MAXSTAR 400 | DYNASTY 400 | MAXSTAR 800 | Miller DYNASTY 800 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels92 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
92
OM-275857Q/FRE 2021-06 Procédés TIG EE Description Modèles 208/575 volts avec AutoLine™;380/575 volts triphasé /AutoLine™ (CE) Poste de soudage à l’arc Dynasty 400 And 800 Maxstar 400 And 800 ® ® Modèles CE et non CE Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité From Miller t supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-2 Contrat de licence de logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-3 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-4 Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-5 Dimensions, poids et disposition des trous de montage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-6 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-7 Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3-8 Caractéristiques statiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4-2 Bornes de sortie de soudage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-3 Choix des sections de câbles1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4-4 Indications concernant la prise femelle à distance 14 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-5 Application d’automatisation typique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4-6 Connexion d’automatisation (pour prise femelle 28 broches le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4-7 Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise femelle 28 broches le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4-8 Prise femelle de refroidisseur 115 V CA, dispositif de protection supplémentaire CB1 et interrupteur d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . 25 4-9 Branchements au Gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4-10 TIG HF Impulse/Lift-Arc Connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4-11 Branchements du refroidisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4-12 Raccordements pour électrode enrobée Dynasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-13 Raccordements pour électrode enrobée Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4-14 Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 4-15 Raccordement au courant d’alimentation pour les modèles CE 400 et 800. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 4-16 Connexion de l’alimentation pour les modèles 800 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 4-17 Mises à jour logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5-1 Commandes des modèles Dynasty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5-2 Accessing Control Panel Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 5-3 Accès au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5-4 Ampérage indépendant en CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 6-1 Commandes des modèles Maxstar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 6-2 Accès au menu du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 6-3 Accès au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 SECTION 7 – FONCTIONNEMENT DE L’AUTOMATISATION AVANCÉE 28 BROCHES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7-1 Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7-2 Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 7-3 Accès au menu réglages utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 7-4 Paramètres d’amorçage TIG programmables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 SECTION 8 – FONCTIONS AVANCÉES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 8-1 Accès au menu Tech. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 8-2 Séquenceur et minuterie de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 8-3 Fonctions de commande de sortie et de gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 8-4 Fonctions de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 8-5 Définition des niveaux de verrouillage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 SECTION 9 – MÉMOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 9-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 SECTION 10 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 10-1 Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 10-2 Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 TABLE DES MATIÈRES 10-3 Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4 Tableau de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 12 – HAUTE FREQUENCE (HF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-1 Procédés de soudage HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-2 Installation présentant les sources d’interférence HF possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12-3 Installation recommandée pour réduire les interférences HF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 13 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 14 – PROCÉDURES TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-1 Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-2 Commandes pulsations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-3 Tungstène général (GEN) pour ajuster les paramètres programmables d’amorçage en soudage TIG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 15 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-1 Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 63 64 72 72 72 73 74 76 76 77 78 79 79 81 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit MAXSTAR 400 DYNASTY 400 MAXSTAR 800 DYNASTY 800 Référence 907716002 907717002 907718002 907717002 Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low voltage • 2014/30/EU Electromagnetic compatibility • 2009/125/EC and regulation 2019/1784 Ecodesign requirements for energy-related products • 2011/65/EU and amendment 2015/863 Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes: • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources • IEC 60974-3: 2013 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices • EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements • EN IEC 63000:2018 – Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signataire: June 14, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 278454D DECLARATION OF CONFORMITY For United Kingdom (UKCA marked) products. MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 West Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of the stated Regulation(s) and Standard(s). Product/Apparatus Identification: Product Maxstar 400 Dynasty 400 Maxstar 800 Dynasty 800 Stock Number 907716002 907717002 907718002 907719002 Regulations: • • • S.I. 2016/1101 Electrical Equipment (Safety) Regulations 2016 S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 Standards: • • • • EN IEC 60974-1:2018/A1:2019 Arc welding equipment – Part 1 Welding power sources IEC 60974-3: 2013 Arc welding equipment – Part 3: Arc striking and stabilizing devices EN 60974-10:2014/A1:2015 Arc welding equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility requirements EN IEC 63000:2018 Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous substances Signatory: June 14, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date of Declaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 290429A FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'appareil Produit Référence DYNASTY 350 (AUTO−LINE 380−575) CE DYNASTY 400 (AUTO−LINE 380−575) CE SYNCROWAVE 400 380−400, CE SYNCROWAVE TIGRUNNER 400 380−400, CE 907204021 907717002 907783002 907783003 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC Normes en vigueur IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☐ OUI ☒ NON ☐ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux d'action (NA) selon les configurations normalisées ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Distance normalisée EI VLE @ distance normalisée Distance minimale requise Effets sensoriels Effets sanitaires Tronc Membre (main) Membre (cuisse) 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm 0,21 1 cm 0,16 1 cm 0,26 1 cm 0,15 1 cm 0,33 1 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 15 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) Testé par : 275611-C Tony Samimi Date du test : 2016-02-09 183 cm FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'appareil Produit MAXSTAR 350 (AUTO-LINE 380-575) CE MAXSTAR 400 (AUTO-LINE 380-575) CE Référence 907334021 907716002 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC Normes en vigueur IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☐ OUI ☒ NON ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux d'action (NA) selon les configurations normalisées ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Membre Effets Effets Membre (main) (cuisse) Tronc sensoriels sanitaires Distance normalisée 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm EI VLE @ distance normalisée Distance minimale requise 0,16 1 cm 0,12 1 cm 0,19 1 cm 0,11 1 cm 0,24 1 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 9 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) Testé par : Tony Samimi 275612-B Date du test : 2016-02-10 198 cm FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'appareil Produit DYNASTY 700 (AUTO-LINE 380-575) CE DYNASTY 800 (AUTO-LINE 380-575) CE Référence 907101021 907719002 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC Normes en vigueur IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☐ OUI ☒ NON ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux d'action (NA) selon les configurations normalisées ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Membre Effets Effets Membre (main) (cuisse) Tronc sensoriels sanitaires Distance normalisée 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm EI VLE @ distance normalisée Distance minimale requise 0,31 2 cm 0,31 2 cm 0,50 3 cm 0,29 1 cm 0,65 2 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 36 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) Testé par : Tony Samimi 275613-B Date du test : 2016-02-11 317 cm FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC Identification du produit/de l'appareil Produit MAXSTAR 700 (AUTO-LINE 380-575) CE MAXSTAR 800 (AUTO-LINE 380-575) CE Référence 907103021 907718002 Récapitulatif des informations de conformité Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommendation 1999/519/EC Normes en vigueur IEC 62822-1:2016, IEC 62822-2:2016 Usage prévu ☒ usage professionnel ☐ usage grand public Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☒ OUI ☐ NON Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail ☐ OUI ☒ NON ☒ Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel) ☐ Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) ☐ Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets sanitaires selon les configurations normalisées ☒ OUI ☐ NON (si NON, des distances minimales spécifiques obligatoires sont applicables) L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs limites d'exposition (VLE) concernant les effets ☐ s.o ☒ OUI ☐ NON (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires) L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux d'action (NA) selon les configurations normalisées ☐ s.o ☐ OUI ☒ NON (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire) Données EMF pour les effets non thermiques Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant) Tête Membre Effets Effets Membre (main) (cuisse) Tronc sensoriels sanitaires Distance normalisée 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cm EI VLE @ distance normalisée Distance minimale requise 0,24 1 cm 0,15 1 cm 0,24 1 cm 0,14 1 cm 0,31 1 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 13 cm Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %) Testé par : Tony Samimi 275614-B Date du test : 2016-02-08 280 cm SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact d’organes électriques sous tension peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit de l’électrode et de la pièce est sous tension lorsque le courant est délivré à la sortie. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur Marche. Dans le mode de soudage avec du fil, le fil, le dérouleur, le bloc de commande du rouleau et toutes les parties métalliques en contact avec le fil sont sous tension électrique. Un équipement installé ou mis à la terre de manière incorrecte ou impropre constitue un danger. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � Ne pas utiliser de sortie de soudage CA dans des zones humides ou confinées ou s’il y a un risque de chute. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, utiliser les équipements suivants, dans l’ordre indiqué : 1) un poste à souder DC à tension constante (à fil), 2) un poste à souder DC manuel (électrode) ou 3) un poste à souder AC à tension à vide réduite. Dans la plupart des situations, l’utilisation d’un poste à souder DC à fil à tension constante est recommandée. En outre, ne pas travailler seul ! � Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir normes de sécurité). � Installez, mettez à la terre et utilisez correctement cet équipement conformément à son Manuel d’Utilisation et aux réglementations nationales, gouvernementales et locales. � Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé -, le remplacer immédiatement s’il l’est -. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. � Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode provenant d’une autre machine. � Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUEMENT si le procédé de soudage le demande. � Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machines en même temps à cause de la présence d’une tension à vide doublée. � Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. OM-275857 Page 1 � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métalmétal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. � Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher le câble pour le procédé non utilisé. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. � Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Ne pas toucher à mains nues les parties chaudes. � Prévoir une période de refroidissement avant de travailler à l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en fil de fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. Pendant la période de refroidissement des soudures, elles risquent de projeter du laitier. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. � Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. � Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. OM-275857 Page 2 � Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. � Fermer l’alimentation du gaz comprimé en cas de non utilisation. � Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servir d’un respirateur d’adduction d’air homologué. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. � Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants approprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sous votre casque. � Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE SOUDAGE peut provoquer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours ou des conduites peut provoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec des objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. � Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrir soigneusement avec des protections homologués. � Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. � Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. � Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuvent facilement passer dans d’autres zones en traversant de petites fissures et des ouvertures. � Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. � Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparation peut déclencher un incendie de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter le transport du courant sur une longue distance par des chemins inconnus éventuels en provoquant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie. � Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. � En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porteélectrode ou couper le fil à la pointe de contact. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos poches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et un extincteur à proximité. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit des processus et des équipements peut affecter l’ouïe. � Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. 1-3. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Du fait que les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. � Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, des flammes ouvertes, des étincelles et des arcs. � Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. � Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. � Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz. � Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avec une bouteille. � Ne jamais souder une bouteille pressurisée - risque d’explosion. � Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque la bouteille est utilisée ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariots, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. � Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. � Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. OM-275857 Page 3 � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. � Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. � Réduire le courant ou le facteur de marche avant de poursuivre le soudage. � Ne pas obstruer les passages d’air du poste. LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. � Porter un écran facial pour protéger le visage et les yeux. � Affûter l'électrode au tungstène uniquement à la meuleuse dotée de protecteurs. Cette manœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lorsque l'on porte l'équipement homologué de protection du visage, des mains et du corps. � Les étincelles risquent de causer un incendie - éloigner toute substance inflammable. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � Ne pas s’approcher des organes mobiles. � Ne pas s’approcher des points de coincement tels que des rouleaux de commande. LES FILS DE SOUDAGE peuvent provoquer des blessures. � Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. � Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres personnes ou toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. OM-275857 Page 4 LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Le rayonnement haute fréquence (H. F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC risque de provoquer des interférences. � L’énergie électromagnétique risque de provoquer des interférences pour l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. � Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible électromagnétiquement. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément à ce mode d’emploi. � En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. 1-6. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. SOM_fre 2020–02 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-275857 Page 5 Reuse Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Some Some symbols are found onlyor onrecycle CE products. Warning! There Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. symbols are found only onWatch CE products. facility. Contact your local recycling office or your local distributor for further information. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe1 201 Safe37 Safe1 201 Do not discard product (where applicable) with general waste. Do not discard2 product (where applicable) with general waste. SECTION – There DÉFINITIONS Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Reuse or Watch recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at a designated collection Warning! Out! are possible hazards Equipment as shown by the symbols. 2-1. Symboles et définitions Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection facility. facility. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe1 201 Contact local recycling office your local distributor for hand. furtherDo information. supplémentaires àelectrode la Sécurité Safe37 Contact your local recyclingrelatifs office or your local distributor for further information. Safe1 201 lesnot produits � Certains symboles se trouvent seulement surDo Do discardCE. product (where applicable) with general waste. not discard product (where applicable) with general waste. Safe37 201 Safe2 201 Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) by disposing at a designated collection Reuse Electrical and Electronic by sont disposing at apar designated collection Attention! Equipment Les risques(WEEE) éventuels indiqués ces facility. or recycle WasteAvertissement! facility. symboles. Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Contact your local recycling office or your local distributor for furtherDo information. Wear dryyour insulating gloves. Do notor touch with bare not wear wet or damaged gloves. Safe37 201 Contact local recycling office yourelectrode local distributor for hand. further information. Safe37 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Porter des gants isolants secs. Ne pas toucher l’électrode à mains Wear dry insulating gloves. Do notpas touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. nues. porter des gants ou Do endommagés. Wear dry insulating gloves. DoNe not touch electrode withhumides bare hand. not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect Safe2 201 Safe2 201 Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Protect yourself from electric shock by yourself from work and ground. Se protéger desinsulating risques d’électrocution en s’isolant vis-à-vis de la Protect yourself yourself from from electric electric shock shock by by insulating insulating yourself yourself from from work work and and ground. ground. Protect pièce à souder et du sol. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Disconnect input plug or power before working on machine. Safe3 201 Safe3 201 Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Protect yourself shock by insulating yourself from work and ground. la working prise ou on couper l’alimentation avant toute intervention Disconnect inputfrom plugelectric orDébrancher power before machine. Disconnect inputout plug power before working on machine. sur l’appareil. Keep your head of or the fumes. Safe4 201 Safe4 201 Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Disconnect input plug or power before working on machine. Disconnect inputout plug before working on machine. Keep your head of or thepower fumes. Keep your head out of the fumes. Maintenir Keep your head out of the fumes la tête à l’écart des fumées. Use ventilating fan to remove fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes. Keep your head out of the fumes Chasser les fumées à l’aide système de ventilation forcée ou Keepforced your head out of or the fumes Use ventilation local exhaust to remove thed’un fumes. Use ventilating ventilating fan to to remove remove fumes. Use fan fumes. d’un circuit d’évacuation local. Keep your head out of the fumes Keepforced your head out ofor thelocal fumes Use ventilation exhaust to remove the fumes. Use forced ventilation ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced ventilating fan to remove fumes. Chasser les fumées à l’aide d’un ventilateur. Keep flammables away from welding. Do not weld near flammables. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. ventilation or or local local exhaust exhaust to to remove remove the the fumes. fumes. Use forced forced ventilation Use Use forced ventilation orEloigner local fumes. exhaust to remove inflammable the fumes. de la zone de soudage. Ne pas toute substance Use ventilating fanaway to remove Keep flammables from cutting. welding.Do Donot notcut weld near flammables. Keep flammables away souder from near flammables. à proximité de substances inflammables. Safe5 201 Safe5 201 201 Safe6 Safe6 201 Safe7 201 Safe10 201 Safe6 201 Safe6 201 Safe7 201 Safe7 201 Safe8 201 Safe10 201 Safe11 201 Safe7 201 Safe7 201 201 Safe8 Safe9 201 Safe8 201 Safe10 Safe11 201 Safe12 201 Safe8 201 Safe9 201 Safe8 Safe9 201 Safe11 201 201 Safe12 Safe13 201 Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. local exhaustde to soudage remove the fumes.de provoquer un incendie. Tenir Use forced ventilation orLes étincelles risquent un extincteur d’incendie à proximité, et demander à un surveillant de Keep flammables away from cutting. not cut near flammables. welding. Do notextinguisher weld near flammables. Welding sparks can cause fires. HaveDo a fire nearby, and have a watchperson ready to use it. se tenir à proximité, prêt à s’en servir. Safe9 201 Safe9 201 Safe12 Safe13 201 201 Safe14 201 Keep flammables away from cutting. not extinguisher cut near flammables. Welding sparkscan can cause fires. HaveDo fire nearby,and andhave haveaawatchperson watchpersonready readytotouse useit.it. Cutting sparks cause fires. Have aafire extinguisher nearby, OM-275857 Page 6 Safe13 201 201 Safe14 Safe15 201 � Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift e Cutting sparks can fires. a fire extinguisher nearby, and have a watchperson ready to use it. Donot not work on unitcause if engine running. Stop engine first. Do smoke while fueling or is if Have near fuel. rating (see Specifications). Do not grip material near cutting path. Recycle or dispose of used coolant in an environmentally safe way. Safe1 Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe Safe Safe Safe Safe2 Safe11 Ne pas effectuer de soudures sur des cylindres ou des conteneurs Do on while drumsfueling or any containers. Donot notweld smoke orclosed if near fuel. 1-1. Additional Turn Safety Symbols And Definitions fermés. off power before disassembling torch. When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode. Stop engine fueling. Hot Parts canbefore burn. Do not touch hot parts bare-handed. Allow cooling period before handling parts or equipSafe Some symbols are found only on CE products. Saf ment. Safe Safe2 Safe Safe2 Safe120 Do not cut on drums or any closed containers. Flying ofor parts can injury. wear l’étiquette atoface shield when servicing unit. Do notpieces remove paint over (cover) theAlways label. Necause pas enlever ou recouvrir de peinture. Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor ground terminal first. Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. Stop engine before fueling. Connect input conductors (U/L1, V/L2, W/L3) to line terminals. Safe Safe2 Safe2 Safe Safe12 Safe Do not fuel a hot engine. Do not discard product (where with Use general waste. Ne pasapplicable) jeter le produit (si applicable) les déchets ménagers. lifting eye avec to lift unit and properly installed units only. Safe Safe Réutiliser ou recycler les Equipment déchets d’équipements électriques élecDo not grip material near cutting path. Reuse or recycle Waste Electrical and Electronic (WEEE) by disposing at aetdesignated collection Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit. Use a proper cart to move unit. troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Safe Contact your local recycling or your local distributor for further information. Safe2 pouroffice de plus amples informations. Safe3 Safe12 Do not fuel a hot engine. Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift e ratingoff (see Specifications). Safe Turn power before disassembling torch. Environmental Protection Use Period (China) After taking proper precautions as shown, connect power to unit. Période d’utilisation pour protection de l’environnement (Chine) Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe Safe Safe2 Safe Safe12 Safe Use lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift rating (see Specifications). Débrancher la working prise couper l’alimentation avant toute intervention Feed wire between guide pins(cover) into drive rolls. Do not remove paint over the label.ouon Disconnect input plug orfailed power before When power is or applied parts can explode ormachine. cause other parts to explode. sur l’appareil. Wire Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe3 Safe2 Saf Safe2 Safe12 Safe Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses Flying parts can cause injury. a face shield when servicing unit. Whenpieces power of is applied failed parts can Always explodewear or cause other parts to explode. peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe Safe Safe2 Safe Porter des manches longues et boutonner son col pour faire l’entreFlying pieces of parts can and cause injury. Always face shield when servicing unit. Always wear long sleeves your collarwear whena servicing unit. tien de button l’appareil. Safe2 Safe Safe2 Disconnect input plug or power before working on machine. Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned off. Doavoir not touch fully charged capacitors. Always wait 60 secondsde Après pris les précautions indiquées, brancher l’alimentation After taking proper precautions as shown, connect power to unit.on Always wear long sleeves and button collar when servicing unit. after power is your turned off before working unit, AND check input cal’appareil. pacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts. Safe Safe Safe Safe2 Keep your head out of the fumes. Safe42 2017 04 Hazardous voltage remains on“lift input capacitors after power is turned Writer: If necessary, replace the word “handle” with eye’. After taking proper precautions as shown, connect power to unit. Always wait 5 minutes after Disconnect plug orNe power before onl’appareil machine. off. Do not touch fully charged capacitors. Do not use input one handle to lift or lever support unit. pas ouworking soutenir par une seule poignée. power is turned off before working on unit, AND check input capacitor voltage, and be sure it is near 0 before touching any parts. Keep your head out of the fumes Safe43 2017 04 = < 60° Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting Toujours soulever et degrees. soutenir l’appareil en utilisant les deux poignées. device than 60 Disconnect input plugfingers. or powerless before working on machine. Drive rolls can injure Ne pas dépasser un angle de levage de 60 degrés. Utiliser un chariot Use a proper cart to move unit. approprié pour déplacer l’appareil. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe44 2012 05 Safe Safe Safe Safe Safe Safe Safe Safe Safe Welding wire and drive parts are at welding voltage during operation keep hands and metal objects away. Engine fuel plus flames or sparks can cause fire. Use forced ventilation or local exhaust to remove the fumes. Safe Safe45 2012 05 OM-275857 Page 7 Safe Safe34 2012 05 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Hazardous voltage remains on inputconservent capacitors after turned Les condensateurs d’alimentation une power tensionisdangeoff. Do après not touch fully charged capacitors.Ne Always wait 60 des seconds reuse coupure de l’alimentation. pas toucher condensaafter isworking turned off before working on 60 unit, AND check input caBecome trained and read the instructions and labels before onAttendre machine. teurspower encore chargés. toujours secondes après coupure Keep your head out of the fumes pacitor voltage, and be sure it is near 0 before de l’alimentation avant toute intervention surtouching l’appareilany ETparts. vérifier la tension du condensateur d’alimentation et s’assurer qu’elle est proche de 0 avant de toucher des pièces de l’appareil. Safe42 2017 04 Safe7 2017 04 Safe35 2012 05 Hazardous voltage remains on input capacitors after power is turned off. Do nottrained touch fully Always wait 5 minutes Become and charged read thecapacitors. instructions before working onavant theafter Recevoir une formation et lire les check instructions de Connect Green Or Green/Yellow grounding conductor ground first. on unit, power isto turned off terminal before convenable working AND input capacitor machine or welding. procéder aube soudage aux0interventions exécutées sur le poste. Connect input conductors (L1, L2, L3) to line terminals. voltage, and sure it isou near before touching any parts. Safe43 2017 04 Safe40 Safe36 2012 2012 05 05 = < 60° Always lift and support unit using both handles. Keep angle of lifting Become trained and read the instructions before working on the device less than 60 degrees. Porterhat uneand casquette et des lunettes sécurité.and Porter desshirt protègeWear safety glasses. Use earde protection button machine or cutting. oreilles et un col de chemise à boutons. Porterofun casque soudage Use a proper cart to move collar. Use welding helmetunit. with correct shade filter. Wearde complete équipé d’un verre de protection de teinte appropriée. Utiliser une probody protection. tection totale pour le corps. Safe44 2012 05 Safe41 2012 05 Safe38 2012 05 2-2. Symboles et définitions divers � Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. Remove from shipping crate. Remove Owner’s Engine fuelunit plus flames or sparks can cause fire. andManual Wear hat and safety glasses. Use ear protection buttonfrom shirt unit. Follow instructions to install muffler. collar. Use welding helmet with correct shade of filter. Wear complete body protection. Safe45 2012 05 05 Safe46 2012 Safe39 2012 05 Ampérage Durée100 du Facteur de Remove unitpost−gaz from shipping crate. Remove Owner’s from unit. Every hours, check and clean filter and checkManual condition ofmarche hoses. Become trained and read the instructions before working on the Follow instructions to install muffler. machine or welding. Sortie Durée du pré−gaz Safe46 2012 05 05 Safe51 2012 Courant continu Safe40 2012 05 During the first 50 hours operation keepbefore welding load above Become trained and readofthe instructions working on the200 Read Owner’s Manual. on unit. of output. amperes. not weldRead belowlabels 200 amperes machine orDo cutting. Branchement au Secondes secteur Soudage à l’arc avec électrode en tungstène sous gaz inerte (TIG) Safe47 2012 05 04 Safe54 2017 Safe41 2012 05 de charge Move jumper links as shown on inside label to match Tension input voltage at Marche conventionnelle job site. Include extra length in grounding conductor and connect grounding conductor first. Connect line input conductors as shown on After the first 50 hours of operation, change the engine oil and filter. inside label. Double-check all connections, jumper link positions, and input voltage before applying power. Arrêt Tension Safe49primaire 2012 05 Safe55 2012OM05 Volts Input Voltage Three Phase Static Frequency ConverNiveau de PluggedPositif filter or hoses can cause overheating to the power source ter-Transformerprotection and torch. Rectifier Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode (wire) with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. Safe50 2012 05 Courant d’alimentaEntrée Négatif tion nominal maximum Safe57 2017 04 Every 100 hours, check and clean filter and check condition of hoses. Dispositif de protection supplémentaire Courant d’alimentaCourant Alternatif tion utile maximum Become trained and read the instructions before working on the Safe51 2012 05 machine or welding. À distance Use coolant suggested by the manufacturer. Entrée de gaz Lift-Arc (TIG) Sortie gazas rings, watches, or parts. Induction heating can cause injury or burns from hot itemsdesuch ° Tension nominale à Safe65 2012 06 vide (OCV) Commande Safe52 2012de 05 polarité Safe74 2012 07 f Falling unit can cause injury. Do not move or operate unitde where it could tip. Terre de protection Courant soudage (Masse) nominal Ampérage initial Safe53 2017 04 OM- OM-275857 Page 8 OM- � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Augmentation/ réduction de la quantité Temps chaud en pourcentage de pulsation Standard à distance Pente initiale du courant Maintien gâchette 2T Commande Gaz/ DIG L’appareil peut être utilisé dans les environnements présentant un risque accru d’électrocution Séquence Réglage de la forme d’onde CA Pulsations Pourcentage Ampérage de temps froid f Fréquence CA Ampérage EP Entrée du liquide de refroidissement par eau Hertz Rappel de la mémoire Fréquence des pulsations Sortie du liquide de refroidissement par eau Pièce Force d’arc DIG Amorçage à distance (GTAW) Évanouissement Ampérage final Électrode Dispositif de circulation avec pompe de liquide de refroidissement Ampérage EN Procédé OM-275857 Page 9 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique du générateur se trouvent sur l’avant de l’appareil. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Contrat de licence de logiciel Le Contrat de licence de l'utilisateur final et tous les avis et conditions de tiers concernant les logiciels tiers se trouvent à l'adresse https://www. millerwelds.com/eula et sont incorporés par référence aux présentes. 3-3. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric soient conçus pour déterminer et régler par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques en fonction de variables d'application spécifiques et relativement limitées saisies par l'utilisateur final, ces réglages par défaut servent uniquement à des fins de référence ; les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d'autres variables et circonstances spécifiques à l'application. La pertinence de tous les paramètres et réglages doit être évaluée et modifiée par l'utilisateur final selon les besoins, en fonction des exigences spécifiques à l'application. L'utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l'équipement approprié, de l'adoption ou de l'ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, ainsi que de la qualité et de la durabilité ultimes de toutes les soudures résultantes. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie implicite d'adéquation à un usage particulier. 3-4. Spécifications pas utiliser les informations des tableaux de spécifications de l’appareil pour déterminer les besoins d’alimentation électrique. Voir les � Ne sections 4-14 et4-15 pour des informations plus détaillées sur le raccordement à l’alimentation électrique. � La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104 F (40 C). A. Modèles Dynasty 400 Plage d’ampérage de soudage Tension à vide maximale (U0) Faible tension à vide (U0) 75 V 8–15 V Tension à vide normale (75) en soudage à l’électrode enrobée quand la tension à vide normale a été sélectionnée. Faible tension à vide en soudage TIG Lift−Arc ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible tension à vide a été sélectionnée. Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) 3–400 A La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est de 5−400 A. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène (voir la section 5-3. Alimentation d’entrée Triphasé Monophasé Soudage nominal Sortie 14 kV L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V kVA kW 250 A @ 30 Volts, facteur de marche 100 % 28 25 15 14 13 10 10,3 9,8 300 A @ 32 Volts, facteur de marche 60 % 36 33 19 19 16 13 13,1 12,5 400 A @ 36 Volts, facteur de marche 20 % 55 49 29 28 24 19 19,4 18,6 200 A @ 28 Volts, facteur de marche 100 % 40 36 — 20 17 13 8,2 7,5 250 A @ 30 Volts, facteur de marche 60 % 52 47 — 26 22 17 10,9 9,9 300 A @ 32 Volts, facteur de marche 20 % 67 60 — 33 28 22 13,9 12,7 unité est équipée de l’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation � Cette à toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans l’ensemble de la plage. OM-275857 Page 10 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Modèles Maxstar 400 Plage d’ampérage de soudage Tension à vide maximale (U0) Faible tension à vide (U0) 75 V 8–15 V Tension à vide normale (75) en soudage à l’électrode enrobée quand la tension à vide normale a été sélectionnée. Faible tension à vide en soudage TIG Lift−Arc ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible tension à vide a été sélectionnée. Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) 3–400 A La plage de courant pour le soudage à l’électrode enrobée est de 5−400 A. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène (voir la section 5-3. Alimentation d’entrée Triphasé Monophasé 14 kV L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz Soudage nominal Sortie 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V kVA kW 250 A @ 30 Volts, facteur de marche 100 % 26 23 14 13 12 9 9,4 9,1 300 A @ 32 Volts, facteur de marche 60 % 33 30 18 17 15 12 12,0 11,6 400 A @ 36 Volts, facteur de marche 20 % 50 45 27 25 22 17 18,1 17,3 200 A @ 28 Volts, facteur de marche 100 % 37 33 — 18 18 12 7,4 6,9 250 A @ 30 Volts, facteur de marche 60 % 48 43 — 24 20 16 10,0 9,2 300 A @ 32 Volts, facteur de marche 20 % 62 55 — 30 28 20 12,8 11,8 unité est équipée de l’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation � Cette à toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans l’ensemble de la plage. C. Modèles Dynasty 800 Plage d’ampérage de soudage Tension à vide maximale (U0) Faible tension à vide (U0) 75 V 8–15 V Tension à vide normale (75) en soudage à l’électrode enrobée quand la tension à vide normale a été sélectionnée. Faible tension à vide en soudage TIG Lift−Arc ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible tension à vide a été sélectionnée. Tension nominale de pointe à l’amorçage(Up) 5–800 A La plage de soudage pour le processus à l’électrode enrobée est de 5−750 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène (voir la section5-3). Alimentation d’entrée Triphasé Monophasé 14 kV L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. Amperes Input at Rated Load Output 50/60 Hz Rated Welding Output 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V kVA kW 500 A @ 40 Volts, facteur de marche 100 % 73 66 39 37 32 25 26,3 25,2 600 A @ 44 Volts, facteur de marche 60 % 96 86 51 48 42 33 34,7 33,2 800 A @ 44 Volts, facteur de marche 20 % 123 118 69 65 57 45 46,9 45,0 400 A @ 36 Volts, facteur de marche 100 % 98 88 — 48 41 32 20,2 18,6 OM-275857 Page 11 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Alimentation d’entrée Amperes Input at Rated Load Output 50/60 Hz Rated Welding Output 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V kVA kW 136 122 — 66 56 44 28,0 25,8 500 A @ 40 Volts, facteur de marche 60 % unité est équipée de l’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation � Cette à toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans l’ensemble de la plage.. D. Modèles Maxstar 800 Plage d’ampérage de soudage Tension à vide maximale (U0) Faible tension à vide (U0) 75 V 8–15 V Tension à vide normale (75) en soudage à l’électrode enrobée quand la tension à vide normale a été sélectionnée. Faible tension à vide en soudage TIG Lift−Arc ou en soudage à l’électrode enrobée quand la faible tension à vide a été sélectionnée. Tension nominale de pointe à l’amorçage (Up) 5–800 A La plage de soudage pour le processus à l’électrode enrobée est de 5−750 ampères. Pour le soudage TIG, la plage d’ampérage dépend du diamètre du tungstène (voir la section 5-3. Alimentation d’entrée Triphasé Monophasé Soudage nominal Sortie 14 kV L’appareil d’amorçage de l’arc est conçu pour les opérations manuelles guidées. Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 50/60 Hz 208 V 230 V 380 V 400 V 460 V 575 V kVA kW 500 A @ 40 Volts, facteur de marche 100 % 68 61 36 34 30 24 24,4 23,3 600 A @ 44 Volts, facteur de marche 60 % 90 80 48 45 39 31 32,4 31,1 800 A @ 44 Volts, facteur de marche 20 % 120 109 65 61 53 42 41,8 40,1 400 A @ 36 Volts, facteur de marche 100 % 89 80 — 44 38 30 18,5 17,1 500 A @ 40 Volts, facteur de marche 60 % 126 112 — 61 53 41 26,2 24,0 unité est équipée de l’Auto-Line. Auto-Line est un circuit interne d’alimentation à onduleur qui relie automatiquement l’alimentation � Cette à toute tension d’alimentation primaire de 190 à 625 volts, monophasée ou triphasée, à 50 ou 60 hertz. Il ajuste également les pics de tension dans l’ensemble de la plage. OM-275857 Page 12 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com A complete Parts pièces List is available at www.MillerWelds.com complète détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � UnelisteAnd 1-3. Dimensions, Weights BasedeMounting Hole Layout 3-5. Dimensions, poids et disposition des trous de montage de base 1-3. Dimensions, Weights And Base Mounting Hole Layout dimensions hors tout (A, B et C) incluent l’anneau de levage, les poignées, le matériel etc. �A. Les Welding Power Source Welding Power Source A.A. Poste de soudage Dimensions A Modèles 400 ampères 24-3/4 po. (654 mm) Modèles 800 ampères 34-5/8 po. (879 mm) A A B B C D B 13-3/4 po. (349 mm) C 22 po. (559 mm) D 20-1/2 po. (521 mm) E 1 po. (25 mm) F 11-3/4 po. (298 mm) G Diamètre 1/2 po. Dia. (13 mm) 4 trous C C D C G F E F E G 803914-A 803914-A Poids B. Welding Power Source With Cart And Cooler Modèles 400 ampères 134 lb (60.8 kg) Modèles 800 ampères 198 lb (89.8 kg) B.B. Poste de Power soudage avecWith chariot refroidisseur Welding Source Cart et And Cooler Dimensions A A B C A B Modèles 400 43-1/8 po. (1095 mm) Modèles 800 53-3/4 po. (1365 mm) C B 23-1/8 po. (587 mm) C 43-3/4 po. (1111 mm) Poids 804642-C Modèles 400 250.5 lb (113.6 kg) Modèles 800 313 lb (142 kg) 804642-C 3-6. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23 Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. OM-275857 Page 13 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 14 to 104°F (-10 to 40°C) -4 to 131°F (-20 to 55°C) *La sortie diminue lorsque la température dépasse 104 °F (40 °C). C. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM) (Dynasty 400) Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 42,7 mΩ (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3 746 329 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance. D. Information On Electromagnetic Compatibility (EMC) (Maxstar 400) Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 42,7 mΩ (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3 746 329 VA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance. E. Information On Electromagnetic Compatibility (EMC) (Dynasty 800) Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 17,03 mΩ (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 9,4 MVA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance. F. Information On Electromagnetic Compatibility (EMC) (Maxstar 800) Cet équipement de classe A n’est pas prévu pour une utilisation dans des sites résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le réseau basse tension public. Des difficultés pour assurer la compatibilité électromagnétique peuvent se présenter sur ces sites, à cause des perturbations conduites et rayonnées. Cet équipement est conforme aux normes CEI 61000-3-11 et CEI 61000−3−12 et peut être connecté aux systèmes basse tension publics à condition que l’impédance Zmaximum du système basse tension public au point de raccordement commun soit inférieure à 49,09 mΩ (ou que la puissance de court−circuit Ssc soit supérieure à 3,3 MVA). Il relève de la responsabilité de l’installateur ou de l’utilisateur de l’équipement de s’assurer, si nécessaire en consultation avec l’opérateur du réseau de distribution, que l’impédance du système est conforme aux restrictions d’impédance. G. Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 中国电器电子产品中有害物质的名称及含量 Informations relatives aux substances dangereuses EEP Chine 部件名称 Nom du composant (如果适用) (s’il y a lieu) 有害物质 Substance dangereuse 铅 Pb 汞 Hg 镉 Cd 六价铬 Cr6 多溴联苯 PBB 多溴二苯醚 PBDE 黄铜和铜部件 Pièces en laiton et cuivre X O O O O O 耦合装置 Dispositifs d’accouplement X O O O O O 开关装置 Dispositifs de commutation O O X O O O 线缆和线缆配件 X O O O O O OM-275857 Page 14 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Hot Parts c ment. Câbles et accessoires de câbles 电池 Batteries X O O O O O 本表格依据中国SJ/T 11364的规定编制. Ce tableau est préparé conformément à la norme chinoise SJ/T 11364. Connect G Connect inp O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在中国GB/T26572规定的限量要求以下. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans tous les matériaux homogènes de la pièce est inférieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出中国GB/T26572规定的限量要求. Indique que la concentration de la substance dangereuse dans au moins un matériau homogène de la pièce est supérieure au seuil de la norme chinoise GB/T 26572. 器电子产品的环保使用期限依据中国SJ/Z11388的规定确定. La valeur EFUP de cet EEP est définie conformément à la norme chinoise SJ/Z 11388. Environmen 1-1. Additional Safety Symbols And Definitions H. Informations sur l’écoconception de l’UE Some symbols are found only on CE products. Wire Model Input Minimum Power Source Efficiency Dynasty 400 400V Triphasé 80.0% Dynasty 800 Maxstar 400 400V Triphasé 82.2% 56.0 W Warning! Watch Out! There are possible hazards as shown by the symbols. 400V Triphasé 86.1% 31.5 W Maxstar 800 400V Triphasé 88.2% Maximum Idle State Power Consumption 33.4 W Feed wire b 52.0 W Safe Ne pasapplicable) jeter le produit applicable) Do not discard product (where with (si general waste.avec les déchets ménagers. les Equipment déchets d’équipements électriques élecReuse or recycle Waste Réutiliser Electrical ou andrecycler Electronic (WEEE) by disposing at aetdesignated collection troniques (DEEE) et les jeter dans un conteneur prévu à cet effet. facility. Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local Contact your local recycling or your local distributor for further information. pouroffice de plus amples informations. Safe3 Matières premières critiques éventuellement présentes en quantités indicatives supérieures à 1 gramme au niveau des composants Composant Cartes de circuits imprimés Wear dry insulating gloves. DoMatière not touch electrode with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. première critique Baryte, bismuth, cobalt, gallium, germanium, hafnium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium, silicium métal, tantale, vanadium Composants en plastique Antimoine, Baryte Composants électriques et électroniques Antimoine, béryllium, magnésium Composants métalliques Protect yourself from electric shock vanadium by insulating yourself from work and ground. Béryllium, cobalt, magnésium, tungstène, Câbles et assemblages de câbles Borate, Antimoine, Baryte, Béryllium, Magnésium Panneaux d’affichage Gallium, indium, terres rares lourdes, terres rares légères, niobium, métaux du groupe du platine, scandium Batteries Spath fluor, terres rares lourdes, terres rares légères, magnésium Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. Safe Safe Safe Disconnect input plug or power before working on machine. Safe Keep your head out of the fumes. OM-275857 Page 15 Safe 3-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche du poste est un pourcentage de 10 minutes pendant lequel il est possible de souder à la puissance nominale sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, un message d’erreur s’affiche (voir la section 10-3), et le ventilateur de refroidissement fonctionne. Attendre quinze minutes que l’unité refroidisse. Réduire l’ampérage, la tension ou le facteur de marche avant de souder. AVIS – Tout dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. FACTEUR DE MARCHE DYNASTY MAXSTAR 400/800 COURANT DE SORTIE (A) MD800 TRIPHASÉ MD800 MONOPHASÉ MD400 MONOPHASÉ MD400 TRIPHASÉ % DU CYCLE DE SERVICE Overheating A ou V 0 15 Minutes 3-8. OU Réduire le facteur de marche Caractéristiques statiques La statique de sortie du poste de soudage est décrite comme plongeante lors du soudage EE et TIG. La sortie statique est également affectée par les réglages de commande (y compris du logiciel), par l’électrode, le gaz de protection, le matériau de l’ensemble soudé et d’autres facteurs. Pour plus d’informations sur les caractéristiques statiques de sortie du poste de soudage, contacter l’usine. OM-275857 Page 16 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Writers: Remember� toUne move unit dimension and weight and rating label location information SECTION to the appropriate sections. 4 – INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement 1-3. Selecting A Location m A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Ne pas déplacer ou faire fonctionMouvement nit dimension and weight and rating laner l’appareil Writers: Remember to move unit dimension and weight and rating la- à un endroit où il pourrait se renverser. appropriate sections. el location information to the appropriate sections. Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 -3. Selecting A Location 1 Anneau de levage 2 Fourches de levage Utiliser l’anneau ou les fourches de levage pour déplacer l’appareil. 2 En cas d’utilisation des fourches de levage, les faire dépasser du côté opposé de l’appareil. 1 3 Sectionneur 3 Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. 2 2 18 in. (460 mm) Emplacement et circulation d’air 3 3 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) loc_large 2018-08 18 in. (460 mm) loc_large 2018-08 loc_large 2018-08 OMOM-275857 Page 17 SECTION 2 INSTALLATION � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Weld Output Terminals 4-2. Bornes de sortie de soudage Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes de sortie de soudage. Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petits ou réparés. 1 Borne de sortie de soudage (modèles Dynasty) 3 (+) Borne de sortie de soudage positive (modèles Maxstar) 2 Borne de sortie d’électrode de soudage (modèles Dynasty) 2 (+) Borne de sortie de soudage négative (modèles Maxstar) 3 Prise femelle à distance 14 broches (tous modèles) 4-3. Voir les sections 4-10 à 4-12 pour les schémas de raccordement. 804746-B 1 Choix des sections de câbles1 AVIS – La longueur totale du câble dans le circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) correspond à la longueur combinée de tous les câbles de soudage. Par exemple, si le générateur est à 30 m de la pièce à souder, la longueur totale de câble dans le circuit de soudage est de 60 m (2 câbles x 30 m). Utiliser la colonne de 200 pieds (60 m) pour déterminer la section du câble. Section du câble de soudage2 et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas 100 pieds (30 m) maximum4 150 pieds (45 m) 200 pieds (60 m) Ampérage de soudage3 10 − 60% du facteur de marche AWG (mm2) 60 − 100% du facteur de marche AWG (mm2) 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 10 − 100% du facteur de marche AWG (mm2) 3 (30) 600 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 700 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 800 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 900 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 1Ce tableau représente une recommandation générale susceptible de ne pas convenir à toutes les applications. Si le câble surchauffe, utiliser la section de câble supérieure. 2La section du câble de soudage (AWG) repose sur une chute de 4 volts ou moins ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour usage métrique. 3 Choisir la section de câble à partir de l’ampérage de pointe en mode pulsé. 4 Pour les distances comprise entre 100 pieds (30 m) et 200 pieds (60 m), utiliser uniquement une sortie de courant continu (CC). Pour des distances plus longues que celles indiquées dans ce guide, vous reporter à la fiche technique AWS n° 39, Câbles de soudage, disponible auprès de l’American Welding Society sur http://www.aws.org. OM-275857 Page 18 4-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Indications concernant la prise femelle à distance 14 broches Remote 14 Prise 15 VOLTS CC CONTACTEUR DE SORTIE Informations sur la prise A Commande du contacteur +15 V CC, référence G. B La fermeture du contact en A complète le circuit de commande du contacteur 15 V CC et active la sortie. C Sortie vers la commande à distance ; +10 VCC vers la commande à distance. D Circuit de commande à distance commun. E Signal de commande d’entrée de 0 à +10 V CC depuis la commande à distance. 1 Reconfiguration possible comme entrée pour l’activation de la sortie (arrêt de soudure, pour arrêter la soudure à distance en dehors du cycle normal de soudage. La connexion à la prise D doit être toujours maintenue. En cas de coupure de cette connexion, la sortie est désactivée et Auto Stop s’affiche. F Retour de courant ; +1 volt CC pour 100 volts de sortie. 2-2. Remote 14 Receptacle Information COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE A B J K I H C L N D M G E F H Retour de tension ; +1 V CC pour 10 V de sortie. I1 Indication d’arc établi, fermée sur la prise G avec un arc établi. Spécifications électriques : transistor à collecteur ouvert (voir la section 4-5 pour un exemple de branchement). J1 Verrouillage de la commande de longueur d’arc, fermé sur G pendant les phases d’ampérage initial, ampérage final, pente et pendant le temps froid d’une onde de pulsation <=10 Hz. Spécifications électriques : transistor à collecteur ouvert (voir la section 4-5 pour un exemple de branchement). Signaux de sortie 804746-B / 218716-A 2-3. Simple Automation Application (14-Pin Interface) Détection Touch Sense fermée sur la prise G, avec la fonction Touch Sense du Modbus activé et la machine non déclenchée pour sortie de soudage. 2 CR1 Pin I, J: Collector + COMMUN G Retour pour tous les signaux de sortie : F, H, I, J et A. CR1 CHÂSSIS R Bus de communication en série Pin G: Emitter To User Equipment K Châssis L2 Modbus commun (Commun RS485) M2 D1 Modbus (RS485 B+) N2 D0 Modbus (RS485 A−) Les prises G et K sont isolées l’une de l’autre sur le plan électrique. 1 2-4. Automation Connection (For 28-Pin Receptacle If Present) Disponible avec la carte mémoire d’extension pour Automatisation en option. 2 Disponible avec la carte mémoire d’extension pour Modbus en option. La communication en série Modbus permet d’accéder à tous les paramètres du panneau avant et à toutes les fonctionnalités de la machine. Voir le Manuel de l’utilisateur 265415 pour consulter la liste des regis2 3 1 tres Modbus. L’extension Modbus inclut également la fonctionnalité pour les extensions Automatisation, Fil chaud et Réglage de la surintensité8d’amorçage. 7 6 5 4 9 une commande manuelle à distance, comme la RHC−14, est raccordée à la prise femelle 14 broches, le courant doit être réglé au � Si−dessus de sa valeur minimale sur la commande à distance avant de mettre le ou le contacteur du panneau avant ou le contacteur à 14 20 13 12 11 10 19 18 17 16 15 distance sous tension. Sinon, le courant se trouve contrôlé par la commande du panneau et la commande à distance ne fonctionne pas. 24 25 4-5. 23 22 21 27Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 26 Application d’automatisation typique 28 11-4. Application d’automatisation typique Choisir R pour que la résistance de bobine + 804746-B / 218716-A R limitent l’intensité à 75 mA CR1 Alimentation max. 27 V DC + R Broches I, J : collecteur CR1 Vers la périphérie utilisateur Broche G : émetteur OM-275857 Page 19 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-6. Connexion d’automatisation (pour prise femelle 28 broches le cas échéant) A. Mode d’automatisation de base Utiliser ce mode lorsque les fonctions de base de la carte d’automatisation seulement sont nécessaires. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc allumé, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et Sélection de mémoire à distance. Le poste de ALe complete Parts List is available at www.MillerWelds.com soudage fonctionne comme un appareil standard. mode Automatisation 2 doit être utilisé lorsqu’une onde de pulsation à commande externe est nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du bruit introduit dans le câblage entre l’équipement à distance et le poste deA. soudage. User Controlled Automation Mode (Pin 25 Connected To Pin 8) Automation 2 2 3 8 14 20 7 1 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 25 28 24 23 22 27 21 26 804746-B / 21816-A Direction du Broche Remote Memory Select Description Informations concernant la prise femelle à 28 broches RC28 2-5. Inputs (For 28-Pin Receptacle If Present) signal 1 Entrée 3 Marche/Arrêt 1 8 3 14 Entrée 4 9 Commande de gaz 15 20 25 21 La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. 4 Sortie 28 Indication d’arc établi Appairée avec la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type). 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnel +1 volt CC pour 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnel +1 volt CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15volts CC Par rapport à la broche 11 (Broche A des 14 broches). 8 Sortie BROCHE de référence Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16. 9 Sortie Référence d’indication d’arc établi Appairée avec la broche 4. Connecter à la tension d’alimentation commune externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type). 10 Entrée Sélectionner mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 15 et 16. (Voir les sections 4-7 et 9. 11 Sortie Référence de commande d’ampérage Pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D des 14 broches). 12 Sortie Châssis de soudage Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont nécessaires entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. 13 Sortie Verrouillage de commande de longueur d’arc Appairé avec la broche 14. Utilisé pour envoyer le signal à une commande de tension automatique afin d’ignorer la tension dans certaines situations. La broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale du courant, Évanouissement, Ampérage final et temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type). 14 Sortie Verrouillage de commande de longueur d’arc Appairé avec la broche 13. Connecter à la tension d’alimentation commune externe de l’utilisateur (voir la section 4-5 pour une application type). OM-275857 Page 20 26 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 15 Entrée Sélectionner mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 16. (Voir les sections 4-7 et 9. 16 Entrée Sélectionner mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 15. (Voir les sections 4-7 et 9. 17 Entrée Commande d’ampérage 0 à +10 volts CC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage réglée sur le compteur de la machine. (Broche E des 14 broches). 18 Sortie +10 volts CC Par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans la broche 17 (Broche C des 14 broches). 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence Empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 23 Sortie Indication de séquence d’évanouissement Appairée avec la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en phase d’évanouissement. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type). 24 Sortie Référence d’indication de séquence d’évanouissement Appairée avec la broche 23. Connecter à la tension d’alimentation commune externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type). Les autres broches ne sont pas utilisées. B. Mode d’automatisation commandée par le poste de soudage (broche 20 connectée à broche 8) Automatisation 1 Utiliser ce mode lorsque seules sont demandées les fonctions de base de la carte d’automatisation ou si le poste de soudage doit commander les minuteries de soudage initiale et finale. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc établi, Commande de gaz, Désactiver l’amémoire A complete Parts List available at www.MillerWelds.com morçage d’arc à haute fréquence, Sélection de à distance et is Arrêt d’urgence de soudage. Le poste de soudage fonctionne comme un appareil standard. Le mode Automatisation 2 doit être utilisé lorsqu’une onde de pulsation à commande externe est nécessaire ou si l’ampérage de l’appareil de soudage est altéré par du bruit introduit câblage entre l’équipement distance et le poste2de soudage. A. User Controlled Automation Modedans (Pinle 25 Connected To Pinà8) Automation 2 3 8 14 20 7 1 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 25 28 24 23 22 27 21 26 804746-B / 21816-A Direction du Broche Remote Memory Select Description Informations concernant la prise femelle à 28 broches RC28 2-5. Inputs (For 28-Pin Receptacle If Present) signal 1 Entrée 3 Marche/Arrêt 1 8 4 9 14 2 20 Entrée 25 soudage 21 28 3 15 Arrêt d’urgence de Entrée 26 La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. Utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex. rideaux lumineux ou E-Stop externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue en permanence. Si la connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post−gaz commence et s’affiche sur les compteurs. Commande de gaz Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. Appairée avec la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type). 4 Sortie Indication d’arc établi 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnel +1 volt CC pour 10 volts de sortie avec référence à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage +1 volt CC par 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. OM-275857 Page 21 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com proportionnel 7 Sortie +15 volts CC Par rapport à la broche 11 (Broche A des 14 broches). 8 Sortie BROCHE de référence Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16. 9 Sortie Référence d’indication d’arc établi Appairée avec la broche 4. Connecter à la tension d’alimentation commune externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type). 10 Entrée Sélectionner mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 15 et 16. (Voir les sections 4-7. 11 Sortie Référence de commande d’ampérage 12 Sortie Châssis de soudage Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont nécessaires entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. Pour les broches 5, 6, 7, 17 et 18. (Broche D des 14 broches). 13 Sortie Verrouillage de commande de longueur d’arc Appairé avec la broche 14. Utilisé pour envoyer le signal à une commande de tension automatique afin d’ignorer la tension dans certaines situations. La broche est fermée sur la broche 14 lorsque le cycle de soudage est en Ampérage initial, Pente initiale du courant, Évanouissement, Ampérage final et temps froid en pulsé. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA (Voir la section 4-5 pour une application type). 14 Sortie Verrouillage de commande de longueur d’arc Appairé avec la broche 13. Connecter à la tension d’alimentation commune externe de l’utilisateur (voir la section 4-5 pour une application type). 15 Entrée Sélectionner mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 16. (Voir les sections 4-7 et 9. 16 Entrée Sélectionner mémoire Utilisée pour choisir parmi des numéros de mémoire. Utilisée en liaison avec les broches 10 et 15. (Voir les sections 4-7 et 9. 17 Entrée Commande d’ampérage 0 à +10 volts CC par rapport à la broche 11. Les 10 volts représentent la valeur d’ampérage réglée sur le compteur de la machine. (Broche E des 14 broches). 18 Sortie +10 volts CC Par rapport à la broche 11 pour utilisation avec un potentiomètre externe pour varier le signal dans la broche 17 (Broche C des 14 broches). 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence Empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 20 Entrée Sélection de la commande poste de soudage Connecter à la broche 8 pour activer ce mode. 23 Sortie Indication de séquence d’évanouissement 24 Sortie Référence d’indication de séquence d’évanouissement Les autres broches ne sont pas utilisées. OM-275857 Page 22 Appairée avec la broche 24. La broche est fermée sur la broche 24 en phase d’évanouissement. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type). Appairée avec la broche 23. Connecter à la tension d’alimentation commune externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type). � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Mode d’automatisation commandé par l’utilisateur (broche 25 connectée à la broche 8) Automatisation 2 Ce mode comprend toutes les fonctions de base de la carte d’automatisation et permet également au poste de soudage la possibilité de CAA complete PartsleList is qui available at www.MillerWelds.com commander les formes d’onde de pulsation ou ou de réduire bruit peut être introduit sur le poste de soudage par la commande et les câbles. Ces fonctions comprennent Marche/Arrêt, Indication d’arc établi, Commande de gaz, Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence et arrêtA. d’urgence soudage. Automation Mode (Pin 25 Connected To Pin 8) Automation 2 User de Controlled 2 3 8 14 20 7 1 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 25 28 24 23 22 27 21 26 804746-B / 21816-A Direction du Broche Remote Memory Select Description Informations concernant la prise femelle à 28 broches RC28 2-5. Inputs (For 28-Pin Receptacle If Present) signal Marche/Arrêt 1 Entrée 3 1 8 4 9 14 2 20 Entrée Arrêt d’urgence de soudage15 25 21 28 3 26 La connexion maintenue sur la broche 8 démarre le cycle de soudage. L’ouverture de la connexion arrête le cycle de soudage. Pour un fonctionnement de fermeture momentanée, régler l’appareil sur 2T. Une fermeture momentanée supérieure à 100 ms mais inférieure à 3/4 de seconde démarre et arrête la sortie de soudage. Utilisé pour arrêter à distance le soudage en dehors du cycle de soudage normal (par ex. rideaux lumineux ou E-Stop externe). La connexion à la broche 8 doit être maintenue en permanence. Si la connexion est interrompue, la sortie s’arrête, le post−gaz commence et s’affiche sur les compteurs. Commande de gaz Cette entrée sert à commander le débit de gaz en dehors des paramétrages du pré−gaz et/ou du post−gaz réglés sur la machine. La connexion sur la broche 8 allume le gaz. Indication d’arc établi Appairée avec la broche 9. Cette sortie sert à signaler aux installations externes que la machine a détecté un arc établi. La broche est fermée sur la broche 9 lorsque la sortie est activée et lorsqu’il y a moins de 65 volts de charge. Spécifications électriques : valeurs maximales du transistor à collecteur ouvert 27 volts CC en crête @ 75 mA. (Voir la section 4-5 pour une application type). Entrée 4 Sortie 5 Sortie Tension réelle de soudage proportionnelle +1 volt CC pour 10 volts de sortie par rapport à la broche 11. 6 Sortie Ampérage réel de soudage proportionnel +1 volt CC pour 100 ampères de sortie avec référence à la broche 11. 7 Sortie +15 volts CC Par rapport à la broche 11 (Broche A des 14 broches). 8 Sortie BROCHE de référence Cette broche est la référence de signal pour les broches 1, 2, 3, 10, 15, 16. 9 Sortie Référence d’indication d’arc établi Appairée avec la broche 4. Connecter à la tension d’alimentation commune externe de l’utilisateur. (Voir la section 4-5 pour une application type). 11 Sortie Référence de commande Pour les broches 5 et 6. 12 Sortie Châssis de soudage Terre. Connectée uniquement si des potentiels communs sont nécessaires entre l’équipement utilisateur et le poste de soudage. 19 Entrée Désactiver l’amorçage d’arc à haute fréquence Empêche le dispositif d’amorçage d’arc d’être activé lorsqu’il est connecté à la broche 8. 21 Entrée Commande d’ampérage EN isolée commune Appairée avec la broche 22. OM-275857 Page 23 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 22 25 26 A. 27 Commande d’ampérage EN isolée Entrée Sélection de l’automatisaConnecter à la broche 8 pour activer ce mode. tion commandée par l’utilisateur A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Commande d’ampérage EP (Modèles Dynasty seulement) Appairée avec la broche 27. Règle la valeur Entrée isolée d’ampérage de sortie EP(nettoyage). La valeur doit se situer entre 0,3 et 10 User Controlled Automation Mode (Pin 25 ce Connected ToauPin 8) Automation volts, qui correspond minimum et au maximum2de la machine. Entrée Entrée Commande d’ampérage EP isolé (modèles Dynasty seulement) Appairée à la broche 26. Génération de 1forme 2 3 d’onde (Modèles Dynasty seulement) Polarité commandée par l’utilisateur(EN ou EP), fréquence (20-400 HZ) et balance d’une forme d’onde CA. Lorsque cette broche n’est pas connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EN. Lorsque cette broche est connectée à la broche 8, la sortie de soudage est EP. L’alternance entre la connexion et la déconnexion à différents intervalles crée la fréquence et la balance de la forme d’onde. 7 8 28 Entrée 14 20 6 5 4 13 12 11 10 9 19 18 17 16 15 Les autres broches ne sont pas utilisées. 25 24 23 22 4-7. Appairée avec la broche 21. Règle la valeur d’ampérage de sortie pour un Maxstar et la valeur d’ampérage EN pour un Dynasty. La valeur doit se situer entre 0,3 et 10V, ce qui correspond au minimum et au maximum de la machine. 28 27 21 26 Entrées de sélection de mémoire à distance (pour prise femelle 28 broches le cas échéant) Prise femelle à 28 broches RC28 Fonction Broche 10 804746-B / 21816-A Broche 16 0 0 2-5. Remote Memory Select Inputs (ForArrêt 28-Pin Receptacle If Present) 3 1 8 4 9 14 0 Mémoire 1 0 0 1 Mémoire 2 0 1 0 Mémoire 3 0 1 1 Mémoire 4 1 0 0 Mémoire 5 1 0 1 Mémoire 6 1 1 0 Mémoire 7 1 1 1 15 20 25 21 28 26 Désignations de broche 0 = pas de connexion / 1 = connexion à la terre (broche 8) OM-275857 Page 24 Broche 15 -6. 2-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-8. Prise femelle de refroidisseur 115 V CA, dispositif de protection supplémentaire 115 Volts AC Cooler Receptacle,d’alimentation Supplementary Protector CB1, And Power Switch CB1 et interrupteur 1 Prise femelle de refroidisseur CA La prise femelle RC2 fournit l’alimentation en 115 V 4 A monophasée. 3 est une prise femelle à usage spé� RC2 cifique destinée uniquement à alimen- 1 ter en courant CA un refroidisseur homologué par Miller. 2 Dispositif de protection supplémentaire CB1 2 CB1 protège la prise femelle du refroidisseur contre une surcharge. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise femelle ne fonctionne pas. Appuyer sur le bouton pour réarmer le disjoncteur. 3 Interrupteur d’alimentation marche/arrêt 805593-A Gas Connections 1 4 3 2 805593-A OM-275857 Page 25 805593-A 4-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchements au Gaz 2-7. Gas Connections 1 Raccords de gaz Les raccords ont un filetage à droite de 5/818. 2 Robinet de la bouteille 1 4 3 2 Ouvrir légèrement le robinet et laisser s’échapper le gaz pour enlever les saletés. Fermer le robinet. 3 Régulateur/débitmètre 4 Réglage du débit Le débit caractéristique est de 15 cfh (pied cube par heure). Brancher le tuyau de gaz fourni par le client entre le régulateur/débitmètre et le raccord de gaz à l’arrière de l’appareil. 805593-A 11/16, 1-1/8 pouce. ps head wrench 2-8. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com crescent wrench TIG HF Impulse/ Lift-Arc Connections 4-10. TIG HF Impulse/Lift-Arc Connections Couper l’alimentation avant de procéder aux raccordements. nutdriver chippinghammer 1 Borne de l’électrode sortie de soudage de Brancher la torche TIG à la borne de sortie de soudage de l’électrode. 2 Raccordement de sortie de gaz 5 clamp wirecutter frontcutter Connecter le tuyau de gaz de la torche au raccord de sortie de gaz. 3 Borne de sortie de soudage de masse 4 Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 1 4 Prise femelle 14 broches à distance Au besoin, connecter la commande à distance à la prise femelle 14 broches (voir la section 4-4). greasegun ps head filterwrench 5 Raccordement d’entrée de gaz 805594-A 2 3 11/16 pouce. (21 mm pour les unités CE) wrench crescent wrench OM-275857 Page 26 file paintbrush Connecter le tuyau de gaz de la bouteille au raccord d’entrée de gaz (voir la section 4-9). � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-11. Branchements du refroidisseur 2-9. Cooler Connections chariot et le refroidisseur sont en � Leoption. 1 1 Prise femelle de refroidisseur CA RC2 2 est une prise femelle à usage spé� RC2 cifique destinée uniquement à alimenter en courant CA un refroidisseur homologué par Miller. 2 Cordon 115 V CA Alimente le refroidisseur en 115 V CA. 3 Borne de sortie de soudage de l’électrode (borne de sortie de soudage sur les modèles Maxstar) Brancher la torche TIG à la borne de sortie de soudage de l’électrode. 4 Raccordement de sortie de gaz Brancher le tuyau de gaz de la torche TIG au raccord de sortie du gaz. 5 Borne de sortie de soudage de masse (+borne de sortie de soudage sur modèles Maxstar) Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 6 Branchement de sortie d’eau (vers la torche) 3 4 Connecter le tuyau de raccordement de sortie d’eau de la torche (bleu) au raccordement de sortie d’eau du poste de soudage. 5 7 Raccordement d’entrée d’eau (depuis la torche) 7 Connecter le tuyau de sortie d’eau de la torche (rouge) au raccordement d’entrée d’eau du poste de soudage. 6 Caractéristiques du refroidisseur 805595-A 11/16 pouce. (21 mm pour les unités CE) philips head wrench crescent wrench Application Soudage TIG ou avec HF (courant haute fréquence) Liquide de refroidissement (3-1/2 gal) Liquide de refroidissement à faible conductivité Nº 043810 � Une solution 50/50 � Protège jusqu’à –38°C (–37°F) � S’oppose au développement des algues Eau distillée ou dé-ionisée OK au-dessus de 0° C (32° F) AVIS – L’utilisation d’un liquide de refroidissement autre que ceux listés dans le tableau annule la garantie de toutes les pièces en contact avec le liquide de refroidissement (pompe, radiateur, etc.). nutdriver chippinghammer OM-275857 Page 27 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 2-10. Dynasty Stick �Connections 4-12. Raccordements pour électrode enrobée Dynasty Couper l’alimentation avant de procéder aux raccordements. raccordements indiqués sont pour � Les les modèles Dynasty. 1 Borne de sortie de soudage de masse Brancher le câble de masse à la borne de sortie de soudage de masse. 3 2 Borne de l’électrode 2 sortie de soudage de Raccorder le porte −électrode à la borne de sortie de soudage de l’électrode. 3 Prise femelle 14 broches à distance Au besoin, connecter la commande à distance à la prise femelle 14 broches (voir la section 4-4). at www.MillerWelds.com 1 A complete Parts List is available805596-A 1-1. Maxstar Stick Connections 4-13. Raccordements pour électrode enrobée Maxstar ! Turn off power before making connections. Connections shown are for Maxstar models. 1 + Weld Output Terminal Connect electrode lead to positive (+) de Couper l’alimentation avant weld output terminal. procéder aux raccordements. 2 Weld Output Terminal Les raccordements indiqués sont pour Connect work leadMaxstar. to negative ( ) weld les modèles output terminal. 13 + Remote Borne de14sortie de soudage Receptacle � If desired, connect control Connecter le câbleremote d’électrode à to la Reborne de mote positive 14 receptacle (see Section sortie (+) de soudage. NO TAG). 3 2 − Borne de sortie de soudage 2 Connecter le câble de masse à la borne de sortie négative (−) de soudage négative. 3 Prise femelle 14 broches à distance Au besoin, connecter la commande à distance à la prise femelle 14 broches (voir la section 4-4). 1 803916-C OM-275857 Page 28 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-14. Guide de service électrique A. Modèles Dynasty 400 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni su� Lapérieure à 10 % au−dessus des maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente. AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. 60 Hz Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 55.0 49.0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 28.0 25.0 Fusibles temporisés2 60 60 Fusibles ordinaires3 80 70 56 (17) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 380 400 460 575 29.0 28.0 24.0 19.0 15.0 14.0 13.0 10.0 35 35 30 20 40 40 35 25 70 (21) 77 (23) 83 (25) 111 (34) 175 (53) 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 8 (10) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 60 Hz Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 67,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 40,0 230 400 460 575 60,0 33,0 28,0 22,0 36,0 20,0 17,0 13,0 25 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles temporisés 2 80 70 40 35 Fusibles ordinaires3 100 90 45 40 30 63 (19) 78 (24) 96 (29) 129 (39) 132 (40) 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 8 (10) 8 (10) 12 (4) 14 (2,5) 14 (2,5) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-275857 Page 29 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Modèles Maxstar 400 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. input voltage should not be 10% less than minimum (5% for 380 volt CE models) and/or 10% more than maximum input voltages lis� Actual ted in table. If actual input voltage is outside this range, output may not be available. AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. 60 Hz Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 50,0 45,0 27,0 25,0 22,0 17,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 26,0 23,0 14,0 13,0 12,0 9,0 60 50 30 30 25 20 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles temporisés2 Fusibles ordinaires3 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 70 60 40 35 30 25 62 (19) 76 (23) 81 (25) 92 (28) 121 (37) 196 (60) 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 10 (6) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 8 (10) 10 (6) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Installation de la conduite Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 60 Hz Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 62,0 55,0 30,0 26,0 20,0 37,0 33,0 18,0 18,0 12,0 Fusibles temporisés 2 70 60 35 30 25 Fusibles ordinaires3 90 80 45 35 30 68 (21) 85 (26) 106 (32) 139 (42) 145 (44) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 8 (10) 8 (10) 12 (4) 12 (4) 14 (2,5) 8 (10) 8 (10) 14 (2,5) 14 (2,5) 14 (2,5) Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-275857 Page 30 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com C. Modèles Dynasty 800 Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums (5 % pour les modèles CE 380 volts) ni su� Lapérieure à 10 % au−dessus des maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente. AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 123,0 118,0 69,0 65,0 57,0 45,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 75,0 66,0 39,0 37,0 32,0 26,0 Fusibles temporisés2 150 125 80 80 70 50 Fusibles ordinaires3 175 175 100 90 80 60 93 (28) 107 (33) 124 (38) 138 (42) 183 (56) 190 (58) 4 (25) 4 (25) 8 (10) 8 (10) 8 (10) 10 (6) 6 (16) 6 (16) 8 (10) 8 (10) 8 (10) 10 (6) 2 (35) 2 (35) 6 (16) 6 (16) 8 (10) 8 (10) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 136,0 122,0 66,0 57,0 44,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 105,0 94,0 51,0 44,0 34,0 150 150 80 70 50 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles temporisés 2 Fusibles ordinaires3 200 175 90 80 60 111 (34) 112 (34) 189 (58) 161 (49) 255 (78) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 2 (35) 3 (35) 6 (16) 8 (10) 8 (10) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 6 (16) 6 (16) 8 (10) 8 (10) 8 (10) * 2 (35) 6 (16) 6 (16) 8 (10) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 * Connect per raceway installation Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-275857 Page 31 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com D. Maxstar 800 Models Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. input voltage should not be 10% less than minimum (5% for 380 volt CE models) and/or 10% more than maximum input voltages lis� Actual ted in table. If actual input voltage is outside this range, output may not be available. AVIS – UNE ALIMENTATION ELECTRIQUE INCORRECTE pourrait endommager ce poste. La tension phase-terre ne doit pas dépasser la tension d’alimentation nominale de plus de 10 %. L’équipement estampillé CE doit être utilisé uniquement sur un réseau électrique triphasé à quatre fils dont le neutre est relié à la terre. Triphasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 380 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 120,0 109,0 65,0 61,0 53,0 42,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 70,0 62,0 37,0 35,0 30,0 24,0 Fusibles temporisés2 150 125 80 70 60 50 Fusibles ordinaires3 175 150 90 90 70 60 96 (29) 75 (23) 132 (40) 148 (45) 129 (39) 203 (62) 4 (25) 6 (16) 8 (10) 8 (10) 10 (6) 10 (6) 6 (16) 6 (16) 8 (10) 8 (10) 10 (6) 10 (6) 2 (35) 2 (35) 6 (16) 8 (10) 8 (10) 10 (6) Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) Monophasé Tension d’alimentation nominale (V) 208 230 400 460 575 Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 126,0 112,0 61,0 53,0 41,0 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 97,0 87,0 48,0 41,0 32,0 150 125 70 60 50 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères1 Fusibles temporisés 2 Fusibles ordinaires3 175 150 90 70 60 98 (30) 122 (37) 130 (40) 172 (52) 275 (84) Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)5 3 (35) 3 (35) 8 (10) 8 (10) 8 (10) Dimension min. du conducteur de terre en AWG (mm2) 5 6 (16) 6 (16) 8 (10) 8 (10) 10 (6) * 2 (35) 6 (16) 6 (16) 8 (10) Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres)4 Installation de la conduite Installation du cordon flexible Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2)6 * Connect per raceway installation Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 "Time-Delay" fuses are UL class "RK5" . See UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 6 La taille du conducteur du cordon flexible est basée sur le tableau NEC 400.5(A)(1) pour un câble gainé SOOW 600 V 90°C (194°F) dans une température ambiante de 30°C (86°F). Voir le tableau NEC 310.15(B)(2)(a) pour les facteurs de correction de la température ambiante. Le cordon flexible utilisé pour la connexion au système d’alimentation devra être conforme aux exigences de la norme CSA C22.2 No. 49. OM-275857 Page 32 set � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-15. Raccordement au courant d’alimentation pour les modèles CE 400 et 800 A. Branchement de l’alimentation électrique triphasée 2-11. Connecting Input Power For 400 Models And 800 CE Models A. Connecting Three-Phase Input Power L’installation doit être conforme à tousles codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. 3 = GND/PE Earth Ground 4 7 Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais àune borne de phase. circuit Auto-Line de cet appareil � Leadapte automatiquement le poste de 2 soudage à la tension primaire à laquelle il est raccordé. Vérifier la tension d’entrée disponible sur le site. Cet appareil peut être raccordé à un courant d’alimentation compris entre 208 et 575 V CA sans enlever le couvercle pour rebrancher l’appareil. L1 3 L2 5 Fonctionnement en triphasé L3 6 Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) 1 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune 4 Borne de mise à la terre du sectionneur 5 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) 6 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes des phases du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. NGO’s tools/ flathead philips head wrench crescent wrench OM-275857 Page 33 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com B. Connecting Single-Phase Input Power � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Branchement de l’alimentation électrique monophasée L’installation doit être conforme à tousles codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. 1 =GND/PE Earth Ground 8 Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. 10 7 Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais àune borne de phase. 9 L1 L2 1 1 Auto-Line circuitry in this unit auto� The matically adapts the power source to 3 2 6 3 the primary voltage being applied. Check input voltage available at site. This unit can be connected to any input power between 208 and 575 VAC without removing cover to relink the power source. Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. 6 4 5 1 Conducteur (L1etL2) d’entrée noir et blanc 2 Conducteur d’entrée rouge 3 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune 4 Gaine isolante 5 Ruban isolant Isoler et séparer le conducteur rouge comme indiqué sur le schéma. 6 Cordon d’alimentation 7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) NGO’s 8 Borne de mise à la terre du sectionneur tools/ 9 Bornes des phases du sectionneur Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. flathead philips head wrench crescent wrench Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). knife steelbrush nutdriver chippinghammer heavy-duty workclamp OM-275857 Page 34light-duty workclamp wirecutter frontcutter Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. en_wrench � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 4-16. Connexion de l’alimentation pour les modèles 800 A. Branchement de l’alimentation électrique triphasée NGO’s NGO’s tools/ tools/ flathead allen_set philips headflathead wrench crescent wrench philips head wrench NGO’s tools/ 5/16 in. Sélectionner etwrench la longueur des L’installation doit être conforme à set flathead head wrench la section steelbrush nutdriver crescent liers knife needlenose knife philips nutdriver conducteurs selon la guide de service électousles codes nationaux et locaux -steelbrush chippinghammer faire effectuer cette installation uni- trique. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et quement par des personnes locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses qualifiées. correspondant à l’ampérage et modifier la Débrancher et verrouiller ou consitaille du trou. gner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation Connexions d’alimentation de la source de l’appareil. Suivre les procédures de soudage établies relatives à l’installation et knife steelbrush des dispositifs nutdriver au démontage de 2 Serre-câblefrontcutter (fourniture client) heavy-duty workclamp light-dutyheavy-duty workclamp workclamp wirecutter olderiron light-duty workclamp wirecutter stripcrimp verrouillage ou de consigne. chippinghammer Raccorder le câble d’alimentation àlasource de soudage d’abord. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais àune borne de phase. AVIS – Le circuit Auto-Line de cet appareil adapte automatiquement poste de souheavy-duty workclamp light-dutyleworkclamp orque screwdriver dage à la tension primaire à laquelle il est raccordé. Vérifier la tension d’entrée disponible sur le site. L’appareil peut être raccordé à une tension comprise entre 190 et greasegun V CA sans enlever le couvercle pour reh drill 625 socket wrench drill torque wrench brancher l’appareil. Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. wrench crescent wrench Installer un serre-câble de dimension adaptée à l’appareil et aux conducteurs. Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le serre-câble et serrer les vis. 3 Borne de terre de l’appareil 4 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune wirecutter frontcutter Brancher le conducteur de terre vert ou vert/ jaune à la borne de terre de la soudeuse en premier. 5 Bornes filterwrench des phases de la source de greasegun soudage 6 Conducteurs d’entrée (L1, L2 et L3) Raccorder les conducteurs d’alimentation 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le L1 (U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phaclient) handream ses du poste de soudure. handream drill greasegun Reinstall cover on welding power source. chippinghammer Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) 8 Borne de mise à la terre du sectionneur 9 Bornes des phases du sectionneur frontcutter Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. Brancher les conducteurs d’entrée L1, L2 et L3 sur les bornes des phases du sectionneur. 10 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). filterwrench Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. OM-275857 Page 35 filterwrench � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Branchement de l’alimentation électrique monophasée A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com B. Connecting Single-Phase Input Power 5 6 1 4 =GND/PE Earth Ground 8 10 1 7 2 3 9 L1 L2 6 4 1 wrench NGO’s NGO’s tools/ tools/ flathead allen_set philips headflathead wrench crescent wrench philips head wrench crescent wrench NGO’s tools/ Input9 2013 04 / Ref. 805604-A 5/16 in. L’installation êtrephilips conforme à locaux. Le cas échéant, utiliser flathead head wrench steelbrush doit nutdriver wrenchdes cosses crescent needlenose knife nutdriver correspondant à l’ampérage et modifier la tousles codes nationaux et locaux -steelbrush chippinghammer taille du trou. faire effectuer cette installation uniquement par des personnes Connexions d’alimentation de la source qualifiées. de soudage Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connec2 Serre-câble (fourniture client) ter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures Installer un serre-câble de dimension adapétablies relatives à l’installation et knife steelbrush des dispositifs nutdriver tée à l’appareil et aux conducteurs. Faire au démontage de heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter(le cordon) iron heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter passer les conducteurs dans le verrouillage ou de consigne. stripcrimp chippinghammer serre-câble et serrer les vis. Raccorder le câble d’alimentation àlasource de soudage d’abord. 3 Borne de terre de l’appareil Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre 4 Conducteur de mise à la terre vert ouvert de l’alimentation en premier, et jaet jaune mais àune borne de phase. Se référer à la plaque signalétique du poste Brancher le conducteur de terre vert ou vert/ etvérifier la tension disponible sur le site. jaune à la borne de terre de la soudeuse en heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter frontcutter premier. e screwdriver 1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le client) 5 Bornes des phases de la source de knife drill que wrench Sélectionner la section et la longueur des conducteurs selon la guide degreasegun service élecsocket wrench drill trique. Les conducteurs doivent correspondre aux codes électriques nationaux et soudage greasegun filterwrench 6 Conducteur d’entrée noir (L1etL2) OM-275857 Page 36 handream handream et blanc Raccorder les conducteurs d’alimentationL1etL2aux bornes des phases du poste de chippinghammer soudage. Fermer et verrouiller la porte d’accès du poste de soudure. Débranchement de l’alimentation du poste de soudure 7 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) frontcutter 8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne de mise à la terre (alimentation) du poste Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. 9 Bornes des phases du sectionneur Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur. 10 Protection contre les surintensités filterwrench Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à tes 2-13. Software Updates A. Reasons For Downloads Of Software Updates � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com la guide de service électrique (interrupteur B. Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. deconsigne établies pour la mise en service Requirements de coupure à fusible illustré). Suivre les procédures de verrouillage et de l’appareil. 4-17. Mises à jour logicielles ads Of Software Updates A. Comment télécharger les mises à jour logicielles 2-13. Software Updates A. Reasons For Downloads Of Software Updates Pourquoi télécharger les mises à jour logicielles B. Requirements � Pour bénéficier des 1 nouveautés et améliorations du logiciel disponibles sur les mises à jour. � Pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil après tout remplacement de circuits imprimés. � Pour assurer le bon fonctionnement de toutes extensions achetées par la suite. 1 1 Configuration requise Le téléchargement des mises à jour logicielles nécessite un ordinateur équipé d’un port ou d’un lecteur de carte SD. Carte mémoire SD 32 Go max. Le logo SD est une marque déposée de SD3C LLC. Comment télécharger les mises à jour logicielles 2 2 Ouvrir un navigateur et se rendre sur la page www.millerwelds.com/support/system-setupand-software/tig-software Sélectionner System Installation Instructions (PDF) et suivre les consignes d’installation du système. C. Software Installation B. Installation du logiciel 1 2 2 C. Software Installation 1 2 273670-B n mise à niveau du logiciel peut ré� Une initialiser les paramètres par défaut de la machine. Configuration de carte mémoire : poste en marche (mais pas en cours de soudage). Insérer la carte pendant le soudage interrompt la procédure de soudage. Dépannage 1 Port de carte mémoire 2 Témoin LED La LED verte clignote pour indiquer que la machine lit ou écrit des données sur la carte. Les afficheurs n’indiquent plus aucune valeur. La mise à jour du logiciel peut prendre jusqu’à trois minutes. Ne pas retirer la carte pendant que la LED verte clignote. Insérer la carte contenant le nouveau logiciel dans le port prévu à cet effet avec le Une fois l’opération de lecture ou écriture terminée, la LED verte s’allume en continu Carte mémoire SD 32 Go max. et les afficheurs s’activent. La machine est alors prête à être utilisée. La LED rouge clignote : erreur de mise à jour du logiciel ou problème de compatibilité du logiciel. Essayer de retirer et réinsérer la carte. La LED rouge s’allume en continu : échec de lecture de la carte. La carte insérée doit être défectueuse. 273670-B OM-275857 Page 37 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 3 DYNASTY OPERATION SECTIONSECTION 5 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE DYNASTY 5-1. Commandes des modèles Dynasty 2 3 4 1 14 12 13 5 6 7 8 9 11 10 273670-B toutes les commandes sur le � Pour panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le témoin et autoriser le fonctionnement normal.. � Les parties en vert sur la plaque signalétique indiquent des fonctions TIG, le gris indique des fonctions EE normales. 1 Commande de réglage de l’ampérage Utiliser conjointement la commande de réglage de l’ampérage et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. 2 Port et témoin de carte mémoire OM-275857 Page 38 Le port est utilisé pour ajouter des fonctions à la machine et mettre à jour le logiciel. Le témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte est en cours. 3 Afficheur de paramètres l’ampèremètre et des Affiche l’ampérage réel pendant le soudage et l’ampérage préréglé pendant la phase de repos. Affiche également les options de sélection de paramètre dans un menu. 4 Afficheur du voltmètre et du paramètre sélectionné 5 Commande uniquement) de polarité 6 Commandes de procédé 7 Commandes de sortie 8 Commandes de pulsations 9 Commandes du séquenceur 10 Commandes Gaz/DIG 11 Forme d’onde CA (Dynasty uniquement) 12 Commande de l’ampérage et de la durée du soudage par points 13 Mémoire Affiche la tension moyenne réelle en courant redressé présente entre les bornes de sortie de soudage. Affiche également les descriptions de paramètre dans un menu. (Dynasty 14 Écran Mémoire Affiche la mémoire active. 3-1. Accessing Control Panel Menu 5-2. Accessing Control Panel Menu 2 3 3 2 1 4 4 5 1 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Sélectionnez la mémoire 1 à 9 (voir la section 9). 1 4-2. Touche mémoire Accessing Control Panel Menu 2 Afficheur du paramètre 3 Afficheur de la valeur 4 Commande de réglage de l’ampérage 150A Faire tourner la commande de réglage de l’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. 5 Bouton d’ampérage 2 3 4 1 Commande d’ampérage Commande l’intensité de l’ampérage de soudage, Limite la puissance maximale de la commande à distance d’ampérage. 150A *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET 273670-Bclignote une 247220-D fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. Sélection de polarité (Dynasty uniquement) Sélectionner une sortie de type CA ou CC. En mode CC, l’électrode est reliée au pôle négatif (DCEN) pour le soudage TIG et au pôle positif (DCEP) pour le soudage à l’électrode enrobée. 247220-D Sélection du procédé de soudage TIG HF Impulse - soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc sans contact (voir Section 141). TIG Lift-Arc - soudage TIG en mode AC ou DC avec amorçage de l’arc par contact (voir Section 14-1). Stick - soudage à l’électrode enrobée en mode AC ou DC. OM-270536 Page 22 OM-275857 Page 39 Sélection du mode de déclenchement � Voir Section 8 pour les autres fonctions de déclenchement en option. 247220-D Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer la sortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [RMT] 2T [HOLD] (TIG uniquement) [OUT] [ON] Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Sortie activée. (électrode enrobée et TIG par contact uniquement) A complete Parts List is available www.MillerWelds.com Les bornes de sortieatde soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie est activée. Mode pulsé Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage. Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Plage de réglage: 0,1à 500 (impulsions par seconde). Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé. Section 14 pour plus d’informations sur le mode pulsé ou consulter la page http:/www.millerwelds.com/ � Voir resources/welding-guides. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [PPS] [100] *Impulsions par seconde. Plage de réglage : 0,1-500. [PK T] [40%] *Temps chaud. Plage de réglage : 5-95% [BK A] [25%] *Ampérage temps froid. Plage de réglage : 5-95% de la valeur de l’ampérage de pointe. M-270536 Page 22 Commande du séquenceur La sortie de soudage peut être programmée selon une séquence de diverses intensités sur des durées précises. Le séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est désactivé si une commande à distance avec variation d’ampérage est raccordée à la machine. � Voir les sections 8 pour régler les temps de soudage. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [INTL] [20A] Ampérage initial : Plage de réglage minimale 400/800 A. [ISLP] [OFF] Temps de pente initiale du courant : Plage de réglage : OFF − 50,0T (secondes). [FSLP] [OFF] Temps d’évanouissement : Plage de réglage : OFF − 50,0T (secondes). [FNL] [10A] Ampérage final : Plage de réglage minimale 400/800 A. Commande Gaz/Arc Force Afficheur du paramètre/ de la valeur [PRE] [0.2T] Description Durée de pré-gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc. Plage de réglage: OFF-25T (secondes). [POST] [AUTO] OM-275857 Page 40 Durée de post-gaz : Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt de la soudure. Plage de réglage: OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. Commande Gaz/Arc Force [DIG] [30%] *Commande Arc Force: Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint requis et les électrodes utilisées. Plage de réglage: OFF-100%. La fonction PRO-SET se base sur des électrodes 6010 et 7018. L’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée une fois l’étape DIG’s 100% atteinte. Commande de forme d’onde CA (Dynasty uniquement) Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [ENEP] [150A] Ampérage EN et TIG Ampérage EP uniquement : Commande les valeurs d’ampérage négatif et positif de l’électrode. � Les deux LED Ampérage EN et Ampérage EP seront allumées. la section 5-3 pour sélectionner une commande d’ampérage EN et EP � Voir indépendante. [BAL] [75%] Réglage de la balance (% EN) − soudage TIG uniquement: Règle le niveau de décapage. Plus la valeur est élevée, plus le décapage est réduit. Plage de réglage BALL, 50 − 99 % L’électrode enrobée est fixé à 50 %. BALL règle la balance à 30 %. Ceci permet à l’opérateur de former une boule au bout de l’électrode tungstène. Ne convient pas à un fonctionnement de soudage normal. [FREQ] [120H] Réglage de la fréquence CA (Hz) : Détermine la largeur de l’arc. Plus la valeur est élevée, plus l’arc est étroit. Plage de réglage : 20−400 Hz. OM-275857 Page 41 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 5-3. Accès au menu réglages utilisateur 3-2. Accessing User Setup Menu 3 5 4 1 1 Bouton d’ampérage 2 Bouton Gaz/Dig 3 Afficheur du paramètre 4 Afficheur de la valeur 5 Commande de réglage de l’ampérage USER MENU Pour accéder au menu réglages utilisateur, appuyer sur les boutons Ampérage (A) et Gaz/DIG et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que [USER] [MENU] s’affiche. Pour parcourir les fonctions disponibles dans ce menu, appuyer sur le bouton Gaz/DIG et le relâcher. Faire tourner la commande de réglage de l’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. Pour quitter ce menu, appuyer simultanément sur les boutons Ampérage et Gaz/DIG puis les relâcher ou éteindre l’appareil. 2 Fonctions du menu utilisateur Afficheur du paramètre/de la valeur 270536-A Description Sélection du diamètre des électrodes tungstène [TUNG] [3/32] À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage : 0,020−3/16 pouce ou 0,5−4,8 mm. Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir la section 14. Fonctions des modes de déclenchement [RMT] [2T] Voir la section 8-3 pour reconfigurer les fonctions RMT. Commande d’ampérage indépendante [ENEP] [SAME] mode de fonctionnement normal pour contrôler le réglage de l’ampérage en mode CA. [ENEP] [INDP] en mode de soudage TIG CA, permet de régler l’ampérage EP indépendamment de l’ampérage EN. Sur [INDP], l’utilisateur peut régler la forme d’onde EP (sinusoïdale, carrée, triangulaire) indépendamment de la forme d’onde EN (voir la section 5-4). Sélection de la forme de l’onde en CA [AC] [WAVE] À l’aide du commande de réglage de l’ampérage, sélectionner une forme d’onde, carrée prononcée [ADVS], carrée atténuée [SOFT], sinusoïdale [SINE] ou triangulaire [TRI]. La forme d’onde réglée par défaut est Soft. Application : La forme d’onde carrée prononcée donne un arc plus précis qui permet un meilleur contrôle directionnel. La forme d’onde plus atténuée donne un arc plus doux pour un bain de fusion plus fluide. Utiliser l’onde sinusoïdale pour simuler un générateur conventionnel. La forme d’onde triangulaire permet d’appliquer un ampérage de pointe et de réduire l’apport global de chaleur pour mieux gérer la déformation sur des matériaux plus fins. Sélection d’ampérage de commutation CA (Dynasty uniquement) [AC] [COM.A] Utiliser le commande de réglage de l’ampérage pour sélectionner entre l’ampérage de commutation CA [HIGH] ou [LOW]. La valeur par défaut est High. Application : Utiliser l’ampérage de commutation High quand un arc plus agressif est préféré. Utiliser l’ampérage de commutation Low quand un arc moins agressif et plus calme est préféré. Sélection du mode d’amorçage de l’arc (électrode enrobée) [HOTS] [ON] Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle−ci ne colle. [HOTS] [OFF] Aucun ampérage de départ supplémentaire pour aider à démarrer l’électrode. OM-275857 Page 42 5-4. Ampérage indépendant en CA A. AC Independent Waveshape 1 2 3 4 indépendante CA est dispo� L’extension nible sur les modèles DX avec carte SD d’extension et sur les modèles CE avec la fonctionnalité activée depuis le menu utilisateur (voir la section 5-3). USER 1 Voltmètre (sélection du paramètre) MENU 2 Ampèremètre (affichage de la valeur) 3 Commande de réglage de l’ampérage (modification de la valeur) 4 Bouton d’ampérage 5 Commande Gaz/DIG 6 Réglage de la forme d’onde CA 5 6 270536-A Ampérage indépendant CA Press AC Waveshape control until desired function is selected. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [EN] [150A] Ampérage Électrode Négative [EN]: TIG uniquement pour sélectionner la valeur d’ampérage négative de l’électrode. [EP] [150A] Ampérage Électrode Positive [EP]: TIG uniquement pour sélectionner la valeur d’ampérage positive de l’électrode. Commande d’ampérage moyen le réglage des valeurs d’ampérage EN et EP, de balance et de fréquence crée un ampérage moyen. L’opérateur peut modifier cette valeur moyenne tout en gardant le même rapport de valeurs d’ampérage EN/ EP au niveau de balance et de fréquence déjà réglé. Pour ce faire, appuyer sur la touche d’ampérage et faire tourner la commande de réglage de l’ampérage. La valeur modifiée s’affiche sur l’ampèremètre. Exemple : Si l’ampérage EN est réglé à 150, l’ampérage EP à 100, la balance à 75 % et la fréquence à 120, l’ampérage moyen s’élève à 138 ampères. En appuyant sur la touche d’ampérage et en tournant la commande de réglage de l’ampérage jusqu’à ce que 69 ampères soit affiché, l’ampérage EN devient 75 et l’ampérage EP, 50. La balance reste à 75 % et la fréquence à 120 ; le rapport 1,5 à 1 de l’ampérage EN sur ampérage EP est maintenu. Forme d’onde indépendante en CA la section 5-3 pour plus d’informations sur l’accès au menu de réglage de l’utilisateur. L’option [ACEN], [ACEP] remplace l’option � Voir [CA]. Afficheur du paramètre/de la valeur Description [ACEN] [SOFT] Appuyer sur la touche Gaz/DIG jusqu’à ce que [ACEN] s’affiche. Appuyer sur la touche A pour permuter entre [ACEN] et [ACEP]. À l’aide du commande de réglage de l’ampérage, sélectionner une forme d’onde, carrée prononcée [ADVS], carrée atténuée [SOFT], sinusoïdale [SINE] ou triangulaire [TRI]. La forme d’onde réglée par défaut est [SOFT]. [ACEP] [SOFT] OM-275857 Page 43 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 2 MAXSTAR OPERATION SECTION 6 – FONCTIONNEMENT DU MODÈLE MAXSTAR 2-1. Maxstar Controls 6-1. Commandes des modèles Maxstar 2 3 4 1 12 10 11 5 6 7 8 9 275861-B / Ref. 803901-A toutes les commandes sur le � Pour panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le témoin et autoriser le fonctionnement normal. � Les parties en vert sur la plaque signalétique indiquent des fonctions TIG, le gris indique des fonctions EE normales. 1 Commande de réglage de l’ampérage Utiliser conjointement la commande de réglage de l’ampérage et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. 2 Port et témoin de carte mémoire OM-275857 Page 6 OM-275857 Page 44 Le port est utilisé pour ajouter des fonctions à la machine et mettre à jour le logiciel. Le témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte est en cours. de soudage. Affiche également les descriptions de paramètre dans un menu. 3 Afficheur de paramètres 6 Commandes de sortie l’ampèremètre et des Affiche l’ampérage réel pendant le soudage et l’ampérage préréglé pendant la phase de repos. Affiche également les options de sélection de paramètre dans un menu. 4 Afficheur du voltmètre et du paramètre sélectionné Affiche la tension moyenne réelle en courant redressé présente entre les bornes de sortie 5 Commandes de procédé 7 Commandes de pulsations 8 Commandes du séquenceur 9 Commandes Gaz/DIG 10 Commande de l’ampérage et de la durée du soudage par points 11 Mémoire 12 Écran Mémoire Affiche la mémoire active. 2-2. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accessing Control Panel Menu 6-2. Accessing Accès au menu duPanel panneau de commande 4-2. Control Menu 1 2 3 4 2 1 2 3 4 3 4 Memory Button Select Memory 1-9 (See Section 14) 5 Parameter Display Setting Display Amperage Adjustment Control Rotate amperage adjustment control 1 Touche mémoire to adjust parameter setting. 5 Amperage Button 1 à 9 (voir la section Sélectionnez la mémoire 9).Amperage Control 1 Controls the welding amperage output. 2 Afficheur du paramètre Limits the maximum output of a remote device. 3 amperage Afficheur de la valeur 4 Commande de réglage de l’ampérage Faire tourner la commande de réglage de l’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. 150A 5 Bouton d’ampérage Commande d’ampérage Commande l’intensité de l’ampérage de soudage, Limite la puissance maximale de la commande à distance d’ampérage. 275861-B *PRO-SET est une fonction qui permet d’utiliser les réglages mis au point par les PROfessionnels pour le procédé de soudage en question. Appuyer sur le bouton Menu pour activer l’affichage des paramètres et tourner la commande de réglage jusqu’à ce que PRO-SET clignote. PRO-SET clignote une fois et indique le réglage professionnel pour le paramètre en question. 247220-D Polarity Selection Only) Sélection(Dynasty du procédé de soudage Select output type AC or DC. With DC selected, the electrode will be negative (DCEN) for TIG, and positive (DCEP) for Stick. Process Selection TIG HF Impulse is a non-contact arc starting method for AC and DC TIG welding (see Section 5-1). TIG HFTIG Impulse - soudage TIGarc en starting mode AC ou DCfor avec dewelding l’arc sans contact (voir Section 14Lift-Arc Is a contact method ACamorçage and DC TIG (see Section 5-1). 1). Stick Select AC or DC Stick (SMAW) welding. TIG Lift-Arc - soudage TIG en mode ou DC avec de l’arc par function contact (voir Section 14-1). Trigger Mode Selection (SeeAC Section NO TAGamorçage for additional trigger options). Stick - soudage à l’électrode enrobée en mode AC ou DC. [RMT] [STD] Typical setting for a remote foot or hand control. RMT STD requires a maintained contact closure to enable weld output. Amperage can be controlled with a remote potentiometer, or it can be set at the control panel. [RMT] 2T [HOLD] (TIG Only) Remote control required. Allows the operator to weld without holding the trigger closed. To start the weld, operator presses and releases trigger. To stop the weld, the operator again presses and releases the trigger. In this mode, only the output contactor is controlled by the remote control. Amperage must be set on the control panel. (see Section NO TAG). [OUT] [ON] Output on. (Stick and TIG Lift Only) ! Weld output terminals are energized at all times when displays read [OUT] [ON]. No remote control or trigger required. Amperage can be controlled at the control panel or with a remote potentiometer. Blue output on LED illuminates to indicate output is on. OM-275857 Page 7 OM-270536 Page 22 OM-275857 Page 45 Sélection du mode de déclenchement � Voir Section 8 pour les autres fonctions de déclenchement en option. 247220-D Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [RMT] [STD] Généralement utilisé avec une commande à distance manuelle ou à pédale. Avec ce mode de déclenchement, la gâchette doit être maintenue enfoncée pour activer la sortie de soudage. L’ampérage peut être réglé à l’aide d’un potentiomètre à distance ou à partir du panneau de commande. [RMT] 2T [HOLD] (TIG uniquement) [OUT] [ON] Commande à distance requise. Permet à l’opérateur de souder sans avoir à maintenir la gâchette enfoncée. Pour commencer à souder, l’opérateur appuie une fois sur la gâchette. Pour arrêter de souder, l’opérateur appuie à nouveau sur la gâchette. Dans ce mode de déclenchement, seul le contacteur de sortie est réglé par la A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com commande à distance. L’ampérage doit être réglé depuis le panneau de commande. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Sortie activée. (électrode enrobée et TIG par contact uniquement) A complete Parts List is available www.MillerWelds.com Les bornes de sortieatde soudage sont toujours sous tension quand l’affichage indique [OUT] [ON]. Nul besoin de commande à distance ou de gâchette. L’ampérage peut être réglé sur le panneau de commande ou à l’aide d’un potentiomètre à distance. La LED bleue s’allume pour indiquer que la sortie est activée. Mode pulsé Le mode pulsé est disponible en soudage TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage. Réduit l’apport de chaleur pour minimiser la déformation et augmenter la vitesse de soudage. Plage de réglage: 0,1à 500 (impulsions par seconde). Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé. Section 14 pour plus d’informations sur le mode pulsé ou consulter la page http:/www.millerwelds.com/ � Voir resources/welding-guides. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [PPS] [100] *Impulsions par seconde. Plage de réglage : 0,1-500. [PK T] [40%] *Temps chaud. Plage de réglage : 5-95% [BK A] [25%] *Ampérage temps froid. Plage de réglage : 5-95% de la valeur de l’ampérage de pointe. M-270536 Page 22 Commandes du séquenceur La sortie de soudage peut être programmée selon une séquence de diverses intensités sur des durées précises. Le séquenceur n’est disponible qu’en mode de soudage TIG. Il est désactivé si une commande à distance avec variation d’ampérage est raccordée à la machine. � Voir les sections 8 pour régler les temps de soudage. Afficheur du paramètre/ de la valeur Description [INTL] [20A] Ampérage initial : Plage de réglage minimale 400/800 A. [ISLP] [OFF] Temps de pente initiale du courant : Plage de réglage : OFF − 50,0T (secondes). [FSLP] [OFF] Temps d’évanouissement : Plage de réglage : OFF − 50,0T (secondes). [FNL] [10A] Ampérage final : Plage de réglage minimale 400/800 A. Commande Gaz/Arc Force Afficheur du paramètre/ de la valeur [PRE] [0.2T] Description Durée de pré-gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc. Plage de réglage: OFF-25T (secondes). [POST] [AUTO] OM-275857 Page 46 Durée de post-gaz : Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt de la soudure. Plage de réglage: OFF-50T (secondes). En AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. Commande Gaz/Arc Force [DIG] [30%] *Commande Arc Force: Règle le nombre d’ampères à ajouter en cas de faible tension (arc de soudage court). Ajuster la force de l’arc selon le type de joint requis et les électrodes utilisées. Plage de réglage: OFF-100%. La fonction PRO-SET se base sur des électrodes 6010 et 7018. L’option CARBon ARC Gouging peut être sélectionnée une fois l’étape DIG’s 100% atteinte. A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 2-3. 6-3. Accès au menu réglages utilisateur Accessing User Setup Menu 3 5 4 1 1 Bouton d’ampérage 2 Bouton Gaz/Dig 3 Afficheur du paramètre 4 Afficheur de la valeur USER MENU 5 Commande de réglage de l’ampérage Pour accéder au menu réglages utilisateur, appuyer sur les boutons Ampérage (A) et Gaz/DIG et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que [USER] [MENU] s’affiche. Pour parcourir les fonctions disponibles dans ce menu, appuyer sur le bouton Gaz/DIG et le relâcher. Faire tourner la commande de réglage de l’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. Pour quitter ce menu, appuyer simultanément sur les boutons Ampérage et Gaz/DIG puis les relâcher ou éteindre l’appareil. 2 Fonctions du menu utilisateur Afficheur du paramètre/de la valeur Description Sélection du diamètre des électrodes tungstène [TUNG] [3/32] À chaque taille d’électrode tungstène correspondent des paramètres prédéterminés pour un amorçage optimal. Plage de réglage : 0,020−3/16 pouce ou 0,5−4,8 mm. Pour définir manuellement les paramètres d’amorçage, voir la section 14. Fonctions des modes de déclenchement [RMT] [2T] Voir la section 8-3 pour reconfigurer les fonctions RMT. Sélection du mode d’amorçage de l’arc (électrode enrobée) [HOTS] [ON] Augmente l’ampérage au moment de l’amorçage de l’électrode pour éviter que celle−ci ne colle. [HOTS] [OFF] Aucun ampérage de départ supplémentaire pour aider à démarrer l’électrode. OM-275857 Page 47 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com � Une SECTION 4 liste complète 28-PIN ADVANCED AUTOMATION SECTION 7 – FONCTIONNEMENT OPERATION DE L’AUTOMATISATION AVANCÉE 28 BROCHES 4-1. Controls 7-1. Commandes 2 3 4 1 la section 4-6C. pour activer l’au� Voir tomatisation avancée 28 broches. toutes les commandes sur le � Pour panneau avant : appuyer sur la touche pour allumer le témoin et autoriser le fonctionnement normal. parties en vert sur la plaque signa� Les létique indiquent des fonctions TIG, le gris indique normales. des fonctions 1 Commande de réglage de l’ampérage OM-275857 Page 48 273670-B 6 5 Utiliser conjointement la commande de réglage de l’ampérage et les touches de fonction applicables du panneau avant pour modifier les valeurs selon la fonction. Affiche l’ampérage réel pendant le soudage. Affiche également les options de sélection de paramètre dans un menu. 2 Port et témoin de carte mémoire 4 Afficheur du voltmètre et du paramètre sélectionné Le port est utilisé pour ajouter des fonctions à la machine et mettre à jour le logiciel. Le témoin s’allume lorsqu’un accès à la carte est en cours. Affiche la tension moyenne réelle en courant redressé présente entre les bornes de sortie de soudage. Affiche également les descriptions de paramètre dans un menu. 3 Afficheur de paramètres 5 Commandes de procédé EE l’ampèremètre et des 6 Commandes Gaz/DIG 4-2. Accessing Control Panel Menu 4-2. Controls 7-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Commandes 2 1 3 2 43 1 1 Afficheur du paramètre A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 2 Afficheur de la valeur 3 Commande de réglage de l’ampérage Faire tourner la commande de réglage de l’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. 150A 273670-B Choix du procédé de 247220-D soudage TIG HF Impulse est une méthode d’amorçage de l’arc sans contact pour le soudage en mode CA ou CC. TIG Lift–Arc est une méthode de soudage TIG en mode CA et CC avec amorçage de l’arc par contact. Voir la section 14. Commande Gaz/DIG Afficheur du paramètre/de la valeur Description [PRE] [0.2T] Durée de pré−gaz : Règle la durée pendant laquelle le gaz s’écoule avant l’amorçage de l’arc. Plage de réglage : OFF−25T (secondes). [POST] [AUTO] Temps post−gaz : Augmenter cette valeur prolonge le temps pendant lequel le gaz s’écoule après arrêt du soudage. Plage de réglage : OFF − 50T (secondes). En mode AUTO, la durée est calculée en fonction de l’ampérage max. de chaque cycle de soudage. La valeur minimale est de 8 secondes. Auto = ampérage maximum/10. OM-270536 Page 22 OM-275857 Page 49 7-3. 4-3. liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com �Une A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Accès au menu réglages utilisateur Accessing User Setup Menu 3 5 4 1 1 Bouton d’ampérage 2 Bouton Gaz/Dig 3 Afficheur du paramètre 4 Afficheur de la valeur USER MENU 5 Commande de réglage de l’ampérage Pour accéder au menu réglages utilisateur, appuyer sur les boutons Ampérage (A) et Gaz/DIG et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que [USER] [MENU] s’affiche. Pour parcourir les fonctions disponibles dans ce menu, appuyer sur le bouton Gaz/DIG et le relâcher. Faire tourner la commande de réglage de l’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. Pour quitter ce menu, appuyer simultanément sur les boutons Ampérage et Gaz/DIG puis les relâcher ou éteindre l’appareil. 2 273670-B Paramètres d’amorçage TIG Afficheur du paramètre/de la valeur Description [STAT] [OFF] [AC] [COM.A] 7-4. Sélection de l’ampérage de commutation CA (Dynasty uniquement) Utiliser le commande de réglage de l’ampérage pour sélectionner entre l’ampérage de commutation CA [HIGH] OU [LOW]. La valeur par défaut est High. Application : Utiliser l’ampérage de commutation High quand un arc plus agressif est préféré. Utiliser l’ampérage de commutation Low quand un arc moins agressif et plus calme est préféré. Paramètres d’amorçage TIG programmables 1 Bouton d’ampérage 2 Commande de réglage de l’ampérage 3 Ampèremètre OM-275857 Page 50 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com A. OFF/ON (Ampérage d’amorçage et durée) Courant (A) Ampérage d’amorçage Durée d’amorçage Le réglage par défaut est OFF (arrêt). Utiliser la commande de réglage de l’ampérage pour sélectionner ON (marche). Lorsque ON (marche) est sélectionné, la LED de la touche d’ampérage s’allume. Les modèles Dynasty possèdent des jeux de paramètres distincts pour les modes CA et CC. Les paramètres CA et CC sont sélectionnés à distance grâce à la broche 28 de la prise femelle d’automatisation à 28 broches où EP (électrode positive) = CA et EN (électrode négative) = CC Paramètres d’amorçage TIG préréglés en automatisation avancée Les valeurs par défaut de l’ampérage d’amorçage et de la durée d’amorçage TIG en automatisation avancée sont les suivantes : ampérage d’amorçage CA = 50 A, durée d’amorçage CA = 30 ms ; ampérage d’amorçage CC = 30 A et durée d’amorçage CC = 30 ms. S’il est nécessaire ou souhaitable de modifier les valeurs d’ampérage d’amorçage et de durée d’amorçage TIG en automatisation avancée à partir des valeurs par défaut, appuyer sur l’interrupteur d’ampérage et parcourir les paramètres réglables (voir les sections B. et C.). B. Ampérage d’amorçage TIG programmable Pour régler l’ampérage d’amorçage TIG, procéder comme suit : Courant (A) Ampérage d’amorçage Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que l’ampérage de démarrage actuel s’affiche. L’ampérage d’amorçage actuel s’affiche sur l’ampèremètre et peut être réglé en tournant la commande de réglage de l’ampérage. Pour modifier la durée d’amorçage, procéder conformément à la section C. C. Programmable Start Time Pour régler le temps d’amorçage, procéder comme suit : Courant (A) Durée d’amorçage Appuyer sur la touche d’ampérage jusqu’à ce que la durée d’amorçage actuelle s’affiche. La durée d’amorçage actuelle s’affiche en millisecondes sur l’ampèremètre et peut être réglée en tournant la commande de réglage de l’ampérage. OM-275857 Page 51 SECTION 8 – FONCTIONS AVANCÉES 8-1. Accès au menu Tech 1 Bouton d’ampérage 2 Bouton Gaz/Dig Appuyer pendant environ deux secondes sur les boutons Ampérage et Gaz/Dig pour passer du menu Utilisateur au menu Tech. Puis parcourir les paramètres ajustables à l’aide du bouton Gaz/Dig. 3 Afficheur du paramètre 4 Afficheur de la valeur 5 Commande de réglage de l’ampérage Faire tourner la commande de réglage de l’ampérage pour ajuster la valeur des paramètres. Pour quitter le menu Tech, appuyer en même temps sur les boutons Ampérage et Gaz/ DIG. OM-275857 Page 52 Fonctions du menu tech Afficheur du paramètre/de la valeur Description Minuterie d’arc [ARC] [T/CY] Enregistre le temps (heures et minutes) et le nombre de cycles d’arc allumé. Pour afficher ces valeurs, tourner le commande de réglage de l’ampérage. Pour les réinitialiser, tourner le commande de réglage de l’ampérage jusqu’à ce que [RESET] [YES] s’affiche. Appuyer sur le bouton Menu pour afficher [RESET] [Done]. L’afficheur indique [000] [000]. Journal d’erreur [ERR] [LOG]P Permet de voir les huit derniers événements du journal d’erreur. Chaque événement peut contenir plusieurs codes d’erreur. Voir la section 10-4. Collage de l’électrode enrobée [STUC] [OFF] Détecte si l’électrode est collée ou court−circuité à la pièce à souder. Coupe la sortie de soudage pour permettre le décollage de l’électrode. Pour rétablir le courant, tourner le commande de réglage de l’ampérage. Déconseillé avec les électrodes de carbone avec jet d’air ou les électrodes de grand diamètre. Tension à vide [OCV] [NORM] Permet de choisir entre une tension à vide normale (NORM) et une faible tension à vide. L’option LOW établit la tension à vide entre 8 et 15 volts. Pour sélectionner le mode, tourner le commande de réglage de l’ampérage. Minuteries de soudage [WELD] [TMRS] [ON] pour activer et [OFF] pour désactiver la fonction. Voir la section 8-2 pour des informations sur le réglage des minuteries de soudage. Ces minuteries fonctionnent avec ou sans séquenceur. Alimentation auxiliaire du refroidisseur (en option) [COOL] [AUTO] Choisit entre [OFF], [ON] et [AUTO]. En mode [OFF], l’alimentation est coupée au niveau de la prise femelle dédiée. En mode [ON], la prise femelle est alimentée. En mode [AUTO], la prise femelle est alimentée quand le procédé TIG est actif. A completeLimite Partsles List is available at www.MillerWelds.com [LOCK] [OFF] réglages de l’utilisateur et la capacité de paramétrage de la machine. Voir la section 8-4 pour les instructions et le fonctionnement. Lock Commandes extérieures de pulsations [EXPC] [OFF] Activer cette fonction pour commander la machine à partir d’un périphérique. Lorsque la commande est active, une tension de commande de 0−10 V CC équivaut à off − 400 ampères. Réinitialisation de la machine [MACH] [RSET] Réinitialise toutes les valeurs de la machine aux valeurs d’usine par défaut. Pour ce faire, tourner le commande de réglage de l’ampérage sur [RESET] [YES]. Appuyer sur le bouton Ampérage. [RESET] [DONE] s’affiche une fois la réinitialisation terminée et les paramètres d’usine restaurés. Numéro du logiciel [SOFT] [WARE] Le numéro du logiciel et sa dernière version seront affichés. Numéro de série [SERL] [NUM] Si le numéro de série affiché ne correspond pas à celui de la machine, voir la section 10-4. 8-2. Séquenceur et minuterie de soudage Séquenceur avec minuteries de soudage ON Cette fonction est disponible en mode de soudage TIG mais est désactivée quand une commande à distance à pédale ou manuelle est raccordée avec le mode RMT STD actif. Lorsque cette fonction est active, le séquenceur commande les paramètres du cycle de soudage suivants : Afficheur du paramètre/de la valeur Description [INTL] [20A] Ampérage initial Plage de réglage : 3−400/5−800 ampères [INTL] [OFF] Temps initial* Plage de réglage : OFF à 25.0T (secondes) [ISLP] [OFF] Temps de pente initiale du courant Plage de réglage : OFF à 50.0T (secondes) [FSLP] [OFF] Temps d’évanouissement Plage de réglage : OFF à 50.0T (secondes) [FNL] [10A] Ampérage final Plage de réglage : 3−400/5−800 ampères [FNL] [OFF] Temps final* Plage de réglage : OFF à 25.0T (secondes) un interrupteur de commande à distance est raccordé au poste � Quand de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau du poste de soudage. [WELD] [OFF] Une fois la minuterie de soudage activée, le temps de soudage peut être réglé en appuyant sur le bouton d’ampérage (A) et en tournant le commande de réglage de l’ampérage. Plage de réglage : Off ou 0,1−99,9 et 100−999 (secondes) (voir la section 8-1). *Fonctionnalités avec minuterie de soudage activée (voir la section 8-1). OM-275857 Page 53 8-3. Fonctions de commande de sortie et de gâchette A. Utilisation (normale) de la gâchette, 2T et 4TE Courant (A) Current (A) Current (A) Ampérage principal Pente initiale Évanouissement Main Amps Main Amps Ampérage initial Initial Slope Initial Slope Temps Normal Time Time Final Slope Final Slope Ampérage final Amps Pré-gaz Initial Initial Amps Post-gaz Final Amps Final Amps Postflow Postflow Preflow Preflow P/H P/H R Touche maintenue R Maintained Switch Maintained Switch CommandeR Rà distance Foot Or Finger à pédale ou au doigt Foot Or Finger Remote Control Remote Control P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée; R = Relâcher la gâchette. une commande à distance à pédale ou au doigt est raccordée au poste de soudage, c’est elle qui commande l’ampérage initial, � Quand la pente initiale du courant, l’évanouissement et l’ampérage final, et non plus le poste de soudage. Gâchette 2T P/R P/R P/R P/R P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette � Maintenir la gâchette enfoncée plus de 3 secondes entraîne un retour au mode RMT STD (commande à distance normale). Gâchette 4TE P/R P/R P/R P/R P/R P/R *P/R *P/R P/R P/R P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette * Le fait d’enfoncer et de relâcher la gâchette pendant l’évanouissement coupe l’arc et passe en post-gaz � Lors du premier cycle E & R, maintenir la gâchette enfoncée plus de 3 secondes met fin au cycle de déclenchement. un interrupteur de commande à distance est raccordée au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’am� Quand pérage est commandé au niveau du poste de soudage. Application: Utiliser le mode de déclenchement momentané 4T pour utiliser les fonctions d’une commande à distance mais seules les fonctions marche/arrêt seront disponibles. OM-275857 Page 54 B. Mode de déclenchement Unespécifique liste complète3T de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Mode de déclenchement spécifique 3T 3T Utilisation de la gâchette Courant (A) * * * * * * * 1 2 Pré-gaz P/R I P/H I 3 Ampérage initial/pente initiale du courant R I P/H I * L’arc peut être éteint à tout moment en appuyant et relâchant en même temps l’interrupteur initial et l’interrupteur final (ou en soulevant la torche pour couper l’arc). P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette (en moins de 3/4 seconde) P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée Ampérage principal R I P/H F 4 5 Évanouissement/ampérage final Post-gaz R F Définitions: Le niveau de pente initiale du courant est la vitesse de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage initial, le temps de pente du courant et l’ampérage principal. Le niveau d’évanouissement est le niveau de changement d’ampérage déterminé par l’ampérage principal, le temps d’évanouissement et l’ampérage final. R = Relâcher la gâchette Fonctionnement: I = Interrupteur Initial F = Interrupteur Final Le séquenceur est nécessaire pour la reconfiguration en 3T. Le mode 3T nécessite un type spécifique de commande à distance avec deux interrupteurs indépendants à contact momentané. Le premier sera désigné sous le nom d’interrupteur initial et doit être raccordé entre les broches A et B de la prise 14 broches. Le second sera désigné sous le nom d’interrupteur final et doit être raccordé entre les broches D et E de la prise 14 broches. Pour sélectionner le mode 3T, tourner la commande de réglage. 1 Appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher en moins de 3/4 de seconde pour enclencher le débit de gaz de protection. Pour arrêter la séquence de pré-gaz avant la fin du temps de pré-gaz (25 secondes), appuyer sur l’interrupteur final et le relâcher. Le compteur de pré-gaz sera réinitialisé et la séquence de soudage pourra être redémarrée. l’interrupteur initial n’est pas refermé � Siavant la fin du temps de pré-gaz, le débit de gaz s’arrête, la minuterie se réinitialise et l’opérateur doit à nouveau appuyer sur l’interrupteur initial et le relâcher pour redémarrer la séquence de soudage. P/H F 2 Appuyer sur l’interrupteur initial pour amorcer l’arc à l’ampérage initial. Maintenir enfoncé l’interrupteur pour permettre de changer l’ampérage au niveau de pente initiale du courant (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). 3 Lorsque le niveau d’ampérage principal est atteint, l’interrupteur initial peut être relâché. 4 Appuyer sur l’interrupteur final et le maintenir enfoncé pour diminuer l’ampérage au niveau de l’évanouissement (relâcher l’interrupteur pour souder au niveau de l’ampérage souhaité). 5 Lorsque l’ampérage final a été atteint, l’arc s’éteint et le gaz de protection coule pendant la durée réglée sur la commande de post-gaz. Application: À l’aide de deux interrupteurs à distance au lieu de potentiomètres, le 3T permet à l’opérateur de diminuer, d’augmenter de manière infime ou de mettre en pause et de maintenir l’ampérage dans la plage déterminée par l’ampérage initial, principal, et final. OM-275857 Page 55 C. Mode de déclenchement spécifique 4T, 4Tm et 4TL Opération de déclenchement de torche 4T et 4Tm Application 4T et 4Tm : Utiliser la méthode de déclenchement 4T et 4Tm (modifié) si un contrôle du courant à distance est souhaité, mais seule une commande marche/arrêt à distance est disponible. Le mode 4 temps* permet à l’opérateur de basculer entre le courant de soudage et l’ampérage final. un interrupteur de commande à � Quand distance est raccordée au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau du poste de soudage. Application du mode 4TL: P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette *4T uniquement: P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes Utilisation de la gâchette de la torche 4TL La possibilité de changer de niveau de courant sans la pente initiale du courant ni l’évanouissement, permet à l’opérateur de régler le métal d’apport sans interrompre l’arc. La méthode 4TL (mini logique) permet à l’opérateur de basculer entre la pente initiale de courant ou l’ampérage principal et l’ampérage initial. L’ampérage final n’est pas disponible. Le niveau d’évanouissement tend toujours vers l’ampérage minimum et termine le cycle. un interrupteur de commande à � Quand distance est raccordée au poste de soudage, il permet de contrôler le cycle de soudage. L’ampérage est commandé au niveau du poste de soudage. P/H = Enfoncer et maintenir la gâchette enfoncée ; R = Relâcher la gâchette ; P/R = Enfoncer et relâcher la gâchette en moins de 3/4 secondes **L’arc peut être éteint à n’importe quel moment de l’évanouissement en enfonçant et en maintenant la gâchette enfoncée OM-275857 Page 56 D. Fonctionnement sur gâchette ON Tension (V) Stick Courant (A) Contact de l’électrode enrobée Remontée de l’électrode enrobée Lift Courant (A) Ampérage principal Courant de contact Contact du tungstène Ampérage initial Pente initiale du courant *Évanouissement *Ampérage final Montée légère du tungstène Montée tungstène *Devient actif quand la durée du soudage par points est activée. OM-275857 Page 57 5-4. 8-4. Lockout Functions Fonctions de verrouillage Voir la section 8-1 pour plus d’informations sur l’accès aux fonctions de verrouillage. LOCK CODE 1 OFF 2 Il existe quatre niveaux (1 − 4) de verrouillage. Ils offrent graduellement une plus grande souplesse de manoeuvre à l’opérateur. d’activer les niveaux de verrouil� Avant lage, vérifier que tous les paramètres et toutes les procédures sont en place. Le réglage des paramètres est limité tant que les niveaux de verrouillage sont actifs. Pour activer la fonction de verrouillage, procéder comme suit : 1 Commande de réglage de l’ampérage 2 Bouton d’ampérage Appuyer sur le bouton d’ampérage (A) pour basculer entre l’affichage de verrouillage désactivé et l’affichage de code désactivé. Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que [CODE] [OFF] s’affiche. Tourner le commande de réglage de l’ampérage pour sélectionner le code de verrouillage. Sélectionner un nombre entre 1 et 999. Le nombre figure sur l’afficheur d’ampérage, à droite. (par écrit) ce code, nécessaire � Noter pour désactiver cette fonction ou pour modifier les paramètres. À l’aide de la commande d’ampérage, afficher l’option [LOCK]. Un niveau de verrouillage peut désormais être sélectionné. Voir le tableau ci−dessous pour le degré de réglage relatif à chaque niveau de verrouillage. Quitter les fonctions avancées conformément à la section 8-1. Pour désactiver la fonction de verrouillage, procéder comme suit : À l’aide de la commande d’ampérage, afficher l’option [CODE]. Tourner la commande de réglage de l’ampérage pour entrer le code d’accès utilisé auparavant pour activer la fonction de verrouillage. Appuyer sur la commande d’ampérage. [OFF] s’affiche sur l’écran de l’ampèremètre. La fonction de verrouillage est alors désactivée. Quitter les fonctions avancées conformément à la section 8-1. OM-275857 Page 58 8-5. Définition des niveaux de verrouillage Options de réglage min. Verrouillage de niveau 1 Réglable Verrouillé Degré de réglage Verrouillage de niveau 2 Réglable Ampères au panneau Options de réglage max. Verrouillage de niveau 3 Verrouillé Réglable Ampères au panneau Ampères au panneau ± 10% Verrouillé Verrouillage de niveau 4 Réglable Verrouillé Ampères à la commande à distance (minpanneau) Ampères au panneau ± 10% Polarité (Dyn. uniquement) Polarité (Dyn. uniquement) Polarité (Dyn. uniquement) Polarité (Dyn. uniquement) Procédé de soudage Procédé de soudage Procédé de soudage Procédé de soudage Sortie Sortie Sortie Pulsé (marche/ arrêt uniquement) Pulsé (marche/ arrêt uniquement) Sortie Pulsé Pulsé Séquenceur Séquenceur Séquenceur Séquenceur Gaz/Arc Force Gaz/Arc Force Gaz/Arc Force Gaz/Arc Force Forme d’onde Forme d’onde Forme d’onde Forme d’onde OM-275857 Page 59 4-1. SECTION 4 MEMORY SECTION 9 – MÉMOIRE Memory (Program Storage Locations 1-9) SECTION 3 9-1. MEMORY Mémoire (emplacements de stockage de programme 1 à(Program 9) 1 Memory Storage 1-9) 3-1. Memory (Program Storage Locations 1-9) 2 3 Switch Pad Polarity Switch Pad (Dynasty Only) Process Switch Pad To create, change, or recall a weld1 Sélecteur de mémoire (stockage des proing parameters program, proceed grammes 1 à 9) as follows: 2 Sélecteur de until polarité (Dynasty First, press Memory switch pad uniquement) the desired program storage location 1 (1-9) is displayed. 3 Touche procédé 1 Second, press Polarity switch pad until the desiredLes polarity, AC or DC,de polarité et de commandes LED is lit forme d’onde CA sont disponibles sur les modèles Dynasty Third, press Process switch pad until uniquement. � 1st desired process, TIG HF Impulse, Pour créer, modifier ou rappeler un proTIG Lift Arc, or Stick,deLED is lit. gramme paramètres de soudage, procéder comme suit : The program at the chosen location, for the desired polarity and process, is Appuyer d’abord sur la touche Mémoire jusnow the active qu’àprogram. ce que l’emplacement du programme 1st 2 2 désiré or (1 àset 9) soit Fourth, change all allumé. desired parameters. Deuxièmement, appuyer sur le sélecteur de polarité jusqu’à ce que la LED de la polarité souhaitée, CA ou CC, soit allumée. 3rd 2nd Troisièmement, appuyer sur la touche Procédé jusqu’à ce que la LED du procédé souhaité, TIG HF, TIG Lift Arc ou EE, soit 3 Pour les modèles Dynasty, chaque emplacement de programme (1 à 9) peut stocker les allumée. paramètres des deux polarités (CA et CC) et chaque polarité peut stocker les Le programme à l’emplacement choisi et paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 36 programmes. correspondant à la polarité et au procédé choisis est maintenant le programme actif.Le programme à l’emplacement choisi et corTIG (HF or Lift) respondant à la polarité et au procédé choisis est maintenant le programme actif. 2nd 3rd 3 And AC Quatrièmement, modifier ou configurer tous les paramètres indiqués. Stick Memory Locations And 1 9 TIG (HF or Lift) DC And Stick Pour les modèles Maxstar, chaque emplacement de programme (1 à 9) peut stocker les paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 18 programmes. Memory Locations TIG (HF or Lift) 1 9 DC OM-275857 Page 13 And Stick For Maxstar Models, each memory location (1 thru 9) can store parameters for both process (TIG and Stick) for a total of 18 programs. OM-275857 Page 15 OM-275857 Page 60 Chaque emplacement de programme (1 à 9) peut stocker les paramètres des deux polarités (CA et CC) et chaque polarité peut stocker les paramètres de deux procédés (TIG ou EE), soit un total de 36 programmes. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com knife steelbrush nutdriver SECTION 10 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE chippinghammer pliers needlenose 10-1. Maintenance de routine power before maintaining. solderiron Disconnectstripcrimp heavy-duty workclamp light-duty workclamp wirecutter A complete List is available at www.MillerWelds.com Parts ListParts is available at www.MillerWelds.com A complete Maintain more often during severe conditions. frontcutter � � ◇ = Changement � =TROUBLESHOOTING Nettoyage � = Remplacement SECTION 6 MAINTENANCE SECTION 6= Vérification MAINTENANCE ANDAND TROUBLESHOOTING les Every Every Tous 33 mois 3 Months Months Weld Terminals Weld Terminals torque screwdriver Labels A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Labels � � Étiquettes � � Tuyaux de gaz Every Every socket wrench drill torque 3 wrench 3 Months Months SECTION 6 � Bornes de soudage greasegun MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING filterwrench Weld Terminals Every 3 Months handream Labels Every 3 Months Tous � �Câbles et cordons Blowing Out Inside 6-1. 6-1. Blowing Out Inside of Unitof Unit les 6 mois strapwrench � En cas de service intensif, airgun hammer awl file paintbrush 6-1. Blowingnettoyer Out Inside of mois. Unit tous les 10-2. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air qtip (swab) crimper vicegrip feelergauge Ne pas enlever le boîtier lors du nettoyage par jet d’air de l’intérieur ruler de l’appareil. flashlight Pour le nettoyage de l’appareil, faire passer le flux d’air par les ouïes avant et arrière comme indiqué. toothbrush punch solvent pinextractor eprompuller pipewrench OM-222 Page 1 OM-249336 Page 1 804746-B 804746-B 804746-B OM-275857 Page 61 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 10-3. Messages affichés par le voltmètre/ampèremètre � Toutes les instructions correspondent à l’avant de l’appareil. Tous les circuits correspondent à ceux qui se situent à l’intérieur de l’appareil. Type de message Message sur afficheur Afficheur Relâcher la gâchette [RELE] [ASE] / [TRIG] [GER] Avant de procéder, ouvrir la commande du contacteur à distance de la prise femelle 14 broches (broches A−B). Éliminer le court-circuit à la sortie [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT] Avant de procéder, éliminer tout court−circuit au niveau des connexions de sortie de soudage. Voir la section 10-4 si l’afficheur indique l’absence de court−circuit une fois les connexions de sortie de soudage vérifiées. Erreur de surchauffe [OVER] [TEMP] État de surchauffe détecté. L’erreur s’efface lorsque la température revient à un niveau acceptable. Erreurs de verrouillage Lorsque l’une des erreurs suivantes se produit, la LED de veille clignote. Pour supprimer l’erreur, appuyer sur le bouton de veille ou éteindre le poste. Si l’erreur persiste ou est récurrente, voir la section 10-4. [CHEK] [INPT] Basse ou haute tension détectée. Faire vérifier la tension d’alimentation par un technicien qualifié. [WELD] [CABL] Câble de soudage: Une erreur liée aux câbles de soudage a été détectée. Dérouler ou raccourcir les câbles de soudage. Pour le gougeage à l’arc carbone, régler le paramètre DIG sur CARBon ARC. Voir la section5-2 (Dynasty) ou la section 6-2 (Maxstar). [SEE] [O.M.] Voir le manuel de l’utilisateur : Voir la section 10-4. Non valide [NOT] [VALD] S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible, comme appuyer sur la touche de la forme d’onde CA en mode CC. Niveau de verrouillage [LOCK] [LEV1] S’affiche lorsque des réglages incompatibles avec le niveau de verrouillage actif sont tentés. Logiciel non valide [SOFT] [WARE] / [NOT] [VALD] Une erreur de compatibilité logicielle a été détectée. Une mise à jour du logiciel est nécessaire (voir la section 4-17Mises à jour du logiciel). Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, voir la section 10-4. [REMO] [TE] S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible avec la commande à distance connectée à la prise femelle 14 broches. Le panneau avant est désactivé à l’exception de l’accès au menu Tech. [ADV] [AUTO] S’affiche lors d’une tentative de configuration incompatible avec l’automatisation avancée 28 broches activée. OM-275857 Page 62 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com 10-4. Tableau de dépannage Panne Pas de sortie de soudage ; appareil complètement inopérant. Solution Placer l’interrupteur de sectionneur sur la position marche (voir la section 4-15). Contrôler et remplacer le ou les fusibles de phase, si nécessaire, ou réarmer le disjoncteur (voir la section 4-15). Vérifier que les connexions d’alimentation sont correctes (voir la section 4-15). Pas de sortie de soudage ; afficheur de compteur allumé. En cas d’utilisation de la commande à distance, s’assurer que le bon procédé est activé pour fournir la commande de sortie à la prise femelle de commande à distance 14 broches (voir la section 4-4 selon le cas). Tension d’alimentation hors limites de variation admises (voir la section 4-14). Contrôler, réparer ou remplacer la commande à distance. L’appareil a surchauffé. Laisser l’appareil refroidir avec le ventilateur en marche (voir la section 3-7). Sortie de soudage irrégulière ou inadaptée. Utiliser un câble de soudage de section et de type approprié (voir la section 4-3). Le ventilateur ne fonctionne pas. Vérifier et enlever tout objet entravant la rotation du ventilateur. Arc baladeur. Utiliser une électrode en tungstène de taille appropriée (voir la section 13). Nettoyer et serrer toutes les connexions de soudage (voir la section 10-1). Faire contrôler le moteur du ventilateur par un agent d’entretien agréé par l’usine. Utiliser une électrode en tungstène correctement préparée (voir la section 13). Réduire le débit de gaz L’électrode de tungstène s’oxyde et ne reste pas brillante à la fin du soudage. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Augmenter la durée de post−gaz. Contrôler et serrer tous les raccords de gaz (voir la section 10-1). Eau dans la torche. Consulter le manuel de la torche. Afficheur vide. Vérifier l’alimentation de l’appareil. Une mise à jour du logiciel peut être nécessaire (voir la section 4-17 Mises à jour du logiciel). Si l’afficheur reste vide après la mise à jour du logiciel, contacter l’usine. Le message d’erreur [ERR] [LOG] est affiché. Pour en savoir plus sur le code d’erreur, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. Erreurs de verrouillage, voir la section 10-3). Si l’erreur persiste ou est récurrente, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [SEE] [O.M.] est affiché. Contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. Lorsque le menu Tech (voir la section8-1) [SERL][NUM] est sélectionné, le numéro de série affiché ne correspond pas au numéro de série de l’appareil. Contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [UN S] [HORT] / [OUTP] [UT] est affiché. Si l’erreur persiste après avoir vérifié l’absence de court−circuit aux bornes de sortie de soudage, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. Le message d’erreur [SOFT] [WARE] [NOT] [VALD] est affiché. Si l’erreur persiste après la mise à jour du logiciel, contacter un agent d’entretien agréé par l’usine. OM-275857 Page 63 SECTION 11 – SCHÉMA ÉLECTRIQUE 275852-H Figure 11-1. Schéma électrique Dynasty 400 (1 sur 2) OM-275857 Page 64 275852-H Figure 11-2. Schéma électrique Dynasty 400 (2 sur 2) OM-275857 Page 65 SECTION 3 ELECTRICAL DIAGRAMS 275851-G Figure11-3. 11-1.Schéma Maxstarélectrique 400 Circuit Diagram (Page 1 2) of 2) Figure Maxstar 400 (1 sur OM-275857 Page 9 OM-275857 Page 66 Figure 11-4. Schéma électrique Maxstar 400 (2 sur 2) OM-275857 Page 67 275854-G Figure 11-5. Schéma électrique Dynasty 800 (1 sur 2) OM-275857 Page 68 275854-G Figure 11-6. Schéma électrique Dynasty 800 (2 sur 2) OM-275857 Page 69 Figure 11-7. Schéma électrique Maxstar 800 (1 sur 2) OM-275857 Page 70 275853-G Figure 11-4. Maxstar 800 Circuit Diagram (Page 2 of 2) Figure 11-8. Schéma électrique Maxstar 800 (2 sur 2) OM-275857 Page 12 OM-275857 Page 71 12-1. SECTION 12 – HAUTE FREQUENCE (HF) SECTION 1 HIGH FREQUENCY Procédés de soudage HF SECTION 1 HIGH FREQUENCY 1 Tension HF TIG - soutient l’arc pour sauter l’entrefer entre la torche et la pièce et/ou stabiliser l’arc. 1 1 TIG TIG 12-2. Installation présentant les sources d’interférence HF possibles 11, 12 Non respect des pratiques d’excellence 11, 12 10 14 9 8 9 10 14 8 7 3 7 13 2 13 2 3 1 1 4 5 6 4 5 6 Sources à rayonnement direct HF Sources de conduction HF Sources de réflexion du rayonnement HF 1 Source HF (source électrique de soudage avec dispositif HF incorporé ou séparé) 2 Câbles de soudage 3 Torche 4 Pince de serrage 5 Pièce 6 Etabli 7 Câble d'alimentation 8 Dispositif de coupure de ligne 9 Câblage d'alimentation 11 Eclairage 10 Objets métalliques sans terre 12 Câblage 13 Conduites d'eau et fixations 14 Lignes électriques extérieures et téléphoniques S-0694 S-0694 OM-275857 Page 72 OM- 12-3. Installation recommandée pour réduire les interférences HF Respect des pratiques d'excellence 7 3 50 ft (15 m) 50 ft (15 m) 5 1 6 2 8 4 8 11 9 10 8 8 13 12 1 Source HF (Appareil à souder avec dispositif HF incorporé ou séparé) Coffret de terre mécanique (nettoyer la peinture autour du trou fait dans le coffret et utiliser la vis du coffret), borne de sortie de la pièce, dispositif de coupure de ligne, alimentation et établi. 2 Zone de soudage et centre Centre de la zone de soudage mi-chemin entre la source de haute fréquence et la torche. 3 Zone de soudage L’espace défini par un rayon de 15 m autour de centre. 4 Câbles de courant de soudage Relier électriquement toutes les sections de canalisation avec des bandes en cuivre ou des fils tressés. Mise à la terre des canalisations tous les 15 m. 6 Conduites d’eau et fixations Mise à la terre des conduites d’eau tous les 15 m. 7 Lignes de courant ou téléphoniques extérieures 9 Construction non métallique Conditions pour mécaniques les constructions 10 Construction métallique 11 Méthodes de liaison métallique des tableaux de la construction Placer la source HF à 15 m au moins des lignes électriques et téléphoniques. Assembler par boulons ou par soudage les tableaux de la construction, installer des bandes de cuivre ou des fils tressés sur les joints et mettre à la terre les bâtis. 8 Barre de mise à la terre 12 Fenêtres et baies de porte Consulter le Code électrique national pour les spécifications. Utiliser des câbles courts et les maintenir ensemble. Mise à la terre de tous les objets métalliques et du câblage dans la zone de soudage avec du câble #12 AWG. 5 Liaison commune des canalisations et mise à la terre Mise à la terre de la pièce si les codes l'exigent. Recouvrir toutes les fenêtres et les baies de porte avec un écran de cuivre mis à la terre ayant jusqu’à 6,4 mm de vide de mailles. 13 Chemin de roulement supérieur de porte OMMise à la terre du chemin de roulement. OM-275857 Page 73 SECTION 13 – SELECTION ET PREPARATION D’UNE ELECTRODE EN TUNGSTENE POUR SOUDAGE DC OU AC AVEC ONDULEURS 13-1. Sélection d’une électrode en tungstène Lorsque cela est possible et pratique, utiliser un courant de soudage DC au lieu d’un courant AC. AVIS – Porter des gants propres pour éviter la contamination du tungstène A. Sélection d’une électrode en tungstène Ampérage - Type de gaz* - Polarité Diamètre de l’électrode DCEN – Argon AC – Argon Tungstènes à 2% avec cérium ou à 1,5% de lanthane Courant continu électrode négative Onde déséquilibrée (75 % EN Balance) (à utiliser avec de l’acier doux ou inoxydable) (à utiliser avec l’aluminium) 0,010” (0,25 mm) jusqu’à 15 jusqu’à 15 0,020” (0,50 mm) 5–20 5–20 0,040” (1 mm) 15–80 15–80 1/16” (1,6 mm) 70–150 70–150 3/32” (2,4 mm) 150–200 140–235 1/8” (3,2 mm) 250–400 225–325 5/32” (4,0 mm) 400–500 300–400 3/16” (4,8 mm) 500–750 400–500 1/4” (6,4 mm) 750–1000 500–630 *Les débits de gaz protecteur argon typiques sont compris entre 5 et 12 lpm (litres par minute). Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. B. Composition de l’électrode Type de tungstène Notes d’application 2 % de cérium (Gris*) Bon tungstène all-around tant pour le soudage en AC qu’en DC. 1,5–2 % de lanthane (Jaune/Bleu) Démarrage en bas ampérage excellent pour soudage AC et DC. Tungstène pur (Vert) Non recommandé pour les onduleurs ! Pour de meilleurs résultats dans la plupart des applications, utiliser une électrode aiguisée de cérium ou de lanthane pour le soudage AC et DC. les fabricants d’électrodes en tungstène n’utilisent pas les mêmes couleurs pour identifier le type de tungstène. Contactez le fabri� Tous cant d’électrodes en tungstène ou référencez le conditionnement de produit pour identifier le tungstène que vous utilisez. OM-275857 Page 74 1-1. Preparing Tungsten Electrode For DC Electrode Negative (DCEN) Welding Or AC Welding With Inverter Machines 13-2. Préparation de l’électrode en tungstène pour soudage DCEN ou soudage AC avec Grinding the tungsten electrode produces dust and flying sparks which can cause injury and start fires. onduleurs Use local exhaust (forced ventilation) at the grinder or wear an approved respirator. Read MSDS for safety information. Consider using tungsten containing ceria, lanthana, or yttria instead of thoria. Grinding dust from thoriated electrodes contains low-level radioactive material. Properly dispose of grinder dust in an environmentally safe way. Wear proper face, hand, and body protection. Keep flammables away. Mauvaise préparation de tungstène — Le meulage radial cause du soufflage magnétique 2 Meilleure préparation de l’électrode de tungstène - arc stable Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utilisez une ventilation locale appropriée (ventilation forcée) ou porter un masque homolo5 gué. Lire les consignes de sécurité 4(SDS). Jeter ces poussières conformément aux réglementa3 tions de protection de l’environne15° 30°de ment. Porter des vêtements protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à 1 distance. N’utilisez pas de tungstène thorié. Utilisez du tungstène contenant du cérium, du lanthane ou de l’yttria au lieu de la thorie. La poussière de meulage des électrodes thoriées contient des matières radioactives de faible niveau. est recommandé de préparer le � Iltungstène avec une meuleuse de ° ° tungstène conçue à cet effet dans la mesure du possible. 1 Meule Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. 6 Meilleure préparation de tungstène — Broyeur de tungstène dédié 2 Électrode de tungstène Un tungstène avec 2 % de cérium est recommandé. 3 Angle de meulage idéal : 15° à 30° de meulage d’électrode recom� L’angle mandé est 30 degrés. 4 Meulage droit Meuler dans le sens de la longueur, et non dans le sens radial. 5 1,5 à 4 fois le diamètre de l’électrode 6 Pointe de base droite émousse parfois la pointe de l’élec� On trode pour assurer le maintien d’une géométrie constante et éviter l’érosion du tungstène. Ceci est particulièrement utile en AC où une remontée d’arc de l’électrode de tungstène est fréquente. OMOM-275857 Page 75 SECTION 5 SECTION TIG PROCEDURES 14 – PROCÉDURES TIG SECTION 5 Lift-Arc And HF TIG Start Procedures SECTION 5 TIG TIG PROCEDURES PROCEDURES 14-1. Procédures de démarrage Lift-Arc et TIG HF Lift-Arc Lift-Arc And And HF HF TIG TIG Start Start Procedures Procedures Démarrage Lift-Arc Procédure d’amorçage Lift-Arc Quand le témoin Lift-Arc est allumé, amorcer l’arc comme suit : ™ 1 Electrode TIG “Contact” 1 à 2 secondes 1 2 1 1 2 2 2 Pièce Toucher la pièce avec l’électrode de tungstène au point de départ de la soudure, activer la sortie et le gaz de protection avec la gâchette de la torche, la commande au pied ou la commande manuelle. Maintenir l’électrode sur la pièce pendant 1 à 2 secondes et relever lentement l’électrode. L’arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Une tension à vide normale n’est pas présente avant le contact entre l’électrode de tungstène et la pièce ; seule une faible tension de détection est présente entre l’électrode et la pièce. Le contacteur électronique de sortie ne s’active que lorsque l’on soulève l’électrode de la pièce. Ceci permet de toucher la pièce avec l’électrode sans provoquer de surchauffe, de collage ou de contamination. Application: NE PAS amorcer au gratté! On utilise le mode Lift-Arc pour le procédé TIG DCEN ou AC ou lorsque la méthode de démarrage HF n’est pas autorisée, ou pour remplacer la méthode d’amorçage au gratté. Amorçage HF Quand le témoin d’amorçage HF est allumé, amorcer l’arc comme suit : La haute fréquence est activée pour faciliter l’amorçage de l’arc quand la sortie est activée. La haute fréquence est coupée quand l’arc est amorcé, et est réactivée à chaque interruption de l’arc pour faciliter son réamorçage. Application: L’amorçage HF est utilisé pour établir un arc de soudage sans toucher la pièce. OM-275857 Page 76 OM-275857 Page 17 OM-275857 Page 17 14-2. Commandes pulsations 5-2. Pulser Control 3 2 5-2. 5-2. Pulser Control Pulser Control 1 3 3 2 2 1 1 1 Commande des impulsions Le mode pulsé est disponible pendant le procédé TIG. Les commandes sont réglables pendant le soudage. Appuyer sur la touche pour activer le mode pulsé. ON - Quand elle est allumée, cette LED indique que le mode pulsé est actif. Appuyer sur la touche jusqu’à ce que la LED du paramètre désiré s’allume. Pour désactiver le mode pulsé, appuyer et relâcher la touche jusqu’à ce que la LED s’éteigne. 2 Commande de réglage (modification de la valeur) 3 Ampèremètre (affichage de la valeur) PPS - La fréquence d’impulsions est le nombre d’impulsions par seconde. La fréquence d’impulsions permet de réduire la chaleur et la déformation de la pièce et améliore l’aspect du cordon de soudure. Plus on règle le PPS à une valeur élevée, plus l’effet de vague est atténué et plus on obtient de refroidissement. En réglant le PPS au plus bas, l’impulsion est plus faible et le cordon de soudure est plus large. Cette faible fréquence d’impulsions agite davantage le bain de fusion pour évacuer le gaz du cordon de soudure. Cela aide aussi à réduire la porosité (très utile pour le soudage de l’aluminium). Des débutants utilisent un faible taux d’impulsions (2-4 pps) pour trouver la cadence et la qualité de métal d’apport. Un soudeur expérimenté peut régler le PPS bien plus haut, en fonction de ses préférences et de ce qu’il cherche à accomplir. OM-275857 Page 18 PEAK t - (PEAK t) est le pourcentage de temps de chaque cycle passé à l’ampérage de pointe (ampérage principal). L’ampérage de pointe se règle à partir de la commande d’ampérage (voir Fonctionnement). Si on utilise une impulsion par seconde avec un temps chaud de 50%, une demi-seconde est passée à l’ampérage de pointe et l’autre 50%, ou autre demi-seconde, est passé àPPS l’ampérage de base. L’augmentation du temps chaud augmente le temps passé à l’ampérage de pointe, ce qui Amp augmente l’apPeak port de chaleur à la pièce. Un bon point de Bkg Amp départ est de choisir un temps chaud de 5060%. Pour trouver un bon rapport, il faut s’entraîner mais l’idée est de diminuer l’apport de chaleur dans la pièce pour améliorer l’aspect du cordon. Temps chaud Pointe 50%/ Base 50% Balance à 50% 80% Temps chaud plus long Forme d’onde en mode pulsé PPS PPS A de pointe Peak AmpA de base PPS Bkg Amp Peak Amp Bkg Amp 20% Temps de courant froid plus long Application: BKGND A - (ampérage de base) Se règle en tant que pourcentage du réglage de pointe. Si l’ampérage de pointe est réglé à 200 et celui de base à 50%, l’ampérage de base sera à 100 A quand l’impulsion sera au niveau de la base du cycle. Un ampérage Page 18 de base faible réduit l’apportOM-275857 de chaleur. OM-275857 Page 18 L’augmentation ou la diminution de l’ampérage de base augmente ou diminue l’ampérage moyen global, ce qui modifie la fluidité du bain de fusion pendant la partie de base du cycle. En résumé, il faut réduire la taille du bain de moitié tout en le gardant liquide. Pour démarrer, régler l’ampérage de base à environ 20-30% pour l’acier au carbone ou inoxydable et à environ 35-50% pour les alliages d’aluminium. Les impulsions correspondent aux augmentations et aux baisses, alternées, de sortie de soudage à un débit spécifique. On contrôle la largeur, la hauteur et la fréquence des impulsions produisant les "hausses" de sortie de soudage. Ces impulsions et l’ampérage plus faible entre les impulsions (appelé ampérage de base) chauffent et refroidissent alternativement le bain de fusion. Les effets combinés permettent à l’opérateur de mieux contrôler la pénétration, la largeur du cordon, le bombé, les caniveaux et l’apport de chaleur. Les commandes peuvent être réglées pendant le soudage. L’exemple montre les effets de la modification de l’ampérage de pointe sur la forme d’onde en mode pulsé. Le mode pulsé peut aussi être utilisé pour l’apprentissage de la technique d’introduction de métal d’apport. est activée lorsque la LED � Laestfonction allumée. OM-275857 Page 77 14-3. Tungstène général (GEN) pour ajuster les paramètres programmables d’amorçage 11-2. Sélection de l’option en soudage TIG (GEN) de l’électrode tungstène pour ajuster les paramètres d’amorçage en soudage TIG (pour les modèles DX uniquement) 1 2 3 2 2 TUNG TUNG GEN Bouton de commande Affichage du paramètre Bouton d’ampérage Dans le menu de configuration, les valeurs relatives à l’électrode 1 Commande de réglage d’ampérage tungstène peuvent être configurées manuellement. La touche A permet 2 Affichage du paramètre de parcourir les paramètres ajustables et la commande de 3 Bouton d’ampérage réglage permet de modifier les valeurs. 1 Dans le menu de configuration, les valeurs relatives à l’électrode tungstène peuvent être configurées manuellement. La touche A permet de parcourir les paramètres ajustables et la commande de réglage d’ampérage permet de modifier les valeurs. 1 3 GEN 3 Configuration des paramètres disponibles Courant (A) Ampérage d’amorçage Current (A) Ampérage minimum préréglé Start Amperage Durée d’amorçage Start Time Paramètre Preset Amperage Minimum Durée de la pente d’amorçage Paramètre AC par défaut CA par défaut DC par défaut • Polarité du courant de Polarité du courant de sortie à• EP (Électrode EPpositive) (Electrode sortie à l’amorçage (POL) Start Slope Time Durée à l’amorçage (TIME) • Pente d’amorçage (SSLP) Pente d’amorçage (SSLP) • 120 ms • Ampérage minimum préréglé (PMIN)minimum prédéfini • 10 A Ampérage 30 A 140 ms 10 ms 10 A Plage Positive) EN (Electrode Negative) • EN (Électrode négative) • EP/EN l’amorçage (POL) • Ampérage à l’amorçage • 30 A (STRT) Ampérage à l’amorçage (STRT) • 120 ms • Durée d’amorçage (TIME) Plage CC par défaut • 25 A • 120 ms • 100 ms • 10 A 60 A EP/EN • 5 200 A 5–200 A • 0 250 ms 30 ms 0–250 ms 50 ms• 0 250 ms 0–250 ms 5 A • 1 (DC) 2 (AC) 25A (PMIN) 1–25 A (DC) 2–25 A (AC) OM 270536 Page 57 OM-275857 Page 19 OM-275857 Page 78 SECTION 15 – DIRECTIVES POUR LE SOUDAGE À L’ÉLECTRODE ENROBÉE (EE) 7014 7018 7024 Ni-Cl 308L DEEP ALL DEEP 6013 EP,EN ALL LOW GENERAL 7014 EP,EN ALL MED 7018 EP ALL MED SMOOTH, EASY, FAST LOW HYDROGEN, STRONG 7024 EP,EN FLAT HORIZ* LOW SMOOTH, EASY, FASTER NI-CL EP ALL LOW CAST IRON 308L EP ALL LOW STAINLESS USAGE ALL EP AC EP 6011 DC* 6010 ELECTRODE 450 400 350 300 AMPERAGE RANGE 250 200 150 PENETRATION 6013 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 1/16 5/64 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 7/32 1/4 3/32 1/8 5/32 3/16 3/32 1/8 5/32 POSITION 6010 & 6011 100 50 DIAMETER ELECTRODE 15-1. Tableau de choix de l’électrode et de l’ampérage MIN. PREP, ROUGH HIGH SPATTER *EP = ELECTRODE POSITIVE (REVERSE POLARITY) EN = ELECTRODE NEGATIVE (STRAIGHT POLARITY) OM-275857 Page 79 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2021 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des capteurs externes) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * ArcReach−Heizung * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR) * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries de type automobile de 12 volts 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Pistolets MDX Series MIG * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2021−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © Miller Electric Mfg. LLC 2021-06 International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com