez accès à l’ensemble des commandes du menu « Configuration ». A.5.2 Installation du courrier électronique Finalité Le logiciel permet la configuration de trois adresses électroniques dédiées à fournir de la rétroaction sur l’état du projecteur à des intervalles réguliers. Le contenu du courriel peut être sélectionné lors de la configuration du message électronique. Comment s’y prendre ? Pour installer le courrier électronique, opérez comme suit. 1. Sélectionnez un en-tête Mail 1, Mail 2 ou Mail 3. (image A-14) 2. Tapez une adresse électronique existante dans le champ prévu à cet effet. 3. Cliquez sur l’une de ces cases pour sélectionner la ou les options vous convenant. Voici les options disponibles. - General Status (état général, renferme le type de projecteur, le numéro de série, la version de logiciel, la configuration, les heures de fonctionnement de la lampe et du projecteur) - Job log (historique des tâches) - Lamp Warnings (témoins d’alerte) - Advanced diagnostics (diagnostics avancés : rassemble les dysfonctionnements se situant au niveau des bus I²C). R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 133 A. Gestionnaire de contrôle Barco 4. Spécifiez la date et l’heure à laquelle la rétroaction sera transmise. Pour ce faire, il vous suffit de cliquer sur la flèche bas de la zone de liste située à droite du champ réservé à l’encodage de l’adresse E-mail. Voici les options disponibles. - Daily (transmission quotidienne) indiquez l’heure exacte dans la zone de liste « at ». - Weekly (transmission hebdomadaire) indiquez l’heure exacte dans la zone de liste « at », et cliquez sur la ou les cases des jours vous convenant. - Monthly (transmission mensuelle) indiquez l’heure exacte dans la zone de liste « at », et cliquez sur la flèche de la zone de liste « every (Monthly) » pour choisir le jour du mois vous convenant. 5. Validez par une pression sur « Apply ». 6. Pour envoyer votre message de suite, cliquez sur « Send now ». Image A-14 Configuration de courrier Répétez les étapes ci-dessus (si souhaité) pour chacune des configurations de courrier. A.5.3 Sécurisation Finalité L’administrateur système détient tous les droits eu égard au changement du nom d’utilisateur et du mot de passe. 134 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 A. Gestionnaire de contrôle Barco Image A-15 Gestion de sécurisation Saisie du mot de passe de l’utilisateur avancé Pour ce faire, procédez comme suit. 1. Envoyez le nouveau mot de passe. Le nouveau mot de passe s’affiche sous forme de x. 2. Cliquez sur « Apply » pour valider le nouveau mot de passe. Comment changer le mot de passe administrateur ? Pour ce faire, procédez comme suit. 1. Entrez l’ancien mot de passe. Le nouveau mot de passe s’affiche sous forme de x. 2. Indiquez le nouveau mot de passe de votre choix. 3. Retapez le nouveau mot de passe. 4. Cliquez sur « Apply » pour valider le nouveau mot de passe. A.5.4 Date et heure système IP Internet Protocol (Protocole Internet) Il s’agit de la couche réseau TCP/IP. Indispensable à la communication avec Internet. TCP/IP Transmission Control Protocol/Internet Protocol. Il s’agit du protocole natif d’Internet. NTP Network time protocol (protocole utilisé pour synchroniser l’heure sur un ordinateur client ou sur des serveurs de réseaux locaux) R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 135 A. Gestionnaire de contrôle Barco Comment régler la date et l’heure système ? Procédez comme suit pour changer la date et l’heure système. 1. Indiquez dans la zone de liste « Time zone » le fuseau horaire correspondant à votre localité. (image A-16) 2. Sélectionnez « Network time » en cochant la case « Use NTP server » et indiquez l’adresse IP du serveur NTP (Network Time Protocol, le protocole de l’heure Internet). D’une manière générale, ce serveur vous donne l’heure GMT ; toujours est-il que par suite de l’indication du fuseau horaire, l’heure exacte n’apparaît dans les champs « Time » et « Date » qu’après un clic sur « Apply ». Les champs « Time » et « Date », bien qu’apparaissant en gris estompé, affichent l’heure et la date exactes. L’heure en cours du projecteur sera mise à jour. Ou, Indiquez dans les champs de saisie « Time » et « Date » l’heure et la date tout en respectant le format suivant. Time : hh:mm Date : jj-mm-ssaa Le champ « NTP server address » apparaît en gris estompé. 3. Si le projecteur est utilisé dans un lieu prenant en charge l’heure d’été et que le réglage de l’heure est dicté par l’heure réseau, cochez « Daylight saving time » pour assurer le passage exact à l’heure d’été en été. 4. Cliquez sur « Apply ». L’heure en cours du projecteur sera mise à jour. Image A-16 Régler la date et l’heure système À chaque mise hors circuit du projecteur, il vous faudra retaper l’heure et la date lorsque vous optez pour la deuxième technique. A.5.5 Réglages Que permet cette option ? La boîte de dialogue affichée ci-dessous permet la saisie du nom évocateur de projecteur, de son emplacement, de l’adresse du serveur de courrier sortant et du message d’alerte vous précisant la durée totale d’allumage de la lampe. 136 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 A. Gestionnaire de contrôle Barco Image A-17 Écran de réglages SMTP Simple Mail Transfer Protocol. Est un protocole très simple dédié à la transmission du courrier électronique entre plusieurs systèmes. Nom évocateur du projecteur 1. Cliquez dans le champ de saisie « Name Projector ». 2. Tapez le nom évocateur donné au projecteur. Sauvez le nom évocateur au format nom@domaine. 3. Validez par « Apply », ce qui ajoute ce nom évocateur de projecteur à l’écran de démarrage. Emplacement du projecteur 1. Cliquez dans le champ de saisie « Location ». 2. Tapez l’emplacement. 3. Validez par « Apply », ce qui ajoute le nouvel emplacement à l’écran de démarrage. Adresse IP du serveur de courrier sortant 1. Cliquez dans le champ de saisie « IP address SMTP server ». 2. Tapez l’adresse IP du serveur de courrier sortant (serveur de messagerie). Message d’alerte précisant la durée totale d’allumage de la lampe 1. Cliquez dans le champ « Lamp warning ». 2. Tapez l’heure de lancement d’un message d’alerte affichant la durée totale d’allumage de la lampe. A.6 Diagnostiques Sommaire • Comment accéder à la fenêtre « Diagnostics » ? • General Status (état général) • Job Log (historique des tâches) • Diagnostics avancés R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 137 A. Gestionnaire de contrôle Barco A.6.1 Comment accéder à la fenêtre « Diagnostics » ? Comment accéder à la fenêtre « Diagnostics » ? Pour ouvrir la fenêtre « Diagnostics », opérez comme suit. 1. Cliquez sur « Diagnostics ». Il apparaît le menu déroulant représenté ci-dessous. (image A-18) Image A-18 Page de démarrage « Diagnostics » Les commandes du menu « Diagnostics » • General Status (état général) • Job Log (historique des tâches) • Advanced Diagnostics (diagnostics avancés) A.6.2 General Status (état général) Les données en détail Cet écran vous donne un bref aperçu… • de l’état du projecteur • du type de projecteur • de la source vidéo reliée • des heures de fonctionnement du projecteur • des heures de fonctionnement de la lampe • de la version de logiciel A.6.3 Job Log (historique des tâches) Vue d’ensemble L’écran de l’historique des tâches donne une liste des 30 derniers messages log stockés dans le projecteur. 138 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 A. Gestionnaire de contrôle Barco Image A-19 Écran d’historique des tâches A.6.4 Diagnostics avancés Vue d’ensemble L’écran « Diagnostics Advanced » vous donne un aperçu des anomalies et des alertes qui se sont présentées au niveau des moteurs, des sous-ensembles, des bus I²C, des pilotes, etc. Image A-20 Écran des diagnostics avancés Lorsque les témoins des boutons s’éclairent en vert, cela vous indique qu’il y a absence de dysfonctionnements et d’alertes pour le projecteur concerné. Pour accéder à un complément d’information relatif à un dysfonctionnement ou une alerte, il vous suffit de cliquer sur le bouton s’y rapportant, et, le cas échéant, une liste apparaît sur la partie droite de l’écran en cours. En cas d’absence de dysfonctionnement, les voyants précédant les éléments de la liste, s’éclairent en vert. En présence d’un dysfonctionnement ou d’une alerte, par contre, le voyant du bouton correspondant s’éclaire en rouge, et la liste des messages d’alerte s’y rapportant apparaît sur la partie droite de l’écran. Le dysfonctionnement est identifié par un voyant rouge. R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 139 A. Gestionnaire de contrôle Barco 140 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 Index INDEX A Accès aléatoire 55, 65, 71, 76–77, 79–83, 86 Démarrage 55 Enregistrer les modifications 86 Géométrie 71 PIP 83 Réglage de l’image 65 Scenergix 76–77, 79–80 Informations de commande 77 Zone de chevauchement horz. 79 Zone de chevauchement vert. 80 ScenergiX 81–82 Niveau des noirs 82 Réglage de la taille d’image 81 Accèss aléatoire 56, 71, 78 géométrie 71 introduction 71 ScenergiX 78 Services Image 56 Adresse 51 Allocation 51 Télécommande 51 Adresse du projecteur 51 Ajustement de l’axe vertical 16 Allumage 27 C Configuration rapide 47 Objectif 47 Connectique 27, 29–30, 33–35, 37, 40, 46 Communication 37, 40 périphériques 40 RS232 37 RS422 37 Entrée décodeur vidéo numérique 35 Entrée HD—SDI 34 entrée SDI 33 entrée source 29 insertion module 30 Mise hors tension 29, 46 Connexions 27, 30–31, 37, 40 Alimentation électrique 27 Allumage 27 Communication 37 Emplacement fixe 31 Entrées via RCVDS05 30 Réseau 40 Consignes d’installation 11–12, 16 Ajustement de l’axe vertical 16 Environnement 11 Généralités 11 Panoramique vertical du projecteur 16 Positionnement de la lampe 16 Rayons laser 11 Température ambiante 11 Type d’écran 12 Vérification des conditions 11 Control manager 124, 126–130, 132–139 about 124 Configuration 132, 134–136 Data & Time 135 Security 134 Settings 136 Start up 132 control 127–128 general 127 Image Settings 128 source 128 Control 129–130, 132–133 Blanking adjustment 132 Image Enhancement 129 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 Lens adjustment 130 Mail Set up 133 Diagnostics 137–139 Advanced Diagnostics 139 General Status 138 Job Log 138 Start Up 138 image control 126 start up 126 start page 124 Control Manager 125 Control 125 Control manager (Gestionnaire de contrôle) configuration informatique 123 Control manager (Gestionnaire de cotnrôle) configuration générale 123 Correction Image 65–67, 69 Décodage 67 Equilibrage couleur 66 couleur disponibles 66 Gamma 66 Niveau des entrées 69 Niveau du Noir 69 Pour accéder à cette fonction 65 123 123 D Démarrage 45 Mise sous tension 45 Diagnostic 115–116 LPS 115 Tensions 116 Diagnostics 115 Alimentation à régulation à découpage Dimensions 7–8 Projecteur 7 115 E Emballage 7 Contenu de l’emballage 7 Lentille 7 Projecteur 7 Empiler plusieurs projecteurs 21 entrée SDI 33 Entrées 29 Entrées disponibles 29 Equilibrage couleur 66 couleur disponibles 66 F fichiers sources 119 standard 119 Fichiers sources standard Fusibles 27 119 G géométrie 71 introduction 71 Géométrie 71–76 Blanking 74 Comment s’y prendre 71 Déplacement 72 Options 76 Rapport d’aspect 75 Taille 73 Trapèze latéral 74 Gestion de fichiers 68 Balance d’entrée 68 141 Index Gestionnaire de contrôle 123, 130 Control 130 Geometry adjustment 130 I Installation 92 Amélioration du contraste 92 Installation Mode 91, 96 No Signal 91 Shutdown Setting 91 OSD 96 Instructions de mise en œuvre 11, 18 Lentilles 18 L Lampe 28 Temps de fonctionnement Lentille 19–20 Formules 19 Nettoyer 20 Sélection 19 Lentilles 18–19 installation 19 Lié 37 Système 37 28 M Maintenance des fichiers 59, 71 Balance d’entrée 71 Paramètres par défaut 71 Editer 59 Modifier les paramètres 59 Mise en œuvre 12, 14, 20–21, 24, 43, 45–46, 48 Accessoires d’accrochage 24 Commander le projecteur 45 Comment se servir de la télécommande ? 48 Configuration 12 Empiler plusieurs projecteurs 21 Installation de la pile 20 Points d’accrochage 24 Réglage rapide 46 Télécommande et clavier de commande intégré 43 Terminologie 43 Zone de sécurité 14 Mise en veille 29, 46 Mise hors tension 29, 46 Mode d’installation 88–89, 94 Objectif 94 périphérique 800 88–89 CLO utilisant Comm 800 89 Mode de réglage 53, 55–56 Accès aléatoire 55 Démarrage 55 Accèss aléatoire 56 Services Image 56 Comment s’y prendre 53 Mode d’installation 87–91, 93, 96–97 Affichage OSD 96–97 Disposition des menus 97 Réglages couleurs 96 Aucun signal 91 Couleur d’arrière—plan 91 Réglage du temps avant l’arrêt 91 Commutation de source 90 Configuration 93 Convergence 93 Mires internes 97 Périphériques 800 88–89 Module de sortie du RCVDS 88 Protocole de communication à infrarouges 89 Pour accéder à cette fonction 87 Slots d’entrée 87 142 Mode Installation 96 Touches d’accès rapide 96 Mode Maintenance 100, 103, 110 Adresse commune 103 Modifier 103 Adresse du projecteur 103 Modifier 103 Modifier le mot de passe 100 Variation de l’intensité 110 Mode service 99, 107, 113–114, 116 Configuration par défaut 116 Diagnostic 114 Lampe 107 Traitement avancé 113 Mode Service 99–100, 102–106, 111–112, 114–115 Colmatages (compléments) 112 Communication série 104–106 Débit binaire 105 Interface standard 105 Pour accéder à cette fonction 104 Résistance de terminaison RS—422 106 Configuration réseau 106 Diagnostics 114–115 Diagnostics I 2C 114 Formatteur 115 Pour accéder à cette fonction 114 Identification 99 Langue 103 Changer 103 Logo BARCO 111 Mot de passe 100, 102 Liste de gestion d’accès 102 Pour accéder à cette fonction 99 Réglage du niveau des entrées 112 structure 99 Mot de passe 53–54, 100 Modifier 100 Protection 53 Saisie 54 Usage 53 N Niveau des entrées 69 Niveau du Noir 69 O Objectif 94 Réglage 94 Objectifs 18 Objectifs disponibles 18 P PIP 84–85 Activation 84 Position fenêtre 85 Sélection rapide 85 Source 85 Prescriptions de sécurité 5–6 Avertissements 5 Remarque 6 Prise en main 46, 51 Commande du projecteur 51 Problème de température DMD Projecteur 7, 51 Adresse 51 Commander 51 Emballage 7 Déballage 7 46 R Rapport d’aspect 75 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 Index Réglage 47–48, 54 Configuration rapide 47 Objectif 47 LCD incorporé au projecteur Réglage rapide 48 Couleur OSD 48 Réglage de l’image 65 CTI 65 Réglage rapide 46 langue 46 RS232 37 RS422 37 54 S Safety Instructions 5 FCC statement 5 Scenergix 76–77, 79–80 Informations de commande 77 Zone de chevauchement horz. 79 Zone de chevauchement vert. 80 ScenergiX 77–78, 81–82 Introduction 77 Niveau des noirs 82 Préparatifs 78 Réglage de la taille d’image 81 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 Service Fichier 56–58, 62–64, 67–70 Charger 57 Comment s’y prendre 57 Copier 63 Dynamic Color Depth (Augmentation dynamique du contraste des nuances de couleurs) 67 Editer 58 Pour accéder à cette fonction 58 Effacer 63 La commande Options 64 Manipulations 56 Niveau des entrées 69–70 RVB 69–70 Noise Reduction (réduction de bruit) 68 Notation 56 Renommer 62 Service Images 59 Editer 59 Valeurs 59 T Température 11 Ambiante 11 Touches de fonction 117 Programmation 117 143 Index 144 R5976387F BARCOSLM R8 20/10/2004 Page de révision A l’attention de: Barco nv Events/Documentation Noordlaan 5, B-8520 Kuurne Tél.: +32 56.36.89.70, Fax: +32 56.36.88.24 E-mail: antoon.dejaegher@barco.com, Web: www.barco.com De la part de: Date: Merci d’apporter les corrections suivantes.Merci d’apporter les modifications suivantes à la presente documentation (R5976387F/05): page page R5976387F incorrect mauvais BARCOSLM R8 20/10/2004 correct bon