Dentsply Sirona SiroInspect Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Dentsply Sirona SiroInspect Mode d'emploi | Fixfr
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW==
NNKOMNP
pfolfåëéÉÅí
kçíáÅÉ=Ç…ìíáäáë~íáçå
cê~å´~áë
Page de titre
t
I
ec
p
s
n
O
SIR
=
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d´utilisation SIROInspect
Table des matières
1
Avant de commencer... ............................................................................................
4
1.1
Identification des niveaux de danger.............................................................
4
1.2
Mises en page et symboles utilisés...............................................................
5
1.3
Description des symboles .............................................................................
5
1.4
Abréviations ..................................................................................................
6
2
Consignes de sécurité..............................................................................................
7
3
Description technique...............................................................................................
9
3.1
Tâche ............................................................................................................
9
3.2
Principe de fonctionnement...........................................................................
9
3.3
Constitution de la sonde SIROInspect ..........................................................
10
3.4
Étendue de la livraison ..................................................................................
11
3.5
Caractéristiques techniques ..........................................................................
11
3.6
Longévité des instruments Sirona .................................................................
12
Utilisation..................................................................................................................
13
4.1
Raccorder le bloc secteur .............................................................................
13
4.2
Remplacer et recharger la batterie................................................................
14
4.3
Monter le filtre enfichable ..............................................................................
14
4.4
Mettre en place le photoconducteur ..............................................................
15
4.5
Ajuster le filtre enfichable ..............................................................................
15
4.6
Allumer/Éteindre SIROInspect ......................................................................
15
4.7
Traitement .....................................................................................................
16
Entretien et maintenance .........................................................................................
17
5.1
Démonter SIROInspect .................................................................................
17
5.2
Nettoyage de la surface ................................................................................
17
5.3
Désinfection de la surface .............................................................................
17
5.4
Stérilisation....................................................................................................
18
5.5
Réparation.....................................................................................................
18
4
5
2
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d´utilisation SIROInspect
6
19
6.1
Émissions électromagnétiques.....................................................................
19
6.2
Immunité aux perturbations..........................................................................
20
6.3
Distances de protection................................................................................
22
7
Conditions de stockage et de transport ...................................................................
23
8
Élimination ...............................................................................................................
24
cê~å´~áë
Compatibilité électromagnétique .............................................................................
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
3
1 Avant de commencer...
Sirona Dental Systems GmbH
1.1 Identification des niveaux de danger
Utilisation conforme
Contre-indications
Notice d´utilisation SIROInspect
1
Avant de commencer...
SIROInspectaide à détecter et à contrôler la substance dentaire carieuse
au cours de l'excavation dans des cavités déjà creusées.
SIROInspect
Avant de commencer...
N'utilisez SIROInspect pas SIROInspect en association avec des
solutions de coloration des caries !
N'utilisez SIROInspect pas SIROInspect si vous êtes daltonien ou si vous
souffrez d'un trouble de la perception du rouge et du vert.
Groupe cible
Le présent produit est exclusivement prévu pour une utilisation au cabinet
dentaire ou en laboratoire par un personnel dentaire formé à cet effet.
Personnel dentaire formé
Adresse du fabricant
1.1 Identification des niveaux de danger
Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les
avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent
document. Ces passages sont caractérisés par les mentions :
Identification des niveaux de danger
DANGER
Danger imminent, entraînant de graves blessures graves ou même la
mort.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves
blessures corporelles ou même la mort.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des blessures
corporelles légères.
AVIS
Situation éventuellement dommageable pouvant entraîner un
endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage.
IMPORTANT
Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes.
Astuce : Informations visant à faciliter le travail.
4
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
1 Avant de commencer...
Notice d´utilisation SIROInspect
1.2 Mises en page et symboles utilisés
1.2 Mises en page et symboles utilisés
Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent
document :
Mises en page et symboles utilisés
✔ Condition nécessaire
Vous invite à exécuter une tâche.
1. Première étape à réaliser
2. Deuxième étape à réaliser
ou
➢
Tâche alternative
 Résultat
Voir „Mises en page et symboles
utilisés [ → 5]“
Indique une référence à un autre
emplacement de texte et indique le
numéro de page.
● Enumération
Indique une énumération.
"Instruction / option de menu"
Indique des instructions/options de
menu ou une citation.
1.3 Description des symboles
RX seulement
Exclusivement réservé au praticien (traitant)
Description des symboles
Marquage CE conforme à la directive 93/42/CEE. Vérifie la conformité de
SIROInspect
Cette étiquette indique la conformité de l'appareil aux exigences de la
Canadian Standards Association (CSA).
C
US
RÉF.
Numéro de référence Sirona
LOT yyxx
Numéro du lot : yy = semaine / xx = année
cê~å´~áë
Etiquette CSA
Année de fabrication
20XX
Fabricant
Ce produit comporte uniquement une notice d'utilisation électronique
Les gaines de pièce à main et les photoconducteurs démontés doivent
exclusivement être stérilisés dans un autoclave avec de la vapeur d'eau
saturée à 134°C (273,2°F) minimum, temps de maintien 3 min sous 2,04
bar (29,59 psi) de surpression.
134°C
Renvoie à la directive 2002/96/CE et à EN 50419
Ne pas jeter dans une poubelle à ordures ménagères.
Cet appareil électrique correspond à la classe de protection II selon IEC
60601-1.
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
5
1 Avant de commencer...
Sirona Dental Systems GmbH
1.4 Abréviations
Notice d´utilisation SIROInspect
Appareil de type BF selon IEC 60601-1
1
0
Mode intermittent
3 min
12 min
1.4 Abréviations
DEL
Diode électroluminescente
V
Volt
mAh
Milliampère-heure
mW
Milliwatt
Abréviations
6
m
Mètre
nm
Nanomètre
°C
Degré Celsius
°F
Degré Fahrenheit
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
2 Consignes de sécurité
Notice d´utilisation SIROInspect
Obligations de l'utilisateur
2
Consignes de sécurité
➢ Utilisez exclusivement des outils de travail en parfait état qui ne
s'écartent pas des caractéristiques indiquées [ → 11].
➢ Vous devez vous protéger et protéger les patients et les tiers contre
les dangers. Observez à cet effet les consignes de sécurité.
➢ Observez les indications du point Utilisation conforme.
Prévention de transmissions d'infections
et de contaminations croisées
➢ Gardez la notice d'utilisation à portée de main pour pouvoir la
consulter en cas de besoin.
Évitez les transmissions d'infections et les contaminations croisées entre
les patients, les praticiens et les tiers : procédez à une stérilisation après
chaque utilisation sur un patient.
Contamination croisée et transmission d'infections
Prenez des mesures d'hygiène adéquates, telles que le port de gants de
protection.
Avant la mise en service
Avant la mise en service initiale, stérilisez le nouveau photoconducteur.
Pause d'utilisation prolongée
En cas de pauses d'utilisation prolongées, nettoyez et désinfectez
SIROInspect conformément aux instructions. Stérilisez le
photoconducteur. Observez les indications de stockage de la
batterie [ → 14].
Phase d'acclimatation
Après le transport et avant la mise en service initiale, respectez une
phase d'acclimatation adéquate.
Éblouissement
Ne pas diriger directement vers les yeux !
Avant la mise en service _ FACE
Pause d'utilisation _ SIROInspect
Consignes de sécurité SIROInspect
Rayonnement ultraviolet
Produit à DEL de la classe de risque 0. SIROInspect émet de la lumière
ultraviolette. Évitez toute exposition inutile de la muqueuse buccale aux
rayons ultraviolets.
Matières inflammables
N'utilisez pas SIROInspect à proximité de gaz combustibles.
Photoconducteur
Avant chaque utilisation, assurez-vous que SIROInspect est en bon état
et que le photoconducteur est bien fixé.
Si le verre du photoconducteur est fendillé ou s'il présente des arêtes
vives, il y a un risque de coupures. Évitez les coupures en cessant
d'utiliser le photoconducteur endommagé.
L'instrument SIROInspect et le photoconducteur ne doivent pas tomber ni
subir de chocs. En cas de chute du SIROInspect ou du photoconducteur,
assurez-vous que ce dernier n'est pas endommagé.
Échauffement
SIROInspect peut s'échauffer pendant le fonctionnement jusqu'à 50° C.
Mode de fonctionnement
Mode intermittent avec un temps de marche/arrêt de 3 min/12 min.
Échauffement en cas de fonctionnement continu, SIROInspect
1
0
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
3 min
12 min
7
cê~å´~áë
Afin d'éviter tout éblouissement, n'allumez SIROInspect qu'une fois dans
la bouche du patient. L'éblouissement n'est pas nuisible, mais peut
entraîner une altération visuelle de courte durée.
2 Consignes de sécurité
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d´utilisation SIROInspect
Dysfonctionnement ou dommages
Arrêtez immédiatement l'utilisation en cas de dysfonctionnements ou de
dommages. Des instruments endommagés peuvent provoquer des
blessures. Informez le dépôt dentaire ou le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Utilisez exclusivement des pièces d'origine ou des pièces autorisées par
Sirona. La sécurité du fonctionnement n'est pas garantie avec des pièces
non validés par Sirona.
Dysfonctionnement / Dommages _ Instruments
Accessoires
Seul le bloc secteur fournit doit être utilisé.
Bloc secteur _ SIROInspect
Aucune modification non autorisée ne doit être effectuée. Positionnez
SIROInspect de façon à pouvoir le débrancher facilement.
En cas de questions, veuillez contacter votre dépôt dentaire ou le
fabricant.
8
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description technique
Notice d´utilisation SIROInspect
3.1 Tâche
3
Description technique
Description technique
3.1 Tâche
FACE® (Fluorescence Aided Caries Excavation) est une méthode qui
permet au praticien d'éliminer de manière ciblée le tissu dentaire infecté
sur la base des propriétés particulières de fluorescence des produits de
dégradation des bactéries carieuses.
SIROInspect
Tâche
3.2 Principe de fonctionnement
Comme le montre la figure ci-dessous, la dent est éclairée avec une
lumière violette pendant l'excavation, ce qui induit la fluorescence par
excitation du matériau carié de la dent mais également de la dentine
saine. Le praticien observe la cavité à travers un filtre. Ce filtre sert à
éliminer les longueurs d'onde les plus courtes, c'est-à-dire notamment la
lumière violette excitatrice. Les composantes lumineuses de longueur
d'onde plus élevée restent visibles à travers le filtre, ce qui permet
l'identification ciblée des composantes carieuses en fluorescence rouge.
Le matériau carié de la dent révélé en fluorescence rouge est bien
identifiable et se différencie du tissu sain qui apparaît en fluorescence
verte. Il est ainsi possible d'éliminer sélectivement le matériau carié de la
dent à l'aide de la fraise boule ou du grattoir.
FACE
cê~å´~áë
Principe de fonctionnement
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
9
3 Description technique
Sirona Dental Systems GmbH
3.3 Constitution de la sonde SIROInspect
Notice d´utilisation SIROInspect
3.3 Constitution de la sonde SIROInspect
Constitution de la sonde SIROInspect
A
t
pec
Ins
O
SIR
D
B
C
F
E
10
A
Station de charge
SIROInspect
D
Batterie SIROInspect
B
Photoconducteur
SIROInspect 90°
E
Filtre enfichable SIROInspect
C
Corps de base SIROInspect F
Bloc secteur SIROInspect
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
3 Description technique
Notice d´utilisation SIROInspect
3.4 Étendue de la livraison
3.4 Étendue de la livraison
Équipement de base : ensemble de diagnostic SIROInspect REF 63
25 174
Étendue de la livraison
Quantité
Désignation
N° de REF
1
Corps de base SIROInspect
63 75 401
2
Photoconducteur SIROInspect 90°
63 75 419
1
Station de charge SIROInspect
63 75 435
1
Bloc secteur SIROInspect UE
63 75 567
2
Batterie SIROInspect
63 75 443
2
Filtre enfichable SIROInspect
64 30 057
1
Guide clinique
63 75 492
1
Notice d'utilisation SIROInspect
63 79 650
1
Notice succincte SIROInspect
63 90 848
DEL et lunettes de diagnostic
Désignation
N° de REF
Sonde SIROInspect complète
63 75 534
Photoconducteur SIROInspect 140°
63 75 542
Photoconducteur SIROInspect 140° (3 pcs)
63 75 559
Photoconducteur SIROInspect 90° (3 pcs)
63 75 484
Pièce à main SIROInspect pour lunettes-loupe
63 75 583
Lunettes de diagnostic SIROInspect (orange)
63 75 518
Lunettes de diagnostic SIROInspect (jaunes)
63 75 450
cê~å´~áë
Accessoires spéciaux
3.5 Caractéristiques techniques
Puissance de rayonnement de la
DEL en mW
60 - 250
Longueur d'onde de la DEL en nm env. 405
Filtre des lunettes de diagnostic en > 500
nm
Batterie
Station de charge
Tension de la batterie en V
2,4
Capacité de la batterie en mAh
400
Tension en V
6
Puissance absorbée maximale en 6
VA
Bloc d’alimentation
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
Tension d’entrée en VAC
100 - 240
Courant d'entrée maximal en A
0,2
Fréquence d'entrée en Hz
50 - 60
11
3 Description technique
Sirona Dental Systems GmbH
3.6 Longévité des instruments Sirona
Notice d´utilisation SIROInspect
Protection électrique
Classe de protection
Station de charge : classe II
Pièce à main : « Dispositif à
alimentation interne »
Type de protection contre les
chocs électriques
Applicateur photoconducteur : type
BF
Degré de protection contre la pénétration
de matières solides et d'eau
Conditions de service
Conditions de stockage et de transport
Station de charge
IP 20
Corps de base SIROInspect
IP 20
Température ambiante
10° C à + 35° C (50° F à 104° F)
Humidité relative de l'air en %
30- 95
Pression atmosphérique en hPa
700 - 1060
Température ambiante :
-20° C à + +70° C (-4° F à 158° F)
Humidité relative de l'air en %
10- 95
Pression atmosphérique en hPa
500 - 1060
Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de
la directive 93/42/CEE du conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs
médicaux.
3.6 Longévité des instruments Sirona
Sous réserve d'une utilisation conforme :
Longévité de 5+3 ans / 3+1,5 ans
Longévité des instruments Sirona
● La batterie présente une longévité typique pouvant aller jusqu'à 12
mois
Longévité supplémentaire_FACE
● Les bâtons lumineux présentent une longévité typique d'environ 2
ans ou de 2 000 cycles de stérilisation
Ces indications ne comportent toutefois aucune obligation de garantie,
car une usure peut apparaître de manière plus précoce en fonction de la
fréquence d’utilisation, de stérilisation et d’entretien.
12
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
4 Utilisation
Notice d´utilisation SIROInspect
4.1 Raccorder le bloc secteur
4
Utilisation
Utilisation
4.1 Raccorder le bloc secteur
Raccorder le bloc secteur
ATTENTION
Associé à la station de charge, le bloc secteur constitue avec la
SIROInspect pièce à main un système médical. SIROInspect doit
exclusivement être utilisé avec le bloc-secteur de type GTM41076-0606
de l'entreprise GlobTek. L'utilisation avec d'autres bloc secteurs peut
entraîner la panne ou la destruction de la station de charge. Au cas où
un bloc secteur autre que celui recommandé est utilisé, cela entraîne
l'annulation de l'homologation de l'ensemble de l'appareil et l'extinction
de la garantie par Sirona Dental Systems GmbH.
ATTENTION
Ne touchez jamais en même temps les contacts de charge de la station
de charge et le patient.
IMPORTANT
Avant de brancher le câble du bloc secteur, vérifiez que la tension
secteur correspond à celle indiquée sur le bloc secteur.
1. Enclenchez la fiche du câble du bloc secteur dans la prise située audessous de la station de charge.
2. Faites passer le câble dans la rainure prévue à côté de la prise et
insérez-le sous les pattes de maintien.
Positionnez l'appareil sur une surface horizontale stable en observant
une distance minimale de 1,5 m par rapport au patient. Positionnez
l'appareil de façon à pouvoir le débrancher facilement.
➢ Débranchez la fiche secteur pour débrancher l'appareil du réseau.
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
13
cê~å´~áë
IMPORTANT
4 Utilisation
Sirona Dental Systems GmbH
4.2 Remplacer et recharger la batterie
Notice d´utilisation SIROInspect
4.2 Remplacer et recharger la batterie
La batterie est conçue pour garantir une durée de fonctionnement
continue de 25 minutes. Si la batterie est entièrement déchargée, il faut
compter environ 1 heure pour la recharger complètement. Le bâton
lumineux commence à clignoter lorsque la charge de la batterie est faible.
Remplacer et recharger la batterie
A
Les batteries ont une durée de stockage de 4 mois. Au-delà de ce délai,
la batterie doit être rechargée. À défaut d'être remise en charge, la
batterie risque de perdre en capacité de charge, voire de subir une panne
totale. Sirona recommande de conserver la batterie enfichée sur la
station de charge.
ct
spe
OIn
SIR
B
Les batteries fournies ont généralement une durée d'utilisation de 12
mois maximum. Leur puissance risque ensuite d'être réduite en
conséquence. Contrôlez la durée d'utilisation à l'aide de la date limite
« LOT » (définition de la LOT = semaine semaine année année, par
exemple 0212 pour la semaine calendaire 2 de l'année 2012).
C
ATTENTION
Risque de coincement
Lors de la mise en place de la batterie, vous pouvez vous pincer la peau
des doigts.
➢ Tenez la batterie le plus près possible de l'extrémité arrière.
1. Retirez la batterie déchargée (B) du SIROInspect (A).
2. Enfichez la batterie chargée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible dans le SIROInspect.
3. Enfichez la batterie déchargée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible sur la station de charge (C).
 Dès que le voyant de charge s'éteint, la batterie est entièrement
rechargée.
4.3 Monter le filtre enfichable
➢ Glissez le filtre enfichable par l'avant sur le corps de base. Appuyez
avec les doigts sur la bague en silicone jusqu'à ce que le filtre
enfichable soit correctement enfiché.
Monter le filtre enfichable
s
OIn
SIR
14
t
pec
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
4 Utilisation
Notice d´utilisation SIROInspect
4.4 Mettre en place le photoconducteur
4.4 Mettre en place le photoconducteur
Les photoconducteurs ont atteint leur limite d'usure au bout de 2 000
cycles de stérilisation ou la fin de leur durée d'utilisation au bout de 2 ans.
Mettre en place le photoconducteur
ct
spe
OIn
SIR
Contrôlez la durée d'utilisation à l'aide de la date limite « LOT » (définition
de la LOT = semaine semaine année année, par exemple 0212 pour la
semaine calendaire 2 de l'année 2012). Changez le bâton lumineux en
conséquence. La puissance lumineuse risque de diminuer et de rendre
ainsi plus difficile la distinction entre fluorescence rouge et fluorescence
verte.
➢ Vissez le bâton lumineux (90° ou 140°) à fond dans le corps de base.
4.5 Ajuster le filtre enfichable
1. Maintenez le corps de base derrière le filtre enfichable.
Ajuster le filtre enfichable
2. Regardez dans le filtre enfichable vers le photoconducteur.
3. Saisissez le filtre enfichable par le bord extérieur.
4. Faites pivoter le filtre enfichable dans la position souhaitée.
4.6 Allumer/Éteindre SIROInspect
ATTENTION
Éviter l'éblouissement !
t
pec
Ins
O
SIR
A
Si le faisceau lumineux est dirigé directement vers les yeux, il y a un
risque d'éblouissement. Cela n'est pas nuisible, mais peut entraîner une
altération visuelle de courte durée.
➢ N'allumez SIROInspect qu'une fois dans la bouche du patient.
➢ Ne pointez jamais SIROInspect directement dans les yeux.
1. Maintenez SIROInspect dans la bouche du patient.
2. Ajustez le filtre enfichable.
3. Actionnez le commutateur rotatif (A) (« marche – arrêt »), par
exemple avec l'autre main. La rotation est de 90°. Le sens de rotation
importe peu.
 SIROInspectest en marche.
4. Pour éteindre SIROInspect, actionnez à nouveau le commutateur
rotatif (A) (« marche – arrêt »), c'est-à-dire tournez-le dans le même
sens ou dans l'autre sens.
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
15
cê~å´~áë
Allumer/Éteindre SIROInspect
4 Utilisation
Sirona Dental Systems GmbH
4.7 Traitement
Notice d´utilisation SIROInspect
4.7 Traitement
SIROInspect sert à faciliter l'excavation de caries dans des cavités déjà
creusées et apporte une aide visuelle à la détection et au contrôle. Le
procédé consiste à visualiser le matériau carié de la dent en fluorescence
rouge et le matériau sain en fluorescence verte.
Traitement
SIROInspect n'est pas destiné à l'évaluation d'une carie initiale.
Utilisez SIROInspect une fois que vous avez pris la décision de traiter la
carie sur la base d'un diagnostic préliminaire et lorsque la cavité est
creusée.
Les résultats de fluorescence de SIROInspect fournissent une
information à large échelle qui peut être prise en compte pour le
traitement. La décision finale du mode et de la durée de traitement
appartient à l'utilisateur/-trice.
Pour pouvoir différencier clairement la fluorescence rouge de la
fluorescence verte, évitez l'influence de sources lumineuses externes.
Pendant l'utilisation de SIROInspect, écartez l'éclairage OP ou éteignezle.
Au cours de l'excavation d'une carie profonde, on observe parfois une
fluorescence brunâtre dans la zone proche de la pulpe. L'origine n'en est
pas formellement établie. Dans ce cas précis, il convient de recourir à un
moyen de détection supplémentaire (par exemple une sonde) pour aider
à la décision thérapeutique.
Après élimination du matériau carié de la dent, nous recommandons
d'inspecter la cavité avec SIROInspect.
Le guide clinique présente à titre d'exemple une procédure de traitement
avec comportement de fluorescence. La fluorescence rouge change en
fonction du degré de traitement.
Vous pouvez télécharger le guide clinique en complément sur Internet.
16
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
5 Entretien et maintenance
Notice d´utilisation SIROInspect
5.1 Démonter SIROInspect
5
Entretien et maintenance
Entretien et maintenance
5.1 Démonter SIROInspect
Il est possible de démonter SIROInspect pour procéder au nettoyage, à
la désinfection ou à la stérilisation.
Démonter SIROInspect
AVIS
Risque de court-circuit
ect
sp
OIn
SIR
D
La batterie (D) et le corps de base (C) ne doivent en aucun cas être
plongés dans un liquide. Ces composants doivent uniquement être
désinfectés par essuyage !
1. Retirez la batterie (D) du corps de base (C).
A B
C
E
2. Dévissez le bâton lumineux (A ou B) du corps de base.
3. Retirez le filtre enfichable (E) du corps de base.
4. Procédez au nettoyage, à la désinfection et à la stérilisation.
5.2 Nettoyage de la surface
Nettoyage de la surface
Combinez systématiquement un nettoyage manuel avec une
désinfection.
Nettoyage et désinfection combinés
SIROInspect ne doit pas être nettoyé ni désinfecté en machine.
Nettoyer SIROInspect
1. Retirez la bague en silicone du filtre enfichable.
3. Essuyez la batterie et le corps de base avec un chiffon humide. AVIS!
La batterie et le corps de base ne doivent pas être nettoyés sous l'eau
courante.
ct
spe
OIn
SIR
AVIS
Ne jamais nettoyer dans une cuve à ultrasons !
5.3 Désinfection de la surface
SIROInspect ne doit pas être nettoyé ni désinfecté en machine.
SIROInspect peut être désinfecté par essuyage. AVIS! La batterie et le
corps de base ne doivent pas être désinfectés par immersion.
Immersion dans une solution de désinfectant, SIROInspect
Désinfection de la surface
AVIS
Ne jamais plonger dans une solution de désinfectant !
AVIS
Utilisez exclusivement des désinfectants agréés par les autorités
nationales et qui ont été contrôlés et homologués pour leurs propriétés
bactéricides, fongicides et virucides.
Sirona recommande MinuteWipes d'Alpro. Aux États-Unis :
Caviwipes ™ .
Observez les instructions du fabricant du désinfectant.
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
17
cê~å´~áë
2. Nettoyez le photoconducteur, la bague en silicone et le filtre
enfichable sous l'eau courante (< 38°C, min. eau potable exigée).
5 Entretien et maintenance
Sirona Dental Systems GmbH
5.4 Stérilisation
Notice d´utilisation SIROInspect
✔ Tous les produits de désinfection doivent être agréés dans votre pays
Désinfection par essuyage
et doivent présenter des propriétés bactéricides, fongicides et
virucides avérées.
➢ Procédez à une désinfection par essuyage conformément aux
indications du fabricant.
Observez les indications du fabricant pour l’utilisation du produit de
désinfection pour instruments.
Désinfectants à utiliser
5.4 Stérilisation
1. Nettoyez et désinfectez les pièces.
Stérilisation
274
3 min
ect
sp
OIn
SIR
D
2. Stérilisez les photoconducteurs (A/B) dans un autoclave avec de la
vapeur d'eau saturée à 134°C (274°F) pendant 3 min. (2,04 bar ;
29,59 psi de surpression). AVIS! Ne jamais stériliser la batterie (D),
le filtre enfichable (E) ni le corps de base (C).
Sont homologués pour la stérilisation les stérilisateurs à la vapeur de
classe B selon EN 13060 (par exemple le DAC PROFESSIONAL) ou de
classe S selon EN 13060 qui conviennent en outre à la stérilisation de
produits et d'instruments dentaires.
DAC PROFESSIONAL FACE
A B
E
C
AVIS
Stérilisez les photoconducteurs dans un emballage convenant à la
stérilisation et au stockage, afin d'éviter qu'ils soient rayés ou écaillés
dans l'autoclave.
Pendant la phase de séchage, ne dépassez pas une température de
140°C (284°F). Ne mettez pas fin prématurément à la phase de
séchage.
N'accélérez pas le refroidissement en plongeant les photoconducteurs
dans de l'eau froide. Ceci risque de les faire éclater !
ATTENTION
Conservez l'ensemble des pièces à l'abri de toute contamination.
Répétez la stérilisation au terme de la durée de conservation.
5.5 Réparation
N'effectuez aucune réparation de vous-même. Pour toute assistance
technique, contactez votre dépôt dentaire local ou un centre technique
agréé.
Réparation
Envoyez SIROInspect à la réparation et au contrôle en matière de
sécurité technique uniquement dans son emballage d'origine, y compris
tous les accessoires. Désinfectez ou stérilisez SIROInspect et les
accessoires avant l'expédition conformément aux instructions
correspondantes.
18
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
6 Compatibilité électromagnétique
Notice d´utilisation SIROInspect
6.1 Émissions électromagnétiques
6
Compatibilité électromagnétique
AVIS
Compatibilité électromagnétique
SIROInspect satisfait à toutes les exigences de compatibilité
électromagnétique selon CEI 60601-1-2 : 2007.
Définition des termes :
Émission (électromagnétique)
Lorsqu'une énergie électromagnétique est rayonnée par une source.
Immunité aux perturbations
L'aptitude d'un appareil ou d'un système à fonctionner correctement
même en présence de perturbations électromagnétiques.
Degré d'immunité aux perturbations
Niveau maximal d'une perturbation électromagnétique donnée arrivant
sur un appareil ou un système défini, pour lequel le fonctionnement est
maintenu avec la qualité nécessaire.
6.1 Émissions électromagnétiques
L'APPAREIL est prévu pour un fonctionnement dans l'environnement
électromagnétique décrit ci-après.
Émissions électromagnétiques
Mesure d'émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – Lignes
directrices
Émission HF selon CISPR 11
Groupe 1
L'APPAREIL utilise de l'énergie HF uniquement
pour son fonctionnement interne. L'émission HF est
donc très faible et est susceptible de provoquer des
interférences avec les appareils électroniques
situés à proximité.
Émission HF selon CISPR 11
Classe B
Harmoniques
selon CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension / scintillement
selon CEI 61000-3-3
conforme
L'APPAREIL est prévu pour une utilisation dans
tous les types d'environnements, y compris les
sites résidentiels et ceux directement raccordés à
un réseau d'alimentation public qui alimente
également des bâtiments d'habitation.
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
19
cê~å´~áë
Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL doit garantir qu'il sera utilisé dans
un environnement conforme à cette description.
6 Compatibilité électromagnétique
Sirona Dental Systems GmbH
6.2 Immunité aux perturbations
Notice d´utilisation SIROInspect
6.2 Immunité aux perturbations
L'APPAREIL est prévu pour un fonctionnement dans l'environnement
électromagnétique décrit ci-après.
Immunité aux perturbations
Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL doit garantir qu'il sera utilisé dans
un environnement conforme à cette description.
Essais d'immunité aux
perturbations
CEI 60601-1-2 Niveau de Niveau de conformité
contrôle
Décharges
± 6 kV pour décharge de
électrostatiques (ESD) contact
selon CEI 61000-4-2
± 8 kV décharge dans
l'air
Environnement électromagnétique –
Lignes directrices
± 6 kV pour décharge de Les sols doivent être en bois ou en
contact
béton ou recouverts de carreaux en
céramique. Lorsque le sol est
± 8 kV décharge dans
recouvert de matériau synthétique,
l'air
l'humidité relative de l'air ne doit pas
être inférieure à 30 %.
La qualité de la tension d'alimentation
doit correspondre à celle d'un
environnement commercial ou
hospitalier type.
Grandeurs
perturbatrices
électriques transitoires
rapides/salves selon
CEI 61000-4-4
± 1 kV pour câbles
d’entrée et de sortie
± 1 kV pour câbles
d’entrée et de sortie
± 2 kV pour câbles
d'alimentation
± 2 kV pour câbles
secteur
Harmoniques
supérieures (surge)
selon
CEI 61000-4-5
± 1 kV tension
symétrique
± 1 kV tension
symétrique
± 2 kV tension en mode
commun
± 2 kV tension en mode
commun
Chute de tension,
coupures brèves et
variations de tension
selon
CEI 61000-4-11
< 5 % UT pour ½ période < 5 % UT pour ½ période La qualité de la tension d’alimentation
(> 95 % de chute de UT) (> 95 % de chute de UT) doit correspondre à l’environnement
typique pour magasins ou hôpitaux.
40 % UT pour 5 périodes 40 % UT pour 5 périodes
Si l'utilisateur de l'APPAREIL impose
(60 % de chute de UT)
(60 % de chute de UT)
une poursuite du fonctionnement en
cas de coupures de
70 % UT pour 25
70 % UT pour 25
périodes (30 % de chute périodes (30 % de chute l'approvisionnement en énergie, nous
recommandons d'alimenter
de UT)
de UT)
l'APPAREIL via un onduleur ou une
batterie.
< 5 % UT pour 5 s
< 5 % UT pour 5 s
(> 95 % de chute de UT) (> 95 % de chute de UT)
3 A/m
Champ magnétique
pour fréquence
d'alimentation (50/60
Hz) selon CEI 61000-48
3 A/m
La qualité de la tension d’alimentation
doit correspondre à l’environnement
typique pour magasins ou hôpitaux.
Les champs magnétiques à la
fréquence du réseau doivent
correspondre aux valeurs typiques
dans l’environnement des magasins
ou des hôpitaux.
Remarque : UT est la tension alternative du secteur avant l'application des niveaux de contrôle.
Les appareils de radiocommunication
portables et mobiles ne doivent pas
être utilisés à une distance de
l'APPAREIL, câbles inclus, qui serait
inférieure à la distance de protection
recommandée, laquelle est calculée
à partir de l'équation correspondante
pour la fréquence d'émission
considérée.
Distance de protection
recommandée :
20
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
6 Compatibilité électromagnétique
Notice d´utilisation SIROInspect
Essais d'immunité aux
perturbations
6.2 Immunité aux perturbations
CEI 60601-1-2 Niveau de Niveau de conformité
contrôle
Environnement électromagnétique –
Lignes directrices
d= [1,2] √P
Grandeur perturbatrice 3 Veff
conduite HF
150 kHz à 80 MHz1
CEI 61000-4-6
3 Veff
Grandeur perturbatrice 3 V/m
HF rayonnée
80 MHz à 800 MHz1
CEI 61000-4-3
3 V/m
800 MHz à 2,5 GHz1
3 Veff
d= [1,2] √P
pour 80 MHz à 800 MHz
3 Veff
d= [2,3] √P
pour 800 MHz à 2,5 GHz
avec P = puissance nominale de
l'émetteur en Watt (W) selon les
indications du fabricant de l'émetteur
et d = distance de protection
recommandée en mètres (m).
Selon une étude réalisée sur le site2,
l'intensité du champ d'émetteurs
radio stationnaires est inférieure pour
toutes les fréquences au niveau de
conformité3.
Des perturbations sont possibles
dans l’environnement d’appareils
portant le pictogramme
1. À 80 MHz et 800 MHz, c'est la plage de fréquence la plus élevée qui
s'applique.
2. Il est théoriquement impossible de déterminer à l'avance et avec
précision l'intensité du champ d'émetteurs stationnaires, par ex. de
stations de base pour radiotéléphones et radiocommunication
mobile, radio-amateurs, émetteurs radio AM et FM ainsi que
d'émetteurs de télévision. Pour pouvoir déterminer l'environnement
électromagnétique lié à la présence d’émetteurs HF stationnaires, il
est recommandé de procéder à un examen sur place. Si l’intensité du
champ déterminée sur le site d’installation de l’APPAREIL dépasse
le niveau de conformité indiqué ci-dessus, il convient d’observer
l’APPAREIL sous l’angle de son fonctionnement normal sur chaque
site d’utilisation. Si l’on constate des caractéristiques inhabituelles, il
peut être nécessaire de prendre des mesures supplémentaires, par
ex. réorienter ou déplacer l’APPAREIL.
3. Au-delà de la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, l'intensité
du champ est inférieure à 3 V/m.
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
21
cê~å´~áë
suivant.
6 Compatibilité électromagnétique
Sirona Dental Systems GmbH
6.3 Distances de protection
Notice d´utilisation SIROInspect
6.3 Distances de protection
Distances de protection recommandées
entre des appareils de communication
HF portables et mobiles et l’APPAREIL
Puissance nominale de
l'émetteur
[W]
L’APPAREIL est prévu pour une utilisation dans un environnement
électromagnétique dans lequel les grandeurs perturbatrices HF sont
maîtrisées. Le client ou l'utilisateur de l'APPAREIL peut contribuer à
éviter les perturbations électromagnétiques en respectant les distances
minimales entre les dispositifs de communication HF portables et mobiles
(émetteurs) et l'APPAREIL – en fonction de la puissance de sortie
maximale de l'appareil de communication, comme indiqué ci-après.
Distances de protection
Distance de protection en fonction de la fréquence d’émission [m]
150 kHz à 80 MHz
80 MHz à 800 MHz
800 MHz à 2,5 GHz
d= [1,2] √P
d= [1,2] √P
d= [2,3] √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n’est pas
indiquée dans le tableau ci-dessus, on peut déterminer la distance de
protection recommandée d en mètres (m) en utilisant l’équation de la
colonne correspondante. Dans cette équation, P représente la puissance
nominale maximale de l’émetteur en Watt (W) selon les indications du
fabricant de l’émetteur.
Remarque 1
À 80 MHz et 800 MHz, c'est la plage de fréquence la plus élevée qui
s'applique.
Remarque 2
Il se peut que ces directives ne soient pas applicables dans tous les cas.
La propagation des grandeurs électromagnétiques est influencée par des
phénomènes d’absorption et de réflexion par les bâtiments, les objets et
les personnes.
22
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
7 Conditions de stockage et de transport
Notice d´utilisation SIROInspect
7
Envoi
Conditions de stockage et de transport
Nettoyez et désinfectez l'instrument ou l'accessoire utilisé sur le patient
avant de l'envoyer.
Protéger contre
l'humidité
Contenu fragile
Humidité relative
de l'air
Pression d'air
kPa
Après de fortes variations de
température, laisser à l’appareil
le temps de s’acclimater.
cê~å´~áë
Température
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
23
8 Élimination
Sirona Dental Systems GmbH
Notice d´utilisation SIROInspect
8
Élimination
En l'état actuel des connaissances, SIROInspect ne contient pas de
substances nuisibles à l'environnement, à l'exception de la batterie.
Élimination
● Désinfectez le produit avant de le mettre au rebut.
Désinfecté
● Observez les prescriptions d'élimination en vigueur dans votre pays.
Éliminer les batteries/piles et la station de charge
Les batteries/piles doivent être éliminées conformément aux
prescriptions d'élimination et aux dispositions légales en vigueur dans
votre pays.
Avant l'élimination, retirez la batterie du corps de base de la sonde du
SIROInspect.
Votre produit est marqué du symbole ci-contre. Au sein de l'espace
économique européen, ce produit est donc soumis à la directive 2002/96/
CE et aux législations nationales correspondantes. Cette directive
impose une valorisation/élimination respectueuse de l'environnement. Le
produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers !
Observez les prescriptions d'élimination en vigueur dans votre pays.
Procédure d'élimination
Sur la base de la directive européenne 2002/96 relative aux appareils
électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le
fait que le présent produit est soumis à la directive précitée et doit faire
l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne (EU).
Avant démontage/élimination du produit, il est nécessaire de procéder à
une préparation complète (nettoyage/désinfection/stérilisation).
En cas d'élimination définitive, procéder comme suit :
24
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03 11.2013
Sirona Dental Systems GmbH
8 Élimination
Notice d´utilisation SIROInspect
En Allemagne :
Pour une reprise de l'appareil électrique, veuillez envoyer une demande
d'élimination à la société enretec GmbH.
1. Sur le site www.enretec.de de la société enretec GmbH, vous
trouverez au point « Élimination d'appareils électriques et
électroniques » un formulaire de demande d'élimination à télécharger
ou à remplir en ligne.
2. Veuillez le remplir en fournissant les informations correspondantes
puis l'envoyer à enretec GmbH en tant que commande en ligne ou
par fax au numéro 49(0)3304 3919 590.
Vous pouvez également utiliser les contacts suivants pour faire une
demande d'élimination ou si vous avez des questions :
Téléphone : +49(0)3304 3919 500 ;
Courriel : pickup@eomRECYCLING.com
Poste : enretec GmbH, Geschäftsbereich eomRECYCLING
Kanalstraße 17, D-16727 Velten
 Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre
appareil fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date
convenue.
Les coûts de démontage, de transport et d'emballage sont à la charge du
propriétaire/de l'utilisateur de l'appareil. L'élimination est gratuite.
Monde entier (sauf Allemagne) :
cê~å´~áë
Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du
pays considéré, veuillez vous renseigner auprès de votre revendeur de
matériel dentaire.
63 91 598 D3584
D3584.201.01.04.03
11.2013
25
pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK
«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNP
aPRUQKOMNKMNKMQKMP NNKOMNP
péê~ÅÜÉW Ñê~åò∏ëáëÅÜ=
ûKJkêKW= NNS=NQR
mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó
fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ
páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
c~Äêáâëíê~≈É=PN
aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã
dÉêã~åó
ïïïKëáêçå~KÅçã
kçK=ÇÉ=ÅÇÉK
SP=VN=RVU=aPRUQ

Manuels associés