KaVo ARCTICA Scan Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
57 Des pages
KaVo ARCTICA Scan Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation
KaVo ARCTICA Scan
Distribution
Fabricant
KaVo Dental GmbH
smartoptics Sensortechnik GmbH
Bismarckring 39
Sinterstrasse 8a
D-88400 Biberach
D-44795 Bochum
SOMMAIRE
1.
Indication - Service - Aide ............................................................................................................................3
2.
Spécification technique .......................................................................................................................................3
3.
Déclaration de conformité CE ..........................................................................................................................4
4.
Utilisation conforme..............................................................................................................................................6
5.
Consignes de sécurité générales .....................................................................................................................6
6.
Installation..................................................................................................................................................................7
7.
6.1
Choix du lieu d'installation .........................................................................................................................7
6.2
Déballage ............................................................................................................................................................7
6.3
Accessoires ........................................................................................................................................................8
Installation..................................................................................................................................................................9
7.1
8.
9.
Installation du scanner .................................................................................................................................9
Logiciel Activity Scan ......................................................................................................................................... 10
8.1
Symboles ......................................................................................................................................................... 10
8.2
Symboles 3D Viewer (vue de l'objet) .................................................................................................. 12
8.3
Options du menu Activity ......................................................................................................................... 14
8.4
Options Réglages Concordance .................................................................................................. 14
8.5
Options Réglages Installation...................................................................................................... 18
Utilisation................................................................................................................................................................. 19
9.1
Initialisation des axes................................................................................................................................. 19
9.2
Réglage du support de l'objet ................................................................................................................. 19
9.3
Procédure de scan des couronnes individuelles et des petits bridges .................................. 22
9.4
Mesures 3D ..................................................................................................................................................... 23
9.5
Réduction des données ............................................................................................................................. 25
9.6
Concordance de données.......................................................................................................................... 27
9.7
Processus de scan pour les bridges de plus grande taille ou les commandes concernant
plusieurs quadrants .................................................................................................................................................. 29
9.8
Procédure de scan avec le mordu ......................................................................................................... 40
9.9
Procédure de scan de la maquette en cire......................................................................................... 43
9.10
Procédure de scan pour les implants .................................................................................................. 47
10. Généralités .............................................................................................................................................................. 51
11. Maintenance ........................................................................................................................................................... 52
11.1
Calibrage des axes ....................................................................................................................................... 52
11.2
Nettoyage ........................................................................................................................................................ 55
12. Entretien et réparation .................................................................................................................................... 56
13. Environnement et Élimination ...................................................................................................................... 56
Page 2
14. Publication............................................................................................................................................................... 57
1. INDICATION - SERVICE - AIDE
Les illustrations utilisées dans cette notice sont susceptibles de varier par rapport à votre
modèle de scanner ainsi que certains composants. Les captures d'écran du logiciel peuvent
également varier par rapport à celles de votre version logicielle.
Nous perfectionnons et étendons en permanence cette notice. Il est impossible d'exclure
des différences entre la présente notice et votre logiciel Activity Scan. Demandez à votre
distributeur les mises à jour actuelles.
Bochum, août 2011.
2. SPECIFICATION TECHNIQUE
Dimensions
440 x 500 x 450 mm
Poids
env. 25 kg
Tension d’alimentation
100-240 V, CA, 50-60 Hz
Puissance absorbée
env. 15 W, MAX 60W
Plage de température
adm.
18-30 °C
Résolution
Résolution de base de la tête de mesure 3D : 50 µm
Précision
20 µm
Format de données
initial
STL
interfaces
USB
Contenu de livraison
Scanner, cordon secteur, 2 câbles USB, CD de sauvegarde et
données de calibrage, notice d'utilisation, bloc de calibrage
Page 3
3. DECLARATION DE CONFORMITE CE
Sensortechnik GmbH
Sinterstrasse 8a
44795 Bochum, Germany
Declaration of CE conformity
according to EU-regulation 2006/42/EC
We declare that the device identified below complies with the requirements of the EU
guideline which regard to safety and physical health requirements both in concept and
construction put in circulation.
This declaration becomes invalid in case of an unauthorized change of the device.
Device description:
Optical 3D Scanner
Page 4
Device type:
Activity 800
EU guidelines applicable:
Machine directive (2006/42/EC)
EMC directive (2004/108/EC)
Harmonized standards applied:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3, EN 60950
The CE label was used first for this product in 2011.
Document prepared by: Jörg Friemel
Signature:
Bochum, 22.02.2011
smartoptics
Sensortechnik G mbH
Sinterstr. 8a
44795 Bochum
Tel.: 0234/29 82 8 – 0 Fax: -20
Page 5
4. UTILISATION CONFORME
L'utilisation conforme du scanner « Activity 800 » correspond à la mesure optique
tridimensionnelle des moulages dentaires en plâtre.
Nous déconseillons strictement tout autre usage étant donné qu'un usage non conforme
peut entraîner des dégâts matériels et personnels.
5. CONSIGNES DE SECURITE GENERALES
Lors de l'installation, de la mise en service et de l'utilisation du scanner, respecter toujours
les consignes de sécurité suivantes : cet appareil est exclusivement conçu pour l'utilisation
dans des locaux secs et clos.
L'appareil a été développé et fabriqué selon les normes de sécurité applicables et avec le
plus grand soin. Malgré ce soin, il est impossible d'exclure au sens strict un risque
d'électrocution, de surchauffe ou d'incendie dû à un défaut technique de composants
individuels.
Par conséquent, désactiver l'appareil lorsque vous n'en avez plus besoin ou si l'appareil
reste sans surveillance pendant une période prolongée, par ex. la nuit. De plus, vous
contribuez à la protection de l'environnement étant donné que vous économisez de
l'énergie électrique.
N'utiliser l'appareil que sur un support stable (table, établi, etc.) dont la capacité de
charge équivaut au moins au double du poids propre du scanner mentionné dans la section
Spécifications techniques.
Le support doit être fixé au mur du bâtiment ou équipé d'une sous-construction renforcée,
susceptible d'absorber les vibrations produites lors du fonctionnement du scanner.
Outre la capacité de charge seule, la robustesse et la stabilité de la sous-construction sont
également déterminantes pour le fonctionnement sûr du scanner.
Respecter les instructions de transport et de stockage pour le levage et le transport.
Ne poser aucun objet sur le scanner étant donné qu'il risquerait de tomber en raison de la
nature de la surface du scanner et des vibrations produites.
Pour retirer les objets tombés du scanner et nettoyer l'intérieur du scanner, débrancher
impérativement l'appareil du secteur.
Si une détérioration ou un dysfonctionnement du scanner est constaté(e), l'appareil doit
être considéré comme défectueux et son utilisation doit être empêchée jusqu'à sa
réparation.
ATTENTION : veiller à ne poser aucun objet sur le scanner. Lors du fonctionnement manuel
ou automatique, s'assurer qu'aucun objet emporté par l'air n'entre dans l'ouverture du
Page 6
scanner. Lors de l'utilisation de l'appareil, veiller à ne pas coincer de parties du corps dans
le clapet/le mécanisme, smartoptics réfute toute responsabilité en cas d'usage non
conforme de l'appareil.
6. INSTALLATION
6.1 Choix du lieu d'installation
Avant d'installer le scanner, sélectionner un lieu d'installation approprié.
Si l'ordinateur nécessaire pour le fonctionnement du scanner est installé sous la table de
travail, le plan de travail disponible devrait être de
1,1 m x 0,75 m (largeur avant x profondeur).
Si l'ordinateur est également installé sur la table de travail, étendre la surface indiquée
selon les dimensions extérieures de l'ordinateur.
Le poste de travail doit être si possible détourné des fenêtres ou d'un fort éclairage étant
donné qu'une lumière artificielle trop forte entraîne des réflexions gênantes sur l'écran et,
dans le cas extrême, peut entraver la procédure de travail et les résultats du scanner
optique.
6.2 Déballage
Le scanner a un poids propre d'environ 25 kg.
Respecter impérativement les instructions suivantes pour sortir le scanner
correctement de son emballage et l'installer sur son lieu d'utilisation.
Vérifier immédiatement après la réception l'emballage extérieur en vue de déceler les
détériorations. Si des dégâts sont visibles sur l'emballage, informer immédiatement la
société de transport qui a effectué la livraison ainsi que votre distributeur.
L'appareil est livré dans un carton robuste conçu à cet effet sur palette en bois ou dans
une caisse en bois adaptée au transport maritime. Après avoir retiré les bandes de
cerclage, ouvrez le couvercle rabattable du dessus du carton. À l'intérieur de ce carton, le
scanner est entouré d'une pièce en mousse qui le protège pendant le transport.
Soulever la pièce en mousse et la retirer du carton. Ensuite, lever tout le carton.
Ne porter le scanner qu'à deux.
Page 7
Préparer le poste de travail prévu pour l'installation de sorte que le scanner puisse être
installé sur ce lieu dès son déballage.
À cet effet, approcher le plus possible le scanner sur palette du lieu d'installation avant de
le déballer.
6.3 Accessoires
Les accessoires du scanner se trouvent dans le fond de l'emballage. Vérifier l'exhaustivité
du contenu de la livraison.
Le contenu de la livraison est composé de :
- 1 scanner
- 1 cordon secteur
- 2 câbles USB
- 1 clé à six pans creux
- 1 manuel d'utilisateur
- 1 bloc de calibrage
- 1 CD de sauvegarde
- 1 support d'objet amovible
Page 8
7. INSTALLATION
7.1 Installation du scanner
Avant l'installation, s'assurer que l'interrupteur d'alimentation sur la face arrière de
l'appareil est en position 0.
Raccorder les extrémités des deux câbles USB sur les ports USB sur la face arrière de
l'appareil.
Fusible, câble à fusible, interrupteur principal, prise de raccordement au réseau, ports USB, plaque
signalétique
1. Raccorder les autres extrémités des câbles USB à la face arrière de l'ordinateur.
2. Relier le câble d'alimentation au raccord secteur du scanner ainsi qu'à une prise de
courant.
3. Activer le scanner à présent au niveau de l'interrupteur principal.
4. Désactiver à présent le scanner et poursuivre l'installation de l'ordinateur et du
logiciel d'exploitation (voir notice d'installation séparée).
Page 9
8. LOGICIEL ACTIVITY SCAN
8.1 Symboles
Quitte le mode Veille du scanner
Lance le processus de recherche de concordance
Fusionne deux mesures
Ajoute une nouvelle mesure/modèle
Déclenche une mesure 3D
Déclenche trois mesures 3D. Le support d'objet tourne trois fois de 120°.
Déclenche six mesures 3D. Le support d'objet tourne six fois de 60°.
Page
10
Annulation du scan
Étape suivante de la procédure
Coupe les données dans la sélection
Coupe les données en dehors de la sélection
Annule la dernière action Couper ou la dernière mesure
Ouvre la boîte de dialogue « Obturer les trous »
Enregistre l'étape de travail actuelle
Ouvre la boîte de dialogue « Paramètres »
Informations relatives au produit
Quitte le logiciel Activity
Page
11
Démarre l'alignement en trois points
Démarre l'alignement interactif
Confirme la fusion de deux mesures ; ferme le projet de scan actuel
Interrompt la fusion des deux mesures
Compare deux scans
8.2 Symboles 3D Viewer (vue de l'objet)
Indique l'angle de visée de la caméra
Synchronise 3D Viewer avec l'image en direct de la caméra
Présente la vue de face
Présente la vue arrière
Page
12
Présente le côté gauche
Présente le côté droit
Présente le côté supérieur
Présente le côté inférieur
Présente le bloc de données dans un alignement isométrique
Rotation de l'objet autour de l'axe X
Rotation de l'objet autour de l'axe Y
Rotation de l'objet autour de l'axe Z
Rotation tridimensionnelle de l'objet autour d'un point fixe
Page
13
8.3 Options du menu Activity
Options :
Les axes du scanner peuvent être calibrés sous Outils Calibrage des axes.
8.4 Options Réglages Concordance
Socle :
Cocher cette case pour activer un filtre de coupe qui procède à la coupe dans la
zone supérieure et/ou inférieure du bloc de données STL. L'unité de mesure est le
millimètre.
Page
14
Réglages généraux :
L'option « Amincissement » permet de déterminer la précision STL et ainsi la taille
des données.
Si « OFF » est activé, la résolution du capteur est maximale.
Avec l'option « LOW », un écart un peu plus grand des pixels est relié au bloc de
données.
Cet écart augmente avec les options « MIDDLE » et « STRONG ».
La fonction « AUTO » permet de varier l'amincissement selon la sélection. Plus
l'amincissement est fort, plus le bloc de données relié est petit.
La précision maximale est obtenue par un amincissement faible.
Enregistrement d'images
BMP :
L'activation de cette option permet de générer une image BMP (bitmap) de la
position d'enregistrement.
Cet enregistrement sur lequel apparaît également un motif de bande de lumière est
enregistré dans le répertoire de projet. Ces images servent d'aide pour les
éventuelles erreurs de mesure.
Page
15
2D Viewer
Luminosité :
Cette option permet de régler l'intensité lumineuse de l'image de la caméra. Ces
réglages n'ont aucun influence sur les mesures en 3D.
3D-Viewer
Couleur haut
La couleur de la zone supérieure de l'arrière-plan de l'afficheur se règle ici.
Couleur bas
La couleur de la zone inférieure de l'arrière-plan de l'afficheur se règle ici.
Couleur de l'objet
La couleur de l'objet 3D se règle ici.
Rescan de la couleur de l'objet
La couleur du dernier enregistrement ajouté manuellement se règle ici.
Lissage supplémentaire
Lisse également la surface de l'objet 3D dans l'afficheur. Ce réglage n'a aucune
influence sur la mesure 3D.
Luminosité de la réflexion
Adapte la réflexion de la lumière sur l'objet dans 3D-Viewer.
Degré de réflexion
Réglage de l'intensité de la réflexion sur l'objet dans 3D-Viewer.
Modifier la fonction de la souris
Cocher cette case pour modifier l'affectation des commandes de touches de la
souris pour le décalage et la rotation de l'objet dans 3D-Viewer.
Type de plâtre
Influence l'intensité lumineuse du capteur pendant une mesure. « Clair » signifie du
plâtre blanc, « Moyen » signifie du plâtre beige et « Foncé » du plâtre foncé.
Réglages généraux :
Son lors des actions
Lorsque cette option est activée, l'ordinateur émet un son via le haut-parleur pour
chaque demande d'action. Noter que cette fonction n'est pas prise en charge par
tous les ordinateurs.
Page
16
Afficher les messages d'erreur
Si l'option « Afficher les messages d'erreur » est activée, une fenêtre s'affiche
contenant le message d'erreur et sa description sur les enregistrements
correspondants.
Déplacements réduits
Cocher cette case pour représenter l'objet dans 3D-Viewer comme un nuage de
pixels lorsqu'il est déplacé avec la souris. Cette option optimise la vitesse de
représentation pendant le déplacement.
Information de journalisation
Activer cette option pour sauvegarder chaque étape de travail du scanner et du
logiciel ainsi que la communication dans un répertoire spécial. Cette fonction est
nécessaire pour le support technique. Un fichier de journalisation est rédigé ; il
consigne tous les réglages et les processus et contient un message d'erreur détaillé
en cas de problèmes.
Obturer les grands trous
Cette fonction permet d'obturer les trous de scan isolés. La taille du trou à obturer
est limitée vers le haut par la saisie de la surface en mm². Nous recommandons de
n'utiliser cette fonction que sur des surfaces planes. Il n'est pas recommandé de
compléter les zones problématiques des bords de préparation ou les bords
occlusaux tranchants étant donné que la zone à remplacer est interpolée.
Affichage de mesures en qualité élevée
Cocher cette case pour afficher l'objet dans 3D-Viewer avec une résolution encore
plus élevée. Le calcul de l'objet lors de l'ajout de nouveaux enregistrements ainsi
les déplacements utilisent considérablement plus de performance de la carte
graphique et peuvent entraîner un décalage dans le temps d'affichage.
Interroger la concordance des données de scan
Cette fonction permet de définir si la concordance est réalisée sur le STL existant
ou sur les enregistrements individuels existants. L'interrogation ne se fait que sur
un STL existant.
Toujours faire concorder les données de scan
Lors de la création du STL, les enregistrements individuels existants sont également
utilisés pour le scan de finition ou complémentaire et, par principe, les STL
existants ne sont fondamentalement pas utilisés pour le calcul.
Supprimer systématiquement les données de scan lors de la fermeture du
programme
Cette option supprime définitivement les clichés individuels existants lors de la
fermeture du programme sans demander confirmation.
Page
17
8.5 Options Réglages Installation
Répertoire de travail :
L'emplacement de sauvegarde des données de scan peut être modifié ici. Toutes les
données, parmi d'autres informations, sont créées et sauvegardées dans ce dossier.
Pour modifier cet emplacement de sauvegarde, cliquer sur le bouton « Parcourir »
et définir le nouvel emplacement de sauvegarde. Cliquer sur « OK » pour continuer.
Langue :
Cette option permet de sélectionner la langue de l'interface utilisateur. Les langues
suivantes sont proposées :
Allemand, anglais, espagnol, français, italien, portugais, roumain, turc et russe.
Page
18
9. UTILISATION
9.1 Initialisation des axes
Après l'activation de l'appareil et le premier démarrage du logiciel de scan, un message
s'affiche indiquant que les axes ne sont pas encore initialisés. L'initialisation des axes se
fait par un pivotement à gauche et à droite jusqu'en butée de l'axe pivotant et une
rotation de 360° de l'axe de rotation. Après avoir effectué ces deux opérations, cliquer sur
le bouton « Répéter » pour réinitialiser une nouvelle fois les axes.
9.2 Réglage du support de l'objet
Le scanner est conçu pour une utilisation la plus flexible possible.
Le support d'objet spécial et le raccord vissé réglable en hauteur permettent de placer
l'objet à scanner à la hauteur et à la position requises :
Page
19
La vis 1 permet le réglage en continu de la hauteur et de la rotation du modèle. S'assurer
que la stabilité est suffisante même lorsque l'objet est en hauteur.
La vis 2 permet le réglage en continu du décalage horizontal du modèle.
Si le scan doit être effectué dans la position externe, vérifier si le modèle risque d'entrer
en collision avec le bras pivotant pendant le scan du fait de la rotation. La collision peut
endommager le scanner.
La vis 3 fixe le système de positionnement du modèle sur l'axe de rotation du scanner.
Ne pas manipuler cette vis !
La méthode suivante doit être considérée comme une recommandation, mais pas
une prescription !
Les différentes étapes dépendent toujours du cas de scan et peuvent être légèrement
modifiées par l'utilisateur dès lors qu'il dispose d'un peu de pratique ! Ne pas retirer
le modèle du support d'objet avant la fin de la mesure, ne pas modifier la position sur
le support d'objet !
Déplacer l'axe de pivotement d'environ 45° vers la gauche dans le sens horaire vers la
caméra afin de vérifier et de régler la hauteur dans l'image de la caméra.
Page
20
La ligne verte doit se trouver à la hauteur de la/des ligne(s) de préparation :
Déplacer le support d'objet avec le modèle d'environ 25° vers la droite dans le sens antihoraire et vérifier si la zone à scanner est détectée dans l'image en direct.
La croix doit se trouver au milieu de la zone à scanner.
Page
21
9.3 Procédure de scan des couronnes individuelles et des
petits bridges
Activer le scanner. Créer la commande dans le logiciel KaVo multiCAD, l'enregistrer et
cliquer sur le bouton de scan. Lors de la première activation du scanner, il faut
commencer par initialiser les axes.
(voir les instructions d'installation aux points 8. et 9.)
Positionnement du modèle comme représenté sur l'image de la caméra :
Page
22
Placer le bras pivotant à la verticale (à 45° par rapport au capteur) pour sauvegarder
le travail également depuis les zones occlusale/incisive en plus des zone latérales.
Au cours d'un positionnement sur le support, un quadrant au maximum peut être
scanné. Pour scanner l'ensemble de la mâchoire, il faut repositionner plusieurs fois le
modèle sur le support. Selon la complexité et la taille, jusqu'à trois ou plus de
positionnements sur le support peuvent être nécessaires.
9.4 Mesures 3D
Cliquer sur l'un des boutons
(1, 3 ou 6).
pour déclencher le nombre correspondant de mesures
Les données scannées sont chargées dans 3D-Viewer et le résultat du scan peut être
contrôlé.
L'objet peut être déplacé avec la souris comme suit :
appuyer sur le bouton gauche de la souris pour tourner l'objet
appuyer sur le bouton droit de la souris pour décaler l'objet
utiliser la molette pour agrandir ou réduire le modèle
Page
23
Ajouter d'autres mesures avec un angle de scan modifié pour obturer d'éventuelles défauts.
Appuyer à cet effet sur le bouton de blocage rouge et procéder au repositionnement
souhaité.
S'assurer que la position du modèle sur le support d'objet n'est pas modifiée ! Cela peut
entraîner une superposition ou un décalage des images individuelles et rend plus difficile
voire empêche la mise en concordance qui s'ensuit.
La synchronisation du 3D-Viewer et de l'image en direct de la caméra permet de
sauvegarder visuellement les zones manquantes et de les placer de manière optimale pour
la capture de la caméra. Les différentes colorations du dernier scan ajouté permettent de
contrôler le résultat du 3D-Viewer.
Certaines zones, plus particulièrement les zones approximales, ne peuvent pas être
filmées en raison de l'angle de visée de la caméra étant que les dents voisines créent une
ombre pendant la projection en bande de lumière. Afin de capturer correctement un
moignon, celui-ci doit être dégagé ; en d'autres termes, il faut retirer les moignons voisons
du modèle de coupe.
Lors de cette opération, ne retirer en aucun cas le modèle du support, mais désolidariser
les moignons du socle du modèle directement dans l'espace intérieur du scanner et les
retirer.
Page
24
Sur ARCTICA Scan, il existe la possibilité de scanner plusieurs moignons en une seule
opération lorsque ces moignons ne se situent pas directement l'un à côté de l'autre, tant
qu'il est garanti que la zone de préparation autour de tous les moignons est aisément
reconnaissable pendant le scan.
Grâce à la modification de la position du bras pivotant et du support d'objet, il est possible
de localiser les zones restant à obturer à l'aide de l'image en direct de la caméra dans 3DViewer (dans l'afficheur, l'objet se déplace simultanément avec le bras pivotant et le
support d'objet).
Les zones de dents manquantes sont complétées par des mesures individuelles. Lorsque
toutes les surfaces requises sont scannées (moignons, dents voisines, crête alvéolaire,
etc.), les données peuvent être réduites afin de ne pas transmettre un trop grand volume
de données (risque de ralentissement du processus) au processus de mise en relation.
9.5 Réduction des données
Les outils suivants pour la réduction des données se trouvent à votre disposition :
Coupe les données dans la sélection
Coupe les données en dehors de la sélection
Annule la dernière opération Couper
Réduction des données prévue :
Activer l'un des ciseaux
en cliquant dessus (1)
Définir la zone de coupe en plaçant des points à l'aide du bouton gauche de la souris.
Fermer les cadres avec le bouton droit de la souris et retirer les données correspondante.
Sauvegarder les modifications en cliquant sur le symbole d'enregistrement dans la barre
de menu. (2)
Lorsque la réduction des données est terminée, cliquer sur le bouton « Suivant » . (3)
Page
25
L'étape suivante affiche un avertissement de sécurité indiquant de sauvegarder l'état avant
de procéder à la mise en concordance.
Page
26
9.6 Concordance de données
Toutes les zones d'intérêt doivent être scannées à ce stade et affichées dans l'afficheur 3D.
Ensuite, le processus de mise en relation peut commencer.
Lors de cette étape, toutes les mesures sont fusionnées entre elles et un bloc de données
STL est créé. Appuyer sur le bouton « Concordance »
pour lancer le processus.
Quitter le logiciel de scan en appuyant sur le bouton
.
Page
27
La fiche technique de la commande du travail scanné s'affiche ; ce travail est prêt pour la
construction CAO.
Page
28
9.7 Processus de scan pour les bridges de plus grande taille
ou les commandes concernant plusieurs quadrants
Selon la taille du travail, ou de la zone à scanner, il est possible que cette zone ne
puisse pas être scannée au cours d'une seule étape. Plusieurs étapes de scan peuvent
donc s'avérer nécessaires.
Créer la commande dans la fiche technique de la commande.
Placer le bras pivotant à la verticale de la caméra et aligner le modèle à l'aide de la croix
au centre de la première zone de scan.
Page
29
S'assurer que des segments partiels (dents, moignons, gencive) de l'étape de scan 2 qui
s'ensuivra peuvent être scannés dans la première étape de scan (1) étant donné que le
logiciel nécessite des données de scan concordantes issues des deux zones de scan pour
fusionner les zones partielles (par ex. ici : les dents 21+22).
De manière analogique aux travaux plus petits, il est à présent possible de scanner les
zones qui ne l'ont pas encore été (voir pages 20 et suiv.)Après avoir procédé à la coupe du
scan, sauvegarder le nouvel état en cliquant sur « Enregistrer »
(1). Poursuivre le travail
en cliquant sur « Suivant » (2).
Page
30
Pour la deuxième étape de scan, positionner la zone à scanner suivante à la verticale de la
caméra et la centrer dans le champ de scan. S'assurer à nouveau de scanner des éléments
de comparaison également scannés lors de l'étape 1 (par ex. les dents 21+22).
De manière analogique aux travaux plus petits, il est à présent possible de scanner les
zones qui ne l'ont pas encore été (voir pages 20 et suiv.) Lorsque toutes les données
d'intérêt sont scannées, passer à l'étape suivante en cliquant sur le bouton « Suite » .‫ݖ‬
Page
31
Les zones scannées 1 et 2 sont à présent automatiquement regroupées dans un bloc de
données.
Si le lien entre les zones de scan 1 et 2 ne devait pas se faire automatiquement, il peut
être effectué manuellement.
Le bouton « Alignement interactif »
permet d'aligner manuellement les scans les uns
par rapport aux autres.
Déplacer l'objet avec la souris comme suit :
appuyer sur le bouton gauche de la souris pour tourner le 1er objet
appuyer sur le bouton droit de la souris pour décaler le 1er objet
utiliser la molette pour agrandir et réduire l'objet
appuyer sur la touche Ctrl et le bouton gauche de la souris pour tourner les deux
objets
appuyer sur la touche Ctrl et le bouton droit de la souris pour décaler les deux
objets
Page
32
Cliquer sur le bouton « Alignement des points »
pour relier entre eux les scans en
définissant manuellement des points à des emplacements très similaires, marquants. Il
faut marquer au moins trois points identiques sur les deux zones de scan. Placer le point à
l'aide du bouton gauche de la souris et utiliser la barre d'espace pour passer d'une zone de
scan à l'autre.
Placer le dernier point sur le deuxième scan et le logiciel positionne les zones de scan l'une
par rapport à l'autre.
Page
33
La première fusion des zones de scan représente un « positionnement
approximatif ». Le calcul précis se fait automatiquement pendant la mise en
concordance.
Cliquer sur le bouton
pour confirmer le résultat de scan de la fusion des zones de scan.
Après avoir fusionné les zones de scan en une seule zone, la mise en concordance de celleci doit encore être lancée en cliquant sur le bouton « Concordance » .
Après avoir réalisé la mise en concordance, l'onglet de la zone s'affiche en jaune.
Page
34
Quitter à présent le logiciel de scan en cliquant sur le bouton
.
En option, il est possible d'effectuer un scan manuel en cliquant sur le bouton
scanner a posteriori les zones non scannées.
Page
35
pour
Après l'activation de la fonction de post-scan, attribuer un nom au scan manuel dans le
fenêtre Info et confirmer en cliquant sur « OK ».
Procéder à présent au scan manuel. Au moins 3 enregistrements de scan doivent être pris.
Page
36
Le scan peut à présent être coupé (voir page 20), puis la mise en concordance renouvelée.
Relier ensuite le scan manuel au scan de zone en cliquant sur le bouton
Page
37
.
Sélectionner la zone reliée dans la fenêtre Info et confirmer en cliquant sur « OK ».
Le scan manuel doit pouvoir être automatiquement relié au scan de zone.
S'il y a trop peu de données de comparaison issues des zones partielles (pages 37 et suiv.),
annuler la mise en relation en cliquant sur le bouton
et renouveler le scan manuel.
Page
38
Si le scan manuel est satisfaisant, cliquer sur le bouton
.
Étant donné qu'une nouvelle mesure a été mise en relation sur la zone, la mise en
concordance doit être être lancée en cliquant sur le bouton « Concordance »
(reconnaissable par l'onglet de zone rouge).
Quitter à présent le logiciel de scan en cliquant sur le bouton
Page
39
.
9.8 Procédure de scan avec le mordu
Scanner la première zone sans mordu.
Lorsque le scan de la première zone est complet, poursuivre la procédure en cliquant sur
« Suite » .
Page
40
Si « Mordu » a été sélectionné dans le masque de commande, un message vous demandant
de scanner le mordu s'affiche dans la fenêtre d'information du projet. Positionner le
modèle, mordu compris, au milieu du champ de mesure et commencer par la 2e zone de
scan. Scanner le mordu comme d'habitude.
Le positionnement du support du modèle ne doit pas être modifié.
Après avoir procédé à la coupe du mordu, sauvegarder le nouvel état en cliquant sur
« Enregistrer »
. Poursuivre la procédure en cliquant sur le bouton « Suite »
.
Après avoir terminé le scan du mordu, il peut être coupé avec les outils connus (page 20).
Pour l'utilisation ultérieure en CAO, il est utile d'éliminer toutes les zones qui ne
représentent pas d'antagonistes.
Page
41
Après avoir effectué la réduction des données, lancer la mise en concordance de la zone et
du mordu en cliquant sur « Concordance » .
Confirmer le message d'information relatif à la mise en concordance avec « OK ». Ensuite,
la zone et le mordu sont automatiquement mis en concordance.
Page
42
Quitter à présent le logiciel de scan en cliquant sur le bouton
.
9.9 Procédure de scan de la maquette en cire
Placer le modèle sans maquette de cire sur le support de modèle. Procéder au scan comme
d'habitude.
Page
43
Lorsque toutes les données d'intérêt sont scannées, poursuivre la procédure en cliquant sur
le bouton « Suite » .
Positionner à présent la maquette de cire sur le modèle et scanner. Ne modifier en aucun
cas la position du modèle sur le support de modèle lors de cette opération.
Page
44
Lorsque toutes les données d'intérêt sont scannées, poursuivre la procédure en cliquant sur
le bouton « Suite » .
Procéder à la mise en concordance de la maquette de cire en cliquant sur le bouton
« Concordance » . Dans un premier temps, la zone est mise en concordance.
Page
45
Confirmer le message d'information relatif à la concordance avec « OK ».
Les deux zones sont mises en concordance et la maquette en cire est automatiquement
dégagée. Quitter le logiciel de scan en cliquant sur le bouton .
Page
46
9.10
Procédure de scan pour les implants
Placer le modèle sans pilier sur le support de modèle. Procéder au scan comme d'habitude.
Lorsque toutes les zones d'intérêt de l'implant sans pilier sont scannées, poursuivre la
procédure en cliquant sur le bouton « Suite » .
Page
47
Si un scan séparé de la gencive a été sélectionné dans le masque de commande,
commencer par scanner le masque de la gencive, puis le pilier.
Lorsque toutes les zones d'intérêt de la gencive sont scannées, poursuivre la procédure en
cliquant sur le bouton « Suite » . Visser à présent le pilier sur la réplique d'implant de
laboratoire et scanner la zone avec le pilier.
Ne modifier en aucun cas la position du modèle sur le support de modèle lors de cette
opération.
Page
48
Lorsque toutes les zones sont scannées, poursuivre la procédure en cliquant sur le bouton
« Suite » .
Procéder à la mise en concordance du pilier scanné en cliquant sur le bouton
« Concordance »
.
Confirmer le message d'information relatif à la concordance avec « OK ».
Page
49
Si un scan de gencive a été sélectionné, accéder à l'onglet « Genc. xx-xx » et procéder à la
mise en concordance séparément en cliquant sur le bouton « Concordance » .
Page
50
Si tous les onglets s'affichent en jaune (=mise en concordance effectuée), quitter le
logiciel de scan en cliquant sur le bouton .
10.
GENERALITES
Pour les scans à plusieurs zones, tous les onglets doivent s'afficher en jaune (=mise en
concordance effectuée) pour pouvoir fermer l'application.
La longueur maximale du socle du modèle ne doit dépasser 6,8 cm car sinon le support
de modèle peut entrer en collision avec le bras pivotant, ce qui risque d'endommager
le scanner.
Page
51
11.
11.1
MAINTENANCE
Calibrage des axes
Afin d'obtenir un résultat de scan comparable de bonne qualité, le calibrage des axes doit
être effectué toutes les quatre semaines avec le modèle de calibrage et obligatoirement
après chaque transport de l'appareil. Dans le cas de fluctuations de température de +/15 degrés, il est également recommandé de procéder au calibrage des axes.
Fixer le bloc de calibrage sur le support de modèle et dans le scanner.
Pour vérifier que l'alignement en hauteur est correct, incliner l'axe de 45 degrés vers la
gauche. L'image en direct contient des lignes de référence qui facilitent l'alignement en
hauteur.
Le bloc de calibrage doit être aligné de manière à ce que le bord supérieur se situe environ
5 à 10 mm au-dessus de la ligne verte centrale.
Page
52
Démarrer le calibrage des axes sous OptionsOutilsCalibrage des axes
Un message indiquant d'incliner la bascule d'environ 45° vers la droite s'affiche.
Orienter la bascule comme indiqué sur la figure ci-dessous.
Page
53
Après l'orientation de la bascule, confirmer le message en cliquant sur « OK ». Le scanner
prend automatiquement quelques enregistrements.
Un message indiquant de remettre la bascule en position verticale s'affiche :
Réorienter la bascule comme indiqué sur la
figure ci-dessous.
Après l'orientation de la bascule, confirmer le message en cliquant sur « OK ». Le scanner
prend automatiquement quelques enregistrements.
Page
54
Après quelques secondes, le message « Calibrage des axes réussi » s'affiche.
Confirmer le
message en cliquant sur « OK », les axes du scanner sont à présent calibrés.
Si le calibrage des axes échoue, revérifier l'alignement en hauteur, le siège du bloc de
calibrage et celui des vis de fixation. Si des erreurs sont constatées, renouveler le
calibrage des axes.
Si aucune erreur n'est constatée, contacter le service après-vente.
11.2
Nettoyage
Lors de son exploitation, il est recommandé de nettoyer régulièrement le scanner. À cet
effet, désactiver le scanner et aspirer la poussière et les éventuels corps étrangers avec
précaution du fond avec un aspirateur.
Il est également possible de procéder au nettoyage avec un chiffon microfibre légèrement
humidifié, et généralement ce nettoyage est suffisant. Éviter d'utiliser des essuie-tout ou
similaire en raison de la sensibilité aux rayures de la surface.
Ne pas utiliser de produits d'entretien agressifs.
L'optique du capteur 3D se trouve dans la partie gauche supérieure à l'intérieur du
scanner. Étant qu'un nettoyage non conforme peut entraîner une détérioration de
cette optique, il est fortement déconseillé de procéder à ce nettoyage.
Page
55
12.
ENTRETIEN ET REPARATION
Le scanner est un dispositif optique fragile. L'entretien ou la réparation doivent par
conséquent exclusivement être réalisés par un technicien ayant suivi une formation
spécifique.
En cas de dysfonctionnements qui persistent après un redémarrage du scanner et du
logiciel, contacter le service après-vente.
13.
ENVIRONNEMENT ET ÉLIMINATION
Emballage
L'emballage peut être rendu à votre distributeur en vue de son élimination.
Toutefois, nous recommandons vivement de conserver l'emballage afin de pouvoir l'utiliser
pour le transport du scanner ou son renvoi en cas de recours en garantie.
Élimination
Le scanner doit être retourné au fabricant ou au distributeur en vue de son élimination.
Il s'agit d'un appareil exclusivement prévu pour un usage commercial ou industriel.
Une élimination via un organisme public n'est pas possible.
Pour l'élimination, contacter le distributeur ou directement le fabricant.
D'autres informations sont disponibles sur www.smartoptics.de dans la rubrique Société Environnement Société et environnement.
Numéro d'enregistrement WEEE : DE47893210
Page
56
14.
PUBLICATION
Fabricant :
smartoptics Sensortechnik GmbH
Sinterstr. 8a
D-44795 Bochum -Germany-
Phone/Tél. : +49 (0) 234 / 29828- 0
Fax :
E-mail :
+49 (0) 234 / 29828-20
support@smartoptics.de
Sous réserve de modifications pour amélioration technique.
Date de mise à jour : 23/02/2012
Version : 1.0
Page
57

Manuels associés