▼
Scroll to page 2
of
38
Table des matières Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 23896 322-118M-FRC Manuel d’utilisateur ! Lire entièrement le Manuel d’utilisateur. Lorsque ce symbole apparaît, les instructions et avertissements qui suivent sont importants; les suivre sans exception. La vie de l’opérateur et celle des autres en dépendent ! La photo de couverture peut présenter l’équipement en option non fourni avec l’unité standard. Pour obtenir un Manuel d’utilisateur et une trousse d’étiquettes en anglais ou en espagnol, veuillez communiquer avec votre concessionnaire Land Pride. Impression : le 3 janvier 2018 Identification de l’appareil Enregistrer les détails de l’appareil dans le registre ci-dessous. Si ce manuel est remplacé, s’assurer de transférer cette information au nouveau manuel. Si le client ou le concessionnaire a ajouté des options qui n’étaient pas commandées initialement avec l’appareil, ou qu’ils ont retiré des options qui avaient été commandées initialement, les poids et les mesures indiquées ne sont plus exacts pour l’appareil. Mettre à jour le registre en ajoutant le poids et les mesures de l’appareil fournis à la section Spécifications et capacités du présent manuel avec le poids et les mesures de l’option ou des options. Numéro de modèle Numéro de série Hauteur de l’appareil Longueur de l’appareil Largeur de l’appareil Poids de l’appareil Date de livraison Première mise en marche Accessoires Coordonnées du concessionnaire Nom : Rue : Ville/province ou état : Numéro de téléphone : Courriel : ! AVERTISSEMENT : Cancer et dommages à la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov Table des matières Table des matières Informations importantes relatives à la sécurité . . . 1 La sécurité en tout temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité . . . . . . . . . . . . . 1 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation du présent manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aide au propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 6 6 6 6 6 Section 1 : Montage et configuration . . . . . . . . . . . . 7 Exigences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Préparations du concessionnaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Exigences liées au couple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montage de l’essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montage du cric à cliquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montage de l’équipement en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Actionneur linéaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tasseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Épandeur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Section 2 : Procédures opérationnelles . . . . . . . . . 12 Liste de vérification de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . Responsabilités de l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attelage du Plot Ranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soulèvement et abaissement de l’appareil . . . . . . . . . . . . Cric à cliquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Actionneur linéaire (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport du Plot Ranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étalonnage du contrôleur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctionnement sur le terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Désaccouplement du Plot Ranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions d’utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 12 12 13 13 13 13 14 14 15 15 16 Section 3 : Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Réglages de groupe de disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Angle du groupe de disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Position du groupe de disques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement des disques de coupe . . . . . . . . . . . . . Mise à niveau de la herse à disques . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglages de l’épandeur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Débits de l’épandeur rotatif (unités métriques) . . . . . . . . . Calculs de modèles d’épandage étroit . . . . . . . . . . . . . Calculs de modèles d’épandage large . . . . . . . . . . . . . Débits de l’épandeur rotatif (unités impériales) . . . . . . . . . Calculs de modèles d’épandage étroit . . . . . . . . . . . . . Calculs de modèles d’épandage large . . . . . . . . . . . . . Tableau de débits des semences (unités métriques) pour un modèle d’épandage étroit . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau de débits des semences (unités métriques) pour un modèle d’épandage large . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau de débits des semences (unités impériales) pour un modèle d’épandage étroit . . . . . . . . . . . . . . . . . Tableau de débits des semences (unités impériales) pour un modèle d’épandage large . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 17 17 17 18 18 19 19 19 19 19 19 20 21 22 23 Section 4 : Équipement en option . . . . . . . . . . . . . .24 Actionneur linéaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Épandeur rotatif et tasseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Tube de rallonge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Section 5 : Entretien et lubrification . . . . . . . . . . . .25 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôles opérationnels quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’épandeur rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entreposage à long terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Points de lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tube d’essieu arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roulements de tasseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cric à cliquet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 25 25 26 27 27 27 27 27 Section 6 : Spécifications et capacités . . . . . . . . . .28 Section 7 : Caractéristiques et avantages . . . . . . . .30 Section 8 : Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Section 9 : Tableaux des couples de serrage et de pressions de gonflage des pneus . . . . . . . . . .32 Section 10 : Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 © Droit d’auteur 2018 Tous droits réservés Land Pride fournit cette publication « telle quelle », sans aucune garantie, expresse ou implicite. Bien que toutes les précautions aient été prises dans la préparation du présent manuel, Land Pride n’assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions. Land Pride n’assume non plus aucune responsabilité pour les dommages résultant de l’utilisation des informations contenues dans les présentes. Land Pride se réserve le droit de réviser et d’améliorer la qualité de ses produits comme bon lui semble. La présente publication décrit l’état de ce produit au moment de sa divulgation et peut ne pas refléter le produit à l’avenir. Land Pride est une marque déposée. Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques commerciales ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Imprimé aux États-Unis d’Amérique. 26 janvier 2018 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC Table des matières Table des matières (suite) Voir la page précédente pour la Table des matières. Localisateur QR du Manuel des pièces Localisateur QR du concessionnaire Le code QR (aide-mémoire) qui se trouve sur la couverture et à la gauche dirigera vers le Manuel des pièces du présent équipement. Télécharger l’application appropriée sur un téléphone intelligent, ouvrir l’application, puis pointer le téléphone en direction du code QR et prendre une photo. Le code QR qui se trouve à gauche dirigera vers les concessionnaires des produits Land Pride disponibles. Se reporter au localisateur QR du Manuel des pièces sur cette page pour des instructions détaillées. Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Informations importantes relatives à la sécurité Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. La sécurité en tout temps L’utilisation prudente de l’appareil est le meilleur moyen de se protéger contre un accident. Tous les utilisateurs, peu importe leur degré d’expérience, doivent lire attentivement le présent manuel et tout autre manuel connexe avant l’utilisation de l’engin motorisé et de cet outil. ! Il incombe au propriétaire de former tous les conducteurs à l’utilisation sécuritaire de l’appareil. Lire et bien comprendre la section « Étiquettes de sécurité » et lire toutes les instructions notées sur ces étiquettes. Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence des drogues ou de l’alcool, car ils affectent votre capacité à utiliser l’équipement en toute sécurité et de manière appropriée. L’utilisateur doit s’être familiarisé avec toutes les fonctions du tracteur et de l’outil attelé, et il doit pouvoir gérer rapidement les situations d’urgence. S’assurer que tous les écrans et tous les carters de protection sont en place et fermement fixés avant de faire fonctionner l’outil. Tenir toute personne présente à l’écart de l’équipement et de la zone de travail. Faire démarrer le tracteur à partir du siège du conducteur avec les commandes hydrauliques étant positionnées au point mort. Manœuvrer le tracteur/chargeur à direction différentielle et les commandes uniquement à partir du siège du conducteur. Ne jamais descendre d’un tracteur en mouvement ou laisser sans surveillance un tracteur dont le moteur tourne. Ne pas autoriser quiconque à se tenir entre le tracteur et l’outil pendant une manœuvre de recul jusqu’à l’outil. Tenir ses mains, ses pieds et ses vêtements à l’écart de toute pièce entraînée par la prise de force. En déplaçant et en utilisant l’équipement, surveiller la présence de tout objet suspendu ou se trouvant le long du trajet comme les clôtures, les arbres, les bâtiments, les fils, etc. Ne pas prendre de virages trop serrés avec le tracteur, car ils peuvent entraîner le chevauchement de l’outil attelé sur la roue arrière du tracteur. Entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. 26 janvier 2018 Chercher le symbole d’alerte à la sécurité Le SYMBOLE D’ALERTE À LA SÉCURITÉ indique qu’il y a un risque potentiel de compromettre la sécurité des personnes présentes et que des mesures de sécurité supplémentaires doivent être prises. En voyant ce symbole, demeurer alerte et lire attentivement le message qui le suit. En plus de la conception et de la configuration de l’équipement, le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de la préoccupation, de la prudence et d’une formation adéquate du personnel concerné en utilisation, déplacement, entretien et entreposage de l’équipement. Bien connaître les mots indicateurs Un mot indicateur désigne un degré ou un niveau de dangerosité d’un risque. Ces mots indicateurs sont : ! DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Ce mot indicateur se limite aux situations extrêmes. ! AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures légères ou modérées. Mesures de sécurité pour les enfants Arrêt et entreposage du tracteur Une tragédie peut survenir si l’utilisateur n’est pas très vigilant en présence des enfants. Les enfants sont généralement attirés par les outils et leur utilité. Débrayer la prise de force si elle est embrayée. Stationner sur un sol ferme et de niveau puis abaisser l’outil jusqu’au sol ou sur des blocs de maintien. Régler la boîte de vitesses à la position de stationnement ou engager le frein de stationnement du tracteur, couper le moteur et retirer la clé de contact pour prévenir tout démarrage non autorisé. Relâcher toute la pression hydraulique des circuits hydrauliques auxiliaires. Attendre que tous les composants soient entièrement immobiles avant de quitter le siège du conducteur. Pour monter sur le tracteur ou en redescendre, utiliser les marches, les poignées de maintien et les surfaces antidérapantes. Détacher et entreposer l’outil dans un lieu auquel les enfants n’ont pas accès. Stabiliser fermement l’outil à l’aide de blocs et de supports. Ne jamais croire que les enfants resteront à l’endroit où vous les avez vus la dernière fois. Tenir les enfants à l’écart d’une zone de travail et sous l’œil attentif d’un adulte responsable. Rester vigilant et couper le moteur de l’outil et du tracteur si un enfant entre dans la zone de travail. Ne jamais transporter d’enfant sur le tracteur ni sur l’outil. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pouvant accueillir des enfants. Ils peuvent tomber et être écrasés ou perturber le fonctionnement de l’engin motorisé. Ne jamais autoriser des enfants à utiliser l’engin motorisé, même sous la supervision d’un adulte. Ne jamais autoriser des enfants à jouer sur l’engin motorisé ni sur l’outil. Redoubler de prudence pendant la marche arrière. Avant que le tracteur ne commence à avancer, regarder en dessous et derrière afin de s’assurer que la zone est dégagée. DÉSACTIVÉ RETIR ER 1 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. 2 Sécurité relative aux pneus Transporter en toute sécurité Le changement des pneus peut être dangereux et doit donc être effectué par du personnel formé utilisant les bons outils et le bon équipement. Toujours maintenir la bonne pression des pneus. Ne pas gonfler les pneus au-delà de la pression recommandée indiquée dans le Manuel d’utilisateur. En gonflant les pneus, utiliser un mandrin de gonflage à embout enclipsable et un tuyau de rallonge suffisamment long pour se tenir d’un côté ou l’autre et NON devant ou audessus de l’ensemble de pneus. Utiliser une cage de sécurité si possible. Lors du changement d’une roue, soutenir l’outil de façon sécuritaire. En retirant et en installant des roues, utiliser un équipement de manutention des roues adéquat en fonction du poids des roues. S’assurer que les boulons de roue sont serrés au couple indiqué. Se conformer aux lois provinciales et municipales. Utiliser un véhicule de remorquage et une remorque du bon format et du bon calibre. Fixer fermement l’équipement à remorquer sur une remorque avec des attaches et des chaînes. Un freinage brusque peut provoquer une embardée de la remorque tirée et la déstabiliser. Réduire la vitesse si la remorque n’est pas équipée de freins. Éviter tout contact avec des lignes aériennes de services publics ou des conducteurs sous tension. Toujours conduire en maintenant la charge sur le bout des bras du chargeur abaissés près du sol. Toujours conduire en ligne droite en remontant ou en descendant des pentes raides en maintenant la partie lourde du tracteur avec chargeur accessoire du côté de la « montée » de pente. Utiliser une chaîne de sécurité Adopter des pratiques d’entretien sécuritaires Une chaîne de sécurité aidera à maîtriser l’appareil tracté dans l’éventualité où elle se séparerait de la barre de traction du tracteur. Utiliser une chaîne d’un calibre égal ou supérieur au poids brut de l’outil remorqué. Relier la chaîne au support de barre de traction du tracteur ou à une autre position d’ancrage spécifiée. Allouer suffisamment de jeu à la chaîne pour permettre les virages. Toujours atteler l’outil à l’appareil à remorquer. Ne pas utiliser la chaîne de sécurité pour remorquer l’outil. Comprendre la procédure avant d’effectuer un travail. Consulter le Manuel d’utilisateur pour de plus amples informations. Travailler sur une surface de niveau dans un endroit propre et sec bien éclairé. Avant de quitter le siège du conducteur pour effectuer un entretien, abaisser l’outil jusqu’au sol et effectuer toutes les procédures d’arrêt. Ne pas travailler en dessous d’un équipement soutenu par des installations hydrauliques. Il peut s’affaisser, fuir ou s’abaisser accidentellement. S’il est nécessaire de travailler en dessous de l’équipement, bien le soutenir à l’aide de supports ou d’un blocage à l’avance. Utiliser des prises de courant et des outils correctement mis à la terre. Utiliser les bons outils et un équipement adéquat en bon état pour le travail à accomplir. Engager le frein de stationnement en immobilisant l’engin dans une pente. La vitesse de déplacement maximale d’un équipement attelé est de 32 km/h (20 mi/h). NE PAS LA DÉPASSER. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une maîtrise adéquate de la direction et l’arrêt de l’engin. Certains terrains difficiles exigent de rouler plus lentement. Comme ligne directrice, utiliser les rapports de poids de vitesse maximale suivants pour l’équipement attelé : 32 km/h (20 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé est inférieur ou égal au poids de l’engin remorquant l’équipement. 16 km/h (10 mi/h) lorsque le poids de l’équipement attelé dépasse le poids de l’engin remorquant l’équipement d’au plus le double du poids. IMPORTANT : Ne pas remorquer de charge pesant plus de deux fois le poids du véhicule remorquant la charge. Laisser refroidir l’équipement avant d’y effectuer des travaux. Déconnecter le câble de masse (-) de la batterie avant de réparer ou de régler les systèmes électriques ou avant d’effectuer des travaux de soudure sur l’équipement. Ne pas graisser ou huiler l’outil pendant qu’il est en marche. Inspecter toutes les pièces. S’assurer que les pièces sont en bon état et correctement installées. Remplacer les pièces de l’outil uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Ne pas modifier cet outil d’une manière susceptible de nuire à sa performance. Retirer toute accumulation de graisse, d’huile ou de débris. Retirer tous les outils et toutes les pièces inutilisées de l’équipement avant la remise en marche. 26 janvier 2018 Informations importantes relatives à la sécurité Il s’agit de pratiques courantes qui peuvent s’appliquer ou non aux produits décrits dans le présent manuel. Prévoir les situations d’urgence Porter un équipement de protection Prévenir les risques liés aux liquides à haute pression Être prêt à faire face à un début d’incendie. Garder une trousse de premiers soins et un extincteur d’incendie à portée de la main. Garder les numéros d’urgence pour appeler un médecin, une ambulance, un hôpital et le service des incendies près d’un téléphone. Porter des vêtements et un équipement de protection appropriés pour le travail, comme des chaussures de sécurité, des lunettes de protection, un casque protecteur et des bouchons d’oreille. Les vêtements doivent être à ajustement serré sans frange ni tirette pour prévenir les cas d’emmêlement par les pièces mobiles. Une exposition prolongée au bruit intense peut provoquer une déficience ou une perte auditive. Porter une protection auditive adéquate, comme des protecteurs d’oreille ou des bouchons d’oreille. L’utilisation sûre de l’équipement exige toute l’attention de l’utilisateur. Ne pas porter des écouteurs pendant l’utilisation de l’appareil. Le liquide fuyant pressurisé peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. Avant de détacher les conduits hydrauliques ou d’effectuer des travaux sur le système hydraulique, s’assurer de relâcher toute la pression résiduelle. S’assurer que tous les raccords de liquide hydraulique sont fermement serrés et que tous les tuyaux et tous les circuits hydrauliques sont en bon état avant de pressuriser le système. Utiliser un bout de papier ou de carton, NON PAS DES PARTIES DU CORPS, pour vérifier la présence de toute fuite soupçonnée. Porter des gants de protection et des lunettes de protection ou des lunettesmasque en travaillant avec des systèmes hydrauliques. NE PAS TARDER. En cas d’incident, consulter immédiatement un médecin généraliste pour ce type de blessure. Toute éclaboussure de liquide sur la peau ou dans les yeux exige un traitement dans les heures qui suivent, car il y a des risques de nécrose. Utiliser la ceinture de sécurité et le cadre de protection ROPS Manipuler les produits chimiques de manière appropriée Land Pride recommande l’utilisation d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement (ROPS) et d’une ceinture de sécurité dans la plupart des engins motorisés. Si l’engin motorisé devait se déstabiliser, la combinaison d’une cabine de conduite ou d’un cadre de protection en cas de renversement et d’une ceinture de sécurité réduit le risque de blessures graves ou de mort. Si le cadre de protection en cas de renversement est en position verrouillée, attacher confortablement et fermement la ceinture de sécurité afin d’être protégé contre toute blessure grave ou la mort en cas de renversement de l’appareil. Porter des vêtements de protection. Manipuler tous les produits chimiques avec soin. Suivre les instructions sur l’étiquette du contenant. Les produits chimiques agricoles peuvent être dangereux. Une utilisation incorrecte peut blesser gravement les personnes et les animaux, endommager les plantes et le sol et entraîner des dommages matériels. L’inhalation de fumées dégagées par tout type d’incendie d’origine chimique est extrêmement dangereuse pour la santé. Entreposer ou éliminer les produits chimiques inutilisés conformément aux spécifications du fabricant des produits chimiques. 911 Utiliser des lampes et des dispositifs de sécurité Les tracteurs et les appareils autopropulsés peuvent présenter des risques lorsqu’ils sont conduits sur des routes publiques. Ils sont difficiles à voir, particulièrement une fois la nuit tombée. Utiliser le panneau de véhicule lent (VL) en circulant sur les routes publiques. Il est recommandé d’allumer les feux de détresse et les clignotants en conduisant sur les chemins publics. Ne pas accepter de passagers sur l’appareil Ne jamais transporter de passagers et ne jamais utiliser le tracteur pour lever ou transporter des personnes. Il n’y a aucun endroit sécuritaire pour accueillir quelqu’un. Les passagers bloquent la vue de l’utilisateur et perturbent le fonctionnement de l’engin motorisé. Les passagers peuvent être frappés par des corps étrangers ou être éjectés de l’appareil. 26 janvier 2018 3 Table des matières Étiquettes de sécurité Le Plot Ranger est livré équipé de toutes les étiquettes de sécurité mises en place. Sa conception a été pensée pour aider l’utilisateur à faire fonctionner l’outil en toute sécurité. Lire et suivre les directives. 1. Maintenir toutes les étiquettes de sécurité en bon état de propreté et lisibles. 2. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Remplacer toutes les étiquettes endommagées ou manquantes. Commander des étiquettes neuves auprès du concessionnaire Land Pride le plus près. Pour trouver le concessionnaire le plus près, visiter le localisateur de concessionnaire au www.landpride.com. 3. Pour certains équipements neufs installés pendant une réparation, il est nécessaire que des étiquettes de sécurité soient apposées au composant remplacé conformément à ce qui est spécifié par Land Pride. En commandant de nouveaux composants, s’assurer que les bonnes étiquettes de sécurité sont comprises dans la demande. 4. Consulter la présente section pour le bon positionnement des étiquettes. Pour installer de nouvelles étiquettes : a. Nettoyer la surface où l’étiquette doit être apposée. b. Vaporiser de l’eau savonneuse sur la surface nettoyée. c. Peler le dos de l’étiquette et presser l’étiquette fermement sur la surface d’installation. d. Repousser toutes les bulles d’air à l’aide d’une carte de crédit ou tout autre type d’objet comparable à bord droit. 23904 858-095C Réflecteur rouge 5 x 11,43 cm (2 x 4 1/2 po) (deux endroits) 4 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières 23904 DE CHARGE NÉGATIVE SUR LA FLÈCHE D’ATTELAGE AVERTISSEMENT RISQUE Une charge négative sur la flèche d’attelage peut causer l’élévation immédiate de la flèche. Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Régler les roues de jauge 2,54 cm (1 po) au-dessus du sol AVANT d’effectuer l’attelage ou le dételage de l’outil de traction. • Entreposer l’appareil en laissant les roues de jauge reposer au sol. 838-939C-FRC 838-939C-FRC Charge négative sur la flèche d’attelage 23904 ATTENTION Afin d’éviter des blessures ou la mort : • Lire et comprendre le Manuel d’utilisateur avant l’utilisation. • Abaisser l’outil, couper le moteur du tracteur, engager le frein de stationnement et retirer la clé de contact avant d’effectuer l’entretien, des réglages, des réparations ou des débranchements. • Ne jamais transporter de passagers sur l’outil. • Tenir les autres à distance durant l’utilisation. • Soutenir et bloquer l’outil de manière sécuritaire avant d’entreprendre des réparation. 818-719C-FRC 818-719C-FRC Attention générale 23904 AVERTISSEMENT RISQUE LIÉ À UN TRANCHANT Afin d’éviter des blessures graves ou la mort causés par des objets tranchants : ;LUPYZLZTHPUZZLZWPLKZZLZJOL]L\_L[ ses vêtements à l’écart des disques. 5LWHZZL[LUPYKLIV\[Z\YS»V\[PSUP`NYPTWLY 838-093C-FRC ;LUPYSLZH\[YLZnKPZ[HUJL 838-093C-FRC Risque lié à un tranchant 26 janvier 2018 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 5 Table des matières Introduction Introduction Land Pride souhaite la bienvenue à la famille grandissante de nouveaux propriétaires de produits. Le Plot Ranger a été conçu avec soin et construit par des travailleurs compétents à partir de matériaux de qualité. Un montage adéquat, un entretien régulier et des pratiques d’utilisation sécuritaire procureront des années d’usage satisfaisant de cet appareil. Application Le Plot Ranger de Land Pride est un ensemble complet de composants très polyvalents conçus pour ouvrir et ameublir la surface du sol en la hersant pour la préparer à la couche de germination ou à la plantation. Il répandra ensuite les graines tout en les tassant dans le sol à l’aide d’un rouleau tasseur à cannelures monté à l’arrière. Il peut ensuite être utilisé pour épandre le fumier, la chaux, le gypse et d’autres produits d’amendement du sol à des distances variant de 1,2 à 6 m (4 à 20 pi). Il peut également être utilisé hors saison pour répandre du sable ou du sel pour le déglaçage. Le Plot Ranger est un outil tracté conçu pour être tiré derrière de petits tracteurs utilitaires compacts, des véhicules utilitaires hors route et des VTT. Ce système peut facilement être relevé de sa position de travail et placé sur des roues de transport soit manuellement ou à l’aide d’un actionneur linéaire de 12 volts. Grâce à son extrême polyvalence et sa faible largeur de transport, le Plot Ranger est un choix judicieux pour des applications comme les points d’alimentation pour gibiers, les clubs de chasse, les ranchs, les fermes, les réserves de chasse, mais aussi pour l’aménagement paysager, les fermes d’agrément, les petites pépinières et les jardins. Aide au propriétaire Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Les pièces du semoir pour parcelles de produits alimentaires ont été spécialement conçues par Land Pride et doivent être remplacées uniquement par des pièces d’origine Land Pride. Communiquer avec un concessionnaire Land Pride pour obtenir toute pièce d’entretien ou de réparation nécessaire. Les concessionnaires Land Pride ont du personnel compétent ainsi que les pièces de réparation et l’équipement nécessaire pour réparer ou entretenir cet outil. Numéro de série À des fins de référence et de service rapide, noter le numéro de modèle et le numéro de série sur la page intérieure de la couverture et également sur la page de la garantie. Toujours indiquer le numéro de modèle et le numéro de série en commandant des pièces et dans toute correspondance envoyée à un concessionnaire Land Pride. Pour repérer la plaque du numéro de série sur l’outil, consulter la Figure 1. 23905 Se référer aux « Spécifications et capacités » à la page 28 et aux « Caractéristiques et avantages » à la page 30 pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Utilisation du présent manuel • Ce Manuel d’utilisateur est conçu pour aider à se familiariser avec la sécurité, le montage, l’utilisation, les réglages, le dépannage et l’entretien. Lire ce manuel et suivre les recommandations pour garantir une utilisation sûre et efficace. • L’information contenue dans ce manuel était à jour au moment de mettre sous presse. Certaines pièces peuvent varier légèrement pour garantir le meilleur rendement du produit. • Pour commander un nouveau Manuel d’utilisateur ou un nouveau Manuel de pièces, communiquer avec un concessionnaire agréé. Les manuels peuvent également être téléchargés gratuitement à partir de notre site Web au www.landpride.com. Terminologie La « droite » et la « gauche », comme mentionné dans le présent manuel, sont déterminées en faisant face au sens de fonctionnement de l’appareil lorsqu’il sera utilisé, à moins qu’il en soit spécifié autrement. Emplacement de la plaque du numéro de série Figure 1 Assistance supplémentaire Le concessionnaire vise l’entière satisfaction de l’utilisateur concernant le nouveau Plot Ranger. Si pour une quelconque raison certaines sections du présent manuel ne semblent pas claires ou pour signaler toute insatisfaction face à un service reçu, nous recommandons ce qui suit : 1. Signaler tout problème relatif à l’outil au personnel du concessionnaire afin qu’il puisse le résoudre. 2. En cas d’insatisfaction, s’adresser au concessionnaire en titre ou au directeur général de la concession, expliquer le problème et demander de l’assistance. 3. Pour de l’assistance supplémentaire, écrire à : Définitions IMPORTANT : Un élément d’information spécial en lien avec le sujet suivant. L’intention de Land Pride est que cette information soit lue et notée avant de continuer. REMARQUE : Un élément d’information spécial que l’utilisateur doit savoir avant de continuer. 6 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC Land Pride Service Department 1525 East North Street P.O. Box 5060 Salina, KS 67402-5060 É.-U. Adresse électronique lpservicedept@landpride.com 26 janvier 2018 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Section 1 : Montage et configuration Liste de vérification de montage Exigences Le Plot Ranger est conçu pour être tracté par des petits tracteurs utilitaires compacts, des véhicules utilitaires hors route et des VTT. Exigences de base : Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . Minimum de 13 kW (17 hp) Type d’attelage . . . .Barre de traction ou boule de 5 cm (2 po) Exigences relatives à l’équipement en option : Page S’assurer que les différents outils de montage sont accessibles : Marteau, ruban à mesurer, assortiment de clés et de douilles et niveau à bulle d’air. Disposer d’un chariot élévateur à fourches ou d’un palan muni de chaînes du format recommandé pour le travail de montage. S’assurer qu’au moins deux personnes sont disponibles lors du montage. S’assurer que tous les composants majeurs et les pièces détachées sont expédiés avec l’appareil. Bien vérifier pour s’assurer que toutes les attaches et les goupilles sont installées aux endroits prescrits. Consulter le Manuel des pièces en cas de doutes. Préparations du concessionnaire AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Prendre garde lors du travail avec les disques de coupe, car leur rebord est tranchant. Porter des gants lors de tâches effectuées près des disques de coupe. Tenir les autres à distance. Ce Plot Ranger est expédié presque complètement assemblé en usine. Suivre attentivement les instructions pour le montage final. Parcourir la « Liste de vérification de montage » sur cette page avant de monter le semoir pour parcelles de produits alimentaires. Pour procéder plus rapidement au montage et afin de rendre le travail plus sécuritaire, s’assurer de disposer de toutes les pièces et de l’équipement nécessaires à la portée de la main. Exigences liées au couple Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 32 afin de déterminer les couples de serrage appropriés pour les boulons courants. 26 janvier 2018 Vérifier S’assurer que le sac/la boîte de pièces est expédié(e) avec l’outil. Connexion d’actionneur linéaire . . . Borne de batterie de 12 V Connexion pour épandeur rotatif . . . Prise de courant de 12 V ! REMARQUE : Toute la quincaillerie montée en usine est installée au bon endroit. Se souvenir de l’emplacement d’une pièce ou d’une attache qu’on a enlevée. Garder les pièces séparées. Manuel d’utilisateur Manuel d’utilisateur S’assurer que les pièces mobiles se déplacent librement, que les boulons sont serrés et que les goupilles fendues sont ouvertes. Manuel d’utilisateur S’assurer que tous les raccords de graissage sont en place et lubrifiés. Page 27 S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont placées correctement et qu’elles sont lisibles. Les remplacer si elles sont endommagées. Page 4 S’assurer que tous les réflecteurs rouges et ambre sont bien placés et visibles lorsque l’appareil se trouve en position de transport. Page 4 S’assurer que tous les boulons de roue et les écrous d’essieu sont serrés au couple indiqué. Page 32 S’assurer que tous les pneus sont gonflés à la pression préconisée. Page 32 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 7 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Montage de l’attelage Montage du cric à cliquet Consulter la Figure 1-1 : Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 32 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du serrage des écrous. Consulter la Figure 1-1 : Le Plot Ranger est livré avec un cric à cliquet (no 13) ou un actionneur linéaire en option qui sera emballé séparément si acheté avec l’appareil. Se référer à la rubrique « Actionneur linéaire » à la page 9 si un tel article est inclus. 1. 2. 3. Fixer le cadre d’attelage avant (no 3) au cadre des disques au moyen de quatre vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 3/4 po – 10 x 1 3/4 po (no 7) et de contre-écrous hexagonaux à embase de 3/4 po (no 9). Serrer les écrous au couple approprié. Placer l’ensemble d’attelage (no 4) selon ce qui sera utilisé, soit la boule de 5 cm (2 po) ou la chape faisant face vers l’avant. Fixer l’ensemble d’attelage (no 4) au cadre d’attelage avant (no 3) à l’aide de deux vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/8 po – 11 x 3 1/2 po (no 6) et de contre-écrous hexagonaux à embase (no 10). Serrer les écrous au couple approprié. 1. Retirer les goupilles fendues (no 11) et les axes de chape de 1 x 3 3/16 po (no 12) des deux extrémités du cric à cliquet. 2. Fixer l’extrémité inférieure du cric à cliquet au tenon de montage avant (B) comme illustré avec l’axe de chape (no 12) et la fixer à l’aide d’une goupille fendue (no 11). 3. Faire fonctionner la poignée du cric à cliquet (C) pour déplacer la chape supérieure jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec l’orifice du tenon de réglage de l’essieu arrière (A). 4. Fixer l’extrémité supérieure du cric à cliquet au tenon de montage de l’essieu arrière (A) comme illustré avec l’axe de chape (no 12) et la sécuriser à l’aide d’une goupille fendue (no 11). REMARQUE : La boule ou chape d’attelage pourrait devoir être replacé après l’accouplement du Plot Ranger à un petit tracteur utilitaire, un véhicule utilitaire ou un VTT. Se référer à la rubrique « Mise à niveau de la herse à disques » à la page 18 pour une description détaillée du repositionnement de l’attelage. Montage de l’essieu arrière Consulter la Figure 1-1 : Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 32 pour déterminer les couples de serrage appropriés lors du serrage des écrous. 1. Placer l’ensemble d’essieu arrière (no 2) sous le cadre de disques avec le tenon de réglage de l’essieu arrière (A) orienté comme illustré. IMPORTANT : Le tube se déformera si les contre-écrous hexagonaux à embase de 1/2 po (no 8) sont serrés à un couple de plus de 54 N·m (40 pi-lb). 2. Fixer l’ensemble d’essieu arrière (no 2) au moyen de vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 1/2 po – 13 x 3 po (no 5), de demi-colliers (no 1) et de contre-écrous hexagonaux à embase de 1/2 po (no 8). Serrer les écrous (no 8) à un couple de 54 N·m (40 pi-lb). Montage du cric à cliquet Figure 1-1 8 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Montage de l’équipement en option Actionneur linéaire Consulter la Figure 1-2 : ! ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : • S’assurer que le câblage électrique est supporté de façon à ne pas entrer en contact avec des déchets, le mécanisme de levage, des disques rotatifs, des points de pincement, des composants rotatifs du véhicule, l’échappement chaud du véhicule, etc. • L’extension et la rétraction de l’actionneur risquent de créer des points de pincement. Garder les doigts, les mains et toutes les extrémités éloignées des pièces mobiles lors de l’utilisation du commutateur à bascule (G). REMARQUE : Des attaches (no 5) peuvent être utilisées pour fixer le câblage électrique. Si des attaches sont utilisées, les fixer sans serrer ou à l’aide d’un matériau pouvant facilement être retiré pour permettre un retrait facile des composants électriques pour les ranger au sec. 1. Retirer une des deux goupilles fendues (no 2) des goupilles d’attelage (no 3). Retirer les goupilles d’attelage. 2. Fixer l’extrémité inférieure de l’actionneur linéaire (no 3) au tenon de montage avant (B) au moyen de la goupille d’attelage (no 2). Retenir au moyen d’une goupille fendue (no 1). 3. Monter le contrôleur manuel comme suit : a. Brancher la fiche (E) dans le connecteur (F). b. Enrouler le câblage électrique autour d’une des sangles d’arrimage et le long du cadre d’attelage comme illustré à la Figure 1-5 à la page 11. c. Fixer la pince crocodile du fil noir (C) à la borne de batterie négative (-). 23907 Montage de l’actionneur linéaire (en option) Figure 1-2 d. Fixer la pince crocodile du fil blanc (D) à la borne de batterie positive (+). Consulter la Figure 1-5 à la page 11 : 4. Faire fonctionner le commutateur à bascule (G) pour déplacer la chape supérieure de l’actionneur jusqu’à ce qu’elle soit alignée avec l’orifice du tenon de réglage de l’essieu arrière (A). 5. Fixer l’extrémité supérieure de l’actionneur linéaire (no 3) à l’orifice du tenon de réglage de l’essieu arrière au moyen de la goupille d’attelage (no 2) et la sécuriser avec une goupille fendue (no 1). 6. Retirer le contrôleur manuel (no 4) et ranger dans un endroit sec jusqu’à la prochaine utilisation. Poignées de levage Tasseur arrière Consulter la Figure 1-3 : 1. Fixer le cadre du tasseur arrière (no 2) au cadre des disques (no 1) comme illustré au moyen des vis d’assemblage GR5 de 1/2 po – 13 x 1 po (no 3) et du contre-écrou hexagonal à embase (no 4). Bien serrer le contre-écrou et revenir un quart de tour en arrière. Le cadre du rouleau doit pivoter librement autour des boulons de 1/2 po. 2. Abaisser la herse à disques au sol et, en soulevant la poignée, faire tourner le tasseur arrière (no 2) sur le cadre des disques jusqu’à ce qu’elle repose sur ses blocs de maintien (A). 26 janvier 2018 23908 Montage du rouleau arrière Figure 1-3 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 9 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Épandeur rotatif REMARQUE : Le déflecteur rotatif (no 3) répand les semences sur une largeur de 122 cm (48 po). Il peut être installé selon vos besoins de dispersion des semences. Consulter la Figure 1-4 à la page 10 : Monter l’ensemble d’épandeur comme suit : 1. Retirer l’épandeur rotatif et tous les composants de la boîte de transport. REMARQUE : La plaque de restriction (no 2) est utilisée pour limiter le débit du produit hors des deux ouvertures de la trémie. Certaines applications exigeront le retrait de la plaque de restriction pour permettre une vitesse de décharge plus grande. D’autres applications exigeront que la plaque de restriction soit montée pour diminuer la vitesse de décharge. Remarque relative au montage : Le déflecteur rotatif (no 3) peut être monté sans retirer la trémie (no 11). Monter le déflecteur rotatif (no 3) en saisissant les pattes de montage à l’arrière et en le faisant glisser entre la trémie (no 11) et la plaque rotative (no 12). Faire tourner les pattes de montage du déflecteur autour de l’avant pour aligner les orifices latéraux. 5. (Optionnel) Fixer un déflecteur rotatif (no 3) et un serre-câble (no 6) sur le support de rail inférieur au moyen des vis dentelées à embase hexagonales GR5 de 1/4 po – 20 x 3/4 po (no 7) et des écrous à oreilles (no 9). Serrer manuellement les écrous à oreilles. 2. (Optionnel) Monter la plaque de restriction (no 2) comme illustré sur le dessus des écrous existants. Mettre les écrous hexagonaux en acier inoxydable en place (no 8), puis serrer. 6. 3. Tout en usant de prudence pour ne pas endommager le câblage électrique, percer les rivets pop et retirer le serrecâble (no 6). Boulonner la plaque de distribution de 5 1/2 x 14 3/4 po (no 13) au tube vertical au moyen de vis à tête plate no 10 – 32 x 2 po (no 15) et des écrous à frein élastique (no 14). Serrer les écrous. 7. 4. Insérer le câblage du moteur rotatif dans le nouveau serrecâble (no 6). Faire glisser le support de montage de l’épandeur (G) sur le tube de support du cadre des disques (H). Fixer au moyen d’un axe de chape de 5/16 x 2 1/2 po (no 10) et d’une goupille fendue (no 11). Pattes de montage 23909 Montage de l’épandeur rotatif Figure 1-4 10 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières Section 1 : Montage et configuration Consulter la Figure 1-5 : 8. Fixer une extrémité d’une sangle d’arrimage à cliquet sur le boulon à œil de l’épandeur (F) et l’autre extrémité à l’orifice avant (G) situé du côté gauche du cadre des disques comme illustré à la Figure 1-5. Serrer la sangle juste assez pour éliminer tout jeu. 9. Fixer une deuxième sangle d’arrimage à cliquet au même boulon à œil de l’épandeur (F) et à l’orifice (H) situé du côté droit du cadre des disques comme illustré à la Figure 1-5. Serrer la sangle juste assez pour éliminer tout jeu. 10. Serrer les deux sangles d’arrimage uniformément pour éviter que la boîte de l’épandeur ne se désolidarise de son support. Ne pas trop serrer. ! Consulter la Figure 1-4 à la page 10 : 11. Ranger le contrôleur manuel (no 12) dans un endroit sec. Les étapes suivantes sont requises si le montage s’effectue lors de la préparation : a. Faire passer les fils de commande manuelle avec le connecteur blanc (A) et le connecteur noir (C) dans le boulon à œil (F). b. Brancher le connecteur blanc (A) dans le connecteur du cornadis (B) et le connecteur noir (C) dans le connecteur du moteur rotatif (D). c. Enrouler les fils autour de la sangle d’arrimage et le long du cadre d’attelage comme illustré sur Figure 1-5 ci-dessous. d. Brancher l’allume-cigarettes (E) dans une prise d’accessoires de 12 volts. ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : S’assurer que le câblage électrique est supporté de façon à ne pas entrer en contact avec des déchets, le mécanisme de levage, des disques rotatifs, des points de pincement, des composants rotatifs du véhicule, l’échappement chaud du véhicule, etc. Consulter la Figure 1-5 : REMARQUE : Des attaches (no 5) peuvent être utilisées pour fixer le câblage électrique. Si des attaches sont utilisées, les fixer sans serrer ou à l’aide d’un matériau pouvant facilement être retiré pour permettre un retrait facile des composants électriques pour les ranger au sec. F 5 Sangles d’arrimage Entourer le câblage électrique comme illustré. 5 G H 23916 Montage du Plot Ranger Figure 1-5 26 janvier 2018 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 11 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Section 2 : Procédures opérationnelles Liste de vérification de fonctionnement Le contrôle des dangers et la prévention des accidents dépendent de la prise de conscience, de l’attention, de la prudence et de la formation appropriée pour l’exploitation, le transport, l’entreposage et l’entretien du semoir. Par conséquent, il est absolument essentiel de ne pas faire fonctionner le semoir sans être âgé d’au moins 16 ans et sans avoir d’abord lu, bien compris et maîtrisé parfaitement le Manuel d’utilisateur. S’assurer que l’utilisateur a porté une attention particulière aux : • • • • • • • • S’habiller convenablement pour la tâche. Ne pas porter de vêtements amples ou de vêtements ayant des cordes. S’assurer de rentrer les cheveux longs car ils pourraient s’emmêler dans les composants en rotation. Porter des chaussures qui permettront de marcher sur les surfaces glissantes. Toujours garder un bon équilibre et tenir fermement les poignées. Marcher, ne jamais courir. • Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport. Ne jamais circuler à une vitesse ne permettant pas une bonne maîtrise de la direction et de l’arrêt et ne jamais dépasser 32 km/h (20 mi/h) lorsqu’un outil est attelé. Les terrains accidentés exigent une conduite plus lente. • S’assurer que toutes les étiquettes de sécurité sont apposées au bon endroit et qu’elles sont en bon état avant de faire fonctionner l’outil attelé. Lire toutes les directives sur les étiquettes et s’y conformer rigoureusement. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. • Le rouleau tasseur est pesant. Il est préférable d’abaisser la herse à disques sur le sol avant de faire pivoter le rouleau tasseur vers le haut ou le bas de la trémie du semoir. • Toujours utiliser la poignée du côté gauche lors de la rotation du rouleau tasseur vers le bas ou le haut. Ne jamais saisir le tasseur par le rouleau lors de l’abaissement ou du levage. • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. Section 2 : Procédures opérationnelles, page 12 Section 3 : Réglages, page 17 Section 4 : Équipement en option, page 24 Section 5 : Entretien et lubrification, page 25 Responsabilités de l’utilisateur ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas autoriser quiconque à se tenir près du véhicule ou de l’outil pendant le fonctionnement. Arrêter le fonctionnement si des personnes se tiennent trop près. Elles peuvent être frappées par des objets projetés, s’emmêler dans l’équipement ou être écrasées. • • • Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. Ne jamais établir de contact avec des circuits souterrains comme les lignes électriques, les conduites de gaz, les lignes téléphoniques, etc. Ils peuvent provoquer des blessures graves ou la mort à la suite d’une électrocution, d’une explosion ou d’un incendie. En cas de doute, composer le 811 (É.-U.) avant de creuser afin que la position des circuits souterrains de la zone puisse être marquée. Pour les coordonnées, se référer à la rubrique « Creuser sans danger » à la section « Informations importantes relatives à la sécurité » à la page 1. Ne jamais transporter de passagers sur l’outil ou sur l’engin motorisé. Les passagers peuvent limiter le champ de vision de l’utilisateur, perturber la maîtrise de l’équipement, être pincés par des composants mobiles, s’emmêler dans des composants en rotation, être frappés par des corps étrangers, être éjectés ou tomber de l’appareil, etc. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Autoriser l’utilisation de cet outil aux seules personnes qui ont lu et compris tout le contenu du présent manuel, ont reçu une formation adéquate sur l’utilisation sûre de cet outil et sont âgées de 16 ans ou plus. L’incapacité de lire, comprendre et suivre les instructions formulées dans le présent manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne pas utiliser l’outil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu conformément aux directives du présent manuel. • Ne pas utiliser l’outil comme monte-personne, plate-forme de travail ou comme chariot pour transporter des objets. 12 Prendre garde lors du travail avec les disques de coupe, car leur rebord est tranchant. Porter des gants lors de tâches effectuées près des disques de coupe. Tenir les autres à distance. • Informations importantes relatives à la sécurité, page 1 Section 1 : Montage et configuration, page 7 Ne pas se tenir debout sur l’outil ni y grimper. ! ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : Débrancher la fiche de l’actionneur linéaire et l’épandeur rotatif avant d’effectuer des travaux sur ou à proximité de la herse à disques et de l’épandeur rotatif. IMPORTANT : Ne jamais reculer si le rouleau tasseur est sur le sol. Cela pourrait causer l’endommagement du Plot Ranger. Attelage du Plot Ranger ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques ou électriques pendant qu’une personne ou un animal se trouvent directement derrière l’engin motorisé ou près de l’outil. Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles ! Consulter la Figure 1-5 à la page 11 : AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Une charge négative sur la flèche d’attelage de la herse à disques peut causer l’élévation immédiate de la flèche. Placer les roues de jauge à une distance de 2,54 cm (1 po) du sol avant d’accoupler ou de désaccoupler l’attelage de l’outil. Entreposer l’outil en laissant les roues de jauge reposer au sol. 1. Reculer le tracteur jusqu’au Plot Ranger jusqu’à ce que les trous de la barre de traction et la chape soient alignés ou jusqu’à ce que la boule soit alignée avec l’attelage. Si des roues de jauge reposent sur le sol, faire fonctionner le cric à cliquet ou l’actionneur linéaire pour soulever les roues du sol de 2,54 cm (1 po). • Pour des directives sur la façon d’accoupler l’actionneur linéaire, consulter l’étape de câblage 4. • Pour des directives sur la façon d’utiliser le cric à cliquet ou l’actionneur linéaire, se référer à la rubrique « Soulèvement et abaissement de l’appareil » à la page 13. Accoupler l’attelage comme suit : • Attelage de chape : Insérer la goupille fournie par le client par la chape et la barre de traction. Fixer la goupille avec la chevillette-arrêt fournie par le client. • Boule d’attelage de 5 cm (2 po) : Déposer la boule de 5 cm (2 po) sur l’attelage et faire tourner le levier de verrouillage pour fixer l’attelage sur la boule. Une goupille fournie par le client peut être insérée dans l’orifice du loquet pour la fixer en place. 2. 3. ! ATTENTION Afin de prévenir des blessures graves : S’assurer que le câblage électrique est supporté de façon à ne pas entrer en contact avec des déchets, le mécanisme de levage, des disques rotatifs, des points de pincement, des composants rotatifs du véhicule, l’échappement chaud du véhicule, etc. Consulter la Figure 1-2 à la page 9 : 4. Raccordement électrique de l’actionneur linéaire (en option) : a. Brancher la fiche (E) dans le connecteur (F). b. Enrouler le câblage électrique autour d’une des sangles d’arrimage et le long du cadre d’attelage comme illustré à la Figure 1-5 à la page 11. c. Fixer la pince crocodile du fil noir (C) à la borne de batterie négative (-). d. Fixer la pince crocodile du fil blanc (D) à la borne de batterie positive (+). Consulter la Figure 1-4 à la page 10 : 5. Raccordement électrique du contrôleur rotatif (en option) : a. Faire passer les fils de commande manuelle avec le connecteur blanc (A) et le connecteur noir (C) dans le boulon à œil (F). b. Brancher le connecteur blanc (A) dans le connecteur du cornadis (B) et le connecteur noir (C) dans le connecteur du moteur rotatif (D). c. Enrouler les fils autour de la sangle d’arrimage et le long du cadre d’attelage comme illustré à la Figure 1-5. d. Brancher l’allume-cigarettes (E) dans une prise d’accessoires de 12 volts. 26 janvier 2018 REMARQUE : Des attaches (no 5) peuvent être utilisées pour fixer le câblage électrique. Si elles sont utilisées, les fixer sans serrer ou à l’aide d’un matériau pouvant facilement être retiré pour permettre un retrait facile des composants électriques pour les ranger au sec. 6. Soulever le Plot Ranger rotatif au-dessus du sol avant le remorquage. Soulèvement et abaissement de l’appareil Cric à cliquet La herse à disques peut être relevée ou abaissée en réglant le mécanisme à cliquet sur la manivelle du cric, puis en la pompant pour relever ou abaisser la herse à disques. Actionneur linéaire (en option) Utiliser le commutateur à bascule sur la boîte de commande pour soulever et abaisser la herse à disques. Transport du Plot Ranger ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Lorsque l’appareil roule sur les routes publiques, que ce soit pendant la nuit ou la journée, actionner les feux accessoires ou d’autres dispositifs d’avertissement pour avertir de façon adéquate les autres automobilistes de votre présence. Se conformer à toutes les lois fédérales, provinciales et municipales. 1. La herse à disques doit être soulevée le plus haut possible pour dégager le sol pendant le transport. 2. Voyager toujours avec le rouleau tasseur au-dessus du cadre des disques. Il est préférable de transporter le rouleau tasseur au moyen d’un câble d’arrimage fourni par le client s’étendant de la poignée de levage à l’avant du coin gauche avant du cadre des disques. 3. Choisir une vitesse au sol sécuritaire pendant le transport d’une zone à une autre. Ne pas dépasser 32 km/h (20 mi/h) avec le Plot Ranger. 4. Lors des déplacements sur la route, rouler de manière à ce que les véhicules roulant à une vitesse plus rapide puissent doubler en toute sécurité. 5. Passer à une vitesse inférieure sur les terrains rugueux ou montagneux. 6. Ne jamais faire marche arrière lorsque le rouleau tasseur est au sol. 7. Être conscient que le poids négatif de l’attelage peut causer la perte de contrôle du véhicule. Au besoin, ajouter du poids à l’arrière du véhicule. 8. Ne pas abaisser l’appareil lors de son transport sur la route. Il pourrait être endommagé. 9. S’assurer de réduire la vitesse du tracteur lors des virages. Laisser suffisamment de jeu pour éviter d’établir un contact avec tout obstacle comme les bâtiments, les arbres et les clôtures. Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 13 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Étalonnage du contrôleur rotatif 23910 Consulter la Figure 2-1 : IMPORTANT : Pour assurer un bon fonctionnement, les commandes du Plot Ranger doivent être étalonnées chaque fois que l’appareil est branché dans une prise de 12 volts ou lors d’une panne d’électricité. IMPORTANT : S’assurer que l’épandeur rotatif est vide et que le véhicule fonctionne lors de l’étalonnage. 1. Lubrifier soigneusement l’épandeur avant l’étalonnage. 2. Étalonner l’unité de commande en exerçant une pression soutenue vers le bas sur le bouton OFF (ARRÊT) et en appuyant momentanément sur le bouton ON (MARCHE). Lorsque l’on se trouve en mode d’étalonnage, les témoins clignotent rapidement. Une fois l’étalonnage terminé, les témoins s’éteignent et la porte se ferme. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner. 3. Régler le degré de l’ouverture de la porte en appuyant sur les boutons MORE (PLUS) ou LESS (MOINS) pour obtenir le résultat souhaité. La position 1 correspond à l’ouverture minimale et la position 6 à l’ouverture maximale du débit de matières. Le témoin sous « Material Flow » (débit des matières) clignote lorsque l’appareil ne fonctionne pas (OFF [ARRÊT]) et est allumé en permanence lorsque l’unité fonctionne (ON [MARCHE]). 4. Pendant un déplacement à une vitesse constante, commencer à épandre les matières en appuyant sur le bouton ON (MARCHE). REMARQUE : Il est possible d’appuyer sur les boutons MORE (PLUS) ou LESS (MOINS) en tout temps pour obtenir le débit de matières souhaité. 5. Appuyer sur le bouton OFF (ARRÊT) pour arrêter le moteur rotatif et fermer la porte de commande. Configuration sur le terrain ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Pendant le nettoyage de l’outil, porter une protection oculaire afin d’empêcher tout débris ou produit chimique de pénétrer dans les yeux. • Porter des vêtements de protection adéquats lors de l’entretien ou de la lubrification du semoir rotatif. Consulter les étiquettes des fabricants de produits chimiques pour les besoins de protection spécifiques. 1. Avant le fonctionnement, lubrifier minutieusement l’épandeur rotatif. S’assurer du bon fonctionnement des mécanismes en faisant tourner le moteur rotatif et la porte coulissante sans charge. Se référer à la rubrique « Étalonnage du contrôleur rotatif » à la page 14. 2. Passer en revue les tableaux de débits de semences de l’épandeur en commençant par les pages 22. Effectuer le réglage initial du contrôleur de l’épandeur rotatif (positions 1 à 6) et installer ou retirer la plaque de restriction au besoin. 3. 14 Contrôleur de l’épandeur rotatif Figure 2-1 4. Abaisser le Plot Ranger sur le sol et effectuer un passage avec l’épandeur rotatif hors fonction. Effectuer les ajustements de profondeur, d’angle et de niveau sur la herse à disques. Se référer à la « Section 3 : Réglages » à la page 17. 5. Appuyer sur le bouton OFF (arrêt) pour s’assurer que l’épandeur rotatif est fermé et remplir le bac de produit. 6. Les disques de coupe étant sur le sol, faire tourner le rouleau tasseur sur le semoir et dans le sol. 7. Effectuer un autre passage avec l’épandeur rotatif étant en fonction pour vérifier le débit de dispersion. IMPORTANT : Toujours s’assurer d’être en mouvement avant de mettre l’épandeur rotatif en fonction. Toujours mettre l’épandeur rotatif en fonction avant la fin du déplacement. Le fait de faire fonctionner l’épandeur est position stationnaire déchargera trop de matières en un seul endroit. REMARQUE : Une bonne méthode de vérification de dispersion du produit consiste à remplir le bac d’une quantité de matière suffisante pour couvrir 93 m2 (1 000 pi2) lors d’un passage en ligne droite. Un modèle d’épandage large de 1,2 m (4 pi) requiert un passage en ligne droite de 76,2 m (250 pi). Il ne devrait plus y avoir de produit à la fin du passage de 76,2 m (250 pi). Si ce n’est pas le cas, effectuer les ajustements suivants : 1. Augmenter la vitesse de déplacement pour disperser moins de produits par mètre carré ou diminuer la vitesse pour en disperser plus. 2. Si la vitesse de déplacement est celle souhaitée, modifier le numéro de la position sur le contrôleur pour disperser plus ou moins de produit. 3. Il est aussi possible de régler le déflecteur rotatif à l’aide des écrous à oreilles pour contrôler le placement du produit. 4. Effectuer un nouveau passage pour vérifier de nouveau le taux de dispersion. Installer le déflecteur rotatif si l’on désire produire un modèle d’épandage étroit (largeur d’épandage de 122 cm (48 po) ou retirer le déflecteur rotatif si un modèle d’épandage large est préférable. Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Fonctionnement sur le terrain ! Désaccouplement du Plot Ranger ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Prendre garde lors du travail avec les disques de coupe, car leur rebord est tranchant. Porter des gants lors de tâches effectuées près des disques de coupe. Tenir les autres à distance. IMPORTANT : Tourner trop brusquement avec les disques de coupe sur le sol peut endommager ceux-ci. 1. Abaisser la herse à disques au sol et commencer à avancer. Mettre l’épandeur rotatif en marche une fois le déplacement vers l’avant amorcé et hors fonction une fois qu’il a cessé. Votre vitesse de déplacement sera déterminée par les conditions du sol et la dispersion des matières. 3. Laisser suffisamment d’espace pour négocier les grands virages ou soulever l’appareil du sol lors des virages brusques. 4. ! Après avoir apporté les réglages initiaux et que la herse à disques est accouplée, l’appareil est prêt à travailler. 2. Ne pas laisser les disques au sol en marche arrière. Le Plot Ranger est conçu pour travailler le sol uniquement en marche avant. La herse et le rouleau tasseur pourraient être endommagés. Procédure recommandée pour les virages serrés et le hersage dans des espaces restreints : a. La herse à disques étant sur le sol, tourner le rouleau tasseur sur la herse à disques. AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Une charge négative sur la flèche d’attelage de la herse à disques peut causer l’élévation immédiate de la flèche. Placer les roues de jauge à une distance de 2,54 cm (1 po) du sol avant d’accoupler ou de désaccoupler l’attelage de l’outil. Entreposer l’outil en laissant les roues de jauge reposer au sol. 1. Stationner sur une surface solide. 2. Abaisser les disques de coupe sur le sol et soulever les roues de chariot du sol d’environ 2,54 cm (1 po). Ne pas soulever les roues jusqu’au maximum sous peine de faire basculer l’appareil vers l’arrière. 3. Couper le moteur du véhicule et engager le frein de stationnement. 4. Raccords électriques du contrôleur rotatif (en option) : b. Soulever la herse à disques. a. Débrancher l’allume-cigarettes de la prise d’accessoires de 12 volts. c. Dans les coins et les espaces restreints, reculer l’appareil. b. Débrancher le contrôleur manuel du cornadis. d. Abaisser la herse sur le sol et commencer à herser vers l’avant. Arrêter et abaisser le rouleau tasseur aussitôt que l’espace le permet. c. Débrancher le contrôleur manuel du moteur rotatif. 5. Ne pas traverser de fossé à un angle de 90 degrés (en ligne droite) ! La traversée à un angle de 90 degrés pourrait endommager la herse à disques ou le véhicule. Toujours traverser un fossé en diagonale. Raccords électriques de l’actionneur linéaire (en option) : a. Débrancher le connecteur de l’actionneur. e. Mettre le semoir en fonction s’il est utilisé. 5. DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Un risque d’écrasement est présent pendant l’accouplement et le désaccouplement de l’outil. Tenir les personnes et les animaux à l’écart pendant la marche arrière jusqu’à l’outil ou la marche avant pour s’éloigner de l’outil. Ne pas actionner les commandes hydrauliques ou électriques pendant qu’une personne ou un animal se trouvent directement derrière l’engin motorisé ou près de l’outil. b. Détacher la pince crocodile du fil noir de la borne de batterie négative (-). c. Fixer la pince crocodile du fil blanc à la borne de batterie positive (+). 6. Désaccoupler le Plot Ranger du véhicule. IMPORTANT : Protéger le contrôleur rotatif et le contrôleur de l’actionneur de l’humidité en les rangeant dans un endroit sec. Fossé/rive Bonne façon de traverser (en diagonale) IMPORTANT : Lire et bien comprendre toutes les instructions de la rubrique « Nettoyage de l’épandeur rotatif » à la page 25 avant de commencer à nettoyer l’épandeur. Fossé/rive Mauvaise façon de traverser (en ligne droite) 26 janvier 2018 7. Nettoyer correctement l’épandeur rotatif conformément aux instructions à la page 25. 8. Retirer l’épandeur rotatif, le contrôleur rotatif et le contrôleur de l’actionneur et les ranger dans un endroit sec. 9. Se référer à la rubrique « Entreposage à long terme » à la page 26 si le Plot Ranger doit être entreposé pendant la saison. Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 15 Table des matières Section 2 : Procédures opérationnelles Instructions d’utilisation générale Avant de mettre le Plot Ranger FPS48 de Land Pride en service, il faut bien lire le Manuel d’utilisateur. Après avoir pris connaissance du Manuel d’utilisateur et avoir correctement configuré le système Plot Ranger de Land Pride et l’avoir fixé au véhicule servant à le tracter, le travail sur le site d’ensemencement peut être entamé. L’aire de travail devrait déjà être libre de souches, de pierres et de débris et toutes les herbes hautes ou les mauvaises herbes devraient être tondues. Il est possible que cette zone ait été labourée avant en préparation à l’ensemencement. Ne pas utiliser l’appareil si le sol est mouillé; de plus, toutes les zones doivent être bien drainées et on doit pouvoir y marcher sans souiller ses chaussures. Le disque peut être abaissé sur le sol à l’aide soit du levier à cliquet manuel ou de l’actionneur linéaire de 12 volts en option avec le conducteur électrique. L’action de la herse commence dès qu’elle est abaissée sur le sol et que le tracteur commence à tracter l’appareil vers l’avant. Il sera nécessaire de s’assurer que les roues de transport sont suffisamment hautes pour permettre une pénétration adéquate des disques. La condition du sol, la profondeur de pénétration et la puissance disponible du véhicule de traction détermineront la vitesse de déplacement vers l’avant. Ne jamais utiliser l’appareil en marche arrière à la fin d’un passage; il faut soit soulever l’appareil sur des roues de transport ou effectuer un grand virage de balayage pour le réaligner pour le prochain passage. Un changement de direction abrupt alors que les disques sont sur le sol entraînera une pression latérale extrême sur les disques, ce qui pourrait les endommager. Des ajustements de groupes de disques pourraient devoir être effectués pour que l’effet de hersage ou de culture soit plus ou moins prononcé. Cela peut se faire en soulevant les disques en position de transport, en tirant sur les goupilles de verrouillage et en effectuant des ajustements requis dans des groupes avant et arrière. Le Manuel d’utilisateur illustre ce processus très clairement. Les conditions du sol et le fini du lit de semences requis détermineront l’angle des groupes de disques avant et arrière. Les groupes de disques avant et arrière offrent quatre réglages d’angle. Plus l’angle des groupes de disques est agressif, plus agressive sera l’action de coupe dans le profil du sol. Plus l’action de coupe est agressive, plus la puissance nécessaire pour tirer l’appareil sera grande. Obtenir cet effet exige quelques essais et de l’expérience en fonction des conditions. Si le sol s’accumule ou colle aux disques, il est trop humide et les travaux devraient être suspendus jusqu’à ce que le sol soit plus sec et maniable. Une fois le bon fini obtenu, il est temps de déterminer quels réglages sont nécessaires pour l’épandeur rotatif. Land Pride a fourni des tableaux de débits des semences suggérant des réglages pour onze types de semences parmi les plus utilisées dans les lots de nourriture faunique. Des directives de distribution de fertilisants, de gypse et de chaux sont également fournies. En raison du grand nombre de possibilités et de variables qui peuvent avoir ou ont une incidence lors de l’ensemencement, de la fertilisation et de la préparation des amendements de sol, Land Pride n’offre absolument aucune garantie en ce qui a trait aux applications de fertilisant, à la distribution réelle de semences ni au taux de germination. 16 La trémie ne doit pas contenir de semences lors de l’étalonnage initial et du réglage du mécanisme du semoir. Lors de l’utilisation de tableaux de débit, il est nécessaire de déterminer laquelle des six positions doit être utilisée. Il importe de déterminer s’il est nécessaire ou pas d’utiliser la plaque de restriction dans l’ouverture de la porte de semences. Il faut aussi établir la vitesse de déplacement à respecter. Il est fortement recommandé d’utiliser un appareil de positionnement par satellite (GPS) pour aider à maintenir la vitesse au sol effective lors de l’ensemencement. Pour étalonner le système de dosage des semences du semoir, brancher le câble d’alimentation à une prise de 12 volts. Mettre le système sous tension. Maintenir maintenant le bouton d’arrêt enfoncé et appuyer momentanément sur le bouton de marche pour synchroniser le contrôleur avec la porte pour semences. Lorsque l’on se trouve en mode d’étalonnage, les témoins clignotent rapidement. Une fois l’étalonnage terminé, les témoins s’éteignent et la porte se ferme. L’appareil est maintenant prêt à fonctionner. Appuyer sur le bouton de commande positif (+) ou négatif (-) jusqu’à ce le témoin rouge soit directement sous le réglage de position désiré. À partir de maintenant, le fait d’appuyer sur le bouton d’arrêt ferme la porte pour semences de la trémie. Cela permet de mettre des semences dans la trémie en toute sécurité. Si l’on appuie sur le bouton de mise en marche, la porte pour semences s’ouvre automatiquement à la position choisie et le mécanisme de rotation s’active pour distribuer des semences. À ce moment, l’appareil devrait se déplacer à la vitesse au sol présélectionnée pour que le débit de distribution soit adéquat. Le disque doit se trouver sur le sol en position de travail et le rouleau tasseur à cannelures doit être basculé vers le bas en position de travail pour que les semences puissent plus facilement entrer en contact avec le sol. Lorsque l’on appuie de nouveau sur le bouton d’arrêt, la porte pour semences se ferme automatiquement et le mécanisme de rotation cesse de tourner. S’il est nécessaire d’augmenter ou de réduire le débit des semences, cela s’effectue en appuyant simplement sur les boutons de commande positif ou négatif pour modifier les réglages de position indiqués. Ce semoir présente un chevauchement minimal qui donnera généralement lieu à une position plus uniforme entre des passages d’ensemencement adjacents. Une fois les travaux terminés, s’assurer de stationner le Plot Ranger sur une surface sèche et plane et de le nettoyer pour qu’il soit prêt pour la prochaine utilisation. Ne jamais laisser de semences, de fertilisant ou d’autres matériaux dans la trémie sous peine de causer de sérieux dommages au système de dosage des semences. Mettre le couvercle sur la trémie de semences et ranger les commandes électroniques principales dans un endroit propre et sec. Attacher et détacher l’attelage tracté de type à goupille ou à boule peut facilement être accompli en abaissant le disque sur le sol et en soulevant légèrement les roues de transport pour obtenir un poids légèrement négatif ou neutre sur la flèche d’attelage. User de prudence pour obtenir un poids négatif sur la flèche d’attelage sans quoi l’attelage pourrait facilement être propulsé vers le haut lors de son désaccouplement. Avec un peu de pratique, le Plot Ranger de Land Pride procurera d’excellents résultats. Se référer aux « Caractéristiques et avantages » ou aux « Spécifications du produit » pour obtenir des informations supplémentaires et les options d’amélioration de la performance. Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières Section 3 : Réglages Section 3 : Réglages Réglages de groupe de disques ! Position du groupe de disques Consulter la Figure 3-2 : AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Prendre garde lors du travail avec les disques de coupe, car leur rebord est tranchant. Porter des gants lors de tâches effectuées près des disques de coupe. Tenir les autres à distance. • Bloquer et assujettir la herse à disques en position relevée avant de modifier les angles de groupe, les positions de groupe, le remplacement des disques ou durant l’entretien. Tenir les pieds à l’écart des disques de coupe durant les réglages ou l’entretien. • Effectuer l’entretien uniquement sur un équipement qui n’est pas en marche. Placer l’engin motorisé en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement, couper le moteur, retirer la clé de contact et attendre que tous les composants mobiles soient à l’arrêt complet avant de descendre. 1. Stationner l’outil sur une surface plane. 2. Placer l’engin motorisé en mode de stationnement ou engager le frein de stationnement, couper le moteur et retirer la clé de contact avant de descendre. Consulter aussi les instructions sur la mise à l’arrêt dans le Manuel d’utilisateur de l’engin motorisé. 3. Placer les blocs de maintien/les chandelles sous le châssis principal et abaisser le disque sur les supports. Axe de chape et goupille fendue ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Ne pas retirer les écrous des boulons en U pour replacer les groupes de disques. Il suffit de les desserrer. Si des écrous de boulons en U sont retirés, les groupes de disques se détacheront, ce qui causera des blessures corporelles. 1. Desserrer les boulons en U (no 1) et glisser les groupes de disques vers l’intérieur ou l’extérieur à la position voulue. La position recommandée est de 5 cm (2 po) à partir de l’extrémité du tube d’acier comme illustré. 2. Serrer les boulons en U au couple adéquat une fois que les groupes ont été réglés à la position désirée. 23911 5 23912 Orifices de réglage Réglages des disques Figure 3-2 Remplacement des disques de coupe Consulter la Figure 3-3 : Lors de leur remplacement, monter les disques de coupe crénelés en plaçant les créneaux comme illustré dans le modèle spiral. Réglages des disques Figure 3-1 Angle du groupe de disques Consulter la Figure 3-1 : Le Plot Ranger est conçu pour permettre de facilement orienter les disques avant et arrière dotés de quatre positions d’angle : (0, 7, 14 et 21 degrés.) L’angle de disque illustré à la Figure 3-1 est de 14 degrés. REMARQUE : L’augmentation de l’angle du groupe de disques permet d’obtenir une coupe plus prononcée et de retirer plus de végétaux. La traction de l’outil exige alors plus de puissance. La diminution de l’angle du groupe de disques procure un meilleur fini au sol, enlève moins de végétaux et requiert moins de puissance. 23911 1. Retirer la goupille fendue et la goupille d’attelage. 2. Faire glisser les groupes de disques à la position désirée et remplacer la goupille d’attelage. Fixer la goupille d’attelage avec une goupille fendue. 26 janvier 2018 Remplacement des disques (spiral) Figure 3-3 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 17 Table des matières Section 3 : Réglages Mise à niveau de la herse à disques Réglages de l’épandeur rotatif Le cadre de la herse à disques doit être de niveau lors du travail du sol. C’est-à-dire que les disques avant et arrière doivent être à égale distance du sol. Les réglages du contrôleur de l’épandeur rotatif et du déflecteur rotatif sont expliqués en détail dans la Section 2 sous les rubriques « Étalonnage du contrôleur rotatif » et « Configuration sur le terrain » à la page 14. 1. Déterminer la distance nécessaire pour que l’ensemble d’attelage (no 4) soit soulevé ou abaissé pour tracter l’appareil au niveau lors du travail du sol. 2. Soulever l’appareil du sol et trouver une surface de niveau pour se stationner. 3. Engager le frein de stationnement du véhicule, couper le moteur, marquer les roues avant et arrière du Plot Ranger à la craie et désaccoupler l’appareil du véhicule. Consulter la Figure 3-4 : 4. Mettre le châssis de niveau en retirant deux vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/8 po – 11 x 3 1/2 po (no 6) et les contre-écrous hexagonaux à embase (no 10). 5. Replacer l’ensemble d’attelage (no 4) en respectant la distance prédéterminée à l’étape 1. 6. Réinstaller deux vis d’assemblage à tête hexagonale GR5 de 5/8 po – 11 x 3 1/2 po (no 6) et des contre-écrous hexagonaux à embase (no 10). Serrer les écrous au couple approprié. Se reporter au « Tableau des couples de serrage » à la page 32 pour déterminer les couples de serrage appropriés. 7. Répéter les étapes 1 à 6 si l’appareil n’est pas de niveau lors de la culture d’une parcelle. MENTIONS LÉGALES : Les tableaux de débit des semences sont fournis uniquement à titre indicatif. Land Pride n’assume aucune responsabilité quant aux taux d’application réels sur le terrain ou aux taux de germination. Ceux-ci peuvent grandement varier en raison de la diversité des conditions et du savoir-faire des utilisateurs. REMARQUE : Si le véhicule ne possède pas de compteur de vitesse ou ne peut pas calculer la vitesse, il est possible de se procurer un système de positionnement mondial (GPS) qui indique la vitesse dans la plupart des magasins d’articles de sport. REMARQUE : L’attelage no 4 peut être basculé à l’envers et installé par le haut. La boule d’attelage devra alors aussi être basculée et remontée. 23906 Montage de l’attelage Figure 3-4 18 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières Section 3 : Réglages Débits de l’épandeur rotatif (unités métriques) Débits de l’épandeur rotatif (unités impériales) Calculs de modèles d’épandage étroit Calculs de modèles d’épandage étroit Les calculs du « Tableau de débits des semences (unités métriques) » à la page 20 avec une largeur d’épandage de 1,22 mètre sont basés sur : Les calculs du « Tableau de débits des semences (unités impériales) » à la page 22 avec une largeur d’épandage de 48 po sont basés sur : • • • • • • • • Avec le déflecteur rotatif fixé. Avec ou sans plaque de restriction. Modèle d’épandage de 1,22 mètre de largeur. Déplacement à 1 km/h (kilomètres par heure) REMARQUE : Les données du « Tableau de débits des semences (unités métriques) » sont basées sur une course de 1 km/h. Pour calculer la vitesse de décharge à d’autres vitesses, diviser les données du tableau par les km/h à parcourir. Avec le déflecteur rotatif fixé. Avec ou sans plaque de restriction. Modèle d’épandage sur une largeur de 48 po. Déplacement à 1 mi/h (mille par heure) REMARQUE : Les données du « Tableau de débits des semences (unités impériales) » sont basées sur un déplacement de 1 mi/h. Pour calculer la vitesse de décharge à d’autres vitesses, diviser les données du tableau par les mi/h à parcourir. EXEMPLE : EXEMPLE : Consulter le « Tableau de débits des semences (unités métriques) » à la page 20 : Lors de la dispersion de luzerne à 1 km/h avec le contrôleur rotatif réglé à la position 2, la vitesse de décharge sera de 930,1 kg/ha ou de 93,0 kg/1 000 m2. Si le véhicule circule à 4 km/h, calculer la vitesse de décharge comme suit : Consulter le « Tableau de débits des semences (unités impériales) » à la page 22 : Lors de la dispersion de luzerne à 1 mi/h avec le contrôleur rotatif réglé à la position 2, la vitesse de décharge sera de 515,6 lb/acre ou de 11,8 lb/1 000 pi2. Si le véhicule circule à 4 mi/h, calculer la vitesse de décharge comme suit : • • • • Diviser 930,1 par 4 = 232,5 kg/ha Diviser 93,0 par 4 = 23,25 kg/1 000 m2 Diviser 515,6 par 4 = 128,9 lb/acre Diviser 11,8 par 4 = 2,9 lb/1 000 pi2 RAPPEL : L’augmentation de la vitesse de déplacement diminue la quantité de matière distribuée. RAPPEL : L’augmentation de la vitesse de déplacement diminue la quantité de matière distribuée. Calculs de modèles d’épandage large Calculs de modèles d’épandage large Les calculs du « Tableau de débits des semences (unités métriques) » à la page 21 sont basés sur : Les calculs du « Tableau de débits des semences (unités impériales) » à la page 23 sont basés sur : • • • • • • • • • • Avec le déflecteur rotatif retiré. Avec ou sans plaque de restriction. Modèle d’épandage à des largeurs indiquées dans le tableau. Déplacement à 1 km/h (kilomètres par heure). Se reporter au tableau de débit des semences pour connaître la largeur d’épandage d’une semence en particulier. REMARQUE : Les données du « Tableau de débits des semences (unités métriques) » sont basées sur une course de 1 km/h. Pour calculer la vitesse de décharge à d’autres vitesses, diviser les données du tableau par les km/h à parcourir. EXEMPLE : Consulter le « Tableau de débits des semences (unités métriques) » à la page 21 : Lors de la dispersion de luzerne, la largeur d’épandage sera de 6,1 m. Lors d’un déplacement à 1 km/h avec le contrôleur rotatif réglé à la position 2, la vitesse de décharge sera de 930,1 kg/ha ou de 93,0 kg/1 000 m2. Si le véhicule circule à 5 km/h, calculer la vitesse de décharge comme suit : • • m2 RAPPEL : L’augmentation de la vitesse de déplacement diminue la quantité de matière distribuée. 26 janvier 2018 Avec ou sans plaque de restriction. Modèle d’épandage à des largeurs indiquées dans le tableau. Déplacement à 1 mi/h (mille par heure). Se reporter au tableau de débit des semences pour connaître la largeur d’épandage d’une semence en particulier. REMARQUE : Les données du « Tableau de débits des semences (unités impériales) » sont basées sur un déplacement de 1 mi/h. Pour calculer la vitesse de décharge à d’autres vitesses, diviser les données du tableau par les mi/h à parcourir. Consulter la EXEMPLE : Consulter le « Tableau de débits des semences (unités impériales) » à la page 23 : Lors de la dispersion de luzerne, la largeur de dispersion sera de 20 pieds. Lors d’un déplacement à 1 mi/h avec le contrôleur rotatif réglé à la position 2, la vitesse de décharge sera de 103,1 lb/acre ou de 2,4 lb/1 000 pi2. Si le véhicule circule à 5 mi/h, calculer la vitesse de décharge comme suit : • • Diviser 186,0 par 5 = 37,2 kg/ha Diviser 18,6 par 5 = 3,7 kg/1 000 Avec le déflecteur rotatif retiré. Diviser 103,1 par 5 = 20,6 lb/acre Diviser 2,4 par 5 = 0,5 lb/1 000 pi2 RAPPEL : L’augmentation de la vitesse de déplacement diminue la quantité de matière distribuée. Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 19 Table des matières Section 3 : Réglages Tableau de débits des semences (unités métriques) pour un modèle d’épandage étroit Largeur de 1,22 mètre avec le déflecteur rotatif. Kilogrammes par hectare et kilogrammes par 1 000 m2 à une vitesse de déplacement de 1 km/h. Luzerne Position 1 Avec réducteur Illimité Biologique Avec réducteur Illimité Position 1 kg/ha kg/1 000 m2 kg/ha kg/1 000 m2 MegaPlot Illimité Position 1 Illimité Illimité Illimité Illimité Illimité Illimité Illimité Illimité 20 3 881,1 388,1 Position 2 Position 3 Position 2 Position 2 Position 3 Position 2 Position 3 Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) kg/ha 0,0 0,0 kg/1 000 m2 0,0 0,0 Position 1 kg/ha kg/1 000 m2 kg/ha kg/1 000 m2 Position 2 0,0 0,0 0,0 0,0 kg/ha kg/1 000 m2 kg/ha kg/1 000 m2 kg/ha kg/1 000 m2 kg/ha kg/1 000 m2 Position 2 1 537,3 153,7 3 875,2 387,5 Position 3 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 2 0,0 0,0 0,0 0,0 1 853,5 185,4 Position 3 0,0 0,0 1 339,3 134,0 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 4 0,0 0,0 1 035,0 103,5 2 771,7 277,1 Position 3 0,0 0,0 1 530,6 153,1 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 1 070,7 107,1 6 242,9 624,3 2 114,7 211,4 Position 5 Position 4 6 417,0 641,7 Position 4 2 157,8 215,8 7 656,6 765,6 Position 4 2 821,6 282,2 7 306,9 730,7 Position 4 1 754,6 175,5 12 369,6 1 236,9 948,7 94,8 0,0 0,0 Position 6 1 878,8 187,9 0,0 0,0 3 742,7 374,3 Position 6 906,3 90,6 6 152,1 615,2 Position 5 1 807,4 180,7 3 256,1 325,6 Position 6 Position 5 847,5 84,8 3 265,0 326,5 Position 4 1 108,7 110,9 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) kg/ha 0,0 0,0 kg/1 000 m2 0,0 0,0 1 841,6 184,2 3 311,2 331,1 Position 6 3 093,9 309,4 Position 5 Position 4 645,9 64,6 1 803,7 180,3 kg/ha 0,0 389,2 kg/1 000 m2 0,0 38,9 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Position 1 274,6 27,4 Position 6 2 704,7 270,5 Position 5 3 078,3 307,9 Position 4 Position 3 218,8 21,8 655,5 65,5 Position 5 2 265,7 226,6 Position 4 3 070,1 307,0 Position 3 Position 2 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 4 1 353,5 135,4 Position 3 Position 2 Position 1 Illimité Position 6 379,0 Position 1 Sel Avec réducteur Position 5 757,5 75,7 344,3 Position 1 Illimité 0,0 0,0 209,6 kg/ha kg/1 000 m2 kg/ha kg/1 000 m2 Sable Avec réducteur Position 6 111,9 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) kg/ha 0,0 0,0 kg/1 000 m2 0,0 0,0 Engrais granulé Avec réducteur 3 399,0 339,9 26,6 Position 1 Gypse (en granules) Avec réducteur Position 5 Position 4 869,1 86,9 2 839,4 284,0 Position 6 1 481,5 148,1 0,0 0,0 Position 6 3 790,4 kg/ha 870,6 2 861,7 kg/1 000 m2 87,1 286,2 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Graines de soja Avec réducteur Position 4 3 589,4 358,9 3 442,9 Position 1 Illimité 730,7 73,1 1 162,3 116,2 Position 5 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 5 Position 6 2 095,3 Position 1 Sorgho Avec réducteur 0,0 0,0 Position 3 kg/ha 167,4 628,7 kg/1 000 m2 16,7 62,9 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Ray-grass (annuel) Avec réducteur 564,0 56,4 629,5 62,9 3 614,8 361,4 1 119,1 Position 1 Illimité Position 4 Position 5 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Avoine Avec réducteur 3 277,7 327,7 Position 4 Position 3 Position 2 Position 4 265,6 kg/1 000 m2 Trèfle (d’odeur jaune) Avec réducteur Position 3 Position 2 Position 1 kg/ha Trèfle (rouge) Avec réducteur 181,6 18,2 278,3 27,8 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) kg/ha 0,0 0,0 kg/1 000 m2 0,0 0,0 Trèfle (Ladina) Avec réducteur Position 3 0,0 0,0 74,4 7,5 Position 2 2 000,1 200,0 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) kg/ha 0,0 0,0 kg/1 000 m2 0,0 0,0 EasyPlot Avec réducteur Position 3 Position 2 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 1 Avec réducteur Position 2 kg/ha 234,4 930,1 kg/1 000 m2 23,4 93,0 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) 1 911,5 191,2 Position 6 0,0 0,0 Position 5 10 045,1 1 004,5 Position 5 2 216,6 221,7 12 197,0 1 219,7 Position 5 3 693,6 369,4 9 818,9 981,9 Position 5 1 912,3 191,3 17 715,1 1 771,5 2 780,6 278,1 Position 6 10 821,9 1 082,2 Position 6 2 227,0 222,7 13 009,5 1 301,0 Position 6 4 900,5 490,1 12 905,3 1 290,5 Position 6 2 045,5 204,5 18 965,1 1 896,5 26 janvier 2018 Table des matières Section 3 : Réglages Tableau de débits des semences (unités métriques) pour un modèle d’épandage large La largeur varie sans déflecteur rotatif. Kilogrammes par hectare et kilogrammes par 1 000 m2 à une vitesse de déplacement de 1 km/h. Luzerne (largeur d’épandage de 6,1 m) Position 1 Position 2 Position 3 kg/ha 46,9 186,0 400,0 Avec réducteur kg/1 000 m2 4,7 18,6 40,0 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Illimité Biologique (largeur d’épandage de 6,1 m) Position 1 Position 2 Position 3 kg/ha 0,0 0,0 36,3 Avec réducteur kg/1 000 m2 0,0 0,0 3,6 kg/ha 0,0 14,9 55,7 Illimité kg/1 000 m2 0,0 1,5 5,6 MegaPlot (largeur d’épandage de 6,1 m) Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) Avec réducteur kg/ha 0,0 0,0 0,0 Illimité kg/1 000 m2 0,0 0,0 0,0 EasyPlot (largeur d’épandage de 3,66 m) Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) Avec réducteur kg/ha 0,0 0,0 0,0 Illimité 0,0 0,0 0,0 kg/1 000 m2 Trèfle (Ladina) (largeur d’épandage de 6,1 m) Position 1 Position 2 Position 3 kg/ha 53,1 223,8 419,1 Avec réducteur 5,3 22,4 41,9 kg/1 000 m2 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Illimité Trèfle (rouge) (largeur d’épandage de 6,1 m) Position 1 Position 2 Position 3 kg/ha 33,5 125,7 270,7 Avec réducteur 3,4 12,6 27,1 kg/1 000 m2 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Illimité Trèfle (d’odeur jaune) (largeur d’épandage de 6,1 m Position 1 Position 2 Position 3 kg/ha 174,1 572,4 614,0 Avec réducteur 17,4 57,2 61,3 kg/1 000 m2 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Illimité Avoine (largeur d’épandage de 7,62 m) Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) Avec réducteur kg/ha 0,0 0,0 43,9 Illimité 0,0 0,0 4,4 kg/1 000 m2 Ray-grass (largeur d’épandage de 3,66 m) Position 1 Position 2 Position 3 kg/ha 0,0 72,9 215,3 Avec réducteur 0,0 7,3 21,5 kg/1 000 m2 kg/ha 0,0 218,5 601,2 Illimité 0,0 21,8 60,1 kg/1 000 m2 Sorgho (largeur d’épandage de 7,62 m) Position 1 Position 2 Position 3 kg/ha 0,0 62,3 177,4 Avec réducteur 0,0 6,2 17,7 kg/1 000 m2 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Illimité Graines de soja (largeur d’épandage de 7,62 m) Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) Avec réducteur kg/ha 0,0 0,0 0,0 Illimité 0,0 0,0 0,0 kg/1 000 m2 Gypse (en granules) (largeur d’épandage de 6,1 m) Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) Avec réducteur kg/ha 0,0 0,0 370,7 Illimité 0,0 0,0 37,1 kg/1 000 m2 Engrais granulé (largeur d’épandage de 6,4 m) Position 1 Position 2 Position 3 kg/ha 0,0 0,0 292,8 Avec réducteur 0,0 0,0 29,3 kg/1 000 m2 kg/ha 0,0 255,1 738,1 Illimité 0,0 25,5 73,7 kg/1 000 m2 Sable (largeur d’épandage de 7,62 m) Position 1 Position 2 Position 3 kg/ha 0,0 0,0 165,6 Avec réducteur 0,0 0,0 16,6 kg/1 000 m2 kg/ha 0,0 0,0 443,5 Illimité 0,0 0,0 44,3 kg/1 000 m2 Sel (largeur d’épandage de 7,62 m) Position 1 Position 2 Position 3 kg/ha 0,0 0,0 171,3 Avec réducteur 0,0 0,0 17,1 kg/1 000 m2 kg/ha 0,0 244,9 998,9 Illimité 0,0 24,5 99,8 kg/1 000 m2 26 janvier 2018 Position 4 655,5 65,5 Position 5 723,0 72,3 Position 6 717,9 71,8 Position 4 112,8 11,3 125,9 12,6 Position 4 Position 5 146,1 14,6 232,5 23,2 Position 5 Position 6 173,8 17,4 567,9 56,8 Position 6 0,0 0,0 Position 4 296,3 29,6 Position 5 679,8 67,9 Position 6 0,0 0,0 Position 4 688,6 68,8 0,0 0,0 Position 5 758,1 75,8 252,5 25,2 Position 6 776,2 77,6 Position 4 453,1 45,3 Position 5 541,0 54,0 Position 6 662,2 66,2 Position 4 615,6 61,6 Position 5 618,8 61,9 Position 6 651,2 65,1 Position 4 Position 5 Position 6 294,7 29,5 Position 4 282,5 28,3 1 088,3 108,8 Position 4 289,2 28,9 338,3 33,8 Position 5 302,1 30,2 2 050,7 205,0 Position 5 300,6 30,1 598,8 59,8 Position 6 316,2 31,6 0,0 0,0 Position 6 305,8 30,6 Position 4 Position 5 Position 6 0,0 0,0 Position 4 0,0 0,0 Position 5 444,9 44,5 Position 6 1 283,4 128,3 Position 4 411,0 41,1 1 458,4 145,8 Position 4 451,4 45,2 1 169,1 116,9 Position 4 280,7 28,0 1 979,1 197,8 2 009,0 200,8 Position 5 422,2 42,2 2 323,2 232,2 Position 5 591,0 59,1 1 571,0 157,0 Position 5 306,0 30,6 2 834,4 283,3 2 164,4 216,4 Position 6 424,2 42,4 2 478,0 247,7 Position 6 784,1 78,4 2 064,8 206,4 Position 6 327,3 32,8 3 034,4 303,3 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 21 Table des matières Section 3 : Réglages Tableau de débits des semences (unités impériales) pour un modèle d’épandage étroit Largeur de quatre pieds avec le déflecteur rotatif. Livres par acre et livres par 1 000 pi2 à une vitesse de déplacement de 1 mi/h. Luzerne Position 1 Avec réducteur Illimité Biologique Avec réducteur Illimité Position 1 lb/acre lb/1 000 pi2 lb/acre lb/1 000 pi2 MegaPlot Illimité Position 1 Avec réducteur Illimité Illimité Position 1 lb/acre Illimité Illimité 147,3 Position 1 Position 1 Position 1 Illimité Illimité Position 1 lb/acre lb/1 000 pi2 lb/acre lb/1 000 pi2 Sorgho 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 1 Avec réducteur Illimité Illimité Illimité Position 1 Illimité Position 1 Position 1 lb/acre lb/1 000 pi2 lb/acre lb/1 000 pi2 Sable 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 1 Avec réducteur Illimité lb/acre lb/1 000 pi2 lb/acre lb/1 000 pi2 Sel 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 1 Avec réducteur Illimité Position 2 Position 2 Position 2 Position 2 Position 2 Position 2 lb/acre lb/1 000 pi2 lb/acre lb/1 000 pi2 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 2 0,0 0,0 742,5 17,1 Position 2 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 2 0,0 0,0 848,5 19,5 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 1 817,1 41,7 Position 4 312,7 7,2 349,0 8,0 Position 4 0,0 0,0 Position 4 0,0 0,0 Position 4 Position 5 2 003,9 46,0 Position 5 405,1 9,3 644,3 14,8 Position 5 821,3 18,9 Position 5 0,0 0,0 Position 5 Position 6 1 989,9 45,7 Position 6 481,8 11,1 1 574,1 36,1 Position 6 1 884,3 43,3 Position 6 419,9 9,6 Position 6 1 908,6 2 101,3 2 151,6 26,7 43,8 48,2 49,4 750,3 17,2 Position 3 1 702,0 39,1 Position 3 152,2 3,5 Position 3 121,3 2,8 363,4 8,3 Position 4 1 161,6 Position 3 358,1 8,2 999,9 23,0 Position 3 614,6 14,1 Position 3 0,0 0,0 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) lb/acre 0,0 0,0 0,0 0,0 lb/1 000 pi2 Engrais granulé Avec réducteur Position 2 0,0 0,0 Position 3 620,4 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) lb/acre 0,0 0,0 0,0 0,0 lb/1 000 pi2 Gypse (en granules) Avec réducteur Position 2 0,0 0,0 Position 3 lb/acre 0,0 215,7 0,0 5,0 lb/1 000 pi2 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Graines de soja Avec réducteur Position 2 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) lb/acre 0,0 0,0 0,0 0,0 lb/1 000 pi2 Ray-grass (annuel) Avec réducteur Position 3 lb/acre 482,6 1 586,5 11,1 36,4 lb/1 000 pi2 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Avoine Avec réducteur 100,7 2,3 154,3 3,5 lb/acre 92,8 348,6 2,1 8,0 lb/1 000 pi2 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Trèfle (d’odeur jaune) Avec réducteur Position 2 1 108,8 25,5 Position 3 0,0 0,0 41,3 1,0 3,4 14,2 lb/1 000 pi2 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Trèfle (rouge) Avec réducteur Position 2 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) lb/acre 0,0 0,0 0,0 0,0 lb/1 000 pi2 Trèfle (Ladina) Avec réducteur Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) lb/acre 0,0 0,0 0,0 0,0 lb/1 000 pi2 EasyPlot 22 0,0 0,0 0,0 0,0 Position 1 Avec réducteur Position 2 lb/acre 129,9 515,6 3,0 11,8 lb/1 000 pi2 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) 1 027,5 23,6 Position 3 852,2 19,6 2 148,3 49,3 Position 3 573,8 13,2 1 536,6 35,3 Position 3 593,6 13,6 3 460,9 79,5 Position 4 1 256,1 28,8 Position 4 1 706,5 39,2 Position 4 1 020,9 23,4 Position 4 469,8 10,8 1 810,1 41,6 Position 4 1 002,0 23,0 Position 4 0,0 0,0 Position 4 3 557,4 81,7 Position 4 1 196,3 27,5 4 244,6 97,4 Position 4 1 564,2 35,9 4 050,8 93,0 Position 4 972,7 22,3 6 857,4 157,4 Position 5 1 499,4 34,4 Position 5 1 715,2 39,4 Position 5 1 172,3 26,9 Position 5 502,4 11,5 3 410,6 78,3 Position 5 1 041,6 23,9 Position 5 0,0 0,0 Position 5 5 568,8 127,8 Position 5 1 228,8 28,2 6 761,7 155,2 Position 5 2 047,7 47,0 5 443,4 125,0 Position 5 1 060,1 24,3 9 820,8 225,5 Position 6 1 835,6 42,1 Position 6 1 805,1 41,4 Position 6 2 074,9 47,6 Position 6 525,9 12,1 0,0 0,0 Position 6 1 059,7 24,3 Position 6 1 541,5 35,4 Position 6 5 999,4 137,7 Position 6 1 234,6 28,3 7 212,2 165,6 Position 6 2 716,7 62,4 7 154,4 164,2 Position 6 1 134,0 26,0 10 513,8 241,4 26 janvier 2018 Table des matières Section 3 : Réglages Tableau de débits des semences (unités impériales) pour un modèle d’épandage large La largeur varie sans déflecteur rotatif. Livres par acre et livres par 1 000 pi2 à une vitesse de déplacement de 1 mi/h. Luzerne (largeur d’épandage de 20 pi) Position 1 Position 2 Position 3 lb/acre 26,0 103,1 221,8 Avec réducteur lb/1 000 pi2 0,6 2,4 5,1 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Illimité Biologique (largeur d’épandage de 20 pi) Position 1 Position 2 Position 3 lb/acre 0,0 0,0 20,1 Avec réducteur lb/1 000 pi2 0,0 0,0 0,5 lb/acre 0,0 8,3 30,9 Illimité lb/1 000 pi2 0,0 0,2 0,7 MegaPlot (largeur d’épandage de 20 pi) Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) Avec réducteur lb/acre 0,0 0,0 0,0 Illimité lb/1 000 pi2 0,0 0,0 0,0 EasyPlot (largeur d’épandage de 12 pi) Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) Avec réducteur lb/acre 0,0 0,0 0,0 Illimité lb/1 000 pi2 0,0 0,0 0,0 Trèfle (Ladina) (largeur d’épandage de 20 pi) Position 1 Position 2 Position 3 lb/acre 29,5 124,1 232,3 Avec réducteur lb/1 000 pi2 0,7 2,9 5,3 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Illimité Trèfle (rouge) (largeur d’épandage de 20 pi) Position 1 Position 2 Position 3 lb/acre 18,6 69,7 150,1 Avec réducteur lb/1 000 pi2 0,4 1,6 3,5 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Illimité Trèfle (d’odeur jaune) (largeur d’épandage de 20 pi) Position 1 Position 2 Position 3 lb/acre 96,5 317,3 340,4 Avec réducteur lb/1 000 pi2 2,2 7,3 7,8 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Illimité Avoine (largeur d’épandage de 25 pi) Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) Avec réducteur lb/acre 0,0 0,0 24,4 Illimité lb/1 000 pi2 0,0 0,0 0,6 Ray-grass (largeur d’épandage de 12 pi) Position 1 Position 2 Position 3 lb/acre 0,0 40,4 119,4 Avec réducteur lb/1 000 pi2 0,0 0,9 2,7 lb/acre 0,0 121,1 333,3 Illimité lb/1 000 pi2 0,0 2,8 7,7 Sorgho (largeur d’épandage de 25 pi) Position 1 Position 2 Position 3 lb/acre 0,0 34,5 98,3 Avec réducteur lb/1 000 pi2 0,0 0,8 2,3 Réducteur requis (voir les données ci-dessus avec réducteur) Illimité Graines de soja (largeur d’épandage de 25 pi) Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) Avec réducteur lb/acre 0,0 0,0 0,0 Illimité lb/1 000 pi2 0,0 0,0 0,0 Gypse (en granules) (largeur d’épandage de 20 pi) Position 1 Position 2 Position 3 Pas compatible avec le réducteur (voir les données ci-dessous) Avec réducteur lb/acre 0,0 0,0 205,5 Illimité lb/1 000 pi2 0,0 0,0 4,7 Engrais granulé (largeur d’épandage de 20 pi) Position 1 Position 2 Position 3 lb/acre 0,0 0,0 162,3 Avec réducteur lb/1 000 pi2 0,0 0,0 3,7 lb/acre 0,0 141,4 409,2 Illimité 2 lb/1 000 pi 0,0 3,3 9,4 Sable (largeur d’épandage de 25 pi) Position 1 Position 2 Position 3 lb/acre 0,0 0,0 91,8 Avec réducteur lb/1 000 pi2 0,0 0,0 2,1 lb/acre 0,0 0,0 245,9 Illimité lb/1 000 pi2 0,0 0,0 5,6 Sel (largeur d’épandage de 25 pi) Position 1 Position 2 Position 3 lb/acre 0,0 0,0 95,0 Avec réducteur lb/1 000 pi2 0,0 0,0 2,2 lb/acre 0,0 135,8 553,7 Illimité lb/1 000 pi2 0,0 3,1 12,7 26 janvier 2018 Position 4 363,4 8,3 Position 5 400,8 9,2 Position 6 398,0 9,1 Position 4 62,5 1,4 69,8 1,6 Position 4 Position 5 81,0 1,9 128,9 3,0 Position 5 Position 6 96,4 2,2 314,8 7,2 Position 6 0,0 0,0 Position 4 164,3 3,8 Position 5 376,9 8,7 Position 6 0,0 0,0 Position 4 381,7 8,8 0,0 0,0 Position 5 420,3 9,7 140,0 3,2 Position 6 430,3 9,9 Position 4 251,2 5,8 Position 5 299,9 6,9 Position 6 367,1 8,4 Position 4 341,3 7,8 Position 5 343,0 7,9 Position 6 361,0 8,3 Position 4 Position 5 Position 6 163,4 3,8 Position 4 156,6 3,6 603,4 13,9 Position 4 160,3 3,7 187,6 4,3 Position 5 167,5 3,8 1136,9 26,1 Position 5 166,7 3,8 332,0 7,6 Position 6 175,3 4,0 0,0 0,0 Position 6 169,6 3,9 Position 4 Position 5 Position 6 0,0 0,0 Position 4 0,0 0,0 Position 5 246,6 5,7 Position 6 711,5 16,3 Position 4 227,9 5,2 808,5 18,6 Position 4 250,3 5,8 648,1 14,9 Position 4 155,6 3,6 1 097,2 25,2 1 113,8 25,6 Position 5 234,1 5,4 1287,9 29,6 Position 5 327,6 7,5 870,9 20,0 Position 5 169,6 3,9 1 571,3 36,1 1 199,9 27,6 Position 6 235,2 5,4 1373,7 31,5 Position 6 434,7 10,0 1 144,7 26,3 Position 6 181,4 4,2 1 682,2 38,6 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 23 Table des matières Section 4 : Équipement en option Section 4 : quipement en option É Actionneur linéaire Un actionneur linéaire de 12 V c.c. peut être acheté pour soulever ou abaisser la herse à disques en appuyant sur un commutateur. Il permet de se retourner facilement et rapidement parce qu’il demande moins d’espace pour le faire lorsque les disques ne sont pas sur le sol. Un faisceau de câbles et un commutateur à bascule sont fournis. Il est facile à installer et se monte dans les mêmes orifices que le cric à cliquet. Pour de plus amples informations, se référer à la rubrique « Actionneur linéaire » à la page 9. Actionneur linéaire No de pièce 322-119A Description de la pièce Tube de rallonge et dispositif de verrouillage à ressort et goupille de câble No de pièce Description de la pièce 322-100D 805-370C TUBE DE RALLONGE, ÉPANDEUR ROTATIF DISPOSITIF DE VERROUILLAGE À RESSORT ET GOUPILLE DE CÂBLE DE 5/8 X 4 Consulter la Figure 4-1 : 1. Insérer le tube de rallonge (no 1) dans l’attelage de 5 cm (2 po) du véhicule. Fixer au moyen du dispositif de verrouillage à ressort et goupille de câble (no 2). 2. Faire glisser le support de montage de l’épandeur (no 3) sur un tube de rallonge. Fixer au moyen de l’axe de chape de 5/16 x 2 1/2 po actuel (no 4) et une goupille fendue (no 5). 3. Fixer une extrémité d’une sangle d’arrimage à cliquet (no 6) sur le boulon à œil de l’épandeur (no 7) et l’autre extrémité au véhicule dans une configuration en V comme illustré. 4. Serrer les deux sangles d’arrimage pour éviter que la boîte de l’épandeur ne se désolidarise de son support. Ne pas trop serrer. 5. Raccorder le contrôleur manuel (no 8) à l’épandeur rotatif comme suit : ENSEMBLE D’ACTIONNEUR DE LEVAGE À COMMANDE ÉLECTRIQUE Épandeur rotatif et tasseur arrière Il est possible de se procurer un épandeur rotatif et un tasseur arrière. Ceux-ci servent à distribuer des semences, des fertilisants, des produits chimiques et d’autres produits sur le sol. Un tasseur arrière utilisé pour comprimer le produit dans le sol est compris. Les largeurs d’épandage peuvent être réglées à environ 122 cm (48 po) ou configurées pour suivre un modèle d’élingage à rotation complète d’environ 6 à 7,62 m (20 à 25 pi). Cela permet à l’utilisateur de distribuer le produit seulement derrière la herse à disques ou pour couvrir une large zone lorsque la largeur de distribution contrôlée n’est pas requise. L’appareil est actionné électriquement et se branche dans une prise de 12 volts. Un contrôleur est fourni avec le faisceau de câbles pour mettre l’appareil en fonction et hors fonction et pour ouvrir la porte par paliers pour disperser le produit dans des quantités variables. Pour de plus amples informations, se référer aux rubriques « Tasseur arrière » à la page 9, « Épandeur rotatif » et « Étalonnage du contrôleur rotatif » aux pages 9, 10 et 14. a. Brancher le connecteur blanc (A) dans le connecteur du cornadis (B). b. Brancher le connecteur noir (C) dans le connecteur du moteur rotatif (D). c. Brancher l’allume-cigarettes (E) dans une prise d’accessoires de 12 volts. 6. Se référer à la rubrique « Étalonnage du contrôleur rotatif » à la page 14. 7 Épandeur rotatif et rouleau arrière No de pièce Description de la pièce 322-120A ENSEMBLE D’ÉPANDEUR ROTATIF ET DE ROULEAU ARRIÈRE 3 D C Tube de rallonge (Pour la fixation d’un attelage de 5 cm [2 po]) Un tube de rallonge et un dispositif de verrouillage à goupille de câble peuvent être achetés pour attacher l’épandeur rotatif à tout véhicule équipé d’un attelage de 5 cm (2 po) et d’une prise d’accessoires de 12 volts. L’ajout d’un tube de rallonge fournit une méthode de remplacement pour épandre des semences, des engrais microgranulés, du sable ou du sel sans accoupler le Plot Ranger. B E A 4 8 1 6 5 2 24520 Accouplement du tube de rallonge Figure 4-1 24 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Section 5 : Entretien et lubrification Entretien Contrôles opérationnels quotidiens L’entretien et le réglage adéquats sont essentiels pour la durée utile de tout outil. Avec une inspection minutieuse et systématique, il est possible d’éviter des réparations coûteuses et des temps d’arrêt. 1. Nettoyer la saleté et les débris de l’appareil pour minimiser la rouille et l’usure. 2. Inspecter visuellement l’état de serrage de tous les écrous. Serrer tous les écrous desserrés aux valeurs de couple de serrage indiquées à la page 32. 3. Inspecter l’état des roulements. Remplacer tous les roulements usés. 4. Remplacer les étiquettes usées ou endommagées. 5. Avant le fonctionnement, lubrifier minutieusement l’épandeur rotatif. 6. S’assurer du bon fonctionnement des mécanismes de l’épandeur rotatif en le faisant tourner sans charge pendant quelques minutes. 7. Régler l’assemblage de distribution pour épandre la quantité désirée et revérifier la précision du réglage. 8. Toutes les pièces de l’épandeur doivent être correctement nettoyées après chaque utilisation pour prolonger sa durée utile et son efficacité. Se référer à la rubrique « Nettoyage de l’épandeur rotatif » à la page 25. Serrer tous les écrous à la valeur du couple de serrage indiqué à la page 32 après les premières 5 heures d’utilisation sur le terrain. ! DANGER Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : Toujours stabiliser l’équipement de manière sûre à l’aide de supports fermes avant de travailler dessous. Ne jamais se placer sous l’équipement supporté par des blocs de béton ou un système hydraulique. Les blocs de béton peuvent casser, les conduites hydrauliques peuvent éclater ou les commandes hydrauliques peuvent être actionnées même lorsque l’alimentation à l’installation hydraulique est coupée. ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Ne pas autoriser que des travaux d’entretien sur cet outil soient confiés à des personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate sur le fonctionnement sécuritaire de l’outil. • Effectuer un entretien périodique. Vérifier la quincaillerie lâche, les pièces manquantes, les pièces brisées, les fissures structurelles et l’usure avancée. Effectuer les réparations nécessaires avant de remettre l’outil en service. Les bris importants peuvent se traduire par des blessures graves ou la mort. • Ne pas modifier l’outil ou remplacer des pièces de l’outil par des pièces d’une autre marque. Les pièces d’autres marques peuvent ne pas convenir ou correspondre aux spécifications du fabricant d’origine. Elles peuvent affaiblir l’intégrité et compromettre la sécurité, la fonction, la performance et la durée utile de l’outil. Remplacer les pièces uniquement par des pièces du fabricant d’équipement d’origine. IMPORTANT : Consulter la Figure 5-1. Après les cinq premières heures d’utilisation, serrer les écrous d’essieu des groupes de disques à 339 N·m (250 pi-lb). Le fait de ne pas serrer les écrous d’essieu pourrait entraîner le desserrage de ceux-ci, leur perte et des dommages possibles à l’arbre ou aux groupes de disques. Écrou d’essieu de groupe de disques 23914 Emplacement de l’écrou d’essieu de groupe de disques Figure 5-1 26 janvier 2018 Nettoyage de l’épandeur rotatif ! AVERTISSEMENT Afin de prévenir des blessures graves ou la mort : • Pendant le nettoyage de l’outil, porter une protection oculaire afin d’empêcher tout débris ou produit chimique de pénétrer dans les yeux. • Porter des vêtements de protection adéquats lors de l’entretien ou de la lubrification du semoir rotatif. Consulter les étiquettes des fabricants de produits chimiques pour les besoins de protection spécifiques. Les fertilisants sont extrêmement corrosifs et toutes les particules restantes, notamment la poussière, doivent être retirées de l’épandeur aussitôt que possible après l’application. IMPORTANT : Retirer le contrôleur rotatif et la porte de décharge avant de nettoyer l’épandeur rotatif. 1. Retirer tous les produits résiduels dans le réservoir de stockage. 2. Désaccoupler et ranger le contrôleur rotatif dans un endroit sec. 3. NE PAS laver le cornadis à l’eau. Retirer les deux vis du bas de la porte et glisser la porte vers l’avant jusqu’à ce qu’elle s’échappe de l’appareil. Veiller à ne pas desserrer les vis. 4. Utiliser une brosse à poils doux pour nettoyer le feutre et retirer toute poussière présente autour de l’engrenage ou sur le feutre. 5. Laver soigneusement le reste de l’épandeur rotatif à l’eau et sécher complètement. 6. Ajouter une mince couche d’huile sur toutes les pièces métalliques et le moteur pour prévenir la rouille et la corrosion. 7. Remettre le cornodis en place. 8. Ranger l’épandeur rotatif et les commandes électriques dans un emplacement protégé de l’humidité. Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 25 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Entreposage à long terme Nettoyer, inspecter, entretenir et effectuer les réparations nécessaires sur l’outil lorsqu’il est entreposé pendant de longues périodes et à la fin de la saison. Cela permettra de s’assurer que l’appareil est prêt à l’emploi sur le terrain la prochaine fois qu’il sera raccordé à un tracteur. 1. Nettoyer et ranger l’épandeur rotatif de la manière indiquée ci-dessus. 2. Nettoyer la herse à disques pour la débarrasser de la saleté et des débris présents et minimiser la rouille et l’usure. 3. Inspecter afin de détecter toute pièce desserrée, endommagée ou usée. 4. Inspecter l’état des roulements. Remplacer tous les roulements usés. 5. Inspecter l’état de serrage de tous les écrous. Serrer tous les écrous desserrés aux valeurs de couple de serrage indiquées à la page 32. 6. Nettoyer la saleté, l’huile et la graisse de toutes les zones où la peinture est écaillée ou égratignée. Pour prévenir la rouille après le nettoyage, apprêter le métal nu et le peindre. 7. Repeindre les endroits où la peinture est usée ou éraflée afin de prévenir la rouille. Consulter le concessionnaire Land Pride pour obtenir une peinture de retouche aérosol. La peinture est également disponible dans des bouteilles de retouche avec une brosse, en pinte US et en gallon US en ajoutant les extensions TU, QT ou GL au numéro de pièce d’aérosol. Peinture de retouche No de pièce 821-011C 821-011CTU 821-011CQT 821-011CGL Description de la pièce BOMBE AÉROSOL DE PEINTURE LP BEIGE BOUTEILLE DE PEINTURE LP BEIGE AVEC BROSSE PINTE US DE PEINTURE LP BEIGE GALLON US DE PEINTURE LP BEIGE 8. Remplacer toutes les étiquettes usées, endommagées ou manquantes. 9. Lubrifier comme indiqué aux « Points de lubrification » à la page 27. 10. Enduire les lames de coupe d’un inhibiteur de rouille ou les peindre pour prévenir la rouille. 11. Entreposer le semoir pour parcelles de produits alimentaires sur une surface plane dans un endroit propre et sec. L’entreposage à l’intérieur permettra de réduire l’entretien et augmentera la durée utile de l’outil. 12. Dételer le semoir pour parcelles de produits alimentaires. Se référer à la rubrique « Désaccouplement du Plot Ranger » à la page 15. 26 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières Section 5 : Entretien et lubrification Points de lubrification Légende de lubrification Lubrifiant en aérosol à multiples usages Graisse de lubrification à multiples usages Lubrification à l’huile à multiples usages 50 heures Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise 23915 25 heures Tube d’essieu arrière Deux embouts de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Appliquer de la graisse jusqu’à ce qu’elle soit visible sur le rebord du demi-collier du tube de pivotement. 23915 25 heures Roulements de roue Deux embouts de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin 23915 25 heures Roulements de tasseur arrière Deux embouts de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin 23904 Au besoin Cric à cliquet Deux embouts de graissage Type de lubrification : Graisse à multiples usages Quantité = Au besoin 26 janvier 2018 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 27 Table des matières Section 6 : Spécifications et capacités Section 6 : Spécifications et capacités FPS48 Description Spécifications Type d’attelage De type tracté avec attelage à chape ou attelage à boule de 5 cm (2 po) en option Poids de l’appareil de base 168 kg (370 lb) Poids de l’appareil de base 231,3 kg (510 lb) (avec épandeur rotatif et rouleau) Poids d’attelage 77,1 kg (170 lb) (en position de transport avec le rouleau relevé et 45,4 kg (100 lb) dans la trémie de l’épandeur rotatif) Hauteur d’attelage avec la flèche d’attelage au niveau Réglable de 39,37 x 78,7 cm (15 1/2 à 31 po) avec les roues en position de transport. Réglable de 24,45 à 55,25 cm (9 5/8 à 21 3/4 po) avec les disques reposant sur le sol. Largeur de coupe des disques 102 à 127 cm (40 à 50 po) Dimension minimale du VTT 350 cm3 Dimension minimale du tracteur/véhicule 13 kW (17 hp) Hauteur 132 cm (52 po) Longueur 264 cm (104 po) Largeur 137 cm (54 po) Charge pondérale sur chaque disque 20,9 kg (46 lb) Nombre de disques de coupe 8 Dimension et type de disque de coupe Crénelés de 41 cm (16 po) Espacement entre les disques de coupe 19 cm (7 1/2 po) Transport/dimension des pneus Sans chambre à air 4 plis, diamètre de 13 po Support de roulement Plaque de 0,95 cm (3/8 po) Type de roulement, deux par groupe Roulement scellé à alignement automatique Tube de groupe 7,6 x 5 cm (3 x 2 po) Arbre de groupe Carré de 2,54 cm (1 po) en acier à teneur élevée en carbone Angle de disque Groupe avant : 0, 7, 14 et 21 degrés Groupe arrière : 0, 7, 14 et 21 degrés Construction du cadre Conception tubulaire carrée de 5 x 5 cm (2 x 2 po) Appareil de levage Cric à cliquet ou actionneur linéaire de 12 volts Intensité de l’actionneur de 12 volts 34 A au démarrage. 28 A durant un fonctionnement normal. Type pivot d’essieu arrière Graissable Roulements à rouleaux arrière Graissable Épandeur rotatif et tasseur en option Largeur du rouleau compresseur 102,7 cm (40 7/16 po) Dispositif écarteur Épandeur rotatif, 12 V Hauteur de chargement de la trémie de l’épandeur 107 cm (42 po) au-dessus du sol Volume/capacité de l’épandeur rotatif 56,8 L (2 pi3) (capacité de poids maximale de 45,4 kg [100 lb]) Modèle d’épandage large sans déflecteur 6 à 7,62 m (20 à 25 pi) (Le modèle d’épandage réel dépend du type de produit et de la condition du sol durant l’application.) Déflecteur d’épandeur rotatif Répand les semences dans une largeur d’épandage moindre. Tableaux de débits des semences calculés à 122 cm (48 po) Plaque de restriction pour petites semences Retient les semences plus petites de manière à en réduire la distribution. Épandeur rotatif électrique Calibre du fusible 15 ampères max. Intensité au démarrage 4 ampères (matériau d’épandage) Intensité de fonctionnement normale 0,5 ampère (matériau d’épandage) 28 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières 135 cm Section 6 : Spécifications et capacités 263,5 cm POSITION DE TRANSPORT 132 cm 305,4 cm POSITION DE TRAVAIL 26757 26 janvier 2018 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 29 Table des matières Section 7 : Caractéristiques et avantages Section 7 : Caractéristiques et avantages FPS48 Caractéristiques Avantages Largeurs de travail 102 à 127 cm (40 à 50 po) Poids 231,3 kg (510 lb), construction robuste facilitant la pénétration dans le sol. Tube carré de 5 cm (2 po) Les tubes de châssis sont plus résistants que les fers d’angle. Angles de groupe réglables L’agressivité de la coupe est réglable sur 21 degrés à l’avant et à l’arrière. Tube de groupe de 7,6 x 5 cm (3 x 2 po), arbres de groupe carrés de 2,54 cm (1 po), acier à teneur élevée en carbone Arbres carrés en acier à teneur élevée en carbone procurant une robustesse impressionnante pour les conditions les plus rigoureuses. Disques de coupe crénelés de 41 cm (16 po) Choisir les disques crénelés pour un creusage et une action de coupe plus agressifs. Supports de roulement de 0,95 cm (3/8 po) d’épaisseur Supports robustes résistant au couple élevé nécessaires pour les boulons en U. Roulements à billes scellés à alignement automatique Roulements à alignement automatique durables conçus pour les travaux rigoureux. Rouleau arrière Largeur de tassement de 102,7 cm (40 7/16 po), pivots pour permettre l’entreposage sans avoir à retirer l’épandeur de l’appareil. Déflecteur d’épandeur rotatif Permet de réduire la largeur d’épandage des semences à 122 cm (48 po). Hauteur de trémie de semences Hauteur de chargement de 107 cm (42 po) pour faciliter l’utilisation. Plaque de restriction de l’épandeur rotatif Permet aux plus petites semences de traverser l’épandeur à un volume plus faible par acre. 30 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 26 janvier 2018 Table des matières Section 8 : Dépannage Section 8 : Dépannage Tableau de dépannage FPS48 Problèmes Le groupe de disques émet un crissement ou ne tourne pas. Câblage électrique défectueux (Les composants électriques ne fonctionnent pas. Se référer aussi au composant électrique ci-dessous.) L’actionneur électrique ne fonctionne pas. La porte de l’épandeur rotatif ne s’ouvre ou ne se ferme pas. Le moteur de l’épandeur rotatif ne fonctionne pas. Le modèle d’épandage de l’épandeur rotatif est supérieur à 122 cm (48 po). Le modèle d’épandage de l’épandeur rotatif est inférieur à ce qu’il devrait être. L’épandeur rotatif ne décharge pas suffisamment de produit. L’épandeur rotatif décharge trop de produit. 26 janvier 2018 Cause Solution Les roulements sont usés. Remplacer tous les roulements qui ne tournent pas librement. Le groupe de disques est bloqué par de la saleté et des déchets emprisonnés autour des supports de roulement. Débarrasser le groupe de disques de la saleté et des déchets. Le fusible électrique est défectueux. Remplacer tout fusible défectueux. Les connexions du câblage électrique sont débranchées. Raccorder toutes les connexions. Les connexions électriques sont sales ou corrodées. Nettoyer toutes les connexions et reconnecter. Remplacer toutes les connexions dont la corrosion ne permet pas le nettoyage. L’isolation est usée, ce qui laisse le fil nu entrer en contact avec le métal. Couvrir le câblage exposé au moyen de ruban électrique ou remplacer le câblage. Le câblage électrique est coupé ou brisé à l’intérieur de l’isolation. Épisser le câblage ou le remplacer. Le câblage électrique est défaillant. Consulter « Câblage électrique défectueux » sous « Problèmes ». L’actionneur doit être réparé ou remplacé. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche. Le câblage électrique est défaillant. Consulter « Câblage électrique défectueux » sous « Problèmes ». Les commandes de l’épandeur rotatif doivent être étalonnées. Étalonner les commandes de l’épandeur rotatif. La porte est coincée. Nettoyer la porte et la coulisse de porte. L’unité de commande est défectueuse. Remplacer le faisceau de câbles. Le câblage électrique est défaillant. Consulter « Câblage électrique défectueux » sous « Problèmes ». Le moteur doit être réparé ou remplacé. Consulter le concessionnaire Land Pride le plus proche. L’unité de commande est défectueuse. Remplacer le faisceau de câbles. Le déflecteur rotatif n’est pas fixé. Fixer le déflecteur rotatif. Le déflecteur rotatif n’est pas réglé. Fixer le déflecteur rotatif. Le déflecteur rotatif est usé. Remplacer le déflecteur rotatif. La plaque rotative est usée ou brisée. Remplacer la plaque rotative. Le moteur rotatif ne fonctionne pas. Consulter « Le moteur rotatif ne fonctionne pas. » sous « Problèmes ». Le déflecteur rotatif est fixé. Retirer le déflecteur rotatif. Le réglage du débit de matières est trop bas. Augmenter le réglage du débit de matières. La vitesse au sol est trop rapide. Réduire la vitesse du véhicule. Le produit est trop volumineux. Retirer la plaque de restriction dans la trémie. Le réglage du débit de matières est trop élevé. Diminuer le réglage du débit de matières. La vitesse au sol est trop lente. Augmenter la vitesse du véhicule. Le produit est trop petit. Installer la plaque de restriction dans la trémie. Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 31 Table des matières Section 9 : Tableaux des couples de serrage et de pressions de gonflage des pneus Section 9 : Tableaux des couples de serrage et de pressions de gonflage des pneus Tableau des couples de serrage pour les tailles de boulons classiques Identification de tête de boulon Taille de boulon (pouces) po-F/po 1 Grade 2 Grade 5 Identification de tête de boulon Grade 8 8.8 5.8 Taille de boulon (métrique) Classe 5.8 Classe 8.8 Classe 10.9 N·m 2 pi-lb 3 1/4 po – 20 7,4 5,6 11 8 16 12 M5 x 0,8 4 3 6 5 9 7 1/4 po – 28 8,5 6 13 10 18 14 M6 x 1 7 5 11 8 15 11 5/16 po – 18 15 11 24 17 33 25 M8 x 1,25 17 12 26 19 36 27 29 N·m pi-lb N·m mm x pas 4 10.9 pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb N·m pi-lb 5/16 po – 24 17 13 26 19 37 27 M8 x 1 18 13 28 21 39 3/8 po – 16 27 20 42 31 59 44 M10 x 1,5 33 24 52 39 72 53 3/8 po – 24 31 22 47 35 67 49 M10 x 0,75 39 29 61 45 85 62 7/16 po – 14 43 32 67 49 95 70 M12 x 1,75 58 42 91 67 125 93 7/16 po – 20 49 36 75 55 105 78 M12 x 1,5 60 44 95 70 130 97 1/2 po – 13 66 49 105 76 145 105 M12 x 1 90 66 105 77 145 105 1/2 po – 20 75 55 115 85 165 120 M14 x 2 92 68 145 105 200 150 9/16 po – 12 95 70 150 110 210 155 M14 x 1,5 99 73 155 115 215 160 9/16 po – 18 105 79 165 120 235 170 M16 x 2 145 105 225 165 315 230 5/8 po – 11 130 97 205 150 285 210 M16 x 1,5 155 115 240 180 335 245 5/8 po – 18 150 110 230 170 325 240 M18 x 2,5 195 145 310 230 405 300 3/4 po – 10 235 170 360 265 510 375 M18 x 1,5 220 165 350 260 485 355 3/4 po – 16 260 190 405 295 570 420 M20 x 2,5 280 205 440 325 610 450 7/8 po – 9 225 165 585 430 820 605 M20 x 1,5 310 230 650 480 900 665 7/8 po – 14 250 185 640 475 905 670 M24 x 3 480 355 760 560 1 050 780 1 po – 8 340 250 875 645 1 230 910 M24 x 2 525 390 830 610 1 150 845 1 po – 12 370 275 955 705 1 350 995 960 705 1 510 1 120 2 100 1 550 1 1/8 po – 7 480 355 1 080 795 1 750 1 290 M30 x 2 1 060 785 1 680 1 240 2 320 1 710 1 1/8 po – 12 540 395 1 210 890 1 960 1 440 M36 x 3,5 1 730 1 270 2 650 1 950 3 660 2 700 1 880 1 380 2 960 2 190 4 100 3 220 M30 x 3,5 1 1/4 po – 7 680 500 1 520 1 120 2 460 1 820 M36 x 2 1 1/4 po – 12 750 555 1 680 1 240 2 730 2 010 1 po-F/po = diamètre nominal de filets en pouce – filets au pouce 1 3/8 po – 6 890 655 1 990 1 470 3 230 2 380 2 N·m = newtons-mètres 1 3/8 po – 12 1 010 745 2 270 1 670 3 680 2 710 3 pi-lb = pied-livre 1 1/2 po – 6 1 180 870 2 640 1 950 4 290 3 160 4 mm 1 1/2 po – 12 1 330 980 2 970 2 190 4 820 3 560 x pas = diamètre nominal de filet x pas du filet Tolérance du couple + 0 %, -15 % de couples de serrage. Sauf spécification contraire, utiliser les couples de serrage énumérés plus haut. Tableau de pressions de gonflage des pneus Dimensions du pneu Sans chambre à air 4 plis, diamètre de 13 po 32 Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC Pression de gonflage 193 kPa (28 lb/po2) 26 janvier 2018 Table des matières Section 10 : Garantie Section 10 : Garantie Garantie Land Pride garantit à l’acheteur original que ce produit Land Pride sera exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication à compter de la date d’achat par l’utilisateur final selon les dispositions suivantes lorsque le produit sert à l’usage prévu et dans des conditions normales d’utilisation personnelle et d’entretien. Appareil hors tout : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Roulements : Un an sur les pièces et sur la main-d’œuvre Disques : Les disques sont considérés comme étant des pièces d’usure. Cette garantie se limite à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse par Land Pride et à l’installation par le concessionnaire de toute pièce de rechange, et ne couvre pas les pièces à usure normale. Land Pride se réserve le droit d’inspecter tout équipement ou toute pièce faisant l’objet d’une réclamation pour défaut de matériaux ou de fabrication. Cette garantie ne couvre aucune pièce ou produit qui selon le jugement de Land Pride aurait fait l’objet de mésusage, aurait subi des dommages par accident ou par manque d’entretien ou de service normal, ou qui aurait été réparé ou altéré d’une façon qui nuit à son rendement ou à sa fiabilité, ou qui aurait été utilisé à des fins autres que celle pour laquelle le produit a été conçu. Le mésusage comprend également spécifiquement le fait de ne pas maintenir correctement les bons niveaux d’huile, les points de graissage et les arbres de transmission. Les réclamations au titre de la présente garantie devraient être faites auprès du concessionnaire ayant vendu le produit à l’origine et les réglages au titre de la garantie doivent se faire par l’intermédiaire d’un concessionnaire Land Pride agréé. Land Pride se réserve le droit d’apporter des modifications à tout matériau ou à toute conception du produit, en tout temps et sans avis préalable. Cette garantie ne pourra être interprétée de manière à rendre Land Pride responsable de tout dommage quelconque, direct, consécutif ou lié à la propriété. Par ailleurs, Land Pride décline toute forme de responsabilité pour tout dommage consécutif à une cause indépendante de sa volonté. Cette garantie ne s’applique pas aux pertes de récoltes, à toute dépense ou perte liée à la main-d’œuvre, aux fournitures, aux appareils loués ou à toute autre cause. Aucune autre garantie d’aucune sorte, expresse ou implicite, ne s’applique en vertu de cette vente; toutes les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier excédant les obligations énoncées dans la présente garantie écrite sont réfutées et exclues de la présente vente. Pour que cette garantie soit valable, elle doit être enregistrée auprès de Land Pride dans un délai de 30 jours à compter de la date d’achat. IMPORTANT : Le concessionnaire doit effectuer l’enregistrement de la garantie en ligne au moment de l’achat. Cette information nous est essentielle pour offrir un service de qualité à la clientèle. Numéro de modèle ____________________ 26 janvier 2018 Numéro de série ____________________ Semoir pour parcelles de produits alimentaires Plot Ranger FPS48 322-118M-FRC 33 Siège social : P.O. Box 5060 Salina, Kansas 67402-5060 É.-U. www.landpride.com