BFS1345 | BFS1350 | BFS735 | Wacker Neuson BFS940 Floor Saw Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
BFS1345 | BFS1350 | BFS735 | Wacker Neuson BFS940 Floor Saw Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Découpeur de joints
BFS
735, 940, 1345, 1350
Type
BFS
Document
5100055215
Édition
02.2020
Version
01
Langue
fr
Copyright © 2020 Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd.
Printed in China
Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit
de reproduction et de diffusion.
L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il
est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce
soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable.
Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de
Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd.
Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du
droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales.
La société Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd. travaille régulièrement à l'amélioration de ses
produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à
nos produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice,
sans qu‘on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs.
Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux.
Constructeur
Wacker Neuson Machinery (China) Co., Ltd.
No. 1688 Xinkai Road,
Pinghu Economic Development Zone,
Pinghu City,
Zhejiang Province,
P.R. China
Manuel d'utilisateur d’origine
Inhalt
Tabledesmatières
1
Préambule ..............................................................................................................................5
2
Introduction ............................................................................................................................6
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
3
Utilisation de la notice..................................................................................................................
Lieu de conservation de la notice ................................................................................................
Prescriptions de prévention des accidents ..................................................................................
Pour de plus amples informations ...............................................................................................
Groupe cible ................................................................................................................................
Explication des symboles ............................................................................................................
Wacker Neuson Contact..............................................................................................................
Limitation de responsabilité .........................................................................................................
Marquage de la machine .............................................................................................................
6
6
6
6
6
6
7
7
7
Sécurité ..................................................................................................................................8
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
Principe........................................................................................................................................ 8
Qualification du personnel utilisateur........................................................................................ 11
Équipement de protection.......................................................................................................... 11
Transport ................................................................................................................................... 12
Sécurité de fonctionnement ....................................................................................................... 14
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion ............................................................... 16
Sécurité lors de l'utilisation des découpeurs de joints ............................................................... 18
Entretien .................................................................................................................................... 20
Dispositifs de sécurité................................................................................................................ 22
4
Autocollants de sécurité et d'information .........................................................................23
5
Étendue de la livraison .......................................................................................................24
6
Description ...........................................................................................................................24
6.1
6.2
6.3
6.4
Application ................................................................................................................................. 24
Inclinaison maximale autorisée.................................................................................................. 24
Description du fonctionnement ................................................................................................. 25
Consignes d'utilisation d'ordre général de disques de coupe
diamantés 26
7
Transport jusqu'à la zone de travail ..................................................................................27
8
Fonctionnement ...................................................................................................................28
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
9
Décalage de la poignée .............................................................................................................
Ajustement de la roue de relèvement ........................................................................................
Réglage de la profondeur de coupe ..........................................................................................
Réservoir d'eau..........................................................................................................................
Frein de stationnement ..............................................................................................................
Montage du disque de coupe ....................................................................................................
Démontage du disque de coupe................................................................................................
Contrôle du moteur avant la mise en service ............................................................................
Démarrage du moteur................................................................................................................
Utilisation du moteur ..................................................................................................................
Coupure du moteur....................................................................................................................
28
28
29
30
30
31
32
33
34
35
36
Entretien ...............................................................................................................................37
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
9.6
9.7
9.8
9.9
Programme d'entretien ..............................................................................................................
Contrôler le niveau d'huile moteur .............................................................................................
Changer l'huile moteur...............................................................................................................
Nettoyage du filtre à air..............................................................................................................
Nettoyage de la tasse filtre ........................................................................................................
Réglage du ralenti......................................................................................................................
Tension de la courroie ...............................................................................................................
Changement de courroie ...........................................................................................................
Contrôle de la bougie d'allumage ..............................................................................................
37
38
39
40
40
41
42
43
44
3
Table des matières
10
Accessoires ......................................................................................................................... 45
10.1 Frein de stationnement .............................................................................................................. 45
11
Dépannage ........................................................................................................................... 47
12
Caractéristiques techniques .............................................................................................. 49
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
13
BFS735......................................................................................................................................
BFS940......................................................................................................................................
BFS1345....................................................................................................................................
BFS1350....................................................................................................................................
Moteur à combustion .................................................................................................................
49
51
53
55
57
Information et garantie du système de contrôle d’émissions ........................................ 58
Certificat de conformité CE ........................................................................................59
Certificat DIN EN ISO 900131
4
1 Préambule
1
Préambule
Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une
maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre Wacker Neuson machine. Pour votre propre
sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est
indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de
toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de
votre machine.
Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets.
De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique
agréé. L'utilisation Wacker Neuson et la maintenance de la machine doivent être effectuées
conformément aux instructions contenues dans la présente notice. Une exploitation non conforme de la
machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de dangers. C'est
pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu d'utilisation de la
machine.
Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées !
Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos
conseillers restent à votre disposition.
5
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Utilisation de la notice
Cette notice doit être considérée comme faisant partie de la machine et doit être conservée en sécurité
durant toute sa durée de vie. Cette notice doit être transmise à chaque propriétaire ou utilisateur suivant
de cette machine.
2.2
Lieu de conservation de la notice
Cette notice fait partie intégrale de la machine et doit être conservée à proximité immédiate de la
machine, accessible en permanence au personnel.
En cas de perte ou de besoin d'un second exemplaire de cette notice, deux possibilités existent pour
obtenir un remplacement :


2.3
Téléchargement sur Internet - www.wackerneuson.com
Contacter votre contact Wacker Neuson
Prescriptions de prévention des accidents
Outre les consignes et les consignes de sécurité données dans cette notice, les prescriptions de
prévention des accidents locales et les dispositions nationales relatives à la protection du travail sont
applicables.
2.4
Pour de plus amples informations
Cette notice d'emploi est valable pour différents types de machines d'une gamme de machines. C'est la
raison pour laquelle certaines illustrations peuvent différer de l'apparence de la machine achetée. Outre
cela, des composants qui ne sont pas compris dans la fourniture peuvent être décrits, en fonction de la
variante.
Les informations contenues dans ce manuel se basent sur des machines qui ont été fabriquées jusqu'au
moment de l'impression. Wacker Neuson se réserve le droit de modifier ces informations sans
avertissement préalable.
Il convient de s'assurer que d'éventuelles modifications ou compléments de la part du fabricant soient
immédiatement incorporées dans cette notice.
2.5
Groupe cible
Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être régulièrement formées au niveau des
dangers lors du travail avec la machine.
Cette notice d'emploi s'adresse aux personnes suivantes :
Personnel opérateur :
Ces personnes sont instruites sur la machine et sur les éventuels dangers en cas de comportement
incorrect.
Personnel spécialisé :
Ces personnes possèdent une formation professionnelle, ainsi que des connaissances et une
expérience supplémentaires. Elles sont en mesure d'évaluer les tâches qui leur sont confiées et de
reconnaître d'éventuels dangers.
2.6
Explication des symboles
Ce manuel comporte des consignes de sécurité particulièrement mises en valeur des catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION et AVIS.
Avant tout travail sur et avec cette machine, les instructions et consignes de sécurité doivent avoir été
lues et comprises. Toutes les instructions et consignes de sécurité de ce manuel doivent également être
transmises au personnel d'entretien, de maintenance et de transport.
DANGER
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement indique une situation
dangereuse, qui entraîne la mort ou des blessures graves si elles ne sont pas évitées.
6
2 Introduction
AVERTISSEMENT
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une
situation dangereuse, qui peut entraîner la mort ou des blessures graves si elle n'est pas
évitée.
ATTENTION
Cette combinaison de symbole et de mot d'avertissement attire l'attention sur une
situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures légères et des
détériorations de la machine si elle n'est pas évitée.
AVIS
Informations complémentaires.
2.7
Wacker Neuson Contact
Wacker Neuson En fonction du pays, le contact est un service Wacker Neuson, une filiale
Wacker Neuson ou un distributeur Wacker Neuson.
Sur Internet sur www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du constructeur au début de ce manuel.
2.8
Limitation de responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour blessures ou dommages matériels en cas d'infractions
suivantes :







2.9
Non-respect de ce manuel.
Utilisation non conforme.
Utilisation de personnel non formé.
Utilisation de pièces de rechange et détachées non autorisées.
Manipulation inadéquate.
Modifications structurales de toute sorte.
Non-respect des « Conditions générales de vente » (CGV).
Marquage de la machine
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comporte des indications qui identifient clairement cette machine. Ces
indications sont nécessaires pour la commande de pièces détachées et en cas de questions d'ordre
technique.

Reporter les indications placées sur la machine dans le tableau suivant :
Désignation
Vos indications
Groupe et type
Année de construction
N° de machine
N° de version
Référence
7
3 Sécurité
3
3.1
Sécurité
Principe
Niveau technique
L'unité est construite selon le niveau technique le plus moderne et en accord avec
les normes de sécurité technique reconnues. Cependant, l'utilisation non conforme
de l'unité peut présenter des risques de blessures et un danger de mort pour l'utilisateur ou un tiers. Elle peut également endommager l'unité et occasionner d'autres
dégâts matériels.
Utilisation conforme à sa destination
L'unité ne doit être utilisée qu'aux fins suivantes :




Découpe de joints de dilatation dans le béton, l'asphalte et la chape.
Découpe de parties endommagées dans le béton et l'asphalte.
Rectification de revêtements asphaltés et de surfaces en béton.
Coupage à la scie de pièces préfabriquées en béton.
L'unité ne doit être utilisée qu'avec des disques de coupe conçus pour cette dernière et pour le matériau à couper.
L'unité ne doit pas être utilisée aux fins suivantes :



Coupe dans le bois.
Coupe dans les matières plastiques.
Découpe de matériaux contenant de l'amiante.
L'unité ne doit pas être utilisée avec des lames de scie, couteaux, brosses et autres.
Le respect de toutes les consignes de cette notice d'emploi ainsi que l'observation
des directives prescrites pour les travaux de maintenance et d'entretien font partie
intégrante de l'utilisation conforme de l'unité.
Tout emploi différent que celui indiqué dans le manuel ou dépassant le cadre de ce
dernier est considéré comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité et dénie toute garantie pour les dommages en résultant. Seul l'utilisateur est responsable.
Modification structurelle
Ne procédez à aucune modification structurelle sans autorisation écrite délivrée par
le fabricant. Votre propre sécurité et celles d'autres personnes pourrait être
menacée ! De plus, le fabricant décline alors toute responsabilité et la garantie est
annulée.
Il y a modification structurelle dans les cas suivants :



Ouverture de l'unité et enlèvement durable de composants Wacker Neuson.
Montage de composants qui ne proviennent pas de chez Wacker Neuson ou
dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Montage d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Les pièces de rechange ou accessoires de Wacker Neuson peuvent être installés
ou montés sans risque. Sur Internet sur www.wackerneuson.com.
Veuillez pour cela respecter les prescriptions de montage comprises dans cette notice d'emploi.
8
3 Sécurité
Conditions d'utilisation nécessaires
Pour utiliser l'unité de façon irréprochable et en toute sécurité, il est indispensable
de respecter les conditions suivantes :



Transport, entreposage et installation adaptés.
Utilisation minutieuse.
Entretien et maintenance soigneux.
Fonctionnement
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations et
lorsque l'état de l'unité est techniquement irréprochable.
N'utilisez l'unité qu'en tenant compte des règles de sécurité et des dangers qu'elle
présente, c'est à dire en utilisant tous les dispositifs de sécurité. Les dispositifs de
sécurité ne doivent ni être modifiés, ni contournés.
Vérifiez avant de commencer à travailler que tous les éléments de contrôle et dispositifs de sécurité sont opérationnels.
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Surveillance
Ne laissez jamais une unité en marche sans surveillance !
Entretien
Il est nécessaire de procéder régulièrement à des travaux d'entretien afin que l'unité
fonctionne parfaitement et durablement. Si la maintenance est négligée, la sécurité
de l'unité en est affectée.


Respectez scrupuleusement les intervalles d'entretien prescrits.
N'utilisez pas l'unité lorsqu'elle nécessite des travaux d'entretien ou des réparations.
Pannes
En cas de dysfonctionnement, vous devez aussitôt éteindre et bloquer l'unité.
Eliminez immédiatement les pannes qui peuvent nuire à la sécurité !
Faites remplacer immédiatement les éléments endommagés ou défectueux !
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre
Dépannage.
Pièces de rechange, accessoires
N'utilisez que des pièces de rechange de Wacker Neuson ou dont le type et la qualité ont la même valeur que les pièces originales.
N'utilisez que des accessoires de Wacker Neuson.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des présentes instructions.
9
3 Sécurité
Exclusion de la responsabilité
Wacker Neuson décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels occasionnés dans le cas de non respect des instructions suivantes :






Modification structurelle.
Utilisation non conforme aux stipulations.
Non observation de cette notice d'emploi.
Manipulation inappropriée.
Utilisation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de chez Wacker
Neuson ou dont le type et la qualité n'ont pas la même valeur que les pièces originales.
Utilisation d'accessoires qui ne sont pas de Wacker Neuson.
Notice d'emploi
Gardez constamment la notice d'emploi à portée de main en le plaçant sur l'unité
ou sur le lieu d'utilisation de l'unité.
Si vous deviez perdre la notice d'emploi ou avoir besoin d'un exemplaire supplémentaire, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson ou télécharger
la notice d'emploi depuis le site Internet (www.wackerneuson.com).
Remettez la présente notice d'emploi à tout autre utilisateur ou à tout nouveau propriétaire de l'unité.
Prescriptions nationales
Respectez les réglementations, les normes et directives spécifiques aux pays en
matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement comme
par exemple la manipulation de produits dangereux, le port d'un équipement de protection personnel.
Complétez la notice d'emploi par des directives de sécurité concernant le respect
de particularités administratives, nationales, universelles ou relatives à l'utilisation.
Éléments de contrôle
Assurez-vous que les éléments de contrôle de l'unité sont constamment secs,
propres, dépourvus d'huile et de graisse.
Les éléments de contrôle tels que les interrupteurs marche/arrêt, les poignées d'accélérateur etc. ne doivent pas être bloqués, manipulés ou modifiés de manière non
autorisée.
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que l'unité une fois éteinte ne présente pas de
dommages ou de défauts extérieurs visibles.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
10
3 Sécurité
3.2
Qualification du personnel utilisateur
Qualification de l'utilisateur
Seul un personnel spécialisé et qualifié est autorisé à mettre en service et à utiliser
l'unité. De plus, il faut tenir compte des conditions nécessaires suivantes :







Vous avez au moins 18 ans.
Vous disposez des facultés mentales et physiques requises.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité
de manière autonome.
Vous avez reçu toutes les instructions nécessaires afin de pouvoir utiliser l'unité
conformément à sa destination.
Vous êtes familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis.
Vous êtes habilité à mettre en service des unités et des systèmes de manière
autonome en respectant les normes de la technique de sécurité.
L'entrepreneur ou l'exploitant vous a désigné afin que vous puissiez travailler de
manière autonome avec l'unité.
Utilisation incorrecte
Une utilisation incorrecte, un emploi abusif ou une utilisation par un personnel non
formé entraînent des risques pour la santé de l'utilisateur ou de tiers et des risques
d'endommagement de l'unité ou d'autres valeurs réelles.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant doit mettre la notice d'emploi à la disposition de l'opérateur et s'assurer
qu'il la lue et comprise.
Recommandations relatives au travail
Veuillez respecter les recommandations suivantes :







3.3
Travaillez uniquement lorsque vous êtes en bonne condition physique.
Travaillez en restant concentré, surtout jusqu'à la fin de la période de travail.
Ne travaillez pas avec l'unité lorsque vous êtes fatigué.
Accomplissez tous les travaux avec calme, circonspection et précaution.
Ne travaillez jamais sous l'influence d'alcool, de drogues ou de médicaments.
Votre vue, vos réflexes et votre faculté de jugement peuvent être altérés.
Travaillez de façon à ne nuire à aucun tiers.
Assurez-vous que personne et qu'aucun animal ne se trouve dans la zone à
risque.
Équipement de protection
Habits de travail
Les habits doivent être appropriés, c'est à dire moulants sans pour autant être gênants.
Sur les chantiers, ne laissez jamais pendre vos cheveux longs, ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux, y compris des bagues. Vous risquez de vous blesser en vous accrochant par exemple aux pièces de l'unité en mouvement ou en
étant entraînés par ces dernières.
Ne portez que des vêtements de travail difficilement inflammables.
11
3 Sécurité
Équipement de protection personnel
Utilisez un équipement de protection personnel afin d'éviter toute blessure et de
préserver votre santé :








Chaussures de sécurité.
Gants de travail en matière résistante.
Salopette de travail en matière résistante.
Casque de protection.
Protection auditive.
Protection du visage.
Protection des yeux.
Protection respiratoire en cas d'air poussiéreux.
Protection auditive
Cette unité peut dépasser la limite de l'intensité sonore légale et spécifique aux
pays (niveau de jugement personnel). C'est la raison pour laquelle vous devez le
cas échéant porter une protection auditive. Vous trouverez la valeur exacte au chapitre Caractéristiques techniques.
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou des
signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Wacker Neuson recommande de toujours porter une protection acoustique.
Protection respiratoire
Portez toujours une protection respiratoire appropriée en cas de formation importante de poussière lors de la coupe.
Utilisez l'arrivée d'eau.
Mise à disposition d'un extincteur
Assurez-vous qu'un extincteur est toujours disponible sur le lieu de travail.
Non dépassement de la durée d'utilisation quotidienne
L'unité génère du bruit.
Respectez les réglementations et les directives spécifiques aux pays relatives à la
durée d'utilisation quotidienne autorisée pour l'unité.
Portez toujours l'équipement de protection prescrit.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues au bruit de l'unité au chapitre Caractéristiques techniques.
3.4
Transport
Éteindre l'unité
Avant tout transport, éteignez l'unité et laissez refroidir le moteur.
12
3 Sécurité
Vidage du réservoir
Wacker Neuson recommande de vider le réservoir de carburant avant le transport.
Du carburant pourrait par exemple s'échapper de l'unité pendant qu'elle est basculée.
Veuillez respecter les consignes relatives aux marchandises dangereuses pour le
moyen de transport concerné ainsi que les directives nationales de sécurité.
Soulever
Pour soulever l'unité, veuillez respecter les consignes suivantes :








Désignez une personne compétente pour toute opération de levage.
Vous devez pouvoir voir et entendre cette personne qui vous guide.
N'utilisez que des palans appropriés et réglementaires, des dispositifs d'élingage et des systèmes de levage disposant d'une capacité de levage suffisante.
N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Attachez fermement l'unité au palan.
Assurez-vous que personne ne se trouve à proximité directe ou sous l'unité.
Ne montez pas sur l'unité.
Vérifier l'usure et l'endommagement de l'élingue sur l'unité.

Avant de soulever, fixez les pièces (desserrées) au moyen des dispositifs adéquats.

Avant de soulever, démontez les pièces (desserrées).

Avant de soulever, retirez l'outil.
Chargement
Les rampes de chargement doivent être solides et stables.
Assurez-vous que personne ne puisse être mis en danger par un basculement, une
chute ou un glissement des unités ainsi que par des mouvements vers le haut et
vers le bas des pièces de l'unité.
Mettez les organes de commande et les composants mobiles en position de transport.
Utilisez des sangles d'arrimage afin d'empêcher que l'unité ne bascule, ne tombe
ou ne glisse. N'utilisez que les points de levage spécifiés dans la notice d'emploi.
Véhicule de transport
N'utilisez que des véhicules de transport appropriés pourvus d'une capacité de
charge et de points d'arrimages adéquats.
Transport de l'unité
Fixez l'unité sur le moyen de transport afin qu'elle ne puisse ni basculer, ni glisser,
ni tomber.
Utilisez uniquement les points d'attache indiqués dans la notice d'emploi.
Respectez également les réglementations, les normes et directives spécifiques aux
pays.
13
3 Sécurité
Remise en service
Avant toute remise en service, montez et fixez les unités, ses composants, les accessoires ou les outils ayant été démontés en vue du transport.
Conformez-vous à la notice d'emploi.
3.5
Sécurité de fonctionnement
Environnement explosible
N'utilisez pas l'unité dans des zones à risques d'explosion.
Environnement de travail
Familiarisez-vous avec l'environnement de travail avant de commencer à travailler.
Les points suivants en font notamment partie :





Obstacles au sein de la zone de travail et de circulation.
Portance du sol.
Mesures nécessaires pour tenir le chantier à l'écart, en particulier de la circulation publique.
Protection nécessaire contre la chute de murs et de plafonds.
Aides possibles en cas d'accidents.
Sécurité dans la zone de travail
Veuillez particulièrement tenir compte de ce qui suit quand vous travaillez avec
l'unité :





Conduites électriques ou tubes dans la zone de travail.
Conduites de gaz ou d'eau dans la zone de travail.
Matériau qui se rompt, chute ou est projeté. Ne mettez personne en danger.
Attention extrême à proximité d'abîmes ou de pentes. Risque de chute.
Distance suffisante par rapport à des matériaux combustibles.
Contrôle avant de débuter le travail
Veuillez vérifier les points suivants avant de commencer à travailler :






État du disque de coupe.
Dispositifs de sécurité
Vérifier l'endommagement et la corrosion des interrupteurs et des câbles
conducteurs.
Le disque de coupe est bien à sa place.
Réglages de l'unité.
L'usure, les fissures et la bonne position.
Mise en service de l'unité
Respectez les consignes de sécurité et les panneaux d'avertissement concernant
l'unité ainsi que la notice d'emploi.
Ne mettez jamais une unité qui doit subir des travaux d'entretien ou de réparation
en service.
Mettez l'unité en service selon la notice d'emploi.
14
3 Sécurité
Stabilité
Veillez toujours à ce que l'unité soit stable et droite et qu'il ne bascule pas, ne glisse
pas ou ne tombe pas au cours de son utilisation.
Poste de commande conforme
Ne quittez pas le poste de commande conforme tant que vous utilisez l'unité.
Le poste de commande conforme se trouve derrière l'unité aux éléments de commande.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez pas l'unité durant son fonctionnement ou peu de temps après. Certaines pièces peuvent beaucoup s'échauffer et occasionner des brûlures.
Prudence en présence de pièces mobiles
Tenez vos mains, pieds et vêtements lâches éloignés des pièces mobiles ou en rotation de l'unité. Risque élevé de se blesser en étant entraîné ou écrasé.
Attention aux matériaux toxiques
Certains matériaux peuvent contenir des produits chimiques toxiques qui se libèrent
lors de la démolition. Portez pour cette raison un équipement de protection personnel afin de ne pas respirer de poussières dégagées durant le travail et pour que
cette dernière n'entre pas en contact avec votre peau.
Ne mettre personne en danger
Veillez à ce que personne ne soit mis en danger par du matériau qui est projeté ou
qui chute. Travaillez toujours en étant très attentif et prévoyant.
Assurez-vous que les personnes présentes observent une distance de sécurité suffisante.
Ne pas utiliser de sprays d'aide au démarrage
Risque d'incendie dû à des sprays d'aide au démarrage.
N'utilisez pas de sprays d'aide au démarrage.
Les sprays d'aide au démarrage sont très inflammables et peuvent causer des ratés
d'allumage ou endommager le moteur.
Éteindre l'unité
Coupez le moteur dans les situations suivantes :


Avant les pauses.
Si vous n'utilisez pas l'unité.
Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber.
Stockage
Posez l'unité de telle façon qu'elle ne puisse pas basculer, glisser ou tomber.
15
3 Sécurité
Lieu de dépôt
Après toute utilisation, entreposez l'unité refroidie dans un lieu fermé à clé, propre,
protégé contre le gel et sec et de façon à ce qu'elle soit hors de portée des enfants.
Nuisances dues aux vibrations
En cas d'utilisation intensive d'unités guidées à la main, il n'est pas possible d'exclure totalement des dommages à long terme dus aux vibrations.
Tenez compte des dispositions légales et des directives en vigueur afin de maintenir les nuisances dues aux vibrations à un niveau aussi faible que possible.
Vous trouverez des détails sur les nuisances dues aux vibrations de l'unité au chapitre Caractéristiques techniques.
3.6
Sécurité lors de l'utilisation de moteurs à combustion
Contrôle de dommages éventuels
Vérifiez au moins une fois par cycle que le moteur éteint est étanche et ne présente
aucune fissure au niveau du conduit de carburant, du réservoir et du bouchon de
réservoir.
N'utilisez pas l'unité si des dégâts ou des endommagements sont visibles.
Faites immédiatement éliminer les dommages et défauts.
Risques lors de l'utilisation
Les moteurs à combustion peuvent être source de danger, en particulier lorsque
vous les utilisez et remplissez le réservoir.
Lisez et respectez toutes les consignes de sécurité. Sans quoi des dégâts matériels
et corporels pourraient survenir !
Il est interdit de faire démarrer le moteur si du carburant a été répandu à proximité
ou si vous percevez une odeur de carburant : danger d'explosion !


Eloignez l'unité de ce type d'endroits.
Enlevez aussitôt le carburant renversé !
Ne pas modifier le régime
Il est interdit de modifier le régime moteur préréglé, sans quoi le moteur risquerait
d'être endommagé.
Seul le régime à vide peut être modifié. Le régime à vide doit être réglé de manière
à ce que le disque de coupe ne tourne pas en marche à vide.
Éviter un incendie
Il est interdit de fumer et d'approcher une flamme vive dans l'environnement direct
de l'unité.
Assurez-vous que des déchets tels que du papier, des feuilles sèches ou de l'herbe
sèche ne s'accumulent pas autour du pot d'échappement. Les déchets pourraient
prendre feu.
16
3 Sécurité
Mesures de sécurité lors du remplissage du réservoir
Suivez les consignes de sécurité suivantes lorsque vous remplissez le réservoir :














Ne pas remplir le réservoir à proximité d'une flamme vive.
Ne pas fumer.
Éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein.
Remplir le réservoir dans un environnement correctement aéré.
Porter des gants de protection résistant au carburant et, en cas de risque de projections, des lunettes et vêtements de protection.
Ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Eviter tout contact du carburant avec les yeux ou la peau.
Utiliser un accessoire propre tel qu'un entonnoir pour faire le plein.
Ne pas renverser de carburant, surtout sur des éléments très chauds.
Nettoyer aussitôt le carburant répandu.
Utiliser les bons types de carburant.
Ne pas mélanger le carburant avec d'autres liquides.
Ne remplir le réservoir que jusqu'au repère Maximum. Ne pas remplir complètement le réservoir s'il n'y a pas de repère Maximum.
Après le remplissage du réservoir, fermer à fond le bouchon du réservoir.
Utilisation en lieux clos
Dans les espaces clos ou partiellement clos tels que tunnels, galeries ou tranchées
profondes, vous devez veiller à ce qu'une aération et une ventilation suffisante
soient assurées à l'aide, par exemple, d'un ventilateur aspirant puissant.
Risque d'intoxication ! Ne respirez pas les gaz d'échappement car ils contiennent
du monoxyde de carbone toxique qui peut provoquer un évanouissement ou la
mort.
Prudence en présence de pièces brûlantes
Ne touchez aucun élément chaud tels que le bloc-moteur ou le pot d'échappement
au cours de leur fonctionnement ou peu de temps après. Ces pièces chauffent
beaucoup et peuvent occasionner des brûlures.
Fermer le robinet de carburant
Fermez le robinet de carburant lors de l'arrêt de l'unité.
Nettoyage du moteur
Nettoyez le moteur une fois qu'il a refroidi.
Pour ce faire, n'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
Risque pour la santé dû aux gaz d'échappement
Avertissement
Les gaz d'échappement émis par ce moteur contiennent des substances chimiques
connues de l'État de Californie pour entraîner le cancer, des malformations congénitales ou autres maux reproductifs.
17
3 Sécurité
Notes concernant le moteur EPA
Attention
Cette unité est équipée d'un moteur certifié EPA.
Toute modification du régime influe sur la certification EPA et les émissions. Seul
un spécialiste est habilité à effectuer des réglages sur ce moteur.
Pour en savoir plus, adressez-vous au partenaire de moteurs/de Wacker Neuson le
plus proche.
3.7
Sécurité lors de l'utilisation des découpeurs de joints
Protection des courroies trapézoïdales
N'utilisez jamais l'unité sans protection pour courroies trapézoïdales !
Les courroies trapézoïdales et les poulies non protégés sont dangereuses et
peuvent occasionner des blessures graves. Vous pouvez par exemple être entraîné
par celles-ci ou blessé par des pièces projetées.
Risque de renversement
Utilisez l'unité de telle façon qu'elle ne se renverse pas ou ne chute pas, par
exemple près de bordures, d'arêtes et de marches.
Protection du disque
N'utilisez jamais l'unité sans protection du disque.
La protection du disque remplit les fonctions suivantes :


Protection de l'opérateur contre le disque de coupe en rotation.
Des particules de matériau et des étincelles ou des éclats d'un disque de coupe
endommagé sont déviés de l'opérateur.
N'utilisez l'unité que si la protection du disque est rabattue.
Assurez-vous que la protection du disque et ses butées ne sont pas endommagées
ni usées.
Coupe avec mouillage
En cas de formation importante de poussière, utiliser le système d'arrosage, par
exemple lors de la coupe dans le béton ou dans la pierre.
Utiliser uniquement des disques de coupe adaptés à la coupe avec mouillage.
Avant de terminer la coupe avec mouillage, faire tourner le disque de coupe sans
le système d'arrosage pour le faire sécher.
Ne pas dépasser l'angle d'inclinaison maximal autorisé


Ne dépassez pas l'angle d'inclinaison maximal autorisé (voir description au chapitre Angle d'inclinaison maximal autorisé).
L'unité ne doit être utilisée que pour une courte durée dans l'angle d'inclinaison
maximal autorisé.
Tout travail sur des pentes dont l'angle d'inclinaison dépasse l'angle maximal autorisé provoquerait une panne du système de lubrification du moteur et occasionnerait donc inévitablement des dégâts au niveau des pièces importantes du moteur.
18
3 Sécurité
Remarques sur la technique de travail








Abaisser complètement le capot de protection. Le matériau projeté est collecté
par le capot de protection et est ainsi éloigné de l'opérateur.
Faire particulièrement attention à ce que le disque de coupe ne touche rien
lorsque l'on fait démarrer le moteur.
Utilisez toujours l'unité à plein régime, même lors de la mise en place de la
coupe.
Lors de la mise en place de la coupe, placer le disque de coupe lentement sur
le matériau. Une mise en place trop brusque peut endommager le disque de
coupe.
Guidez l'unité dans l'axe du disque de coupe. Toute pression latérale peut endommager le disque de coupe.
Ne pas procéder à des découpes faisant des coudes serrés.
En cas de chaussées et de surfaces en pente, ne pas presser de côté sur la
lame.
Ne jamais dépasser le régime maximum (indiqué sur le disque de coupe).
Retrait des corps étrangers avant la coupe
Avant toute coupe, éloigner les corps étrangers, tels que les clous, de la zone de
découpe.
Coupe de différents matériaux



Ne pas traiter de matériau non fixé (p. ex. des pavés).
Ne pas procéder à de découpe dans la zone d'aggrégat concassé avec les
disques de coupe diamantés.
Une usure irrégulière est possible en cas de découpe en bord de chaussée ou
de deux matériaux différents (découpage dans la zone de joint).
Aucun contact avec le disque de coupe en rotation
Ne touchez jamais un disque de coupe en rotation avec la main ou tout autre partie
du corps. Risque de blessures graves.
Travailler avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect
Travaillez avec une protection acoustique en étant particulièrement attentif et circonspect, car il ne vous est possible de percevoir des bruits, tels que des cris ou
des signaux acoustiques, que de manière restreinte.
Risque d'incendie par projection d'étincelles
Risque d'incendie par projection de particules de matériau brûlantes.


Ne pas travailler à proximité de matériaux inflammables.
Ne porter que des vêtements de travail difficilement inflammables.
19
3 Sécurité
Informations sur les disques de coupe














3.8
Le disque de coupe doit être conçu pour la machine à trancher.
Le disque de coupe doit être conçu pour le matériau à couper.
Le régime autorisé pour le disque de coupe doit être supérieur ou égal à la vitesse de broche maximale de l'unité.
Monter le disque de coupe de façon à faire coïncider le sens de rotation de l'unité et du disque de coupe.
N'utiliser le disque de coupe qu'avec le diamètre de disque autorisé.
En cas d'utilisation de disques de coupe dont le diamètre de trou est supérieur
à l'arbre de l'unité, compenser par une bague intercalaire.
Ne pas utiliser un disque de coupe présentant un défaut.
Respectez les indications du fabricant des disques de coupe.
N'utilisez pas les disques de coupe qui ont subi une chute.
Ne changer le disque de coupe que lorsque le moteur est coupé.
Visser toujours le disque de coupe au couple de serrage prescrit.
Contrôler le nouveau disque de coupe 1 min environ au régime maximum (sans
le séparer).
Utiliser uniquement les disques de coupe dont la date de conservation n'a pas
expiré.
Laisser sécher les disques de coupe toujours à plat et les entreposer à l'abri du
gel.
Entretien
Travaux d'entretien
Les travaux d'entretien ne doivent être réalisés que comme indiqué dans la présente notice d'emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par votre partenaire Wacker Neuson.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet en consultant le chapitre Entretien.
Il est interdit de faire basculer l'unité pour les travaux de maintenance.
Couper le moteur
Vous devez éteindre le moteur et le laisser refroidir avant de procéder à des travaux
de maintenance et d'entretien.
En ce qui concerne les moteurs à essence, vous devez retirer la cosse de bougie
d'allumage.
Vérifier l'allumeur
Attention, l'allumage électronique génère une tension très élevée.
20
3 Sécurité
Manipulation sûre des consommables
Veuillez respecter les points suivants pour manipuler des consommables tels que
carburants, huiles, graisses, agents réfrigérants etc. :






Portez toujours un équipement de protection personnel.
Évitez tout contact des consommables avec les yeux ou la peau.
Ne pas respirer ni avaler des consommables.
Évitez en particulier le contact avec des consommables chauds. Risque de brûlure et d'échaudure.
Éliminez les consommables vidangés ou et qui se sont répandu selon les prescriptions en vigueur concernant la protection de l'environnement.
Quand des consommables s'échappent de l'unité, ne plus utiliser cette dernière
et la faire immédiatement réparer par votre partenaire Wacker Neuson.
Montage des dispositifs de sécurité
Si le démontage de dispositifs de sécurité a été nécessaire, il est indispensable de
les remonter et de les contrôler dès que les travaux d'entretien sont terminés.
Bien revisser les vissages desserrés en respectant les couples de serrage prescrits.
Nettoyage
Assurez-vous que l'unité est toujours propre et nettoyez-le après chaque utilisation.
N'utilisez aucun carburant ou solvant. Risque d'explosion !
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. De l'eau qui pénètre à l'intérieur de l'unité peut endommager cette dernière. Il existe un grave risque de blessure par électrocution avec les appareils électriques.
21
3 Sécurité
3.9
Dispositifs de sécurité
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à des pièces mobiles à nu.
 N'utiliser l'unité que quand les dispositifs de sécurité sont bien à leur place
et fonctionnent.
 Ne jamais modifier ou enlever les dispositifs de sécurité.
1
Pos.
1
Désignation
Protection du disque
Protection du disque
N'utilisez jamais l'unité sans protection du disque.
La protection du disque remplit les fonctions suivantes :


Protection de l'opérateur contre le disque de coupe en rotation.
Des particules de matériau et des étincelles ou des éclats d'un disque de coupe
endommagé sont déviés de l'opérateur.
N'utilisez l'unité que si la protection du disque est rabattue.
22
4 Autocollants de sécurité et d'information
4
Autocollants de sécurité et d'information
Votre unité est pourvue d'autocollants qui comportent des instructions et consignes
de sécurité importantes.
Veillez à la lisibilité de tous les autocollants.
Remplacez les autocollants manquants ou illisibles.


Vous trouverez les numéros de référence des autocollants dans la liste de
pièces détachées.
2
3
1
2
4
Pos.
Autocollant
Description
1
Réglage de la profondeur de coupe
2




Attention, risque de blessure
Lire avec attention la notice d'emploi.
Porter un casque, des lunettes de protection et une protection acoustique !
L'unité ne doit pas être changée de
place tant que le disque de coupe est
en fonction.
3
Niveau de puissance acoustique garanti.
4
Sens de rotation de l'unité.
Monter le disque de coupe de façon à
faire coïncider le sens de rotation de l'unité et du disque de coupe.
23
5 Étendue de la livraison
5
Étendue de la livraison
La fourniture comprend :



6
6.1
Description
Application







6.2
Découpeur de joints.
Clé à fourche.
Notice d'emploi.
Découpe de joints de dilatation dans les revêtements en béton et en asphalte.
Travaux de réparation des routes, p. ex. la découpe de parties endommagées
dans l'asphalte et le béton.
Rectification de revêtements asphaltés et de surfaces en béton.
Pour les travaux de démolition et d'assainissement.
Coupage à la scie de pièces préfabriquées en béton.
Joints de dilatation et canaux d'installation dans les chapes de béton.
Pose de boucles d'induction et de câbles dans les installations de signalisation.
Inclinaison maximale autorisée
L'inclinaison maximale autorisée se réfère au niveau du moteur.
24
6 Description
6.3
Description du fonctionnement
3
6
1
2
5
4
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Moteur d'entraînement
4
Protection du disque
2
Protège courroie
5
Flexible
3
Manivelle
6
Commande de gaz
Le découpeur de joints ne doit être utilisé que vers l'avant.
Le moteur d'entraînement fixé au cadre fait fonctionner le disque de coupe par l'intermédiaire de la courroie.
Le réglage en hauteur en continu du disque de coupe s'effectue au moyen d'une
manivelle, une rotation = 5 mm correspondant au réglage de la profondeur de
coupe.
Il est possible de faire pivoter la protection du disque vers le haut pour faciliter le
montage et le démontage du disque de coupe.
La protection du disque est en outre reliée au réservoir d'eau par un flexible et un
coupleur.
Le mouillage du disque de coupe avec de l'eau empêche la formation de poussière.
Le coupleur sur le flexible à eau permet une alimentation en eau externe.
La commande de gaz permet de faire varier en continu le régime du moteur d'entraînement, la vitesse de coupe optimale du disque de coupe étant atteinte quand
le moteur d'entraînement est à plein régime.
Pour simplifier le processus de démarrage, le moteur d'entraînement possède un
starter.
25
6 Description
6.4
Consignes d'utilisation d'ordre général de disques de coupe
diamantés









26
N'utilisez jamais un disque de coupe dont le diamètre est plus grand que nécessaire pour découper à une profondeur déterminée.
Si le disque de coupe devait s'immobiliser, sortez-le du sol avant de refaire démarrer la machine. Contrôlez que la courroie soit suffisamment tendue quand le
disque de coupe s'immobilise durant la découpe. Contrôlez la vis de serrage et
assurez-vous qu'elle est bien serrée.
Découpez en ligne droite. Marquez clairement la ligne de découpe de manière
à ce que les opérateurs puissent facilement la suivre et que le découpeur de
joints ne doive pas être guidé d'un côté à l'autre (ne pas procéder à des découpes faisant des coudes serrés).
Une puissance d'entraînement suffisante est essentielle ! Procédez à la découpe à plein régime.
Attention quand les chaussées et les surfaces sont en pente ! La machine ne
doit pas presser de côté sur la lame.
Ne jamais dépasser les régimes maximaux (indiqués sur le disque de coupe) !
Utilisez un disque de coupe diamanté adéquat pour découper le matériau (asphalte, béton ...). La sté. Wacker Neuson propose à cette fin une vaste gamme
de disques de coupe diamantés de différentes qualités.
Ne pas procéder à de découpe dans la zone d'aggrégat concassé avec les
disques de coupe diamantés. Une usure irrégulière est possible en cas de découpe en bord de chaussée ou de deux matériaux différents (découpage dans
la zone de joint). Veuillez faire très attention aux irrégularités (armature etc.)
dans le matériau à découper. Elles peuvent rapidement conduire à une surcharge du disque de coupe. Débuter la découpe avec précaution à faible vitesse
de descente.
Ne pas traiter de matériau non fixé (p. ex. des pavés).
7 Transport jusqu'à la zone de travail
7
Transport jusqu'à la zone de travail
1
3
2
Pos.
Désignation
1
Sangle de transport
2
Roue de relèvement
Pos.
3
Désignation
Poignée
Conditions nécessaires :








Pour transporter le découpeur de joints, utilisez uniquement des palans appropriés ayant une capacité de chargement minimum de 150 kg.
Toujours couper le moteur lors du transport !
Vider le réservoir d'eau !
Démonter le disque de coupe avant le transport. Placer le découpeur de joints
en position de coupe la plus basse possible.
Pour suspendre la machine, enlever le réservoir d'eau et accrocher l'équipement de levage à la sangle de transport.
Lors de transports sur la surface de chargement d'un véhicule, attachez le découpeur de joints à l'étrier de protection.
Rabattre la roue de relèvement et la poignée étrier vers le haut.
Il est interdit de se servir d'une poignée, de la roue de relèvement ou de tout
autre élément de commande comme point d'arrimage.
Remarque : Respectez également les prescriptions figurant au chapitre Consignes
de sécurité.
27
8 Fonctionnement
8
8.1
Fonctionnement
Décalage de la poignée
1
Pos.
1
Désignation
Poignée- étoile (à gauche/à droite)
La poignée étrier peut se régler en hauteur selon la taille de l'opérateur et l'utilisation
qui est faite de la machine.
Desserrer les poignée- étoile des deux côtés, faire basculer la poignée dans la position désirée et bien revisser les deux poignée- étoile
8.2
Ajustement de la roue de relèvement
2
Pos.
1
8.2.1
1
Désignation
Roue de relèvement
Pos.
2
Désignation
Ècrou
Ajustement de la roue de relèvement
La roue de relèvement sert à faciliter le travail afin de produire des découpes longues et droites. La roue de relèvement se laisse ajuster avec précision à la position
de découpe désirée en desserrant le écrou et écrou en faisant tourner la.
28
8 Fonctionnement
8.2.2
Réglage de la roue de relèvement
Exécutez pour cela une découpe à une profondeur minimale sur une surface plane
d'env. 2 m. Tirez alors la machine vers l'arrière sans effort latéral. La roue de relèvement peut alors être parfaitement alignée sur la ligne de découpe.
8.3
Réglage de la profondeur de coupe
2
1
Pos.
1
Désignation
Manivelle
Pos.
2
Désignation
Logement
La profondeur de coupe se règle avec précision avec la manivelle. Une rotation entière de la manivelle correspond à exactement 5 mm de profondeur. Un tour dans
le sens horaire agrandit la profondeur de coupe, un tour dans le sens anti-horaire
la réduit.
Remarque : Il est également possible de placer l'outillage fourni dans le logement
près de la manivelle pour éviter tout déréglage involontaire de la profondeur de
coupe.
29
8 Fonctionnement
8.4
Réservoir d'eau
2
1
3
4
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Réservoir d'eau
3
Bande de serrage
2
Ètrier
4
Arrivée d'eau
Le découpeur de joints est équipé d'un réservoir d'eau amovible intégré.
Pour fixer le réservoir d'eau, accrocher l'étrier et tendre en tirant la bande de serrage vers le bas.
Pour retirer le réservoir d'eau ou en cas d'alimentation externe, il est possible de
désaccoupler le flexible au choix à deux endroits.
Il est possible de couper et de réguler l'arrivée d'eau.
Remarque : Le réservoir d'eau devrait être enlevé en cas d'alimentation extérieure en eau.
8.5
Frein de stationnement
Frein de stationnement intégré
La machine possède un frein de stationnement intégré.
Les roues avant sont automatiquement freinées en position de transport (correspond à la position de coupe la plus basse et sans disque de coupe) et lorsque la
profondeur de coupe maximale est dépassée.
30
8 Fonctionnement
8.6
Montage du disque de coupe
1
Pos.
1
Désignation
Protection du disque
Attention
Risque de blessure due à une lame de coupe tranchante.
> Pliez seulement le garde de lame de coupe à l’aide de la poignée.
8.6.1
Contrôle d'un nouveau disque de coupe:




Le type de disque doit être approprié au matériau à découper. Tenir compte de
la vitesse périphérique, voir « Caractéristiques techniques » !
L'alésage intérieur du disque de coupe doit exactement correspondre à l'arbre
pour que le disque de coupe tourne de manière centrée.
L'alésage intérieur du disque de coupe doit exactement correspondre à l'arbre
pour que le disque de coupe tourne de manière centrée.
Le disque de coupe ne doit pas être endommagé.
Veiller au bon sens de rotation du disque de coupe ! La flèche indiquant le sens de
rotation sur le disque de coupe doit coïncider avec celle se trouvant sur la protection
du disque.
8.6.2
Procédez comme suit pour monter le disque de coupe:
1. Pliez le garde-lame de coupe à l’aide de la poignée.
2. Nettoyer les rondelles élastiques bombées et la goupille de sécurité avant le
montage du disque de coupe et contrôler le bon état.
3. Emboîter le disque de coupe et la rondelle élastique bombée sur l'arbre.
4. Bien serrer la vis six pans. Maintenir pour cela l'arbre de coupe avec la surface
aplatie de la clé.
5. Rabattre de nouveau la protection du disque vers le bas.
La mise en service de la machine n'est autorisée que quand le flexible à eau est
branché et que l'arrivée d'eau est ouverte.
31
8 Fonctionnement
8.7
Démontage du disque de coupe
4
2
1
3
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Protection du disque
3
Arrivée d'eau
2
Moteur
4
Manivelle
Procédez comme suit pour démonter le disque de coupe :
1. Couper le moteur et l'arrivée d'eau.
2. Faire tourner la manivelle dans le sens horaire jusqu'à ce que le disque ne soit
plus plongé dans le sol.
3. Pliez le garde-lame de coupe à l’aide de la poignée.
4. Desserrer les vis six pans. Maintenir pour cela l'arbre de coupe avec la surface
aplatie de la clé.
5. Retirer la rondelle élastique bombée et le disque de coupe.
6. Rabattre de nouveau la protection du disque vers le bas.
Déposer la rondelle élastique bombée et la vis six pans de manière à ce que les
pièces ne soient pas salies. Remonter les deux pièces de la machine pour son
transport !
32
8 Fonctionnement
8.8
Contrôle du moteur avant la mise en service
8.8.1
Huile moteur
Couper le moteur.
S'assurer avant de contrôler le niveau d'huile moteur ou d'en remettre que le plan
de vissage du moteur est à l'horizontale.




Retirer l'indicateur d'huile.
Si le niveau d'huile est passé au-dessous du repère inférieur de la jauge d'huile,
reverser de l'huile moteur adéquate jusqu'au bord de la tubulure de remplissage.
Une vidange est nécessaire quand des impuretés sont détectées dans l'huile
moteur.
N'utiliser que de l'huile moteur de grande qualité, voir chapitre Caractéristiques
techniques.
Le moteur s'arrête automatiquement quand le niveau d'huile passe au-dessous
d'un niveau déterminé. Dans un tel cas, le moteur ne peut plus être remis en
marche sans avoir refait le plein d'huile moteur.
8.8.2
Carburant
Ne pas fumer et refuser toute flamme nue ou étincelle pendant le plein d'essence.
Couper le moteur et ouvrir le bouchon du réservoir.




8.8.3
N'utiliser que de l'essence sans plomb.
Fermer le robinet de carburant avant que le réservoir ne soit rempli de carburant.
Toujours utiliser le filtre à carburant lors du plein.
Essuyer le carburant qui s'est répandu avant de faire démarrer le moteur.
Filtre à air
Vérifier que les cartouches de filtre à air et le boîtier cyclone sont propres et en bon
état. Si nécessaire, nettoyer les cartouches ou les changer.
33
8 Fonctionnement
8.9
Démarrage du moteur
Le disque de coupe ne doit pas se trouver en prise.
1. Ouvrir le robinet de carburant.
1
Pos.
1
Désignation
Robinet de carburant
2. Positionner le levier de starter sur CLOSE.
Remarque : Ne pas utiliser le starter lorsque le moteur est chaud ou que la
température de l'air est élevée.
1
2
2
4
Pos.
Désignation
1
Interrupteur principal
2
Commande de gaz
Pos.
3
Désignation
Levier de starter
3. Pousser légèrement la commande de gaz vers l'avant.
4. Commuter l'interrupteur principal sur «I»
5. Serrer légèrement la poignée du démarreur jusqu'à ce qu'une résistance se
34
8 Fonctionnement
fasse sentir, puis la tirer avec force.
Attention : Ne pas relâcher la poignée du démarreur contre le moteur, mais la
ramener lentement la main afin d'éviter d'endommager le démarreur.
8.10
Utilisation du moteur
1
Pos.
1
Désignation
Commande de gaz
Lorsque le moteur se réchauffe, pousser peu à peu le levier de starter sur la position
OPEN. Régler le régime de moteur désiré avec la commande de gaz.
Système d'alerte de niveau d'huile
Le système d'alerte de niveau d'huile sert à protéger le moteur d'éventuels
dommages dus à une quantité insuffisante d'huile dans le carter de la manivelle. Le système d'alerte de niveau d'huile arrête automatiquement le moteur
(l'interrupteur principal reste sur «1») avant que le niveau d'huile dans le carter de la manivelle n'atteigne le niveau minimal.
35
8 Fonctionnement
8.11
Coupure du moteur
Pour couper le moteur en cas d'urgence, faire tourner l'interrupteur principal sur
«0». Dans des conditions normales, procéder comme suit :
1
2
2
Pos.
1
Désignation
Interrupteur principal
Pos.
2
Désignation
Commande de gaz
1. Pousser la commande de gaz jusqu'à la butée arrière.
2. Commuter l'interrupteur principal sur « 0 ».
3. Fermer le robinet de carburant.
36
9 Entretien
9
9.1
Entretien
Programme d'entretien
Elément
Unité
Travaux d'entretien
Contrôler la présence de dommages et l'usure, remplacer des composants si nécessaire.
Dispositifs de
protection
Interrupteur principal
Intervalle d'entretien
Avant l'utilisation
Contrôler le fonctionnement – remplacer si nécessaire.
Filtre à air
- Contrôler les dommages extérieurs et s'il est bien fixé.
- Contrôler la mousse et le filtre ; si nécessaire, les nettoyer ou les remplacer.
Carburant
- Contrôler l'étanchéité du bouchon du réservoir – remplacer si nécessaire.
- Contrôler le niveau de carburant – en rajouter si nécessaire.
Moteur d'entraînement
Surveillance de :
- Vibrations trop importantes, bruits de fonctionnement.
- Échappement d'huile moteur et de carburant.
Huile moteur
Contrôler le niveau d'huile – ajouter de l'huile si
nécessaire.
Divers
- Contrôler que le disque de coupe ne soit pas endommagé et soit à la bonne position – le changer ou le resserrer
si nécessaire.
- Veiller au sens de rotation de la flèche apposée sur le
disque de coupe.
- Contrôler le bon fonctionnement du dispositif de
réglage en hauteur.
- Contrôler l'arrivée d'eau.
- Vérifier que l'amortisseur de vibrations ne soit pas incliné et ne présente aucune usure ou fissures.
Huile moteur
Première vidange.
Protection du
disque
Nettoyer.
Filtre à air
Nettoyer, le remplacer si nécessaire.
Courroie
Contrôler la tension et l'usure, la remplacer si
nécessaire.
Bougie d'allumage
Nettoyer, régler l'écart entre les électrodes sur.
Huile moteur
Remplacer.
Filtre à carburant
Nettoyer.
8 h (quotidien)
20 h
50 h (1 x par
semaine)
100 h (1 x par mois)
37
9 Entretien
Elément
9.2
Protection antiétincelles
Nettoyer.
Tasse filtre
Nettoyer.
Réglage du
ralenti
Contrôler le réglage en fonctionnement à vide – ajuster,
si nécessaire.
Bougie d'allumage
Remplacer.
Filtre à air
Remplacer.
Jeu de soupapes
Faire régler par l'atelier Wacker Neuson.
Intervalle d'entretien
100 h (tous les
6 mois)
300 h (1 x par an)
Contrôler le niveau d'huile moteur








38
Travaux d'entretien
Couper le moteur.
Orienter le plan de vissage du moteur à l'horizontale.
Eliminer la crasse dans la zone de la jauge d'huile.
Dévisser la jauge d'huile et l'essuyer avec un chiffon propre et non pelucheux.
Plonger la jauge d'huile complètement puis la ressortir.
Contrôle : Le niveau d'huile moteur doit se situer entre les marques supérieure
et inférieure.
Au besoin, remplir de l'huile moteur neuve par l'orifice jusqu'à ce que la marque
supérieure de la jauge d'huile soit atteinte (pour les sortes d'huile, voir le chapitre Caractéristiques techniques).
Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
9 Entretien
9.3
Changer l'huile moteur
La surface de travail doit être recouverte d'une bâche imperméable pour protéger le sol (protection de l'environnement).








Orienter le plan de vissage du moteur à l'horizontale.
Amener le moteur jusqu'à la température de la main, en le laissant refroidir ou
en le réchauffant.
Couper le moteur.
Placer un récipient suffisamment grand pour recueillir l'huile usée sous le tuyau
de vidange d'huile.
Retirer le tuyau de vidange d'huile de sa fixation.
Eliminer la crasse dans la zone de la vis de fermeture.
Dévisser l'écrou-raccord.
Vidanger entièrement l'huile usagée.
Eviter de répandre de l'huile. Nettoyer immédiatement l'huile répandue.




Obturer le tuyau de vidange d'huile avec un écrou-raccord.
Accrocher le tuyau de vidange d'huile dans sa fixation.
Verser de l'huile moteur (voir chapitre Caractéristiques techniques) à travers
l'ouverture de la jauge d'huile jusqu'à ce que le repère supérieur de la jauge soit
atteint (voir Contrôler le niveau d'huile moteur).
Revisser la jauge d'huile et la serrer fermement.
Éliminez l'huile usée conformément aux prescriptions en vigueur.
39
9 Entretien
9.4
Nettoyage du filtre à air
Un filtre à air encrassé gêne l'écoulement d'air vers le carburateur. Pour éviter tout
dysfonctionnement du carburateur, nettoyer régulièrement le filtre à air. Nettoyer le
filtre d'autant plus fréquemment si le moteur fonctionne en milieu très poussiéreux.
Avertissement : Ne jamais utiliser d'essence ou de produits nettoyants avec
un point de combustion bas pour nettoyer la cartouche du filtre à air. Cela
pourrait causer des incendies ou des explosions.
Attention : Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air. La conséquence
en est l'usure rapide du moteur.
1. Enlever les écrous à oreilles et le couvercle du filtre à air. Enlever les cartouches
et les séparer. Vérifier consciencieusement qu'il n'y a ni trous ni fissures sur les
deux cartouches et les remplacer si elles sont endommagées.
2. Garniture en mousse : Laver la garniture dans de l'eau savonneuse chaude, rincer et bien laisser sécher. Il est aussi possible de laver la garniture dans une solution détergente à point de combustion élevé et laisser sécher.
3. Garniture en papier : Taper la garniture légèrement et plusieurs fois contre une
surface dure afin d'éliminer toute saleté résiduelle. Ne jamais essayer d'ôter la
saleté en la brossant, car la saleté fait pénétrer la saleté dans les fibres. En cas
de fort encrassement, remplacer la garniture en papier.
Nettoyage du boîtier cyclone :
Lorsque de la saleté s'accumule dans le boîtier cyclone, dévisser les trois vis spéciales à tête plate et essuyer les composants ou les laver avec de l'eau. Bien sécher
les composants ensuite et les remonter soigneusement.
Attention :


9.5
Lors du remontage du cyclone, veiller à ce que la languette d'entrée d'air soit
parfaitement à sa place dans la rainure du couvercle du prénettoyeur.
Veiller à ce que le guidage de l'air soit monté dans le bon sens.
Nettoyage de la tasse filtre
Fermer le robinet de carburant. Démonter le godet d'écoulement avec le joint torique et laver avec un solvant non inflammable ou difficilement inflammable. Bien
laisser sécher, remonter ensuite et bien serrer. Ouvrir le robinet de carburant et vérifier l'étanchéité de l'ensemble.
40
9 Entretien
9.6
Réglage du ralenti

Faire démarrer le moteur et le laisser chauffer jusqu'à une température de service normale.
1
Pos.
1

Désignation
Vis de réglage du ralenti
Déplacer la vis de réglage du ralenti alors que le moteur tourne afin d'atteindre
le régime de ralenti prescrit.
Régime de ralenti prescrit : 1.400 ± 150 t/min.
41
9 Entretien
9.7
Tension de la courroie
La courroie doit être contrôlée toutes les semaines durant l'entretien du moteur et
être retendue si nécessaire :
1
3
2
Pos.
Désignation
1
Protège courroie
2
Contre-écrou
Pos.
3
Désignation
Vis de serrage
1. Retirer le protège-courroie.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Desserrer les quatre écrous de fixation du moteur jusqu'à ce que ce dernier
puisse être déplacé sans jeu.
4. Tendre la courroie avec la vis de serrage.
BFS735: Tension de la courroie 300 N (fréquence de vibration 119 Hz).
BFS940/1345/1350: Tension de la courroie 350 N (fréquence de vibration 98
Hz).
5. 5Corriger l'alignement parallèle du moteur si nécessaire.
Pour ce faire, serrer d'abord un écrou de fixation du moteur et corriger ensuite
l'alignement avec la vis de serrage.
6. 6Bien serrer tous les écrous de fixation du moteur et le contre-écrou.
7. Monter le protège-courroie.
Remarque : Le cadre possède deux percements qui permettent de mesurer
l'alignement parallèle du moteur.
42
9 Entretien
9.8
Changement de courroie
1
3
2
4
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Protège courroie
3
Vis de serrage
2
Contre-écrou
4
Palier
1. Retirer le protège-courroie.
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Desserrer les quatre écrous de fixation du moteur jusqu'à ce que ce dernier
puisse être déplacé sans jeu.
4. Dévisser la bride de palier (6 vis).
5. 5Remplacer la courroie.
6. Visser la bride de palier (6 vis).
7. Tendre la courroie avec la vis de serrage.
BFS735: Tension de la courroie 500 N (fréquence de vibration 119 Hz).
BFS940/1345/1350: Tension de la courroie 700 N (fréquence de vibration
98 Hz).
8. Corriger l'alignement parallèle du moteur si nécessaire.
Pour ce faire, serrer d'abord un écrou de fixation du moteur et corriger ensuite
l'alignement avec la vis de serrage.
9. Bien serrer tous les écrous de fixation du moteur et le contre-écrou.
10. Monter le protège-courroie.
Remarque : Le cadre possède deux percements qui permettent de mesurer
l'alignement parallèle du moteur.
43
9 Entretien
9.9
Contrôle de la bougie d'allumage



44
Enlever les dépôts de suie de sur les électrodes de la bougie d'allumage à l'aide
d'un appareil de nettoyage pour bougies d'allumage ou d'une brosse métallique.
Contrôler la distance entre les électrodes et la régler sur si nécessaire, voir chapitre Caractéristiques techniques.
Choisir la bonne bougie d'allumage, voir chapitre Caractéristiques techniques.
10 Accessoires
10 Accessoires
Une vaste gamme d'accessoires est proposée pour l'unité.
Allez sur Internet à l'adresse www.wackerneuson.com pour obtenir des informations sur les différents accessoires.
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
10.1
Frein de stationnement
Principe
Le frein de stationnement protège l'unité en l'empêchant de rouler en bloquant la
roue arrière avec la pédale.
Utilisation conforme à sa destination
Le frein de stationnement ne doit être utilisé que pour couper l'unité sur le chantier
et pour l'entreposer.
Le frein de stationnement ne doit pas être utilisé aux fins suivantes :



Stationnement de l'unité lors du transport.
Stationnement de l'unité sur une pente supérieure à 10°. Si l'inclinaison est supérieure à 10°, la stabilité ne peut plus être garantie.
Démarrer le moteur avec le frein de stationnement actionné afin que le disque
de coupe ne puisse pas se caler dans le sol.
Procéder à la préparation
1. Éteindre l'unité.
2. Stationnez l'unité de manière stable et droite, de manière à ce qu'elle ne puisse
pas basculer, rouler, glisser ou tomber.
45
10 Accessoires
Actionner le frein de stationnement
1
2
Pos.
Désignation
1
Pédale
2
Vis de pression
1. Placer l'unité sur une surface la plus droite, plane et antidérapante possible.
2. Presser la pédale vers le bas.
Remarque: Contrôlez régulièrement que le frein de stationnement est bien à sa
place ainsi que le réglage de la vis de pression. Le frein de stationnement doit parfaitement bloquer la roue jusqu'à une pente d'au moins
10°. Régler de nouveau la vis de pression si nécessaire
Desserrer le frein de stationnement
1. Presser la pédale vers le haut.
46
11 Dépannage
11 Dépannage
Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur élimination.
En cas de panne que vous ne pouvez ou ne devez pas éliminer vous-même, veuillez vous adresser à votre partenaire Wacker Neuson.
Panne
Origine
Solution
Le moteur ne démarre pas.
Interrupteur principal est en position "0".
Mettre l'interrupteur principal en
position "I".
Le robinet de carburant est fermé.
Ouvrir le robinet de carburant.
Le réservoir de carburant est
vide.
Remplir de carburant.
La conduite de carburant est
bouchée.
Faire nettoyer la conduite de
carburant. *
Le filtre à carburant est bouché.
Faire remplacer le filtre à carburant. *
Le carburateur est bouché.
Faire nettoyer le carburateur. *
Le filtre à air est bouché.
Nettoyer ou changer le filtre à
air.
La cosse de bougie d'allumage
est défectueuse.
Faire réparer l'unité. *
La bougie d'allumage est défectueuse.
Changer la bougie d'allumage.
La bougie d'allumage est mal
fixée.
Bien visser la bougie d'allumage.
L'écartement entre les électrodes de la bougie d'allumage est
mal réglée.
Régler l'écartement entre les
électrodes.
Niveau d'huile du moteur trop
faible.
Remplir d'huile moteur.
Le régime à vide est déréglé.
Régler le régime à vide.
Le réservoir de carburant est
vide.
Remplir de carburant.
Le filtre à carburant est bouché.
Remplacer le filtre à carburant.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyer ou changer le filtre à
air.
Niveau d'huile du moteur trop
faible.
Remplir d'huile moteur.
Le filtre à air est encrassé.
Nettoyer ou changer le filtre à
air.
Le moteur s'éteint peu après
avoir démarré.
Le moteur n'a aucune puissance.
47
11 Dépannage
Panne
Origine
Solution
Lanceur défectueux.
Le câble de démarrage est
coincé.
Faire changer le câble de démarrage. *
Le câble de démarrage est arraché.
*
48
Le disque de coupe ne tourne
pas.
Courroie est défectueuse.
Changer la courroie.
Impossible d'éteindre le moteur.
La connexion électrique de l'interrupteur principal est défectueux.
1. Fermer le robinet de carburant. Le moteur s'éteint au
bout de quelques secondes.
2. Faire réparer l'unité. *
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
12 Caractéristiques techniques
12 Caractéristiques techniques
12.1
BFS735
Désignation
Unité
Référence
BFS735
5100054573
Plage de serrage max.
mm
12
Profondeur de coupe max.
cm
12
Vitesse périphérique avec
disque de coupe de
350 mm
m/s
Régime de service du
disque de coupe
1/min
2500
Longueur (roue de relèvement repliée)
mm
830
Largeur
mm
488
Hauteur
mm
880
Poids
kg
68
Diamètre min. de disque
de coupe
mm
350
Diamètre du disque de
coupe max.
mm
350
Perçage de logement du
disque de coupe
mm
25,4
Puissance nominale
kW
4,3
Vitesse nominale
1/min
Contenance du réservoir
d'eau
l
Température de stockage
°C
-30 – +50
Température de fonctionemente
°C
-15 – +40
Niveau de pression acoustique LpA
dB(A)
46,0
Norme
Niveau de puissance
acoustique LWA
mesuré
garanti
20
84
EN 13862
dB(A)
100
103
Norme
Valeur totale des vibrations ahv
3600
EN 13862
m/s2
4,9
49
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des vibrations ahv
50
BFS735
EN 13862
m/s2
1,5
12 Caractéristiques techniques
12.2
BFS940
Désignation
Unité
Référence
BFS940
5100054574
Plage de serrage max.
mm
12
Profondeur de coupe max.
cm
14,5
Vitesse périphérique avec
disque de coupe de
350 mm
400 mm
m/s
Régime de service du
disque de coupe
1/min
2200
Longueur (roue de relèvement repliée)
mm
840
Largeur
mm
575
Hauteur
mm
1010
Poids
kg
86
Diamètre min. de disque
de coupe
mm
350
Diamètre du disque de
coupe max.
mm
400
Perçage de logement du
disque de coupe
mm
25,4
Puissance nominale
kW
6,3
Vitesse nominale
1/min
Contenance du réservoir
d'eau
l
Température de stockage
°C
-30 – +50
Température de fonctionemente
°C
-15 – +40
Niveau de pression acoustique LpA
dB(A)
40,3
46,1
Norme
Niveau de puissance
acoustique LWA
mesuré
garanti
32
94
EN 13862
dB(A)
104
105
Norme
Valeur totale des vibrations ahv
3600
EN 13862
m/s2
4,8
51
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des vibrations ahv
52
BFS940
EN 13862
m/s2
0,8
12 Caractéristiques techniques
12.3
BFS1345
Désignation
Unité
Référence
BFS1345
5100054575
Plage de serrage max.
mm
12
Profondeur de coupe max.
cm
17,0
Vitesse périphérique avec
disque de coupe de
350 mm
400 mm
450 mm
m/s
Régime de service du
disque de coupe
1/min
2200
Longueur (roue de relèvement repliée)
mm
860
Largeur
mm
575
Hauteur
mm
1010
Poids
kg
93
Diamètre min. de disque
de coupe
mm
350
Diamètre du disque de
coupe max.
mm
450
Perçage de logement du
disque de coupe
mm
25,4
Puissance nominale
kW
8,7
Vitesse nominale
1/min
Contenance du réservoir
d'eau
l
Température de stockage
°C
-30 – +50
Température de fonctionemente
°C
-15 – +40
Niveau de pression acoustique LpA
dB(A)
40,3
46,1
51,8
Norme
Niveau de puissance
acoustique LWA
mesuré
garanti
32
89
EN 13862
dB(A)
105
107
Norme
Valeur totale des vibrations ahv
3600
EN 13862
m/s2
4,9
53
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des vibrations ahv
54
BFS1345
EN 13862
m/s2
1,5
12 Caractéristiques techniques
12.4
BFS1350
Désignation
Unité
Référence
BFS1350
5100054576
Plage de serrage max.
mm
12
Profondeur de coupe max.
cm
19,5
Vitesse périphérique avec
disque de coupe de
350 mm
400 mm
450 mm
500 mm
m/s
Régime de service du
disque de coupe
1/min
2200
Longueur (roue de relèvement repliée)
mm
890
Largeur
mm
575
Hauteur
mm
1010
Poids
kg
94
Diamètre min. de disque
de coupe
mm
350
Diamètre du disque de
coupe max.
mm
500
Perçage de logement du
disque de coupe
mm
25,4
Puissance nominale
kW
8,7
Vitesse nominale
1/min
Contenance du réservoir
d'eau
l
Température de stockage
°C
-30 – +50
Température de fonctionemente
°C
-15 – +40
Niveau de pression acoustique LpA
dB(A)
40,3
46,1
51,8
57,6
Norme
Niveau de puissance
acoustique LWA
mesuré
garanti
32
89
EN 13862
dB(A)
108
109
Norme
Valeur totale des vibrations ahv
3600
EN 13862
m/s2
4,8
55
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Norme
Incertitude de mesure de
la valeur totale des vibrations ahv
56
BFS1350
EN 13862
m/s2
0,3
12 Caractéristiques techniques
12.5
Moteur à combustion
Désignation
Unité
BFS735
BFS940
Fabricant
GX 200
Procédé de combustion
GX 270
Refroidissement de l'air
Cylindre
1
Cylindrée
cm3
Angle d'inclinaison max.
o
196
389
Essence ordinaire, sans plomb possible
l/h
1,7
Préparation du mélange
2,4
3,5
Carburateur
l
3,1
Spécification de l'huile
5,3
6,1
SAE 10W-30 API SJ
Plein d'huile max.
l
0,6
Puissance nominale
Norme
kW
4,3
Régime nominal
1/min
1,1
6,3
8,7
SAE J1349
Type de bougie d'allumage
Type de démarreur
270
20
Type de carburant
Ecartement des électrodes
GX 390
Quatre temps
Refroidissement
Capacité du réservoir
BFS1350
Honda
Type de moteur
Consommation en carburant
BFS1345
3600
NGK BPR6ES; Denso W20EPR-U
mm
0,7 - 0,8
Système de démarrage par lanceur
57
13 Information et garantie du système de contrôle d’émissions
13 Information et garantie du système de contrôle d’émissions
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables que pour les ÉtatsUnis, ses territoires et le Canada.
Déclaration de garantie du système de contrôle d’émissions
Voir le manuel du propriétaire du moteur fourni pour la déclaration de garantie applicable d’émission par
évaporation et d’échappement.
58
W也C KE�
NEUSON

Manuels associés