▼
Scroll to page 2
of
318
kçìîÉ~ì=ÇÉéìáëW== MRKOMNR qbkbl kçíáÅÉ=ÇDìíáäáë~íáçå cê~å´~áë Notice d'utilisation TENEO = Sirona Dental Systems GmbH Table des matières Notice d'utilisation TENEO 1 2 3 Indications générales............................................................................................... 12 1.1 Chère cliente, cher client ............................................................................. 12 1.2 Données de contact ..................................................................................... 12 1.3 Indications relatives à la présente notice d'utilisation................................... 1.3.1 Remarques générales relatives à la notice d'utilisation................... 1.3.2 Domaine de validité de la présente notice d'utilisation.................... 13 13 13 1.4 Documents également applicables .............................................................. 14 1.5 Garantie et responsabilité ............................................................................ 14 1.6 Utilisation conforme...................................................................................... 15 1.7 Mises en page et symboles utilisés.............................................................. 15 Consignes de sécurité ............................................................................................. 16 2.1 Identification des niveaux de danger............................................................ 16 2.2 Indications sur l'appareil ............................................................................... 16 2.3 Pré-installation.............................................................................................. 17 2.4 Installation de l'unité de traitement ............................................................... 17 2.5 Qualité des fluides........................................................................................ 17 2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation en eau................................ 18 2.7 Entretien et remise en état ........................................................................... 18 2.8 Fonctionnement sans perturbation............................................................... 18 2.9 Système d’aspiration .................................................................................... 19 2.10 Fauteuil de traitement................................................................................... 19 2.11 Mode intermittent.......................................................................................... 19 2.12 Fentes d’aération.......................................................................................... 20 2.13 Ecran tactile.................................................................................................. 20 2.14 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection................................... 20 2.15 Modifications et extensions sur l'appareil ..................................................... 20 2.16 Compatibilité électromagnétique .................................................................. 21 2.17 Décharge électrostatique ............................................................................. 22 2.18 Démontage/Installation................................................................................. 23 Description de l’appareil .......................................................................................... 24 3.1 Normes/Homologations................................................................................ 24 3.2 Caractéristiques techniques ......................................................................... 26 3.3 Vue d'ensemble du système ........................................................................ 29 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 3 cê~å´~áë Table des matières Table des matières Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 4 4 3.4 Fauteuil de traitement ................................................................................... 30 3.5 Têtière motorisée .......................................................................................... 31 3.6 Pédale de commande ................................................................................... 32 3.7 Elément praticien .......................................................................................... 3.7.1 Positions des instruments ................................................................ 3.7.2 Interface utilisateur EasyTouch........................................................ 3.7.3 Ecran tactile ..................................................................................... 3.7.4 Touches fixes sur l'élément praticien ............................................... 33 34 34 35 36 3.8 Elément assistante........................................................................................ 3.8.1 Positions des instruments ................................................................ 3.8.2 Interface utilisateur........................................................................... 3.8.3 Touches fixes sur l'élément assistante............................................. 38 39 40 40 3.9 Groupe d’eau ................................................................................................ 42 3.10 Raccordement pour appareils tiers ............................................................... 44 Manipulation ............................................................................................................. 46 4.1 Mise en service de l'unité de traitement ........................................................ 4.1.1 Mise en service initiale ..................................................................... 4.1.2 Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement ............................. 4.1.2.1 Interrupteur secteur ........................................................... 4.1.2.2 Interrupteur principal ......................................................... 4.1.3 Sélectionner le profil utilisateur ........................................................ 46 46 46 46 47 48 4.2 Concept de commande de l'écran tactile ...................................................... 4.2.1 Touches de fonctions virtuelles ........................................................ 4.2.2 Modes de la boîte de démarrage ..................................................... 4.2.3 Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage.................................. 4.2.4 Ligne inférieure ................................................................................ 50 50 51 54 55 4.3 Pédale ........................................................................................................... 4.3.1 Pédale sans fil .................................................................................. 4.3.1.1 Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement............ 4.3.1.2 Message tension de la pile................................................ 4.3.2 Manipuler la pédale.......................................................................... 4.3.3 Utiliser la commande par curseur .................................................... 4.3.3.1 Principe de fonctionnement............................................... 4.3.3.2 Utiliser la commande par curseur...................................... 57 57 57 57 58 60 60 62 4.4 Fauteuil de traitement ................................................................................... 4.4.1 Consignes de sécurité...................................................................... 4.4.2 Coupure de sécurité......................................................................... 4.4.3 Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement ...................... 4.4.4 Accoudoirs ....................................................................................... 4.4.5 Repose-pieds VARIO ....................................................................... 64 64 65 66 67 68 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Table des matières Notice d'utilisation TENEO 4.5 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 Régler la têtière motorisée .............................................................. 4.4.6.1 Retirer/entrer la têtière...................................................... 4.4.6.2 Inclinaison de la têtière..................................................... 4.4.7 Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil. 4.4.7.1 Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/ sortie 4.4.7.2 Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage buccal 4.4.7.3 Utiliser la fonction mémoire Last-Position ........................ 4.4.7.4 Appeler d'autres programmes fauteuil.............................. 4.4.8 Déplacer le fauteuil manuellement .................................................. 4.4.8.1 Appeler la boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil (uniquement en mode Boîte de démarrage simple) 4.4.8.2 ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier 4.4.8.3 OrthoMotion – Basculer le fauteuil de traitement.............. 4.4.8.4 Réglage de la hauteur du fauteuil..................................... 4.4.8.5 Déplacer le fauteuil de traitement avec réglage fin .......... 4.4.9 Programmer les programmes fauteuil et la position en cas d'état de choc du patient 4.4.10 Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient » ... 4.4.11 Régler la fonction massage / lordose .............................................. 69 69 70 71 71 Elément praticien.......................................................................................... 4.5.1 Charge maximale admissible .......................................................... 4.5.2 Réglage vertical............................................................................... 4.5.3 Voie de coulissement motorisée ..................................................... 4.5.4 Touches fixes sur l'élément praticien .............................................. 4.5.4.1 Interrupteur principal......................................................... 4.5.4.2 Fonction de minuterie ....................................................... 4.5.4.3 Position d'état de choc ..................................................... 4.5.4.4 Scialytique ........................................................................ 4.5.4.5 Fonction composite .......................................................... 4.5.4.6 Remplissage du verre....................................................... 4.5.4.7 Rinçage circulaire du crachoir .......................................... 4.5.4.8 Fonction libre .................................................................... 4.5.4.9 Clean ................................................................................ 4.5.4.10 Setup ................................................................................ 4.5.5 Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions........................ 4.5.6 Mémorisation des réglages des instruments................................... 4.5.7 Repose des instruments.................................................................. 4.5.8 Fonctions générales des instruments.............................................. 4.5.8.1 Appeler la boîte de sous-dialogue .................................... 4.5.8.2 Présélection du fluide de refroidissement......................... 81 81 81 82 83 83 83 84 85 85 86 87 87 88 88 89 92 94 95 95 95 05.2015 72 73 73 74 74 74 75 75 76 77 78 80 5 cê~å´~áë 4.4.6 Table des matières Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 4.5.8.3 4.5.9 4.5.10 4.5.11 4.5.12 4.5.13 4.5.14 6 Activer/désactiver le fluide de refroidissement présélectionné 4.5.8.4 Réglage d'ApexLocator ..................................................... 4.5.8.5 Allumer/Éteindre la lumière d'instruments ......................... 4.5.8.6 Présélectionner la tension de service de la lumière d'instrument 4.5.8.7 Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreurrégulateur. 4.5.8.8 Régler le débit de spray .................................................... 4.5.8.9 Préparer l'utilisation d'une solution saline (NaCl) .............. 4.5.8.10 Régler le débit de NaCl ..................................................... ApexLocator ..................................................................................... 4.5.9.1 Préparation de l'utilisation d'ApexLocator ......................... 4.5.9.2 Indicateur de distance ....................................................... 4.5.9.3 Signaux sonores................................................................ 4.5.9.4 Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour lime Moteur électrique ............................................................................. 4.5.10.1 Variantes de moteurs et d'accouplements ........................ 4.5.10.2 Réglage de la vitesse ........................................................ 4.5.10.3 Régler le sens de rotation ................................................. 4.5.10.4 Applications cliniques d'implantologie/endodontie avec moteur Turbine ............................................................................................. Seringue multifonctions SPRAYVIT M ............................................. 4.5.12.1 Consignes de sécurité....................................................... 4.5.12.2 Utiliser la seringue multifonctions SPRAYVIT M ............... 4.5.12.3 Mise en marche/à l'arrêt et réglage de la température de l'eau Détartreur SIROSONIC TL............................................................... 4.5.13.1 Consignes de sécurité....................................................... 4.5.13.2 Régler l'intensité ................................................................ Bistouri électrique HF SIROTOM ..................................................... 4.5.14.1 Consignes de sécurité....................................................... 4.5.14.2 Raccorder l'électrode neutre ............................................. 4.5.14.3 Régler l'intensité ................................................................ 4.5.14.4 Régler le type de modulation............................................. 4.5.14.5 Manipuler la pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM 4.5.14.6 Caractéristiques techniques .............................................. 4.5.14.7 Contrôles techniques de sécurité ...................................... 4.5.14.8 Utiliser un appareil HF externe.......................................... 96 96 97 97 98 98 99 100 101 101 104 107 108 110 110 112 114 116 119 120 120 121 121 123 123 124 128 128 129 130 133 134 135 137 138 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Table des matières 4.5.15 Fonctions cliniques Implantologie / Endodontie .............................. 4.5.15.1 Sélection du traitement..................................................... 4.5.15.2 Implantologie .................................................................... 4.5.15.3 Endodontie ....................................................................... 139 139 142 148 4.6 Elément assistante ....................................................................................... 4.6.1 Charge maximale admissible .......................................................... 4.6.2 Réglage en hauteur......................................................................... 4.6.3 Possibilité de positionnement.......................................................... 4.6.4 Touches fixes sur l'élément assistante............................................ 4.6.4.1 Remplissage du verre....................................................... 4.6.4.2 Rinçage circulaire du crachoir .......................................... 4.6.4.3 Négatoscope .................................................................... 4.6.4.4 Fonction de minuterie ....................................................... 4.6.4.5 Programmes fauteuil ........................................................ 4.6.4.6 Têtière .............................................................................. 4.6.4.7 Fonction Composite.......................................................... 4.6.4.8 Scialytique ........................................................................ 4.6.5 Pièces à main d'aspiration............................................................... 4.6.6 Seringue multifonctions SPRAYVIT M ............................................ 4.6.7 Lampe à polymérisation Mini L.E.D................................................. 4.6.7.1 Consignes de sécurité ...................................................... 4.6.7.2 Symboles sur la Mini L.E.D. ............................................. 4.6.7.3 Raccordement de la MINI L.E.D....................................... 4.6.7.4 Descriptions du fonctionnement ....................................... 4.6.7.5 Manipulation de la Mini L.E.D........................................... 4.6.7.6 Caractéristiques techniques ............................................. 4.6.8 Hydrocolloïde .................................................................................. 4.6.8.1 Raccordement/dépose Hydrocolloïde .............................. 4.6.8.2 Réglage et mise en marche/à l'arrêt de l'hydrocolloïde.... 164 164 164 164 165 165 165 165 166 166 166 166 167 168 170 171 171 172 172 172 174 175 176 176 177 4.7 Groupe d’eau................................................................................................ 4.7.1 Pivoter le crachoir............................................................................ 4.7.2 Remplissage du verre avec capteur automatique ........................... 4.7.3 Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire ........................... 4.7.4 Alimentation en eau autonome........................................................ 178 178 178 179 180 4.8 Tray .............................................................................................................. 183 4.9 Négatoscope pour radiographies ou activation/désactivation de l’image blanche sur le moniteur SIVISION. 185 4.10 Scialytique .................................................................................................... 4.10.1 Mettre en marche/à l'arrêt et régler la scialytique............................ 4.10.2 Activer/désactiver la fonction Composite ........................................ 186 186 187 4.11 CEREC AI .................................................................................................... 188 4.12 Tube radiogène ............................................................................................ 189 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 7 cê~å´~áë Notice d'utilisation TENEO Table des matières Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 8 4.13 Système vidéo SIVISION digital.................................................................... 4.13.1 Moniteur SIVISION........................................................................... 4.13.2 Caméra intra-orale SiroCam AF+..................................................... 4.13.2.1 Consignes de sécurité....................................................... 4.13.2.2 Descriptions du fonctionnement ........................................ 4.13.2.3 Raccorder la caméra intra-orale SiroCam AF+ ................. 4.13.2.4 Manipulation de la caméra intra-orale SiroCam AF+ ........ 4.13.2.5 Caractéristiques techniques .............................................. 190 191 192 192 192 193 193 197 4.14 Fonctionnement avec un PC ......................................................................... 4.14.1 Boîte de dialogue SIVISION............................................................. 4.14.1.1 Démarrage de la communication PC ................................ 4.14.1.2 Communication avec le Mediaplayer ................................ 4.14.1.3 Communication avec Microsoft Powerpoint ...................... 4.14.1.4 Communication avec SIDEXIS.......................................... 4.14.2 Interface USB................................................................................... 198 199 199 200 201 201 204 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup)............................................... 4.15.1 Appeler la boîte de dialogue Setup .................................................. 4.15.2 Configurer l'interface utilisateur EasyTouch..................................... 4.15.2.1 Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches..................... 4.15.2.2 Calibrage de l'écran tactile ................................................ 4.15.2.3 Réglage de la luminosité de l'écran tactile ........................ 4.15.3 Réglage de la date et de l'heure ...................................................... 4.15.4 Configuration des possibilités de commande................................... 4.15.4.1 Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4.............. 4.15.4.2 Régler le mode de la boîte de démarrage......................... 4.15.4.3 Augmenter la vitesse de déplacement du fauteuil............. 4.15.4.4 Afficher/masquer la touche Réglage fin ............................ 4.15.4.5 Réglage de la commande par curseur .............................. 4.15.4.6 Présélection du nombre de profils d'utilisateur.................. 4.15.4.7 Mise en marche automatique du scialytique après l'approche de l'élément praticien 4.15.4.8 Coupler le déplacement du crachoir avec la position de rinçage buccal 4.15.4.9 Coupler le chauffage du verre avec des programmes fauteuil 4.15.4.10Coupler le déplacement de l'élément praticien avec des programmes fauteuil 4.15.4.11Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur SIVISION 4.15.4.12Régler la touche fixe sonnette/dièse comme touche de rappel ou interrupteur 4.15.4.13Réglage de la touche négatoscope de l'élément assistante 205 205 206 206 206 206 207 208 208 208 208 209 209 209 210 210 210 211 211 211 212 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Table des matières Notice d'utilisation TENEO 5 212 212 213 213 214 215 215 216 216 216 217 217 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet.................................. 218 5.1 Bases ........................................................................................................... 5.1.1 Périodicité........................................................................................ 5.1.2 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection...................... 5.1.3 Contrôle micro-biologique de l'eau .................................................. 218 218 220 220 5.2 Surfaces ....................................................................................................... 5.2.1 Nettoyer/désinfecter les surfaces .................................................... 5.2.2 Désinfecter l'interface de commande EasyTouch ........................... 5.2.3 Désinfecter les poignées ................................................................. 5.2.4 Désinfecter le tray ........................................................................... 5.2.5 Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries ............................... 5.2.6 Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément praticien et stériliser le tapis en silicone 5.2.7 Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément assistante et stériliser le tapis en silicone 5.2.8 Nettoyer la pédale ........................................................................... 222 222 223 224 225 226 227 Instruments et cordons d'instruments........................................................... 5.3.1 Rincer les conduites d'alimentation en eau ..................................... 5.3.2 Rincer les circuits d'eau (fonction Purge) ........................................ 5.3.3 Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction purge automatique) 5.3.4 Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement........ 5.3.4.1 Instruments de traitement................................................. 5.3.4.2 Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants d'ApexLocator 229 229 229 232 5.3 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 228 228 237 237 237 9 cê~å´~áë 4.15.4.14Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration 4.15.4.15Activer/désactiver l'alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles 4.15.4.16Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la pédale bidirectionnelle 4.15.4.17Coupler l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied bidirectionnelle 4.15.4.18Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intra-orale par la pédale 4.15.5 Configuration des instruments......................................................... 4.15.5.1 Sélectionner le type d'enregistrement des réglages des instruments 4.15.5.2 Afficher/masquer la touche Appareil HF externe.............. 4.15.5.3 Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé .... 4.15.5.4 Réglage de la température de spray ................................ 4.15.6 Configurer la connexion au réseau ................................................. 4.15.7 Appeler la zone SAV ....................................................................... Table des matières Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.3.4.3 5.3.5 5.4 5.5 6 7 10 Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini L.E.D. 5.3.4.4 Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam AF+.. 5.3.4.5 Contrôler le débit sur la seringue multifonctions SPRAYVIT M Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine ......... 238 239 239 240 Système d’aspiration ..................................................................................... 5.4.1 Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration .............................. 5.4.2 Nettoyer le système d'aspiration dans le crachoir avec l'adaptateur de nettoyage 5.4.3 Stériliser/désinfecter les pièces-à-main d'aspiration ........................ 5.4.4 Nettoyer et désinfecter les cordons d'aspiration .............................. 5.4.5 Thermodésinfecter les cordons d’aspiration .................................... 241 241 243 Composants du groupe d'eau ....................................................................... 5.5.1 Nettoyer le collecteur d'or................................................................. 5.5.2 Nettoyer/désinfecter le crachoir ....................................................... 5.5.3 Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir...................................... 5.5.4 Ajouter du désinfectant DENTOSEPT P .......................................... 5.5.5 Remplacer les filtres pour l’eau et l’air ............................................. 5.5.6 Remplacer le rotor d'amalgame ....................................................... 5.5.7 Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame 5.5.8 Vider le récipient de sédimentation .................................................. 5.5.9 Nettoyez l'élément filtrant de l'aspiration humide ............................. 249 249 250 251 252 253 254 256 245 246 248 258 260 5.6 Pédale et caisson de raccordement .............................................................. 262 5.6.1 Remplacer la pile de la pédale sans fil............................................. 262 5.6.2 Remplacer le fusible du raccordement pour appareils tiers ............. 264 5.7 Assainissement ............................................................................................. 5.7.1 Assainissement de l'unité de traitement guidé par dialogue ............ 5.7.2 Affichage du journal d'assainissement ............................................. 5.7.3 Assainissement manuel de l'unité de traitement .............................. 5.7.4 Retrait du biofilm par le technicien SAV ........................................... 265 265 272 273 277 Maintenance par le technicien de service ................................................................ 278 6.1 Inspection et maintenance ............................................................................ 278 6.2 Contrôles techniques de sécurité .................................................................. 278 6.3 Contrôles techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF ............. 279 6.4 Livret d’entretien............................................................................................ 279 Défauts ..................................................................................................................... 280 7.1 Messages d’erreur ........................................................................................ 280 7.2 Télédiagnostic ............................................................................................... 282 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Table des matières Notice d'utilisation TENEO Pièces de rechange, consommables....................................................................... 283 9 Elimination du produit .............................................................................................. 285 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction ................................................... 287 Index........................................................................................................................ 309 cê~å´~áë 8 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 11 1 Indications générales Sirona Dental Systems GmbH 1.1 Chère cliente, cher client ... Notice d'utilisation TENEO 1 Indications générales 1.1 Chère cliente, cher client ... Vous avez choisi d'équiper votre cabinet avec l'unité de traitement Sirona TENEO®. Nous nous en réjouissons. Notre souci est de reconnaître très tôt les besoins de nos clients afin de créer des solutions innovantes. Avec vos partenaires commerciaux, nous avons conçu à votre intention une configuration personnalisée. Le nouveau cœur de votre salle de traitement est conçu à la mesure de vos besoins spécifiques. TENEO® est une unité de traitement qui offre une grande simplicité d'utilisation, un confort innovant et un design de haute qualité. Avec TENEO®, nous avons perfectionné des fonctions déjà largement éprouvées et fait des souhaits des clients des innovations. Le concept de voie de coulissement combiné à l'interface utilisateur EasyTouch rend le traitement encore plus agréable et efficace. La présente notice d'utilisation vous apportera une aide précieuse avant que vous ne commenciez à utiliser l'unité et chaque fois que vous aurez besoin d'informations ultérieurement. Nous vous souhaitons beaucoup de réussite et de plaisir avec TENEO®. Votre équipe TENEO® 1.2 Données de contact Centre de service Clientèle Pour les questions techniques, vous trouverez notre formulaire de contact sur Internet, sous www.sirona.fr. Dans la barre de navigation, suivez les options de menu "CONTACT" / "Centre de Service Clientèle" puis cliquez sur le bouton "FORMULAIRE DE CONTACT POUR DES QUESTIONS TECHNIQUES" . Adresse du fabricant Sirona Dental Systems GmbH Fabrikstrasse 31 64625 Bensheim Allemagne Service après-vente dans le monde entier Adresse du fabricant - monde Tél. : +49 (0) 6251/16-0 Fax : +49 (0) 6251/16-2591 E-mail : contact@sirona.com www.sirona.com Marque de fabrique 12 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 1 Indications générales Notice d'utilisation TENEO 1.3 Indications relatives à la présente notice d'utilisation 1.3 Indications relatives à la présente notice d'utilisation 1.3.1 Observer les indications de la notice d'utilisation Remarques générales relatives à la notice d'utilisation Familiarisez-vous avec l'appareil en lisant la notice d’utilisation avant de le mettre en service. Respectez impérativement les avertissements et les consignes de sécurité. Observer les indications de la notice d'utilisation Astuce : Vous disposez également d'une notice de prise en main pour la recherche rapide de fonctions. Conserver les documents Conservez la notice d'utilisation à portée de main au cas où vous, ou un autre utilisateur, auriez besoin d'informations ultérieurement. Enregistrez la présente notice d'utilisation sur le PC ou imprimez-la. Conserver les documents, portail en ligne, aide Portail en ligne pour documents techniques Nous avons créé un portail en ligne pour la documentation technique à l'adresse http://www.sirona.com/manuals. Vous pouvez y télécharger la présente notice d'utilisation ainsi que d'autres documents. Si vous souhaitez recevoir un document sur papier, nous vous prions de compléter le formulaire web. Nous vous enverrons alors gratuitement un exemplaire imprimé. Aide Si, malgré une lecture attentive de la présente notice d'utilisation, vous rencontrez des difficultés de compréhension, veuillez contacter votre dépôt dentaire compétent. 1.3.2 Domaine de validité de la présente notice d'utilisation Options d'équipement Le présent document décrit votre appareil en équipement complet. Il est donc possible qu'il traite de composants qui ne sont pas présents sur l'appareil livré. Microprogramme Le présent document s'applique à un appareil équipé d'une version de logiciel à partir de la : Version 7.0 La version logicielle actuelle est affichée dans le Setup, voir « Appel des dialogues Setup » [ → 205]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 13 cê~å´~áë En cas de revente, assurez-vous que l'appareil est accompagné de la notice d'utilisation en version papier ou sur un support de données électronique afin que le nouveau possesseur puisse s'informer du mode de fonctionnement et des avertissements et consignes de sécurité correspondants. 1 Indications générales Sirona Dental Systems GmbH 1.4 Documents également applicables Notice d'utilisation TENEO 1.4 Documents également applicables Votre unité de traitement peut être équipée de composants supplémentaires dont le fonctionnement est décrit dans des notices d'utilisation spécifiques. Veuillez également observer les instructions ainsi que les avertissements et consignes de sécurité correspondants. Les produits Sirona suivants sont dotés d'une notice d'utilisation spécifique : ● Instruments de traitement et accessoires HUGO, CARL et PAUL ● Scialytique LEDview ● Écran plat 22" modèle 2015 ● Système de prise de vue CEREC AI ● Gaine radiogène Heliodent Plus ● Tabourets dentaires HUGO, CARL et PAUL Le document intitulé « Conditions d'installation » est également à votre disposition. Vous y trouverez des données techniques détaillées, des plans cotés et des indications concernant la manipulation du poste de traitement du point de vue de la compatibilité électromagnétique. 1.5 Garantie et responsabilité entretien Dans l'intérêt de la sécurité et de la santé des patients, de l'utilisateur ou de tiers, il est indispensable de procéder à intervalles définis à des contrôles et à des travaux d'entretien afin de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de votre produit. Pour de plus amples informations, voir la section « Maintenance par le technicien SAV » [ → 278]. Il appartient à l’utilisateur d’assurer l’exécution de ces travaux d'entretien. En tant que fabricant d'appareils électromédicaux, notre responsabilité sur le plan de la sécurité technique de l'appareil n'est engagée que si la maintenance, les remises en état et les modifications ont été assurées par nos services ou des organismes agréés par nous et si les composants défectueux sont remplacés par des pièces de rechange d'origine. Exclusion de responsabilité 14 Si l'utilisateur ne satisfait pas à l'obligation de réalisation des travaux d'entretien, ou s'il ne tient pas compte des messages d'erreurs, la société Sirona Dental Systems ou ses représentants déclinent toute responsabilité pour les dommages résultants. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 1 Indications générales Notice d'utilisation TENEO 1.6 Utilisation conforme 1.6 Utilisation conforme Cette unité de traitement dentaire est adaptée à une utilisation dans le domaine de l'odontologie humaine et ne doit être manipulée que par un personnel dentaire spécialisé et formé à cet effet. Spécifications générales Les contre-indications d'utilisation de l'unité de traitement sont, dans la mesure où elles existent, décrites dans les différents chapitres, par ex. sous les instruments de traitement. Cet appareil n'est pas destiné à fonctionner dans des zones exposées aux risques d'explosion. Il s'agit d'un appareil à raccordement fixe. Le fonctionnement dans des véhicules mobiles n'est pas autorisé. L'utilisation conforme inclut également le respect de la présente notice d'utilisation. 1.7 Mises en page et symboles utilisés Signification des mises en page et des symboles utilisés dans le présent document : Condition à remplir Vous invite à exécuter une tâche. 1. Première étape à réaliser 2. Deuxième étape à réaliser ou ➢ Tâche alternative Résultat 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Voir "Mises en page et symboles utilisés [ → 15]“ Indique une référence à un autre emplacement de texte et indique le numéro de page. ● Énumération Indique une énumération. "Instruction / option de menu" Indique des instructions/options de menu ou une citation. cê~å´~áë ➢ Étape individuelle à réaliser 15 2 Consignes de sécurité Sirona Dental Systems GmbH 2.1 Identification des niveaux de danger Notice d'utilisation TENEO 2 Consignes de sécurité 2.1 Identification des niveaux de danger Pour éviter tout dommage corporel et matériel, observez les avertissements et consignes de sécurité figurant dans le présent document. Ces passages sont caractérisés par les mentions : DANGER Danger imminent, entraînant de graves blessures corporelles ou même la mort. AVERTISSEMENT Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner de graves blessures corporelles ou même la mort. ATTENTION Situation potentiellement dangereuse, pouvant entraîner des blessures corporelles légères. AVIS Situation éventuellement dommageable pouvant entraîner un endommagement du produit ou d’un bien dans son entourage. IMPORTANT Indications relatives à l'utilisation et autres informations importantes. Astuce :Informations visant à faciliter le travail 2.2 Indications sur l'appareil Documents d'accompagnement Documents d'accompagnement Ce symbole est apposé à côté de la plaque signalétique de l'appareil. Signification : respectez la notice d'utilisation pendant le fonctionnement de l'appareil. Ce symbole est apposé à côté de la plaque signalétique de l'appareil. Signification : les documents d'accompagnement sont disponibles sur la page d'accueil de Sirona. Décharges électrostatiques (ESD) A moins de prendre des mesures de protection ESD, il est interdit de toucher et d’établir un contact entre les connecteurs dont les broches ou les douilles sont dotées d’une étiquette d’avertissement ESD. Voir aussi "Décharges électrostatiques" [ → 22] et "Compatibilité électromagnétique [ → 21]. 16 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 2 Consignes de sécurité Notice d'utilisation TENEO 2.3 Pré-installation 2.3 Pré-installation La préinstallation doit être exécutée conformément à nos instructions de 'Pré-installation'. Les détails sont décrits dans le document "Conditions requises pour l’installation". 2.4 Installation de l'unité de traitement L'installation doit être réalisée par un personnel spécialisé agréé et conformément à la notice d'installation. 2.5 Qualité des fluides L'alimentation en air et en eau doit être conforme aux exigences indiquées dans les conditions d'installation. Afin de satisfaire aux exigences médicales ainsi qu’aux exigences des législations nationales relatives à l’eau d’évacuation des unités de traitement, l’unité de traitement est équipée d'une installation de désinfection. Installation de désinfection, équipement de série En tant qu'exploitant de l'unité de traitement, vous êtes généralement responsable de la qualité de l'eau. Le nombre de germes doit satisfaire aux dispositions nationales relatives à l'eau portable et ne doit en aucun cas dépasser 500 UFC/ml (UFC : unités formant colonie). Avant l'installation de l'unité de traitement, la qualité microbiologique irréprochable de l'alimentation en eau du cabinet doit être garantie et documentée sous forme d'une détermination du nombre de germes. Le prélèvement d'échantillons et la détermination du nombre de germes doivent être réalisés par un laboratoire compétent. Contrôlez la qualité de l'eau du poste de traitement à intervalles réguliers et après des arrêts supérieurs à 1 semaine ; voir « Contrôle microbiologique de l'eau » [ → 220]. Consultez votre revendeur ou l’Ordre des Chirurgiens Dentistes pour connaître les exigences nationales et les mesures correspondantes. Vous trouverez des informations plus détaillées sur les exigences relatives à la qualité des fluides dans le document « Conditions d'installation ». Eau de l'unité de traitement, patients immunodépressifs, avec solution stérile AVERTISSEMENT Les patients souffrant d'immunodépression aiguë ou de maladies pulmonaires spécifiques ne doivent pas être en contact avec l'eau du poste de traitement. Il est recommandé d’utiliser des solutions stériles. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 17 cê~å´~áë En cas d'augmentation du nombre de germes, contrôler l'installation du cabinet et remédier, le cas échéant, à la cause de la prolifération des germes. Une autre solution consiste à installer une alimentation en eau autonome. De plus, il est possible d'utiliser le réservoir de produit de désinfection vidé sur comme réservoir d'eau. 2 Consignes de sécurité Sirona Dental Systems GmbH 2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation en eau Notice d'utilisation TENEO 2.6 Raccordement au réseau public d'alimentation en eau L'unité de traitement satisfait aux exigences de la norme EN 1717 (écoulement libre avec distance de séparation ouverte ≥ 20 mm) et du DVGW (Deutscher Verein des Gas- und Wasserfaches e.V). Elle présente une sécurité intrinsèque conformément à la fiche de travail W540 et satisfait donc aussi aux exigences W270 et KTW (matières plastiques dans le circuit d'eau). Elle peut ainsi être raccordée directement au réseau public d'eau potable. Installation de désinfection, de série L'unité de traitement arbore le marquage „DVGW“ à côté de la plaque signalétique. Respectez systématiquement les exigences nationales pour le raccordement d'unités de traitement au réseau public d'alimentation en eau. 2.7 Entretien et remise en état Personnel spécialisé agréé et pièces de rechange En tant que fabricant d'appareils médicaux pour le secteur dentaire et dans l’intérêt de la sécurité de fonctionnement de l'appareil, nous accordons une importance toute particulière à ce que la maintenance et les remises en état ne soient effectuées que par nos propres soins ou par des organismes explicitement autorisés par nous et que les composants soient remplacés, en cas de panne, par des pièces de rechange originales. Nous vous recommandons de réclamer à l'intervenant une attestation précisant la nature et l'étendue des travaux et indiquant, le cas échéant, les modifications apportées aux valeurs nominales ou au domaine d'application. Cette attestation doit en outre comporter la date, la signature et le tampon de l'intervenant. Attestation, avec notification de modifications Périodicité de maintenance Malgré l'excellente qualité de l'unité de traitement et l'entretien régulier effectué par le personnel du cabinet, il est nécessaire, dans l'intérêt de la sécurité de fonctionnement, de procéder, à intervalles définis, à des contrôles et à des interventions de maintenance préventive. Pour garantir la sécurité d’utilisation et de fonctionnement de votre unité de traitement et afin d’éviter les dommages dus à l’usure naturelle, il vous incombe, en tant qu’utilisateur, de faire contrôler régulièrement votre appareil par un technicien agréé de votre dépôt dentaire. Il est, en outre, nécessaire de procéder à des contrôles techniques de sécurité. Votre dépôt dentaire se tient à votre disposition pour vous soumettre une proposition de contrat d’entretien. Pour de plus amples informations, voir "Maintenance par le technicien SAV" [ → 278]. 2.8 Fonctionnement sans perturbation L'utilisation de cet appareil n'est autorisée que s'il fonctionne parfaitement. S'il n'est pas possible de garantir un fonctionnement sans défaut, l'appareil doit être mis à l'arrêt, contrôlé par du personnel autorisé et, le cas échéant, réparé. 18 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 2 Consignes de sécurité Notice d'utilisation TENEO 2.9 Système d’aspiration 2.9 Système d’aspiration L’aspiration d’oxydes d’aluminium ou d’autres oxydes métalliques d’appareils de sablage à l’aide du séparateur automatique intégré dans l'unité de traitement ou de la centrifugeuse d’amalgame n’est pas autorisée ! Elle entraîne une usure importante et un colmatage des voies d'aspiration et d'évacuation. Aspiration d'oxyde d'aluminium ou d'autres oxydes métalliques interdite En cas d’utilisation de sableuses à oxydes métalliques, utilisez une aspiration distincte. Les unités de traitement équipées d’une aspiration humide centralisée conviennent par principe à l’aspiration des matériaux précités. Tenez impérativement compte des indications du fabricant du système d'aspiration. Aspiration séparée L’utilisation d’appareils de sablage à sel en liaison avec des unités de traitement Sirona est possible sans restrictions. Veillez dans ce cas à assurer un rinçage suffisant à l’eau. Aspiration de sels de sablage autorisée 2.10 Fauteuil de traitement Veuillez prendre en considération la limite de charge admissible de 165 kg pour le fauteuil du patient. Charge maximale admissible 165 kg max. load of chair 165 kg La limite de charge admissible est marquée sur une étiquette à côté de la plaque signalétique du poste de traitement. Intermittent operation of chair motors: 25 s ON/400 s OFF La répartition du poids correspond à la norme ISO 6875. Le contrôle de la stabilité mécanique s'effectue avec un facteur de sécurité multiple conformément à la norme IEC 60601-1. ü û Les bras et les jambes du patient doivent reposer sur les coussins du fauteuil ! 2.11 Mode intermittent Les moteurs du poste de traitement ainsi que les instruments de traitement sont conçus pour un mode intermittent conforme aux pratiques de traitement dentaires. Mode intermittent, autres moteurs max. load of chair 165 kg Intermittent operation of chair motors: Moteurs d'entraînement pour le fauteuil´et le dossier : facteur de marche max. 6 % (max. 25 s « ON » / 400 s « OFF ») 25 s ON/400 s OFF Autres moteurs : facteur de marche max. 6 % (max. 15 s « ON / 3 min « OFF ) 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 19 cê~å´~áë Le poids maximal des accessoires sur le fauteuil de traitement est de 5 kg. 2 Consignes de sécurité Sirona Dental Systems GmbH 2.12 Fentes d’aération Notice d'utilisation TENEO 2.12 Fentes d’aération Les fentes d’aération de l’appareil ne doivent en aucun cas être obturées sous peine d’entraver la circulation de l’air. Cela pourrait provoquer une surchauffe de l’appareil. Ne pas pulvériser de liquides tels que des désinfectants dans les fentes d’aération. Ceci peut provoquer des dysfonctionnements. Dans la zone des fentes d’aération, procéder uniquement à une désinfection par essuyage. 2.13 Ecran tactile L'écran de l'élément praticien est équipé d'une technologie de commande sensitive. Ne pas utiliser d'objets pointus tels que des stylos bille ou des crayons, etc. pour la commande de l'écran tactile, sous peine de l'endommager ou de rayer sa surface. Commandez l'écran tactile en appuyant légèrement sur la surface du bout des doigts. 2.14 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Des produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection inadaptés risqueraient d'attaquer la surface de l'appareil ou de perturber le bon fonctionnement. Utilisez exclusivement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona. Pour de plus amples informations, voir la section « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. 2.15 Modifications et extensions sur l'appareil Des modifications sur cet appareil mettant en danger la sécurité de l'utilisateur, du patient ou de tierce personne sont légalement interdites. Pour des raisons de sécurité, ce produit ne doit être utilisé qu'avec des accessoires d'origine Sirona ou des accessoires de tiers agréés par Sirona. L'utilisateur assumera tous les risques découlant de l'utilisation d'accessoires non autorisés. En cas de raccordement d'appareils non validés par Sirona, ces derniers doivent satisfaire aux normes en vigueur, par ex. : ● CEI 60950-1 pour appareils de traitement des données (par ex. PC, commutateur Ethernet, concentrateur Ethernet, convertisseur Ethernet, répéteur USB, routeur Ethernet, commutateur USB, répéteur/amplificateur HDMI, sources audio, répéteur/amplificateur port d'affichage etc. et leurs blocs d'alimentation électrique), ainsi que ● CEI 60601-1 pour les appareils médicaux. Le moniteur de l'unité de traitement doit satisfaire aux exigences de la norme CEI 60950-1. 20 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 2 Consignes de sécurité Notice d'utilisation TENEO 2.16 Compatibilité électromagnétique La sortie haut-parleurs du moniteur doit uniquement être raccordée à un appareil satisfaisant à la norme CEI 60950-1 (p. ex. un ordinateur personnel) ou CEI 60601-1 et en aucun cas à un système tel qu'une chaîne Hi-Fi, etc. Lorsqu'un système est créé lors de l'installation, il convient de respecter les exigences de la norme CEI 60601-1, 3ème édition. Le créateur du système est responsable de la conformité du système, p. ex. selon la directive 93/42/CEE. 2.16 Compatibilité électromagnétique Les appareils électromédicaux sont soumis à des mesures de précaution particulières en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique (CEM). Ces appareils doivent être installés et utilisés conformément aux indications du document "Conditions requises pour l’installation". Les dispositifs de communication HF portables et mobiles peuvent avoir des répercussions sur les appareils électromédicaux. Il convient donc d’interdire l’utilisation d'appareils de ce type (p. ex. téléphones mobiles) dans les hôpitaux et cabinets. Utilisation d'un bistouri électrique HF Appareil chirurgical HF avec les interfaces utilisateur tactiles SIVISION digital et raccord USB La présence de perturbations électromagnétiques dans l'environnement du poste de traitement peut entraîner des perturbations de l'image et de la transmission de données vers le PC via le raccord USB. Dans ces cas, répétez la radiographie ou les autres opérations. En cas de perturbations importantes, un redémarrage du PC et de l'unité de traitement peut s'avérer nécessaire. Il convient donc de ne pas utiliser simultanément le PC pour la commande d'autres appareils jouant un rôle important. Pédale sans fil Pédale sans fil, monde entier La pédale sans fil peut parasiter d'autres appareils fonctionnant dans la même plage de fréquence (2,4 GHz) ou être parasitée par ces derniers. En cas de dérangement de la transmission radio, l'état de sécurité de l'unité de traitement est toutefois garanti. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 21 cê~å´~áë L'utilisation d'appareils chirurgicaux HF génère de puissants champs électromagnétiques qui peuvent perturber le fonctionnement des appareils électroniques. Ne placez pas de bistouri électrique HF externe sur les surfaces de dépose de l'unité de traitement et ne faites pas passer le câble correspondant au-dessus de ces surfaces. Il est souvent possible de réduire les perturbations électromagnétiques en utilisant l'appareil chirurgical HF avec une électrode neutre. 2 Consignes de sécurité Sirona Dental Systems GmbH 2.17 Décharge électrostatique Notice d'utilisation TENEO 2.17 Décharge électrostatique Mesures de protection Décharge électrostatique (abréviation : ESD – ElectroStatic Discharge) Les charges électrostatiques peuvent provoquer la destruction de composants électroniques sous l'effet de décharges de contact. Les éléments endommagés doivent généralement être remplacés. La réparation doit être assurée par des spécialistes qualifiés. Les mesures de protection ESD comprennent : ● des procédés permettant d'éviter les charges électrostatiques par – une climatisation – une humidification de l'air – des revêtements de sol conducteurs – des vêtements non synthétiques ● l'élimination des charges du corps en touchant – un boîtier d'appareil métallique – un objet métallique de grande taille – toute autre pièce métallique mise à la terre avec le conducteur de protection Les endroits exposés au danger de l'appareil sont repérés par une étiquette d'avertissement ESD : Nous vous recommandons d'attirer l'attention de toutes les personnes travaillant avec cet appareil sur la signification de l'étiquette d'avertissement ESD. Il convient en outre de dispenser une formation sur les principes physiques des charges électrostatiques. Principes physiques des charges électrostatiques Une décharge électrostatique présuppose une charge électrostatique préalable. Un risque de charge électrostatique apparaît systématiquement lorsque deux corps se déplacent l’un contre l’autre, par ex. : ● lors de la marche (semelle contre le sol) ou ● lors de la conduite (pneus contre revêtement de la chaussée). La hauteur de la charge dépend de différents facteurs. La charge est : ● plus élevée quand l’humidité de l’air est faible ; ● elle est plus élevée pour les matériaux synthétiques que pour des matériaux naturels (vêtements, revêtements de sol). Pour obtenir une idée de l’intensité des tensions qui s’équilibrent lors d’une décharge électrostatique, on utilise la règle empirique suivante. 22 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 2 Consignes de sécurité Notice d'utilisation TENEO 2.18 Démontage/Installation Une décharge électrostatique est : ● sensible à partir de 3 000 volts ● audible à partir de 5 000 volts (craquement, crépitement) ● visible à partir de 10 000 volts (arc électrique) Les courants d’équilibrage qui circulent lors de ces décharges sont de l’ordre de plus de 10 ampères. Ils sont inoffensifs pour l'homme car leur durée n'est que de quelques nanosecondes. Remarque : 1 nanoseconde = 1 / 1 000 000 000 secondes = 1 milliardième de seconde En cas de différences de tension supérieures à 30 000 volts par centimètre les tensions s’équilibrent (décharge électrostatique, éclair, arc électrique). Des circuits intégrés (circuits logiques, microprocesseurs) sont utilisés pour réaliser les fonctions les plus variées dans un appareil. Pour permettre de loger un maximum de fonctions sur ces puces, ces circuits doivent être très fortement miniaturisés. Ceci entraîne des épaisseurs de couches de l’ordre de quelques dix-millièmes de millimètres. Ce sont donc les circuits imprimés raccordés par des fils électriques à des prises menant à l'extérieur qui sont particulièrement menacés lors des décharges électrostatiques. 2.18 Démontage/Installation Pour garantir le bon fonctionnement et la stabilité de l’appareil, le démontage et le remontage doivent être effectués conformément aux instructions de montage applicables au montage initial. Observer les instructions de montage 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 23 cê~å´~áë Même des tensions que l’utilisateur n’est pas en mesure de ressentir peuvent déjà provoquer un claquage des couches. Le courant de décharge qui circule alors peut faire fondre la puce dans les zones concernées. L’endommagement des différents circuits intégrés provoque des dysfonctionnements ou même la défaillance de l’appareil. 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.1 Normes/Homologations Notice d'utilisation TENEO 3 Description de l’appareil 3.1 Normes/Homologations L'unité de traitement TENEO® satisfait, entre autres, aux normes suivantes : Conformité aux normes ● CEI 60601-1 (sécurité électrique et mécanique et sécurité logicielle) ● CEI 60601-1-2 (compatibilité électromagnétique) ● CEI 60601-1-6 / CEI 62366 (aptitude à l'utilisation) ● CEI 62304 (logiciels - processus) ● CEI 60601-2-2 (bistouri électrique HF) ● ISO 6875 (fauteuil de traitement) ● ISO 7494-1 (appareils de traitement dentaire) ● ISO 7494-2 (appareils de traitement dentaire, alimentation en eau et en air) ● ISO 9680 (scialytique) ● ISO 11143 (centrifugeuse d'amalgame), voir également ci-dessous (si l'option Centrifugeuse d'amalgame est présente) ● EN 1717 (raccordement au réseau d'eau potable), voir également cidessous et chapitre „Raccordement au réseau public d'alimentation en eau“ [ → 18] Langue de rédaction initiale de ce document : Allemand Ce produit est muni du marquage CE conformément aux prescriptions de la directive 93/42/CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux. Marquage CE, en général 0123 Le poste de traitement remplit les exigences de la directive RoHS 2011/ 65/CE. Directive RoHS L'unité de traitement satisfait aux exigences de la Canadian Standard Association (CSA), conformément à CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 et à AAMI/ANSI ES 60601-1. CSA pour le Canada C US SIRONA Dental Systems GmbH 64625 Bensheim Fabrikstrasse 31 Z-64.1-24 La centrifugeuse d'amalgame atteint un taux de séparation > 98 %. Elle satisfait donc aux exigences de la norme ISO 11143. Procédé de séparation type 1 : centrifuge Marquage Ü et AFNOR du séparateur d'amalgame, également pour la France La centrifugeuse d'amalgame est homologuée par le DIBt (deutsches Institut für Bautechnik) et par l'AFNOR (France). DVGW pour l'Allemagne 24 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.1 Normes/Homologations L'unité de traitement satisfait aux règles techniques et aux exigences de sécurité et d'hygiène lui permettant d'être raccordé au réseau public d'alimentation en eau potable. L'appareil est certifié conformément aux exigences du DVGW (Deutscher Verein für Gas und Wasserfaches e.V). Il présente une sécurité intrinsèque conformément à la fiche de travail W540. Il satisfait donc également aux exigences de la norme EN 1717, voir aussi chapitre "Raccordement au réseau public d'alimentation en eau" [ → 18]. Cet appareil satisfait aux exigences de BELGAQUA et peut donc être raccordé au réseau d'eau potable en Belgique. BELG AQUA pour la Belgique Cet appareil satisfait aux exigences de l'ATS et peut donc être raccordé au réseau d'eau potable en Australie. TM ATS pour l'Australie WaterMark Marquage CE de la pédale sans fil ATS 5200.104 Certificate No. 21208 Les modules radio pédale sans fil et de l'unité de traitement satisfont aux exigences de la directive R&TTE 1999/5/CE. Normes : ● EN 60950-1 ● EN 301489-1, EN 301489-17, EN 300328 Les modules satisfont aux exigences de la Federal Communications Commission (partie 15 des règles de la FCC). FCC pour la pédale sans fil Industrie Canada Les modules satisfont aux exigences d'Industrie Canada (RSS210). Industrie Canada pour la pédale sans fil IC : 7654A-nanoLOCAVR Les homologations actuelles de la pédale sans fil sont indiquées sur la plaquette signalétique sur le dessous de la pédale sans fil. TENEO® est une marque déposée de la société Sirona Dental Systems GmbH. Le nom du produit est une marque déposée 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 25 cê~å´~áë FCC ID : SIFNANOLOCAVR0108 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.2 Caractéristiques techniques Notice d'utilisation TENEO 3.2 Caractéristiques techniques Désignation du modèle : TENEO Raccordement au secteur : 100 – 230 V CA ± 10% 50/60 Hz Courant nominal : 4,8 A sous 230 V 9,6 A sous 115 V 11 A sous 100 V en outre, max. 6 A pour des appareils tiers Type de raccordement à la terre : système TN-C-S ou TN-S (selon CEI 60364-1) Catégorie de surtension : 2 selon CEI 60664-1 Désignation du modèle, performances Puissance absorbée moyenne 0,35 kW (pour le dimensionnement d'un climatiseur) : Puissance absorbée en mode Stand-By : 3 W (sans Mini PC interne) Fusible de l'installation du cabinet : Disjoncteur type B 100 – 115 V CA : 20 A à action retardée 230 V CA : 16 A à action retardée Classe de protection : Appareil de la classe de protection I Classe d'appareil selon la directive 93/42/CEE : Appareil de la classe IIb Classifications de l'appareil Degré de protection contre les chocs électriques : Parties appliquées de type B Hors pièce à main bistouri électrique HF SIROTOM et caméra intra-orale SiroCam AF+. Ces dernières entrent dans la catégorie : Parties appliquées de type BF Degré de protection contre la Appareil courant (sans protection contre pénétration d'eau : la pénétration d'eau) La pédale est protégée contre les projections d'eau conformément à la classe de protection IP X1. 26 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.2 Caractéristiques techniques Mode de fonctionnement : Mode de fonctionnement Service continu avec charge intermittente conformément au mode de travail du chirurgien-dentiste. [ → 19] Moteurs d’entraînement pour fauteuil et dossier : marche 25s max. et arrêt 400s Autres moteurs : marche 15s max. et arrêt 3minutes Unité à installation fixe. Le fonctionnement dans des véhicules mobiles n'est pas autorisé. Conditions de transport et de Température : -40 °C – +70 °C stockage : (-40 °F – 158 °F) Conditions de service et de transport 95 +70 -40 10 1060 500 Humidité relative de l’air : 10% – 95% Pression atmosphérique : 500 hPa – 1060 hPa 85 +40 +10 30 1060 Conditions de service : 700 Température ambiante : 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F) Humidité relative de l’air : 30% – 85% sans condensation Pression atmosphérique : 700 hPa – 1060 hPa Emplacement d’installation : ≤ 3000 m au-dessus du niveau de la mer Degré de pollution : 2 selon CEI 60664-1 Contrôles / Homologations : Voir "Normes/Homologations" [ → 24]. Homologation et année de fabrication cê~å´~áë L'unité de traitement n'est pas destinée à fonctionner dans des zones exposées aux risques d'explosion. Année de fabrication : signalétique) Interface USB : 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 (sur la plaquette correspond à la norme USB 2.0. 27 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.2 Caractéristiques techniques Notice d'utilisation TENEO Interface radio de la pédale Désignation du modèle : nanoLOC AVR Fréquence : 2,4 GHz – 2,4835 GHz (bande ISM) Puissance d'émission : < 2 mW (Short Range Device) Type de modulation : MDMA Portée : env. 10 m Homologation : Voir "Normes/Homologations" [ → 24]. Interface radio de la pédale, monde entier IMPORTANT Configuration minimale du PC Configuration minimale du PC Voir document "Consignes d'installation et prérequis système pour la configuration du PC", (REF 61 94 083) SIVISION digital. 28 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.3 Vue d'ensemble du système 3.3 Vue d'ensemble du système cê~å´~áë L'unité de traitement est constituée des principaux composants suivants : 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 A Fauteuil de traitement [ → 30] B Têtière motorisée [ → 31] C Pédale [ → 32] (avec ou sans fil) D Elément praticien [ → 33] E Élément assistante [ → 38] F Groupe d'eau [ → 42] G Raccordement pour appareils tiers [ → 44] et interrupteur secteur [ → 46] 29 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.4 Fauteuil de traitement Notice d'utilisation TENEO 3.4 Fauteuil de traitement Le fauteuil de traitement dispose d'une multitude de possibilités de réglage afin d'optimiser la position du patient en fonction du traitement. A B J I C E D F G H A Têtière motorisée B Dossier C Assise D Accoudoir E Repose-pieds F Embase du fauteuil G Voie de coulissement, élément praticien H Pédale bidirectionnelle I Raccordement de la pédale avec commande par câble J Articulation de l'élément assistante Le fauteuil de traitement peut être équipé d'un rembourrage Lounge avec double piqûre pour permettre au patient d'être installé confortablement. Le repose-pieds est supprimé avec ce rembourrage. La surface de couchage est rembourrée en continu. 30 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.5 Têtière motorisée 3.5 Têtière motorisée La têtière permet d'effectuer les réglages suivants : ● Rentrée / sortie motorisée pour l'adaptation à la taille du patient ● Inclinaison motorisée pour le traitement du maxillaire / de la mandibule ● Inclinaison manuelle grâce au système mécanique de réglage rapide ● Déplacement/pivotement du repose-tête par fixation magnétique A B C 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 A Coussin repose-tête amovible à fixation magnétique B Système mécanique de réglage rapide pour l'inclinaison de la têtière C Commande bidirectionnelle supérieure, pour les fonctions de la têtière D Commande bidirectionnelle inférieure, pour les fonctions du fauteuil 31 cê~å´~áë D 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.6 Pédale de commande Notice d'utilisation TENEO 3.6 Pédale de commande La pédale permet une commande mains libres des instruments de traitement. La commande par curseur intégrée permet également de piloter pratiquement toutes les fonctions depuis la pédale. A B C E D F S 0 A Pédale en tant que démarreur-régulateur ou démarreur plat B Touche de gauche (touche de programme S ou Spray) C Plaque de commande bidirectionnelle pour la commande par curseur D Touche de droite (touche de programme 0 ou Chipblower) E Arceau pour le positionnement F Câble de raccordement La pédale est également disponible comme pédale sans fil à transmission radio. La variante sans fil de la pédale ne comporte pas de câble de raccordement. L'alimentation est assurée par une pile, voir "Remplacer la pile de la pédale sans fil" [ → 262]. 32 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.7 Elément praticien 3.7 Elément praticien cê~å´~áë Le panneau de commande EasyTouch de l'élément praticien permet de piloter toutes les fonctions de l'unité de traitement. L'élément praticien est déplacé via une voie de coulissement motorisée 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 A Repose-instruments amovible (max. 6 instruments) B Poignées amovibles (gauche/droite) C Ecran tactile pour l'affichage et la commande D Touches fixes E Interrupteur principal F Tapis silicone antidérapant G Carquois supplémentaire pour la caméra intraorale H Bras-support, réglable en hauteur I Chariot de la voie de coulissement motorisée 33 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.7 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 3.7.1 Positions des instruments Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments : Reposeinstrument 1 ReposeReposeReposeinstrument 2 instrument 3 instrument 4 Reposeinstrument 5 Reposeinstrument 6 Repose instrument supplémentaire Seringue multifonctions SPRAYVIT M Moteur : • BL • BL ISO C • BL Implant Moteur : • BL • BL ISO C • BL Implant Moteur : • BL • BL ISO C • BL Implant Moteur • BL • BL ISO C • BL Implant Caméra intraDétartreur SIROSONIC TL1 orale SiroCam AF+1 Turbine Turbine Turbine Turbine Pièce à main bistouri électrique HF SIROTOM Caméra intraDétartreur SIROSONIC TL1 orale SiroCam AF+1 1 Il est possible de raccorder au maximum un détartreur SIROSONIC TL et une caméra intra-orale. 3.7.2 34 Interface utilisateur EasyTouch A Ecran tactile (interface utilisateur sensitive) B Touches fixes (clavier à membrane) 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.7 Elément praticien 3.7.3 Ecran tactile L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de la boîte de dialogue sélectionnée. Vous trouverez une liste de toutes les touches de fonction en annexe du présent document, voir « Récapitulatif des touches de fonction » [ → 287]. Certaines boîtes de dialogue sont subdivisées en boîtes de dialogue principales et boîtes de sous-dialogue. Les boîtes de dialogue principales sont présentées brièvement ci-dessous : Boîte de démarrage La boîte de démarrage peut être affichée en mode Boîte de démarrage simple, Boîte de démarrage étendue ou Boîte de démarrage EasyMode. Pour plus de détails sur les modes de fonctionnement, voir "Modes de la boîte de démarrage" [ → 51]. Modes de fonctionnement : Boîte de démarrage simple (à gauche), Boîte de démarrage étendue (au centre), boîte de démarrage EasyMode (à droite) Dans les modes Boîte de démarrage simple et Boîte de démarrage étendue, la boîte de dialogue d'instrument correspondant à l'instrument prélevé est affichée. Les boîtes de dialogue d'instrument peuvent être affichées avec des touches de réglage rapide ou des niveaux de fonctions. Pour plus de détails, voir « Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions » [ → 89]. cê~å´~áë Boîte de dialogue d'instrument Boîte de dialogue moteur avec touches de réglage rapide (à gauche) et niveaux de fonctions (à droite) Boîte de dialogue SIVISION La boîte de dialogue SIVISION permet de piloter directement sur l'unité de traitement certains programmes informatiques tournant sur le PC. Pour plus de détails, voir « Fonctionnement avec un PC » [ → 198]. Boîte de dialogue SIVISION pour SIDEXIS 4 (gauche) et SIDEXIS XG (droite) 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 35 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.7 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 3.7.4 Touches fixes sur l'élément praticien Pour une description détaillée des touches de fonction fixes, voir „Touches fixes sur l'élément praticien“ [ → 83]. Interrupteur principal Touches fixes sur l'élément praticien Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement. Pour arrêter l'unité de traitement, actionnez la touche jusqu'à ce qu'un signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche. IMPORTANT Interrupteur secteur Interrupteur secteur L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la base du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de traitement de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement" [ → 46]. Fonction de minuterie Ouvre la boîte de dialogue Fonction de minuterie qui permet de déclencher six minuteries préréglées. Le décompte du temps apparaît dans la ligne inférieure de l'écran tactile. L'actionnement de la touche Fonction de minuterie (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage Fonction de minuterie. Position d'état de choc Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour patient en état de choc. Scialytique Met le scialytique en marche/à l'arrêt. L'actionnement de la touche Scialytique (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage Intensité lumineuse. Fonction composite Mise en marche/à l'arrêt du réglage pour composite du scialytique. Cette fonction est nécessaire pour éviter un durcissement prématuré de matériaux composites. Intensité lumineuse réduite < 8000 lux Remplissage du verre Démarre ou arrête le remplissage du verre. L'actionnement de la touche Remplissage du verre (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage du temps de remplissage et de la température de l'eau. Rinçage circulaire Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir. L'actionnement de la touche Rinçage circulaire (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage Durée du rinçage circulaire. 36 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.7 Elément praticien Fonction libre par ex. touche d'appel Relais 230 V CA, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme de touche de rappel ou d’interrupteur. Fonction libre Relais 230 V CA, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme de touche de rappel ou d’interrupteur. Touche Clean Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface utilisateur de l'élément praticien à l'exception de l'interrupteur principal. Un nouvel actionnement de la touche > 3 s ou toute pression sur la pédale sans fil permet de réactiver l'interface utilisateur. Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de fonctions. Touche Setup cê~å´~áë Pour la configuration personnalisée de l'unité de traitement par l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir « Configuration de l'unité de traitement (Setup) » [ → 205]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 37 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.8 Elément assistante Notice d'utilisation TENEO 3.8 Elément assistante L'étendue des fonctionnalités de l'élément assistante correspond aux tâches assignées à l'assistante. Toutefois, il peut aussi être positionné de sorte à permettre une commande par le seul praticien. 38 A Repose instrument 1 à 4 (de gauche à droite) pour instruments B Position du raccordement hydrocolloïde (masqué, sous l'élément assistante) C Interface utilisateur D Tapis silicone antidérapant E Repose instruments amovible F 3 articulations pivotantes pour un positionnement flexible (en partie masquées) G Bras-support, réglable en hauteur par le technicien 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.8 Elément assistante 3.8.1 Positions des instruments Les positions suivantes sont possibles pour les différents instruments : Repose-instrument 1 Repose-instrument 2 Repose-instrument 3 Repose-instrument 4 Lampe à polymériser Mini L.E.D. Seringue multifonctions SPRAYVIT M Aspirateur de brouillard de spray Tire-salive Aspiration chirurgicale cê~å´~áë Lorsque l'élément assistante est équipé d'un raccord pour hydrocolloïde, il ne peut pas recevoir de système d'aspiration chirurgicale. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 39 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.8 Elément assistante Notice d'utilisation TENEO 3.8.2 Interface utilisateur 3.8.3 Touches fixes sur l'élément assistante Pour une description détaillée des touches de fonction fixes, voir „Touches fixes sur l'élément assistante“ [ → 165]. Remplissage du verre Touches fixes sur l'élément assistante marche/arrêt Rinçage circulaire du crachoir marche/arrêt Négatoscope pour radiographies panoramiques marche/arrêt Pour SIVISION digital, également image blanche sur moniteur SIVISION ou, en cas de réglage correspondant, commande des relais Sonnette ou Dièse Fonction de minuterie Déclenche le décompte de la première minuterie. La minuterie se règle sur l'élément praticien. Programme fauteuil S Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position (programmable) Programme fauteuil 0 Position accès/sortie (programmable) Programmes fauteuil 1 et 2 (programmables) Têtière Rentrée/sortie de la têtière motorisée pour permettre l'adaptation à la taille du patient. 40 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.8 Elément assistante Fonction composite Met en marche/à l'arrêt le réglage pour composite du scialytique Intensité lumineuse réduite < 8000 lux Scialytique marche/arrêt cê~å´~áë Intensité lumineuse > 24000 Lux pour 100 % 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 41 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.9 Groupe d’eau Notice d'utilisation TENEO 3.9 Groupe d’eau Le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection. Cette installation ajoute un désinfectant dans l'eau qui entre en contact avec le patient. Cette solution permet de réduire le nombre de germes dans les conduits d'eau. Conduits d'eau, microorganismes, installation de désinfection de série AVERTISSEMENT Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau. Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé. ➢ L'unité de traitement ne doit jamais être utilisée sans désinfectant. Le groupe d'eau peut être équipé, au choix, d'un automatisme séparateur (séparation de l'air d'aspiration et des eaux usées) combiné à une centrifugeuse d'amalgame / à un récipient de sédimentation ou d'un système d'aspiration humide. Des adaptateurs de nettoyage pour des instruments comportant des conduits d'eau et des flexibles sont intégrés dans le capot du groupe d'eau. Ils permettent d'emmancher les instruments des éléments praticien et assistante des deux côtés du groupe d'eau. Les ouvertures sont recouvertes de volets. Les adaptateurs sont utilisés pour l'assainissement du poste de traitement, pour le rinçage automatique des conduits d'eau (AutoPurge) et pour le nettoyage des flexibles. Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de branchement des cordons d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des flexibles, un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à l'eau. Pour de plus amples informations, voir "Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration". 42 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.9 Groupe d’eau A B C D E F A Cuvette de crachoir pivotante B Système de remplissage du verre (représenté) ou système avec capteur pour le remplissage automatique du verre C Couvercle du réservoir de désinfectant Le réservoir peut aussi être utilisé comme alimentation en eau autonome. Pour ce faire, il faut mélanger de l'eau distillée au produit de désinfection DENTOSEPT P dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau, 10 ml DENTOSEPT P) et en remplir le réservoir, voir "Alimentation en eau autonome" 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 D Logement pour bras-support du scialytique et du moniteur E Logement pour bras support de tray F Interface de branchement des instruments comportant des conduits d'eau de l'élément praticien, pour la réalisation de l'assainissement et de la fonction AutoPurge. L'interface de branchement de la SPRAYVIT M et des cordons d'aspiration de l'élément assistante se trouve sur le côté opposé G Trappe de maintenance pour l'accès au réservoir de produit de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, à la vanne du rinçage circulaire, au potentiomètre du capteur automatique, à la centrifugeuse d'amalgame, au récipient de sédimentation ou à l'élément filtrant en cas d'aspiration humide 43 cê~å´~áë G 3 Description de l’appareil Sirona Dental Systems GmbH 3.10 Raccordement pour appareils tiers Notice d'utilisation TENEO 3.10 Raccordement pour appareils tiers Le raccordement pour appareils tiers permet de brancher des appareils médicaux externes supplémentaires. Ces appareils doivent satisfaire aux exigences de la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. AVIS Appareils supplémentaires, eau oxygénée jusqu'à 0,2 ‰, avec installation de désinfection Lorsqu'un désinfectant est ajouté à l'eau, les appareils supplémentaires connectés sont exposés à une concentration en eau oxygénée (H2O2) de 0,1 ‰ à 0,2 ‰. Si ces appareils supplémentaires ne sont pas prévus pour la concentration d'eau oxygénée indiquée, ils risquent d'être endommagés. ➢ Avant de raccorder les appareils, s’assurer qu’ils conviennent pour une utilisation avec la concentration en eau oxygénée susmentionnée. Adressez-vous le cas échéant au fabricant de l'appareil supplémentaire concerné. ➢ Les appareils supplémentaires doivent être déconnectés (raccordement pour l'eau) avant la procédure d'assainissement de l'unité de traitement, voir „Assainissement de l'unité de traitement“ [ → 265]. IMPORTANT Raccordement pour appareils tiers, DVGW avec appareils supplémentaires, avec installation de désinfection Homologation DVGW De par la conformité de l'unité de traitement avec la norme EN 1717 (exigences du DVGW), les appareils supplémentaires raccordés satisfont également aux exigences des normes précitées, voir "Normes et homologations" [ → 24]. IMPORTANT Raccordement pour appareils tiers, prise CEE Alimentation électrique indépendante La prise de courant avec conducteur de protection est sous tension même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Les appareils tiers raccordés doivent donc comporter leur propre interrupteur secteur. Les raccordements pour l'air et l'eau sont toutefois désactivés. 44 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 3 Description de l’appareil Notice d'utilisation TENEO 3.10 Raccordement pour appareils tiers TER WA AIR A ~ x.6 50 Ma.3AH2 eT6 Fus A B C D A Prise CEE terre (max. 6 A) B Fusible pour la prise CEE (6,3 A à action retardée) C Raccord rapide pour l'air D Raccord rapide pour l'eau Pression Débit Eau 2,2 ± 0,2 bar max. 300 ml/min Air 4,4 ± 0,5 bar max. 70 Nl/min IMPORTANT Raccordement d'appareils tiers, performance réduite des consommateurs intégrés cê~å´~áë Le retrait des fluides sur les raccordements d'appareils tiers peut réduire la performance des dissipateurs intégrés tels que la quantité de remplissage du verre ou la puissance des turbines. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 45 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.1 Mise en service de l'unité de traitement Notice d'utilisation TENEO 4 Manipulation 4.1 Mise en service de l'unité de traitement 4.1.1 Mise en service initiale Avant la mise en service initiale, votre unité de traitement doit être soumise à une opération d’assainissement. Les conduits d'eau sont remplis avec le produit de désinfection concentré DENTOSEPT P afin de réduire la concentration de germes dans l'eau. Si, après concertation, l’assainissement n'a pas été effectué par le technicien à la fin du montage de votre unité de traitement ou si le dernier assainissement remonte à plus d'une semaine, veuillez réaliser vousmême cette opération, voir « Assainissement de l'unité de traitement » [ → 265]. Renvoi TENEO L’assainissement dure 24 heures. 4.1.2 Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement Afin de faciliter la mise en marche / arrêt de l'unité de traitement sur l'élément praticien, ce dernier est équipé d'un système de veille. L'unité de traitement dispose donc d'un interrupteur secteur à la base du fauteuil et d'un interrupteur principal sur l'élément praticien. 4.1.2.1 Interrupteur secteur L'interrupteur secteur relie l'unité de traitement au réseau d'alimentation électrique. En cas de périodes d'immobilisation prolongée, il convient de débrancher l'unité de traitement du secteur. Elle ne consomme alors pas d'énergie. L'interrupteur secteur comporte un fusible automatique pour l'appareil. Brancher l'unité de traitement sur le secteur ✔ L'unité de traitement a été installée par un personnel spécialisé, conformément aux instructions de montage. ER WAT AIR ➢ Amener l'interrupteur secteur A sur Marche. .6A 0~ Max.3AH25 T6 Fuse L'unité de traitement est raccordée au secteur. A Débrancher l'unité de traitement du secteur ✔ L'unité de traitement a été mise à l'arrêt selon la procédure adéquate, voir „Arrêter l'unité de traitement“ (en bas). ➢ Amenez l'interrupteur secteur A sur Arrêt. L'unité de traitement est débranchée du secteur. 46 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.1 Mise en service de l'unité de traitement 4.1.2.2 Interrupteur principal Mettre en marche l'unité de traitement L'interrupteur principal fait passer l'unité de traitement du mode Standby au mode opérationnel. Après la mise en marche, le système d'exploitation démarre, et un autodiagnostic est réalisé. ✔ L'interrupteur secteur est sur la position Marche. ➢ Appuyez sur l'interrupteur secteur de l'élément praticien. La DEL de l'interrupteur principal de l'élément praticien s'allume. L'unité de traitement démarre et passe en mode opérationnel. Si le délai jusqu'à la prochaine date de maintenance est inférieur à 42 jours ou si la date de maintenance est déjà dépassée, un message apparaît sur l'écran tactile. Pour de plus amples informations, voir „Inspection et maintenance“ [ → 278]. Amener l'unité de traitement en mode Standby ➢ Appuyez sur l'interrupteur principal de l'élément praticien jusqu'à ce qu'un signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche L'unité de traitement s'arrête et passe en mode Standby. La DEL de l'interrupteur principal sur l'élément praticien s'éteint. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 47 cê~å´~áë A la fin du travail, il convient d'arrêter l'unité de traitement via l'interrupteur principal sur l'élément praticien pour des raisons de sécurité et afin de réduire la consommation d'énergie. L'actionnement de l'interrupteur principal permet de couper l'alimentation en air et en eau ainsi que tous les composants électroniques. Seul le circuit de Stand-by reste sous tension. Si le raccordement pour appareils externes n'est pas utilisé par d'autres appareils et si l'unité de traitement n'est pas équipée d'un PC interne, la puissance consommée en mode Stand-by est de l'ordre de 3 W. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.1 Mise en service de l'unité de traitement 4.1.3 Notice d'utilisation TENEO Sélectionner le profil utilisateur L'unité de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à six profils utilisateur. Plusieurs praticiens peuvent ainsi travailler avec le poste de traitement sans avoir à renoncer à leurs paramètres personnels spécifiques en fonction du traitement et des habitudes de travail. Les paramètres suivants sont enregistrés dans les profils utilisateur : ● Pour les paramètres des programmes fauteuil, voir « Programmation des programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient » [ → 77] ● Pour les configurations dans les boîtes de dialogue Setup, voir "Configuration de l'unité de traitement (Setup)" [ → 205] ● Pour les paramètres dans les boîtes de dialogue d'instruments, voir « Enregistrement des réglages d'instruments » [ → 92] ● Configuration de la boîte de dialogue SIVISION pour la commande du PC. L'enregistrement de la configuration s'effectue sous le contrôle de l'application PC SIUCOM plus sur le PC. Après la sélection du profil utilisateur, les configurations et réglages effectués sont à nouveau disponibles. Si vous n'avez pas besoin de tous les profils utilisateur, vous pouvez en limiter le nombre, voir "Présélection du nombre de profils utilisateur" [ → 209]. Les profils utilisateur A sont indiqués par les lettres A à F. Le profil utilisateur actif (ici B) s'affiche dans la ligne inférieure de l'écran tactile. L'affichage reste vide si un seul profil utilisateur est présélectionné. Le dernier profil utilisateur utilisé est automatiquement chargé lors de la mise en marche du poste de traitement. Le dernier profil utilisateur utilisé est automatiquement chargé lors de la mise en marche de l'unité de traitement. Avec SIDEXIS 4, une abréviation du praticien peut être affichée devant les lettres du profil de praticien sélectionné. Pour cela, SIDEXIS 4 et Dental Unit Plugins doivent être installés sur le PC. Grâce au logiciel Plugin, les utilisateurs de SIDEXIS peuvent être assignés à un profil utilisateur du poste de traitement. L'abréviation peut être sélectionnée librement. Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ». ✔ La boîte de démarrage s'affiche en mode Boîte de démarrage simple (comme ici sur la figure), Boîte de démarrage étendue ou Boîte de démarrage EasyMode sur l'écran tactile, voir "Mode Boîte de démarrage" [ → 51]. 48 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 4 Manipulation 4.1 Mise en service de l'unité de traitement ➢ Sélectionnez le profil utilisateur souhaité. Actionnez la touche Profil utilisateur, si nécessaire à plusieurs reprises. Le profil utilisateur affiché dans la ligne inférieure de l'écran est actif. cê~å´~áë Conseil : Les paramètres personnels des praticiens peuvent être lus par le technicien SAV et transférés sur d'autres unités de traitement TENEO. Il suffit donc de régler une seule fois les profils utilisateur. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 49 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.2 Concept de commande de l'écran tactile Notice d'utilisation TENEO 4.2 Concept de commande de l'écran tactile 4.2.1 Touches de fonctions virtuelles L'écran tactile affiche des touches de fonctions virtuelles en fonction de la boîte de dialogue sélectionnée. Le déclenchement des fonctions voulues s'effectue par simple pression du doigt sur les touches de fonction ou via le curseur avec la pédale. Touches de fonction manquantes La figure ci-contre présente l'écran tactile d'une unité de traitement dans l'état à la livraison et en configuration avec l'équipement maximal. Les touches des fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée ne sont pas affichées sur l'écran tactile. De plus, il est possible de modifier l'interface utilisateur tactile grâce aux réglages personnalisés, voir "Configuration de l'unité de traitement (Setup)" [ → 205]. Ceci concerne dans la Boîte de démarrage les touches de fonction pour les options d'équipement suivantes : ● Têtière motorisée * ● Négatoscope ● Clinique (endodontie et implantologie) * Les touches repérées par * ne sont pas affichées dans la Boîte de démarrage EasyMode. Les options d'équipement peuvent tout de même être disponibles, voir "Modes de la boîte de démarrage" [ → 51]. De plus, vous pouvez modifier les boîtes de dialogue par des Réglages Setup personnalisés. Les configurations suivantes peuvent influer sur la boîte de démarrage, voir : ● "Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4" [ → 208] ● "Afficher/masquer la touche Réglage fin" [ → 209] ● "Présélectionner le nombre de profils utilisateur" ● "Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur SIVISION" [ → 211] Couleurs d'arrière-plan des touches Les fonctions générales sont représentées par des touches grises. Lorsque la fonction correspondante est en service ou active, la touche devient orange. Les touches qui provoquent un changement de dialogue ou qui permettent d'accéder à des sous-dialogues ou à des dialogues de réglage sont représentées en bleu. Tant qu'une touche est actionnée, un bord noir plus épais apparaît autour de la touche. 50 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.2 Concept de commande de l'écran tactile 4.2.2 Modes de la boîte de démarrage Après la mise en marche de l'unité de traitement, la Boîte de démarrage apparaît automatiquement. Trois modes sont possibles pour la boîte de démarrage : ● Boîte de démarrage simple ● Boîte de démarrage étendue ● Boîte de démarrage EasyMode En mode Boîte de démarrage simple et Boîte de démarrage étendue, les fonctions du fauteuil et des instruments sont affichées dans des boîtes de dialogue séparées. En mode Boîte de démarrage EasyMode, les fonctions du fauteuil et des instruments qui sont essentielles pour le traitement sont affichées dans une boîte de dialogue commune. Vous pouvez régler le mode que vous souhaitez utiliser dans la boîte de dialogue Setup de l'unité de traitement, voir "Sélection du mode boîte de démarrage" [ → 208]. Les différents modes sont expliqués en détail ci-après : Boîte de démarrage simple cê~å´~áë Dans le cas du mode Boîte de démarrage simple, la boîte de dialogue affiche uniquement les touches de fonction des programmes fauteuil et, le cas échéant, la fonction Rentrée/sortie têtière. Ce mode permet d'utiliser la fonctionnalité complète de l'unité de traitement. Mode Boîte de démarrage simple 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 51 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.2 Concept de commande de l'écran tactile Notice d'utilisation TENEO Les autres fonctions du fauteuil se trouvent dans la boîte de dialogue séparée Réglage manuel du fauteuil. La touche Réglage manuel du fauteuil permet d'y accéder. Boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil (uniquement en mode Boîte de démarrage simple) Boîte de démarrage étendue En mode Boîte de démarrage étendue, toutes les touches de fonction dédiées au déplacement du fauteuil de traitement sont regroupées dans une même boîte de dialogue. Ce mode permet également d'utiliser la fonctionnalité complète de l'unité de traitement. Mode Boîte de démarrage étendue 52 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.2 Concept de commande de l'écran tactile Boîte de démarrage EasyMode En mode Boîte de démarrage EasyMode, les touches de fonction des programmes fauteuil et du réglage manuel du fauteuil ainsi que les touches de réglage rapide de l'intensité des instruments sont affichées dans une boîte de dialogue commune. Ainsi, les touches de fonction les plus importantes pour le traitement sont toujours affichées sur l'écran tactile. La commutation entre une boîte de démarrage et une boîte de dialogue d'instrument n'est pas nécessaire. La manipulation de l'unité de traitement TENEO se rapproche ainsi de celle d'autres unités de traitement Sirona qui ne sont pas équipées d'un écran tactile. Lorsqu'un instrument est prélevé, la vitesse ou l'intensité réglée s'affiche en haut à gauche de l'écran tactile dans la boîte de démarrage EasyMode. La valeur peut être réglée via les touches de réglage rapide (1, 25, 50, 75, 100%). Lorsque la fonction Endodontie est activée, les touches de réglage rapide avec des valeurs d'intensité s'affichent aussi dans la boîte de dialogue Moteur et dans la boîte de dialogue Ultrasons. L'activation du fluide de refroidissement présélectionné et le lancement de la rotation à gauche sont également signalés par les affichages correspondants. Mode Boîte de démarrage EasyMode avec fonctions d'instruments du moteur L'étendue des fonctions du poste de traitement présente les restrictions suivantes dans le mode Boîte de démarrage Variante simple : ● la têtière motorisée n'est réglable que par l'intermédiaire de son levier bidirectionnel ● le fauteuil ne peut être basculé que par l'intermédiaire de la fonction ErgoMotion, la fonction OrthoMotion n'est pas disponible 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 53 cê~å´~áë Mode Boîte de démarrage EasyMode, aucun instrument prélevé 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.2 Concept de commande de l'écran tactile Notice d'utilisation TENEO ● la fonction Déplacement du fauteuil avec le réglage fin n'est pas disponible ● Le Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient » ne peut pas être utilisé ● les valeurs de vitesse ou d'intensité des instruments ne peuvent être réglées que par l'intermédiaire des touches de réglage rapide (1, 25, 50, 75, 100%), il n'y a pas de niveaux de fonctions disponibles, ni de touches de réglage rapide programmables ● les fonctions d'activation/désactivation du fluide de refroidissement, de rotation à gauche/à droite, ainsi que la fonction Boost pour la pièce-à-main à ultrasons, doivent être commandées via la pédale ● les réglages des instruments ne peuvent être enregistrés qu'avec la fonction SaveMode, la touche Enregistrer apparaît dans la boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé ● le type de modulation du courant HF (Mod 0 à 4) doit être réglé dans la boîte de sous-dialogue Chirurgie HF ● la commande mains libres de l'écran tactile et des touches fixes depuis la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale (commande par curseur) n'est pas possible ● le localisateur d'apex n'est utilisable que pour la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de sous-dialogue Démarrage ● les options cliniques permettant de réaliser des traitements d'implantologie et d'endodontie ne sont pas disponibles Le mode Boîte de démarrage EasyMode est prévu pour les utilisateurs souhaitant conserver le concept de manipulation familier d'autres unités de traitement Sirona et renoncer aux fonctions susmentionnées. Appeler la boîte de démarrage Après la mise en marche de l'unité de traitement, la Boîte de démarrage apparaît automatiquement dans le mode sélectionné. Si l'unité de traitement est déjà en service et si la Boîte de démarrage n'est pas affichée, procédez comme suit : ➢ Actionnez la touche de changement de Boîte de démarrage dans la ligne inférieure de l'écran tactile. La Boîte de démarrage s'affiche dans le mode réglé. 4.2.3 Boîtes de sous-dialogue et boîtes de réglage Boîtes de sous-dialogue Certaine boîtes de dialogue sont subdivisées en une boîte de dialogue principale et des boîtes de sous-dialogue. Les boîtes de dialogue principales affichent seulement les touches de fonction des principales fonctions. La touche Boîte de sous-dialogue (deux rectangles) permet d'accéder à des possibilités de réglage supplémentaires. 54 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.2 Concept de commande de l'écran tactile En général, les boîtes de sous-dialogue disparaissent automatiquement au bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion) permet de quitter immédiatement la boîte de sous-dialogue ouverte. Boîtes de réglage Dans bien des cas, il est possible non seulement d'activer ou de désactiver des fonctions, mais aussi de les régler. Il suffit de maintenir enfoncées des touches de fonction (> 2 s) pour faire apparaître la boîte de réglage correspondante. Ce dernier se superpose à la boîte sousjacente. La boîte de dialogue en arrière-plan apparaît en semitransparence et ses fonctions de saisie sont provisoirement suspendues. En général, les boîtes de réglage disparaissent automatiquement au bout d'un certain temps. La touche Retour (flèche d'inversion) permet de quitter immédiatement la boîte de réglage ouverte 4.2.4 Ligne inférieure Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, les trois touches de changement de boîte de dialogue en bas à gauche de l'écran tactile permettent de naviguer entre les boîtes de dialogue principales suivantes : ● Boîte de démarrage ● Boîte de dialogue d'instrument ● Boîte de dialogue SIVISION En mode Boîte de démarrage EasyMode, les touches de changement de boîte de dialogue permettent uniquement d'afficher la Boîte de dialogue SIVISION. La commutation entre une boîte de démarrage et une boîte de dialogue d'instrument n'est pas nécessaire. Si le symbole d'une touche de changement de dialogue est masqué, il n'est pas possible de passer à cette boîte de dialogue principale depuis le mode de fonctionnement actuel. Il n'est pas possible : ● de passer à la boîte de dialogue d'instrument lorsqu'aucun instrument n'a été prélevé du repose instruments ● de passer à la boîte de dialogue SIVISION lorsque la connexion avec le PC est désactivée ou n'est pas configurée. Les erreurs de connexion avec le PC sont signalées par un triangle, voir ci-dessous. Dans des boîtes de sous-dialogue ou des boîtes de réglage (voir cidessous), ainsi que dans la Boîte de démarrage EasyMode, toutes les boîtes de dialogue principales sont représentées en gris dans la ligne inférieure de l'écran. L'effleurement de l'une des trois touches permet de passer de boîtes de sous-dialogue ou de boîtes de réglage à une boîte de dialogue principale. A droite, à côté, se trouve la ligne d'état. C'est ici que s'affiche le profil utilisateur actif A à F, au cas où plusieurs profils utilisateur A ont été présélectionnés, et, en dessous, l'heure. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 55 cê~å´~áë La boîte de dialogue sélectionnée apparaît en bleu. 4 Manipulation 4.2 Concept de commande de l'écran tactile Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Elle affiche en outre des messages d'état tels que Remplacer la centrifugeuse d'amalgame, Compléter le niveau de désinfectant, Charge faible de la pile de la pédale sans fil, des messages d'erreur, le nombre de jours jusqu'à la prochaine date de maintenance et la prochaine opération d'assainissement ou encore Rajouter du produit pour le nettoyage des cordons d'aspiration. Lorsque l'option Clinique est activée, c'est ici que s'affiche l'application clinique sélectionnée et l'instrument dynamique affecté. 56 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.3 Pédale 4.3 Pédale L'unité de traitement peut être équipée d'une pédale sans fil ou d'une pédale avec commande par câble. 4.3.1 Pédale sans fil Caractéristiques techniques du module radio, voir "Interface radio de la pédale" [ → 28]. 4.3.1.1 Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement La pédale sans fil doit être déclarée auprès de l'unité de traitement. Cela permet d'exclure les commandes erronées grâce à la pédale sans fil adjacente. Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement ✔ L'unité de traitement et la pédale sans fil sont opérationnelles. ✔ Tous les instruments sont en place. S 1. Enfoncez en même temps la touche de gauche et la touche de droite de la pédale et maintenez-les enfoncées (> 2 s). 0 S Un signal sonore retentit. Un message apparaît sur l'écran tactile. 0 Si aucune touche n'est actionnée, la boîte de dialogue se ferme automatiquement au bout d'un certain temps. La pédale sans fil n'est pas déclarée. 2. Confirmez avec la touche OK que cette pédale sans fil doit être utilisée avec l'unité de traitement. L'actionnement de la touche Esc permet d'interrompre la déclaration. 4.3.1.2 cê~å´~áë Le message disparaît. La pédale sans fil est affectée à l'unité de traitement. Message tension de la pile L'alimentation de la pédale sans fil est assurée par une pile. Le système détecte quand la pile est pratiquement vide et le signale dans la ligne inférieure de l'écran. La pile doit alors être remplacée dans un délai d'une semaine. Un code d'erreur est émis lorsque la pile est entièrement déchargée, voir „Messages d'erreur“ [ → 280]. Le symbole de pédale sans fil clignote. Remplacez la batterie le plus tôt possible afin d'éviter une défaillance du système. Le changement de la pile peut être réalisé par l'utilisateur, voir "Remplacement de la pile de la pédale sans fil" [ → 262]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 57 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.3 Pédale Notice d'utilisation TENEO 4.3.2 Manipuler la pédale Des fonctions différentes sont affectées aux éléments de commande de la pédale selon que les instruments sont reposés ou qu'un instrument est prélevé. Pédale ✔ Tous les instruments sont en place. ➢ Appuyez sur la pédale. S Tant que la pédale est actionnée, l’élément praticien se déplace en direction du praticien. 0 ✔ Un instrument est prélevé. ➢ Appuyez sur la pédale. L'instrument est activé. L'intensité est régulée le cas échéant en fonction de la course de la pédale (si la pédale a été réglée comme démarreur-régulateur, voir « Fonctions générales des instruments » [ → 95]). Lorsque la caméra intra-orale est prélevée, l'image de la caméra est mise au point le cas échéant et le système passe à l'image fixe ou à l'image live. Plaque de commande bidirectionnelle Lorsque la commande par curseur est activée, elle est pilotée depuis la plaque de commande bidirectionnelle, voir « Utiliser la commande par curseur » [ → 60]. Lorsque la commande par curseur est désactivée : ✔ Tous les instruments sont en place. ➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle dans une direction quelconque. S 0 Tant que la plaque de commande est actionnée, l'élément praticien se déplace en direction de l'extrémité pieds. ✔ Un moteur électrique est prélevé. S 0 ➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la droite ou vers la gauche. La rotation à droite/à gauche est activée pour le moteur électrique. IMPORTANT Pédale, fonctions lorsque l'option Clinique est active Affectation des fonctions lorsque l'option Clinique est active L'affectation des fonctions peut être différente lorsque l'option Clinique est active. ➢ Observez la position du curseur orange et du curseur bleu, voir aussi "Utiliser la commande par curseur" [ → 60]. 58 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.3 Pédale Touche de gauche ✔ Tous les instruments sont en place. S ➢ Actionnez la touche de gauche. S Le fauteuil vient se placer dans la position de rinçage buccal S. 0 ✔ Un instrument (moteur, turbine, SIROSONIC TL) est prélevé. ➢ Actionnez la touche de gauche. Le refroidissement (spray, air ou NaCl) est activé/désactivé. En mode bistouri électrique HF, le type de modulation précédent est sélectionné. Lorsque la caméra intra-orale est prélevée, l'image fixe est enregistrée dans SIDEXIS ; en mode SI-Vidéo, l'image live est affichée dans le quadrant suivant. Touche de droite ✔ Tous les instruments sont en place. 0 S 0 ➢ Actionnez la touche de droite Le fauteuil vient se placer dans la position accès/sortie 0. ✔ Un instrument (moteur, turbine) est prélevé. ➢ Actionnez la touche de droite. cê~å´~áë Le Chipblower est activé tant que la touche est actionnée. En mode bistouri électrique HF, le type de modulation suivant est sélectionné ; en mode ultrasons, la fonction Boost est sélectionnée, et en mode SI-Vidéo, lorsque la caméra intraorale est prélevée, le système bascule entre image individuelle et image quadruple. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 59 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.3 Pédale Notice d'utilisation TENEO 4.3.3 Utiliser la commande par curseur La commande par curseur ne peut pas être utilisée en mode Boîte de démarrage EasyMode. 4.3.3.1 Principe de fonctionnement Alternative de commande - Commande par curseur La commande de l'écran tactile et des touches fixes de l'élément praticien peut aussi s'effectuer en mode mains libres à l'aide de la pédale. Ce type de commande facilite un mode de travail hygiénique, notamment lors des travaux dans des conditions stériles. S 0 Pour permettre la commande par curseur, la pédale dispose d'une plaque de commande bidirectionnelle qui peut être actionnée dans quatre directions. La position du curseur est affichée sur l'écran tactile ou de manière optique dans le cas des touches fixes. La commande par curseur est réservée aux boîtes de démarrage ou aux boîtes de dialogue d'instrument. Les boîtes de dialogue SIVISION ne peuvent pas être pilotées avec le curseur. Possibilités de réglage de la commande par curseur Notez que pour la commande par curseur, il est possible d'effectuer dans le Setup différents réglages pour la commande par curseur. La plaque de commande bidirectionnelle assure différentes fonctions selon le réglage. Les symboles utilisés dans la boîte de dialogue Setup pour le réglage du curseur sont représentés ci-contre. ● Commande par curseur désactivée : Avec voie de coulissement motorisée Lorsque la plaque de commande bidirectionnelle est actionnée, l'élément praticien s'éloigne du praticien. Le déplacement de la plaque de commande bidirectionnelle permet de sélectionner la rotation du moteur d'instrument vers la gauche ou vers la droite. ● Commande par curseur activée, sans changement de boîte de dialogue : Le curseur peut être déplacé vers le haut ou vers le bas sur le trajet du curseur en maintenant enfoncée ou en actionnant à plusieurs reprises la plaque de commande bidirectionnelle. ● Commande par curseur activée, avec changement de boîte de dialogue : Le curseur peut être déplacé vers le haut ou vers le bas sur le trajet du curseur en maintenant enfoncée ou en actionnant à plusieurs reprises la plaque de commande bidirectionnelle. Lorsque le curseur est arrivé à la position extrême de la trajectoire du curseur, le système passe de la boîte de démarrage à la boîte de dialogue d'instrument. Observez également les indications sur les „barres oranges et bleues“, voir ci-dessous. Pour régler la commande par curseur de votre choix, voir "Régler la commande par curseur" [ → 209]. 60 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.3 Pédale Position actuelle du curseur Lorsque la commande par curseur est activée, la position actuelle du curseur est indiquée par une barre orange entre les paires de touches sur l'écran tactile ou entre les touches fixes sur l'interface utilisateur EasyTouch. Trajectoire du curseur Le curseur navigue entre les paires de touches de haut en bas et de gauche à droite en suivant généralement plusieurs boucles. Le trajet du curseur peut être parcouru en marche avant ou en marche arrière entre le point de départ et le point d'arrivée. Lorsque le curseur est arrivé en butée sur l'écran tactile, il disparaît de l'écran tactile. Le trajet du curseur se poursuit alors entre les touches fixes sur l'interface utilisateur EasyTouch. Dans le cas des boîtes de dialogue des instruments, toutes les touches de réglage rapide sont sélectionnées en même temps. Cela se manifeste par une barre orange horizontale derrière les touches de réglage rapide. Il est possible de régler la vitesse ou l'intensité par un bref actionnement (valeurs des touche de réglage rapide) ou un maintien prolongé (valeurs intermédiaires) de la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite, voir "Utiliser la commande par curseur" [ → 62]. Les touches Clean, Setup et l'interrupteur principal ne sont pas accessibles avec la commande par curseur. S 0 S 0 Une barre bleue indique les fonctions correspondant à la touche de gauche ou de droite de la pédale. Ainsi, si les touches sont affectées dans la boîte de démarrage au programme fauteuil Position de rinçage buccal (S) et Position accès/sortie (0), elles correspondent au spray ou au chipblower dans la boîte de dialogue d'instrument. Si la commande par curseur sans changement de boîte de dialogue est activée, les barres bleues peuvent également être sélectionnées avec le curseur. Si la commande par curseur avec changement de dialogue est activée, les barres bleues sont sautées afin d'accélérer la navigation. Retour en arrière du curseur Après activation d'une fonction à l'aide de la commande par curseur, le curseur orange revient généralement à la position initiale du dialogue, par ex. après la mise en marche du négatoscope, du scialytique ou du rinçage circulaire. Pour les fonctions pilotées par un déplacement permanent de la plaque de commande bidirectionnelle, p. ex. le réglage manuel du fauteuil, la position du curseur ne change pas. Touche Chipblower dans la boîte de dialogue d'instrument Lorsque la commande par curseur est activée, la touche Chipblower est affichée dans la boîte de dialogue Moteur ou Turbine. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 61 cê~å´~áë Barres orange et bleues 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.3 Pédale Notice d'utilisation TENEO 4.3.3.2 Utiliser la commande par curseur Déplacer le curseur ➢ Déplacez brièvement la plaque de commande bidirectionnelle vers le haut ou vers le bas. S 0 Le curseur orange se déplace d'un cran en avant ou en arrière. ➢ Maintenez la plaque de commande bidirectionnelle vers le haut ou vers le bas (curseur automatique). S 0 Le curseur orange se déplace lentement d'une position de curseur à la suivante. Actionner les touches de fonction ou les touches fixes S 0 ➢ Actionnez la touche de gauche : Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche. Actionnez la touche de droite : Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la droite. La touche sélectionnée sur l'écran tactile devient orange (lorsqu'elle est activée) ou grise ou bleue (lorsqu'elle est désactivée). La DEL de la touche fixe sélectionnée sur le panneau de commande de l'élément praticien s'allume ou s'éteint. En règle générale, le curseur orange revient à la position de départ de la boîte de dialogue après l'actionnement. Actionner la touche de réglage rapide et régler des valeurs intermédiaires Le maniement de la commande par curseur dans le cas des boîtes de dialogue avec touches de réglage rapide sera décrit à l'exemple de la boîte de dialogue du moteur. ✔ La commande par curseur est activée. 1. Amenez le curseur sur les touches de réglage rapide. Les touches de réglage rapide apparaissent avec une barre orange en arrière-plan. 62 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.3 Pédale 2. Régler les valeurs des touches de réglage rapide : Actionnez brièvement la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite. Régler les valeurs intermédiaires : Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite et maintenez cette position. S 0 La vitesse s'affiche dans la première ligne. Une fois que la vitesse est réglée sur une valeur des touches de réglage rapide, cette dernière apparaît en orange. Changer la boîte de dialogue ✔ La commande par curseur avec changement de boîte de dialogue est activée. S 1. Positionnez le curseur au début de sa trajectoire. 0 2. Déplacez le curseur au-delà de la position de départ. Maintenez la plaque de commande bidirectionnelle vers le haut. cê~å´~áë L'affichage de l'écran tactile passe à la boîte de démarrage ou à la boîte de dialogue d'instrument. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 63 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fauteuil de traitement Notice d'utilisation TENEO 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.1 ü û Consignes de sécurité Fauteuil de traitement, déplacements du fauteuil ATTENTION L'espace libre sous l'assise du patient et vers le groupe d'eau peut se réduire lors des déplacements du fauteuil. Des parties du corps du patient ou d'opérateurs risquent d'être coincées ou écrasées. ➢ Pendant les déplacements du fauteuil, évitez que les membres du patient ne dépassent dans l'espace libre entre la sellerie du fauteuil et la base du fauteuil. Veillez à ce que les bras et les jambes du patient reposent sur la sellerie du fauteuil. ➢ Ne posez pas d'objets sur la base du fauteuil. Fauteuil de traitement, charge maximale admissible ATTENTION La charge maximale admissible du fauteuil est de 165 kg selon ISO 6875 (contrôlé avec un facteur de sécurité correspondant à un multiple de la charge selon CEI 60601-1). Un dépassement de la charge maximale admissible entraîne un risque d'endommagement du fauteuil et de blessures du patient. ➢ Ne laissez personne pesant plus de 160 kg prendre place sur le fauteuil. ➢ Le poids maximal supplémentaire des accessoires sur le fauteuil de traitement est de 5 kg. Fauteuil de traitement, zone de déplacement ATTENTION Il est possible que des objets dépassent dans la zone de déplacement du fauteuil. Risque de coincement du patient et d'endommagement d'objets. ➢ Veillez à ce qu'aucun objet (p. ex. fenêtres, tiroirs ou autres objets) ne dépasse dans la zone de déplacement du fauteuil de traitement. IMPORTANT Fauteuil de traitement, verrouillage lorsqu'un instrument est actif Verrouillage du fauteuil Tant qu'un instrument de traitement est activé, toutes les fonctions de déplacement du fauteuil sont verrouillées pour des raisons de sécurité. Si un déplacement du fauteuil reste bloqué, contactez votre technicien SAV. 64 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.2 Coupure de sécurité Afin d'éviter les risques de coincement et d'endommagement, le poste de traitement est équipé de différents dispositifs de coupure de sécurité. Les points de déclenchement de la coupure sont indiqués sur la figure suivante : Affichage des interrupteurs de sécurité déclenchés (tous sur la même vue) Cuvette de crachoir 3 Habillage arrière, système d'élévation arrière, système d'élévation avant respectivement à gauche/droite Les trois interrupteurs de sécurité sont affichés sur l'écran tactile. 4 Bras-support de l'élément assistante et support de caméra CEREC AI 5 Bord sensible avant/arrière, droite/gauche 6 Repose-pieds 7 Dossier 8 Accoudoir droit cê~å´~áë 2 Conséquences du déclenchement d'un ou de plusieurs interrupteurs de sécurité : ● un double signal sonore retentit (lorsque le déplacement s'interrompt) ● tous les mouvements du siège affectés à l'interrupteur de sécurité s'arrêtent immédiatement ● les interrupteurs de sécurité déclenchés s'affichent sur l'écran tactile. ● en cas de déplacement du fauteuil (pas pour l'élément assistante ou le crachoir pivotant), un déplacement de correction dans le sens inverse est déclenché pendant env. deux secondes si cela permet de réduire le risque Tant que l'interrupteur de sécurité est déclenché, il n'est possible de continuer à travailler avec l'unité de traitement que de manière restreinte ! Si un interrupteur de sécurité reste bloqué, contactez votre technicien SAV. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 65 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fauteuil de traitement Notice d'utilisation TENEO 4.4.3 Déclenchement d'un arrêt immédiat du déplacement Le déplacement vers une position de fauteuil programmée peut être interrompu comme suit : ➢ Appuyez sur l'interrupteur principal ou sur la touche fixe Position en cas d'état de choc sur l'élément praticien. ➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement sur l'écran tactile ou une touche d'inclinaison de la têtière motorisée. ➢ Actionnez l'une des touches correspondant au fauteuil de traitement sur le panneau de commande de l'élément assistante. S 0 S 0 S 0 ➢ Tous les instruments étant reposés, actionnez la pédale ou la touche de gauche ou de droite sur la pédale. ➢ Un instrument étant prélevé, actionnez la plaque de la pédale. ➢ La commande par curseur étant désactivée, actionnez la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale dans une direction quelconque. ➢ La commande par curseur étant activée, déplacez le curseur sur l'une des touches relatives au fauteuil de traitement. ➢ Actionnez la commande au pied bidirectionnelle dans une direction quelconque. ➢ Actionnez l'un des leviers de commande directionnelle sur la têtière motorisée dans une direction quelconque. Exception : le levier de commande directionnelle supérieur vers le haut/le bas, voir remarque ci-dessous. Tous les déplacements de l'unité de travail sont immédiatement stoppés. IMPORTANT Têtière motorisée, interruption du déplacement L'actionnement des touches de fonction et des leviers d'adaptation de la têtière à la taille du patient est possible pendant le déplacement programmé. Il ne déclenche pas d'interruption du déplacement. 66 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.4 Accoudoirs Le fauteuil peut être équipé d'un accoudoir de chaque côté. Accoudoir ATTENTION L'espace libre entre l'accoudoir de gauche et le groupe d'eau est limité. Lors des déplacements du fauteuil, la main du patient peut se trouver entre l'accoudoir de gauche et le carter du groupe d'eau. ➢ Veillez à ce que la main du patient se trouve hors de la zone de collision. Pivoter l'accoudoir L'accoudoir du côté de l'élément praticien peut être pivoté de 90° vers l'extérieur afin de faciliter l'accès et la sortie. 1. Maintenez enfoncée la touche de verrouillage derrière l'accoudoir. L'accoudoir est déverrouillé. 2. Pivotez l'accoudoir vers l'arrière ou vers l'avant. L'accoudoir s'enclenche automatiquement dans les deux positions de butée. Déposer/reposer l'accoudoir Lorsque l'accoudoir est déposé, le cache fourni doit être monté sur le fauteuil à la place de l'accoudoir afin de shunter l'interrupteur de sécurité. Si l'interrupteur de sécurité n'est pas shunté avec le cache lorsque l'accoudoir est déposé, l'unité de traitement est bloquée par l'interrupteur de sécurité déclenché, voir aussi „Coupure de sécurité“ [ → 65]. 1. Maintenez la touche de verrouillage sur la face inférieure de l'accoudoir enfoncée et retirez l'accoudoir. 2. Montez le cache à la place de l'accoudoir. Le cache s'enclenche automatiquement. L'interrupteur de sécurité de l'accoudoir est shunté. Procédez dans l'ordre inverse pour le montage de l'accoudoir. Appuyez avec le doigt sur la languette du cache pour déclencher ses verrouillages sur le côté du fauteuil. AVIS Accoudoir Un accoudoir pivotant ne possède pas de butée empêchant une éventuelle collision en cas de montage en position gauche. Le montage d'un accoudoir pivotant à gauche peut entraîner une collision avec le crachoir lors de certains déplacements du fauteuil. ➢ N'utilisez l'accoudoir pivotant que du côté droit de l'unité de traitement. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 67 cê~å´~áë L'accoudoir de droite est doté d'un interrupteur de sécurité afin de permettre un arrêt immédiat du déplacement du fauteuil lors du pivotement de l'accoudoir vers l'extérieur (risque de collision avec l'élément praticien). 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fauteuil de traitement Notice d'utilisation TENEO 4.4.5 Repose-pieds VARIO Le repose-pieds peut être avancé d'env. 10 cm en fonction de la taille du patient. ➢ Pour cela, soulevez l'extrémité inférieure de l'assise et faites basculer le repose-pieds vers l'avant ou vers l'arrière. Repose-pieds, fin de course et coincement des doigts ATTENTION Veillez lors du réglage à ce que le repose-pieds soit enclenché en toute sécurité dans la fin de course correspondante. Evitez tout coincement des doigts pendant le réglage. Lorsque le fauteuil de traitement est équipé du rembourrage Lounge, le repose-pieds est supprimé. La surface de couchage est alors rembourrée en continu. 68 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.6 Régler la têtière motorisée Le réglage de la têtière motorisée peut s'effectuer depuis l'écran tactile ou directement au niveau de la têtière. Têtière motorisée, coincement de cheveux ATTENTION De petits objets peuvent passer à travers la fente et rentrer dans le mécanisme de la têtière motorisée. Des cheveux longs, des bijoux ou des vêtements amples peuvent être attirés. ➢ Positionnez les patients de sorte à empêcher le risque de coincement de cheveux ou d'objets. Têtière, aimant du coussin de tête AVERTISSEMENT Le coussin de tête comporte sur sa face inférieure un aimant puissant. L'aimant peut agir sur un implant actif se trouvant à proximité, comme un appareil du genre pacemaker. Un contact direct du coussin de tête avec des cartes magnétiques peut en outre entraîner l'effacement des données qu'elles contiennent. ➢ Assurez-vous que l'aimant ne se trouve pas à proximité d'un patient, d'un praticien ou d'un membre du personnel technique avec un implant actif. Retirez le coussin de tête de la têtière le cas échéant. 4.4.6.1 Retirer/entrer la têtière La rentrée/sortie de la têtière permet d'adapter le fauteuil de traitement à la taille du patient. Depuis l'écran tactile Retirer/entrer la têtière depuis l'EP et l'EA ✔ La Boîte de démarrage simple/étendue ou la boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez les touches Rentrée/sortie têtière. Depuis l'élément assistante ➢ Actionnez les touches fixes Rentrée/sortie têtière. Depuis le levier bidirectionnel ➢ Déplacez le levier bidirectionnel supérieur vers le haut ou vers le bas. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 69 cê~å´~áë ➢ Assurez-vous en outre qu'il n'y a pas de cartes magnétiques ou autres supports de données à proximité immédiate du coussin de tête. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fauteuil de traitement Notice d'utilisation TENEO Dental Unit Plugin « Adaptation automatique de la têtière » Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient » Avec SIDEXIS 4, la dernière hauteur réglée peut être enregistrée dans la têtière et être automatiquement appelée lors de la visite suivante du patient. Pour cela, SIDEXIS 4 et Dental Unit Plugins doivent être installés sur le PC. Lorsqu'un patient est connecté dans SIDEXIS 4, son nom de famille apparaît dans la boîte de démarrage de l'écran tactile. Si le nom de famille est trop long pour l'espace d'affichage, un symbole apparaît alors à la place du nom de famille. Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ». 4.4.6.2 Inclinaison de la têtière L'inclinaison de la têtière peut être réglée de manière motorisée ou manuelle (réglage rapide mécanique). Depuis l'écran tactile Incliner la têtière depuis l'écran tactile, boîte de démarrage étendue ✔ La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de démarrage étendue est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez les touches Inclinaison de la têtière. Depuis le levier bidirectionnel ➢ Déplacez le levier bidirectionnel supérieur vers la gauche ou vers la droite. Depuis le réglage rapide mécanique 1. Maintenez la têtière avant de débloquer le verrouillage. A A 2. Appuyer sur les touches A. La têtière est désolidarisée de l'entraînement motorisé et peut être inclinée manuellement. Depuis la commande au pied bidirectionnelle Il est possible de faire en sorte que l'inclinaison de la têtière puisse être réglée à l'aide de la commande de pied bidirectionnelle à la base du fauteuil, voir "Coupler la têtière motorisée avec la commande au pied bidirectionnelle" [ → 213]. ➢ Actionnez la commande au pied bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite. 70 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.7 Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil Les programmes fauteuil peuvent être sélectionnés depuis l'écran tactile ou depuis les touches de commande de l'élément assistante. La position d'accès/sortie et la position de rinçage buccal peuvent en outre être sélectionnées depuis la pédale. Programmes fauteuil 0, S, 1 et 2 depuis l'élément assistante, renvois à "Programmation des programmes fauteuil" et "Couplage au déplacement de l'élément praticien" Les programmes fauteuil préréglés en usine peuvent être reprogrammés à volonté, voir „Programmation des programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient“ [ → 77]. Il est possible de définir pour quels programmes fauteuil l'élément praticien doit être rapproché, voir „Couplage de déplacement de l'élément praticien avec des programmes fauteuil“ [ → 211]. IMPORTANT Crachoir, motorisé, position de sortie Le crachoir pivote automatiquement pour reprendre sa position initiale Afin que le patient ne heurte pas le crachoir pendant les déplacements du fauteuil, le crachoir revient auparavant de manière automatique en position initiale. Le retour en position initiale dépend du déplacement du fauteuil et n'intervient que s'il existe un risque de collision. 4.4.7.1 Déplacer le fauteuil de traitement en position d'accès/sortie Pour faciliter l'accès et la sortie du patient, les fonctions suivantes sont déclenchées avec la position accès/sortie : ● le fauteuil se redresse Position accès/sortie ● l'élément praticien se déplace vers l'extrémité pieds cê~å´~áë ● le scialytique s'éteint ● le crachoir pivote vers l'extérieur Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position accès/sortie (0), voir "Coupler le chauffage du verre avec la position accès/sortie" [ → 210]. Elément praticien, cordons, accès/sortie AVERTISSEMENT Le patient risque de se prendre les pieds dans les cordons des instruments de l'élément praticien lorsqu'il prend place sur le fauteuil ou qu'il en descend. Le patient risque de trébucher ou de chuter. ➢ Faites pivoter l'élément praticien vers l'extérieur avant que le patient prenne place ou descende du fauteuil. Depuis l'écran tactile ✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Actionnez brièvement la touche 0 (< 2 s). 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 71 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fauteuil de traitement Notice d'utilisation TENEO Depuis la pédale ✔ Tous les instruments sont en place. ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. 0 S 0 Depuis l'élément assistante ➢ Actionnez brièvement la touche 0 sur l'élément assistante (< 2 s). 4.4.7.2 Déplacer le fauteuil de traitement en position de rinçage buccal La position de rinçage buccal déclenche les fonctions suivantes : ● le scialytique s'éteint ● le fauteuil redresse le patient Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme fauteuil Position de rinçage buccal (S), voir „Coupler le déplacement du crachoir avec la position de rinçage buccal“ [ → 210]. Renvoi "Couplage du crachoir avec la position de rinçage buccal" Depuis l'écran tactile ✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez brièvement la touche S (< 2 s). Depuis la pédale ✔ Tous les instruments sont en place. S ➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale. S 0 Depuis l'élément assistante ➢ Actionnez brièvement la touche S sur l'élément assistante (< 2 s). 72 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.7.3 Utiliser la fonction mémoire Last-Position La dernière position du fauteuil est mémorisée avant que le fauteuil passe en position de rinçage buccal S. Un nouvel actionnement de la touche de position de rinçage buccal S ramène le poste de traitement dans la position de traitement réglée auparavant. ✔ Le fauteuil se trouve dans une position de traitement quelconque. 1. Actionnez la touche S sur l'écran tactile ou appuyez sur la touche S sur l'interface utilisateur de l'élément assistante, ou actionnez la touche de gauche de la pédale (tous les instruments étant reposés). Le poste de traitement se déplace en position de rinçage buccal. 2. Actionnez une fois de plus la touche S. Le poste de traitement reprend automatiquement la position dans laquelle le fauteuil se trouvait avant la position de rinçage buccal. 4.4.7.4 Appeler d'autres programmes fauteuil Le nombre de programmes fauteuil peut être étendu à 4 ou limité à 2, voir „Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4“ [ → 208]. Depuis l'écran tactile ✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. Depuis l'élément assistante Les programmes fauteuil 3 et 4 ne peuvent pas être sélectionnés depuis l'élément assistante. ➢ Actionnez brièvement la touche 1 ou 2 sur l'élément assistante (< 2 s). 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 73 cê~å´~áë ➢ Actionnez brièvement la touche 1, 2 ou éventuellement 3, 4 (< 2 s). 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fauteuil de traitement Notice d'utilisation TENEO 4.4.8 Déplacer le fauteuil manuellement IMPORTANT Crachoir, motorisé, position de sortie Le crachoir pivote automatiquement pour reprendre sa position initiale Afin que le patient ne heurte pas le crachoir pendant les déplacements du fauteuil, le crachoir revient auparavant de manière automatique en position initiale. Le retour en position initiale dépend du déplacement du fauteuil et n'intervient que s'il existe un risque de collision. 4.4.8.1 Appeler la boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil (uniquement en mode Boîte de démarrage simple) ✔ La Boîte de démarrage en mode Boîte de démarrage simple s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Réglage manuel du fauteuil. La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil s'affiche. 2. Procédez à vos réglages comme décrit dans les paragraphes suivants. 4.4.8.2 ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de tassement ni d'étirement pour le patient Depuis l'écran tactile ✔ La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil, la Boîte de démarrage étendue ou la Boîte de démarrage EasyMode est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez les touches ErgoMotion. Depuis le levier bidirectionnel ➢ Déplacez le levier bidirectionnel vers la gauche ou vers la droite. 74 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.4 Fauteuil de traitement Depuis la commande au pied bidirectionnelle ✔ Dans la boîte de dialogue Setup, la commande de la fonction ErgoMotion via la commande au pied bidirectionnelle n'a pas été remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière, voir "Coupler l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied bidirectionnelle" [ → 213]. ✔ Lorsque la commande au pied bidirectionnelle est affectée à l'aspirateur de brouillard de spray dans la boîte de dialogue Setup, celui-ci doit être en place. Voir "Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la commande au pied bidirectionnelle" [ → 213]. ➢ Déplacez la commande au pied bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite. 4.4.8.3 OrthoMotion – Basculer le fauteuil de traitement Mouvement de basculement du fauteuil avec maintien de l'angle entre l'assise et le dossier. Ce déplacement convient particulièrement aux patients à mobilité réduite. Cette fonction n'est pas disponible en mode Boîte de démarrage EasyMode. ✔ La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de dialogue étendue est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez les touches OrthoMotion. 4.4.8.4 Réglage de la hauteur du fauteuil Depuis l'écran tactile ✔ La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil, la Boîte de démarrage étendue ou la Boîte de démarrage EasyMode est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez les touches Réglage de la hauteur du fauteuil. Depuis la commande au pied bidirectionnelle ✔ La pédale bidirectionnelle n'est pas affectée à l'aspiration de l'élément assistante via la Boîte de dialogue Setup. ➢ Déplacez la pédale bidirectionnelle vers le haut ou vers le bas. Depuis le levier bidirectionnel ➢ Déplacez le levier bidirectionnel inférieur vers le haut ou vers le bas. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 75 cê~å´~áë Hauteur du fauteuil depuis l'écran tactile, le réglage manuel du fauteuil ou la boîte de démarrage étendue 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fauteuil de traitement Notice d'utilisation TENEO 4.4.8.5 Déplacer le fauteuil de traitement avec réglage fin Selon le type de traitement, il peut être nécessaire que le fauteuil de traitement se déplace de manière plus lente et plus précise (p. ex. corrections fines pour le traitement sous le microscope). Dans ce cas, il est possible d'afficher la touche Réglage fin dans la boîte de démarrage, voir "Afficher/masquer la touche de réglage fin" [ → 209]. Cette fonction n'est pas disponible en mode Boîte de démarrage EasyMode. Activer/désactiver le réglage fin ✔ La boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil ou la Boîte de dialogue étendue est affichée sur l'écran tactile. ✔ La touche Réglage fin est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Réglage fin. Lorsque la touche est orange, le fauteuil de traitement se déplace à vitesse réduite lors des déplacements suivants du fauteuil : Déplacer depuis l'écran tactile ➢ Actionnez les touches ErgoMotion, OrthoMotion ou Réglage de la hauteur du fauteuil. Déplacer depuis la pédale bidirectionnelle ✔ La pédale bidirectionnelle n'est pas affectée à l'aspiration de l'élément assistante via la Boîte de dialogue Setup. ➢ Déplacez la pédale bidirectionnelle vers la gauche/droite pour ErgoMotion ou vers le haut/bas pour régler la hauteur du fauteuil. Déplacer depuis le levier bidirectionnel ➢ Déplacez le levier bidirectionnel vers la gauche/droite pour ErgoMotion ou vers le haut/bas pour régler la hauteur du fauteuil. 76 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.4 Fauteuil de traitement 4.4.9 Programmer les programmes fauteuil et la position en cas d'état de choc du patient Programmes fauteuil Les six programmes fauteuil réglés en usine : ● Position de rinçage buccal S ● Position accès/sortie 0 ● 1 et 2 ● en cas de présélection correspondante, 3 et 4 peuvent être reprogrammés individuellement pour chacun des six profils utilisateur (A à F). Il est possible de définir si les programmes fauteuil 3 et 4 doivent être affichés dans la boîte de dialogue Fauteuil, voir „Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4“ [ → 208]. ✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. 1. Amenez le fauteuil dans la position voulue, voir „Déplacement manuel du fauteuil“ [ → 74]. 2. En cas de têtière motorisée : Inclinez la têtière dans la position de traitement voulue, voir „Inclinaison de la têtière“ [ → 70]. 4. Amenez l'élément praticien dans la position voulue, voir „Déplacer l'élément praticien“ [ → 82]. Nota : il est possible de définir pour quels programmes fauteuil un déplacement de l'élément praticien est programmé en supplément, voir "Couplage de déplacement de l'élément praticien avec des programmes fauteuil" [ → 211]. 5. Maintenez enfoncée la touche de programme voulue (S, 0, 1, 2 ou, le cas échéant, 3, 4) (> 2 s). Un signal sonore retentit. Les réglages sont mémorisés sur la touche de programme voulue. Astuce : La programmation des programmes fauteuil S, 0, 1, 2 peut aussi s'effectuer depuis l'élément assistante. Position d'état de choc Après l'actionnement de la touche Position d'état de choc, le fauteuil se déplace immédiatement en position d'état de choc du patient. La position préréglée en usine pour la position en cas d'état de choc peut être reprogrammée. 1. Amenez le fauteuil dans la position voulue. 2. Maintenez la touche Position en cas d'état de choc enfoncée (> 2 s). Fauteuil de traitement, position d'état de choc AVERTISSEMENT Programmez la touche uniquement sur une position d'état de choc du patient, en aucun cas sur une position de traitement. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 77 cê~å´~áë 3. Activez ou désactivez la scialytique (programmée en même temps), voir „Mise en marche/arrêt de la scialytique“ [ → 186]. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fauteuil de traitement Notice d'utilisation TENEO 4.4.10 Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient » Avec SIDEXIS 4, les praticiens peuvent enregistrer les positions de fauteuil spécifiques pour chaque patient sur les touches programmables (S, 0, 1, 2 et, le cas échéant, 3, 4). Lors d'une nouvelle connexion du patient, les positions du fauteuil sont mise à disposition. Pour cela, SIDEXIS 4 et Dental Unit Plugins doivent être installés sur le PC. Activer et appeler le programme fauteuil spécifique au patient ✔ Le Dental Unit Plugin « Programme fauteuil spécifique au patient » est installé et activé sur le PC. Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ». ✔ Un patient est déclaré dans SIDEXIS 4. Le nom de famille du patient est fondu dans la boîte de démarrage. Si le nom de famille est trop long pour l'espace d'affichage, un symbole apparaît alors à la place du nom de famille. ✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez brièvement la touche Programme fauteuil spécifique au patient (< 2 s). Si la touche est orange, la fonction Programme fauteuil spécifique au patient est activée. Si des positions de fauteuil ont été enregistrées dans SIDEXIS 4 pour le patient connecté, un symbole patient est inséré sur chaque touche programmable. 2. Actionnez brièvement la touche S,0, 1, 2 ou éventuellement 3, 4 (< 2 s). Il est possible de définir si les programmes fauteuil 3 et 4 doivent être affichés dans la boîte de dialogue Fauteuil, voir « Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4 » [ → 208]. Si un symbole patient est présent sur la touche de programme pressée, le programme fauteuil spécifique au patient enregistré dans SIDEXIS 4 est démarré. S'il n'y a aucun symbole patient sur la touche, le programme fauteuil enregistré le profil utilisateur actif du poste de traitement est démarré. 3. Activez/arrêtez la fonction pour passer d'un mode de fonctionnement à l'autre. 78 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 4 Manipulation 4.4 Fauteuil de traitement Enregistrer le programme fauteuil spécifique au patient La programmation du programme fauteuil spécifique au patient s'effectue de la même façon que pour les programmes fauteuil classiques, voir section « Programmer le programme fauteuil et la position d'état de choc » [ → 77]. L'inclinaison de la têtière, l'activation/l'arrêt de l'éclairage et la position de l'élément praticien sur la voie de coulissement motorisée sont enregistrés. ✔ La fonction Programme fauteuil spécifique au patient est activée. ✔ Le fauteuil de traitement se trouve dans la position souhaitée. ➢ Maintenez la touche de programme (S, 0, 1, 2, 3 ou 4) enfoncée (>2 s). Un signal sonore retentit. Les réglages sont mémorisés sur la touche de programme voulue dans SIDEXIS 4. Avec SIDEXIS 4, la dernière hauteur réglée peut également être enregistrée dans la têtière et être automatiquement appelée lors de la visite suivante du patient, voir « Dental Unit Plugin adaptation automatique de la têtière » [ → 70]. Supprimer un programme fauteuil spécifique au patient Les programmes fauteuil spécifiques au patient connecté dans SIDEXIS 4 peuvent être écrasés par une nouvelle programmation des touches programme ou supprimés des touches programme. Une fois supprimés, le symbole du patient sur les touches programme est masqué. L'activation de la touche permet de démarrer le programme fauteuil enregistré le profil utilisateur actif du poste de traitement . 1. Maintenez brièvement la touche Programme fauteuil spécifique au patient enfoncée (< 2 s). La boîte de dialogue Supprimer le programme fauteuil spécifique au patient s'affiche sur l'écran tactile. 2. Pour supprimer séparément des programmes fauteuil spécifiques au patient, actionnez la touche programme à supprimer. Actionnez ensuite la touche Retour, pour masquer la boîte de dialogue. 3. Pour supprimer tous les programmes fauteuil spécifiques au patient pour le patient connecté, actionnez la touche Supprimer tous les programmes fauteuil spécifique au patient. La boîte de dialogue disparaît. Dans la boîte de démarrage, les symboles du patient sont supprimés des touches programme. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 79 cê~å´~áë ✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.4 Fauteuil de traitement Notice d'utilisation TENEO 4.4.11 Régler la fonction massage / lordose Il est possible de régler pour le fauteuil de traitement un massage délicat du dos et/ou un soutien lombaire. Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage Boîte de démarrage ✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. Mettre en marche/à l'arrêt la fonction massage ➢ Actionnez la touche Fonction massage. Lorsque la touche est orange, la fonction massage est activée. Régler la fonction lordose ➢ Adaptez le soutien lombaire à la courbure de la colonne vertébrale du patient. Actionnez l'une des touches Réduire le soutien lombaire/ Augmenter le soutien lombaire. IMPORTANT Fonction massage/soutien lombaire, activation/désactivation Activation/désactivation automatique de la fonction massage/soutien lombaire La fonction massage ou soutien lombaire se désactive automatiquement lors du déplacement en position accès/sortie 0 ou en position de rinçage buccal S. Un nouvel actionnement de la touche Position de rinçage buccal S (fonction Mémoire, voir „Utilisation de la fonction mémoire Last Position“ [ → 73]) permet de réactiver la fonction de massage après le déplacement du fauteuil. Le soutien lombaire peut être à nouveau adapté. 80 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5 Elément praticien 4.5.1 Charge maximale admissible La charge maximale admissible de l'élément praticien est de 2 kg (4,4 lbs). Il est possible de monter en supplément un tapis en silicone et une bouteille de NaCl avec les accessoires correspondants (env. 1,0 kg ou 2,2 lbs), voir "Préparation pour l'utilisation d'une solution saline NaCl" [ → 99]. 4.5.2 Réglage vertical Il est possible de régler la hauteur de l'élément praticien afin d'atteindre une hauteur ergonomique des instruments. cê~å´~áë Veuillez vous adresser à votre technicien SAV. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 81 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.3 Voie de coulissement motorisée L'unité de traitement est équipée d'une voie de coulissement motorisée pour l'élément praticien. En combinaison avec les articulations pivotantes du bras support, il est alors possible de positionner l'élément praticien de manière optimale pour tous les types de traitements. Elément praticien, cordons, accès/sortie AVERTISSEMENT Le patient risque de se prendre les pieds dans les cordons des instruments de l'élément praticien lorsqu'il prend place sur le fauteuil ou qu'il en descend. Le patient risque de trébucher ou de chuter. ➢ Faites pivoter l'élément praticien vers l'extérieur avant que le patient prenne place ou descende du fauteuil. AVIS Elément praticien, déplacements saccadés Des déplacements saccadés risquent d'entraîner la chute des instruments du repose instruments de l'élément praticien. ➢ Veillez à ne pas déplacer l'élément praticien par saccades. Déplacer l'élément praticien vers l'opérateur ✔ Tous les instruments doivent être en place à l'exception de SPRAYVIT. ➢ Appuyez sur la plaque de la pédale. Tant que la pédale est actionnée, l’élément praticien se déplace en direction du praticien. Déplacer l'élément praticien en direction de l'extrémité pieds Cette fonction n'est pas disponible lorsque la commande par curseur est activée. Dans ce cas, il est possible de déplacer l'élément praticien en direction de l'extrémité pieds à la fin du traitement en actionnant la touche Position accès/sortie (0), voir "Déplacer le fauteuil de traitement en position accès/sortie" [ → 71]. ✔ La commande par curseur est désactivée. ✔ Tous les instruments doivent être en place à l'exception de S 0 SPRAYVIT. ➢ Déplacez la plaque de commande bidirectionnelle dans une direction quelconque. Tant que la plaque de commande est actionnée, l'élément praticien se déplace en direction de l'extrémité pieds. 82 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.4 4.5.4.1 Touches fixes sur l'élément praticien Interrupteur principal L'interrupteur principal permet de mettre en marche/à l'arrêt l'unité de traitement. Pour arrêter l'unité de traitement, appuyer sur la touche jusqu'à ce qu'un signal acoustique retentisse. Relâcher ensuite la touche. IMPORTANT Interrupteur secteur Interrupteur secteur L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la base du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de traitement de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement" [ → 46]. Fonction de minuterie La fonction de minuterie permet de décompter jusqu'à zéro une durée réglée. Il est possible de prérégler six minuteries. Chaque minuterie peut être complétée par une boucle de temps (redémarrage automatique du décompte) et par un signal sonore (au terme du temps réglé). Prérégler la minuterie La durée maximale réglable d'une minuterie est de 9 minutes et 30 secondes. Notez que la touche fixe Minuterie sur l'élément assistante permet uniquement de déclencher la minuterie la plus à gauche. 1. Maintenez la touche fixe Minuterie enfoncée (> 2 s) sur l'élément praticien. La boîte de réglage Fonction de minuterie s'affiche sur l'écran tactile. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 83 cê~å´~áë 4.5.4.2 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 2. Sélectionnez l'une des six minuteries dont vous souhaitez modifier le préréglage. Actionnez pour ce faire l'une des touches de sélection au bord inférieur de la boîte de réglage. La minuterie souhaitée apparaît en orange. 3. A l'aide des touches – et +, réglez la durée voulue. Incréments : de 0:05 à 1:00 = incréments de 5 s de 1:00 à 3:00 = incréments de 10 s de 3:00 à 9:30 = incréments de 30 s 4. Choisissez d'activer ou de désactiver la boucle de temps et le signal sonore pour la minuterie sélectionnée. Actionnez la touche Boucle de temps et/ou Signal sonore. Lorsqu'une fonction est activée, la touche correspondante est orange. 5. Sélectionnez une nouvelle minuterie pour la régler à son tour ou fermez la boîte de réglage avec la touche Retour. Les réglages sont automatiquement enregistrés lors de la fermeture de la boîte de dialogue. Démarrer la minuterie 1. Appuyez brièvement sur la touche fixe Minuterie. La dernière minuterie affichée démarre immédiatement. Le temps réglé et le temps écoulé s'affichent dans la ligne inférieure. La boîte de dialogue Fonction de minuterie est toujours affichée. 2. Si vous souhaitez sélectionner une autre minuterie, actionnez la touche correspondante au bord inférieur du dialogue. Dès que le temps déjà écoulé est inférieur à la nouvelle valeur de la minuterie, la nouvelle valeur de temps s'affiche dans la ligne inférieure de l'écran. La minuterie démarrée n'est pas remise à zéro. 3. En option : Pendant le décompte de la minuterie, vous pouvez activer ou désactiver la boucle de temps et/ou le signal sonore. Actionnez la touche Boucle de temps et/ou Signal sonore. Lorsqu'une fonction est activée, la touche correspondante est orange. Arrêt/réinitialisation de la minuterie Si la boîte de dialogue Fonction de minuterie est masquée, il est possible d'arrêter la minuterie en actionnant la touche fixe Minuterie. Si la boîte de dialogue est affichée, la minuterie est remise à zéro. 4.5.4.3 Position d'état de choc Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour patient en état de choc. Pour la programmation de la position en cas d'état de choc du patient, voir „Programmation des programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient“ [ → 77] Renvoi TENEO 84 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.4.4 Scialytique Mise en marche/à l'arrêt du scialytique Scialytique Le scialytique est systématiquement mis en marche avec la luminosité réglée, voir « Réglage de la luminosité » (ci-dessous). ➢ Appuyez brièvement sur la touche fixe Scialytique. Lorsque le scialytique est en marche, la DEL de la touche fixe sur l'élément praticien et l'élément assistante est allumée. Régler la commande par capteur et la luminosité de la LEDview Un interrupteur sans contact est installé sur la face inférieure du scialytique LEDview. Il permet de mettre le scialytique en marche et à l'arrêt d'un mouvement de la main ou de le commuter de même sur la fonction composite. Voir la « Notice d'utilisation LEDview ». La commande par capteur NoTouch peut être activée ou désactivée depuis l'écran tactile de l'unité de traitement. Il est en outre possible de régler la distance à partir de laquelle l'interrupteur sans contact doit réagir aux mouvements. La luminosité de la scialytique se règle également depuis l'écran tactile. 1. Maintenez la touche fixe Scialytique enfoncée (> 2 s) sur l'élément praticien. 2. Actionnez la touche Commande par capteur. Lorsque la touche est orange, le scialytique LEDview peut être commandé par l'interrupteur sans contact. 3. Réglez la distance de commande voulue à l'aide des touches – et +. Choisissez le réglage de façon à ne pas commander involontairement l'interrupteur sans contact. 4. Réglez la luminosité du scialytique à l'aide des touches – et +. 4.5.4.5 Fonction composite La fonction composite permet de faire fonctionner le scialytique avec une luminosité réduite. Cette fonction est nécessaire pour éviter un durcissement prématuré d'obturations composites. ➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction composite. Lorsque la fonction composite est activée, la DEL de la touche fixe sur l'élément praticien et l'élément assistante est allumée. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 85 cê~å´~áë La boîte de réglage LEDview s'affiche sur l'écran tactile. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.4.6 Remplissage du verre Si le remplissage du verre de votre unité de traitement est équipé d'un capteur automatique, voir „Remplissage du verre avec capteur automatique“ [ → 178]. Remplir le verre 1. Placez un verre sous le bec de remplissage d'eau. 2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre. De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé. Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet d'arrêter immédiatement le remplissage du verre. Appeler la boîte de réglage ➢ Maintenez la touche fixe Remplissage du verre enfoncée (> 2 s). La boîte de réglage Remplissage du verre s'affiche. Coupler le remplissage du verre avec la position de rinçage buccal et régler le temps de remplissage 1. Actionnez la touche Coupler le remplissage du verre avec la position de rinçage buccal. Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme fauteuil Position de rinçage buccal (S) active automatiquement le remplissage du verre pour la durée préréglée. 2. Réglez le temps de remplissage à l'aide des touches – et +. Etant donné qu'en mode Remplissage du verre avec capteur automatique, la quantité d'eau est réglée via la hauteur de remplissage, le réglage du temps de remplissage n'est pas possible, voir aussi "Remplissage du verre avec capteur automatique" [ → 178]. 86 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Réglage de la température de l'eau 1. Démarrez/arrêter le réglage de la température de l'eau. Actionnez la touche Température de l'eau. La touche est orange lorsque le chauffage du verre est activé. Les touches de réglage de la température de l'eau apparaissent. 2. Réglez la température de l'eau à l'aide des touches – et +. 4.5.4.7 Rinçage circulaire du crachoir Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement le crachoir pendant le traitement. Mettre en marche/à l'arrêt le rinçage circulaire ➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire. La DEL dans la touche s'allume pendant la durée du rinçage. Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée. Régler la durée de rinçage circulaire 1. Maintenez la touche Rinçage circulaire enfoncée (> 2 s) sur l'élément praticien. La boîte de dialogue Rinçage circulaire apparaît sur l'écran tactile. Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S ➢ Actionnez la touche Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S. Lorsque la touche est orange, l'atteinte de la position de rinçage buccal S active automatiquement le rinçage circulaire pour la durée réglée. 4.5.4.8 Fonction libre Sonnette Par ex. touche d'appel Relais 230 V, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionné dans le dialogue Setup comme touche de rappel ou interrupteur, voir „Régler la touche fixe sonnette/ dièse comme touche de rappel ou interrupteur“ [ → 211]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 87 cê~å´~áë 2. Réglez la durée du rinçage circulaire à l'aide des touches – et +. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO Dièse Relais 230 V, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionné dans le dialogue Setup comme touche de rappel ou interrupteur, voir „Régler la touche fixe sonnette/ dièse comme touche de rappel ou interrupteur“ [ → 211] 4.5.4.9 Clean Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface utilisateur de l'élément praticien à l'exception de l'interrupteur principal. Un nouvel actionnement de la touche > 3 s ou toute pression sur la pédale sans fil permet de réactiver l'interface utilisateur. Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de fonctions, voir "Désinfection du panneau de commande EasyTouch" [ → 223]. 4.5.4.10 Setup Pour la configuration personnalisée de l'unité de traitement par l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir "Configuration de l'unité de traitement (Setup)" [ → 205]. 88 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.5 Touches de réglage rapide et niveaux de fonctions En fonction de l'instrument qui est prélevé du support, la boîte de dialogue correspondant à l'instrument automatiquement sur l'écran tactile ou la fonction correspondant à l'instrument apparaît dans la boîte de démarrage. Boîtes de dialogue d'instruments en mode Boîte de démarrage simple/étendue En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage rapide statiques, des touches de réglage rapide programmables ou de niveaux de fonctions. Touches de réglage rapide statiques Un bref actionnement (< 1 s) permet de sélectionner les valeurs des touches de réglage rapide. Des valeurs intermédiaires peuvent être réglées comme suit : le fait de maintenir enfoncée (> 1 s) une touche de réglage rapide dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur de vitesse ou d'intensité indiquée dans la première ligne permet d'augmenter la valeur. Le fait de maintenir enfoncée (> 1 s) une touche de réglage rapide dont la valeur est inférieure à la valeur de vitesse de rotation ou d'intensité permet de réduire la valeur. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont affichées en gris. Les touches de réglage rapide statiques sont affichées dans la boîte de dialogue Moteur avec des valeurs de vitesse (0,09, 10, 20, 30, 40 x1000 tr/min), alors qu'elles sont affichées avec des valeurs d'intensité dans les boîte de dialogue Ultrasons et Électrochirurgie (1, 25, 50, 75, 100 %). Touches de réglage rapide programmables Les valeurs des touches de réglage rapide programmables peuvent être modifiées séparément. Boîte de dialogue Moteur (vitesse) et boîte de dialogue Ultrasons (intensité) avec touches de réglage rapide programmables 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 89 cê~å´~áë Boîte de dialogue Moteur (vitesse) et boîte de dialogue Ultrasons (intensité) avec touches de réglage rapide statiques 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO La valeur de vitesse et d'intensité affichée à la première ligne peut être diminuée ou augmentée en maintenant la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou + enfoncée (> 1 s). Maintenir la touche de réglage rapide centrale Set (> 2 s) enfoncée permet d'activer le mode Programmation. La valeur de vitesse ou d'intensité sur l'écran tactile clignote et une barre clignotante apparaît derrière la touche de réglage rapide. Appuyez maintenant sur la touche de réglage rapide sur laquelle vous souhaitez enregistrer la valeur réglée. Un signal sonore retentit en guise de confirmation. D'autres réglages, comme l'activation du fluide de refroidissement ou du mode Endo, sont également enregistrés sur la touche de réglage rapide. Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement de la touche de réglage rapide associée. Niveaux de fonctions Lors de l'utilisation de niveaux de fonctions, vous disposez de deux « emplacements mémoire » (E1/E2) pour enregistrer les réglages ou les rappeler par simple actionnement d'une touche. Vous pouvez toutefois encore modifier ces réglages pendant le traitement. Boîte de dialogue Moteur avec niveaux de fonctions Pour le réglage de vitesses et d'indications d'intensité, on fait une distinction entre réglage grossier et réglage fin. Si la touche – ou + est actionnée brièvement (< 1 s), les incréments correspondent aux touches de réglage rapide (vitesse : 0,09, 10, 20, 30, 40 ; indications d'intensité : 1, 25, 50, 75, 100). Si la touche – ou + est maintenue actionnée (> 1 s), il est également possible de régler des valeurs intermédiaires. En cas de modifications des valeurs enregistrées dans le niveau de fonction, la touche apparaît en gris (« Le niveau de fonction n'est plus valide »). Présélectionner le type des touches de réglage rapide ou des niveaux de fonctions Dans la boîte de dialogue Setup, vous pouvez définir si vous souhaitez travailler avec les touches de réglage rapide statiques, les touches de réglage rapide programmables ou les niveaux de fonctions, voir « Présélection du mode d'enregistrement des réglages des instruments » [ → 215]. Le réglage s'applique par profil utilisateur A-F. Boîte de démarrage EasyMode Dans la Boîte de démarrage EasyMode, la vitesse de rotation ou l'intensité se règle exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques (1, 25, 50, 75, 100 %). Lorsque la fonction Endodontie est activée, les touches de réglage rapide avec des valeurs d'intensité s'affichent aussi dans la boîte de dialogue Moteur et dans la boîte de dialogue Ultrasons. Le concept de manipulation correspond à celui des autres postes de traitement Sirona avec touches à effleurement. 90 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Boîte de démarrage EasyMode avec fonctions d'instruments pour Moteur et Ultrasons (fonction Endodontie activée) cê~å´~áë Le réglage des valeurs intermédiaires s'effectue de la même façon que dans le mode de fonctionnement Boîte de démarrage simple/étendue avec des touches de réglage rapide statiques, voir ci-dessus. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 91 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.6 Mémorisation des réglages des instruments Avec des touches de réglage rapide statiques Il est possible de définir si la touche Enregistrer doit être affichée dans les boîtes de dialogue d'instrument avec touches de réglage rapide, voir « Présélection du type des touches de réglage rapide ou niveaux de fonctions » [ → 215]. SaveMode ● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de dialogue d'instrument : Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s). Après le prélèvement d'un instrument, les réglages préalablement enregistrés sont à nouveau préréglés. ✔ Un instrument est prélevé de son support. ✔ La boîte de dialogue d'instrument est affichée avec les touches de réglage rapide statiques et la touche Enregistrer. ✔ Les réglages souhaités sont effectués, voir aussi « Fonctions générales des instruments » [ → 95]. 1. Uniquement en mode Boîte de démarrage EasyMode : actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. 2. Maintenez enfoncée la touche Enregistrer. Un signal sonore retentit. Les réglages dans la boîte de dialogue d'instrument et dans sa boîte de sous-dialogue sont enregistrés. DropMode ● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de dialogue d'instrument : Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un instrument. DropMode n'est pas disponible en mode Boîte de démarrage EasyMode. 92 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Avec des touches de réglage rapide programmables Les touches de réglage rapide programmables permettent d'enregistrer et d'appeler les valeurs de vitesse et d'intensité sur une touche de réglage rapide. Les réglages pour la présélection et l'activation du fluide de refroidissement sont également enregistrées. ✔ Un instrument est prélevé de son support. ✔ La boîte de dialogue d'instrument est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide programmables. ✔ Le fluide de refroidissement est présélectionné et, le cas échéant, activé, voir « Présélection du fluide de refroidissement » [ → 95] et « Activation/désactivation du fluide de refroidissement présélectionné » [ → 96]. 1. Pour enregistrer, maintenez la touche de réglage rapide centrale Set enfoncée de façon prolongée (> 2 s). Le mode de programmation est activé. La vitesse est affichée en clignotant sur l'écran tactile clignote et une barre clignotante apparaît derrière la touche de réglage rapide. 2. Appuyez sur une des touches de réglage rapide. Cette opération doit être effectuée dans les 5 secondes qui suivent, sinon le mode Programmation est abandonné. Un signal sonore retentit. La vitesse réglée ainsi que la présélection et l'activation du fluide de refroidissement sont enregistrées sur la touche de réglage rapide. Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement de la touche de réglage rapide associée. Avec des niveaux de fonctions Les réglages réalisés peuvent être enregistrés dans deux niveaux de fonctions (E1, E2) et rappelés. Vous pouvez toutefois encore modifier ces réglages pendant le traitement. ✔ Un instrument est prélevé de son support. ✔ La boîte de dialogue d'instrument avec niveaux de fonctions s'affiche sur l'écran tactile. ✔ Tous les réglages sont réalisés, voir aussi « Fonctions générales des instruments » [ → 95]. 1. Maintenez la touche E1 ou E2 enfoncée (> 2 s). Un signal sonore retentit. Les réglages dans la boîte de dialogue d'instrument et dans sa boîte de sous-dialogue sont enregistrés dans le niveau de fonctions considéré. 2. Répétez l'opération le cas échéant pour le deuxième niveau de fonctions. Les réglages peuvent être rappelés par un bref actionnement (< 2 s). 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 93 cê~å´~áë 3. Répétez l'opération le cas échéant pour d'autres touches de réglage rapide. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.7 Repose des instruments Appel automatique des boîtes de dialogue d'instrument Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de dialogue d'instrument correspondant à l'instrument prélevé est affichée sur l'écran tactile. Dans la Boîte de démarrage Variante simple, la vitesse de rotation ou l'intensité de l'instrument prélevé est affichée sur l'écran tactile. Veillez à toujours reposer les instruments dans le repose instruments approprié. Si vous intervertissez la position des instruments dans leurs supports, un nouveau prélèvement de ces instruments entraîne l'appel de la mauvaise boîte de dialogue d'instruments. Lorsque plusieurs instruments sont prélevés, c'est la boîte de dialogue du premier instrument prélevé qui s'affiche. Bille d'obturation L’élément praticien est fourni avec une bille d’obturation au cas où un repose-instruments devait rester inoccupé. Bille d'obturation, fournie avec l'appareil Enfoncez la bille d'obturation dans un porte-instrument éventuellement inoccupé. Cela permet d'éviter une repose incorrecte à cet emplacement. Pour commander une nouvelle bille d'obturation, voir „Pièces de rechange, consommables“ [ → 283]. Cordons d'instruments AVIS Cordons d'instruments Des fils électriques et des tuyaux pour fluides passent dans les cordons des instruments. Les fils électriques risquent de se rompre et les tuyaux pour fluides risquent de fuir en cas de traction ou de pliage des cordons d'instruments. ➢ Veillez à ne pas tirer trop fort sur les cordons d'instruments et à ne pas les plier. 94 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.8 Fonctions générales des instruments Les réglages du fluide de refroidissement, de la lumière d'instrument et de la pédale s'effectuent dans la boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé. Les boîtes de sous-dialogue varient selon l'instrument prélevé. Les fonctions qui n'existent pas pour l'instrument considéré ne sont pas affichées dans la boîte de sous-dialogue. 4.5.8.1 Appeler la boîte de sous-dialogue ✔ Un instrument est prélevé de son support. ✔ Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de Boîte de dialogue d'instrument dialogue d'instrument correspondant à l'instrument prélevé est affichée sur l'écran tactile. Dans la Boîte de démarrage Variante simple, la vitesse ou l'intensité de l'instrument prélevé est affichée. ➢ Actionnez la touche Sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue s'affiche. Présélection du fluide de refroidissement Dans la boîte de sous-dialogue, il est possible de présélectionner de l'air, du spray ou du NaCl comme fluide de refroidissement pour les instruments. Le fluide de refroidissement présélectionné peut alors être activé ou désactivé dans la boîte de dialogue d'instrument. ✔ La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Sélectionnez le fluide de refroidissement souhaité pour l'instrument prélevé. Actionnez la touche Spray, Air ou NaCl. La touche du fluide de refroidissement présélectionné devient orange. La touche du fluide de refroidissement présélectionné apparaît dans la Boîte de dialogue d'instrument ou dans la Boîte de démarrage Variante simple. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 95 cê~å´~áë 4.5.8.2 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.8.3 Activer/désactiver le fluide de refroidissement présélectionné Refroidissement des régions traitées ATTENTION Les instruments peuvent être utilisés sans fluide de refroidissement. La substance dentaire peut être endommagée par la chaleur générée par les frottements. ➢ Veillez à ce que la région traitée ne subisse pas de surchauffe lorsque vous avez désactivé le fluide de refroidissement. Via l'écran tactile Dans le mode Boîte de démarrage Variante simple, le fluide de refroidissement ne peut être activé ou désactivé que par l'intermédiaire des touches de la pédale, voir ci-dessous. ✔ Un instrument est prélevé et la boîte de dialogue d'instrument est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche du fluide de refroidissement présélectionné (Spray, Air ou NaCl). Si la touche du fluide de refroidissement présélectionné est orange, ce dernier est activé avec l'instrument lorsque vous actionnez la pédale. La touche est grise lorsque le fluide de refroidissement est désactivé. Via la pédale ✔ Un instrument est prélevé de son support. S ➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale. S Si la touche du fluide de refroidissement présélectionné (Spray, Air ou NaCl) est orange sur l'écran tactile, ce dernier est activé avec l'instrument lorsque vous actionnez la pédale. 0 4.5.8.4 Réglage d'ApexLocator Si votre poste de traitement est équipé de l'option ApexLocator, il est possible de le configurer dans la boîte de sous-dialogue Moteur. Vous trouverez de plus amples informations au chapitre "ApexLocator" [ → 101] et au point "Traitements implantologiques/endodontiques avec moteur" [ → 116]. L'option ApexLocator ne peut pas être utilisée en mode Boîte de démarrage EasyMode. 96 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.8.5 Allumer/Éteindre la lumière d'instruments ✔ La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Mettez l'éclairage de l'instrument en marche ou à l'arrêt à l’aide de la touche Lumière d'instrument. Lorsque la touche est orange, la lumière de l'instrument s'allume sur actionnement de la pédale. Avec la seringue multifonctions, SPRAYVIT M la luminosité et la tension de service de la lumière d'instruments peuvent être réglés, voir « Activation/désactivation de la lumière d'instrument et réglage de la température de l'eau ». 4.5.8.6 Présélectionner la tension de service de la lumière d'instrument Les lampes halogène et LED Sirona d'origine fonctionnent normalement sous 3,6 V. Des tensions > 3,8 V détruisent l'ampoule. Il est possible de régler la tension de service pour des ampoules d'autres marques. AVIS Ampoules, limitation de la tension Les tensions de service des ampoules peuvent différer. Elles peuvent être détruites par des surtensions. ➢ Lors du remplacement de l'ampoule, veillez à ce que la tension de service correcte soit réglée. dialogue Turbines, Moteur ou Ultrasons est affichée sur l'écran tactile. En mode Boîte de démarrage EasyMode, les fonctions de la turbine, du moteur ou de la pièce-à-main à ultrasons prélevés sont affichées. 1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s). La boîte de dialogue Setup de l'instrument correspondant s'affiche. 2. Réglez la tension de service maximale de la lumière d'instrument à l'aide des touches – et +. La tension de la lumière d'instrument de la seringue multifonctions SPRAYVIT M peut également être réglée, voir « Activation/désactivation de la lumière d'instrument et réglage de la température de l'eau ». 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 97 cê~å´~áë ✔ Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.8.7 Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreur-régulateur. Dans la boîte de sous-dialogue d'un moteur ou du détartreur SIROSONIC TL, il est possible de régler la pédale comme démarreur plat ou comme démarreur-régulateur : ● Démarreur plat Lorsque la pédale est actionnée, l'instrument est mis en marche avec la vitesse ou l'intensité réglée. ● Démarreur-régulateur En fonction de la position de la pédale, l'instrument régule la vitesse ou l'intensité en continu jusqu'à la valeur maximale réglée. ✔ La boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Démarreur plat/Démarreur-régulateur. La touche est grise lorsque le démarreur plat est activé. La touche est orange lorsque le démarreur-régulateur est activé. 4.5.8.8 Régler le débit de spray Le débit du spray est préréglé en usine. Il est toutefois possible de le modifier en agissant sur une vis de réglage sous l'élément praticien. Ce réglage s’applique alors à tous les instruments dynamiques. 1. Dévissez la bague A dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Réglez le débit de spray en agissant sur la vis B. 3. Contrôlez le débit de spray réglé avec un instrument dynamique et corrigez le réglage si nécessaire. A 4. Resserrez à fond la bague A. B + 98 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.8.9 Préparer l'utilisation d'une solution saline (NaCl) La pompe péristaltique permet de disposer d'une solution saline stérile pour le refroidissement, à la place de l'eau de spray. Le flexible de la pompe péristaltique est un article jetable. Pour commander de nouveaux flexibles, voir „Pièces de rechange, consommables“ [ → 283]. ✔ Le moteur de la pompe péristaltique et un porte-bouteille de NaCl C B D A sont montés sur l'élément praticien. Contactez si nécessaire votre partenaire commercial compétent. ✔ Vous disposez d'un nouveau flexible de pompe péristaltique. 1. Accrochez la bouteille de NaCl (max. 1 litre) au porte-bouteille de l'élément praticien. 2. Détachez le verrouillage A et rabattez-le vers le bas. Rabattez l'étrier de serrage B vers le haut. 3. Ouvrez les deux supports de flexible C vers le haut ou vers le bas. Mettez en place le flexible en silicone D sans précontrainte avec l'endroit plus épais autour de la roue de la pompe. Voir figure cicontre. Refermez les supports de flexible C. IMPORTANT Sens de refoulement de la pompe péristaltique L'extrémité plus courte du flexible avec la canule doit se trouver en haut sur la pompe, et l'extrémité plus longue vers la pièce-à-main doit se trouver en bas. Voir figure ci-contre. 4. Rabattez l'étrier de serrage B contre le flexible au niveau de la roue de la pompe. Fixez l'étrier de serrage B avec le verrouillage A. cê~å´~áë IMPORTANT Pression de refoulement de la pompe péristaltique La pression de refoulement se règle par le biais du ressort sur le verrouillage A. Ne modifiez en aucun cas le réglage d'usine. H G 5. Enfoncez l'extrémité courte du flexible avec la canule à travers le bouchon de la bouteille de NaCl. Le régulateur dans l'agrafe de flexible E doit être entièrement ouverte (molette de régulation en position haute maximale) 6. Posez l'extrémité longue du flexible le long du cordon correspondant du moteur jusqu'au contre-angle. Fixez le flexible avec les agrafes F. 7. Emmanchez le raccord G sur le flexible. Reliez le flexible fin en silicone H au raccord G. 8. Reliez le flexible fin en silicone H aux raccords sur le contre-angle. Pour les détails, voir la notice d'utilisation du contre-angle. F E 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 99 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.8.10 Régler le débit de NaCl ✔ Un instrument est prélevé. ✔ Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la boîte de dialogue d'instrument de l'instrument prélevé est affichée sur l'écran tactile et NaCl est sélectionné comme fluide de refroidissement, voir "Présélection du fluide de refroidissement" [ → 95]. Dans la Boîte de départ EasyMode, la boîte de sous-dialogue de l'instrument prélevé est affichée. 1. Dans la Boîte de démarrage simple/étendue : maintenir la touche NaCl enfoncée (> 2 s). Dans la Boîte de démarrage EasyMode : maintenir la touche Présélection NaCl enfoncée (> 2 s). Le dialogue de réglage NaCl s'affiche. 2. Réglez le débit de la pompe NaCl à l'aide des touches – et +. 3. Actionnez la touche Retour. Le dialogue de réglage NaCl disparaît automatiquement. Les réglages sont mémorisés. Lorsque la touche NaCl est orange, la fonction est activée. AVIS Insert à ultrasons, débit Certains inserts à ultrasons d'autres fabricants ne garantissent pas un débit suffisant en liaison avec la fonction NaCl. ➢ Utilisez uniquement des inserts à ultrasons de Sirona. 100 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.9 ApexLocator Avec l'option ApexLocator, il est possible de mesurer la longueur de travail des limes pour canaux radiculaires par le biais de l'impédance électrique lors des traitements endodontiques. ApexLocator peut être utilisé de la manière suivante : ● pour la mesure manuelle avec une pince pour lime [ → 108] Renvois TENEO ● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur, sans limitation électronique du couple [ → 116] ● pour la mesure pendant le traitement avec le moteur et l'option Traitement endodontique, avec limitation électronique du couple [ → 155] En mode Boîte de départ EasyMode, ApexLocator n'est utilisable que pour la mesure manuelle avec une pince pour lime. ApexLocator - Champs électromagnétiques ATTENTION Des champs électromagnétiques peuvent influer sur ApexLocator. Ceci peut provoquer des mesures erronées. La présence de perturbations de forte intensité est signalée sur l'indicateur de distance par une barre rouge clignotante. Un signal d'avertissement est ensuite émis. ➢ Veillez à ce qu'il n'y ait pas de sources de perturbations électromagnétiques à proximité de l'unité de traitement. cê~å´~áë Si ApexLocator détecte un problème, l'indicateur de distance et les touches de commande du localisateur d'apex ne s'affichent pas sur l'écran tactile. Un message d'erreur apparaît alors dans la ligne inférieure, voir « Messages d'erreur » [ → 280]. Pour de plus amples informations sur l'indicateur de distance, voir « Indicateur de distance » [ → 104]. 4.5.9.1 Préparation de l'utilisation d'ApexLocator Adaptateur pour localisateur d'apex, électrode pour tissu conjonctif et pince pour lime L'électrode pour tissu conjonctif et la pince pour lime se raccordent à la douille sous l'élément praticien par le biais de l'adaptateur pour localisateur d'apex. Élément praticien avec voie de coulissement et support pour localisateur d'apex 1. Branchez le localisateur d'apex sur l'élément praticien. Le localisateur d'apex peut être posé sur le support d'apex pendant le traitement. 2. Branchez la fiche de l'électrode pour tissu conjonctif dans la grande douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex. 3. Pour la mesure manuelle : branchez la fiche de la pince pour lime dans la petite douille de l'adaptateur pour localisateur d'apex. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 101 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO ApexLocator, retirer l'adaptateur ATTENTION Après le traitement avec ApexLocator, débranchez l'adaptateur de l'élément praticien. Lorsque vous déposez l'adaptateur d'apex au cours du traitement, le pince-lime et l'électrode à muqueuse doivent être retirés ou déposés de manière stérile. L'entretien et le nettoyage des composants d'ApexLocator sont décrits au chapitre « Entretien et nettoyage par l'équipe du cabinet » ; voir la section « Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants d'ApexLocator » [ → 237]. Mesure de l'apex par le biais de l'instrument La mesure de l'apex fait appel à la mesure de l'impédance entre la lime pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu conjonctif. Le signal de mesure de l'apex suit le trajet suivant : ● câble de localisateur d'apex dans le cordon d'instrument ● carter métallique du moteur ● le cas échéant, carter métallique de l'adaptateur ISO ● pièce-à-main d'endodontie ● lime pour canal radiculaire ● électrode pour tissu conjonctif ● adaptateur pour localisateur d'apex D A . BL ISO C sirona E 0123 C B Pour le moteur BL A et le moteur BL ISO C B, il est prévu respectivement un cordon d'instrument pour localisateur d'apex dans lequel passe le câble de localisateur d'apex. Ces moteurs sont dotés de surfaces de contact dorées au niveau du filetage de raccordement C (à partir du numéro de série 6.000 pour le moteur BL). La conductivité électrique est garantie par les contacts dorés. En cas d'utilisation du moteur BL, il faut intercaler l'adaptateur Basic (Apex) D. Ce dernier est également doté de contacts dorés. Les cordons d'instruments pour localisateur d'apex sont repérés par un écrou-raccord de couleur bleue du côté moteur. 102 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien La pièce-à-main Sirona ENDO 6 L est prévue pour des traitements endodontiques avec ApexLocator. Tirez la gaine de protection en silicone E sur la pièce-à-main et portez des gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne doit pas toucher les muqueuses du patient ni l'électrode pour muqueuse. Il est recommandé de procéder au traitement en utilisant une digue de protection. Stériliser l'ApexLocator et la gaine de protection en silicone AVERTISSEMENT La gaine de protection en silicone est un article jetable qui doit être stérilisé avant l'utilisation. Pour de plus amples informations, veuillez vous référer à la section « Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants d'ApexLocator » [ → 237]. Normalisation du système de mesure Avant de commencer la mesure de l'apex, il est possible de procéder à un contrôle de fonctionnement ou à une normalisation du système de mesure en court-circuitant les électrodes. Cela permet de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de mesure. ➢ Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime enfichée en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. cê~å´~áë La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les câbles électriques sont éventuellement endommagés. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 103 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.9.2 Indicateur de distance Sur l'écran tactile, la profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sur l'indicateur de distance. Une barre de progression comportant 11 niveaux matérialise la distance entre la lime pour canal radiculaire et l'apex physiologique (constriction apicale). Le canal radiculaire est subdivisé en quatre zones de couleur sur l'indicateur de distance. ApexLocator ne remplace pas les radiographies ATTENTION L'indicateur de distance ne fournit pas une information de longueur métrique. ApexLocator doit être utilisé comme auxiliaire en plus des mesures classiques de préparation du canal radiculaire. Il ne peut se substituer à la détermination radiologique de la longueur de travail. ➢ Réalisez en plus des radiographies correspondantes pour la détermination précise de la longueur. Affichage et masquage automatiques de l'indicateur de distance Pour la mesure pendant le traitement avec l'instrument, la distance s'affiche automatiquement sur l'écran tactile dans la Boîte de dialogue moteur ainsi que dans la Boîte de dialogue d'endodontie étendue. Cela intervient dès que la mesure commence, c'est-à-dire dès qu'un courant circule entre la lime pour canal radiculaire et l'électrode pour tissu conjonctif. Après la mesure, l'indicateur de distance disparaît au bout d'un certain temps, de sorte que les valeurs de réglage éventuellement masquées redeviennent visibles. La normalisation du système de mesure permet de faire apparaître à nouveau l'indicateur de distance. Pour la mesure manuelle avec la pince pour lime dans la boîte de sousdialogue Démarrage, l'indicateur de distance est affiché/masqué par actionnement de la touche Mesure d'apex avec pince pour lime. Zones de couleur de l'indicateur de distance Zone grise La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve dans la zone centrale du canal radiculaire. Zone bleue La pointe de la lime pour canal radiculaire se trouve à proximité de la pointe de la racine. 104 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Zone verte La pointe de la lime pour canal radiculaire a atteint l'apex physiologique. Zone rouge La pointe de la lime pour canal radiculaire a dépassé l'apex physiologique. Le dépassement de l'instrument est affiché. La barre rouge clignote en cas de perturbations électromagnétiques. Profondeur de canal radiculaire maximale atteinte, arrêt automatique du moteur et Dental Unit Plugin « Affichage de la distance ApexLocator » Profondeur de canal radiculaire maximale atteinte A gauche, à côté de l'affichage de la distance, sous le texte „Max“, la profondeur de canal radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir. Le triangle apparaît dès que la zone grise a été dépassée. Arrêt automatique du moteur à une distance préréglée de l'apex Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance prédéfinie de l'apex. La distance préréglée s'affiche à droite, à côte de l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ». L'arrêt du moteur peut être combiné avec la fonction Auto-Reverse. Après l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale, le moteur passe en rotation à gauche. Lors du retrait de la lime pour canal radiculaire, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé sur quatre niveaux, voir les points "Traitements implantologiques/endodontiques avec moteur" [ → 116] et, au chapitre "Endodontie", "Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator" [ → 157]. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques ! 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 105 cê~å´~áë La position du triangle est automatique réinitialisée après la normalisation du système de mesure par court-circuitage de l'électrode pour tissu conjonctif et de la lime pour canal radiculaire. Cela se produit aussi après sélection d'une nouvelle lime dans la boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue. 4 Manipulation 4.5 Elément praticien Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Dental Unit Plugin « Affichage de la distance ApexLocator » L'affichage de la distance sur l'écran tactile peut également être affiché sur le moniteur SIVISION. Pour cela, SIDEXIS 4 et Dental Unit Plugins doivent être installés sur le PC. Un actionnement de l'affichage de la distance sur l'écran tactile entraîne l'apparition/disparition de celui-ci dans SIDEXIS 4. Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ». 106 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.9.3 Signaux sonores En plus de l'indicateur graphique de distance sur l'écran tactile, il est également possible d'accompagner la position de la lime dans le canal radiculaire par des signaux sonores. Signaux sonores du localisateur d'apex Les signaux sonores suivants sont délivrés lorsque la touche Signaux sonores du localisateur d'apex est orange : ● Un signal sonore retentit lorsque l'apex physiologique est atteint avec la fonction d'arrêt moteur désactivée. ● Un signal sonore retentit lorsque le moteur s'arrête automatiquement une fois que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte (repère Stop). ● Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction Auto-Reverse est activée et que la pédale a été à nouveau actionnée. Cette touche permet d'activer/désactiver le signal de couple lorsque l'option Clinique est activée. Signaux sonores de distance par rapport à l'apex Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du moteur. ● Aucun signal sonore ne retentit lorsque la lime se trouve à plus de cinq niveaux de l'apex ou de l'arrêt du moteur sur l'indicateur de distance. ● Des signaux sonores entrecoupés de pauses longues retentissent lorsque la lime se trouve à quatre ou trois niveaux de l'apex ou de l'arrêt du moteur. ● Des signaux sonores entrecoupés de pauses brèves retentissent lorsque la lime se trouve à deux ou un niveau(x) de l'apex ou de l'arrêt du moteur. ● Un signal sonore continu retentit lorsque la lime a atteint ou dépassé l'apex ou la position d'arrêt du moteur. Lors de la mesure manuelle avec la pince pour lime, seuls les signaux sonores de distance peuvent être commutés dans la boîte de sousdialogue Démarrage. Si les deux types de signaux sonores sont activés en même temps, un signal sonore continu retentit quand le moteur s'arrête automatiquement lorsque l'apex est atteint et que la fonction d'arrêt du moteur est activée. Le triple signal sonore continue à retentir en cas d'activation de la fonction Auto-Reverse automatique. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 107 cê~å´~áë Les signaux sonores suivants sont délivrés lorsque la touche Signaux sonores de distance par rapport à l'apex est orange : 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.9.4 Réalisation d'une mesure manuelle avec une pince pour lime Pour un examen endodontique, il est possible de procéder à une mesure manuelle à l'aide de la pince pour lime et d'une lime pour canal radiculaire. ✔ L'unité de traitement est préparée pour la mesure manuelle avec une pince pour lime, voir "Préparation de l'utilisation d'ApexLocator" [ → 101]. ✔ La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Mesure manuelle avec pince pour lime. Lorsque la fonction est activée, la touche Mesure manuelle avec pince pour lime est orange. L'indicateur de distance apparaît sur l'écran tactile. 2. Lorsque la distance par rapport à l'apex doit être signalée par un signal sonore, actionnez la touche Signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de distance est complété par des signaux sonores. Les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex. ATTENTION Prévention des mesures erronées Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, la lime pour canal radiculaire ne doit toucher ni les muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé de procéder au traitement en utilisant une digue de protection. 3. Accrochez une lime pour canal radiculaire à la pince pour lime. 4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime fixée en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. Cela permet de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation). La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les câbles électriques sont éventuellement endommagés. 5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du patient et procédez à la mesure. La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. A côté 108 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 4 Manipulation 4.5 Elément praticien de l'indicateur de distance, la profondeur de canal radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir. Pour de plus amples informations, voir la section « Indicateur de distance » [ → 104]. La mesure manuelle dans la boîte de sous-dialogue Démarrage prend fin automatiquement lors de la fermeture de la boite de dialogue ou de l'affichage d'une autre boîte de dialogue. cê~å´~áë Vous trouverez des informations sur la mesure de l'apex pendant le traitement aux points « Traitements implantologiques/endodontiques avec moteur » [ → 116] et, au chapitre « Endodontie », « Utilisation d'ApexLocator » [ → 155]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 109 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.10 Moteur électrique IMPORTANT Moteur électrique, observer les indications de la notice d'utilisation Observer également les notices d'utilisation des différents moteurs. 4.5.10.1 Variantes de moteurs et d'accouplements En fonction du but d'utilisation et de l'accouplement de la pièce-à-main, différents moteurs sans collecteur sont disponibles. Les moteurs sans collecteur sont des moteurs à courant triphasé (sans balais de charbon). Ils se distinguent par leur possibilité de régulation précise et par une grande longévité. Les moteurs peuvent être stérilisés. Codage des cordons Les moteurs disposent d'un cordon d'instruments spécial avec codage électrique. Ce codage permet à l'unité de traitement de reconnaître le moteur raccordé et de configurer la commande en conséquence. Un codage mécanique sur le cordon et sur le moteur exclut tout risque de permutation entre les différentes variantes. Les accouplements de moteur peuvent être identifiés grâce à des couleurs côtés moteur et cordon. Moteur BL Pour le moteur BL, il faut utiliser le cordon d'instrument avec codage bleu (BU). BU Le moteur BL est conçu pour le fonctionnement direct des pièces-à-main T1 CLASSIC. Pour pouvoir utiliser p. ex. les pièces-à-main T1 LINE, il faut intercaler l'adaptateur Basic (Apex). La plage de rotation se situe entre 90 et 40 000 tr/min (tours par minute). Vous trouverez des informations sur la mesure de l'apex par le biais de l'instrument au point "Préparation de l'utilisation d'ApexLocator" [ → 101]. Informations sur la mesure de l'apex Moteur BL ISO C 110 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO Moteurs BL ISO C 4.5 Elément praticien Pour le moteur BL ISO C, il faut utiliser le cordon d'instrument avec codage vert (GN). C BL IS O siron a. 012 3 BL ISO C GN Le moteur BL ISO C est directement équipé d'un raccord ISO. Cela permet d'utiliser par ex. les pièces-à-main T1 LINE sans adaptateur. Le corps du moteur et l'interface ISO sont raccourcis. La plage de rotation du moteur BL ISO C se situe entre 90 et 40 000 tr/ min. Le moteur BL ISO C peut être utilisé pour le traitement endodontique. Moteur BL Implant Pour le moteur BL Implant, il faut utiliser le cordon d'instrument avec codage jaune (YE). siro BL Im na. plant 012 3 Moteur BL Implant YE cê~å´~áë Le moteur BL Implant est spécialement conçu pour une utilisation chirurgicale. Il ne comporte donc pas de passage d'air/d'eau (spray) ni de lumière d'instrument. Il dispose d'un couple très élevé. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 111 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.10.2 Réglage de la vitesse En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de touche 0,09, 10, 20, 30, 40), des touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2). Dans la Boîte de démarrage Variante simple, la vitesse se règle exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques. Elles sont affichées avec des valeurs d'intensité (1, 25, 50, 75, 100%). Sélectionner la vitesse de rotation à l'aide des touches de réglage rapide ✔ Le moteur électrique est prélevé de son support. ✔ Soit la Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit la Boîte de démarrage EasyMode. ➢ Actionnez brièvement (< 1 s) les touches de réglage rapide dans la ligne inférieure. La touche de réglage rapide devient orange. La première ligne affiche la vitesse sélectionnée en tr/min. IMPORTANT Moteur électrique, valeurs de vitesse des touches de réglage rapide de vitesse Valeurs de vitesse des touches de réglage rapide Dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue, la vitesse de rotation du moteur correspond à la valeur de la touche de vitesse x 1 000. Valeurs de touche sur les touches de réglage rapide statiques : Touche 0,09 = 90 tr/min (pour moteur BL, BL ISO C et BL Implant) Touche 10 = 10 000 tr/min Touche 20 = 20 000 tr/min Touche 30 = 30 000 tr/min Touche 40 = 40 000 tr/min Les valeurs des touches de réglage rapide programmables peuvent être modifiées séparément. En mode Boîte de démarrage EasyMode, la vitesse de rotation du moteur correspond à la valeur d'intensité de la touche en pourcentage (sauf pour la touche 1). Touche 1 = 90 tr/min Touche 25 = 10 000 tr/min Touche 50 = 20 000 tr/min Touche 75 = 30 000 tr/min Touche 100 = 40 000 tr/min Veuillez noter que la vitesse de rotation de la fraise dépend de la pièceà-main ou du contre-angle sélectionné. 112 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide statiques ✔ Le moteur électrique est prélevé de son support. ✔ La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de démarrage EasyMode. ➢ Augmenter la vitesse de rotation : maintenez une touche de réglage rapide enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur affichée dans la première ligne (> 1 s). Réduire la vitesse : maintenez une touche de réglage rapide enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la première ligne (> 1 s). La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont affichées en gris. IMPORTANT Moteur électrique, incréments avec les touches de réglage rapide de vitesse Incréments La taille des incréments dépend de la plage de vitesse réglée. Moteur BL, BL ISO C et BL Implant : de 90 à 400 tr/min = incréments de 10 tr/min de 400 à 5000 tr/min = incréments de 200 tr/min de 5000 à 40000 tr/min = incréments de 1000 tr/min Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide programmables ✔ Le moteur électrique est prélevé de son support. ✔ La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide programmables. ➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou + enfoncée (> 1 s). La valeur de vitesse augmente ou diminue. Incréments, voir « Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide statiques » (ci-dessus). 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 113 cê~å´~áë Veuillez noter que la vitesse de la fraise dépend de la pièce-à-main ou du contre-angle sélectionné. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO Réglage de la vitesse de rotation avec des niveaux de fonctions et enregistrement sur un niveau ✔ Le moteur électrique est prélevé de son support. ✔ La Boîte de dialogue Moteur est affichée sur l'écran tactile avec les niveaux de fonctions. ➢ Réglez la vitesse à l'aide des touches – et +. < 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min. Incréments pour réglage grossier, voir « Sélection de la vitesse à l'aide des touches de réglage rapide » (ci-dessus). Incréments pour réglage fin, voir « Réglage de valeurs de vitesse intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide statiques » (cidessus). 4.5.10.3 Régler le sens de rotation Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à l'arrêt. Dans le mode Boîte de démarrage EasyMode, le sens de rotation ne peut être réglé que depuis la pédale. Depuis l'écran tactile ✔ Le mode Boîte de démarrage simple ou étendue est réglé. ✔ Un moteur électrique est prélevé. ✔ La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile. Rotation à gauche : la touche devient orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît. Rotation à droite : la touche devient grise et la flèche orange de rotation à gauche disparaît. 114 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Depuis la pédale Lorsque la commande par curseur est désactivée, il est également possible de régler le sens de rotation du moteur par le biais de la plaque de commande bidirectionnelle de la pédale. En mode Boîte de démarrage EasyMode, le sens de réglage doit être réglé depuis la pédale. ✔ Un moteur électrique est prélevé. ✔ La Boîte de dialogue Moteur ou la Boîte de démarrage EasyMode est affichée sur l'écran tactile. ➢ Pour la rotation à gauche : déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la gauche. Pour la rotation à droite : déplacez la plaque de commande bidirectionnelle vers la droite. S 0 Dans la boîte de démarrage simple/étendue : Si la rotation à gauche est activée, la touche Rotation à gauche est orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît. Si le moteur tourne vers la droite, la touche Rotation à gauche devient grise et la flèche orange de rotation à gauche disparaît. Dans la boîte de démarrage EasyMode : Si la rotation à gauche est activée, une flèche orange de rotation à gauche apparaît. En cas de rotation à droite, la flèche de rotation à gauche disparaît. cê~å´~áë Note : après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un signal sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de rotation à gauche. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 115 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.10.4 4.5.10.4.1 Applications cliniques d'implantologie/endodontie avec moteur Limitation électronique du couple Si votre unité de traitement est équipée de l'option Implantologie/ Endodontie, veuillez tenir compte des indications du chapitre „Applications cliniques Implantologie/Endodontie“ [ → 139]. Si votre unité de traitement n'est pas équipée de cette option, veuillez observer que vous n'avez aucune possibilité de limitation électronique du couple. Endodontie avec dialogue Moteur ATTENTION La boîte de dialogue Moteur ne propose pas de limitation électronique du couple. Sans limitation du couple, les limes pour canal radiculaire peuvent casser facilement pendant le fonctionnement. ➢ N'effectuez pas de traitement endodontique sans limitation du couple. Utilisez une pièce-à-main d'endodontie avec limitation mécanique du couple, p. ex. SIRONiTi de Sirona. 4.5.10.4.2 Traitements endodontiques avec ApexLocator dans la boîte de dialogue Moteur Si l'unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, cette dernière peut être utilisée dans la boîte de dialogue Moteur pour les traitements endodontiques. Veuillez noter que dans la boîte de dialogue Moteur ApexLocator ne peut être utilisé que dans les modes Boîte de démarrage simple/étendue. IMPORTANT ApexLocator, SIRONiTi APEX SIRONiTi APEX Pour la mesure d'apex avec une pièce-à-main à limitation de couple, il convient d'utiliser exclusivement le module SIRONiTi APEX de Sirona ! Seule cette pièce-à-main permet de garantir la conductivité électrique. Il est également possible de réaliser un traitement endodontique sans ApexLocator avec la pièce-à-main SIRONiTi. ✔ L'unité de traitement est préparée pour la mesure d'apex par le biais de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation d'ApexLocator » [ → 101]. ✔ La boîte de dialogue Moteur s'affiche sur l'écran tactile. 1. Réglez la vitesse du moteur en fonction de la pièce-à-main et de la lime pour canal radiculaire utilisée, voir « Réglage de la vitesse » [ → 112]. 2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance prédéfinie de l'apex. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt automatique du moteur, vous pouvez effectuer le préréglage correspondant dans la boîte de sous-dialogue Moteur. Pour ce faire, actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. 116 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien La boîte de sous-dialogue Moteur s'affiche. 3. Actionnez la touche Apex Stop. Si la touche est orange, le moteur s'arrête automatiquement lorsque l'apex physiologique est atteint. Les touches – et + ainsi que la touche Auto-Reverse s'affichent. 4. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques ! 5. Si vous souhaitez combiner l'arrêt automatique du moteur avec le passage automatique en rotation à gauche, actionnez la touche Auto-Reverse. Lorsque la touche est orange, le moteur passe automatiquement en rotation à gauche après l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite. 6. Si vous souhaitez activer les signaux sonores du localisateur d'apex, actionnez la touche Signaux sonores du localisateur d'apex. Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction AutoReverse est actionnée. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 117 cê~å´~áë La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +. Dans la boîte de dialogue Moteur, la position réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite de l'indicateur de distance, avec un triangle noir, sous le texte "Stop". 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 7. Si vous souhaitez activer les signaux sonores de distance par rapport à l'apex, actionnez la touche Signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Lorsque la touche est orange, l'indicateur graphique de distance est complété par des signaux sonores de distance. Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex physiologique. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux sonores lors de la mesure de l'apex, voir « Signaux sonores » [ → 107]. 8. Actionnez la touche Retour. La boîte de dialogue Moteur s'affiche. ATTENTION Prévention des mesures erronées Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne doit pas toucher les muqueuses du patient ni l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé de tirer la gaine de protection en silicone sur la pièce-à-main et de procéder au traitement en utilisant une digue de protection. 9. Emmanchez la lime pour canal radiculaire voulue dans la pièce-àmain. 10. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime enfichée en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. Cela permet de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation). La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les câbles électriques sont éventuellement endommagés. 11. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du patient et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la pédale. La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. À gauche de l'indicateur de distance, la profondeur de canal radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir. La distance d'arrêt du moteur préréglée dans la boîte de sousdialogue Moteur s'affiche à droite si cette fonction est activée. Pour de plus amples informations, voir la section « Indicateur de distance » [ → 104]. 118 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.11 Turbine IMPORTANT Turbine, observer les indications de la notice d'utilisation Observez également les notices d'utilisation des différentes turbines. Le cordon de turbine est équipé d'un raccord standardisé selon ISO 9168. Dans la boîte de sous-dialogue Turbine, il est possible de sélectionner du spray, de l'air ou du NaCl comme fluide de refroidissement et de mettre en marche / arrêter la lumière d'instrument, voir « Fonctions générales des instruments » [ → 95]. Si votre unité de traitement est équipée de l'option Vanne proportionnelle, le débit d'air propulseur de la turbine peut être réglé à l'aide de la pédale. cê~å´~áë En mode Boîte de démarrage EasyMode, les touches de réglage rapide sont affichées. Elles sont toutefois inopérantes. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 119 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.12 Seringue multifonctions SPRAYVIT M La seringue multifonctions sert au nettoyage et au séchage par soufflage sec des régions traitées. Elle permet de disposer d'air et d'eau préchauffée. La cartouche chauffante de l'eau se trouve dans la pièce-àmain. IMPORTANT Seringue multifonctions, tenez compte de la notice d’utilisation Tenez compte de la notice d’utilisation SPRAYVIT M. 4.5.12.1 Consignes de sécurité La SPRAYVIT M est équipée de nombreux dispositifs de surveillance de sécurité. Veuillez toutefois observer les indications suivantes : Seringue multifonctions, remplacement du cordon ATTENTION Après un remplacement du cordon SPRAYVIT M, il n'y a pas d'écoulement d'eau pour refroidir la cartouche chauffante SPRAYVIT M jusqu'au remplissage complet du cordon. La vapeur d'eau brûlante qui s'échappe risque de provoquer des brûlures pour le patient. La cartouche chauffante risque de surchauffer et d'être détruite. ➢ Après le remplacement du cordon de la seringue multifonctions SPRAYVIT M, actionnez brièvement à plusieurs reprises la touche Eau jusqu'à ce qu'il y ait suffisamment d'eau avant de traiter le patient. IMPORTANT Seringue multifonctions, temporisation au déclenchement Temporisation d'activation de la cartouche chauffante Afin de minimiser le risque de brûlures, le chauffage de l'eau de la SPRAYVIT M reste inactif pendant quelques secondes après la mise en marche de l'unité de traitement et après un remplacement du cordon lors du premier actionnement de la touche Eau. Seringue multifonctions, débit ATTENTION Si le débit est trop faible, de l'eau très chaude peut s'écouler de la SPRAYVIT M. Le patient risque d'être brûlé. ➢ Contrôlez le débit d'eau avant le début de l'application. ➢ En cas de présomption de débit trop faible, procédez une fois par mois à un contrôle du débit comme indiqué au point « Contrôle du débit de la seringue multifonctions SPRAYVIT M » [ → 239]. Nettoyez si nécessaire la buse comme indiqué dans la notice d'utilisation de la SPRAYVIT M. IMPORTANT Seringue multifonctions, surveillance électronique du débit Surveillance électronique du débit Si la surveillance électronique du débit détecte un débit trop faible, le chauffage de l'eau est désactivé et un message d'erreur correspondant est délivré, voir "Messages d'erreur" [ → 280]. 120 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.12.2 Utiliser la seringue multifonctions SPRAYVIT M Les instructions suivantes s'appliquent à la seringue multifonctions SPRAYVIT M en version standard (eau à droite). En option, une SPRAYVIT M est disponible avec des fluides inversés (eau à gauche). Manipulation de la SPRAYVIT ➢ Appuyez sur la touche AirA. B De l'air sort de la pointe de l'instrument. ➢ Appuyez sur la touche EauB. De l'eau sort de la pointe de l'instrument. A ➢ Appuyez simultanément sur les touches AirA et EauB. Du spray sort de la pointe de l'instrument. Vous trouverez de plus amples informations sur la manipulation et l'entretien dans la notice d'utilisation de la SPRAYVIT M. 4.5.12.3 Mise en marche/à l'arrêt et réglage de la température de l'eau La température de l'eau et la lumière d'instrument des deux seringues multifonctions SPRAYVIT M sur l'élément praticien et l'élément assistante peuvent être réglées indépendamment. Les réglages effectués pour SPRAYVIT M se rapportent à la seringue multifonctions prélevée sur l'élément praticien ou l'élément assistante. Si deux seringues multifonctions sont retirées du repose-instrument, les réglages ne s'appliquent qu'à la seringue multifonctions de l'élément praticien. La lumière d'instrument peut être allumée/éteinte dans la boîte de sousdialogue Démarrage et dans la boîte de dialogue Setup de SPRAYVIT M. Allumer/Éteindre la lumière d'instruments dans la boîte de sousdialogue Démarrage ✔ La Boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. 2. Actionnez la touche Lumière d'instruments SPRAYVIT. Lorsque la touche est orange, la lumière de l'instrument s'allume sur la seringue multifonctions SPRAYVIT M si elle est le seul instrument à avoir été retirée du repose-instruments. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 121 cê~å´~áë Si la seringue multifonctions SPRAYVIT M n'est pas activée pendant 10 s, la lumière d'instruments s'arrête automatiquement. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO Allumer/Éteindre la lumière d'instruments dans la boîte de sousdialogue de SPRAYVIT M Afin de ne pas perturber le déroulement du traitement, la boîte de dialogue correspondante n'est pas automatiquement affichée sur l'écran tactile lors du prélèvement de la SPRAYVIT M. Elle doit être appelée avec la touche Setup. ✔ La seringue multifonctions SPRAYVIT M sur l'élément praticien ou assistante est retirée du repose-instrument. 1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s). La boîte de dialogue Setup SPRAYVIT s'affiche. 2. Actionnez la touche Lumière d'instruments. Lorsque la touche est orange, la lumière de l'instrument s'allume sur la seringue multifonctions SPRAYVIT M si elle est le seul instrument à avoir été retirée du repose-instruments. Mettre en marche/à l'arrêt et régler le chauffage de l'eau La puissance de chauffage du dispositif de chauffage de l'eau de la seringue multifonctions SPRAYVIT M est réglable. Cela permet de compenser les différences de températures de l'alimentation en eau (par ex. en été / en hiver). La plage de réglage est d'env. 8°C. Seringue multifonctions, puissance de chauffage ATTENTION La puissance de chauffage peut être réglée sur une valeur trop élevée. Le patient trouve que l'eau est trop chaude. ➢ Adaptez la puissance de chauffage de l'eau à la température de l'eau du réseau d'alimentation. ➢ Vérifiez la température de l'eau, par exemple sur le dos de la main, avant d'utiliser la seringue multifonctions SPRAYVIT M. 1. Actionnez la touche Température du spray. Lorsque la touche est orange, la fonction de chauffage de l'eau est activée. 2. Réglez la température de l'eau à l'aide des touches – et +. 122 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.13 Détartreur SIROSONIC TL Le détartreur SIROSONIC TL permet d'éliminer les dépôts dentaires et sert aux traitements endodontiques. IMPORTANT Pièce-à-main à ultrasons, observer les indications de la notice d'utilisation Tenez également compte de la notice d’utilisation SIROSONIC TL. 4.5.13.1 Consignes de sécurité La clé dynamométrique est un outil permettant à la fois de visser les inserts d'instrument et de protéger l'utilisateur contre les risques de blessures. Pièce-à-main à ultrasons, clé dynamométrique ATTENTION Les inserts à ultrasons sont très pointus. L'utilisateur risque de se blesser à la main au contact du détartreur lorsque ce dernier est reposé. ➢ Dès que vous reposez la pièce-à-main, veillez à remettre en place la clé dynamométrique sur le détartreur en guise de protection. Pièce-à-main à ultrasons, uniquement inserts Sirona ATTENTION La sécurité de fonctionnement n'est pas garantie si des inserts à ultrasons tiers sont utilisés. cê~å´~áë ➢ Utilisez uniquement des inserts à ultrasons de Sirona. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 123 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.13.2 Régler l'intensité En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de touche 1, 25, 50, 75, 100), des touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2).I Dans la Boîte de démarrage Variante simple, l'intensité se règle exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques. Sélectionner l'intensité à l'aide des touches de réglage rapide ✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support. ✔ Soit la Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit la Boîte de démarrage EasyMode. ➢ Actionnez brièvement (< 1 s) les touches de réglage rapide dans la ligne inférieure. La touche de réglage rapide devient orange. Dans la première ligne apparaît l'intensité sélectionnée en pourcentage. 124 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Régler des valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide statiques ✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support. ✔ La Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de démarrage EasyMode. ➢ Augmenter l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur affichée dans la première ligne (> 1 s). Réduire l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la première ligne (> 1 s). Dans la première ligne apparaît l'intensité réglée. L'intensité varie par incréments de 1. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont affichées en gris. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont affichées en gris. Réglage de valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide programmables ✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support. ✔ La Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide programmables. La valeur d'intensité augmente ou diminue. Régler l'intensité avec des niveaux de fonctions ✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support. ✔ La Boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile avec les niveaux de fonctions. ➢ Réglez l'intensité à l'aide des touches – et +. < 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin Dans la première ligne apparaît l'intensité sélectionnée. IMPORTANT Pièce-à-main à ultrasons, valeurs d'intensité des touches de réglage rapide Incréments Les incréments sont de 1, 25, 50, 75, 100 pour le réglage grossier. Pour le réglage fin, l'intensité varie par incréments de 1. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 125 cê~å´~áë ➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou + enfoncée (> 1 s). 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO Augmenter l'intensité de 20 incréments (fonction Boost) La fonction Boost vous offre la possibilité de procéder pendant le traitement à une augmentation de l'intensité de 20 incréments, rapportée à la valeur finale. A partir d'une intensité de 80, la valeur augmente sans toutefois dépasser la valeur maximale de 100. Dans le mode boîte de démarrage EasyMode, cette fonction est réglable uniquement depuis la touche droite de la pédale. Sur l'interface utilisateur, l'activation de la fonction Boost est uniquement visible grâce à l'augmentation de l'affichage d'intensité. La touche +20 n'est pas présente. ✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support. ✔ Soit la Boîte de dialogue Ultrasons est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit avec les niveaux de fonctions. ➢ Actionnez la touche +20 sur l'écran tactile. ou 0 S 0 126 ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. La touche devient orange. La fonction Boost est activée. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Activer la fonction endodontie Pour des raisons de sécurité, p. ex. pour éviter la rupture d'aiguilles, l'intensité de la fonction endodontie est limitée. Lorsque les boîtes de dialogue d'instruments sont affichées avec les touches de réglage rapide statiques dans le mode Boîte de démarrage simple/étendue, elles sont affectées aux valeurs 1e - 5e si la fonction Endodontie est activée. Les valeurs 1e à 5e peuvent être enregistrées sur les touches de réglage rapide programmables. En mode Boîte de démarrage EasyMode, la fonction Endodontie doit être activée depuis la boîte de sous-dialogue. IMPORTANT Pièce-à-main à ultrasons, valeurs d'intensité Endo Valeurs d'intensité Endo L'intensité peut être réglée entre 1 et 5. Remarque : les valeurs d'intensité 1 - 5 ne correspondent pas aux valeurs 1 - 5 du mode détartreur. Lors des travaux d'endodontie, veillez à toujours travailler avec la fonction Endo ! 1. Uniquement en mode Boîte de démarrage EasyMode : actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Ultrasons s'affiche. 2. Actionnez la touche Endo. La touche devient orange. Les valeurs d'intensité d'ultrasons sont remplacées sur l'écran tactile par des valeurs d'intensité d'endodontie (1e à 5e). 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 127 cê~å´~áë ✔ Le détartreur SIROSONIC TL est prélevé de son support. ✔ La boîte de dialogue Ultrasons s'affiche sur l'écran tactile. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.14 Bistouri électrique HF SIROTOM Lors de la chirurgie HF, des courants d'une fréquence de 1 MHz sont dirigés à travers le corps du patient. IMPORTANT Pièce-à-main bistouri électrique, observer les indications de la notice d'utilisation Tenez compte de la notice d'utilisation de la pièce-à-main bistouri électrique SIROTOM. 4.5.14.1 Consignes de sécurité La manipulation incorrecte ou la non-observation des mesures de précaution mentionnées peuvent entraîner des incidents graves lors de l'utilisation de l'appareil d'électrochirurgie. Pièce-à-main bistouri électrique, implants actifs AVERTISSEMENT Les courants et les champs haute fréquence peuvent influencer les implants actifs, comme un appareil du genre pacemaker. La fonction et le mode de fonctionnement de l'implant peut être perturbé. ➢ Nous recommandons de ne jamais utiliser les pièces-à-main bistouri électrique sur des patients avec un implant actif. Avertissements complémentaires pour l'utilisation de l'appareil d'électrochirurgie : ● Utilisez exclusivement des accessoires d'origine Sirona (cordon d'instrument, pièce-à-main, jeu d'électrodes, électrode neutre). ● Les câbles de patients doivent être disposés de façon à éviter autant que possible tout contact avec le patient ou d'autres câbles. ● Il convient d'éviter le contact du patient avec des éléments métalliques mis à la terre ou ayant une capacité élevée par rapport à la terre. ● Il convient d'éviter les contacts peau sur peau, p. ex. entre les bras et le corps du patient. ● En cas d'utilisation simultanée de bistouris électriques HF et d'appareils de surveillance physiologique sur un patient, les électrodes de surveillance doivent être disposées le plus loin possible de l'électrode de chirurgie ; l'utilisation d'électrodes aiguilles pour la surveillance est déconseillée. Dans tous les cas, il est recommandé d'utiliser des systèmes de surveillance qui contiennent des dispositifs de limitation du courant haute fréquence. ● Il existe un risque de troubles neuromusculaires. ● La puissance absorbée devrait être réglée sur la valeur la plus faible possible en fonction de l'utilisation. ● Si la puissance absorbée semble réduite ou si l'appareil en réglage normal ne fonctionne pas correctement, ceci peut être dû à un mauvais contact dans le conducteur (connecteur) ou à un contact défectueux dans l'électrode neutre. 128 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien ● Utilisez l'appareil chirurgical HF au maximum 10 minutes sur pièce en respectant la durée d'utilisation prescrite. Laissez-le ensuite refroidir pendant au moins 10 minutes. ● N'utilisez pas de gaz inflammable ou comburant, comme le protoxyde d'azote. Avant l'utilisation, il convient de s'assurer de l'évaporation des substances inflammables contenues, par exemple, dans les agents de nettoyage et de désinfection. La ouate peut s'enflammer. Les gaz endogènes peuvent s'enflammer. ● Le contact de la pièce-à-main HF avec des implants métalliques et des supraconducteurs est à éviter. ● La fonction d'électrochirurgie active peut compromettre le fonctionnement d'autres appareils électroniques. ● Vérifiez régulièrement le bon état de l'isolation du conducteur d'électrode. ● En cas de chute de tension, l'électronique HF s'arrête. Posez brièvement la pièce-à-main. Vous pouvez ensuite continuer à travailler comme d'habitude. ● Lors du prélèvement de la pièce à main bistouri électrique sur le repose-instruments, le moniteur SIVISION s'allume automatiquement. Cela sert de protection contre les influences parasitaires. ● Observez également les indications du chapitre "Contrôles techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF" [ → 279]. ApexLocator, retirer l'adaptateur, chirurgie HF En cas d'utilisation du bistouri électrique TENEO ou d'un bistouri électrique HF externe, retirez systématiquement le câble de l'adaptateur pour localisateur d'apex de l'élément praticien afin d'éviter les perturbations électromagnétiques. 4.5.14.2 Raccorder l'électrode neutre L'électrode neutre doit être systématiquement utilisée lors du traitement avec le bistouri électrique. Cette dernière relie le patient à la terre avec une capacité définie (condensateur). Cela garantit des courants haute fréquence reproductibles. Toutefois, n'utilisez pas l'électrode neutre sur des patients sous anesthésie générale. ➢ Branchez le raccordement de l'électrode neutre sur le dessous de l'élément praticien. Pièce-à-main bistouri électrique, électrode neutre ATTENTION Le patient doit toujours tenir l'électrode neutre dans la main pendant le traitement. Pour la chirurgie HF, utilisez uniquement l'électrode neutre d'origine Sirona. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 129 cê~å´~áë ATTENTION 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.14.3 Régler l'intensité En mode Boîte de démarrage simple/étendue, les réglages des instruments peuvent être réalisés par le biais de touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de touche 1, 25, 50, 75, 100), des touches de réglage rapide programmables (avec des valeurs de touche modifiables) ou de niveaux de fonctions (E1, E2). Dans la Boîte de démarrage Variante simple, l'intensité se règle exclusivement à l'aide des touches de réglage rapide statiques. Sélectionner l'intensité à l'aide des touches de réglage rapide ✔ La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est prélevée de son support. ✔ Soit la Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou programmables, soit la Boîte de démarrage EasyMode. ➢ Actionnez brièvement (< 1 s) la touche de réglage rapide dans la ligne inférieure. La touche de réglage rapide devient orange. Dans la première ligne (Intens) apparaît l'intensité sélectionnée en pourcentage. 130 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Régler des valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide statiques ✔ La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est prélevée du porte-instruments. ✔ La Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide statiques ou la Boîte de démarrage EasyMode. ➢ Augmenter l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide enfoncée, dont la valeur est supérieure ou égale à la valeur affichée dans la première ligne (> 1 s). Réduire l'intensité : maintenez une touche de réglage rapide enfoncée, dont la valeur est inférieure à la valeur affichée dans la première ligne (> 1 s). Dans la première ligne (Intens) apparaît l'intensité réglée en pourcentage. Pour les valeurs intermédiaires, les touches de réglage rapide sont affichées en gris. IMPORTANT Pièce-à-main bistouri électrique, incréments Incréments La taille des incréments dépend de la plage d'intensité réglée. De 1 à 10 : incréments de 1 De 10 à 100 : incréments de 5 Réglage de valeurs d'intensité intermédiaires à l'aide des touches de réglage rapide programmables ✔ La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est prélevée du ✔ La Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran tactile avec les touches de réglage rapide programmables. ➢ Maintenez la touche de réglage rapide gauche ou droite - ou + enfoncée (> 1 s). La valeur d'intensité augmente ou diminue. Les incréments correspondent à celles des touches de réglage rapide statiques, voir ci-dessus. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 131 cê~å´~áë porte-instruments. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO Sélectionner l'intensité avec des niveaux de fonctions ✔ La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est prélevée du porte-instruments. ✔ La Boîte de dialogue Électrochirurgie est affichée sur l'écran tactile avec les niveaux de fonctions. ➢ Réglez l'intensité à l'aide des touches – et +. < 1 s réglage grossier, > 1 s réglage fin Dans la première ligne (Intens) apparaît l'intensité sélectionnée en pourcentage. IMPORTANT Pièce-à-main bistouri électrique, valeurs d'intensité des touches de réglage rapide Incréments Les incréments sont de 1, 25, 50, 75, 100 pour le réglage grossier. La taille des incréments du réglage fin dépend de la plage d'intensité réglée. De 1 à 10 : incréments de 1 De 10 à 100 : incréments de 5 132 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.14.4 Régler le type de modulation Pour le type de modulation 0 (Mod 0), la tension de sortie HF (UHF) est constante. Pour les types de modulation Mod 1 à Mod 4, la tension de sortie est augmentée et modulée. La puissance de sortie maximale reste limitée à 50 W pour tous les types de modulation. UHF Mod 4 Mod 2 Mod 0 0 0.6 1.2 1.8 2.4 3.0 tms IMPORTANT Pièce-à-main bistouri électrique, type de modulation Sélection du type de modulation Pour l'électrotomie, Sirona recommande le réglage Mod 0 ! Pour la coagulation, réglez le type de courant modulé Mod 1 à 4 pour la profondeur de scarification en fonction de l'expérience. ✔ La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est prélevée du porte-instruments. ✔ La Boîte de dialogue Électrochirurgie (l'illustration montre les touches de réglage rapide statiques) est affichée sur l'écran tactile. ou ➢ Actionnez la touche de gauche et de droite de la pédale. Dans la deuxième ligne (Mod) apparaît le type de modulation réglé. En mode Boîte de démarrage EasyMode, le type de modulation est affiché et réglé dans la boîte de sous-dialogue Chirurgie HF. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 133 cê~å´~áë ➢ A l'aide des touches – et +, réglez le type de modulation du courant HF (Mod) 0 à 4. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.14.5 Manipuler la pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM Le bistouri électrique permet d'effectuer l'électrotomie (coupe), la coagulation et la dessiccation en technique monoterminale. Vous disposez à cet effet de différentes électrodes. La pièce-à-main SIROTOM est un appareil de type BF (degré de protection contre les chocs électriques). ✔ L'électrode neutre se branche dans la douille de raccordement sur le dessous de l'élément praticien. 1. Demandez au patient de tenir fermement l'électrode neutre au creux de la main pendant la durée du traitement. 2. Retirer la pièce-à-main bistouri électrique de son support. La Boîte de dialogue Chirurgie HF s'affiche sur l'écran tactile. AVIS Coupure automatique du moniteur SIVISION Le moniteur se désactive dès que la pièce-à-main HF est prélevée. 3. Sélectionnez l'intensité. 4. Sélectionnez le type de modulation en fonction de votre expérience. 5. Appuyez sur la pédale. La pièce-à-main bistouri HF est activée. Le symbole de rayonnement électromagnétique non-ionisant (représentation avec touches de réglage rapide) apparaît sur le côté gauche de l'écran tactile. Un signal acoustique intermittent retentit (le niveau sonore peut être réglé par le technicien de service). AVIS L'appareil s'arrête automatiquement Suivant les dispositions en matière de protection haute fréquence, la durée de fonctionnement de la pièce-à-main doit être limitée à quelques secondes. Si la pédale reste pressée pendant plus dune minute, la puissance HF est alors coupée. Appuyez à nouveau sur la pédale pour redémarrer l'instrument. 6. Poursuivez le traitement. 7. Relâchez la pédale. La puissance de la pièce-à-main bistouri électrique est coupée. Relâchez la pédale avant de poser l'instrument HF. Au prochain prélèvement de la pièce-à-main, l’afficheur indique de nouveau les valeurs programmées du niveau opérateur sélectionné auparavant. 134 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.14.6 Caractéristiques techniques Caractéristiques de puissance pour coupe et coagulation Puissance mesurée entre la pièce-à-main et la terre. Intensité = 100 Intensité = 50 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 cê~å´~áë Courbe de puissance 135 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO Tension de sortie Caractéristiques techniques Tension de sortie maximale, crête Mode 0 : 756 V entre électrode et électrode neutre : Mode 1 : 732 V Mode 2 : 760 V Mode 3 : 744 V Mode 4 : 776 V Fréquence de modulation : 1667 Hz Fréquence du son de fonctionnement et d’alarme : 1200 Hz Puissance de sortie max. 50 W sur : 300 ohms pour Koag 0 350 ohms pour Koag 1 400 ohms pour Koag 2 500 ohms pour Koag 3 600 ohms pour Koag 4 Tous les accessoires utilisés doivent être adaptés aux valeurs de tension précitées. L’électrode neutre est raccordée au conducteur de protection à travers un condensateur. 136 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Explication des symboles utilisés et des autocollants Raccordement de l'électrode neutre Electrode neutre rapportée à la terre pour la haute fréquence La pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM est un appareil de type BF (degré de protection contre les chocs électriques) Mode intermittent 25 % Durée d’enclenchement 10 s, Durée de cycle 40 s Fréquence HF 1 MHz Symbole pour rayonnement non ionisant 4.5.14.7 Contrôles techniques de sécurité En Allemagne, les produits médicaux sont soumis au décret sur l’utilisation des produits médicaux (MPBetreibV). Il est nécessaire de procéder à des contrôles techniques de sécurité et de tenir un livre de suivi des produits médicaux. cê~å´~áë Pour de plus amples informations, voir „Contrôles techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF“ [ → 279]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 137 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.14.8 Utiliser un appareil HF externe Les appareils HF sont susceptibles de perturber l'unité de traitement et le moniteur SIVISION. Il conviendrait donc de protéger l'unité de traitement contre les influences perturbatrices d'un appareil HF externe pendant la durée de l'application. ✔ La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche sur l'écran tactile. ✔ La touche Appareil HF externe est affichée dans la boîte de sousdialogue. Ce réglage peut s'effectuer dans la boîte de dialogue Setup, voir „Afficher/masquer la touche Appareil HF externe“ [ → 216]. 1. Actionnez la touche Appareil HF externe. Lorsque la fonction est activée, un message apparaît en continu sur l'écran tactile. Les fonctions de saisie du poste de traitement sont suspendues. Les instruments des éléments praticien et assistante ne peuvent plus être activés. Le moniteur SIVISION et le système de caméra sont désactivés. 2. Vous pouvez maintenant mettre en service l'appareil HF externe. Actionnez la touche Retour après l'application. Le message disparaît. L'unité de traitement est à nouveau libérée. Dans bien des cas, il est possible de réduire les perturbations électromagnétiques en utilisant le bistouri électrique HF externe avec une électrode neutre. 138 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.15 Fonctions cliniques Implantologie / Endodontie Les options cliniques permettent de réaliser des traitements d'implantologie et d'endodontie. Il est possible de régler avec précision et d'enregistrer si nécessaire la vitesse de rotation et le couple de l'instrument rotatif. Lors des traitements d'implantologie, cette fonction est possible pour chaque étape de travail. Pour les traitements d'endodontie, une sélection des systèmes de limes les plus courants avec les valeurs de vitesse et de couple recommandées par le fabricant est stockée en mémoire. La composition et l'ordre des limes peuvent être réglés par l'utilisateur. Si l'unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, cette fonction peut être utilisée pour des traitements endodontiques. L'unité de traitement permet de gérer deux applications cliniques implantologiques et jusqu'à cinq applications cliniques endodontiques avec des réglages personnalisés pour chaque profil d'utilisateur. Les options cliniques ne peuvent être utilisées qu'en liaison avec les moteurs sans collecteurs du fait de leur possibilité de réglage précis. L'apparition de l'affichage suivant (voir ci-contre) après l'activation de l'option Clinique signale que les instruments dynamiques repérés par un triangle de signalisation ne conviennent pas pour des applications cliniques. En pareil cas, veuillez vous adresser à votre dépôt dentaire. Pour l'alimentation de l'instrument dynamique avec une solution saline stérile lors des traitements d'implantologie, il est nécessaire de monter une pompe péristaltique sur l'élément praticien, voir "Préparation pour l'utilisation d'une solution saline NaCl" [ → 99]. La fonction clinique ne peut pas être utilisée en mode Boîte de démarrage EasyMode. Sélection du traitement Activation de l'option Clinique et choix de l'application Dans la boîte de dialogue Sélection du traitement, les types d'application clinique endodontie et implantologie apparaissent dans deux listes séparées. Le choix de l'application clinique voulue s'effectue dans ces listes. Traitement, symbole crayon IMPORTANT Symbole crayon Dans la liste des applications cliniques endodontiques, celles que l'utilisateur peut créer ou traiter sont repérées par un petit crayon. Veuillez noter que des modifications ont pu être effectuées au niveau du système de limes pour ces applications cliniques. Par exemple, des limes d'autres marques ont été ajoutées, des limes existantes ont été supprimées de la série ou bien les valeurs préréglées recommandées par le fabricant de limes ont été modifiées. Les traitements endodontiques avec limes rotatives à mouvement réciproque sont indiqués par un symbole de cadenas. Le retrait des limes et les valeurs recommandées et préréglées par le fabricant des limes ne peuvent pas être modifiés. ✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 139 cê~å´~áë 4.5.15.1 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 1. Actionnez la touche Clinique. La boîte de dialogue Sélection de l'application cliniques'affiche. 2. Actionnez le champ de l'application clinique voulue : endodontie (à gauche) ou implantologie (à droite). La boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue s'affiche, ou la boîte de dialogue d'instrument s'affiche si un instrument est déjà prélevé. L'instrument dynamique affecté à l'application clinique est identifié par un cercle orange dans la ligne inférieure. Pour connaître la signification des cercles vides et pleins, reportezvous au paragraphe "Affectation des instruments dynamiques" ci-après. 3. Prélevez de son support l'instrument dynamique identifié par un cercle orange dans la ligne inférieure. La boîte de dialogue d'endodontie simple ou la boîte de dialogue d'implantologie s'affiche sur l'écran tactile en fonction de l'application clinique sélectionnée. Boîte de dialogue d'endodontie simple (à gauche) et Boîte de dialogue d'implantologie (à droite) IMPORTANT Option clinique, commande par curseur Affichage des curseurs orange et bleus Dans les boîtes de dialogue des applications Endodontie et Implantologie, l'affectation des touches de la pédale est indiquée par des barres orange et bleues, même lorsque la commande par curseur est désactivée. Le curseur orange ne peut être déplacé avec la plaque de commande bidirectionnelle que si la commande par curseur est activée. Pour de plus amples informations sur la commande par curseur, voir "Utilisation de la commande par curseur" [ → 60]. 140 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Affecter un instrument dynamique Il est nécessaire d'affecter un instrument dynamique donné pour les applications cliniques d'endodontie et d'implantologie. La boîte de dialogue Sélection du traitement indique l'instrument dynamique affecté à l'application clinique et quel autre instrument pourrait être utilisé à titre d'alternative : ● Cercle gris vide l'instrument n'est pas utilisable pour ce type d'application clinique ● Cercle gris plein l'instrument dynamique peut être affecté à ce type d'application clinique ● Cercle orange plein l'instrument dynamique est affecté à ce type d'application clinique Si vous souhaitez utiliser un autre instrument dynamique pour le type d'application clinique sélectionnée, vous pouvez modifier le réglage. ✔ La boîte de dialogue Sélection du traitement s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Avant de sélectionner le traitement, actionnez la touche droite ou gauche Affecter un instrument dynamique. Touche gauche : traitements endodontiques Touche droite : traitements d'implantologie L'instrument dynamique utilisable suivant est signalé par le cercle orange. L'instrument dynamique souhaité est affecté à l'application clinique Endodontie ou Implantologie. Lorsque l'option Clinique est activée, le prélèvement de l'instrument dynamique affecté à l'application clinique sélectionnée entraîne l'affichage de la boîte de dialogue d'endodontie ou de la boîte de dialogue d'implantologie à la place de la boîte de dialogue Moteur sur l'écran tactile. Pour que la boîte de dialogue Moteur soit à nouveau affichée lors du prélèvement de l'instrument dynamique, il faut tout d'abord désactiver l'option Clinique. ➢ Actionnez à nouveau la touche Clinique. La touche est bleue lorsque l'option Clinique est désactivée. Le prélèvement des instruments dynamiques entraîne l'affichage de la boîte de dialogue Moteur . 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 141 cê~å´~áë Désactivation de l'option Clinique 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.15.2 Implantologie Contre-angle pour l'implantologie ATTENTION Seul le contre-angle IMPLANT 20:1 de Sirona est utilisable pour l'application d'implantologie. L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques pourraient être calibrés de manière incorrecte pour l'implantologie. ➢ Pour l'implantologie, utilisez uniquement le contre-angle IMPLANT 20:1 de Sirona. ➢ Contrôler que la démultiplication indiquée sur l'écran tactile correspond à celle sur le contre-angle utilisé. 4.5.15.2.1 Calibrer un instrument dynamique Un calibrage est nécessaire lors du démarrage d'un traitement, après chaque changement de contre-angle et après chaque lubrification du contre-angle. Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage. Les caractéristiques du système sont enregistrées par mesure du courant du moteur à différentes vitesses de rotation. Calibrage uniquement avec des instruments Sirona ATTENTION Utilisez exclusivement des instruments Sirona afin de garantir un calibrage correct. ✔ La boîte de dialogue d'implantologie est affichée sur l'écran tactile. 1. Montez sur le moteur électrique le contre-angle que vous souhaitez utiliser pour l'application clinique d'implantologie. 2. Montez l'outil dans le contre-angle. Ainsi, celui-ci est également pris en compte lors de la mesure. 3. Actionnez la touche Calsur l'écran tactile. La touche clignote en orange. 4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage. La touche Calcontinue à clignoter. Une fois que l'instrument de fraisage est calibré, la touche devient et reste orange. Le calibrage est terminé. 142 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.15.2.2 Réglage de la vitesse et du couple Lors de la fonction d'implantologie, les valeurs de vitesse et de couple indiquées sont celles du contre-angle, pas celles du moteur. A partir de la démultiplication indiquée et des valeurs de vitesse et de couple réglées, l'électronique de commande de l'instrument dynamique calcule la régulation du moteur. ✔ La boîte de dialogue d'implantologie est affichée sur l'écran tactile. ➢ Réglez la vitesse et le couple du contre-angle à l'aide des touches – et +. Pour ce faire, vous pouvez également maintenir les touches enfoncées. La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min. La deuxième ligne affiche le couple en Ncm (newton-centimètre). IMPORTANT Option clinique, réglage du couple Réglage du couple Le couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et de la vitesse réglée. Endodontie, réglages de vitesse et de couple ATTENTION Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger le patient. Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement, p. ex. des dommages au niveau de la mâchoire. 4.5.15.2.3 Régler le sens de rotation Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à l'arrêt. La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche. Les touches de réglage du couple sont masquées lorsque la rotation à gauche est sélectionnée. ✔ La boîte de dialogue d'implantologie est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile. ou ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. Pour rotation à gauche : La touche Rotation à gauche devient orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît. Pour rotation à droite : La touche Rotation à gauche devient grise et la flèche orange de rotation à gauche disparaît. Astuce : Après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un signal sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de marche à gauche. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 143 cê~å´~áë ➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les outils et les implants. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.15.2.4 Mise en marche/à l'arrêt et réglage NaCl Pour l'alimentation de l'instrument dynamique avec une solution saline stérile lors des traitements d'implantologie, il est nécessaire de monter une pompe péristaltique sur l'élément praticien, voir "Préparation pour l'utilisation d'une solution saline NaCl" [ → 99]. L'actionnement de la touche NaCl permet de mettre en marche ou d'arrêter la pompe péristaltique. Lorsque la touche est orange, la pompe est activée lors de l'actionnement de la pédale. Le débit de NaCl réglé au niveau de la pompe péristaltique est affiché en permanence dans la boîte de dialogue Implantologie par une barre dans la troisième ligne de l'écran tactile. Le fait de maintenir enfoncée la touche NaCl (> 2 s) permet de régler le débit. Pour les détails, voir "Réglage du débit de NaCl" [ → 100]. 4.5.15.2.5 Sélection de l'étape de travail Pour chaque étape de travail d'implantologie telle que le forage pilote, le forage définitif, le taraudage, etc., il est possible de procéder à des réglages personnalisés et de les enregistrer, voir „Mémoriser les réglages“ [ → 146]. A la fin de chaque étape de travail, les réglages nécessaires sont immédiatement disponibles lors de la sélection de l'étape suivante. Il est possible de régler le nombre des étapes, voir "Réglage du nombre d'étapes de travail" [ → 146]. ✔ La boîte de dialogue d'implantologie est affichée sur l'écran tactile. ➢ Sélectionner l'étape d'implantologie voulue. Actionnez la touche Etape de travail précédente ou suivante. L'étape de travail sélectionnée s'affiche sur l'écran tactile. Les réglages enregistrés dans l'étape de travail sont préréglés. Si le rinçage NaCl a été sélectionné dans la boîte de sous-dialogue Implantologie, la touche Rotation à gauche est affichée à la place de la touche Etape de travail précédente. Les étapes d'implantologie ne peuvent alors plus être parcourues qu'en boucle en marche avant. Voir "Présélectionner le rinçage NaCl, régler le débit, activer le rinçage" [ → 145]. 144 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.15.2.6 Fonctions dans la boîte de sous-dialogue Appeler le sous-dialogue Implantologie ✔ La boîte de dialogue d'implantologie est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Implantologie s'affiche. Présélectionner le rinçage NaCl, régler le débit, activer le rinçage Présélectionner la touche Rinçage NaCl Il est possible de faire en sorte que la touche Rinçage NaCl soit affichée/ masquée dans la boîte de dialogue d'implantologie. Lorsqu'elles sont affichées, les touches NaCl, Rinçage NaCl et Rotation à gauche sont agencées comme représenté ci-contre. Les étapes d'implantologie ne peuvent alors plus être parcourues qu'en boucle en marche avant. ✔ La boîte de sous-dialogue Implantologie est affiché sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Présélection NaCl. Si la touche est orange, les réglages du rinçage NaCl sont affichés dans la boîte de sous-dialogue et la touche Rinçage NaCl est affichée dans la boîte de dialogue d'implantologie. Réglage du débit pour le rinçage NaCl Le débit de la pompe péristaltique pour le rinçage NaCl peut être réglé séparément. ✔ La touche Présélection du rinçage NaCl est orange dans la boîte de sous-dialogue. Ce n'est qu'alors que les touches de réglage pour le rinçage NaCl sont affichées. ➢ Réglez le débit du rinçage NaCl à l'aide des touches – et +. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 145 cê~å´~áë Avec la fonction Rinçage NaCl, il est possible d'activer, lorsque l'instrument dynamique est à l'arrêt, un jet de NaCl pour rincer la région traitée. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO Activation du rinçage NaCl depuis la touche de la pédale ✔ La touche Rinçage NaCl est affichée dans la boîte de dialogue 0 S 0 d'implantologie. ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. Le rinçage NaCl est activé tant que la touche est actionnée. Activation/désactivation du signal de couple Il est possible de régler le déclenchement d'un signal sonore lorsque le couple dépasse d'environ 75 % sa valeur réglée. ➢ Actionnez la touche Signal sonore. Lorsque la touche est orange, le signal sonore de couple est activé. Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreur-régulateur. La pédale peut être réglée comme démarreur plat (touche grise) ou en démarreur-régulateur (touche orange). Pour les détails, voir "Régler la pédale comme démarreur plat ou démarreur-régulateur" [ → 98]. Réglage du nombre d'étapes de travail Il est possible de régler le nombre d'étapes de travail de l'application clinique d'implantologie telles que le forage pilote, le forage définitif, le taraudage, etc. Jusqu'à huit étapes de travail peuvent être préréglées. ➢ Réglez le nombre d'étapes de travail à l'aide des touches – et +. Le nombre d'étapes de travail s'affiche sur le côté gauche de l'écran : Implant 1... X. Mémoriser les réglages Dans la boîte de dialogue d'implantologie, il est possible d'enregistrer les réglages suivants pour les étapes de travail sélectionnées : ● Vitesse et couple [ → 143] ● Refroidissement NaCl et quantité de NaCl [ → 144] De plus, les réglages suivants concernant l'ensemble de l'application clinique sont mémorisés : ● Nombre d'étapes de travail [ → 146] ● Présélection du rinçage NaCl et de la quantité de rinçage NaCl [ → 145] ● Pédale comme démarreur plat ou démarreur-régulateur. [ → 146] ● Signal de couple [ → 146] 146 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien IMPORTANT Option clinique, enregistrement de toutes les étapes de traitement L'ensemble de l'application clinique est toujours enregistré, tant les réglages indépendants d'une étape donnée que les réglages spécifiques de toutes les étapes de traitement - pas seulement l'étape actuelle. ✔ Les réglages correspondants sont effectués. ✔ La boîte de dialogue d'implantologie s'affiche. ➢ Maintenez la touche Enregistrer enfoncée (> 2 s). Un signal sonore retentit. Les réglages effectués sont enregistrés pour chaque étape de travail et pour l'ensemble de l'application clinique. 4.5.15.2.7 Préparation de l'unité de traitement en vue d'un travail dans des conditions stériles Lors d'interventions chirurgicales, les conditions requises pour un travail dans des conditions stériles doivent être remplies. Travaillez exclusivement avec la commande par curseur afin de ne pas avoir à toucher l'interface utilisateur. Recouvrir l'élément praticien avec un champ opératoire Pour pouvoir travailler dans des conditions stériles, l'élément praticien peut être recouvert par un champ opératoire. Pour permettre l'actionnement et préserver la lisibilité de l'EasyTouch, il faut découper un rectangle dans le tissu. Le repose instruments de l'élément praticien étant recouvert par le champ opératoire, il n'est donc pas accessible, et l'instrument dynamique utilisé peut être posé dans un support moteur séparé. Ce dernier est posé sur la surface plane de l'élément praticien. Le support de moteur est stérilisable. Pour commander un nouveau support de moteur, voir "Pièces de rechange, consommables" [ → 283]. Dès que le cordon de l'instrument d'implantologie est raccordé à l'élément praticien, le moteur d'implantologie devient l'instrument actif. Mise en place de la housse de cordon d'instrument Le cordon de l'instrument dynamique utilisé peut être recouvert d'un housse en papier stérile. Les housses pour cordons d'instruments sont disponibles chez les revendeurs spécialisés. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 147 cê~å´~áë Utiliser un support de moteur séparé 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.15.3 Endodontie Contre-angles, endodontie avec limes rotatives ou limes rotatives à mouvement réciproque ATTENTION Pour la fonction Endodontie avec limes rotatives, seuls les contreangles Sirona ENDO 6 L doivent être utilisés, et seuls les contre-angles Sirona ENDO L avec les limes rotatives à mouvement réciproque. L'utilisation d'instruments d'autres marques pourrait provoquer des dysfonctionnements. Des instruments d'autres marques pourraient être calibrés de manière incorrecte pour l'endodontie. ➢ Pour l'endodontie, utilisez les contre-angles ENDO 6 L ou ENDO L de Sirona. ➢ Contrôler que la démultiplication indiquée sur l'écran tactile correspond à celle sur le contre-angle utilisé. 4.5.15.3.1 Sélectionner la lime Dans la boîte de dialogue d'endodontie simple La Boîte de dialogue Endodontie simple affiche sur toute la hauteur de l'écran tactile une liste des limes pour l'application d'endodontie considérée. Ainsi, sept limes peuvent être affichées en même temps. Les valeurs prédéfinies ou réglées de vitesse et de couple de la lime sélectionnée sont automatiquement utilisées. ✔ Une application clinique d'endodontie est sélectionnée. ✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran tactile. ➢ A l'aide des touches ↑ et ↓ , sélectionnez la lime que vous souhaitez utiliser. ou ➢ Sélectionnez directement la lime d'endodontie en appuyant sur l'entrée de liste correspondante. La lime sélectionnée devient orange. Dans la boîte de dialogue d'endodontie étendue La boîte de dialogue d'endodontie étendue n'affiche qu'un maximum de trois limes. Les valeurs de rotation et de couple peuvent être modifiées individuellement, voir "Réglage de la vitesse et du couple" [ → 153]. ✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Sous-dialogue. 148 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche. 2. A l'aide des touches ↑ et ↓ , sélectionnez la lime que vous souhaitez utiliser. ou ➢ Sélectionnez directement la lime d'endodontie en appuyant sur l'entrée de liste correspondante. La lime sélectionnée devient orange. Pour les traitements endodontiques prédéfinis, les valeur recommandées par le fabricant des limes s'affichent en caractères gris de taille réduite au-dessus des valeurs de vitesse et de couple. Pour les traitements endodontiques personnalisés, ce sont les valeurs éventuellement modifiées et mémorisées par l'utilisateur pour la lime sélectionnée qui s'affichent en caractères gris de taille réduite. Astuce : Les quatre touches sélectionnées avec les positions du curseur (bleu/orange) sont également pilotables avec la pédale, même si aucune commande par curseur n'est active. Option Clinique, ombrage d'arrière-plan des limes IMPORTANT Ombrage d'arrière-plan des limes Sur l'écran tactile, les limes sont affichées avec ou sans fond blanc. Les limes qui ont été insérées ultérieurement par l'utilisateur dans la série de limes ou dont la vitesse ou le couple ont été modifiés sont repérées par un fond transparent. Endodontie, fatigue du matériau des limes ATTENTION Les limes pour canal radiculaire sont sujettes à une fatigue du matériau. Les limes fragilisées peuvent casser pendant le traitement. ➢ Veillez donc à ne pas dépasser la durée de vie indiquée par le fabricant des lames. 4.5.15.3.2 Insérer une lime dans la série Dans une application clinique, il est possible d'intégrer dans la fonction clinique d'endodontie des limes provenant d'autres systèmes de limes courants. La lime est alors insérée après la position sélectionnée de la liste de limes. Les limes peuvent aussi être à nouveau supprimées de l'application clinique d'endodontie, voir "Retrait d'une lime de la série" [ → 158]. IMPORTANT Option clinique, insérer des limes de la liste de traitements Seuls des systèmes de limes qui ont été enregistrés dans la liste des applications cliniques peuvent être sélectionnés dans la boîte de dialogue Insérer une lime, voir aussi "Enregistrer le système de limes dans la liste de traitements" 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 149 cê~å´~áë Pour les systèmes de limes avec une seule lime Endo, le nom du système de limes est affiché dans la liste des limes. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO IMPORTANT Option Clinique, réinitialisation du système de limes Réinitialisation automatique du système de limes Au terme de l'option Clinique, les limes retirées du système de limes sont réinsérées, les limes ajoutées sont supprimées et les modifications des valeurs de vitesse et de couple sont réinitialisées aux valeurs recommandées par le fabricant. Seuls les nouveaux traitements créés ou les traitements copiés conservent les modifications apportées au système de limes même au terme de la fonction clinique, à condition que les modifications aient été préalablement enregistrées. Voir "Créer un nouveau traitement endodontique". Les applications cliniques personnalisées sont repérées par un petit crayon dans la boîte de dialogue Sélection du traitement. Les réglages pour l'ApexLocator, la fonction Auto-Reverse et les signaux sonores sont toujours enregistrés automatiquement au terme de l'option clinique. ✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche. 2. Sélectionnez dans la série de limes la position derrière laquelle vous voulez ajouter une nouvelle lime. Actionnez les touches ↑ et ↓ . ou ➢ Appuyez avec le doigt sur la position dans la liste. La position sélectionnée devient orange. 3. Actionnez la touche Insérer une lime. La boîte de dialogue Insérer une lime s'affiche. 4. Sélectionnez le système de limes à partir duquel vous souhaitez insérer une lime dans la série. Actionnez la touche Système de limes. A chaque actionnement, le système de limes suivant s'affiche du côté gauche de l'écran tactile. 5. Sélectionnez dans la liste la lime que vous souhaitez insérer à l'endroit indiqué précédemment. Actionnez les touches ↑ et ↓ . Confirmez ensuite avec la touche OK. 150 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien ou ➢ Appuyez avec le doigt sur la lime dans la liste. La boîte de dialogue Insérer une lime disparaît. La lime sélectionnée a été insérée à l'endroit voulu. L'actionnement de la touche Retour permet de quitter la boîte de dialogue Insérer une lime sans insérer de lime. 4.5.15.3.3 Créer une lime Afin de pouvoir utiliser également des limes d'un nouveau système de limes ou d'un système ne figurant pas encore dans la liste, la boîte de dialogue d'endodontie étendue offre la possibilité de créer vous-même des limes. Après avoir entré un nom, il faut adapter les valeurs standard de vitesse et de couple de la nouvelle lime en fonction des indications du fabricant. De nouvelles limes peuvent uniquement être créées dans des traitements endodontiques créés par l'utilisateur ou copiés. La touche Créer une lime est masquée dans les traitements endodontiques prédéfinis. ✔ La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche sur l'écran tactile. 1. Sélectionnez dans la série de limes la position derrière laquelle vous voulez ajouter une nouvelle lime. Actionnez les touches ↑ et ↓ . ou ➢ Appuyez avec le doigt sur la position dans la liste. La position sélectionnée devient orange. Un clavier apparaît. Le champ de saisie est vide. 3. Tapez la désignation de la nouvelle lime. Confirmez ensuite votre saisie avec la touche OK. Le clavier disparaît. La nouvelle lime est affichée dans la liste de limes avec la désignation saisie. 4. A l'aide des touches – et +, réglez la vitesse et le couple de la nouvelle lime conformément aux indications du fabricant. Les valeurs par défaut après la création d'une nouvelle lime sont des valeurs standard. 5. Enregistrez les réglages le cas échéant dans la boîte de sousdialogue Endodontie. La création de limes n'est pas automatiquement mémorisée. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 151 cê~å´~áë 2. Actionnez la touche Créer une lime. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.15.3.4 Calibrer un instrument dynamique Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous commencez le traitement, chaque fois que vous remplacez le contre-angle et après chaque processus de lubrification du contre-angle. Un recalibrage n'est pas nécessaire en cas de changement de lime. Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage. Les caractéristiques du système sont enregistrées par mesure du courant du moteur à différentes vitesses de rotation. Calibrage uniquement avec des instruments Sirona ATTENTION Utilisez exclusivement des instruments Sirona afin de garantir un calibrage correct. ✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple (présentée) ou la boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche sur l'écran tactile. L'accès à la boîte de dialogue d'endodontie étendue s'effectue par actionnement de la touche Boîte de sous-dialogue (deux rectangles décalés). 1. Montez le contre-angle que vous souhaitez utiliser pour l'application clinique sur le moteur électrique. 2. Montez une lime dans le contre-angle. Ainsi, cette dernière sera également prise en compte lors de la mesure. 3. Actionnez la touche Calsur l'écran tactile. ou ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. La touche clignote en orange. 4. Maintenez la pédale enfoncée pendant toute la durée du calibrage. La touche Calcontinue à clignoter. Des vitesses croissantes sont réglées sur le moteur pendant le calibrage. Une fois que l'instrument de fraisage est calibré, la touche devient et reste orange. Le calibrage est terminé. 152 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.15.3.5 Réglage de la vitesse et du couple Si vous ne souhaitez pas travailler avec les paramètres standard mémorisés pour la lime, vous pouvez régler vos propres paramètres. Lors de la fonction endodontie, les valeurs de vitesse et de couple indiquées sont celles du contre-angle, pas celles du moteur. A partir de la démultiplication indiquée et des valeurs de vitesse et de couple réglées, l'électronique de commande de l'instrument dynamique calcule la régulation du moteur. ✔ La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche sur l'écran tactile. ✔ Une lime est sélectionnée. ➢ Réglez la vitesse et le couple du contre-angle à l'aide des touches – et +. Pour ce faire, vous pouvez également maintenir les touches enfoncées. La première ligne affiche la vitesse réglée en tr/min (tours par minute) et la deuxième, le couple en Ncm (Newton-centimètres). Lors de l'endodontie, les valeurs de vitesse et de couple mémorisées sont affichées en caractères gris de taille réduite. Dans le cas de traitements endodontiques prédéfinis, ces valeurs sont celles indiquées par le fabricant des limes. Dans le cas de traitements personnalisés, ce sont les valeurs mémorisées/modifiées par l'utilisateur. IMPORTANT Option clinique, réglage du couple Réglage du couple Le couple maximal réglable dépend du moteur utilisé et de la vitesse réglée. ATTENTION Des valeurs de vitesse et de couple mal choisies mettent en danger le patient. Des réglages incorrects peuvent entraîner des erreurs de traitement, p. ex. la casse d'une lime. ➢ Observez les indications du fabricant respectif pour les systèmes de limes. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 153 cê~å´~áë Endodontie, réglages de vitesse et de couple 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.15.3.6 Régler le sens de rotation Le sens de rotation ne peut être modifié que lorsque le moteur est à l'arrêt. La limitation du couple est désactivée lors de la rotation à gauche. Les touches de réglage du couple sont masquées lorsque la rotation à gauche est sélectionnée. ✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue s'affiche sur Boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Rotation à gauche sur l'écran tactile. ou ➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale. Pour rotation à gauche : La touche Rotation à gauche devient orange et une flèche orange de rotation à gauche apparaît. Pour rotation à droite : La touche Rotation à gauche devient grise et la flèche orange de rotation à gauche disparaît. Après le démarrage du moteur électrique avec la pédale, un signal sonore d’alarme retentit 6 fois en cas de marche à gauche. 4.5.15.3.7 Utilisation de limes rotatives à mouvement réciproque. Pour les traitements endodontiques avec des limes rotatives à mouvement réciproque, le retrait des limes et les valeurs recommandées et préréglées par le fabricant des limes ne peuvent pas être modifiés. En cas de passage dans la Boîte de dialogue Endodontie étendue , les touches pour le réglage de la vitesse et du couple, ainsi que la touche de rotation à gauche disparaissent. 154 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 4.5.15.3.8 Utilisation d'ApexLocator ✔ Le poste de traitement est préparé pour la mesure d'apex par le biais de l'instrument, voir « Préparation de l'utilisation d'ApexLocator » [ → 101]. ✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue s'affiche sur l'écran tactile. 1. Sélectionnez une lime, voir "Sélection d'une lime" [ → 148]. Modifiez le cas échéant les valeurs préréglées de vitesse de rotation et de couple ; voir « Régler la vitesse de rotation et le couple » [ → 153]. 2. Il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance prédéfinie de l'apex. Si vous souhaitez utiliser l'arrêt automatique du moteur, vous pouvez effectuer le préréglage correspondant dans la boîte de sous-dialogue Endodontie. L'arrêt automatique du moteur peut être combiné avec la fonction AutoReverse ; voir « Réglage de la fonction d'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator » [ → 157]. IMPORTANT Prévention des mesures erronées Lors de la mesure de l'apex, portez des gants isolants afin d'éviter les mesures erronées causées par des courants de dérivation indésirables. Pendant la mesure, l'instrument ne doit toucher ni les muqueuses du patient, ni les prothèses dentaires métalliques, ni l'électrode pour tissu conjonctif. Il est recommandé de tirer la gaine de protection en silicone sur la pièce-à-main et de procéder au traitement en utilisant une digue de protection. 4. Court-circuitez le système de mesure électrique. Tenez la lime enfichée en contact direct avec l'électrode pour tissu conjonctif. Cela permet de compenser les imprécisions dues à des sauts d'impédance dans le dispositif de mesure (normalisation). La normalisation a été réalisée correctement si un bref signal sonore retentit et si l'indicateur de distance ne comporte pas de barre de progression. Dans le cas contraire, contrôlez si les câbles électriques sont éventuellement endommagés. 5. Accrochez l'électrode pour tissu conjonctif dans la bouche du patient et procédez au traitement. Activez la fraise à l'aide de la pédale. La profondeur mesurée du canal radiculaire apparaît sous la forme d'une barre de couleur sur l'indicateur de distance. À gauche de l'indicateur de distance, la profondeur de canal radiculaire maximale atteinte est indiquée par un triangle noir. La distance d'arrêt du moteur préréglée dans la boîte de sousdialogue Endodontie s'affiche à droite. Pour de plus amples informations, voir la section « Indicateur de distance » [ → 104]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 155 cê~å´~áë 3. Emmanchez dans la pièce-à-main la lime que vous venez de sélectionner. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.15.3.9 Fonctions dans la boîte de sous-dialogue Appeler la boîte de sous-dialogue d'endodontie Après le démarrage du traitement, c'est systématiquement la boîte de dialogue d'endodontie simple qui s'affiche. Après repose et nouveau prélèvement de l'instrument, c'est la dernière boîte de dialogue active qui s'affiche, c'est-à-dire la boîte de dialogue d'endodontie simple ou la boîte de dialogue d'endodontie étendue. ✔ La boîte de dialogue d'endodontie simple s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. La boîte de dialogue d'endodontie étendue s'affiche. 2. Actionnez à nouveau la touche Boîte de sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Endodontie s'affiche. Dans le cas des applications cliniques d'endodontie, les réglages s'effectuent individuellement pour chaque lime. 1. A l'aide des touches ↑ et ↓ , sélectionnez la lime dont vous souhaitez modifier les réglages. La lime sélectionnée devient orange. 2. Procédez à vos réglages comme décrit dans les paragraphes suivants : Allumer/Éteindre la lumière d'instruments La pièce-à-main ENDO 6 L de Sirona est équipée d'un photoconducteur. ➢ Mettez l'éclairage de l'instrument en marche ou à l'arrêt à l’aide de la touche Lumière d'instrument. Lorsque la touche est orange, la lumière de l'instrument s'allume sur actionnement de la pédale. 156 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, il est possible de régler l'arrêt automatique du moteur à une distance prédéfinie de l'apex. L'arrêt du moteur peut être combiné avec la fonction AutoReverse, voir "Activation/désactivation de la fonction Auto-Reverse". 1. Actionnez la touche Apex Stop. Lorsque la touche est orange, l'arrêt automatique du moteur est activé. Les touches – et + s'affichent. 2. Réglez la distance voulue par rapport à l'apex entre 1,5 et 0 à l'aide des touches - et +. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques ! La distance réglée est affichée à gauche des touches – et +. Dans la boîte de dialogue d'endodontie simple/étendue, la position réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite de l'indicateur de distance, avec un triangle noir, sous le texte "Stop". Les réglages du localisateur d'apex sont automatiquement enregistrés au terme de l'intervention clinique. Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, il est possible de régler l'émission de signaux sonores de distance par rapport à l'apex en plus de l'indicateur graphique de distance. Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex physiologique. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du moteur. Pour de plus amples informations sur les signaux sonores lors de la mesure de l'apex, voir "Signaux sonores" [ → 107]. ➢ Actionnez la touche Signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Lorsque la touche est orange, les signaux sonores de distance par rapport à l'apex sont activés. Activation/désactivation du signal de couple et des signaux sonores du localisateur d'apex Il est possible de régler le déclenchement d'un signal sonore lorsque le couple dépasse d'environ 75 % sa valeur réglée. Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, cette touche permet également d'activer/désactiver les signaux sonores du localisateur d'apex. Un signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction Auto-Reverse est actionnée. Pour de plus amples informations sur les signaux sonores lors de la mesure de l'apex, voir "Signaux sonores" [ → 107]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 157 cê~å´~áë Activation/désactivation des signaux sonores de distance par rapport à l'apex 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO ➢ Actionnez la touche Signal sonore de couple et signaux sonores du localisateur d'apex. Lorsque la touche est orange, le signal de couple et les signaux sonores de distance par rapport à l'apex sont activés. Activation/désactivation de la fonction Auto-Reverse Il est possible de faire en sorte que l'instrument dynamique passe automatiquement en rotation à gauche lorsque la valeur de couple réglée est atteinte. Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, il est possible de régler l'arrêt automatique de l'instrument dynamique à une distance prédéfinie de l'apex, voir "Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator" [ → 157]. Lorsque la fonction Auto-Reverse est activée, le moteur passe en rotation à gauche après l'arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime, l'entraînement dynamique repasse automatiquement en rotation à droite. Fonction Auto-Reverse avec ApexLocator et arrêt du moteur à une distance définie ➢ Actionnez la touche AutoRev. Lorsque la touche est orange, la fonction Auto-Reverse est activée. Retrait d'une lime de la série Il est possible de retirer des limes de la série. IMPORTANT Option Clinique, réinitialisation du système de limes Réinitialisation automatique du système de limes Au terme de l'option Clinique, les limes retirées du système de limes sont réinsérées, les limes ajoutées sont supprimées et les modifications des valeurs de vitesse et de couple sont réinitialisées aux valeurs recommandées par le fabricant. Seuls les nouveaux traitements créés ou les traitements copiés conservent les modifications apportées au système de limes même au terme de la fonction clinique, à condition que les modifications aient été préalablement enregistrées. Voir "Créer un nouveau traitement endodontique". Les applications cliniques personnalisées sont repérées par un petit crayon dans la boîte de dialogue Sélection du traitement. Les réglages pour l'ApexLocator, la fonction Auto-Reverse et les signaux sonores sont toujours enregistrés automatiquement au terme de l'option clinique. 1. Sélectionnez la lime que vous souhaitez retirer de la série dans la liste de limes de la boîte de dialogue d'endodontie. Actionnez les touches ↑ et ↓ . ou ➢ Appuyez avec le doigt sur la lime dans la liste. La position sélectionnée devient orange. 2. Ouvrez la boîte de sous-dialogue Endodontie et actionnez la touche Supprimer > 2 s. La lime sélectionnée est retirée de la série. 158 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien Démarreur-régulateur cê~å´~áë La boîte de dialogue d'endodontie ne propose pas le fonctionnement en démarreur-régulateur ! 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 159 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 4.5.15.3.10 Gérer les traitements endodontiques Il est possible d'ajouter jusqu'à cinq traitements endodontiques dans la liste de gauche des applications cliniques de la boîte de dialogue Sélection du traitement. Les fonctions suivantes servent pour la gestion de la liste des traitements endodontiques : ● Créer, copier, renommer et éventuellement effacer des traitements endodontiques ● Enregistrer des systèmes de limes prédéfinis dans la liste des applications cliniques d'endodontie Les traitements endodontiques avec limes rotatives à mouvement réciproque ne peuvent pas être modifiés. Appeler la boîte de sous-dialogue Gestion endodontique ✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Clinique. La boîte de dialogue Sélection du traitement s'affiche. 2. Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Gestion endodontique s'affiche sur l'écran tactile. Créer un nouveau traitement endodontique L'unité de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à cinq traitements endodontiques. Pour la cinquième application clinique d'endodontie, les touches Créer un nouveau traitement endodontique et Copier un traitement endodontique sont masquées. 1. Actionnez la touche Créer un nouveau traitement endodontique. Un clavier apparaît. Le champ de saisie est vide. 160 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 2. Tapez la désignation du nouveau traitement endodontique à créer. Confirmez ensuite la saisie avec la touche OK. Le clavier disparaît. La liste des applications cliniques affiche le nouveau traitement endodontique avec la désignation saisie. Copier un traitement endodontique existant Plutôt que de créer un traitement endodontique endodontique, il est plus facile de copier un traitement similaire et de l'enregistrer sous un autre nom. Il est ensuite possible de modifier les réglages. Cette solution permet de procéder à des modifications dans des traitements endodontiques préréglés en usine (sans symbole "crayon"). L'unité de traitement offre la possibilité de gérer jusqu'à cinq traitements endodontiques. Pour la cinquième application clinique d'endodontie, les touches Copier un traitement endodontique et Créer un nouveau traitement endodontique sont masquées. 1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous souhaitez copier. 2. Actionnez la touche Copier un traitement endodontique. Un clavier apparaît. La désignation du traitement endodontique à copier s'affiche dans le champ de saisie. 3. Entrez le nom de la copie. Confirmez ensuite la saisie avec la touche OK. Le clavier disparaît. La liste des applications cliniques affiche le nouveau traitement endodontique avec la désignation saisie. Renommer un traitement endodontique L'utilisateur attribue un nom aux traitements endodontiques lors de la création ou de la copie. Il est également possible de les renommer à des fins de correction et de modification. Lorsque la création et la copie de traitements sont possibles IMPORTANT Option clinique, renommer un traitement endodontique Les traitements endodontiques prédéfinis en usine ne peuvent pas être renommés. En cas de sélection d'un traitement endodontique ne comportant pas le symbole "crayon", la touche Renommer un traitement endodontique n'apparaît pas à l'écran. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 161 cê~å´~áë Le champ sélectionné devient orange. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.5 Elément praticien Notice d'utilisation TENEO 1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous souhaitez renommer. Le champ sélectionné devient orange. 2. Actionnez la touche Renommer un traitement endodontique. Un clavier apparaît. 3. Renommez le traitement endodontique. Confirmez ensuite la saisie avec la touche OK. Le clavier disparaît. La désignation du traitement endodontique est modifiée dans la liste. Supprimer un traitement endodontique de la liste Si certains traitements endodontiques personnalisés ne sont plus nécessaires ou doivent être remplacés, il est possible de les effacer de la liste des applications cliniques. Il n'est possible d'effacer les traitements endodontiques préréglés en usine qu'en désélectionnant le système de limes correspondant, voir "Enregistrer le système de limes dans la liste de traitements". [ → 162] 1. Actionnez le champ d'un traitement endodontique que vous souhaitez effacer. Le champ sélectionné devient orange. 2. Actionnez la touche Effacer un traitement endodontique > 2 s. Le traitement endodontique est effacé. Il n'apparaît plus dans la liste des applications cliniques. Enregistrer le système de limes dans la liste de traitements Dans le logiciel de l'unité de traitement, les systèmes de limes d'endodontie les plus courants avec les valeurs de vitesse et de couple recommandées par le fabricant sont stockés en mémoire. Une liste de sélection permet d'enregistrer les systèmes de limes nécessaires dans la liste des applications cliniques d'endodontie. IMPORTANT Option clinique, insérer des limes de la liste de traitements Seuls des systèmes de limes qui ont été enregistrés dans la liste des applications cliniques peuvent être sélectionnés dans la boîte de dialogue Insérer une lime, voir aussi "Insertion d'une lime dans la série" [ → 149]. 162 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.5 Elément praticien 1. Actionnez la touche Enregistrer le système de limes. Une liste avec les systèmes de limes les plus courants s'affiche. 2. Sélectionnez le système de limes que vous souhaitez reprendre dans la liste des applications cliniques d'endodontie. Les touches ↑ et ↓ permettent de naviguer dans la liste. Touchez du doigt le champ du système de limes souhaité (sélection multiple également possible). Les champs sélectionnés deviennent orange. 3. Actionnez la touche Retour. La Boîte de dialogue Gestion des fonctions cliniques s'affiche. Les systèmes de limes sélectionnés sont affichés dans la liste des applications cliniques d'endodontie de la boîte de dialogue Sélection du traitement. L'unité de traitement offre la possibilité d'enregistrer jusqu'à cinq traitements endodontiques dans la liste des applications cliniques. Un symbole s'affiche sur l'écran tactile lors de la sélection du cinquième traitement endodontique. Il signale que le nombre maximal de traitements (total des traitements prédéfinis et créés par l'utilisateur) est atteint. jusqu'à cinq traitements endodontiques IMPORTANT Option clinique, mise à jour du logiciel Extension d'un système de limes par actualisation du logiciel ➢ Désélectionnez, puis resélectionnez le système de limes concerné dans la boîte de dialogue Sélectionner le système de limes, voir „Insertion d'une lime dans la série“ [ → 149]. Les limes ajoutées apparaissent dans la boîte de dialogue Insérer une lime. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 163 cê~å´~áë Des systèmes de limes déjà enregistrés dans la liste des applications cliniques ne sont pas automatiquement mis à jour lors d'une actualisation du logiciel. De nouvelles limes ne sont donc pas immédiatement affichées dans la boîte de dialogue Insérer une lime. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.6 Elément assistante Notice d'utilisation TENEO 4.6 Elément assistante 4.6.1 Charge maximale admissible La charge maximale admissible de l'élément assistante est de 1,5 kg (3.3 lbs). Un tapis en silicone stérilisable peut être posé sur l'élément assistante. Elément assistante, bras support ATTENTION Afin d'éviter les blessures dues à la chute d'objets, il ne faut rien poser/ accrocher sur le bras-support de l'élément assistante. 4.6.2 Réglage en hauteur Il est possible de régler la hauteur de l'élément assistante afin d'atteindre une hauteur ergonomique des instruments. Veuillez vous adresser à votre technicien SAV. 4.6.3 Possibilité de positionnement Elément assistante, collision ATTENTION L'élément assistante peut être positionné au-dessus ou en-dessous du fauteuil de traitement. Le patient risque d'être coincé lors des mouvements du fauteuil, ou le fauteuil d'être endommagé. ➢ Déplacez l'élément assistante hors de la zone de collision avant de déplacer le fauteuil de traitement. IMPORTANT Coupure de sécurité en cas de déplacement du fauteuil Coupure de sécurité En cas de collision, un système de sécurité dans le bras-support stoppe le mouvement du fauteuil. 164 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.6 Elément assistante 4.6.4 Touches fixes sur l'élément assistante Les fonctions affectées aux touches peuvent être activées/désactivées sur l'élément assistante. Les dialogues de réglages peuvent uniquement être appelés sur l'écran tactile de l'élément praticien. Pour procéder à des réglages, voir „Touches fixes sur l'élément praticien“ [ → 83]. Renvoi TENEO 4.6.4.1 Remplissage du verre Si votre unité de traitement est équipée de l'option de remplissage du verre avec capteur automatique, voir „Remplissage du verre avec capteur automatique“ [ → 178]. 2. Appuyez sur la touche fixe Remplissage du verre. De l'eau coule dans le verre pendant le temps préréglé. La DEL dans la touche s'allume pendant la durée du remplissage. Un nouvel actionnement de la touche fixe Remplissage du verre permet d'arrêter immédiatement le remplissage du verre. 4.6.4.2 Rinçage circulaire du crachoir Le rinçage circulaire permet de nettoyer grossièrement le crachoir pendant le traitement. ➢ Appuyez sur la touche fixe Rinçage circulaire. Le rinçage circulaire est actif pendant la durée réglée. La DEL dans la touche s'allume pendant la durée du rinçage. 4.6.4.3 Négatoscope Si l'unité de traitement n'est pas équipée d'un négatoscope, mais comporte un moniteur SIVISION, ce dernier peut être commuté sur Image blanche, voir « Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur SIVISION » [ → 211]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 165 cê~å´~áë 1. Placez un verre sous le bec de remplissage d'eau. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.6 Elément assistante Notice d'utilisation TENEO Une autre solution consiste à piloter également le relais Sonnette ou Dièse à l'aide de la touche Négatoscope de l'élément assistante, p. ex. lorsque l'unité de traitement n'est équipée ni d'un négatoscope ni d'un moniteur SIVISION. Voir "Réglage de la touche négatoscope de l'élément assistante" [ → 212]. ➢ Appuyez sur la touche Négatoscope. Lorsque la touche Négatoscope est commutée sur la fonction Image blanche sur le moniteur SIVISION, la DEL de la touche ne s'allume pas lorsque l'image blanche est activée. Elle ne s'allume que lorsque le négatoscope est activé. La touche Image blanche n'est pas orange non plus dans la boîte de démarrage. Lorsque la touche Négatoscope sur l'élément assistante est réglée de manière à piloter le relais Sonnette ou Dièse, la DEL de la touche s'allume quand la fonction est activée. 4.6.4.4 Fonction de minuterie L'unité de traitement propose six minuteries qui peuvent être réglées sur l'élément praticien voir „Fonction de minuterie“ [ → 83]. Sur l'élément assistante, seule la première minuterie peut être déclenchée. 1. Appuyez sur la touche fixe Minuterie sur l'élément assistante. La minuterie 1 est démarrée. Le temps préréglé et le temps écoulé s'affichent dans la ligne du bas de l'écran tactile. 2. Appuyez à nouveau sur la touche fixe Minuterie. La minuterie est arrêtée et remise à zéro. 4.6.4.5 Programmes fauteuil Les programmes fauteuil suivants peuvent être sélectionnés et programmés depuis l'élément assistante : ● Position de rinçage buccal (S) ● Position accès/sortie (0) ● Programmes fauteuil 1 et 2 Détails, voir „Déplacer le fauteuil de traitement depuis les programmes fauteuil [ → 71]. La programmation des programmes fauteuil peut aussi être réalisée depuis le côté élément assistante, voir „Programmation des programmes fauteuil et de la position en cas d'état de choc du patient“ [ → 77]. 4.6.4.6 Têtière La rentrée/sortie de la têtière permet d'adapter le fauteuil de traitement à la taille du patient. 4.6.4.7 Fonction Composite La fonction composite permet de faire fonctionner le scialytique avec une luminosité réduite. Cette fonction est nécessaire pour éviter un durcissement prématuré de matériaux composites. 166 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.6 Elément assistante ➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction composite. Lorsque la fonction composite est activée, la DEL de la touche fixe sur l'élément assistante et sur l'élément praticien est allumée. 4.6.4.8 Scialytique Le scialytique est systématiquement mis en marche avec la luminosité réglée. ➢ Appuyez sur la touche fixe Scialytique. cê~å´~áë Lorsque la scialytique est activée, la DEL de la touche fixe sur l'élément assistante et sur l'élément praticien est allumée. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 167 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.6 Elément assistante Notice d'utilisation TENEO 4.6.5 Pièces à main d'aspiration L'élément Assistante peut être équipé au maximum de trois pièces-àmain d'aspiration. Avec les pièces-à-main d'aspiration standard, le flux d'aspiration ne peut pas être réglé. Le système d'aspiration peut être équipé, en option, d'une pièce-à-main d'aspiration sur laquelle le flux d'aspiration peut être régulé et arrêté via un coulisseau ou un régulateur rotatif. Cordon d'aspiration, la canule fait ventouse au niveau de la muqueuse ATTENTION La canule fait ventouse au niveau de la muqueuse buccale. La muqueuse buccale du patient peut être irritée par la dépression. ➢ Lorsque vous tenez la canule d'aspiration, veillez à ce que l'orifice de la canule ne fasse pas ventouse par inadvertance au niveau des muqueuses. Sirona recommande d'utiliser des canules d'aspiration de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire ; voir la section « Pièces de rechange, consommables » [ → 283]. AVIS Système d'aspiration, renvoi aux consignes de sécurité Aspiration d'oxydes métalliques d'appareils de sablage Observez les consignes de sécurité concernant le „système d'aspiration“ [ → 19]. Conseil : le technicien SAV peut modifier dans le groupe d’eau la puissance d’aspiration prédéfinie en usine. Aspirateur de brouillard de spray La pièce-à-main d’aspiration peut être coudée par l’opérateur. A Pour éviter d'interrompre complètement le courant d'aspiration en cas d'effet ventouse au niveau des muqueuses buccales, les canules d'aspirateurs de brouillard de spray doivent être utilisées avec des arrivées d'air auxiliaires A. Cela évite le reflux du cordon dans la cavité buccale pendant l'effet ventouse. Pour l'aspiration chirurgicale à l'aide de grands tuyaux d'aspiration, veuillez raccorder la pièce intermédiaire fournie. Il est possible de faire en sorte que le courant d'aspiration de l'aspirateur de brouillard de spray puisse être interrompu ou redémarré en fonction de déplacements au choix de la pédale bidirectionnelle. à la base du fauteuil, voir "Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec le levier de commande au pied bidirectionnelle" [ → 213] Interrompre le courant d'aspiration par la pédale bidirectionnelle ATTENTION L'aspirateur de brouillard de spray peut être désactivé depuis la pédale bidirectionnelle. Du fait de l'absence de courant d'aspiration, du liquide peut retourner de l'aspirateur de brouillard de spray dans la cavité buccale. ➢ Assurez-vous qu'un courant d'aspiration est présent avant de placer l'aspirateur de brouillard de spray dans la bouche. ➢ Avant de couper l'aspirateur de brouillard de spray, retirez systématiquement l'aspirateur de la bouche. 168 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.6 Elément assistante Tire-salive Pour l'aspiration de la salive, il est prévu une canule coudée qui peut être accrochée à la commissure des lèvres. Aspiration chirurgicale La canule chirurgicale peut être placée directement dans la pièce-à-main tire-salive. Aspirateur de brouillard de spray et tire-salive réglables en option Vous pouvez utiliser le coulisseau B pour réguler et arrêter le courant d'aspiration de l'aspirateur de brouillard de spray. A B Vous pouvez utiliser le bouton rotatif A pour réguler et arrêter le courant d'aspiration du tire-salive. Interrompre le courant d'aspiration par le coulisseau ou par la pédale bidirectionnelle Des pièces-à-main réglables peuvent être fermées via le coulisseau ou le régulateur rotatif. Lorsque le coulisseau ou le régulateur rotatif est fermé, du liquide peut retourner ans la cavité buccale à partir de la pièce-à-main d'aspiration en raison de l'absence de courant d'aspiration. ➢ En cas d'utilisation de l'aspirateur de brouillard de spray avec coulisseau, l'interruption du courant d'aspiration ne doit pas être configuré via la pédale bidirectionnelle. ➢ Assurez-vous qu'un courant d'aspiration est présent avant de placer l'aspirateur dans la bouche. ➢ Avant de fermer le coulisseau ou le régulateur rotatif, retirez toujours le dispositif d'aspiration de la bouche. ➢ Reposez toujours le dispositif d'aspiration à l'état ouvert sur le repose instruments. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 169 cê~å´~áë ATTENTION 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.6 Elément assistante Notice d'utilisation TENEO 4.6.6 Seringue multifonctions SPRAYVIT M La fonctionnalité est décrite au chapitre Élément praticien, voir « Seringue multifonctions SPRAYVIT M » [ → 120]. 170 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.6 Elément assistante 4.6.7 Lampe à polymérisation Mini L.E.D. La lampe de polymérisation sert au durcissement de matériaux composites par une lumière à ondes courtes. 4.6.7.1 Consignes de sécurité Lampe de polymérisation, rayonnement laser 2ULILFHGHVRUWLH GXIDLVFHDX/(' $77(17,21 5D\RQQHPHQWSRWHQWLHOOHPHQW GDQJHUHX[ ATTENTION La lampe de polymérisation contient des diodes à haute puissance. Celles-ci sont classées dans le groupe de risque 2 selon la norme CEI 62471, lorsque le photoconducteur est retiré. ➢ Ne pas regarder dans la trajectoire du faisceau de manière prolongée pendant le fonctionnement. Cela peut être nocif pour les yeux. ➢ Ne pas observer la sortie du faisceau lumineux avec des instruments optiques susceptibles de réduire la section du faisceau (loupe, par exemple). ➢ Ne jamais regarder dans la trajectoire du faisceau lorsque le photoconducteur en verre est sorti. ➢ Ne jamais diriger le faisceau lumineux vers les yeux de l'utilisateur ou du patient, même en cas de port de lunettes à verres de protection. ➢ Ne jamais travailler sans protection oculaire. ➢ Ne pas regarder la lumière réfléchie par la surface de la dent. Toute formation de condensation dans la pièce-à-main de la Mini L.E.D.peut nuire au bon fonctionnement (p. ex. formation de buée sur la LED). En cas de transfert de la pièce-à-main d’un environnement froid à un local chaud, il convient d’attendre qu’elle ait atteint la température ambiante avant de la mettre en service. Les lampes de polymérisation ne doivent pas être utilisées sur des personnes souffrant ou ayant souffert de réactions photobiologiques (y compris de photo-urticaire ou de porphyrie érythropoïétique) ni sur des personnes actuellement sous traitement médicamenteux (y compris la méthoxsalène et la chlorotétracycline) augmentant la sensibilité à la lumière. Les personnes ayant souffert par le passé d’affections de la rétine ou du cristallin ou qui ont subi une opération oculaire, notamment de la cataracte, doivent demander conseil à leur ophtalmologue avant de subir un traitement avec la Mini D.E.L. Même avec l’accord du patient, il est recommandé d’être prudent, car l’intensité lumineuse peut provoquer des accidents. Il est notamment conseillé de toujours porter des lunettes de protection correspondantes. Plage de fréquence de la lumière, voir "Caractéristiques techniques" [ → 175]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 171 cê~å´~áë ➢ La lumière doit uniquement être dirigée vers les parties à traiter dans la cavité buccale. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.6 Elément assistante Notice d'utilisation TENEO 4.6.7.2 Symboles sur la Mini L.E.D. Les symboles suivants sont marqués sur la Mini L.E.D. : Observer les indications de la notice d'utilisation Utiliser une protection oculaire 4.6.7.3 Raccordement de la MINI L.E.D La Mini L.E.D.se raccorde au niveau du logement 1 de l'élément assistante. Mini L.E.D. dans le repose-instrument 1 E D C B 1. Brancher le câble d’alimentation A sur l’unité de traitement. 2. Vissez le raccord du cordon B sur la Mini L.E.D. C. 3. Enfichez le photoconducteur stérilisé D sur la Mini L.E.D. C. Veillez à ce que le photoconducteur soit correctement introduit. A Le photoconducteur s’enclenche avec un "clic" audible. 4. Repoussez la protection oculaire E sur le photoconducteur D. La protection oculaire protège vos yeux contre les réflexions de la lumière de polymérisation. 4.6.7.4 Descriptions du fonctionnement Eléments de commande A B E C D 172 G F I J H A Protection oculaire F Témoin de mode de durcissement impulsionnel B Photoconducteur G Témoin de mode "Démarrage en douceur" C Touche marche/arrêt H Touche Mode D Témoin de contrôle d'état I Pièce-à-main E Témoin de mode de durcissement rapide J Câble d’alimentation 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.6 Elément assistante Témoin de contrôle d'état Le témoin d’état D indique les états suivants : Témoin de contrôle d'état Mode éteinte Instrument reposé vert Fonctionnement normal rouge clignotant Protection contre les surchauffes La Mini L.E.D. possède trois modes de fonctionnement que vous pouvez sélectionner à l'aide de la touche Mode H : Mode durcissement rapide En mode de durcissement rapide, la Mini L.E.D fonctionne pendant 10 secondes à pleine puissance. 0 5 10 Ce mode correspond à une émission de puissance de : Sec. ● 1250 mW/cm² (± 10%) avec le photoconducteur standard, Ø 7,5 mm ● 2000 mW/cm² (± 10%) avec le photoconducteur Booster optionnel, Ø 5,5 mm Mode durcissement impulsionnel En mode de durcissement impulsionnel, la Mini L.E.D. envoie un rayonnement sous forme de 10 impulsions lumineuses successives de 1 s. Les impulsions sont séparées par une pause de 250 ms. Sec. Mode "Démarrage en douceur" Le mode "Démarrage en douceur" propose : 0 5 10 15 20 Sec. ● un « démarrage en douceur » permettant de passer en 10 secondes de 0 à 1250 mW/cm² ou de 0 à 2000 mW/cm² avec le « photoconducteur Booster » Ø 5,5 mm. ● Pleine puissance pendant 10 secondes. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 173 cê~å´~áë 12.5 0 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.6 Elément assistante Notice d'utilisation TENEO 4.6.7.5 Manipulation de la Mini L.E.D. IMPORTANT Lampe de polymérisation, contact avec le matériau à polymériser Contact avec le matériau à polymériser Veiller à ce que le photoconducteur ne touche en aucun cas le matériau à durcir. Ceci risquerait de l’endommager et de réduire ainsi son efficacité. Après le prélèvement de la Mini L.E.D., le mode sélectionné est celui utilisé avant la repose de l'instrument. 1. À l'aide de la touche Mode H, sélectionnez le mode durcissement rapide, durcissement impulsionnel ou « Démarrage en douceur ». Le témoin correspondant indique le mode sélectionné. La Mini L.E.D. est opérationnelle. 2. Tenez le photoconducteur aussi près que possible de la surface du matériau composite à polymériser. 3. Démarrez le cycle de polymérisation. Appuyez brièvement sur la touche marche/arrêt C. Un signal sonore retentit. Le cycle de polymérisation est démarré. Le signal sonore retentit à nouveau toutes les 5 secondes. La fin du cycle de polymérisation est également signalée par un signal sonore. Vous pouvez interrompre immédiatement le cycle de polymérisation en appuyant à nouveau sur la touche marche/arrêt C. Entretien et nettoyage, voir « Désinfection/stérilisation de la lampe de polymérisation Mini L.E.D. » [ → 238]. 174 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.6 Elément assistante 4.6.7.6 Caractéristiques techniques générales de la Mini L.E.D. Spécifications optiques de la Mini L.E.D Caractéristiques techniques Modèle : Mini L.E.D. Poids de la pièce-à-main sans cordon : 105 g Dimensions : Ø 23 mm x 240 mm Consommation de courant pièceà-main : 5 V DC / 0,65 A Sécurité thermique : Protection contre les surchauffes Longueur d'onde : Intensité max. : 420 nm – 480 nm 1 à 450 nm Puissance lumineuse Ø 7,5 mm (version standard) : 1250 mW/cm2 Puissance lumineuse Ø 5,5 mm (disponible auprès de la Sté Satelec) : 2000 mW/cm2 Puissance lumineuse : 450 mW – 500 mW Classification selon CEI 62471 Groupe de risque 2 avec photoconducteur retiré 1 Distance de risque (HD) et valeur de risque d'exposition (EHV) selon CEI 62471 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 HD EHV Lumière bleue Groupe sans risque 907 mm 20,6 Lumière bleue Groupe de risque 1 323 mm 2,6 Lumière bleue Groupe de risque 2 – 0,01 Risque thermique rétinien Groupe sans risque – 0,97 cê~å´~áë Seuls des matériaux composites qui réagissent à la longueur d'onde indiquée peuvent être durcis. La Mini L.E.D. n'est pas adaptée, par ex. pour Lucirin® (absorption maximale 380 nm). 175 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.6 Elément assistante Notice d'utilisation TENEO 4.6.8 Hydrocolloïde Le porte-empreinte refroidissable permet de réaliser des empreintes du maxillaire et de la mandibule au moyen d'hydrocolloïdes. Le refroidissement permet une solidification rapide de la masse pour prise d'empreintes. 4.6.8.1 Raccordement/dépose Hydrocolloïde L'étendue de la livraison comprend deux raccords rapides. Les cordons (4 mm de diamètre), l'adaptateur de cordon et le porte-empreinte sont disponibles chez les revendeurs spécialisés. Raccorder l'hydrocolloïde L'hydrocolloïde se raccorde au moyen de deux raccords rapides sur le dessous de l'élément assistante. ✔ L'élément assistante est équipée d'un raccord pour hydrocolloïde. ➢ Emmanchez les deux raccords rapides A du porte-empreinte dans un ordre indifférent dans les douilles B sous l'élément assistante. Les deux raccords rapides sont enclenchés dans les douilles. Déposer l'hydrocolloïde ➢ Tenez d'une main le flexible pendant que vous repoussez la bague de verrouillage C vers le haut avec l'autre main. Le flexible est désaccouplé et peut être retiré par le bas. C 176 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.6 Elément assistante 4.6.8.2 Réglage et mise en marche/à l'arrêt de l'hydrocolloïde Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage Boîte de démarrage ✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. Régler le temps de circulation de l'eau La temps de refroidissement varie en fonction du produit de prise d'empreinte. ✔ Les deux raccords hydrocolloïde sont emmanchés sous l'élément assistante. 1. Maintenez la touche Hydro enfoncée (> 2 s). La boîte de réglage Hydrocolloïde s'affiche. 3. Actionnez la touche Retour. La boîte de réglage Hydrocolloïde est immédiatement masquée. Mise en marche/à l'arrêt de l'hydrocolloïde ✔ Les deux raccords hydrocolloïde sont emmanchés sous l'élément assistante. ➢ Actionnez brièvement la touche Hydro (< 2 s). Lorsque la touche est orange, le porte-empreinte est refroidi à l'eau. Au terme du temps d'écoulement réglé, un signal sonore retentit et le débit d'eau s'arrête. IMPORTANT Raccordement pour appareils tiers, appareils supplémentaires avec hydrocolloïde en marche Le débit de la pompe à eau est limité. Le débit et le refroidissement ne suffisent pas en cas de fonctionnement simultané de l'hydrocolloïde et d'appareils supplémentaires consommant de l'eau. ➢ Il ne faut pas faire fonctionner d'autres appareils consommateurs d'eau pendant le fonctionnement de l'hydrocolloïde. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 177 cê~å´~áë 2. Réglez le temps de circulation à l'aide des touches – et +. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.7 Groupe d’eau Notice d'utilisation TENEO 4.7 Groupe d’eau 4.7.1 Pivoter le crachoir Le crachoir sur le groupe d'eau peut être tourné manuellement d’environ 110 mm en direction du fauteuil de traitement. Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme fauteuil Position de rinçage buccal (S), voir „Coupler le déplacement du crachoir avec la position de rinçage buccal“ [ → 210]. Renvoi "Couplage du crachoir avec la position de rinçage buccal" IMPORTANT Crachoir, motorisé, position de sortie Le crachoir pivote automatiquement pour reprendre sa position initiale Afin que le patient ne heurte pas le crachoir pendant les déplacements du fauteuil, le crachoir revient auparavant de manière automatique en position initiale. Le retour en position initiale dépend du déplacement du fauteuil et n'intervient que s'il existe un risque de collision. 4.7.2 Remplissage du verre avec capteur automatique Le capteur automatique n'est pas disponible dans tous les pays. pas disponible dans tous les pays Avec ce bec de remplissage, le système de détection automatique par capteur détecte automatiquement le niveau de remplissage du verre. L’alimentation en eau s’interrompt automatiquement si l’on retire le verre avant que la hauteur de remplissage réglée ne soit atteinte. Remplir le verre ✔ Le verre ne doit pas être transparent. ✔ Le verre doit toujours être centré sur son emplacement prévu. ➢ Placez le gobelet sous le bec de remplissage. Le gobelet se remplit automatiquement. Une fois que la hauteur de remplissage préréglée est atteinte, l’alimentation en eau se coupe automatiquement. Si nécessaire, il est possible de remplir manuellement le verre à l’aide de la touche Remplissage du verre, voir "Remplissage du verre" [ → 86]. Renvoi croisé TENEO IMPORTANT Capteur automatique, après la mise en marche Remplissage du verre après la mise en marche Lorsqu’un verre vide se trouve sous le bec lors de la mise en marche de l'unité de traitement depuis l’interrupteur principal, le verre ne se remplit pas automatiquement. Retirer brièvement le verre et le remettre en place. Il se remplit alors automatiquement. 178 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.7 Groupe d’eau Réglage de la hauteur de remplissage Il est possible de prérégler la hauteur de remplissage du verre. 1. Ouvrez le volet de maintenance A au niveau de l'embase du groupe d'eau 2. Réglez la hauteur de remplissage en jouant sur le bouton tournant B. 4.7.3 Réglage du débit d’eau pour le rinçage circulaire Le débit ou la pression d'eau du rinçage circulaire se règlent par le biais d'une vanne. 1. Ouvrez le volet de maintenance A au niveau de l'embase du groupe d'eau cê~å´~áë 2. Réglez le débit d'eau au niveau du bouton tournant C. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 179 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.7 Groupe d’eau Notice d'utilisation TENEO 4.7.4 Alimentation en eau autonome Lorsque la qualité de l'eau du réseau public d'alimentation en eau potable ne convient pas au traitement de patients, le poste de traitement peut être exploité avec une alimentation en eau autonome. Pour ce faire, il faut mélanger de l'eau de qualité alimentaire au désinfectant DENTOSEPT P dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau, 10 ml de DENTOSEPT P) et en remplir le réservoir de désinfectant du groupe d'eau. Le produit de désinfection réduit la croissance des germes dans les conduits d'eau. L'alimentation en eau autonome doit être utilisée uniquement de manière temporaire en cas de contamination de l'eau potable du réseau d'alimentation public, et non de manière permanente. Le rinçage circulaire s'effectue toujours à partir du réseau public d'alimentation en eau potable. Conduits d'eau, microorganismes, alimentation en eau autonome ATTENTION Des micro-organismes peuvent proliférer dans l'eau. Ces micro-organismes peuvent représenter un risque pour la santé. ➢ Mélangez quotidiennement l'eau pour l'alimentation en eau autonome. A la fin de chaque journée de travail, le reste d'eau doit être rincé hors du réservoir du désinfectant via le remplissage du verre. ➢ Contrôlez à intervalles réguliers le nombre de germes dans l'eau du poste de traitement. En particulier lorsque vous devez renoncer aux produits de désinfection de l'eau. Voir « Contrôle micro-biologique de l'eau » [ → 220]. Alimentation en eau, autonome, assainissement manuel de l'unité de traitement ATTENTION Dans les cas exceptionnels où l'alimentation en eau autonome est utilisée pendant plus de 28 jours, l'unité de traitement doit faire l'objet d'un assainissement manuel ! La procédure d'assainissement en cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome est décrite au point „Assainissement manuel de l'unité de traitement" [ → 273]. Nota : en cas de fonctionnement avec alimentation en eau autonome, l'affichage Jours restants jusqu'au prochain assainissement n'apparaît pas dans la ligne inférieure de l'écran tactile. AVIS Alimentation en eau, autonome, pas d'eau potable Utilisez toujours de l'eau distillée de qualité alimentaire (< 100 unités formant colonie / ml), jamais d'eau potable telle que de l'eau minérale en bouteille (à cause des minéraux qu'elle contient). De l'eau purifiée (aqua purificata) ou de l'eau distillée (aqua destillata) peuvent être utilisées en guise d'eau distillée. Le mode de fonctionnement souhaité est réglé depuis l'écran tactile. 180 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.7 Groupe d’eau Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage Boîte de démarrage ✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. Commuter l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau autonome Lorsque la touche Aqua est grise dans la boîte de sous-dialogue Démarrage, le poste de traitement utilise l'eau du réseau public d'alimentation en eau potable. Lorsque la touche est orange, le poste de traitement utilise l'alimentation en eau autonome. Pour changer de mode de fonctionnement, procédez de la manière suivante : 1. Maintenez la touche Aqua enfoncée (> 2 s). Si le réservoir contient encore du désinfectant, celui-ci est évacué. L'affichage Remplir d'eau apparaît sur l'écran tactile. PT P OSE DENT . O + inf H 2 es 1L mLD 10 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 2. Mélangez de l'eau distillée avec du désinfectant DENTOSEPT P dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau, 10 ml de DENTOSEPT P) et remplissez-en le réservoir de désinfection du groupe d'eau. Le réservoir a une capacité de l'ordre de 1,3 litres. Il est rempli lorsque la surface de l'eau est visible au niveau de la crépine de l'entonnoir de remplissage. 181 cê~å´~áë La touche Aqua est orange et clignote, jusqu'à ce que le réservoir de désinfectant soit vide. L'affichage Commutation sur l'alimentation en eau autonome apparaît à côté gauche. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.7 Groupe d’eau Notice d'utilisation TENEO Dans la boîte de sous-dialogue Démarrage, la touche Aqua devient orange. L'installation de désinfection est maintenant commutée sur l'alimentation en eau autonome. Une fois que le poste de traitement est commuté sur l'alimentation en eau autonome, les touches Assainissement et AutoPurge dans la boîte de sous-dialogue Démarrage disparaissent. Sans désinfectant, l'assainissement des conduits d'eau guidé par dialogue n'est plus possible. Le poste de traitement doit faire l'objet d'un assainissement manuel, voir « Assainissement manuel du poste de traitement » [ → 273]. La fonction Purge doit être utilisée pour le rinçage des instruments, voir « Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) » [ → 229]. Reconfigurer l'installation de désinfection sur le mode de fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable et le désinfectant La commutation du système de désinfection sur le fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable s'effectue de la même manière que la commutation sur l'alimentation en eau autonome. L'affichage Remplir de désinfectant apparaît sur l'écran tactile à la place de l'affichage Remplir d'eau. ➢ Après avoir commuté sur l'alimentation en eau du réseau public, procédez à un assainissement des conduits d'eau, voir « Assainissement du poste de traitement guidé par dialogue » [ → 265]. Contrôle du niveau de remplissage Lorsque l'affichage Remplir d'eau ou Remplir de désinfectant apparaît pendant le traitement, le réservoir est presque vide (< 300 ml). L'affichage disparaît si vous actionnez la touche Retour et vous pouvez poursuivre le traitement. Remplissez le réservoir dès que possible. IMPORTANT Groupe d'eau, réservoir de désinfectant < 300 ml 300 ml suffisent environ pour : ➢ 5 min d'utilisation de spray (moteur, turbine, SIROSONIC TL) ou ➢ 2 min d'utilisation de SPRAYVIT ou ➢ 4 remplissages du verre Les valeurs réelles dépendent des types d'instruments utilisés et des réglages. 182 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.8 Tray 4.8 Tray Charge maximale admissible La charge maximale admissible est de 1 kg (2,2 lbs). Retirer la tablette 1. Tenez fermement la tablette. 2. Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas. 3. Retirez la tablette. 4. Laissez le levier revenir dans sa position initiale. Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le verrouillage s'enclenche automatiquement. Tray, support de tray ATTENTION Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support de tray ➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est correctement fixée au support de tray. cê~å´~áë Régler la hauteur du tray Le tray est monté pivotant sur un bras-support réglable en hauteur. AVIS Bras-support Un frein de blocage maintient en position le réglage en hauteur. Toute tentative de déplacement lorsque le frein de blocage est serré risque d'endommager le bras-support. ➢ N'essayez jamais de déplacer le bras-support lorsque le frein de blocage est serré. Desserrez tout d'abord le frein de blocage. 1. Desserrez légèrement le bouton de frein A. 2. Amener le tray dans la position voulue. 3. Tournez à nouveau légèrement le bouton de frein. Le tray ne descend pas sous l'effet d'une charge. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 183 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.8 Tray Notice d'utilisation TENEO Retirer le bouton de frein Si le bouton de frein du bras-support est défectueux, celui-ci peut être retiré du bras-support. 1. Desserrez le bouton de frein sur la vis de blocage A. 2. Retirez le bouton de frein B. Pour le replacer, enfichez la goupille hexagonale du bouton de frein B dans le dispositif d'enfichage sur le bras-support. Resserrez la vis de blocage A. 184 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO4.9 Négatoscope pour radiographies ou activation/désactivation de l’image blanche sur le moniteur SIVISION. 4.9 Négatoscope pour radiographies ou activation/ désactivation de l’image blanche sur le moniteur SIVISION. Si l'unité de traitement n'est pas équipée d'un négatoscope, mais comporte un moniteur SIVISION, il est possible de basculer la touche Négatoscope sur la fonction Image blanche sur le moniteur SIVISION, voir "Commuter la touche négatoscope sur image blanche sur le moniteur SIVISION" [ → 211]. Moniteur, ne convient pas au diagnostic AVERTISSEMENT Diagnostiques erronés possibles avec les images radiographiques L'utilisation de l'image blanche du moniteur SIVISION n'est pas appropriée pour le diagnostique avec les images radiographiques. L’intensité lumineuse du moniteur est insuffisante. Depuis l'écran tactile ✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Négatoscope ou la touche Image blanche. Lorsque la touche est orange, le négatoscope est activé ou le moniteur SIVISION est commuté sur Image blanche. Une autre solution consiste à piloter également le relais Sonnette ou Dièse à l'aide de la touche Négatoscope de l'élément assistante, p. ex. lorsque l'unité de traitement n'est équipée ni d'un négatoscope ni d'un moniteur SIVISION. Voir "Réglage de la touche négatoscope de l'élément assistante" [ → 212]. ➢ Appuyez sur la touche Négatoscope. Lorsque la touche Négatoscope est commutée sur la fonction Image blanche sur le moniteur SIVISION, la DEL de la touche ne s'allume pas lorsque l'image blanche est activée. Elle ne s'allume que lorsque le négatoscope est activé. La touche Image blanche n'est pas orange non plus dans la boîte de démarrage. Lorsque la touche Négatoscope sur l'élément assistante est réglée de manière à piloter le relais Sonnette ou Dièse, la DEL de la touche s'allume quand la fonction est activée. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 185 cê~å´~áë Depuis l'élément assistante 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.10 Scialytique Notice d'utilisation TENEO 4.10 Scialytique Le scialytique est monté sur un bras-support à articulation multiple. Il se règle facilement sur le champ de travail à l'aide des poignées. Le brassupport est équipé de freins qui maintiennent la scialytique dans la position réglée. Le champ lumineux bien délimité éclaire le champ de travail sans éblouir le patient. Remarque : la distance de travail idéale entre le scialytique et la bouche du patient est de 70 cm. AVIS Observez également la notice d'utilisation de votre scialytique. 4.10.1 Mettre en marche/à l'arrêt et régler la scialytique Mise en marche/à l'arrêt du scialytique Scialytique Le scialytique est systématiquement mis en marche avec la luminosité réglée, voir « Réglage de la luminosité » (ci-dessous). ➢ Appuyez brièvement sur la touche fixe Scialytique. Lorsque le scialytique est en marche, la DEL de la touche fixe sur l'élément praticien et l'élément assistante est allumée. Régler la commande par capteur et la luminosité de la LEDview Un interrupteur sans contact est installé sur la face inférieure du scialytique LEDview. Il permet de mettre le scialytique en marche et à l'arrêt d'un mouvement de la main ou de le commuter de même sur la fonction composite. Voir la « Notice d'utilisation LEDview ». La commande par capteur NoTouch peut être activée ou désactivée depuis l'écran tactile de l'unité de traitement. Il est en outre possible de régler la distance à partir de laquelle l'interrupteur sans contact doit réagir aux mouvements. La luminosité de la scialytique se règle également depuis l'écran tactile. 1. Maintenez la touche fixe Scialytique enfoncée (> 2 s) sur l'élément praticien. La boîte de réglage LEDview s'affiche sur l'écran tactile. 186 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.10 Scialytique 2. Actionnez la touche Commande par capteur. Lorsque la touche est orange, le scialytique LEDview peut être commandé par l'interrupteur sans contact. 3. Réglez la distance de commande voulue à l'aide des touches – et +. Choisissez le réglage de façon à ne pas commander involontairement l'interrupteur sans contact. 4. Réglez la luminosité du scialytique à l'aide des touches – et +. 4.10.2 Activer/désactiver la fonction Composite La fonction composite permet de faire fonctionner le scialytique avec une luminosité réduite de < 8000 Lux. Fonction composite Cette fonction est nécessaire pour éviter un durcissement prématuré de matériaux composites. ➢ Appuyez sur la touche fixe Fonction Composite sur l'élément praticien ou assistante. cê~å´~áë Lorsque la fonction composite est activée, la DEL de la touche fixe Fonction Composite sur l'élément praticien et l'élément assistante est allumée. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 187 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.11 CEREC AI Notice d'utilisation TENEO 4.11 CEREC AI Le poste de traitement peut être équipé du système de prise de vue CEREC AI. Le CEREC AI est disposé sur un bras-support à articulation multiple sur la colonne du scialytique de l'unité de traitement, ce qui permet un réglage flexible en longueur. Le câble de l'Omnicam est guidé par un bras flexible et dispose d'un connecteur. Ainsi, la caméra peut être utilisée sur d'autres postes de traitement TENEO. Pour le préchauffage du disque en saphir, le repose caméra est équipé d'une plaque chauffante. Une DEL verte indique que l'Omnicam est prête à l'emploi. Si le repose caméra est relevé suite à un choc, le mouvement du fauteuil est immédiatement interrompu, voir « Coupure de sécurité » [ → 65]. IMPORTANT Tenez également compte de la notice d’utilisation « CEREC AF, CEREC AI ». CEREC AI est prévu pour fonctionner à une température ambiante de max. 35 °C. AVIS Bras support CEREC AI, choc avec le remplissage du verre Le bras support du CEREC AI peut entrer en collision avec le remplissage du verre et le verre. Le remplissage du verre peut être endommagé, un verre rempli peut être renversé. ➢ Faites attention au remplissage du verre lors du positionnement du bras support du CEREC AI. 188 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.12 Tube radiogène 4.12 Tube radiogène Les unités de traitement peuvent être équipées avec le tube radiogène HELIODENTPLUS. L'unité de traitement Le tube radiogène est disposé sur un bras-support à articulation multiple sur la colonne du scialytique de l'unité de traitement, ce qui permet un réglage flexible en hauteur et en longueur. Le bras-support est équipé de freins qui maintiennent le tube radiogène dans la position réglée. Le réglage des paramètres de radiographie s'effectue sur l'adaptateur mural du tube radiogène ou sur la commande à distance « Minuterie à distance ». Le module du système de radiographie intra-oral XIOS XG USB peut être raccordé à un PC via le port USB de l'élément praticien. Pour de plus amples informations, se reporter au chapitre « Port USB » [ → 204]. Tube radiogène, collisions lors du déplacement du fauteuil de traitement AVERTISSEMENT Le tube radiogène risque d'être positionné dans la zone de déplacement du fauteuil de traitement. Lors du déplacement du fauteuil de traitement, le patient risque d'entrer en collision avec le tube radiogène ou son bras-support. Le patient risque d'être blessé par coincement. ➢ Avant de déplacer le fauteuil de traitement, positionnez le tube radiogène de manière à exclure toute collision avec le patient ou avec le fauteuil de traitement. Bras-support du tube radiogène, risque d'écrasement au niveau de l'ouverture de l'articulation Le déplacement du bras-support entraîne des ouvertures à l'intérieur de l'articulation. Des doigts risque de se trouver coincés dans les ouvertures. ➢ Ne jamais mettre les doigts dans les ouvertures de l'articulation, que ce soit pendant son utilisation ou au cours de son nettoyage. IMPORTANT Tenez également compte de la notice d’utilisation de l'HELIODENTPLUS.. HELIODENT PLUS 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 189 cê~å´~áë ATTENTION 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.13 Système vidéo SIVISION digital Notice d'utilisation TENEO 4.13 Système vidéo SIVISION digital Le système vidéo SIVISION digital permet la prise de vues intraorales et extraorales. La caméra intraorale SiroCam AF+ génère des données d'images numériques qui sont transmises grâce à une liaison USB 2.0 (High-Speed Universal Serial Bus) à un PC raccordé où elles sont enregistrées. Celui-ci peut alors représenter les images sur le moniteur SIVISION de l'unité de traitement. Les images vidéo permettent d'améliorer la communication avec les patients. Système vidéo, ne convient pas au diagnostic ATTENTION Les images vidéo ne conviennent pas à l'établissement de diagnostics. Pour la transmission des images de la caméra au PC, il faut que l'application SIVISION connect et/ou SIUCOM plus soient installés. SIUCOM plus permet de piloter le PC. De plus, pour la représentation des images de la caméra, une application vidéo telle que SIDEXIS XG ou SIDEXIS 4 et/ou SI-Video doit être installée sur le PC. Pour les détails, voir manuel « Installation et configuration de SIUCOM plus / SIVISION connect ». 190 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.13 Système vidéo SIVISION digital 4.13.1 Moniteur SIVISION Moniteur 22" Le moniteur est équipé d'une vitre en verre pour faciliter le nettoyage et de hauts-parleurs. Détails, voir « Notice d'utilisation pour l'écran plat 22 pouces modèle 2015 ». Moniteur, inadapté sans homologation AVERTISSEMENT Il est interdit de raccorder des moniteurs ne disposant pas d'une homologation médicale. De tels moniteurs mettent en péril la sécurité de l'unité de traitement. ➢ Utilisez exclusivement des moniteurs agréés selon CEI 60950-1 (appareils de bureau) et CEI 60601-1 (appareils médicaux). Sortie haut-parleur AVERTISSEMENT Des appareils inadaptés peuvent être raccordés à la sortie haut-parleur du moniteur. Le raccordement d'appareils inadaptés met en péril la sécurité de l'unité de traitement. ➢ La sortie haut-parleur du moniteur doit uniquement être raccordée à un appareil satisfaisant à la norme CEI 60950-1 (appareils de bureau, p. ex. un PC) ou CEI 60601-1 (appareils médicaux) et en aucun cas à un équipement tel qu'une chaîne HiFi. Variantes de montage cê~å´~áë Moniteur sur la colonne du scialytique Le moniteur peut pivoter horizontalement et verticalement. Moniteur sur le bras-support de tray Le moniteur peut pivoter horizontalement et verticalement. Moniteur, collision avec le patient ATTENTION Le patient peut heurter le moniteur. Du fait du déplacement du fauteuil de traitement ou lors de l'utilisation du crachoir, le patient peut se cogner la tête contre le moniteur. ➢ Veillez à ce que le patient ne heurte pas le moniteur. Pivotez le moniteur hors de la zone de collision dès que vous n'en avez plus besoin. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 191 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.13 Système vidéo SIVISION digital Notice d'utilisation TENEO 4.13.2 Caméra intra-orale SiroCam AF+ 4.13.2.1 Consignes de sécurité La caméra intra-orale SiroCam AF+ est un instrument d'optique délicat et doit donc toujours être traitée avec soin et ménagement. AVIS Caméra intraorale, fenêtre de l'objectif La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures. La fenêtre de l'objectif peut être rayée par des objets durs. De profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de l'image. ➢ Reposez systématiquement la caméra intraorale dans le support et nettoyez la fenêtre de l'objectif avec un chiffon doux IMPORTANT Caméra intraorale, chauffage du fait des LED Les diodes électroluminescentes présentes dans la tête de la caméra entraînent un échauffement de la caméra intraorale pendant le fonctionnement. Les températures suivantes sont atteintes : 4.13.2.2 Temps de fonctionnement Témpérature à une Température à max. température ambiante 37° C dans la cavité de 25 °C buccale 1 min 31 °C 43 °C Fonctionnement en continu 46 °C 58 °C Descriptions du fonctionnement Un capteur CMOS permet de générer des images numériques avec la caméra. La caméra permet la prise de vues intraorales et extraorales. 192 A Fenêtre de l'objectif (masquée) B Touche de mise au point automatique (autofocus) C Câble de raccordement 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.13 Système vidéo SIVISION digital 4.13.2.3 Raccorder la caméra intra-orale SiroCam AF+ Raccorder la caméra intra-orale Selon la variante d'équipement, la caméra intra-orale peut être posée à la sixième position d'instrument ou dans le carquois supplémentaire. La caméra intra-orale se raccorde sur la face inférieure de l’élément praticien. ➢ Enfichez le connecteur mâle de la caméra intra-orale dans la gaine correspondante sur l'élément praticien. Le connecteur s'enclenche. Enlevez la caméra intra-orale Le connecteur de la caméra intra-orale est sécurisé et ne peut être retiré par mégarde. ➢ Tenez le connecteur au niveau de la sécurité A et retirez-le si possible sans le tordre. A 4.13.2.4 Manipulation de la caméra intra-orale SiroCam AF+ Pour de plus amples détails, se reporter au chapitre "Fonctionnement avec un PC externe" [ → 198]. 4.13.2.4.1 Mise au point de la caméra intra-orale SiroCam AF+ Lorsque vous appuyez sur un bouton, la caméra intra-orale SiroCam AF+ fait une mise au point de l'image. La mise au point est continue. 1. Orientez la caméra vers le motif à radiographier. L'image apparaît sur le moniteur SIVISION. 2. Appuyez sur la touche Autofocus A. La caméra intra-orale règle la netteté de l'image en fonction de la distance par rapport au motif à radiographier. Le réglage de la mise au point est conservé jusqu'à la prochaine activation de la touche. Dans le Setup de l'unité de traitement, il est possible de configurer la possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir « Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la pédale » [ → 214]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 193 cê~å´~áë La visualisation d'images réalisées avec la caméra intraorale SiroCam AF+ sur le moniteur SIVISION nécessite un PC externe ou interne. Il est possible d'utiliser SIDEXIS ou SI-Vidéo comme application vidéo pour PC. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.13 Système vidéo SIVISION digital 4.13.2.4.2 Notice d'utilisation TENEO Utiliser la caméra avec SI-Vidéo Avec SI-Vidéo, vous pouvez générer jusqu'à quatre images fixes avec la caméra intraorale SiroCam AF+. Elles peuvent être affichées successivement sous forme d'images individuelles ou simultanément sous forme d'image quadruple sur le moniteur SIVISION. Le quadrant actif est repéré par un carré orange. Les quadrants sont parcourus dans le sens des aiguilles d'une montre. Les images fixes générées restent conservées tant que l'unité de traitement (PC) n'est pas débranchée de l'alimentation électrique. ➢ Retirez la caméra intraorale du repose instruments. L'image Live apparaît sous forme d'image individuelle sur l'écran SIVISION. La boîte de dialogue SIVISION s'affiche sur l'écran tactile. L'image live sur le moniteur disparaît lorsque l'on remet en place la caméra intraorale. Les images fixes générées restent affichées. Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est prélevée Lorsque la caméra est prélevée, la commande de SI-Vidéo s'effectue par le biais de la pédale et à l'aide des touches de la boîte de dialogue SIVISION. Basculement image live - image fixe ✔ La caméra intraorale est prélevée. 1. Appuyez sur la pédale. S L'image live commute sur image fixe. 0 2. Appuyez à nouveau sur la pédale. L'image live est à nouveau affichée. Dans le Setup de l'unité de traitement, il est possible de configurer la possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir « Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la pédale » [ → 214]. Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à fond sur la pédale pour commuter entre l'image live et l'image fixe. Sélectionner le quadrant suivant Vous devez sélectionner un autre quadrant pour réaliser une autre image fixe. Si une image fixe se trouve déjà dans le quadrant voulu, il est possible de la remplacer par une nouvelle image. ✔ En cas de commande via la pédale, la caméra intraorale doit être S prélevée. S 0 ➢ Actionnez la touche de gauche de la pédale. ou ➢ Actionnez la touche Sélectionner le quadrant suivant sur l'écran tactile. Le carré orange identifie le quadrant sélectionné. Lorsque la caméra intraorale est prélevée, l'image live est affichée. 194 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.13 Système vidéo SIVISION digital Basculement image quadruple / image individuelle En cas de basculement entre image quadruple et image individuelle, l'image quadruple préalablement sélectionnée est affichée en tant qu'image individuelle. Inversement, l'image individuelle affichée est sélectionnée dans l'image quadruple. ✔ En cas de commande via la pédale, la caméra intraorale doit être 0 S 0 prélevée. ➢ Actionnez la touche de droite de la pédale. ou ➢ Actionnez la touche Image quadruple sur l'écran tactile. La représentation alterne entre image quadruple et image individuelle. Commande de SI-Vidéo lorsque la caméra est posée Lorsque la caméra est reposée, la commande de SI-Vidéo s'effectue à l'aide des touches de la boîte de dialogue SIVISION. Sélectionner le quadrant suivant En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe du quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme d'image quadruple, le quadrant suivant est sélectionné. Image quadruple Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles sont représentées simultanément sur le moniteur SIVISION. Effacer des images Toutes les images fixes générées sont effacées. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 195 cê~å´~áë Touches SI-Vidéo 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.13 Système vidéo SIVISION digital 4.13.2.4.3 Notice d'utilisation TENEO Utiliser la caméra avec SIDEXIS SIDEXIS XG ou SIDEXIS 4 peut non seulement servir à la visualisation et au traitement des radiographies, mais également être utilisé comme application vidéo pour la caméra intra-orale SiroCam AF+. Les images live et les images fixes sont visualisées par SIDEXIS dans des fenêtres spécifiques. Les images fixes sont enregistrées dans la base de données patients. Lorsque la caméra intra-orale est utilisée en association avec SIDEXIS 4, un plugin vidéo supplémentaire doit être installé. Vous trouverez de plus amples informations concernant l'installation et l'utilisation du plugin dans le manuel utilisateur « Plugin vidéo pour SIDEXIS 4 ». Activer/Désactiver la caméra intra-orale SiroCam AF+ ✔ Le PC est en service et l'application PC SIVISION connect ou SIUCOM plus est lancée. ➢ Retirez la caméra intra-orale SiroCam AF+ du repose-instruments. La boîte de dialogue SIVISION s'affiche sur l'écran tactile. SIDEXIS est lancé et l'image live apparaît sur l'écran SIVISION. La fenêtre de l'image live se ferme lorsque l'on remet en place la caméra intraorale. SIDEXIS reste démarré sur le PC. Dans la boîte de dialogue SIVISION, vous avez la possibilité de piloter l'application PC SIDEXIS depuis l'interface utilisateur de l'unité de traitement. Pour de plus amples détails, voir la section « Communication avec SIDEXIS » [ → 201]. Générer une image fixe ✔ L'image live apparaît sur le moniteur SIVISION. 1. Appuyez sur la pédale. S 0 L'image live commute sur image fixe. 2. Appuyez à nouveau sur la pédale. L'image live apparaît à nouveau sur le moniteur SIVISION. Dans le Setup de l'unité de traitement, il est possible de configurer la possibilité de mettre au point l'image de la caméra par la pédale, voir « Activer/désactiver la focalisation de la caméra intra-orale via la 196 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.13 Système vidéo SIVISION digital pédale » [ → 214]. Lorsque cette fonction est activée, il faut appuyer à fond sur la pédale pour commuter entre l'image live et l'image fixe. Enregistrer une image S ✔ Le patient est déclaré dans SIDEXIS. ✔ L'image à enregistrer apparaît sur le moniteur SIVISION. S ➢ Actionnez la touche gauche de la pédale ou reposez la caméra sur le repose-instruments. 0 Un signal sonore retentit. L'image fixe est affichée dans une fenêtre SIDEXIS supplémentaire et enregistrée dans la base de données patients. Vous pouvez enregistrer successivement plusieurs images dans SIDEXIS. 4.13.2.5 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques techniques Modèle : Caméra intra-orale SiroCam AF+ Poids de la pièce à main sans câble : env. 85 g Dimensions : Ø 27,5 mm x 207 mm Température de service : +10 à +40° C Caractéristiques de la technique d'enregistrement 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Éclairage : 2 DEL à lumière blanche Capteur d'image : CMOS 1/4“ Pixels : 1 Mégapixel Résolution effective : 1276 x 796 Réglage du blanc : réglage fixe à 4800 K cê~å´~áë Alimentation et sortie des signaux : 5 V via interface USB 2.0 (connexion modifiée) 197 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.14 Fonctionnement avec un PC Notice d'utilisation TENEO 4.14 Fonctionnement avec un PC Il est possible de relier le poste de traitement et un PC avec un câble Ethernet. L'application PC SIVISION connect et/ou SIUCOM plus permet d'établir la communication entre le poste de traitement et le PC. SIUCOM plus est nécessaire pour la commande du PC. Il est ainsi possible de piloter directement le PC depuis l'écran tactile et, en liaison avec la caméra intraoraleSiroCam AF+, aussi depuis la pédale de l'unité de traitement. Pour les détails, voir manuel "Installation et configuration de SIUCOM plus / SIVISION connect". AVIS Risques en cas de connexion à un réseau informatique La connexion de TENEO à un réseau informatique qui connecte d'autres appareils peut comporter certains risques qui étaient auparavant inconnus. Les modifications suivantes apportées à un réseau informatique peuvent être à l'origine de nouveaux risques : ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Modification de la configuration du réseau informatique Connecter d'autres éléments au réseau informatique Retirer des éléments du réseau informatique Mise à jour d'appareils connectés au réseau informatique Mise à niveau d'appareils connectés au réseau informatique ➢ Le créateur du réseau informatique doit définir, analyser, évaluer et maîtriser ces risques. L'unité de traitement peut être utilisée avec les variantes de PC suivantes : ● PC externe L'unité de traitement est reliée à un PC externe par le biais d'un câble Ethernet. Des applications PC telles que SIDEXIS, Microsoft® PowerPoint®, Windows Mediaplayer ou aussi SI-Vidéo peuvent être pilotés depuis l'unité de traitement. ● PC interne L'unité de traitement est utilisée en tant qu'appareil stand-alone sans PC externe. A la place, un mini PC est intégré dans la base du fauteuil. Ce dernier est nécessaire pour la représentation des images de la caméra par le biais de l'application PC SI-Vidéo. L'enregistrement d'images et la commande d'autres applications PC n'est pas prévue dans le cas de cette variante. ● Fonctionnement sans PC L'utilisation de SIVISION n'est pas possible. L'application SI-Vidéo est utilisée sur les unités de traitement qui ne disposent pas de SIDEXIS sur leur PC externe ou sur les unités de traitement dotées d'un PC interne (solution stand-alone). Dans ces configurations, SI-Vidéo sert d'application vidéo pour la caméra. 198 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.14 Fonctionnement avec un PC IMPORTANT Le PC devrait être enfichable à chaud La sortie HDMI du PC ou de la carte graphique devrait être enfichable à chaud. Lorsque le PC est mis en marche avant le poste de traitement, il peut arriver, avec certains PC, que le moniteur SIVISION reste noir. ➢ Nous vous recommandons donc d'allumer premièrement le poste de traitement et le PC ensuite. ➢ Équipez votre PC d'une sortie HDMI enfichable à chaud. Vous pourrez alors effectuer le démarrage dans l'ordre souhaité. 4.14.1 Boîte de dialogue SIVISION Depuis la boîte de dialogue SIVISION, il est possible de lancer et de piloter différentes applications PC du PC. Il est possible de régler dans SIUCOM les applications PC pouvant être pilotées depuis le poste de traitement. Les touches affichées sur l'écran tactile ainsi que leur disposition peuvent être modifiées à volonté. Voir le manuel « Installation et configuration de SIUCOM plus / SIVISION connect ». Avant d'utiliser la boîte de dialogue SIVISION, il faut déjà configurer la connexion réseau du poste de traitement dans la boîte de dialogue Setup ; voir « Configuration de la connexion réseau ». Seules les applications PC qui ont été démarrées via SIUCOM plus peuvent être commandées à partir du poste de traitement. Démarrage de la communication PC Appeler la boîte de dialogue SIVISION ✔ Toutes les applications PC qui sont commandées depuis le poste de traitement sont terminées. ✔ SIUCOM plus démarre, par ex. via le démarrage automatique d'applications (Autostart). ➢ Actionnez la touche de changement de dialogue Dialogue SIVISION. ou ➢ En cas de radiographies intra-orales : prenez la caméra intra- orale SiroCam AF+ qui est posée sur le porte-instruments. L'application PC SIDEXIS ou SI-Vidéo démarre immédiatement. La boîte de dialogue Dialogue SIVISION s'affiche sur l'écran tactile. Démarrer d'autres applications PC 1. Sélectionnez l'application PC souhaitée sur le côté gauche de l'écran tactile. La touche de l'application PC sélectionnée est orange, et les touches de commande correspondantes sont affichées du côté droit de l'écran tactile, voir paragraphes suivants. L'application PC est automatiquement démarrée sur le PC. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 199 cê~å´~áë 4.14.1.1 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.14 Fonctionnement avec un PC Notice d'utilisation TENEO 2. Dans le cas des applications PC qui accèdent à des fichiers du PC, la boîte de dialogue Sélection de fichiers apparaît. Sélectionnez le fichier souhaité en appuyant sur son nom. Les touches de commande de l'application PC considérée s'affichent sur l'écran tactile. Les applications PC sont automatiquement lancées par le poste de traitement. Sur l'écran tactile, un carré orange devant le champ de l'application PC considérée signale si l'application est lancée sur le PC et si elle est opérationnelle. Tant que le carré orange n'apparaît pas, il n'est pas encore possible de communiquer avec l'application PC. 4.14.1.2 Communication avec le Mediaplayer L'unité de traitement offre la possibilité de visionner par le biais du Windows Media Player des fichiers multimédia enregistrés sur le PC externe. La sélection des fichiers audio ou vidéo dans le système de fichiers et la commande du Player peut être déclenchée depuis l'unité de traitement. Des images vidéo peuvent être visionnées sur le moniteur SIVISION. Touches de commande Media Player Titre précédent/suivant Stopper la restitution Démarrer/interrompre la restitution Fonction Mute Réglage du volume sonore 200 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.14 Fonctionnement avec un PC 4.14.1.3 Communication avec Microsoft Powerpoint Pour une communication efficace avec le patient, il est possible d'afficher sur le moniteur SIVISION des présentations Microsoft® PowerPoint® stockées sur le PC externe. La sélection des présentations dans le système de fichiers et le défilement des transparents peut être déclenché depuis l'unité de traitement. Touches de commande PowerPoint Transparent précédent/suivant 4.14.1.4 Communication avec SIDEXIS L'application PC SIDEXIS permet p. ex. d'afficher des radiographies et des images de la caméra intraorale et de les transférer sur le moniteur SIVISION. L'image en direct de la caméra intra-orale SiroCam AF+ est affichée dans SIDEXIS et enregistrée dans la base de données patients en tant qu'image fixe. Il est possible de piloter les fonctions SIDEXIS suivantes depuis l'unité de traitement pour permettre l'affichage des images enregistrées sur le moniteur SIVISION : Pour plus de détail, voir également le manuel utilisateur « SIDEXIS 4 » ou « SIDEXIS XG ». cê~å´~áë Touches de commande SIDEXIS Passage aux images suivantes La fenêtre d'image suivante est activée. Disposition cote à cote Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la plage de représentation et disposées sans chevauchement. Plein écran La fenêtre d'image active est agrandie de sorte à occuper l'ensemble de la plage de représentation. Les éléments de commande de l'interface SIDEXIS ne sont pas masqués pour autant. Caractère opérationnel pour la radiographie intraorale Etablit le mode opérationnel pour la radiographie. Une fenêtre SIDEXIS s'ouvre dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et décrire plus précisément la radiographie. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 201 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.14 Fonctionnement avec un PC Notice d'utilisation TENEO Réduire/agrandir l'image La fenêtre d'image active et l'image affichée sont agrandies ou réduites sur le moniteur SIVISION. Disposition avec chevauchement Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un léger décalage Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles. Disposition en synoptique Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher des barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans chevauchement. Tourner l'image Tourne l'image de 90° vers la gauche ou vers la droite. Avec SIDEXIS 4, l'image peut être pivotée de 180° avec une pression sur une touche. Filtre d'optimisation du contraste Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image et les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au sein d'une image "plate", très pauvre en contraste. Filtre de représentation en relief Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords ou les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de relief. Annulation/confirmation d'une saisie Disposition sous forme d'état Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en fonction de la position anatomique si le numéro de la dent représentée a été indiqué. Les radiographies sans affectation sont affichées au milieu de la plage de représentation. La taille de la fenêtre est adaptée de sorte que les radiographies soient entièrement visibles. Inversion de l'image Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion. Représentation de l'image en fausses couleurs Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible d'afficher une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de gris de l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut mieux distinguer que les niveaux de gris correspondants. 202 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.14 Fonctionnement avec un PC Adoucir l'image Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées, les pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur contraste. La netteté de l'ensemble de l'image est réduite. Rehausser les contours Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus net. Schwarzpunkte filtern Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique de radiographie numérisée. A la résolution maximale (100%), ces pixels erronés se présentent sous forme de points noirs. SIDEXIS permet d'éliminer ces taches noires. Réduire les bruits de l'image Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui provoquent une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté globale de l'image. Rückgängig Annulation de la dernière opération de filtrage. Restaurer l'image initiale Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La dernière version enregistrée de l'image est restaurée. Fermer toutes les fenêtres de support Astuce : La disposition des touches peut être configurée via l'application PC SIUCOM plus. Pour la description de la boîte de dialogue SIVISION SI-Vidéo, reportezvous au point "Utiliser la caméra avec SI-Vidéo" [ → 194]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 203 cê~å´~áë Fermer la fenêtre de support actuelle 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.14 Fonctionnement avec un PC Notice d'utilisation TENEO 4.14.2 Interface USB Une prise USB 2.0 se trouve au dos de l'élément praticien. Prise USB, uniquement appareils du type BF ATTENTION L'interface USB est réservée au raccordement d'appareils médicaux et de pièces appliquées de type BF selon IEC 60601-1, p. ex. le système de radiographie intra-orale XIOS XG à module USB de Sirona Prise USB, uniquement appareils du type BF ATTENTION Des appareils USB avec alimentation électrique propre (p. ex. depuis un bloc d'alimentation) peuvent entraîner des courants de fuite trop élevés. Type BF Cela met en péril la sécurité du patient et du praticien. ➢ Il convient de ne raccorder que des appareils USB qui sont alimentés exclusivement par le biais de la prise USB. 204 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) Les réglages Setup permettent de personnaliser la configuration de différentes fonctions de l'unité de traitement. Il est ainsi possible d'adapter l'unité de traitement à la pratique spécifique du praticien. 4.15.1 Appeler la boîte de dialogue Setup ✔ Tous les instruments sont en place. ✔ Le profil utilisateur voulu est actif. Appeler la boîte de dialogue Setup ➢ Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (enc. 3 s). Vous avez le choix entre six boîtes de dialogue setup. La version logicielle actuelle du poste de traitement est affichée du côté gauche de l'écran tactile. Symboles des touches des six boîtes de dialogue Setup, de gauche à droite : ● Interface utilisateur EasyTouch ● Date et heure ● Possibilités de commande ● Instruments ● Connexion au réseau ● Zone SAV (exclusivement réservée au technicien SAV) Les dialogues Setup se composent en partie de plusieurs pages de boîtes de dialogue. La navigation s'effectue par le biais des touches Avance/retour. Avance/retour IMPORTANT Boîte de dialogue Setup, enregistrement des réglages Enregistrement des réglages dans la boîte de dialogue Setup Si aucune touche n'est actionnée pendant > 25 s, la boîte de dialogue Setup se ferme automatiquement. Tous les réglages effectués sont adoptés au moment de quitter la boîte de dialogue Setup. IMPORTANT Touches de fonction manquantes Touches de fonction manquantes Les touches des fonctions dont l'unité de traitement n'est pas dotée ne sont pas affichées sur l'écran tactile. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 205 cê~å´~áë ➢ Actionnez la touche correspondante pour ouvrir la boîte de dialogue Setup. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15.2 Notice d'utilisation TENEO Configurer l'interface utilisateur EasyTouch ➢ Actionnez la touche Interface utilisateur EasyTouch. dans la boîte de dialogue Setup. La boîte de sous-dialogue s'ouvre. 4.15.2.1 Mise en marche/à l'arrêt du bip des touches Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque actionnement d'une touche de l'écran tactile ou d'une touche fixe. ➢ Actionnez la touche Son des touches. La touche est orange lorsque le son des touches est activé. 4.15.2.2 Calibrage de l'écran tactile Si l'écran tactile ne reconnaît plus exactement la position d'une touche, il faut le recalibrer. 1. Actionnez la touche Calibrage de l'écran tactile. Un champ de calibrage est affiché. 2. A l'aide d'un stylet à bout arrondi, appuyez sur la petite croix sur l'écran tactile. La croix s'affiche à un autre endroit de l'écran tactile. 3. Répétez l'opération jusqu'à ce que la croix n'apparaisse plus. 4. Actionnez à nouveau l'écran tactile vide. L’écran tactile est à nouveau calibré. La boîte de dialogue Setup Interface utilisateur s'affiche à nouveau. 4.15.2.3 Réglage de la luminosité de l'écran tactile La luminosité de l'écran tactile diminue après quelques années. Cette altération est normale et peut être compensée en réglant une luminosité plus élevée. L'éclairage de l'écran tactile dispose de suffisamment de réserve pour cela. Pour atténuer cette altération, la luminosité de l'écran tactile ne doit pas être réglée de façon plus lumineuse que nécessaire. En cas de dépassement de la valeur de luminosité maximale recommandée, un signal d'avertissement apparaît. ➢ Réglez la luminosité de l'écran tactile à l'aide des touches – et +. 206 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15.3 Réglage de la date et de l'heure ➢ Actionnez la toucheDate et heure dans la boîte de dialogue Setup. La boîte de sous-dialogue s'ouvre. Régler la date La date est affiché au format jour/mois/an. 1. Réglez le jour à l'aide des touches – et +. 2. Actionnez la touche Date. Le champ "mois" devient orange. 3. Répétez l'opération pour le mois et l'année. Régler l’heure 1. Réglez l'heure à l'aide des touches – et +. 2. Actionnez la touche Heure. Le champ "minutes" devient orange. Sélection de l'affichage 12 ou 24 heures L'affichage bascule sur le mode 12 heures dans la ligne inférieure de l'écran tactile. L'affichage reste en mode 24 heures dans la boîte de dialogue Setup. ➢ Actionnez la touche Affichage 12/24 heures. La touche est orange lorsque l'affichage 12 heures est activé. Mettre en marche/arrêter la synchronisation d'horloge Avec SIDEXIS 4, le poste de traitement peut intégrer la date et l'heure du PC. ✔ Le poste de traitement est relié à un PC SIDEXIS 4 sur lequel sont installés les Dental Unit Plugins. ➢ Actionnez la touche Synchronisation d'horloge. Si le champ est marqué en orange, l'horloge est synchronisée avec le PC. Les touches de réglage de la date et de l'heure disparaissent de l'écran tactile. Cette fonction peut également être activée/désactivée via le Dental Unit Plugins « Synchronisation d'horloge ». Vous trouverez de plus amples détails dans le manuel utilisateur « Dental Unit Plugins ». 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 207 cê~å´~áë 3. Répétez l'opération pour les minutes et les secondes. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15.4 Notice d'utilisation TENEO Configuration des possibilités de commande Cette boîte de dialogue permet de modifier la manipulation de l'ensemble de l'unité de traitement. ➢ Actionnez la touche Possibilités de commande dans la boîte de dialogue Setup. La boîte de sous-dialogue s'ouvre. 4.15.4.1 Afficher/masquer les programmes fauteuil 3 et 4 Le nombre de programmes fauteuil - en plus des programmes Position de rinçage buccal (S) et Position accès/sortie (0) - peut être étendu à 4 ou limité à 2. Le réglage agit sur tous les modes de la boîte de démarrage. ➢ Actionnez la touche Programme fauteuil. Le champ sélectionné devient orange. 4.15.4.2 Régler le mode de la boîte de démarrage L'unité de traitement peut être réglée sur les modes suivants : ● Champ 1 : Boîte de démarrage simple ● Champ 2 : Boîte de démarrage étendue ● Champ 3 : Boîte de démarrage EasyMode Pour de plus amples informations, voir "Modes de la boîte de démarrage" [ → 51]. ➢ Actionnez la touche Mode. Le champ sélectionné devient orange. 4.15.4.3 Augmenter la vitesse de déplacement du fauteuil Il est possible d'augmenter la vitesse de déplacement pour des réglages manuels du fauteuil et pour des déplacements programmés. Lorsque cette fonction est activée, les déplacements suivants du fauteuil sont accélérés : ● OrthoMotion – Basculement du fauteuil de traitement ● ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier ● Réglage de la hauteur du fauteuil Notez que les bruits du moteurs sont plus élevés lors des déplacements à vitesse accélérée. ➢ Actionnez la touche Vitesse de déplacement. Lorsque la touche est orange, le fauteuil de traitement se déplace à vitesse accélérée. 208 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15.4.4 Afficher/masquer la touche Réglage fin Selon le type de traitement, il peut être nécessaire que le fauteuil de traitement se déplace de manière plus lente et plus précise (p. ex. corrections fines pour le traitement sous le microscope). Dans ce cas, il est possible d'afficher la touche Réglage fin dans le Boîte de démarrage. Lorsque cette fonction est activée, le fauteuil de traitement se déplace à vitesse réduite lors des déplacements suivants : ● OrthoMotion – Basculement du fauteuil de traitement ● ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier ● Réglage de la hauteur du fauteuil Le déplacement au moyen des programmes fauteuil s'effectue toujours à la vitesse maximale. ➢ Actionnez la touche Réglage fin. Lorsque la touche est orange, la touche Réglage fin est affichée dans le mode Boîte de démarrage étendu et dans la boîte de dialogue Réglage manuel du fauteuil. 4.15.4.5 Réglage de la commande par curseur La commande par curseur peut être réglée comme suit : ● Champ 1 : commande par curseur désactivée ● Champ 2 : commande par curseur activée, sans changement de boîte de dialogue Pour de plus amples informations, voir « Utilisation de la commande par curseur » [ → 60]. ✔ Une pédale avec commande par câble est raccordée à l'unité de traitement ou une pédale sans fil est déclarée à l'unité de traitement, voir « Régler la pédale sans fil pour l'unité de traitement » [ → 57]. ➢ Actionnez la touche Commande par curseur. Le champ sélectionné devient orange. 4.15.4.6 Présélection du nombre de profils d'utilisateur Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs lors de la mise en marche du poste de traitement. ➢ Réglez le nombre de profils utilisateurs à l'aide des touches – et +. Si le nombre de profils utilisateur est limité à un, la touche Profils utilisateur est masquée dans la boîte de démarrage. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 209 cê~å´~áë ● Champ 3 : commande par curseur activée, avec changement de boîte de dialogue 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) Notice d'utilisation TENEO ➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante. 4.15.4.7 Mise en marche automatique du scialytique après l'approche de l'élément praticien ➢ Actionnez la touche Scialytique. Lorsque la touche est orange, le scialytique se met en marche automatiquement après l'approche de l'élément praticien. 4.15.4.8 Coupler le déplacement du crachoir avec la position de rinçage buccal Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme fauteuil Position de rinçage buccal (S). ➢ Actionnez la touche Déplacement du crachoir. Lorsque la touche est orange, le crachoir se déplace automatiquement vers l'intérieur dès que la position de rinçage buccal est atteinte. 4.15.4.9 Coupler le chauffage du verre avec des programmes fauteuil Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position accès/sortie (0). Dès que le fauteuil de traitement quitte la position accès/ sortie, le chauffage du verre est à nouveau activé. Le patient peut ainsi boire de l'eau froide pendant les périodes d'attente, et cette solution contribue à faire des économies d'énergie. ● Champ 1 : Le chauffage du verre est désactivé pour le programme fauteuil Position d'accès/sortie (0). ● Champ 2 : Le chauffage du verre reste activé pour tous les programmes fauteuil. Pour des raisons de place, les programmes fauteuil 3 et 4 ne sont pas représentés sur l'écran tactile. Programmes fauteuil 3 et 4 ➢ Actionnez la touche Chauffage du verre. Le champ sélectionné devient orange. 210 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15.4.10 Coupler le déplacement de l'élément praticien avec des programmes fauteuil Il est possible de définir les programmes fauteuil pour lesquels la position de l'élément praticien peut être programmée. ● Champ 1 : La position de l'élément praticien n'est programmée en plus sur aucun programme fauteuil. ● Champ 2 : La position de l'élément praticien est programmée en plus sur chaque programme fauteuil, excepté avec la position de rinçage buccal (S). ● Champ 3 : La position de l'élément praticien est programmée en plus sur chaque programme fauteuil. Pour des raisons de place, les programmes fauteuil 3 et 4 ne sont pas représentés sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Position de l'élément praticien. Le champ sélectionné devient orange. 4.15.4.11 Afficher/masquer la touche Image blanche sur le moniteur SIVISION Si l'unité de traitement n'est pas équipée d'un négatoscope, mais comporte un moniteur SIVISION, ce dernier peut alors être commuté sur Image blanche. ➢ Actionnez la touche Image blanche. Lorsque la touche est orange, la touche Image blanche est affichée dans la boîte de démarrage. 4.15.4.12 Régler la touche fixe sonnette/dièse comme touche de rappel ou interrupteur Les relais affectés aux touches Sonnette et Dièse peuvent être commandés comme touches de rappel ou comme interrupteurs. ● Champ 1 : Touche de rappel ● Champ 2 : Interrupteur ➢ Actionnez la touche Sonnette et/ou Dièse. Le champ sélectionné devient orange. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 211 cê~å´~áë ➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15.4.13 Notice d'utilisation TENEO Réglage de la touche négatoscope de l'élément assistante La touche Négatoscope de l'élément assistante peut recevoir la fonction Négatoscope ou la fonction Image blanche si la touche Négatoscope est commutée sur Image blanche sur le moniteur SIVISION. Voir „Afficher/ masque la touche Image blanche sur le moniteur SIVISION“ [ → 211]. Une autre solution consiste à piloter également le relais Sonnette ou Dièse à l'aide de la touche Négatoscope de l'élément assistante, p. ex. lorsque l'unité de traitement n'est équipée ni d'un négatoscope ni d'un moniteur SIVISION. ➢ Actionnez la touche Négatoscope, Sonnette ou Dièse. Le champ sélectionné devient orange. ➢ Passez à la page de dialogue Setup suivante. 4.15.4.14 Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de branchement des flexibles, puis aspirée. Un produit de nettoyage est ajouté à l'eau lorsque le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des flexibles. Vous trouverez d'autres informations à ce sujet au point « Effectuer le nettoyage des flexibles ». Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à ajouter à l'eau en vue du nettoyage chimique des flexibles. La quantité dépend du produit de nettoyage utilisé et du type de traitement effectué. Veuillez vous conformer aux indications du fabricant du produit de nettoyage ! ➢ Ajustez le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des flexibles à l'aide des touches – et + (0 à 5 %). La valeur en pourcent réglée s'affiche sur l'écran tactile. 4.15.4.15 Activer/désactiver l'alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles Pour le domaine clinique, les postes de traitement TENEO peuvent être équipés d'une alimentation centralisée de nettoyant pour le nettoyage chimique des flexibles. Pour cela, le système CDS 60 de la société Dürr Dental a été prévue. Le nettoyant est pompé de la station d'alimentation centrale via un système de tube ou de flexible vers le poste de traitement. Là, il est mélangé à de l'eau et aspiré dans le groupe d'eau via l'adaptateur de flexible. 212 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) ➢ Actionnez la touche Dürr CDS. Lorsque la touche est orange, le poste de traitement utilise l'alimentation en eau autonome.l'alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles. AVIS La station CDS 60 ne doit être utilisée qu'avec un nettoyant agréé par Dürr Dental et Sirona, par exemple Orotol plus. IMPORTANT Tenez également compte de la notice de montage et d’utilisation « CDS 60 » de la société Dürr Dental. 4.15.4.16 Coupler l'aspirateur de brouillard de spray avec la pédale bidirectionnelle Il est possible de faire en sorte que le courant d'aspiration de l'aspirateur de brouillard de spray puisse être interrompu ou redémarré en fonction de déplacements au choix de la pédale bidirectionnelle. Cette fonction ne peut pas être utilisée sur le tire-salive ou sur l'aspiration chirurgicale. Observez aussi les consignes de sécurité, voir « Pièces-à-main d'aspiration » [ → 168]. Fonction de l'aspire-salive et de l'option d'aspiration chirurgicale Ne pas interrompre le courant d'aspiration sur l'aspirateur de brouillard de spray avec coulisseau via la pédale bidirectionnelle ATTENTION Du fait de l'absence de courant d'aspiration, du liquide peut retourner de l'aspirateur de brouillard de spray dans la cavité buccale. ➢ Actionnez la touche Aspirateur de brouillard de spray. Lorsque la touche est orange, l'aspirateur de brouillard de spray prélevé peut être activé/désactivé depuis la commande au pied bidirectionnelle. Après repose de l'aspirateur de brouillard de spray à l'état interrompu, le courant d'aspiration redémarre automatiquement au prochain prélèvement. 4.15.4.17 Coupler l'inclinaison de la têtière avec la commande au pied bidirectionnelle En cas d'utilisation d'une têtière motorisée, la commande de la fonction ErgoMotion via la commande au pied bidirectionnelle peut être remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière. ➢ Actionnez la touche Inclinaison de la têtière. Lorsque la touche est orange, l'activation de la commande au pied bidirectionnelle vers la gauche ou vers la droite permet de régler l'inclinaison de la têtière motorisée. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 213 cê~å´~áë En cas d'utilisation de l'aspirateur de brouillard de spray réglable avec coulisseau, l'interruption du courant d'aspiration ne doit pas être configuré via la pédale bidirectionnelle. 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15.4.18 Notice d'utilisation TENEO Activation/désactivation de la mise au point de la caméra intraorale par la pédale Il est possible de déterminer si la mise au point de la caméra intra-orale SiroCam AF+ peut être activée ou non par la pédale. Si la fonction est désactivée, l'actionnement de la pédale commute sur l'image fixe ou l'image live. La mise au point s'effectue via le bouton sur la caméra. Si la fonction est activée, l'actionnement de la pédale permet d'effectuer la mise au point de l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe ou l'image live a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale. La mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible. ➢ Actionnez la touche Autofocus. Si le champ est orange, la fonction est activée. L'image de la caméra est mise au point via la pédale. Veuillez noter que la touche Autofocus dans la boîte de dialogue Setup n'apparaît que lorsque le PC est allumé et que la caméra-autofocus est configurée pour une utilisation sur ce poste de traitement. La dernière version de l'application PC SIUCOM plus / SIVISION connect doit être installée sur le PC. Pour les détails, voir manuel « Installation et configuration de SIUCOM plus / SIVISION connect ». 214 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15.5 Configuration des instruments ➢ Actionnez la touche Instruments dans la boîte de dialogue Setup. La boîte de sous-dialogue s'ouvre. 4.15.5.1 Sélectionner le type d'enregistrement des réglages des instruments Les réglages dans les boîtes de dialogue d'instruments peuvent être réalisés via les touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de touche 0,09, 10, 20, 30, 40 ou 1, 25, 50, 75, 100), les touches de réglage rapide programmables (avec valeurs de touches modifiables) ou niveaux de fonction (E1, E2). Pour de plus amples informations, voir les chapitres « Touches de réglage rapide et niveaux de fonction » et « Enregistrement des réglages des instruments » [ → 92]. Lors de l'utilisation de touches de réglage rapide statiques, il est en outre possible de choisir entre deux possibilités d'enregistrement des réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument : Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s). ● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de dialogue d'instrument : Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un instrument. Il est possible de choisir l'un des préréglages suivants : ● Champ 1 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Save ● Champ 2 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Drop ● Champ 3 : niveaux de fonctions ● Champ 4 : touches de réglage rapide programmables ➢ Actionnez la touche Sélection du mode d'enregistrement. Le champ sélectionné devient orange. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 215 cê~å´~áë ● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de dialogue d'instrument : 4 Manipulation Sirona Dental Systems GmbH 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15.5.2 Notice d'utilisation TENEO Afficher/masquer la touche Appareil HF externe Les appareils HF sont susceptibles de perturber l'unité de traitement et le moniteur SIVISION. C'est pourquoi il est possible d'afficher la touche Appareils HF externes dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. Si la touche est orange dans la boîte de sous-dialogue, l'unité de traitement est protégée contre les perturbations par les champs HF. ➢ Actionnez la touche Appareil HF externe. Si la touche est orange, la touche Appareil HF externe est affichée dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. 4.15.5.3 Mise en marche/à l'arrêt du soufflage à l'air comprimé Après la repose d'un instrument, le spray restant dans la tête de l'instrument ou dans la pointe de l'instrument peut être automatiquement chassé à l'air comprimé par un bref actionnement du Chipblower. ➢ Actionnez la touche Soufflage. Lorsque la touche est orange, la fonction de soufflage est activée. 4.15.5.4 Réglage de la température de spray Il est possible de régler la température du spray des instruments sur l'élément praticien - hormis pour la seringue multifonctions SPRAYVIT M. La température du spray de la seringue multifonctions peut être réglée séparément, voir « Activer/désactiver la lumière d'instrument et régler la température de l'eau ». ➢ Réglez la température du spray à l'aide des touches – et +. 216 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 4 Manipulation Notice d'utilisation TENEO 4.15 Configuration de l'unité de traitement (Setup) 4.15.6 Configurer la connexion au réseau ➢ Actionnez la touche Connexion au réseau dans la boîte de dialogue Setup. La boîte de sous-dialogue Connexion au réseau s'ouvre. La configuration réseau actuellement utilisée est affichée dans cette boîte de dialogue. Consultez votre spécialiste informatique pour la configuration du réseau. La configuration du réseau est décrite en détails dans les « Instructions de montage TENEO ». 4.15.7 Appeler la zone SAV La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV. Manipulation incorrecte de l'utilisateur ATTENTION Une manipulation incorrecte de l'utilisateur peut provoquer des dysfonctionnements et entraîner une mise en danger. cê~å´~áë ➢ Adressez-vous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 217 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Sirona Dental Systems GmbH 5.1 Bases Notice d'utilisation TENEO 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.1 Bases 5.1.1 Périodicité Afin de préserver la valeur de votre unité de travail et de garantir son fonctionnement en toute sécurité, il est nécessaire de l'entretenir, de la nettoyer et de la désinfecter régulièrement. Cela permet de minimiser le risque de contamination des patients et des utilisateurs et de garantir le bon fonctionnement. En ce qui concerne l'hygiène et la désinfection, il convient de respecter les exigences et recommandations nationales, p. ex. celles du Robert Koch-Institut (RKI), de l'American Dental Association (ADA), du Center for Disease Control and Prevention (CDC), etc. IMPORTANT Périodicité d'entretien, de nettoyage et de désinfection Périodicité d'entretien, de nettoyage et de désinfection Les périodicités d'entretien, de nettoyage et de désinfection/stérilisation indiquées sont des valeurs indicatives. Adaptez la périodicité en fonction de votre mode de travail personnel et des exigences nationales. Après chaque patient Nettoyer/désinfecter les surfaces [ → 222] ● Désinfecter les selleries [ → 226] ● Désinfecter l'interface utilisateur EasyTouch [ → 223] ● Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement [ → 237] ● Nettoyer, désinfecter/stériliser les composants d'ApexLocator [ → 237] ● Désinfecter les poignées [ → 224] ● Désinfecter le tray [ → 225] ● Entretenir et nettoyer le scialytique (voir notice d'utilisation séparée du scialytique) ● Nettoyer/désinfecter le crachoir [ → 250] Nettoyer le collecteur d'or [ → 249] Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration Stériliser/désinfecter les pièces-à-main d'aspiration [ → 245] Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) [ → 229] 218 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.1 Bases Chaque jour Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction Purge automatique) [ → 232] Rincer les conduites d'alimentation en eau [ → 229] Nettoyer le système d'aspiration via l'adaptateur dans le crachoir (uniquement si le poste de traitement n'est pas équipé de l'option de nettoyage chimique des tuyaux d'aspiration) Nettoyer/thermodésinfecter les tuyaux d'aspiration [ → 246] Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément praticien et de l'élément assistante et stériliser le tapis en silicone [ → 227] et [ → 228] Une fois par semaine Entretenir et nettoyer les selleries [ → 226] Nettoyer les circuits d'évacuation [ → 251] (si le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration) Nettoyer la pédale [ → 228] Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine [ → 240] Tous les mois et selon les besoins Contrôler le débit sur la seringue multifonctions SPRAYVIT M [ → 239] Remplacer les filtres pour l’eau et l’air [ → 253] Contrôle micro-biologique de l’eau [ → 220] cê~å´~áë Assainissement du poste de traitement [ → 265] Remplacer le rotor d'amalgame [ → 254] ou vider le récipient de sédimentation [ → 258] ou nettoyer l'élément filtrant de l'aspiration humide [ → 260] Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame [ → 256] Remplacer la pile de la pédale sans fil [ → 262] Vous trouverez une vue d'ensemble rapide des travaux à réaliser dans le document « Planning d'entretien, de nettoyage et de désinfection » pour le poste de traitement TENEO®. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 219 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.1 Bases Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.1.2 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection AVIS Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Utilisez exclusivement des produits de nettoyage, d’entretien et de désinfection agréés par Sirona ! Vous pouvez également consulter sur Internet la liste actualisée en permanence des produits autorisés à l'adresse "www.sirona.fr" . Dans la barre de navigation, suivez les options de menu "SERVICE" / "Documentation technique" pour accéder au portail en ligne pour la documentation technique. Il est également possible d'accéder directement au portail à l'adresse http://www.sirona.com/manuals. Cliquez sur l'option de menu "Documents généraux" et ouvrez alors le document "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" . Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection avec numéros de RÉF. Si vous n'avez pas accès à Internet, adressez-vous à votre dépôt dentaire pour commander la liste (REF 59 70 905). 5.1.3 Contrôle micro-biologique de l'eau Effectuez un contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement à intervalles réguliers et après des arrêts supérieurs à 1 semaine, voir aussi « Qualité des fluides » [ → 17]. Commencez les contrôles selon un rythme maximal d'une fois toutes les deux semaines et adaptez cette périodicité en fonction des résultats. En plus des examens de laboratoire, vous pouvez utiliser à cet effet le "Total Count Tester". Pour commander le Total Count Tester, voir "Pièces de rechange, consommables" [ → 283]. IMPORTANT Total Count Tester, durée de conservation Durée de conservation du Total Count Tester La conservation maximale est de 1 an après réception du dispositif "Total Count Tester". La lame de carton comporte un milieu de culture déshydraté. Il est activé par l’échantillon et sert de substrat nutritif pour toute une série de bactéries. Le nombre de germes indique la qualité hygiénique de l’eau. Veillez à ce que l'intérieur du récipient de test et le plongeur ne touchent pas le substrat nutritif avant la mise en culture. 1. Laissez couler l’eau pendant env. 1 minute de la seringue multifonctions SPRAYVIT M dans la cuvette du crachoir. 2. À l'aide de la seringue multifonctions SPRAYVIT M, remplissez de l'eau jusqu'au repère supérieur du récipient de test. 3. Pour neutraliser le produit de désinfection, ajouter environ 1,5 g de sel fixatif (hyposulfite) à l'échantillon d'eau. Le sel fixatif est disponible en pharmacie ou chez les revendeurs de produits chimiques. 220 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.1 Bases 4. Plongez le testeur pendant 30 secondes dans le récipient rempli. La lame de carton avec le substrat nutritif absorbe 1 ml de l’échantillon d’eau. 30 s 5. Sortir le testeur du récipient. Secouez l'excédent d'eau. Vidanger le récipient. 6. Placez le testeur pendant deux jours à une température ambiante de 20 °C / 68 °F ou 24 heures à une température de 35 °C / 95 °F dans le récipient pour démarrer la culture. 7. Compter ensuite les germes à la surface du dispositif. Si le nombre de germes est nettement supérieur à 100, un assainissement est indispensable, voir „Assainissement de l'unité de traitement“ [ → 265]. Lien vers l'assainissement de l'unité de traitement, TENEO cê~å´~áë 48 h – 20 °C / 68 °F 24 h – 35 °C / 95 °F 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 221 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.2 Surfaces 5.2.1 Nettoyer/désinfecter les surfaces Les surfaces peuvent être désinfectés par pulvérisation ou essuyage à l’aide de désinfectants de surface. AVIS Surfaces, médicaments Les médicaments provoquent des réactions chimiques avec la surface de l'appareil. En raison de leur haute concentration et des principes actifs utilisés, nombre de médicaments peuvent attaquer, décaper ou décolorer les surfaces. ➢ Essuyez immédiatement les résidus de médicaments sur l'appareil à l'aide d'un chiffon humide ! AVIS Unité de traitement, liquides Lors du nettoyage ou de la désinfection, des liquides peuvent pénétrer dans l’appareil. Les composants électriques de l’unité de traitement peuvent être détruits par des liquides. ➢ Ne pas pulvériser de liquides dans l'appareil. ➢ Dans la zone des ouvertures, pulvériser le liquide d’abord sur un chiffon de nettoyage. Essuyer ensuite l'appareil avec le chiffon de nettoyage. AVIS Surfaces, décoloration Les produits de désinfection peuvent dissoudre la couleur des chiffons de nettoyage. La couleur peut salir la surface des appareils. ➢ Ne pas utiliser des chiffons de nettoyage teintés pour le nettoyage et la désinfection. ➢ Retirer la saleté et les résidus de désinfectant avec des produits d’entretien doux du commerce. 222 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.2 Surfaces 5.2.2 Désinfecter l'interface de commande EasyTouch L'écran tactile et les touches fixes de l'élément praticien peuvent être désactivées pour être désinfectées, à l'exception de l'interrupteur principal. Cela permet d'éviter tout déclenchement involontaire de fonctions. AVIS Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. 1. Actionnez la touche fixe Clean sur l'élément praticien. Il apparaît un message indiquant que l'écran tactile ainsi que les touches fixes sont inopérants. L'interrupteur principal n'est pas concerné. 2. Désinfectez l'interface utilisateur EasyTouch par essuyage. 3. Maintenez la touche fixe Clean sur l'élément praticien enfoncée (> 3 s) ou appuyez sur la pédale sans fil. cê~å´~áë L'écran tactile et les touches fixes sont à nouveau validés. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 223 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.2.3 Désinfecter les poignées AVIS Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. Elément praticien Les poignées sur l'élément praticien peuvent être désinfectées par pulvérisation/essuyage et thermodésinfection. Elles sont amovibles. 1. Repoussez avec le pouce la pièce d'enclenchement A vers l'arrière. B La poignée B se déverrouille. 2. Soulevez légèrement la poignée B. A 93°C 200°F 3. Tirez la poignée hors de la patte de guidage C. C 4. Répétez l'opération pour la poignée qui se trouve en face. Procédez dans l'ordre inverse pour le remontage. La pièce d'enclenchement A s'enclenche automatiquement. Elément assistante Les poignées sur le repose instruments de l'élément assistante peuvent être désinfectées par pulvérisation, essuyage et thermodésinfection. Voir "Thermodésinfecter le repose instruments de l'élément assistante" [ → 228]. 224 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.2 Surfaces 5.2.4 Désinfecter le tray Afin de faciliter le nettoyage ou la thermo-désinfection, il est possible de retirer le tray AVIS Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. 1. Tenez fermement la tablette. 2. Déverrouillez le fermoir en basculant le levier vers le bas. 3. Retirez la tablette. 4. Laissez le levier revenir dans sa position initiale. 5. Thermo-désinfectez la tablette. Pour la mise en place, il suffit d'engager la tablette dans le logement. Le verrouillage s'enclenche automatiquement. Tray, support de tray ATTENTION Si la tablette n'est pas enclenchée, elle peut se dégager du support de tray cê~å´~áë ➢ Après avoir installé la tablette, assurez-vous qu'elle est correctement fixée au support de tray. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 225 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.2.5 Entretenir, nettoyer et désinfecter les selleries Sirona recommande des produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection spéciaux pour le nettoyage, l'entretien et la désinfection des selleries. AVIS Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection, renvoi Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Utilisez exclusivement des produits pour selleries agréés par Sirona, voir Produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. Les selleries du fauteuil et de la têtière peuvent être désinfectées par pulvérisation ou par essuyage. Les accoudoirs peuvent également être désinfectés par pulvérisation ou par essuyage avec un des produits de désinfection de surface recommandés. Essuyez les selleries après leur utilisation à l'aide d'un chiffon absorbant afin d'éliminer tout résidu de désinfectant qui pourrait s'y trouver. Les selleries en cuir synthétique, notamment ceux de couleur claire, doivent être régulièrement entretenues et nettoyées (au moins une fois par semaine) AVIS Fauteuil, éponge spéciale du produit de nettoyage FD 360 pour les selleries Lounge L'éponge spéciale livrée avec le produit de nettoyage FD 360 ne doit pas être utilisée pour les selleries Lounge. L'éponge spéciale provoque la détérioration des selleries Lounge. Astuce : Les coussins des tabourets dentaires HUGO, CARL et PAUL sont identiques à ceux du fauteuil de traitement. Il peuvent donc être nettoyés de la même manière, voir la notice d'utilisation du tabouret dentaire concerné. HUGO, CARL et PAUL 226 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.2 Surfaces 5.2.6 Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément praticien et stériliser le tapis en silicone Afin de faciliter le nettoyage ou la thermodésinfection, il est possible de retirer le repose-instruments. Retirer le repose-instruments 134°C 274°F 93°C 200°F 3 min 1. Retirez tous les instruments du repose-instruments. 2. Rabattez les deux leviers A situés sous le repose-instruments vers l'arrière. Le verrouillage du repose-instruments se débloque. C Clean Setup 3. Saisissez le repose-instruments par-dessous et soulevez-le à l'arrière. Le repose-instruments bascule vers l'avant et peut être retiré de l'élément praticien par le haut. Le tapis en silicone amovible sur l'élément praticien peut être stérilisé. A Mettre en place le repose-instruments ✔ Les leviers A sont rabattus vers l'arrière. 1. Enfoncez les échancrures avant B du repose-instruments sur les axes dans l'élément praticien. 2. Poussez légèrement le repose-instruments dans l'élément praticien. 3. Maintenez fermement le repose-instruments et rabattez les deux leviers A vers l'avant. Bille d'obturation Une bille d'obturation qui pourrait se trouver dans un logement inoccupé du repose-instruments peut être simplement poussée par l'arrière pour permettre le nettoyage ou la thermodésinfection. Support pour moteur Pour les interventions chirurgicales, il existe un support pour moteur stérilisable, voir « Préparation du poste de traitement en vue d'un travail dans des conditions stériles » [ → 147]. 134°C 274°F 3 min 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 227 cê~å´~áë Le repose-instruments est verrouillé dans l'élément praticien. 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.2 Surfaces Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.2.7 Thermodésinfecter le repose-instruments de l'élément assistante et stériliser le tapis en silicone Afin de procéder au nettoyage ou à la thermodésinfection, il est possible de déposer le repose instruments. Déposer le repose instruments 134°C 274°F 1. Retirez tous les instruments du repose instruments. 2. Tirez sur le verrouillage A sous l'élément assistante. Le verrouillage du repose instruments est déclenché. 3 min 93°C 200°F 3. Retirez le repose instruments. Le tapis en silicone amovible sur l'élément assistante peut être stérilisé. A Mettre en place le repose instruments ➢ Mettez en place le repose instruments tout d'abord dans la rainure sous l'interface utilisateur et repoussez ensuite l'avant du repose instruments vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le repose instruments est verrouillé dans l'élément assistante. 5.2.8 Nettoyer la pédale Le nettoyage régulier de la pédale augmente sa stabilité. H2O 228 ➢ Nettoyez l'embase de la pédale avec un chiffon humide (eau). 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.1 Rincer les conduites d'alimentation en eau Des micro-organismes peuvent proliférer dans les conduits d'eau de l'unité de traitement. Pour le rinçage des conduites d'alimentation, il convient donc de laisser couler une grande quantité d'eau au début de la journée de travail. ➢ Actionnez le rinçage circulaire du crachoir pendant au moins une minute. 5.3.2 Rincer les circuits d'eau (fonction Purge) Afin de réduire les germes, il est possible de rincer à l'eau les conduits d'eau des instruments de l'élément praticien ainsi que la seringue multifonctions SPRAYVIT M des éléments praticien et assistante. Avec la fonction Purge, les différents instruments sont prélevés de leur support et maintenus au-dessus du crachoir afin de les rincer. Il est possible de rincer simultanément les conduits d'eau de tous les instruments prélevés. Pour permettre le rinçage de la SPRAYVIT M, il faut maintenir sa touche d'eau enfoncée. Il est également possible de rincer automatiquement les conduits d'eau, voir « Rinçage automatique des conduits d'eau (fonction Purge automatique) ». Préparation 1. Rincez les conduites d'alimentation en eau. Actionnez le rinçage circulaire de la cuvette de crachoir pendant au moins une minute. 2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments à rincer. 3. Posez tous les instruments dans leur repose instruments. max. Appeler la boîte de dialogue de purge ✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Sous-dialogue. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 229 cê~å´~áë Avant de commencer à rincer les conduits d'eau, il convient de procéder aux préparatifs suivants. 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. 2. Actionnez la touche Fonction Purge. La boîte de dialogue Purge s'affiche sur l'écran tactile. Régler le temps de purge et démarrer la fonction de purge Le temps de rinçage des instruments prélevés peut être réglé entre 20 et 180 secondes. ✔ La boîte de dialogue Purge s'affiche sur l'écran tactile. 1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +. 2. Actionnez la touche Démarrage. Veuillez noter que des modifications effectuées pendant l'opération de purge ne prennent effet que lors du démarrage de la purge suivante. Message d'erreur : faire l'appoint d'eau (uniquement en cas d'alimentation en eau autonome) Si le message Faire l'appoint d'eau apparaît après le démarrage de la fonction de purge, la quantité d'eau dans le réservoir de désinfectant du groupe d'eau ne suffit pas pour assurer le rinçage des conduits d'eau. Il n'est pas possible de démarrer la fonction de purge lorsque la quantité d'eau est insuffisante. ➢ Mélangez de l'eau distillée avec du désinfectant DENTOSEPT P dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau, 10 ml de DENTOSEPT P) et remplissez-en le réservoir de désinfection du groupe d'eau. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez vous reporter au chapitre « Alimentation en eau autonome » [ → 180]. Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le programme de purge se poursuit. 230 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.3 Instruments et cordons d'instruments Message d'erreur : poser les instruments dans le repose-instruments Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la fonction Purge, l'unité de traitement a détecté que tous les instruments ne sont pas en place dans leur repose instruments. ➢ Contrôlez la mise en place des instruments repérés par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Une fois que tous les instruments sont en place, le programme de purge se poursuit. Rinçage des conduits d'eau ✔ Le message Prélever des instruments s'affiche sur l'écran tactile. 1. Prélevez de leur support les instruments qui doivent être rincés. Un cercle gris plein sur l'écran tactile signale qu'un instrument a été prélevé. Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée du temps de purge réglé. Le temps de purge écoulé s'affiche par une barre de progression sur l'écran tactile. Le message Poser les instruments apparaît au terme du temps de purge. 3. Reposez les instruments prélevés dans leur support. Les instruments non reposés sont signalés par un cercle gris plein sur l'écran tactile. Une fois que tous les instruments sont en place, le message Poser les instruments disparaît. La procédure de rinçage des conduits d'eau est terminée. Le poste de traitement est à nouveau opérationnel. Interrompre la fonction de purge Il est possible d'interrompre la fonction Purge en cas d'apparition du message "Poser les instruments dans leur support" ou pendant le rinçage. ➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 231 cê~å´~áë 2. Maintenez les instruments au-dessus de la cuvette du crachoir et appuyez sur la touche Démarrage sur l'élément praticien. Pour permettre le rinçage de la SPRAYVIT M, il faut maintenir sa touche d'eau enfoncée. 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.3 Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Déclencher le rinçage automatique des conduits d'eau (fonction purge automatique) La fonction Purge automatique offre la possibilité d'automatiser le déroulement du rinçage des instruments de l'élément praticien comportant des conduits d'eau, de la seringue multifonctions SPRAYVIT M de l'élément praticien et de l'élément assistante, des flexibles et du système de remplissage du verre. Le rinçage des instruments insérés sur le groupe d'eau démarre dès l'activation de la fonction Purge automatique. Si les instruments restent sur le groupe d'eau après l'arrêt du poste de traitement, le rinçage sera automatiquement redémarré lors de la remise en marche. Exécutez la fonction Purge automatique : ● avant le début du travail ● à la fin de la journée de travail Une fois que le poste de traitement est commuté sur le mode avec l'alimentation en eau autonome, la fonction AutoPurge n'est pas disponible (touche disparaît). Il est également possible de rincer séparément les différents instruments, voir « Rincer les conduits d'eau (fonction Purge) » [ → 229]. Préparation Avant de commencer à rincer les conduits d'eau, il convient de procéder aux préparatifs suivants : 1. Rincez les conduites d'alimentation en eau. Actionnez le rinçage circulaire de la cuvette de crachoir pendant au moins une minute. max. 2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage et sur le détartreur SIROSONIC TL. 3. Posez tous les instruments dans leur repose instruments. 4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide sous le bec de remplissage. Appeler la boîte de dialogue Purge automatique ✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. 232 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.3 Instruments et cordons d'instruments 2. Actionnez la touche Fonction Purge automatique. La boîte de dialogue Purge automatique s'affiche sur l'écran tactile. Régler le temps de purge des instruments et démarrer la fonction Purge automatique Le temps de rinçage des instruments peut être réglé entre 60 et 180 secondes. ✔ La boîte de dialogue Purge automatique s'affiche sur l'écran tactile. 1. Réglez le temps de purge à l'aide des touches – et +. 2. Actionnez la touche Démarrage. Si le message Faire l'appoint d'eau apparaît après le démarrage de la fonction de purge automatique, la quantité d'eau dans le réservoir du groupe d'eau ne suffit pas pour assurer le rinçage des conduits d'eau. Il n'est pas possible de démarrer la fonction de purge automatiquement lorsque la quantité d'eau est insuffisante. ➢ Mélangez de l'eau distillée avec du désinfectant DENTOSEPT P dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau, 10 ml de DENTOSEPT P) et remplissez-en le réservoir de désinfection du groupe d'eau. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez vous reporter au chapitre « Alimentation en eau autonome » [ → 180]. Une fois qu'une quantité d'eau suffisante a été ajoutée, le programme de purge automatique se poursuit. Message d'erreur : poser les instruments dans le repose-instruments Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de la fonction Purge automatique, l'unité de traitement a détecté que tous les instruments ne sont pas en place dans leur repose instruments. ➢ Contrôlez la mise en place des instruments repérés par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Une fois que tous les instruments sont en place, le programme de purge automatique se poursuit. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 233 cê~å´~áë Message d'erreur : faire l'appoint d'eau (uniquement en cas d'alimentation en eau autonome) 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Emmancher les instruments comportant des conduits d'eau sur les raccords du groupe d'eau Le groupe d'eau intègre des raccords pour les instruments comportant des conduits d'eau et pour les cordons d'aspiration. Ces raccords permettent de rincer simultanément tous les instruments à l'eau. À cet effet, les instruments comportant des conduits d'eau doivent être emmanchés sur les raccords prévus à cet effet sur le groupe d'eau. ✔ Le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau s'affiche sur l'écran tactile. 1. Retirez les gaines SPRAYVIT des corps de vanne, les pièces-à-main et contre-angles des instruments comportant des conduits d'eau et les canules d'aspiration des cordons d'aspiration. 2. Si aucun adaptateur n'est encore en place sur les raccords du groupe d'eau, insérez-les jusqu'en butée. Du côté de l'élément praticien, les adaptateurs SPRAYVIT peuvent être insérés uniquement sur les deux raccords de droite, la nervure de guidage tournée vers le haut. Du côté de l'élément assistante, il est également nécessaire d'insérer un adaptateur SPRAYVIT. Les adaptateurs peuvent rester enfichés dans le groupe d'eau. Les adaptateurs peuvent rester en place dans le groupe d'eau. IMPORTANT Agencement des adaptateurs jaune = SPRAYVIT M, eau sur la touche droite orange = SPRAYVIT M, eau sur la touche gauche blanc = turbine vert = moteur BL bleu = moteur BL ISO C (interface ISO) rouge = détartreur SIROSONIC TL 3. Côté élément praticien : insérez les accouplements de tous les instruments comportant des conduits d'eau dans les adaptateurs sur le groupe d'eau (sur SPRAYVIT M : culbuteur vers le haut, bouton vers le bas). 234 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.3 Instruments et cordons d'instruments 4. Coté élément assistante : insérez le corps de vanne de la SPRAYVIT M dans l'adaptateur sur le groupe d'eau. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces-à-main d'aspiration et connectezles ensuite sur la prise. IMPORTANT Cordons d'instruments pliés Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les cordons des instruments. Un pli dans les cordons entrave le débit d'eau lors du rinçage. Tous les instruments comportant des conduits d'eau et cordons d'aspiration sont emmanchés sur les raccords. 5. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile. Le poste de traitement vérifie la présence d'un débit d'eau au niveau des instruments. Ce processus dure quelques minutes. Si l'unité de traitement détecte une absence de débit d'eau sur un instrument, il est possible de tenter de rétablir le débit considéré. En cas d'impossibilité, il est possible d'exclure l'instrument concerné de la procédure de rinçage. 1. Contrôlez le débit d'eau des instruments repérés par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Réglez le débit d'eau maximal sur les instruments. Tous les instruments doivent rester en place dans les adaptateurs. Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le triangle d'avertissement disparaît. Si tous les instruments débitent, le programme de purge automatique se poursuit. 2. Pour exclure du rinçage les instruments concernés, actionnez la touche Exclure un instrument. Le programme de purge automatique se poursuit. Les conduits d'eau concernés ne sont pas pris en compte lors du rinçage. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 235 cê~å´~áë Message d'erreur : pas de débit d'eau 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Sirona Dental Systems GmbH 5.3 Instruments et cordons d'instruments Notice d'utilisation TENEO Rinçage des conduits d'eau Les instruments prélevés sont rincés à l'eau pendant la durée du temps de purge automatique réglé. Le temps de purge écoulé est affiché par une barre de progression sur l'écran tactile. Le message Poser les instruments apparaît au terme du temps de purge automatique. Vous avez maintenant le choix entre deux possibilités pour la suite des opérations : ● Laisser les instruments dans le groupe d'eau La fonction Purge automatique reste activée. Les instruments restent dans le groupe d'eau et l'unité de traitement peut être arrêtée. Le lendemain, après la mise en marche de l'unité de traitement, la fonction Purge automatique est à nouveau déclenchée automatiquement pour les instruments restés dans le groupe d'eau ainsi que pour le remplissage du verre. Vous pouvez ensuite préparer l'unité de traitement pour la journée de travail au cabinet. Si vous souhaitez arrêter l'unité de traitement pour un temps prolongé, vous pouvez alors démarrer brièvement l'unité de traitement une fois par jour et l'arrêter au terme du rinçage. Cette méthode garantit que des micro-organismes ne se développent pas de manière excessive dans les conduits d'eau. Videz le verre après chaque rinçage et remettez le verre vide sous le bec de remplissage. ● Poser les instruments dans leurs supports La fonction Purge automatique est terminée. ➢ Retirez les instruments du groupe d'eau et reposez-les dans leurs supports. Les instruments non reposés sont signalés par un cercle gris plein sur l'écran tactile. Une fois que tous les instruments sont en place, le message Poser les instruments disparaît. La procédure de rinçage des conduits d'eau est terminée. L'unité de traitement est à nouveau opérationnelle et peut être préparée pour le travail au cabinet. Interrompre la fonction Purge automatique Il est possible d'interrompre la fonction Purge automatique en cas d'apparition du message d'erreur Poser les instruments dans leur repose instruments, à la fin du contrôle de début ou pendant le rinçage. ➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile. 236 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.4 5.3.4.1 Entretenir, désinfecter/stériliser les instruments de traitement Instruments de traitement Les étapes de travail nécessaires pour les instruments de traitement suivants sont décrites dans des notices d'utilisation spécifiques : ● Moteur BL Liste des instruments de traitement, sans moteur SL ni moteur BL ISO S ● Moteur BL ISO C ● Moteur BL Implant ● Pièces-à-main et contre-angles dans leurs différentes versions ● Turbines ● Seringue multifonctions SPRAYVIT M ● Détartreur SIROSONIC TL ● Pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM 5.3.4.2 Nettoyage, désinfection/stérilisation des composants d'ApexLocator AVIS Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Débranchez l'électrode pour tissu conjonctif du câble de raccordement. Le crochet métallique peut être stérilisé, le câble de raccordement peut être désinfecté par essuyage. 134°C 274°F 3 min La pince pour lime pour la mesure manuelle peut être stérilisée avec le câble de raccordement. 134°C 274°F 3 min L'adaptateur pour localisateur d'apex et son câble de raccordement peuvent être désinfectés par essuyage. IMPORTANT ApexLocator, pas de désinfectant entre les contacts Afin de garantir la conductivité électrique, aucun produit de désinfection ne doit pénétrer dans les contacts électriques. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 237 cê~å´~áë Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Sirona Dental Systems GmbH 5.3 Instruments et cordons d'instruments 134°C 274°F 3 min La gaine de protection en silicone est un article à usage unique. Elle doit être remplacée après chaque patient. La gaine de protection en silicone doit être stérilisée avant l'utilisation. Pour commander de nouvelles gaines de protection en silicone, voir „Pièces de rechange, consommables“ [ → 283]. C . Stérilisez les limes pour canal radiculaire conformément aux indications du fabricant respectif. BL ISO sirona 0123 134°C 2 Notice d'utilisation TENEO 5.3.4.3 Désinfecter/stériliser la lampe de polymérisation Mini L.E.D. AVIS Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. 134°C 274°F 3 min 1. Débranchez le câble de raccordement de la Mini L.E.D. en faisant tourner la pièce-à-main. 2. Retirez le photoconducteur et déposez la protection antiéblouissement. 3. Stérilisez le photoconducteur et la protection anti-éblouissement à 134° C, 2 bar, pendant 3 minutes. 4. Désinfectez la pièce-à-main de la Mini L.E.D. 5. Remontez le photoconducteur stérilisé et la protection antiéblouissement sur la Mini L.E.D. 6. Rebranchez la pièce-à-main de la Mini L.E.D. sur le câble de raccordement. Points supplémentaires à prendre en compte lors de la manipulation de la Mini L.E.D. : ● Afin de protéger les yeux, ne jamais travailler sans dispositif antiéblouissement ! ● Contrôler le photoconducteur avant chaque utilisation. S'assurer que le photoconducteur est dans un état impeccable. ● Il ne doit pas y avoir de traces de matériau composite sur le photoconducteur. Eliminer immédiatement tous les résidus. ● En cas d'endommagement, remplacez le photoconducteur car la puissance est nettement réduite par les endommagements. 238 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.4.4 Nettoyer/désinfecter la caméra intra-orale SiroCam AF+ De par sa forme, la caméra intra-orale SiroCam AF+ tient compte des exigences d'hygiène et ne comporte donc pas d'endroits difficiles d'accès. Elle peut être désinfectée par essuyage. AVIS Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. AVIS Caméra intraorale, fenêtre de l'objectif La fenêtre de l'objectif est sensible aux rayures. De profondes rayures sur la fenêtre de l'objectif altèrent la qualité de l'image. ➢ Protégez la fenêtre de l'objectif contre les rayures. Désinfectez-la avec un chiffon doux non pelucheux. 5.3.4.5 Contrôler le débit sur la seringue multifonctions SPRAYVIT M En cas de débit inférieur à 135 ml/min lorsque la touche d'eau est actionnée à fond, l'eau qui sort risque d'être trop chaude. Seringue multifonctions, débit lors du nettoyage ATTENTION Si le débit est trop faible, de l'eau très chaude peut s'écouler de la SPRAYVIT M. ➢ Contrôlez le débit d'eau avant le début de l'application. ➢ Nettoyez la buse comme indiqué dans la notice d'utilisation de la SPRAYVIT M. Procédez à la mesure suivante pour exclure tout risque pour les patients. ➢ La touche d'eau étant actionnée à fond, remplissez un gobelet gradué jusqu'au repère 100 ml tout en mesurant le temps de remplissage. Le temps de remplissage ne doit pas être supérieur à 45 secondes. 100 ml max. 45 sec 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Si la quantité d'eau indiquée n'est pas atteinte au terme du temps de remplissage de 45 secondes, nettoyez la buse ou faites contrôler l'unité de traitement par un technicien SAV. 239 cê~å´~áë Le patient risque d'être brûlé. 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.3 Instruments et cordons d'instruments 5.3.5 Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Changer le rouleau de coton au niveau du cordon de turbine A l’extrémité du cordon côté appareil, une petite quantité d’huile de turbine est dégagée avec l’air refoulé. L’huile est absorbée par le rouleau de coton dans le récipient transparent. 1. Poussez le récipient vers le bas, sortez le rouleau et sortez le rouleau de coton. 2. Mettez un nouveau rouleau de coton en place et repoussez le collecteur vers le haut. 240 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.4 Système d’aspiration 5.4 Système d’aspiration 5.4.1 Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration Le système d'aspiration est quotidiennement exposé aux germes provenant de la salive et du sang. Pour des questions d'hygiène, il est donc nécessaire de nettoyer les cordons d'aspiration utilisés après chaque patient, notamment après chaque intervention ayant provoqué des saignements. Dans le cas de traitements de longue durée, le nettoyage des cordons d'aspiration doit être effectué au moins toutes les 60 minutes. Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée dans un récipient situé à l'arrière de l'interface de branchement des cordons d'aspiration, puis aspirée. Un produit de nettoyage est ajouté à l'eau lorsque l'unité de traitement est équipée de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration. Le réservoir de produit de nettoyage est accessible par la trappe de maintenance au niveau de l'embase du groupe d'eau. La quantité de produit de nettoyage devant être ajoutée à l'eau est réglable dans le Setup de l'unité de traitement, voir "Régler le mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration" [ → 212]. Tant que votre poste de traitement est raccordé à une alimentation en nettoyant centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles, veuillez également tenir compte de la section « Activation/désactivation de l'alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles » [ → 212]. 1. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration à nettoyer. 2. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces-à-main d'aspiration. 3. Soulevez le volet de recouvrement de l'interface de branchement des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau. 4. Emmanchez les cordons d'aspiration sur les raccords. 5. Appuyez sur le bouton. Le mélange d'eau et de produit de nettoyage (option) est pompé dans le récipient prévu pour le nettoyage des cordons d'aspiration puis aspiré par les cordons d'aspiration. Un signal sonore retentit à la fin du nettoyage des cordons d'aspiration. ATTENTION N'interrompez pas le nettoyage des cordons d'aspiration afin qu'il ne reste pas d'eau dans le récipient. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 241 cê~å´~áë Nettoyer les cordons d'aspiration et le système d'aspiration 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 6. Reposez ensuite les cordons d'aspiration dans les supports de l'élément assistante. Système d'aspiration, interfaces de branchement pour cordon d'aspiration ATTENTION Après chaque patient, désinfectez les interface de branchements des cordons d'aspiration sur le groupe d'eau. Faire l'appoint de produit de nettoyage Lorsque l'affichage ci-contre apparaît dans la ligne inférieure de l'écran tactile, le produit de nettoyage du système d'aspiration est presque entièrement utilisé. Faites l'appoint dès que possible. Système d'aspiration, confusion avec DENTOSEPT P ATTENTION Le produit de nettoyage pour le système d'aspiration peut être confondu avec le produit de désinfection pour les conduits d'eau. ➢ Ne remplissez pas le réservoir de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration avec du produit de désinfection DENTOSEPT P ! Utilisez un « produit pour les conduits d'aspiration » agréé par Sirona ; voir la section « Produits d'entretien et de nettoyage » [ → 220]. 1. Ouvrir le volet de maintenance au niveau de l'embase du groupe d'eau. Le réservoir de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration se trouve à gauche. er ns a Cle 1L 242 2. Tirez le réservoir hors du groupe d'eau. Faites attention au cordon. 3. Ouvrez le bouchon et remplissez le réservoir de produit de nettoyage. Le réservoir de produit de nettoyage a une capacité d'un litre. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.4 Système d’aspiration 5.4.2 Nettoyer le système d'aspiration dans le crachoir avec l'adaptateur de nettoyage Lorsque l'unité de traitement n'est pas équipée de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, on utilise uniquement de l'eau pour nettoyer les cordons d'aspiration. Le système d'aspiration doit donc être nettoyé tous les jours via les adaptateurs de nettoyage dans le crachoir. Le système d'aspiration est quotidiennement exposé aux germes provenant de la salive et du sang. Pour des raisons d'hygiène, un nettoyage est donc impérativement nécessaire à intervalles réguliers. AVIS Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. AVIS Système d'aspiration, produits de nettoyage moussants Les produits de nettoyage domestiques courants forment de la mousse. Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut endommager la pompe d'aspiration. ➢ Utilisez exclusivement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. 1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé conformément aux indications du fabricant et mélangez bien. B A 2. Retirez le collecteur d'or A. 3. Nettoyez le crachoir. 4. Emmanchez l'adaptateur de nettoyage jusqu'en butée B. 5. Retirez les canules d'aspiration des cordons d'aspiration. 6. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces-à-main d'aspiration. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 243 cê~å´~áë Préparer le nettoyage 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 7. Enfoncez la pièce intermédiaire C sur le tire-salive. Procéder au nettoyage 1. Versez 1 litre de solution de nettoyage dans le crachoir. 2. Retirez les flexibles de leurs supports et branchez-les autant que possible simultanément sur la face latérale de l'adaptateur de nettoyage. La solution de nettoyage est alors aspirée au deux tiers par les cordons d'aspiration, et un tiers s'écoule dans le siphon de la cuvette du crachoir. 3. Laissez agir la solution de nettoyage. Respectez le temps d'action de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant. Rincer le produit de nettoyage 1. Après le nettoyage, versez au moins 1 litre d'eau dans le crachoir. L'eau est aspirée et évite ainsi que des résidus de produit de nettoyage restent dans les cordons d'aspiration. 2. Débranchez les cordons au terme de l'aspiration. Reposez les cordons d'aspiration dans leurs supports. 3. Retirer l'adaptateur de nettoyage B et remontez le collecteur d'or A. Si l'unité de traitement est équipée d'un troisième cordon d'aspiration, répétez l'opération. Si le groupe d'eau est équipé d'une aspiration humide, l'élément filtrant de l'aspiration humide doit lui aussi être nettoyé une fois par mois, après le nettoyage du système d'aspiration, voir "Nettoyage de l'élément filtrant de l'aspiration humide" [ → 260]. 244 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.4 Système d’aspiration 5.4.3 Stériliser/désinfecter les pièces-à-main d'aspiration Stérilisation / Désinfection Tous les éléments des pièces-à-main d'aspiration peuvent être stérilisés et thermodésinfectés. A Canule d'aspiration B Pièce-à-main d’aspiration C Pivot D Pièce-à-main du tire-salive E Canule d'aspiration chirurgicale F Pièce intermédiaire Graisser les pièces-à-main d'aspiration Après chaque thermodésinfection ou stérilisation, ainsi qu'une fois par semaine, il convient de graisser les raccords des pièces-à-main d'aspiration. ATTENTION Graisses inadaptées Les graisses ne convenant pas au contact alimentaire peuvent mettre en danger la santé du patient. Les matériaux à base de caoutchouc tels que les joints toriques sont attaqués par des graisses non adaptées. ➢ N'utilisez en aucun cas de la vaseline ou des graisses silicone. ➢ Utilisez uniquement des graisses agréés par Sirona. 1. Débranchez des cordons d'aspiration la pièce-à-main de l'aspirateur de brouillard de spray, du tire-salive et éventuellement de l'aspiration chirurgicale. 2. Démontez la pièce-à-main de l'aspirateur de brouillard de spray au niveau des articulations. 3. Graissez les raccords et les joints toriques des pièces-à-main. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 245 cê~å´~áë Graisse 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.4.4 Nettoyer et désinfecter les cordons d'aspiration Les cordons de l'aspirateur de brouillard de spray, du tire-salive et de l'aspiration chirurgicale ainsi que le cordon de liaison vers le groupe d'eau peuvent être débranchés en vue d'un rinçage à l'eau courante. Avec option d'aspiration chirurgicale Des éléments filtrants destinés à retenir les particules solides sont montés entre les flexibles et l'élément assistante. Selon le type de traitement, il peut être nécessaire, dès lors que la puissance d'aspiration diminue, d'éliminer de temps à autres les solides (p. ex. amalgame) du récipient collecteur. Résidus d'amalgame, rotor d'amalgame et récipient de sédimentation ATTENTION Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau d'égouts public. L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux. ➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier. ➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du récipient de sédimentation. Les faces extérieures des flexibles peuvent être désinfectées par pulvérisation et par essuyage. AVIS Elément assistante, cordons d'aspiration Talquer les cordons d'aspiration Lorsque les surfaces des cordons sont devenues collantes en raison de la fréquence d'utilisation des produits de désinfection, essuyer les cordons avec du produit à vaisselle, et si nécessaire, les poudrer légèrement avec du talc. Les cordons peuvent être fournis sur demande en version thermodésinfectable, voir Thermodésinfection des flexibles [ → 248]. ! Porter des gants, risque de contamination AVERTISSEMENT Portez des gants de protection lors de travaux suivants. Si l'unité de traitement est équipée d'un troisième cordon d'aspiration, suivez les instructions suivantes en conséquence. Avec option troisième cordon d'aspiration 1. Arrêtez le poste de traitement en actionnant l'interrupteur principal. 246 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration 2. Retirez les boîtiers de filtre B des branchements sur l'élément assistante. 3. Débranchez les flexibles au niveau des boîtiers de filtre B. 4. Retirez le récipient collecteur C au niveau des flexibles. Collectez les résidus d'amalgame dans un verre rempli d'eau. 5. Retirez les canules d'aspiration et rincez les flexibles à l'eau claire. Si le poste de traitement est équipé de flexibles thermodésinfectables, il est possible de procéder à la thermodésinfection après le nettoyage ; voir « Thermodésinfection des flexibles » [ → 248]. cê~å´~áë Le remontage s'effectue dans l'ordre inverse. Lubrifiez les joints toriques A avant de rebrancher les flexibles. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. Veillez à ce que les flexibles s'enclenchent correctement. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 247 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.4 Système d’aspiration Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.4.5 Thermodésinfecter les cordons d’aspiration Le poste de traitement est équipé en standard de flexibles non thermodésinfectables. Des flexibles thermodésinfectables sont proposés dans le programme d'accessoires spéciaux. Ces derniers sont repérés par une bague de couleur turquoise. Avant de pouvoir thermodésinfecter les cordons d'aspiration, retirez-les de l'élément assistante et nettoyez les éléments filtrants, voir "Nettoyer les cordons d'aspiration" [ → 246]. ✔ Les cordons d'aspiration sont débranchés et nettoyés. 1. Retirez la pièce-à-main du cordon de l'aspirateur de brouillard de spray. 2. Lubrifiez le joint torique A. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. 3. Branchez les extrémités des flexibles des pièces-à-main sur les porte-flexibles. Utilisez la pièce intermédiaire B pour les flexibles du tire-salive. 4. Emmanchez le porte-cordon sur les rails dans le thermodésinfecteur et posez les cordons d'aspiration sur la grille métallique prévue (Sté Miele). 5. Procédez à la thermodésinfection des cordons d'aspiration, des boîtiers de filtre et du collecteur à une température maximale de 93 °C. Pour commander de nouveaux porte-cordons pour le thermodésinfecteur de la Sté Miele, voir "Pièces de rechange, consommables" [ → 283]. 248 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.1 Nettoyer le collecteur d'or Le collecteur d'or retient les plus gros morceaux solides afin d'éviter qu'ils ne soient évacuées dans le crachoir. De ce fait, il est moins souvent nécessaire de remplacer le rotor d'amalgame ou de vidanger le récipient de sédimentation. Résidus d'amalgame, rotor d'amalgame et récipient de sédimentation ATTENTION Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau d'égouts public. L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux. ➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier. ➢ Collectez les résidus d'amalgame dans un récipient fermé contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame, p. ex. à l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame, en versant les résidus dans le rotor d'amalgame ou lors de la vidange du récipient de sédimentation. 1. Sortez le collecteur d'or du siphon du crachoir. 2. Retirez les résidus d'amalgame dans le collecteur d'or. Les résidus d'amalgame doivent être éliminés séparément. 3. Nettoyez le collecteur d'or. cê~å´~áë 4. Remontez le collecteur d'or. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 249 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.5.2 B A Nettoyer/désinfecter le crachoir La cuvette du crachoir ainsi que le porte-verre A et le bec de remplissage B peuvent être désinfectés par pulvérisation ou par essuyage. Utilisez un produit spécial pour nettoyer et désinfecter le crachoir. Ce produit assure également l'entretien des conduites d'évacuation de la cuvette du crachoir. AVIS Système d'aspiration, produits de nettoyage moussants Les produits de nettoyage domestiques courants forment de la mousse. Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut endommager la pompe d'aspiration. ➢ Utilisez exclusivement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. La cuvette du crachoir est fixée sur le groupe d'eau par une monture à baïonnette et peut être retirée pour un nettoyage minutieux. Le porteverre A peut rester en place. Crachoir ATTENTION Lorsque l'unité de traitement est en marche, il est possible de déclencher le rinçage circulaire et le remplissage du verre même lorsque le crachoir est déposé. De l'eau coule sur le plancher et risque de pénétrer dans l'unité de traitement. ➢ Arrêtez l’unité de traitement en actionnant l'interrupteur principal avant de déposer le crachoir. 1. Retirez le collecteur d'or C. 2. Tenez la cuvette du crachoir à deux mains. Détachez la monture à baïonnette en tournant la cuvette du crachoir dans le sens antihoraire. C Un joint en caoutchouc au niveau de la monture à baïonnette du groupe d'eau assure l'étanchéité du montage. Lubrifiez ce joint avant de replacer la cuvette du crachoir. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 251]. Veillez à ce que la monture à baïonnette s'enclenche correctement lorsque vous remettez la cuvette en place. Après l'enclenchement, le côté surélevé de la cuvette du crachoir doit se trouver sous le bec de remplissage du verre. 250 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.3 Nettoyer le circuit d'évacuation du crachoir Avec l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, le nettoyage/la désinfection des circuits d'évacuation de la cuvette du crachoir n'est pas réalisé(e). Si le poste de traitement est équipé de cette option, il est nécessaire de nettoyer les circuits d'évacuation de la cuvette du crachoir chaque semaine. Utilisez pour cela le produit destiné au circuit d'aspiration. AVIS Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Utilisez uniquement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. AVIS Système d'aspiration, produits de nettoyage moussants Les produits de nettoyage domestiques courants forment de la mousse. Les produits de nettoyage moussants provoquent l'aspiration de mousse et d'eau dans le système d'aspiration sec. Cela peut endommager la pompe d'aspiration. ➢ Utilisez exclusivement des produits d’entretien, de nettoyage et de désinfection agréés par Sirona ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. 1. Préparez 1 litre de solution de nettoyage dans un récipient séparé conformément aux indications du fabricant et mélangez bien. 2. Versez la solution de nettoyage dans le crachoir et laissez-la agir. Respectez le temps d'action de la solution de nettoyage selon les indications du fabricant. Cle an cê~å´~áë 1L se r 3. Rincez à nouveau la solution de nettoyage. Pour ce faire, versez au moins 1 litre d'eau dans le crachoir. 1L H 2 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 O 251 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.5.4 Ajouter du désinfectant DENTOSEPT P Le groupe d'eau est équipé d'une installation de désinfection. Cette installation ajoute un désinfectant dans l'eau qui entre en contact avec le patient. Cette solution permet de réduire le nombre de germes dans les conduits d'eau. Installation de désinfection, de série Lorsque le niveau de désinfectant baisse dans le réservoir (< 300 ml), le message Desinf s'affiche dans la ligne inférieure de l'écran tactile. Il est toutefois possible de poursuivre le traitement. Faites l’appoint de désinfectant dès que possible. Tant que l'affichage Desinf n'apparaît pas, il n'est pas recommandé de rajouter du désinfectant. Si du désinfectant est rajouté régulièrement, le poste de traitement risque de détecter une consommation trop faible de désinfectant et de signaler une erreur. Voir « Messages d'erreur » [ → 280], code 14. 1. Ouvrez le couvercle de maintenance pour le désinfectant. OSEPT DENT P 2. Faites l’appoint de désinfectant. Le réservoir a une capacité d'environ 1,3 litres. Il est rempli lorsque le désinfectant est visible au niveau de la crépine de l'entonnoir de remplissage. Le message Désinf disparaît. Alimentation en eau autonome, confusion avec du produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration AVERTISSEMENT Le désinfectant pour les conduits d'eau peut être confondu avec un produit de nettoyage pour le système d'aspiration. ➢ Ne remplissez pas le réservoir du groupe d'eau avec le produit de nettoyage réservé au nettoyage des flexibles ! Utilisez le désinfectant DENTOSEPT P ; voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. AVIS Remplissage du verre, décolorations par DENTOSEPT P Des éclaboussures avec le produit pur DENTOSEPT P peuvent provoquer en cas d'action prolongée des décolorations des surfaces. Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon humide. Pour commander du désinfectant pour conduits d'eau, voir « Pièces de rechange, consommables » [ → 283]. AVIS Désinfectants pour les conduits d'eau Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés Pour le système de désinfection, utilisez uniquement le désinfectant agréé par Sirona pour les conduits d'eau ! Voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection [ → 220]. 252 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.5 Composants du groupe d'eau 5.5.5 Remplacer les filtres pour l’eau et l’air Si vous constatez une diminution des débits de fluides, contrôlez que les filtres pour l'eau et l'air ne sont pas colmatés. Remplacez les filtres si nécessaire. Pour commander de nouveaux filtres, voir „Pièces de rechange, consommables“ [ → 283]. 1. Arrêtez l’unité de traitement en actionnant l'interrupteur principal. L'alimentation en eau et en air est arrêtée. 2. Ouvrez la trappe de maintenance A. 3. Un peu d'eau s'écoule lors de l'ouverture du filtre. Posez un chiffon absorbant sous le filtre. Dévissez le capuchon fileté du filtre à eau B et/ou du filtre à air C. 4. Contrôlez les filtres et replacez-les si nécessaire. B D C 5. Remontez si nécessaire la bague en caoutchouc E dans le capuchon fileté B, C. Emmanchez ensuite le filtre D comme indiqué sur la figure. Le filtre D s'enclenche dans le capuchon fileté B, C. 6. Revissez le/le capuchon(s) fileté(s) B, C dans le groupe d'eau. cê~å´~áë E 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 253 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.5 Composants du groupe d'eau Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.5.6 Remplacer le rotor d'amalgame Le rotor d'amalgame permet de séparer par centrifugation les résidus d'amalgame et autres solides. Lorsque le message Amalg apparaît dans la ligne inférieure de l'écran tactile, cela signifie que le rotor d'amalgame est presque plein et que vous devez remplacer la centrifugeuse d'amalgame le plus rapidement possible. Un signal sonore retentit en supplément si le rotor est entièrement rempli. Une coupure de sécurité garantit que le poste de traitement ne pourra être remis en service qu'après le remplacement du rotor. Indépendamment de l'allumage du témoin Amalg, il est nécessaire de remplacer le rotor d'amalgame au moins une fois par an. Résidus d'amalgame, rotor d'amalgame ATTENTION Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans le réseau d'égouts public. L'amalgame est un composé à base mercure dangereux pour les eaux. ➢ Les résidus d'amalgame ne doivent pas être évacués dans un évier. ➢ Collectez les résidus d'amalgame provenant p. ex. du collecteur d'or du crachoir dans un récipient fermé contenant de l'eau. Eliminez les résidus d'amalgame à l'occasion du remplacement du rotor d'amalgame en versant les résidus dans le rotor d'amalgame. Rotor d'amalgame, mise au rebut ATTENTION Mise au rebut du rotor d'amalgame Le rotor de remplacement est fourni avec un emballage pour le renvoi du rotor d'amalgame rempli. L'élimination des rotors doit uniquement être confié à des sociétés de recyclage certifiées. Nettoyer le système d'aspiration Option réservoir de produit de nettoyage NON disponible Le rotor d'amalgame est exposé aux germes provenant de la salive et du sang. Avant de remplacer le rotor d'amalgame, procédez au nettoyage du système d'aspiration, voir „Nettoyer le système d'aspiration via l'adaptateur dans le crachoir“. Déposer et mettre au rebut le rotor d'amalgame ! Porter des gants, risque de contamination AVERTISSEMENT Portez des gants de protection lors de travaux suivants. ✔ L'unité de traitement est activée. 254 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.5 Composants du groupe d'eau 1. Ouvrez le volet A au niveau de l'embase du groupe d'eau. 2. Détachez la monture à baïonnette en tournant la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Déposez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame avec le rotor qui se trouve à l'intérieur. Le message Amalg s'affiche sur l'écran tactile et un signal sonore retentit. 95 % 95 % 95 % 3. Eliminez les résidus d'amalgame collectés du crachoir et des cordons d'aspiration dans le rotor d'amalgame, voir „Nettoyage du collecteur d'or“ [ → 249] et „Nettoyage et désinfection de cordons d'aspiration“ [ → 246]. Versez les résidus d'amalgame dans le rotor d'amalgame. 4. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame en position verticale. Montez le capuchon de transport sur le rotor d'amalgame. 5. Sortez le rotor d'amalgame avec le capuchon de transport de la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame. 6. Mettez le récipient dans l'emballage spécial et envoyez-le en vue de son élimination ou confiez-le à une société de recyclage certifiée. Mettre en place le rotor d'amalgame C 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 Utilisez uniquement des accessoires d'origine Sirona. N'utilisez jamais un rotor d'amalgame d'occasion ou recyclé. Pour commander un nouveau rotor d'amalgame, voir „Pièces de rechange, consommables“ [ → 283]. E 1. Graissez le joint torique E à la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. B 2. Montez le nouveau rotor d'amalgame C dans la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B. 05.2015 255 cê~å´~áë Le capuchon de transport s'enclenche. Un liant est dégagé durant cette opération. Il convient donc de ne pas retirer à nouveau le capuchon de transport après la fermeture. 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Sirona Dental Systems GmbH 5.5 Composants du groupe d'eau Notice d'utilisation TENEO 3. Maintenez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B de sorte que les ergots de verrouillage de la monture à baïonnette soient perpendiculaires à l'unité d'eau. Tournez la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame B dans la centrifugeuse d'amalgame dans le sens des aiguilles d'une montre. AVIS Message Centrifugeuse d'amalgame Si, après la mise en place du rotor d'amalgame, l’affichage Amalg reste affiché sur l'écran tactile et si le signal sonore persiste, la partie inférieure de la centrifugeuse d'amalgame n’est pas correctement verrouillée. 4. Fermez le volet A. 5. En Allemagne : documentez le remplacement du rotor d'amalgame dans le « Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame D3521». En général : effectuez une documentation conformément aux prescription nationales en vigueur. Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame En Allemagne, l'utilisateur est légalement obligé de tenir un livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame. Ce livret est fourni avec l'unité de traitement. Veuillez observer les obligations de l'utilisateur décrites dans le livret de suivi : ● Documentez le remplacement du rotor d'amalgame ● Contrôlez une fois par an le bon fonctionnement du système de séparation d'amalgame ● Faites réaliser le contrôle au bout de 5 ans 5.5.7 Contrôler le système de signalisation de la centrifugeuse d'amalgame Une commande électronique contrôle la fonction de la centrifugeuse d'amalgame. Elle reconnaît le blocage mécanique ou les pannes du moteur d'entraînement. L'erreur est indiquée sur l'écran tactile via l'affichage Amalg et par un signal sonore. Le bon fonctionnement de ce système de signalisation d'erreurs doit être contrôlé au moinsune fois par an. Veuillez informer votre technicien SAV si ce défaut survient lors du fonctionnement normal. En Allemagne : documentez le test dans le livret de la centrifugeuse d'amalgame dans le chapitre « Contrôler les systèmes d'affichage et de signalisation d'erreurs ». 256 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.5 Composants du groupe d'eau ✔ Tous les instruments sont en place. La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Maintenez la touche fixe Setup enfoncée (> 2 s). La boîte de dialogue Boîte de dialogue Setup s'affiche. 2. Dans la boîte de dialogue Setup, maintenez la touche Service appuyée (> 2 s). 3. Testez le système de signalisation d'erreurs. Pour cela, maintenez la touche Amalg enfoncée. Le système de signalisation d'erreurs fonctionne correctement si un signal sonore retentit tout le temps que vous maintenez la touche Amalg appuyée. Informez votre technicien SAV au cas où le signal sonore ne retentit pas. Appuyer sur la touche Retour pour quitter la boîte de dialogue de maintenance. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 257 cê~å´~áë La boîte de dialogue de maintenance s'affiche. 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Sirona Dental Systems GmbH 5.5 Composants du groupe d'eau Notice d'utilisation TENEO 5.5.8 Vider le récipient de sédimentation Le récipient de sédimentation permet de séparer par gravité non seulement d'autres solides, mais aussi une grande partie des résidus d'amalgame. Videz le récipient de sédimentation de manière cyclique en fonction de votre mode de travail, toutefois au plus tard toutes les 4 semaines. Le récipient de sédimentation n'existe que si l'unité ne comporte ni séparateur d'amalgame ni aspiration humide. Nettoyer le système d'aspiration Option réservoir de produit de nettoyage NON disponible Le récipient de sédimentation est exposé aux germes provenant de la salive et du sang. Avant de déposer le récipient de sédimentation, procédez au nettoyage du système d'aspiration, voir „Nettoyer le système d'aspiration via l'adaptateur dans le crachoir“. Déposer et vider le récipient de sédimentation ! Porter des gants, risque de contamination AVERTISSEMENT Portez des gants de protection lors de travaux suivants. 1. Ouvrez le volet A au niveau de l'embase du groupe d'eau. 2. Détachez la monture à baïonnette en tournant le récipient de sédimentation B dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 3. Versez l'excédent d'eau du récipient de sédimentation et collectez les résidus d'amalgame. Eliminez ces résidus dans les règles de l'art avec les résidus d'amalgame du crachoir et des cordons d'aspiration, voir „Nettoyage du collecteur d'or“ [ → 249] et „Nettoyage et désinfection de cordons d'aspiration“ [ → 246]. Pour ce faire, contactez une société de recyclage certifiée. Montage du récipient de sédimentation C 258 1. Graissez le joint torique C sur le récipient de sédimentation. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.5 Composants du groupe d'eau 2. Maintenez le récipient de sédimentation B de sorte que les ergots de verrouillage de la monture à baïonnette soient perpendiculaires à l'unité d'eau. Tournez le récipient de sédimentation B dans le sens des aiguilles d'une montre. Le récipient de sédimentation est enclenché. cê~å´~áë 3. Fermez le volet A. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 259 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Sirona Dental Systems GmbH 5.5 Composants du groupe d'eau Notice d'utilisation TENEO 5.5.9 Nettoyez l'élément filtrant de l'aspiration humide Dans le cas de l'aspiration humide, le séparateur automatique et la centrifugeuse d'amalgame ou le récipient de sédimentation ne sont pas montés dans le groupe d'eau. La séparation de l'air et de l'eau et la séparation d'amalgame s'effectuent de manière centralisée. Afin d'éviter toutefois que de gros solides puissent parvenir jusqu'à l'unité de séparation centralisée, la conduite de dépression dans le groupe d'eau est équipée d'un filtre. L'élément filtrant doit être nettoyé dès que la puissance d'aspiration diminue. ! Porter des gants, risque de contamination AVERTISSEMENT Portez des gants de protection lors de travaux suivants. Nettoyer le système d'aspiration Le système d'aspiration devrait être nettoyé avant le nettoyage de l'élément filtrant de l'aspiration humide. Lorsque l'unité de traitement est équipée de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, voir „Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration“, dans le cas contraire, voir „Nettoyer le système d'aspiration via l'adaptateur dans le crachoir“. Appeler la boîte de sous-dialogue Démarrage Boîte de démarrage ✔ La boîte de démarrage est affichée sur l'écran tactile. ➢ Actionnez la touche Boîte de sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. Aspiration complète de l'eau résiduelle Tant que l'unité de traitement est en marche, une certaine quantité d'eau reste pour des raisons techniques dans la conduite de dépression. Pour pouvoir remplacer l'élément filtrant, il faut donc tout d'abord aspirer toute l'eau. L'eau résiduelle coulerait sinon au niveau du siphon lors de l'ouverture du boîtier du filtre. Lors de l'arrêt de l'unité de traitement depuis l'interrupteur principal, l'eau résiduelle est automatiquement aspirée. ➢ Actionnez la touche Aspiration de l'eau résiduelle. Tant que la touche est allumée en orange, l'eau est aspirée du groupe d'eau. Un bruit de succion indique que le groupe d'eau a été intégralement vidé. La touche redevient grise lorsque l'aspiration est terminée. 260 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.5 Composants du groupe d'eau Déposer et nettoyer l'élément filtrant AVIS Aspiration humide Le rinçage circulaire et le remplissage du verre ne doivent pas être déclenchés lorsque le boîtier du filtre est ouvert. De l'eau s'écoule lorsque le boîtier du filtre est ouvert. ➢ Veillez à ne pas activer le rinçage circulaire et le remplissage du verre tant que le boîtier du filtre est ouvert. ✔ L'eau est entièrement aspirée du groupe d'eau. 1. Ouvrez le volet A au niveau de l'embase du groupe d'eau. 2. Détachez la monture à baïonnette de l'élément filtrant B. Dévissez l'élément filtrant du boîtier de filtre de l'aspiration humide en le tournant dans le sens anti-horaire. C 4. Graissez le joint torique C de l'élément filtrant. En ce qui concerne les graisses, voir « Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection » [ → 220]. 5. Remontez l'élément filtrant dans le boîtier de filtre. Tournez l'élément filtrant B dans le sens des aiguilles d'une montre. 6. Fermez le volet A. Le poste de traitement est à nouveau opérationnel. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 261 cê~å´~áë 3. Éliminez correctement les résidus d'amalgame de l'élément filtrant avec les résidus collectés de la cuvette du crachoir et des cordons d'aspiration. Nettoyez ensuite l'élément filtrant à l'eau courante dans un lavabo (pas dans la cuvette du crachoir !). 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Sirona Dental Systems GmbH 5.6 Pédale et caisson de raccordement Notice d'utilisation TENEO 5.6 Pédale et caisson de raccordement 5.6.1 Remplacer la pile de la pédale sans fil L'alimentation de la pédale sans fil est assurée par une pile. Une pile déchargée est détectée et signalée par le système. Le changement de la pile peut être réalisé par l'utilisateur. Type de pile, voir "Pièces de rechange, consommables" [ → 283]. ➢ Avant de remplacer la pile, arrêtez l’unité de traitement en actionnant l'interrupteur principal. Cela permet d'éviter tout déclenchement involontaire de fonctions. Il est nécessaire de dévisser le boîtier pour remplacer la pile des pédales sans fil de version antérieure. Les nouveaux modèles sont équipés d'un compartiment pour pile : Retirer et remplacer la pile (sans compartiment pour pile) Pour remplacer la pile, ouvrir le boîtier de la pédale sans fil. Afin d'éviter d'endommager le circuit imprimé par des décharges électrostatiques, touchez une pièce métallique mise à la terre avant d'ouvrir la pédale. A 1. Dévissez les vis A de la partie inférieure de la pédale. 2. Déposez la partie commutation C de la pédale. 3. Retirez la pile de son logement s'aidant de la languette en tissu B et remplacez-la par une pile neuve. Respectez la polarité lors de la mise en place (pôle négatif en direction du ressort). La languette en tissu B doit être à nouveau sous la pile. 4. Après avoir installé la pile, assurez-vous que le signal de la DEL clignote ; voir « Contrôler l'état de charge de la pile » (après la section suivante). – 5. Pour réassembler la pédale, montez la partie commutation C sur la pédale. + 6. Vissez les vis A à la partie inférieure de la pédale. IMPORTANT Pédale, après remplacement de la pile B C Remise en service de la pédale sans fil Après le remplacement de la pile, redémarrez l'unité de traitement et contrôlez le bon fonctionnement de la pédale. Après le remplacement de la pile, il n'est pas nécessaire de déclarer à nouveau la pédale au niveau de l'unité de traitement. 262 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.6 Pédale et caisson de raccordement Remplacer la pile (avec compartiment pour pile) 1. Si les pieds D sont trop près du couvercle du logement de la pile E, repoussez-les un peu vers l'extérieur. 2. Ouvrez le couvercle du logement de la pile E. E – + B 3. Retirez la pile de son logement s'aidant de la languette en tissu B et remplacez-la par une pile neuve. Respectez la polarité lors de la mise en place (pôle négatif en direction du ressort). La languette en tissu B doit être à nouveau sous la pile. 4. Après avoir installé la pile, assurez-vous que le signal de la DEL clignote ; voir « Contrôler l'état de la pile » (section suivante). 5. Fermez le couvercle du logement de la pile E. IMPORTANT Pédale, après remplacement de la pile Remise en service de la pédale sans fil D Après le remplacement de la pile, redémarrez l'unité de traitement et contrôlez le bon fonctionnement de la pédale. Après le remplacement de la pile, il n'est pas nécessaire de déclarer à nouveau la pédale au niveau de l'unité de traitement. Contrôler la charge de la pile La DEL jaune F dans la partie commutation de la pédale indique l'état de charge de la pile. F ● La DEL s'allume pendant env. 10 s après la mise en place de la pile – l'état de charge de la pile est correct ● La DEL clignote après la mise en place de la pile – la pile est trop faible et doit être remplacée cê~å´~áë ● La DEL reste éteinte – la pile est vide et doit être remplacée Elimination de la pile Pour des raisons de protection de l'environnement, les piles ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers. Veuillez observer les règles nationales en vigueur pour l'élimination des piles ! 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 263 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.6 Pédale et caisson de raccordement Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 5.6.2 Remplacer le fusible du raccordement pour appareils tiers La prise de courant avec conducteur de protection est sous tension même lorsque l'interrupteur secteur est sur la position d'arrêt. Il est toutefois possible de remplacer le fusible. Remplacer le fusible du raccordement pour appareils tiers Pour commander un nouveau fusible, voir „Pièces de rechange, consommables“ [ → 283]. ✔ La prise de courant ne délivre pas de courant TER WA AIR F A ~ x.6 50 Ma.3AH2 T6 use 1. Débranchez le connecteur de l'appareil raccordé à la prise de courant. 2. Dévissez la douille du fusible à l'aide d’un tournevis. 3. Remplacez le fusible (T 6,3 A, 250 V~) et revissez la douille du fusible. 4. Rebranchez l'appareil externe à la prise de courant. Si la prise de courant ne délivre toutefois pas de courant, contactez le fabricant de l'appareil raccord ou votre partenaire commercial compétent. 264 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.7 Assainissement 5.7 Assainissement L'assainissement permet de lutter efficacement contre la prolifération de micro-organismes dans les conduits d'eau. Si le système de désinfection est réglé pour fonctionner avec le réseau public d'alimentation en eau potable, l'assainissement doit être réalisé en s'aidant de la boîte de dialogue Assainissement, voir « Assainissement du poste de traitement guidé par dialogue » [ → 265]. En cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome, seul un assainissement manuel peut être réalisé, voir „Assainissement manuel de l'unité de traitement“ [ → 273]. Dans ce mode, la boîte de dialogue Assainissement n'est pas disponible. Pour de plus amples informations à ce sujet, veuillez vous reporter au point "Alimentation en eau autonome" [ → 180]. 5.7.1 Assainissement de l'unité de traitement guidé par dialogue En cas de fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable (alimentation en eau autonome désactivée), l'assainissement doit être réalisé à l'aide de la boîte de dialogue correspondante : L'assainissement doit être réalisé : ● régulièrement toutes les 4 semaines Le message Jours jusqu'au prochain assainissement s'affiche dans la ligne inférieure de l'écran tactile. Il apparaît seulement deux jours avant la date de l'assainissement (3d = 3 jours jusqu'à l'assainissement). ● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre, voir « Contrôle microbiologique de l'eau » [ → 220]. ● après le passage du fonctionnement avec alimentation en eau autonome au fonctionnement avec le réseau public d'alimentation en eau potable et le désinfectant DENTOSEPT P L'assainissement guidé par boîte de dialogue est subdivisé en plusieurs phases et dure au moins 24 heures. AVIS Appareils additionnels, assainissement avec désinfectant Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec l'unité de traitement. Les appareils additionnels pourraient être endommagés. Des résidus de désinfectant DENTOSEPT P pourraient rester dans les appareils additionnels. ➢ Débranchez les appareils de l'unité de traitement avant de procéder à l'assainissement. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 265 cê~å´~áë ● après des pauses prolongées (> une semaine) 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Sirona Dental Systems GmbH 5.7 Assainissement Notice d'utilisation TENEO Préparation Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux préparatifs suivants. 1. Rincez les conduites d'alimentation en eau. Actionnez le rinçage circulaire de la cuvette de crachoir pendant au moins une minute. max. 2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage et sur le détartreur SIROSONIC TL. 3. Retirez tous les instruments et tous les flexibles. 4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide d'un volume de ≥ 200 ml sous le bec de remplissage sous peine de provoquer des décolorations dues au désinfectant DENTOSEPT P. Appeler la boîte de dialogue Assainissement depuis l'écran tactile ✔ La Boîte de démarrage s'affiche sur l'écran tactile. 1. Actionnez la touche Sous-dialogue. La boîte de sous-dialogue Démarrage s'affiche. 2. Actionnez la touche San. La boîte de dialogue Assainissement s'affiche sur l'écran tactile. Les symboles 1 à 6 correspondent aux différentes phases d'assainissement décrites ci-dessous. La phase d'assainissement actuelle est repérée par un rectangle orange. Explication des symboles À titre d'aide et d'assistance en cas de défaut, l'état des différents instruments est représenté par des symboles sur l'écran tactile. Signification des symboles : ● Cercle gris vide Instrument non adapté pour l'assainissement ● Cercle gris plein Instrument non encore assaini 266 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.7 Assainissement ● Cercle orange plein Instrument assaini ● Cercle gris plein barré d'une croix Instrument exclu de l'assainissement, après un échec du contrôle de débit ou lorsqu'un instrument a été reposé pendant le temps d'action ● Triangle d'avertissement Contrôler l'instrument ou le remplissage du verre La rangée supérieure de symboles présente les positions des instruments sur l'élément praticien, et la rangée inférieure celle sur l'élément assistante. Démarrer l'assainissement ➢ Actionnez la touche Démarrage. L'assainissement démarre. Message d'erreur : faire l'appoint de désinfectant DENTOSEPT P Si le démarrage de l'assainissement est suivi de l'apparition du message Désinf, le niveau de désinfectant DENTOSEPT P dans le réservoir du groupe d'eau n'est pas suffisant pour l'assainissement du poste de traitement. Il n'est pas possible de démarrer l'assainissement lorsque le niveau de désinfectant est trop faible, voir « Faire l'appoint de désinfectant DENTOSEPT P » [ → 252]. Si le message Poser les instruments apparaît après le démarrage de l'assainissement, le poste de traitement a détecté que tous les instruments ne sont pas en place dans le repose-instruments. ➢ Contrôlez la mise en place des instruments repérés par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Une fois que tous les instruments sont en place, la phase d'assainissement 1 démarre automatiquement. Phase d'assainissement 1 – Insérer les instruments et les tuyaux d'aspiration sur le groupe d'eau Le groupe d'eau intègre une interface de branchement des instruments comportant des conduits d'eau et des tuyaux d'aspiration. Ils permettent de soumettre simultanément tous les instruments et les tuyaux d'aspiration à une concentration plus élevée de produit d'assainissement, puis de les rincer à l'eau. À cet effet, les instruments et tuyaux d'aspiration supportant l'assainissement doivent être insérés dans les raccords prévus à cet effet sur le groupe d'eau. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 267 cê~å´~áë Message d'erreur : poser les instruments dans le repose-instruments 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.7 Assainissement Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO ✔ La phase d'assainissement 1 est signalée sur l'écran tactile. ✔ Le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau s'affiche sur l'écran tactile. 1. Retirez les gaines SPRAYVIT des corps de vanne, les pièces à main et contre-angles des instruments supportant l'assainissement et les canules d'aspiration des tuyaux d'aspiration. 2. Si aucun adaptateur n'est encore en place sur les raccords du groupe d'eau, insérez-les jusqu'en butée. Du côté de l'élément praticien, les adaptateurs SPRAYVIT peuvent être insérés uniquement sur les deux raccords de droite, la nervure de guidage tournée vers le haut. Du côté de l'élément assistante, il est également nécessaire d'insérer un adaptateur SPRAYVIT. Les adaptateurs peuvent rester enfichés dans le groupe d'eau. IMPORTANT Agencement des adaptateurs Les adaptateurs pour les accouplements d'instruments sont repérés par des couleurs : jaune = SPRAYVIT M, eau sur la touche droite orange = SPRAYVIT M, eau sur la touche gauche blanc = turbine vert = moteur BL bleu = moteur BL ISO C (interface ISO) rouge = détartreur SIROSONIC TL 3. Côté élément praticien : insérez les accouplements de tous les instruments comportant des conduits d'eau dans les adaptateurs sur le groupe d'eau (sur SPRAYVIT M : culbuteur vers le haut, bouton vers le bas). 4. Coté élément assistante : insérez le corps de vanne de la SPRAYVIT M dans l'adaptateur sur le groupe d'eau. Réglez le courant d'aspiration maximal sur les pièces-à-main d'aspiration et connectezles ensuite sur la prise. 268 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.7 Assainissement IMPORTANT Cordons d'instruments pliés Lors de la mise en place des instruments, veillez à ne pas plier les cordons des instruments. Un pli dans les cordons entrave le débit d'eau lors du rinçage. Les raccords pour les instruments comportant des conduits d'eau et les tuyaux d'aspiration sont tous équipés. 5. Actionnez la touche Démarrage sur l'écran tactile. Phase d'assainissement 2 – Contrôle du débit d'eau Le poste de traitement vérifie la présence d'un débit d'eau au niveau des instruments. ✔ La phase d'assainissement 2 est signalée sur l'écran tactile. ➢ Attendez brièvement jusqu'à la fin du contrôle de débit. Si le débit d'eau est correct, le poste de traitement passe à la phase d'assainissement 3. Si le poste de traitement détecte une absence de débit d'eau au niveau d'un instrument ou au niveau du système de remplissage du verre, il est possible de tenter de rétablir ce débit. Si cela n'est pas possible, vous pouvez exclure l'instrument concerné de l'assainissement. 1. Contrôlez le débit d'eau des instruments repérés par un triangle d'avertissement sur l'écran tactile. Réglez le débit d'eau maximal sur les instruments. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le groupe d'eau. Si le poste de traitement détecte le débit d'eau, le triangle d'avertissement disparaît. Si le débit d'eau est correct au niveau de tous les instruments, le poste de traitement passe automatiquement à la phase d'assainissement 3. 2. Pour exclure de l'assainissement les instruments concernés, actionnez la touche Exclure un instrument. le poste de traitement poursuit avec la phase d'assainissement 3. Les conduits d'eau concernés ne sont pas pris en compte pour l'assainissement. L'impossibilité de rétablir le débit pour le système de remplissage du verre empêche l'assainissement. Le système de remplissage du verre ne peut pas être exclu de l'assainissement. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 269 cê~å´~áë Message d'erreur : pas de débit d'eau 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.7 Assainissement Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Phase d'assainissement 3 – Application de désinfectant DENTOSEPT P dans les conduits d'eau L’eau est prélevée du réservoir du groupe d’eau par l’intermédiaire du système de remplissage du verre. Le réservoir est ensuite rempli automatiquement de DENTOSEPT P pur. Les cordons des instruments et de la SPRAYVIT et le système de remplissage du verre sont alors rincés avec le désinfectant. Les tuyaux d'aspiration sont nettoyés. AVIS Remplissage du verre, décolorations par DENTOSEPT P Des éclaboussures avec le produit pur DENTOSEPT P peuvent provoquer en cas d'action prolongée des décolorations des surfaces. Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon humide. Phase d'assainissement 4 – Laisser agir pendant 24 heures Afin de lutter efficacement contre les germes, le désinfectant DENTOSEPT P doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale). ✔ La phase d'assainissement 4 est signalée sur l'écran tactile. ✔ Le poste de traitement affiche sur l'écran tactile le temps d'action restant à côté du champ Phase d'assainissement 4, en décomptant à partir de 24 heures. ✔ Le poste de traitement est automatiquement passé en mode Standby. 1. Tous les instruments doivent rester enfichés dans le groupe d'eau. 2. Assurez-vous que le poste de traitement reste désactivé pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale). Le cas échéant, vous pouvez également désactiver l'interrupteur secteur à la base du fauteuil du poste de traitement. ER WAT AIR .6A 0~ Max.3AH25 T6 Fuse A IMPORTANT Blocage de l'alimentation en eau et en air Lorsque le poste de traitement est remis en marche au bout de 24 heures, l'assainissement passe automatiquement à la phase d'assainissement 5. Si l'alimentation en eau et en air est bloquée, le désinfectant DENTOSEPT P ne peut pas être rincé au niveau des conduits d'eau. Ne remettez en marche le poste de traitement au bout de 24 heures que si l'alimentation en eau et en air est ouverte. 3. Videz le verre et remettez le verre vide sous le bec de remplissage. 4. Remettez en marche le poste de traitement après un délai compris entre 24 heures et 3 jours. 270 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.7 Assainissement Message d'erreur : Insérer les instruments dans le groupe d'eau Si un instrument a été reposé par inadvertance dans le reposeinstruments pendant le temps d'action, le message Insérer les instruments dans le groupe d'eau apparaît sur l'écran tactile après la mise en marche du poste de traitement. L'assainissement est toutefois mené à son terme. 1. Retirez du repose-instrument l'instrument reposé par mégarde et remettez-le en place sur le raccord au niveau du groupe d'eau, de manière à ce qu'il puisse être rincé pendant la phase d'assainissement 5. 2. Pour exclure des instruments de l'assainissement, actionnez la touche Exclure un instrument. Les instruments exclus ne seront pas rincés pendant la phase d'assainissement 5. Phase d'assainissement 5 – Rincer à l'eau les conduits d'eau Le désinfectant DENTOSEPT P est rincé à l'eau au niveau des tuyaux SPRAYVIT, des tuyaux des instruments et du remplissage du verre. Ce processus dure quelques minutes. Après le rinçage des conduits d'eau, les instruments et les tuyaux d'aspiration peuvent être retirés des raccords au niveau du groupe d'eau et remis en place dans le repose-instruments. ✔ Le message Reposer les instruments dans leur support s'affiche sur l'écran tactile. ➢ Remontez les gaines SPRAYVIT, les pièces à main et les contreangles ainsi que les canules d'aspiration sur les instruments ou sur les tuyaux d'aspiration. Reposez tous les instruments et les tuyaux d'aspiration sur les repose-instruments. L'assainissement est terminé. Le poste de traitement est à nouveau opérationnel. Affichages en cas d'assainissement incomplet Le programme d'assainissement peut constater si l'assainissement a été exhaustif pour tous les instruments ainsi que pour le système de remplissage du verre. Tout défaut survenant pendant l'assainissement est signalé sur l'écran tactile : ● Cercle gris plein barré d'une croix : l'instrument a été exclu de l'assainissement avant d'être rempli de désinfectant DENTOSEPT P ● Cercle orange avec triangle : l'instrument ou le système de remplissage du verre n'a pas été (suffisamment) rincé et il reste du désinfectant dans les conduits d'eau 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 271 cê~å´~áë Phase d'assainissement 6 – Reposer les instruments dans leurs supports 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Sirona Dental Systems GmbH 5.7 Assainissement Notice d'utilisation TENEO ➢ Dans ce dernier cas, rincez manuellement les instruments concernés et, le cas échéant, le système de remplissage du verre après l'assainissement. Interrompre le processus d'assainissement L'assainissement peut être interrompu pendant certaines phases, par ex. si le poste de traitement doit être remis en marche de manière urgente avant l'écoulement du délai de 24 heures. La possibilité d'interruption est signalée par la touche Stop. ✔ L'assainissement a démarré. ➢ Actionnez la touche Stop sur l'écran tactile. Le processus d'assainissement est interrompu. Si les conduits d'eau n'ont pas encore été exposés au désinfectant DENTOSEPT P (avant la phase d'assainissement 3), le poste de traitement passe directement à la phase d'assainissement 6. Si l'assainissement est interrompu pendant le temps d'action, les conduits d'eau sont tout d'abord rincés à l'eau (phase d'assainissement 5). 5.7.2 Affichage du journal d'assainissement Les procédures d'assainissement guidées par dialogue d'une durée d'au moins 24 heures sont journalisées par l'unité de traitement. Ces journaux peuvent être affichés sur l'écran tactile. Procédures d'assainissement guidées par dialogue ✔ La boîte de dialogue d'assainissement est affichée sur l'écran tactile. ➢ Pour afficher le journal, appuyez sur la touche Journal d'assainissement. Le journal d'assainissement s'affiche. Le journal d'assainissement contient les informations suivantes : Colonne Affichage 1 numérotation continue 2 Etat des instruments assainis dans l'élément praticien, emplacements 1 à 6 3 Etat des instruments assainis dans l'élément assistante, emplacements 1 à 4 4 Date de l'assainissement 5 Heure 6 repose instruments sur l'élément praticien L'état dans les colonnes 3 et 4 peut être indiqué comme suit : + = assainissement achevé avec succès - = l'assainissement n'a pas été mené à terme (p. ex. suite à une interruption) 272 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.7 Assainissement 5.7.3 Assainissement manuel de l'unité de traitement IMPORTANT La procédure d'assainissement manuel décrite ci-après n'est possible que si l'unité de traitement fonctionne avec alimentation en eau autonome. Si le système de désinfection est réglé pour fonctionner avec le réseau public d'alimentation en eau potable, l'assainissement doit être réalisé via la boîte de dialogue Assainissement, voir « Assainissement du poste de traitement guidé par dialogue » [ → 265]. En cas de fonctionnement avec une alimentation en eau autonome, l'assainissement doit être réalisé manuellement : ● si l'alimentation en eau autonome dure, à titre exceptionnel, plus de 28 jours ● après des pauses prolongées (> une semaine) ● lorsque le nombre de germes dépasse 100 germes par millilitre ; voir la partie « Contrôle microbiologique de l'eau » [ → 220]. Un assainissement manuel n'est pas documenté dans le journal d'assainissement, voir „Afficher le journal d'assainissement“ [ → 272]. L'assainissement dure au moins 24 heures. AVIS Appareils additionnels, assainissement avec désinfectant Les appareils additionnels pourraient être endommagés. Des résidus de désinfectant DENTOSEPT P pourraient rester dans les appareils additionnels. ➢ Débranchez les appareils de l'unité de traitement avant de procéder à l'assainissement. Préparation Avant de commencer l'assainissement, il convient de procéder aux préparatifs suivants. 1. Rincez les conduites d'alimentation en eau. Actionnez le rinçage circulaire de la cuvette de crachoir pendant au moins une minute. 2. Réglez le débit d'eau maximal sur tous les instruments de fraisage et sur le détartreur SIROSONIC TL. max. 3. Retirez tous les instruments et tous les flexibles. 4. Ne retirez pas le porte-verre du crachoir. Placez un gobelet vide d'un volume de ≥ 200 ml sous le bec de remplissage sous peine de provoquer des décolorations dues au désinfectant DENTOSEPT P. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 273 cê~å´~áë Les appareils additionnels branchés au raccordement pour appareils tiers ne doivent pas faire l'objet d'un assainissement avec l'unité de traitement. 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.7 Assainissement Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Vider le réservoir de désinfectant et le réservoir de mélange Avant l'assainissement manuel, il faut vider le réservoir de désinfectant et le réservoir de mélange via la SPRAYVIT. 1. Sortez la SPRAYVIT du porte-instruments sur l'élément praticien. Retirez les gaines SPRAYVIT des corps de vanne, et raccordez les corps de vanne à l'adaptateur du groupe d'eau (sur SPRAYVIT M : culbuteur vers le haut, bouton vers le bas). 2. Attendez qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule de la SPRAYVIT. Cette opération peut prendre jusqu’à 12 minutes. Actionnez à plusieurs reprises le remplissage du verre pour accélérer l'opération. Un triangle d'avertissement apparaît dans la ligne inférieure de l'écran tactile. Une pression du doigt sur le triangle d'avertissement fait apparaître le code de défaut 10 ("débit trop faible au niveau de SPRAYVIT M sur l'élément praticien"). Ce message confirme que le réservoir de désinfectant et le réservoir de mélange sont vides. 3. Arrêtez l'unité de traitement depuis l'interface utilisateur et replacez le corps de la vanne de la SPRAYVIT dans le porte-instruments. Application de désinfectant DENTOSEPT P dans les conduits d'eau Les conduits d'eau des cordons d'instruments, les cordons SPRAYVIT et le système de remplissage du verre sont remplis de DENTOSEPT P pur. 1. Versez environ 0,6 litres de DENTOSEPT P dans le réservoir du désinfectant. OSEPT P DENT 2. Mettez en marche l'unité de traitement depuis l'interface utilisateur et attendez environ 3 minutes jusqu'à ce que l'unité de traitement soit prête à fonctionner. 274 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.7 Assainissement 3. Prélevez successivement les instruments du porte-instruments et maintenez-les au-dessus de la cuvette de crachoir. Activez chaque instrument pendant env. 15 secondes. Replacez ensuite les instruments dans le porte-instruments. max. 4. Videz le verre et remettez le verre vide sous le bec de remplissage. 5. Actionnez 2 fois le remplissage du verre. AVIS Remplissage du verre, décolorations par DENTOSEPT P Des éclaboussures avec le produit pur DENTOSEPT P peuvent provoquer en cas d'action prolongée des décolorations des surfaces. Essuyez par conséquent aussitôt les éclaboussures avec un chiffon humide. Laisser agir pendant 24 heures Afin de lutter efficacement contre les germes, le désinfectant DENTOSEPT P doit agir au moins 24 heures, mais toutefois pas plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale). 1. Arrêtez l'unité de traitement depuis l'interface utilisateur, pas depuis l'interrupteur secteur sur la base du fauteuil. Assurez-vous que le poste de traitement restera à l'arrêt pendant au moins 24 heures, mais pas plus de 3 jours (durée d'assainissement maximale). 2. Une fois ce temps écoulé, remettez l'unité de traitement en marche. Une fois qu'il a agi, le DENTOSEPT P restant dans le réservoir de mélange doit être rincé à l'aide de la SPRAYVIT. 1. Enfichez le corps de la vanne de la SPRAYVIT dans l'adaptateur du groupe d'eau sur l'élément praticien, comme décrit précédemment. Attendez qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule de la SPRAYVIT. Dans la ligne inférieure de l'écran tactile, le triangle d'avertissement avec le code d'erreur 10 (« débit trop faible au niveau de la SPRAYVIT M sur l'élément praticien ») apparaît à nouveau. Le DENTOSEPT P résiduel est maintenant rincé. 2. Retirez le corps de la vanne de la SPRAYVIT du groupe d'eau et emmanchez à nouveau la gaine de la SPRAYVIT. Posez la SPRAYVIT dans le porte-instrument. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 275 cê~å´~áë Rincer le DENTOSEPT P du réservoir de mélange 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet 5.7 Assainissement Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Rincer les conduits d'eau à l'eau Le désinfectant DENTOSEPT P est rincé à l'eau au niveau des cordons des instruments, des cordons SPRAYVIT et du remplissage du verre. PT P OSE DENT . O + inf H 2 es 1L mLD 10 1. Mélangez de l'eau distillée avec du désinfectant DENTOSEPT P dans un rapport de 100:1 (1 litre d'eau, 10 ml de DENTOSEPT P) et remplissez-en le réservoir de désinfection du groupe d'eau. Attendez ensuite env. 2 minutes. 2. Maintenez à nouveau les instruments au-dessus du crachoir et rincez à fond tous les instruments pendant environ 30 secondes. 3. Videz le verre et remettez le verre vide sous le bec de remplissage. 4. Actionnez 3 fois le remplissage du verre. L'assainissement manuel est terminé. Le poste de traitement est à nouveau opérationnel. Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration Après l'assainissement manuel, il convient de nettoyer aussi les cordons d'aspiration. ● Si l'unité de traitement est équipée de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, voir „Effectuer le nettoyage des cordons d'aspiration“. ● Si l'unité de traitement n'est pas équipée de l'option de nettoyage chimique des cordons d'aspiration, voir „Nettoyer le système d'aspiration via l'adaptateur dans le crachoir“. 276 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 5 Entretien, nettoyage et maintenance par l'équipe du cabinet Notice d'utilisation TENEO 5.7 Assainissement 5.7.4 Retrait du biofilm par le technicien SAV Au cas où le contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement ne correspond pas aux conditions hygiéniques (<100 unités formant colonie / ml) malgré l'assainissement régulier des conduits d'eau et/ou les cycles de purge ou de purge automatique réguliers, il est nécessaire de procéder au retrait du biofilm avec des produits chimiques spéciaux. Dans ce cas, veuillez vous adresser à votre technicien SAV. cê~å´~áë Effectuez le contrôle microbiologique de l'eau du poste de traitement à intervalles réguliers et après des arrêts supérieurs à 1 semaine ; voir les sections « Contrôle microbiologique de l'eau » et « Qualité des fluides » [ → 17]. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 277 6 Maintenance par le technicien de service Sirona Dental Systems GmbH 6.1 Inspection et maintenance Notice d'utilisation TENEO 6 Maintenance par le technicien de service 6.1 Inspection et maintenance Dans l'intérêt de la sécurité d'utilisation et de fonctionnement de votre unité de traitement et afin d'éviter les dommages liés à l'usure, vous devez soumettre votre unité de traitement à une intervention annuelle d'inspection et de maintenance. Cette intervention est assurée par un technicien agréé de votre dépôt dentaire. Dès que la temps jusqu'à la prochaine date de maintenance est inférieur à 42 jours, une clé apparaît dans la ligne d'état de l'écran tactile après la mise en marche de l'unité de traitement. En dessous apparaît un décompte du nombre de jours jusqu'à la date de maintenance (p. ex. 13 d = 13 jours). Contactez dès maintenant votre dépôt dentaire pour convenir d'un rendez-vous. Les étapes de travail ainsi que les pièces à remplacer sont indiquées dans le document « Protocole de maintenance ». La réalisation de l’inspection et de la maintenance est en outre reportée de manière synoptique par le technicien dans le « Protocole de maintenance ». 6.2 Contrôles techniques de sécurité Les appareillages médicaux sont conçus de sorte qu’un premier défaut ne mette pas en danger la santé des patients, des utilisateurs ou de tiers. Il est donc important d’identifier de tels défauts avant l’apparition d’un deuxième défaut potentiellement dangereux. C’est pourquoi il est nécessaire de réaliser tous les 2 ans des contrôles techniques de sécurité permettant d’identifier notamment des défauts électriques (p. ex. isolation défectueuse). Ceci est assuré par un technicien agréé de votre dépôt dentaire, de préférence en même temps que l’inspection et la maintenance selon le point „Inspection et maintenance“ [ → 278]. Les contrôles techniques de sécurité doivent également être effectués et documentés lors de la mise en service initiale, après des extensions (transformations) de votre unité de traitement et après des travaux de remise en état susceptibles d'influer sur la sécurité électrique. Passage des contrôles techniques de sécurité AVERTISSEMENT L'unité de traitement ne doit être utilisée que si elle a passé avec succès les contrôles techniques de sécurité ! Les contrôles techniques de sécurité comprennent un contrôle visuel, la mesure des liaisons au conducteur de protection et des courants de dérivation équivalents. Les inspections et les mesures à réaliser sont définies dans le "Livret d’entretien". Les valeurs mesurées doivent y être documentées par le technicien. 278 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 6 Maintenance par le technicien de service Notice d'utilisation TENEO 6.3 Contrôles techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF 6.3 Contrôles techniques de sécurité pour appareils avec chirurgie HF En Allemagne, les produits médicaux sont tenus de respecter les dispositions du décret sur l’utilisation des produits médicaux (MPBetreibV) en date du 29.06.1998. ● Conformément au § 6, les appareils avec équipement de chirurgie HF doivent subir des contrôles techniques de sécurité. ● Conformément au § 7, il faut tenir un "Livre de suivi des produits médicaux" dans lequel sont documentées les valeurs de mesure et la réalisation des contrôles. Ces contrôles sur les appareils avec chirurgie HF sont identiques aux contrôles décrits dans „Contrôles techniques de sécurité“ [ → 278]. Le "Livret d'entretien" comprend le "Livre de suivi des produits médicaux". L’exploitant est obligé de tenir ce livre de suivi des produits médicaux. En Allemagne, afin de respecter les dispositions du décret sur l’utilisation des produits médicaux (MPBetreibV), il est nécessaire d’assurer la documentation suivante pour les unités de traitement avec chirurgie HF : ● Réalisation des contrôles techniques de sécurité ● Personnes formées au fonctionnement de l’appareil de chirurgie HF (§ 5 MPBetreibV) ● Réparations sur le module HF ● Conséquences de dysfonctionnements et d’erreurs de manipulation similaires répétées Le livre de suivi des produits médicaux doit être conservé au moins 5 ans après la mise hors service de l’appareil. Ce livre de suivi des produits médicaux doit être présenté à l’autorité compétente sur simple demande de sa part. IMPORTANT Chirurgie HF, exigences nationales Pour tous les autres pays, vous devez - en tant qu’utilisateur - respecter les exigences légales du pays dans lequel vous vous trouvez. 6.4 Livret d’entretien Conservez le livret d'entretien à proximité de votre unité de traitement. Toutes les activités d’inspection et de maintenance ainsi que les contrôles techniques de sécurité sont documentés par le technicien dans ce livret d’entretien. Dans le cas des postes de traitement avec chirurgie HF, les conséquences de dysfonctionnements et les messages correspondants doivent être documentés et transmis par l’utilisateur aux autorités compétentes. Documentation de la maintenance, dysfonctionnements du bistouri HF Le "Livret d'entretien" comprend le "Livre de suivi des produits médicaux". Nous recommandons à l'utilisateur de compléter systématiquement le chapitre "Signalisation d'événements aux autorités / au fabricant" indépendamment des exigences légales. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 279 cê~å´~áë ● Signalisation d’événements aux autorités et au fabricant 7 Défauts Sirona Dental Systems GmbH 7.1 Messages d’erreur Notice d'utilisation TENEO 7 Défauts 7.1 Messages d’erreur Les états de défaut du poste de traitement qui ne sont pas immédiatement identifiables par l'utilisateur mais qui doivent être supprimés sont affichés sur l'écran tactile. Tout état de défaut est signalé par un triangle d'avertissement A dans la ligne d'état de l'écran tactile. ➢ Actionnez le triangle d'avertissement A dans la ligne inférieure de l'écran tactile. Le/les code(s) d'erreur s'affiche(nt). Signification des codes d'erreur : Code Défaut 10 Débit insuffisant de la Le débit est inférieur à la valeur limite. SPRAYVIT M sur l'élément Afin d'éviter tout risque de brûlures praticien par de l'eau chaude, le système de chauffage de la SPRAYVIT M est Débit insuffisant de la SPRAYVIT M sur l'élément coupé. Nettoyez la buse de sortie de la SPRAYVIT M, voir « Notice d'utilisation SPRAYVIT M » et procédez au test de débit, voir « Contrôle du débit au niveau de la seringue multifonctions SPRAYVIT M ». 12 Fusible de température du verre défectueux Le fusible a grillé suite à une surchauffe. L'eau du système de remplissage du verre n'est plus chauffée. Informez votre technicien SAV. 13 Pile de la pédale sans fil déchargée Le fonctionnement de l'unité de traitement n'est plus possible en raison d'une pile entièrement déchargée. Voir "Remplacer la pile de la pédale sans fil" [ → 262]. 14 Consommation de produit de rinçage trop faible Malgré la réalisation de plusieurs Informez votre technicien SAV. cycles de désinfection, le réservoir de désinfectant ne s'est pas vidé depuis le dernier remplissage. 15 Alimentation en eau trop faible Dépassement du temps maximal de Remplacez le filtre à eau, voir remplissage du réservoir de mélange. « Remplacement du filtre à eau et à air » [ → 253]. 11 Description Tableau des défauts complet assistante Mesure Contrôlez la pression dans le réseau d'eau potable. 16 Débit hydrocolloïde La pompe à eau a constaté que le débit d'hydrocolloïde est trop faible. Contrôlez le passage dans les flexibles pour hydrocolloïde. 17 Marche de secours de la pompe Dérangement des capteurs de la pompe dans le groupe d'eau. Informez votre technicien SAV. 280 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 7 Défauts Notice d'utilisation TENEO 7.1 Messages d’erreur Code Défaut Description Mesure 18 Déplacement du fauteuil au-delà des limites admissibles ou position de l'entraînement du fauteuil non plausible Si le fauteuil se trouve au-delà des Informez votre technicien SAV. limites de déplacement admissibles ou si la position n'est pas plausible, le fauteuil s'immobilise. 19 Vanne de vaccination pour désinfectant défectueuse L'injection de désinfectant n'est pas possible lorsque la vanne de vaccination est défectueuse. 20 Surchauffe de l'étage de puissance du bistouri électrique HF En raison d'une forte sollicitation, le Attendez quelques minutes que dispositif de contrôle de température l'étage de puissance du bistouri de l'étage de puissance du bistouri électrique HF ait refroidi. HF s'est déclenché. 21 Réservoir de rinçage vide L'unité a détecté que le réservoir de Remplacez le filtre à eau, voir rinçage n'a pas été rempli. Le rinçage « Remplacement du filtre à eau et à des canaux d'aspiration n'est pas air » [ → 253]. assuré. Contrôlez la pression dans le réseau d'eau potable. Informez votre technicien SAV. 22 Position de l'interrupteur de Si l'interrupteur de sécurité de levage Informez votre technicien SAV. sécurité de levage du du fauteuil n'est pas reconnu ou si la fauteuil non plausible position n'est pas plausible, le fauteuil s'immobilise. 23 ApexLocator Après la mise en marche du poste de Informez votre technicien SAV si le traitement, l'autotest du localisateur défaut réapparaît. d'apex a échoué ou une défaillance Dans cet état, l'électrode pour tissu s'est produite pendant la mesure. conjonctif ne doit pas être utilisée sur le patient. 24 La pile de secours est vide L'heure et la date sont réinitialisées Informez votre technicien SAV. après la mise en marche du poste de traitement. 25 Dérangement au niveau de La communication entre la pédale la pédale sans fil sans fil et le poste de traitement est défectueuse. L'instrument est arrêté pendant la durée du dysfonctionnement. 31 Nettoyage chimique des cordons d'aspiration L'instrument peut être réactivé en appuyant sur la pédale. Au cas où l'erreur se reproduit, coupez les sources de perturbations telles que micro-ondes et accès WIFI. Le réservoir du produit de nettoyage Informez votre technicien SAV. pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration n'a pas été vidé après le dernier remplissage malgré les nombreux nettoyages réalisés sur les cordons d'aspiration. Dès la suppression de l'état de défaut, le triangle d'avertissement disparaît automatiquement. Dans le cas contraire, informez votre technicien SAV. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 281 cê~å´~áë Pour l'aspiration humide, un redémarrage est nécessaire après élimination du défaut. 7 Défauts Sirona Dental Systems GmbH 7.2 Télédiagnostic Notice d'utilisation TENEO 7.2 Télédiagnostic Descriptions du fonctionnement Le télédiagnostic permet à des techniciens de votre dépôt dentaire ou de notre centre SAV clients, voir „Données de contact“ [ → 12], de se connecter au PC de votre unité de traitement. Le contenu de l'écran de votre PC est alors transféré sur l'ordinateur du technicien, et un accès à distance à votre PC peut être établi. Avantages Cette solution vous apporte les avantages suivants : ● Assistance rapide par téléaccès ● Télédiagnostic par lecture de codes de défaut ● Aide effective pendant l'application ● Le télédiagnostic réduit au minimum les visites de techniciens. ● Réduction des temps d'immobilisation Conditions requises Pour pouvoir utiliser le télédiagnostic, votre unité de traitement doit être reliée à un PC. Le PC doit disposer en outre d'un accès à Internet. Le téléaccès à votre PC est assuré par un logiciel d'accès à distance. Il est possible d'utiliser différentes applications logicielles pour le téléaccès. Les techniciens SAV sauront vous conseiller à ce sujet. Considérations de sécurité Pendant l'accès à distance, vous avez en tant que client la possibilité à tout moment de retirer les droits de commande à distance au technicien SAV et d'interdire ainsi l'accès à distance. Vous disposez systématiquement du contrôle sur l'accès à distance. De vastes fonctions de sécurité et de protection d'accès protègent votre PC contre les risques de modifications, d'espionnage et de manipulation. Ces possibilités peuvent varier selon le logiciel d'accès à distance. Les accès à distance peuvent systématiquement être surveillés par le client. La définition des droits permet au client de définir lui-même les activités que le technicien SAV peut exécuter avec l'accès à distance. Toutes les autres fonctions que vous n'avez pas validées restent bloquées pour le technicien SAV. En cas de questions, contactez votre dépôt dentaire ou notre centre SAV client, voir „Données de contact“ [ → 12]. 282 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 8 Pièces de rechange, consommables Notice d'utilisation TENEO 8 Pièces de rechange, consommables Utilisez exclusivement des accessoires et pièces de rechange d'origine Sirona ! Les matériaux listés ci-dessous sont disponibles auprès des revendeurs dentaires. Entretien, nettoyage et désinfection Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection Vous pouvez également consulter sur Internet la liste actualisée en permanence des produits autorisés à l'adresse "www.sirona.fr" . Dans la barre de navigation, suivez les options de menu "SERVICE" / "Documentation technique" pour accéder au portail en ligne pour la documentation technique. Il est également possible d'accéder directement au portail à l'adresse http://www.sirona.com/manuals. Cliquez sur l'option de menu "Documents généraux" et ouvrez alors le document "Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection" . Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection avec numéros de RÉF. Si vous n'avez pas accès à Internet, adressez-vous à votre dépôt dentaire pour commander la liste (REF 59 70 905). Désinfectant pour conduits d'eau DENTOSEPT P DENTOSEPT P REF 33 18 156 (1 carton = 6 x 1 litre) Uniquement pour le Canada : REF 59 69 535 (1 carton = 6 x 1 litre) Total Count Tester Aspirateur de brouillard de spray avec arrivée d'air auxiliaire Un aspirateur de brouillard de spray de la société Dürr Dental est fourni avec l'unité de traitement. Il est disponible auprès des revendeurs spécialisés. Filtres pour l’eau et l’air RÉF. 14 43 436 Rotor d’amalgame RÉF. 14 34 138 Porte-flexibles pour le thermodésinfecteur de la société Miele Porte-flexibles pour le thermodésinfecteur RÉF. 89 18 757 Jeu de cordons pour pompes péristaltiques Jeu de flexibles pour pompes péristaltiques RÉF. 62 25 903 (5 pièces) 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 283 cê~å´~áë RÉF. 58 53 775 8 Pièces de rechange, consommables Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Fusibles Fusible pour raccordement d'appareils tiers 100 V – 240 V~ (T 6,3 A, 250 V~) RÉF. 10 77 452 Divers Bille d'obturation Bille d'obturation pour l'obturation du repose instruments de l'élément praticien REF 58 99 575 Gaines de protection en silicone pour l'endodontie avec ApexLocator Gaine de protection en silicone pour ApexLocator RÉF. 63 24 631 (5 pièces) Support-moteur séparé pour moteur d'implantologie Support pour moteur REF 59 99 821 Pile de la pédale sans fil Pile de la pédale sans fil 1 pile alcaline Baby (C ou LR14) de 1,5 V (du commerce) Utilisez une pile de bonne qualité ! 284 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 9 Elimination du produit Notice d'utilisation TENEO 9 Elimination du produit Votre produit est marqué du symbole ci-contre. Au sein de l'Espace économique européen, ce produit est donc soumis à la directive 2002/96/ CE et à la législation en vigueur dans votre pays. Cette directive impose une valorisation/élimination du produit respectueuse de l’environnement. Le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers ! Mise au rebut respectueuse de l'environnement Observez les prescriptions d'élimination en vigueur dans votre pays. Procédure de mise au rebut Sur la base de la directive européenne 2002/96 relative aux appareils électriques et électroniques usagés, nous attirons votre attention sur le fait que le présent produit est soumis à la directive précitée et doit faire l'objet d'une élimination spéciale au sein de l'union européenne (EU). Avant le démontage / l'élimination du produit, il est nécessaire de procéder à une préparation complète (nettoyage / désinfection / stérilisation). En cas de mise au rebut définitive, procéder comme suit : En Allemagne : Pour une reprise de l'appareil électrique, envoyez une demande d'élimination à la société enretec GmbH. 2. Complétez les indications correspondantes et envoyez le formulaire à la société enretec GmbH sous forme d'une demande en ligne ou par fax au +49(0)3304 3919 590. Autres contacts possibles pour un ordre d'élimination ou en cas de questions : Tél : +49(0)3304 3919 500; E-Mail : pickup@eomRECYCLING.com Courrier : enretec GmbH, Division eomRECYCLING Kanalstraße 17, D-16727 Velten Votre appareil mobile sera enlevé dans votre cabinet, et votre appareil fixe sera enlevé sur le trottoir à l'adresse indiquée et à la date convenue. Les coûts de démontage, de transport et d'emballage sont à la charge du propriétaire/de l'utilisateur de l'appareil. L'élimination est gratuite. Monde entier (sauf Allemagne) : Pour de plus amples informations sur les procédures d'élimination du pays considéré, demandez à votre revendeur de matériel dentaire. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 285 cê~å´~áë 1. Sur le site www.enretec.de de la société enretec GmbH, vous trouverez au point "Elimination d'appareils électriques et électroniques" un formulaire de demande d'élimination à télécharger ou à remplir en ligne. 9 Elimination du produit Sirona Dental Systems GmbH 9.1 Elimination de la pile Notice d'utilisation TENEO 9.1 Elimination de la pile Remarque à l'intention de la personne chargée de l'élimination : Pile dans la pédale sans fil et sur NSA Avant de mettre l'appareil au rebut, retirez les piles suivantes dans l'unité de traitement : ● Pile dans la pédale sans fil ● Pile au lithium sur la platine NSA (REF 61 15 591) dans le boîtier de raccordement du fauteuil. Retirez la pile jaune sur J503. 286 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.1 Touches fixes 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Dans la suite du texte, les touches fixes sur l'élément praticien et l'élément assistante et les touches de fonctions sur l'écran tactile sont décrites de manière succincte afin de donner une vue d'ensemble de la signification des symboles des touches. Les descriptions détaillées figurent dans les chapitres correspondants du présent document. Pour notice d'utilisation 10.1 Touches fixes 10.1.1 Elément praticien Interrupteur principal Touches fixes sur l'élément praticien Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement. Pour arrêter l'unité de traitement, actionnez la touche jusqu'à ce qu'un signal acoustique retentisse. Relâchez ensuite la touche. IMPORTANT Interrupteur secteur Interrupteur secteur L'unité de traitement dispose en plus d'un interrupteur secteur à la base du fauteuil. Cet interrupteur permet de débrancher l'unité de traitement de l'alimentation secteur, voir "Mise en marche/à l'arrêt de l'unité de traitement" [ → 46]. Ouvre la boîte de dialogue Fonction de minuterie qui permet de déclencher six minuteries préréglées. Le décompte du temps apparaît dans la ligne inférieure de l'écran tactile. L'actionnement de la touche Fonction de minuterie (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage Fonction de minuterie. Position d'état de choc Amène immédiatement le fauteuil de traitement dans une position pour patient en état de choc. Scialytique Met le scialytique en marche/à l'arrêt. L'actionnement de la touche Scialytique (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage Intensité lumineuse. Fonction composite Mise en marche/à l'arrêt du réglage pour composite du scialytique. Cette fonction est nécessaire pour éviter un durcissement prématuré de matériaux composites. Intensité lumineuse réduite < 8000 lux 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 287 cê~å´~áë Fonction de minuterie 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction 10.1 Touches fixes Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Remplissage du verre Démarre ou arrête le remplissage du verre. L'actionnement de la touche Remplissage du verre (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage du temps de remplissage et de la température de l'eau. Rinçage circulaire Démarre ou arrête le rinçage circulaire du crachoir. L'actionnement de la touche Rinçage circulaire (> 2 s) fait apparaître la boîte de réglage Durée du rinçage circulaire. Fonction libre par ex. touche d'appel Relais 230 V CA, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme de touche de rappel ou d’interrupteur. Fonction libre Relais 230 V CA, 6 A disponible (raccordement par le technicien) La fonction peut être présélectionnée dans la boîte de réglage sous forme de touche de rappel ou d’interrupteur. Touche Clean Un actionnement de la touche désactive l'ensemble de l'interface utilisateur de l'élément praticien à l'exception de l'interrupteur principal. Un nouvel actionnement de la touche > 3 s ou toute pression sur la pédale sans fil permet de réactiver l'interface utilisateur. Cela permet de nettoyer la surface sans déclenchement intempestif de fonctions. Touche Setup Pour la configuration personnalisée de l'unité de traitement par l'opérateur ou pour la lecture de messages par le technicien SAV, voir « Configuration de l'unité de traitement (Setup) » [ → 205]. 288 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.1 Touches fixes 10.1.2 Elément assistante Remplissage du verre Touches fixes sur l'élément assistante marche/arrêt Rinçage circulaire du crachoir marche/arrêt Négatoscope pour radiographies panoramiques marche/arrêt Pour SIVISION digital, également image blanche sur moniteur SIVISION ou, en cas de réglage correspondant, commande des relais Sonnette ou Dièse Fonction de minuterie Déclenche le décompte de la première minuterie. La minuterie se règle sur l'élément praticien. Programme fauteuil S Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position (programmable) Programme fauteuil 0 Position accès/sortie (programmable) Programmes fauteuil 1 et 2 (programmables) Rentrée/sortie de la têtière motorisée pour permettre l'adaptation à la taille du patient. Fonction composite Met en marche/à l'arrêt le réglage pour composite du scialytique Intensité lumineuse réduite < 8000 lux Scialytique marche/arrêt Intensité lumineuse > 24000 Lux pour 100 % 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 289 cê~å´~áë Têtière 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Sirona Dental Systems GmbH 10.2 Boîte de démarrage Notice d'utilisation TENEO 10.2 Boîte de démarrage Programme fauteuil S Position de rinçage buccal avec fonction mémoire Last-Position (programmable) Programme fauteuil 0 Position accès/sortie (programmable) Programmes fauteuil 1, 2 et évent. 3, 4 (programmables) Affichage des programmes fauteuil 3 et 4 réglable Programme fauteuil spécifique au patient Avec SIDEXIS 4, les praticiens peuvent enregistrer les positions de traitement spécifiques pour chaque patient sur les touches programmables (S, 0, 1, 2 et, le cas échéant, 3, 4). Lors d'une nouvelle connexion du patient, les programmes du fauteuil sont mise à disposition. Retrait/entrée de la têtière en cas de têtière motorisée Inclinaison de la têtière en cas de têtière motorisée ErgoMotion – Basculement de l'assise et inclinaison du dossier Déplacement compensé de l'assise et du dossier sans effet de tassement ni d'étirement pour le patient OrthoMotion – Basculement du fauteuil de traitement Mouvement de basculement du fauteuil avec maintien de l'angle entre l'assise et le dossier. Ce déplacement convient particulièrement aux patients dont la mobilité est réduite. Réglage de la hauteur du fauteuil Réglage fin Lors des déplacements ErgoMotion, OrthoMotion et du réglage de la hauteur du fauteuil, ce dernier se déplace avec une vitesse réduite. Sélection du profil utilisateur Il est possible de sélectionner le profil utilisateur enregistré pour un maximum de six utilisateurs (A à F). Négatoscope pour radiographies panoramiques Pour SIVISION digital, également image blanche sur moniteur SIVISION Appeler la boîte de réglage manuel du fauteuil uniquement en mode Boîte de démarrage simple 290 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.2 Boîte de démarrage Option Clinique Activation des fonctions implantologie et endodontie Appeler la boîte de sous-dialogue Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir touches de fonction suivantes : Rinçage des conduits d'eau Démarre la fonction de purge Rinçage automatique des conduits d'eau Démarre la fonction de purge automatique Assainissement Démarre le programme d'assainissement du poste de traitement Alimentation en eau autonome Commute l'installation de désinfection sur l'alimentation en eau autonome Aspiration de l'eau résiduelle Aspiration de l'eau résiduelle avant le nettoyage du filtre en cas d'aspiration humide Hydrocolloïde Activation et réglage du flux d'eau de refroidissement du porte-empreinte Mesure d'apex avec pince pour lime Signaux sonores de distance par rapport à l'apex Active les signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex. Appareil HF externe Activation de la protection contre les influences perturbatrices d'un appareil HF externe Lumière d'instrument SPRAYVIT Allume/éteinte la lumière d'instrument de la SPRAYVIT retirée. Fonction de massage Léger massage du dos Soutien lombaire Réglage du soutien lombaire 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 291 cê~å´~áë Activation d'ApexLocator pour la mesure manuelle avec la pince pour lime, affichage de l'indicateur de distance 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Sirona Dental Systems GmbH 10.3 Boîte de dialogue d'instrument Notice d'utilisation TENEO 10.3 Boîte de dialogue d'instrument Touches de réglage rapide statiques de la vitesse Réglage de valeurs de vitesse prescrites ou de valeurs de vitesse intermédiaires min. 90 tr/min, max. 40 000 tr/min Touches de réglage rapide statiques de l'intensité Réglage de valeurs d'intensité prescrites ou de valeurs d'intensité intermédiaire pour le détartreur SIROSONIC TL et la pièce-à-main bistouri électrique SIROTOM Touches de réglage rapide programmables de la vitesse Règle et enregistre la vitesse du moteur électrique ainsi que la présélection et l'activation du fluide de refroidissement min. 90 tr/min, max. 40 000 tr/min Touches de réglage rapide programmables de l'intensité Règle et enregistre l'intensité du détartrateur SIROSONIC TL et de la pièce-à-main bistouri électrique SIROTOM ainsi que la présélection et l'activation du fluide de refroidissement Touche Mémoire Mémorisation de réglages des instruments La touche est uniquement affichée en SaveMode avec les touches de réglage rapide statiques. En DropMode, l'enregistrement s'effectue automatiquement lors de la remise en place de l'instrument. Niveaux de fonctions Enregistrement et appel de réglages d'instruments sur deux niveaux Sens de rotation Activation/désactivation de la rotation à gauche Fonction Boost Augmentation de 20 incréments - par rapport à la valeur finale - de la valeur d'intensité réglée du détartreur SIROSONIC TL pendant le traitement. À partir d'une intensité de 80, la valeur augmente sans toutefois dépasser la valeur maximale de 100. Fonction endodontie Activation de la fonction endodontie pour le détartreur SIROSONIC TL (limitation de la puissance) Chipblower Séchage d'endroits en cours de traitement ou soufflage de copeaux par projection d'un jet d'air au niveau de l'instrument de traitement Affichage de la touche uniquement lorsque la commande curseur est activée 292 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.3 Boîte de dialogue d'instrument Activation du fluide de refroidissement présélectionné Les fluides de refroidissement disponibles au choix dans la boîte de dialogue d'instrument peuvent être réglés dans la boîte de sous-dialogue de l'instrument considéré, voir ci-dessous. Boîte de sous-dialogue Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir touches de fonction suivantes : Présélection du fluide de refroidissement Spray Refroidissement de la région en cours de traitement par projection de spray Présélection du fluide de refroidissement Air Refroidissement de la région en cours de traitement par projection d'air Présélection du fluide de refroidissement NaCl Refroidissement de la région en cours de traitement par une solution saline stérile Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et + ainsi que la touche Auto-Reverse s'affichent. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé sur quatre niveaux. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques ! La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ». Auto-Reverse Activation/Désactivation de la fonction AutoReverse d'ApexLocator. Une fois que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte, l'instrument dynamique passe automatiquement en rotation à gauche en cas de nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime pour canal radiculaire, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite. Signaux sonores du localisateur d'apex Activation/désactivation des signaux sonores du localisateur d'apex. Un signal sonore retentit une fois que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction AutoReverse est actionnée. Signaux sonores de distance par rapport à l'apex Activation/Désactivation des signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 293 cê~å´~áë Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Sirona Dental Systems GmbH 10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques Notice d'utilisation TENEO fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du moteur. Lumière d'instrument Activation et réglage de la lumière d'instrument Démarreur plat/Démarreur-régulateur Démarreur plat (gris) : mise en marche de l'instrument à la vitesse et/ou intensité réglée Démarreur-régulateur (orange) : régulation de l'instrument en fonction de la position de la pédale au maximum jusqu'à la vitesse et/ou l'intensité réglée. 10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques 10.4.1 Sélection du traitement Affecter un instrument dynamique Il est nécessaire d'affecter un instrument dynamique aux modes de traitement Endodontie (touche de gauche) et implantologie (touche de droite). Applications cliniques Endo et Implant Affichage de l'instrument dynamique affecté L'instrument dynamique affecté est identifié par un cercle orange. L'instrument peut aussi être affecté à des positions avec des cercles gris. Appel de la gestion endodontique Accès à d'autres fonctions subordonnées pour traitements endodontiques, voir "Gestion endodontique" [ → 297] 10.4.2 Implantologie Calibrer un instrument de fraisage Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous changez de contreangle et après chaque processus de lubrification du contre-angle. Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage. Les caractéristiques du système sont enregistrées par mesure du courant du moteur à différentes vitesses de rotation. Sens de rotation Activation/désactivation de la rotation à gauche Mettre en marche/à l'arrêt la pompe NaCl Le débit réglé est affiché en permanence dans la boîte de dialogue Implantologie sur l'écran tactile. Activer le rinçage NaCl Rinçage - pendant la durée d'actionnement - des régions traitées avec une solution physiologique stérile, la fraise étant arrêtée. Sélection de l'étape de travail Sélectionner l'étape de travail d'implantologie précédente/suivante 294 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques Touche Mémoire Mémorisation de tous les réglages d'un traitement d'implantologie Appeler la boîte de sous-dialogue Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir touches de fonction suivantes : Présélectionner le rinçage NaCl et régler le débit Présélection du rinçage NaCl pour l'affichage de la touche dans la boîte de dialogue d'implantologie. Lorsque cette fonction est activée, les touches de réglage du rinçage NaCl s'affichent dans la boîte de sousdialogue Signal sonore de couple Un signal sonore retentit en cas de dépassement d'environ 75 % de la valeur de couple réglée. Démarreur plat/Démarreur-régulateur Démarreur plat (marquage gris) : mise en marche de l'instrument avec la vitesse ou l'intensité réglée Démarreur-régulateur (marquage orange) : régulation de l'instrument en fonction de la position de la pédale de commande jusqu'à la vitesse ou l'intensité maximale réglée. Régler le nombre d'étapes de travail Il est possible de créer jusqu'à huit étapes d'implantologie. 10.4.3 Endodontie Le calibrage est nécessaire chaque fois que vous changez de contreangle et après chaque processus de lubrification du contre-angle. Un contrôle automatique du contre-angle est réalisé lors du calibrage. Les caractéristiques du système sont enregistrées par mesure du courant du moteur à différentes vitesses de rotation. Sens de rotation Activation/désactivation de la rotation à gauche Ajout d'une lime Ouvre une boîte de dialogue permettant d'insérer des limes à partir d'autres systèmes de limes dans la série actuelle. Créer une lime Création de limes par l'utilisateur. Après avoir entré un nom, il faut adapter les valeurs standard de vitesse et de couple de la nouvelle lime en fonction des indications du fabricant. Sélection du système de limes A chaque actionnement, le système de limes suivant de la liste s'affiche du côté gauche de l'écran tactile. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 295 cê~å´~áë Calibrer un instrument de fraisage 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Sirona Dental Systems GmbH 10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques Notice d'utilisation TENEO Appeler la boîte de sous-dialogue Accès à d'autres fonctions subordonnées, voir touches de fonction suivantes : Réglage de l'arrêt automatique du moteur d'ApexLocator Lors de l'actionnement de la touche Apex Stop, les touches – et + s'affichent. L'arrêt automatique du moteur peut être désactivé ou réglé sur quatre niveaux. Lorsque la distance est réglée sur 0, le moteur s'arrête seulement au niveau de l'apex physiologique. Notez que les distances indiquées ne sont pas des longueurs métriques ! La distance réglée pour l'arrêt du moteur s'affiche à droite, à côté de l'affichage de la distance, avec un triangle noir, sous le texte « Stop ». Signaux sonores de distance par rapport à l'apex Activation/Désactivation des signaux sonores de distance par rapport à l'apex. Lorsque l'arrêt automatique du moteur est désactivé, les pauses entre les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à l'apex. Lorsqu'il est activé, les signaux sonores varient en fonction de la distance mesurée par rapport à la position réglée pour l'arrêt du moteur. Fonction Auto-Reverse Lorsque la valeur de couple réglée est atteinte, l'instrument de fraisage passe automatiquement en rotation à gauche. Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, l'instrument dynamique s'arrête automatiquement une fois que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Lorsque la fonction AutoReverse est activée, le moteur passe en rotation à gauche après un arrêt du moteur et un nouvel actionnement de la pédale. Lors du retrait de la lime pour canal radiculaire, l'instrument de fraisage repasse automatiquement en rotation à droite. Signal de couple et signaux sonores du localisateur d'apex Un signal sonore retentit en cas de dépassement d'environ 75 % de la valeur de couple réglée. Si votre unité de traitement est équipée de l'option ApexLocator, un signal sonore retentit également une fois que l'apex est atteint ou que la position réglée pour l'arrêt du moteur est atteinte. Un triple signal sonore retentit quand le moteur passe en rotation à gauche lorsque la fonction AutoReverse est actionnée. Retrait d'une lime de la série Efface les limes sélectionnées de la série actuelle. Touche Mémoire Mémorisation de tous les réglages d'un traitement endodontique 296 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.4 Boîte de dialogue Fonctions cliniques 10.4.4 Gestion endodontique Appeler la boîte de sous-dialogue Accès à la boîte de dialogue Sélection du traitement. Voir les touches de fonction suivantes : Créer un nouveau traitement endodontique Créer un nouveau traitement endodontique Il est possible de créer jusqu'à cinq traitements endodontiques. Copier un traitement endodontique Afin de réduire le travail de réglage, il est possible de copier un traitement endodontique et de l'enregistrer sous un autre nom. Il est ensuite possible de modifier les réglages. Copier un traitement, travail de réglage Renommer un traitement endodontique Il est possible de renommer les traitements endodontiques à des fins de correction et de modification. Effacer un traitement endodontique Permet de supprimer des traitements endodontiques de la liste des applications cliniques. Reprendre le système de limes cê~å´~áë Pour la reprise de systèmes de limes enregistrés dans la liste endodontique. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 297 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Sirona Dental Systems GmbH 10.5 Autres boîtes de dialogue Notice d'utilisation TENEO 10.5 Autres boîtes de dialogue 10.5.1 Boîte de dialogue Minuterie Touches de minuterie 6 touches de minuterie Il est possible de créer jusqu'à six minuteries. La plage réglable est de 9 minutes à 30 secondes. Boucle de temps Lorsque la touche est orange, le décompte redémarre automatiquement au terme du temps réglé. Signal sonore Lorsque la touche est orange, un signal sonore retentit au terme du temps réglé. 10.5.2 Setup SPRAYVIT Allumer/Éteindre la lumière d'instruments Mettre en marche/à l'arrêt et régler le chauffage de l'eau Tension de service de la lumière d'instrument Présélection de la tension de service de la lumière utilisée 10.5.3 Boîte de réglage du remplissage du verre Couplage du remplissage du verre avec la position de rinçage buccal Lorsque la touche est orange, l'actionnement du programme fauteuil Position de rinçage buccal (S) active automatiquement le remplissage du verre pour la durée préréglée. Mise en marche/à l'arrêt du réglage de la température de l'eau Réglage du temps de remplissage Réglage de la température de l'eau Réglage de la température de l'eau 10.5.4 Boîte de réglage du rinçage circulaire Couplage du rinçage circulaire avec la position de rinçage buccal S Lors du déplacement vers la position de rinçage buccal S, le rinçage circulaire est automatiquement mis en marche pour la durée correspondant au temps de rinçage réglé. 298 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.5 Autres boîtes de dialogue 10.5.5 Boîte de réglage de LEDview Mettre en marche/à l'arrêt de la commande par capteur NoTouch du scialytique Lorsque la touche est orange, le scialytique LEDview peut être mis en marche et à l'arrêt ou commuté sur la fonction composite d'un simple mouvement de la main. Réglage de l'intensité lumineuse du scialytique Réglage de la distance d'action de la commande par capteur cê~å´~áë Permet de définir la distance à partir de laquelle le commutateur sans contact doit réagir à des mouvements. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 299 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction 10.6 Boîte de dialogue SIVISION Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO 10.6 Boîte de dialogue SIVISION 10.6.1 Mediaplayer Démarrer Media Player Le Media Player est démarré sur le PC. Les touches correspondant à l'application Media Player sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran tactile après qu'un fichier ait été sélectionné : Titre précédent/suivant Touches de commande Media Player Stopper la restitution Démarrer/interrompre la restitution Fonction Mute Réglage du volume sonore 10.6.2 Microsoft Powerpoint Démarrer PowerPoint PowerPoint est démarré sur le PC. Les touches correspondant à l'application PowerPoint sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran tactile après qu'un fichier ait été sélectionné : Transparent précédent/suivant Touches de commande PowerPoint 10.6.3 SIDEXIS Démarrer SIDEXIS SIDEXIS est démarré sur le PC. Les touches correspondant à l'application SIDEXIS sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran tactile : Passage aux images suivantes Touches de commande SIDEXIS La fenêtre d'image suivante est activée. Disposition cote à cote Les fenêtres d'images ouvertes sont mises à la même échelle dans la plage de représentation et disposées sans chevauchement. Plein écran La fenêtre d'image active est agrandie de sorte à occuper l'ensemble de la plage de représentation. Les éléments de commande de l'interface SIDEXIS ne sont pas masqués pour autant. 300 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.6 Boîte de dialogue SIVISION Caractère opérationnel pour la radiographie intraorale Etablit le mode opérationnel pour la radiographie. Une fenêtre SIDEXIS s'ouvre dans laquelle vous pouvez sélectionner le type d'image et décrire plus précisément la radiographie. Réduire/agrandir l'image La fenêtre d'image active et l'image affichée sont agrandies ou réduites sur le moniteur SIVISION. Disposition avec chevauchement Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en cascade avec un léger décalage Tous les titres des fenêtres d'image sont visibles. Disposition en synoptique Les fenêtres d'image ouvertes sont mises à l'échelle dans la plage de représentation de sorte à éviter autant que possible d'avoir à afficher des barres de défilement. Les fenêtres d'image sont représentées sans chevauchement. Tourner l'image Tourne l'image de 90° vers la gauche ou vers la droite. Avec SIDEXIS 4, l'image peut être pivotée de 180° avec une pression sur une touche. Ce filtre analyse la répartition actuelle des valeurs de gris d'une image et les optimise. Cela permet p. ex. de faire apparaître des détails au sein d'une image "plate", très pauvre en contraste. Filtre de représentation en relief Les détails d'image présentant un contraste élevé sont représentés plus clairs ou plus sombres. Ceci met particulièrement en valeur les bords ou les contours à l'intérieur de l'image. Il en résulte une impression de relief. Annulation/confirmation d'une saisie Disposition sous forme d'état Les fenêtres d'image ouvertes sont disposées en fonction de la position anatomique si le numéro de la dent représentée a été indiqué. Les radiographies sans affectation sont affichées au milieu de la plage de représentation. La taille de la fenêtre est adaptée de sorte que les radiographies soient entièrement visibles. Inversion de l'image Cette fonction inverse les valeurs de luminosité des pixels d'image et permet ainsi une représentation positive ou négative de l'image. Un nouvel actionnement de la touche permet de supprimer l'inversion. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 301 cê~å´~áë Filtre d'optimisation du contraste 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Sirona Dental Systems GmbH 10.6 Boîte de dialogue SIVISION Notice d'utilisation TENEO Représentation de l'image en fausses couleurs Pour mieux distinguer des détails sur une image, il est possible d'afficher une radiographie avec de fausses couleurs. Les valeurs de gris de l'image sont remplacées par des couleurs que l'œil humain peut mieux distinguer que les niveaux de gris correspondants. Adoucir l'image Pour améliorer la netteté des images très contrastées ou perturbées, les pixels voisins sont réduits et moyennés du point de vue de leur contraste. La netteté de l'ensemble de l'image est réduite. Rehausser les contours Les contrastes entre pixels voisins sont augmentés. Cette fonction renforce les bords et les contours. L’image obtenue a un aspect plus net. Filtrer les points noirs Des erreurs de pixels peuvent se produire dans le cadre de la technique de radiographie numérisée. A la résolution maximale (100%), ces pixels erronés se présentent sous forme de points noirs. SIDEXIS permet d'éliminer ces taches noires. Réduire les bruits de l'image Les pixels disséminés et les petites informations parasites qui provoquent une image perturbée sont éliminés sans réduire la netteté globale de l'image. Annuler Annulation de la dernière opération de filtrage. Restaurer l'image initiale Les modifications effectuées, p. ex. avec des filtres, sont rejetées. La dernière version enregistrée de l'image est restaurée. Fermer la fenêtre de support actuelle Fermer toutes les fenêtres de support 10.6.4 SI-Vidéo Démarrer SI-Vidéo SI-Vidéo est lancé sur le PC externe si ce dernier n'est pas équipé de SIDEXIS. ou : SI-Vidéo est lancé sur le PC interne si l'unité de traitement est utilisée en tant qu'appareil stand-alone. Les touches correspondant à l'application SI-Vidéo sur le PC sont affichées du côté droit de l'écran tactile : Sélectionner le quadrant suivant Touches SI-Vidéo En cas de représentation sous forme d'image individuelle, l'image fixe du quadrant suivant s'affiche. En cas de représentation sous forme d'image quadruple, le quadrant suivant est sélectionné. 302 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.6 Boîte de dialogue SIVISION Image quadruple Représentation sous forme d'image quadruple ou d'image individuelle Dans le cas de l'image quadruple, jusqu'à quatre images individuelles sont représentées simultanément sur le moniteur SIVISION. Effacer des images cê~å´~áë Toutes les images fixes générées sont effacées. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 303 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Sirona Dental Systems GmbH 10.7 Boîte de dialogue Setup Notice d'utilisation TENEO 10.7 Boîte de dialogue Setup 10.7.1 Interface utilisateur Configuration de l’interface utilisateur Ouvre la boîte de dialogue Setup Interface utilisateur. Son des touches Il est possible de définir si un signal acoustique doit être émis à chaque actionnement d'une touche sur l'écran tactile. Calibrage de l'écran tactile Si l'écran tactile ne reconnaît plus exactement la position d'une touche, il faut le recalibrer. Luminosité de l'écran tactile 10.7.2 Date et heure Date et heure Ouvre la boîte de dialogue Setup Date et heure. Date Heure Affichage 12/24 heures Synchronisation d'horloge avec le PC 10.7.3 Possibilités de commande Configuration des possibilités de commande Ouvre la boîte de dialogue Setup Possibilités de commande. Nombre de programmes fauteuil Le nombre de fauteuils programme - en plus des programmes Position de rinçage buccal (S) et position accès/sortie (0) - peut être étendu à 4 ou limité à 2. Le réglage agit sur tous les modes de fonctionnement de la boîte de dialogue. Mode de la boîte de démarrage L'unité de traitement peut être réglée sur les modes suivants : ● Champ 1 : Boîte de démarrage simple ● Champ 2 : Boîte de démarrage étendue ● Champ 3 : Boîte de démarrage EasyMode 304 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.7 Boîte de dialogue Setup Augmentation de la vitesse de déplacement du fauteuil de traitement Il est possible d'augmenter la vitesse de déplacement du fauteuil de traitement pour des réglages manuels du fauteuil et pour des déplacements programmés. Réglage fin Affiche la touche Réglage fin dans la boîte de démarrage. Lorsque cette fonction est activée, le fauteuil de traitement se déplace plus lentement lors des réglages manuels. Le déplacement au moyen des programmes fauteuil s'effectue toujours à la vitesse maximale. Mise au point de la caméra intra-orale par la pédale Si la fonction est désactivée, l'actionnement de la pédale commute sur l'image fixe ou l'image live. La mise au point s'effectue via le bouton sur la caméra. Si la fonction est activée, l'actionnement de la pédale permet d'effectuer la mise au point de l'image de la caméra. La commutation sur l'image fixe ou l'image live a lieu uniquement lorsque l'on appuie à fond sur la pédale. La mise au point via le bouton sur la caméra reste également possible. Commande par curseur La commande par curseur peut être réglée comme suit : ● Champ 1 : commande par curseur désactivée ● Champ 2 : commande par curseur activée, sans changement de boîte de dialogue ● Champ 3 : commande par curseur activée, avec changement de boîte de dialogue Si tous les profils utilisateur ne sont pas nécessaires, il est possible de limiter leur nombre, de manière à limiter le choix aux seuls profils actifs lors de la mise en marche du poste de traitement. Appel de la page de boîte de dialogue suivante Scialytique Le scialytique se met en marche automatiquement après l'approche de l'élément praticien. Déplacement du crachoir Il est possible de faire en sorte que le crachoir se déplace automatiquement vers l'intérieur lors de l'activation du programme fauteuil Position de rinçage buccal (S). Chauffage du verre Il est possible de faire en sorte que le chauffage du verre s'arrête automatiquement lors de l'activation du programme fauteuil Position accès/sortie (0). Dès que le fauteuil de traitement quitte la position accès/ sortie, le chauffage du verre est à nouveau activé. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 305 cê~å´~áë Nombre de profils utilisateur 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Sirona Dental Systems GmbH 10.7 Boîte de dialogue Setup Notice d'utilisation TENEO Déplacement de l'élément praticien Il est possible de définir les programmes fauteuil pour lesquels un déplacement de l'élément praticien peut être programmé : ● Champ 1 : La position de l'élément praticien est programmée en plus sur aucun programme fauteuil. ● Champ 2 : La position de l'élément praticien est programmée en plus sur chaque programme fauteuil, excepté avec la position de rinçage buccal (S). ● Champ 3 : La position de l'élément praticien est programmée en plus sur chaque programme fauteuil. Appel de la page de boîte de dialogue suivante Image blanche Si l'unité de traitement n'est pas équipée d'un négatoscope mais comporte un moniteur SIVISION, il est possible de basculer la touche Négatoscope sur la fonction Image blanche sur le moniteur SIVISION. Relais sonnette/dièse Le relais de la touche de Sonnette et de la touche Dièse peut être réglé comme touche de rappel ou interrupteur. ● Champ 1 : Touche ● Champ 2 : Interrupteur Négatoscope/Sonnette/Dièse La touche Négatoscope de l'élément assistante peut recevoir la fonction Négatoscope ou la fonction Image blanche si la touche Négatoscope est commutée sur Image blanche sur le moniteur SIVISION. Une autre solution consiste à piloter également le relais Sonnette ou Dièse à l'aide de la touche Négatoscope de l'élément assistante, p. ex. lorsque l'unité de traitement n'est équipée ni d'un négatoscope ni d'un moniteur SIVISION. Appel de la page de boîte de dialogue suivante Mélange de produit de nettoyage pour le nettoyage chimique des cordons d'aspiration Pour effectuer le nettoyage du système d'aspiration, de l'eau est pompée au niveau de l'interface de branchement des tuyaux d'aspiration, puis aspirée. Lorsque le poste de traitement est équipé de l'option de nettoyage chimique des flexibles, un produit de nettoyage est automatiquement ajouté à l'eau. Il est possible de régler la quantité de produit de nettoyage à ajouter à l'eau en vue du nettoyage chimique des cordons d'aspiration. Alimentation centralisée pour le nettoyage chimique des flexibles Pour le domaine clinique, les postes de traitement TENEO peuvent être équipés d'une alimentation centralisée de nettoyant pour le nettoyage chimique des flexibles. La fonction peut être activée/désactivée. 306 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction Notice d'utilisation TENEO 10.7 Boîte de dialogue Setup Aspirateur de brouillard de spray Il est possible de faire en sorte que le courant d'aspiration de l'aspirateur de brouillard de spray puisse être interrompu ou redémarré par un déplacement quelconque de la pédale bidirectionnelle à la base du fauteuil. Inclinaison de la têtière En cas d'utilisation d'une têtière motorisée, la commande de la fonction ErgoMotion via la commande au pied bidirectionnelle peut être remplacée par la fonction d'inclinaison de la têtière. 10.7.4 Instruments Configuration des instruments Ouvre la boîte de dialogue Setup Instruments. Touches de réglage rapide / Niveaux de fonctions Les réglages dans les boîtes de dialogue d'instruments peuvent être réalisés via les touches de réglage rapide statiques (avec les valeurs de touche 0,09, 10, 20, 30, 40 ou 1, 25, 50, 75, 100), les touches de réglage rapide programmables (avec valeurs de touches modifiables) ou niveaux de fonction (E1, E2). Lors de l'utilisation de touches de réglage rapide statiques, il est en outre possible de choisir entre deux possibilités d'enregistrement des réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument : Après avoir redéposé un instrument, les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument ne sont enregistrés que si la touche Enregistrer a été maintenue enfoncée au préalable (> 2 s). ● DropMode – La touche Enregistrer n'apparaît pas dans les boîtes de dialogue d'instrument : Les réglages effectués dans la boîte de dialogue d'instrument sont toujours automatiquement enregistrés lorsque vous déposez un instrument. Il est possible de choisir l'un des préréglages suivants : ● Champ 1 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Save ● Champ 2 : touches de réglage rapide statiques avec le Mode Drop ● Champ 3 : niveaux de fonctions ● Champ 4 : touches de réglage rapide programmables Touche Appareil HF externe Les appareils HF sont susceptibles de perturber l'unité de traitement et le moniteur SIVISION. C'est pourquoi il est possible d'afficher la touche Appareils HF externes dans la boîte de sous-dialogue Démarrage. Si la touche est orange dans la boîte de sous-dialogue, l'unité de traitement est protégée contre les perturbations par les champs HF. 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 307 cê~å´~áë ● SaveMode – La touche Enregistrer apparaît dans les boîtes de dialogue d'instrument : 10 Vue d'ensemble de toutes les touche de fonction 10.7 Boîte de dialogue Setup Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Soufflage à l'air comprimé Après la repose d'un instrument, le spray restant dans la tête de l'instrument ou dans la pointe de l'instrument peut être automatiquement chassé à l'air comprimé par un bref actionnement du Chipblower. Température du spray Il est possible de régler la température du spray des instruments sur l'élément praticien. Le réglage de la SPRAYVIT s'effectue séparément. La température du spray de la seringue multifonctions SPRAYVIT M doit être réglée séparément, voir « Boîte de dialogue SPRAYVIT » [ → 298]. 10.7.5 Connexion au réseau Boîte de dialogue Setup - Configuration de l'adresse IP Ouvre la boîte de dialogue Setup Adresse IP. Saisie de l'adresse IP, du masque de sous-réseau et de la passerelle Pour la configuration d'une connexion réseau statique DHCP Activation de la configuration réseau dynamique via DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) 10.7.6 Zone SAV Appeler la zone SAV La zone SAV est exclusivement réservée au technicien SAV. Adressezvous à votre technicien SAV ou à votre dépôt dentaire. 308 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Index Notice d'utilisation TENEO Index A Aspiration chirurgicale , 39 Accès à distance, 282 Accessoires, 20, 283 Accoudoir, 67 Accouplements, 110 Aspirer résidu d'eau, 260 Assainissement des conduits d'eau , 46, 265 ATS, 25 Augmentation de l'intensité (fonction Boost), 126 Adaptateur, 243, 268 B Adaptateur de nettoyage, 243, 268 Barre orange et bleue, 61 Adresse du fabricant, 12 BELGAQUA, 25 Adresse IP, 217 Bille d'obturation, 94, 227 Affichage de la distance dans SIDEXIS 4, 106 Bille pour repose-instrument, 94 Air, 95 Bille pour repose-instruments, 227 Alimentation en eau autonome, 180 Bistouri électrique HF SIROTOM, 128 ApexLocator, 101 Boîte de démarrage, 51, 208, 209 Arrêt du moteur, 105, 157 Boîte de démarrage EasyMode, 53 Cordon d'instrument, 102 Boîte de démarrage simple/étendue, 209 dans la boîte de dialogue Endodontie, 155 Boîte de dialogue SIVISION, 199 dans la boîte de dialogue Moteur, 116 Boîte de réglage, 55 Électrode pour tissu conjonctif, 101 Boîte de sous-dialogue, 54 Indicateur de distance, 104 Boîtes de dialogue, 35 Mesure manuelle avec pince pour lime, 108 Boîte de démarrage, 51, 208, 209 Moteur, 102 Boîte de dialogue d'instrument, 89, 94 Normalisation, 108, 118, 155 Boîte de réglage, 55 Pince pour lime, 101 Boîte de sous-dialogue, 54 Signaux sonores, 107 Boîte de dialogue SIVISION, 199 Appareil de sablage, 19 Bras-support, 183, 225 Appareil de sablage à oxydes métalliques, 19 Bref jet d'air, 59, 61 Appareil de sablage à sel, 19 C Appareil de table pour chirurgie HF, 138 Appareil externe HF, 21 Appareil HF externe, 21, 138, 216 Appareils supplémentaires, 44 Arrêt du moteur (ApexLocator), 157 Arrivées d'air sur l'aspirateur de brouillard de spray, 168 Aspirateur de brouillard de spray, 168, 213, 245 Aspiration chirurgicale, 168, 245 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Calibrage de l'écran tactile, 206 Calibrage de l'instrument dynamique, 142, 152 Calibrer le moteur, 142, 152 Calibrer l'instrument dynamique, 142, 152 Caméra, 21, 190, 192, 239 avec SI-Video, 194 Utiliser avec SIDEXIS, 196 309 Index Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Canadian Standard Association (CSA), 24 Configuration de l'unité de traitement, 205 Caractéristiques techniques, 26 Configuration minimale du PC, 28 Centre de service Clientèle, 12 Configuration réseau, 217 Centrifugeuse d'amalgame Consignes de sécurité, 16 Livret de suivi, 256 Consommables, 283 Mise au rebut du rotor, 254 Consommation de courant, 26, 47 Normes/Homologations, 24 Contrôle micro-biologique, 220 Remplacer le rotor, 254 Contrôles techniques de sécurité, 278, 279 Système message, 256 Cordon de turbine, 240 CEREC AI, 188 Cordon d'instrument, 102, 240 Champ opératoire, 147, 147 Cordons d'aspiration, 241 Changement de boîte de dialogue, 55, 60, 63 Cordons d'aspiration , 246 Charge admissible Couleur des touches, 50 Elément assistante, 164 Crachoir, 250 Élément praticien, 81 Crachoir , 178 Fauteuil, 19 Cuvette du crachoir, 250 Tray, 183 D Charge maximale admissible Elément assistante, 164 Élément praticien, 81 Tray, 183 Chauffage du verre, 210 Chipblower, 59, 61 Classe de protection, 26, 26 Codage de cordon, 110 Codage des cordons du moteur, 110 Collecte des résidus d'amalgame, 247, 249, 255, 258, 261 Date de maintenance, 278 Date et heure, 207 Débit de NaCl, 100, 144 Débit de spray, 98 Déclaration de conformité, 24 Démarreur plat, 98 Démarreur-régulateur, 98 Dental Unit Plugins Abréviation du praticien, 48 Adaptation automatique de la têtière, 70 Collecteur d'or, 249 Affichage de la distance ApexLocator, 106 Commande au pied bidirectionnelle, 213 Programme fauteuil spécifique au patient, 78 Commande du PC, 198 Synchronisation d'horloge, 207 Commande mains libres, 60 Détartreur SIROSONIC TL, 123 Commande par capteur du scialytique, 85, 186 Deutscher Verein für Gas und Wasser (DVGW association allemande du gaz et de l'eau), 25 Commande par curseur, 58, 60, 209 Compatibilité électromagnétique, 21, 21 Conditions de service, 27 Conditions de stockage, 27 DHCP, 217 Directive RoHS, 24 DropMode et SaveMode, 92 Conditions de transport, 27 310 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Index Notice d'utilisation TENEO E Équilibrage de la température de l'eau SPRAYVIT, 122 ErgoMotion, 74 E1, E2, 89, 215 Etapes de travail d'implantologie, 144, 146 Eau urbaine, 180 Eau, contrôle micro-biologique, 220 F Écran plat, 191 Fauteuil Ecran tactile, 20, 50, 206 Limite de charge, 19 Écran tactile, 35, 223 Moteurs d'entraînement, 19 Electrochirurgie, appareil externe, 216 Raccordement pour appareils tiers, 44 Electrode neutre, 129 Fauteuil de traitement Électrode pour tissu conjonctif, 101 Boîte de démarrage simple/étendue, 209 Elément assistante Déplacement manuel, 74 Charge maximale admissible, 164 Fonction massage/soutien lombaire, 80 Hydrocolloïde, 176 Interrupteur secteur, 46 Mini L.E.D., 171, 238 Interrupteurs de sécurité, 65 Pièces-à-main d'aspiration, 168, 245 Interruption du déplacement, 66 Positions des instruments, 39 Modes de la boîte de démarrage, 51, 208 Réglage en hauteur, 164 Position d'état de choc, 77 SPRAYVIT, 120, 239 Programme fauteuil, 208 Utilisation d'appareils de sablage, 19 Programme fauteuil spécifique au patient, 78 Vue d'ensemble, 38 Programmes fauteuil, 71, 77 Elément praticien Réglage fin, 76 Charge maximale admissible, 81 Vue d'ensemble, 30 Couvrir avec un champ opératoire, 147 Vitesse, 208 Déplacement, 82, 211 FCC, 25 Interrupteur principal, 47 Fentes d'aération, 20 Poignées, 224 Filtre Réglage en hauteur, 81 Air et eau, 253 Touches fixes, 83 Collecteur d'or, 249 Positions des instruments, 34 Cordons d'aspiration, 246 Procédé, 58 Séparation humide, 260 Repose-instruments, 94 Flexibles d'aspiration, 248 Vue d'ensemble, 33 Fluide de refroidissement, 95, 96 Endodontie, 116 Fonction Auto-Reverse, 158 Endodontie (fonction clinique), 139 Fonction Boost, 126 Endodontie avec SIROSONIC TL, 127 Fonction clinique, 139 Entretien, 14 Fonction composite, 85, 166, 187 Entretien, nettoyage et désinfection périodiques, 218 Fonction de minuterie, 83 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 311 Index Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Fonction massage, 80 Inertie du contre-angle, 142, 152 Fonction mémoire Last-Position, 73 Insertion d'une lime Endo dans la série, 149 Fonction purge, 229 Inspection et maintenance, 278 Fonction Purge automatique, 232 Installation de désinfection, 42, 252 Fonction soutien lombaire, 80 Instruments Activer/régler, 58 G Garantie, 278 Gestion endodontique, 160 Groupe d'eau Alimentation en eau autonome, 180 Centrifugeuse d'amalgame, 254 Centrifugeuse d'amalgames, 256 Crachoir, 178 Nettoyage des cordons d'aspiration, 241, 243 Récipient de sédimentation, 258 Remplissage du verre, 86, 165 Remplissage du verre avec capteur automatique, 178 Rinçage circulaire du crachoir, 87, 165, 179 Séparation humide, 260 Vue d'ensemble, 42, 42 H Hauteur du fauteuil, 75 Haut-parleurs, 21 HELIODENT Plus, 189 Heure et date, 207 Homologations, 24 Housse pour cordons d'instruments, 147 Hydrocolloïde, 39, 176 Bille d'obturation, 94 configurer, 215 Débit de spray, 98 Entretien et nettoyage, 237 Fluide de refroidissement, 96 Fonction clinique, 139 Intensité, 130 Limitation du couple, 116, 143, 153 Lumière, 97, 121, 122 Mémoriser les réglages, 92, 146 Mini L.E.D., 171, 238 Moteurs d'entraînement, 19 Repose-instruments / positions sur l'élément assistante, 39 Repose-instruments / Positions sur l'élément praticien, 34 Rinçage automatique (fonction Purge automatique), 232 Rincer (Fonction purge), 229 Rotation à gauche/droite, 58 Rotation gauche/droite, 114, 143, 154 SIROSONIC TL, 123 SIROTOM, 128, 279 Soufflage, 216 SPRAYVIT, 120, 239 I Support de moteur, 147 Image blanche sur le moniteur SIVISION, 165 Support pour moteur, 227, 227 Image fixe, 194, 196 Turbine, 119 Image live, 196 Variantes de moteur et d'accouplement, 110 Implantologie, 116, 139 Vitesse, 112, 143, 153 Indicateur de distance, 104 Intensité, 124, 132 Industrie Canada, 25 Interface utilisateur EasyTouch, 20, 35, 50, 206 312 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Index Notice d'utilisation TENEO Interface utilisateur EasyTouch , 223 Mise au point de la caméra intra-orale, 214 Interrupteur principal, 46, 47 Mise au point de la caméra intra-orale , 193 Interrupteur secteur, 46 Mise au rebut Elimination d'appareils électroniques et électriques, 285 Interrupteurs de sécurité, 65 Interruption du déplacement, 66 Interventions chirurgicales, 147 L Piles, 286 Mise en service, 46 Mode intermittent, 19 Label AFNOR, 24 Mode Standby, 46 Lampe de champ de travail, 186 Moniteur, 20, 191 Lampe de polymérisation Mini L.E.D., 171 Moniteur SIVISION, 20, 191 Lampe d'opération, 186 Moteur électrique, 110 LEDview, 186 N Ligne d'état, 55 Ligne inférieure, 55 Limitation du couple, 116, 143, 143, 153 Limitation électronique du couple, 143, 143, 153 Limitation mécanique du couple, 116 Limite de charge NaCl, 59, 95, 144 Négatoscope, 165, 211, 212 Nettoyage chimique des cordons d'aspiration, 241 Niveaux de fonction, 89, 215 Nom du patient dans la boîte de démarrage, 70, 78 Nom du praticien, 48 Fauteuil, 19 Livre de suivi des produits médicaux, 279 Livret d’entretien, 278 Livret de suivi de la centrifugeuse d'amalgame, 256 Normalisation d'ApexLocator, 108, 118, 155 Normalisation de l'ApexLocator, 103 Normes, 24 Livret d'entretien, 279 O Lumière d'instrument, 97 Omnicam, 188 Lumière d'instruments, 97, 121, 122 OrthoMotion, 75 M P Maintenance, 14 Patients immunodépressifs, 17 Marche lente, 76 PC, 21, 198 Marquage CE, 24 PC externe, 198 Marquage Ü, 24 PC interne, 198 Media Player, 200 Pédale, 58 Message d'erreur, 56 Batterie (pédale sans fil), 57 Mesure manuelle avec pince pour lime, 108 Chipblower, 59 Microprogramme, 13, 205 Commande, 58 Mini L.E.D., 171, 238 Commande par curseur, 58, 60, 209 Mise à la terre pour chirurgie HF, 129 Compatibilité électromagnétique, 21 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 313 Index Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Démarreur plat/Démarreur-régulateur, 98 Programmes fauteuil, 71, 73, 77, 166 Interface radio (pédale sans fil), 28 Protocole de maintenance, 278 Nettoyer, 228 Q Normes/Homologations, 25 Pile (pédale sans fil), 262 Spray/NaCl, 59 Vue d'ensemble, 32 Périodicité d'entretien, de nettoyage et de désinfection, 218 Pièce à main bistouri électrique HF SIROTOM, 21 Pièce de rechange, 283 Pièce-à-main à ultrasons, 123 Pièce-à-main bistouri électrique HF SIROTOM, 128, 279 Pièce-à-main bistouri électrique SIROTOM, 279 Pièces-à-main d'aspiration, 168, 245 Pince pour lime, 101 Plaque de commande bidirectionnelle, 58, 62 Plugins SIDEXIS 4, 48 Poignées de l'élément praticien, 224 Pompe NaCl, 99 Pompe péristaltique, 99 Porte-bouteille pour solution saline, 99 Porte-empreinte, 176 Position accès/sortie 0, 59, 71, 166 Position de rinçage buccal S, 59, 72, 166, 210 Position d'état de choc, 77, 84 Position en cas d'état de choc, 77, 84 Possibilités de commande, 208 PowerPoint, 201 Prise CEE, 44 Prise de courant sur le raccordement d'appareils tiers, 44 Prise USB, 204 Produit de nettoyage pour cordons d'aspiration, 242 Produits d'entretien, de nettoyage et de désinfection agréés, 220 Profil utilisateur, 48, 209 Qualité de l'eau, 17 Qualité des fluides, 17 R Raccordement pour appareils tiers, 44 Raccordement pour l'air et l'eau, 44 Récipient de sédimentation, 258 Réglage de la température Remplissage du verre, 87 Spray, 216 Réglage de la température de l'eau, 87 Réglage de la température du spray, 216 Réglage du blanc de la caméra intra-orale, 197 Réglage en hauteur Elément assistante, 164 Elément praticien, 81 Réglage fin, 76 Réglages de base, 205 Remplacement de la pile de la pédale sans fil, 262 Remplissage du verre, 86, 165 Remplissage du verre avec capteur automatique, 178 Repose instruments Elément assistante, 228 Élément praticien, 227 Tray, 183, 225 Résidus de désinfectant, 222 Retour en arrière du curseur, 61 Retrait du biofilm, 277 Rinçage circulaire de la cuvette du crachoir, 87, 165, 179 Rinçage circulaire du crachoir, 87, 165, 179 Rinçage NaCl, 145 Rotation à gauche/droite, 158 Rotation gauche/droite, 114, 143, 154 Programme fauteuil, 208 314 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 Sirona Dental Systems GmbH Index Notice d'utilisation TENEO S T SaveMode et DropMode, 92 Tablette, 183, 225 Scialytique, 167, 186 Télédiagnostic, 282 Sélection des limes, 148 Téléphones mobiles , 21 Sélection des limes Endo, 148 Tension de service de la lumière d'instrument, 97 Selleries, 226 Têtière Séparation humide, 260 Adaptation automatique de la têtière, 70 Seringue multifonctions SPRAYVIT, 120, 239 désinfecter, 226 SIDEXIS, 196, 201 Têtière à réglage motorisé, 31 SIDEXIS 4 Plugins, 70, 78, 106, 207 Têtière motorisée, 69, 166, 213 Signal sonore de couple, 146, 157 Têtière motorisée, 213 Signaux sonores, 107 Thermodésinfecteur , 248 SiroCam, 190, 239 Tire-salive, 169, 245 SIRONiTi, 116 Total Count Tester, 220 SIROSONIC TL, 123 Touche blanche sur le moniteur SIVISION, 211 SIROTOM, 128, 279 Touche Cal, 142, 152 SIUCOM plus, 190, 198, 199 Touche Clean , 88 SIVISION connect, 199 Touche d'appel, 87, 211, 212 SIVISION digital, 21, 190, 239 Touche de dialogue d'instrument, 89 Son des touches, 206 Touche de sonnette, 87, 211, 212 Sons, 107 Touche d'enregistrement, 215 Soufflage, 216 Touche dièse, 88, 211, 212 Spray, 59, 95 Touche Enregistrer, 92, 146 SPRAYVIT, 120, 239 Touche fixe Support de moteur, 147 Clean, 88 Surfaces, 222 Dièse, 211, 212 Synchronisation d'horloge avec le PC, 207 Fonction composite, 85, 166, 187 SYSTÈME d'aspiration, 243 Fonction de minuterie, 83, 166 Appareil de sablage, 19 Fonction libre, 87 Désinfection, 248 Interrupteur principal, 47, 83 Filtre, 246 Négatoscope, 165 Mélange de produit de nettoyage, 212 Position d'état de choc, 77, 84 Nettoyage, 241 Programmes fauteuil, 166 Système de désinfection, 180 Remplissage du verre, 86, 165 Système message de, 256 Rinçage circulaire du crachoir, 87, 165 Système vidéo SIVISION digital, 21, 190, 239 Scialytique, 85, 167, 186 Setup, 88, 205 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 315 Index Sirona Dental Systems GmbH Notice d'utilisation TENEO Sonnette, 211, 212 Têtière, 166 Touche Setup, 88, 122, 205 Touches de favoris, 89, 215 Touches de réglage rapide, 89, 215 Touches manquantes, 205 Touches, manquantes, 50 Traitement de longue durée, 241 Transférer les données utilisateur, 49 Transfert de données, 49 Travail dans des conditions stériles, 147 Travaux dans des conditions stériles, 60 Tray, 183 Triangle d'avertissement, 280 Trous de mise à l'air sur l'aspirateur de brouillard de spray, 168 Tube radiogène HELIODENT Plus, 189 Turbine, 119 Type de modulation pour chirurgie HF, 133 U Utilisation conforme, 15 Utilisation d'une solution saline, 99 Utiliser SI-Video, 194 V Vanne proportionnelle, 119 Variantes de moteur, 110 Verrouiller le poste de traitement (chirurgie HF), 138 Version logicielle, 13, 205 Vitesse, 112, 143, 153 Vitesse de déplacement du fauteuil de traitement, 208 Voie de coulissement, 82 Voie de coulissement motorisée, 82 316 61 93 564 D3509 D3509.201.01.16.03 05.2015 pçìë=ê¨ëÉêîÉ=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~íáçåë=ÇìÉë=~ì=éêçÖê≠ë=íÉÅÜåáèìÉK «=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMNR aPRMVKOMNKMNKNSKMP MRKOMNR péê~ÅÜÉW Ñê~åò∏ëáëÅÜ= ûKJkêKW= NOM=TVR mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó fãéêáã¨=Éå=^ääÉã~ÖåÉ páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe c~Äêáâëíê~≈É=PN aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã= dÉêã~åó ïïïKëáêçå~KÅçã kçK=ÇÉ=ÅÇÉK SN=VP=RSQ=aPRMV