SNGi-AE 10 0.8 V 10 IOL | SNGi-AE 10 1.2 V 20 IOL | SNGi-AE 10 1.2 V 10 IOL | SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL | Schmalz SNGi-AE 10 1.2 V 3 IOL Electrical needle gripper in maintenance-friendly design and infinitely adjustable stroke Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
 SNGi-AE 10 0.8 V 10 IOL  |  SNGi-AE 10 1.2 V 20 IOL  |  SNGi-AE 10 1.2 V 10 IOL  |  SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL  | Schmalz  SNGi-AE 10 1.2 V 3 IOL Electrical needle gripper in maintenance-friendly design and infinitely adjustable stroke  Mode d'emploi | Fixfr
FR
VAKUUM-AUTOMATION
Instructions de service
Préhenseur à aiguilles SNGi-AE
30.30.01.00576/03 | 05.2019
www.schmalz.com
Indication
Ces instructions de service ont été rédigées en allemand.
Veuillez les conserver pour toute utilisation ultérieure !
Sous réserve de modifications techniques, de fautes d’impression ou d’erreurs !
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 05.2019
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle, tous les droits relatifs appartenant à la société
J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans la limite
légale prévue par la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire
l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
Contact
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Straße 1
D-72293 Glatten
Tel. +49 (0)7443 2403-0
Fax +49 (0)7443 2403-259
schmalz@schmalz.de
www.schmalz.com
Les coordonnées des sociétés Schmalz et partenaires commerciaux, voir
www.schmalz.com/vertriebsnetz
www.schmalz.com
Contenu
Instructions de service
Préhenseur à aiguilles SNGi-AE
1
Consignes de sécurite ......................................................................................... 5
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
2
Description du produit ......................................................................................... 9
2.1
2.2
2.3
2.4
3
Transport .........................................................................................................................16
Montage ...........................................................................................................................16
Connexion pneumatique .................................................................................................17
Raccordement électrique ................................................................................................18
Raccordement direct .......................................................................................................19
Raccordement via boîtier I/O...........................................................................................19
Mise en service ................................................................................................. 20
5.1
6
Données techniques ........................................................................................................12
Paramètres généraux ......................................................................................................12
Paramètres mécaniques .................................................................................................13
Dimensions ......................................................................................................................13
Paramètres électriques ...................................................................................................15
Matériaux utilisés .............................................................................................................15
Transport et montage ........................................................................................ 16
4.1
4.2
4.3
4.4
4.4.1
4.4.2
5
Variantes ...........................................................................................................................9
Conception du préhenseur à aiguilles .............................................................................10
Description fonctionnelle générale ..................................................................................10
Description de I/O-Link ....................................................................................................11
Données techniques ......................................................................................... 12
3.1
3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.1.4
3.1.5
4
Classification des Consignes de sécurité ..........................................................................5
Avertissements ..................................................................................................................6
Signaux d'obligation ..........................................................................................................6
Consignes générales de sécurité ......................................................................................7
Utilisation conforme ...........................................................................................................7
Exigence s'appliquant à l'utilisateur...................................................................................8
Emissions ..........................................................................................................................8
Définition de zone dangereuse..........................................................................................8
Planification .....................................................................................................................22
Fonctionnement ................................................................................................ 23
6.1
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.3
6.4
6.4.1
IO-Link Data Dictionary (vue d'ensemble) .......................................................................24
Description fonctionnelle .................................................................................................26
Déplacement des aiguilles (préhension/dépose de la pièce) .........................................26
Choix de profils prédéfinis ...............................................................................................27
Valeurs EPC dans les données de processus ................................................................28
Temps de déplacement ...................................................................................................30
Soufflage (dépose assistée) ............................................................................................30
Éléments d’affichage .......................................................................................................31
Fonctions générales et paramètres .................................................................................31
Version du logiciel ...........................................................................................................31
www.schmalz.com
CONSIGNES DE SÉCURITE
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5
6.4.6
6.4.7
6.4.8
6.4.9
6.4.10
6.4.11
6.4.12
6.5
7
Numéro de série ..............................................................................................................31
Référence de l'article .......................................................................................................31
Réglage du point zéro des aiguilles (calibrage) ..............................................................31
Valeur d'offset pour les aiguilles ......................................................................................32
Mode ECO .......................................................................................................................32
Retour aux réglages d'usine ............................................................................................32
Compteur .........................................................................................................................33
Avertissements de la surveillance d'état (Condition Monitoring)....................................33
Code d'erreur ...................................................................................................................34
Contrôle de tension .........................................................................................................35
Surveillance de l'énergie / Energy Monitoring [EM] ........................................................35
Profils de configuration de la production .........................................................................35
Entretien et accessoires .................................................................................... 36
7.1
7.1.1
7.1.2
7.1.3
7.2
7.2.1
7.3
7.4
7.5
Entretien général .............................................................................................................36
Encrassement extérieur ..................................................................................................36
Encrassement intérieur ...................................................................................................36
Ouverture et verrouillage des trappes d'entretien ...........................................................37
Garantie, pièces de rechange et d'usure ........................................................................41
Pièces de rechange et d'usure ........................................................................................41
Élimination des erreurs ....................................................................................................42
Accessoires .....................................................................................................................42
Mise hors service.............................................................................................................43
8
Explications des termes .................................................................................... 44
9
Déclaration de conformité ................................................................................. 45
4 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
CONSIGNES DE SÉCURITE
1
Consignes de sécurite
1.1
Classification des Consignes de sécurité
Danger
Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, entraîne la mort ou des blessures
graves.
DANGER
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Remède contre les dangers
Avertissementg
Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Remède contre les dangers
Attention
Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures graves.
ATTENTION
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Remède contre les dangers
Attention
Cet avertissement prévient d'un danger, qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des dommages
matériels.
ATTENTION
Type et origine du danger
Conséquence du danger
►
Remède contre les dangers
Notice
Ce symbole est utilisé lorsque des remarques et informations importantes relatives à la manipulation
de la machine / du système / du dispositif sont données.
Informations sur l'utilisation
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 5
CONSIGNES DE SÉCURITE
1.2
Avertissements
Explication des signaux d'avertissement utilisés dans la notice d'utilisation.
Signaux
Description
d'avertissement
Signaux
Description
d'avertissement
Signal d'avertissement général
Attention aux troubles auditifs
Attention aux objets pointus
Attention à la surpression
Attention aux dommages
environnementaux
Avertissement de surface chaude
Avertissement d'atmosphère
explosive
1.3
Signaux d'obligation
Explication des signaux d'obligation utilisés dans la notice d'utilisation.
Signaux
d'obligation
6 | FR
Description
Signaux
d'obligation
Description
Utiliser une protection auditive
Utiliser une protection oculaire
Utiliser des gants
Porter un masque
Respecter les instructions de
service
Mettre hors tension avec
entretien ou réparation
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
CONSIGNES DE SÉCURITE
1.4
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT
Non-respect des remarques générales de sécurité
Dommages aux personnes / installations / systèmes
►
Les instructions de service contiennent des informations importantes
concernant l’utilisation du préhenseur. Lire les instructions de service en détail
et les conserver à des fins de référence ultérieure.
►
Lisez impérativement les instructions de service et assurez-vous de les avoir
comprises avant de raccorder et de mettre en service le système.
►
Utilisez uniquement les possibilités de raccordement et les alésages de fixation
prévus, ainsi que les fixations fournies.
►
Le montage et le démontage du système doivent uniquement être réalisés hors
tension et hors pression.
►
L'installation doit uniquement être effectuée par du personnel qualifié, des
mécaniciens et des électriciens dès lors qu'ils sont en mesure d'identifier les
dangers éventuels et de prendre les mesures de sécurité adaptées en raison
de leur savoir et expérience ainsi que de leur connaissance des directives en
vigueur ! Les mêmes conditions s'appliquent à la maintenance !
►
Observez impérativement les consignes générales de sécurité, les normes
européennes et les directives de l'association professionnelle des électriciens
allemands (VDE).
►
Aucune personne ni aucun animal ne doit se tenir dans la zone de transport !
►
Personne ne doit se tenir dans la zone à risque lorsque la machine /
l'installation est en mode automatique.
1.5
►
Il est interdit de modifier les composants du système.
►
Les composants doivent être protégés contre toute détérioration.
Utilisation conforme
Le préhenseur à aiguilles sert à la manipulation (préhension et transport) de pièces poreuses et
flexibles (p. ex. étoffes, tapis PRFC, mousses...).
AVERTISSEMENT
Sortie d'aiguilles
Blessure par piqûre, coupure ou égratignure
►
30.30.01.00576/03
Port de gants anti-piqûre
www.schmalz.com
FR | 7
CONSIGNES DE SÉCURITE
1.6
Exigence s'appliquant à l'utilisateur
Toutes les activités liées au produit requièrent des connaissances mécaniques et pneumatiques de
base ainsi que la connaissance de la terminologie technique spécifique.
Afin d'assurer la sécurité de fonctionnement, ces tâches doivent être réalisées exclusivement par du
personnel qualifié ou par une personne formée agissant sous la direction d'un employé qualifié.
"On entend par personnel qualifié toute personne qui, en raison de sa formation spécialisée, de son
savoir et ses expériences ainsi que de ses connaissances des réglementations en vigueur, est en
mesure d'apprécier les tâches qui lui sont confiées, d'identifier les dangers éventuels et de prendre les
mesures de sécurité adéquates. Le personnel qualifié est tenu de respecter les réglementations en
vigueur dans le domaine concerné."
1.7
Emissions
Une impulsion de soufflage assiste la dépose de la pièce. Le préhenseur à aiguilles émet un son au
cours de cette impulsion de soufflage. Le niveau de pression sonore est indiqué dans les Données
techniques (cf. Chap 3.1.2)
ATTENTION
Nuisances sonores dues au fonctionnement du préhenseur à l'air
comprimé
Des troubles auditifs peuvent en découler à long terme
►
Porter une protection auditive
Au cours de l'usinage / du traitement, les matières à manipuler peuvent être partiellement
transformées en poussières pouvant être inhalées.
ATTENTION
Emission de particules respirables
Lésions pulmonaires et troubles respiratoires
1.8
►
Référez-vous aux fiches techniques relatives aux matières à manipuler
►
Porter une protection respiratoire
Définition de zone dangereuse
On entend par zone dangereuse toute zone au sein ou autour d'une machine dans laquelle la
présence d'une personne expose celle-ci à un risque pour sa sécurité ou sa santé.
Lors du levage ou du transport d'une charge, il est possible que celle-ci chute ; voilà pourquoi la zone
située directement en dessous du préhenseur et de la charge constitue une zone dangereuse.
En aucune circonstance, il ne doit se trouver quiconque au-dessous de la charge. Cela s'applique
aussi bien aux personnes qu'aux parties du corps sans exception (tête, mains, bras, jambes...).
Personne ne doit se tenir dans la zone dangereuse définie.
La zone de travail doit être sécurisée par l'utilisateur / l'exploitant (cordon de protection ou capteurs)
de telle sorte que personne ne puisse accéder à la zone dangereuse.
8 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
Description du produit
2.1
Variantes
Le préhenseur à aiguilles est désigné par un numéro de référence précis,
p. ex. SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL
La classification des articles se présente comme suit :
Type
Alimentation
Nombre
d'aiguilles
Diamètre
Fonction
Zone de
des aiguilles supplémentaire levage
Communication
SNGi
AE
Commandé
électriquement
10
10 pce.
0.8
0,8 mm
IOL
I/O-Link
1.2
1,2 mm
V
Course
réglable en
continu
3
3 mm
10
10 mm
20
20 mm
Les préhenseurs à aiguilles sont distingués selon leur alimentation : AP (entraînement pneumatique)
et AE (entraînement électrique).
La présente documentation décrit exclusivement la variante AE.
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 9
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.2
Conception du préhenseur à aiguilles
4
2
1
4
7
5
3
6
6
Position
Description
1
Connecteur M12-5 brins, codage A
2
Voyants d'état (LED verte, jaune et rouge)
3
LED marche (verte)
4
Filetage de fixation M5
5
Raccord d’air comprimé M5 "Soufflage" (marquage 4)
6
Cache trappe d'entretien
7
Surface de refroidissement de l'entraînement
2.3
Description fonctionnelle générale
Les préhenseurs à aiguilles sont conçus pour la manipulation des pièces à l'aide d'aiguilles qui
épousent parfaitement leur forme. Il faut distinguer les préhenseurs à aiguilles à entraînement
pneumatique et ceux à entraînement électrique. Les présentes instructions de service traitent
seulement de la version électrique.
Sur les préhenseurs à aiguilles électriques, les aiguilles sont déplacées par le biais d'un entraînement
électrique.
La communication s'effectue exclusivement via l'interface IO-Link.
10 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
DESCRIPTION DU PRODUIT
2.4
Description de I/O-Link
IO-Link est un système de communication permettant le raccordement de capteurs et d'actionneurs
intelligents à un système d'automatisation et est décrit dans la norme CEI 61131-9. La norme contient
aussi bien les données de raccordement électrique qu'un protocole de communication numérique par
le biais duquel les capteurs et les actionneurs échangent des données avec le système
d'automatisation.
Un système IO-Link comprend un master IO-Link et un ou plusieurs capteurs ou actionneurs
compatibles IO-Link. Le master IO-Link fournit l'interface avec la commande supérieure (API) et gère
la communication avec les dispositifs IO-Link raccordés.
Un master IO-Link peut avoir un ou plusieurs ports IO-Link. Un dispositif IO-Link peut être raccordé à
chacun des ports. Une description plus précise est donnée au chap. 4.4.
Les dispositifs IO-Link possèdent des paramètres lisibles ou inscriptibles via le protocole IO-Link.
Toute modification de paramètres peut ainsi avoir lieu en fonctionnement au moyen de la commande
supérieure.
Les paramètres des capteurs et des actionneurs sont spécifiques aux dispositifs. Pour chaque
dispositif, il existe donc des informations sur les paramètres sous forme d'IODD (IO Device
Description). Voir chap. 6.1.
L'utilisation de l'IO-Link permet le paramétrage à distance du préhenseur à aiguilles et aussi d'accéder
aux fonctions suivantes :









Surveillance d'état - Condition Monitoring [CM]
Surveillances de l'énergie (Energy Monitorings) [EM]
Entretien prédictif [PM]
Mode ECO
Calibrage
Valeur d'offset pour les aiguilles
Contrôle de tension
Profils de configuration de la production
Tampon de diagnostic
Pour de plus amples informations sur ces fonctions, voir chap. 6.4
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 11
DONNÉES TECHNIQUES
3
Données techniques
ATTENTION
Non-respect des limites de puissance du préhenseur
Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur et des
composants qui y sont raccordés.
►
3.1
Ne dépassez pas les limites de puissance spécifiées du préhenseur !
Données techniques
3.1.1 Paramètres généraux
Valeurs limites
Paramètre
Symbole
Unité
min.
typ.
max.
Remarque
Température de service
Tamb
5

50
°C
Température de stockage
TSto
-10

60
°C
Humidité ambiante
Hrel
10

90
% hum.
rel.
Type de protection
-


IP53
Durée mise en circuit
-
Durée d'entrée de sortie de l'aiguille pour une
course de 1 mm *2)
-
0,06
-
0,6
s
Résolution de la course
-

0,1

mm
Précision de reproduction
-

±0,05 *1)

mm
Pression de service
P
2
5
6
bar
Pos. montage
indifférente
Moyen de fonctionnement
Air ou gaz neutre, filtré 5 µm, lubrifié ou non, qualité d'air
comprimé classe 3-3-3, conforme à ISO 8573-1
45
exempte de
condensat
%
*1) à température constante
*2) Durée d'entrée de sortie:
Durée d'entrée de sortie
[s]
2
1,5
1
0,5
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
[mm]
12 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
DONNÉES TECHNIQUES
3.1.2 Paramètres mécaniques
Type
Nombre Diamètre
des
d'aiguill
aiguilles
es
Course
max.
Inclinais
on des
aiguilles
Puissan
ce totale
Niveau sonore
lors soufflage
1
Poids
pce.
mm
mm
°
N
dBA
kg
SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL
10
0,8
3
30
50
78
0,500
SNGi-AE 10 1.2 V 3 IOL
10
1,2
3
30
50
78
0,500
SNGi-AE 10 0.8 V 10 IOL
10
0,8
10
45
50
78
0,515
SNGi-AE 10 1.2 V 10 IOL
10
1,2
10
45
50
78
0,515
SNGi-AE 10 1.2 V 20 IOL
10
1,2
20
45
50
78
0,600
1 à 5 bar et une distance de 1m
3.1.3 Dimensions
Type
L
B
H
L1
L2
H2
H3
SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL
65
35
140,2
80
28
41,7
86,2
SNGi-AE 10 1.2 V 3 IOL
65
35
140,2
80
28
41,7
86,2
SNGi-AE 10 0.8 V 10 IOL
80
35
152
88
22
52
95
SNGi-AE 10 1.2 V 10 IOL
80
35
152
88
22
52
95
SNGi-AE 10 1.2 V 20 IOL
120
35
178
108
22
78
121
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 13
DONNÉES TECHNIQUES
Type
G1
G2
G4
Lg4
X1
Z
W
SNGi-AE 10 0.8 V 3 IOL
M5 (female)
M12 (male)
M5 (female)
7
29
3
30
SNGi-AE 10 1.2 V 3 IOL
M5 (female)
M12 (male)
M5 (female)
7
29
3
30
SNGi-AE 10 0.8 V 10 IOL
M5 (female)
M12 (male)
M5 (female)
7
29
10
45
SNGi-AE 10 1.2 V 10 IOL
M5 (female)
M12 (male)
M5 (female)
7
29
10
45
SNGi-AE 10 1.2 V 20 IOL
M5 (female)
M12 (male)
M5 (female)
7
29
20
45
Toutes les spécifications sont en mm.
14 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
DONNÉES TECHNIQUES
3.1.4 Paramètres électriques
Valeurs limites
Paramètre
Unité
Remarque
26,4
V CC
TBTP
1)
24
26,4
V CC
TBTP
1)


80
mA

550
Symbole
min.
typ.
max.
Tension d'alimentation capteur
US
19,2
24
Tension d'alimentation actionneur
UA
19,2
Courant nominal capteur
IS
IA
Courant nominal actionneur
1)
2)
900
2)
mA
La tension d’alimentation doit correspondre à la directive EN 60204 (très basse tension de protection).
Les tensions d'alimentation et le pin IO-Link sont protégés contre une inversion de la polarité.
Le courant max. est mesuré en mode Boost seulement.
3.1.5 Matériaux utilisés
Composant
Matière
Corps de base
PA6-GF10GK20
Pièces internes
Alliage d’aluminium, alliage d’aluminium anodisé, laiton, cuivre rouge, inox, PA, PU, POM,
acier
Joints
NBR
Lubrifiants
sans silicone
Vissage
Acier galvanisé
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 15
TRANSPORT ET MONTAGE
4
Transport et montage
4.1
Transport
Le préhenseur à aiguilles est livré conditionné dans un emballage carton. Afin d'assurer un
déplacement sûr, tout transport ultérieur du préhenseur doit être effectué dans cet emballage. Le
transport du préhenseur à aiguilles n'est autorisé que si les aiguilles sont rentrées.
AVERTISSEMENT
Sortie d'aiguilles
Blessure par piqûre, coupure ou égratignure
4.2
►
Port de gants anti-piqûre
►
Assurez-vous bien que c'est le cas
Montage
Pour fixer le préhenseur à aiguilles, deux trous filetés M5 se trouvent sur chacune des faces avant,
arrière et supérieure (cf. tableau ci-dessous pour les couples de serrage). Pour intégrer le préhenseur
à aiguilles dans un système d'outillage, il est possible d'acquérir le support correspondant auprès de la
société Schmalz (cf. Accessoires). Pour la fixation, il convient d'utiliser exclusivement les filetages de
fixation prévus à cet effet.
4
1
4
5
Description
Couples de serrage
max.
1
Connecteur M12-5 brins, codage A
serrage à la main
4
Filetage de fixation M5
2 Nm
5
Raccord d’air comprimé M5 "Soufflage" (marquage 4)
4 Nm
Position
16 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
TRANSPORT ET MONTAGE
Tenir compte des symboles et de la désignation des raccordements sur le préhenseur
ATTENTION
Fixations et raccords défectueux
Endommagement du préhenseur
►
Utilisez les possibilités de raccordement et les alésages de fixation prévus,
►
ainsi que les fixations fournies.
Respecter la longueur du filetage des raccords, cf. Fehler! Verweisquelle
►
onnte nicht gefunden werden.
Respecter le couple de serrage indiqué
Pour le montage, utilisez des rondelles !
La position de montage du préhenseur à aiguilles n'a pas d'importance.
4.3
Connexion pneumatique
Avant de coupler ou découpler le préhenseur à aiguilles avec l'alimentation en air comprimé, la
conduite doit être hors pression. Avant d'alimenter le préhenseur à aiguilles en pression de service, il
faut s'assurer que les raccords filetés rapides des raccords d’air comprimé soient vissés en toute
sécurité, que les conduites d'alimentation soient bloquées correctement dans le raccord fileté rapide et
que l'espace devant les orifices de sortie des aiguilles soit dégagé de tout objet.
ATTENTION
Mise sous air comprimé du préhenseur
Dommages aux personnes et aux biens
►
Mise hors pression du préhenseur
►
Visser ou bloquer les conduites d'alimentation par sécurité dans les raccords
filetés rapides et raccords
►
Assurer les machine / installation / système contre la remise sous tension
Un air comprimé de bonne qualité augmente la durée de vie du préhenseur à
aiguilles. Utilisez uniquement de l'air comprimé conforme aux caractéristiques
techniques (air ou gaz neutre conforme à EN 983, filtré 5 µm, lubrifié ou non). Voir
aussi chap. 1.5
Lors de l'utilisation de la fonction de soufflage, la pièce entre en contact avec l'air
comprimé.
Posez des tubes et tuyaux aussi courts que possible et en veillant à ne pas les plier
ni les écraser.
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 17
TRANSPORT ET MONTAGE
4.4
Raccordement électrique
Le raccordement électrique du système s'effectue par le biais d'un connecteur M12 à 5 brins et
codage A ainsi que l'affectation des broches d'IO-Link class B. Ce connecteur fournit au préhenseur à
aiguilles la tension des capteurs et actionneurs. Le signal IO-Link est agencé de la même manière
(broche 4).
La tension d'alimentation des capteurs et le signal IO-Link sont isolés galvaniquement de la tension
des actionneurs.
La longueur maximale du câble entre un master IO-Link et le préhenseur à aiguilles est de 20 m.
M12-5
2: 24V-Aktor
Moteur
5: GND-Aktor
Isolants
1: 24V-Sensor
Commande
4: C/Q
3: GND-Sensor
Connecteur
3
4
5
1
1)
1)
Broche Couleur des brins
2
Symbole
Fonction
1
marron
Us
Tension d'alimentation capteur
2
blanc
UA
Tension d'alimentation actionneur
3
bleu
Gnds
Masse capteur
4
noir
C/Q
IO-Link
5
gris
GndA
Masse actionneur
En utilisant, p. ex., le câble de raccordement Schmalz n° de réf. 21.04.05.00080
DANGER
Il est possible que les signaux de sortie changent lors de la mise sous
tension ou du branchement du connecteur enfichable M12.
Danger de mort
►
Le raccordement électrique ne peut être effectué que par des personnes
capables d'évaluer les changements des signaux sur l'ensemble de la machine
/ de l'installation / du système.
ATTENTION
Raccordement du préhenseur sous tension et/ou air comprimé
Dommages aux personnes et aux biens
18 | FR
►
Séparer totalement le préhenseur des conduites d'alimentation
►
Assurer les machine / installation / système contre la remise sous tension
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
TRANSPORT ET MONTAGE
ATTENTION
Alimentation en tension non conforme
Destruction du préhenseur
►
Exploiter le préhenseur uniquement à l’aide de blocs d’alimentation avec très
basse tension de protection (PELV).
►
Assurer une séparation électrique fiable de la tension d'alimentation
conformément à EN 60204.
►
Les connecteurs enfichables ne doivent pas être sous tension lors de leur
raccordement ou débranchement.
4.4.1 Raccordement direct
Le raccordement direct du préhenseur
à aiguilles à la commande peut être
réalisé au moyen d'un câble de
raccordement Schmalz, par exemple.
M12-5 avec extrémité ouverte, 5 m
réf. art. 21.04.05.00080
US / UA
BUS
4.4.2 Raccordement via boîtier I/O
Le raccordement du préhenseur à aiguilles aux boîtiers IO peut être réalisé au moyen de câbles de
raccordement et de répartiteurs de Schmalz, par exemple.
M12-5 sur 2xM12, 1 m
30.30.01.00576/03
réf. art. 10.02.02.04336
M12-5 sur M12-5, 1 m
ou
M12-5 sur M12-5, 2 m
www.schmalz.com
réf. art. 21.04.05.00158
réf. art. 21.04.05.00211
FR | 19
MISE EN SERVICE
5
Mise en service
DANGER
Risque d'incendie et d'explosion
Mort ou blessures graves
►
Le préhenseur ne doit pas être utilisé dans un environnement présentant un
risque d'explosion.
ATTENTION
Les récipients fermés peuvent exploser sous l'action de la pression
Dommages aux personnes et aux biens
►
Porter des lunettes de protection
PRUDENCE
Surface de refroidissement brûlante de l'entraînement
Risque de brûlure
►
Port de gants
AVERTISSEMENT
Sortie d'aiguilles
Blessure par piqûre, coupure ou égratignure
►
20 | FR
Port de gants anti-piqûre
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
MISE EN SERVICE
2
1
3
Position
Description
1
Connecteur M12-5 brins, codage A
2
Voyants d'état (LED verte, jaune et rouge) Voir chap. 6.3
3
LED marche (verte) Voir chap. 6.3
La mise en service n'est autorisée qu'une fois le montage réussi (Cf. chap. 4). Le préhenseur à
aiguilles est livré avec une course d'aiguille de zéro millimètre, et ce pour des raisons de sécurité.
ATTENTION
Insertion des aiguilles dans des surfaces dures
Endommagement des aiguilles
►
Paramétrer le préhenseur à aiguilles sur des surfaces souples. La matière doit
être d'une épaisseur supérieure à la course maximale du préhenseur
Lors de la mise en service du préhenseur à aiguilles, la tension d'alimentation du capteur et celle de
l'actionneur doivent être raccordée ainsi que la ligne de communication IO-Link.
Effectuer une course « Home » après chaque coupure de la tension du capteur !
Cela permet de définir le bit de la position Needles in Home.
La ligne de communication pour IO-Link (broche 4) doit toujours être connectée à un port du master
IO-Link (connexion point à point). Le rassemblement de plusieurs lignes C/Q sur un seul port du
master IO-Link n'est pas possible.
IO-Link permet ainsi de consulter, modifier, puis réécrire directement tous les paramètres modifiables
dans le préhenseur à l'aide d'une commande de niveau supérieur, voir « Data dictionary » séparé.
Le préhenseur à aiguilles est compatible aussi bien avec le standard 1.1 d'IO-Link qu'avec le standard
1.0 avec quatre octets de données d'entrée et deux octets de données de sortie.
L'échange des données de processus entre la master IO-Link et le préhenseur à aiguilles s'effectue
de manière cyclique. L'échange des données de paramètres (données acycliques) est réalisé par le
programme utilisateur dans la commande.
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 21
MISE EN SERVICE
5.1
Planification
Un fichier IODD peut être utilisé pour intégrer le préhenseur à aiguilles dans une commande ou un
outil PC. Deux variantes de ce fichier peuvent être téléchargées sous www.schmalz.com :
 IODD selon le standard 1.1, pour une utilisation avec les masters IO-Link actuels selon le
standard V1.1.
 IODD selon le standard 1.0, pour une utilisation avec les masters IO-Link actuels selon le
standard V1.0 (legacy mode).
Le préhenseur à aiguilles peut être lu et paramétré en ligne.
Les paramètres du préhenseur à aiguilles disponibles sont fournis dans le « Data-dictionary » séparé.
Les paramètres se divisent en paramètres cycliques et acycliques.
De même, les paramètres acycliques se décomposent en
 Commands
 Identification-Parameter
 Initial Setup
 Calibration
 Observation
 Diagnosis
22 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
FONCTIONNEMENT
6
Fonctionnement
DANGER
Risque d'incendie et d'explosion
Mort ou blessures graves
►
Le préhenseur ne doit pas être utilisé dans un environnement présentant un
risque d'explosion.
ATTENTION
Les récipients fermés peuvent exploser sous l'action de la pression
Dommages aux personnes et aux biens
►
Porter des lunettes de protection
ATTENTION
Surface de refroidissement brûlante de l'entraînement
Risque de brûlure
►
Port de gants
AVERTISSEMENT
Sortie d'aiguilles
Blessure par piqûre, coupure ou égratignure
►
Port de gants anti-piqûre
ATTENTION
Non-respect des limites de puissance du préhenseur
Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur et des
composants qui y sont raccordés.
►
30.30.01.00576/03
Ne dépassez pas les limites de puissance spécifiées du préhenseur !
www.schmalz.com
FR | 23
FONCTIONNEMENT
6.1 IO-Link Data Dictionary (vue d'ensemble)
À ce niveau, seule une vue d'ensemble du Data Dictionnary est représenté. Une version complète du
Data Dictionary peut être téléchargée sous les articles correspondants sur www.schmalz.com.
Les réglages de base de la communication IO-Link dans les deux modes (IO-Link V1.1 ou legacy
mode) sont :
Paramètre
IO-Link 1.1
IO-Link 1.0 ( legacy mode)
Mode SIO
N°
N°
Débit en bauds
38,4 kBd
38,4 kBd
Temps minimal de cycle
3,3 ms
16,0 ms
Données de processus INPUT
4 octets
4 octets
Données de processus OUTPUT
2 octets
2 octets
Une fois la communication avec un master IO-Link établie, les données de processus suivantes sont
disponibles :
Process
Data Out
(PD Out)
PD Out
Byte 0
PD Out
Byte 1
24 | FR
Nom
Bit
Access
Go to Position
0
wo
Les aiguilles rejoignent la position spécifiée dans « PD Out Byte
1 ».
HomePosition
1
wo
Les aiguilles sont amenées à la position 0
Move enable
2
wo
Bit d'activation du mouvement des aiguilles
Calibration
3
wo
Fonction de réglage du zéro des aiguilles Lorsque ce bit est réglé,
le préhenseur à aiguilles rejoint la position Home. Condition
préalable : le bit « move enable » doit aussi avoir été réglé.
EPC-Sel0
4
wo
EPC-Sel1
5
wo
Pset0
6
wo
Pset1
7
wo
7…0
wo
Position in
0,1mm
Remarque
Ces deux bits permettent de définir les données qui doivent être
représentées dans les trois derniers octets (PD In Byte 1 & 2 & 3).
Entre l'une ou l'autre décision, les deux bits doivent être réglées
sur zéro. Le bit EPC-ACK est disponible dans PD In Byte 0 et
confirme que des données autres que les données standards ont
été choisies.
Ces deux bits permettent de choisir le profil correspondant à partir
de l'index 0x00CA. Course et vitesse de déplacement peuvent
être définies dans chaque profil.
Si le master IO-Link utilisé n'est compatible qu'avec la version 1.0,
ces profils doivent être réglés sur un ordinateur au moyen d'un
outil de configuration IO-Link.
1 = course 0,1 mm jusqu'à 30 = course 3 mm ou jusqu'à 100 =
course 10 mm ou jusqu'à 200 = course 20 mm
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
FONCTIONNEMENT
Process
Data In
Nom
Bit
Access
0
ro
Les aiguilles ont rejoint la position de consigne.
1
ro
Les aiguilles sont complètement rentrées (c.-à-d. en position
Home).
2
ro
Ce bit est défini pendant le déplacement des aiguilles.
Calibration
3
ro
Ce bit est défini pendant la course de calibrage des aiguilles.
EPC-ACK
4
ro
Ce bit est défini lorsque d'autres informations que les informations
standards sont représentées dans les deux derniers octets (PD In
Byte 1 & 2) du données de processus.
Device status
– green
5
ro
Le préhenseur à aiguilles est opérationnel.
Device status
– yellow
6
ro
Au moins un avertissement existant. Prière de lire l'index 0x0092.
Device status
– red
7
ro
Le préhenseur à aiguilles est hors service. Il y a au moins un
message d'erreur. Prière de lire l'index 0x0082.
Dépend de la valeur choisie par les bits EPC-Sel
Voir valeurs EPC au chap. 6.2.3
Needles in
Position
Needles in
Home
position
Needles
moving
PD In
Byte 0
PD In
Byte 1
Condition
Monitoring
Warnings
[CM]
7…0
ro
PD In
Byte 2
EPC Word
low byte
7…0
ro
Remarque
Dépend de la valeur choisie par les bits EPC-Sel :
voir les valeurs EPC au chap. 6.2.3
PD In
Byte 3
EPC Word
high byte
30.30.01.00576/03
7…0
ro
www.schmalz.com
FR | 25
FONCTIONNEMENT
6.2
Description fonctionnelle
6.2.1 Déplacement des aiguilles (préhension/dépose de la pièce)
La position de consigne est envoyée au préhenseur par le biais de l'interface IO-Link. Les aiguilles
sont rentrées ou sorties par un entraînement, avec l'inclinaison spécifiée.
La position RÉELLE est lue en permanence. En cas de divergences imprévues,, les avertissements et
les éventuels messages d'erreur sont envoyés à l'API ou au master IO-Link.
Les aiguilles sont déplacées conformément au diagramme de séquence suivant :
>10ms
„Go to position“ [PD Out 0.0]
>10ms
„Home position“ [PD Out 0.1]
„Move enable“ [PD Out 0.2]
„Position“ [PD Out 1] = z.B. 30
„Needles in position“ [PD In 0.0]
„Needles in home position“ [PD In 0.1]
„Needles moving“ [PD In 0.2]
Effectuer une course « Home » après chaque coupure de la tension du capteur !
Cela permet de définir le bit de la position Needles in Home.
Le bit « Go to position » doit être de nouveau réglé sur « 0 » après chaque déplacement des
aiguilles.
26 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
FONCTIONNEMENT
6.2.2 Choix de profils prédéfinis
Pour s'assurer que la position RÉELLE des aiguilles correspond à la position de CONSIGNE, le bit le
plus bas de l'octet 0 dans la plage « Process Data In » peut être lu pendant le temps de déplacement
ou après. Lorsque la position de CONSIGNE est atteinte, ce bit est réglé sur 0.
Pour connaître la position actuelle des aiguilles, consulter la valeur dans le paramètre (index 0x0040)
(p. ex. : 10 correspond à 1 mm, 200 à 20 mm).
Les aiguilles ne se déplacent pas si le bit « Go to position » n'a pas été défini dans l'octet 0.
Si la force de rappel des aiguilles est insuffisante pour faire sortir les aiguilles du produit , le mode
« Boost » est activé. La force de rappel des aiguilles est alors augmentée. Un avertissement
correspondant est envoyé à l'API ou au master IO-Link.
Le mode « Boost » entraîne un échauffement accru du préhenseur d'aiguilles. Pour cette
raison, il est redésactivé automatiquement aussitôt le cycle terminé.
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 27
FONCTIONNEMENT
6.2.3 Valeurs EPC dans les données de processus
Pour une saisie rapide et aisée des principaux événements des fonctions de surveillance d'état [CM],
surveillance de l'énergie [EM] et d'entretien prédictif [PM], ceux-ci sont également mis à disposition
par le biais des données d'entrée de processus du dispositif. À cet effet, les 3 octets supérieurs des
données d'entrée de processus sont conçues comme une plage de données multifonctionnelle
comprenant une valeur de 8 bits (« EPC-Value 1 ») et une valeur de 16 bits (« EPC-Value 2 »).
Le contenu de ces données actuellement fourni par le préhenseur à aiguilles peut être commuté avec
les 2 bits « EPC-Select » par le biais des données de sortie de processus. Les quatre affectations
possibles de ces données sont mentionnées dans le tableau suivant :
PD Out Byte 0
(bit 4 et
PD In Bytes 1, 2 et 3
bit 5)
EPC-Select
PD In Byte 0
(bit 4)
EPC-Value 1 (8 bits)
EPC-Value 2 (16 bits)
EPC-ACK
Position actuelle des
aiguilles 0,1 mm
(paramètre index
0x0040)
0
En
ligne
00
Vitesse de déplacement des
aiguilles %
[CM]
01
Avertissements CM
(codage, voir index de
paramètre 0x0092)
Température
(unité : °C)
1
[PM]
10
[PM]
Temps de déplacement
(unité : s)
1
11
Tension d'alimentation
(index de paramètre
0x0042)
(unité : 0,1 V)
Énergie consommé lors
du dernier cycle (index
de paramètre 0x0091)
1
[EM]
La commutation s'effectue avec un certain temps de décalage, en fonction de la conception du
système d'automatisation.
Le bit EPC-ACK (PD In Byte 0 Bit 4) présent dans les données d'entrée de processus permet
cependant une lecture sûre des divers couples de valeurs par un programme de commande. Le bit
accepte toujours les valeurs données dans le tableau.
Pour la lecture de toutes les valeurs, la séquence représentée dans le diagramme suivant est
recommandée :
Le début se fait toujours avec EPC-Select = « 00 ». Ensuite a lieu le choix du couple de valeurs
suivant souhaité, p. ex. EPC-Select = « 01 ».
Attendre que le bit EPC-ACK soit passé de 0 à 1. Il est ainsi connu que les valeurs transmises
correspondent au choix fixé. Elles peuvent être reprises pas la commande.
Il faut ensuite tout d'abord retourner à EPC-Select = « 00 » afin que le flanc EPC-ACK puisse repasser
de 0 à 1 pour l'interrogation des données suivantes.
28 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
FONCTIONNEMENT
Séquence d'interrogation de toutes les valeurs EPC via les données de processus
« Déplacement des
aiguilles » [PD Out
Byte 0.0]
« EPC-SEL »
[PD Out Byte 0.5…0.4]
« EPC-ACK »
[PD In Byte 0.4]
« EPC Value 1 »
[PD In Byte 1]
« EPC Value 2 »
[PD In Byte 3…2]
La commande reprend
les valeurs EPC
valides.
EPC-SEL 2bit
B
Ansteuerung
B
Reserviert
B
Rückmeldungen
PD OUT
8 Bits
B Geschwindigkeit %
EPC-ACK 1bit
CM-BITS
Reserviert
Spannung Us
Verfahrzeit
(t1+t2+t3+…)ms
Verbrauch
Ws(t1+t2+t3)
PM
EM
PD IN
16 Bits
30.30.01.00576/03
B
POSITION
B
POSITION
Temperatur
C
ONLINE
CM
www.schmalz.com
FR | 29
FONCTIONNEMENT
6.2.4 Temps de déplacement
Le temps de déplacement total des
aiguilles est disponible dans les données
de processus après chaque déplacement
des aiguilles.
Le temps de déplacement total reste
jusqu'au début du cycle suivant.
POS
POS2
POS1
HOME
t1
t2
t3
t
6.2.5 Soufflage (dépose assistée)
Afin de faciliter une dépose sûre de pièces poisseuses, par exemple, il est possible de générer, en
option, un courant d’air comprimé par les orifices de sortie des aiguilles.
À cette fin, l'entrée 4 du préhenseur est alimentée en air comprimé.
ATTENTION
Fort courant d'air d'échappement aux orifices de sortie d'air
Risque pour les yeux
►
Ne regardez en aucun cas dans la direction du courant d'air d'échappement
►
Porter des lunettes de protection
ATTENTION
Nuisances sonores dues au fonctionnement du préhenseur à l'air
comprimé
Des troubles auditifs peuvent en découler à long terme
►
Porter une protection auditive.
Utiliser uniquement de l'air comprimé conforme aux caractéristiques techniques (air ou gaz neutre
conformément à EN 983, filtré 5 µm, lubrifié ou non).
Lors de l'utilisation de la fonction de soufflage, la pièce entre en contact avec l'air comprimé.
30 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
FONCTIONNEMENT
6.3 Éléments d’affichage
Les diodes électroluminescentes indiquent l'état d'exploitation du préhenseur à aiguilles à l'opérateur.
Voyants d'état
Vert clignotant = déplacement des aiguilles
mais « Position de consigne » pas encore atteinte
Vert = « Position réelle » des aiguilles identique
à la « Position de consigne »
2
2
Rouge = entretien nécessaire (voir Error-Code)
Jaune = préavertissement relatif à l'entretien
3
Jaune clignotant = avertissement émis, aiguilles quand même
déplacées
VERT = système en ordre
LED marche
3
LED marche
Vert clignotant = tension d'alimentation présente
Vert = tensions du capteur et de l'actionneur présentes
6.4 Fonctions générales et paramètres
Ce chapitre décrit quelques fonctions et paramètres seulement du préhenseur à aiguilles. Pour
connaître tous les paramètres, prière de lire le data dictionary sur www.schmalz.com.
6.4.1 Version du logiciel
La version du logiciel renseigne sur le logiciel exécuté sur le contrôleur interne.
Elle est disponible dans le paramètre d'identification 0x0017.
6.4.2 Numéro de série
Le numéro de série renseigne sur la date de fabrication du préhenseur à aiguilles.
Il est disponible dans le paramètre d'identification 0x0015.
6.4.3 Référence de l'article
Tout comme le label, la référence de l'article est également enregistrée électroniquement sur le
préhenseur à aiguilles.
Elle est disponible dans le paramètre d'identification 0x0014.
6.4.4 Réglage du point zéro des aiguilles (calibrage)
La fonction de calibrage est exécutée pour le réglage du point zéro des aiguilles.
Elle est disponible aussi bien sous forme de bit dans les données de processus que sous forme de
paramètre ISDU.
Si le bit 3 est défini dans PD Out ou la valeur « 1 » dans l'index 0x0078, une course Home spéciale
comprenant le calibrage de la position des aiguilles est réalisée.
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 31
FONCTIONNEMENT
6.4.5 Valeur d'offset pour les aiguilles
Afin d'équilibrer les éventuelles tolérances lorsque plusieurs préhenseurs sont utilisés au sein d'un
système, il est possible de modifier la valeur d'offset des aiguilles (entre la butée terminale et la
position Home). Cette valeur est fournie dans l'index de paramètre 0x0050 et est admissible dans une
plage de 0,0 à 0,4 mm.
La valeur par défaut est d'env. 0,1 mm.
6.4.6 Mode ECO
Le mode ECO permet de réduire la consommation énergétique du système et ainsi d'économiser de
l'énergie et de prolonger la durée de vie du préhenseur à aiguilles.
L'activation et la désactivation du mode ECO s'effectue via l'index 76 dans les paramètres ISDU.
L'activation du mode ECO permet de réduire la force de pénétration des aiguilles de 20 %.
Si l'activation du mode ECO entraîne l'erreur « Surcharge », le mode ECO doit être
désactivé. Autrement, le mode ECO est toujours recommandé.
6.4.7 Retour aux réglages d'usine
Cette fonction permet de réinitialiser aux réglages d'usine la configuration du préhenseur à aiguilles de
la configuration initiale (Initial Setup) ainsi que les réglages du profil actif de configuration de la
production.
L'état des compteurs, le réglage du point zéro de la position des aiguilles ainsi que le paramètre IOLink « Application Specific Tag » ne sont pas affectés par cette fonction.
La fonction de réinitialisation aux réglages d'usine n'a aucune influence sur le profil inactif de
configuration de la production.
32 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
FONCTIONNEMENT
6.4.8 Compteur
Le préhenseur à aiguilles dispose de deux compteurs réinitialisables et deux compteurs non
réinitialisables.
Les compteurs 1 et 2 augmentent à chaque instruction valide « sortie ou entrée des aiguilles » et
compte ainsi tous les cycles de préhension durant toute la vie du préhenseur à aiguilles. Les
compteurs 3 et 4 augmentent à chaque avertissement ou erreur dans le préhenseur à aiguilles.
Fonction
Description
Index de paramètre
Compteur 1
Compteur pour les cycles de préhension (rénitialisable)
(instruction « Entrée et sortie des aiguilles » ou « Déplacement des
aiguilles »)
0x008C
Compteur 2
Compteur pour les cycles de préhension (non rénitialisable)
(instruction « Entrée et sortie des aiguilles » ou « Déplacement des
aiguilles »)
0x008E
Compteur 3
Compteur du nombre des erreurs et avertissements (réinitialisable)
0x008F
Compteur 4
Compteur du nombre des erreurs et avertissements (non réinitialisable)
0x0091
6.4.9 Avertissements de la surveillance d'état (Condition Monitoring)
Surveillance de l'état de l'installation pour une plus grande disponibilité
Tout avertissement émis est envoyé sous forme de code d'avertissement par le biais de paramètres
IO-Link. La fonctionnalité du préhenseur à aiguilles reste inchangée en cas d'avertissement.
Une liste des avertissements possibles et des codes correspondants est donnée dans le tableau
suivant :
Index
0x0092
Bit
Description de l'avertissement
Mesure possible
0
Le mode Booster a été activé suite à une surcharge au
niveau des aiguilles
En mode Booster, les aiguilles sont amenées en position
Home avec des forces max. ce qui entraîne un
échauffement supplémentaire du préhenseur à aiguilles.
Il est donc redésactivé automatiquement à la course
Home suivante.
Si cet événement se produit une ou deux
fois seulement, cela reste acceptable.
Autrement, l'opérateur doit contrôler la
course des aiguilles et regarder si du
matériel dur l'entrave.
1
Réservé
2
Réservé
3
Réservé
4
Réservé
5
6
7
La tension d'alimentation de l'actionneur se trouve
légèrement en dehors de la plage admissible (dans la
plage jaune).
La tension d'alimentation du capteur se trouve
légèrement en dehors de la plage admissible (dans la
plage jaune).
Contrôler la tension d'alimentation du
capteur et la régler si nécessaire.
Contrôler la course des aiguilles et
regarder si du matériel dur l'entrave.
Contrôler la température ambiante.
Surtempérature
30.30.01.00576/03
Contrôler la tension d'alimentation de
l'actionneur et la régler si nécessaire.
www.schmalz.com
FR | 33
FONCTIONNEMENT
6.4.10 Code d'erreur
Toute erreur survenue est envoyée sous forme de code d'erreur par le biais de paramètres IO-Link.
En cas d'erreur, la fonctionnalité du préhenseur à aiguilles n'est pas assurée. L'entraînement du
préhenseur à aiguilles est arrêté. Une liste des erreurs possibles et des codes correspondants est
donnée dans le tableau suivant :
Code
d'erreur
0x0082
Description
Mesure possible
01
Panne électronique - EEPROM
Redémarrage de la tension d'alimentation
totale au niveau du préhenseur à aiguilles.
02
Panne électronique – communication interne
Redémarrage de la tension d'alimentation
totale au niveau du préhenseur à aiguilles.
03
Calibrage nécessaire / existence d'une surcharge.
Exécuter la fonction de calibrage comme
décrit au chapitre 6.4.4.
05
Sous-tension de l’alimentation de l'actionneur
Contrôler la tension d'alimentation de
l'actionneur et effectuer le branchement si
nécessaire.
07
Sous-tension de l’alimentation du capteur
Contrôler la tension d'alimentation du capteur
et effectuer le branchement si nécessaire.
12
Court-circuit broche 4 (IO-Link)
Cette erreur peut être lue après la prochaine
communication réussie dans le compteur
d'erreurs.
15
Tension d'alimentation de l'actionneur trop élevée
Contrôler la tension d'alimentation de
l'actionneur et la diminuer si nécessaire.
17
Tension d'alimentation du capteur trop élevée
Contrôler la tension d'alimentation du capteur
et la diminuer si nécessaire.
18
Force de pénétration supérieure à la force de
pénétration max. admissible
Contrôler l'usure des aiguilles.
Surtempérature
Contrôler la course des aiguilles et regarder si
du matériel dur l'entrave.
Contrôler la température ambiante.
Redémarrage de la tension d'alimentation
totale au niveau du préhenseur à aiguilles.
19
34 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
FONCTIONNEMENT
6.4.11 Contrôle de tension
Le préhenseur à aiguilles possède deux systèmes de contrôle de tension internes pour les tensions
du capteur et de l'actionneur.
Tension de l'actionneur
Si la tension d'alimentation de l'actionneur descend en dessous du seuil admissible, le préhenseur à
aiguilles envoie le message d'erreur 05 via IO-Link et arrête tout mouvement des aiguilles. Le voyant
d'état est rouge tandis que la LED marche verte se met à clignoter.
En outre, lorsqu'une tension d'alimentation trop élevée de l'actionneur est détectée, le message
d'erreur 15 est envoyé via IO-Link et tout mouvement des aiguilles est arrêté, voir 6.4.10.
Tension du capteur
Si la tension d'alimentation du capteur descend en dessous du seuil admissible, le préhenseur à
aiguilles envoie le message d'erreur 07 via IO-Link et arrête tout mouvement des aiguilles. Par
ailleurs, le LED marche verte est éteinte.
En outre, lorsqu'une tension d'alimentation trop élevée du capteur est détectée, le voyant d'état est
rouge, le message d'erreur 17 est envoyé via IO-Link et tout mouvement des aiguilles est arrêté. Voir
6.5, profils de configuration de la production
AVERTISSEMENT
Coupure de la tension du capteur
La commande « perd » la position des aiguilles.
►
Effectuer une course Home, voir chap. 6.2.1.
6.4.12 Surveillance de l'énergie / Energy Monitoring [EM]
Afin d'optimiser l'efficacité énergétique des systèmes de préhension, le préhenseur à aiguilles propose
des fonctions de mesure de la consommation en énergie.
Le système relève continuellement les valeurs de la tension et du courant. Les valeurs de mesure
servent de base aux diverses fonctions d'analyse de l'Energy Monitoring.
Les valeurs de mesure de l'Energy Monitoring pour un cycle de préhension sont disponibles dès le
début du cycle de préhension suivant via IO-Link.
Les valeurs sont établies à l'aide de tableaux comparatifs sur la base des paramètres de
processus actuellement disponibles. Un préhenseur à aiguilles n'est pas un instrument de
mesure calibré ; il est cependant possible d'en utiliser les valeurs comme références pour
des mesures comparatives.
6.5 Profils de configuration de la production
Le préhenseur à aiguilles offre la possibilité de mémoriser jusqu'à quatre profils de configuration de la
production différents (P-0 à P-3). Les données concernant la vitesse et la position y sont enregistrées.
La sélection du profil correspondant s'effectue via l'octet de données de processus PDO octet 0. Il est
ainsi possible d'adapter rapidement et aisément les paramètres aux diverses conditions de la pièce.
Le profil de configuration de la production P-0 est sélectionné comme réglage de base.
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 35
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
7
Entretien et accessoires
7.1
Entretien général
ATTENTION
Entretien du préhenseur sous tension ou air comprimé
Dommages aux personnes et aux biens
►
Séparer totalement le préhenseur des conduites d'alimentation
►
Assurer les machine / installation / système contre la remise sous tension
ATTENTION
Surface de refroidissement brûlante de l'entraînement
Risque de brûlure
►
Laisser le préhenseur refroidir pendant 15 min.
►
Port de gants
Les intervalles d'entretien dépendent très fortement des conditions d'exploitation individuelles et
doivent donc être déterminés pour chaque processus.
Le fonctionnement dans des conditions difficiles comme


dans un environnement fortement pollué par la poussière ou par la présence de particules qui
se détachent des pièces
une usure accentuée au niveau des aiguilles, causée, p. ex., par des pièces dures ou
abrasives
peut en particulier imposer un raccourcissement considérable des intervalles d'entretien.
7.1.1 Encrassement extérieur
Nettoyez l'encrassement extérieur à l'aide d’un chiffon et d'eau savonneuse (60 °C max).
7.1.2 Encrassement intérieur
En cas d'encrassement intérieur, ouvrir les trappes d'entretien des modules de préhension, comme
décrit dans Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden., retirer les fixations d'aiguille et
ffectuer le nettoyage à l'aide d'un pistolet à air comprimé.
ATTENTION
Fixation d'aiguille expulsée par l'air comprimé (soufflage)
Risque pour les yeux
36 | FR
►
Avant l'opération de nettoyage, retirer les fixations d'aiguille
►
Porter des lunettes de protection
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
ATTENTION
Courant d'air par soufflage avec air comprimé
Atteintes des yeux
►
Ne regardez en aucun cas dans la direction du courant d'air d'échappement
►
Porter des lunettes de protection
ATTENTION
Emission de particules respirables
Atteintes voies respiratoires
►
Porter une protection respiratoire
7.1.3 Ouverture et verrouillage des trappes d'entretien
AVERTISSEMENT
Aiguilles sorties
Blessure par piqûre, coupure ou égratignure
►
Port de gants anti-piqûre
ATTENTION
Chute de la fixation d'aiguilles
Atteintes des yeux
►
Porter des lunettes de protection
ATTENTION
Entretien du préhenseur sous tension ou air comprimé
Dommages aux personnes et aux biens
30.30.01.00576/03
►
Séparer totalement le préhenseur des conduites d'alimentation
►
Assurer les machine / installation / système contre la remise sous tension
www.schmalz.com
FR | 37
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
Déverrouiller et enlever le cache
A l'aide d'un objet pointu (p. ex. stylo bille, tournevis),
faites pression sur les tiges-poussoirs pour les faire sortir
de l'alésage.
En même temps, il faut faire glisser le cache du carter et
l'en retirer. La surface est striée (flèche rouge).
38 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
Retrait de la fixation d'aiguilles
Position de base de la fixation d'aiguilles
1re étape
Faire glisser la fixation d'aiguilles vers le bas.
Ce faisant, la fixation d'aiguilles est libérée de l'action de
la vis hélicoïdale.
2de étape
Tirer sur la fixation d'aiguilles pour la sortir du carter
Insertion de la fixation d'aiguilles
L'insertion des aiguilles se déroule dans l'ordre inverse du retrait. Après la pose des fixations
d'aiguille, toujours effectuer une course Home. Voir chapitre 6.2.1.
ATTENTION
La position "Aiguilles rentrées" a été déréglée.
Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur possibles
►
La position "Aiguilles rentrées" du préhenseur doit être atteinte avant que les
fixations d'aiguilles ne soient insérées. Voir le chapitre 7.3
►
La position des roues hélicoïdales ne doit plus être modifiée une fois les
fixations d'aiguilles insérées
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 39
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
Fixation des caches
La fixation des caches se déroule dans l'ordre inverse de leur démontage.
Si le montage est effectué correctement, on entend les tiges-poussoirs s'enchâsser.
ATTENTION
Fonctionnement du préhenseur sans cache
Mauvais fonctionnement et endommagement du préhenseur
►
Les caches de la fixation d'aiguilles doivent être assurés
Vérification du préhenseur après remplacement des fixations d'aiguilles
Les étapes de montage énoncées ci-dessus ont été suivies avec succès si
1.) les aiguilles ne dépassent pas de la surface de préhension du carter
2.) les deux fixations d'aiguilles ont la même course
3.) la course de l'aiguille correspond à la course définie d'après l'échelle
Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, il convient de procéder comme suit :
1.
2.
Retirer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Relancer la position "Aiguilles rentrées"
3 Insérer les deux fixations d'aiguilles. Cf. 7.1.3
Avant la mise en service du préhenseur, nous recommandons l'exécution d'un test.
40 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
7.2
Garantie, pièces de rechange et d'usure
Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de
livraison. La même règle s'applique également aux pièces de rechange dès lors qu'il s'agit de pièces
d'origine livrées par notre entreprise.
La société décline toute responsabilité pour des dommages résultant de l'utilisation de pièces de
rechange ou d'accessoires n'étant pas d'origine.
Lors de l'ouverture de l'unité d'entraînement du préhenseur, l'autocollant « tested »
est détruit.
La garantie usine n'est alors plus valable.
Toutes les pièces d'usure sont exclues de la garantie.
La liste suivante énumère les principales pièces de rechange et d'usure.
7.2.1 Pièces de rechange et d'usure
Type
Désignation
SNGi-AE 10 0.8 V 3
Lot de pièces de rechange
2 Adapt. de support aiguille
10.01.29.00405
U
SNGi-AE 10 1.2 V 3
Lot de pièces de rechange
2 Adapt. de support aiguille
10.01.29.00406
U
SNGi-AE 10 0.8 V 10
Lot de pièces de rechange
2 Adapt. de support aiguille
10.01.29.00407
U
SNGi-AE 10 1.2 V 10
Lot de pièces de rechange
2 Adapt. de support aiguille
10.01.29.00408
U
SNGi-AE 10 1.2 V 20
Lot de pièces de rechange
2 Adapt. de support aiguille
10.01.29.00409
U
SNGi-AE 10 0.8 V 3
Lot de pièces de rechange
Cache
10.01.29.00419
R
SNGi-AE 10 1.2 V 3
Lot de pièces de rechange
Cache
10.01.29.00419
R
SNGi-AE 10 0.8 V 10
Lot de pièces de rechange
Cache
10.01.29.00420
R
SNGi-AE 10 1.2 V 10
Lot de pièces de rechange
Cache
10.01.29.00420
R
SNGi-AE 10 1.2 V 20
Lot de pièces de rechange
Cache
10.01.29.00421
R
Légende :
30.30.01.00576/03
Teneur
pièce de rechange = R
Réf. article
Légende
pièce d’usure = U
www.schmalz.com
FR | 41
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
7.3
Élimination des erreurs
Panne
L'aiguille ne sort pas
Impossible de
maintenir la pièce
Cause possible
Solution
Pas d'autorisation de la course
Réglez le bit move-enable dans PD Out Byte 0
sur 0 puis sur 1
La force de pénétration max. a été
dépassée
Lancer la course home
La tension d'alimentation du
capteur est inférieure au seuil
Contrôler la tension
La tension d'alimentation de
l'actionneur est descendue en
dessus de la norme
Contrôler la tension et effectuer le branchement
si nécessaire
La tension d'alimentation du
capteur a dépassé la norme
Contrôler la tension et la diminuer si nécessaire
La tension d'alimentation de
l'actionneur a dépassé la norme
Contrôler la tension et la diminuer si nécessaire
Fort encrassement de l'intérieur du
module de préhension
Voir Entretien général – encrassement intérieur
Course d'aiguille trop faible
Augmenter la course d'aiguille
L'aiguille se courbe
Choisir un préhenseur doté d'aiguilles d'un
diamètre supérieur
Aiguille cassée
Changer la fixation d'aiguilles
Entre l'insertion de la première et
Les fixations d'aiguilles
de la seconde fixation d'aiguille, la
ont une course
position des roues hélicoïdales a
différente
été modifiée
1.
La totalité de la
capacité de course
n'est plus disponible
3.
Fort encrassement de l'intérieur du
module de préhension
Voir Entretien général – encrassement intérieur
La course prédéfinie
n'est plus atteinte
après le changement
des aiguilles
Entre l'insertion des fixations
d'aiguilles, la position des roues
hélicoïdales a été modifiée
Effectuer la course home
7.4
2.
Retirer les deux fixations d'aiguilles. Voir
7.1.3
Insérer les deux fixations d'aiguilles. Voir
7.1.3
Effectuer la course home
Accessoires
Désignation
Réf. article
Système de support
HTS-A2 AP SNG
10.01.29.00402
Système de support
HTS-A3 AP SNG
10.01.29.00322
Plaque de fixation
BEF-PL 11.5x15x38 G1/4-IG SNG
10.01.29.00403
Câble de raccordement pour capteur
ASK-S-M12-5 sur B-M12-5 1000
21.04.05.00158
Câble de raccordement pour capteur
ASK-S-M12-5 sur B-M12-5 2000
21.04.05.00211
Câble de raccordement
ASV IO-LINK B-M12-5 sur 2xM12-4
10.02.02.04336
Câble de raccordement pour capteur
ASK B-M12-5 5000 PUR GE
21.04.05.00080
Une liste des masters IO-Link approuvés par Schmalz est disponible aux articles correspondants sur
www.schmalz.com
42 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
ENTRETIEN ET ACCESSOIRES
7.5 Mise hors service
Le préhenseur à aiguilles, les éléments ou modules remplacés doivent être éliminés dans le respect
des directives nationales après l'échange ou la mise en service définitive.
ATTENTION
Élimination incorrecte du préhenseur
Dommages pour l'environnement
►
30.30.01.00576/03
Élimination conformément aux directives spécifiques à chaque pays
www.schmalz.com
FR | 43
EXPLICATIONS DES TERMES
8
Explications des termes
-
Data Dictionary : Ce fichier PDF particulier contient les données de processus et les
paramètres disponibles via IO-Link sous forme de tableau.
-
Device Access Locks : Correspond à un paramètre supplémentaire qui permet de
protéger les valeurs des paramètres contre tout écrasement non autorisé.
-
EPC : Energy and process control
-
EPC-ACK : Bit EPC-Acknowledge ; bit confirmant que le préhenseur à aiguilles a reçu la
modification.
-
ISDU : Indexed service data unit, données de paramètre interrogées de manière
acyclique entre l'API et le dispositif IO-Link.
44 | FR
www.schmalz.com
30.30.01.00576/03
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
9
Déclaration de conformité
30.30.01.00576/03
www.schmalz.com
FR | 45
30.30.01.00576/03 | 05.2019
www.schmalz.com

Manuels associés