Champion Power Equipment 100622 Black Diamond 2-Inch Trash Water Pump BD100622 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
MANUEL DE L’OPÉRATEUR MODÈLE N°BD100622 POMPE À EAU SEMI-POUBELLE 5 CM (2 PO) ou rendez-vous sur black-diamond.com CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit. Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être modifiées sans préavis. 3441-M-OP REV. 20211214 FR Mid-States Distributing, LCC., 2800 Meacham Blvd., Fort Worth, TX 76137 É-U. TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES..................................... 2 Rangement.......................................... ......... 28 Introduction.................................................... 3 Remisage de la pompe à eau..................................... 28 Remisage à court terme (jusqu’à 30 jours)...................... 28 Définitions de sécurité................................... 3 Remisage à moyen terme (30 jours à 1 an)............ .......... 28 Instructions importantes relatives à la sécurité.......................................................... 4 Remisage à long terme........................................... 28 Spécifications...................................... ......... 30 Sécurité concernant le carburant................................... 6 Spécifications de la pompe à eau ..................... .......... 30 Étiquettes de sécurité et de données.............................. 7 Spécifications du moteur......................................... 30 Pictogrammes de sécurité.......................................... 8 Spécifications de la bougie d’étincelle........................... 30 Pictogrammes de fonctionnement................................ 10 Spécifications du distributeur.......................... .......... 30 Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 10 Spécifications de l’huile........................................... 30 Commandes et caractéristiques................... 11 Spécifications du carburant . . .......................... .......... 30 Pièces fournies.................................................... 12 Spécifications de la température....................... .......... 30 Assemblage.................................................. 13 Dépannage.................................................... 31 Déballage de votre pompe à eau................................. 13 Garantie........................................................ 33 Installation des roues et des pied-supports...................... 13 Conditions de la garantie......................................... 33 Ajout d’huile à moteur............................................. 13 Garantie de réparation et de remplacement........... .......... 33 Ajout de carburant .. .............................................. 15 Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat......... .......... 33 Fonctionnement............................................ 16 Exclusions de la garantie......................................... 33 Emplacement de la pompe à eau................................. 16 Autres exclusions....................................... .......... 33 Raccordement de la trousse de tuyaux.......................... 17 Limites de la garantie implicite et des dommages indirects.... 33 Amorçage de la pompe........................................... 21 Coordonnées...................................................... 33 Avant de démarrer le moteur..................................... 21 Démarrage du moteur............................................ 22 Arrêt du moteur................................................... 23 Fonctionnement en haute altitude................................ 24 Entretien....................................................... 25 Nettoyage de la pompe à eau.................................... 25 Changement d’huile du moteur .................................. 25 Nettoyage et réglage des bougies................................ 26 Nettoyage du filtre à air........................................... 26 Nettoyage du pare-étincelles .................................... 26 Réglage du limiteur de régime.................................... 27 Calendrier d’entretien ............................................ 27 2 Introduction DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ Félicitations pour votre achat d’un produit de Black Diamond. Black Diamond conçoit et fabrique tous ses produits conformément à de strictes spécifications et directives et offre du soutien à l’ensemble d’entre eux. Si vous connaissez bien le produit, l’utilisez de façon sûre et l’entretenez périodiquement, il devrait satisfaire vos attentes pendant des années. Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les mesures de prévention d’accidents appropriées. Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et sans préavis. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut causer des blessures graves ou mortelles. Du fait que Black Diamond accorde beaucoup d’importance à la façon dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés et que nous accordons aussi une grande importance à votre sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et d’autres documents d’information concernant le produit et de bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien avec les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité adéquates avant chaque utilisation et assurez-vous que toute autre personne voulant l’utiliser fasse de même. Veuillez toujours faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit de Black Diamond pendant des années et que vous en serez satisfait. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou mortelles. MISE EN GARDE La mention MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou mortelles. AVIS Lorsque vous communiquez avec Black Diamond pour obtenir des pièces et/ou un entretien, vous devrez nous fournir les numéros de modèle et de série de votre produit. Transcrivez dans le tableau ci-dessous les informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit AVIS indique une information considérée importante, mais sans risque associé (ex. : messages concernant les dommages matériels). BLACK DIAMOND l’équipe de soutien technique 1 888 373-8272 NUMÉRO DU MODÈLE BD100622 NUMÉRO DE SÉRIE DATE D’ACHAT LIEU D’ACHAT 3 Instructions importantes relatives à la sécurité AVERTISSEMENT DANGER Risque de cancer et d’anomalies congénitales – www.P65Warnings.ca.gov Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains, des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires. Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou d’une grave lacération. DANGER Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives. L’échappement du moteur de la pompe à eau contient du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Allez immédiatement respirer de l’air frais si vous commencez à vous sentir étourdi ou affaibli. Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux. Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de protection en place. NE portez JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou tout autre article risquant l’enchevêtrement. UTILISEZ UNIQUEMENT LA POMPE À EAU À L’EXTÉRIEUR DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ. AVERTISSEMENT NE faites PAS fonctionner la pompe à eau à l’intérieur d’un bâtiment y compris les garages, sous-sols, vides sanitaires, remises, enceintes ou compartiments, notamment le compartiment d’un véhicule récréatif. Une étincelle peut se produire lorsque le fil de bougie est retiré et représente un risque d’incendie ou d’électrocution. NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer par les fenêtres, portes, bouches d’air ou ouvertures menant à un espace clos. Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie. Lors de l’entretien de la pompe à eau : NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la bougie. DANGER Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés. L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone. C’est un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir. AVERTISSEMENT Tout contact avec une source d’alimentation électrique peut provoquer une électrocution ou des brûlures. N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes. NE pulvérisez JAMAIS en direction ou à proximité d’une source d’alimentation ni d’une prise électrique. UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres et portes et tous les orifices d’aération. AVERTISSEMENT Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout contact peut causer de graves blessures. Les matières combustibles peuvent prendre feu par simple contact. NE touchez PAS les surfaces chaudes. Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du fabricant. Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds. Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher. Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous les côtés pour assurer un refroidissement adéquat. Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) autour des matières combustibles. 4 Instructions importantes relatives à la sécurité AVIS DANGER NE pompez PAS de carburants, de mélanges d’essence et d’huile, de détergents, d’acides, de produits chimiques, de boissons, de pesticides, de fertilisants ni aucun liquide inflammable ou corrosif. NE faites PAS fonctionner la pompe à vide. Le fonctionnement d’une pompe à vide peut détruire les joints d’étanchéité de la pompe et annulera votre garantie. Si la pompe a fonctionné à vide, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir complètement avant de remplir la chambre avec de l’eau. AVERTISSEMENT N’immergez PAS la pompe à eau dans l’eau. MISE EN GARDE DANGER Le mauvais fonctionnement ou l’utilisation inappropriée de la pompe à eau peut l’endommager, écourter sa durée de vie et annuler votre garantie. La pompe à eau développe une force puissante. NE déplacez PAS la pompe à eau pendant qu’elle fonctionne. Utilisez seulement la pompe à eau aux fins prévues. N’utilisez PAS de tuyaux ou de connecteurs usés, endommagés ou éraillés. Utilisez l’équipement uniquement sur des surfaces à niveau. N’exposez PAS la pompe à eau à des niveaux excessifs d’humidité, de poussière ou de saleté. NE laissez PAS les enfants ou des personnes inexpérimentées faire fonctionner ou effectuer l’entretien de cette pompe à eau. NE laissez PAS des matières obstruer les fentes de refroidissement. N’ouvrez PAS le bouchon supérieur ni le bouchon de vidange. N’utilisez PAS le moteur lorsque : AVERTISSEMENT – L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou des flammes; Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est possible de lâcher la corde. Un démarrage accidentel peut entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou une lacération. Cet incident peut provoquer des fractures, des ecchymoses ou des entorses. – L’équipement vibre excessivement. AVERTISSEMENT L’utilisation de cette pompe à eau peut créer des surfaces de marche humides et glissantes. Lors du démarrage du moteur, tirez lentement la corde du lanceur du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance puis tirez rapidement pour éviter un rebond. – Utilisez l’appareil uniquement sur une surface à niveau. – Garantissez un écoulement approprié pour permettre la dissipation de l’eau. AVERTISSEMENT NE pompez PAS d’eau contenant du sel, du sel de mer, des boues, d’eaux d’égouts ou tout autre sorte d’eau contenant des matières solides. MISE EN GARDE Le dépassement des spécifications de la hauteur totale de la pompe peut endommager la pompe et/ou l’ensemble de tuyaux qui y sont raccordés. NE modifiez PAS la pompe en aucune façon. NE tentez PAS de dépasser le débit nominal. Toute tentative d’augmentation du débit nominal représente un risque de bris de l’appareil et d’écourter sa durée de vie utile. 5 Instructions importantes relatives à la sécurité Sécurité concernant le carburant Lors du démarrage du moteur : NE tenez PAS de démarrer un moteur endommagé. DANGER Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence, le filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système d’échappement sont correctement installés. LE CARBURANT ET LES VAPEURS SONT HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES. Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le démarrage du moteur. Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Assurez-vous que la pompe à eau repose solidement sur une surface à niveau. Essence et vapeurs d’essence : Pendant le fonctionnement de la pompe à eau : – L’essence est hautement inflammable et explosive. NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la pompe à eau pendant qu’elle fonctionne. – L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une explosion. N’inclinez PAS la pompe à eau et ne laissez pas le carburant ni l’huile se déverser. – L’essence est un carburant liquide et ses vapeurs peuvent s’enflammer. Lors du transport de la pompe à eau ou pendant son entretien : – L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure. Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est en position « OFF » (fermé) et que le réservoir de carburant est vide. – L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à détecter rapidement la possibilité de fuites. Débranchez le fil de la bougie. – Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet d’alimentation en combustible est resté ouvert. Lors du rangement de la pompe à eau : Rangez l’équipement dans un lieu éloigné des étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. – L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de contraction de l’essence. Ne rangez pas la pompe à eau et l’essence près des fournaises, chauffe-eaux ou autres appareils produisant de la chaleur ou équipés d’allumage automatique. Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence : AVERTISSEMENT N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes. N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre article à essence étant brisé, coupé, déformé ou endommagé. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant. Dévissez lentement le bouchon pour permettre l’évacuation de la pression contenue dans le réservoir. Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur dans un endroit bien aéré. À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant dans le moteur. Utilisez un contenant approuvé pour transférer le carburant dans le moteur. NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’excès. Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. 6 Instructions importantes relatives à la sécurité Étiquettes de sécurité et de données Ces étiquettes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification. Si ces étiquettes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l’équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux. B D A C E Dessus Côté ÉTIQUETTES DESCRIPTION Operation of this equipment may create sparks that can start fires around WARNING dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements. Avertissement pare-étincelles Operación de este equipo puede crear chispas que pueden ADVERTENCIA iniciar incendios en vegetación seca. Un parachispas puede ser requerido. El operador debería contactar las agencias locales de incendios para leyes o regulaciones relacionadas con requisitos de prevención de incendios. Le fonctionnement de cet équipement peut créer des AVERTISSEMENT étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L'utilisateur doit communiquer avec le service d'incendie local pour les lois et les règlements relatifs à la prévention des incendies. PELIGRO B LPN 1047-L-SF Rev C Size 89 x 38 mm DANGER 1253-L-SF-A DANGER 1047-L-SF-C A Colors K Artwork Notes 152 --- --- --- Icônes de sécurité Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin B: updated French per CTC 100493 review C: Shrink height 3mm to fit 100782 engine This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. C LPN 1253-L-SF Rev A UNLEADED FUEL ONLY. Size 85 x 35 mm Minimum octane rating of 87. Maximum 10% ethanol. Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be printed shown in 50% process magenta --- Colors GASOLINA SOLAMENTE. K 485 SIN 2945PLOMO 109 --La clasificación mínimo de 87 octano. Máximo de etanol de 10%. Revision Changes ESSENCE SANS PLOM SEULEMENT. Indice d’octane minimal de 87. Maximum 10 % d'éthanol. Combustible This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. 1966-L-SF-A 2018-L-OP-A WARNING DO NOT TOUCH! Hot surface. D LPN 2018-L-OP Rev B Size Special Superficie caliente. Artwork Notes Colors ADVERTENCIA ¡NO TOCAR! K 109 --- --- Surface chaude --- Revision Changes 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed on WHITE substrate. AVERTISSEMENT -Change octane rating 85 to octane rating 87 NE (20200409) TOUCHEZ PAS! Surface chaude. This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. LPN MID-STATES DISTRIBUTING, LLC. E 1966-L-SF Colors MODEL Rev / MODÈLE A BD100622 K 485 152 Size 59 x 47 mm 2800 MEACHAM BLVD FLOW (GPM / LPM) FORT WORTH, TX 76137 159 / 600 (GPM / LPM) ArtworkDÉBIT Notes Revision Changes USA / É.-U. 1-888-373-8272 INLET DIAMETER MADE3mm IN CHINA / corner radius; 2mm safe margin; white to be 2---IN. / 5 CM DIAMÈTRE printed in 50% process magentaD'ENTRÉE FABRIQUÉ ENshown CHINE 3347-L-PR-A MANUFACTURE DATE DATE DE FABRICATION --- --- Plaque de données XXXX This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. APN 3347-L-PR Rev A Size 110 x 25 mm Artwork Notes 3mm corner radius; 2mm safe margin Colors K --- --- --- --- Revision Changes --- This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. 7 Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de sécurité Certains symboles peuvent se retrouver sur ce produit. Veuillez les étudier et comprendre leurs significations. Une bonne interprétation de ces pictogrammes vous permettra de faire fonctionner votre produit en toute sécurité. PICTOGRAMME SIGNIFICATION Lisez le manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Protection oculaire et pour l’ouïe. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que des protecteurs d’oreilles pendant que vous faites fonctionner ce produit. Chaussures. Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites fonctionner cet équipement. Gants. Portez des gants de protection antidérapants et robustes lorsque vous faites fonctionner ce produit. Alerte de sécurité. PréMise en gardes nécessaires pour améliorer votre sécurité. Risque d’incendie. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs. Le feu peut causer des blessures graves ou mortelles. N’ajoutez pas de carburant pendant que cet équipement est en marche ou chaud. Surface chaude. Évitez le contact avec toutes surfaces chaudes afin de réduire le risque de blessures ou de bris. Alerte de flamme nue. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs. Gardez le carburant éloigné des cigarettes, flammes nues, étincelles, veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage. 8 Instructions importantes relatives à la sécurité PICTOGRAMME SIGNIFICATION Vapeurs toxiques. L’échappement du moteur de cet équipement contient des produits chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et autres anomalies du système reproducteur. Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et incolore. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des évanouissements ou la mort. Utilisez seulement dans un endroit bien aéré. Espace libre. Gardez tous les objets y compris les autres personnes à une distance d’au moins 3 m (10 pi) de cet équipement. Une seule personne doit faire fonctionner la pompe à eau. 9 Instructions importantes relatives à la sécurité Pictogrammes de fonctionnement Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. PICTOGRAMME SIGNIFICATION PICTOGRAMME SIGNIFICATION Étrangleur. Déplacez l’étrangleur à la position « CHOKE ». En Marche En march. Déplacez l’étrangleur à la position « RUN » (en marche) Arrêter ou Éteindre Robinet d’carburant/d’essence/ est ouvert/fermé Manette des gaz - rapide Jauge de carbutant: Complet Manette des gaz - lent Jauge de carburant: Vide Pictogrammes de guide de démarrage rapide Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification. L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire. 1 2 10W-30 6 3 4 5 1 11 3 3350-L-OP-A 2 7 8 9 10 Démarrage du moteur APN DANGER Rev 4 10. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous 3350-L-PR Colors ressentiez une résistance puis tirez rapidement. A 11. Au fur et à mesure que le 300 moteur se réchauffe, déplacez le 485 152 CG7 CG1 186 K 376 162 x 25 mm Déplacez la pompe à eau à l’extérieur et loin des fenêtres, levier d’étrangleur pour le mettre à la position « RUN » et Artwork Notes Revision Changes portes et capuchons de bouches d’aération. réglez la manette des gaz, au besoin. 3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed --Size on white substrate. Arrêt du moteur 1. Vérifiez le niveau d’huile. This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment. 1. Tournez le robinet à essence en position « OFF » (fermé). Nous recommandons d’utiliser une huile 10W-30. 2. Appuyez sur l’interrupteur du moteur pour le mettre en 2. Vérifiez le niveau d’essence. position « OFF » (arrêt). 3. Raccordez les tuyaux d’entrée et de sortie. 3. Débranchez les tuyaux d’entrée et de sortie avant le 4. Raccordez le filtre d’entrée. remisage. 5. Amorcez la pompe à eau. 4. Retirez le bouchon de vidange (en bas) avant le remisage. 6. Tournez le robinet à essence en position « ON » (ouvert). 7. Tirez et déplacez le levier d’étrangleur vers la position « CHOKE ». 8. Déplacez la manette des gaz en position « FAST » (rapide). 9. Positionnez l’interrupteur de moteur à « ON » (en marche). 10 Commandes et caractéristiques Lisez ce manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre pompe à eau. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement. 12 14 13 15 1 11 19 2 16 10 3 9 8 18 5 7 4 17 6 1. Bouchon de réservoir de carburant 11. Manette des gaz 2. Réservoir d’essence 12. Poignée de transport 3. Roues 13. Jauge à essence 4. Bouchon de remplissage d’huile moteur/jauge à huile 14. Capuchon d’amorçage (dessus) 5. Boulon de vidange d’huile 15. Filtre à air 6. Pied support 16. Silencieux 7. Lanceur à rappe 17. Bouchon de vidange (bas) 8. Commutateur du moteur 18. Entrée 9. Robinet à essence 19. Sortie 10. Étrangleur 11 Commandes et caractéristiques Pièces fournies Pièces d’assemblage Pièce Roues Jambe de support avec supports de vibration Poignée Tuyau de refoulement (bleu) Tuyau d’aspiration (vert) Qté de pièces 2 1 1 1 1 Quincaillerie requise Qté de quincaillerie Broche Ø2 x 33, en forme de “R” 2 Goupille Ø16 x Ø10 x 97 2 Boulon à bride M8x16 2 1 clé ou douille de 12 mm Écrou M8 2 1 clé ou douille de 12 mm Boulon à bride M8x45 2 1 clé ou douille de 12 mm Écrou M8 2 1 clé ou douille de 12 mm Adaptateur de tuyau de sortie 1 Raccord de tuyau de sortie 1 Joint d’étanchéité 1 Collier de serrage de couleur argent 2 po 52-55mm 1 coupleur de blocage rapide par came (2 pièces, coupleur et raccord assemblés) 1 Filtre (2 pièces) 1 Collier de serrage de couleur or 2 po 54-57 mm 3 n/a n/a 1 clé ou douille de 10 mm n/a 1 clé ou douille de 10 mm Ruban Téflon 1 n/a Douille de bougie 1 n/a Entonnoir à huile moteur 1 n/a Huile moteur (10W-30, 0,6L) 1 n/a 12 Outil requis Assemblage Votre pompe à eau nécessite un léger assemblage. Cet équipement expédié de notre usine ne contient pas d’huile. Il faut faire le plein d’essence et d’huile avant de le faire fonctionner. Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre pompe à eau, appelez notre service d’assistance téléphonique au 1 888-373-8272. Ayez vos numéros de série et de modèle à portée de main. Déballage de votre pompe à eau 1. Posez la boite d’expédition sur une surface plane et stable. 2. Retirez tout le contenu de l’emballage, sauf la pompe à eau. 3. Coupez avec préMise en garde chaque coin de la boite, de haut en bas. 5. Basculez lentement la pompe à eau vers le bas pour qu’elle repose sur les pied-supports. Installation des roues et des pied-supports Installer la Poignée Roues 1. Placez la poignée sur le canal de montage sur le cadre. 1. Insérez la goupille élastique dans la roue depuis l’extérieur. 2. Fixez la poignée au cadre à l’aide des deux boulons de poignée (M8x45). 2. Insérez la goupille élastique jusqu’à point de montage du châssis. 3. Placez un contre-écrou (M8) à l’extrémité de chaque boulon et serrez solidement. NE PAS trop serrer les contre-écrous. 3. Fixez fermement avec la goupille en R. Ajout d’huile à moteur 4. Répétez pour l’autre roue. AVERTISSEMENT 5. Installez les chapeaux de roue pour protéger les goupilles élastiques. NE tentez PAS de mettre en marche ou de démarrer le moteur avant de l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la quantité recommandés. Les dommages causés au moteur à cause d’une désobéissance à ces instructions annuleront votre garantie. Pied-supports 1. Basculez lentement la pompe à eau vers l’arrière pour qu’elle repose sur le châssis du côté de la pompe. 2. Alignez les trous de montage sur le pied de support avec les trous de montage sur la plaque de base de la pompe à eau. AVIS 3. Insérez un boulon à bride M8 x 16 dans le trou du pied de support et le trou de la plaque de base. Le rotor du moteur comporte un roulement à billes scellé, prélubrifié qui ne nécessite pas de lubrification supplémentaire pendant toute la durée de vie du roulement. 4. Vissez un écrou M8 sur chaque boulon à bride M8 x 16 et serrez fermement à l’aide d’une clé ou d’une douille de 12 mm. 13 Assemblage AVIS AVIS Le type d’huile recommandé pour une utilisation typique est l’huile automobile 10W-30. Vérifiez souvent l’huile pendant la période de rodage. Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les intervalles d’entretien recommandés. Si le moteur fonctionne à des températures extrêmes, consultez le tableau suivant pour connaître le type d’huile recommandé. MISE EN GARDE Le moteur est équipé d’une fonction de mise à l’arrêt du moteur si le niveau d’huile dans le carter moteur se situe sous le niveau de seuil. 1. Installez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau. 2. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour ajouter l’huile. 3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez jusqu’à 600 ml (20,3 oz liq.) d’huile (inclus) et réinstallez le bouchon de remplissage d’huile/jauge. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. AVIS Les 5 premières heures de fonctionnement sont la période de rodage du moteur. Au cours de la période de rodage, il est recommandé d’utiliser des huiles automobiles standard, mélangées non synthétiques. Après la période de rodage, l’huile synthétique peut être utilisée mais n’est pas nécessaire. Le réglage de l’accélérateur augmentera / diminuera le régime moteur, ce qui aidera à placer les segments de piston. Évitez d’enliser ou de trimballer le moteur et d’éviter un fonctionnement prolongé à un régime constant. Après la période de rodage de 5 heures, changez l’huile. AVIS Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période de rodage de cinq (5) heures. L’utilisation d’huile synthétique ne diminue pas l’intervalle de vidange d’huile recommandé. L’huile entièrement synthétique 5W-30 facilitera le démarrage du moteur à des températures ambiantes froides sous 5 °C (41 °F). 4. Vérifiez le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation et ajoutez-en au besoin. MAX Type d’huile du moteur recommandé JAUGE D'HUILE 10W-30 5W-30 10W-40 5W-30 Entièrement synthétique AVIS °F -20 °C -28,9 Une fois l’huile ajoutée, une vérification visuelle doit montrer que l’huile se trouve à environ 1 à 2 filets avant de s’écouler par le trou de remplissage. 0 -17,8 20 -6,7 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 Température ambiante AVIS Lorsque vous utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la jauge pendant la vérification. La température affectera l’huile du moteur et sa performance. Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur. 14 Assemblage Ajout de carburant MISE EN GARDE Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un taux d’octane minimal de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou moins en volume. y b c Utilisez de l’essence sans plomb avec un indice d’octane minimum de 87 et une teneur en éthanol de 10 % ou moins en volume. NE mélangez PAS l’huile à l’essence. 1. Installez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau. N’allumez PAS de cigarettes ou NE fumez PAS lors du remplissage du réservoir. 2. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant. NE mélangez PAS d’huile avec de l’essence. 3. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir. Le réservoir est plein lorsque l’essence atteint le niveau du cercle rouge au filtre d’essence ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. L’essence peut augmenter de volume après le remplissage. Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre l’augmentation du volume de l’essence, mais il est toutefois recommandé de laisser encore plus d’espace. L’essence peut jaillir hors du réservoir lors de l’augmentation de volume en cas de trop-plein et compromettre la stabilité de fonctionnement de la génératrice. Le niveau de carburant approximatif est indiqué sur la jauge à carburant située en haut du réservoir. NE remplissez PAS excessivement le réservoir. Remplissez le réservoir à environ ¼ po (6,4 mm) sous le haut du réservoir pour permettre l’expansion de l’essence. NE pompez PAS d’essence directement dans le réservoir d’essence de l’appareil depuis le poste d’essence. Utilisez toujours un réservoir de carburant approuvé pour transférer l’essence vers la pompe à eau. NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’intérieur. NE remplissez PAS le réservoir d’essence lorsque le moteur tourne ou est chaud. AVERTISSEMENT Un versement trop rapide d’essence par le filtre d’essence peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur. AVIS Nos moteurs fonctionnent correctement avec des mélanges de carburants comportant 10 % ou moins d’éthanol. Lors de l’utilisation de mélanges éthanol-essence, il y a quelques problèmes à noter : Vide – Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus d’eau que l’essence seule. Complet – Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer en laissant de l’eau ou une boue liquide dans le réservoir, la soupape de carburant et le carburateur. L’essence préjudiciable peut être aspirée dans le carburateur et endommager le moteur et/ou créer des dangers potentiels. – Si un stabilisateur de carburant est utilisé, confirmez qu’il est formulé pour fonctionner avec des mélanges éthanolessence. – Tous les dommages ou tous les dangers causés par l’utilisation de mélanges d’essence incorrects, d’essence mal remisée et/ou de stabilisateurs mal formulés ne sont pas couverts par la garantie du fabricant. Il est conseillé de toujours fermer l’alimentation en essence et de faire tourner le moteur jusqu’à l’épuisement de carburant. Consultez les instructions de remisage pour une inutilisation prolongée. 4. Vissez le bouchon d’essence et essuyez tout carburant renversé. 15 Fonctionnement Emplacement de la pompe à eau AVERTISSEMENT Un moteur en marche produit de la chaleur. Tout contact peut causer des brûlures graves. Les matières combustibles peuvent prendre feu par simple contact. DANGER L’échappement du moteur de la pompe à eau contient du monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Allez immédiatement respirer de l’air frais si vous commencez à vous sentir étourdi ou affaibli. NE touchez PAS les surfaces chaudes. Évitez tout contact avec les gaz d’échappement chauds. Laissez refroidir l’équipement avant de le toucher. Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous les côtés pour assurer un refroidissement adéquat. UTILISEZ UNIQUEMENT LA POMPE À EAU À L’EXTÉRIEUR DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ. Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) des matériaux combustibles. NE faites PAS fonctionner la pompe à eau à l’intérieur d’un bâtiment y compris les garages, sous-sols, vides sanitaires, remises, enceintes ou compartiments, notamment le compartiment d’un véhicule récréatif. Installez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau. La pompe doit être placée près du niveau de l’eau pour assurer le rendement maximum de la pompe. NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer par les fenêtres, portes, bouches d’air ou ouvertures menant à un espace clos. La sortie de la pompe sera perturbée selon le type, la longueur et la dimension des tuyaux d’aspiration et de refoulement. La hauteur d’aspiration, aussi connue sous le nom de hauteur totale, est la distance entre le niveau d’eau et le point de refoulement. Plus la distance est grande, plus le débit de la pompe diminue. La capacité de refoulement est plus grande que la capacité d’aspiration. DANGER L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone. C’est un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir. Cependant, il est important que la hauteur d’aspiration soit moindre que la hauteur de refoulement. La durée d’aspiration d’eau requise depuis la source de la pompe (durée d’amorçage automatique) peut être réduite en minimisant la hauteur d’aspiration. N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes. UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres et portes et tous les orifices d’aération. Hauteur de pompage Hauteur de refoulement Hauteur d'aspiration Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du fabricant. 16 Fonctionnement Raccordement de la trousse de tuyaux 3. Repérez le collier de serrage de couleur argent (marqué 5255) et glissez-le sur le tuyau de sortie bleu. AVIS La dimension des orifices d’aspiration et de refoulement à filetage NPT est de 5 cm (2 po). Assurez-vous que la dimension des connecteurs des tuyaux d’aspiration et de refoulement à filetage NPT est de 5 cm (2 po). Raccordement du tuyau de refoulement (bleu) 1. Repérez chaque élément suivant : un adaptateur de tuyau de sortie (C), un joint d’étanchéité (A), un raccord de tuyau de sortie (B) et alignez-les pour les assembler. 4. Faites glisser le tuyau de refoulement bleu sur le raccord du tuyau de sortie. A B C 2. Vissez le connecteur assemblé au raccord de sortie (dessus de la pompe). Repérez l’étiquette bleue « OUTLET » (sortie) sur la pompe. AVIS Vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à vaisselle sur le raccord de tuyau de sortie pour faciliter le glissement du tuyau de sortie sur le raccord. Répandez le savon autour du raccord avec votre doigt. Ensuite, manœuvrez le tuyau bleu sur la sortie en le tournant d’un côté à l’autre jusqu’à ce qu’il soit bien en place. AVIS Assurez-vous que le joint d’étanchéité intérieur est bien placé avant de visser l’adaptateur. 17 Fonctionnement 5. Faites glisser le collier de serrage en place environ à michemin sur l’adaptateur du tuyau de sortie, comme illustré. Serrez à un couple de 10±2 Nm (7.4±1.5 pi-lb) avec un clé de 10 mm. Le collier de serrage doit être placé derrière les barbelures de l’adaptateur de sortie sur la partie lisse de l’adaptateur. 3. Séparez le coupleur de blocage rapide par came et le raccord. Alignez le tuyau vert sur le coupleur et marquez l’emplacement des nervures sur le raccord. 4. Marquez la deuxième nervure du coupleur sur le tuyau. Raccordez le tuyau d’aspiration (vert) et la crépine d’aspiration. 1. Repérez les éléments suivants : coupleur de blocage rapide par came (coupleur et raccord assemblés) (A), colliers de serrage marqués 54-57 (B), ruban de téflon (C), tuyau d’aspiration vert (D) et alignez-les pour l’assemblage. A 5. Étendez le tuyau vert côte à côte et placez le collier marqué 54-57 aux emplacements approximatifs. B D C 2. Coupez les attaches et déroulez le tuyau vert et exercez une légère pression pour faciliter le redressement du tuyau. Mieux vaut le faire par une journée plus chaude au soleil. 6. Faites glisser les colliers vers l’arrière et commencez à assembler le tuyau vert au coupleur de blocage rapide par came. 18 Fonctionnement 7. Insérez le coupleur de verrouillage de la came dans le tuyau d’aspiration rigide vert jusqu’à bien en place. 10. Serrez chaque pince à 11,1 ± 1,5 lbf-ft (15 ± 2 Nm) avec une douille de 10 mm et un cliquet 3/8 po jusqu’à ce que la pince se resserre complètement. Si vous n’avez pas de clé dynamométrique, serrez à la main puis ¼ de tour au-delà du serrage complet. Cela devra être aussi serré que possible. AVIS Vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à vaisselle sur le coupleur de verrouillage de came pour aider à soulager le tuyau vert sur le raccord. Travaillez le savon autour du coupleur avec votre doigt. Ensuite, travaillez le tuyau vert sur le raccord, en le tordant et en le tournant jusqu’à ce qu’il soit bien en place. 11. Une fois serré, vérifiez visuellement que le tuyau est relevé sur les nervures. Cela indique que vous avez serré. Vous devrez peut-être tremper le tuyau d’aspiration vert dans de l’eau bouillante pendant 1 minute pour installer le tuyau également. Cela permettra au matériau de s’étirer pendant l’assemblage du tuyau vert au coupleur de verrouillage de came. 8. Faites glisser les colliers marqués 54-57 sur le coupleur de blocage rapide par came juste après les marques que vous avez faites précédemment sur le tuyau. 12. Vérifiez le raccord en tentant de tourner le coupleur dans le tuyau pour vous assurer qu’il est immobile. Si l’accouplement tourne, serrez davantage les colliers jusqu’à ce que l’accouplement ne tourne plus. 9. Faites pivoter et alignez les boulons de blocage de sorte que vous ayez suffisamment d’espace pour que les leviers de came se verrouillent en place ultérieurement. 19 Fonctionnement 13. Enveloppez l’entrée verte dans le sens des aiguilles d’une montre avec le ruban de téflon fourni en effectuant quatre (4) tours complets. AVIS Si les leviers à came ne se s’abaissent pas complètement, tournez et alignez les boulons d’ablocage de sorte que vous ayez suffisamment d’espace pour abaisser complètement les leviers à came. Consultez l’étape 9 ci-dessus. 17. Repérez les éléments suivants : filtre (E) et collier de serrage marqué 54-57 (F). E F 14. Enfilez le raccord sur le ruban et serrez à la main. Utilisez une pince multiprises Channellock® de 14 po ou une clé à pipe avec une ouverture de 2,5 po (63,5 mm) min, serré à la main puis 1 1/2 tour au-delà du serrage complet. Ceci est essentiel pour s’assurer que le raccord est étanche afin que vous n’ayez pas de fuites d’air. 18. Assemblez le filtre en enclenchant toutes les pièces. 15. Fixez le coupleur de blocage rapide par came au raccord. 19. Placez le collier marqué 54-57 à l’autre extrémité du tuyau vert. Fixez le filtre à carburant au tuyau d’aspiration vert. 16. Verrouillez en place avec les leviers à came. AVIS Vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à vaisselle sur le filtre pour faciliter l’insertion du tuyau vert sur le filtre. Répandez le savon autour du filtre avec votre doigt. Ensuite, manœuvrez le tuyau vert du filtre le tournant d’un côté à l’autre jusqu’à ce qu’il soit bien en place. 20 Fonctionnement 20. Faites glisser le collier juste avant l’extrémité du tuyau vert. AVIS Assurez-vous que le bouchon d’orifice d’amorçage est bien installé avant de faire fonctionner la pompe afin d’éviter que ce bouchon d’amorçage ne soit éjecté et que de l’eau ou d’autres liquides soient pompés au-dessus la bride de sortie. 1. Retirez le bouchon d’orifice d’amorçage (sur le dessus) et remplissez le corps de pompe avec de l’eau jusqu’au bord de la bride de sortie. Réinstallez le bouchon d’orifice d’amorçage. ÉVITEZ LE SERRAGE EXCESSIF. 21. Serrez le collier à un couple de 10±2 Nm (7,4±1,5 pi-lb) avec une clé de 10 mm. Si vous n’avez pas de clé dynamométrique, serrez à la main jusqu’à ¼ de tour au-delà du serrage complet. 2. Le début d’aspiration du liquide vers la pompe commencera dès que le moteur est mis en marche. Le soupape unidirectionnelle est située à l’intérieur de l’ensemble de pompe. Lorsque la pompe est amorcée, cette soupape unidirectionnelle ferme l’ouverture du tuyau d’aspiration. La procédure d’amorçage n’est requise que lorsque le corps de pompe n’est pas rempli d’eau. 22. Vous devriez avoir tout raccordé. Avant de démarrer le moteur 1. Acheminez le tuyau d’aspiration de sorte que le filtre soit complètement immergé dans la source d’alimentation en eau. 2. NE faites PAS fonctionner la pompe tant que le filtre n’est pas complètement immergé. 3. NE faites PAS fonctionner la pompe sans avoir fixé le filtre au tuyau. 4. Fixez fermement le tuyau d’aspiration pour l’empêcher de se déplacer une fois la pompe à eau démarrée. Amorçage de la pompe 5. Acheminez le tuyau de refoulement vers l’emplacement souhaité. Fixez le tuyau d’aspiration pour l’empêcher de se déplacer une fois la pompe à eau démarrée. AVIS NE faites PAS fonctionner la pompe à vide. 6. Installez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau. Faire fonctionner la pompe à vide peut détruire les joints de la pompe et annulera votre garantie. Si la pompe a fonctionné à vide, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir complètement avant de remplir la chambre avec de l’eau. 7. Assurez-vous que le niveau d’huile est au maximum indiqué sur la jauge et que du carburant a été ajouté au réservoir de carburant. 8. Examinez l’ensemble de la pompe à eau et assurez-vous que les raccords sont correctement fixés et que les tuyaux sont exempts de coupures, de plis et de bris. 21 Fonctionnement Démarrage du moteur 4. Déplacez la manette des gaz en position « FAST » (rapide). AVIS NE faites PAS fonctionner la pompe sans avoir amorcé l’appareil et vous être assuré que le tuyau d’aspiration est dans l’eau. Les dommages à l’équipement résultant du non-respect de ces instructions annuleront la garantie. 1. Installez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau. 2. Tournez le robinet à essence en position « ON » (ouvert). 5. Positionnez l’interrupteur de moteur à « ON » (en marche). 3. Déplacez le levier d’étrangleur vers la position « CHOKE ». 6. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous ressentiez une résistance puis tirez rapidement. AVIS Maintenez le levier d’étrangleur à la position « CHOKE » pendant les deux (2) premiers tirs du lanceur à rappel. Après le deuxième tir, déplacez le levier d’étrangleur en position « RUN » pour les prochains trois (3) tirs du lanceur à rappel. Une quantité insuffisante d’air entrant au niveau de l’étrangleur provoquera l’encrassement des bougies, le noyage du moteur à cause de l’absence d’admission d’air. Cela peut empêcher le démarrage du moteur. AVERTISSEMENT Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur tirera la main et le bras vers le moteur plus vite que vous ne pourrez les lâcher. Un démarrage accidentel peut entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou une lacération. Cet incident peut provoquer des fractures osseuses, des ecchymoses ou des entorses. AVIS Si le moteur démarre sans se mettre en marche, assurez-vous que l’appareil est posé sur une surface plane et à niveau. Le moteur est équipé d’une sonde de bas niveau d’huile interdisant le fonctionnement du moteur lorsque le niveau d’huile chute sous un seuil critique. 22 Fonctionnement Arrêt du moteur 7. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, appuyez sur le démarreur pour le mettre à la position « RUN » et réglez la manette des gaz, au besoin. En cas d’urgence, mettre le contacteur du moteur en position « ARRÊT ». AVIS AVIS Si le moteur ne s’arrête pas lorsque l’interrupteur du moteur est placé en position « ARRÊTER », placez la manette des gaz en position de vitesse lente et faites glisser le levier d’étranglement en position de démarrage à froid (fermé). La performance de la pompe à eau peut être réglée en utilisant la manette des gaz. Pour diminuer le débit de la pompe, faites glisser la manette des gaz à la position « SLOW » pour ralentir le régime moteur. Glissez-la vers « FAST » pour augmenter la puissance utile. En fonctionnement normal : 1. Mouvement le robinet à essence à la position « OFF » (fermé). AVERTISSEMENT NE retirez PAS le bouchon supérieur ni le bouchon de vidange inférieur pendant que la pompe à eau est en marche et fonctionne. Une perte de pression et d’aspiration se produira. Ceci représente aussi un risque de blessure. 2. Laissez le moteur tourner jusqu’à l’épuisement de carburant. Cela prend habituellement quelques minutes. Important : Assurez-vous toujours que le robinet d’alimentation en combustible et l’interrupteur de moteur sont en position « OFF » (arrêt) lorsque la génératrice n’est pas utilisée. 23 Fonctionnement Fonctionnement en haute altitude La densité de l’air en haute altitude est inférieure à celle présente au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite, car le rapport air/carburant est inférieur. La puissance fournie du moteur et son rendement seront réduits d’environ 3,5 % pour chaque élévation de 305 m (1 000 pi) au-dessus du niveau de la mer. À des altitudes élevées, une augmentation des émissions d’échappement peut également se produire à cause de l’enrichissement du rapport air/carburant. D’autres problèmes liés à la haute altitude peuvent se produire, notamment une difficulté de démarrage, une consommation de carburant accrue et l’encrassement des bougies. Pour atténuer les problèmes liés à la haute altitude autres que la perte inhérente de puissance, Champion Power Equipment peut vous fournir un gicleur principal de carburateur pour haute altitude. Le gicleur principal de remplacement et les instructions d’installation peuvent être obtenus auprès de l’équipement de soutien technique. Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour l’application d’un gicleur principal de carburateur pour haute altitude sont indiqués dans le tableau ci-dessous. Pour sélectionner le bon gicleur principal pour haute altitude, il faut identifier le modèle de carburateur. À cet effet, un code est marqué sur le côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du gicleur principal approprié correspondant au code de carburateur figurant sur votre carburateur. AVERTISSEMENT Le fonctionnement à l’aide du gicleur principal de remplacement à une altitude inférieure à l’altitude minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour un fonctionnement à des altitudes inférieures, le gicleur principal d’origine standard fourni doit être utilisé. Le fonctionnement du moteur ayant une configuration de moteur inappropriée à une altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer la performance et le rendement énergétique. 24 Entretien Changement d’huile du moteur Assurez-vous que la pompe à eau reste propre et remisée correctement. Utilisez-la uniquement sur une surface plane, à niveau et dans un environnement propre et sec. N’exposez PAS l’appareil à des conditions extrêmes ou à des niveaux excessifs de poussière, de saletés, d’humidité ou de vapeurs corrosives. Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Consultez la spécification de l’huile pour sélectionner la qualité d’huile adaptée à votre environnement de fonctionnement. 1. Retirez le bouchon de vidange d’huile avec une douille de 10 mm (non fournie) et une rallonge. AVERTISSEMENT Ne faites jamais fonctionner une pompe à eau endommagée ou défectueuse. AVERTISSEMENT Un entretien inadéquat annulera votre garantie. BOULON DE VIDANGE AVIS 2. Vidangez complètement l’huile dans un contenant approprié. Pour les dispositifs et les systèmes antipollution, lisez et comprenez vos responsabilités concernant l’entretien comme indiqué à l’énoncé de garantie du système antipollution de ce manuel. Le propriétaire/opérateur est responsable de tout entretien périodique. Exécutez assidument tout l’entretien planifié. Corrigez tout problème détecté avant d’utiliser la pompe à eau. Pour une intervention de service ou du soutien concernant les pièces, appelez le service d’assistance téléphonique au 1 888 373-8272. 3. Réinstallez le boulon de drainage d’huile. Serrez à un couple de 20-24 Nm (14.7 lbf-ft − 17.6 lbf-ft). 4. Ajoutez de l’huile comme indiqué sous « Ajout d’huile » du chapitre « Assemblage ». NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT. L’huile pour l’entretien périodique n’est pas fournie. Nettoyage de la pompe à eau MISE EN GARDE NE vaporisez PAS d’eau sur la pompe à eau. 5. Mettez au rebut l’huile usagée dans une installation de traitement des déchets approuvée. L’eau peut contaminer le circuit de carburant et peut pénétrer dans le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le moteur AVIS Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la partie supérieure du trou de remplissage. Si vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la jauge pendant cette vérification. 1. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures de la pompe à eau. 2. Utilisez une brosse souple pour éliminer saletés et huile. 3. Utilisez un compresseur d’air (25 psi) pour déloger les saletés et les débris de la pompe à eau. 4. Inspectez les bouches d’air et les fentes de refroidissement pour vous assurer qu’elles sont propres et libres de débris. 25 Entretien Nettoyage et réglage des bougies 2. Retirez le couvercle et l’élément du filtre à air. 1. Retirez le fil de la bougie. 3. Lavez l’élément dans une solution de détergent liquide et d’eau. Pressez pour assécher complètement dans un chiffon propre. 2. Utilisez un outil de démontage de bougie (non fourni), ou une douille de 21 mm (13/16 po) (non fournie) pour retirer la bougie. 4. Saturez l’élément d’huile à moteur propre. 3. Inspectez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre. 6. Installez le filtre dans l’assemblage. 4. Assurez-vous que l’écartement des bougies d’allumage est réglé conformément aux limites. Consultez le chapitre « Spécifications » pour connaître les valeurs. 7. Remettez le couvercle du filtre à air. Fixez le côté le plus près du réservoir de carburant puis pivotez vers le bas pour fermer. Assurez-vous que le couvercle du filtre à air s’enclenche. 5. Pressez l’élément dans un chiffon propre et absorbant pour retirer l’excès d’huile. Nettoyage du pare-étincelles L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE MISE EN GARDE Ne pas nettoyer le pare-étincelles nuira au rendement du moteur. 5. Si vous devez remplacer la bougie, consultez les sortes de bougies à utiliser au chapitre « Spécifications ». AVIS 6. Vissez soigneusement la bougie dans le moteur. Les lois fédérales et régionales ainsi que les règlements d’administration publique stipulent le moment et l’endroit où des pare-étincelles sont requis. Lorsque commandés, les pare-étincelles sont exigés pour le fonctionnement de cette pompe à eau sur les réserves forestières nationales. En Californie, cette génératrice ne doit pas être utilisée sous aucun couvert forestier, aucune brousse ou aucun terrain à tapis herbacé sans avoir équipé le moteur d’un pare-étincelles. 7. Utilisez un outil à douille de bougie (non fourni), ou une douille de 21 mm (13/16 po) (non fournie) pour installer la bougie. 8. Raccordez le fil à la bougie. Nettoyage du filtre à air 1. À l’aide de votre doigt, soulevez légèrement la languette extérieure et soulevez le couvercle du filtre à air au-dessus de la position de verrouillage de la languette. 1. Laissez refroidir complètement le moteur avant d’effectuer l’entretien du pare-étincelles (si équipé). 2. Retirez les vis maintenant la plaque retenant la grille du pareétincelles au silencieux. 3. Retirez la grille du pare-étincelles. 26 Entretien 4. Retirez soigneusement tous les dépôts de carbone de la grille du pare-étincelles avec une brosse métallique. CHAQUE 50 HEURES OU CHAQUE SAISON Nettoyez le filtre à air. Changez l’huile si l’appareil est utilisé sous des conditions de charges intenses ou dans des environnements très chauds. CHAQUE 100 HEURES OU CHAQUE SAISON 5. Remplacez le pare-étincelles s’il est endommagé. 6. Placez le pare-étincelles sur le silencieux et fixez-le avec les vis. Changez l’huile Nettoyez/réglez la bougie. Vérifiez et réglez le jeu de soupape* Nettoyez le pare-étincelles Nettoyez le réservoir de carburant et le filtre* CHAQUE 250 HEURES Nettoyez la chambre de combustion* Réglage du limiteur de régime TOUS LES 3 ANS AVERTISSEMENT Remplacez la canalisation de carburant* Toute modification du réglage du limiteur de régime effectué en usine annulera votre garantie. * Intervention devant être effectuée par des utilisateurs qualifiés et expérimentés ou par des détaillants agréés Champion Power Equipment. Le mélange d’air/carburant n’est pas modifiable. Altérer le régulateur peut endommager votre pompe à eau et annulera votre garantie. Appelez notre équipe de soutien technique au 1 888 373-8272 pour obtenir des renseignements concernant vos besoins d’entretien ou de réglage. Calendrier d’entretien Suivez les intervalles d’entretien indiqués dans le calendrier cidessous. Effectuez l’entretien de votre pompe à eau plus fréquemment lorsque la pompe fonctionne dans des conditions difficiles. Appelez notre service d’assistance téléphonique au 1 888 373-8272 pour localiser le détaillant Champion Power Equipment agréé le plus proche pouvant répondre à vos besoins d’entretien. CHAQUE 8 HEURES OU CHAQUE JOUR Vérifiez le niveau d’huile. Nettoyez autour de l’admission d’air et du silencieux. 5 PREMIÈRES HEURES Changez l’huile 27 Rangement Reportez-vous à la section Entretien pour les instructions de nettoyage approprié. Remisage de la pompe à eau 1. Laissez refroidir complètement la pompe à eau avant de la remiser. 2. Fermez le robinet d’alimentation d’essence depuis le robinet à essence. 3. Nettoyez la pompe à eau selon les instructions du chapitre « Entretien ». 4. Vidangez complètement la chambre de la pompe. 5. Une fois la pompe sèche, vaporisez un lubrifiant WD-40 ou un produit semblable dans le corps de la pompe par tous les orifices et le trou de vidange. 6. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du chapitre « Entretien » . 6. Remisez l’appareil dans local propre, sec et non exposé aux rayons directs du soleil. 8. Retirez la bougie et versez environ 14,9 ml (1/2 oz) d’huile dans le cylindre. Tirez lentement la corde de démarrage du moteur pour répartir l’huile et lubrifier le cylindre. 7. Changez l’huile. Remisage à court terme (jusqu’à 30 jours) 9. Réinstallez la bougie. 1. Laissez refroidir complètement le moteur avant de le ranger. Remisage à long terme 2. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du chapitre « Entretien ». AVERTISSEMENT 3. Pour prolonger la durée de remisage de l’essence, ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le réservoir. Ne remisez jamais la pompe à eau à l’intérieur ou près de dispositifs en présence d’une source de chaleur ou d’une flamme, d’étincelles ou de témoins lumineux, car ils peuvent enflammer les vapeurs d’essence. NE remisez PAS une pompe à eau à proximité de fertilisants ou de matières corrosives. Les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer même lorsque le réservoir de carburant est vide. 4. Assurez-vous que le robinet à essence est en position « OFF » (fermé). Remisage à moyen terme (30 jours à 1 an) 1. Ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le réservoir. DANGER 2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes afin que l’essence traitée puisse circuler dans tout le circuit de carburant et le carburateur. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore. 3. Tournez le robinet à essence à la position « OFF » (fermé). Les précautions suivantes doivent être suivies pour éviter l’inflammation accidentelle ou involontaire du produit pendant les périodes de remisage : 4. Laissez le moteur tourner jusqu’à l’épuisement de carburant. Cela prend habituellement quelques minutes. Le moteur doit refroidir complètement avant de procéder à son nettoyage et son remisage. – Lors du remisage de la pompe à eau pendant de courtes ou longues périodes, assurez-vous que l’interrupteur du moteur (le cas échéant) et le robinet à essence sont fermés (OFF). 5. Utilisez un entonnoir (et un tuyau approprié si nécessaire) placé sous le boulon de vidange du carburateur pour éviter de répandre la substance. Jetez l’essence vidangée conformément à la réglementation et aux directives locales. 28 Rangement AVIS Nos moteurs fonctionnent correctement avec des mélanges éthanol-carburant inférieurs contenant 10 % ou moins d’éthanol. Lors de l’utilisation de carburants mélangés, il y a quelques problèmes à noter : – Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus d’eau que l’essence seule. – Ces mélanges d’éthanol peuvent éventuellement se séparer, laissant de l’eau ou une substance liquide dans le réservoir, le robinet de carburant et le carburateur. L’essence compromise peut être aspirée dans le carburateur et endommager le moteur et/ou créer des dangers potentiels. – Si un stabilisateur de carburant est utilisé, vérifiez qu’il est formulé pour fonctionner avec les mélanges éthanolessence. – Tout dommage ou danger causé par l’utilisation d’essence à l’éthanol à plus de 10 % en volume, d’essence mal stockée et/ou de stabilisants mal formulés, ne sont pas couverts par la garantie du fabricant. Il est conseillé de toujours couper l’alimentation en essence et de faire tourner le moteur à vide après chaque utilisation. Voir les instructions de stockage pour une non-utilisation prolongée. Protégez votre pompe à eau du gel. 1. Suivez toutes les instructions de remisage aux chapitres précédents. 2. Assurez-vous que le tuyau de la pompe à eau est complètement vidé de son eau avant l’hivernisation. 3. Vous devrez ajouter un antigel pour VR afin de protéger la pompe du gel. 4. Vous aurez besoin de 177,4 ml (6 oz) d’antigel pour VR, un entonnoir et d’un boyau d’arrosage ou autre tuyau semblable d’environ 30,5 cm (12 po). 5. Versez l’antigel dans l’entonnoir relié à l’entrée de la pompe ou au capuchon d’amorçage (sur le dessus) avec un petit tuyau, puis tirez sur le lanceur à rappel. Tirez le lanceur plusieurs fois pour faire circuler l’antigel. 29 Spécifications Spécifications de la pompe à eau Spécifications de l’huile Type de pompe à eau................................. Semi-résidus NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’ESSENCE. Diamètre d’orifice (cm/po)..................................... 5/2,0 Type.. .............................. Consultez le tableau ci-dessous Type de raccord d’orifice....................................... NPT Capacité........................................ 600 ml (20,3 oz liq.) Taux de décharge (L/min – gal/min)..................... 600 / 159 Type d’huile du moteur recommandé Hauteur totale (m/pi)....................................... 29,9 / 98 10W-30 Hauteur totale de charge à l’aspiration (m/pi)............... 8 / 26 Traitement des solides (mm/po).............................14 / 0,6 5W-30 Matériau de la roue............................................ Fonte 5W-30 Entièrement synthétique Matériau de volute............................................. Fonte °F -20 °C -28,9 Amorçage automatique.......................................... Oui 0 -17,8 20 -6,7 10W-40 40 4,4 60 15,6 80 26,7 100 37,8 120 48,9 Température ambiante Trousse de tuyaux fournie....................................... Oui Longueur du tuyau de refoulement (m/pi). . ................. 6,1 / 20 AVIS Longueur du tuyau d’aspiration (m/pi)...................... 3,7 / 12 Les conditions météorologiques affectent l’huile de moteur et les performances du moteur. Changez le type d’huile de moteur utilisée selon les conditions météorologiques pour répondre aux besoins du moteur. Dimension hors tout Poids net................................................ 29 kg (64 lb) Longueur............................................ 63 cm (24,8 po) Largeur.............................................. 54 cm (21,3 po) Hauteur........................................... 48,8 cm (19,2 po) Spécifications du carburant Spécifications du moteur Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou moins en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. ÉVITEZ DE TROP REMPLIR. Modèle................................................ YF168F-2-020 Cylindrée.................................................... 196 cm³ Type.. ............................ Soupape en tête, cycle à 4 temps Capacité de carburant................................ 3,4 l (0,9 gal) Type de démarrage.......................................... Manuel Spécifications de la température Spécifications de la bougie d’étincelle Températures comprises de demarrage (° C / ° F)........................ -15 to 40 / 5 to 104 Type OEM...................................................... F6RTC Type de rechange. ...................... NGK BPR6ES or equivalent AVIS Écart................................ 0,7 - 0,8 mm (0,028-0,031 po) Message important concernant la température. Votre produit a été conçu et cadencé pour un fonctionnement continu sous des températures ambiantes pouvant atteindre jusqu’à 40 ° C (104 ° F). Si nécessaire, votre produit peut être utilisé à des températures comprises entre -15 ° C (5 ° F) et 50 ° C (122 ° F) pendant de courtes périodes. Toute exposition à des températures non compris dans cette plage pendant le rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve dans cette plage avant l’utilisation. En toutes circonstances, le produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération. Spécifications du distributeur Dégagement d’admission...... 0,13 - 0,17 mm (0,004 - 0,006 po) Dégagement d’échappement.. 0,18 - 0,22 mm (0,006 - 0,008 po) 30 Dépannage Problème La pompe ne démarre pas La pompe ne pompera pas. Cause Solution Réservoir de carburant vide. Laissez le moteur refroidir pendant 2 minutes, puis remplissez le réservoir de carburant. Faible niveau d’huile. Remplissez ou assurez-vous que l’huile est au niveau approprié; placez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau. Bougie ou fil défectueux Remplacez la bougie ou assurez-vous que le fil de bougie est correctement installé. Le robinet à essence est à la position « OFF » (fermé). Tournez le robinet à essence est en position « ON » (ouvert). L’interrupteur de batterie est en position « OFF » (éteint). Glissez le levier d’étrangleur à la position « CHOKE ». Étrangleur à la mauvaise position. Slide choke lever to the CHOKE position. Fuite d’air dans le tuyau d’aspiration. Assurez-vous que le tuyau d’aspiration est doublement encastré au niveau des joints, que les colliers sont serrés, que les adaptateurs comportent du ruban d’étanchéisation et sont serrés et que le tuyau est exempt de plis et de coupures Les conduites d’aspiration ou de refoulement peuvent être obstrués. Augmentez sa longueur ou rapprochez la pompe de la source de liquide. L’extrémité de la conduite d’aspiration n’est pas immergée. Réduisez la hauteur totale ou utilisez une pompe à hauteur totale plus élevée. La hauteur totale est trop élevée pour que Reduce total head or use a higher head pump. cette pompe puisse fonctionner Attendez plus de temps. L’amorçage de l’eau jusqu’à la pompe peut prendre jusqu’à 6 minutes, selon la hauteur d’aspiration. Les colliers de tuyau d’aspiration ne sont pas assez serrés. Même une petite fuite de la grosseur d’une tête d’épingle produit une perte d’aspiration et empêche l’amorçage de la pompe. Assurez-vous que les colliers de tuyau sont serrés. Ajustez la position du collier, si nécessaire. Hauteur d’aspiration excessive (*1). Rapprochez la pompe de la source de liquide. Hauteur excessive de la tête. Déplacez la pompe de sorte que la tête d’aspiration soit inférieure à la tête de refoulement. L’eau n’est pas ajoutée par le capuchon supérieur. Consultez le chapitre « Amorçage de la pompe ». La conduite d’aspiration est très longue. Rapprochez la pompe de la source. Poches d’air ou fuites dans la conduite d’aspiration. Assurez-vous que les raccords de conduite sont serrés. Assurez-vous que le tuyau d’aspiration est immergé. La pompe ne s’amorce pas. La durée d’amorçage est longue. 31 Dépannage Problème La pompe ne fonctionne pas aussi bien qu’elle le devrait. La pompe perd son amorçage. La pompe démarre, mais fonctionne difficilement. La pompe s’arrête en cours de fonctionnement Une hauteur d’aspiration excessive doit prendre en considération : Cause Solution Le débit est limité à cause de l’accumulation de débris. Nettoyez les tuyaux, les raccords et le filtre. Immersion insuffisante de l’extrémité du tuyau d’aspiration. L’extrémité de la conduite d’aspiration doit être immergée. Usure excessive de la roue (*2). Remplacez la roue. Le joint est endommagé (*3). Du liquide fuira par le milieu de l’adaptateur. Remplacez le joint. Poches d’air ou fuites dans le tuyau d’aspiration. Vérifiez le tuyau d’aspiration. Roue obstruée. Retirez le boîtier pour nettoyer. La manette des gaz du moteur est en position « SLOW » (lent). Déplacez la manette des gaz en position « FAST » (rapide). Le niveau d’eau descend sous l’extrémité de la conduite d’aspiration. Augmentez la longueur de la conduite d’aspiration ou rapprochez la pompe de la source d’eau. L’étrangleur n’est pas à la bonne position. Glissez le levier d’étrangleur à la position « RUN ». Fil de bougie lâche. Fixez solidement le fil à la bougie. Bougie défectueuse. Remplacez la bougie. Le carburant est contaminé (eau, débris, etc.). Laissez le moteur refroidir pendant deux (2) minutes, puis vidangez le réservoir de carburant et le carburateur. Remplissez le réservoir de carburant frais Réservoir de carburant vide. Laissez le moteur refroidir pendant 2 minutes, puis remplissez le réservoir de carburant. La sonde de bas niveau d’huile arrête l’appareil Assurez-vous que l’appareil repose sur une surface plane. Vérifiez le niveau d’huile et ajoutez-en si nécessaire. L’usure excessive de la roue est principalement causée par la cavitation résultant d’un certain nombre de situations, telles que : A. Dimension et longueur du tuyau. A. Aspiration restreinte. B. Raccord de tuyau. B. Hauteur d’aspiration excessive. C. Élévation au-dessus du niveau de la mer. Y compris tout ce qui précède, nous recommandons que la hauteur totale d’aspiration ne dépasse pas 7,9 m (26 pi). Le joint peut être endommagé à cause de : A. Usure normale. B. Surchauffe. C. Pompage de produits chimiques pour lesquels ce joint n’est pas conçu. Pour plus de soutien technique : l’équipe de soutien technique Numéro sans frais : 1 888 373-8272 32 Garantie CHAMPION POWER EQUIPMENT Autres exclusions GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS Cette garantie exclut : Conditions de la garantie – les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les décalques, etc., Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT, veuillez visiter : https://www.championpowerequipment.com/register – Éléments d’usure tels que des éléments filtrants, les joints toriques, etc. – Pièces d’accessoires telles que tuyaux, raccords de tuyaux, etc. Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat. – les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant, – les problèmes causés par des pièces autres que celles de Champion Power Equipment. Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits utilisés comme source électrique de base pour remplacer les services publics. Garantie de réparation et de remplacement CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques et électriques seront exempts de défauts de matériau et de fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre) à partir de la date d’achat initiale et de 90 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas transférable. Limites de la garantie implicite et des dommages indirects Champion Power Equipment décline toute obligation en matière de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie du produit original. La durée de la garantie du produit échangé sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original. Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon votre état ou votre province. Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion, l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie. Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts par cette garantie. Exclusions de la garantie Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements suivants : Coordonnées Adresse Mid-States Distributing, LLC. 2800 Meacham Blvd. Fort Worth, TX 76137 É.-U. www.championpowerequipment.com Usure normale Les produits contenant des composants mécaniques ou électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de l’équipement complet. Service à la clientèle Ligne sans frais : 1 888 373-8272 info@black-diamond.com Installation, utilisation et entretien Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé par CPE. *Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB). 33 GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE) ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.) Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA des É.-U. VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE : L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions de votre petit moteur de véhicule hors route 2022 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors route n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu. Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre. COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT : Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera cette pièce. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE : Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens planifiés. Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou modifiée sans autorisation. Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un autre centre de réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec : Champion Power Equipment, Inc. Service à la clientèle 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1 877 338-0999 tech@championpowerequipment.com GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution : 1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au premier acheteur/ utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite. 2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur du petit véhicule hors route est : 2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs à allumage par étincelles de et moins de 19 kW. 2b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de deux ans. 3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT : 3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution, CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution. 3c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien planifié au manuel du propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution. 3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais. 3e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations autorisé de CPE. 3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non autorisés dans les circonstances suivantes : i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis. Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska, Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming. 3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution. 3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces relatives au système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution. 3i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE. 3j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non approuvée. LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste applicables au moteur) Systèmes couverts par la présente garantie Description des pièces Système de dosage de carburant Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes Système d’admission d’air Filtre à air, tubulure d’admission Système d’allumage Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique Système d’échappement Tubulure d’échappement, pot catalytique Pièces diverses Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés. Émissions de vapeurs de carburant Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de canalisation de carburant (pour carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de commande, électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de purge du carburateur POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE : Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer la réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de maind’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement. Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc. Champion Power Equipment, Inc. 12039 Smith Ave. Santa Fe Springs, CA 90670 1-877-338-0999 Aux soins de : Service à la clientèle tech@championpowerequipment.com