▼
Scroll to page 2
of
56
Révision : EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Remplace : I-EEDU-FR (02-21) 263992-A INSTALLATION / UTILISATION / ENTRETIEN POUR CHAUFFERETTE DE CONDUIT INTÉRIEURE À ÉVACUATION MOTORISÉE MODÈLE EEDU ⚠ DANGER ⚠ RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION • Le non-respect de cet avertissement de sécurité pourrait entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants. • L’installation, l’ajustement, la modification, la réparation et l’entretien inappropriés peuvent causer des blessures graves, de décès ou des dommages matériels. • L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, un organisme de service ou le fournisseur de gaz. • Assurez-vous de lire et de comprendre les instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien de ce manuel. • N’entreposez pas ni n’utilisez de l’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil, ni de tout autre appareil. QUE FAIRE S’IL Y A UNE ODEUR DE GAZ • • • • N’essayez d’allumer aucun appareil. Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans le bâtiment. Évacuez l’immeuble immédiatement. Appelez immédiatement le fournisseur de gaz en employant le téléphone d’un voisin. Respectez les directives du fournisseur de gaz. • Si personne ne répond, appelez le service des incendies. NE PAS DÉTRUIRE. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT/ CONSERVER EN UN LIEU SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE. TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Renseignements importants sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Codes de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Emplacement de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Exigences pour l’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dangers du chlore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dégagements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Déballage et inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pre-Installation Checklist . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Modifications préalables à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conversion de flux d’air inversé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Couplage de fours supplémentaires ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage de l’appareil de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Suspension-montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Base-montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Connexions de tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pression d’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tuyauterie d’alimentation en gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Raccordements de tuyauterie d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation d’évacuation des condensats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Connexions de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Exigences particulières pour les systèmes d’évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Faire pivoter le boîtier de l’évacuateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Terminaison d’évent (tuyau d’évent et capuchon d’évent) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Dégagements de terminaison de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Raccords de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Installation du capteur de température pour l’air decharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Débit d’air de la chaufferette de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Construction de conduit de dérivation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Raccordement du réseau de conduits à l’appareil de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Connexions électriques pour les options installées sur site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Installation du thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Contacteur de détection d’air de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Interrupteur de fin de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Commande de ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Soupape à gaz combinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Fonctionnement à deux étages en option (chauffage seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B TABLE DES MATIÈRES—SUITE Fonctionnement à deux étages en option (air d’appoint) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Option AG3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Option AG15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modulation électronique en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Options AG7, AG8 et AG9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Option AG21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Système de veilleuse et d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OPÉRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification avant le démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification post-démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AJUSTEMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation à haute altitude (>2000 pieds (>609 mètres)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conversion au gaz propane (GPL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du débit d’air aux brûleurs (appareils au propane seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédures d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien de la soupape de gaz principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du support de brûleur et de la veilleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’échangeur de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entretien du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 40 40 41 41 42 43 43 44 44 44 44 46 47 48 48 48 49 49 49 51 52 52 56 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX • La capacité et l’efficacité de cet appareil ont été testées de façon qu’il procure de nombreuses années de confort sécuritaire et fiable pourvu qu’il soit installé et entretenu correctement. Avec un entretien régulier, cet appareil fonctionnera de manière satisfaisante pendant des années. L’utilisation abusive ou inappropriée et l’entretien inapproprié peuvent raccourcir la vie de l’appareil et causer des dangers. • Pour obtenir un rendement optimal et minimiser les défaillances de l’équipement, il est recommandé d’entretenir régulièrement cet appareil. L’entretien approprié de cet appareil requiert certains outils et des compétences mécaniques. Références Tableau 1. Manuels techniques connexes disponibles auprès du distributeur de l’usine Type Pièces de rechange Installation du kit de remplacement d’amplificateur Maxitrol Vannes et commandes d’allumage de rechange Installation du kit de remplacement du contrôleur d’allumage Conversion au gaz Installation du kit de remplacement du contrôleur d’allumage Formulaire* EEDU-RPL OPT-AG7,8,9,9H P-VALVES OPT-GC OPT-IGN-CNTRL EEDU-PRESS-SW PN 263547 262319 263995 143147 134704 177140 *Aussi disponibles sur le site www.reznorhvac.com. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX – SUITE Renseignements importants sur la sécurité Veuillez lire toute l’information contenue dans ce mode d’emploi et vous familiariser avec les fonctions et l’utilisation de cet appareil avant de tenter de l’utiliser ou de l’entretenir. Prêtez attention à tous les dangers, avertissements, mises en garde et remarques spéciales donnés dans le manuel. Les consignes de sécurité ne doivent pas être ignorées, et elles sont utilisées fréquemment dans le présent document pour indiquer le degré de sévérité. DANGER : Une déclaration de danger décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, va occasionner des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels importants. AVERTISSEMENT : Une déclaration d’avertissement décrit une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures graves et/ou des dommages matériels importants. MISE EN GARDE : Une déclaration de mise en garde indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut occasionner des blessures mineures ou modérées, et/ou des dommages matériels. REMARQUE : Une remarque donne des renseignements importants et ne doit pas être ignorée. ⚠ DANGER ⚠ Les appareils au gaz ne sont pas conçus pour être utilisés dans les environnements dangereux qui renferment des vapeurs inflammables ou de la poussière combustible, dans des environnements contenant des hydrocarbures chlorés ou halogénés ni dans les applications où des substances à base de silicone sont en suspension dans l’air. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Pour votre sécurité, lisez les étiquettes d’avertissement apposées sur l’appareil. REMARQUES : • L’installation doit être effectuée par une agence qualifiée conformément au présent mode d’emploi et à tous les codes et règlements des autorités ayant juridiction. • Les instructions contenues dans ce manuel s’appliquent uniquement au modèle de chaufferette de conduit EEDU. Garantie Consultez la fiche de garantie limitée se trouvant dans la pochette de documentation. La garantie est annulée dans les cas suivants : • Les fournaises sont utilisées dans des environnements qui renferment des vapeurs inflammables ou des environnements qui renferment des hydrocarbures chlorés ou halogénés ou tout contaminant (silicone, oxyde d’aluminium, etc.) qui adhère au capteur de flamme à allumage par étincelle sur les fournaises équipées d’une veilleuse à étincelles en option. • Le câblage ne respecte pas le schéma de câblage qui accompagne la fournaise. • L’appareil est installé sans les dégagements appropriés près des matières inflammables (voir la section Dégagements) ou sans ventilation appropriée ou air de combustion suffisant (voir la section Exigences pour l’air de combustion). • Le débit d’air de la fournaise n’est pas réglé dans la plage spécifiée sur la plaque signalétique. Codes de l’installation • De conception certifiée par l’Association canadienne de normalisation, les chaufferettes de conduit décrites dans ce manuel peuvent être utilisées dans des installations commerciales et industrielles aux États-Unis et au Canada. • Leur utilisation est approuvée pour le gaz naturel ou le propane. Le type de combustible à utiliser, le taux d’allumage approprié et les caractéristiques électriques sont indiqués sur la plaque signalétique de l’unité. • Ces appareils doivent être installés conformément aux codes locaux du bâtiment. En l’absence de code, aux États-Unis, l’installation doit se faire conformément au code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code), NFPA nº 54/ ANSI Z223.1 (dernière édition). Toute installation au Canada doit être conforme au code d’installation de gaz naturel et de gaz propane B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation). Ces codes sont disponibles auprès des services de renseignements de la CSA (Association canadienne de normalisation), au 1 800 463-6727. Avant toute installation, consultez les autorités locales compétentes en vue de vérifier les exigences des codes locaux et les procédures d’installation. 4 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B • Les dégagements de l’appareil de chauffage et de l’évacuateur par rapport aux matériaux de construction ou en stockage inflammables doivent être conformes au code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) ANSI Z223.1 (dernière édition) concernant les dispositifs brûlant du gaz, ces matériaux ne devant pas atteindre une température supérieure à 160 °F (71 °C) sous fonctionnement continu de l’appareil de chauffage. • Installations spéciales (hangars d’aviation, stationnements et ateliers de réparation): aux États-Unis, l’installation d’une chaufferette de conduit dans un hangar d’aviation doit se faire conformément à la norme NFPA nº 409 (dernière édition) sur les hangars d’aviation; dans les stationnements publics, conformément à la norme NFPA nº 88A (dernière édition) sur les structures de stationnements; et dans les ateliers de réparation, conformément à la norme NFPA nº 88B (dernière édition) sur les ateliers de réparation. Au Canada, l’installation d’une chaufferette de conduit dans les hangars d’aviation, les stationnements et les ateliers de réparation doit se faire conformément aux exigences des autorités compétentes et au code B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation). Emplacement de l’unité ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’installez pas l’appareil à un endroit où il pourrait être exposé à des jets de liquide, à la pluie ou aux gouttes d’eau. • Une chaufferette de conduit est conçue pour se raccorder à un conduit d’entrée et à un conduit de sortie, et doit être complétée d’une unité externe de traitement de l’air. L’emplacement doit être conforme à la section Dégagements. • Le choix de l’emplacement dépend de plusieurs facteurs, dont l’utilisation envisagée, la structure du bâtiment, les dimensions et le poids. Lisez les renseignements sur l’installation figurant dans ce manuel et choisissez un endroit qui satisfait aux exigences. Exigences pour l’air de combustion ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La chaufferette de conduit modèle EEDU est conçue pour utiliser l’air de l’espace où elle est installée comme air de combustion; elle n’est pas conçue pour être raccordée à un conduit d’admission d’air de combustion de l’extérieur. L’utilisation de conduits pour l’apport d’air extérieur annule la garantie et peut rendre l’utilisation dangereuse. • La chaufferette de conduit modèle EEDU utilise comme air de combustion l’air de l’espace où l’appareil de chauffage est installé. L’air qui entre dans le processus de combustion est évacué vers l’extérieur. Il doit entrer suffisamment d’air dans l’espace où est installé l’appareil pour remplacer l’air envoyé à l’extérieur par le système d’évacuation. • Les méthodes de construction modernes isolent davantage et utilisent des pare-vapeurs et des coupe-froids plus efficaces, de sorte que les immeubles ont généralement des structures beaucoup plus étanches que dans le passé. La quantité d’air de combustion nécessaire au fonctionnement des appareils au gaz peut être réduite à cause de ces conditions parce que l’infiltration qui existait auparavant est moindre aujourd’hui. L’usage massif de ventilateurs d’échappement aggrave la situation. Dans le passé, la filtration de l’air extérieur utilisée comme hypothèse dans les calculs de la perte d’air (un changement d’air par heure) était considérée comme suffisante. Les nouvelles méthodes de construction nécessitent parfois l’apport d’air extérieur par des ouvertures pratiquées dans les murs ou par des conduits. • Quelles que soient les conditions, il faut qu’assez d’air soit fourni pour assurer qu’il n’y ait pas de pression négative dans la salle ou l’espace où est installé l’appareil. Tous les raccords de retour d’air et de conduits doivent être parfaitement étanches. • Les exigences concernant l’air de combustion et l’air d’évacuation varient selon que l’appareil est installé dans un espace clos ou ouvert. Un espace clos est défini comme un espace dont le volume est <50 pi³ par tranche de 1 000 BTU/h. Un espace ouvert est défini comme un espace dont le volume est ≥50 pi³ par tranche de 1 000 BTU/h. • Dans un espace clos, la moindre fuite peut causer une pression négative et rendre la combustion moins efficace. N’installez pas d’unité dans un espace clos sans pratiquer d’ouvertures dans les murs pour la circulation d’air dans les deux sens. En fonction de la source d’air de combustion, prévoir des ouvertures près du sol et du plafond pour la ventilation et l’air de combustion comme illustré à la Figure 1 et comme indiqué dans le Tableau 2. REMARQUE : Pour en savoir plus notamment sur les méthodes approuvées d’apport d’air de combustion dans un espace clos, consultez le code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1a (dernière version). EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 5 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX – SUITE Exigences pour l’air de combustion – suite C A B A B ESPACE CLOS C Figure 1. Ouvertures d’air de combustion d’un espace clos (voir le Tableau 2) Tableau 2. Calcul de l’air de combustion requis dans un espace clos Lettre* Source d’air A Air à l’intérieur du bâtiment Air extérieur via un conduit C Air extérieur direct *Voyez la Figure 1. B Dangers du chlore Taille d’ouverture requise Calculez l’air de combustion requis 1 pouce carré d’espace libre par 1000 BTUh Additionnez la capacité totale en BTUh Jamais <100 pouces carrés d’espace libre pour chaque de tous les appareils dans l’espace clos ouverture et divisez le résultat par le nombre sur la gauche pour obtenir la sur superficie 1 pouce carré d’espace libre par 2000 BTUh en pouces carrés de chaque ouverture (dans le haut et le bas) 1 pouce carré d’espace libre par 4000 BTUh ⚠ MISE EN GARDE ⚠ La présence de vapeur de chlore dans l’air de combustion de l’équipement de chauffage présente un danger de corrosion. Le chlore, que l’on trouve habituellement sous forme de fréon ou de vapeurs de produit dégraissant, précipite lorsqu’il est exposé à une flamme, et il forme une solution avec tout condensat présent dans l’échangeur thermique ou dans les pièces afférentes. Ce processus produit du gaz hydrochlorique qui attaque les métaux, y compris l’acier inoxydable de calibre 300. • La séparation de ces vapeurs de chlore du processus de combustion doit se faire avec précaution. Pour ce faire, localisez l’appareil de chauffage en tenant compte des systèmes d’échappement ou du sens des vents prédominants. • Lors du choix de l’emplacement de l’appareil et des systèmes d’échappement, n’oubliez pas que le chlore est plus lourd que l’air. Dimensions Les dimensions de l’unité sont illustrées à la Figure 2 et répertoriées au Tableau 3. Toutes les dimensions sont en pouces (mm). 6 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Figure 2. Dimensions de l’unité supports 3½ po (89 mm) J (largeur de conduit) Ouvertures pour air de combustion VUE DE FACE M D CL Ligne centrale Limiteur 4(102) Espace minimal entre unités EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 7 A 3/4 8⅛ (19) (206) 18 (457) Hauteur de conduit 3/4 (19) 6¾ (171) 5 (127) Ligne centrale supports C 26 po 660 mm D'AIR DÉBIT VUE LATÉRALE CL 16 (406) K L 3½ (89) Hublot (de chaque côté) 4¼ (108) 29 (737) ESPACE VIDE POUR ENTRETIEN F E G (Raccord de gaz) B VUE ARRIÈRE Alimentation électrique Ouverture pour air de combustion H RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX – SUITE Dimensions – suite Tableau 3. Dimensions de l’unité Taille de l’unité A 075, 100 125, 140 35 (889) 35 (889) 35 170 (889) 35 200 (889) 35-3/4 225 (908) 35-3/4 250 (908) 36 300 (914) 36 350 (914) 36 400 (914) *Voir Figure 2. B C D 14-1/4 (362) 17 (432) 19-3/4 (502) 22-1/2 (572) 25-1/4 (641) 28 (711) 33-1/2 (851) 39 (991) 44-1/2 (1130) 35-11/16 (906) 35-11/16 (906) 35-11/16 (906) 35-11/16 (906) 35-11/16 (906) 35-11/16 (906) 38-1/8 (968) 38-1/8 (968) 38-1/8 (968) 14-5/8 (371) 17-3/8 (441) 20-1/8 (511) 22-7/8 (581) 25-5/8 (651) 28-3/8 (721) 33-7/8 (860) 39-3/8 (1000) 44-7/8 (1140) Dimension (pouces (mm))* G Unités Unités E F de gaz au naturel propane 4-3/8 3-15/16 1/2 1/2 (111) (100) (13) (13) 4-3/8 3-15/16 1/2 1/2 (111) (100) (13) (13) 4-3/8 3-15/16 1/2 1/2 (111) (100) (13) (13) 4-3/8 3-15/16 1/2 1/2 (111) (100) (13) (13) 4-3/8 4-15/16 1/2 1/2 (111) (125) (13) (13) 7-1/8 4-15/16 1/2 1/2 (181) (125) (13) (13) 9-7/8 5-15/16 3/4 1/2 (251) (151) (19) (13) 12-5/8 5-15/16 3/4 1/2 (321) (151) (19) (13) 15-3/8 5-15/16 3/4 1/2 (391) (151) (19) (13) H J K L M 5/8 (16) 5/8 (16) 5/8 (16) 5/8 (16) 1-3/8 (35) 1-3/8 (35) 1-3/8 (35) 1-3/8 (35) 1-3/8 (35) 12-1/2 (318) 15-1/4 (387) 18 (457) 20-3/4 (527) 23-1/2 (597) 26-1/4 (667) 31-3/4 (806) 37-1/4 (946) 42-3/4 (1086) 7-1/4 (184) 7-1/4 (184) 7-1/4 (184) 7-1/4 (184) 7-1/4 (184) 7-1/4 (184) 9-9/16 (243) 9-9/16 (243) 9-9/16 (243) 7-7/16 (189) 7-7/16 (189) 7-7/16 (189) 7-7/16 (189) 7-7/16 (189) 7-7/16 (189) 7-5/8 (194) 7-5/8 (194) 7-5/8 (194) 4-5/8 (117) 6 (152) 7-3/8 (187) 8-3/4 (222) 10-1/8 (257) 11-1/2 (292) 13-7/8 (352) 16-5/8 (422) 19-3/8 (492) Dégagements L’appareil doit être installé de manière à assurer les dégagements requis pour l’air de combustion, l’entretien, l’inspection ainsi que la distance adéquate entre l’appareil et les matières combustibles environnantes. Le dégagement sécuritaire pour les matières combustibles est la distance minimale entre l’appareil et une surface ou un objet combustible requise pour éviter que la température de la surface ou de l’objet n’atteigne une température de 90 °F (32,2 °C) supérieure à celle de l’air ambiant. Le Tableau 4 répertorie les dégagements requis. REMARQUE : Le dégagement de service requis est illustré à la Figure 2. Tableau 4. Dégagements requis Avant Dessus Raccord gaz de Côtés combustion Dégagement requis (pouces (mm)) 6 (152) Paroi inférieure Arrière 12 (305) 29 (737) Poids Les poids unitaires sont indiqués dans le Tableau 5. Tableau 5. Poids unitaires 8 075, 100 125 140 170 104 (47) 126 (57) 128 (58) 150 (68) Taille de l’unité 200 225 Poids net (livres (kg)) 172 (78) 194 (88) 250 300 350 400 216 (98) 262 (119) 306 (139) 328 (149) EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B INSTALLATION Déballage et inspection • L’appareil a été soumis à un essai de fonctionnement et inspecté en usine avant d’être empaqueté et il était en état de marche. • Si, au moment du déballage, l’appareil est jugé avoir subi des dommages pendant le transport, documentez les dommages auprès du transporteur et contactez immédiatement un distributeur d’usine autorisé. Si vous êtes un distributeur autorisé, suivez les procédures prévues dans notre politique de transport FOB. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Vérifiez si des vibrations EXCESSIVES durant le transport n’auraient pas fait tomber le tiroir à brûleurs sur le plateau du fond en le décrochant des rails de soutien. • Retirez le panneau du fond à l’arrière de l’appareil de chauffage (reportez-vous à la section Entretien du support de brûleur et de la veilleuse) et vérifiez le tiroir à brûleurs. Le tiroir proprement dit devrait reposer également sur les rails de soutien de chaque côté. • Si le tiroir à brûleurs est tombé, enlevez les vis et retirez le tiroir. Pour le remettre en place, faites glisser le «tiroir» dans la chaufferette de conduit en vous assurant que les deux côtés reposent sur les rails de maintien. Fixez les supports sous les brûleurs. Vissez les vis du tiroir à brûleurs et refermez le panneau arrière. Pre-Installation Checklist Sur la plaque signalétique, vérifiez si les caractéristiques techniques du gaz et les caractéristiques électriques de l’appareil de chauffage sont compatibles avec les installations au chantier. Lisez le manuel et étudiez les directives d’installation du modèle à installer. Si vous ne connaissez pas les caractéristiques du lieu d’installation, vérifiez auprès de la société gazière locale ou de toute autre agence susceptible de les connaître. Avant de commencer, rassemblez les fournitures, les outils et la main-d’œuvre nécessaires. Vérifiez si certaines options à installer au chantier doivent être fixées à l’appareil de chauffage avant l’installation. D’autres options à livrer séparément peuvent comprendre une soupape de fermeture du gaz, un chapeau d’évacuation, un raccord de collecteur de condensats, un thermostat, une trousse de suspension, une trousse de couplage ou une commande de ventilateur. Certaines pièces pour des options de commande de gaz sont emballées indépendamment de l’appareil ou expédiées séparément. Si votre appareil est équipé de certaines des options de commande de gaz du Tableau 6, veillez à ce que les pièces soient disponibles sur le lieu de travail. Tableau 6. Pièces expédiées séparément pour options de commande du gaz Application Commande de gaz (chauffage) Option AG7 Composants inclus (PN) Amplificateur (260863), thermostat (48033) Commutateur de commande (29054), joint d’étanchéité (7726), plaque de retenue pour joint d’étanchéité (7727) AG8 Capteur et tube mélangeur (48041), amplificateur (260864), commutateur de commande (29054) Sélecteur de température à distance (48042), capteur et tube mélangeur (48041), amplificateur AG9 (260863), commutateur de commande (29054) Options de commande Sélecteur de température à distance (115848), module d’ajout d’étage (115849), commutateur de de gaz pour l’air commande (29054), transformateur 115V-24V (103055), transformateur 208/230-24V (103497), contred’appoint* AG15 écrou de 1/2 po pour le transformateur (16222), support de capteur d’air de décharge (115850), ferrure du support de capteur d’air de décharge (213612), capteur de température (115815) Conditionneur de signal (134170), relais de conditionneur (14747), transformateur 115V-24V (103055), AG21 contre-écrou de 1/2 po pour le transformateur (16222), boîte à fusibles (12697), couvercle de boîte à fusibles (12698), 3 bouchons (16451) *Toutes les options d’air d’appoint requièrent une commande de ventilateur livrée séparément (option CQ1, PN 57960), doit être au chantier au moment de l’installation. AG3 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 9 INSTALLATION – SUITE Modifications préalables à l’installation Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure La chaufferette de conduit a été conçue en usine pour une plage de débit d’air correspondant à celle de la plaque signalétique. La conversion effectuée en fonction des présentes instructions modifiera la correspondance de la plaque signalétique comme indiqué dans le Tableau 7. Vérifiez la taille inscrite sur la plaque signalétique. Assurez-vous que la conversion peut être effectuée pour cet appareil de chauffage. Suivez les instructions ci-dessous. Tableau 7. Haut débit d’air Minimum Taille de l’unité Maximum CFM 075 100 855 1140 2778 3704 125 1425 4630 140 170 200 225 250 300 350 400 1595 1937 2279 2564 2849 3175 3704 4233 5185 6296 7407 8333 9259 11111 12963 14815 ⚠ DANGER ⚠ • La conversion doit être faite par une agence de réparation qualifiée et respecter les instructions du fabricant ainsi que les codes et les exigences des autorités locales. Si les instructions qui suivent ne sont pas intégralement suivies, vous vous exposerez à des risques sérieux d’incendie, d’explosion ou de production de monoxyde de carbone pouvant causer des dommages matériels, des blessures graves ou la mort. L’agence qualifiée responsable de la conversion est entièrement responsable de la conversion d’appareil en une application à haut débit. • Les présentes instructions sont conçues pour convertir, avant l’installation, une chaufferette de conduit en une application à haut débit. Si la chaufferette de conduit est déjà en place, pour votre sécurité, fermez l’alimentation en gaz et coupez le courant électrique avant de procéder. REMARQUE : Si le débit d’air a été inversé ou si d’autres options installées au chantier s’appliquent, référez-vous aux autres informations présentées au section Modifications préalables à l’installation avant la conversion. 1. Retirez les chicanes de l’échangeur de chaleur (voir Figure 3) : a. Retirez les vis des supports et glissez l’ensemble des chicanes hors de l’échangeur de chaleur. b. Reposez les vis afin de combler les trous. c. La conversion des appareils de taille 075 et 100 est terminée; passez à l’étape 4. 10 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B VIS DU SUPPORT CHICANES Figure 3. Retrait du déflecteur de l’échangeur de chaleur 2. Appareils de taille 125 à 400 seulement – retirez les chicanes latérales (voir Figure 4) : REMARQUE : NE retirez PAS ces chicanes latérales sur les dimensions 075 et 100. a. Du côté entrée d’air de l’échangeur de chaleur, identifiez les chicanes latérales et retirez-les; chaque chicane est fixée au moyen de deux vis. b. Retirez les deux chicanes. DES VIS DES VIS CHICANES LATÉRALES CHICANES LATÉRALES Figure 4. Retirez les chicanes latérales 3. Remplissez l’étiquette de conversion (voir Figure 5) : a. Retirez l’étiquette de conversion (PN 263310) se trouvant dans la poche de documentation. b. Remplissez les renseignements demandés. 4. Vérifiez le fonctionnement de l’appareil. Assurez-vous de respecter les débits d’air du Tableau 7. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 11 INSTALLATION – SUITE Modifications préalables à l’installation – suite Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure – suite (date) (name & address of company making this conversion) 263308 Figure 5. L’étiquette de conversion Conversion de flux d’air inversé Les chaufferettes de conduit sont équipées de déflecteurs directionnels placés entre les tuyaux de l’échangeur d’air. Si l’on fait face au compartiment de commande de l’appareil de chauffage, le sens d’écoulement standard va de l’arrière (où est située la soupape à gaz) à l’avant de l’appareil de chauffage. Si l’installation requiert que l’air s’écoule de l’avant à l’arrière, on peut adapter l’unité au chantier en changeant le limiteur de place et en inversant la position des déflecteurs directionnels. REMARQUE : Lorsque le sens du débit d’air est inversé, le limiteur doit être déplacé; il DOIT être à l’extrémité refoulement de l’échangeur de chaleur. 1. Enlevez le contrôle de limite (voir Figure 6, DÉTAIL A) : a. Si l’unité est munie de panneaux latéraux extérieurs optionnels, trouvez le limiteur et retirez le panneau extérieur de ce côté de l’appareil de chauffage. b. Enlevez les vis qui retiennent le support du limiteur sur le côté de l’appareil de chauffage. Ne débranchez pas les fils. c. Retirez délicatement le support et le limiteur par l’ouverture. 2. Inverser l’orientation des déflecteurs (voir Figure 6, DÉTAIL B) : a. Enlevez les vis de déflecteur. Soulevez légèrement chaque déflecteur et faites-le glisser vers l’avant. Enlevez complètement tous les déflecteurs de l’échangeur de chaleur. b. Enlevez les vis de support du déflecteur supérieur et le support de déflecteurs supérieur. Installez le support de déflecteurs à l’extrémité opposée de l’échangeur de chaleur. c. Enlevez les vis de support, le support de déflecteurs inférieur complet et les autres supports. Replacez les vis dans les trous pour boucher ces derniers. Installez le tout à l’extrémité opposée de l’échangeur de chaleur au moyen de vis à tôle fournies au chantier. d. Réinstallez les déflecteurs de flux d’air retirés à l’étape 2a et fixez-les à l’aide des vis de déflecteur. 3. Réinstaller le contrôle de limite supprimé à l’étape 1 : a. À l’extrémité refoulement, du même côté de l’échangeur de chaleur, mesurez 4-1/2 po (114 mm) vers le bas et 1-11/16 po (43 mm) latéralement. Utilisez ce point comme centre pour pratiquer une ouverture de 2-1/4 po (57 mm) de diamètre dans le panneau latéral. b. Une fois le limiteur fixé sur le support, du côté de l’échangeur de chaleur, insérez l’ensemble dans l’ouverture et fixez le support avec deux vis à tôle. REMARQUE : Il peut être nécessaire de déplacer les connexions des fils. Remettez les vis en place pour boucher les trous dans le panneau latéral. Une fois le limiteur installé, vous pouvez fixer de nouveau les connexions au moyen de vis à tôle fournies au chantier. 12 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B c. Bouchez tous les trous d’origine des limiteurs avec des plaques de tôle fournies au chantier. Ne laissez aucun trou dans le panneau latéral ou la paroi inférieure de l’échangeur de chaleur. Vous pouvez maintenant installer l’appareil de chauffage de manière que l’air s’écoule d’avant en arrière (côté soupape à gaz). CONTRÔLE DE LIMITE / ASSEMBLAGE DU SUPPORT DÉFLECTEURS DE FLUX D'AIR VIS DE SUPPORT DU DÉFLECTEUR SUPÉRIEUR VIS DE DÉFLECTEUR SUPPORT DE DÉFLECTEUR SUPÉRIEUR Dir ec Cô té ga tio nd uf lux d'a uc ir he SUPPORT DE DÉFLECTEUR INFÉRIEUR Cô té c dro it Dé r 'ai ed rg ha VIS DE SUPPORT DÉTAIL B DÉTAIL A Figure 6. Contrôle de limite et déflecteurs de flux d’air Couplage de fours supplémentaires ensemble Le couplage d’appareils de chauffage (Tableau 8) se réalise au moyen de trousses de couplage optionnelles : option CR1 pour deux unités, option CR2 pour trois unités, option CR3 pour quatre unités ou option CR4 pour cinq unités. Les numéros d’éléments entre parenthèses renvoient à la Figure 7 and Tableau 9. Tableau 8. Kits de couplage de four en option Option CR1 CR2 Nombre d’unités 2 3 PN 57963 82654 CR3 4 82655 CR4 5 82656 1. Placez la plaque (1) d’attache sous les supports en équerre (2). Fixez la plaque d’attache au premier appareil de chauffage avec des douilles filetées (3). Serrez les douilles filetées fermement. REMARQUE : La plaque d’attache (1) DOIT se trouver sous les deux angles de suspension (2). 2. Approchez le deuxième appareil de chauffage près du premier. Placez-le de manière que la plaque (1) d’attache soit appuyée sous le support en équerre (2). Fixez la plaque d’attache au support en équerre en utilisant les boulons (4), les rondelles (5) et les écrous soudés (6) par points de la plaque d’attache. 3. Placez les plaques de boulonnage (7) vis-à-vis des appareils de chauffage comme indiqué sur la Figure 7, DÉTAIL B. Percez des trous de 1/8 po (3175 mm) de diamètre en utilisant une plaque de boulonnage comme patron. Fixez les plaques de boulonnage avec les vis (8) à tôle de la trousse. Le déport de la plaque de boulonnage permet d’aligner la plaque et les brides de conduit (voir Figure 8, DÉTAIL A). REMARQUES : • Les unités couplées doivent être pourvues de panneaux d’accès (see Figure 8, DÉTAIL B) sur le dessus ou le dessous du conduit de sortie pour l’entretien des limiteurs et l’observation des unités couplées (voir la section Raccords de conduit). • Reportez-vous à la Figure 8, DÉTAIL B et au Tableau 10 pour les dimensions de la vue de face du four couplé. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 13 INSTALLATION – SUITE Modifications préalables à l’installation – suite Couplage de fours supplémentaires ensemble – suite Tableau 9. Composants de la trousse de couplage Quantité* Numéro d’article 1 2 3 Composant PN Plaque d’attache 57965 Angle — Douille filetée 9557 Boulons à tête hexagonale, 3/84 5095 16 × 1-1/4 (9,525 × 31,75 mm) 5 Rondelle à ressort 5197 6 Écrou soudé par point — 7 Plaque de boulonnage 57964 8 Vis à tôle, #10 × 1/2 po (12,7 mm) 11813 *Les quantités indiquées sont pour l’option kit de couplage CR1 (PN 57963) pour deux appareils de chauffage. UNITÉ 1 UNITÉ 2 1 2 2 2 2 2 2 20 1 4ʺ (102 mm) 3 4 5 1 7 6 7 2 DÉTAIL A DÉTAIL B Figure 7. Installation du kit de couplage 14 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B A + 2" (51 mm) A CONTRÔLE DE LIMITE DESSUS DU CHAUFFAGE DESSUS DU CHAUFFAGE CONTRÔLE DE LIMITE CONTRÔLE DE LIMITE PANNEAU D'ACCÈS (CONDUIT D'ÉVACUATION) DÉTAIL A DÉTAIL B Figure 8. Vues de face et de dessus des fours couplés Tableau 10. Dimensions de la vue de face du four couplé Dimension A* Taille de l’unité Pouces 14-5/8 17-3/8 20-1/8 22-7/8 25-5/8 28-3/8 33-7/8 39-3/8 44-7/8 075, 100 125, 140 170 200 225 250 300 350 400 *Voir Figure 8, DÉTAIL A. Millimètres 371 441 511 581 651 721 860 1000 1140 Montage de l’appareil de chauffage ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ • Avant l’installation de l’appareil de chauffage, vérifiez si la capacité de charge maximale de la structure est suffisante pour le poids (reportez-vous à la section Poids) de l’appareil. • Les dégagements (reportez-vous à la section Dégagements) pour l’entretien et pour l’air de combustion s’appliquent aux deux types d’installations. • Les appareils doivent être parfaitement à l’horizontale pour fonctionner adéquatement. N’ajoutez aucun objet ni aucun poids à un appareil de chauffage suspendu. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 15 INSTALLATION – SUITE Montage de l’appareil de chauffage – suite Suspension-montage • L’appareil de chauffage comporte quatre trous de 15/32 po (12 mm) de diamètre pour la suspension en autant de points (voir Figure 9). • Pour déterminer la ligne centrale des suspentes, reportez-vous à la dimension A indiquée dans le Tableau 10. • La quincaillerie requise est illustrée à la Figure 9, DÉTAIL A et comprend quatre tiges filetées 7/16-16, quatre rondelles de blocage à anneau fendu et huit écrous 7-16. • Un kit d’adaptateur de suspension (option CK3, PN 57959) avec quatre douilles filetées à rotation libre (PN 9557) pour tuyau de 1 pouce (voir Figure 9, DÉTAIL B) est disponible. a. Retirez la rondelle de blocage et l’écrou du connecteur pivotant. b. Installez le boulon dans le trou du support de suspension et fixez-le à l’aide d’une rondelle de blocage et d’un écrou. c. Répétez les étapes b et c pour tous les supports de suspension. TIGE FILETÉE 15/32 PO DANS LE SUPPORT DE SUSPENSION (VOIR DÉTAILS A ET B) DOUILLE FILETÉE ÉCROU SUPPORT DE SUSPENSION LOCKWASHER e ed té cô SUPPORT DE SUSPENSION ÉCROU Vu DÉTAIL A DÉTAIL B Figure 9. Montage en suspension d’un seul four Base-montage ⚠ DANGER ⚠ Si vous installez l’appareil de chauffage sur des matières combustibles, un dégagement minimal de 12 po (305 mm) est requis. La base ou les pieds utilisés pour le montage de la base doivent être en matériau incombustible. Montez la fournaise comme suit : 1. Changez l’emplacement du support pendant, comme indiqué à la Figure 10, DETAIL A. 2. Installez quatre supports de pied (voir Figure 10, DETAIL B) du kit de montage de la base (PN 1034022). Fixez les supports de pied avec les vis fournies dans les trous existants à l’avant. Percez de nouveaux trous de support de jambe à l’arrière. 16 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B SUPPORT DE SUSPENSION (POSITION STANDARD) Panneau d'accès dans le conduit DÉTAIL A Flux d'air Panneau d'accès dans le conduit Entrée d'air de combustion 10 PO (254 mm) 12 PO (305 mm) SUPPORT DE SUSPENSION (POSITION DE MONTAGE SUR BASE) DÉTAIL B Figure 10. Four simple à montage sur base EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 17 INSTALLATION – SUITE Connexions de tuyauterie Pression d’alimentation de gaz Cet appareil est équipé pour une pression d’alimentation en gaz maximum de 1/2 lb/po2, 3,5 kPa ou 14 po CE. REMARQUES : Toute pression d’alimentation supérieure à 1/2 lb/po2 requiert l’installation d’un régulateur supplémentaire à l’extérieur de l’appareil. ESSAI DE PRESSION DE TUYAUTERIE DE ALIMENTATION • À des pressions d’essai supérieures à 1/2 lb/po2, débranchez l’appareil de chauffage et la valve manuelle du conduit de gaz à tester. Couvrez ou bouchez le conduit d’alimentation. • À des pressions d’essai inférieures à 1/2 lb/po2, fermez la valve manuelle sur l’appareil de chauffage avant l’essai. Tuyauterie d’alimentation en gaz ⚠ DANGER ⚠ • Un essai d’étanchéité doit être effectué sur tous les composants du système d’approvisionnement en gaz avant la mise en service de l’équipement. N’EFFECTUEZ JAMAIS D’ESSAI D’ÉTANCHÉITÉ DES GAZ AVEC UNE FLAMME NUE. Le non-respect de cette règle cause des blessures ou des dommages matériels ou la mort. • Toute pâte à joint de tuyau (enduit à tuyau) doit résister à l’action du gaz de pétrole liquéfié ou à tout autre composant chimique contenu dans le gaz d’alimentation. • Toute la tuyauterie doit être conforme aux normes stipulées par le code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) ANSI/Z223.1 (dernière édition) ou aux normes B149.1 et B149.2 de la CSA (voir Codes de l’installation). • L’installation des tuyaux d’alimentation de gaz doit être conforme aux bonnes pratiques et aux codes locaux. • Les orifices de l’appareil de chauffage sont conçus pour être utilisés avec du gaz naturel ayant un coefficient thermique de 1000 BTU (±50 BTU) par pied cube ou du gaz propane ayant un coefficient thermique de 2550 BTU (±100 BTU) par pied cube. Le choix de la taille des conduits d’alimentation de gaz dépend de la capacité des tuyaux en pieds cubes par heure avec une chute de pression de 0,3 po CE, une gravité spécifique de 0,6 pour le gaz naturel à 1000 BTU par pied cube et une gravité spécifique de 1,6 pour le propane à 2550 BTU par pied cube. Si le gaz présent dans l’installation ne respecte pas cette spécification, consultez l’usine pour obtenir la taille d’orifice appropriée. • Les variables pour la taille des conduits d’alimentation de gaz sont données au Tableau 11. Au moment de choisir la taille des conduits d’alimentation, tenez-compte des possibilités d’expansion et des exigences futures. Consultez le National Fuel Gas Code pour plus d’informations sur la taille des conduits. Tableau 11. Dimensions de la canalisation d’alimentation de gaz Longueur de tuyau (pieds) NG LP NG LP NG 20 30 40 50 60 70 80 90 100 125 150 175 200 92 73 63 56 50 46 43 40 38 34 31 28 26 56 45 38 34 31 28 26 24 23 21 19 17 16 190 152 130 115 105 96 90 84 79 72 64 59 55 116 93 79 70 64 59 55 51 48 44 39 36 34 350 285 245 215 195 180 170 160 150 130 120 110 100 18 1/2 3/4 Diamètre du tuyau (po) 1 1-1/4 LP NG LP Pieds cubes par heure 214 730 445 174 590 360 149 500 305 131 440 268 119 400 244 110 370 226 104 350 214 98 320 195 92 305 186 79 275 168 73 250 153 67 225 137 61 210 128 1-1/2 2 NG LP NG LP 1100 890 760 670 610 560 530 490 460 410 380 350 320 671 543 464 409 372 342 323 299 281 250 232 214 195 2100 1650 1450 1270 1105 1050 990 930 870 780 710 650 610 1281 1007 885 775 674 641 604 567 531 476 433 397 372 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Raccordements de tuyauterie d’alimentation • Les raccordements de gaz sont montrés dans la Figure 11 et les tailles des raccordements de gaz sont données au Tableau 12. • Installez un raccord à joint rodé et une valve d’arrêt manuel en amont du système de commande de l’appareil. Le branchement bouché de 1/8 po dans la soupape d’arrêt permet un raccordement pour l’essai de pression du conduit d’alimentation. Le National Fuel Gas Code requiert l’installation d’un piège avec un point de purge de 3 po (minimum). Les codes locaux peuvent exiger un point de purge plus long, de l’ordre de 6 po (150 mm) (voir Figure 11). • Une fois tous les raccords exécutés, déconnectez l’alimentation de la veilleuse au niveau de la soupape de commande et purgez le système de tout air. Rebranchez l’alimentation de la veilleuse et effectuez un test d’étanchéité sur tous les raccords en appliquant une solution savonneuse. Raccord à joint rodé Fermeture manuelle Vers la soupape à gaz Collecteur de condensats En provenance de l'alimentation en gaz (horizontale ou verticale) Fermeture manuelle Vers la soupape à gaz Raccord à joint rodé Collecteur de condensats Figure 11. Raccordements de gaz Tableau 12. Tailles de raccordements de gaz Taille de l’unité 075–250 300–400 *Taille de connexion (autre que pour tuyau d’alimentation). Gaz naturel Propane Dimension du raccordement (po)* 1/2 1/2 3/4 1/2 Installation d’évacuation des condensats Il peut se former des condensats dans l’échangeur de chaleur des appareils de chauffage utilisés comme unités d’air d’appoint ou installés en aval d’un serpentin refroidisseur. Dans de telles conditions, vous pouvez installer un collecteur de condensats (option CS1, PN 31765) dans la partie inférieure de l’appareil de chauffage comme suit. REMARQUE : Un dégagement minimum de 4 po (102 mm) est requis sous la fournaise si un coude mâle-femelle de 90° est utilisé. 1. Installez le raccord du drain sur le boîtier de la fournaise tel que montré dans la Figure 12 et fixez à l’aide de deux vis à métaux (#10-32 × 1 pouce de long) et d’écrous. FOND DU BOÎTIER DE LA FOURNAISE VIS À MÉTAUX ET ÉCROU CONTRE-ÉCROU DE VIDAGE DETUYAU Figure 12. Connexion d’évacuation des condensats EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 19 INSTALLATION – SUITE Connexions de tuyauterie – suite Installation d’évacuation des condensats – suite 2. Installez l’écrou du tuyau d’évacuation de 3/4 po dans la bride de vidange. 3. Scellez tous les coins et quatre trous carrés dans le bord inférieur du bac à l’aide d’un scellant RTV. 4. Terminez le drain à l’extérieur de l’immeuble. REMARQUE : Le collecteur de condensats et le système de mise au rebut doivent être nettoyés périodiquement. Connexions de ventilation ⚠ DANGER ⚠ • Le défaut d’évacuation adéquate peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. L’unité doit être munie d’un raccord de gaz de combustion et d’un dispositif d’évacuation adéquat vers l’extérieur de l’édifice. Référez-vous aux codes d’installation mentionnés et suivez toutes les instructions sur l’évacuation. Tout appareil de chauffage au gaz doit être muni d’un système d’évacuation en bon état, recevoir un apport suffisant d’air de combustion et faire l’objet d’un programme d’entretien et d’inspection périodiques. • Dans les installations groupées, chaque unité doit être pourvue d’un tronçon de conduits d’évacuation et d’un chapeau d’évacuation. L’installation d’un manifold n’est pas autorisée à cause du risque de recirculation de produits de combustion dans l’édifice et d’effets de contrepression sur le contacteur de détection d’air de combustion. • L’évacuation doit être conforme au code national du gaz combustible (National Fuel Gas Code) Z223.1 (dernière édition) ou au code d’installation de gaz naturel et de gaz propane B149.1 de la CSA (Association canadienne de normalisation), et à tous les codes locaux. Les exigences locales ont préséance sur les exigences nationales. • Ces unités à évacuation motorisée sont conçues pour fonctionner de façon sécuritaire et efficace avec évacuation horizontale ou verticale. Un tronçon d’évacuation horizontal est recommandé pour une économie maximale de combustible. • Si un chapeau d’évacuation est livré avec la chaufferette de conduit, il est emballé et attaché au boîtier de l’évacuateur. Détachez le chapeau d’évacuation du boîtier. Exigences particulières pour les systèmes d’évacuation À lire en entier avant l’installation: • Type de tuyau d’évacuation : Utilisez soit un tuyau d’évacuation approuvé pour un appareil de chauffage de catégorie III, soit un tuyau à simple paroi adéquatement scellé. Cependant, si au moins la moitié, en longueur, du système d’évacuation est verticale, vous pouvez utiliser un tuyau d’évacuation approuvé pour un appareil de chauffage de catégorie I. Un tuyau d’évacuation à simple paroi ou à double paroi (de type B) convient pour un appareil de chauffage de catégorie I. • Vent pipe diameter: N’utilisez pas d’autres diamètres de tuyau de gaz de combustion que ceux de Tableau 13 selon la dimension de l’appareil de chauffage. Les diamètres de sortie standard de l’évent (conduit) sont de 4 pouces pour les tailles d’unité 075–200, 5 pouces pour les tailles d’unité 225 et 250 ou 6 pouces pour les tailles d’unité 300–400. Si le tuyau utilisé pour le tronçon d’évacuation est d’un diamètre supérieur à celui de la sortie d’évacuateur (se référer au Tableau 13), effectuez l’adaptation à la sortie d’évacuateur. 20 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Tableau 13. Longueurs maximales admissibles du conduit d’évacuation Diamètre de tuyau d’évacuation (pouces) Taille de l’unité Longueur maximale de conduit d’évacuation* Feet (Meters) Longueur réduite pour chaque coude utilisé** Coude 90° Coude 45° Diamètres standards 40 (12,2) 6 (1,8) 3 (0,9) 4 50 (15,2) 7 (2,1) 3,5 (1,1) 5 50 (15,2) 9 (2,7) 4,5 (1,4) 6 50 (15,2) 11 (3,4) 5,5 (1,7) Diamètres optionnels (augmentés) 170 60 (18,3) 9 (2,7) 4,5 (1,4) 5 200 70 (21,3) 9 (2,7) 4,5 (1,4) 225 70 (21,3) 11 (3,4) 5,5 (1,7) 6 250 70 (21,3) 12 (3,7) 6 (1,8) 300 70 (21,3) 13 (4,0) 6,5 (2,0) 7 350 80 (24,3) 13 (4,0) 6,5 (2,0) 400 90 (27,4) 14 (4,3) 7 (2,1) *Si le système comprend uniquement des tuyaux verticaux ou un agencement de tuyaux verticaux et horizontaux, la longueur peut être prolongée de un pied (30 cm) pour chaque pied (30 cm) de tuyau vertical, jusqu’à un maximum de 10 pieds (3 m) additionnels pour les dimensions 075–125, et de 20 pieds (6 m) additionnels pour les dimensions 140–400. **Pour chaque coude, soustrayez la valeur indiquée de la longueur maximale de tuyau d’évacuation. 075 100–200 225, 250 300–400 • Joints du système d’évacuation : Le choix des joints du système d’évacuation dépend du type d’installation et de tuyaux utilisés. • Pour un appareil de chauffage de catégorie III (requis si plus de la moitié, en longueur, du système d’évacuation est faite de tuyaux horizontaux) avec tuyaux à simple paroi : utilisez au moins deux vis anticorrosion par joint de tuyau d’évacuation et scellez tous les joints afin d’éviter les fuites de gaz de combustion dans l’édifice. Pour sceller les joints, utilisez de préférence du ruban résistant à 550 °F (288 °C) (obligatoire en Californie). • Pour un appareil de catégorie III (requis si plus de la moitié, en longueur, du système d’évacuation est faite de tuyaux horizontaux) avec tuyaux spécifiquement approuvés pour systèmes d’évacuation de catégorie III : suivez les instructions du fabricant des tuyaux pour sceller ces derniers. • Pour un système d’évacuation de catégorie I (autorisé seulement si au moins la moitié, en longueur, du système d’évacuation est faite de tuyaux verticaux) : utilisez au moins deux vis anticorrosion par joint de tuyau d’évacuation à simple paroi, ou suivez les instructions du fabricant des tuyaux pour les joints de tuyaux à double paroi. Référez-vous à la section Terminaison d’évent (tuyau d’évent et capuchon d’évent) pour fixer le chapeau d’évacuation au tuyau à double paroi. • Supports pour système d’évacuation : Les conduits latéraux doivent être supportés à tous les 6 pi (1,8 m) au moyen de fixations non combustibles, telles que des sangles métalliques ou chaînes. Ne considérez pas l’appareil de chauffage comme un support, que ce soit pour les tuyaux horizontaux ou pour les tuyaux verticaux. • Condensats : Les tuyaux d’évacuation à simple paroi exposés à l’air froid ou qui traversent des espaces non chauffés doivent être isolés. Si vous prévoyez des conditions extrêmes à un endroit, installez un dispositif d’élimination des condensats. • Terminal d’évacuation (tuyau et chapeau) : Installez un chapeau d’évacuation option CC1 à l’extrémité du système d’évacuation, généralement de même dimension que le tronçon d’évacuation. • Les appareils de chauffage destinés aux États-Unis commandés avec un chapeau d’évacuation optionnel, et tous les appareils de chauffage commandés pour le Canada, comprennent un chapeau d’évacuation emballé avec l’appareil. Si vous utilisez le tuyau d’évacuation de dimension standard du Tableau 13, installez le chapeau d’évacuation fourni. • Si le chapeau d’évacuation n’est pas compris ou s’il est de dimension non standard (Tableau 13), utilisez un chapeau d’évacuation option CC1 de dimension appropriée. • Référez-vous à la section Terminaison d’évent (tuyau d’évent et capuchon d’évent) pour les terminaux d’évacuation de conduits verticaux ou horizontaux. La section du terminal d’évacuation peut être un tuyau d’évacuation à simple ou à double paroi (de type B). • If double-wall pipe is used in the vent terminal, follow the instructions in Si vous utilisez un tuyau à double paroi pour le terminal d’évacuation, suivez les instructions de la section Terminaison d’évent (tuyau d’évent et capuchon d’évent) pour fixer le chapeau d’évacuation et pour raccorder le tuyau à double paroi au tronçon de conduits d’évacuation à simple paroi ou de catégorie III. REMARQUE : Si le tronçon d’évacuation est un tuyau de 7 po (17,8 cm), installez un chapeau d’évacuation de 8 po (20,3 cm) et un agrandisseur conique. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 21 INSTALLATION – SUITE Connexions de ventilation – suite Faire pivoter le boîtier de l’évacuateur ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Seul le boîtier d’évacuateur peut être réorienté. Le moteur et le contacteur de détection d’air de combustion DOIVENT être laissés dans la position établie en usine, sans quoi l’utilisation serait non sécuritaire ou inadéquate. Le fonctionnement du contacteur de détection d’air de combustion (référez-vous à la section Soupape à gaz combinée). REMARQUE : Il faut un tuyau droit d’un minimum de 12 po (305 mm) à la sortie de l’évacuateur (ou raccord de transition) avant un coude dans le système d’évacuation. N’installez jamais un coude directement sur l’évacuateur. Comme on le voit sur la Figure 13, DÉTAIL A, l’évacuateur est installé en usine. Au besoin, on peut faire pivoter l’évacuateur (Figure 13, DÉTAIL B) et l’orienter dans l’une des trois directions indiquées (1, 2 et 3). Suivez les instructions pour faire pivoter le boîtier de l’évacuateur. 1. Enlevez (et conservez) les trois vis qui retiennent le boîtier de l’évacuateur au tuyau de sortie (tuyau entre l’appareil de chauffage et l’évacuateur). L’ensemble reste en place. 2. Enlevez les trois vis qui retiennent la plaque de moteur au boîtier de l’évacuateur. 3. Tout en soutenant le moteur, faites pivoter le boîtier de l’évacuateur et donnez-lui l’orientation désirée (Figure 13, DÉTAIL B). Remettez ces vis. La plaque de moteur comporte les trous requis pour aligner la roue de l’évacuateur correctement. 4. En utilisant les trous du boîtier de l’évacuateur comme patron, percez trois trous de 1/8 po (3,175 mm) de diamètre dans le conduit de sortie. Fixez le boîtier de l’évacuateur sur le tuyau de sortie au moyen des trois vis enlevées à l’étape 1. La modification est terminée. 6 PO (152 mm) DÉGAGEMENT DES COMBUSTIBLES DÉTAIL A DÉTAIL B Figure 13. Faire pivoter le boîtier de l’évacuateur Terminaison d’évent (tuyau d’évent et capuchon d’évent) Les exigences pour les terminaisons d’évent verticales et horizontales sont illustrées à la Figure 14, à la Figure 15, à la Figure 16 et à la Figure 17. Des instructions suivent pour raccorder un tuyau à double paroi (type B) à un capuchon d’évent ou à un évent à paroi simple ou de catégorie III tuyau. 22 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Bâtiment contigu ou parapet Chapeau d'évacuation Reznor – option CC1 L'extension d'évacuation verticale doit être à au moins 6 po (152 mm) au-dessus du niveau de neige anticipé et à au moins de 2 pi (610 mm) au-dessus du toit. L'extension du tuyau vertical doit être isolée. 6 pi (1,8 m) minimum Solin de toit Plafond avec angle de 0 à 45° Une gaine d'espacement est nécessaire lorsque le conduit d'évacuation traverse des matières combustibles. Respectez les recommandations du fabricant de la gaine ou du conduit d'évacuation. Bâtiment contigu ou parapet Figure 14. Terminal d’évacuation vertical—tronçon d’évacuation à simple paroi ou de catégorie III et terminal à simple paroi Chapeau d'évacuation Reznor – option CC1 6 pi (1,8 m) minimum Conduit à double paroi L'extension d'évacuation verticale doit être à au moins 6 po (152 mm) au-dessus du niveau de neige anticipé et à au moins de 2 pi (610 mm) au-dessus du toit. Solin de toit Plafond avec angle de 0 à 45° Une gaine d'espacement est nécessaire lorsque le conduit d'évacuation traverse des matières combustibles. Respectez les recommandations du fabricant du conduit Figure 15. Terminal d’évacuation vertical—tronçon d’évacuation à simple paroi ou de catégorie III et à double paroi. terminal à double paroi 6 po (152 mm) minimum EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 23 INSTALLATION – SUITE Connexions de ventilation – suite Saillie de toit ou d'immeuble Mur 12 po (305 mm) minimum 3 pi (1 m) minimum 6 pi (1,8 m) minimum Chapeau d'évacuation Reznor (option CC1) – Notez la position des ouvertures (zones ombrées). Prévoyez une inclinaison vers le bas de ¼ po par pied (6 mm par 305 mm) pour l'écoulement de la condensation. (REMARQUE : L'inclinaison s'applique à toute la longueur du tronçon d'évacuation horizontal) Bâtiment contigu ou parapet Terminaison d’évent (tuyau d’évent et capuchon d’évent) – suite Une gaine d'espacement est nécessaire lorsque le conduit d'évacuation traverse des matières combustibles. Respectez les instructions du fabricant de la gaine ou du conduit d'évacuation. Figure 16. Terminal d’évacuation horizontal—tronçon d’évacuation à simple paroi ou de catégorie III et terminal d’évacuation à simple paroi Mur 12 po (305 mm) minimum Conduit d'évacuation à double paroi 3 pi (1 m) minimum 6 pi (1,8 m) minimum Chapeau d'évacuation Reznor (option CC1) – Notez la position des ouvertures (zones ombrées). Prévoyez une inclinaison vers le bas de ¼ po par pied (6 mm par 305 mm) pour l'écoulement de la condensation. (REMARQUE : L'inclinaison s'applique à toute la longueur du tronçon d'évacuation horizontal) Bâtiment contigu ou parapet 6 po (152 mm) minimum Saillie de toit ou d'immeuble Une gaine d'espacement est nécessaire lorsque le conduit d'évacuation traverse des matières combustibles. Respectez les recommandations du fabricant du conduit à double paroi. Figure 17. Terminal d’évacuation horizontal—tronçon d’évacuation à simple paroi ou de catégorie III et terminal d’évacuation à double paroi 24 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B • Raccordement d’un tuyau à double paroi (de type B) à un chapeau d’évacuation : a. Appliquez un cordon de silicone de 3/8 po (9,525 mm) en continu sur la circonférence du collier du chapeau d’évacuation. Cette application sert à éviter les infiltrations d’eau à l’intérieur du tuyau d’évacuation à double paroi (voir Figure 18, DÉTAIL A). b. Effectuez l’étape 2 immédiatement après l’étape 1. Positionnez le collier du chapeau d’évacuation à l’intérieur de la paroi interne du conduit à double paroi. Insérez le conduit le plus profondément possible (voir Figure 18, DÉTAIL B). c. Appliquez une quantité additionnelle de silicone afin de sceller complètement le joint entre le chapeau d’évacuation et le tuyau à double paroi. Cette application est nécessaire pour éviter les infiltrations d’eau à l’intérieur du tuyau à double paroi. d. Fixez solidement le chapeau d’évacuation au tuyau à double paroi en perçant le collier du chapeau d’évacuation et en utilisant une vis à tôle de 3/4 po (19,05 mm) de longueur. Ne serrez pas la vis plus qu’il ne faut (voir Figure 18, DÉTAIL C). SCELLANT DÉTAIL A TUYAU À DOUBLE PAROI DÉTAIL B VIS A TOLE DÉTAIL C Figure 18. Raccordement d’un tuyau à double paroi (de type B) à un chapeau d’évacuation • Fixation d’un tuyau à double paroi (de type B) à un tuyau d’évacuation à simple paroi ou de catégorie III : a. Appliquez un cordon de silicone de 1/4 po (6,35 mm) sur la circonférence du tuyau à simple paroi ou du tuyau de catégorie III (voir Figure 19, DÉTAIL A). b. Effectuez l’étape 2 immédiatement après l’étape 1. Insérez le tuyau à simple paroi avec silicone dans la paroi intérieure du tuyau à double paroi de manière que le cordon de silicone soit en contact avec la paroi intérieure et scelle le joint (voir Figure 19, DÉTAIL B). c. Percez trois petits trous à intervalles égaux autour du tuyau à double paroi, au-dessous de l’anneau de scellant. Fixez le joint au moyen de vis à tôle de 3/4 po (19,05 mm) de longueur. Ne serrez pas les vis plus qu’il ne faut (voir Figure 19, DÉTAIL C). SCELLANT TUYAU À DOUBLE PAROI DÉTAIL A DÉTAIL B VIS A TOLE DÉTAIL C Figure 19. Fixation d’un tuyau à double paroi (de type B) à un tuyau d’évacuation à simple paroi ou de catégorie III EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 25 INSTALLATION – SUITE Connexions de ventilation – suite Dégagements de terminaison de ventilation ⚠ DANGER ⚠ • Tous les terminaux d’évacuation doivent être éloignés des entrées d’air, des portes et des fenêtres afin d’éviter l’entrée de produits de combustion. Le non-respect de cette règle peut causer des blessures graves ou la mort et/ou des dommages matériels. • Tenez compte des précipitations de neige locales. L’évent doit se trouver au moins 6 po (152 mm) au-dessus de la profondeur de neige prévue. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ • Éviter de placer le terminal de ventilation au-dessus d’une passerelle car il peut y avoir une petite quantité de condensat qui s’égoutte de l’extrémité du terminal de ventilation/air de combustion. Dans les climats froids, le condensat peut former de la glace. • Respectez le dégagement minimum entre le mur et le chapeau du terminal d’évacuation afin d’assurer une résistance suffisante aux vents et de protéger le bâtiment. REMARQUES : • Les codes locaux remplacent toutes les dispositions de ces instructions et du National Fuel Gas Code Z223.1. TERMINAISONS DE VENTILATION HORIZONTALE : • L’emplacement de la terminaison du système de ventilation horizontale doit être conforme au National Fuel Gas Code Z223.1. • Les produits de combustion peuvent décolorer certains revêtements et détériorer la maçonnerie. Si la décoration constitue un problème, choisissez un autre emplacement ou optez pour une installation d’évacuation verticale.Vous pouvez protéger la maçonnerie en appliquant une silicone transparente conçue pour les voies d’accès en béton. Assurez-vous que la distance entre la terminaison d’échappement et les trottoirs et bâtiments, fenêtres et ouvertures adjacents respecte les codes locaux. En l’absence de codes locaux, la distance doit être conforme au National Fuel Gas Code Z223.1. Consultez le Tableau 14 pour vous assurer que l’emplacement choisi respecte les exigences de dégagement minimum. Tableau 14. Exigences de dégagement minimal pour terminaison d’évent horizontal Composante/Structure Appel d’air d’admission forcé à 10 pi (3,1 m) ou moins* Entrée d’air de combustion d’un autre appareil Entrée d’alimentation en air mécanique dans n’importe quel bâtiment Porte, fenêtre ou appel d’air normal (toute ouverture de bâtiment) Compteur de gaz**, compteur électrique et dispositif détendeur Régulateur de gaz Dégagements minimums pour les terminaux d’évacuation (installation horizontale ou verticale; sauf indication contraire) (pieds (mètres)) 3 (0,9) au-dessus 6 (1,8) Canada : 6 (1,8) 4 (1,2) horizontal et en dessous 1 (0,3) au-dessus US : 4 (1,2) horizontal Canada : 6 (1,8) horizontal US : 3 (0,9) horizontal Canada : 6 (1,8) horizontal 6 (1,8) 7 (2,1) au-dessus 3 (0,9) au-dessus Bâtiment contigu ou parapet Corridor public adjacent Pente (niveau du sol) *Ne s’appliquent pas à l’admission d’air d’un appareil à évacuation directe. **Ne positionnez pas le terminal d’évacuation directement au-dessus d’un compteur de gaz ou d’un régulateur de service. 26 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Raccords de conduit ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Les joints entre les conduits et l’appareil de chauffage doivent être scellés correctement afin d’éviter les fuites d’air près du tiroir à brûleurs. Les fuites d’air peuvent causer une mauvaise combustion, un problème de veilleuse, une réduction de la durée de vie de l’échangeur de chaleur ou un mauvais rendement de l’appareil. REMARQUE : Effectuez les ajustements requis pour obtenir une hausse de température et une pression statique à l’intérieur des plages spécifiées sur la plaque signalétique de la chaufferette. Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits • Type de raccords : Le type de réseau de conduits dépend en partie du type de toit (solives en bois, solives d’acier en barres, poutre d’acier triangulée, béton préfabriqué) et du type de plafond (suspendu, principal, etc.). • Matériau des conduits : Le conduit rectangulaire doit être fait de fer galvanisé de calibre 26 (AWG) ou plus épais ou d’aluminium de calibre 24 (B&S) ou plus épais. • Taille des conduits : Les conduits d’alimentation en air doivent être d’une taille appropriée pour assurer l’efficacité du système de chauffage. L’autorité en la matière est l’Air Conditioning Contractors Association. Vous pouvez communiquer avec l’association pour commander un manuel qui vous aidera à établir la dimension des conduits (2800 Shirlington Road, Suite 300, Arlington, VA 22206; www.acca.org). Cet organisme vend directement un manuel qui décrit en détail la taille des conduits. • Structure des conduits : Toutes les sections de conduits de 24 po (610 mm) ou plus larges et de plus de 48 po (1219 mm) de longueur doivent avoir des traverses dans le haut et dans le bas ainsi que des joints debout ou des fers d’angle. Les joints doivent être à tringle coulissante à agrafe ou verrouillés. • Les joints doivent être à emboîtement ou en S et avec entraînement. • À travers les murs en maçonnerie : Aucun conduit d’air chaud ne doit entrer en contact avec les murs en maçonnerie. Isolez tous les conduits d’air qui traversent un mur de maçonnerie avec au moins 1/2 po (12,7 mm) d’isolant; 1 po (25,4 mm) d’isolant est recommandé. • À travers un espace non chauffé : Isolez tous les conduits d’air chaud exposés qui traversent un espace non chauffé avec un isolant d’au moins 1/2 po (12,7 mm) 1 po (25,4 mm) d’isolant est recommandé. • Supports de conduits : Suspendez solidement tous les conduits des éléments des charpentes voisins. N’utilisez pas les branchements des conduits de l’appareil comme supports de conduits. • Panneaux amovibles : Les conduits doivent être dotés de panneaux d’accès du côté en amont et du côté en aval de l’appareil de chauffage. Les ouvertures doivent être accessibles lorsque l’appareil de chauffage est en marche et doivent avoir au moins 6 × 10 po (152 × 254 mm) pour permettre à la fumée ou à la lumière réfléchie d’être observée en cas de fuite de l’échangeur d’air. Attachez les panneaux de manière à éviter les pertes de chaleur (consultez la section Raccordement du réseau de conduits à l’appareil de chauffage). • Raccordement horizontal du conduit d’air fourni à l’appareil de chauffage : Le joint d’étanchéité entre le conduit d’air fourni et l’appareil de chauffage doit être mécanique. Le raccord du conduit doit être fait au moyen de brides en U en haut et en bas du raccord. Glissez le bout du conduit dans les brides de l’appareil de chauffage et utilisez des canaux en U pour fermer les brides latérales de façon étanche. Utilisez des vis à tôle pour attacher le conduit et les canaux en U aux brides de l’appareil de chauffage (consultez la section Raccordement du réseau de conduits à l’appareil de chauffage). • Dimensions de raccordement : les dimensions de raccordement (pouces (mm)) sont illustrées à la Figure 20 et répertoriées au Tableau 15. Figure 20. Dimensions des raccords de conduit (se référer au Tableau 15) EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 27 INSTALLATION – SUITE Raccords de conduit – suite Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits – suite Tableau 15. Dimensions de raccordement des conduits Dimension G* Taille de l’unité Millimètres Pouces 12-1/2 15-1/4 18 20-3/4 23-1/2 26-1/4 31-3/4 37-1/4 42-3/4 075, 100 125, 140 170 200 225 250 300 350 400 318 387 457 527 597 641 806 946 1086 *Voir Figure 20. Installation du capteur de température pour l’air decharge • Les options d’air d’appoint AG3, AG8, AG9, et AG15 requièrent l’installation sur place du capteur dans les conduits de refoulement. • L’option d’air d’appoint AG3 comporte un thermostat de conduit monté sur l’unité avec un capteur capillaire installé en usine dans le conduit de refoulement de l’appareil. • L’option AG8 ou AG9 comportent un capteur et un tube de mélange. • L’option AG15 utilise le boîtier et le porte-capteur. • Installez le capteur dans les conduits comme suit: 1. Déterminez l’emplacement dans lequel vous installerez le capteur dans les conduits : a. Pour un capteur avec tube capillaire (option AG3), sélectionnez un emplacement de gaine de sorte que la longueur minimale de tube capillaire soit à l’intérieur de la gaine. b. Sélectionnez un endroit suffisamment éloigné de la sortie pour fournir un bon mélange de températures d’air de refoulement. REMARQUES : • Selon la dernière édition de la norme 201 de l’AMCA, dans les conduits droits, l’air est généralement bien mélangé avec un minimum de cinq conduits de même diamètre équivalant à la racine carrée de 4AB/3,14. A et B sont les dimensions en coupe des conduits. • Positionnez le capteur à au moins 96 po (2435 mm) de la sortie de l’appareil. • Si la longueur du conduit de refoulement est inférieure à 8 pi (2,4 m), il est recommandé d’utiliser une ailette de mélange pour mélanger l’air de refoulement. Ne montez pas le capteur dans les conduits à la suite d’une séparation dans l’alimentation, car cela entraînera une perte de contrôle dans le conduit qui ne loge pas le capteur. c. Reportez-vous à la formule suivante pour calculer l’emplacement du capteur. Exemple : Les dimensions en coupe des conduits sont 24 po × 12 po (610 mm × 305 mm). 4 × 12 × 24 5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × � = 96 𝑝𝑝𝑝𝑝𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐 3.14 4 × 305 × 610 5 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑡𝑡𝑡𝑡 𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑐𝑐𝑐𝑐𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑 é𝑞𝑞𝑞𝑞𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑐𝑞𝑞𝑞𝑞𝑑𝑑𝑑𝑑𝑞𝑞𝑞𝑞𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 × � = 2435 𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑𝑑è𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡𝑡 3.14 28 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 2. Déterminer l’orientation du capteur : a. Dans les conduits horizontaux, positionnez l’ensemble de capteur en haut, au milieu du conduit, avec la sonde du capteur descendant à la verticale dans le centre du flux d’air. b. Dans les conduits verticaux, positionnez l’ensemble de capteur au milieu de la paroi latérale du conduit qui correspond au centre supérieur de la sortie de refoulement. 3. Installer le capteur dans les conduits : a. Pour les unités avec option AG3 : (1) Le ductstat et le capteur sont reliés par un tube capillaire fixé en permanence. Avant de raccorder les conduits, retirez l’angle d’expédition et l’ampoule du capteur de tube capillaire avec le support et le clip de sa position d’expédition sur la fournaise (voir Figure 21, DÉTAIL A). Bulbe de thermostat de conduit dans l'option AG3 Position des trous ½ po (12,7 mm) ⅛ po (3,175 mm) de diamètre de diamètre ¾ po (19,05 mm) Débit d'air 1½ po (38,1 mm) Chaufferette de conduit typique Vue avant (refoulement) DÉTAIL A Panneau d'accès Tube capillaire allant au thermostat de conduit DÉTAIL B Figure 21. Installation de l’ampoule du capteur capillaire (option AG3) REMARQUE : Le diamètre du capteur est plus large que celui du tube capillaire. C’est pourquoi vous devez installer un joint et une plaque de retenue de joint pour boucher le trou et protéger le tube capillaire à l’endroit où il entre dans le conduit. Les pièces nécessaires sont incluses avec l’appareil de chauffage (se référer au Tableau 6). Deux vis à tôle (fournies au chantier) sont nécessaires pour fixer la plaque de retenue. (2) Percez des trous dans les conduits conformément au schéma de trous illustré à la Figure 21, DÉTAIL B. (3) Retirez le panneau d’accès des conduits (voir Figure 21, DÉTAIL A). (4) Retirez l’ampoule du capteur de son support et poussez le capteur à travers le trou de 1/2 pouce. Tout en passant la main par le trou d’accès, utilisez le clip de retenue pour réinstaller le capteur sur son support. (5) Faites glisser le joint (fente coupée) et la plaque de retenue du trou sur le tube capillaire. Avec le joint à côté des conduits, installez la plaque de retenue des trous et fixez-la à l’aide des vis à tôle fournies sur place. (6) Fermez le panneau d’accès des conduits. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 29 INSTALLATION – SUITE Raccords de conduit – suite Installation du capteur de température pour l’air decharge – suite b. Pour les unités avec option AG8, AG9, ou AG15 : (1) La position du porte-capteur ou du tube de mélange est importante—le tube de mélange dans la Figure 22, DÉTAIL A a une longueur de 12 po (305 mm) et le le porte-capteur dans la Figure 22, DÉTAIL B se prolongera de 9-3/16 po (233 mm) dans les conduits. (2) Tournez le porte-capteur de manière à ce que l’élément soit protégé du flux d’air direct et capte la température de l’air qui traverse les ouvertures dans le porte-capteur. (3) À l’emplacement sélectionné dans les conduits, marquez l’emplacement de l’orifice en forme de losange [environ 1 po × 1 po (25 mm × 25 mm)] requis pour le porte-capteur ou de l’orifice rond requis pour le tube de mélange. Découpez l’orifice sans dépasser les dimensions requises. (4) Pour les unités avec option AG8 ou AG9, faites glisser le tube de mélange (voir Figure 22, DÉTAIL A) dans le conduit et fixez le capteur. (5) Pour les unités avec AG15, poussez l’élément dans l’agrafe du porte-capteur (voir Figure 22, DÉTAIL B), faites glisser le porte-capteur dans le conduit, et positionnez le porte-capteur de manière à ce qu’il fasse écran entre le capteur et le flux d’air direct. En utilisant quatre vis à tôle nº 6 fournies, fixez la partie boîtier du porte-capteur au conduit. DÉTAIL A: OPTIONS AG8, AG9 ET AG39 DÉTAIL B: OPTION AG15 Figure 22. Capteur de température pour l’air decharge et support 4. Connectez les fils du capteur : a. Pour les unités avec option AG15 : (1) Déterminez le point d’entrée du fil du capteur dans le boîtier et enlevez la débouchure. (2) Fixez au boîtier le connecteur de câble fourni sur place, connectez le fil du capteur, et fixez le couvercle du boîtier. b. Pour toutes les options, consultez le schéma de câblage accompagnant le capteur fourni sur place pour connecter les fils. Débit d’air de la chaufferette de conduit • La chaufferette de conduit doit être installée du côté de la pression positive de la soufflante (fournie au chantier). • La distribution de l’air doit être égale à la grandeur de l’échangeur de chaleur. Des pales directionnelles doivent être placées dans les coudes ou les angles d’entrée d’air afin d’assurer une distribution d’air adéquate (consultez la section Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit). • Le débit d’air doit se situer dans la plage indiquée (pi³/min) sur la plaque signalétique de l’appareil de chauffage. • Si le débit d’air (pi³/min) de la soufflante est plus grand que le débit désiré ou permis par l’appareil, consultez la section Raccordement du réseau de conduits à l’appareil de chauffage pour déterminer la taille du conduit de dérivation nécessaire ou consultez la section Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure pour convertir l’appareil de chauffage en une application à haut débit (pi³/min). • Pour établir la hausse de température, vous devez mesurer les températures d’air d’admission et de sortie à des endroits qui ne sont pas touchés par la chaleur évacuée par l’échangeur de chaleur. Tableau 16 présente la plage de hausse de température admissible en fonction du débit (pi³/min), de la chute de pression interne et de la taille de l’unité. 30 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Tableau 16. Chute de pression et hausse de température Taille de l’unité Hausse de température* 50°F 075 1105/0,24 100 1475/0,43 125 1840/0,49 140 2065/0,65 170 2505/0,67 200 2945/0,67 225 3315/0,69 250 3685/0,67 300 4420/0,70 350 5160/0,75 400 5895/0,77 *80% thermal efficient. 60°F 70°F 80°F 90°F 920/0,16 1225/0,30 1535/0,33 1720/0,43 2085/0,46 2455/0,46 2765/0,47 3070/0,45 3685/0,47 4300/0,52 4915/0,52 pi³/min/chute de pression 790/0,10 1050/0,21 1315/0,25 1475/0,32 1790/0,33 2105/0,35 2370/0,36 2630/0,34 3160/0,35 3685/0,38 4210/0,38 695/0,07 920/0,16 1150/0,20 1290/0,24 1565/0,25 1840/0,26 2070/0,27 2300/0,26 2765/0,27 3225/0,28 3685/0,28 615/0,05 815/0,12 1020/0,17 1145/0,20 1390/0,19 1635/0,20 1840/0,21 2045/0,20 2455/0,22 2565/0,23 3275/0,22 Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ L’appareil de chauffage doit être installé du côté de la pression positive de la soufflante de circulation d’air. • En particulier, vous devez tenir compte de l’angle d’approche du raccord de conduit et de la disposition de l’ouverture de refoulement de la soufflante. • Si elle est à refoulement horizontal par le haut, assurez-vous que la longueur du conduit jusqu’à la chaufferette de conduit est suffisante pour assurer un flux d’air régulier au bout du conduit. Des déflecteurs peuvent aussi être insérés entre la soufflante et l’appareil de chauffage pour assurer un flux régulier d’air à travers l’échangeur de chaleur. • Consultez le Figure 23 pour déterminer le positionnement approprié de la soufflante et de la chaufferette de conduit. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 31 INSTALLATION – SUITE Raccords de conduit – suite Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit – suite RACCORD DIRECT DE LA SOUFFLANTE 15° Couplage direct À distance Transition inclinée 24 po (610 mm) minimum o (7 6m Pales directionnelles 3p RACCORD DE LA SOUFFLANTE AU MOYEN D’UN COUDE DIRIGÉ VERS LE HAUT OU VERS LE BAS m) Raccords de soufflante suggérés pour un débit d'air rectiligne. Utilisez l'une de ces méthodes pour une bonne portée et un fonctionnement efficace. 3p o 3 p (76 m o (7 6 m m) m) Y Absence d'air 15° 6 po (152 mm) Absence d'air X REMARQUE : X ne doit jamais être plus court que la moitié de Y. REMARQUE : L'angle Z ne doit jamais être de supérieur à 15°. MÉDIOCRE MÉDIOCRE Z m) BON 3p o (7 6m Pales directionnelles 3p o (7 6 3 p mm) o (7 6m Y m) X 6 po (152 mm) 6 po (152 mm) Y X 6 po (152 mm) REMARQUE : X ne doit jamais être plus court que la moitié de Y. RACCORD DE LA SOUFFLANTE AU MOYEN D’UN COUDE DIRIGÉ À GAUCHE OU À DROITE 6 po (152 mm) Z REMARQUE : L'angle Z ne doit jamais être supérieur à 15°. 15° Absence d'air REMARQUE : X ne doit jamais être plus court que la moitié de Y. Absence d'air MÉDIOCRE MÉDIOCRE BON Figure 23. Branchements recommandés pour le souffleur 32 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Construction de conduit de dérivation Si le débit d’air (pi³/min) à travers l’appareil de chauffage est plus élevé que le débit désiré ou permis par l’appareil, vous pouvez installer un conduit de dérivation (voir Figure 24) pour remédier à la situation. Le conduit de contournement doit être situé sur le côté opposé aux commandes et à 51 mm (2 pouces) du panneau latéral de l’échangeur de chaleur. La profondeur du conduit de contournement est de 457 mm (18 pouces) tant à l’entrée qu’à la sortie. Déterminez la taille appropriée du conduit de contournement comme suit: 1. Référez-vous au Tableau 16 pour déterminer la chute de pression (C.P.) et le débit d’air (pi³/min) admissible de l’appareil de chauffage à installer. Par example : taille de l’unité 170 @ 70°F de hausse de température = chute de pression 0.33 et pi³/min 1,790. 2. Soustrayez le débit permis du débit réel pour déterminer la quantité d’air qui doit être dévié par le conduit de contournement . Par example: débit réel = 3,000 − 1,790 = débit de dérivation 1,210. 3. Reportez-vous au Tableau 17 pour déterminer la taille du conduit de dérivation comme suit : a. Aller à la colonne la plus proche de la chute de pression dans le réchauffeur. b. Descendez dans le tableau jusqu’au débit plus élevé et le plus près du résultat obtenu à l’étape 2. c. Move to left column to determine required bypass duct size. Par example : la colonne de C.P. est 0.35, 0,35 et la valeur du débit de dérivation est 1,520 et la taille du conduit de dérivation est (127 mm) 5 po. Côté des commandes Vue du dessus de l'appareil de chauffage 2 po (51 mm) minimum 18 po (457 mm) Conduit de dérivation A 18 po (457 mm) Figure 24. Conduit de contournement Tableau 17. Taille du conduit de contournement Dimension A (pouces (mm))* 3 (76) 4 (102) 5 (127) 6 (152) 7 (178) 8 (203) 9 (229) 10 (254) 0,10 0,15 0,20 490 630 850 1050 1250 1490 1700 530 750 1010 1290 1510 1810 2100 610 870 1190 1480 1760 2100 2400 1920 2350 2760 Baisse de pression (po d’eau) 0,25 0,30 0,35 Débit de dérivation (pi³/min) 700 780 830 980 1090 1160 1300 1410 1520 1650 1800 1940 1960 2180 2320 2350 2560 2760 2700 2970 3200 3090 3650 4020 0,40 0,45 0,50 900 1250 1640 2090 2500 2940 3400 960 1310 1730 2200 2650 3110 3600 1010 1400 1810 2320 2800 3290 3800 4300 4550 4800 *Voir Figure 24. REMARQUE: Les possibilités ne sont pas toutes couvertes. Si votre installation n’est pas couverte, la taille appropriée peut être déterminée en consultant votre représentant d’usine. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 33 INSTALLATION – SUITE Raccords de conduit – suite Raccordement du réseau de conduits à l’appareil de chauffage Voir la Figure 25, DÉTAIL A pour les numéros qui font référence aux étapes suivantes pour connecter les conduits à la fournaise : 1. Positionnez les brides de l’appareil de chauffage comme illustré. 2. Formez le raccordement de conduit comme illustré : les brides en U doivent être en haut et en bas, et les brides en L doivent être sur les côtés. 3. Glissez les brides en U par-dessus les brides de l’appareil de chauffage afin de former le raccord. 4. Fermez les côtés au moyen de canaux en U. Percez des trous et fixez le raccord avec des vis à tôle. REMARQUES : • Pour éviter les fuites, assurez-vous que les joints des conduits sont scellés comme illustré à la Figure 25, DÉTAIL B. • Les joints entre l’appareil de chauffage et le conduit doivent être mécaniques. Des canaux en U (Figure 25, DÉTAIL C) permettent de fermer le raccordement. 3 2 Appareil de chauffage 1 Conduit 4 6 (152 po mm ) 10 po (254 mm) Canal en U Panneau d'accès de conduit DÉTAIL A Les joints entre les conduits et l'appareil de chauffage doivent être scellés fermement afin de prévenir les pertes d'air, car ces dernières peuvent avoir des conséquences sur la combustion. Profilé en U en métal de faible calibre Sens de débit d'air Appareil de chauffage Conduit Une perte d'air chaud à cet endroit aura des Une perte excessive conséquences sur d'air à cet endroit la combustion. aura des conséquences sur la combustion et risque d'user prématurément l'échangeur de chaleur ou de retarder l'allumage. DÉTAIL B DÉTAIL C Figure 25. Raccordement du réseau de conduits à l’appareil de chauffage 34 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Connexions électriques ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ • Si vous fermez l’alimentation électrique, fermez aussi l’alimentation en gaz. • Tout le câblage et toutes les connexions, incluant les connexions de remises à la terre, DOIVENT être conformes au code national de l’électricité (National Electric Code) ANSI/NFPA nº 70 (dernière version) ou, pour le Canada, à la norme C22.1 (partie 1) du Code canadien de l’électricité. De plus, l’installateur doit vérifier toutes les exigences de la région ou des sociétés gazières applicables. • L’installateur doit être conscient de toutes les ordonnances locales ou des exigences de la compagnie de gaz qui pourraient s’appliquer. ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Si le câblage d’origine, fourni avec l’appareil, doit être remplacé en tout ou en partie, il doit être remplacé par des composantes ayant une température nominale d’au moins 105°C, sauf pour les câbles du capteur principal, qui doivent avoir une température nominale de 150°C. REMARQUE : Les schémas de connexions particuliers, qui comprennent les options standards et les options installées en usine, sont inclus avec l’appareil de chauffage. Assurez-vous que tout le câblage est conforme à ces schémas de câblage. • Vérifiez la plaque signalétique de l’appareil de chauffage pour les exigences de voltage et d’alimentation. • Un conducteur d’alimentation séparé doté d’un interrupteur d’isolement avec fusible doit relier directement le panneau électrique principal et l’appareil. Il doit être connecté aux connecteurs de la boîte de jonction. • Un interrupteur d’isolement est nécessaire à l’installation. Celui-ci est offert en option ou comme pièce et peut aussi être acheté sur place. S’il est commandé en option, l’interrupteur d’isolement est expédié séparément. • L’interrupteur d’isolement peut être doté ou non d’un fusible. Au moment de l’installation, veuillez vous assurer que le conduit et le boîtier de l’interrupteur n’entravent pas les panneaux de l’appareil de chauffage et les panneaux d’inspection. Prévoyez au moins 4 pi (1,2 m) d’espacement de service entre l’interrupteur et les panneaux amovibles. • Tout le câblage externe doit être dans une conduite de câbles approuvée et certifiée pour une température nominale de 60°C. La conduite en provenance de l’interrupteur d’isolement ne doit pas entraver les panneaux de service de l’appareil de chauffage. Connexions électriques pour les options installées sur site ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Si vous fermez l’alimentation électrique, fermez aussi l’alimentation en gaz. Si l’appareil de chauffage est doté d’options installées au chantier qui nécessitent des connexions électriques (voir Figure 26), consultez les directives et le schéma de connexions inclus dans l’emballage correspondant. BOÎTE ÉLECTRIQUE LANGUETTES DE CONNEXION DE TENSION DE LIGNE Figure 26. Connexion du câblage au chantier EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 35 INSTALLATION – SUITE Installation du thermostat ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Assurez-vous que le thermostat est conforme aux exigences de voltage et d’intensité de l’appareil (le cas échéant). Ajoutez des bobines à tous les relais et faites-les correspondre aux caractéristiques du thermostat. • Le thermostat n’est pas inclus avec l’appareil, mais il est nécessaire à l’installation. Vous pouvez utiliser un thermostat en option offert avec l’appareil de chauffage ou un thermostat fourni au chantier. Installez le thermostat selon les instructions du fabricant du thermostat. • Vous devez utiliser un thermostat de 24V pour mettre en marche les commandes du gaz de faible tension. Si vous désirez une tension de ligne entre le thermostat et l’appareil, consultez votre représentant d’usine. • Utilisez les connecteurs identifiés dans la boîte de jonction de l’appareil de chauffage pour connecter le thermostat. • Les thermostats doivent être placés à 5 pieds (1,5 mètres) au-dessus du sol et sur un mur intérieur. Ils ne doivent pas être situés près d’un courant d’air chaud ou froid ni dans des coins pouvant contenir des trous d’air. • N’installez PAS les thermostats sur des murs d’air froid. Pour les détails de connexion particuliers, consultez les instructions fournies avec le thermostat. • Si plus d’un appareil est connecté à un même thermostat, des relais activés séparés doivent être substitués aux connexions du thermostat de l’appareil. • Si vous utilisez un thermostat à faible voltage équipé d’un anticipateur de chaleur, réglez l’anticipateur de chaleur à l’intensité à plein rendement. COMMANDES Les commandes de l’unité sont décrites dans les paragraphes suivants. Contacteur de détection d’air de combustion ⚠ DANGER ⚠ Une ventilation adéquate est essentielle au bon fonctionnement de l’unité. Ne contournez JAMAIS le contacteur de détection d’air de combustion ni ne tentez de faire fonctionner l’unité sans faire fonctionner l’évacuateur ou sans un débit adéquat dans le système d’évacuation, sans quoi l’utilisation serait dangereuse. • Le contacteur de détection d’air de combustion est un interrupteur sensible à la pression qui surveille la pression d’air afin d’assurer un débit d’air de combustion adéquat. De type unipolaire, ce contacteur est ouvert en position normale et se ferme lorsqu’une chute de pression est captée à la sortie de la boîte de collecte des gaz de combustion. • Au démarrage, lorsque l’appareil est encore froid, la pression détectée est à son plus bas niveau et, au fur et à mesure que se réchauffent l’appareil de chauffage et le système d’évacuation, elle devient de moins en moins négative. Une fois que le système atteint un certain équilibre (environ 20 minutes), la pression s’en trouve également équilibrée. • Si une restriction dans le conduit de ventilation, un conduit d’une longueur excessive ou des coudes occasionnent des fluctuations de pression en deçà du point de consigne de l’interrupteur, le pressostat interrompra les brûleurs principaux. Les brûleurs principaux demeureront éteints jusqu’à ce que le système ait refroidi ou que la résistance du conduit de ventilation ait été réduite. Le Tableau 18 ci-inclus présente les pressions CE négatives approximatives ainsi que les points de consigne du pressostat au niveau de la mer. Tableau 18. Conditions de fonctionnement du pressostat au niveau de la mer État de fonctionnement Démarrage à froid Équilibre Point de consigne de fermeture Point de consigne de fonctionnement 36 Pressions (po CE) −1,00 −0,60 −0,48 −0,65 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Interrupteur de fin de course • L’interrupteur de fin de course (non réglable), monté du côté de la sortie d’air de l’échangeur de chaleur, sert à fermer l’alimentation en gaz en cas de panne de moteur de l’appareil de traitement de l’air, d’interruption dans l’apport d’air (reportez-vous à la section Débit d’air de la chaufferette de conduit section) ou de restriction d’air causée par des filtres sales ou une mauvaise disposition des conduits. • En fonction du montage, l’accès à l’interrupteur de fin de course peut se faire à partir de l’extérieur de l’unité ou à partir de l’intérieur, au moyen du panneau d’accès du conduit de refoulement (voir Figure 27). Quand des unités sont installées côte à côte, le panneau d’accès de service doit être au-dessus ou en dessous des conduits afin de permettre l’entretien de l’interrupteur de fin de course (reportez-vous aux sections Couplage de fours supplémentaires ensemble et Exigences et suggestions pour le branchement et l’installation des conduits). L'INTÉRIEUR L'EXTÉRIEUR Figure 27. Accès à l’interrupteur de fin de course Commande de ventilateur • Commande de ventilateur (en option, installation au chantier) : nécessaire pour les options de commande du gaz pour l’air d’appoint. • Les commandes de ventilateur permettent les fonctionnalités suivantes : a) retardement de l’opération du ventilateur afin de prévenir la circulation d’air froid et b) fonctionnement du ventilateur tant que l’appareil est chaud. Les commandes de ventilateur procurent une sécurité supplémentaire en maintenant le fonctionnement du ventilateur dans le cas où la soupape à gaz ne se ferme pas convenablement quand la température du thermostat est atteinte. • Pour que le ventilateur puisse continuer à fonctionner, vous ne devez JAMAIS fermer l’alimentation de l’appareil de chauffage sauf pour la procédure d’entretien. • Installez la commande de ventilateur comme suit (voir Figure 28, DÉTAIL A): ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Si vous fermez l’alimentation électrique, fermez aussi l’alimentation en gaz. a. Percez quatre trous de montage de 1/8 po (3 mm) de diamètre et un trou de 13/16 po (20,6 mm) de diamètre pour l’élément. b. Installez le joint, inclus dans la trousse optionnelle, entre la commande de ventilateur et le conduit. c. Fixez la commande de ventilateur à l’aide de quatre vis. • Voir Figure 28, DÉTAIL B pour l’installation du kit de commande de ventilateur option CQ1 (PN 57960) : • Le commande du ventilateur est Honeywell #L4064A1347 (PN 147611) • Les moteurs plus puissants ou triphasés requièrent un contacteur ou un démarreur • Le réglage sur cadran recommandé pour la plupart des conditions est : MARCHE à 130°F (54,44°C), puis ARRÊT à 100°F (37,78°C). • Conduite pour fils électriques à tension de ligne vers le ventilateur (conduite et ventilateur fournis au chantier) EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 37 COMMANDES – SUITE Commande de ventilateur – suite 1/8ʺ TROU CONTRÔLE DE VENTILATEUR Direction du flux d'air Conduit de décharge Chauffage 13/16ʺ TROU PANNEAU D'INSPECTION CONDUITE DÉTAIL A DÉTAIL B Figure 28. Installation la commande du ventilateur • Pour un fonctionnement correct, assurez-vous que le câblage de commande du ventilateur est conforme à la Figure 29 et à la section Connexions électriques pour les options installées sur site. • Si le client désire éteindre l’appareil de chauffage durant la nuit, le circuit de la soupape à gaz DOIT ÊTRE OUVERT par un interrupteur unipolaire branché en série avec le thermostat. Certains thermostats comprennent ce dispositif. Les installations à appareils de chauffage multiples commandés par un thermostat unique se ferment de la même manière. SOUS TENSION Alimentation de 120 ou 230 V COM Interrupteur de ligne Caractéristiques 120 V – 14 – Pleine charge.120 V – 84 – Ligne de ventilateur Rotor bloqué 230 V – 7 – Pleine charge Charge de 230 V – 42 – Rotor ventilateur bloqué. Moteur de ventilateur ou bobine de démarreur Vers le circuit de commande de gaz Interrupteur de commande bipolaire (options AG3, AG8, AG9 et AG15) Figure 29. Câblage typique de la commande de ventilateur 38 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Soupape à gaz combinée ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La soupape de fonctionnement est le principal dispositif d’arrêt sécuritaire. Toutes les canalisations de gaz doivent être exemptes de saletés ou de tartre avant de brancher l’appareil pour assurer une fermeture complète. Tous les appareils de chauffage sont équipés d’une soupape combinée de 24V comprenant une soupape marche-arrêt électrique automatique commandée par le thermostat d’ambiance, un régulateur de pression et une soupape d’arrêt manuelle. La soupape à gaz standard permet le contrôle à un étage au moyen d’un thermostat à un étage de 24V. Fonctionnement à deux étages en option (chauffage seulement) REMARQUE : N’est pas offert pour les appareils de taille 075 fonctionnant au propane. La soupape de régulation standard combinée a été remplacée par une soupape combinée à deux étages qui permet le fonctionnement à taux minimal ou à taux maximal commandé par un thermostat à deux étages. Le premier étage (taux minimal) est réglé en usine (non réglable au chantier). Les deux étages (supérieur et inférieur) sont commandés par un régulateur asservi qui assure une arrivée de gaz constante lors de variations importantes de la pression d’alimentation en gaz. Les instructions qui accompagnent l’unité contiennent les caractéristiques techniques pour la soupape à gaz de même que la marche à suivre pour l’installation du câblage et l’utilisation de l’appareil. Fonctionnement à deux étages en option (air d’appoint) REMARQUE : L’option qui permet de fournir de l’air d’appoint nécessite une installation au chantier d’une commande de ventilateur (reportez-vous à la section Commande de ventilateur). Cette option n’est pas offerte pour les appareils de taille 075 fonctionnant au gaz propane. • Les appareils à air d’appoint à deux étages sont équipés d’une soupape à gaz à deux étages. Cependant, au lieu d’être commandée par un thermostat d’ambiance à deux étages, la température à la sortie d’air est mesurée et commandée par un thermostat de conduit à deux étages. Lorsque la température de l’air de refoulement s’abaisse jusqu’au point de consigne, le taux minimal est activé. Si le taux minimal ne permet pas d’atteindre le réglage du thermostat de conduit, le taux maximal est activé. • Habituellement, les appareils à air d’appoint sont réglés de manière à produire une température d’air de refoulement entre 65°F et 75°F (entre 18,3°C et 23,9°C). La hausse de température maximale permise de l’appareil de chauffage détermine cependant les limites du réglage du thermostat de conduit. • Selon les options choisies, le capteur de température installé en usine sera connecté au chantier au thermostat de conduit par un tube capillaire (option AG3) ou il sera connecté électriquement à un sélecteur de température électronique à distance (option AG15). Option AG3 • Comprend un thermostat de conduit (PN 41700) et tube capillaire (voir Figure 30, DÉTAIL A). • Le thermostat de conduit est fixé sur le côté de l’appareil de chauffage et est relié au capteur au moyen d’un tube capillaire. • Le capteur est attaché à un support de montage situé à l’intérieur du conduit de l’appareil de chauffage. • Reportez-vous à la section Installation du capteur de température pour l’air decharge pour reconnecter le thermostat de conduit après le raccordement des conduits. • Le cadran gradué a une plage de réglage de 60–100°F (de 15,6–37,8°C) et une température différentielle fixe de 3°F (1,7°C). • En raison des différences de réglage du débit (pi³/min) et des températures d’air extérieur, il peut arriver que la température de sortie moyenne en aval ne corresponde pas exactement au réglage du thermostat de conduit. Une fois l’installation terminée, réglez de nouveau le point de consigne du thermostat de conduit de manière à atteindre la température d’air de refoulement moyenne désirée. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 39 COMMANDES – SUITE Fonctionnement à deux étages en option (air d’appoint) – suite Option AG3 – suite (A) SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE À DISTANCE (B) MODULE D'ADDITION D'ÉTAGE (A) (B) DÉTAIL B: OPTION AG15 DÉTAIL A: OPTION AG3 Figure 30. Options de ductstat Option AG15 • Comprend un thermostat de conduit avec module de valeur de consigne électronique à distance (voir Figure 30, DÉTAIL B). • Les modules à distance et le transformateur requis sont expédiés séparément pour une installation au chantier. • Le capteur est expédié séparément pour être installé dans le conduit de refoulement (reportez-vous à la section Installation du capteur de température pour l’air decharge). • Follow the wiring diagram provided with the unit and the manufacturer’s instructions for wiring and installation. • Un module pour la sélection de la température et un module d’addition à un étage sont nécessaires à l’installation. • La sonde de détection installée au chantier est connectée au chantier à un sélecteur de température à distance dont la température de fonctionnement peut atteindre 130°F (54,4°C). ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Le sélecteur de température à distance est réglé en usine à la position froide. Pour un bon fonctionnement, réglez le sélecteur à la position chaude. REMARQUE : Ne connectez pas de module à distance au transformateur de contrôle de l’appareil de chauffage. Modulation électronique en option REMARQUE : Nécessite l’installation au chantier d’une commande de ventilateur en option (reportez-vous à la section Commande de ventilateur section). • Les fonctionnalités et le type de système de modulation dépendent des options choisies. Les options de modulation électronique se reconnaissent par un suffixe ajouté au numéro de série qui figure sur la plaque signalétique de l’appareil de chauffage. AG7 correspond à MV-1; AG8 correspond à MV-3; AG9 correspond à MV-4; et AG21 correspond à MV-A. • Consultez le schéma de connexions qui accompagne l’appareil de chauffage pour effectuer les connexions correctement. 40 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Options AG7, AG8 et AG9 • Modulation électronique avec allure de chauffe de 50 à 100% (voir Figure 31, DÉTAIL A). • Selon les besoins de chaleur établis par le capteur à thermistance, le brûleur module les taux d’allumage de 50 à 100 %. La thermistance est une résistance sensible à la température dont la résistance en ohms change selon la température ambiante. Ce changement est enregistré par le centre de commande à semi-conducteurs (ou amplificateur) qui fournit alors un courant continu variable à la soupape de modulation pour modifier l’arrivée de gaz. Le conditionneur, le relais du conditionneur, le transformateur, le boîtier de fusibles avec couvercle et les pièces de fixation sont expédiés séparément pour une installation au chantier. • Chaque soupape de modulation est essentiellement un régulateur doté de fonctions électriques pour élever ou abaisser la pression de refoulement. Lorsque ce dispositif ne reçoit pas de courant continu, il fonctionne comme un régulateur de pression de gaz et fournit une pression de 3,5 po CE à la soupape de fonctionnement principale. • La modulation électronique de la chaleur commandée par un thermostat d’ambiance de conception spéciale (60–85°F; 15,6–29,4°C) correspond à l’option AG7. • Les systèmes de commande à modulation électronique pour les appareils de chauffage à air d’appoint commandés par un capteur de conduit (reportez-vous à la section Installation du capteur de température pour l’air decharge) et un sélecteur de température (55–90°F; 12,8–32,2°C) correspondent à l’option AG8 ou AG9. Le réglage du sélecteur de température pour l’option AG8 se fait sur l’amplificateur; l’option AG9 comprend un sélecteur de température à distance. Ces deux systèmes peuvent être dotés d’un thermostat de contournement. DÉTAIL A: OPTIONS AG7, AG8 ET AG9 DÉTAIL B: OPTION AG21 Figure 31. Modulation électronique en option Option AG21 • Modulation électronique commandée par ordinateur avec allure de chauffe entre 50 et 100% (voir Figure 31, DÉTAIL B). • Dans cette option, l’appareil de chauffage est équipé d’un conditionneur de signal Maxitrol qui fonctionne de façon très semblable à l’amplificateur décrit plus haut pour commander la soupape régulatrice. Le conditionneur accepte un signal d’entrée de 4–20mA ou de 0–10V d’un dispositif de commande tel qu’un ordinateur fourni par le client. Lorsque les commutateurs DIP du conditionneur sont en position ON, le conditionneur accepte un signal de 4–20mA. Lorsqu’ils sont en position OFF, le conditionneur accepte un signal de 0–10V. Le conditionneur convertit le signal en courant continu de 0–20VCC, lequel permet de commander la soupape de modulation. • Suivez les instructions du fabricant du conditionneur et le schéma de connexions fourni avec l’unité. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 41 COMMANDES – SUITE Système de veilleuse et d’allumage • L’appareil est équipé d’un système intermittent d’allumage au gaz (standard) : • La veilleuse verticale est située en dessous du panneau d’aération, du côté des commandes du tiroir à brûleurs, et est accessible seulement après l’extraction du tiroir à brûleurs. Il est nécessaire de retirer la veilleuse pour l’entretien ou les réparations, par exemple, pour la vérification des connexions et le nettoyage (reportez-vous à la section Réglage du débit d’air aux brûleurs (appareils au propane seulement)). La veilleuse est à déflecteur et est munie d’un dispositif antipoussière.. • La pression de gaz de la veilleuse doit être la même que celle de la conduite d’alimentation (reportez-vous à la section Pression d’alimentation de gaz). Réglez, au besoin, la longueur de la flamme de la veilleuse à 1-1/4 po (32 mm) au moyen de la vis de réglage située sur le bâti de la soupape de commande. • Système de veilleuse de sécurité intermittent à allumage par étincelle : • Il y a deux types de systèmes de veilleuse intermittente à allumage par étincelle : le premier type ferme le débit de gaz de la veilleuse entre les cycles et l’autre est aussi doté d’un dispositif de verrouillage qui ferme le débit de gaz de la veilleuse si la veilleuse ne s’allume pas en moins de 120 secondes. • Dans ce dernier cas, le dispositif de verrouillage fait un nouvel essai après une heure, ou l’utilisateur doit couper le circuit du thermostat pour réactionner le système manuellement. • Les appareils au propane doivent être dotés du système à allumage par étincelle avec dispositif de verrouillage. ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Ne touchez pas le fil d’allumage de la veilleuse et l’électrode de la veilleuse lorsqu’ils sont sous tension en raison d’une haute tension. REMARQUES : • Quand vous vérifiez la production d’étincelle après avoir extrait la veilleuse du tiroir à brûleurs, il faut que vous connectiez la veilleuse à la terre pour qu’il puisse y avoir une étincelle. • Pour remplacer un modèle plus ancien de module de commande d’allumage, commandez la trousse de remplacement (PN 257472 pour un module de commande d’allumage à réarmement option AH2 ou PN 257473 pour un module de commande d’allumage à verrouillage option AH3). Les codes d’option sont indiqués sur le schéma de connexions. • En l’absence d’étincelle, vérifiez les éléments suivants : a. La tension entre les bornes TH et 7 doit être d’au moins 20V, mais ne doit pas dépasser 32V. Si après observation vous ne relevez aucune tension, consultez la section DÉPANNAGE. b. Court-circuit à la terre dans le conducteur haute tension ou l’isolant en céramique. c. L’écartement entre les électrodes de la veilleuse doit être d’environ 7/64 po (2,8 mm). d. Si les conditions susmentionnées sont normales, mais qu’il n’y a aucune étincelle, remplacez la commande d’allumage. • Module de commande d’allumage : • Dans les systèmes de veilleuse de sécurité intermittents, le module de commande d’allumage produit l’étincelle à haute tension pour allumer le gaz de la veilleuse et sert aussi de dispositif de sécurité. • Une fois le gaz de la veilleuse allumé, la commande d’allumage capte électroniquement la flamme de la veilleuse. • Un signal électrique c.c. de faible tension est envoyé à la sonde bimétallique de la veilleuse. La sonde bimétallique est électriquement isolée de la masse. • La flamme de la veilleuse sert de chemin de conduction à la masse pour compléter le circuit c.c. de détection de flamme de la veilleuse. Une fois la flamme de veilleuse détectée, la commande d’allumage actionne la soupape à gaz principale. • Commande d’allumage à verrouillage (UTEC #1003-514, PN 257010) pour option de régulation de gaz AH3 est illustré à la Figure 32, DÉTAIL A. • Commande d’allumage à réarmement automatique à tentatives multiples (UTEC #1003-638A, PN 257009) pour option de régulation de gaz AH2 est illustré à la Figure 32, DÉTAIL B. 42 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B DÉTAIL A DÉTAIL B Figure 32. Modules de commande d’allumage OPÉRATION ⚠ DANGER ⚠ • Le brûleur à gaz de cet appareil alimenté au gaz est conçu de manière à produire une combustion complète et sécuritaire. Toutefois, si l’installation ne permet pas au brûleur de recevoir un apport adéquat d’air nécessaire à la combustion, la combustion pourrait être incomplète. Une combustion incomplète entraîne une production de monoxyde de carbone, un gaz dangereux pouvant être mortel. Le fonctionnement sécuritaire d’un appareil à combustion indirecte de gaz nécessite un système d’évacuation en parfait état afin d’évacuer les produits de combustion vers l’extérieur. UN SYSTÈME D’ÉVACUATION NE PERMETTANT PAS UNE ÉVACUATION EFFICACE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES SÉRIEUSES OU LA MORT. • Respectez toujours les exigences d’apport d’air de combustion spécifiées dans les codes d’installation et la section Exigences pour l’air de combustion. L’apport d’air de combustion au brûleur ne doit être régulé que par des composants provenant du fabricant. IL NE FAUT JAMAIS OBSTRUER OU RESTREINDRE DE QUELQUE FAÇON L’APPORT D’AIR DE COMBUSTION VERS TOUT APPAREIL DE CHAUFFAGE. Les appareils intérieurs installés dans un espace restreint doivent être alimentés en air de combustion conformément aux normes en vigueur et las section Exigences pour l’air de combustion. MAINTENEZ LE SYSTÈME D’ÉVACUATION EN PARFAIT ÉTAT DE MARCHE. Liste de vérification avant le démarrage Vérifiez la fixation. L’appareil doit être solidement fixé et parfaitement à l’horizontale. Assurez-vous que l’alimentation électrique est conforme à l’intensité nominale de l’appareil de chauffage. Consultez la plaque signalétique. Comparez les connexions faites au chantier au schéma de connexions. Assurez-vous que le calibre des fils convient à la charge électrique. Vérifiez si les fusibles ou les disjoncteurs sont en place et d’intensité adéquate. Assurez-vous que l’appareil est éloigné de toute matière combustible (reportez-vous à la section Dégagements). Si l’installation est dans un espace clos, vérifiez que l’appareil de chauffage a un apport d’air de combustion adéquat (reportez-vous à la section Exigences pour l’air de combustion). Vérifiez que le système d’évacuation est installé conformément aux la section Connexions de ventilation. Décelez les fuites éventuelles et vérifiez si la pression de gaz dans la canalisation est adéquate : a. Fermez la soupape d’arrêt manuelle. b. Ouvrez l’alimentation en gaz. c. Observez la réaction du compteur de gaz ou installez un manomètre pouvant indiquer jusqu’à 1 po CE, ouvrez l’alimentation en gaz pendant 10 secondes, puis fermez l’alimentation. La pression ne doit pas changer pendant 3 minutes. d. Si les étapes c) ou d) indiquent une fuite, appliquez une solution d’eau savonneuse sur chaque raccord avec un pinceau. Des bulles se produiront à l’emplacement de la fuite. Réparez la fuite et refaites la vérification. Purgez les canalisations de gaz (reportez-vous à la section Raccordements de tuyauterie d’alimentation). EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 43 OPÉRATION – SUITE Démarrage Mettez l’appareil de chauffage sous tension et ouvrez l’alimentation en gaz. Réglez le thermostat ou le thermostat de conduit de façon qu’il se produise un appel de chaleur. Observez s’il se produit une séquence de fonctionnement (se référer au Tableau 19) complète de veilleuse de sécurité et d’allumage. Tableau 19. Séquence de fonctionnement Operation 1. Réglez le thermostat au plus bas réglage 2. Mettez l’unité sous tension 3. Ouvrez l’alimentation en gaz de la soupape principale et de la soupape de la veilleuse 4. Réglez le thermostat à la valeur désirée Result — Le thermostat fait un appel de chaleur, activant ainsi le moteur d’évacuateur Le pressostat se ferme, ce qui permet d’actionner la soupape à gaz de la veilleuse et de produire une étincelle à l’écartement afin d’obtenir d’une flamme de veilleuse à chaque cycle La sonde de détection détecte la flamme de la veilleuse et actionne le contacteur de sécurité du module de commande L’action du commutateur désactionne l’écartement et actionne la soupape à gaz principale La commande de ventilateur (en option) détecte la chaleur de l’échangeur de chaleur et actionne le moteur du ventilateur ou de la soufflante du dispositif de traitement d’air Si la flamme de la veilleuse est éteinte lors du fonctionnement du brûleur principal, la sonde détecte l’absence de flamme et actionne l’interrupteur de sécurité afin de fermer la soupape principale Les unités dotées de système de veilleuse de sécurité intermittent à allumage par étincelle standard produisent de nouveau une étincelle à l’écartement Les unités équipées d’un système d’allumage par étincelle doté d’un dispositif de verrouillage verrouillent l’appareil si la veilleuse n’est pas allumée après environ 120 secondes; l’appareil doit alors être réinitialisé par la fermeture du circuit de commande Liste de vérification post-démarrage Mesurez la pression dans le manifold lorsque l’appareil est en fonctionnement. La pression dans le manifold, pour le gaz naturel, doit être de 3.5 po CE et celle du gaz propane doit être de 10 po CE (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)). Éteignez l’unité et rallumez-la en laissant passer deux minutes entre les cycles. Observez si l’allumage se produit en douceur. Sur un système à deux étages ou à modulation, réglez la température lentement en augmentant et en diminuant afin de voir si la séquence ou la modulation se produit adéquatement. L’augmentation allume le brûleur ou le fait passer à l’allure maximale. Observez la flamme du brûleur à l’allure maximale. La flamme de gaz naturel doit avoir environ 1-1/2 po (38 mm) de hauteur et être bleue. La flamme de gaz propane doit être à peu près de la même hauteur et également de couleur bleue. Il se peut que l’extrémité de la flamme de propane soit jaune. Si la partie jaune est de plus de 3/4 po (19 mm), réglez les obturateurs d’air (reportez-vous à la section Réglage du débit d’air aux brûleurs (appareils au propane seulement)). Vérification du limiteur. Lorsque l’appareil de chauffage est sous tension, bloquez complètement la distribution de l’air. Le limiteur devrait s’ouvrir dans les quelques minutes qui suivent et couper l’alimentation en gaz des brûleurs principaux. Placez à un endroit facile d’accès et à proximité de l’appareil de chauffage l’enveloppe du propriétaire contenant la garantie limitée, ce manuel et tout autre document d’information en option. Suivez les instructions imprimées sur l’enveloppe. AJUSTEMENTS Les réglages décrits dans les paragraphes suivants ne peuvent être effectués qu’après le fonctionnement de l’appareil de chauffage. Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) REMARQUE : Consultez la documentation du fabricant qui accompagne l’appareil de chauffage pour obtenir plus d’information sur la soupape. 44 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La pression de gaz au collecteur ne doit jamais dépasser 3,5 po CE pour le gaz naturel, et 10 po CE pour le gaz propane. Normalement, les réglages du régulateur en usine ne devraient pas avoir besoin d’être modifiés. Avant de mesurer ou de régler la pression de gaz au manifold, assurez-vous que la pression d’entrée (d’alimentation) se situe dans la plage spécifiée pour le type de gaz utilisé, quand l’appareil de chauffage est en fonctionnement et aussi quand il est en mode veille. Un mauvais réglage de la pression d’entrée peut causer une pression de gaz trop élevée au manifold (sur le coup ou à retardement). Mesurez et ajustez la pression de gaz du collecteur comme suit : REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à ressort, étant donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort. 1. Positionnez la soupape manuelle (sur la soupape combinée) de manière à prévenir la circulation vers les brûleurs principaux et branchez le manomètre sur la prise de pression de 1/8 po de la soupape (voir Figure 33). Prise de pression de sortie 1/8 po Soupape mono-étage Prise de pression d’entrée 1/8 po Soupape à deux étages Prise de pression d’entrée 1/8 po Prise de pression de sortie 1/8 po Figure 33. Branchements d’essai de la valve de gaz combinée 2. Si l’appareil est doté d’une soupape à deux étages, déconnectez le fil de la borne HI de la soupape pour mesurer la pression à l’étage inférieur. 3. Ouvrez la soupape et démarrez la chaufferette. Mesurez la pression de gaz au collecteur. REMARQUES : • Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que le taux maximal d’utilisation (dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglé à 3,5 po CE. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 1,8 po CE. La pression d’entrée à la soupape doit être d’un minimum de 5 po CE ou elle doit correspondre à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique. Enfin, la pression d’alimentation en gaz naturel à la soupape doit être d’un maximum de 14 po CE. Vérifiez toujours la plaque signalétique pour connaître la pression d’alimentation de gaz minimum. Pression d’alimentation de gaz naturel minimum : Les exigences varient suivant la taille du brûleur et l’option de commande du gaz. La plupart des appareils au gaz naturel requièrent au minimum 5 po CE tel qu’indiqué ci-dessus, mais les modèles de taille 350 ou 400 avec modulation électronique nécessitent une pression d’alimentation de gaz naturel d’au moins 6 po CE. • Quand l’appareil de chauffage quitte l’usine, la soupape mixte est configurée de manière à ce que la pression de gaz (dans le cas d’une soupape à un étage) ou à ce que la puissance maximale d’utilisation (dans le cas d’une soupape à deux étages) soit réglée à 10 po CE. La combustion faible sur une valve à deux étages est réglée sur 5 po CE. La pression d’entrée à la soupape doit être au minimum 11 po CE et au maximum 14 po CE. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 45 AJUSTEMENTS – SUITE Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie) – suite ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’abaissez PAS complètement la vis du régulateur de la valve de gaz. Cela pourrait causer une combustion excessive et une panne de l’échangeur thermique en raison d’une pression non régulée au collecteur. 1. Ajustez la pression en tournant la vis du régulateur (voir Figure 33) vers l’intérieur (sens des aiguilles d’une montre) pour augmenter la pression ou vers l’extérieur (sens contraire aux aiguilles d’une montre) pour réduire la pression. 2. Reconnectez le fil à la borne HI de la valve de gaz. Installation à haute altitude (>2000 pieds (>609 mètres)) REMARQUES : • L’utilisation de cet appareil à haute altitude (>2000 pieds (>609 mètres)) dépend de l’altitude de l’installation et de la puissance calorifique du gaz. En haute altitude, la puissance calorifique du gaz naturel est toujours plus faible qu’au niveau de la mer. • La réduction est requise pour tenir compte de la pression atmosphérique réduite à haute altitude. Cela requiert habituellement l’obtention du pouvoir calorifique du gaz auprès du fournisseur de gaz et le remplacement des orifices des brûleurs. Pour les installations à haute altitude (>2000 pieds (>609 mètres)) qui requièrent un orifice de remplacement, remplacez les orifices de brûleur de la manière suivante : 1. Déterminez le numéro de modèle et le débit calorifique nominal (BTUh) inscrits sur la plaque signalétique de l’appareil. 2. Déterminez l’orifice de remplacement approprié (se référer au Tableau 20) pour installation à haute altitude. Tableau 20. Orifices du brûleur 075 Gaz naturel Propane 63003 (1,20 mm) 39658 (#56) 63922 (1,15 mm) 63922 (1,15 mm) 63922 (1,15 mm) 40416 (#57) 40416 (#57) 40416 (#57) 11792 (#41) 84437 (#42) 84437 (#42) 84437 (#42) 11828 (#43) 11828 (#43) 11833 (#44) 11833 (#44) 45871 (#39) 87391 (#40) 11792 (#41) 11792 (#41) 84437 (#42) 84437 (#42) 11828 (#43) 11828 (#43) 61653 (1,55 mm) 9789 (#53) 9789 (#53) 61652 (1,45 mm) 61652 (1,45 mm) 61652 (1,45 mm) 11834 (#54) 11834 (#54) 45871 (#39) 87391 (#40) 11792 (#41) 11792 (#41) 84437 (#42) 84437 (#42) 11828 (#43) 11828 (#43) 9789 (#53) 11834 (#54) 11834 (#54) 11834 (#54) 11834 (#54) 11834 (#54) 11834 (#54) 11830 (#55) 63003 (1,20 mm) 63922 (1,15 mm) 11792 (#41) 84437 (#42) 45871 (#39) 11792 (#41) 61653 (1,55 mm) 61652 (1,45 mm) 45871 (#39) 11792 (#41) 9789 (#53) 11834 (#54) Gaz naturel Propane 0–2001 (0–610) 2001–3000 (611–915) 3001–4000 (916–1220) 4001–5000 (1221–1525) 5001–6000 (1526–1830) 6001–7000 (1831–2135) 7001–8000 (2136–2440) 8001–9000 (2441–2745) 38678 (#45) 16590 (#46) 84853 (#47) 84853 (#47) 84853 (#47) 40414 (#48) 40414 (#48) 39651 (#49) 0–2001 (0–610) 2001–4500 (611–1373) 38678 (#45) 84853 (#47) 46 Taille de l’unité 140, 170, 200, 225 Gaz Propane naturel PN (taille de l’orifice) US 61652 45870 61653 (1,45 mm) (#38) (1,55 mm) 11834 45871 9789 (#54) (#39) (#53) 11834 87391 9789 (#54) (#40) (#53) 11834 11792 61652 (#54) (#41) (1,45 mm) 97360 11792 61652 (1,35 mm) (#41) (1,45 mm) 97360 84437 61652 (1,35 mm) (#42) (1,45 mm) 11830 84437 11834 (#55) (#42) (#54) 11830 11828 11834 (#55) (#43) (#54) Canada 61652 45870 61653 (1,45 mm) (#38) (1,55 mm) 11834 11792 61652 (#54) (#41) (1,45 mm) 100, 125 Gaz Propane naturel Altitude de l’installation (pieds (mètres)) 250 300, 350, 400 Gaz Propane naturel EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 3. Dévissez les orifices de gaz existant du collecteur de gaz. ⚠ DANGER ⚠ • N’utilisez pas de ruban au Téflon ou de composé pour joint de tuyau sur le filetage des orifices. Le trou dans l’orifice peut s’obstruer et causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. • Utilisez uniquement les orifices percés en usine. Ne tentez pas de percer des orifices sur place. Des orifices mal percés peuvent causer un incendie, une explosion, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. 4. Vissez les orifices de gaz de remplacement dans le collecteur de gaz. Pour éviter d’endommager le filetage, serrez à la main les orifices dans le collecteur de gaz, puis serrez d’un demi-tour avec une clé. ⚠ DANGER ⚠ N’utilisez PAS une flamme nue pour rechercher des fuites de gaz. 5. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccordements avec un liquide de détection de fuite commercial ou une solution d’eau savonneuse riche. Les bulles indiquent la présence de fuites. En cas de détection de fuites, serrez les raccordements. Si le serrage des raccordements ne corrige pas la fuite, remplacez la ou les pièces. Conversion au gaz propane (GPL) ⚠ DANGER ⚠ La conversion au gaz propane doit être réalisée par un technicien qualifié avec une trousse de conversion fournie à l’usine. L’utilisation de la mauvaise trousse de conversion peut causer un incendie, une explosion, des dommages matériels, un empoisonnement au monoxyde de carbone, des blessures ou la mort. Si la conversion GPL (propane) est requise, convertissez l’appareil conformément le manuel de conversion de gaz répertorié dans le Tableau 1. Une fois la conversion terminée, vérifiez que la pression d’admission est correcte. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 47 AJUSTEMENTS – SUITE Réglage du débit d’air aux brûleurs (appareils au propane seulement) ⚠ DANGER ⚠ Le non-respect des directives lors de l’installation ou du réglage des obturateurs d’air peut causer des dommages matériels, des blessures ou la mort. REMARQUE : Lors de l’entretien régulier, vérifiez si les ports des brûleurs principaux, les dispositifs de propagation de l’allumage et les orifices sont dépourvus de saletés. Ces chaufferettes de conduit ont des brûleurs en acier formés individuellement et des ports usinés avec précision pour une flamme constante et stable, sans décollement ni retours de flamme. Les brûleurs sont légers et forment une unité montée en usine de manière à pouvoir être enlevés en bloc pour l’inspection ou l’entretien. Tous les brûleurs sont dotés de deux systèmes de propagation de l’allumage qui reçoivent une alimentation en gaz en même temps que les brûleurs principaux. Des obturateurs d’air ne sont habituellement pas nécessaires pour les appareils de chauffage au gaz naturel. Ils sont toutefois fournis pour les appareils au gaz propane, et un réglage peut être nécessaire. 1. Vous devez mettre l’appareil en fonctionnement pendant environ 15 minutes avec les obturateurs d’air ouverts. REMARQUE : Lors du réglage, ne fermez pas les obturateurs plus que nécessaire. 2. Une vis à tête fendue à l’extrémité du support de manifold permet d’ouvrir et de fermer les obturateurs d’air afin de régler tous les brûleurs simultanément. Tournez la vis en sens horaire pour ouvrir les obturateurs d’air, et en sens antihoraire pour les fermer. Après 15 minutes de fonctionnement, fermez les obturateurs et observez la flamme du brûleur afin de détecter une couleur jaune à son extrémité. REMARQUE : Il est à noter qu’une certaine quantité de jaune à l’extrémité de la flamme est admissible pour les appareils au gaz propane. Ce n’est toutefois pas le cas pour les autres combustibles. 3. Ouvrez les obturateurs de manière à faire disparaître la partie jaune. ENTRETIEN ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ Si vous coupez le courant électrique, fermez aussi l’alimentation en gaz. Cet appareil nécessite peu d’entretien. Toutefois, afin de vous assurer que l’appareil aura une longue durée de vie et un rendement satisfaisant, il est recommandé de suivre le calendrier d’entretien ci-dessous. Lors de l’entretien, respectez les procédures de sécurité standards ainsi que les instructions et mises en garde particulières du présent manuel. Liste de vérification d’entretien ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Pour les travaux de nettoyage, il est conseillé de porter une protection oculaire. Les appareils de chauffage doivent être inspectés au début de chaque saison de chauffage et tous les quatre mois, lorsque l’appareil fonctionne dans des conditions d’utilisation normales. Si l’appareil de chauffage fonctionne dans un milieu fortement chargé en poussière, suie ou autres impuretés dans l’air, augmentez la fréquence des inspections. Nettoyez l’échangeur de chaleur, l’intérieur et l’extérieur (annuellement). Enlevez la poussière et la graisse situées sur les ouvertures primaires et secondaires d’air de combustion (annuellement). Vérifiez que l’écoulement du gaz dans la soupape à gaz est complètement coupé (annuellement). Vérifiez s’il y a des accumulations de tartre, de poussière ou de charpie sur la veilleuse et les brûleurs principaux. Le cas échéant, nettoyez-les (annuellement). Vérifiez l’étanchéité du système d’évacuation et inspectez tous les joints. Remplacez toute pièce qui ne semble pas en bon état (annuellement). Vérifiez l’état du câblage électrique afin de déceler tout fil endommagé. Remplacez les fils défectueux (annuellement). 48 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Procédures d’entretien ⚠ MISE EN GARDE ⚠ Utilisez uniquement des pièces de rechange autorisées par l’usine. Entretien de la soupape de gaz principale ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ La valve de commande est le principal sectionneur de sûreté. Tous les conduits d’alimentation de gaz doivent être exempts de saleté et de dépôts avant d’être branchés à l’appareil pour assurer la fermeture positive. Retirez les amas de saleté à l’extérieur et vérifiez les connexions du câblage. Vérifiez une fois par an la soupape de gaz combinée pour vous assurer qu’elle ferme complètement l’arrivée de gaz. Effectuez cette vérification annuelle comme suit : 1. Éteignez la vanne manuelle pour empêcher le débit vers la vanne de gaz combinée. REMARQUE : Un manomètre (jauge remplie de liquide) est recommandé plutôt qu’une jauge à ressort, étant donné qu’il est difficile de maintenir la calibration des jauges à ressort. 2. Branchez un manomètre à la prise de pression d’entrée de 1/8 po (3,175 mm) (voir Figure 33). 3. Observez le manomètre pendant 2 ou 3 minutes, le temps d’obtenir une mesure de pression du gaz. Le manomètre devrait afficher une pression nulle. 4. Si ce n’est pas le cas, la soupape manuelle installée au chantier doit être remplacée ou réparée avant la vérification de la soupape mixte à gaz. 5. Si le manomètre affiche une pression de gaz nulle, ouvrez lentement la soupape à gaz manuelle installée au chantier. 6. Dès que le manomètre indique que la pression de gaz est en équilibre, fermez la soupape manuelle d’arrêt. Observez la pression de gaz. Il ne devrait y avoir aucune perte de pression de gaz sur le manomètre. En cas de perte de pression, remplacez la soupape à gaz mixte avant de faire fonctionner l’appareil de chauffage : a. Installez/remplacez la bague et l’écrou de compression si nécessaire avant d’installer la soupape de rechange. b. Utilisez une pâte à joint résistante aux gaz de pétrole liquéfiés. c. Ajustez la tuyauterie d’alimentation en gaz fournie sur place si nécessaire. d. Testez l’étanchéité de tous les joints à l’aide d’une solution de détection d’étanchéité. Entretien du support de brûleur et de la veilleuse 1. Retirez l’ensemble de grille de brûleur : a. Fermez l’arrivée de gaz. b. Coupez l’alimentation électrique. c. Retirez le panneau inférieur (situé du côté du manifold de l’appareil de chauffage) en retirant les deux vis de chaque côté. d. Marquez et déconnectez les conducteurs de l’électrovanne. e. Désaccouplez le raccord de l’alimentation en gaz. f. Retirez les deux vis à tôle au bas du tiroir à brûleurs et tirez sur le tiroir à brûleurs pour l’extraire de l’appareil de chauffage. 2. Démontage du tiroir à brûleurs : a. Retirez le système de propagation de l’allumage (les vis sont à l’arrière du tiroir à brûleurs). b. Retirez le dispositif de retenue des brûleurs (situé à l’intérieur du tiroir à brûleurs, en dessous de la veilleuse). c. Tirez sur les brûleurs principaux à l’horizontale, écartez-les des ouvertures d’injection et sortez-les. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 49 ENTRETIEN – SUITE Procédures d’entretien – suite Entretien du support de brûleur et de la veilleuse – suite 3. Nettoyez la veilleuse : ⚠ MISE EN GARDE ⚠ N’alésez pas l’orifice. REMARQUES : • La veilleuse est située (voir Figure 34, DÉTAIL A) sous le panneau d’évacuation à l’extrémité du plateau de brûleur, côté commande; il faut enlever le tiroir à brûleurs pour y avoir accès. • Si la flamme de la veilleuse est courte ou jaune, vérifiez si l’orifice est obstrué par l’accumulation de saletés ou de poussière. • Quand vous réinstallez la veilleuse, assurez-vous de replacer la plaque de recouvrement de la veilleuse (see Figure 34, DÉTAIL B). Support arrière du brûleur 2-3/4” (70mm) du brûleur LA PLAQUE DE RECOUVREMENT DE LA VEILLEUSE de la veilleuse et du capteur 3/4” (±1/32”) 19mm (±.8mm) DÉTAIL A DÉTAIL B Figure 34. Emplacement et installation du veilleuse d. Enlever l’orifice de veilleuse et nettoyer-le à l’air comprimé. e. Vérifiez et, au besoin, nettoyer la fente d’aération du brûleur de veilleuse. f. Nettoyez la sonde de détection métallique et le capot de veilleuse avec une toile émeri et essuyez l’isolateur en céramique. g. Vérifiez l’écartement d’électrode (voir Figure 35); cet écartement doit être maintenu à 0,100 po (2,54 mm). 0,100 po (2,54 mm) d'écartement d'électrode Figure 35. Écartement des électrodes de la veilleuse h. Après nettoyage de la veilleuse, chassez la saleté éventuelle à l’air comprimé. 50 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B i. La soupape mixte est munie d’une vis de réglage de la veilleuse. Pour effectuer le réglage, enlevez la vis d’assemblage et réglez la hauteur de la flamme de la veilleuse à environ 1-1/4 po (32 mm). ⚠ AVERTISSEMENT ⚠ En raison de la haute tension alimentant le fil d’étincelle et l’électrode de la veilleuse, n’y touchez pas quand le système est sous tension. REMARQUE : Le boîtier de commande d’allumage ne requiert pas d’entretien périodique. Cependant, l’état de l’isolant et des connexions devrait être vérifié chaque saison. Pour bien fonctionner, le système électronique d’allumage par étincelle requiert un signal de flamme minimal de 0,2 µA au microampèremètre. N’essayez pas de démonter le module de commande d’allumage. Aucun composant du module de commande d’allumage ne peut être remplacé au chantier. j. Vérifiez les câbles d’allumage par étincelle électronique pour vous assurer que les connexions sont bonnes et qu’il n’y a pas de dommages à l’isolation. REMARQUE : Il n’est normalement pas nécessaire de nettoyer les brûleurs principaux, mais lors du nettoyage annuel des tuyaux de l’échangeur de chaleur, profitez-en pour vérifier si les orifices des brûleurs sont obstrués. 4. Clean main burners as necessary: a. Les brûleurs principaux peuvent être nettoyés à l’air comprimé. Au moyen d’une buse d’air, délogez les dépôts calcaires et la poussière des orifices des brûleurs. b. Soufflez alternativement dans les orifices et dans le venturi. c. Pour les particules tenaces, utilisez un fil métallique fin; n’utilisez aucun objet qui risque de modifier l’alésage de l’orifice (se référer au Tableau 21. 5. Nettoyez à l’air comprimé le système de propagation de l’allumage du tiroir à brûleurs. 6. Réassemblez la grille du brûleur et remplacez l’ensemble de la grille du brûleur en inversant les étapes 2 et 1, en faisant attention de ne pas créer de conditions dangereuses. Tableau 21. Taille de l’orifice du brûleur Taille de l’unité 075 100 125 140 170 200 225 250 300 350 400 PN 38678 11792 45870 45871 45871 Gaz naturel Quantité 4 4 5 5 6 7 8 9 11 13 15 Taille de forage 45 PN 63003 41 61652 38 61653 39 61653 39 9789 Propane Quantité 4 4 5 5 6 7 8 9 11 13 15 Taille de forage 1.2 mm 1.45 mm 1.55 mm 1.55 mm 53 Nettoyage de l’échangeur de chaleur 1. Pour nettoyer les surfaces externes (côté de la circulation d’air) de l’échangeur de chaleur : a. Vous devez retirer les panneaux d’accès des conduits ou retirer les conduits afin d’accéder aux surfaces. REMARQUE : Si l’appareil de chauffage a été converti à un appareil à haut débit en pi³/min (reportez-vous à la section Conversion d’un appareil de chauffage à une valeur en CFM supérieure), les déflecteurs sont déjà retirés. b. Retirez les déflecteurs entre les tubes de l’échangeur de chaleur (reportez-vous à la section Conversion de flux d’air inversé). c. Utilisez une brosse ou un tuyau à air pour retirer la poussière des tubes de l’échangeur de chaleur et des déflecteurs. d. Réinstallez les déflecteurs (reportez-vous à la section Conversion de flux d’air inversé). e. Fixez fermement les conduites si nécessaire. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 51 ENTRETIEN – SUITE Procédures d’entretien – suite Nettoyage de l’échangeur de chaleur – suite 2. Pour surfaces internes (côté des gaz de combustion) : REMARQUES : • Pour nettoyer les surfaces intérieures de l’échangeur de chaleur, un tuyau d’air, une longue brosse dure (18 à 24 pouces) de 1/2 pouce de diamètre ou un fil épais avec de la laine d’acier solidement fixée, une lampe de poche et un miroir sont nécessaires. La procédure requise dépend de la taille du four et de la date de fabrication. • Appareils de taille 075, 100 ou 125 (sans déflecteurs en V pour l’échangeur de chaleur) et de taille 140–400 fabriqués avant novembre 1995 (sans déflecteurs en V pour l’échangeur de chaleur). Appareils de taille 140–400 fabriqués à partir de novembre 1995 (avec déflecteurs en V pour l’échangeur de chaleur). a. Retirez l’ensemble de support de brûleur conformément à la section Entretien du support de brûleur et de la veilleuse. b. Pour appareils de taille 075, 100 ou 125 et de taille 140–400 fabriqués avant novembre 1995, brossez vers le haut et vers le bas jusqu’à ce que toute la suie ait été enlevée. Nettoyez l’espacement entre les parties inférieures des tubes de l’échangeur de chaleur au moyen d’un tuyau d’air afin d’enlever toute poussière ou tout dépôt. c. Pour appareils de taille 140–400 fabriqués à partir de novembre 1995, Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est bien soutenu. Retirez les trois vis qui fixent le boîtier de l’évacuateur au conduit de sortie d’air (le tuyau entre l’appareil de chauffage et l’évacuateur). Le système d’évacuateur doit rester en place. Retirez les six vis qui fixent le boîtier de collecte des gaz de combustion à la partie supérieure de l’appareil de chauffage. Retirez la boîte de collecte des gaz de combustion afin d’exposer les tubes de l’échangeur de chaleur. Les déflecteurs en V de la partie supérieure de l’échangeur de chaleur peuvent maintenant être enlevés. d. Installez l’ensemble de support de brûleur conformément à la section Entretien du support de brûleur et de la veilleuse. 3. Vérifiez que le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage. Entretien du ventilateur Moteur : retirez la saleté qui se trouve sur la surface extérieure. Le moteur d’évacuateur est lubrifié de façon permanente; il n’est donc pas nécessaire d’ajouter du lubrifiant. Relais d’évacuateur : le relais d’évacuateur commande le moteur d’évacuateur. Si les contacts du relais sont mal serrés, le moteur d’évacuateur ne fonctionnera pas. Si les contacts du relais ne parviennent pas à ouvrir le circuit, le moteur d’évacuateur ne s’arrêtera pas. DÉPANNAGE Reportez-vous au Tableau 22 pour les symptômes généraux de dépannage, les causes probables et les solutions. Tableau 22. Dépannage général Symptôme A. Le moteur d’évacuateur ne démarre pa Cause probable 1. L’appareil n’est pas sous tension 2. Le relais d’évacuateur n’est pas alimenté en 24V 3. Relais d’évacuateur défectueux 4. Moteur ou condensateur défectueux 52 Remède Mettez-le sous tension Vérifiez les fusibles d’alimentation ou le disjoncteur Haussez le thermostat Vérifiez la sortie du transformateur de contrôle Vérifiez s’il y a des connexions mal serrées Remplacez le relais Remplacez le moteur ou le condensateur EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B Tableau 22. Dépannage général – suite Symptôme B. La veilleuse ne s’allume pas (évacuateur en fonctionnement) Cause probable 1. La soupape manuelle ne s’ouvre pas 2. Air dans la canalisation de gaz 3. Saletés dans l’orifice de la veilleuse 4. Pression de gaz trop élevée ou trop faible 5. Tubulure de veilleuse tordue 6. La soupape de veilleuse ne s’ouvre pas 7. Aucune étincelle a. Connexions desserrées b. Panne de transformateur c. Écartement incorrect des électrodes d. Câble d’étincelle court-circuité à la terre e. Électrode d’allumeur court-circuité à la terre f. Courants d’air influant sur la veilleuse g. Commande d’allumage non connectée à la terre h. Commande d’allumage défectueuse Remède Ouvrez la soupape manuelle Purgez la canalisation de gaz Éliminez-les et nettoyez la veilleuse à l’air comprimé ou à l’aide de solvants (n’alésez pas l’orifice) Réglez la pression d’alimentation (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) Remplacez la tubulure S’il y a 24V à la soupape, remplacez-la Assurez-vous de la bonne connexion de tous les fils Assurez-vous que les 24V sont bien disponibles Maintenez l’écartement à 0,10 po (2,54 mm) Remplacez le câble d’étincelle usé ou connecté à la terre Remplacez l’électrode si la céramique est fissurée ou connectée à la terre Assurez-vous que tous les panneaux sont en place et solidement fixés pour protéger la veilleuse contre les courants d’air Assurez-vous que certaines commandes d’allumage sont connectées au châssis de l’appareil de chauffage pour leur mise à la terre Si la commande d’allumage affiche 24V et si toutes les autres causes ont été écartées, remplacez la commande d’allumage Réinitialisez le verrouillage par interruption de la commande au thermostat 8. Dispositif de verrouillage en option interrompant le circuit de commande pour les raisons susmentionnées 9. Contacteur de détection d’air de combustion défectueux Remplacez le contacteur de détection d’air de combustion C. La veilleuse 1. La soupape manuelle ne s’ouvre pas Ouvrez la soupape manuelle s’allume, mais 2. La soupape principale ne fonctionne pas la soupape a. Soupape défectueuse Remplacez la soupape si elle affiche 24V à ses connexions, mais reste principale ne fermée s’ouvre pas b. Connexions desserrées Vérifiez et serrez tous les raccords de câblage 3. La commande d’allumage n’alimente pas la soupape principale a. Connexions desserrées Vérifiez et serrez tous les raccords de câblage b. Détecteur de flamme connecté à la terre (la veilleuse Assurez-vous que le conducteur du détecteur de flamme n’est pas s’allume et émet des étincelles en permanence) connecté à la terre ou que son isolant ou sa céramique n’est pas fissuré; remplacez-le au besoin c. Pression de gaz insuffisante Réglez la pression d’alimentation entre 5–14 po CE pour le gaz naturel et entre 11–14 po CE pour le gaz propane d. Céramique fissurée au niveau du capteur Remplacez le capteur e. Commande d’allumage défectueuse Si toutes les vérifications n’indiquent aucune autre cause, remplacez la commande d’allumage Ne tentez pas de réparer la commande d’allumage, car elle ne comprend aucune pièce remplaçable au chantier D. Aucune chaleur 1. Filtres sales Nettoyez ou remplacez les filtres (appareil de 2. Pression ou orifices de manifold incorrects Réglez la pression du manifold (reportez-vous à la section Mesure et chauffage en ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) fonctionnement) 3. Cyclage du limiteur Vérifiez le débit d’air (reportez-vous à la section Raccords de la soufflante à la chaufferette de conduit) 4. Emplacement ou réglage incorrect du thermostat Consultez les instructions du fabricant du thermostat 5. Courroie de soufflante qui patine Réglez la tension de la courroie E. Air froid diffusé 1. La commande de ventilateur est mal située ou mal Repositionnez ou réglez la commande de ventilateur (reportez-vous à la réglée section Commande de ventilateur) F. Air froid diffusé 1. Commande de ventilateur défectueuse Remplacez la commande de ventilateur au démarrage G. Air froid diffusé 1. La soufflante est réglée pour une hausse de Réduisez le débit de la soufflante ou augmentez la pression statique en cours de température trop basse fonctionnement 2. Pression incorrecte au manifold Réglez la pression du manifold (reportez-vous à la section Mesure et ajustement de la pression de gaz au collecteur (sortie)) H. Le moteur 1. Circuit ouvert Vérifiez le câblage ou les connexions refuse de tourner 2. Commande de ventilateur inopérante Remplacez la commande de ventilateur 3. Moteur ou condensateur défectueux Remplacez le moteur ou le condensateur I. Le moteur 1. La commande de ventilateur est mal située ou mal Repositionnez ou réglez la commande de ventilateur (reportez-vous à la oscille entre réglée section Commande de ventilateur) marche et arrêt 2. Commande de ventilateur défectueuse Remplacez la commande de ventilateur en cours de 3. Le dispositif de surcharge du moteur oscille entre Comparez la charge du moteur à la plaque signalétique fonctionnement marche et arrêt Au besoin, remplacez le moteur du brûleur 4. Le moteur triphasé tourne dans le sens contraire Interchangez deux conducteurs des connexions d’alimentation J. Le moteur du 1. Réglage inadéquat de la poulie de moteur Vérifiez le débit d’air (reportez-vous à la section Raccords de la ventilateur s’arrête soufflante à la chaufferette de conduit) lors de surcharges 2. Pression statique incorrecte dans le réseau de conduits Ajustez les volets du réseau de conduits 3. Basse tension Vérifiez l’alimentation électrique EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 53 REMARQUE 54 EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B REMARQUE EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B 55 RAPPORT D'INSTALLATION (À REMPLIR PAR L'INSTALLATEUR) Installateur : Nom ________________________________________________________ Entreprise ________________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ ________________________________________________________ Numéro de téléphone _________________________________________________ Distributeur (entreprise auprès de laquelle l'achat a été effectué) : Entreprise ________________________________________________________ Personne-ressource __________________________________________________ Adresse ________________________________________________________ ________________________________________________________ Numéro de téléphone _________________________________________________ Modèle ________________ Nº de série____________________________Date d'installation ____________ PRÉCISIONS SUR L'INSTALLATION (emplacement, intensité de courant, pression de gaz, température, tension électrique, réglages, garantie, etc.) : ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________________ PROPRIÉTAIRE DE L'ÉDIFICE OU PERSONNEL D'ENTRETIEN : Pour l'entretien ou les réparations Communiquez avec l'installateur mentionné ci-dessus. S'il vous faut une aide supplémentaire, communiquez avec le distributeur mentionné ci-dessus. Pour plus de détails, communiquez avec votre représentant de l'usine. REMARQUE : En cas de divergences ou différends, seulement la version anglaise de ce document prévaut. Spécifications et illustrations sujettes à changements sans préavis ou sans aucune obligation. La dernière version de ce manuel est disponible sur www.reznorhvac.com. ©2022 Nortek Global HVAC LLC, O’Fallon, MO. Tous droits réservés. EEDU-IOM-FR (02-22) 263992-B