▼
Scroll to page 2
of
32
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000739_01_fr Statut: 21/11/2019 QuickChange-Werkzeug À partir du n° machine: 1030018 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax département de pièces de rechange Allemagne Téléfax département de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de https://mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année N° de machine Type Données de contact de votre revendeur QuickChange-Werkzeug 2 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... Validité ......................................................................................................................................... Commande supplémentaire......................................................................................................... Autre documentation.................................................................................................................... Groupe-cible du présent document ............................................................................................. Comment utiliser ce document ................................................................................................... Répertoires et renvois ................................................................................................................. Indications de direction ................................................................................................................ Terme « machine » ...................................................................................................................... Illustrations................................................................................................................................... Volume du document ................................................................................................................... Symbole de représentation .......................................................................................................... Tableau de conversion ................................................................................................................ 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 8 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.5 2.5.1 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... 10 10 10 11 11 11 11 12 12 12 12 12 13 13 14 14 15 15 15 3 3.1 3.2 3.3 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Description fonctionnelle............................................................................................................ 16 16 16 17 4 4.1 4.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... 18 Caractéristiques techniques outil QuickChange ........................................................................ 18 Caractéristiques techniques tuyau flexible à air comprimé........................................................ 18 5 5.1 Éléments d'affichage et de commande.................................................................................. 19 Vue d'ensemble des éléments de commande ........................................................................... 19 6 6.1 Première mise en service........................................................................................................ 20 Fourniture................................................................................................................................... 20 7 7.1 Mise en service ........................................................................................................................ 21 Raccorder l'outil QuickChange à l'installation d'air comprimé ................................................... 21 8 8.1 Commande ............................................................................................................................... 22 Remplacer les couteaux ............................................................................................................ 22 9 9.1 Transport .................................................................................................................................. 24 Préparer la machine pour le transport ....................................................................................... 24 10 10.1 Maintenance – pneumatique................................................................................................... 25 Contrôler les tuyaux flexibles à air comprimé ............................................................................ 25 11 11.1 Défaut, cause et dépannage ................................................................................................... 26 Défauts généraux ...................................................................................................................... 26 QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 3 Sommaire 12 Élimination................................................................................................................................ 27 13 Index.......................................................................................................................................... 28 14 Déclaration de conformité....................................................................................................... 31 QuickChange-Werkzeug 4 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 1 À propos de ce document 1.1 Validité À propos de ce document 1 Validité 1.1 Ce document est valable pour les machines de type: QuickChange-Werkzeug Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https:// mediathek.krone.de/. 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • 1.4 Notice d'utilisation de la faucheuse KRONE correspondante. Notice d'utilisation de la faucheuse-conditionneuse haute performance KRONE BIG M correspondante. Notice d'utilisation du mécanisme direct de coupe KRONE XDisc correspondant. Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 11 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 5 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 6. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : QuickChange-Werkzeug 6 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr Symbole 1 X LH À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Explication Symbole Indice de référence pour un comI posant Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine RH Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 7 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. ha 4.4029 QuickChange-Werkzeug 8 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 9 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est un outil QuickChange pour le remplacement rapide des couteaux sur les faucheuses KRONE, les faucheuses-conditionneuses haute performance KRONE BiG M et le mécanisme direct de coupe KRONE XDisc. La machine est conçue exclusivement pour une utilisation sur les machines susmentionnées avec verrouillage rapide des couteaux. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir page 11, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 11. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 10 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • • • • L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. QuickChange-Werkzeug 10 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 11 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 2.4.7 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 21. QuickChange-Werkzeug 12 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 15. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement En cas de doutes sur l'état de fonctionnement sûr de la machine, par exemple en présence de dommages visibles : Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : Respecter les valeurs limites, voir page 18. 2.4.8 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.4.9 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 13 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.10 Sources de danger sur la machine Tuyaux flexibles à air comprimé détériorés Les tuyaux flexibles d'air comprimé endommagés peuvent se rompre ou exploser. Cela peut entraîner de graves blessures. Si vous avez des raisons de penser que des tuyaux flexibles à air comprimé sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 25. 2.4.11 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 15. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 15. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. QuickChange-Werkzeug 14 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.12 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine, relâcher la pression de l'installation d'air comprimé. détacher la machine du tuyau flexible à air comprimé ou de l'installation d'air comprimé, voir page 22. QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 15 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine 1 6 2 5 3 4 KM000-866 1 2 3 3.2 Poignée Tuyau flexible à air comprimé Raccord à l'air comprimé 4 5 6 Pince d'écartement Étrier Soupape à levier Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! 1 KM000-932 Les données de la machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1) figure sur le cadre. Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer l'année de construction, le numéro de machine et la désignation de type. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. QuickChange-Werkzeug 16 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 3.3 Description de la machine 3 Description fonctionnelle 3.3 Description fonctionnelle KM000-869 La présente machine est un outil QuickChange pour le remplacement rapide des couteaux sur les faucheuses KRONE, les faucheuses-conditionneuses haute performance KRONE BiG M et le mécanisme direct de coupe KRONE XDisc. La machine est conçue exclusivement pour une utilisation sur les machines susmentionnées avec verrouillage rapide des couteaux et un usage agricole. L'outil QuickChange est positionné entre le disque de coupe avec la goupille de fixation et le porte-couteau installé en-dessous. Suite à l'actionnement du levier de conduite, les pinces d'écartement poussent le porte-couteau vers le bas, de sorte que les goupilles de fixation des couteaux et les couteaux eux-mêmes sont dégagés. L'outil QuickChange est entraîné pneumatiquement. QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 17 4 Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques techniques outil QuickChange 4 Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques techniques outil QuickChange Dimensions Longueur 320 mm Largeur 240 mm Hauteur 260 mm Poids Poids propre 5,7 kg Alimentation d'air comprimé Pression d'alimentation min. de l'installation d'air comprimé 7 bar Pression d'alimentation max. de l'installation d'air comprimé 10 bar Consommable consommable à utiliser air Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 4.2 -5 °C à +45 °C Caractéristiques techniques tuyau flexible à air comprimé Tuyau flexible à air comprimé Matériel PUR 98 Longueur 15 m QuickChange-Werkzeug 18 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr Éléments d'affichage et de commande 5 Vue d'ensemble des éléments de commande 5.1 5 Éléments d'affichage et de commande 5.1 Vue d'ensemble des éléments de commande 1 2 KM000-933 1 Pince d'écartement ouverte 2 Pince d'écartement fermée QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 19 6 Première mise en service 6.1 Fourniture 6 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 15. 6.1 Fourniture 1 2 KM000-938 1 Outil QuickChange 2 Tuyau flexible à air comprimé QuickChange-Werkzeug 20 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 7 Mise en service 7 Raccorder l'outil QuickChange à l'installation d'air comprimé 7.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 15. 7.1 Raccorder l'outil QuickChange à l'installation d'air comprimé 1 KM000-867 Raccorder le tuyau flexible à air comprimé (1) à l'installation d'air comprimé. Raccorder le tuyau flexible à air comprimé (1) à l'outil QuickChange. Poser le tuyau flexible à air comprimé (1) de sorte qu'il ne soit pas plié ou tordu. AVIS ! Si le tracteur dispose d'une installation d'air comprimé, l'outil QuickChange peut alors aussi être utilisé sur le champ. QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 21 8 Commande 8.1 Remplacer les couteaux 8 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 15. 8.1 Remplacer les couteaux 1 I 2 II 3 5 4 1 KM000-868 ü La faucheuse KRONE/la faucheuse-conditionneuse haute performance KRONE BiG M/le mécanisme direct de coupe KRONE XDisc est en position de travail, voir chapitre « Abaisser la machine de la position de transport en position de travail », dans la notice d'utilisation de la machine. ü La faucheuse KRONE/la faucheuse-conditionneuse haute performance KRONE BiG M/le mécanisme direct de coupe KRONE XDisc est immobilisé(e) et sécurisé(e), voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine » dans la notice d'utilisation de la machine. Relever la protection frontale, voir le chapitre Commande « Relever la protection frontale », dans la notice d'utilisation de la machine. QuickChange-Werkzeug 22 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr Commande 8 Remplacer les couteaux 8.1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Glisser la machine (2) sur le disque de coupe (4). AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine qui peuvent descendre inopinément ! Lors de l'actionnement du vérin de levage, des mains peuvent être écrasées. Ne pas poser ses mains entre le disque de coupe et l'outil QuickChange. Pousser la soupape à levier (1) en position (I). ð La pince d'écartement (5) s'ouvre et pousse la plaque à ressort du support couteau vers le bas. ð Le couteau (3) est libre d'un côté. Le couteau (3) détérioré ou usé est à remplacer par un couteau neuf. INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine qui peuvent descendre inopinément ! Lors de l'actionnement du vérin de levage, des mains peuvent être écrasées. Ne pas poser ses mains entre le disque de coupe et l'outil QuickChange. Pousser la soupape à levier (1) en position (II). ð La pince d'écartement (5) se ferme. ð Le disque de coupe (4) est déchargé. Tirer la machine (2) du disque de coupe (4). Répéter la procédure pour tous les couteaux à remplacer. Rabattre la protection frontale, voir chapitre Commande « Rabattre la protection frontale », dans la notice d'utilisation de la machine correspondante. QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 23 9 Transport 9.1 Préparer la machine pour le transport 9 Transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 15. 9.1 Préparer la machine pour le transport Transporter la machine et le tuyau flexible à air comprimé de manière à ce qu'ils soient protégés contre les détériorations, la déformation, l'encrassement et la corrosion. Protéger resp. fermer les ouvertures du tuyau flexible à air comprimé. QuickChange-Werkzeug 24 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 10 Maintenance – pneumatique 10 Contrôler les tuyaux flexibles à air comprimé 10.1 Maintenance – pneumatique AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 15. AVERTISSEMENT Les tuyaux flexibles à air comprimé sont sujets au vieillissement Les tuyaux flexibles à air comprimé peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des tuyaux flexibles à air comprimé détériorés peuvent entraîner de graves blessures. Les tuyaux flexibles à air comprimé portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à des encrassements dans l'installation d'air comprimé Le système à air comprimé peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système à air comprimé. Nettoyer les raccords à air comprimé et les composants avant le démontage. Fermer les raccords à air comprimé au moyen de capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système à air comprimé. 10.1 Contrôler les tuyaux flexibles à air comprimé Les tuyaux flexibles à air comprimé sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. Lors du contrôle des tuyaux flexibles à air comprimé, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les tuyaux flexibles à air comprimé en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 25 11 Défaut, cause et dépannage 11.1 Défauts généraux 11 Défaut, cause et dépannage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales, voir page 11. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 15. 11.1 Défauts généraux Défaut : la machine ne fonctionne pas. Cause possible Élimination La pression d'air est trop faible Contrôler la pression d'air, voir page 18 QuickChange-Werkzeug 26 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr Élimination 12 12 Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 27 13 13 Index Index A E À propos de ce document .................................... 5 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 14 Aperçu de la machine......................................... 16 Autre documentation ............................................ 5 Avertissements de danger.................................... 7 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux ................................ 8 Effectuer un contrôle visuel ................................ 25 Éléments d'affichage et de commande .............. 19 Élimination .......................................................... 27 Enfant en danger ................................................ 12 Équipements de sécurité personnels ................. 13 C Caractéristiques techniques ............................... 18 Caractéristiques techniques outil QuickChange. 18 Caractéristiques techniques tuyau flexible à air comprimé............................................................ 18 Commande ......................................................... 22 Commande supplémentaire ................................. 5 Comment utiliser ce document ............................. 5 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 12 État technique impeccable de la machine .......... 13 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 12 F Fourniture ........................................................... 20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 15 G Consignes de sécurité fondamentales ............... 11 Groupe-cible du présent document ...................... 5 Contrôler les tuyaux flexibles à air comprimé..... 25 I D Identification ....................................................... 16 Danger dû aux travaux de soudage ................... 15 Illustrations ........................................................... 6 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 13 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 15 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 14 Déclaration de conformité .................................. 31 Défaut, cause et dépannage .............................. 26 Importance de la notice d'utilisation ................... 11 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ....................... 2 Indications de direction......................................... 6 Défauts généraux ............................................... 26 Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de commandes .. 16 Description de la machine .................................. 16 Interlocuteur ......................................................... 2 Description fonctionnelle .................................... 17 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Durée de service de la machine ......................... 11 QuickChange-Werkzeug 28 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr Index 13 M T Maintenance – pneumatique .............................. 25 Tableau de conversion ......................................... 8 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 13 Terme « machine » .............................................. 6 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 10 Mesures courantes de sécurité .......................... 15 Transport ............................................................ 24 Travaux de maintenance et de réparation.......... 14 Tuyaux flexibles à air comprimé détériorés ........ 14 Mise en service .................................................. 21 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 12 U Utilisation conforme ............................................ 10 P Première mise en service ................................... 20 V Préparer la machine pour le transport ................ 24 Valeurs limites techniques.................................. 13 Validité.................................................................. 5 Q Qualification du personnel opérateur ................. 11 Volume du document ........................................... 6 Vue d'ensemble des éléments de commande.... 19 Qualification du personnel spécialisé ................. 12 R Raccorder l'outil QuickChange à l'installation d'air comprimé............................................................ 21 Remarques contenant des informations et des recommandations ................................................. 8 Remplacer les couteaux ..................................... 22 Renvois ................................................................ 5 Répertoires et renvois .......................................... 5 S Sécurité .............................................................. 10 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 12 Sources de danger sur la machine..................... 14 Symbole de représentation .................................. 6 Symboles dans le texte ........................................ 6 Symboles dans les figures ................................... 6 QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 29 Cette page est restée délibérément vierge. QuickChange-Werkzeug 30 Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr Déclaration de conformité 14 14 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : type : QuickChange-Werkzeug à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 06/11/2019 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : QuickChange-Werkzeug Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr 31 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.1 ü www.landmaschinen.krone.de