Krone BA QuickChange-Werkzeug Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Krone BA QuickChange-Werkzeug Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000739_01_fr
Statut: 21/11/2019
QuickChange-Werkzeug
À partir du n° machine: 1030018
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
N° de machine
Type
Données de contact de votre revendeur
QuickChange-Werkzeug
2
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.........................................................................................................
Validité .........................................................................................................................................
Commande supplémentaire.........................................................................................................
Autre documentation....................................................................................................................
Groupe-cible du présent document .............................................................................................
Comment utiliser ce document ...................................................................................................
Répertoires et renvois .................................................................................................................
Indications de direction ................................................................................................................
Terme « machine » ......................................................................................................................
Illustrations...................................................................................................................................
Volume du document ...................................................................................................................
Symbole de représentation ..........................................................................................................
Tableau de conversion ................................................................................................................
5
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
8
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.5
2.5.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
10
10
10
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
13
14
14
15
15
15
3
3.1
3.2
3.3
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Description fonctionnelle............................................................................................................
16
16
16
17
4
4.1
4.2
Caractéristiques techniques................................................................................................... 18
Caractéristiques techniques outil QuickChange ........................................................................ 18
Caractéristiques techniques tuyau flexible à air comprimé........................................................ 18
5
5.1
Éléments d'affichage et de commande.................................................................................. 19
Vue d'ensemble des éléments de commande ........................................................................... 19
6
6.1
Première mise en service........................................................................................................ 20
Fourniture................................................................................................................................... 20
7
7.1
Mise en service ........................................................................................................................ 21
Raccorder l'outil QuickChange à l'installation d'air comprimé ................................................... 21
8
8.1
Commande ............................................................................................................................... 22
Remplacer les couteaux ............................................................................................................ 22
9
9.1
Transport .................................................................................................................................. 24
Préparer la machine pour le transport ....................................................................................... 24
10
10.1
Maintenance – pneumatique................................................................................................... 25
Contrôler les tuyaux flexibles à air comprimé ............................................................................ 25
11
11.1
Défaut, cause et dépannage ................................................................................................... 26
Défauts généraux ...................................................................................................................... 26
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
3
Sommaire
12
Élimination................................................................................................................................ 27
13
Index.......................................................................................................................................... 28
14
Déclaration de conformité....................................................................................................... 31
QuickChange-Werkzeug
4
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
1
À propos de ce document
1.1
Validité
À propos de ce document
1
Validité
1.1
Ce document est valable pour les machines de type:
QuickChange-Werkzeug
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via KRONE MEDIA https://
mediathek.krone.de/.
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation de la faucheuse KRONE correspondante.
Notice d'utilisation de la faucheuse-conditionneuse haute performance KRONE BIG M
correspondante.
Notice d'utilisation du mécanisme direct de coupe KRONE XDisc correspondant.
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 11
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
5
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 6.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
QuickChange-Werkzeug
6
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
Symbole
1
X
LH
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Explication
Symbole
Indice de référence pour un comI
posant
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
RH
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
QuickChange-Werkzeug
8
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
9
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est un outil QuickChange pour le remplacement rapide des couteaux sur
les faucheuses KRONE, les faucheuses-conditionneuses haute performance KRONE BiG M et
le mécanisme direct de coupe KRONE XDisc. La machine est conçue exclusivement pour une
utilisation sur les machines susmentionnées avec verrouillage rapide des couteaux.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir page 11,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 11.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 10 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
•
•
•
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
QuickChange-Werkzeug
10
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
11
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.7
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 21.
QuickChange-Werkzeug
12
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 15.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
En cas de doutes sur l'état de fonctionnement sûr de la machine, par exemple en présence de
dommages visibles :
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
„ Respecter les valeurs limites, voir page 18.
2.4.8
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.9
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.10
Sources de danger sur la machine
Tuyaux flexibles à air comprimé détériorés
Les tuyaux flexibles d'air comprimé endommagés peuvent se rompre ou exploser. Cela peut
entraîner de graves blessures.
„ Si vous avez des raisons de penser que des tuyaux flexibles à air comprimé sont
endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 25.
2.4.11
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 15.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 15.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
QuickChange-Werkzeug
14
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.12
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine,
„ relâcher la pression de l'installation d'air comprimé.
„ détacher la machine du tuyau flexible à air comprimé ou de l'installation d'air comprimé, voir
page 22.
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
15
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
1
6
2
5
3
4
KM000-866
1
2
3
3.2
Poignée
Tuyau flexible à air comprimé
Raccord à l'air comprimé
4
5
6
Pince d'écartement
Étrier
Soupape à levier
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
1
KM000-932
Les données de la machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique (1)
figure sur le cadre.
Indications relatives aux demandes de renseignements et passations de
commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer l'année de construction, le numéro de machine et la désignation
de type. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous
recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
QuickChange-Werkzeug
16
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
3.3
Description de la machine
3
Description fonctionnelle
3.3
Description fonctionnelle
KM000-869
La présente machine est un outil QuickChange pour le remplacement rapide des couteaux sur
les faucheuses KRONE, les faucheuses-conditionneuses haute performance KRONE BiG M et
le mécanisme direct de coupe KRONE XDisc. La machine est conçue exclusivement pour une
utilisation sur les machines susmentionnées avec verrouillage rapide des couteaux et un usage
agricole.
L'outil QuickChange est positionné entre le disque de coupe avec la goupille de fixation et le
porte-couteau installé en-dessous. Suite à l'actionnement du levier de conduite, les pinces
d'écartement poussent le porte-couteau vers le bas, de sorte que les goupilles de fixation des
couteaux et les couteaux eux-mêmes sont dégagés. L'outil QuickChange est entraîné
pneumatiquement.
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
17
4
Caractéristiques techniques
4.1
Caractéristiques techniques outil QuickChange
4
Caractéristiques techniques
4.1
Caractéristiques techniques outil QuickChange
Dimensions
Longueur
320 mm
Largeur
240 mm
Hauteur
260 mm
Poids
Poids propre
5,7 kg
Alimentation d'air comprimé
Pression d'alimentation min. de l'installation d'air comprimé
7 bar
Pression d'alimentation max. de l'installation d'air comprimé
10 bar
Consommable
consommable à utiliser
air
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
4.2
-5 °C à +45 °C
Caractéristiques techniques tuyau flexible à air comprimé
Tuyau flexible à air comprimé
Matériel
PUR 98
Longueur
15 m
QuickChange-Werkzeug
18
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
Éléments d'affichage et de commande
5
Vue d'ensemble des éléments de commande
5.1
5
Éléments d'affichage et de commande
5.1
Vue d'ensemble des éléments de commande
1
2
KM000-933
1
Pince d'écartement ouverte
2
Pince d'écartement fermée
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
19
6
Première mise en service
6.1
Fourniture
6
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 15.
6.1
Fourniture
1
2
KM000-938
1
Outil QuickChange
2
Tuyau flexible à air comprimé
QuickChange-Werkzeug
20
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
7
Mise en service
7
Raccorder l'outil QuickChange à l'installation d'air comprimé
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant
L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de
graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 15.
7.1
Raccorder l'outil QuickChange à l'installation d'air comprimé
1
KM000-867
„ Raccorder le tuyau flexible à air comprimé (1) à l'installation d'air comprimé.
„ Raccorder le tuyau flexible à air comprimé (1) à l'outil QuickChange.
„ Poser le tuyau flexible à air comprimé (1) de sorte qu'il ne soit pas plié ou tordu.
AVIS ! Si le tracteur dispose d'une installation d'air comprimé, l'outil QuickChange peut
alors aussi être utilisé sur le champ.
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
21
8
Commande
8.1
Remplacer les couteaux
8
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant
L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de
graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 15.
8.1
Remplacer les couteaux
1
I
2
II
3
5
4
1
KM000-868
ü La faucheuse KRONE/la faucheuse-conditionneuse haute performance KRONE BiG M/le
mécanisme direct de coupe KRONE XDisc est en position de travail, voir chapitre «
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail », dans la notice
d'utilisation de la machine.
ü La faucheuse KRONE/la faucheuse-conditionneuse haute performance KRONE BiG M/le
mécanisme direct de coupe KRONE XDisc est immobilisé(e) et sécurisé(e), voir le chapitre
Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine » dans la notice d'utilisation de la machine.
„ Relever la protection frontale, voir le chapitre Commande « Relever la protection frontale »,
dans la notice d'utilisation de la machine.
QuickChange-Werkzeug
22
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
Commande
8
Remplacer les couteaux
8.1
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Glisser la machine (2) sur le disque de coupe (4).
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine qui peuvent
descendre inopinément ! Lors de l'actionnement du vérin de levage, des mains peuvent
être écrasées. Ne pas poser ses mains entre le disque de coupe et l'outil QuickChange.
„ Pousser la soupape à levier (1) en position (I).
ð La pince d'écartement (5) s'ouvre et pousse la plaque à ressort du support couteau vers
le bas.
ð Le couteau (3) est libre d'un côté.
„ Le couteau (3) détérioré ou usé est à remplacer par un couteau neuf.
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine qui peuvent
descendre inopinément ! Lors de l'actionnement du vérin de levage, des mains peuvent
être écrasées. Ne pas poser ses mains entre le disque de coupe et l'outil QuickChange.
„ Pousser la soupape à levier (1) en position (II).
ð La pince d'écartement (5) se ferme.
ð Le disque de coupe (4) est déchargé.
„ Tirer la machine (2) du disque de coupe (4).
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux à remplacer.
„ Rabattre la protection frontale, voir chapitre Commande « Rabattre la protection frontale »,
dans la notice d'utilisation de la machine correspondante.
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
23
9
Transport
9.1
Préparer la machine pour le transport
9
Transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 15.
9.1
Préparer la machine pour le transport
„ Transporter la machine et le tuyau flexible à air comprimé de manière à ce qu'ils soient
protégés contre les détériorations, la déformation, l'encrassement et la corrosion.
„ Protéger resp. fermer les ouvertures du tuyau flexible à air comprimé.
QuickChange-Werkzeug
24
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
10
Maintenance – pneumatique
10
Contrôler les tuyaux flexibles à air comprimé
10.1
Maintenance – pneumatique
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 15.
AVERTISSEMENT
Les tuyaux flexibles à air comprimé sont sujets au vieillissement
Les tuyaux flexibles à air comprimé peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition
à la chaleur et des rayons UV. Des tuyaux flexibles à air comprimé détériorés peuvent
entraîner de graves blessures.
Les tuyaux flexibles à air comprimé portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc
être établi immédiatement.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à des encrassements dans l'installation d'air comprimé
Le système à air comprimé peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou
des liquides pénètrent dans le système à air comprimé.
„ Nettoyer les raccords à air comprimé et les composants avant le démontage.
„ Fermer les raccords à air comprimé au moyen de capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système à air comprimé.
10.1
Contrôler les tuyaux flexibles à air comprimé
Les tuyaux flexibles à air comprimé sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation
est donc limitée. Lors du contrôle des tuyaux flexibles à air comprimé, les conditions nationales
spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les tuyaux flexibles à air comprimé en
effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et
agréé.
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
25
11
Défaut, cause et dépannage
11.1
Défauts généraux
11
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir page 11.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 15.
11.1
Défauts généraux
Défaut : la machine ne fonctionne pas.
Cause possible
Élimination
La pression d'air est trop
faible
„ Contrôler la pression d'air, voir page 18
QuickChange-Werkzeug
26
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
Élimination
12
12
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
27
13
13
Index
Index
A
E
À propos de ce document .................................... 5
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 14
Aperçu de la machine......................................... 16
Autre documentation ............................................ 5
Avertissements de danger.................................... 7
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux ................................ 8
Effectuer un contrôle visuel ................................ 25
Éléments d'affichage et de commande .............. 19
Élimination .......................................................... 27
Enfant en danger ................................................ 12
Équipements de sécurité personnels ................. 13
C
Caractéristiques techniques ............................... 18
Caractéristiques techniques outil QuickChange. 18
Caractéristiques techniques tuyau flexible à air
comprimé............................................................ 18
Commande ......................................................... 22
Commande supplémentaire ................................. 5
Comment utiliser ce document ............................. 5
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 12
État technique impeccable de la machine .......... 13
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 12
F
Fourniture ........................................................... 20
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 15
G
Consignes de sécurité fondamentales ............... 11
Groupe-cible du présent document ...................... 5
Contrôler les tuyaux flexibles à air comprimé..... 25
I
D
Identification ....................................................... 16
Danger dû aux travaux de soudage ................... 15
Illustrations ........................................................... 6
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 13
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 15
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 14
Déclaration de conformité .................................. 31
Défaut, cause et dépannage .............................. 26
Importance de la notice d'utilisation ................... 11
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Indications de direction......................................... 6
Défauts généraux ............................................... 26
Indications relatives aux demandes de
renseignements et passations de commandes .. 16
Description de la machine .................................. 16
Interlocuteur ......................................................... 2
Description fonctionnelle .................................... 17
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Durée de service de la machine ......................... 11
QuickChange-Werkzeug
28
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
Index
13
M
T
Maintenance – pneumatique .............................. 25
Tableau de conversion ......................................... 8
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 13
Terme « machine » .............................................. 6
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 10
Mesures courantes de sécurité .......................... 15
Transport ............................................................ 24
Travaux de maintenance et de réparation.......... 14
Tuyaux flexibles à air comprimé détériorés ........ 14
Mise en service .................................................. 21
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 12
U
Utilisation conforme ............................................ 10
P
Première mise en service ................................... 20
V
Préparer la machine pour le transport ................ 24
Valeurs limites techniques.................................. 13
Validité.................................................................. 5
Q
Qualification du personnel opérateur ................. 11
Volume du document ........................................... 6
Vue d'ensemble des éléments de commande.... 19
Qualification du personnel spécialisé ................. 12
R
Raccorder l'outil QuickChange à l'installation d'air
comprimé............................................................ 21
Remarques contenant des informations et des
recommandations ................................................. 8
Remplacer les couteaux ..................................... 22
Renvois ................................................................ 5
Répertoires et renvois .......................................... 5
S
Sécurité .............................................................. 10
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 12
Sources de danger sur la machine..................... 14
Symbole de représentation .................................. 6
Symboles dans le texte ........................................ 6
Symboles dans les figures ................................... 6
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
29
Cette page est restée délibérément vierge.
QuickChange-Werkzeug
30
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
Déclaration de conformité
14
14
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
type :
QuickChange-Werkzeug
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 06/11/2019
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
QuickChange-Werkzeug
Notice d'utilisation originale 150000739_01_fr
31
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.1
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés