Toro Groundsmaster 4300-D Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
80 Des pages
Toro Groundsmaster 4300-D Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3450-184 Rev A
Groupe de déplacement
Groundsmaster® 4300-D
N° de modèle 30864—N° de série 410500000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3450-184*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lame
rotative prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications commerciales. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
entretenues régulièrement dans les parcs, les
terrains de sports et les espaces verts commerciaux.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442
ou 4443 du Code des ressources publiques de
Californie si vous utilisez cette machine dans une
zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à
moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon
état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins
que le moteur soit construit, équipé et entretenu
correctement pour prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des produits,
pour tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) pour accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g274288
Figure 1
1. Numéro de série
N° de modèle
N° de série
Introduction
© 2022—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Modification des réglages de
compensation ............................................... 30
Choix des accessoires...................................... 31
Pendant l'utilisation ............................................. 32
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 32
Démarrage du moteur....................................... 33
Arrêt du moteur................................................. 33
La tonte avec la machine .................................. 34
Régénération du filtre à particules
diesel ............................................................ 34
Conseils d'utilisation ........................................ 47
Après l'utilisation ................................................. 48
Consignes de sécurité générales...................... 48
Identification des points d'attache ..................... 48
Transport de la machine ................................... 49
Comment pousser ou remorquer la
machine ........................................................ 49
Entretien ................................................................. 50
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 50
Programme d'entretien recommandé .................. 50
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 52
Procédures avant l'entretien ................................ 53
Levage de la machine....................................... 53
Lubrification ......................................................... 53
Graissage des roulements et bagues................ 53
Entretien du moteur ............................................. 55
Consignes de sécurité relatives au
moteur........................................................... 55
Entretien du filtre à air ....................................... 55
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 56
Entretien du système d'alimentation .................... 58
Entretien du filtre à carburant ............................ 58
Contrôle des conduites de carburant et des
raccords ........................................................ 58
Entretien du tube d'aspiration de
carburant....................................................... 58
Entretien du séparateur d'eau........................... 58
Vidange du réservoir de carburant .................... 59
Entretien du catalyseur d'oxydation diesel
(DOC) et du filtre à suie ................................. 59
Entretien du système électrique ........................... 60
Consignes de sécurité concernant le
système électrique ........................................ 60
Entretien de la batterie...................................... 60
Emplacement des fusibles................................ 60
Charge de la batterie ........................................ 61
Entretien du système d'entraînement .................. 61
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 61
Réglage du pincement des roues
arrière ........................................................... 62
Entretien du système de refroidissement ............. 63
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 63
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer
l'attention sur une information d'ordre mécanique
spécifique, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ........................................................11
1 Mise en place des autocollants (modèles
CE seulement) ...............................................11
2 Réglage de la position du bras de
commande .................................................... 12
3 Dépose des cales et des goupilles
d'expédition................................................... 12
4 Montage du verrou du capot........................... 12
5 Réglage du bâti porteur.................................. 13
6 Réglage du racloir de rouleau ........................ 14
7 Montage du déflecteur de déchiquetage............................................................... 14
8 Réglage du logiciel de la machine .................. 15
9 Préparation de la machine ............................. 15
Vue d'ensemble du produit ...................................... 16
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 23
Spécifications du tablier de coupe..................... 24
Outils et accessoires......................................... 24
Avant l'utilisation .................................................. 25
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 25
Remplissage du réservoir de carburant............. 25
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 26
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 27
Contrôle du système hydraulique...................... 27
Purge du séparateur d'eau................................ 27
Contrôle de la pression des pneus .................... 27
Contrôle du couple de serrage des écrous
de roues........................................................ 27
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 27
Contrôle des contacteurs de sécurité ................ 28
Contrôle du temps d'arrêt de la lame ................. 29
Rodage des freins ............................................ 29
Choix des lames ............................................... 29
Comprendre le témoin de diagnostic................. 30
3
Sécurité
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 63
Nettoyage du circuit de refroidissement ............ 63
Entretien des freins ............................................. 65
Réglage des freins de stationnement ................ 65
Réglage du verrou du frein de
stationnement ............................................... 65
Entretien des courroies ........................................ 66
Entretien de la courroie d'alternateur ................ 66
Entretien du système hydraulique ........................ 66
Consignes de sécurité pour le système
hydraulique ................................................... 66
Contrôle du niveau, vidange du liquide
hydraulique et remplacement des
filtres ............................................................. 66
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 69
Contrôle de la pression du système
hydraulique ................................................... 69
Fonctions des électrovannes
hydrauliques ................................................. 69
Entretien des unités de coupe .............................. 70
Séparation de l'unité de coupe et du groupe
de déplacement ............................................ 70
Accouplement des unités de coupe au
groupe de déplacement ................................ 70
Entretien du galet avant .................................... 70
Entretien des lames ............................................. 71
Consignes de sécurité concernant les
lames ............................................................ 71
Entretien du plan de la lame.............................. 71
Retrait et montage des lames des unités de
coupe ............................................................ 72
Contrôle et affûtage de la lame.......................... 73
Remisage ............................................................... 74
Consignes de sécurité concernant le
remisage ....................................................... 74
Préparation de la machine au remisage ............ 74
Remisage des unités de coupe ......................... 75
Cette machine est conçue en conformité avec la norme
EN ISO 5395 (lorsque vous réalisez les procédures
d’installation) et la norme ANSI B71.4-2017.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
en mauvais état.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6681
93-6681
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal106-6755
106-6755
decal93-6689
93-6689
1. Attention – ne transportez pas de passagers.
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression.
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal93-7272
93-7272
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal110-0986
110-0986
1. Appuyez sur la pédale de frein et la pédale du frein de
stationnement pour serrer le frein de stationnement.
2. Appuyez sur la pédale de frein pour serrer le frein.
3. Appuyez sur la pédale de déplacement pour faire avancer
la machine.
4. Mode activé de la PDF
5. Mode Transport (sans PDF)
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
decal110-8921
decal106-6754
110-8921
106-6754
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
1. Vitesse du groupe de déplacement
2. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur et de
coincement par la courroie – ne vous approchez pas des
pièces mobiles.
2. Basse vitesse
3. Haute vitesse
5
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8.
L'acide
de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
decal117-4764
117-4764
1. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
2. Risque de coupure des mains par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
3. Risque de coupure des pieds par la lame de la tondeuse
– ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez
toutes les protections en place.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal133-8062
133-8062
decal120-4158
120-4158
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Démarrage du moteur
3. Préchauffage
4. Arrêt du moteur
6
decal145-5261
145-5261
1. Lisez le Manuel 4. Système
de l'utilisateur
électrique
pour tout
renseignement
sur les fusibles.
2. Prise de
5. Démarrage du
courant (12 V)
moteur
decal125-8754
125-8754
1. Phares
2. Serré
6. Basse vitesse
7. Abaissement des tabliers
de coupe
3. Prise de force (PDF)
8. Levage des tabliers de
coupe
4. Desserré
9. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
3. Phares
6. Suspension
pneumatique
du siège
(option)
7. Contrôleur TEC
8. Contrôleur TEC
9. Contrôleur TEC
5. Haute vitesse
decal121-3627
121-3627
1. Réglages de hauteur de coupe
7
decal133-2930
133-2930
1. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
4. Risque de renversement – ralentissez avant de changer de
direction; ne prenez pas de virages serrés à grande vitesse;
abaissez les unités de coupe avant de conduire la machine
sur des pentes; attachez toujours la ceinture de sécurité.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Attention – ne vous garez pas sur une pente; serrez le frein
de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne remorquez pas
la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
8
decal133-2931
133-2931
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels se prêtent à
l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la mesure du
possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les unités
de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires.
4. Risque de renversement – ne traversez et ne descendez
jamais de pentes de plus de 15 degrés; abaissez toujours les
unités de coupe avant de conduire sur une pente; attachez
toujours la ceinture de sécurité.
2. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Attention – ne vous garez pas sur une pente; serrez le frein
de stationnement, abaissez les unités de coupe, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact avant de quitter la
machine.
6. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; ne remorquez pas
la machine.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
9
decal136-3723
136-3723
1. Fonctions des freins
8. Batterie
15. Séparateur eau/carburant
9. Écran du radiateur
10. Huile moteur
16. Liquides
3. Liquide hydraulique
4. Pression des pneus
11. Niveau d'huile moteur
18. Intervalle de vidange (heures)
5. Filtre à air moteur
12. Niveau de carburant
19. Intervalle de remplacement de filtre
(heures)
6. Courroie de ventilateur
13. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour
tout renseignement sur la lubrification.
7. Liquide de refroidissement moteur
14. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Contrôlez toutes les 8 heures.
10
17. Capacité
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Qté
Utilisation
1
2
Autocollant de sécurité
Autocollant CE
1
1
Mise en place des autocollants (modèles
CE seulement).
Aucune pièce requise
–
Réglage de la position du bras de
commande.
3
4
5
6
7
8
9
Aucune pièce requise
–
Dépose des cales et des goupilles
d'expédition.
Verrou du capot
Rondelle
1
1
Montage du verrou du capot (pour
conformité CE).
Aucune pièce requise
–
Réglage du bâti porteur.
Aucune pièce requise
–
Réglage du racloir de rouleau (option).
Aucune pièce requise
–
Montage du déflecteur de déchiquetage
(option).
Aucune pièce requise
–
Réglage du logiciel de la machine.
Aucune pièce requise
–
Préparation de la machine.
Médias et pièces supplémentaires
Description
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur
Déclaration de conformité
Utilisation
Qté
1
1
1
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
1
Mise en place des
autocollants (modèles
CE seulement)
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de sécurité
1
Autocollant CE
Procédure
• Sur les machines devant satisfaire à la norme CE,
apposez l'autocollant de sécurité fourni avec les
11
pièces détachées sur l'autocollant existant (Figure
3).
• Apposez l'autocollant CE près de la plaque du
numéro de série sur la machine (Figure 3).
g031681
Figure 4
1. Bras de commande
3. Boulons (2)
2. Pattes de retenue
g276200
Figure 3
1. Autocollant de sécurité
2.
2. Autocollant CE
Tournez le bras de commande à la position
voulue et serrez les 2 boulons.
3
2
Dépose des cales et des
goupilles d'expédition
Réglage de la position du
bras de commande
Aucune pièce requise
Aucune pièce requise
Procédure
Procédure
1.
Vous pouvez ajuster la position du bras de commande
pour votre confort.
Déposez les cales d'expédition des unités de
coupe et mettez-les au rebut.
2.
Retirez les goupilles d'expédition des bras de
suspension des unités de coupe et mettez-les
au rebut.
1.
Desserrez les 2 boulons qui fixent le bras de
commande à la patte de retenue (Figure 4).
Remarque: Les goupilles d'expédition
stabilisent les unités de coupe pendant le
transport; retirez-les avant d'utiliser la machine.
12
4
Montage du verrou du
capot
Pour conformité CE
g003946
Figure 6
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Verrou du capot
1
Rondelle
1. Écrou
2. Rondelle métallique
Déverrouillez et soulevez le capot.
2.
Retirez les bagues en caoutchouc du trou situé
sur le côté gauche du capot (Figure 5).
4. Rondelle en caoutchouc
4.
À l'extérieur du capot, insérez le côté crochu du
verrou dans le trou du capot en veillant à ce que
la rondelle d'étanchéité en caoutchouc reste à
l'extérieur du capot (Figure 6).
5.
A l'intérieur du capot, insérez la rondelle
métallique sur le verrou et fixez le verrou avec
l'écrou; vérifiez que le verrou s'engage bien
dans la gâche quand il est fermé.
Procédure
1.
3. Loquet du capot
Remarque: Actionnez le verrou du capot avec
la clé fournie.
5
Réglage du bâti porteur
Aucune pièce requise
Réglage des unités de coupe avant
Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des
positions de montage différentes. L'unité de coupe
avant a 2 positions de montage selon la hauteur de
coupe et le degré de rotation recherchés.
g004143
Figure 5
1. Passe-câble en caoutchouc
3.
• Pour une hauteur de coupe de 2 à 7,6 cm (¾ à
Retirez l'écrou du verrou du capot (Figure 6).
3 po), montez les bâtis porteurs avant dans les
trous inférieurs avant (Figure 7).
Remarque: Cette position permet d'avancer
davantage les unités de coupe par rapport
au groupe de déplacement à l'approche de
changements rapides de terrain en montée.
Toutefois, elle limite la garde entre la chambre et
le bâti porteur au sommet de buttes escarpées.
13
6
Réglage du racloir de
rouleau
Option
Aucune pièce requise
Procédure
g011343
Figure 7
L'efficacité du racloir de rouleau en option est optimale
quand un espace uniforme de 0,5 à 1 mm (0,02 à
0,04 po) sépare le racloir et le rouleau.
1. Desserrez le graisseur et la vis de fixation
(Figure 8).
1. Trou de montage de l'unité 3. Trou de montage de l'unité
de coupe avant (supérieur)
de coupe arrière
2. Trou de montage de l'unité
de coupe avant (inférieur)
• Pour une hauteur de coupe de 6,3 à 10 cm (2½ à
4 po), montez les bâtis porteurs avant dans les
trous supérieurs avant (Figure 7).
Remarque: Cela augmente la garde entre la
chambre et le bâti porteur du fait de la position
la plus élevée de la chambre de coupe, mais les
unités de coupe atteignent alors l'extrémité de leur
course avant plus rapidement.
g031578
Figure 8
Réglage des unités de coupe
arrière
1. Racloir de rouleau
2. Vis de fixation
Les unités de coupe avant et arrière nécessitent des
positions de montage différentes. L'unité de coupe
arrière a une position de montage qui permet de
l'aligner correctement sur le système Sidewinder sous
le bâti porteur.
2.
3.
Quelle que soit la hauteur de coupe, l'unité de coupe
arrière doit être montée dans les trous de montage
arrière (Figure 7).
3. Graisseur
Faites coulisser le racloir vers le haut ou le bas
de manière à obtenir un espace de 0,5 à 1 mm
(0,02 à 0,04 po) entre la tige et le rouleau.
Fixez le graisseur et serrez les vis à 41 N·m
(30 pi-lb) dans un ordre alterné.
7
Montage du déflecteur de
déchiquetage
Option
Aucune pièce requise
Procédure
Pour vous procurer le déflecteur de déchiquetage
correct, contactez votre distributeur Toro agréé.
14
1.
Enlevez soigneusement tous les débris présents
dans les trous de montage des parois arrière et
gauche de la chambre.
2.
Montez le déflecteur de déchiquetage dans
l'ouverture arrière et fixez-le avec 5 boulons à
embase (Figure 9).
9
Préparation de la machine
Aucune pièce requise
Contrôle de la pression des pneus
Contrôlez la pression des pneus avant d'utiliser la
machine; voir Contrôle de la pression des pneus
(page 27).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
toujours à utiliser une pression de gonflage
suffisante.
g031579
Figure 9
1. Déflecteur de
déchiquetage
3.
Contrôle des niveaux de liquides
2. Boulon à embase
Vérifiez que le déflecteur de déchiquetage ne
gêne pas la pointe de la lame et ne dépasse
pas à l'intérieur de la surface de la paroi arrière
de la chambre.
DANGER
La lame haute levée peut se briser si
vous l'utilisez en même temps que le
déflecteur de déchiquetage et causer des
blessures graves ou mortelles.
1.
Contrôlez le niveau d'huile moteur avant le
démarrage du moteur; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 56).
2.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 67).
3.
Contrôlez le système de refroidissement avant
de mettre le moteur en marche; voir Contrôle du
circuit de refroidissement (page 63).
Graissage de la machine
Graissez la machine avant de l'utiliser; voir Graissage
des roulements et bagues (page 53). Si vous ne
graissez pas la machine correctement, des pannes
prématurées de pièces importantes se produiront.
N'utilisez pas la lame « haute levée »
avec le déflecteur.
8
Réglage du logiciel de la
machine
Aucune pièce requise
Procédure
Contactez votre distributeur Toro agréé pour
configurer le logiciel de la machine en mode CE.
15
Vue d'ensemble du
produit
Pédale de frein
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 10) pour
arrêter la machine.
Frein de stationnement
Commandes
Pour serrer le frein de stationnement (Figure 10),
enfoncez la pédale de frein et poussez le haut de
la pédale vers l'avant pour la verrouiller en position.
Pour desserrer le frein de stationnement, appuyez sur
la pédale jusqu'à ce que le verrou se rétracte.
Pédale de déplacement
La pédale de déplacement (Figure 10) commande le
déplacement en marche avant et arrière. Appuyez sur
le haut de la pédale pour avancer et sur le bas pour
faire marche arrière. La vitesse de déplacement varie
selon que la pédale est plus ou moins enfoncée. Pour
vous déplacer à la vitesse maximale à vide, appuyez
à fond sur la pédale après avoir placé la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME.
Pour immobiliser la machine, relâchez la pédale
de déplacement et laissez-la revenir à la position
centrale.
Limiteur de vitesse de tonte
Lorsque le limiteur de vitesse de tonte (Figure 10)
est relevé, il régule la vitesse de tonte et permet
d'engager les tabliers de coupe. Chaque entretoise
modifie la vitesse de tonte de 0,8 km/h (½ mi/h).
Plus vous rajoutez d'entretoises sur le boulon, plus
la vitesse de tonte sera réduite. Pour le transport,
abaissez le limiteur de vitesse pour obtenir la vitesse
de transport maximale.
g003955
Figure 10
1. Pédale de déplacement
4. Pédale de frein
2. Limiteur de vitesse de
tonte
3. Entretoises
5. Frein de stationnement
6. Pédale d'inclinaison du
volant
Pédale d'inclinaison du volant
Pour incliner le volant vers vous, appuyez sur la
pédale et tirez la colonne de direction vers vous à la
position la plus confortable pour vous, puis relâchez la
pédale (Figure 10). Pour éloigner le volant, enfoncez
la pédale au pied et relâchez-la quand le volant est
à la position voulue.
Interrupteur des phares
Faites pivoter l'interrupteur vers le bas pour
allumer les phares
(Figure 11).
Commande de régime moteur
La commande de régime moteur (Figure 11) a
2 positions permettant de changer le régime.
Appuyez brièvement sur la commande pour
modifier le régime moteur par paliers de 100 tr/min.
16
Maintenez la commande enfoncée pour sélectionner
automatiquement le ralenti accéléré ou le ralenti,
selon le cas.
g031683
Figure 12
1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique
g021208
Figure 11
1. Levier multifonction
2. Commutateur d'allumage
3. Centre d'information
(InfoCenter)
4. Commande
d'activation/désactivation
5. Commande de régime
moteur
6. Interrupteur des phares
Prise de courant
La prise de courant (Figure 13) fournit une tension de
12 V pour les dispositifs électroniques.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 11) a 3 positions :
ARRÊT, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et DÉMARRAGE.
Levier multifonction
Ce levier (Figure 11) permet de lever et d'abaisser,
mais aussi de démarrer et d'arrêter, les unités de
coupe quand le mode tonte est activé. Lorsque les
unités de coupe démarrent en position abaissée, ce
levier ne permet de les activer que si la PDF et le
limiteur de vitesse de tonte sont engagés.
g004133
Figure 13
1. Prise de courant
Commande d'activation/désactivation
Commandes de réglage du siège
Utilisez la commande d'activation/désactivation
(Figure 11) conjointement avec le levier multifonction
pour actionner les unités de coupe. Les unités de
coupe ne peuvent pas être abaissées lorsque le levier
de tonte/transport est à la position TRANSPORT.
Voir les commandes de réglage du siège sur la Figure
14.
• Le levier de réglage permet de régler la position
du siège en avant et en arrière.
• Le bouton de réglage du poids vous permet
Indicateur de colmatage du filtre
hydraulique
d'ajuster le siège en fonction de votre poids.
• La jauge de poids indique quand le siège est réglé
pour votre poids.
L'indicateur de colmatage du filtre hydraulique vous
signale quand les filtres hydrauliques ont besoin
d'être remplacés; voir Remplacement des filtres
hydrauliques (page 68).
• Le bouton de réglage de hauteur vous permet
d'ajuster le siège en fonction de votre taille.
17
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
défiler les menus.
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
• Bip sonore – activé lors de l’abaissement
g003954
des unités de coupe ou en cas d’alertes ou
d’anomalies.
Figure 14
1. Jauge de poids
2. Bouton de réglage du
poids
3. Bouton de réglage de
hauteur
4. Levier de réglage du siège
(en avant et en arrière)
Remarque: Chaque bouton peut changer de
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Description des icônes de l'InfoCenter
Centre d'information (InfoCenter)
SERVICE DUE
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche l'état de
fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et autres
données concernant la machine (Figure 15).
Indique quand un entretien
programmé doit être effectué
Heures restant avant l'entretien
Réinitialiser les heures d’entretien
Utilisation de l'écran LCD de
l'InfoCenter
Régime moteur actuel (tr/min)
Icône d'information
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements relatifs à la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données concernant la machine (Figure 15).
L'InfoCenter comprend un écran de démarrage et un
écran d'information principal. Vous pouvez alterner
entre l'écran de démarrage et l'écran d'information
principal à tout moment en appuyant sur l'un des
boutons de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche
de direction appropriée.
Réglage de vitesse de déplacement
maximum
Haute vitesse
Basse vitesse
Le sens de rotation du ventilateur est
inversé.
Le réchauffeur d'air d'admission est
actif.
Levage de l'unité de coupe gauche.
Levage de l'unité de coupe centrale.
Levage de l'unité de coupe droite.
L'utilisateur doit s'asseoir sur le siège.
g020650
Figure 15
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
Le frein de stationnement est serré.
3. Bouton central
4. Bouton gauche
La gamme haute est sélectionnée.
18
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Point mort
Sortie du contrôleur TEC ou câble de
commande en faisceau
Identifie la gamme basse
Au-dessus de la gamme permise
Température du liquide de
refroidissement (°C ou °F)
En-dessous de la gamme permise
Hors plage
Température (chaude)
/
Déplacement ou pédale de
déplacement
Interrupteur
Utilisation interdite
L'utilisateur doit relâcher l'interrupteur
Démarrez le moteur.
L'utilisateur doit passer à l'état
indiqué
Plusieurs symboles sont souvent associés pour former des
phrases. Quelques exemples sont donnés ci-après.
La PDF est engagée
Le régulateur de vitesse est activé.
L'utilisateur doit mettre la machine au
point mort
Coupez le moteur
Démarrage du moteur refusé
Moteur
Arrêt du moteur
Commutateur d'allumage
Liquide de refroidissement moteur
trop chaud
Les unités de coupe s'abaissent
Surchauffe du liquide hydraulique
Les unités de coupe se lèvent
Notification d'accumulation de
suie dans le FAP. Pour plus de
renseignements, reportez-vous
à la rubrique Entretien du filtre
à particules diesel (FAP) dans la
section Entretien
Code PIN
Température du liquide hydraulique
Demande de régénération
commandée-de secours
Bus CAN
Demande de régénération en
stationnement ou d'urgence
Centre d'information (InfoCenter)
Une régénération en stationnement
ou d'urgence est en cours.
Mauvais fonctionnement ou
défaillance
Centre
Haute température de l'échappement
Droit
Défaillance du diagnostic de
détection de NOx; ramenez la
machine à l'atelier et contactez
votre distributeur Toro agréé (logiciel
version U et suivantes).
Gauche
Ampoule
19
Description des icônes de l'InfoCenter
(cont'd.)
Counts
Indique les différents
décomptes de la machine.
DPF Regeneration
Options de régénération du
filtre à particules diesel et
sous-menus DPF
Inhibit Regen
Pour commander la
régénération commandée
Parked Regen
Pour lancer une régénération
en stationnement
Last Regen
Indique le nombre d'heures
écoulé depuis la dernière
régénération commandée, en
stationnement ou d'urgence
Recover Regen
Pour lancer une régénération
d'urgence
Diagnostics – Option de
menu
Description
Cutting Units
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour abaisser et élever les
unités de coupe
Hi/Low Range
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour la conduite en mode
transport.
PTO
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour l'activation du circuit de
la PDF
Engine Run
Indique les entrées,
qualificateurs et sorties
pour le démarrage du moteur
Réglages – Option de menu
Description
Indique l'état de chaque
contacteur, capteur et sortie
de commande de la machine.
Il peut servir à détecter
certains problèmes, car il
indique rapidement quelles
commandes de la machine
sont ACTIVÉES ou DÉSACTIVÉES.
Unités
Permet de choisir les unités
utilisées sur l’InfoCenter
(Impériales ou métriques)
Langue
Permet de choisir la langue
utilisée sur l'InfoCenter*
Rétroé. d’écran
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD
Permet de personnaliser
et modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
Contraste
Cette option permet de régler
le contraste de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet à une personne
autorisée par votre entreprise
et détenant le code PIN
d'accéder aux menus
protégés.
Protection des réglages
Permet de modifier les
paramètres dans les réglages
protégés
Compensation
Règle la compensation
appliquée aux tabliers de
coupe
La prise de force est désactivée.
Asseyez-vous ou serrez le frein de
stationnement.
Accessible uniquement à l’aide d’un code PIN
Utilisation des menus
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
appuyez sur le bouton d'accès aux menus depuis
l'écran principal. Cela vous amène au menu principal.
Voir dans les tableaux ci-après la description des
options disponibles dans les différents menus :
Menu principal – Option de
menu
Description
Anomalies
Contient la liste des anomalies
récentes de la machine.
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou adressez-vous
à votre distributeur Toro agréé
pour plus de renseignements
sur le menu Anomalies et sur
les données qu'il contient.
Entretien
Diagnostics
Réglages
À propos
Contient des renseignements
sur la machine, comme
le nombre d'heures de
fonctionnement et d'autres
renseignements de ce type.
Indique le numéro de modèle,
le numéro de série et la
version logicielle de votre
machine.
Entretien – Option de menu
Description
Hours
Indique le nombre d'heures de
fonctionnement de la machine,
du moteur et de la PDF, ainsi
que le nombre d'heures de
transport et restant avant le
prochain entretien
Protégés sous Menus protégés – accessibles
uniquement en saisissant un code PIN
20
À propos – Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Nº de série
Indique le numéro de série de
la machine
Version du contrôleur machine
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal
Version de l'InfoCenter
Indique la version du logiciel
de l'InfoCenter
Bus CAN
Indique l'état du bus de
communication de la machine
Menus protégés
Deux réglages de configuration du fonctionnement
peuvent être sélectionnés dans le menu Réglages
de l'InfoCenter : le délai du ralenti automatique et la
compensation. Vous pouvez bloquer ces réglages à
partir du Menu protégé.
g028522
Remarque: À la livraison de la machine, le code
Figure 17
d'accès initial est programmé par votre distributeur.
Accès aux menus protégés
3.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 17B et Figure
17C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
4.
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 17D).
Remarque: Le code PIN par défaut à la sortie
d'usine de la machine est 0000 ou 1234.
Si vous changez de code PIN et que vous l'oubliez,
demandez l'aide de votre distributeur Toro agréé.
1.
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 16).
Attendez que le témoin rouge s'allume sur
l'InfoCenter.
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
apparaît dans le coin supérieur droit de l'écran.
Remarque: Tournez la clé de contact à la position
ARRÊT, puis à la position CONTACT pour verrouiller le
menu protégé.
Vous pouvez afficher et modifier les options dans le
menu protégé. Après avoir ouvert le Menu protégé,
naviguez jusqu'à l'option Protection des réglages.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le réglage.
Si vous réglez l'option Protection des réglages sur
OFF (désactivée), vous pouvez visualiser et modifier
les réglages du menu protégé sans avoir à saisir
le code PIN. Si vous réglez l'option Protection des
réglages à ON (activée), les options protégées sont
masquées et vous devez saisir un code PIN pour
pouvoir modifier les réglages du Menu protégé. Après
avoir programmé le code PIN, tournez la clé à la
position ARRÊT puis ramenez-la à la position CONTACT
pour activer et sauvegarder cette fonction.
g028523
Figure 16
2.
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à l'option MENUS
PROTÉGÉS, puis appuyez sur le bouton droit
(Figure 17A).
21
Affichage et modification des
réglages du menu protégé
1.
Après avoir ouvert le menu protégé, naviguez
jusqu'à l'option Protection des réglages.
2.
Pour afficher et modifier les réglages sans
saisir de code PIN, utilisez le bouton droit pour
désactiver (OFF) la fonction Protection des
réglages.
3.
Pour afficher et modifier les réglages en utilisant
un code d'accès, utilisez le bouton gauche pour
changer l'option Protection des réglages à ON
(ACTIVÉ), programmez le code de sécurité et
tournez la clé de contact à la position ARRÊT
puis ramenez-la à la position CONTACT .
Réglage de la compensation
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Compensation.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
compensation et choisir entre les réglages bas,
moyen et haut.
Réglage du ralenti automatique
1.
Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
Ralenti automatique.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
délai de ralenti automatique et le régler à OFF
(désactivé), 8S, 10S, 15S, 20S ou 30S.
22
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g193881
Figure 18
23
Description
Référence de la
Figure 18
Dimension ou poids
Hauteur hors tout
A
217 cm (85,5 po)
Voie (entraxe) arrière
B
185 cm (72,5 po)
Largeur hors tout (position de transport)
C
231 cm (91 po)
Largeur hors tout (position de tonte)
D
247 cm (97 po)
Empattement
E
152 cm (60 po)
Longueur hors tout (position de transport)
F
315 cm (124 po)
Longueur hors tout (position de tonte)
G
315 cm (124 po)
Capacité du réservoir de carburant
51 litres (13,5 gallons américains)
Vitesse de transport
0 à 16 km/h (0 à 10 mi/h)
Vitesse de tonte
0 à 13 km/h (0 à 8 mi/h)
Poids net (avec tabliers de coupe et tous pleins faits)
1492 kg (3 289 lb)
Spécifications du tablier de coupe
Longueur
86,4 cm (34 po)
Largeur
86,4 cm (34 po)
Hauteur
24,4 cm (9,6 po) jusqu'au support
26,7 cm (10½ po) à la hauteur de coupe de 2 cm (¾ po)
34,9 cm (13¾ po) à la hauteur de coupe de 10 cm (4 po)
Poids
88 kg (195 lb)
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement
des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
24
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
•
•
Avant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Remplissage du réservoir
de carburant
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
•
•
•
•
•
•
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. La réglementation locale peut
imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
Capacité du réservoir de carburant
53 litres (14 gallons américains)
Spécifications du carburant
Important: Utilisez uniquement du carburant
diesel à très faible teneur en soufre. Le carburant à
teneur en soufre plus élevée dégrade le catalyseur
d'oxydation diesel (DOC), ce qui entraîne des
problèmes de fonctionnement et raccourcit la vie
utile des composants du moteur.
Le moteur peut être endommagé si vous ne
respectez pas les consignes suivantes.
• N'utilisez jamais de kérosène ou d'essence à la
place du carburant diesel.
• Ne mélangez jamais de kérosène ou d'huile
moteur usagée avec le carburant diesel.
• Ne conservez jamais le carburant dans des bidons
dont l'intérieur est galvanisé.
• N'utilisez pas d'additifs pour carburant.
Pétrodiesel
Indice de cétane : 45 ou plus
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Consignes de sécurité relatives au
carburant
Tableau de spécifications du carburant
Spécification du carburant
diesel
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
•
•
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
Lieu d'utilisation
ASTM D975
Nº 1-D S15
États-Unis
Nº 2-D S15
25
EN 590
Union européenne
ISO 8217 DMX
International
Ajout de carburant
Tableau de spécifications du carburant
(cont'd.)
JIS K2204 Grade nº 2
Japon
KSM-2610
Corée
• Utilisez uniquement du carburant diesel propre et
frais ou des carburants au biodiesel.
g194207
• Pour garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez
pas plus que la quantité normalement consommée
en 6 mois.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 °C
(20 °F) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température.
Remarque: L'usage de carburant de qualité hiver
à basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 °C (20 °F) contribue à prolonger la vie de la pompe
à carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel).
Teneur en soufre : ultra-faible (<15 ppm)
Spécifications du carburant au biodiesel :
ASTM D6751 ou EN 14214
g031869
Figure 19
Spécifications du carburant mélangé : ASTM D975,
EN590 ou JIS K2204
Remplissez le réservoir de carburant diesel nº 2-D
jusqu'à environ 6 à 13 mm (¼ à ½ po) en dessous du
haut du réservoir, pas du goulot de remplissage.
Important: La portion pétrodiesel doit être à très
faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
Remarque: Dans la mesure du possible, faites
le plein de carburant après chaque utilisation; cela
minimisera la formation éventuelle de condensation
à l'intérieur du réservoir.
• Les mélanges au biodiesel peuvent endommager
les surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
• Examinez régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le niveau d'huile dans le carter; voir
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 56).
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, contactez votre dépositaire Toro agréé.
26
Contrôle du circuit de
refroidissement
Contrôle du couple de
serrage des écrous de
roues
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la
machine, vérifiez le circuit de refroidissement; voir
Contrôle du circuit de refroidissement (page 27).
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Contrôle du système
hydraulique
Toutes les 250 heures
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, vérifiez le système hydraulique; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 67).
ATTENTION
Purge du séparateur d'eau
Un mauvais couple de serrage des écrous
de roues peut entraîner une défaillance de la
machine ou la perte d'une roue et provoquer
des blessures graves.
Vidangez l'eau ou autres impuretés qui se trouvent
dans le séparateur d'eau; voir Entretien du séparateur
d'eau (page 58).
Serrez les écrous des roues avant et arrière
à un couple de 94 à 122 N·m aux intervalles
d'entretien recommandés.
Contrôle de la pression des Réglage de la hauteur de
pneus
coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Important: La hauteur de coupe des unités de
coupe rotatives est souvent plus basse d'environ
6 mm (¼ po) que celle des unités de coupe à
cylindre ayant le même réglage au banc. Vous
devrez éventuellement effectuer le réglage au
banc des unités de coupe à une hauteur de coupe
supérieure de 6 mm (¼ po) à celle des unités de
coupe à cylindre dans la même surface.
Les pneus avant et arrière doivent être gonflés entre
0,83 et 1,03 bar (12 et 15 psi).
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances. Veillez
toujours à utiliser une pression de gonflage
suffisante.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
Important: L'accès aux unités de coupe arrière
est nettement facilité si vous détachez l'unité de
la machine.
g001055
Figure 20
27
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement,
abaissez l’unité de coupe au sol, coupez le
moteur et enlevez la clé du commutateur
d'allumage.
2.
Desserrez le boulon qui fixe le support de
hauteur de coupe à la plaque de hauteur de
coupe (à l'avant et de chaque côté), comme
montré à la Figure 21.
3.
En commençant par le réglage avant, retirez le
boulon de fixation.
Contrôle des contacteurs
de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
g011344
Figure 21
1. Support de hauteur de
coupe
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
3. Entretoise
2. Plaque de hauteur de
coupe
4.
Tout en supportant la chambre, déposez
l'entretoise (Figure 21).
5.
Placez la chambre à la hauteur de coupe voulue
et mettez l'entretoise dans le trou et la fente
correspondants à la hauteur de coupe désignée
(Figure 22).
Le circuit électrique de la machine comprend
des contacteurs de sécurité. Ces contacteurs
désengagent la commande de déplacement ou la
PDF lorsque vous quittez le siège. Bien que le moteur
continue de tourner quand vous désengagez la PDF
et relâchez la pédale de déplacement, coupez le
moteur avant de quitter le siège.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez l'unité de coupe, coupez
le moteur et serrez le frein de stationnement.
2.
Appuyez sur la pédale de déplacement. Tournez
la clé dans le commutateur d'allumage à la
position CONTACT .
Remarque: Si le démarreur est actionné, le
système de sécurité est défaillant. Corrigez le
problème avant d'utiliser la machine.
g201855
Figure 22
6.
Positionnez la plaque taraudée en face de
l'entretoise.
7.
Posez le boulon et serrez-le à la main.
8.
Répétez les opérations 4 à 7 pour chaque
réglage latéral.
9.
Serrez les 3 boulons à 41 N·m (30 pi-lb).
Commencez toujours par le boulon avant.
3.
Tournez la clé à la position CONTACT , démarrez
le moteur, soulevez-vous du siège et amenez la
commande de PDF en position ENGAGÉE.
Remarque: La PDF ne doit pas s'engager. Si
la PDF s’engage, le système de sécurité est
défectueux. Corrigez le problème avant d'utiliser
la machine.
4.
Remarque: Les réglages de plus de 3,8 cm
(1½ po) pourront nécessiter le montage à une
hauteur intermédiaire pour éviter un coincement
(par exemple, passage d'une hauteur de coupe
de 3,1 à 7 cm / 1¼ à 2¾ po).
Serrez le frein de stationnement, tournez la clé
de contact à la position CONTACT , démarrez le
moteur et sortez la pédale de déplacement de la
position NEUTRE.
Remarque: L'InfoCenter affiche « traction
denied » (déplacement refusé) et la machine de
doit pas se déplacer. Si la machine se déplace,
le système de sécurité est défectueux. Corrigez
le problème avant d'utiliser la machine.
5.
28
Démarrez le moteur avec la PDF engagée.
Remarque: Si le démarreur est actionné, le
système de sécurité est défaillant. Corrigez le
problème avant d'utiliser la machine.
Particularités : excellents soulèvement et dispersion
de l'herbe dans la plupart des conditions
Pointe oblique (Non conforme CE)
Contrôle du temps d'arrêt
de la lame
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe inférieures (1,9 à 6,4 cm / ¾ à
2½ po).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Particularités :
• L'éjection est plus uniforme aux hauteurs de coupe
Les lames doivent s'immobiliser complètement
environ 5 secondes après l'actionnement de la
commande d'engagement du tablier de coupe.
inférieures.
• L'éjection a moins tendance à se faire vers la
gauche, ce qui laisse les abords des fosses de
sable et des allées plus dégagés.
Remarque: Abaissez les tabliers de coupe sur une
zone propre de la pelouse ou sur une surface dure
pour éviter de projeter de la poussière et des débris.
1.
2.
• Moins de puissance nécessaire aux hauteurs de
coupe inférieures et quand l'herbe est très fournie.
Demandez à une autre personne de se tenir à
au moins 6 m (20 pi) de distance des tabliers
de coupe et d'observer les lames de l'un des
tabliers.
Lame à ailette horizontale haute
levée (Non conforme CE)
Arrêtez les tabliers de coupe et notez le temps
mis par les lames pour s'immobiliser.
La lame permet d'obtenir de meilleurs résultats aux
hauteurs de coupe supérieures (7 à 10 cm / 2 à 4 po).
Remarque: Si ce temps est supérieur à
7 secondes, il faut régler la vanne de freinage.
Demandez conseil à votre distributeur Toro
agréé pour effectuer ce réglage.
Particularités :
• L'herbe est mieux soulevée et la vitesse d'éjection
est améliorée
Rodage des freins
• L'herbe clairsemée ou tendre est particulièrement
bien saisie aux hauteurs de coupe supérieures
Pour un fonctionnement optimal du système du frein
de stationnement, rodez les freins avant d'utiliser
la machine. Réglez la vitesse de marche avant à
6,4 km/h (4 mi/h) pour la faire correspondre à la
vitesse de marche arrière (les 8 entretoises sont
déplacées en haut de la commande de vitesse de
tonte). Le moteur tournant au régime de ralenti
accéléré, conduisez la machine en marche avant
avec la butée de commande de vitesse de tonte
engagée et serrez le frein pendant 15 secondes.
Faites marche arrière à la vitesse maximale en serrant
le frein pendant 15 secondes. Répétez 5 fois cette
opération, avec 1 minute d'intervalle entre chaque
cycle en marche avant et marche arrière pour ne pas
faire surchauffer les freins; voir Réglage des freins de
stationnement (page 65).
• L'herbe humide ou collante est éjectée plus
facilement ce qui réduit la congestion dans le
tablier de coupe.
• Demande plus de puissance pour fonctionner
• A tendance à éjecter l'herbe plus à gauche et
à former des andains aux hauteurs de coupe
inférieures
ATTENTION
La lame haute levée peut se briser si vous
l'utilisez en même temps que le déflecteur de
déchiquetage et causer des blessures graves
ou mortelles.
Choix des lames
N'utilisez pas la lame « haute levée » avec le
déflecteur de déchiquetage.
Pointe combinée standard
Lame Atomic
Cette lame est conçue pour soulever l'herbe et la
disperser de manière optimale dans pratiquement
toutes les conditions. Pour soulever plus ou moins
l'herbe ou varier la vitesse de dispersion, envisagez
d'utiliser une lame différente.
Cette lame a été conçue pour assurer un excellent
déchiquetage des feuilles.
Particularités : excellent déchiquetage des feuilles
29
Comprendre le témoin de
diagnostic
Un témoin de diagnostic signale les anomalies de
fonctionnement détectées par la machine. Le témoin
de diagnostic est situé sur l'InfoCenter, au-dessus de
l'écran d'affichage (Figure 23). Lorsque la machine
fonctionne correctement et que la clé est tournée
à la position CONTACT , le témoin de diagnostic
s'allume brièvement pour indiquer qu'il fonctionne
correctement. Lorsqu'un message d'avertissement
de la machine s'affiche, le témoin s'allume tant
que le message est présent. Lorsqu'un message
d'anomalie est affiché, le témoin clignote jusqu'à ce
que l'anomalie soit corrigée.
g021272
Figure 23
1. Témoin de diagnostic
Modification des réglages
de compensation
Vous pouvez changer le degré de compensation des
unités de coupe (poussée de bas en haut) en fonction
des conditions de tonte existantes.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les tabliers de coupe,
tournez la clé à la position ARRÊT et serrez le
frein de stationnement.
2. Tournez la clé dans le commutateur à la position
ARRÊT.
3. Dans le menu Réglages, naviguez jusqu'à
l'option Compensation.
4. Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner la
compensation et choisir entre les réglages bas,
moyen et haut.
Remarque: Après avoir réglé la compensation,
faites un essai de fonctionnement au nouveau
réglage. Le nouveau réglage de compensation
peut modifier la hauteur de coupe effective.
30
Choix des accessoires
Configuration des équipements en option
Lame à ailette oblique
Lame à ailette
horizontale haute
levée (ne pas l'utiliser
avec le déflecteur de
déchiquetage) (non
conforme CE)
Déflecteur de
déchiquetage
Racloir de rouleau
Tonte : hauteur de
coupe de 1,9 à 4,4 cm
(¾ à 1¾ po)
Recommandée dans la
plupart des cas
Peut convenir si l'herbe
est fine et clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 5 à 6,4 cm (2
à 2½ po)
Recommandée si l'herbe
est épaisse ou très
fournie
Recommandée si l'herbe
est fine ou clairsemée
Tonte : hauteur de
coupe de 7 à 10 cm (2¾
à 4 po)
Peut convenir si l'herbe
est très fournie
Recommandée dans la
plupart des cas
Améliore la dispersion et
la finition sur les gazons
des régions du nord qui
sont tondus au moins
trois fois par semaine
et sur moins du tiers de
leur hauteur. Ne pas
utiliser avec la lame
à ailette horizontale
haute levée
Utiliser chaque fois que
de grandes quantités
d'herbe ou des paquets
d'herbe écrasés sont
observés sur les
rouleaux. Les racloirs
peuvent favoriser la
formation de paquets
d'herbe dans certains
cas.
Déchiquetage des
feuilles
Recommandée avec
le déflecteur de
déchiquetage
Utilisation interdite
Utiliser uniquement avec
la lame à ailette oblique
ou combinée
Avantages
Éjection régulière à
basse hauteur de coupe;
aspect plus net autour
des fosses de sable et
des allées; moins de
puissance nécessaire.
L'herbe est mieux
soulevée et la vitesse
d'éjection est améliorée;
l'herbe clairsemée ou
tendre est saisie aux
hauteurs de coupe
supérieures; l'herbe
humide ou collante est
éjectée plus facilement.
Peut améliorer la
dispersion et la
finition dans certaines
applications; idéal pour
le déchiquetage des
feuilles.
Inconvénients
Ne redresse pas l'herbe
correctement aux
hauteurs de coupe
élevées; l'herbe humide
ou collante a tendance
à s'accumuler dans la
chambre, ce qui produit
une coupe de mauvaise
qualité et exige plus de
puissance.
Exige plus de puissance
pour fonctionner avec
certaines applications; a
tendance à former des
andains aux hauteurs
de coupe inférieures
quand l'herbe est très
fournie; ne pas utiliser
avec le déflecteur de
déchiquetage.
L'herbe s'accumule
dans la chambre si vous
tentez de tondre une trop
grande quantité d'herbe
en laissant le déflecteur
en place.
31
Réduit les dépôts
d'herbe sur les rouleaux
dans certains cas.
Pendant l'utilisation
•
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
•
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de
médicaments ou de drogues.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne vous livrez à aucune activité
risquant de vous distraire, au risque de causer des
dommages corporels ou matériels.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que
tous les embrayages sont au point mort, que le
frein de stationnement est serré et que vous êtes
au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
afin d'éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces en rotation. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d’examiner l’accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
•
•
•
•
•
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste
de conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et dans de bonnes conditions
météorologiques. N'utilisez pas la machine si la
foudre menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement des accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
• Ne retirez aucun des composants du système
•
•
•
•
•
•
32
ROPS de la machine.
Attachez la ceinture de sécurité et apprenez à la
détacher rapidement en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez les composants du système ROPS qui
sont endommagés. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est relevé.
Le système ROPS est un dispositif de sécurité
intégral. Maintenez l'arceau de sécurité repliable
•
•
•
relevé et bloqué dans cette position, et attachez
la ceinture de sécurité pour conduire la machine
avec l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez temporairement l'arceau de sécurité
repliable qu'en cas d'absolue nécessité.
N'attachez pas la ceinture de sécurité si l'arceau
de sécurité est abaissé.
Gardez à l'esprit que la protection antiretournement
est inexistante si l'arceau de sécurité est abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
des roues motrices peut faire déraper la machine
et entraîner la perte du freinage et de la direction.
Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la
pente. Si vous constatez la présence de dangers,
tondez la pente avec une machine à conducteur
marchant.
Dans la mesure du possible, laissez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
travaillez sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez la ou les unités de coupe
pendant le déplacement sur une pente.
Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ceux-ci peuvent modifier la
stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine.
•
•
Machines avec arceau de sécurité
fixe
•
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
intégral.
Attachez toujours votre ceinture de sécurité.
•
Consignes de sécurité concernant
l'utilisation sur les pentes
• Les pentes augmentent significativement les
•
•
•
•
•
•
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Évaluez l'état du terrain, étudiez-le et balisez-le
pour déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous concernant
l'utilisation de la machine sur les pentes et
déterminez si les conditions d'utilisation existantes
et le site se prêtent à l'utilisation de la machine.
Les variations de terrain peuvent modifier le
fonctionnement de la machine sur les pentes.
Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer brusquement
de vitesse ou de direction. Dans les virages,
procédez lentement et progressivement.
N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres
dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les
obstructions. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Tenez compte du fait que la motricité de la machine
peut être réduite sur l'herbe humide, en travers
des pentes ou en descente. La perte d'adhérence
Démarrage du moteur
Important: Le circuit d'alimentation se purge
automatiquement avant le tout premier démarrage
du moteur, si le moteur s'est arrêté suite à une
panne de carburant ou après l'entretien du circuit
d'alimentation.
1. Asseyez-vous sur le siège, ne mettez pas le
pied sur la pédale de déplacement afin qu'elle
reste en position NEUTRE, serrez le frein de
stationnement, réglez la commande de régime
moteur à la position CENTRALE et vérifiez que la
commande d'activation/désactivation est à la
position DÉSACTIVATION .
2. Tournez la clé dans le commutateur à la position
ARRÊT.
3. Quand le témoin s'éteint, tournez la clé dans
le commutateur à la position DÉMARRAGE.
Relâchez la clé dès que le moteur démarre et
laissez-la revenir en position CONTACT .
4. Laissez tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce
qu'il soit chaud.
Arrêt du moteur
1.
33
Placez toutes les commandes au POINT MORT,
serrez le frein de stationnement, placez la
commande de régime moteur à la position de
RALENTI et laissez le moteur atteindre le régime
de ralenti.
Important: Laissez tourner le moteur au
ralenti pendant 5 minutes avant de l'arrêter
s'il vient de fonctionner à pleine charge.
Vous éviterez ainsi d'endommager le moteur
suralimenté.
la suie accumulée sur le filtre à suie; la suie est alors
transformée en cendre et nettoie les canaux du filtre
de sorte que les gaz d'échappement qui sortent du
FAP sont filtrés.
La tonte avec la machine
Le calculateur moteur contrôle l'accumulation de suie
en mesurant la contrepression dans le FAP. Si la
contrepression est trop élevée, la suie ne brûle pas
dans le filtre à suie pendant le fonctionnement normal
du moteur. Pour que la suie ne s'accumule pas dans
le FAP, pensez à ce qui suit :
Remarque: Tondre l'herbe à un régime permettant
• La régénération passive s'effectue en continu
2.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
ARRÊT, puis enlevez-la.
pendant le fonctionnement du moteur – faites
tourner le moteur à plein régime lorsque cela est
possible pour favoriser la régénération du FAP.
la charge du moteur favorise la régénération du filtre
à particules diesel (FAP).
1.
Amenez la machine sur le lieu de travail.
2.
Dans la mesure du possible, faites tourner le
moteur au régime de ralenti accéléré.
3.
Engagez la commande de PDF.
4.
Appuyez progressivement la pédale de
déplacement vers l'avant et conduisez
lentement la machine jusqu'à la zone à tondre.
5.
Abaissez les unités de coupe lorsque l'avant se
trouve au-dessus de la zone de travail.
6.
Tondez de sorte que les lames puissent couper
et éjecter les brins d'herbe à un haut débit tout
en produisant une tonte de bonne qualité.
• Si la contrepression dans le FAP est trop élevée
ou si aucune régénération commandée n’a été
effectuée depuis 100 heures, le calculateur moteur
vous signale, par le biais de l'InfoCenter, quand
une régénération commandée est en cours.
• Attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
Utilisez et faites l'entretien de votre machine en
gardant à l'esprit le rôle du FAP. Faire tourner le
moteur à pleine charge au ralenti accéléré (plein
gaz) produit généralement une température des gaz
d'échappement adéquate pour la régénération du
FAP.
Remarque: Si la cadence est trop élevée,
la qualité de la tonte risque de se détériorer.
Réduisez la vitesse de déplacement de la
machine ou la largeur de coupe pour retrouver
le régime de ralenti accéléré.
7.
Levez les unités de coupe lorsqu'elles
franchissent la limite de la zone de travail.
8.
Exécutez un demi-tour en « goutte d'eau » pour
mettre la machine rapidement en place pour la
prochaine passe.
Important: Minimisez la durée de fonctionnement
du moteur au ralenti ou à bas régime pour aider à
réduire l'accumulation de suie dans le filtre à suie.
Accumulation de suie dans le FAP
• Avec le temps, de la suie s'accumule dans le filtre
à suie du filtre à particules diesel. Le calculateur
moteur contrôle le niveau de suie dans le FAP.
• Quand l'accumulation de suie atteint un certain
seuil, le calculateur vous informe qu'il est temps
de régénérer le FAP.
Régénération du filtre à
particules diesel
• La régénération est un processus qui chauffe le
FAP pour transformer la suie en cendre.
• Outre les messages d'avertissement, le calculateur
Le filtre à particules diesel (FAP) fait partie du système
d'échappement. Le catalyseur d'oxydation diesel du
FAP réduit les gaz nocifs et le filtre à suie élimine la
suie des gaz d'échappement du moteur.
réduit la puissance produite par le moteur à
différents niveaux d'accumulation de suie.
Le processus de régénération du FAP utilise la
chaleur des gaz d'échappement du moteur pour brûler
Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie
34
Messages d'avertissement moteur – Accumulation de suie (cont'd.)
Niveau
d'avertissement
Code d'anomalie
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
g213866
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Effectuer une régénération
en stationnement dès que
possible; voir Régénération en
stationnement ou d'urgence
(page 42).
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Effectuer une régénération
d'urgence dès que possible; voir
Régénération en stationnement
ou d'urgence (page 42).
Figure 24
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213867
Figure 25
Anomalie moteur
SPN 3719, FMI 0
Accumulation de cendre dans le
FAP
• Quand l'accumulation de cendre atteint un
certain seuil, le calculateur moteur envoie cette
information à l'InfoCenter sous forme d'un code
d'anomalie moteur, pour indiquer l'accumulation
de cendre dans le FAP.
• La cendre légère est évacuée par le système
d'échappement; la cendre plus lourde est
récupérée par le filtre à suie.
• Les messages d'anomalie indiquent qu'il est temps
• La cendre est un résidu du procédé de
d'effectuer l'entretien du FAP.
régénération. Avec le temps, le filtre à particules
diesel accumule la cendre qui n'est pas rejetée
avec les gaz d'échappement.
• Outre les avertissements, le calculateur réduit
la puissance produite par le moteur à différents
niveaux d'accumulation de cendre.
• Le calculateur moteur calcule la quantité de
cendre accumulée dans le FAP.
Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre
35
Avis de l'InfoCenter et messages d'avertissement moteur – Accumulation de cendre (cont'd.)
Niveau d'avertissement
Niveau 1 :
Avertissement
moteur
Code d'anomalie
Réduction du régime
moteur
Puissance nominale
du moteur
Action recommandée
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 85 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 59)
Néant
Le calculateur réduit la
puissance du moteur
à 50 %.
Faire l'entretien du
FAP; voir Entretien du
catalyseur d'oxydation
diesel (DOC) et du filtre
à suie (page 59)
g213863
Figure 26
Anomalie moteur
SPN 3720, FMI 16
Niveau 2 :
Avertissement
moteur
g213863
Figure 27
Anomalie moteur
SPN 3720, FMI 16
36
Types de régénération du filtre à particules diesel
Types de régénération du filtre à particules diesel effectués pendant le fonctionnement de la
machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
Passive
Se produit durant le fonctionnement normal de la
machine, à haut régime moteur ou à forte charge
du moteur.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
la régénération passive.
• Durant la régénération passive, le FAP traite
les gaz d'échappement à haute température, en
oxydant les émissions nocives et en brûlant la suie
en cendre.
Voir Régénération passive du FAP (page 40).
Assistée
Se produit en conséquence d'un bas régime
moteur, d'une faible charge moteur ou si le
calculateur détecte un colmatage du FAP par la
suie.
• L'InfoCenter n'affiche pas d'icône pour indiquer
une régénération assistée.
• Durant la régénération assistée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération assistée du FAP (page 40).
Commandée
• Quand l'icône de haute température des
Se produit toutes les 100 heures
Se produit également après une régénération
assistée et seulement si le calculateur détecte que
celle-ci n'a pas suffisamment réduit le niveau de
suie.
gaz d'échappement
est affichée dans
l'InfoCenter, une régénération est en cours.
• Durant la régénération commandée, le calculateur
moteur ajuste les réglages du moteur afin
d'augmenter la température d'échappement.
Voir Régénération commandée (page 40).
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine :
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
En stationnement
Se produit lorsque le calculateur détecte une
contrepression dans le FAP causée par une
accumulation de suie
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
Se produit également lorsque l'utilisateur lance une
régénération en stationnement
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 188 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération est demandée.
Peut se produire parce que vous avez programmé
l'InfoCenter pour interdire la régénération et que
vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui a
augmenté la quantité de suie alors que le FAP a
déjà besoin d'une régénération commandée
• Effectuer une régénération en stationnement
dès que possible pour éviter tout recours à une
régénération d'urgence.
Peut se produire en cas d'utilisation du mauvais
type de carburant ou d'huile moteur
• Une régénération en stationnement prend 30 à
60 minutes.
• Le réservoir de carburant doit être rempli au
moins au quart.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération en stationnement.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 42).
37
Types de régénération du filtre à particules diesel nécessitant de garer la machine : (cont'd.)
Type de régénération
Conditions de régénération du FAP
Description du fonctionnement du FAP
D'urgence
Se produit parce que vous avez ignoré les
demandes de régénération en stationnement et
que vous avez continué d'utiliser la machine, ce qui
a augmenté la quantité de suie dans le FAP.
• Quand l'icône de régénération commandée
en attente/en stationnement ou de régénération
d'urgence
ou quand l'AVIS Nº 190 s'affiche
sur l'InfoCenter, une régénération d'urgence est
demandée.
• Une régénération d'urgence peut prendre jusqu'à
3 heures.
• Le réservoir de carburant doit être au moins à
moitié plein.
• Vous devez garer la machine pour effectuer une
régénération d'urgence.
Voir Régénération en stationnement ou d'urgence
(page 42).
Accès aux menus de régénération
du FAP
Le champ LAST REGEN indique le nombre d'heures
de fonctionnement du moteur depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d’urgence.
Accès aux menus de régénération du FAP
1.
Ouvrez le menu Entretien, puis appuyez sur le
bouton central pour naviguer jusqu'à l’option
RÉGÉNÉRATION DU FAP (Figure 28).
g224693
Figure 29
Menu du technicien
g227667
Figure 28
Temps écoulé depuis la dernière régénération
Important: Pour des raisons de commodité,
vous pouvez choisir d'effectuer une régénération
en stationnement avant que la charge de suie
n'atteigne 100 %, à condition que le moteur ait
tourné plus de 50 heures depuis la dernière
régénération commandée, en stationnement ou
d'urgence réussie.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, puis appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'au champ
LAST REGEN (dernière régénération) (Figure 29).
Servez-vous du menu Technician (technicien) pour
consulter l'état actuel de régénération du moteur et
afficher le niveau de suie signalé.
2.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l’option Régénération du FAP (Figure 28).
38
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à l’option
TECHNICIAN et appuyez sur le bouton droit pour la
sélectionner (Figure 30).
Tableau de fonctionnement du FAP (cont'd.)
État
Description
Reset Stby
Le calculateur
moteur tente
d’effectuer une
régénération
commandée, mais
l’une des conditions
suivantes empêche
la régénération :
La température
d’échappement est
trop basse pour la
régénération.
Reset Regen
Le calculateur moteur est en train
d’effectuer une régénération commandée.
Parked Stby
Le calculateur moteur vous demande
d’effectuer une régénération en
stationnement.
Parked Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération en stationnement et son
traitement est en cours par le calculateur
moteur.
Recov. Stby
Le calculateur moteur vous demande
d’effectuer une régénération d'urgence.
Recov. Regen
Vous avez lancé une demande de
régénération d'urgence et son traitement
est en cours par le calculateur moteur.
g227348
Figure 30
• Reportez-vous au tableau de fonctionnement
du FAP pour comprendre l'état actuel de
fonctionnement du FAP (Figure 31).
Le paramètre
Regen Inhibit
(interdiction de
régénération)
est réglé sur ON
(activé).
• Consultez la charge de suie mesurée dans le FAP
sous forme d'un pourcentage (Figure 32); voir le
tableau de charge de suie.
Remarque: La valeur de la charge de suie varie
pendant le fonctionnement de la machine et la
régénération du FAP.
g227359
Figure 32
g227360
Figure 31
Tableau de charge de suie
.
Tableau de fonctionnement du FAP
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
État
Description
0%à5%
Plage de charge de suie
minimale
Normal
Le FAP est en mode de fonctionnement
normal – régénération passive.
78 %
Le calculateur moteur exécute
une régénération assistée.
Assist Regen
Le calculateur moteur est en train
d’effectuer une régénération assistée.
39
Tableau de charge de suie (cont'd.)
Valeurs de charge de suie
importantes
État de régénération
100 %
Le calculateur demande
automatiquement
une régénération en
stationnement.
122 %
Le calculateur moteur
demande automatiquement
une régénération d'urgence.
Régénération passive du FAP
g224417
Figure 33
• La régénération passive fait partie du
fonctionnement normal du moteur.
• L'icône de haute température d’échappement
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
Régénération assistée du FAP
s'affiche sur l'InfoCenter (Figure 33).
Le calculateur moteur ajuste les réglages
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Le calculateur moteur ajuste les réglages
Important: L'icône de haute température
•
du moteur pour augmenter la température
d'échappement.
• Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
•
Régénération commandée
•
PRUDENCE
•
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
d’échappement indique que la température des
gaz d'échappement produits par la machine
est peut-être plus élevée que pendant le
fonctionnement normal.
Pendant l'utilisation de la machine, faites tourner
le moteur à plein régime et à forte charge dans la
mesure du possible pour favoriser la régénération
du FAP.
L'icône s'affiche sur l'InfoCenter quand la
régénération commandée est en cours.
Dans la mesure du possible, ne coupez
pas le moteur ou ne réduisez pas le régime
moteur pendant le processus de régénération
commandée.
Important: Dans la mesure du possible,
attendez la fin du processus de régénération
commandée avant de couper le moteur.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
Régénération commandée périodique
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
Si une régénération commandée, en stationnement
ou d'urgence a échoué au cours des 100
dernières heures de fonctionnement du moteur, le
calculateur moteur tente d'exécuter une régénération
commandée.
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
Réglage de l'interdiction de régénération
Régénération commandée seulement
Remarque: Si vous programmez l'InfoCenter pour
interdire la régénération, l'InfoCenter affiche l'AVIS
40
Autorisation de régénération commandée
Nº 185 (Figure 34) toutes les 15 minutes tandis que le
moteur demande une régénération commandée.
L’InfoCenter affiche l'icône de haute température
quand la régénération
d’échappement
commandée est en cours.
Remarque: Si INHIBIT REGEN est réglé sur ON,
g224692
l’InfoCenter affiche l' AVIS Nº 185 (Figure 37). Appuyez
sur le bouton 3 pour faire passer le paramètre
d'interdiction de régénération à OFF (désactivé) et
poursuivez la régénération commandée.
Figure 34
Une régénération commandée produit un niveau élevé
de gaz d'échappement moteur. Si vous travaillez près
d'arbres, de broussailles, d'herbe haute ou autres
plantes ou matériaux sensibles aux changements
de température, vous pouvez utiliser l'option Inhibit
Regen (interdiction de régénération) pour empêcher
le calculateur moteur d'exécuter une régénération
commandée.
Important: Quand vous coupez puis redémarrez
le moteur, l'option Inhibit Regen (interdiction de
régénération) passe par défaut à OFF (désactivée).
1.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l’option INHIBIT REGEN et appuyez sur le bouton
droit pour la sélectionner (Figure 35).
g224394
Figure 37
Remarque: Si l'InfoCenter affiche l'AVIS Nº 186
(Figure 38), réglez le moteur au régime maximum
(ralenti accéléré) pour que la régénération
commandée puisse se poursuive.
g224395
Figure 38
g227304
Figure 35
Remarque: Une fois la régénération commandée
2.
Appuyez sur le bouton droit pour faire passer le
paramètre Inhibit Regen de On à Off (Figure 35)
ou inversement (Figure 36).
terminée, l'icône
de haute température
d'échappement disparaît de l'écran de l'InfoCenter.
g224691
Figure 36
41
Régénération en stationnement ou
d'urgence
• Quand le calculateur moteur demande
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence, l’icône de requête de
régénération (Figure 39) s’affiche sur l'InfoCenter.
g224397
Figure 41
• Si vous n'effectuez pas de régénération en
stationnement dans les 2 heures, l’InfoCenter
affiche qu’une régénération en stationnement est
nécessaire – prise de force désactivée AVIS Nº 189
(Figure 42).
g224398
Figure 42
g224404
Figure 39
Important: Effectuez une régénération
en stationnement pour rétablir la fonction
de PDF; voir Préparatifs d'exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 43) et Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence (page 44).
• La machine n'exécute pas automatiquement
une régénération en stationnement ou une
régénération d'urgence; vous devez exécuter la
régénération par le biais de l'InfoCenter.
Remarque: L’écran d’accueil affiche l’icône de
Messages de régénération en stationnement
PDF désactivée (Figure 43).
Quand le calculateur moteur demande une
régénération en stationnement, les messages
suivants s'affichent sur l'InfoCenter :
• Avertissement moteur SPN 3720, FMI 16 (Figure
40)
g224415
Figure 43
g318158
Figure 40
Messages de régénération d’urgence
Quand le calculateur moteur demande une
régénération d'urgence, les messages suivants
s'affichent sur l'InfoCenter :
• Régénération en stationnement requise AVIS Nº
188 (Figure 41)
Remarque: L'avis nº 188 s’affiche toutes les
• Avertissement moteur SPN 3719, FMI : 0 (Figure
15 minutes.
44)
42
g213867
Figure 44
g224625
• Avertissement moteur SPN 522574, FMI : 0
Figure 47
(Figure 45)
• Si le calculateur moteur n'a pas demandé de
régénération d'urgence et que vous naviguez
jusqu'à l'option RECOVERY REGEN (régén.
d'urgence), la régénération d'urgence se bloque
et l'icône de blocage (Figure 48) apparaît en bas
à droite de l'InfoCenter.
g318159
Figure 45
• Régénération d’urgence requise – prise de force
désactivée AVIS Nº 190 (Figure 46)
g224628
Figure 48
g224399
Figure 46
Préparatifs d'exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
Important: Effectuez une régénération d'urgence
pour rétablir la fonction de PDF; voir Préparatifs
d'exécution d'une régénération en stationnement
ou d'urgence (page 43) et Exécution d'une
régénération en stationnement ou d'urgence
(page 44).
1.
Assurez-vous que le réservoir de la machine
contient suffisamment de carburant pour le type
de régénération que vous allez effectuer :
• Régénération en stationnement : vérifiez
Remarque: L’écran d’accueil affiche l’icône de PDF
que le réservoir de carburant est au quart
plein avant de procéder à la régénération en
stationnement.
désactivée; voir Figure 43 à la section Messages de
régénération en stationnement (page 42).
• Régénération d'urgence : vérifiez que
Limitation du statut du FAP
le réservoir de carburant est à moitié
plein avant de procéder à la régénération
d'urgence.
• Si le calculateur moteur demande une régénération
d'urgence ou est en train d'en exécuter une, et
que vous naviguez jusqu'à l'option PARKED REGEN
(régén. en stationnement), la régénération en
stationnement se bloque et l'icône de blocage
(Figure 47) apparaît en bas à droite de l'InfoCenter.
43
2.
Amenez la machine à l'extérieur, dans une zone
à l'écart de tout matériau combustible.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
4.
Vérifiez que les leviers de commande de
déplacement sont en position POINT MORT.
5.
Le cas échéant, désactivez la PDF et abaissez
les unités de coupe ou les accessoires.
6.
Serrez le frein de stationnement.
7.
Réglez la commande d'accélérateur en position
de RALENTI.
Exécution d'une régénération en
stationnement ou d'urgence
PRUDENCE
La température des gaz d'échappement est
très élevée (environ 600 °C ou 1 112 °F)
pendant la régénération du FAP. Les gaz
d'échappement chauds peuvent vous blesser
ou blesser d'autres personnes.
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un
local fermé.
• Assurez-vous qu'aucun matériau
inflammable ne se trouve à proximité du
système d'échappement.
g224402
• Ne touchez jamais un composant du
système d'échappement s'il est chaud.
• Ne vous tenez jamais à proximité du tuyau
d'échappement de la machine.
g224629
Important: Le calculateur moteur de la machine
Figure 49
annule la régénération du FAP si vous augmentez
le régime moteur au-dessus du ralenti ou si vous
desserrez le frein de stationnement.
1.
2.
Ouvrez le menu Régénération du FAP, appuyez
sur le bouton central pour naviguer jusqu'à
l’option PARKED REGEN START (démarrage de la
régén. en stationnement) ou RECOVERY REGEN
START (démarrage de la régén. d’urgence)
(Figure 49) et appuyez sur le bouton droite pour
lancer la régénération (Figure 49).
Sur l'écran VERIFY FUEL LEVEL (vérifier le niveau
de carburant), assurez-vous que le réservoir
est au quart plein pour une régénération en
stationnement ou à moitié plein pour une
régénération d'urgence, et appuyez sur le
bouton droit pour continuer (Figure 50).
g224414
g227678
Figure 50
44
3.
Sur l'écran de la liste de contrôle du FAP,
confirmez que le frein de stationnement est serré
et que le moteur tourne au ralenti (Figure 51).
5.
L’InfoCenter affiche le message INITIATING DPF
REGEN (lancement de la régén. du FAP) (Figure
53).
g224411
g227681
Figure 53
6.
g224407
L'InfoCenter affiche un message indiquant la
durée de la régénération (Figure 54).
g227679
Figure 51
4.
g224406
Sur l'écran INITIATE DPF REGEN (lancer la régén.
du FAP), appuyez sur le bouton droit pour
continuer (Figure 52).
g224406
Figure 54
7.
Le calculateur moteur contrôle l'état du moteur
et les données d'anomalie. L'InfoCenter peut
afficher les messages suivants reproduits dans
le tableau ci-après :
Remarque: Si vous tentez d'exécuter une
régénération en stationnement forcée avant que
50 heures se soient écoulées depuis la dernière
régénération réussie, ce message s'affiche.
Si la machine demande une régénération et que
ce message s'affiche, faites réviser la machine
par votre dépositaire Toro agréé.
g224626
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives
g224630
Figure 52
45
Tableau des messages de contrôle et des
mesures correctives (cont'd.)
g224403
Figure 55
Mesure corrective : Quittez le menu de régénération et faites
fonctionner la machine jusqu’à ce que le temps écoulé depuis
la dernière régénération soit supérieur à 50 heures; voir Temps
écoulé depuis la dernière régénération (page 38).
Remarque: Pendant la régénération du FAP,
l’InfoCenter affiche l’icône de haute température
d’échappement
9.
Mesure corrective : Remédiez à l’anomalie du moteur et
faites une nouvelle tentative de régénération du FAP.
Quand le calculateur moteur achève une
régénération en stationnement ou une
d'urgence, l’InfoCenter affiche l'AVIS Nº 183
(Figure 56). Appuyez sur le bouton gauche pour
revenir à l'écran d'accueil.
Mesure corrective : Démarrez et faites tourner le moteur.
Mesure corrective : Faites tourner le moteur pour réchauffer
le liquide de refroidissement à 60 °C (140 °F).
g224392
Figure 56
Mesure corrective : Mettez le moteur au ralenti.
Remarque: Si la régénération échoue,
l’InfoCenter affiche l'avis nº 184 (Figure 56).
Appuyez sur le bouton gauche pour revenir à
l'écran d'accueil.
Mesure corrective : Remédiez à l'anomalie signalée par
le calculateur moteur et faites une nouvelle tentative de
régénération du FAP.
8.
L’InfoCenter affiche l’écran d’accueil et l’icône
de confirmation de régénération (Figure 55)
apparaît en bas à droite de l’écran pendant le
processus de régénération.
46
g227306
Figure 59
g224393
Figure 57
3.
Annulation d’une régénération en
stationnement ou d'urgence
Conseils d'utilisation
Utilisez l'option Parked Regen Cancel (annulation de
régén. en stationnement) ou Recovery Regen Cancel
(annulation de régén. d'urgence) pour annuler une
régénération en stationnement ou d'urgence en cours
d'exécution.
1.
Appuyez sur le bouton droit pour sélectionner
l’option Regen Cancel (Figure 58 ou Figure 59).
Se familiariser avec la machine
Avant de commencer à tondre, entraînez-vous à
utiliser la machine dans un endroit dégagé. Démarrez
et arrêtez le moteur. Conduisez la machine en
marche avant et en marche arrière. Abaissez
et levez les tabliers de coupe, puis engagez-et
désengagez-les. Après vous être familiarisé avec
la machine, entraînez-vous à travailler à différentes
vitesses en montée et en descente.
Ouvrez le menu Régénération du FAP (Figure
58).
Choix de la hauteur de coupe
appropriée
Ne coupez pas plus de 25 mm (1 po) environ ou
un tiers de la hauteur de l'herbe. Si l'herbe est
extrêmement drue et fournie, il peut être préférable
d'augmenter la hauteur de coupe.
La tonte
g227305
Figure 58
2.
Tournez la clé à la position CONTACT , démarrez
le moteur et amenez la commande d'accélérateur
en position HAUT RÉGIME. Placez la commande
d'activation/désactivation à la position ACTIVATION
puis actionnez les tabliers de coupe à l'aide du levier
multifonction. Pour tondre en marche avant, appuyez
sur la pédale de déplacement en marche avant.
Appuyez sur le bouton central pour naviguer
jusqu’à l’option PARKED REGEN CANCEL (Figure
58) ou RECOVERY REGEN CANCEL (Figure 59).
Remarque: Laissez tourner le moteur au ralenti
pendant 5 minutes avant de l'arrêter s'il vient de
fonctionner à pleine charge. Vous éviterez ainsi
d'endommager le turbocompresseur.
47
Tondre avec des lames bien
aiguisées
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
Une lame bien aiguisée produit une coupe nette, sans
arracher ni déchiqueter l'herbe. Une lame émoussée
arrache et déchiquète l'herbe qui brunit alors sur les
bords. Cela a pour effet de ralentir la croissance de
l'herbe qui devient alors plus sujette aux maladies.
Vérifiez que la lame est en bon état que l'ailette est
intacte.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
Contrôle de l'état des unités de
coupe
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Vérifiez que les chambres de chaque unité de coupe
sont en bon état. Redressez les pièces faussées des
chambres pour obtenir le jeu correct entre la pointe
de la lame et la chambre.
• Maintenez la ou les ceintures de sécurité en bon
état et nettoyez-les au besoin.
Contrôle du carter du tablier de
coupe après l'utilisation
Identification des points
d'attache
Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez le
dessous du carter du tablier de coupe. Ne laissez pas
l'herbe s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la
tonte finira par en souffrir.
• Avant de la machine – trou dans le patin
rectangulaire, sous le tube d'essieu, à l'intérieur de
chaque roue avant (Figure 60).
Transport de la machine entre
deux utilisations
Placez la commande d'activation/désactivation à
la position DÉSACTIVATION et levez les unités de
coupe en position de TRANSPORT. Amenez le levier
de tonte/transport à la position TRANSPORT. Lorsque
vous passez entre deux obstacles, veillez à ne
pas endommager accidentellement la machine ni
les tabliers de coupe. Redoublez de prudence
lorsque vous travaillez sur des terrains en pente; voir
Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les
pentes (page 33).
Après l'utilisation
g031851
Consignes de sécurité
générales
Figure 60
1. Point d'attache avant
• Coupez le moteur, enlevez la clé (selon
• Arrière de la machine – de chaque
l'équipement) et attendez l'arrêt de tout
mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
côté de la machine sur le cadre arrière
(Figure 61)
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
48
g003995
Figure 62
1. Vanne de dérivation
g004555
Figure 61
2.
1. Point d'attache arrière
Tournez le boulon une fois et demie pour
permettre la dérivation interne de l'huile.
Remarque: Il est alors possible de déplacer
Transport de la machine
la machine lentement sans endommager la
transmission.
• Retirez la clé et fermez le robinet d'arrivée de
carburant (selon l'équipement) avant de remiser
ou de transporter la machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
Poussez ou remorquez la machine.
4.
Après avoir poussé ou remorqué la machine,
refermez la vanne de dérivation. Serrez la
vanne à un couple de 7 à 11 N·m (5 à 8 pi-lb).
Important: Assurez-vous que la vanne de
dérivation est fermée avant de démarrer
le moteur. La transmission surchauffera
si le moteur tourne alors que la vanne de
dérivation est ouverte.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un véhicule.
• Arrimez solidement la machine.
Comment pousser ou
remorquer la machine
En cas d'urgence, vous pouvez pousser ou remorquer
la machine en actionnant la vanne de dérivation de la
pompe hydraulique à cylindrée variable.
Important: Ne poussez pas et ne remorquez pas
la machine à plus de 3 à 4,8 km/h (2 à 3 mi/h). Si
vous poussez ou remorquez la machine à une
vitesse plus élevée, vous risquez d'endommager
les organes internes de la transmission.
Les vannes de dérivation doivent être ouvertes
chaque fois que vous poussez ou remorquez la
machine.
1.
3.
Localisez la vanne de dérivation sur le côté
gauche de l'hydrostat (Figure 62).
49
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
•
•
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé (selon
l'équipement).
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer un entretien.
Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
• Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces
de rechange provenant d'autres constructeurs
peuvent être dangereuses et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
•
•
•
•
•
•
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Toutes les 50 heures
Contrôle de la pression des pneus.
Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de sécurité.
Contrôlez le temps d'arrêt de la lame.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Vidangez chaque jour l'eau ou autres impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et
enlevez les débris sur la grille, le refroidisseur d'huile et l'avant du radiateur.
Enlevez les débris accumulés sur la grille et le radiateur/refroidisseur d'huile
(nettoyez plus souvent si vous travaillez dans un environnement très sale).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Vérifiez que les conduites et flexibles hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne
sont pas pliés, usés, détériorés par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Nettoyez la machine.
Nettoyez et faites l'entretien de la ceinture de sécurité.
• Graissez les roulements et les bagues immédiatement après chaque lavage, quelle
que soit la fréquence d'entretien indiquée.
• Contrôlez l'état de la batterie et nettoyez-la.
• Contrôlez le branchement des câbles de la batterie.
50
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 100 heures
• Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Toutes les 250 heures
• Serrez les écrous de roues à un couple de 94 à 122 N·m (70 à 90 pi-lb).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 400 heures
• Faites l'entretien du filtre à air. (Ou avant cette échéance si l'indicateur de colmatage
est rouge. Effectuez l'entretien plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière
ou de saleté).
• Remplacez le filtre à carburant.
• Contrôlez les conduites de carburant et les raccords.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant.
Toutes les 800 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Contrôlez le pincement des roues arrière.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
• Graissez les roulements des roues arrière.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique
(plus fréquemment si l'indicateur de colmatage est dans le rouge).
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 3000 heures
• Démontez, nettoyez et remontez le filtre à suie du FAP. Ou nettoyez le filtre à
suie si le code d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16 ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche
dans l'InfoCenter.
Avant le remisage
Tous les 2 ans
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
•
•
•
•
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement.
Vidangez et rincez le réservoir hydraulique.
Remplacez les flexibles hydrauliques.
Remplacez tous les flexibles mobiles.
Important: Si vous effectuez des entretiens sur la machine et que vous faites tourner le moteur avec
un conduit d'extraction des gaz d'échappement, réglez l'interdiction de régénération (Inhibit Regen) sur
ON (activée); voir Réglage de l'interdiction de régénération (page 40).
51
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Pour la semaine du :
Lun.
Entretiens à effectuer
Mar.
Mer.
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Vérifiez le fonctionnement du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement des freins.
Contrôlez le niveau d'huile moteur et de carburant.
Vidangez le séparateur eau-carburant.
Contrôlez l'indicateur de colmatage du filtre à air.
Vérifiez la propreté du radiateur et de la grille.
Vérifiez les bruits anormaux en provenance du
moteur.1
Vérifiez les bruits de fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez l'indicateur du filtre hydraulique.2
Vérifiez l'état des flexibles hydrauliques.
Recherchez les fuites éventuelles.
Contrôlez la pression des pneus.
Vérifiez le fonctionnement des instruments.
Vérifiez le réglage de la hauteur de coupe.
Vérifiez l'état des lames
Contrôlez la lubrification de tous les graisseurs.
3
Retouchez les peintures endommagées.
1. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
2. Effectuez ces contrôles avec le moteur en marche et l'huile à la température de service.
3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point
contrôlé
Date
Information
1
2
3
4
5
6
7
8
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
52
Remarque: Vous pouvez télécharger un exemplaire gratuit du schéma hydraulique ou électrique en vous
rendant sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien Manuels sur la page d'accueil.
Procédures avant
l'entretien
Lubrification
Graissage des roulements
et bagues
Levage de la machine
Dans des conditions d'utilisation normales,
utilisez de la graisse au lithium nº 2 pour graisser
tous les roulements et bagues aux intervalles
spécifiés. Lubrifiez les roulements et les bagues
immédiatement après chaque lavage, quelle que soit
la fréquence d'entretien indiquée.
Utilisez les points de levage suivant pour lever la
machine :
• Avant de la machine – patin rectangulaire, sous
le tube d'essieu, à l'intérieur de chaque roue avant
(Figure 63).
Emplacements et nombre de graisseurs :
• Joint de cardan d'arbre d'entraînement de pompe
(3) – Figure 64
g003962
Figure 64
g031850
Figure 63
• Vérins des bras de levage des unités de coupe (x
1. Point de levage avant
2) – Figure 65
• Arrière de la machine – tube d'essieu arrière
rectangulaire sur l'essieu arrière.
g011612
Figure 65
• Pivots des bras de levage (x 1) – Figure 65
53
• Pivot de bâti porteur d'unité de coupe (x 1) –
• Pivot de direction d'essieu (1) – Figure 69
Figure 66
g004169
Figure 69
• Rotules de vérin de direction (2) et essieu arrière
(1) – Figure 70
g011613
Figure 66
• Axe de pivot des bras de levage (x1) – Figure 67
g004157
Figure 67
• Biellette d'essieu arrière (2) – Figure 68
g011614
Figure 70
• Pédale de frein (1) – Figure 71
g011615
Figure 71
g003987
Figure 68
54
Entretien du moteur
• Roulements d'axes de pivots des unités de coupe
(2 par unité de coupe) – Figure 72
Remarque: Vous pouvez utiliser n'importe lequel
des graisseurs, selon le plus accessible. Injectez
de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
commence à ressortir au bas du logement de l'axe
(sous l'unité de coupe).
Consignes de sécurité
relatives au moteur
• Coupez le moteur et retirez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du filtre à air
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés. N'utilisez pas le filtre à air s'il est
endommagé.
g008906
Figure 72
Faites l'entretien du filtre à air uniquement quand
l'indicateur de colmatage indique que cela est
nécessaire. Changer le filtre à air prématurément ne
fait qu'accroître le risque de contamination du moteur
par des impuretés quand le filtre est déposé.
• Roulements de rouleau arrière (2 par unité de
coupe) – Figure 73
Important: Prenez soin de monter le couvercle
correctement en l'ajustant parfaitement sur
son boîtier et en dirigeant la valve de sortie en
caoutchouc vers le bas, entre les positions 5:00
et 7:00 heures vu de l'extrémité.
g008907
Figure 73
Remarque: Veillez à bien aligner les rainures
de graissage de chaque support de rouleau sur
l'orifice de graissage à chaque extrémité de l'arbre
de rouleau. Pour faciliter l'alignement de la rainure
et de l'orifice, vous trouverez un repère sur 1
extrémité de l'arbre du rouleau.
55
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Spécifications de l'huile
L'huile moteur Toro Premium est en vente chez votre
distributeur Toro agréé avec l'indice de viscosité
15W-40 ou 10W-30.
g194209
Utilisez une huile moteur de qualité à basse teneur en
cendres conforme ou supérieure aux spécifications
suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou supérieure, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 °C [0 °F])
• Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur est expédié avec de l'huile dans le carter.
Vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur.
Important: Contrôlez le niveau d'huile moteur
chaque jour. Si le niveau d'huile moteur dépasse
le repère maximum sur la jauge, il se peut que
l'huile soit diluée avec du carburant.
Si le niveau d'huile moteur dépasse le repère
maximum, vidangez l'huile.
Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile
moteur est en début de journée, quand le moteur est
froid avant le premier démarrage. Si le moteur vient
de tourner, patientez au moins 10 minutes avant de
contrôler le niveau pour donner le temps à l'huile
moteur de retourner dans le carter. Si le niveau d'huile
est à la même hauteur ou en dessous du repère
minimum sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener
au repère maximum. Ne remplissez pas le carter
moteur excessivement.
g031351
Figure 74
Important: Maintenez le niveau d'huile moteur
entre les repères maximum et minimum sur la
jauge; une panne de moteur peut se produire s'il
le carter contient trop ou pas assez d'huile.
56
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Contrôlez le niveau d'huile moteur (Figure 75).
2.
Avant de quitter le poste d'utilisation, garez la
machine sur une surface plane et horizontale,
coupez le moteur, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile (Figure 76).
g194204
g194203
g031256
Figure 75
Remarque: Si vous utilisez une huile
différente, vidangez complètement le carter
moteur avant de refaire le plein.
g031400
Figure 76
Capacité du carter d'huile
Environ 5,2 litres (5,5 pintes américaines) avec le
filtre.
4.
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures
1.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner 5
minutes pour réchauffer l'huile.
57
Faites l'appoint d'huile.
Entretien du système
d'alimentation
Entretien du tube
d'aspiration de carburant
Entretien du filtre à
carburant
Le tube d'aspiration de carburant se trouve dans le
réservoir de carburant. Il est muni d'une crépine qui
empêche les débris de pénétrer dans le système
d'alimentation. Retirez le tube d'aspiration et nettoyez
la crépine selon les besoins.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez le filtre à
carburant.
1.
Entretien du séparateur
d'eau
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 77).
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Vidangez chaque jour l'eau ou autres
impuretés qui se trouvent dans le séparateur
d'eau.
Après avoir reposé le séparateur d'eau, tournez la clé
à la position CONTACT , sans démarrer le moteur; à 3
reprises pendant 10 secondes à chaque fois.
g021576
Figure 77
1. Tête du filtre à carburant
2. Filtre à carburant
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 77).
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec de l'huile moteur
propre. Voir le manuel du propriétaire du moteur
pour tout renseignement complémentaire.
4.
Montez la cartouche sèche à la main jusqu'à
ce que le joint rejoigne la tête du filtre, puis
serrez-la encore d'un demi-tour.
5.
Mettez le moteur en marche et vérifiez qu'il n'y a
pas de fuite d'huile autour de la tête du filtre.
Contrôle des conduites de
carburant et des raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées ou endommagées, ou si elles présentent
des raccords desserrés.
58
En complément des entretiens périodiques énoncés,
vidangez et nettoyez le réservoir de carburant si le
système d'alimentation est contaminé ou si vous
prévoyez de remiser la machine pendant une période
prolongée. Rincez le réservoir avec du carburant neuf.
Entretien du catalyseur
d'oxydation diesel (DOC) et
du filtre à suie
g194210
Périodicité des entretiens: Toutes les 3000 heures
Ou nettoyez le filtre à suie si le code
d'anomalie moteur SPN 3720 FMI 16
ou SPN 3720 FMI 0 s'affiche dans
l'InfoCenter.
Si le code d'anomalie moteur SPN 3251 FMI 0,
SPN 3720 FMI 0 ou SPN 3720 FMI 16 s'affiche sur
l'InfoCenter (Figure 79), nettoyez le filtre à suie en
procédant comme suit :
g214715
g213864
g213863
Figure 79
1.
Reportez-vous à la rubrique Moteur du Manuel
d'entretien pour toute information sur le
démontage et le remontage du catalyseur
d'oxydation diesel et du filtre à suie du FAP.
2.
Consultez votre dépositaire Toro agréé pour
vous procurer des pièces de rechange ou faire
l'entretien du catalyseur d'oxydation diesel et du
filtre à suie.
3.
Demandez à votre dépositaire Toro agréé de
réinitialiser l'ECU du moteur après la pose d'un
FAP propre.
g031662
Figure 78
Vidange du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 800
heures—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
Avant le remisage—Vidangez et nettoyez le
réservoir de carburant.
59
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
concernant le système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
g021219
Figure 80
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
1. Porte-fusibles
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Effectuez les procédures suivantes pour l'entretien
de la batterie :
• Contrôlez l'état la batterie
• Nettoyez la batterie (au besoin)
Remarque: Pour nettoyer la batterie, lavez le
bac avec un mélange d'eau et de bicarbonate de
soude. Rincez-le à l'eau claire.
• Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) ou de vaseline.
decal117-0169
Figure 81
Important: Avant d'effectuer des soudures sur
la machine, débranchez le câble négatif de la
batterie pour éviter d'endommager le système
électrique. Vous devez aussi débrancher le
moteur, l'InfoCenter et les contrôleurs de la
machine avant d'effectuer des travaux de soudure
sur la machine.
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Prise de courant (10 A)
3. Phares (10 A)
4. Alimentation (10 A)
5. Démarrage du moteur (15 A)
6. Suspension de siège pneumatique en option (20 A)
7. Gestion informatique du moteur C (7,5 A)
8. Gestion informatique du moteur B (7,5 A)
Emplacement des fusibles
9. Gestion informatique du moteur A (7,5 A)
Le système électrique est protégé par 8 fusibles. Le
porte-fusibles (Figure 80) est situé derrière le panneau
d'accès du bras de commande. Voir la Figure 81 pour
une description de chaque fusible.
60
Charge de la batterie
Entretien du système
d'entraînement
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Ne fumez pas et n'approchez pas d'étincelles
ni de flammes de la batterie.
La machine ne doit pas bouger quand vous relâchez
la pédale de déplacement. Si elle bouge, procédez
au réglage suivant :
Important: Maintenez la batterie chargée au
maximum. Cela est particulièrement important
pour prévenir la dégradation de la batterie si la
température tombe en dessous de 0 °C (32 °F).
1.
Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la
batterie.
Remarque: Branchez les fils du chargeur aux
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur et abaissez les
unités de coupe au sol.
2.
Soulevez la machine au cric jusqu'à ce que
toutes les roues soient décollées du sol; voir
Levage de la machine (page 53). Placez des
chandelles sous la machine pour l'empêcher de
retomber accidentellement.
3.
Sous le côté droit de l'hydrostat, desserrez
le contre-écrou sur la came de réglage de
transmission (Figure 83).
bornes de la batterie avant de le brancher à la
source électrique.
2.
Examinez la batterie et identifiez les bornes
positive et négative.
3.
Connectez le câble positif du chargeur de
batterie à la borne positive de la batterie (Figure
82).
g003792
Figure 82
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (–) du chargeur
g004147
Figure 83
1. Contre-écrou
4.
Branchez le câble négatif du chargeur de
batterie à la borne négative de la batterie (Figure
82).
5.
Branchez le chargeur de batterie à la source
électrique et chargez la batterie.
Important: Ne chargez pas la batterie
excessivement.
6.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la source électrique,
puis débranchez les fils du chargeur des bornes
de la batterie (Figure 82).
61
2. Came de réglage de
transmission
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de la
transmission. Cela présente un risque
de blessure.
Tournez la clé à la position CONTACT , démarrez
le moteur et tournez l'hexagone de la came dans
un sens ou dans l'autre jusqu'à ce que les roues
cessent de tourner.
5.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
6.
Tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
retirez les chandelles et abaissez la machine
au sol.
7.
Faites un essai de conduite pour vérifier que la
machine ne se déplace plus.
2.
Desserrez l'écrou de blocage à chaque extrémité
de la biellette (Figure 84).
Remarque: L'extrémité de la biellette avec la
rainure extérieure est à filetage à gauche.
g031686
Figure 84
1. Fente pour clé
Mesurez l'entraxe à l'avant et à l'arrière des
roues arrière, à hauteur d'essieu.
5.
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Tournez le volant pour placer les roues arrière
en position ligne droite.
4.
arrière doit différer de moins de 6 mm (¼ po)
par rapport à la distance mesurée à l'arrière des
roues.
Réglage du pincement des
roues arrière
1.
A l'aide de la fente pour clé, tournez la biellette.
Remarque: La distance à l'avant des roues
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart du
silencieux et autres parties brûlantes du
moteur, ainsi que des pièces rotatives.
4.
3.
3. Écrou de blocage
2. Biellette
62
Répétez la procédure si nécessaire.
Entretien du système de
refroidissement
DANGER
Les ventilateurs et les courroies
d'entraînement en rotation peuvent
causer des blessures.
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
• N'utilisez jamais la machine sans les
capots de protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains
ou les vêtements du ventilateur et de la
courroie d'entraînement en rotation.
• L'ingestion de liquide de refroidissement moteur
peut être toxique; rangez-le hors de la portée des
enfants et des animaux domestiques.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant
d'effectuer des entretiens.
• Les projections de liquide de refroidissement
1.
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 85).
Remarque: Il doit se situer entre les repères
qui figurent sur le côté du réservoir.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements du ventilateur et de la courroie
d'entraînement en rotation.
Contrôle du circuit de
refroidissement
g021866
Figure 85
1. Vase d'expansion
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez le
niveau de liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion et
enlevez les débris sur la grille, le
refroidisseur d'huile et l'avant du
radiateur.
Le circuit de refroidissement contient un mélange
50/50 d'eau et d'antigel à l'éthylène glycol permanent.
La capacité du circuit de refroidissement est de
9,5 litres (10 ptes américaines).
2.
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint. Ne remplissez
pas excessivement.
3.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Nettoyage du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Enlevez les
débris accumulés sur la grille et
le radiateur/refroidisseur d'huile
(nettoyez plus souvent si vous
travaillez dans un environnement
très sale).
Toutes les 100 heures—Contrôlez les flexibles
du circuit de refroidissement.
63
Tous les 2 ans—Vidangez et remplacez le
liquide de refroidissement.
Nettoyez chaque jour les débris accumulés sur la
grille et le radiateur/refroidisseur d'huile (nettoyez-les
plus fréquemment si vous travaillez dans un
environnement très sale).
1.
Tournez la clé à la position ARRÊT et puis
enlevez-la.
2.
Nettoyez méticuleusement la zone du moteur.
3.
Déverrouillez l'attache et ouvrez la grille arrière
(Figure 86).
g022306
Figure 87
1. Radiateur/refroidisseur d'huile
5.
g004138
Figure 86
1. Verrou de la grille arrière
4.
2. Protection arrière
Nettoyez soigneusement les deux côtés du
radiateur et du refroidisseur d'huile (Figure 87)
à l'air comprimé.
64
Fermez et verrouillez la grille.
Entretien des freins
Assurez-vous que le conduit du câble ne tourne
pas pendant la procédure de serrage.
Réglage des freins de
stationnement
Réglage du verrou du frein
de stationnement
Réglez les freins si la garde à la pédale de frein est
supérieure à 2,5 cm (1 po) (Figure 88) ou si la force
de maintien offerte est insuffisante. La garde est la
distance parcourue par la pédale de frein avant que
le freinage soit ressenti.
Si le frein de stationnement ne se serre pas et ne
se verrouille pas correctement, vous devez régler le
cliquet.
1.
Desserrez les 2 vis qui fixent le cliquet du frein
de stationnement au cadre (Figure 90).
g026816
Figure 88
1. Garde
Remarque: Utilisez la réaction du moteur de roue
pour faire tourner les tambours dans un sens et dans
l'autre afin de les dégager avant et après le réglage.
1.
g031690
Figure 90
Pour réduire la garde aux pédales de frein,
serrez les freins en desserrant l'écrou avant sur
l'extrémité filetée du câble de frein (Figure 89).
1. Câbles de freins
2. Verrou de frein
g031689
Figure 89
1. Câbles de freins
2. Écrous avant
2.
Serrez l'écrou arrière afin de pouvoir déplacer le
câble en arrière jusqu'à obtention d'une garde
de 0,63 à 1,27 cm (¼ à ½ po) (Figure 88), avant
le blocage de la roue.
3.
Serrez les écrous avant en vérifiant que les deux
câbles actionnent les freins simultanément.
65
3. Cliquet du frein de
stationnement
4. Vis (2)
2.
Appuyez sur l'avant de la pédale du frein de
stationnement jusqu'à ce que le verrou s'engage
complètement sur le cliquet du frein (Figure 90).
3.
Serrez les 2 vis pour fixer le réglage.
4.
Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le
frein de stationnement.
5.
Vérifiez le réglage et ajustez-le si nécessaire.
Entretien des courroies
Entretien du système
hydraulique
Entretien de la courroie
d'alternateur
Consignes de sécurité pour
le système hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
• Consultez immédiatement un médecin si du
Toutes les 100 heures
Remarque: Lorsque la tension est correcte, la
courroie présente une flèche de 10 mm (⅜ po) quand
une force de 44 N (10 lb) est exercée à mi-chemin
entre les poulies.
1.
•
Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm
(⅜ po), desserrez les boulons de fixation de
l'alternateur (Figure 91).
•
•
•
Contrôle du niveau,
vidange du liquide
hydraulique et
remplacement des filtres
g020537
Figure 91
1. Boulon de montage
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
2. Alternateur
2.
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
et resserrez les boulons.
3.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
Spécifications du liquide
hydraulique
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau de
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 67).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life »;
disponible en bidons de 19 L (5 gal américains) ou
barils de 208 L (55 gal américains).
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
66
2.
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre dépositaire de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
(Figure 92).
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation de produits
de remplacement inadéquats. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leurs recommandations.
g031604
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
44 à 48 cSt à 40 °C (104 °F)
140 ou plus
-37 à -45 °C (-34 à -49 °F)
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(0,67 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
(4 à 6 gallons américains) de liquide hydraulique.
Vous pouvez commander ces bouteilles chez les
dépositaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic
Biodegradable Hydraulic Fluid » est le seul
liquide biodégradable synthétique agréé par
Toro. Il est compatible avec les élastomères
utilisés dans les systèmes hydrauliques Toro et
convient pour de larges plages de températures.
Ce liquide est compatible avec les huiles
minérales classiques; toutefois, vous devez rincer
soigneusement le système hydraulique pour le
débarrasser de l'ancien liquide afin d'optimiser
sa biodégradabilité et ses performances. Cette
huile est disponible en bidons de 19 L (5 gallons
américains) ou en barils de 208 L (55 gallons
américains) chez votre dépositaire Toro agréé.
g031605
Figure 92
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Vidange du liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe et
tournez la clé de contact à la position ARRÊT.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
67
9.
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
Vérifiez le niveau du liquide hydraulique et faites
l'appoint pour faire monter le niveau jusqu'au
repère maximum sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
56,7 L (15 gallons américains)
excessivement.
Si le liquide est contaminé, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système. L'huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à
de l'huile propre.
1.
Tournez la clé à la position ARRÊT et soulevez
le capot.
2.
Placez un grand bac de vidange sous le raccord
monté au bas du réservoir de liquide hydraulique
(Figure 93).
Remplacement des filtres
hydrauliques
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique (plus
fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, remplacez le filtre
hydraulique (plus fréquemment si l'indicateur de
colmatage est dans le rouge).
Le système hydraulique est muni d'un indicateur de
colmatage (Figure 94). Observez l'indicateur quand
le moteur tourne; il doit se trouver dans la zone verte.
Lorsque l'indicateur est dans le rouge, remplacez les
filtres hydrauliques.
g004139
Figure 93
1. Flexible
3.
Débranchez le flexible au bas du raccord et
laissez couler le liquide dans le bac de vidange.
4.
Rebranchez le flexible quand la vidange est
terminée.
5.
g004132
Figure 94
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique
(Figure 92).
1. Indicateur de colmatage du filtre hydraulique
Important: N'utilisez que les liquides
hydrauliques spécifiés. Tout autre liquide
risque d'endommager le système.
6.
Remettez le bouchon du réservoir.
7.
Tournez la clé à la position CONTACT pour
démarrer le moteur et actionnez toutes les
commandes hydrauliques pour faire circuler
le liquide hydraulique dans tout le circuit, puis
recherchez d'éventuelles fuites.
8.
Important: L'utilisation de tout autre filtre peut
annuler la garantie de certaines pièces.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
ARRÊT.
68
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les tabliers de coupe,
tournez la clé de contact à la position ARRÊT,
serrez le frein de stationnement et enlevez la clé.
2.
Remplacez les deux filtres hydrauliques (Figure
95).
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves.
• Consultez immédiatement un médecin si
du liquide est injecté sous la peau.
g031625
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
toutes les conduites hydrauliques, ainsi
que le serrage de tous les raccords et
branchements avant de mettre le système
hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Contrôle de la pression du
système hydraulique
Utilisez les prises d'essai du système hydraulique pour
contrôler la pression dans les circuits hydrauliques.
Pour tout renseignement complémentaire,
adressez-vous au distributeur Toro le plus proche.
g031621
Figure 95
3.
4.
Tournez la clé à la position CONTACT , démarrez
le moteur et laissez-le tourner environ deux
minutes pour purger l'air du circuit.
Fonctions des
électrovannes
hydrauliques
Tournez la clé à la position ARRÊT et recherchez
d'éventuelles fuites.
Reportez-vous à la liste ci-dessous pour identifier les
différentes fonctions des électrovannes du collecteur
hydraulique. Chacune doit être excitée pour que la
fonction puisse être activée.
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Électrovanne
Tous les 2 ans—Remplacez les flexibles
hydrauliques.
Effectuez les réparations nécessaires avant d'utiliser
la machine.
69
Fonction
PRV2
Circuit du tablier de coupe avant
PRV1
Circuit du tablier de coupe arrière
PRV
Levage/descente des tabliers de coupe
S1
Descente des tabliers de coupe
S2
Descente des tabliers de coupe
Accouplement des unités
de coupe au groupe de
déplacement
Entretien des unités de
coupe
Séparation de l'unité de
coupe et du groupe de
déplacement
1.
2.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les unités de coupe,
tournez la clé à la position ARRÊT et serrez le
frein de stationnement.
Débranchez et déposez le moteur hydraulique
de l'unité de coupe (Figure 96). Couvrez le
dessus de l'axe pour éviter toute contamination.
1.
Placez la machine sur une surface plane et
horizontale et tournez la clé à la position ARRÊT.
2.
Amenez l'unité de coupe devant le groupe de
déplacement.
3.
Poussez le bâti porteur du tablier de coupe sur
la tige de pivot et fixez-le avec une goupille à
anneau (Figure 97).
4.
Montez le moteur hydraulique sur le tablier de
coupe (Figure 96). Vérifiez que le joint torique
est en place et en bon état.
5.
Graissez l'axe.
Entretien du galet avant
Vérifiez si le galet avant est usé, oscille excessivement
ou se coince. Réparez ou remplacez le galet ou les
pièces concernées si vous constatez une de ces
anomalies.
Démontage du galet avant
g011351
Figure 96
1.
Retirez le boulon de fixation du galet (Figure 98).
2.
Introduisez un pointeau dans l'extrémité du
logement de rouleau et chassez le roulement
opposé à coups de marteau alternés vers le côté
opposé de la bague intérieure du roulement.
Un rebord de 1,5 mm (0,060 po) de la bague
intérieure devrait être exposé.
1. Vis de fixation du moteur
3.
Retirez la goupille à anneau qui fixe le bâti
porteur du tablier à l'axe de pivot du bras de
levage (Figure 97).
g011356
Figure 98
g031691
1. Galet avant
2. Boulon de montage
Figure 97
1. Goupille à anneau
4.
2. Axe de pivot de bras de
relevage
Éloignez l'unité de coupe du groupe de
déplacement.
70
3. Roulement
4. Douille d'écartement de
roulement
3.
Sortez le second roulement à la presse.
4.
Vérifiez l'état du logement de roulements, des
roulements et de l'entretoise de roulements
Entretien des lames
(Figure 98) Remplacez les composants
endommagés et remontez-les.
Consignes de sécurité
concernant les lames
Remontage du galet avant
1.
Enfoncez le premier roulement dans le
logement à la presse (Figure 98). Exercez la
pression uniquement sur la bague extérieure
ou uniformément sur les bagues intérieure et
extérieure.
2.
Insérez l'entretoise (Figure 98).
3.
Enfoncez le second roulement dans le logement
à la presse (Figure 98). Exercez une pression
uniforme sur les bagues intérieure et extérieure
jusqu'à ce que la bague intérieure rencontre la
douille d'écartement.
4.
Montez le galet dans le cadre de l'unité de
coupe.
5.
Vérifiez que le galet ne se trouve pas à plus de
1,5 mm (0,060 po) de ses supports sur le cadre
de l'unité de coupe. Si l'espace est supérieur à
1,5 mm (0,06 po), ajoutez le nombre nécessaire
de rondelles de ⅝ pouce de diamètre pour
rattraper le jeu.
• Contrôlez l'usure et l'état des lames régulièrement.
• Examinez les lames avec prudence. Manipulez
toujours les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas
que la rotation d'une lame peut entraîner celle des
autres.
Entretien du plan de la lame
A sa sortie d'usine, le tablier de coupe rotatif est
préréglé à une hauteur de coupe de 5 cm (2 po) et une
inclinaison de lame de 8 mm (0,31 po). Les hauteurs
de coupe gauche et droite sont aussi préréglées à
une distance maximale de ± 0,7 mm (0,030 po) l'une
de l'autre.
Important: Si le galet est monté avec un
espace supérieur à 1,5 mm (0,060 po), cela
crée une charge latérale sur le roulement qui
peut alors subir une défaillance prématurée.
6.
Le tablier de coupe est conçu pour supporter les
impacts sur la lame sans déformer la chambre. Si
la lame heurte un objet fixe, vérifiez qu'elle n'est pas
endommagée et que son plan est correct.
Serrez le boulon de fixation à 108 N·m (80 pi-lb).
Contrôle du plan de lame
71
1.
Déposez le moteur hydraulique du tablier de
coupe et séparez le tablier de coupe du tracteur.
2.
A l'aide d'un palan (ou d'au moins 2 personnes),
placez l'unité de coupe sur une surface plane.
3.
Tracez un repère à une extrémité de la lame
à la peinture ou au marqueur. Cette extrémité
de la lame vous servira à contrôler toutes les
hauteurs.
4.
Positionnez le tranchant de l'extrémité repérée
à la position 12 heures (droit devant dans la
direction de la tonte) (Figure 99) et mesurez la
hauteur de la surface plane au tranchant de la
lame.
g011353
Figure 99
5.
6.
Tournez l'extrémité repérée de la lame aux
positions 3 et 9 heures (Figure 99) et mesurez
les hauteurs respectives.
g031692
Figure 100
1. Support de hauteur de
coupe
Comparez la hauteur mesurée à 12 heures au
réglage de hauteur de coupe. Elle doit être
correcte à plus ou moins 0,7 mm (0,030 po)
près. Les hauteurs aux positions 3 et 9 heures
doivent être supérieures de 1,6 à 6 mm (0,06 à
0,24 po) à la hauteur à la position 12 heures, et
ne doivent pas différer de plus de 1,6 à 6 mm
(0,06 à 0,24 po) l'une de l'autre.
2. Cales
3.
Montez le support de hauteur de coupe sur le
bâti du tablier en plaçant les cales restantes
sous le support.
4.
Fixez le boulon à tête creuse/l'entretoise et
l'écrou à embase.
Remarque: Le boulon à tête creuse/l'entretoise
Remarque: Si une ou plusieurs de ces mesures
sont maintenus ensemble avec du frein-filet
pour éviter à l'entretoise de tomber à l'intérieur
du cadre du plateau de coupe.
sont hors spécifications, passez au Réglage du plan
de lame (page 72).
Réglage du plan de lame
5.
Vérifiez la hauteur à 12 heures et corrigez-la si
nécessaire.
Commencez par le réglage avant (changez un support
à la fois).
6.
Déterminez si un seul ou les deux supports
(droit et gauche) de hauteur de coupe ont
besoin d'être réglés. Si le côté à la position 3 ou
9 heures est plus haut de 1,6 à 6 mm (0,06 à
0,24 po) que la nouvelle hauteur avant, aucun
réglage n'est nécessaire pour ce côté. Réglez
l'autre côté à 1,6 à 6 mm (0,06 à 0,24 po)
maximum du côté correct.
7.
Réglez les supports de hauteur de coupe droit
et/ou gauche en répétant les opérations 1 à 3.
8.
Serrez les vis de carrosserie et les écrous à
embase.
9.
Vérifiez une nouvelle fois la hauteur aux
positions 12, 3 et 9 heures.
1.
Retirez le support de hauteur de coupe (avant,
gauche ou droit) du bâti du tablier de coupe
(Figure 100).
2.
Placez des cales de 1,5 mm (0,06 po) et/ou
une cale de 0,7 mm (0,03 po) entre le bâti et
le support du tablier pour obtenir la hauteur de
coupe voulue (Figure 100).
Retrait et montage des
lames des unités de coupe
Remplacez toute lame qui a heurté un obstacle, qui
est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir le meilleur
rendement et le maximum de sécurité, utilisez
toujours des lames Toro d'origine.
72
1.
4.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, levez l'unité de coupe à la position
de transport, serrez le frein de stationnement,
coupez le moteur et enlevez la clé.
DANGER
Remarque: Calez ou bloquez l'unité de coupe
Si la lame est trop usée, une entaille se
forme entre l'ailette et la partie plane
(Figure 102). La lame peut alors se
briser et un morceau peut être projeté du
dessous de la machine, vous blessant
gravement ou une personne à proximité.
• Contrôlez l'usure et l'état de la lame
régulièrement.
• Remplacez toujours les lames usées
ou endommagées.
pour l'empêcher de retomber accidentellement.
2.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
3.
Enlevez le boulon, la coupelle de protection et la
lame de l'axe de pivot (Figure 101).
Remplacez la lame si elle est usée (Figure 102);
voir Entretien du plan de la lame (page 71).
g011355
Figure 101
1. Boulon de lame
2. Coupelle de protection
g006924
4.
Figure 102
Montez la lame, la coupelle de protection et le
boulon de la lame, puis serrez le boulon à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
1. Tranchant
2. Ailette
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être dirigée vers
l'intérieur de l'unité de coupe.
5.
Examinez les tranchants de toutes les lames.
Affûtez-les s'ils sont émoussés ou ébréchés.
N'affûtez que le haut du tranchant et conservez
l'angle de coupe d'origine pour obtenir une
coupe nette (Figure 103).
6.
Si elle est émoussée ou ébréchée, n'affûtez que
le haut du tranchant et conservez l'angle de
coupe d'origine (Figure 103).
Remarque: 7
Après avoir heurté un obstacle, serrez tous les
écrous des poulies d'axe à un couple de 115 à
149 N·m (85 à 110 pi-lb).
Contrôle et affûtage de la
lame
1.
Levez l'unité de coupe à la position de transport,
tournez la clé de contact à la position ARRÊT et
serrez le frein de stationnement.
2.
Calez le tablier de coupe pour l'empêcher de
retomber accidentellement.
3.
Examinez attentivement les tranchants de la
lame, particulièrement au point de rencontre de
la partie plane et de l'ailette (Figure 102).
3. Usure/entaille/fissure
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g006926
Figure 103
1. Affûter à cet angle uniquement.
Remarque: Le sable et les matières abrasives
peuvent éroder le métal à cet endroit, c'est
pourquoi il est important de contrôler l'état de la
lame avant d'utiliser la machine.
7.
73
Pour vérifier si la lame est bien droite et
parallèle, posez-la sur une surface plane et
vérifiez les extrémités.
Remisage
Remarque: Placez les extrémités de la
lame légèrement plus bas que le centre, et le
tranchant plus bas que le talon. Cette lame
produit une coupe de bonne qualité et nécessite
une puissance minimale de la part du moteur.
En revanche, si les extrémités de la lame sont
plus hautes que le centre ou si le tranchant est
plus haut que le talon, la lame est tordue ou
faussée et doit être remplacée.
Consignes de sécurité
concernant le remisage
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement)
et attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
Laissez refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
•
Préparation de la machine
au remisage
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
l'eau saumâtre ou recyclée.
Préparation du groupe de
déplacement
g276373
Figure 104
1. Tranchant
8.
2. Talon
Montez la lame en dirigeant l'ailette vers le
tablier de coupe, et fixez-la avec la coupelle
de protection et le boulon. Serrez le boulon de
la lame à un couple de 115 à 149 N·m (85 à
110 pi-lb).
1.
Nettoyez soigneusement le groupe de
déplacement, les unités de coupe et le moteur.
2.
Contrôlez la pression des pneus. Gonflez tous
les pneus du groupe de déplacement à une
pression de 0,83 à 1,03 bar (12 à 15 psi).
3.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
4.
Graissez tous les graisseurs et points de pivot.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
5.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
6.
Procédez à l'entretien de la batterie et des
câbles, comme suit :
A.
Débranchez les câbles des bornes de la
batterie.
Remarque: Débranchez toujours la
borne négative de la batterie avant la
borne positive. Branchez toujours la borne
positive avant la borne négative.
74
B.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles
et les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate
de soude.
C.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. 505-47) ou de vaseline.
D.
Rechargez lentement la batterie tous les
deux mois pendant 24 heures pour prévenir
la sulfatation.
Préparation du moteur
1.
Vidangez le carter moteur et remettez en place
le bouchon de vidange.
2.
Déposez le filtre à huile et mettez-le au rebut.
Posez un filtre neuf.
3.
Versez la quantité correcte d'huile moteur dans
le carter d'huile.
4.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
CONTACT , mettez le moteur en marche et
faites-le tourner au ralenti pendant environ
2 minutes.
5.
Tournez la clé dans le commutateur à la position
ARRÊT.
6.
Vidangez complètement le réservoir de
carburant, les conduites d'alimentation et
l'ensemble filtre à carburant/séparateur d'eau.
7.
Rincez le réservoir de carburant avec du
carburant diesel propre et neuf.
8.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
9.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air.
10.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
11.
Vérifiez la protection antigel et faites l'appoint au
besoin, selon la température minimale anticipée
dans votre région.
Remisage des unités de
coupe
Si l'unité de coupe reste séparée du groupe de
déplacement pendant un certain temps, obturez le
haut de l'axe pour le protéger de la poussière et de
l'humidité.
75
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie en cas de rappel d'un
produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement soit par l'intermédiaire d'un distributeur ou
dépositaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS
COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, dépositaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements personnels à
aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et aux demandes
des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails relatifs le Droit australien de la consommation soit à l'intérieur de l'emballage, soit chez leur dépositaire
Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu'une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s'applique-t-elle partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentation, hôtels, écoles et hôpitaux, et
sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur
leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company certifie que votre produit commercial Toro (« Produit ») ne
présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
*Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits commerciaux ou au Dépositaire de produits commerciaux agréé qui vous a
vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir l'adresse
d'un Distributeur de produits commerciaux ou d'un Dépositaire agréé, ou pour tout
renseignement concernant vos droits et responsabilités vis à vis de la garantie,
veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
8111 Lyndale Avenue South
Garantie de la batterie ion-lithium et à décharge profonde :
Les batteries ion-lithium et à décharge profonde disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
À titre de propriétaire du produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
nécessaires mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit
consécutives au non respect des entretiens et réglages exigés ne sont pas couvertes
au titre de la présente garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage
de frein de lame [BBC] + disque de friction) Toro d'origine, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
Entretien aux frais du propriétaire
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Conditions générales
Les défaillances du Produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires et produits ajoutés ou modifiés
d'une autre marque.
La réparation par un distributeur ou un dépositaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
The Toro Company décline toute responsabilité en cas de dommages
accessoires, consécutifs ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment en ce qui concerne les coûts et
dépenses encourus pour se procurer un équipement ou un service de
substitution durant une période raisonnable pour cause de défaillance ou
d'indisponibilité en attendant la réparation sous garantie. Il n'existe aucune
autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du système antipollution, le
cas échéant. Toutes les garanties implicites relatives à la qualité marchande et
à l'aptitude à l'emploi sont limitées à la durée de la garantie expresse.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces d'usure normale (consommables) qui ne sont pas défectueuses. Par
exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les défaillances attribuables à une influence extérieure, y compris mais
de manière non exhaustive : les conditions atmosphériques, les pratiques
de remisage, la contamination, l'utilisation de carburants, liquides de
refroidissement, lubrifiants, additifs, engrais, eau ou produits chimiques non
agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, carburant diesel ou biodiesel par exemple) non conformes
à leurs normes industrielles respectives.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait(e) des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la
garantie, adressez-vous à votre centre d'entretien Toro agréé.
374-0253 Rev I

Manuels associés