Hummer H2 2006 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
587 Des pages
Hummer H2 2006 Manuel du propriétaire | Fixfr
2k6c_h2.ai
1 color - black
Spine = .68" inch
07/13/05
Guide du propriétaire de la HUMMER H2 2006
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière ............................................ 1-8
Ceintures de sécurité ................................ 1-16
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-37
Système de sac gonflable
......................... 1-65
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-77
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
...................................... 2-8
Serrures de porte
...................................... 2-8
Glaces .................................................... 2-19
Systèmes antivol ...................................... 2-24
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule ............................................... 2-27
Rétroviseurs
............................................ 2-48
Système OnStar® ..................................... 2-57
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-60
Compartiments de rangement
.................... 2-64
Toit ouvrant ............................................. 2-72
Personnalisation du véhicule
...................... 2-74
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu - Tableau de bord
........................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-27
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-34
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-52
Systèmes audio
....................................... 3-74
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-70
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-6
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Pont arrière ............................................. 5-49
Essieu arrière
.......................................... 5-49
Quatre roues motrices
.............................. 5-50
Essieu avant
........................................... 5-51
Remplacement d’ampoules
........................ 5-52
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
... 5-58
Pneus
.................................................... 5-59
Entretien de l’apparence
.......................... 5-118
Identification du véhicule .......................... 5-129
Réseau électrique ................................... 5-130
Capacités et spécifications
....................... 5-141
Guide du propriétaire de la HUMMER H2 2006
M
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à
la clientèle .................................................. 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-16
Index ................................................................ 1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Propriétaires canadiens
General Motors, GM, l’emblème GM, HUMMER, le nom
HUMMER, H2 et le modèle H2 sont des marques
déposées de General Motors Corporation.
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer des modifications après la parution du
présent guide sans avertissement. Pour les véhicules
vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom
HUMMER par k General Motors du Canada Limitée l
lorsqu’il apparaît dans ce guide.
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux
connaître les fonctions et les commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à
portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le
véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 06H2 FR
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION
pour vous avertir des situations qui risquent de vous
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
Vous trouverez aussi dans
ce guide une ligne
diagonale en travers d’un
cercle. Ce symbole de
sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons
le risque en question. Nous vous expliquons ensuite
comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en
garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés.
iv
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le
présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois,
l’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en d’autres
termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit
CAUTION ou AVIS.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
v
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
vi
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande électrique .........................1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-4
Sièges chauffants ...........................................1-4
Sièges à dossier inclinable ..............................1-5
Appuis-têtes ..................................................1-7
Sièges arrière ..................................................1-8
Sièges chauffants ...........................................1-8
Banquette divisée 60/40 ..................................1-8
Sièges de la troisième rangée (SUV) ...............1-10
Ceintures de sécurité ......................................1-16
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-16
Questions et réponses au sujet des ceintures
de sécurité ...............................................1-21
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-22
Position du conducteur ..................................1-22
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-30
Position du passager - côté avant droit ............1-31
Passagers du siège arrière ............................1-31
Guides-baudriers de sécurité ..........................1-34
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-36
Appareils de retenue pour enfant ....................1-37
Enfants plus âgés .........................................1-37
Bébés et jeunes enfants ................................1-39
Appareils de retenue pour enfant ....................1-43
Où installer l’appareil de retenue .....................1-46
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-48
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-57
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .........................1-60
1-1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ...............................1-65
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-67
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-69
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? ................................................1-70
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-70
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ..........................................1-71
Interrupteur de désactivation de sac gonflable ...1-72
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................1-76
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-77
Vérification des dispositifs de retenue .............1-77
Vérification de l’appareil de retenue .................1-77
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ..........................1-78
1-2
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Commande horizontale: Cette commande permet de
règler le coussin du siège.
• Pour relever ou abaisser l’avant du siège, lever ou
abaisser la partie avant de la commande. Pour
relever ou abaisser l’arrière du siège, lever
ou abaisser la partie arrière de la commande.
• Pour avancer ou reculer le siège, déplacer la
commande au complet vers l’avant ou vers l’arrière
du véhicule.
• Pour relever ou abaisser la totalité du coussin du
siège, lever ou abaisser la commande au complet.
Commande verticale: Cette commande permet de
règler le dossier.
Pour avancer ou reculer le dossier avant inclinable,
déplacer la commande vers l’avant ou l’arrière du
véhicule. Vous règlerez ainsi son angle.
Les commandes des sièges électriques sont situées sur
le côté extérieur des coussins de siège avant.
Pour de plus amples renseignements sur les dossiers
inclinables, voir Sièges à dossier inclinable à la
page 1-5.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à
mémoire à la page 2-75 pour plus de renseignements.
1-3
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Les sièges de votre véhicule sont pourvus d’un soutien
lombaire électrique.
Vous pouvez augmenter
ou réduire le soutien
lombaire dans une partie
du dossier inférieur à l’aide
de la commande située
sur les côtés extérieurs
des sièges avant.
Pour augmenter le soutien, appuyer sur l’avant de la
commande et le maintenir enfoncé. Pour diminuer
le soutien, tenir enfoncé l’arrière de la commande.
Relâcher la commande lorsque le bas du dossier atteint
le soutien voulu.
Pour augmenter le soutien, appuyer sur le haut de la
commande et le maintenir enfoncé. Pour diminuer
le soutien, tenir enfoncé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le bas du dossier atteint
le soutien voulu.
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages
de position du siège. Se reporter à la rubrique Siège à
mémoire à la page 2-75 pour plus de renseignements.
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les boutons sont situés sur
les portes avant. Le
moteur doit tourner pour
que les sièges chauffants
fonctionnent.
Vous pouvez aussi régler la partie latérale du bas de
dossier pour augmenter le soutien latéral.
1-4
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour réchauffer tout le siège, appuyer sur le bouton
horizontal sur lequel se trouve le symbole de siège et de
dossier chauffant. Appuyer sur ce bouton pour accéder
aux divers niveaux de chaleur (élevé, moyen et bas)
et pour arrêter le chauffage du siège. Le nombre
de témoins allumés indique le niveau de chaleur
sélectionné : trois pour élevé, deux pour moyen et un
pour bas.
Sièges à dossier inclinable
Les sièges avant sont équipés d’une fonction
d’inclinaison électrique.
Pour chauffer le dossier seulement, appuyer sur le
bouton vertical doté du symbole de dossier chauffant.
Un témoin situé sur le bouton du dossier de siège
s’allume pour indiquer que seul le dossier est chauffé.
Le fait d’appuyer plusieurs fois sur le bouton de dossier
de siège permet de passer par tous les niveaux de
chaleur du dossier seulement. Appuyer de nouveau sur
le bouton horizontal pour chauffer tout le siège.
Les sièges chauffants s’éteindront après que vous
aurez coupé le contact. Si vous voulez les utiliser après
le redémarrage du véhicule, il faudra appuyer de
nouveau sur le bouton des sièges chauffants.
Commande verticale: Vous pouvez utiliser le levier
vertical de commande des sièges électriques pour régler
l’angle du dossier de siège. Pousser la commande
vers l’arrière pour incliner le dossier du siège. Pousser
la commande vers l’avant pour soulever le dossier
du siège.
1-5
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne peut pas être efficace.
Lors d’une collision, vous pourriez être projeté
contre la ceinture et vous blesser à la nuque
ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-6
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appuis-têtes
Tirer sur l’appuie-tête pour le remonter et appuyer
dessus pour l’abaisser.
Vous pouvez également incliner chaque appuie-tête
avant vers l’avant selon quatre positions. Pour ce faire,
tirer sur l’appuie-tête.
Un déclic se produit lorsque chaque position
d’inclinaison est atteinte.
Pour replacer l’appuie-tête à la verticale, le tirer vers
l’avant, au-delà de la dernière position.
Les appuie-tête des sièges arrière sont également
réglables vers le haut et vers le bas, mais ils ne peuvent
pas être inclinés.
Régler l’appuie-tête de sorte que le dessus de
l’appuie-tête soit le plus près possible du haut de votre
tête. Cette position réduit les risques de blessures à
la nuque lors d’une collision.
1-7
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges arrière
Banquette divisée 60/40
Sièges chauffants
Les banquettes divisées 60/40 peuvent être rabaissées
pour vous procurer plus d’espace à bagages.
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les boutons utilisés pour la
commander sont situés
à l’arrière de la console
centrale. Le moteur
doit tourner pour que le
chauffage des sièges
fonctionne.
Pour réchauffer le coussin du siège arrière, appuyer sur
le bouton pour faire défiler les réglages de température
élevée et basse. Appuyer une troisième fois sur le
bouton pour désactiver la fonction. Lorsque la fonction
est activée, un témoin lumineux s’allume pour chaque
réglage de chaleur.
Replier des dossiers de siège
Les dossiers de sièges (véhicule utilitaire sport
seulement) sont dotés d’appuie-tête repliables vers
l’arrière. Lorsque le dossier est rabattu, l’appuie-tête est
automatiquement replié vers l’arrière.
Pour rabattre le siège arrière, exécuter les étapes
suivantes :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou
devant le siège.
2. Tirer vers le haut la
boucle située à l’arrière
du coussin de siège,
puis relever ce
dernier pour ensuite le
rabattre vers l’avant.
Le dispositif des sièges arrière chauffants se met
automatiquement hors fonction lorsque le contact
est coupé.
1-8
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Tirer le dossier de siège vers l’avant et le rabattre
de manière à ce qu’il repose à plat.
S’il n’est pas possible de rabattre le dossier à plat
parce que le coussin du siège l’en empêche,
essayer d’avancer le siège avant ou de mieux
redresser à la verticale le dossier du siège avant.
4. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la
banquette à sections 60/40.
Pour redresser les sièges à la position
verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour redresser un siège à sa position normale, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever le dossier et pousser celui-ci
complètement vers l’arrière.
2. Baisser le coussin de siège jusqu’à ce qu’il se
verrouille en place.
3. Tirer le dossier vers l’avant et le coussin de siège
vers le haut pour s’assurer que le siège est bien
fixé en place.
4. Remettre les appuie-tête (véhicule utilitaire sport
seulement) à la verticale.
1-9
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges de la troisième rangée (SUV)
Pour rabattre le dossier de siège
Accès au siège de la troisième
rangée et sortie de ce siège
Pour rabattre le dossier de siège, suivre la procédure
suivante :
1. Tirer sur le levier de
dégagement marqué 1,
situé à l’arrière du
dossier du siège, et
pousser le dossier
vers l’avant.
Si le véhicule est doté d’un siège de troisième rangée,
on doit rabattre le siège de deuxième rangée avant
d’y accéder ou d’en sortir. Se reporter à la rubrique
k Rabattre des dossiers de siège l sur Banquette
divisée 60/40 à la page 1-8 plus haut dans cette scetion
pour obtenir des directives précises.
Vous pouvez rabattre le dossier de siège de la troisième
rangée et incliner le siège tout entier ou le retirer du
véhicule.
1-10
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Redresser le dossier
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour redresser le dossier de siège à la verticale, suivre
la procédure suivante :
1. Tirer sur le levier de
dégagement marqué 1,
puis tirer sur le
dossier jusqu’à ce que
ce dernier se
verrouille en position
verticale.
2. Pousser le dossier de siège vers l’avant pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé en place.
1-11
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour incliner le siège
1. Rabattre le dossier de siège vers l’avant, selon les
directives indiquées précédemment.
2. Débloquer le siège du
plancher en tirant sur
le levier marqué 2,
situé à l’arrière
du siège.
Pour remettre un siège incliné à la
position verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Lever l’arrière du siège pour le soulever du plancher
et le pousser vers l’avant jusqu’à ce qu’il se bloque
en place. Vous ne pourrez pas déclencher le
siège du plancher si le dossier n’est pas rabattu.
Maintenant, le siège demeurera bloqué à la position
verticale.
1-12
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
3. Relâcher le levier 3 et abaisser complètement
le siège.
4. Pousser le siège fermement vers le bas. Essayer
de le tirer vers le haut pour s’assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
5. Tirer vers le haut le
levier de déblocage
marqué 1, puis le
dossier jusqu’à ce
que ce dernier
se verrouille en
position verticale.
1. Tirer le levier marqué 3 vers vous.
2. Tout en tenant le levier 3 vers vous, saisir le dessus
du siège et le tirer légèrement vers vous.
1-13
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Enlever le siège
Pour retirer le siège, suivre la procédure suivante :
1. Ouvrir le hayon.
2. Rabattre le dossier du
siège vers l’avant, sur
le coussin du siège,
à l’aide du levier
marqué 1. Le siège ne
pourra pas être
retiré si son dossier
n’est pas rabattu.
4. Serrer la poignée d’ouverture tout en retirant le
siège des fentes du plancher.
3. Pour débloquer l’arrière
du siège du plancher,
tirer sur le levier de
dégagement marqué 2,
situé à l’arrière du
siège, et soulever
l’arrière du siège du
plancher.
5. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, rouler le
siège hors du véhicule.
1-14
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour réinstaller le siège
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Pour remettre le siège, suivre la procédure suivante :
{ATTENTION:
Un siège qui n’est pas bloqué en place peut se
déplacer dans une collision ou un arrêt
brusque. Les occupants du véhicule pourraient
être blessés. S’assurer de bien bloquer le
siège en place lorsque vous l’installez.
1. Tout en tenant l’arrière du siège soulevé, faire
glisser les roues avant dans les coupelles du
plancher. Les loquets avant devraient s’enclencher.
Si les loquets ne s’enclenchent pas, essayer de
faire basculer l’arrière du siège vers l’avant.
1-15
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
2. Une fois que les loquets se sont enclenchés, tirer
le levier marqué 3 pour laisser le siège retomber
sur place.
3. Tirer le levier marqué 1 pour remettre le dossier de
siège dans sa position verticale.
4. Pousser et tirer le siège afin de s’assurer qu’il est
bloqué en place. Le dossier ne peut être relevé à
la position verticale, à moins que le siège soit
bloqué au plancher.
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible de
porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
1-16
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé
d’un témoin qui s’allume
pour vous rappeler
d’attacher votre ceinture
de sécurité. Se reporter à
la rubrique Témoin de
rappel des ceintures
de sécurité à la page 3-37.
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous les
passagers portent des ceintures de sécurité parce
qu’elles les protègent.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
1-17
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-18
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
1-19
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ou le tableau de bord.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-20
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez
déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous
vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché,
vous avez plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à
l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus
sur le marché ne sont efficaces que si l’on
porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous
êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables,
vous devez toujours attacher votre ceinture de
sécurité pour obtenir la meilleure protection
possible. Ceci est vrai non seulement pour les
collisions frontales, mais aussi pour toutes
les autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident – même si
vous n’en êtes pas responsable – vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le
plus grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-21
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Port adéquat des ceintures
de sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-37 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-39. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Ceinture-baudrier
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour
plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l
dans l’index.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
1-22
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-23
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position
permet de répartir la force de la ceinture sur les os
solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de
glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière
doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont
ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
1-24
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-25
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-26
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-27
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous
portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d’une collision, votre corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-28
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-29
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
1-30
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager
avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique
Position du conducteur à la page 1-22.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais
vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous
engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble
de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser
la ceinture s’enrouler complètement et commencer
de nouveau.
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les personnes
assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent
blessées lors d’une collision que celles qui portent une
ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une
ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une
collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des
ceintures de sécurité.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus
lentement.
1-31
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle
se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler
complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-32
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue
de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision. La ceinture de sécurité se bloque
aussi si elle est tirée très rapidement hors de l’enrouleur.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
1-33
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Des guides de confort sont fournis pour chaque position
de passager de deuxième rangée et pour le siège
solo de troisième rangée. Voici la façon d’installer les
guides de confort et de vous servir des ceintures
de sécurité :
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
1. Enlever le guide de sa pince de rangement située
sur le panneau de garniture, près du côté du
dossier de siège, ou sur le côté du siège.
1-34
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches du
guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas tordue et qu’elle
repose à plat. Le guide doit se trouver sur la
ceinture.
1-35
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 1-31. S’assurer que la
ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger les guides de confort, serrer
ensemble les bords de la ceinture de façon à les sortir
des guides. Pour la deuxième rangée, le glisser
dans son attache de rangement située sur le panneau
de garniture, près du côté du dossier de siège. Pour
la troisième rangée, glisser le guide sur son attache de
rangement, située sur le côté du dossier de siège.
S’assurer d’enlever le guide d’ajustement avant
de rabattre un siège arrière.
Rallonge de ceinture de sécurité
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir
gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous.
Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre
s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour
les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se
reporter au mode d’emploi de la rallonge.
1-36
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais
être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
1-37
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit
que la ceinture épaulière est très près du visage
ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer
l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la
rubrique Guides-baudriers de sécurité à la
page 1-34. Si l’enfant est assis à la place centrale
arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la
ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer
que la ceinture épaulière repose toujours sur
l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse
retenir le haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-38
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ATTENTION: (suite)
sous la ceinture lors d’une collision. La force
de la ceinture serait alors appliquée
directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou
même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture
ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée
et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os
du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une
collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa
ceinture de cette façon, il risque de glisser
... /
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à
l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule.
1-39
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient être
protégés par un appareil de retenue approprié. Les
petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils
doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant
approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision. En
effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-40
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ATTENTION: (suite)
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires?
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
... /
d’enfant supplémentaires, achetés par le
propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis
doit tenir compte non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la
compatibilité du siège avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de
retenue pour enfant, différents modèles sont offerts.
Quand vous achetez un appareil de retenue pour
enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé
dans un véhicule automobile. Si tel est le cas,
l’appareil de retenue portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
1-41
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur pour un siège d’enfant spécifique. De
plus, il existe de nombreux types de sièges destinés
à des enfants ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-42
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour
l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir
ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer
que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en
place dans le siège lors d’une collision.
1-43
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le
corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à
une tablette.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de
ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges
d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière.
Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un
harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
1-44
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être
utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir,
asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré
est un dispositif permanent du véhicule automobile.
Un siège supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire
les risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les
sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit
être attaché sur le siège d’enfant.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire,
s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour
être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est
muni d’une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées sur
le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces
instructions sur le siège lui-même et/ou dans
une brochure.
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-45
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le
siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points,
est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules
du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à
cinq points est muni de deux sangles épaulières, de
deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre
jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant
au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type
tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un
large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou
sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que l’enfant est correctement attaché
selon les instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies avec
le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger
lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement
dans le siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. Par conséquent, nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de
bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
1-46
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous devez fixer un dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant, un interrupteur, situé
sur le tableau de bord, permet de désactiver le sac
gonflable du passager avant. Se reporter aux rubriques
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-72 et Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit à la page 1-60 pour
de plus amples renseignements à ce sujet, notamment
des consignes importantes sur la sécurité.
Ne jamais installer un dispositif de retenue pour enfant,
orienté vers l’arrière, sur le siège de passager avant
si le sac gonflable n’est pas désactivé. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être grièvement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie, car l’arrière de ce type de siège
d’enfant est très près du sac gonflable une fois
déployé. S’assurer de mettre hors fonction le
sac gonflable avant d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège avant droit.
... /
ATTENTION: (suite)
Bien que l’interrupteur de désactivation du sac
gonflable a pour effet de désactiver le sac
gonflable du passager, aucun système n’est à
l’abri d’une défaillance et rien ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans
une situation inhabituelle, même s’il a été
désactivé. General Motors recommande
d’attacher les dispositifs de retenue pour
enfant orientés vers l’arrière sur un siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est
bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
1-47
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce
système maintient les sièges d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter
l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans le véhicule et des
fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que
votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et
d’une sangle supérieure.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-48
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges
d’enfant disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-49
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
i (ancrage de sangle
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Sièges de deuxième
rangée — SUT (camion
utilitaire sport)
Sièges de deuxième
rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
Sièges de troisième
rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
1-50
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dans les véhicules de modèle SUV, les sièges de
deuxième rangée sont équipés d’ancrages métalliques
dégagés aux places assises du centre et de passager
latérales.
Dans les véhicules de modèle SUT, seule la place
assise centrale de deuxième rangée est équipée d’un
ancrage métallique dégagé.
Dans les véhicules de modèle SUV, les ancrages de
sangle supérieure se trouvent à la partie arrière
inférieure du coussin de siège de chaque place assise
de deuxième rangée. S’assurer d’utiliser l’ancrage
qui se trouve le plus près possible de la position assise
où le siège d’enfant doit être installé.
Sièges de deuxième rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
Dans les véhicules de modèle SUT, l’ancrage de sangle
supérieure se trouve à la partie arrière inférieure du
coussin de siège de la place assise centrale de
deuxième rangée. Il se peut que vous deviez rabattre
vers l’avant le dossier du siège côté passager pour avoir
accès à cet ancrage.
1-51
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Siège de troisième rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
Sièges de deuxième rangée — SUT (camion
utilitaire sport)
Dans les véhicules de modèle SUV avec siège de
troisième rangée, l’ancrage de sangle supérieure se
trouve à la partie arrière inférieure du coussin de siège
de troisième rangée.
Ne pas fixer un siège d’enfant à la position de passager
avant droit, ni aux positions latérales de deuxième
rangée dans un véhicule de modèle SUT, si la
réglementation exige que l’ancrage de sangle supérieure
soit fixé ou si le mode d’emploi du siège d’enfant
indique que l’ancrage de sangle supérieure doit être
fixé. Il n’existe pas d’emplacement de fixation de sangle
supérieure à cette position.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
1-52
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-53
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Position centrale de deuxième
rangée — SUT (camion utilitaire sport)
1. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
d’attacher la sangle supérieure, fixer celle-ci à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est
équipé, et la serrer. Se reporter aux instructions
du siège d’enfant et aux étapes suivantes :
1.1. Pour avoir accès à l’ancrage de sangle
supérieure, soulever le coussin de siège
côté passager en tirant vers le haut sur la
boucle qui se trouve derrière le coussin, puis
rabattre le coussin de siège vers l’avant.
Rabattre ensuite le dossier vers l’avant. Se
reporter à la rubrique Banquette divisée
60/40 à la page 1-8 pour en savoir plus.
1.2. Placer le siège d’enfant à la position assise
centrale.
1.3. Trouver l’ancrage de sangle supérieure à la
base arrière du siège central.
1.4. Acheminer et attacher la sangle supérieure
conformément aux instructions fournies avec
votre siège d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si votre siège d’enfant est
muni d’une seule sangle,
acheminer la sangle
sur le dossier du siège.
Si votre siège d’enfant est
muni d’une sangle double,
acheminer la sangle
double sur le dossier du
siège.
2. Fixer et serrer les fixations inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant ne possède pas de
fixations inférieures ou si la position assise
désirée ne possède pas d’ancrages inférieurs, fixer
le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure
et des ceintures de sécurité. Se référer au mode
d’emploi du fabricant du siège d’enfant et aux
instructions de ce manuel.
2.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
2.2. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-54
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Resserrer l’attache supérieure.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
4. Remettre le dossier de siège arrière coté passager
dans sa position verticale. S’assurer que le dossier
de siège est bien verrouillé et que la ceinture de
sécurité est bien acheminée. Rabattre ensuite
le coussin de siège jusqu’à ce que le dossier et le
coussin soient bien bloqués en place.
Positions assises de deuxième et de
troisième rangée — SUV (véhicule
utilitaire sport)
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la
sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
5. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-55
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle simple, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et que
vous utilisez une attache
simple, faire passer
l’attache sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et que
vous utilisez une attache
simple, faire passer
l’attache sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle double, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
1-56
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé
du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-48.
Si votre véhicule est un véhicule utilitaire sport (SUT),
les places assises extérieures de la deuxième rangée ne
comportent pas d’ancrage de sangle supérieure. Ne
pas fixer de siège d’enfant à ces places si une loi
nationale ou locale exige que la sangle supérieure soit
ancrée ou si les instructions accompagnant le siège
d’enfant exigent que la sangle supérieure soit ancrée.
Se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs et
supérieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) si le
siège d’enfant comporte une sangle supérieure.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
1. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
1-57
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-58
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Si le fabricant de votre siège d’enfant vous
recommande d’utiliser une sangle supérieure et si la
position utilisée dispose d’un ancrage de sangle
supérieure, fixer la sangle supérieure à cet ancrage
et la serrer. Se reporter aux instructions fournies
avec le siège d’enfant ainsi qu’à la rubrique
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 1-48.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
Pour déposer le siège d’enfant, retirer la sangle
supérieure de l’ancrage de sangle supérieure si celle-ci
est fixée au véhicule. Déboucler la ceinture de
sécurité et la laisser s’enrouler complètement. La
ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera alors prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
1-59
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-48.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de
point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège
d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si
les instructions accompagnant les sièges d’enfant
exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-48 si votre
siège d’enfant en comporte un.
Votre véhicule est pourvu d’un sac gonflable pour le
passager avant droit. Un interrupteur, logé dans
le tableau de bord, permet de désactiver le sac gonflable
du passager avant droit. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-72 pour en savoir plus à ce sujet, notamment
l’information importante sur la sécurité.
États-Unis
Canada
Il est plus sécuritaire de fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur un siège arrière.
Ne jamais placer un dispositif de retenue pour enfant,
orienté vers l’arrière, sur le siège de passager avant droit
sans que le sac gonflable soit désactivé. Voici pourquoi :
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être grièvement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
... /
1-60
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ATTENTION: (suite)
déploie, car l’arrière de ce type de siège
d’enfant est très près du sac gonflable une fois
déployé. S’assurer de mettre hors fonction le
sac gonflable avant d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Bien que l’interrupteur de désactivation du sac
gonflable a pour effet de désactiver le sac
gonflable du passager, aucun système n’est à
l’abri d’une défaillance et rien ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans
une situation inhabituelle, même s’il a été
désactivé. General Motors recommande
d’attacher les dispositifs de retenue pour
enfant orientés vers l’arrière sur un siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
s’allume après que vous avez mis hors fonction
le sac gonflable, cela signale une défectuosité
probable du système de sacs gonflables. Le sac
gonflable du passager avant droit pourrait se
déployer même si l’interrupteur de
désactivation était en position hors fonction. En
pareil cas, ne permettre à quiconque faisant
partie du groupe de personnes pour lequel,
selon le gouvernement fédéral, l’utilisation d’un
sac gonflable est risquée de prendre place sur
le siège du passager avant droit (ne pas y
asseoir un enfant dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, par exemple) tant que votre
véhicule n’aura pas été réparé. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à
la page 1-72 et Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 pour plus
de renseignements.
1-61
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif
de retenue pour enfant dans cette position. Observer
les directives jointes au dispositif de retenue pour
enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue
pour enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule comporte un sac gonflable de
passager avant droit. Se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-72. S’il s’agit d’un siège d’enfant orienté
vers l’avant, reculer le siège le plus loin possible
vers l’arrière avant de le fixer dans ce siège.
Se reporter à Sièges à commande électrique à la
page 1-3. Si vous devez utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière dans ce siège, vous devez
désactiver le sac gonflable une fois le siège d’enfant
installé.
2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
1-62
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-63
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera
de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Si vous aviez désactivé le sac gonflable à l’aide
du bouton, s’assurer de le réactiver après avoir enlever
le dispositif de retenue pour enfant du véhicule, à
moins que le prochain passager ne fasse partie du
groupe à risque lors de l’utilisation d’un sac gonflable.
Se reporter à Interrupteur de désactivation de sac
gonflable à la page 1-72.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est
désactivé alors que le siège est occupé par
une personne qui ne fait pas partie d’un
groupe pour lequel le gouvernement fédéral
considère que les sacs gonflables peuvent être
dangereux, cette personne ne bénéficiera pas
de la protection supplémentaire apportée par
le sac gonflable. En cas de collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne. Ne pas
désactiver le sac gonflable du passager à
moins que cette personne appartienne à un
groupe à risque. Pour plus de détails à ce
sujet, notamment d’importantes informations
relatives à la sécurité, se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-72.
1-64
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour le
conducteur et d’un sac gonflable pour le passager
avant droit.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider
à réduire le risque de blessures causées par la force
de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant,
ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement
pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
Si vous n’attachez pas votre ceinture de
sécurité, vous risquez d’être sévèrement blessé
ou tué en cas de collision, même si votre
véhicule est équipé de sacs gonflables. Si vous
attachez votre ceinture de sécurité, vous
réduirez les risques de heurter des objets situés
à l’intérieur du véhicule ou d’être éjecté de
celui-ci en cas d’accident.
... /
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables constituent des k systèmes
de retenue supplémentaires l aux ceintures de
sécurité. Ils sont conçus pour fonctionner avec
les ceintures de sécurité, mais ils ne les
remplacent pas. Les sacs gonflables sont
conçus pour se déployer en cas de collision
frontales et quasi frontales de force moyenne à
élevée. Ils ne sont pas conçus pour se déployer
en cas de capotage, de collision arrière ou ni
lors de la plupart des collisions latérales. De
plus, lors d’une collision frontale il est possible
que certains occupants qui n’ont pas attaché
leur ceinture de sécurité soient moins protégés
par les sacs gonflables qu’ils ne l’étaient avec
les anciens sacs gonflables dont le déploiement
était plus puissant. Tous les occupants doivent
boucler correctement leur ceinture de sécurité,
que la personne soit protégée par un sac
gonflable ou non.
1-65
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable
qui se déploie, comme vous le seriez si vous
étiez penché vers l’avant, il risque de vous
blesser gravement. Les ceintures de sécurité
contribuent à vous tenir dans une bonne
position avant et durant une collision. Porter
toujours votre ceinture de sécurité, même si
vous avez des sacs gonflables. Le conducteur
devrait s’asseoir aussi loin que possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut
être grièvement blessée ou tuée. La
combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter à Enfants plus
âgés à la page 1-37 et Bébés et jeunes enfants
à la page 1-39.
1-66
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-37.
Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu
du volant.
1-67
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
1-68
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées à
graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent
compte de divers événements de déploiement voulu et
de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de manière à
ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent
les passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le
véhicule roule. Il dépend principalement de ce que
le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité
de ralentissement du véhicule.
Si votre véhicule heurte de plein fouet un mur
immobile et sans déformation, le seuil est d’environ
14 à 27 km/h (9 à 17 mi/h). (Cependant, ce seuil
de vitesse est variable et dépend de la conception
particulière du véhicule. Il peut donc être plus ou
moins élevé.)
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager
avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de
nombreux cas de collisions latérales.
1-69
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le déploiement des sacs gonflables est déterminé par
l’angle de l’impact et par la rapidité de la décélération du
véhicule (et non par les risques de dégâts ou les frais
de réparation).
Le système de sacs gonflables est conçu pour
fonctionner de manière appropriée dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à
des vitesses sécuritaires, surtout sur des terrains
accidentés. Comme toujours, porter votre ceinture de
sécurité. Se reporter à Conduite tout terrain à la
page 4-18, pour d’autres conseils concernant la conduite
tout terrain.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision de force assez grave, les détecteurs
du sac gonflable discernent que le véhicule est
soudainement arrêté à cause d’une collision. Les
détecteurs déclenchent la libération d’un gaz du
gonfleur, ce qui fait déployer le sac. Le gonfleur, le sac
et les pièces connexes font partie des modules de
sac gonflable qui se trouvent dans le volant et dans le
tableau de bord devant le passager avant droit.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Lors de collisions frontales ou quasi frontales de force
moyenne à grave, même les occupants portant des
ceintures de sécurité peuvent heurter le volant ou
le tableau de bord. Les sacs gonflables donnent une
protection supplémentaire à celle des ceintures de
sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact plus uniformément sur la partie supérieure
du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus
graduellement. Cependant, les sacs gonflables ne
protègent pas les occupants dans de nombreux genres
de collisions, y compris le capotage du véhicule, les
collisions arrière et diverses collisions latérales,
principalement parce que l’occupant n’est pas déplacé
vers le sac gonflable. Un sac gonflable devrait être
considéré comme rien de plus qu’un dispositif
supplémentaire aux ceintures de sécurité lors de
collisions frontales ou quasi frontales de force
moyenne à grave.
1-70
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après s’être déployé, le sac gonflable se dégonfle
rapidement. Cela se produit si vite que certaines
personnes ne se rendent même pas compte que le sac
s’est déployé. Certains éléments du module de sac
gonflable – le moyeu du volant pour le sac gonflable du
conducteur, ou le tableau de bord pour le sac du
passager avant droit – peuvent demeurer chauds
pendant une courte durée. Les parties du sac qui entrent
en contact avec l’occupant peuvent être chaudes,
mais pas trop au toucher. De la fumée et de la
poussière sortent par les orifices du sac dégonflé. Le
gonflage des sacs n’empêche pas le conducteur de voir
par le pare-brise ni de pouvoir conduire le véhicule,
pas plus qu’il n’empêche les occupants de quitter
le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes de
respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est muni d’un dispositif qui peut
déverrouiller les portes et allume l’éclairage intérieur
automatiquement quand un sac gonflable se déploie (si
la batterie est toujours alimentée). Vous pouvez
verrouiller les portes de nouveau et éteindre l’éclairage
intérieur au moyen du commutateur de verrouillage
des portes et de la commande d’éclairage intérieur.
1-71
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
Interrupteur de désactivation de
sac gonflable
Votre véhicule est doté d’un bouton, logé sur le tableau
de bord, à utiliser pour désactiver le sac gonflable du
passager avant.
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurez certaines
nouvelles pièces pour le remettre en état de
fonctionnement. Si vous ne remplacez pas ces
pièces, le système de sacs gonflables ne pourra pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un
nouveau système comprend des modules de sac
gonflable et peut-être d’autres pièces. Le manuel de
réparation vous renseignera sur le besoin de
remplacer d’autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
la rubrique Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement à la
page 7-10.
États-Unis
Canada
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir vos sacs gonflables. Un mauvais entretien
peut empêcher le bon fonctionnement du sac
gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout
service d’entretien.
1-72
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le bouton ne doit être mis à la position OFF (arrêt) que
si la personne assise à la place du passager avant
droit fait partie du groupe de personnes suivant
considéré par le gouvernement fédéral comme étant à
risque :
Bébé. Un bébé (moins de 1 an) doit s’asseoir
sur le siège avant parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Le siège arrière du véhicule est trop petit pour
Enfant âgé de 1 à 12 ans. Un enfant âgé de
1 à 12 ans doit s’asseoir sur le siège avant
parce que :
• Le véhicule ne possède pas de siège arrière.
• Bien que les enfants âgés de1 à 12 ans s’assoient
à l’arrière, dans la mesure du possible, les enfants
âgés de1 à 12 ans doivent quelquefois s’asseoir
sur le siège avant parce qu’il n’y a pas de place à
l’arrière de mon véhicule; ou
accueillir un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• L’enfant souffre d’une maladie qui, selon le médecin
• Le bébé souffre d’une maladie qui, selon le médecin
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant
pour permettre au conducteur de le surveiller
continuellement.
traitant, requiert qu’il soit assis sur le siège avant
pour permettre au conducteur de le surveiller
continuellement.
1-73
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
État de santé. Un passager présente un état
de santé qui, selon son médecin :
• Fait en sorte que le sac gonflable du côté passager
représente un risque particulier pour le passager.
• Fait en sorte que les blessures que pourrait
lui infliger le déploiement du sac gonflable du côté
passager en cas de collision seraient plus graves
que celles qu’il pourrait subir, sac gonflable
hors fonction et ceinture bouclée, en heurtant le
tableau de bord ou le pare-brise.
{ATTENTION:
Si le sac gonflable frontal du passager avant est
désactivé alors que le siège est occupé par une
personne qui ne fait pas partie du groupe pour
lequel le gouvernement fédéral considère que
les sacs gonflables peuvent être dangereux,
cette personne ne bénéficiera pas de la
protection supplémentaire apportée par le sac
gonflable. Lors d’une collision, le sac gonflable
ne se déploiera pas et n’offrira aucune
protection à cette personne. Ne pas désactiver
le sac gonflable du passager à moins que ce
passager ne fasse partie du groupe à risque.
États-Unis
Canada
Pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, introduire la clé de contact dans le commutateur,
enfoncer et tourner le commutateur en position
d’arrêt.
Le témoin de désactivation du sac gonflable s’allume
pour indiquer que le sac gonflable du passager avant est
désactivé; il reste allumé pour le rappeler. Le sac
gonflable du passager avant demeurera désactivé tant
qu’on ne l’aura pas réactivé.
1-74
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner s’allume après que vous avez mis
hors fonction le sac gonflable, cela signale une
défectuosité probable du système de sacs
gonflables. Le sac gonflable du passager avant
droit pourrait se déployer même si
l’interrupteur de désactivation était en position
hors fonction. En pareil cas, ne permettre à
quiconque faisant partie du groupe de
personnes pour lequel, selon le gouvernement
fédéral, l’utilisation d’un sac gonflable est
risquée de prendre place sur le siège du
passager avant droit (ne pas y asseoir un
enfant dans un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, par exemple) tant que votre véhicule
n’aura pas été réparé. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-37 pour plus de renseignements.
États-Unis
Canada
Pour remettre en fonction le sac gonflable du côté
passager avant droit, introduire la clé de contact dans le
commutateur, l’enfoncer et tourner le commutateur à
la position de marche.
1-75
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière
dont les réparations doivent être effectuées sur
votre véhicule. Des composants du système de sacs
gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans
le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs
se déploient pendant que quelqu’un effectue une
réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements
sur l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un
manuel de réparation, se reporter à Renseignements
sur la commande de guides de réparation à la
page 7-17.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours de travaux mal effectués jusqu’à
deux minutes après avoir coupé le contact et
débranché la batterie. Vous risquez d’être
blessé si vous êtes près d’un sac gonflable
lorsqu’il se déploie. Ne pas toucher aux fils
jaunes, aux fils gainés d’un ruban jaune ni aux
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les procédures de réparation
adéquates sont suivies et que le travail est
effectué par un professionnel.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
1-76
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Vérification des dispositifs
de retenue
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter à
Vérification de l’appareil de retenue
l’avant du véhicule et qui pourrait empêcher les
sacs gonflables de fonctionner correctement?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis,
les pare-chocs, le protecteur de tôle avant ou la
hauteur du véhicule, vous pourriez gêner le
bon fonctionnement des sacs gonflables. Si vous
déplacez l’un des capteurs de sacs gonflables,
ceux-ci pourraient ne pas fonctionner correctement
non plus. En cas de doute, communiquer avec
le service à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Vous trouverez le numéro de téléphone et
l’adresse du service à la clientèle à l’étape 2 de
la procédure Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 7-2.
De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les
ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et
pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il
n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui
pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de
protection, le faire réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles
peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer. (Le système
de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier.)
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du
sac gonflable du conducteur ou celui du passager
avant droit, le sac ne fonctionnera peut-être pas
comme il faut. Vous devrez peut-être remplacer le
module du sac gonflable qui se trouve dans le
volant ou le module du sac gonflable et le tableau
de bord du passager avant droit. Ne pas ouvrir
ni briser les couvercles des sacs gonflables.
1-77
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave,
vous aurez besoin de nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision
plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer. Si le
véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut
qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des
pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou
des sièges. La réparation ou le remplacement de
pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou
le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment
de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
1-78
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage ...............................2-4
Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-5
Serrures de porte .............................................2-8
Portes à verrouillage électrique .........................2-9
Verrouillage temporisé .....................................2-9
Verrouillage automatique programmable des
portes ......................................................2-10
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-10
Dispositif antiverrouillage ................................2-11
Hayon (SUV) ...............................................2-12
Hayon central (SUT) .....................................2-13
Hayon/Porte-pneu de secours .........................2-15
Glaces ...........................................................2-19
Glaces électriques ........................................2-20
Pare-soleil ...................................................2-23
Systèmes antivol ............................................2-24
Système anti-cambriolage ..............................2-24
Passlock® ....................................................2-26
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-27
Rodage de véhicule neuf ...............................2-27
Positions du commutateur d’allumage ..............2-28
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-29
Démarrage du moteur ...................................2-29
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-30
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-31
Mode de remorquage ....................................2-34
Transmission à quatre roues motrices en prise
permanente ..............................................2-35
Frein de stationnement ..................................2-40
Passage à la position de stationnement (P) ......2-41
Passage hors de la position
de stationnement (P) ..................................2-43
Stationnement au-dessus de matières qui
brûlent .....................................................2-44
Échappement du moteur ................................2-45
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné .............................................2-46
2-1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-48
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® et boussole ......................2-48
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar®, boussole et affichage
de la température ......................................2-50
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole ..................................................2-53
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-54
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-56
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-56
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ..............2-57
Système OnStar® ............................................2-57
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-60
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel ............................2-60
Compartiments de rangement ..........................2-64
Boîte à gants ...............................................2-64
Console centrale de pavillon ...........................2-64
Compartiment de rangement de la console
centrale ...................................................2-64
Porte-bagages ..............................................2-65
Accoudoir de siège arrière .............................2-68
Points d’arrimage de l’espace utilitaire (SUT) ....2-69
Espace de chargement tous temps ..................2-69
Couvercle du compartiment de rangement
de toit (SUT) ............................................2-71
Toit ouvrant ...................................................2-72
Personnalisation du véhicule ...........................2-74
Siège à mémoire ..........................................2-75
2-2
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants dans un véhicule quand
la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et même
mourir. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule avec des enfants.
2-3
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre véhicule est équipé
d’une clé taillée des
deux côtés servant à la
fois à mettre le contact
et à déverrouiller
les portes.
Système télédéverrouillage
Votre système de déverrouillage sans clé fonctionne sur
une fréquence radio qui est régie par les règlements
de la Federal Communications Commission (FCC)
(comission de la communication fédérale) et Industrie
Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire peut
vous aider à obtenir de nouvelles clés.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 7-6.
Si vous oubliez vos clés dans le véhicule verrouillé, il
est possible de faire déverrouiller les portes
automatiquement grâce au système OnStar® si vous y
êtes abonné. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Système OnStar® à la
page 2-57.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou
si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-5.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes à
une distance d’environ 1 m (3 pi) à 30 m (100 pi)
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage fourni
avec le véhicule.
K (déverrouillage) :
Appuyer une fois sur ce
bouton pour déverrouiller
la porte de conducteur.
L’éclairage intérieur
s’allumera. Si vous
réappuyez sur le bouton
de déverrouillage dans les
trois secondes qui
suivent, les autres portes
se déverrouilleront.
On peut choisir diverses options de rétroaction chaque
fois qu’on appuie sur le bouton de déverrouillage.
Se reporter aux rubriques k Rétroaction de
verrouillage l et k Rétroaction de déverrouillage l à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour obtenir
de plus amples renseignements.
2-5
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q (verrouillage):
Appuyer une fois sur ce bouton
pour verrouiller toutes les portes. Si vous appuyez sur
ce bouton dans les trois secondes qui suivent,
l’avertisseur sonore se fera entendre pour confirmer le
verrouillage. Différentes actions peuvent être
commandées au moyen du bouton de verrouillage.
Consulter les rubriques k Rétroaction de verrouillage l
et k Rétroaction de déverrouillage l Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-65 pour obtenir plus de renseignements.
L (bouton d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour
faire retentir l’avertisseur et faire clignoter les phares
et les feux arrière pendant une période pouvant
atteindre 30 secondes. La fonction Alarme peut être
désactivée si vous appuyez à nouveau sur le bouton,
si vous attendez 30 secondes ou si vous démarrez
le véhicule.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage est codé pour
empêcher un autre émetteur de déverrouiller votre
véhicule. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez
en acheter un de rechange par l’entremise de votre
concessionnaire. Ne pas oublier d’apporter les autres
émetteurs en votre possession lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire. Lorsque le
concessionnaire programmera l’émetteur de rechange, il
les programmera également. Lorsque le nouvel
émetteur est codé, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller votre véhicule. Chaque véhicule peut avoir
un maximum de quatre émetteurs programmables.
Remplacement de la pile
Dans les conditions normales d’utilisation, la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ
deux ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous
devez vous approcher de votre véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de
remplacer la pile.
2-6
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Suivre les consignes suivantes pour remplacer la pile
de l’émetteur de télédéverrouillage :
2. Enlever l’ancienne pile et la remplacer par une
pile CR2032 de trois volts ou l’équivalent, en
gardant le côté positif (+) vers le haut.
3. Aligner les deux couvercles de l’émetteur et les
enclencher ensemble.
4. Resynchroniser l’émetteur. Voir la section
k Resynchronisation l qui suit.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur.
Resynchronisation
La resynchronization peut être nécessaire selon la
méthode de sécurité utilisée par le système. L’émetteur
n’envoie pas deux fois le même signal au récepteur.
Le récepteur ne répond pas à un signal qui a déjà été
envoyé. Cette caractéristique empêche toute personne
d’enregistrer et de lire le signal envoyé par l’émetteur.
1. Insérer un objet mince, tel qu’une pièce de
monnaie, dans la fente entre les couvercles
de boîtier d’émetteur près du trou de l’anneau des
clés. Enlever le couvercle inférieur en tournant
la pièce de monnaie.
Pour resynchroniser l’émetteur, se tenir près du véhicule
et appuyer simultanément sur les boutons de
verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur et les
maintenir à cette position pendant 15 secondes.
Les portes devraient se verrouiller et se déverrouiller,
pour confirmer la synchronisation. Si ce n’est pas le cas,
recourir au service de votre concessionnaire.
2-7
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la
poignée ne s’ouvre pas. Le risque est
plus élevé de voir les passagers être
éjectés du véhicule si les portes ne sont
pas verrouillées. Il faut porter
correctement sa ceinture de sécurité et
verrouiller les portes en route.
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
subir des blessures permanentes ou même
... /
•
mourir d’un coup de chaleur. Il faut
toujours verrouiller le véhicule quand on
en sort.
Des intrus peuvent facilement entrer par
une porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage
des portes peut aider à prévenir cette
situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Pour déverrouiller la porte de l’extérieur, utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé.
Pour déverrouiller ou
verrouiller la porte de
l’intérieur, glisser le levier
manuel vers l’avant ou
vers l’arrière.
2-8
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de
verrouillage électrique de
portes sont situés sur
les accoudoirs du
conducteur et du
passager avant.
Q (verrouillage):
Retirer la clé de contact et appuyer
sur le symbole de verrouillage pour verrouiller toutes
les portes.
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée, les
portes ne se verrouilleront pas avant cinq secondes
après la fermeture de la dernière porte. Appuyer
deux fois sur le symbole de verrouillage pour annuler
cette fonction et verrouiller immédiatement toutes
les portes. Se reporter à la rubrique Verrouillage
temporisé à la page 2-9 pour plus de renseignements.
K (déverrouillage): Pour déverrouiller les portes,
appuyer sur le symbole de déverrouillage.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique ou de l’émetteur de
télédéverrouillage et qu’une porte ou que le hayon (si le
véhicule en est équipé) est ouvert, le dispositif de
verrouillage à temporisation retardera le verrouillage des
portes de cinq secondes après la fermeture de la
dernière porte. Vous entendrez trois carillons vous
signalant que le dispositif de verrouillage à temporisation
est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction de
temporisation et verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Vous pouvez désactiver ou réactiver la fonction de
temporisation de la manière suivante :
1. Maintenir enfoncé le commutateur de verrouillage à
la position de verrouillage.
2. Appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est
dans le commutateur d’allumage.
On peut également programmer cette fonction à l’aide
du centralisateur informatique de bord. Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-65.
2-9
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Verrouillage automatique
programmable des portes
Ce dispositif est placé sur
le rebord intérieur des
portes arrière.
Votre véhicule comporte une fonction de verrouillage/
déverrouillage automatique qui vous permet de
programmer le verrouillage électrique des portes de votre
véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction à l’aide
du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour en savoir
plus au sujet de la programmation du centralisateur
informatique de bord.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Ce dispositif vous permet de verrouiller les portes
arrière de sorte qu’elles ne puissent pas être ouvertes
de l’intérieur.
Pour utiliser les serrures de sécurité, procéder selon les
étapes suivantes :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2-10
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Tourner la serrure dans
le sens contraire des
aiguilles d’une montre à
l’aide de la clé de
contact.
Dispositif antiverrouillage
Cette caractéristique empêche le verrouillage des portes
quand la clé se trouve dans le commutateur d’allumage
et qu’une porte est ouverte.
Si vous enfoncez le commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte et
que la clé est dans le commutateur d’allumage, toutes
les portes se verrouillent, puis celle du conducteur
se déverrouille.
3. Fermer la porte.
4. Faire de même pour l’autre porte arrière.
Pour ouvrir une porte arrière lorsque la serrure de
sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et l’ouvrir
de l’extérieur.
Pour désengager le verrou de sécurité pour enfant, le
tourner dans le sens horaire, avec la clé de contact.
2-11
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Hayon (SUV)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
hayon ouvert, car le monoxyde de carbone (CO)
peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut
ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec le hayon ouvert ou
si un câblage électrique ou d’autres connexions
de câbles doivent passer entre la carrosserie et
le hayon :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement, le régler à
son régime maximal et sélectionner la
commande qui fait pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-27.
... /
ATTENTION: (suite)
• Si vous disposez de bouches d’évacuation
d’air sur ou sous le tableau de bord, les
ouvrir complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-45.
Pour verrouiller et déverrouiller le hayon, utiliser l’un des
commutateurs de verrouillage électrique des portes
ou l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Pour ouvrir le hayon, procéder comme suit :
1. Dégager le porte-roue de secours. Se reporter à la
rubrique k Ouverture du porte-roue de secours l
dans la section Hayon/Porte-pneu de secours
à la page 2-15.
2. Tirer sur la poignée située au centre de la porte.
Pour fermer le hayon, procéder comme suit :
1. Abaisser le hayon jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
2. Remettre le porte-roue de secours à sa place. Se
reporter à la rubrique k Fermeture du porte-roue de
secours l dans la section Hayon/Porte-pneu de
secours à la page 2-15.
2-12
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Hayon central (SUT)
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il est dangereux de conduire lorsque le
compartiment utilitaire est couvert, et que le
hayon et le midgate® (le hayon central) sont
ouverts en raison de le monoxyde de carbone
qui pourrait pénétrer dans l’habitacle. On ne
peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone.
Il peut provoquer l’évanouissement et même la
mort. Si vous devez conduire en recouvrant
l’espace utilitaire et en ouvrant le hayon et le
midgate® (le hayon central), ou si un câblage
électrique ou d’autres connexions de câbles
doivent passer par le joint entre la carrosserie
et le midgate® (le hayon central) :
• S’assurer que toutes les glaces sont
levées.
• Tourner le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement au
réglage de vitesse le plus élevé, réglage
qui fait pénétrer l’air extérieur. L’air
... /
•
extérieur sera ainsi forcé dans votre
habitacle. Se reporter à la rubrique
Commande de climatisation automatique à
deux zones à la page 3-27.
Si vous disposez de volets d’aération sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-45.
Le midgate® (hayon central) vous permet de
prolonger l’espace de chargement de votre véhicule
dans la cabine.
Pour abaisser la glace Midgate®
(hayon central)
La glace Midgate® (hayon central) doit être
complètement baissée pour que le hayon puisse être
abaissé. Se reporter à k Glace Midgate® (hayon
central) l de la rubrique Glaces électriques à la
page 2-20.
2-13
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le midgate® (hayon central) et sa glace peuvent être
baissés alors que le contact est soit à la position
RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires) ou que
le véhicule est en mode Prolongation de l’alimentation
des accessoires. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-29 pour
plus de renseignements.
Pour abaisser la glace Midgate® (hayon central ),
procéder comme suit :
1. Rabattre les sièges arrière. Se reporter à la
rubrique Banquette divisée 60/40 à la page 1-8. Il
peut falloir avancer légèrement les sièges avant.
2.
K (glace Midgate® - hayon central) : Enfoncer la
partie inférieure de cet interrupteur pour baisser la
glace Midgate® (hayon central ). Se reporter à
la rubrique Aperçu du tableau de bord à la page 3-4
pour connaître l’emplacement de cet interrupteur.
Il est aussi possible de faire fonctionner la glace à
l’aide du bouton de commande globale de
descente rapide. Se reporter à k Fonction de
commande globale des glaces l de la rubrique
Glaces électriques à la page 2-20.
3. Enfoncer un des deux boutons de déverrouillage
électrique du midgate® (hayon central). Le midgate®
avancera un peu de sa position fermée. Les boutons
de déverrouillage fonctionnent lorsque le contact se
trouve à la position RUN (marche), ACCESSORY
(accessoires), en mode Prolongation d’alimentation
des accessoires ou pendant un maximum de
dix minutes après avoir enlevé la clé. S’il y a lieu,
enfoncer le bouton général de descente rapide pour
activer de nouveau les boutons de dégagement pour
un autre dix minutes.
2-14
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Tirer le midgate® (hayon central) à l’intérieur, vers
le bas, de manière à être complètement baissé.
Hayon/Porte-pneu de secours
5. Replier le panneau auxiliaire au sommet du
midgate® (hayon central), de manière à combler
l’espace créé par les charnières du midgate®.
Le panneau comporte deux alvéoles.
Ouverture du porte-roue de secours
Pour ouvrir le porte-roue de secours, procéder
comme suit :
Pour relever la glace Midgate®
(hayon central)
Pour relever la glace Midgate® (hayon central), procéder
comme suit :
1. Replier le panneau auxiliaire à l’extérieur du
midgate® (hayon central). Le panneau doit revenir
brusquement en position, ce qui signifie qu’il
est solidement en place.
2. Inverser les étapes d’abaissement de la glace
Midgate® (hayon central) énumérées
précédemment. Le hayon central doit être bien
verrouillé des deux côtés avant que l’on puisse
relever la glace.
3. Enfoncer la partie supérieure de l’interrupteur
de la glace du midgate® (hayon central) pour la
faire monter rapidement. Pour arrêter le
fonctionnement de la glace, enfoncer
l’interrupteur une deuxième fois.
1. Appuyer sur le bouton situé sur la goupille (B) fixée
au câble (A) pour retirer la goupille de l’écrou du
loquet (C).
2-15
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Si vous circulez dans votre véhicule et que le
porte-roue de secours est mal verrouillé, vous
risquez de blesser des piétons ou
d’endommager le véhicule. Toujours s’assurer
que le porte-roue de secours est bien verrouillé
en place avant de circuler.
2. Soulever le loquet situé sur le côté gauche du
véhicule pour dégager le porte-roue de secours.
La poignée reste en position relevée jusqu’à ce que
le porte-roue de secours soit correctement fermé
et verrouillé.
2-16
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour ouvrir le hayon arrière
Porte-roue de secours du modèle SUT illustré,
modèle SUV semblable
3. Rabattre le porte-roue de secours sur le côté.
Soulever la poignée de dégagement tout en tirant le
hayon vers vous.
2-17
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fermeture du porte-roue de secours
Pour fermer le porte-roue de secours, procéder
comme suit :
1. Soulever le hayon de manière à ce qu’il se verrouille
en place.
{ATTENTION:
Le porte-roue de secours doit être bien bloqué
pour éviter qu’il ne percute ou ne blesse
quelqu’un. Toujours l’enclencher fermement
dans le verrou et s’assurer que la poignée de
dégagement est complètement refermée (vers
le bas) et que le câble est bien fixé.
2. Remettre le porte-roue de secours en place jusqu’à
ce qu’il s’enclenche, en le fermant avec force dans
le loquet. Le porte-roue de secours est verrouillé
correctement lorsque la poignée du loquet est
abaissée en position fermée.
3. Pour remettre le câble (A) en place, appuyer sur le
bouton situé sur la goupille (B), puis insérer la
goupille dans l’écrou du boulon du loquet (C).
4. Tirer sur le porte-roue de secours pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
2-18
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-19
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Glaces électriques
Glaces à descente rapide
Les interrupteurs des glaces du conducteur et du
passager avant sont dotés de la fonction de descente
rapide permettant de baisser la glace sans avoir à
enfoncer continuellement l’interrupteur. Enfoncer
complètement la partie avant de l’interrupteur de glace
et la relâcher. La fonction de descente rapide peut
être interrompue en tout temps en remontant la partie
avant de l’interrupteur.
Blocage des lève-glaces
Cette fonction empêche les passagers de faire
fonctionner les glaces.
Un interrupteur de glace électrique est logé dans
l’accoudoir de chaque porte latérale. Les interrupteurs
fonctionnent lorsque le contact est à la position
RUN (marche), ACCESSORY (accessoires) ou en
mode Prolongation d’alimentation des accessoires. Se
reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-29.
La porte du conducteur est aussi munie d’un
commutateur pour les glaces des passagers.
Enfoncer la partie avant de l’interrupteur et le mettre à
la première position pour baisser la glace à la hauteur
désirée. Remonter la partie avant de l’interrupteur
pour monter la glace.
o (blocage des lève-glaces): Ce bouton est situé
près des interrupteurs de lève-glaces électriques, sur la
porte du conducteur. Le témoin logé dans le bouton
de verrouillage s’allumera pour indiquer que le
verrouillage a été activé. Enfoncer de nouveau
le bouton de verrouillage pour revenir au
fonctionnement normal.
2-20
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonction de commande globale des glaces
Les boutons de commande
globale de montée et de
descente rapides des
glaces sont logés dans la
porte du conducteur.
Cette fonction permet aux glaces latérales et à la glace
du hayon central, le cas échéant, d’être ouvertes ou
fermées en même temps.
q(glace à descente rapide): Enfoncer le bouton de
descente rapide pour baisser toutes les glaces latérales
et la glace du hayon central, le cas échéant, d’un
seul trait. La fonction de descente rapide fonctionne si
le contact se trouve à la position RUN (marche) ou
ACCESSORY (accessoires) ou si la fonction
Prolongation d’alimentation des accessoires est activée.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-29.
Si la clé est hors du contact, la fonction de descente
rapide ne sera activée que si la porte du conducteur est
ouverte et que le système antivol est désactivé. Pour
arrêter la fonction de descente rapide, enfoncer le
bouton Haut.
Le fait d’enfoncer le bouton global de descente rapide
active aussi les boutons de déverrouillage électrique du
midgate® (hayon central), le cas échéant. Se reporter
à k Pour abaisser le hayon central l à la rubrique
Hayon central (SUT) à la page 2-13.
n(lève-glace): Enfoncer le bouton Haut pour monter
toutes les glaces. La glace du hayon central, le cas
échéant, montera rapidement alors que les glaces
latérales monteront petit à petit. Enfoncer le bouton
Haut et le maintenir ainsi pour monter d’un trait les
quatre glaces latérales. Le bouton Haut fonctionne
si le contact se trouve à la position RUN (marche) ou
ACCESSORY (accessoires) ou si la fonction
Prolongation de l’alimentation des accessoires
est activée.
2-21
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Glace du hayon central
Si votre véhicule est doté d’un hayon central,
l’interrupteur permettant de faire fonctionner la glace se
trouve dans le tableau de bord, à gauche du volant.
Se reporter à la rubrique Aperçu du tableau de bord à
la page 3-4.
K(glace Midgate® - hayon central) : Enfoncer la
partie inférieure de l’interrupteur pour descendre
rapidement la glace. Enfoncer la partie supérieure de
l’interrupteur pour faire monter rapidement la glace.
Enfoncer de nouveau la partie supérieure ou inférieure
de l’interrupteur pour interrompre le fonctionnement
de la glace.
L’interrupteur de la glace fonctionne si le contact se
trouve à la position RUN (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) ou si la fonction Prolongation de
l’alimentation des accessoires est activée. Se reporter à
la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 2-29.
Il est aussi possible de faire fonctionner la glace à l’aide
des boutons de commande globale des glaces. Se
reporter à la rubrique précédente k Fonction de
commande globale des glaces l.
{ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre de
hayon central ne se mettra pas en marche
arrière automatiquement. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés et la vitre
risque d’être endommagée. Avant d’utiliser
l’annulation rapide, s’assurer que personne et
aucun objet n’obstruent la vitre du hayon
central.
Mode d’annulation du fonctionnement
rapide de la glace
Si la glace est obstruée par un objet ou par une condition
climatique, comme du verglas pendant qu’elle est en train
d’être relevée, elle inversera automatiquement son
déplacement pour revenir à une position partiellement
ouverte. Elle pourra reprendre son fonctionnement
normal lorsque l’obstruction aura été éliminée.
2-22
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La fonction de retour arrière de la glace peut être
annulée dans le mode d’annulation du fonctionnement
rapide de la glace. Pour que l’annulation s’applique,
vous devez faire fonctionner la glace manuellement, en
appuyant sur le bouton de la glace du hayon central
ou sur le bouton de commande globale des glaces dans
les deux secondes suivant l’interruption de la glace
du hayon central en position d’ouverture partielle.
Le mode d’annulation du fonctionnement rapide ne
fonctionne qu’immédiatement après que le mécanisme
de retour arrière de la glace a été activé.
Mode d’impulsion/erreur de la glace du
hayon central
Si la glace du hayon central a détecté des conditions de
fonctionnement anormales pouvant endommager le
système ou lui causer des défaillances, elle entre
immédiatement en mode d’erreur/impulsion. Dans ce
mode, le fonctionnement rapide de la glace est
désactivé et seul le fonctionnement manuel est possible
en appuyant sur l’interrupteur de la glace du hayon
central ou sur le bouton de commande globale
des glaces. La glace se déplacera un peu et s’arrêtera.
Enfoncer et maintenir l’interrupteur de la glace ou le
bouton de commande globale des glaces pour continuer
à fermer la glace peu à peu.
Pour quitter le mode à erreur/impulsion
1. S’assurer que les conditions de fonctionnement
normales de la glace du hayon central sont
en vigueur.
2. Enfoncer l’interrupteur bas de la glace du midgate®
(hayon central) pendant environ une seconde pour
commencer la descente rapide de la glace.
3. Relâcher l’interrupteur Bas de la glace et permettre
à la glace de s’ouvrir complètement.
Ne pas activer d’interrupteur de glace après que
celle-ci a commencé à se déplacer.
4. Enfoncer l’interrupteur lève-glace du hayon central
et confirmer visuellement que la montée rapide de
la glace a été réalisée.
Pare-soleil
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Basculer le pare-soleil sur le côté pour recouvrir la
glace latérale.
Miroirs de pare-soleil éclairés
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle du miroir
pour allumer les lampes.
2-23
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule est équipé d’un système anticambriolage.
Avec ce système, le
témoin de sécurité du
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
lorsque vous ouvrez
la porte et que le contact
est coupé.
Ce témoin vous rappelle d’activer le système antivol.
Pour ce faire, procéder comme suit :
1. Ouvrir la porte.
2. Verrouiller la porte à l’aide du commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité
s’allumera pour informer le conducteur que le
système est en train de s’armer. Si une porte est
ouverte alors que les portes sont verrouillées,
le témoin de sécurité clignotera.
3. Fermer toutes les portes. Le témoin de sécurité
devrait s’éteindre après environ 30 secondes. Le
système n’est pas armé tant que le témoin
demeure allumé.
Si la fonction de verrouillage temporisé est activée,
le système antivol ne démarrera sa phase
d’armement qu’une fois la dernière porte fermée et
le délai de temporisation expiré. Se reporter à la
rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-9.
2-24
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
L’alarme retentira si l’on ouvre une porte verrouillée
sans utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage.
Les phares et les feux de stationnement clignotent
pendant deux minutes, et le klaxon retentit pendant
30 secondes, puis ils s’éteignent pour économiser
la batterie. Plusieurs options de rétroaction sont offertes
pour l’alarme. Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-65.
Il faut vous rappeler que le système antivol du contenu
ne sera pas armé si les portes sont verrouillées avec
la clé ou au moyen du verrouillage manuel des portes. Il
n’est armé que si vous appuyez sur un commutateur
de verrouillage électrique des portes quand une
porte est ouverte, ou si vous utilisez l’émetteur de
télédéverrouillage. Vous pouvez faire démarrer
le véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a
été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système anti-vol du
contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la
clé après avoir fermé les portes.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, déverrouiller
une porte avec la clé. Vous pouvez aussi arrêter l’alarme
en appuyant sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage. L’alarme n’arrêtera pas si vous
tentez de déverrouiller une porte d’une autre façon.
Vérification de l’alarme
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Armer le système en verrouillant les portes au
moyen du commutateur de déverrouillage ou de
l’émetteur de télédéverrouillage.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme
devrait se déclencher.
Lorsque l’alarme est déclenchée, le commutateur de
déverrouillage de porte à commande électrique est
inopérant.
• Déverrouiller toujours une porte avec une clé ou
l’émetteur de télédéverrouillage. Le déverrouillage
des portes par tout autre moyen déclenche l’alarme.
2-25
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour
remplacer le fusible, se reporter à Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 5-131 et
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-135.
Si l’alarme ne retentit pas ou que les phares ne
clignotent pas, il faudrait faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire.
Passlock®
Votre véhicule est équipé du dispositif antivol Passlock®.
Passlock® est un système antivol passif. Il permet
l’alimentation en carburant si la bonne clé fait tourner le
commutateur d’allumage. Si une clé non valide est
utilisée ou si le commutateur d’allumage est manipulé,
l’alimentation en carburant est coupée et le véhicule
ne peut démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint
pendant environ cinq secondes après que la clé a été
tournée à la position RUN (marche).
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote,
attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de
clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de
relâcher la clé de la position START (démarrage)
aussitôt que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous
coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol
Passlock® ne fonctionne pas comme il faut et vous
devez le faire réparer chez votre concessionnaire. Votre
véhicule n’est pas protégé par le dispositif antivol
Passlock®à ce moment. Vous voudrez peut-être vérifier
le fusible. Se reporter à Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments à la page 5-131 et Bloc-fusibles sous le
capot à la page 5-135. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier.
Se reporter à Programme d’assistance routière à la
page 7-6.
2-26
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale
à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter
de rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
• Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont également applicables à
chaque fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-76.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-27
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Positions du commutateur
d’allumage
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer
des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne la manipuler qu’avec la main.
S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé est
bien enfoncée, tourner le volant de gauche à
droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne
toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien.
B (accessoires): Cette position vous permet de vous
servir d’accessoires, comme la radio et les essuie-glace,
lorsque le moteur est arrêté.
Remarque: Le fonctionnement prolongé de certains
accessoires, tels que l’autoradio, lorsque la clé de
contact est à la position d’accessoires peut
décharger la batterie et par conséquent empêcher le
démarrage du véhicule. Ne pas laisser la clé de
contact à la position d’accessoires pendant
de longues durées.
Utiliser la clé pour faire pivoter le commutateur
d’allumage aux quatre positions différentes.
A (verrouillage): Cette position bloque le commutateur
d’allumage et la boîte de vitesses. C’est une
caractéristique antivol. Vous ne pourrez retirer la clé
que lorsque le commutateur se trouve à la position
LOCK (verrouillage).
C (marche): C’est la position de conduite.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
2-28
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Prolongation d’alimentation des
accessoires
La fonction de prolongation de l’alimentation des
accessoires permet d’utiliser certaines fonctions pendant
une durée maximale de 10 minutes après avoir mis la
clé de contact à la position LOCK (verrouillage).
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe.
Le véhicule est doté d’une commande de démarreur.
Ce dispositif aide à faire démarrer le moteur et protège
le système électrique. Il pourrait faire démarrer le
moteur même si la clé de contact n’est pas à la position
START (démarrage).
Remarque: Si vous tenez la clé à la position
START (démarrage) pendant plus de 15 secondes à
la fois, vous désengagerez le démarreur et vous
épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De plus, la
surchauffe peut endommager le démarreur. Ne
pas maintenir la clé de contact sur la position
START (démarrage) plus de 15 secondes de suite et
attendre environ 15 secondes après chaque essai
afin d’éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager
le démarreur.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible — il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
2. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de
10 secondes, enfoncer l’accélérateur au plancher
et maintenir la clé à la position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et
l’accélérateur. Attendre environ 15 secondes entre
chaque essai.
Démarrage du moteur
Remarque: Ne pas tenter de passer à la
position de stationnement (P) si le véhicule est
en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque
d’être endommagée. Passer à la position de
stationnement (P) seulement quand le véhicule
est arrêté.
Faire ce qui suit pour faire démarrer le moteur par temps
très froid (température inférieure à −18°C ou 0°F) :
1. Sans appuyer sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage) et la maintenir à cette
position pendant 15 secondes. Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé.
2-29
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Si votre moteur refuse toujours de démarrer, ou s’il
démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé
par un surplus d’essence. Essayer d’enfoncer
complètement l’accélérateur au plancher et
le maintenir enfoncé en tenant la clé de contact à la
position START (démarrage) pendant environ
trois secondes. Lorsque le moteur démarre, relâcher
la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête de nouveau, procéder de
la même façon, mais en gardant cette fois la
pédale enfoncée pendant cinq ou six secondes.
Cela permet d’éliminer l’excès d’essence du moteur.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule est peut-être doté d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur vous
sera utile par temps très froid, soit −18 °C (0 °F)
ou moins. Le démarrage est plus facile et contribue à
une plus grande économie de carburant pendant le
réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide doit être branché au
moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. À
une température supérieure à 0 °C (32 °F), il n’est pas
nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide. De plus, votre
véhicule peut-être doté d’un thermostat interne logé à
l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce
dispositif évite l’utilisation du chauffe-liquide de
refroidissement du moteur si la température est
supérieure à −18 °C (0 °F) comme il est indiqué sur le
cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Repérer le cordon électrique situé près de la boucle
de récupération avant, sur le côté conducteur du
véhicule.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
2-30
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique. De
plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie.
Risques de graves blessures. Brancher la
fiche dans une prise de courant alternatif pour
trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique et est doté d’un cadran électronique de
position de levier de vitesses situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Le levier de vitesses a plusieurs positions.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
2-31
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
P (stationnement): Cette position verrouille les roues
motrices. C’est la position idéale pour le démarrage
du moteur, car votre véhicule ne peut alors pas
se déplacer facilement.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si
l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P). Se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-41. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-76.
{ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point mort
risque de faire rouler votre véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou une autre personne
risquez d’être gravement blessé. S’assurer de
serrer le frein de stationnement avant de mettre
la boîte de transfert au point mort. Se reporter à
Frein de stationnement à la page 2-40.
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-58.
2-32
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
N (point mort): Dans cette position, votre moteur n’est
pas relié aux roues motrices. Pour redémarrer alors
que votre véhicule roule toujours, utiliser le point
mort (N) seulement.
D (marche avant): Il s’agit de la position de conduite
normale. Si vous avez besoin de plus de puissance pour
doubler et que :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut régime
est dangereux. À moins que le pied soit
fermement appuyé sur la pédale de freinage, le
véhicule pourrait se déplacer très rapidement.
On pourrait perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à une
vitesse de marche avant pendant que le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant (D) ou marche arrière (R).
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
Vous rétrograderez à la vitesse immédiatement
inférieure et vous disposerez ainsi de plus de puissance.
La position de marche avant (D) peut être utilisée si
vous tractez une remorque, si vous transportez
une charge lourde, sur des côtes raides ou en conduite
tout terrain. Vous pouvez changer de vitesse, soit
passer en troisième (3), soit en une vitesse inférieure si
la boîte change trop souvent de vitesse.
3 (troisième vitesse): Cette position est également
utilisée pour une conduite normale, mais elle offre plus
de puissance et moins d’économie de carburant que
la position de marche avant (D).
2 (deuxième vitesse): Cette position offre plus de
puissance mais une économie de carburant moindre.
Vous pouvez utiliser la deuxième vitesse (2) dans
les côtes. Cela peut vous permettre de mieux contrôler
votre vitesse lorsque vous descendez des routes de
montagne escarpées, ce qui ne vous empêche
pas d’utiliser vos freins au besoin.
2-33
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous sélectionnez manuellement la deuxième
vitesse (2), la boîte de vitesses passe en deuxième
vitesse. Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour
réduire la vitesse des roues arrière lorsque vous
essayez de faire démarrer votre véhicule après un arrêt
sur des surfaces de route glissantes. Lorsque le
véhicule est en mouvement, passer à la position
marche avant (D).
1 (première vitesse): Cette position vous donne
encore plus de puissance que la deuxième vitesse (2),
mais elle augmente la consommation de carburant.
Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la
neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier à
la première vitesse (1) alors que le véhicule avance, la
première vitesse ne passera que lorsque le véhicule
aura suffisamment ralenti.
Remarque: Faire patiner les pneus, ou maintenir le
véhicule immobile dans une pente en appuyant
sur l’accélérateur peut endommager la boîte
de vitesses. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire
patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les
freins pour maintenir le véhicule en place.
Mode de remorquage
Votre véhicule est pourvu
du mode remorquer/tracter.
Le bouton est logé dans
tableau de bord, à la droite
du volant.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour faciliter le
remorquage ou tractage d’une charge lourde. Se
reporter à la rubrique k Mode remorquer/tracter l de la
section Traction d’une remorque à la page 4-76 pour
obtenir plus d’informations.
Par temps froid, environ 0°C (32°F) ou plus, la boîte de
vitesses est conçue pour changer de vitesse
différemment jusqu’à ce que le moteur atteigne sa
température normale de fonctionnement. Cela a pour
but d’améliorer le rendement du système de chauffage.
2-34
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente
Si votre véhicule est équipé d’une transmission à
quatre roues motrices en prise permanente, la boîte de
transfert est conçue pour envoyer constamment la
puissance d’entraînement de votre moteur aux
quatre roues afin d’augmenter leur capacité de traction.
Pour tirer un maximum de puissance de la transmission
à quatre roues motrices en prise permanente, vous
devez vous familiariser avec son fonctionnement.
Remarque: Le fait de conduire sur une chaussée
en position verrouillée 4 roues motrices gamme
haute ou 4 roues motrices gamme basse pendant de
longues périodes peut entraîner une usure
prématurée du groupe motopropulseur et des pneus
de votre véhicule. Ne pas conduire sur une
chaussée en position verrouillée 4 roues motrices
gamme haute ou 4 roues motrices gamme
basse pendant de longues périodes.
Boutons de la boîte de transfert
Les boutons de la boîte de
transfert sont situés à
droite du groupe
d’instruments du tableau
de bord. Utiliser ces
boutons pour passer
aux différents modes
de la transmission à
quatre roues motrices en
prise permanente.
La boîte de transfert fait partie du système de
transmission à quatre roues motrices en prise
permanente et permet d’utiliser les quatre modes de
fonctionnement :
4 m(transmission à quatre roues motrices en prise
permanente): Cette position sert pour la plupart
des situations de conduite sur route et autoroute. Cette
position peut aussi servir dans des conditions hors
route légères ou variables.
2-35
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4 mQ(quatre roues motrices, haute vitesse,
verrouillé): Utiliser ce mode lorsqu’il vous faut plus de
traction dans la plupart des situations hors route,
notamment, dans le sable, la neige, la boue ou dans les
sentiers rocailleux plans.
4 nQ(quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé): Ce mode procure plus de couple aux
quatre roues et est utilisé pour les conditions hors routes
extrêmes. Vous pouvez choisir le mode quatre roues
motrices, gamme basse verrouillé si vous conduisez
hors route, dans le sable épais, la boue profonde ou la
neige épaisse et que vous montez ou descendez
des pentes abruptes.
Lorsque ce mode est activé, vous pouvez choisir de
verrouiller le pont arrière pour plus de traction dans des
situations hors route extrêmes. Se reporter à la
rubrique Essieu arrière verrouillable à la page 4-11.
Remarque: Le fait de conduire le véhicule en
position quatre roues motrices, gamme
basse verrouillé au-dessus de 80 km/h (50 mi/h) sur
une période prolongée pourrait endommager la
boîte de transfert. Ne pas conduire le véhicule en
position quatre roues motrices, gamme
basse verrouillé au-dessus-de 80 km/h (50 mi/h) sur
une période prolongée.
{ATTENTION:
Régler la boîte de transfert au point mort
risque de faire rouler votre véhicule même si la
boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P). Vous ou une autre personne
risquez d’être gravement blessé. S’assurer de
serrer le frein de stationnement avant de
mettre la boîte de transfert au point mort (N).
Se reporter à Frein de stationnement à la
page 2-40.
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule
récréatif à la page 4-71 ou à Remorquage du véhicule à
la page 4-70 pour plus de renseignements.
Les témoins, logés dans les boutons, indiquent le mode
que vous avez choisi. Les témoins s’allument brièvement
lorsque vous mettez le contact et il y en a un qui reste
allumé. Si les témoins ne s’allument pas, se rendre chez
le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule.
2-36
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Un témoin clignote lorsque vous changez la vitesse de la
boîte de transfert. Il reste allumé lorsque le changement
de vitesse a été effectué. Si, pour une raison quelconque,
la boîte de transfert n’arrive pas à passer à une vitesse
demandée, elle retourne à la dernière position choisie.
Si le message SERVICE 4WD (vérifier les 4 roues
motrices) reste allumé, aller chez le concessionnaire
pour faire examiner le véhicule. Consulter la rubrique
k Message Vérifier les 4 roues motrices l de la section
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-52.
Changement de vitesses entre
quatre roues motrices, gamme haute et
quatre roues motrices, gamme haute,
verrouillé
Lorsque le véhicule se déplace à une vitesse inférieure
à 64 km/h (40 mi/h), appuyer sur le bouton Four-Wheel
High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse
vitesse, verrouillé), puis le relâcher. Le témoin clignote
au moment du changement de vitesse et reste
allumé après le changement de vitesse.
Passage au mode quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé
Pour passer en position Four-Wheel-Low Lock (4 roues
motrices - basse vitesse, verrouillé), le commutateur
d’allumage doit être en position RUN (marche) et vous
devez arrêter le véhicule ou ne pas rouler à une
vitesse supérieure à 5 km/h (3 mi/h), après avoir placé
le levier de la boîte de vitesses au point mort (N).
La meilleure méthode pour passer en Four-Wheel Low
(4 roues motrices - basse vitesse) est de maintenir
la vitesse du véhicule entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Appuyer sur le bouton Four-Wheel-Low Lock (4 roues
motrices - basse vitesse, verrouillé), puis le relâcher.
Vous devez attendre que le témoin lumineux
Four-Wheel-Low Lock (4 roues motrices - basse vitesse,
verrouillé) cesse de clignoter et reste allumé avant de
mettre le levier de la boîte de vitesses en prise.
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la
boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
Il peut être nécessaire de faire marche arrière sur une
courte distance de 7,5 m (25 pi) pour désactiver la
fonction de verrouillage.
2-37
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Il est normal que votre véhicule émette du bruit lors du
changement de vitesse et des cognements lorsque
vous passez de la position Four-Wheel Low
(quatre roues motrices, basse vitesse) à la position
Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse)
ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices,
haute vitesse, verrouillé) ou bien du point mort (N) à
une autre position lorsque le moteur tourne.
Si vous appuyez sur le bouton Four-Wheel-Low Lock
(4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé)
lorsque votre véhicule est en prise ou qu’il roule, le
témoin Four-Wheel Low Lock (quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé) clignote pendant
15 secondes et l’embrayage n’est pas possible,
sauf si votre véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h)
et que le levier de vitesses est au point mort (N).
Au bout de 15 secondes, la boîte de transfert repasse
à la dernière position choisie.
Quitter le mode Four-Wheel Low Lock
(4 roues motrices, basse vitesse,
verrouillé)
Pour passer de la position Four-Wheel-Low Lock
(4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé) à la position
Four-Wheel High (4 roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-High Lock (4 roues motrices, haute vitesse,
verrouillé), vous devez arrêter votre véhicule ou rouler
à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) après
avoir placé le levier de la boîte de vitesses au point
mort (N) et la clé de contact en position RUN (marche).
La meilleure méthode pour quitter la position
Four-Wheel-Low Lock (4 roues motrices, basse vitesse,
verrouillé) est de faire rouler votre véhicule à une
vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h).
Appuyer sur le bouton Four-Wheel High (4 roues
motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock
(4 roues motrices, haute vitesse, verrouillé), puis
le relâcher. Vous devez attendre que le témoin
Four-Wheel High (4 roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-High Lock (4 roues motrices, haute vitesse,
verrouillé) cesse de clignoter et reste allumé avant
de placer le levier de la boîte de vitesses en prise.
2-38
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Il est normal que votre véhicule émette du bruit lors du
changement de vitesse et des cognements lorsque
vous passez de la position Four-Wheel Low
(quatre roues motrices, basse vitesse) à la position
Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse)
ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices,
haute vitesse, verrouillé) ou bien du point mort (N) à
une autre position lorsque le moteur tourne.
Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel High
(quatre roues motrices, gamme haute) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices,
gamme haute, verrouillé) pendant que le véhicule est
embrayé et/ou se déplace, le témoin Four-Wheel
High (quatre roues motrices, gamme haute) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, gamme
haute, verrouillé) clignote pendant 30 secondes,
mais le changement de vitesse n’aura pas lieu, à moins
que le véhicule ne se déplace à moins de 5 km/h
(3 mi/h) et que la boîte de vitesses ne soit au point
mort (N).
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la
boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. S’assurer que le véhicule est stationné et ne risque
pas de rouler.
2. Actionner le frein de stationnement.
3. Démarrer le véhicule ou tourner le commutateur
d’allumage à la position RUN (marche).
4. Placer le levier de vitesses au point mort (N).
5. Faire passer la boîte de transfert au mode
quatre roues motrices, haute vitesse.
6. Appuyer simultanément sur les boutons Four-Wheel
High (4 roues motrices, haute vitesse) et
Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé) et les maintenir enfoncés
pendant 10 secondes. Le témoin NEUTRAL
(point mort) s’allume lorsque le passage au point
mort est terminé.
7. Si le moteur tourne, vérifier que la boîte de transfert
est au point mort (N) en plaçant le levier de la boîte
de vitesses en position de marche arrière (R).
Ensuite, placer la boîte de vitesses en position de
marche avant (D), puis repasser en position de point
mort (N).
8. Tourner la clé sur ACCESSORY (accessoire) pour
arrêter le moteur.
2-39
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
9. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
10. Tourner la clé de contact en position LOCK
(verrouillée).
Dégagement hors du point mort (N)
Pour faire passer la boîte de transfert hors du point
mort (N), procéder de la manière suivante :
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer la pédale
de frein ordinaire avec votre pied droit. Enfoncer la
pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.
Un carillon se fait entendre et le témoin clignote lorsque
le frein de stationnement est serré et que le véhicule
se déplace à au moins 5 km/h (3 mi/h) pendant au
moins trois secondes.
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Passer le levier de vitesses au point mort (N) et
tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche), sans démarrer le moteur.
3. Appuyer sur le bouton pour la position désirée de la
boîte de transfert, soit quatre roues motrices, haute
vitesse, quatre roues motrices, gamme haute,
verrouillé ou quatre roues motrices, gamme basse,
verrouillé.
4. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le voyant rouge s’éteint.
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la
boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
5. Vous pouvez alors démarrer le moteur et passer le
levier de vitesses à la position voulue.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée. Tirer sur le bord
du bas du levier situé au-dessus de la pédale de
frein de stationnement, comportant le symbole de frein
de stationnement, pour libérer le frein de stationnement.
2-40
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le commutateur d’allumage est à la position de
marche lorsque le frein de stationnement est relâché, le
témoin du système de freinage s’éteint.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe du
système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein
de stationnement est éteint avant de conduire.
Si votre véhicule tire une remorque et que vous
stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-76.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Le
... /
ATTENTION: (suite)
véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-76.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
2. Déplacer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en enfonçant le bouton logé
à l’extrémité du levier de vitesses et en l’avançant
aussi loin que possible.
3. Tourner la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-41
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De plus,
si on quitte le véhicule pendant que le moteur
tourne, ce dernier risque de surchauffer et
même de prendre feu. Le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être blessés.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir
déplacé le levier sélecteur à la position de
stationnement (P), maintenir la pédale de freinage
ordinaire enfoncée. Ensuite, vérifier si le levier
des vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d’abord tirer le levier vers
vous. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier
sélecteur n’était pas bien bloqué à la position de
stationnement (P).
2-42
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut exercer trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors
de la position de stationnement (P). C’est ce
qu’on appelle blocage de couple. Pour éviter le
blocage de couple, serrer le frein de stationnement,
puis déplacer correctement le levier de vitesses
en position de stationnement (P) avant de sortir du
véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter
à Passage à la position de stationnement (P)
à la page 2-41.
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de commande
de blocage du levier des vitesses de boîte automatique.
Vous devez appuyer fermement sur la pédale de
frein avant de pouvoir quitter la position de
stationnement (P) lorsque le contact est établi. Se
reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 2-31.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un
peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
2-43
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-44
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Échappement du moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de la
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
•
•
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
... /
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
n’a pas été bien modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-45
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule
en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez
le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-45.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner
le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-54.
2-46
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne à moins que
cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de vitesse sur
stationnement (P).
Si la boîte de transfert des véhicules à
quatre roues motrices en prise permanente est
en position de point mort (N), votre véhicule
peut rouler, même si le levier de vitesses est
en position de stationnement (P). Donc,
s’assurer que la boîte de transfert est engagée
dans une vitesse de marche avant et ne se
trouve pas à la position point mort (N).
Toujours appliquer votre frein de
stationnement.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Passage à la
position de stationnement (P) à la page 2-41.
Si vous tractez une remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-76.
2-47
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar® et boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur intérieur
à coloration électrochimique avec boussole et système
OnStar® intégrés.
Le rétroviseur comporte trois boutons destinés au
fonctionnement du système OnStar®. Consulter le
concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système OnStar® et la façon de
s’y abonner. Se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-57 pour de plus amples
renseignements sur les divers services offerts par le
système OnStar®.
Fonctionnement du rétroviseur
Lorsqu’il est activé, le rétroviseur s’ajuste
automatiquement afin de minimiser l’éblouissement des
phares du véhicule qui vous suit pendant la conduite
de nuit.
O(marche/arrêt) : Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt
du rétroviseur intérieur à gradation automatique et de
la boussole. Appuyer sur le bouton situé à l’extrême
gauche pendant un maximum de trois secondes pour
activer ou désactiver la fonction. Un témoin s’allume sur
le rétroviseur lorsque la fonction est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
La boussole est située dans le coin supérieur droit du
rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères.
Par exemple, k NE l signifie k nord-est l.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant 9 secondes pour activer le mode
de calibrage de la boussole. La mention CAL (calibrage)
s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
2-48
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la
zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole
afin de compenser la déclinaison magnétique si
vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui
vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera
nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la
boussole pourrait vous fournir une lecture erronée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer le numéro de la zone dans laquelle vous
vous trouvez et le numéro de zone de variance sur
la carte de déclinaison magnétique.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le
bouton lorsque le mot ZONE est affiché. Le
numéro de la zone est alors affiché.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire
dérouler les numéros de zones affichés dans le
coin supérieur droit du rétroviseur. Relâcher
le bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans le
rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en
mémoire.
2-49
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar®, boussole
et affichage de la température
Vous pouvez installer la fonction OnStar® sur ce
rétroviseur. Pour plus d’informations sur le système
OnStar®, se reporter à la rubrique Système OnStar® à
la page 2-57 ou consulter le manuel OnStar®.
Le rétroviseur à atténuation automatique s’atténue au
niveau approprié pour minimiser l’éblouissement
des phares des véhicules qui roulent derrière vous la
nuit. Le rétroviseur comprend une indication de direction
et l’affichage de la température extérieure dans l’angle
supérieur droit.
P(marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour faire
fonctionner les fonctions de gradation automatique,
de boussole et de température.
Il est possible que votre véhicule soit également équipé
d’une caméra à vision arrière. Appuyer brièvement
sur le bouton situé à droite du commutateur de
marche/arrêt pour désactiver l’écran. Le témoin vert
situé à droite s’illumine lorsque l’écran est désactivé.
Pour activer l’écran LCD, appuyer sur le bouton
de droite. Le témoin vert s’illumine lorsque l’écran est
activé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Caméra à vision arrière à la page 3-22.
Affichage de température et de
boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour basculer
entre °F, °C et arrêt. Appuyer de nouveau sur le bouton
pour basculer entre les trois modes d’affichage.
L’écran de température et de boussole s’active par
défaut à chaque nouveau cycle d’allumage. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k Étalonnage de
la boussole l plus bas dans cette section.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, communiquer avec
votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal
que la mise à jour de la température nécessite un
certain délai.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant environ trois secondes pour activer ou
désactiver la fonction de gradation automatique. Le
témoin situé à gauche du bouton de marche/arrêt
s’allume ou s’éteint pour indiquer l’activation de la
fonction de gradation automatique. Relâcher le bouton
pour activer ou désactiver la fonction de gradation
automatique. Par défaut, cette fonction est activée à
chaque cycle d’allumage.
2-50
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étalonnage de la boussole
Il peut être nécessaire de calibrer la boussole dans l’un
des cas suivants :
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la
conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut
qu’un champ magnétique puissant perturbe
la boussole. Ce type de brouillage peut être
attribuable à une fixation d’antenne magnétique, à
un bloc-notes magnétique ou à un autre objet
magnétique semblable.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même
si la variance de zone de la boussole est bien
réglée.
Pour étalonner la boussole, l’indication CAL
(étalonnage) doit apparaître dans les fenêtres de la
boussole du rétroviseur. Si CAL n’apparaît pas, appuyer
sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir enfoncé
pendant environ neuf secondes ou bien jusqu’à ce que
CAL apparaisse. Ensuite, relâcher le bouton. La
boussole est désormais en mode d’étalonnage.
Vous pouvez étalonner le rétroviseur de deux manières :
• Conduire le véhicule en faisant des cercles à une
vitesse maximale de 8 km/h (5mi/h) jusqu’à ce
que CAL n’apparaisse plus dans la fenêtre
d’étalonnage/de température.
• Conduire le véhicule dans des conditions normales
de fonctionnement.
Déclinaison magnétique
La variance de la boussole est la différence entre le
nord magnétique de la terre et le nord géographique. Si
la boussole n’est pas réglée de manière à tenir
compte de cette variance, elle risque de donner de faux
relevés.
Le rétroviseur est réglé pour la zone huit à la sortie de
l’usine. Il faudra régler la boussole pour compenser
la variance si la voiture demeure hors de cette zone.
Dans certains cas, notamment durant un long voyage où
vous traversez le pays, il faudra régler la boussole
pour la variance.
2-51
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant environ six secondes,
jusqu’à ce que ZONE apparaisse à l’écran. Ensuite,
relâcher le bouton. Le numéro affiché correspond
à la valeur de la zone actuelle.
3. Si vous souhaitez insérer une nouvelle valeur de
zone, appuyer brièvement sur le bouton de
marche/arrêt jusqu’à ce que vous atteigniez le
numéro de zone désiré.
4. Au bout de quatre secondes, le mode de saisie de
zone se ferme. L’affichage repasse à l’état de
fonctionnement normal et le nouveau numéro de
zone est défini.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre
produit similaire humecté de liquide de nettoyage
pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur
le rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur du
rétroviseur.
1. Repérer votre emplacement et déterminer le
numéro de zone correct sur la carte routière.
2-52
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique avec boussole.
Fonctionnement du rétroviseur
Lorsqu’il est activé, le rétroviseur s’ajuste
automatiquement afin de minimiser l’éblouissement des
phares du véhicule qui vous suit pendant la conduite
de nuit.
O(marche/arrêt) : Il s’agit d’un bouton de marche/arrêt
du rétroviseur intérieur à gradation automatique et de
la boussole. Appuyer sur le bouton situé à l’extrême
gauche pendant un maximum de trois secondes pour
activer ou désactiver la fonction. Un témoin s’allume sur
le rétroviseur lorsque la fonction est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pendant 9 secondes pour activer le mode
de calibrage de la boussole. La mention CAL (calibrage)
s’affiche dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler
le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à
l’écran.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la
zone 8. Il peut être nécessaire de régler la boussole
afin de compenser la déclinaison magnétique si
vous habitez à l’extérieur de la zone 8. Dans certaines
circonstances, par exemple lors d’un voyage qui
vous amène d’un bout à l’autre du pays, il sera
nécessaire de régler la déclinaison magnétique, sinon la
boussole pourrait vous fournir une lecture erronée.
La boussole est située dans le coin supérieur droit du
rétroviseur et affiche un maximum de deux caractères.
Par exemple, k NE l signifie k nord-est l.
2-53
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer le numéro de la zone dans laquelle vous
vous trouvez et le numéro de zone de variance sur
la carte de déclinaison magnétique.
3. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour faire
dérouler les numéros de zones affichés dans le
coin supérieur droit du rétroviseur. Relâcher
le bouton une fois votre choix effectué. Après
4 secondes, la boussole s’affichera dans le
rétroviseur et la nouvelle zone sera mise en
mémoire.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes sont
situées sur l’accoudoir de
la porte du conducteur.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le
maintenir enfoncé pendant 6 secondes. Relâcher le
bouton lorsque le mot ZONE est affiché. Le
numéro de la zone est alors affiché.
2-54
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Déplacer le commutateur de sélection supérieur vers la
gauche ou la droite pour choisir le rétroviseur qu’on
veut régler; appuyer ensuite sur les points situés sur la
commande à quatre sens pour régler l’orientation de
chaque rétroviseur.
Remise en place des rétroviseurs à
rabattement électrique
Les rétroviseurs à commande électrique doivent être de
nouveau réglés dans les cas suivants :
Les rétroviseurs peuvent aussi avoir une fonction de
mémoire qui fonctionne de pair avec les sièges à
mémoire. Se reporter à la rubrique Siège à mémoire à
la page 2-75 pour obtenir plus de renseignements.
• Ils sont rabattus ou déployés manuellement par
Rétroviseurs à rabattement électrique
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Pour rabattre ou déployer les rétroviseurs, déplacer le
commutateur de sélection, situé au-dessus de la
commande des rétroviseurs, à la position centrale. La
commande de rétroviseur s’éclairera. Appuyer sur
le côté gauche ou droit de la commande de rétroviseur
pour rabattre ou déployer les rétroviseurs. Le
rétroviseur s’ajustera au fur et à mesure qu’il se
rabattra et se remettra en place une fois déployé.
accident.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
Pour remettre en place les rétroviseurs à rabattement
électrique, les rabattre et les déployer au moins trois fois
en utilisant les commandes de rétroviseur. Cette action
les remettra à leur position de déploiement normale.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par accident, ils risquent de vibrer à des
vitesses normales et de ne pas demeurer en position
déployée. Si c’est le cas, vous devrez remettre les
rétroviseurs en place. Voir la section k Remise en place
des rétroviseurs à rabattement électrique l.
2-55
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets plus loin qu’ils ne le sont en réalité.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Si le véhicule est pourvu
de rétroviseurs chauffants,
le bouton pour activer
et désactiver cette fonction
est logé sur le tableau
du climatiseur.
Appuyer sur ce bouton pour chauffer les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et du passager et les
débarrasser de la glace, la neige et la condensation.
Si le véhicule est pourvu d’un désembueur de lunette,
les rétroviseurs chauffants seront activés lorsque
ce bouton est enfoncé. Se reporter à k Désembueur de
lunette l de la rubrique Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-27 pour plus de
renseignements.
2-56
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseur à gradation automatique
et assistance de stationnement
en file
Si le véhicule est doté de cette fonction, Le rétroviseur
extérieur du conducteur se réglera afin de réduire
l’éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière vous. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à
gradation automatique avec système OnStar®, boussole
et affichage de la température à la page 2-50.
Les rétroviseurs extérieurs du véhicule sont aussi en
mesure d’effectuer la fonction de rétroviseur
d’assistance de stationnement en file. Cette
caractéristique fait en sorte que le rétroviseur du
conducteur ou du passager s’incline à une position
présélectionnée lorsque le véhicule est en marche
arrière (R). Cette caractéristique peut être utile en vous
permettant de voir le bord du trottoir lorsque vous
stationnez le véhicule en parallèle avec le trottoir.
Lorsque le véhicule n’est plus en position de marche
arrière (R) et qu’un court délai s’est produit, le
rétroviseur du passager ou du conducteur revient à sa
position initiale.
Pour changer la position d’inclinaison présélectionnée,
régler les rétroviseurs à la position désirée lorsque
le véhicule est à la position de marche arrière (R).
Lorsque le véhicule n’est plus à la position de marche
arrière (R), cette nouvelle position est enregistrée
en mémoire comme étant la position d’inclinaison.
Cette fonction peut être activée ou désactivée par le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à
la rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour plus
de renseignements.
Système OnStar®
OnStar® utilise le système de positionnement global
(GPS) par satellite, les communications sans fil et des
conseillers pour vous offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStar® Emergency
(urgences OnStar®) où nous pouvons demander que
des services de secours soient envoyés à l’endroit
où vous vous trouvez.
2-57
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler
OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où
l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière,
appuyer sur le bouton OnStar® pour obtenir l’aide
souhaitée.
Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un
guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site
www.onstar.com ou le site www.onstar.ca.
Communiquer avec OnStar® en composant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le
bouton OnStar® pour parler à un conseiller OnStar®
24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca pour
connaître les conditions générales du contrat
d’abonnement aux services OnStar®.
Services OnStar®
Dans le cas des véhicules neufs dotés du système
OnStar®, le plan de services Sain et sauf est offert la
première année suivant l’achat. L’adhésion au plan
OnStar® peut être prolongée au-delà de la première
année ou vous pouvez passer au plan de services
Orientation et dépannage® pour répondre à vos besoins.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton
OnStar® afin de parler à un conseiller.
Plan de services Sain et sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Suivi des véhicules volés
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Télédiagnostics
• Concierge en ligne
Plan Orientation et dépannage®
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Consignes de conduite
• Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre
le volant
• Plan de services Information et commodité
2-58
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Téléphonie personnelle OnStar®
En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel
personnel vous permet de passer des appels en utilisant
un téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule.
Des appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide
de commandes vocales simples et ce, sans contrat
supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus
sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter
le guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à gants
du véhicule, visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar® en
appuyant sur le bouton OnStar® ou en composant
le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel.
C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar® qui
utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir
des informations sur la météo, les conditions de
circulation locales, et les cours de la bourse. En
appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant
quelques commandes vocales simples, vous pouvez
consulter les différents sujets. Vous pouvez
personnaliser vos propres informations sur le site
www.myonstar.com. Pour de plus amples
renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar®.
Commandes OnStar® au volant
Il est possible que votre
véhicule soit équipé d’un
bouton Talk/Mute (parler/
sourdine) que vous pouvez
utiliser pour interagir avec
le système OnStar®.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Commandes audio intégrées au volant de direction à la
page 3-135.
Pour appeler des systèmes de messagerie vocale ou
composer des numéros d’annuaire, appuyer une fois sur
ce bouton, attendre la réponse, dire le numéro à
composer, attendre la répétition du numéro puis lire
k dialed l (composer).
Consulter le guide de l’utilisateur OnStar® pour de plus
amples renseignements.
2-59
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de télécommande
sans fil maison universel
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut
pas causer d’interférence et (2) ce dispositif est sujet
aux interférences, y compris celles provoquant un
fonctionnement indésirable du dispositif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par autre qu’un centre de service autorisé
pourraient annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système
de télécommande sans fil maison
universel
Le système d’accueil universel à distance, un
émetteurs/récepteur combiné, vous permet de remplacer
jusqu’à trois télécommandes pour activer des systèmes
d’ouverture de barrière, des portes de garage, des
serrures de portes d’entrée, des systèmes de sécurité
et l’éclairage de la maison.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas
causer d’interférences nuisibles et (2) ce dispositif
doit supporter toute interférence émise, y compris celles
provoquant un fonctionnement indésirable.
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec le système d’ouverture de porte de garage non
muni de la fonction k arrêt et marche arrière l. Tous les
modèles de système d’ouverture de porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés.
Si votre système d’ouverture de porte de garage est
plus récent et muni de codes changeants, veiller
à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de
votre système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
utile de se faire aider par une autre personne lors des
étapes de programmation.
2-60
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement
l’accueil universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer la
programmation des boutons du système d’accueil
universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se
reporter à la rubrique k Effacement des boutons du
système d’accueil universel l plus bas dans cette section
ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage lors de la programmation. Il
est recommandé de laisser le véhicule hors du
garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de
garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à
trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil
universel à distance et les maintenir enfoncés
jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel
à distance commence à clignoter, au bout de
20 secondes. Ne pas maintenir les boutons
enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer un deuxième et/ou un
troisième émetteur portatif sur les deux autres
boutons d’accueil universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité
de votre émetteur portatif à une distance d’environ
3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système
d’accueil universel à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du système
d’accueil universel à distance désiré et sur le
bouton de l’émetteur portatif et les maintenir
enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant
d’avoir exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l plus loin
dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus
rapidement lorsque le système d’accueil universel
à distance reçoit bien le signal de fréquence
émis par l’émetteur portatif. Relâcher les
deux boutons.
2-61
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation est
réussie et votre appareil doit se mettre en fonction
lorsque vous appuyez sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et que vous le
relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer tous les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil équipé de
codes changeants, généralement, un ouvre-porte
de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent
d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au
récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l
ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte
du bouton peuvent varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes pour
commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement
sur le bouton programmé Universal Home Remote
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à
appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde
fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de
garage ou appareil équipé de codes changeants,
recommencer cette procédure une troisième
fois afin d’effectuer la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé de codes
changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer
toutes les programmations effectuées à partir des
boutons du système d’accueil universel à distance.
2-62
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela
empêche l’émetteur Universal Home Remote de
capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des
barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où vous
habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce
que le signal de fréquence ait été accepté par le système
d’accueil universel à distance. Le témoin du système
d’accueil universel à distance clignote lentement au
début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite
dans la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l pour terminer la programmation.
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons du
système d’accueil universel à distance, procéder
comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce
que l’indicateur commence à clignoter, après
20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs
enfoncés durant plus de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est désormais
en mode d’apprentissage et peut être programmé à
tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l décrite plus haut dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais
ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique
suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance l.
2-63
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Compartiments de rangement
Pour programmer un appareil sur le système d’accueil
universel à distance à partir d’un bouton du système
d’accueil universel à distance programmé
précédemment, suivre les étapes suivantes :
Boîte à gants
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton
du système d’accueil universel à distance,
exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
décrite plus haut dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4.
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la poignée
vers le haut.
Console centrale de pavillon
Votre véhicule est doté d’une console de pavillon courte
ou longue.
Pour ouvrir un volet de la console, pousser sur le bord
arrière du volet et le laisser s’ouvrir. Pour fermer le
volet, pousser le volet vers le haut jusqu’à ce qu’il
se verrouille.
Les consoles de pavillon comportent également des
liseuses, les boutons du système d’accueil universel à
distance et le commutateur de toit ouvrant (si monté).
Compartiment de rangement de
la console centrale
Votre véhicule est muni d’un compartiment de console,
situé entre les sièges baquets.
Pour l’ouvrir, appuyer sur le bouton situé sur le côté de
la console et ouvrir le couvercle de la console.
2-64
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Porte-bagages
Réglage des traverses
Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous
pouvez charger votre véhicule.
Régler les traverses en fonction du chargement, de la
façon suivante :
Le porte-bagages comprend des longerons fixés au toit.
Des traverses sont fixées aux longerons et peuvent
être reculées ou avancées pour s’adapter aux
chargements de diverses tailles.
Remarque: Le fait de charger le porte-bagages
avec une cargaison dont le poids dépasse 136 kg
(300 livres), ou si le chargement pend sur l’arrière ou
sur les côtés du véhicule, ce dernier risque de
subir des dommages. Uniquement placer la
cargaison sur le dessus des rails transversaux et
attacher la cargaison sur les boucles de fixation de
cargaison du support des rails transversaux, en
veillant à ce que tout soit bien attaché.
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’une
barre lumineuse, ne pas charger de marchandise sur
cette barre. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Éclairage tout terrain à la page 3-20.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus
de renseignements sur la capacité de charge du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-64.
1. Desserrer les boutons de verrouillage, situés sur les
supports des traverses, en les tournant dans le
sens antihoraire. Desserrer les boutons tout juste
assez pour permettre aux traverses de glisser
facilement.
2. Faire glisser les traverses à la position voulue en
s’assurant d’aligner les lignes des longerons avec
les flèches des supports de traverses.
2-65
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Serrer les boutons de verrouillage, puis essayer de
déplacer les traverses en arrière et en avant pour
s’assurer qu’elles demeurent immobiles.
du toit ouvrant). Cette patte vous empêche de déplacer
les traverses au-delà de l’ouverture du toit ouvrant et
de mettre le chargement trop loin en avant.
4. Après avoir mis le chargement sur les traverses, le
fixer en l’attachant aux boucles d’arrimage des
supports de traverses. Ne pas mettre le chargement
directement sur le toit du véhicule.
S’assurer de ne pas recouvrir les feux de gabarit
de toit ou le feu de freinage surélevé et central (si le
véhicule en est pourvu) avec le chargement.
Pour éviter d’endommager ou de perdre le chargement,
vérifier de temps en temps si les bagages et le
chargement sont encore solidement fixés et si les
traverses sont serrées.
Pattes d’arrêt
Si votre véhicule est équipé du système OnStar et de
navigation, il comporte une patte d’arrêt de traverse,
située dans le longeron, à l’endroit marqué OnSTAR
STOP (arrêt du système OnSTAR). Cette patte
vous évite de déplacer les traverses et la marchandise
trop près de l’antenne OnStar, ce qui risquerait
d’entraîner le dysfonctionnement ou l’arrêt du système.
Les véhicules dotés de feux hors-route comportent
des pattes d’arrêt supplémentaires placées dans
les longerons, pour vous empêcher de trop reculer les
feux qui, dans ce cas, éclaireraient dans l’ouverture
du toit ouvrant en option.
Si votre véhicule est pourvu d’un toit ouvrant, il
comportera une patte d’arrêt de traverse, située dans le
longeron, à l’endroit marqué SUNROOF STOP (arrêt
2-66
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rainures de traverses
Remarque: Si le véhicule passe sous un lave-auto
automatique qui n’est pas assez élevé pour le
passage d’accessoires montés sur le toit (comme
des lampes tout terrain ou un panier), des
dommages matériels du véhicule peuvent se
produire. Pour éviter de tels dommages dans un
lave-auto, retirer tous les accessoires montés sur le
toit si possible, et ne pas utiliser de lave-auto
automatique lorsque des accessoires sont montés
sur le toit du véhicule. Se reporter à Lavage du
véhicule à la page 5-122 pour de plus amples
renseignements.
Pour utiliser les rainures des traverses, procéder de la
façon suivante t :
Les traverses présentent des rainures intégrées vous
permettant de fixer des dispositifs conçus à cet
effet, notamment les porte-bagages, les
portes-bicyclettes, les porte-skis, etc.
1. Utiliser la clé incluse pour déverrouiller l’embout de
traverse en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. Si jamais vous perdez
une clé, votre concessionnaire pourra vous en
obtenir une de rechange.
2-67
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Retirer directement
l’embout de la
traverse.
Vous n’utiliserez pas la bande de frottement lors de
l’utilisation des accessoires de traverses. Au moment
d’enlever un accessoire de traverse, s’assurer de
reposer la bande de frottement de manière à l’enfoncer
dans la rainure de la traverse.
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule est doté d’un accoudoir/porte-tasse
arrière.
Pour l’ouvrir, le tirer vers le haut, puis vers l’extérieur,
sur la languette, située dans la partie centrale
supérieure de l’accoudoir, et abaisser l’accoudoir.
3. Décoller la bande de frottement de la traverse.
4. Faire glisser l’accessoire utilisé dans la rainure de
traverse et le fixer conformément aux directives de
l’accessoire.
5. Remettre l’embout sur la traverse et le verrouiller à
l’aide de la clé.
2-68
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire (SUT)
Espace de chargement tous temps
Votre véhicule est doté de fonctions lui permettant
de résister aux intempéries et de protéger le chargement
dans l’espace de chargement.
Même lorsque le système d’évacuation de l’eau
fonctionne bien et que le système de couvercle est
fonctionnel, il peut y avoir des circonstances (fortes
pluies, lave-auto automatique, etc.) dans lesquelles de
l’eau pourrait quand même s’accumuler dans les
endroits suivants :
Il y a quatre ouvertures ovales (A) dans le cargo bed
qui nous permettent d’accéder à quatre attaches. Vous
pouvez se servir de ces attaches pour fixer le
chargement.
A. Trou de vidange
2-69
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose et nettoyage
Pour s’assurer que le système d’évacuation de l’eau
fonctionne de façon appropriée, vérifier si la hayon
central, le hayon et le système de couvercle sont bien
fermés et si chaque élément du système d’évacuation de
l’eau est propre et non bloqué par des débris. Suivre les
directives indiquées dans cette section pour connaître les
procédures appropriées pour le nettoyage de chacun des
éléments du système d’évacuation de l’eau.
Orifices d’évacuation de plancher du
compartiment utilitaire
Profilés de longerons
Les rainures de longerons se situent au sommet des
deux côtés du toit et de l’espace de chargement. Vous
voudrez peut-être les rincer avec de l’eau propre si vous
remarquez une accumulation de débris à l’intérieur de
ceux-ci.
Lorsque vous chargez le chargement dans le
compartiment utilitaire, s’assurer de ne pas endommager
les longerons.
Pour obtenir plus de renseignements sur cette
caractéristique, se reporter à Porte-bagages à la
page 2-65.
Votre véhicule est aussi doté de quatre orifices
d’évacuation de plancher (A) dans l’espace de
chargement, situé sous le tapis de caoutchouc, le cas
échéant, près des côtés de l’espace de chargement.
Ces orifices doivent être nettoyés périodiquement afin
de permettre l’évacuation de l’eau accumulée dans
l’espace de chargement.
2-70
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le tapis du compartiment utilitaire est muni de découpes
pour le drainage des résidus. Vous pouvez rincer les
résidus à travers ces découpes, mais si le compartiment
est extrêmement sale, vous pouvez soulever les bords du
tapis ou sortir tout le tapis à l’extérieur et rincer les
résidus à l’eau. Vous pouvez retirer les grilles
d’évacuation à l’aide d’un tournevis à tête plate afin de
retirer tous les débris qui se sont accumulés dans le
système.
Si votre véhicule est équipé d’une couverture de caisse
rigide, vous pouvez l’utiliser pour recouvrir les articles
rangés dans l’espace de chargement de votre véhicule.
Couvercle du compartiment de
rangement de toit (SUT)
{ATTENTION:
Si la couverture de caisse est enlevée, ne pas
la ranger dans le véhicule sans la fixer à
celui-ci. Une couverture de caisse mal rangée
risque d’être projetée dans le véhicule lors
d’une collision ou d’une manoeuvre brusque.
Vous ainsi que vos passagers risquez d’être
blessés. Au moment de remettre la couverture,
toujours s’assurer qu’elle est bien fixée.
La couverture de caisse comporte deux barillets de
serrures. Un barillet de serrure permet de bien fermer la
couverture et l’autre permet de bien fermer le hayon.
2-71
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Toit ouvrant
Le véhicule peut être
équipé d’un toit ouvrant
électrique. Le commutateur
d’allumage doit être en
position de marche ou en
position ACCESSORY
(accessoires) ou la
prolongation d’alimentation
des accessoires (RAP)
doit être activée.
Vous pouvez ouvrir la couverture en tournant le loquet
de dégagement, dans le sens horaire, ce qui vous
permet de soulever la couverture à l’aide des vérins.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-29. Le commutateur utilisé
pour faire fonctionner le toit ouvrant se trouve dans
la console de pavillon.
2-72
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ouverture/fermeture rapide du toit ouvrant
Le toit ouvrant comporte une fonction qui permet
d’ouvrir ou de fermer son panneau sans qu’il soit
nécessaire d’appuyer continuellement sur le
commutateur. Vous pouvez interrompre l’ouverture
rapide en tout temps en appuyant une deuxième fois
sur la partie avant du commutateur.
Le toit ouvrant offre quatre positions :
• Cran d’arrêt position de confort : pour ouvrir le
toit ouvrant et le pare-soleil, appuyer brièvement
sur la partie arrière du commutateur puis la relâcher.
Le panneau de verre s’ouvre alors à une position
intermédiaire qui réduit le bruit ambiant. Pour
en savoir plus sur l’utilisation du pare-soleil, se
reporter à la rubrique k Fonctionnement du
pare-soleil l ci-après.
• Fermeture rapide : pour fermer le toit ouvrant,
appuyer brièvement sur la partie avant du
commutateur, puis relâcher.
• Ventilation : la position de ventilation vous permet
d’ouvrir la partie arrière du toit ouvrant en l’inclinant
vers le haut. Une fois que le toit ouvrant est
complètement fermé, appuyer sur le côté avant de
la commande jusqu’à ce que le toit ouvrant ait
atteint la position de ventilation désirée ou
qu’il s’immobilise. Pour fermer le toit ouvrant
lorsqu’il est en position de ventilation, appuyer sur
le côté arrière de la commande jusqu’à ce que
le toit ouvrant soit complètement fermé.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées, car des débris peuvent
s’accumuler dans les glissières.
• Cran d’arrêt ouverture complète : pour ouvrir
davantage le toit ouvrant, appuyer brièvement
encore une fois sur la partie arrière du
commutateur.
2-73
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fonction de protection contre les
coincements
Si quelque chose se coince entre le panneau de verre
et le cadre du toit pendant que le toit ouvrant se
ferme, le panneau de verre s’immobilisera et se rouvrira
à moitié, tandis que le déflecteur se déploiera
entièrement.
Si quelque chose se coince entre le panneau de verre
et le cadre du toit pendant l’inclinaison vers le bas,
le panneau de verre s’immobilisera et s’ouvrira
entièrement.
Si le panneau du toit ouvrant subit un impact important,
il se peut que la fonction de protection anti-pincement
s’active même si rien n’est coincé entre le panneau
de verre et le cadre du toit.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées, car des débris peuvent
s’accumuler dans les glissières.
Fonctionnement du pare-soleil
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement à l’ouverture du
toit ouvrant.
Toutefois, on peut le fermer manuellement après la
fermeture du toit ouvrant. Pour régler le pare-soleil, le
tirer en arrière ou en avant jusqu’à la position voulue. Le
pare-soleil ne peut pas être réglé au-delà de la
position de fermeture actuelle du toit ouvrant.
Remarque: Si le pare-soleil est forcé devant le
panneau coulissant en verre, cela pourra causer des
dommages et le toit ouvrant pourrait ne plus
s’ouvrir et se fermer correctement. Toujours fermer
le panneau de verre avant de fermer le pare-soleil.
Personnalisation du véhicule
En plus des fonctions suivantes, votre véhicule
peut également être programmé pour d’autres
fonctions au moyen du Centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-65 pour plus d’information.
2-74
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Siège à mémoire
Pour mémoriser les paramètres :
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, les
commandes de la fonction
de mémorisation sont
situées sur la porte
du conducteur.
Ces boutons servent à programmer et à rappeler les
réglages mis en mémoire pour le siège du conducteur et
les rétroviseurs du conducteur et du passager. Les
réglages de ces fonctions peuvent être enregistrés pour
un maximum de deux conducteurs.
1. Alors que le véhicule est à la position de
stationnement (P), régler le siège du conducteur,
notamment l’inclinaison du dossier, le soutien
lombaire, la partie latérale et les deux rétroviseurs
selon vos préférences.
2. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 de la commande
à mémoire et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes. Un carillon retentit deux fois pour
vous avertir que la position a été enregistrée.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième conducteur,
suivre les étapes précédentes, mais en appuyant
cette fois sur l’autre bouton de la commande de
mémorisation.
Chaque fois que le bouton 1 ou 2 est enfoncé et relâché
alors que le véhicule est à la position de
stationnement (P), le carillon retentit et la position
mémorisée est rappelée.
Pour annuler le mouvement de rappel de siège à
mémoire, vous pouvez en tout temps appuyer sur l’un
des boutons de mémorisation ou de commande
électrique des sièges.
2-75
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Siège à recul automatique
Les commandes de cette fonction de mémorisation sont
situées dans la porte du conducteur.
B (siège facilitant le sortie):
Ce bouton sert à
programmer et à rappeler la position désirée du siège
du conducteur, au moment de monter dans le véhicule
ou d’en descendre. La position du siège peut être
enregistrée pour un maximum de deux conducteurs.
Pour enregistrer la position de sortie de siège, effectuer
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton 1 ou 2 et le relâcher. Le
siège se déplacera à la position mémorisée.
Pour utiliser la position de sortie du siège, procéder de
l’une ou l’autre des façons suivantes :
• Appuyer sur le bouton de sortie situé sur la
commande de mémorisation, ou bien
• Si cette fonction est activée dans le centralisateur
informatique de bord (CIB), le fait de retirer la clé
de contact déplacera le siège à la position de sortie.
Se reporter à k Siège facilitant la sortie l de la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-65 pour en
savoir plus sur l’activation de cette fonction dans
le centralisateur informatique de bord.
2. Régler le siège à la position de sortie désirée.
3. Appuyer sur le bouton de sortie de la commande
de mémorisation et le maintenir enfoncé pendant
trois secondes. Un carillon sonne deux fois
pour vous indiquer que la position relative au
conducteur voulu (bouton sélectionné 1 ou 2) a été
mémorisée.
Pour mémoriser les réglages d’un deuxième
conducteur, suivre les étapes précédentes, mais en
appuyant cette fois sur l’autre bouton de la
commande de mémorisation.
2-76
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .................................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-7
Klaxon ..........................................................3-7
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-8
Commande de feux de route et feux de
croisement .................................................3-9
Clignote pour réussir .....................................3-10
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Essuie-glace/lave-glace arrière (SUV) ...............3-12
Régulateur de vitesse automatique ..................3-13
Éclairage extérieur ........................................3-16
Rappel de phares allumés .............................3-18
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-18
Système de phares automatiques ....................3-19
Éclairage tout terrain .....................................3-20
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-21
Plafonniers ..................................................3-21
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-21
Éclairage d’entrée et de sortie ........................3-21
Lampes de lecture ........................................3-21
Protection antidécharge de la batterie ..............3-22
Caméra à vision arrière .................................3-22
Prises électriques pour accessoires .................3-25
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-26
Commandes de la climatisation .......................3-27
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-27
Réglage de bouche de sortie ..........................3-33
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-34
Ensemble d’instruments .................................3-35
Compteur de vitesse et compteur kilométrique .....3-36
Totalisateur partiel ........................................3-36
Tachymètre ..................................................3-37
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-37
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-37
Témoin de désactivation du sac gonflable ........3-38
Témoin du système de charge ........................3-40
Indicateur de voltmètre ..................................3-40
3-1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 3
Tableau de bord
Témoin du système de freinage ......................3-41
Témoin du système de freinage antiblocage .....3-42
Indicateur de traction désactivée .....................3-43
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-43
Indicateur de température de boîte de vitesses ....3-44
Témoin d’anomalie ........................................3-45
Manomètre à huile ........................................3-48
Témoin de sécurité .......................................3-49
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-50
Témoin de feux de route ...............................3-50
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-50
Jauge de carburant .......................................3-51
Témoin de bas niveau de carburant ................3-51
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-52
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-52
Centralisateur informatique de bord Avertissements et messages .......................3-56
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ..........................3-65
Systèmes audio ..............................................3-74
Réglage de l’heure ........................................3-76
Autoradio avec lecteur de cassette et de
disque compact .........................................3-76
Radio avec changeur à six disques compacts ......3-93
Système de navigation/radio .........................3-109
Système de divertissement intégré au siège
arrière ....................................................3-109
Système sonore arrière ................................3-133
Dispositif antivol ..........................................3-134
Commandes audio intégrées au volant de
direction .................................................3-135
Réception radio ..........................................3-136
Entretien du lecteur de cassettes ...................3-137
Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) ..................3-138
Entretien du lecteur de disques compacts et
de disques vidéonumériques (DVD) ............3-139
Antenne fixe ...............................................3-139
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ..............................3-139
Réglage du niveau de carillon .......................3-139
3-2
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
✍ NOTES
3-3
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Aperçu - Tableau de bord
3-4
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-33.
B. Éclairage extérieur à la page 3-16 Commande de
l’éclairage extérieur. Se reporter à.
C. Commande de liquide de lave-glace chaud (si
monté). Se reporter à la rubrique Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11.
D. Boutons au volant du système OnStar® et de la
radio. Voir Système OnStar® à la page 2-57
et Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 3-135.
E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la
page 3-35.
F. Boutons de blocage du pont arrière et de
transmission à quatre roues motrices en prise
permanente. Se reporter à Essieu arrière
verrouillable à la page 4-11 et à Transmission à
quatre roues motrices en prise permanente à
la page 2-35.
G. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-74.
H. Interrupteur de sac gonflable. Se reporter à
Interrupteur de désactivation de sac gonflable à la
page 1-72.
I. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-64.
J. Interrupteur haut/bas de glace de hayon central
(camion utilitaire sport). Se reporter à la rubrique
Hayon central (SUT) à la page 2-13. Interrupteur
d’essuie-glace/lave-glace arrière (véhicule
utilitaire sport). Se reporter à la rubrique
Essuie-glace/lave-glace arrière (SUV) à la page 3-12.
K. Bouton d’annulation du plafonnier. Voir Commande
de neutralisation de plafonnier à la page 3-21.
L. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 3-8.
M. Levier d’inclinaison. Se reporter à la rubrique Volant
inclinable à la page 3-7.
N. Boutons du centralisateur informatique de bord. Voir
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-52.
O. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-40.
P. Bouton de traction asservie. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-9.
3-5
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q. Sélecteur du mode remorquer/tracter. Se reporter à
la rubrique k Mode remorquer/tracter l de la
section Traction d’une remorque à la page 4-76.
R. Sélecteur de la hauteur de suspension (si le véhicule
en est pourvu). Se reporter à la rubrique Suspension
arrière à hauteur étendue réglable à la page 4-73.
S. Allume-cigarette ou prise électrique pour accessoires
(si monté). Se reporter aux rubriques Cendriers et
allume-cigarette à la page 3-26 ou Prises électriques
pour accessoires à la page 3-25.
T. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique
à la page 2-31.
U. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires à la
page 3-25.
V. Boutons OnStar. Se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-57.
W. Bouton du désembueur de lunette arrière. Se
reporter à la rubrique k Désembueur de lunette
arrière l de la section Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-27.
X. Climatisation. Se reporter à la rubrique Commande
de climatisation automatique à deux zones à la
page 3-27.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
dessus de la colonne
de direction.
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence
de la clé de contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
3-6
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur le tampon du volant du véhicule pour faire
retentir le klaxon.
Volant inclinable
Le volant inclinable vous permet de régler sa position
avant de prendre la route. Vous pouvez le remonter
au maximum pour avoir plus d’espace pour vos jambes
quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous
en sortez.
Le levier d’inclinaison est situé du côté conducteur de la
colonne de direction, sous la manette de clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer sur le levier.
Régler le volant à une position confortable et relâcher
ensuite le levier pour bloquer le volant.
3-7
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Levier des
clignotants/multifonctions
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-10.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11.
• I Régulateur de vitesse. Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-13.
Se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-16 plus
loin dans cette section pour plus de renseignements sur
l’éclairage extérieure.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Signaux de changement de direction et de
changement de voies à la page 3-8.
• 5 3 Inverseur de feux de route/feu de
croisement. Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-9.
• Caractéristique avertisseur de dépassement. Se
reporter à Clignote pour réussir à la page 3-10.
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Pour signaler un changement de voie, lever ou abaisser
simplement le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez
terminé votre changement de voie. Le levier se remet
en place quand vous le relâchez.
3-8
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction ou
de voie, si les flèches clignotent plus rapidement
que d’habitude, il se peut que l’ampoule d’un clignotant
soit grillée. Les autres conducteurs ne verront alors
pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’éviter un
accident. Si les flèches ne s’allument pas du tout
lorsque vous actionnez les clignotants, vérifier si une
ampoule est grillée ou si un fusible a sauté. Se reporter
à Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la
page 5-131 et Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-135.
Carillon de rappel des clignotants
Si votre clignotant reste activé pendant plus de
1,2 km (3/4 milles), un carillon retentira à chaque
clignotement et le message TURN SIGNAL ON
(clignotant activé) s’affichera également sur le
centralisateur informatique de bord. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-56. Pour arrêter le carillon et
le message, déplacer le levier de clignotants à la
position d’arrêt.
Commande de feux de route et feux
de croisement
53 (inverseur de phares):
Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, pousser le levier
vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux
de croisement, tirer le levier multifonction vers vous,
puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord.
3-9
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Clignote pour réussir
Cette fonction vous permet d’utiliser vos feux de route
afin de signaler à un conducteur qui vous précède
que vous désirez le dépasser. Cette fonction est active
même lorsque les phares sont en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis
le relâcher.
Si les phares sont en mode automatique ou si les feux
de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal.
Essuie-glaces de pare-brise
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
8 (bruine):
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un
seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de
balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus
longtemps.
N (temporisation):
Vous pouvez régler l’intervalle de
balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très
utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est
la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur, au premier anneau plein après les
réglages de temporisation.
1 (vitesse rapide):
Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
9 (arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont
gelés contre le pare-brise, les dégager ou les dégeler
avec précaution. Si les balais sont usés ou
endommagés, se procurer de nouveaux balais ou de
nouvelles lames.
3-10
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
LQ (liquide de lave-glace):
Une languette portant
le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du
levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette.
Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et
s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance.
_ (liquide de lave-glace chaud):
Si votre véhicule est
équipé d’un système de liquide de lave-glace
chaud, ce dernier se mettra en mode d’attente environ
cinq secondes après que le contact a été établi. Le
liquide de lave-glace chaud peut asperger votre
pare-brise pendant de trois à six secondes lorsque
vous utilisez la languette prévue à cette fin.
Pour faire gicler le liquide de lave-glace chaud, il suffit de
pousser sur la languette normalement utilisée à cette fin
dans le véhicule. Le mode d’attente est activé chaque
fois le contact est établi.
Pour activer le mode dégivrage automatique, appuyer sur
le commutateur de commande du lave-glace chaud. Le
témoin se met à clignoter une fois par seconde. Une fois
que le liquide de lave-glace est réchauffé, soit au bout
d’environ 25 secondes, il est aspergé sur le pare-brise.
Ce cycle se répétera quatre fois (à environ six secondes
d’intervalle), puis le dispositif se remettra en mode
d’attente. En tout temps durant ce cycle, si vous appuyez
sur le bouton de commande du liquide de lave-glace
chaud, le mode automatique sera interrompu et le
système se remettra en mode d’attente. Le mode
automatique est recommandé lorsque le véhicule
est stationné.
Si vous observez que le témoin du commutateur de
liquide de lave-glace chaud clignote rapidement, il se
peut que vous deviez attendre jusqu’à une minute pour
qu’il cesse de clignoter, puis effectuer un cycle
d’allumage (couper le contact et le rétablir).
3-11
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Essuie-glace/lave-glace
arrière (SUV)
Si la lunette de votre
véhicule est dotée d’un
lave-vitre/essuie-glace, le
bouton de commande
est situé sur le tableau
de bord, à gauche
du volant.
Pour mettre l’essuie-glace arrière en fonction, tourner le
bouton à la position 1 ou 2. Pour obtenir un long
délai entre chaque cycle de balayage, tourner le bouton
à la position 1. Pour obtenir un court délai entre
chaque cycle de balayage, tourner le bouton à la
position 2.
9(arrêt):
Pour arrêter l’essuie-glace, régler le bouton
à ce symbole.
= (liquide de lave-glace):
Pour laver le pare-brise,
appuyer sur le bouton présentant ce symbole.
Le lave-glace de lunette utilise le même réservoir de
lave-glace que celui du pare-brise. Toutefois, la lunette
manquera de lave-glace avant le pare-brise. S’il est
possible de nettoyer le pare-brise mais pas la lunette,
vérifier le niveau du liquide.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
3-12
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Régulateur de vitesse automatique
9 (arrêt) : Cette position
permet de mettre le
système hors fonction.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une
vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être très pratique pour les longs voyages. Le
régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactivera.
{ATTENTION:
R (marche):
Cette position permet d’activer
le système.
+ (reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à ce
symbole pour faire accélérer le véhicule ou reprendre la
vitesse déjà réglée.
T (réglage):
Appuyer sur ce bouton pour régler
la vitesse.
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
3-13
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
Le témoin du régulateur de
vitesse s’allume sur le
tableau de bord lorsque le
régulateur est activé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à
la vitesse voulue et que vous serriez ensuite les
freins. Cela, bien entendu, a pour effet de désengager
le régulateur de vitesse. Mais il n’est pas nécessaire
de le régler de nouveau.
Dès que vous atteindrez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez appuyer brièvement sur le commutateur
de reprise/accélération du régulateur de vitesse.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position de marche.
Vous retournerez directement à la vitesse choisie
et y resterez.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
Si vous maintenez le commutateur de reprise/
accélération enfoncé, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que
vous freiniez. Donc, à moins de vouloir accélérer, ne pas
maintenir le commutateur à la cette position.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité
du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-14
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Enfoncer le commutateur de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher en même
temps que l’accélérateur. Vous roulerez à
une vitesse supérieure. Si vous enfoncez
l’accélérateur pendant plus de 60 secondes, le
régulateur de vitesse se met hors fonction.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de la position de marche à la position de
reprise/accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce
que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le
relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit,
appuyer brièvement sur le bouton de
reprise/accélération. À chaque pression, votre
véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
• Enfoncer le bouton situé à l’extrémité du levier et le
•
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la
charge que vous transportez et de la raideur de la pente.
Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez
peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Bien
entendu, quand vous enfoncez la pédale de freinage,
vous désactivez le régulateur automatique de vitesse.
De nombreux conducteurs trouvent le régulateur
de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes
abruptes et ne l’utilisent alors pas.
maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la
vitesse plus basse voulue, puis le relâcher.
Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement
le bouton de réglage. À chaque pression, la
vitesse de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
3-15
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Arrêt du régulateur de vitesse
Éclairage extérieur
Il y a trois façons de mettre hors fonction le régulateur
de vitesse :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à
la position hors fonction.
• Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
• Si les conditions routières causent l’activation du
système de traction asservie, le régulateur
automatique de vitesse sera désactivé. Se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-9.
• Si l’accélérateur est enfoncé pendant 60 secondes
ou plus, le régulateur de vitesse se mettra hors
fonction.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
La commande côté conducteur du tableau de bord
permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur.
La commande d’éclairage extérieur comporte
quatre positions :
O (arrêt): Tourner le bouton dans cette position pour
éteindre tous les phares extérieurs, notamment les
feux de circulation de jour (FCJ). Lorsque vous relâchez
cette commande, elle se remet automatiquement en
position AUTO (automatique).
3-16
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
AUTO (automatique): Tourner la commande dans
cette position pour placer le système en mode de phares
automatiques. Si le mode AUTO (automatique) est
activé, il permet d’allumer et d’éteindre automatiquement
l’éclairage extérieur, notamment les feux de circulation
de jour (FCJ), en fonction de la quantité de lumière
présente à l’extérieur du véhicule.
Vous pouvez désactiver vos phares automatiques
même si la commande est en position AUTO
(automatique).
Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une des
procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) vers éteint et relâcher le
commutateur. Il reviendra en position AUTO
(automatique) de lui-même.
• Tourner la commande des phares de la position
feux de stationnement à AUTO (automatique).
• Tourner la commande des phares de la position
phares à AUTO (automatique).
Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre l’une des
procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) vers éteint et relâcher le
commutateur. Il reviendra en position AUTO
(automatique) de lui-même.
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) à la position feux de stationnement.
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) à la position phares.
;(feux de stationnement):
Mettre la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
•
•
•
•
•
Feux de gabarit
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Feux de gabarit de toit
L’éclairage du tableau de bord
• Couper votre moteur, puis le rallumer en plaçant la
commande de phare en position AUTO
(automatique).
3-17
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés ci-avant.
Lorsque vous coupez le contact et que les phares sont
en mode AUTO (automatique), ces derniers pourraient
rester allumés pendant une période définie. Vous
pouvez modifier cette période à l’aide du centralisateur
informatique de bord. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-52.
Vous pouvez passer des feux de croisement aux feux
de route en poussant le levier des
clignotants/multifonction vers le tableau de bord.
Rappel de phares allumés
Si une porte est ouverte, un carillon avertisseur retentira
quand les phares ou les feux de stationnement sont
allumés manuellement et que la clé est retirée du
commutateur d’allumage. Pour arrêter le carillon, mettre
le commutateur des phares à la position d’arrêt ou à
AUTO (automatique), puis à la position de marche. En
mode automatique, les phares s’éteignent dès qu’on
met le commutateur d’allumage à la position LOCK
(verrouillage) et ils peuvent demeurer allumés jusqu’ à
la fin de la durée de la temporisation (si la fonction
du centralisateur informatique de bord est activée).
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation (FCJ) de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais
surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et
précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus
initialement au Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand les
conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande des phares est en mode AUTO
(automatique), s’il est activé.
• La boîte de vitesses automatique est hors de la
position de stationnement (P).
• Le détecteur de luminosité détermine qu’il fait jour.
Lorsque les FCJ sont allumés, seuls les feux de
circulation de jour sont allumés. Les feux arrière, les
feux de gabarit et les autres feux ne sont pas allumés.
L’éclairage du tableau de bord ne s’allume pas
non plus.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
3-18
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur et que
l’interrupteur général d’éclairage est en mode AUTO
(automatique), votre système d’éclairage automatique
allumera les phares pour assurer un éclairage normal en
même temps que les autres feux comme les feux
arrière, les feux de position latéraux, les feux de
stationnement, les feux de gabarit sur toit et l’éclairage
du tableau de bord. L’éclairage de la radio sera
également allumé à intensité réduite.
Pour désactiver le système de phares automatiques,
mettre le commutateur des feux extérieurs à la position
d’arrêt, puis le relâcher. Le système de phares
automatiques des véhicules d’abord vendus au Canada
ne peut être désactivé à l’aide du commutateur de
phares. Pour les véhicules d’abord vendus au Canada,
vous pouvez désactiver le système de phares
automatiques, lorsque vous êtes stationnés la nuit, en
engageant le frein de stationnement avant de démarrer
le véhicule. Les phares demeureront éteints après
avoir démarré le véhicule tant qu’il demeure stationné.
Si vous relâchez le frein de stationnement, les
phares s’allumeront. Si le frein de stationnement est
encore engagé au moment où vous commencez
à rouler, les feux extérieurs s’allumeront à une vitesse
supérieure à 3, 2 km/h (2 mi/h).
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon le système se mettra en
fonction chaque fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très
nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de
jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares
automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou
sous les réverbères n’affecte pas le système. Les feux
de circulation de jour et les phares automatiques
seront affectés seulement si le capteur de lumière
détecte un changement de luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met en
fonction immédiatement. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
avant que les phares automatiques ne passent en mode
feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d’instruments du tableau de bord
ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer
que la commande de luminosité du tableau de bord est
à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-21.
3-19
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Éclairage tout terrain
Le bouton des feux hors route est situé dans la console
de pavillon.
Remarque: Si le véhicule passe sous un lave-auto
automatique qui n’est pas assez élevé pour le
passage d’accessoires montés sur le toit (comme
des lampes tout terrain ou un panier), des
dommages matériels du véhicule peuvent se
produire. Pour éviter de tels dommages dans un
lave-auto, retirer tous les accessoires montés sur le
toit si possible, et ne pas utiliser de lave-auto
automatique lorsque des accessoires sont montés
sur le toit du véhicule. Se reporter à Lavage du
véhicule à la page 5-122 pour de plus amples
renseignements.
Pour utiliser les feux, s’assurer que le moteur tourne.
Enlever les housses des feux, puis appuyer sur le
bouton pour les allumer. Appuyer de nouveau sur le
bouton pour les éteindre. Un témoin sera allumé près du
bouton lorsque les feux sont activés.
Les feux hors route, si le véhicule en est doté, assurent
un éclairage auxiliaire lorsque votre véhicule est
utilisé hors route. Ces feux ne sont pas prévus pour
être utilisés avec, ou remplacer, les feux actuels
du véhicule. Ces feux ne doivent pas être utilisés sur
une route publique ou une autoroute et doivent être
recouverts lorsqu’ils ne servent pas. Vérifier les lois de
votre État ou région avant d’installer ou d’utiliser
tout éclairage auxiliaire. Dans certains États, il peut
falloir enlever les feux de toit lorsque le véhicule
est conduit sur l’autoroute.
Les feux hors route demeureront allumés même après
avoir coupé le moteur. Le bouton des feux hors
route doit être enfoncé pour les éteindre.
Remarque: Le fait d’allumer les lampes tout terrain
avant de retirer les couvertures de lampes pourrait
endommager les lampes tout terrain et les
couvertures. Toujours redresser les lampes en
position verticale et retirer les couvertures avant
d’allumer les lampes tout terrain.
Le fait de charger des objets sur la barre de feux hors
route peut endommager la barre ou les feux hors
route. Dans ce cas, les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Éviter de charger des objets
sur la barre de feux hors route.
3-20
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Commande de neutralisation de
plafonnier
La molette de cette caractéristique est située près de la
commande d’éclairage extérieur.
E (annulation du plafonnier):
D (éclairage du tableau de bord): Tourner la
molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou
atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’affichage
de la radio. Cela fonctionne uniquement si les phares
ou les feux de stationnement sont allumés.
Pour allumer le plafonnier, lorsque les portes du
véhicule sont fermées, tourner la molette complètement
vers le haut.
Plafonniers
Le plafonnier s’allume lorsque vous ouvrez une porte ou
le hayon central, le cas échéant, et s’éteint lorsque
toutes les portes et le hayon central sont fermés.
Vous pouvez aussi allumer le plafonnier en tournant la
molette, située près de la commande d’éclairage
extérieur, complètement vers le haut. À cette position,
le plafonnier restera allumé, qu’une porte soit ouverte
ou non.
Appuyer sur ce
bouton, situé sous la commande d’éclairage extérieur,
pour éteindre le plafonnier même si une porte est
ouverte. Pour rétablir le fonctionnement automatique
du plafonnier, appuyer de nouveau sur le bouton.
À cette position, le plafonnier s’allume lorsque vous
ouvrez une porte.
Éclairage d’entrée et de sortie
Votre véhicule est équipé d’un éclairage d’accueil.
Lorsqu’une porte est ouverte ou si la clé est retirée du
contact,le plafonnier s’allume si le bouton d’annulation
de plafonnier est à la position sortie.
Lampes de lecture
Votre véhicule est doté de liseuses situées dans la
console de pavillon. Enfoncer le bouton, situé à côté de
la liseuse, pour l’allumer. Les liseuses peuvent être
réglées de façon à être dirigées où vous le voulez.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour éteindre
la liseuse.
Ces lampes s’allumeront en même temps que
les liseuses.
3-21
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Protection antidécharge de la
batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé
plus de 10 minutes après que le contact a été mis
à la position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge
de la batterie.
Caméra à vision arrière
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système
de caméra à vision arrière. Lire toute la section
avant d’utiliser le système de caméra.
Le système de caméra à vision arrière est conçu pour
aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche
arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque le conducteur place
le levier des vitesses en marche arrière (R), l’écran
vidéo sort automatiquement du rétroviseur. Lorsqu’il
quitte la marche arrière (R), l’écran vidéo glisse à
nouveau dans le rétroviseur après un bref délai.
Pour désactiver le système de caméra à vision arrière,
procéder comme suit :
1. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Tourner la clé de contact à la position
ACCESSORY (accessoires).
3. Appuyer brièvement sur le bouton droit du
rétroviseur; le témoin vert à droite s’éteindra. L’écran
de la caméra à vision arrière est maintenant
désactivé.
Pour réactiver la fonction de caméra à vision arrière,
appuyer brièvement sur le bouton droit du rétroviseur.
Le témoin vert s’allumera pour indiquer que le système
de caméra à vision arrière est à nouveau en fonction
et l’écran sortira normalement du rétroviseur.
3-22
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour sortir manuellement l’écran de la caméra à vision
arrière afin de le nettoyer, procéder comme suit :
1. Placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
2. Tourner la clé de contact à la position RUN
(marche) ou ACCESSORY (accessoires).
3. Enfoncer et maintenir le bouton droit du
rétroviseur pendant cinq secondes. L’écran sortira
du rétroviseur pendant 30 secondes; le témoin
à DEL vert de droite restera allumé. L’écran de la
caméra ne sera pas en fonction lorsqu’il sortira
du rétroviseur.
4. Si vous avez besoin de plus de temps pour le
nettoyage, répéter l’étape 3.
Pour revenir au fonctionnement normal, appuyer sur le
bouton droit momentanément pendant que l’écran
de la caméra est sorti ou attendre 30 secondes que
l’écran se repositionne à l’intérieur du rétroviseur.
{ATTENTION:
Ne pas faire marche arrière avec le véhicule en
ne regardant que l’écran de la caméra à vision
arrière. Les distances entre les objets et les
surfaces y sont différentes des distances
réelles. Le système de caméra n’affiche pas les
objets qui se trouvent plus bas que le
pare-chocs, sous le véhicule ou à l’extérieur
du champ de vision de la caméra. Celle-ci n’est
pas conçue pour les longues manoeuvres de
marche arrière ni pour reculer dans des
situations potentielles de croisement de
véhicules, qui peuvent provenir d’endroits
situés hors du champ de vision de la caméra.
Si le conducteur fait marche arrière en
se contentant de ne regarder que l’écran, il
peut renverser un piéton, un cycliste, un
enfant, un animal de compagnie ou un objet et
causer des blessures ou la mort. Il doit donc
toujours vérifier à l’arrière et autour du
véhicule lorsqu’il fait marche arrière, comme il
le ferait normalement en l’absence de caméra à
vision arrière.
3-23
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Zone affichée à l’écran
L’image provient de la caméra située sur le
pare-chocs arrière.
La caméra utilise une lentille spéciale. L’image qui
s’affiche à l’écran présente une distance différente de la
distance réelle. La zone affichée par la caméra est
limitée. La caméra n’affiche pas les objets qui se
trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La
zone affichée à l’écran peut varier en fonction de
l’orientation du véhicule ou des conditions routières.
L’illustration suivante présente le champ de vision que
procure la caméra.
3-24
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra à vision arrière peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas afficher une image
nette dans les situations suivantes :
• Dans l’obscurité.
• Lorsque le soleil ou le faisceau des phares brille
directement sur la lentille de la caméra.
• Lorsque de la glace, de la neige, de la boue ou
autre s’accumule sur la lentille de la caméra.
Nettoyer la lentille, la rincer à l’eau et l’essuyer à
l’aide d’un chiffon doux.
• Si l’arrière du véhicule se trouve pris dans un
accident, la position et l’angle de montage de
la caméra peuvent varier ou bien la caméra peut
être affecté. S’assurer de faire vérifier par votre
concessionnaire la caméra ainsi que sa position et
son angle de montage.
• Des températures extrêmement élevées ou basses
ou bien des changements extrêmes de température
peuvent affecter l’image affichée.
Une étiquette située sur l’écran de la caméra de la vue
arrière indique k Toujours s’assurer que les environs
sont sûrs l.
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule peut être pourvu d’un maximum de
cinq prises électriques pour accessoires. Les prises
électriques avant, si le véhicule en est doté, sont situées
sous les boutons OnStar® logés dans le tableau de
bord, derrière les volets articulés.
Les deux prises électriques centrales, si le véhicule
en est pourvu, sont situées à l’arrière de la
console centrale.
Une prise électrique peut aussi être située à l’arrière du
véhicule, près du hayon. Soulever le couvercle pour
utiliser la prise électrique. Fermer le couvercle lorsque
la prise est inutilisée.
Si votre véhicule est un camion utilitaire sport, celui-ci
est doté d’une prise électrique logée à l’arrière de
l’espace à bagages, côté passager.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de
votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
3-25
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Certaines fiches d’accessoire peuvent ne pas être
compatibles avec les prises auxiliaires et entraîner le
grillage de fusibles du véhicule ou d’adaptateurs. En cas
de problème, consulter le concessionnaire pour plus
de renseignements sur les prises électriques pour
accessoires.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Si votre véhicule comporte un cendrier, il est amovible
et s’insère dans le porte-tasse avant. Soulever le
volet du cendrier pour l’ouvrir.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Pour enlever le cendrier, le retirer de la console. Pour
réinstaller le cendrier, le glisser à nouveau dans sa
position d’origine.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
3-26
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commandes de la climatisation
Bouton de réglage de la température côté
conducteur
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Le bouton du côté du conducteur sert à régler la
température de l’air qui sort du système du côté du
conducteur. La température peut être réglée même si le
système est mis hors fonction. L’air extérieur circule
toujours dans le système quand le véhicule avance,
sauf si le réglage est en mode de recirculation.
Se reporter à la rubrique k Recirculation l plus loin
dans la présente section.
Ce système vous permet de commander le chauffage,
le refroidissement et la ventilation de votre véhicule.
Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre ou dans le sens normal pour réduire
ou augmenter la température de l’habitacle. L’écran
affichera la réduction ou l’augmentation du réglage de la
température et une flèche orientée vers le conducteur
s’affichera sous le réglage de la température et à
sa gauche.
Vous pouvez sélectionner différents réglages de la
température pour le conducteur et les passagers.
3-27
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bouton de réglage de la température côté
passager
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température de l’air
qui sort du système du côté passager de l’habitacle. La
température peut être réglée même si le système est
hors fonction. L’air extérieur circule toujours dans
le système quand le véhicule avance, sauf si le réglage
est en mode de recirculation. Se reporter à la rubrique
k Recirculation l plus loin dans la présente section.
Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre ou dans le sens normal pour réduire ou
augmenter la température de l’habitacle. L’écran
affichera la réduction ou l’augmentation du réglage de la
température et une flèche orientée vers le conducteur
s’affichera sous le réglage de la température et à
sa droite.
Pour définir la température côté passager au même
réglage que celui du conducteur, appuyer sur le bouton
AUTO (automatique) et le maintenir enfoncé pendant
quatre secondes. Les flèches du côté conducteur et du
côté passager s’afficheront.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, le soufflage et la vitesse du
ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Si vous avez sélectionné AUTO (automatique),
l’affichage se modifie pour indiquer la température
réglée par le conducteur actuel, le mode de
soufflage et la vitesse du ventilateur. Appuyer de
nouveau sur le bouton AUTO (automatique)
dans les cinq secondes pour afficher la température
réglée pour le passager.
Si les réglages de température du conducteur et du
passager ne sont pas les mêmes, le réglage de
la température du côté opposé est affiché pendant
cinq secondes supplémentaires. Pour définir la
température côté passager au même réglage que
celui du conducteur, appuyer sur le bouton
AUTO (automatique) et le maintenir enfoncé
pendant quatre secondes environ.
Si vous avez sélectionné le mode automatique,
le fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air est contrôlé automatiquement. Le compresseur
de climatisation se met en marche lorsque la
température extérieure est supérieure à environ
4°C (40°F). L’entrée d’air est normalement réglée
sur l’air extérieur. S’il fait chaud à l’extérieur, elle
passe automatiquement à la recirculation de l’air
intérieur, afin d’accélérer le refroidissement. Le
voyant du bouton s’allume en mode de recirculation.
3-28
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Régler la température du côté conducteur et du
côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
23°C (74°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton de
température côté conducteur ou passager pour
ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système restera
au réglage de refroidissement maximum. Si
vous choisissez le réglage de température de
32°C (90°F), le système restera au réglage
de chauffage maximum. Le fait de choisir l’un des
réglages maximum ne réchauffe et ne refroidit
pas plus rapidement le véhicule.
Veiller à ne pas recouvrir la sonde située sur le
dessus du tableau de bord, près du pare-brise.
Cette sonde règle la température de l’air en fonction
de la charge du soleil et elle allume également
vos phares.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid,
le système retarde la mise en marche du ventilateur
jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. La
durée du délai dépend de la température du liquide
de refroidissement. Si vous appuyez sur le
commutateur du ventilateur, ce délai sera annulé et
le ventilateur sera modifié pour une vitesse
sélectionnée.
9(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors
fonction tout le système de régulation de température.
L’air extérieur continuera d’entrer dans le véhicule et sera
dirigé vers le plancher. Cette direction peut être modifiée
si vous appuyez sur le bouton de mode. La température
peut également être ajustée à l’aide de l’un des boutons
de température. Appuyer sur les flèches vers le haut ou
vers le bas du commutateur de ventilateur, sur le bouton
de dégivrage, sur le bouton AUTO (automatique) ou sur
le bouton de l’air climatisé pour mettre le système en
marche lorsqu’il est hors fonction.
Fonctionnement manuel
Vous pouvez régler manuellement le mode de soufflage
ou la vitesse du ventilateur.
w9x(ventilateur):
La commande portant le
symbole du ventilateur vous permet de régler
manuellement la vitesse du ventilateur. Appuyer sur la
flèche vers le haut pour augmenter la vitesse du
ventilateur et sur la flèche vers le bas pour la réduire.
Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système
est hors fonction, le système se mettra en marche.
C (mode):
Appuyer sur ce bouton pour changer
manuellement la direction de la circulation d’air dans
l’habitacle; continuer à appuyer sur le bouton jusqu’à
l’affichage du mode souhaité.
3-29
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous appuyez sur le bouton de mode pour sélectionner
un mode de distribution, l’affichage se modifiera pour
vous indiquer le mode de distribution sélectionné.
L’affichage indiquera ensuite l’état courant du système.
Lorsque le système est mis hors fonction, l’affichage est
vide après avoir indiqué l’état courant du système.
En appuyant sur ce bouton, vous annulez également le
mode de recirculation automatique. Pour le remettre en
fonction, appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Chaque fois que vous démarrerez le véhicule, le système
reviendra au mode de recirculation automatique.
)(deux niveaux):
Si vous sélectionnez la recirculation alors que le
soufflage est en mode de dégivrage, de désembuage ou
de plancher, le voyant dans le bouton clignotera puis
s’éteindra pour vous laisser savoir que les deux modes
ne sont pas compatibles. C’est normal et cela empêche
l’embuage.
6(plancher):
Lorsque le temps est froid ou humide, le fonctionnement
du système en mode de recirculation pendant de longues
périodes peut causer l’embuage des glaces du véhicule.
Pour éliminer la buée, sélectionner le mode de
désembuage ou de dégivrage avant.
-(désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
Il est possible que le climatiseur fonctionne en mode
de recirculation. C’est normal et cela aide à empêcher
l’embuage.
H (tableau de bord):
Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, la distribution de l’air se fait par les bouches
de sortie du tableau de bord.
Lorsque vous sélectionnez ce
réglage, l’air chaud est dirigé vers le plancher et
l’air froid, vers les bouches de sortie du tableau
de bord.
Lorsque vous sélectionnez ce réglage,
l’air est dirigé vers les bouches de sortie du plancher.
présente section.
@(recirculation):
Appuyer sur ce bouton pour limiter
la quantité d’air extérieur qui pénètre dans l’habitacle.
Le témoin sur le bouton de recirculation s’allumera.
Ce mode est utile lorsque vous voulez empêcher
les odeurs extérieures de pénétrer dans l’habitacle ou
que vous voulez maximiser le rendement de votre
climatiseur par temps chaud.
9(arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour mettre hors
fonction tout le système de régulation de température.
L’air extérieur continuera d’entrer dans le véhicule et sera
dirigé vers le plancher. Cette direction peut être modifiée
si vous appuyez sur le bouton de mode. La température
peut également être ajustée à l’aide de l’un des boutons
de température.
3-30
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Appuyer sur les flèches vers le haut ou vers le bas du
commutateur de ventilateur, sur le bouton de dégivrage,
sur le bouton AUTO (automatique) ou sur le bouton de
l’air climatisé pour mettre le système en marche lorsqu’il
est hors fonction.
Affichage
Si vous appuyez sur le bouton MODE pour sélectionner
un mode de distribution, l’écran changera et affichera
le mode de distribution sélectionné. Après 10 secondes,
l’écran affichera le réglage de la température du
conducteur et le mode sélectionné.
Si vous appuyez sur les flèches vers le haut ou vers le
bas de la commande du ventilateur, l’écran affichera
la vitesse du ventilateur sélectionnée. Après
10 secondes, l’écran affichera le réglage de la
température du conducteur et le mode sélectionné.
Lorsque vous appuyez sur AUTO (automatique), l’écran
affiche les réglages et mode :
• La température actuellement réglée pour le
conducteur et une flèche durant cinq secondes.
• La température actuellement réglée pour le
passager et une flèche durant cinq secondes
Si les réglages de la température du côté conducteur et
du côté passager sont les mêmes lorsque le mode
AUTO (automatique) est en fonction, le réglage de la
température et les deux flèches s’afficheront pendant
cinq secondes, de même que le mode de distribution
automatique et la vitesse du ventilateur. Après cette
période, l’écran affichera le réglage de la température,
les deux flèches et AUTO.
Climatisation
#(climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour mettre
en fonction et hors fonction le climatiseur (A/C). Le
symbole des flocons de neige s’affichera lorsque
le climatiseur sera en marche.
Si ce bouton est enfoncé alors que la température
extérieure est trop basse pour que la climatisation
fonctionne efficacement, le symbole de flocon clignote
trois fois puis s’éteint pour vous indiquer que la
climatisation n’est pas utilisable. Si la climatisation est
activée et que la température extérieure descend
sous une valeur trop basse pour son fonctionnement
efficace, le flocon s’éteint pour vous indiquer que
la climatisation a été désactivée.
• Le mode de distribution d’air automatique et la
vitesse du ventilateur.
3-31
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque le mode de climatisation ou AUTO
(automatique) est sélectionné, le système fait fonctionner
la climatisation automatiquement pour refroidir et
déshumidifier l’air qui pénètre dans l’habitacle. Si vous
sélectionnez A/C off (climatisation désactivée) en mode
de dégivrage avant, de désembuage ou de recirculation,
le symbole des flocons de neige de la climatisation
disparaîtra, mais le climatiseur continuera de
fonctionner pour empêcher l’embuage.
Pendant les journées chaudes, baisser les glaces
pendant une période suffisante pour laisser sortir l’air
chaud. Vous réduirez ainsi le temps nécessaire
pour refroidir l’habitacle. Garder ensuite les glaces
levées pour maximiser l’efficacité du climatiseur.
Pendant les journées froides et ensoleillées, en mode
manuel, utiliser le réglage deux niveaux pour souffler de
l’air chaud au plancher et de l’air froid aux bouches
de sortie du tableau de bord. Pour réchauffer ou refroidir
l’air soufflé, tourner la commande de la température
au réglage voulu.
En mode AUTO (automatique), le système refroidit et
déshumidifie l’air à l’intérieur de l’habitacle. De plus,
le système maximise son rendement en utilisant le mode
de recirculation au besoin.
Chauffage
Pendant les journées froides, en mode manuel, choisir
le mode de plancher pour souffler de l’air aux bouches
de sortie du plancher. Pour réchauffer ou refroidir
l’air soufflé, tourner la commande de la température au
réglage voulu.
Si vous voulez utiliser le mode automatique, appuyer
sur AUTO (automatique) et régler la température
en tournant le bouton de la température.
Le chauffage offre un meilleur rendement si vous
maintenez les glaces levées pendant son utilisation.
Désembuage et dégivrage
Vous pouvez utiliser les modes de désembuage ou de
dégivrage avant pour éliminer la buée ou le givre sur le
pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour éliminer
la buée ou l’humidité sur les glaces. Utiliser le bouton de
dégivrage avant pour dégivrer le pare-brise.
-(désembuage): Utiliser ce réglage pour dégager la
buée ou l’humidité des glaces. Appuyer sur le bouton
mode pour sélectionner ce réglage. Ce réglage
fournit de l’air aux bouches d’air du plancher et du
pare-brise.
3-32
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
0 (dégivrage avant):
Appuyer sur le bouton de
dégivrage avant pour dégivrer le pare-brise. Le système
commande automatiquement la vitesse du ventilateur
si vous sélectionnez le dégivrage à partir du mode
AUTO (automatique). Si la température extérieure est
égale ou supérieure à 4°C (40°F), le climatiseur se met
automatiquement en marche pour aider à déshumidifier
l’air et à sécher le pare-brise.
Dégivreur de lunette
Si votre véhicule possède un dégivreur de lunette, les
éléments, ces lignes visibles sur la lunette, réchauffent
le verre. Le dégivreur de lunette utilise un réseau
de fils chauffants pour enlever la buée de la lunette.
< (arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre
le dégivreur de lunette en fonction ou hors fonction. Un
témoin sur le bouton s’allume pour signaler que le
dégivreur de lunette est activé.
Le désembueur de lunette se met hors fonction au bout
d’environ 10 minutes après que vous avez appuyé
sur le bouton. Si la lunette nécessite plus de temps pour
être réchauffée, appuyer de nouveau sur le bouton.
Ce bouton met sous tension les rétroviseurs chauffants
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Votre véhicule est doté de bouches d’évacuation d’air
vous permettant de régler le sens et l’importance
du débit d’air dans le véhicule. Pousser le bouton, logé
au centre de la bouche d’évacuation d’air, vers le
haut, le bas, à gauche ou à droite pour déplacer la
bouche d’évacuation d’air dans le sens voulu. tourner le
bouton logé au centre de la bouche d’évacuation
d’air pour ouvrir ou fermer les fentes d’aération et
augmenter ou réduire le débit d’air.
3-33
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conseils d’utilisation
• Dégager le capot et la prise d’air avant de glace, de
•
•
neige ou de toute autre obstruction (des feuilles,
par exemple). Le système de chauffage et de
dégivrage fonctionnera beaucoup mieux, ce qui
réduira les risques de buée sur la surface intérieure
des glaces.
Ne rien mettre sous les sièges avant. Cela
permettra à l’air de circuler dans tout le véhicule.
L’ajout d’équipement extérieur à l’avant de votre
véhicule, comme des déflecteurs d’air de capot,
peut affecter la performance du système de
chauffage et de climatisation. Consulter le
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur du véhicule.
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui
se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations vous
aideront à les repérer.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme vous le verrez plus en détail dans les pages
suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand
vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer
qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous
familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez
pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier
à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et
les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
Votre véhicule est aussi muni d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) fonctionnant en parallèle
avec les témoins et indicateurs. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-56.
3-34
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ensemble d’instruments
Version américaine illustrée. Version canadienne semblable.
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous reste
et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
3-35
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles
à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne
de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous
pouvez régler un compteur kilométrique pour un
déplacement A et un déplacement B. Se reporter à
k Information concernant les déplacements l de
la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-52.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le véhicule n’est pas en marche.
Appuyer simplement sur la tige du compteur dans le
groupe d’instruments du tableau de bord.
Totalisateur partiel
Le compteur journalier affiche la distance que votre
véhicule a parcourue depuis la dernière remise à
zéro du compteur.
Appuyer sur le bouton de remise à zéro, situé dans le
groupe d’instruments du tableau de bord, près de
l’affichage du compteur kilométrique, pour alterner entre
le compteur kilométrique journalier et le compteur
kilométrique total. Maintenir le bouton de remise à
zéro enfoncé pendant environ une seconde lorsque le
compteur kilométrique journalier est affiché pour le
remettre à zéro.
Pour afficher le relevé du compteur kilométrique lorsque
le contact est coupé, appuyer sur le bouton de remise
à zéro.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au même
kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
3-36
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par
minute (tr/min).
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Lorsque la clé est réglé à la position RUN (marche) ou
START (démarrage), un carillon est émis pendant
plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers de
boucler leurs ceintures. Le témoin de la ceinture de
sécurité du conducteur s’allumera et demeurera allumé
pendant plusieurs secondes, puis il clignotera pendant
plusieurs autres secondes. Boucler votre ceinture
de sécurité.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne
boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le
véhicule se déplace.
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des
sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le
témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le
système vérifie les détecteurs et les modules de sacs
gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module
de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable
à la page 1-65 pour plus de renseignements sur le
système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur, puis
il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant ainsi
que le système est prêt.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si le conducteur a bouclé sa ceinture.
3-37
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il
se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
Le témoin d’état des sacs gonflables devrait clignoter
pendant quelques secondes lorsque vous tournez la clé
de contact à la position RUN (marche). Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous
avertir en cas de problème.
Témoin de désactivation du
sac gonflable
Lorsque vous désactivez le sac gonflable du côté
passager, ce témoin s’allume et demeure allumé pour
vous rappeler que le sac gonflable a été désactivé.
Ce témoin s’éteindra au moment de réactiver le
sac gonflable. Se reporter à Interrupteur de
désactivation de sac gonflable à la page 1-72 pour plus
de détails, notamment les renseignements importants
sur la sécurité.
États-Unis
Canada
3-38
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le sac gonflable du passager avant droit est
désactivé alors que le siège est occupé par
une personne qui ne fait pas partie d’un
groupe pour lequel le gouvernement fédéral
considère que les sacs gonflables peuvent être
dangereux, cette personne ne bénéficiera pas
de la protection supplémentaire apportée par
le sac gonflable. En cas de collision, le sac
gonflable ne se déploiera pas et n’offrira
aucune protection à cette personne. Ne pas
désactiver le sac gonflable du passager à
moins que cette personne appartienne à un
groupe à risque. Pour plus de détails à ce
sujet, notamment d’importantes informations
relatives à la sécurité, se reporter à la rubrique
Interrupteur de désactivation de sac gonflable
à la page 1-72.
Si le témoin de mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables s’allume après que vous
avez mis hors fonction le sac gonflable, les
sacs gonflables sont probablement défectueux.
Le sac gonflable du passager avant pourrait se
déployer même avec l’interrupteur de
désactivation à la position de désactivation. Si
ce témoin s’allume, ne permettre à quiconque
faisant partie du groupe de personnes pour
lequel, selon le gouvernement fédéral,
l’utilisation d’un sac gonflable est risquée de
prendre place sur le siège du passager avant
(ne pas y asseoir un enfant dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière, par exemple)
tant que votre véhicule n’aura pas été réparé.
Se reporter à Interrupteur de désactivation de
sac gonflable à la page 1-72 pour plus de
renseignements à ce sujet, y compris
d’importants renseignements sur la sécurité.
3-39
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin du système de charge
Le témoin du système de
charge s’allume
brièvement lorsque vous
mettez le contact, mais
le moteur ne tourne
pas, pour vous montrer
que le système fonctionne.
Il devrait s’éteindre dès que le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut y avoir
un problème dans le système de charge. Cela pourrait
indiquer un problème avec une courroie d’entraînement
ou un autre problème électrique. Faire vérifier
immédiatement le système de charge. Si vous
conduisez pendant que ce témoin est allumé, vous
risquez d’épuiser votre batterie.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas, mais que le
commutateur est à la
position RUN (marche), ce
témoin indique l’état de
charge de la batterie
en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, le voltmètre indique l’état du
système de charge. Toute indication entre les zones
d’avertissement de haute et de basse tension signale un
fonctionnement normal.
Lorsque le témoin s’allume le centralisateur informatique
de bord affiche également le message indiquant que
la batterie ne se charge pas. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-56.
Si vous devez conduire sur une courte distance pendant
que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous
les accessoires, comme la radio et le climatiseur.
3-40
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Une indication dans la zone d’avertissement de basse
tension peut se produire quand de nombreux
accessoires électriques fonctionnent en même temps et
que le moteur tourne au ralenti pendant une période
prolongée. Cette situation est normale parce que
le système de charge ne peut pas fournir une puissance
maximale lorsque le moteur tourne au ralenti. À
mesure que le régime du moteur augmente, cette
situation devrait se corriger d’elle-même, car un régime
du moteur élevé permet au système de charge
d’utiliser sa puissance maximale.
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin d’avertissement s’allume et que le carillon
sonne, il pourrait y avoir un problème de frein. Faire
inspecter immédiatement votre système de freinage.
Vous ne pouvez parcourir qu’une courte distance si
l’aiguille se trouve dans une des zones d’avertissement.
Si vous devez conduire, éteindre tous les accessoires
inutiles.
Toute indication dans une des zones d’avertissement
indique un problème possible dans le circuit électrique.
Faire réparer le véhicule dès que possible.
Témoin du système de freinage
Avec le contact allumé, le témoin du système de frein
de stationnement clignotera lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Le témoin clignotera si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré. Si vous
essayez de conduire avec le frein de stationnement
serré, un carillon sonnera lorsque la vitesse du véhicule
dépassera 5 km (3 mi/h).
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à
pouvoir être averti en cas de problème.
3-41
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie
de circulation et immobiliser le véhicule prudemment.
Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus
difficile à enfoncer ou est plus proche du plancher. Il se
peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement.
Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à Remorquage du véhicule à
la page 4-70.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Avec le système de
freinage antiblocage, ce
témoin s’allume lorsque
vous lancez votre
moteur et il peut rester
allumé pendant
plusieurs secondes.
C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment,
faire-le réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas
de problème.
Si le témoin reste allumé ou s’allume en conduisant,
votre véhicule a besoin d’un entretien. Vous entendrez
aussi un carillon quand le témoin reste allumé en
permanence. Si le témoin du système de freinage
ordinaire ne s’allume pas, vous disposez toujours de
freins, mais pas de freinage antiblocage. Si le témoin du
système de freinage ordinaire est aussi allumé, vous
n’avez pas de système de freinage antiblocage et il y a
un problème avec les freins ordinaires. En plus des
deux témoins, vous entendrez un carillon à la première
apparition du problème et à chaque redémarrage.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage
à la page 3-41.
3-42
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Indicateur de traction désactivée
Le voyant d’arrêt de
traction s’allumera si un
trouble est détecté dans le
système de traction
asservie ou dans le
système de freinage
antiblocage. Il peut falloir
faire examiner le véhicule.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Lorsque ce voyant est allumé, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-9.
Si le système de traction asservie détecte une
surchauffe des freins du véhicule, le système s’arrêtera
et le voyant d’arrêt de traction s’allumera. Lorsque
les freins refroidissent, le système de traction asservie
se réactivera automatiquement et le voyant d’arrêt
de traction s’éteindra.
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
C’est aussi une indication de la charge imposée au
moteur de votre véhicule. Pendant une grande partie de
son fonctionnement, l’aiguille se trouve à 100°C (210°F)
ou au-dessous. Si vous tirez une charge ou si vous
montez des côtes, il est normal que la température varie
et qu’elle se rapproche du repère de 122°C (250°F). Si
l’indicateur atteint le repère de 125°C (260°F), c’est une
indication que le système de refroidissement fonctionne
au-delà de sa capacité.
Voir la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-29.
3-43
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Indicateur de température de boîte
de vitesses
États-Unis
Canada
Votre véhicule est muni d’un indicateur de température
de boîte de vitesses.
Lorsque le contact est mis, l’indicateur indique la
température du liquide de la boîte de vitesses. La
plage de fonctionnement normal est comprise entre
82°C (180°F) et environ 93°C (200°F).
Lorsque la température atteint environ 130°C (265°F), le
centralisateur informatique de bord affiche un message
TRANSMISSION HOT (boîte de vitesses chaude) et
la boîte de vitesses passe en mode de protection.
Quand la boîte de vitesses passe en mode de
protection, vous remarquerez sans doute une
modification dans le passage des vitesses. La boîte de
vitesses retournera à des changements de vitesses
normaux lorsque la température de liquide de boîte de
vitesses baissera sous 127°C (260°F).
Si la température du liquide de la boîte de vitesses
atteint environ 135°C (275°F) ou plus, le centralisateur
informatique de bord affiche un message d’avertissement
TRANS HOT IDLE ENGINE (boîte de vitesses chaude,
mettre le moteur au ralenti) et un carillon se fait entendre.
Quitter la route lorsqu’il est prudent de le faire. Serrer le
frein de stationnement, déplacer le levier sélecteur à la
position de stationnement (P) et laisser le moteur tourner
au ralenti jusqu’à ce que la température de liquide de
boîte de vitesses baisse sous 127°C (260°F). Si la boîte
de vitesses continue de fonctionner à une température
supérieure à 130°C (265°F), communiquer avec le
concessionnaire le plus près de chez vous ou avec le
Centre d’assistance routière GM.
Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-52 pour obtenir plus de renseignements.
3-44
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que la température de l’indicateur de la boîte de
vitesses est plus élevée que la température normale
de fonctionnement, vous pourriez endommager la
boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque l’indicateur de température indique
une température supérieure à la température
normale de fonctionnement. Faire effectuer
l’entretien ou la réparation par un concessionnaire.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine (vérifier
le moteur)
Votre véhicule est
équipé d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et antipollution.
Les situations suivantes peuvent causer une hausse
de la température de la boîte de vitesses :
•
•
•
•
•
•
Traction d’une remorque
Température élevée de l’air extérieur
Tractage d’une charge importante ou lourde
Bas niveau de liquide de boîte de vitesses
Haut niveau de liquide de boîte de vitesses
Réduction de la circulation d’air vers le radiateur
Une solution temporaire aux températures de
fonctionnement trop élevées consiste à laisser la boîte
de vitesses se refroidir. Si la boîte de vitesses doit
souvent fonctionner à des températures élevées,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4
pour connaître les intervalles d’entretien appropriés.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués,
deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz
d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long
de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du moteur
s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et
qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont
souvent signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule
contre les dommages les plus sérieux.
3-45
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner comme il
se doit, votre consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner
de manière optimale, au bout d’une certaine
période. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont
pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque
le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il
ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume
aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons
suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Si le voyant clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Diminuer la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la
remorque dès que possible.
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste
allumé l.
3-46
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner votre
véhicule. Couper le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste
allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le
voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours,
suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que
possible chez votre concessionnaire pour faire
réparer votre véhicule.
Si le voyant reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-9. Le
système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du
réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec
un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques sorties en
voiture devraient faire éteindre le voyant.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-6. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier
votre véhicule. Votre concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
3-47
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Manomètre à huile
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
États-Unis
Canada
L’indicateur de pression d’huile montre la pression
d’huile-moteur en lb/po2 (livres par pouce carré) lorsque
le moteur tourne. Les véhicules destinés au marché
canadien montrent la pression en kPa (kilopascals).
La pression d’huile peut varier en fonction du régime du
moteur, de la température extérieure et de la viscosité
de l’huile, mais les indications au-dessus de la zone de
basse pression signalent un fonctionnement normal.
3-48
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Une lecture dans la zone de basse pression peut être
causée par un niveau d’huile dangereusement bas
ou un autre problème causant une basse pression
d’huile. Vérifier le niveau d’huile dès que possible. Se
reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-15.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Témoin de sécurité
Le témoin s’allume
brièvement lorsque vous
tournez la clé à START
(démarrage). Il reste
allumé jusqu’à ce que le
moteur démarre.
Si le témoin clignote, le dispositif est passé au mode
antivol. Si le véhicule ne démarre pas, se reporter
à Passlock® à la page 2-26.
Si le témoin s’allume et reste allumé lorsque vous
conduisez, il peut y avoir un problème avec le dispositif
Passlock®. Votre véhicule ne sera pas protégé par le
dispositif Passlock® et vous devriez aller chez votre
concessionnaire.
De plus, se reporter à Système anti-cambriolage à la
page 2-24 pour obtenir de plus amples renseignements
au sujet du témoin SECURITY (sécurité).
3-49
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Le témoin de régulateur de
vitesse s’allume lorsque
vous engagez le régulateur
automatique de vitesse.
Se reporter à k Régulateur
de vitesse l à la rubrique
Levier des clignotants/
multifonctions à la
page 3-8.
Témoin de feux de route
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume lorsque
le mode remorquage/
transport a été activé.
Pour plus de renseignements, se reporter à k Mode de
remorquage/transport l sous la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-76.
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de route
sont allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9.
3-50
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Jauge de carburant
Voici quelques situations qui pourraient se produire
relativement à l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n’indique un problème
d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est établi, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative de
carburant qui reste dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement pour vous permettre d’ajouter
du carburant sans tarder.
pour remplir le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié
plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter
un peu plus ou un peu moins de carburant que la
moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez
le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Le témoin à côté de l’indicateur de carburant s’allume
brièvement lorsque vous faites démarrer le moteur.
Ce témoin s’allume et le message FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord lorsque le niveau de
carburant dans le réservoir est bas. Se reporter aux
rubriques Carburant à la page 5-6 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-56 pour plus de renseignements.
3-51
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
L’écran du centralisateur informatique de bord se trouve
dans l’ensemble d’instruments, sous le compteur de
vitesse. Les boutons du centralisateur sont situés sur le
volant. Le centralisateur informatique de bord peut
afficher le compteur journalier, la consommation
de carburant, les fonctions de personnalisation et les
messages d’avertissement ou d’état.
t (données relatives au carburant):
Appuyer sur ce
bouton pour afficher la plage actuelle, le carburant
consommé, la consommation moyenne de carburant et
la durée de vie utile de l’huile-moteur.
4 (personnalisation):
Appuyer sur ce bouton pour
avoir accès au menu de personnalisation du véhicule et
pour régler les paramètres de personnalisation.
r (sélection):
Appuyer sur ce bouton pour
réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord et configurer les paramètres de la
personnalisation.
Appuyer sur l’un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou la tige de remise à zéro
du compteur journalier pour confirmer la lecture des
messages du centralisateur et les supprimer de l’écran
de ce dernier.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
3 (données relatives aux trajets):
Appuyer sur ce
bouton pour afficher le compteur kilométrique, les
compteurs journaliers, le chronomètre, et le compteur
horaire du moteur.
Le centralisateur informatique de bord entre en fonction
lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps,
il affiche les données du conducteur présent et celles qui
étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
3-52
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le centralisateur informatique de bord (CIB) possède
différents modes auxquels vous pouvez accéder
en appuyant sur les quatre boutons sur le volant. Il
s’agit des données relatives aux trajets, des informations
sur le carburant, de la personnalisation et de la
sélection. Une description détaillée des fonctions de ces
boutons suit.
Bouton d’accès aux données relatives
aux trajets
3 (données relatives aux trajets): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives aux trajets
pour faire défiler les fonctions ODOMETER (compteur
kilométrique), TRIP A (trajet A), TRIP B (trajet B), TIMER
(chronomètre), et ENGINE HOURS (heures de
fonctionnement du moteur).
Compteur kilométrique: Appuyer sur le bouton
d’accès aux données relatives aux trajets jusqu’à ce
que le compteur kilométrique soit affiché. Ce mode
indique la distance totale parcourue par le véhicule en
kilomètres ou en milles. Lorsque le contact est
coupé, vous pouvez appuyer sur la tige du compteur
pour afficher le compteur kilométrique.
Trip A (trajet A): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP A
(trajet A) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique
la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro
du trajet A, soit en milles ou en kilomètres.
Trip B (trajet B): Appuyer sur le bouton d’accès aux
données relatives aux trajets jusqu’à ce que TRIP B
(trajet B) apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la
distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du
trajet A, soit en milles ou en kilomètres.
Pour remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) à
zéro, appuyer sur le bouton de sélection pendant une
seconde dans l’un des modes du compteur journalier.
Cela permettra de réinitialiser le trajet A ou B.
On peut également remettre TRIP A (trajet A) ou TRIP B
(trajet B) à zéro quand il est affiché en appuyant sur la
tige de remise à zéro de l’ensemble d’instruments. Si on
appuie sur la tige de remise à zéro ou le bouton de
sélection pendant quatre secondes, l’écran indiquera la
distance parcourue depuis le dernier cycle d’allumage en
ce qui concerne le trajet A ou B.
Se reporter à la rubrique Totalisateur partiel à la
page 3-36 pour plus de renseignements.
3-53
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
TIMER (chronomètre): Vous pouvez vous servir du
CIB (centralisateur informatique de bord) comme
chronomètre. Pour démarrer le chronomètre, appuyer
sur le bouton de sélection pendant que le mot
TIMER (chronomètre) est affiché. L’afficheur indique le
temps écoulé depuis la dernière remise à zéro (avec
moteur en marche), même si le centralisateur
informatique de bord affiche d’autres renseignements.
Seul le temps avec moteur en marche est calculé.
La capacité maximale du chronomètre est de 99 heures,
59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59), après quoi
l’affichage revient à zéro.
Pour interrompre le calcul du temps, appuyer brièvement
sur le bouton de sélection lorsque TIMER (chronomètre)
est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, appuyer sur le
bouton et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que TIMER
(chronomètre) soit affiché.
ENGINE HOURS (heures de fonctionnement du
moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux trajets jusqu’à ce que ENGINE HOURS
(heures de fonctionnement du moteur) apparaisse
sur l’écran. Ce mode indique le nombre total d’heures
de fonctionnement du moteur. Le fait d’appuyer sur
la tige de remise à zéro de l’ensemble d’instruments
pendant environ quatre secondes permettra également
d’afficher ces données une fois que le compteur
kilométrique apparaît quand le contact est coupé.
Bouton d’accès aux données relatives
au carburant
t (données relatives au carburant):
Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives au carburant
pour faire défiler l’autonomie, le carburant utilisé,
la consommation moyenne de carburant et l’indicateur
d’usure de l’huile moteur.
RANGE (autonomie): Appuyer sur le bouton d’accès
aux données relatives au carburant jusqu’à ce que
RANGE (autonomie) s’affiche à l’écran. Ce mode
indique la distance que vous pouvez parcourir avant de
refaire le plein. Cette distance est obtenue à partir
de la consommation de carburant et la quantité
de carburant restante dans le réservoir. L’écran indique
LOW (bas) lorsque le niveau de carburant est bas.
Les données de consommation utilisées pour le calcul
de l’autonomie correspondent à une moyenne tenant
compte des conditions de conduite les plus récentes.
Ces données font l’objet d’une mise à jour au fur
et à mesure que les conditions de conduite évoluent.
Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de
l’autonomie.
3-54
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
FUEL USED (carburant utilisé): Appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives au carburant
jusqu’à ce que FUEL USED (carburant utilisé)
apparaisse sur l’écran. Ce mode indique la quantité de
gallons ou de litres de carburant consommés depuis
la dernière remise à zéro de cet indicateur. Pour
remettre à zéro la consommation de carburant, Appuyer
sur le bouton de sélection pendant une seconde
lorsque le message FUEL USED est affiché.
AVG ECON (consommation d’essence moyenne):
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant jusqu’à ce que AVG ECON (consommation
d’essence moyenne) apparaisse sur l’écran. Ce mode
indique le nombre de milles par gallon (MPG) ou
de litres par 100 kilomètres (L/100 km) du véhicule en
tenant compte des conditions de conduite actuelles
et antérieures.
Appuyer sur le bouton de sélection et le maintenir
enfoncé pendant une seconde, alors que AVG ECON
(consommation moyenne) est affiché, pour remettre
à zéro la consommation moyenne de carburant.
La consommation moyenne de carburant est ensuite
calculée à partir de ce moment. Si vous ne remettez pas
à zéro la consommation moyenne de carburant, elle
sera mise à jour chaque fois que le véhicule sera
en marche.
ENGINE OIL LIFE (indicateur d’usure d’huile à
moteur): Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au carburant jusqu’à ce que ENGINE OIL
LIFE (durée de l’huile moteur) s’affiche à l’écran.
Le système de contrôle de durée d’huile moteur GM
indique une estimation de la durée de vie restante
de l’huile moteur. L’affichage indique 100% lors d’une
réinitialisation du système à la suite d’une vidange
d’huile. Le système vous avise lorsque le moment est
venu d’effectuer la vidange d’huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions de conduite.
Toujours réinitialiser l’indicateur de durée d’huile moteur
après une vidange d’huile. Pour réinitialiser l’indicateur
de durée d’huile moteur, se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille
la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à
la page 5-15 et à Entretien prévu à la page 6-4.
3-55
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bouton de personnalisation
4 (personnalisation):
Appuyer sur le bouton de
personnalisation pour accéder au menu VEHICLE
SETTINGS (réglages du véhicule) et personnaliser les
réglages du véhicule. Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-65 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Bouton de sélection
r (sélection): Appuyer sur le bouton de sélection
pour réinitialiser certaines fonctions du centralisateur
informatique de bord et configurer les paramètres de la
personnalisation. Par exemple, ce bouton permettra
de remettre à zéro les compteurs journaliers et de faire
défiler et de choisir la langue dans laquelle les
données s’afficheront sur le centralisateur.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Les messages d’avertissement sont affichés à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) pour aviser
le conducteur que l’état du véhicule a changé et que
celui-ci peut avoir à corriger la condition. Si plus
d’un message doit être affiché, les messages seront
affichées l’un après l’autre. Certains messages peuvent
ne pas demander une intervention immédiate, mais il
faut enfoncer un des quatre boutons CIB logés sur
le volant ou le bouton de remise à zéro du totalisateur
partiel situé sur le group d’instruments du tableau
de bord pour confirmer la réception des messages et
les effacer de l’écran. Certains messages ne peuvent
être effacés de l’écran parce qu’ils sont plus urgents.
Ces messages demandent une intervention avant
de pouvoir être effacés de l’écran du centralisateur
informatique de bord. Tout message qui apparaît
à l’écran doit être pris au sérieux. Ne pas oublier que le
fait d’effacer les messages ne fait disparaître que les
messages et non le problème. Les messages pouvant
être affichés à l’écran ainsi que l’information qui les
accompagne figurent ci-après.
3-56
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
BATTERY NOT CHARGING
(la batterie ne charge pas)
Si la batterie ne se recharge pas durant le
fonctionnement, ce message apparaîtra à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Conduire un
véhicule présentant ce problème risque de décharger
la batterie. Faire vérifier dès que possible le circuit
électrique par votre concessionnaire. Se reporter aux
rubriques Témoin du système de charge à la page 3-40
et Indicateur de voltmètre à la page 3-40 pour en
savoir plus. Enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou le bouton de
remise à zéro du totalisateur partiel pour effacer
le message de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur)
Ce message s’affiche quand l’huile moteur a besoin
d’être vidangée. Pour de plus amples renseignements
sur la façon de réinitialiser le message, se reporter
à la section k Indicateur de durée de vie de l’huile
moteur l, aux rubriques Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord à la page 3-52 et
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18
pour en savoir plus sur la remise à zéro du message.
Se reporter aussi à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-15 pour de plus amples renseignements.
Ce message s’effacera au bout de 10 secondes, pour
s’afficher de nouveau au cycle d’allumage suivant.
CHARGING SYSTEM FAILURE
(Défaillance du système de charge)
Sur certains véhicules, en cas de problème avec
l’alternateur et le système de charge de batterie, ce
message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB), un carillon sera émis et le
témoin du système de charge, logé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord s’allumera. Consulter
les rubriques Témoin du système de charge à la
page 3-40 et Indicateur de voltmètre à la page 3-40
pour en savoir plus. Conduire le véhicule alors que ce
problème est présent risque de vider la batterie.
Éteindre tous les accessoires non essentiels. Arrêter le
véhicule et couper le contact dès qu’il est sécuritaire
de le faire. Faire vérifier le circuit électrique
immédiatement par votre concessionnaire.
3-57
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
CHECK OIL LEVEL
(vérifier le niveau d’huile)
DRIVER DOOR AJAR
(porte du conducteur entrouverte)
Si le niveau d’huile du véhicule est bas, ce messager
apparaîtra à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Vérifier le niveau d’huile et le corriger au
besoin. Il peut vous falloir laisser le véhicule refroidir ou
se réchauffer, puis refaire le cycle d’allumage pour
s’assurer que ce message soit effacé. Après avoir
corrigé le problème, appuyer sur un des quatre boutons
du centralisateur informatique de bord ou sur le
bouton de remise à zéro du totalisateur partiel afin
d’effacer ce message de l’écran du centralisateur
informatique de bord. Ce message s’effacera de
lui-même après 10 secondes et réapparaîtra au cycle
d’allumage suivant.
Si la porte du conducteur est mal fermée et que le levier
de vitesses du véhicule est engagé dans une vitesse
de marche, ce message apparaîtra à l’écran et
vous entendrez un carillon. Arrêter le véhicule et couper
le contact, vérifier si la porte présente des obstacles,
puis la refermer. Vérifier si le message réapparaît
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB).
Le fait d’appuyer sur un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou sur le bouton de
remise à zéro du totalisateur partiel effacera le
message de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
CHECK WASHER FLUID
(vérifier le niveau du lave-glace)
Si le niveau de liquide à lave-glace est bas, ce message
apparaîtra à l’écran du centralisateur informatique de
bord. L’ajout de liquide à lave-glace effacera le
message. Consulter la rubrique Liquide de lave-glace à
la page 5-38 pour en savoir plus. Le fait d’appuyer
sur un des quatre boutons du centralisateur informatique
de bord ou sur le bouton de remise à zéro du
totalisateur partiel permettra d’effacer le message de
l’écran du centralisateur informatique de bord. Ce
message s’effacera de lui-même après 10 secondes,
jusqu’au cycle d’allumage suivant.
ENGINE COOLANT HOT
(liquide de refroidissement chaud)
Si la température du système de refroidissement devient
élevée, ce message apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Éteindre la climatisation. Si
le message reste affiché ou si la température du
liquide de refroidissement continue d’augmenter, arrêter
le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute
sécurité. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-43.
3-58
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti
en plaçant le levier de vitesses en position de
stationnement (P) pendant quelques minutes afin de
permettre à la température du liquide de refroidissement
de baisser à un niveau acceptable. Ce message
s’efface lorsque la température du liquide de
refroidissement est passée à un niveau sécuritaire.
Appuyer sur l’un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou sur la commande de remise
à zéro du compteur journalier pour effacer ce message
de l’écran du centralisateur informatique de bord.
ENGINE OVERHEATED
(surchauffe du moteur)
Si le système de refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour son fonctionnement,
ce message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord, et un carillon sonne. Arrêter le
véhicule et couper le moteur dès qu’il est sécuritaire de
le faire, afin d’éviter de graves dommages. Le
message s’effacera lorsque le moteur aura refroidi à
une température de fonctionnement sécuritaire.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Si le niveau de carburant est bas, ce message apparaîtra
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) et
vous entendrez un carillon. Faire le plein de carburant
dès que possible. Le fait d’appuyer sur un des
quatre boutons du centralisateur informatique de bord ou
sur le bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
permettra d’effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord. Il s’effacera aussi de
lui-même après 10 secondes. Le témoin de bas niveau
de carburant, situé près de l’indicateur de carburant,
demeurera allumé dans les deux cas. Se reporter aux
rubriques Témoin de bas niveau de carburant à la
page 3-51, Jauge de carburant à la page 3-51 et
Carburant à la page 5-6 pour plus de renseignements.
KEYFOB X BATTERY LOW (pile de
l’émetteur de télédéverrouillage faible)
Si la pile d’un émetteur de télédéverrouillage est
faible, ce message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord. La pile logée dans l’émetteur
doit être remplacée. Se reporter à k Remplacement de
pile l de la rubrique Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 2-5. Le fait d’enfoncer un
des quatre boutons du centralisateur informatique
de bord ou sur le bouton de remise à zéro du
totalisateur partiel permettra d’effacer le message de
l’écran du centralisateur informatique de bord.
3-59
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
LEFT REAR DOOR AJAR
(porte arrière gauche entrouverte)
OIL PRESSURE LOW
(basse pression d’huile)
Si la porte arrière, côté conducteur, est mal fermée et
que le levier de vitesses du véhicule se trouve en
position de marche, ce message apparaîtra à l’écran et
un carillon sera émis. Arrêter le véhicule et couper le
contact, vérifier si la porte présente des obstacles, puis
refermer la porte. Vérifier si le messager réapparaît
à l’écran du centralisateur informatique de bord. Le fait
d’enfoncer un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou sur le bouton de remise à zéro
du totalisateur partiel permettra d’effacer le message
de l’écran du centralisateur informatique de bord.
Lorsque la pression d’huile est basse, ce message
s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord
(CIB) et un carillon sonne. Arrêter le véhicule dès
qu’il est sécuritaire de le faire, et ne pas le remettre en
marche tant que la cause de la basse pression
d’huile n’a pas été corrigée. Vérifier le niveau d’huile
dès que possible et faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
OIL LIFE RESET (remise à zéro
de l’indicateur de durée de l’huile)
Si la porte du passager est mal fermée et que le levier
de vitesses du véhicule se trouve en position de
marche, ce message apparaîtra à l’écran et un carillon
sera émis. Arrêter le véhicule et couper le contact,
vérifier si la porte présente des obstacles, puis refermer
la porte. Vérifier pour voir si le message apparaît de
nouveau à l’écran du centralisateur informatique
de bord. Le fait d’appuyer sur un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou sur le bouton
de remise à zéro du totalisateur partiel permettra
d’effacer le message de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
Ce message apparaîtra à l’écran pendant environ
10 secondes, après avoir remis à zéro le message de
vidange d’huile moteur. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-15 et à k Système d’usure d’huile moteur l de
la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-52 pour
en savoir plus.
PASSENGER DOOR AJAR
(porte du passager entrouverte)
3-60
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
Pour le véhicule utilitaire sport, si le hayon est ouvert
alors que le commutateur d’allumage se trouve à
la position RUN (marche), ce message apparaîtra à
l’écran du centralisateur informatique de bord et
un carillon sera émis. Couper le contact du véhicule,
puis vérifier le hayon. Redémarrer le véhicule, puis
vérifier si le message apparaît à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Le fait d’enfoncer un des
quatre boutons du centralisateur informatique de bord
ou le bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
permettra d’effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
Ce message s’affiche quand la température du système
de refroidissement devient trop élevée et que le
moteur passe en mode de protection du liquide de
refroidissement.
Pour le véhicule utilitaire sport, si le hayon central est
ouvert ou si un des loquets du hayon central est
mal fermé, ce message apparaîtra à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Couper le contact
du véhicule, puis vérifier si le hayon central et les
loquets sont fermés. Redémarrer le véhicule, puis
vérifier si le message apparaît à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Le fait d’enfoncer un des
quatre boutons du centralisateur informatique de bord
ou le bouton de remise à zéro du totalisateur partiel
permettra d’effacer le message de l’écran du
centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-29 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce message peut aussi s’afficher lorsque le véhicule
détecte un problème de contrôle électronique de papillon
de gaz. Communiquer avec votre concessionnaire
pour le faire réparer.
REPLACE LIFTGATE FUSE (SUV)
(remplacer le fusible du hayon
(véhicule utilitaire sport))
Ce message s’affiche si le verrouillage du hayon est
défectueux ou si le fusible du hayon est grillé. Pour
obtenir plus de renseignements sur les fusibles,
se reporter aux rubriques Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments à la page 5-131 et Bloc-fusibles sous le
capot à la page 5-135.
Si le message s’affiche de nouveau après le
remplacement du fusible, communiquer avec votre
concessionnaire pour la réparation.
3-61
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
RIGHT REAR DOOR AJAR (porte
arrière droite entrouverte)
Si la porte arrière, côté passager, est mal fermée et que
le levier de vitesses du véhicule se trouve en position
de marche ce message apparaîtra à l’écran et un
carillon sera émis. Arrêter le véhicule et couper le
contact, puis vérifier si la porte présente des obstacles
et refermer la porte. Vérifier si le message apparaît
de nouveau à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Le fait d’enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou le bouton de
remise à zéro du totalisateur partiel permettra d’effacer
le message de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
SERVICE 4WD (entretien de la
transmission à quatre roues motrices
en prise permanente)
En cas de problème au niveau du système de
transmission à quatre roues motrices en prise
permanente, ce message apparaît à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Si ce message
apparaît, arrêter le véhicule dès que possible et
couper le contact. Redémarrer le véhicule, puis vérifier
si le message apparaît à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Si le message est toujours affiché
ou s’il réapparaît lorsque vous commencez à conduire,
le système de transmission à quatre roues motrices
en prise permanente présente un problème. Contacter
votre concessionnaire pour qu’il répare le système.
Appuyer sur l’un des quatre boutons du centralisateur
informatique de bord ou sur la commande de remise
à zéro du compteur journalier pour effacer le message
de l’écran du centralisateur informatique de bord.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Si le système de sacs gonflables présente un problème,
ce message sera affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Faire inspecter le système
par un concessionnaire à la recherche de problèmes.
Le fait d’enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou le bouton de
remise à zéro du totalisateur partiel permettra d’effacer
le message de l’écran du centralisateur informatique
de bord. Se reporter aux rubriques Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-37 et
Système de sac gonflable à la page 1-65 pour plus
de renseignements.
3-62
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SERVICE AIR SUSPENSION (entretien
de la suspension pneumatique)
Ce message s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) s’il y a un problème dans le
système de suspension. Si ce message s’affiche,
arrêter le véhicule aussitôt que possible et couper le
moteur. Redémarrer le véhicule et vérifier si le message
est affiché à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Si le message est toujours affiché, ou s’il s’affiche
de nouveau lorsque vous commencez à rouler, le
système de suspension pneumatique présente un
problème. Consulter votre concessionnaire pour faire
réparer le système.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Si le système de freinage présente un problème, ce
message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Si ce message apparaît,
arrêter le véhicule dès que possible et couper le contact.
Redémarrer le véhicule, puis vérifier si le message
apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord.
Si le message est encore affiché ou apparaît de
nouveau alors que vous commencez à rouler, le
système de freinage présente un problème. Consulter
votre concessionnaire pour faire réparer le système.
Le fait d’enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou le bouton de
remise à zéro du totalisateur partiel permettra d’effacer
le message de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
TIGHTEN FUEL CAP (bouchon du
réservoir de carburant desserré)
Ce message peut apparaître, accompagné de l’allumage
du témoin d’anomalie, lorsque le bouchon du réservoir
d’essence n’est pas convenablement fermé. Se
reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-45. Refermer
correctement le bouchon du réservoir d’essence. Se
reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-9. Le
système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir manque ou s’il a été mal fermé. Si c’est le
cas, le carburant s’évaporera dans l’atmosphère. Le
témoin et le message devraient s’éteindre au bout
de quelques kilomètres.
TRACTION ACTIVE
(traction asservie activée)
Lorsque le système de traction asservie détecte que les
roues du véhicule perdent l’adhérence, le système de
traction asservie sera activé et ce message s’affichera
au centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-9 pour obtenir plus de renseignements.
3-63
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
TRANS HOT IDLE ENGINE (boîte de
vitesses chaude - faire tourner le
moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie. Ne pas conduire
votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affiche au CIB (centralisateur
informatique de bord) et un carillon retentit
continuellement si le liquide de boîte de vitesses
surchauffe. Conduire lorsque la température du liquide
de boîte de vitesses est trop élevée peut causer
des dommages au véhicule. Arrêter le véhicule et laisser
le moteur tourner au ralenti pour laisser refroidir la
boîte de vitesses. Ce message s’effacera et le carillon
cessera de retentir lorsque la température du liquide
de boîte de vitesses reviendra au niveau sécuritaire. Se
reporter à Indicateur de température de boîte de
vitesses à la page 3-44.
TRANSMISSION HOT
(surchauffe de la boîte de vitesses)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et
que le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie. Ne pas conduire
votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Si la température du liquide de boîte de vitesses devient
élevé, ce message apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord.
Lorsque la boîte de vitesses passe en mode de
protection, vous remarquerez sans doute un
changement dans le passage des vitesses. Une fois
que la température du liquide de boîte de vitesses
revient à la normale, le message s’efface et le passage
des vitesses s’effectue normalement.
3-64
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le véhicule est équipé du mode remorquer/tracter,
utiliser cette fonction si la boîte de vitesse fonctionne à
des températures élevées ou dans les situations
suivantes, qui peuvent causer une hausse de la
température de la boîte de vitesses :
•
•
•
•
•
•
•
Traction d’une remorque
Température élevée de l’air extérieur
Remorquage d’une charge importante ou lourde
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Si un clignotant est laissé activé durant 1,2 km (3/4 mi),
ce message apparaîtra à l’écran et un carillon sera émis.
Déplacer le clignotant/levier multifonction à la position
d’arrêt. Le fait d’enfoncer un des quatre boutons du
centralisateur informatique de bord ou le bouton de
remise à zéro du totalisateur partiel permettra d’effacer
le message de l’écran du centralisateur informatique
de bord.
Surcharge
Bas niveau de liquide de transmission
Haut niveau de liquide de transmission
Une réduction de la circulation d’air vers le radiateur
et le refroidisseur auxiliaire d’huile de boîte de
vitesses, si votre véhicule est équipé de cette
fonction.
Une solution temporaire aux températures de
fonctionnement trop élevées consiste à laisser refroidir
la boîte de vitesses. Si la boîte de vitesses doit
souvent fonctionner à des températures élevées, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4
portant sur le type de boîte de vitesses dont est muni
votre véhicule pour connaître les intervalles d’entretien
appropriés. Pour plus de renseignements, se reporter
également à la rubrique Indicateur de température
de boîte de vitesses à la page 3-44.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Le véhicule est peut-être doté de capacités de
personnalisation qui permettent au conducteur de
personnaliser certaines fonctions selon ses préférences.
Le véhicule ne comporte peut-être pas toutes les
options personnalisables qui sont énumérées. Seules
les options disponibles seront affichées sur le
centralisateur informatique de bord.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
3-65
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour modifier les options de ces fonctions, s’assurer
que le contact est allumé et que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P). Appuyer sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
personnalisables qui sont disponibles.
Une fois qu’on a appuyé sur le bouton de
personnalisation, le message VEHICLE SETTINGS
(paramètres du véhicule) apparaîtra brièvement avant
qu’une option de personnalisation s’affiche.
Lock Doors (verrouiller les portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que LOCK DOORS (verrouillage des portes) s’affiche à
l’écran. Pour choisir votre verrouillage automatique
personnalisé, appuyer sur le bouton de sélection lorsque
LOCK DOORS (verrouillage des portes) s’affiche sur
le centralisateur informatique de bord. En appuyant sur
le bouton de sélection, vous disposez des choix
suivants :
LOCK DOORS : IN GEAR (verrouillage des portes
en position engagée) (par défaut): Les portes
se verrouillent lorsque le levier de vitesse est déplacé
hors de sa position de stationnement (P).
LOCK DOORS : WITH SPEED (verrouillage des
portes à une certaine vitesse): Les portes se
verrouillent quand la vitesse du véhicule dépasse
13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Unlock Doors (déverrouiller les portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que UNLOCK DOORS (déverrouillage des portes)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser le déverrouillage
automatique des portes, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque UNLOCK DOORS (déverrouillage des
portes) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord. En appuyant sur le bouton de sélection,
vous disposez des choix suivants :
UNLOCK DOORS : IN PARK (déverrouillage de
toutes les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
3-66
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
UNLOCK DRIVER : IN PARK (déverrouillage de la
porte du conducteur en position de stationnement):
La porte du conducteur se déverrouille lorsque le
levier de vitesses est placé à la position de
stationnement (P).
UNLOCK DOORS : KEY OUT (déverrouillage des
portes lorsque la clé est hors du contact): Toutes les
portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de
contact.
UNLOCK DOORS : MANUALLY (déverrouillage
manuel des portes): Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Door Lock Delay (verrouillage temporisé
des portes)
Si votre centralisateur informatique de bord ne comporte
pas la fonction de verrouillage temporisé, vous pouvez
quand même la programmer. Se reporter à la rubrique
Verrouillage temporisé à la page 2-9 pour obtenir
plus de renseignements.
Lorsque vous verrouillez les portes au moyen du
commutateur de verrouillage électrique ou l’émetteur de
télédéverrouillage et qu’une porte ou un hayon est
ouvert, la fonction de verrouillage temporisé retarde
le verrouillage des portes ou du hayon jusqu’à
cinq secondes après que la dernière porte a été fermée.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DOOR LOCK DELAY (verrouillage temporisé
des portes) s’affiche à l’écran. Pour choisir votre
verrouillage temporisé personnalisé, appuyer sur le
bouton de sélection lorsque DOOR LOCK DELAY
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. En
appuyant sur le bouton de sélection, vous disposez des
choix suivants :
DOOR LOCK DELAY : OFF (verrouillage temporisé
des portes : hors fonction) (par défaut): Les portes
se verrouilleront immédiatement lorsque vous appuierez
sur le commutateur de verrouillage électrique ou
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
DOOR LOCK DELAY : ON (verrouillage temporisé
des portes : en fonction) (par défaut): Les portes ne
se verrouillent pas avant cinq secondes après que la
dernière porte ou le hayon a été fermé. Vous entendrez
trois carillons vous signalant que le verrouillage
temporisé est activé. Vous pouvez désactiver
temporairement le verrouillage temporisé en appuyant
sur le bouton de verrouillage de la porte ou sur
l’émetteur de télédéverrouillage une deuxième fois.
3-67
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé
est dans le commutateur d’allumage.
Lock Feedback (rétroaction de
verrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que LOCK FEEDBACK (rétroaction de verrouillage)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la rétroaction que
vous obtiendrez lors du verrouillage du véhicule avec
l’émetteur de téléverrouillage, appuyer sur le bouton de
sélection tandis que LOCK FEEDBACK (rétroaction
de verrouillage) est affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). En appuyant sur le bouton
de sélection, vous disposez des choix suivants :
LOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
téléverrouillage : feux): Les feux de stationnement
clignotent chaque fois que vous appuyez sur le bouton
doté du symbole de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
LOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
téléverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque
vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté
du symbole de verrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
LOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
téléverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction
n’aura lieu lors du verrouillage du véhicule.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
LOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
téléverrouillage : les deux) (par défaut): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous
appuyez sur le bouton doté du symbole de verrouillage
sur l’émetteur de télédéverrouillage; le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton
de verrouillage.
3-68
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Unlock Feedback (rétroaction de
déverrouillage)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que UNLOCK FEEDBACK (rétroaction de
déverrouillage) s’affiche à l’écran. Pour personnaliser la
rétroaction que vous obtiendrez lors du déverrouillage
du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage,
appuyer sur le bouton de sélection tandis que
UNLOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) est
affiché à l’écran du centralisateur informatique de
bord. En appuyant sur le bouton de sélection, vous
disposez des choix suivants :
UNLOCK FEEDBACK : LAMPS (rétroaction de
télédéverrouillage : lampes) (par défaut): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : HORN (rétroaction de
télédéverrouillage : klaxon): Le klaxon retentit lorsque
vous appuyez une deuxième fois sur le bouton doté
du symbole de déverrouillage sur l’émetteur de
télédéverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : BOTH (rétroaction de
télédéverrouillage : les deux): Les feux de
stationnement clignotent chaque fois que vous appuyez
sur le bouton doté du symbole de déverrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez une deuxième fois sur le bouton
de déverrouillage.
UNLOCK FEEDBACK : OFF (rétroaction de
télédéverrouillage : désactivée): Aucune rétroaction
n’aura lieu lors du déverrouillage du véhicule.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
3-69
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Headlamp Delay (temporisation de
l’extinction des phares)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que HEADLAMP DELAY (temporisation de l’extinction
des phares) apparaisse sur l’écran. Pour choisir la durée
au cours de laquelle les phares resteront allumés
après la coupure du contact, appuyer sur le bouton de
sélection lorsque le message HEADLAMP DELAY
apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Le fait d’appuyer sur le bouton de sélection permettra
de parcourir les options suivantes :
• HEADLAMP DELAY : 10 SEC (temporisation
de l’extinction des phares : 10 secondes)
(par défaut)
• HEADLAMP DELAY : 20 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 20 secondes)
• HEADLAMP DELAY : 40 SEC (temporisation de
l’extinction des phares : 40 secondes)
• HEADLAMP DELAY : 1 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 1 minute)
• HEADLAMP DELAY : 2 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 2 minutes)
La durée que vous choisissez sera la durée de temps
pendant laquelle les phares resteront allumés après
avoir coupé le contact. Si vous choisissez OFF
(désactivé), les phares s’éteindront dès que vous
couperez le contact.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation lorsque celle-ci est affichée à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) afin
de la sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Perimeter Lights (éclairage périmétrique)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que PERIMETER LIGHTS (éclairage périmétrique)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser l’éclairage
périmétrique, appuyer sur le bouton de sélection lorsque
PERIMETER LIGHTS (éclairage périmétrique) est
affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord.
En appuyant sur le bouton de sélection, vous disposez
des choix suivants :
PERIMETER LIGHTS : ON (éclairage périmétrique :
en fonction) (par défaut): Les phares et les feux
de recul s’allument pendant 40 secondes, s’il fait assez
sombre dehors, lorsque vous déverrouillez le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
• HEADLAMP DELAY : 3 MIN (temporisation de
l’extinction des phares : 3 minutes)
• HEADLAMP DELAY : OFF (temporisation de
l’extinction des phares désactivée)
3-70
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
PERIMETER LIGHTS : OFF (éclairage périmétrique :
hors fonction): Les lampes de l’éclairage périmétrique
ne s’allument pas lorsque vous déverrouillez le
véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Choisir l’une des options, appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
afin de la sélectionner, puis passer à la fonction
suivante.
Easy Exit Seat (siège à recul automatique)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que EASY EXIT SEAT (aide à la sortie) s’affiche à
l’écran. Pour sélectionner la position du siège pour la
sortie du véhicule, appuyer sur le bouton de sélection
pendant que la fonction d’aide à la sortie (EASY
EXIT SEAT) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord. En appuyant sur le bouton de
sélection, vous disposez des choix suivants :
Choisir l’une des options et appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord afin
de le sélectionner, puis passer à la fonction suivante.
Pour obtenir plus de renseignements sur la position
du siège à la sortie du véhicule, se reporter à Siège à
mémoire à la page 2-75.
Curb View (assistance de stationnement
en file)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
CURB VIEW (assistance de stationnement en file)
s’affiche à l’écran. Pour personnaliser l’assistance de
stationnement en file, appuyer sur le bouton de sélection
tandis que CURB VIEW (assistance de stationnement en
file) est affiché à l’écran du centralisateur informatique de
bord. En appuyant sur le bouton de sélection, vous
disposez des choix suivants :
EASY EXIT SEAT : OFF (siège à recul automatique
désactivé) (par défaut): Aucun recul automatique
du siège ne se produira.
CURB VIEW : OFF (assistance de stationnement en
file : désactivée) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
EASY EXIT SEAT : ON (siège à recul automatique
activé): Le siège du conducteur se place à la position
de sortie lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
CURB VIEW : PASSENGER (fonction d’aide côté
bordure : passager): Le rétroviseur extérieur du
passager s’incline vers le bas lorsque le conducteur
passe le levier de vitesses en marche arrière (R).
3-71
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
CURB VIEW : DRIVER (fonction d’aide côté bordure :
conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur
s’incline vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses
en marche arrière (R).
CURB VIEW : BOTH (fonction d’aide côté bordure :
les deux): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur
et du passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de
vitesses est placé en marche arrière (R).
Choisir l’une des options et la sélectionner, lorsqu’elle est
affichée sur le centralisateur informatique de bord (CIB),
en appuyant sur le bouton de personnalisation pour
passer à la fonction suivante. Pour plus de
renseignements sur l’inclinaison des rétroviseurs en
marche arrière, se reporter à Rétroviseur à gradation
automatique et assistance de stationnement en file à la
page 2-57.
Alarm Warning (alarme)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que ALARM WARNING (alarme) s’affiche à l’écran. Pour
sélectionner votre type d’alarme personnalisé, appuyer
sur le bouton de sélection lorsque ALARM WARNING
(alarme) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique
de bord. En appuyant sur le bouton de sélection,
vous disposez des choix suivants :
ALARM WARNING OFF (alarme : désactivée): Il n’y a
pas d’alarme lors de l’activation.
ALARM WARNING : HORN (alarme : klaxon): Le
klaxon retentira lorsque l’alarme sera activée.
ALARM WARNING : LAMPS (alarme : lampes): Les
phares clignoteront lorsque l’alarme sera activée.
Choisir l’une des options et appuyer sur le bouton de
personnalisation lorsqu’elle est affichée sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), puis passer à
la fonction suivante. Pour obtenir plus de
renseignements sur les types d’alarmes, se reporter à
Système anti-cambriolage à la page 2-24.
Language (langue)
Pour personnaliser la langue d’affichage, appuyer sur le
bouton de sélection tandis que DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) est affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Les langues
suivantes défilent lorsque vous appuyez sur le bouton
de sélection :
• ENGLISH (anglais)
• FRANCAIS
• ESPANOL (espagnol)
ALARM WARNING : BOTH (alarme : les deux) (par
défaut): Les phares clignoteront et le klaxon retentira
lorsque l’alarme sera activée.
3-72
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Choisir l’une des trois options, puis appuyer sur le
bouton de personnalisation lorsque celle-ci est affichée
à l’écran du centralisateur informatique de bord pour
la sélectionner.
Si vous avez choisi involontairement une langue dont
vous ne voulez pas ou que vous ne comprenez
pas, appuyer sur le bouton de personnalisation et le
maintenir enfoncé en même temps que le bouton
d’accès aux données relatives aux trajets. Le
centralisateur informatique de bord fait alors défiler les
langues avec affichage dans la langue correspondante.
English (anglais) sera en anglais, Français sera en
français, et ainsi de suite. Lorsque la langue de votre
choix s’affiche, relâcher les deux boutons. Le
centralisateur informatique de bord affichera alors les
renseignements dans la langue de votre choix.
Vous pouvez également faire défiler les langues en
appuyant sur la tige de réinitialisation du compteur
journalier pendant quatre secondes, tant que vous vous
trouvez en mode de compteur kilométrique.
Display Units (affichage des unités
de mesure)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DISPLAY UNITS (affichage des unités de mesure)
s’affiche à l’écran. Pour sélectionner les mesures
anglaises ou métriques, appuyer sur le bouton de
sélection tandis que DISPLAY UNITS est affiché
à l’écran du centralisateur informatique de bord. En
appuyant sur le bouton de sélection, vous disposez des
choix suivants :
• DISPLAY UNITS : ENGLISH (affichage des
unités anglaises)
• DISPLAY UNITS : METRIC (affichage des
unités métriques)
Si vous choisissez English (système anglais), tous les
renseignements sont affichés en mesures anglaises. Par
exemple, la distance est affichée en milles et la
consommation indique les milles par gallon. Si vous
choisissez le système métrique, toutes les données
seront affichées en unités métriques. Par exemple, la
distance sera en kilomètres et la consommation de
carburant, en litres par 100 kilomètres.
Choisir l’une des deux options et appuyer sur le bouton
de personnalisation, lorsqu’elle s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord, afin de la
sélectionner et de sortir des options de personnalisation.
3-73
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne
pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants à
la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec
le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors
l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions.
Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le
système audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant (le cas échéant).
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré sur
le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 4-2.
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits
pendant la conduite.
3-74
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
(si montées).
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lectuer de disques compacts, une radio BP,
un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter le
concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité
de ce matériel. Il faut également vérifier les
règlements fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter
du matériel de sonorisation, il convient d’y procéder
de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au
bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à votre
véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements de
remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après que
le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-29 pour en savoir plus.
3-75
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage de l’heure
La radio peut être munie d’un bouton marqué H ou HR
pour indiquer l’heure et M ou MN pour indiquer les
minutes.
Autoradio avec lecteur de cassette
et de disque compact
Appuyer sur le bouton représentant l’heure et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts de
l’heure s’affichent. Appuyer sur le bouton représentant
les minutes et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
les chiffres exacts des minutes s’affichent. Vous pouvez
régler l’heure, que le commutateur d’allumage soit en
position de marche ou d’arrêt.
Pour synchroniser l’heure avec une station FM diffusant
les données d’un système de radiocommunication de
données (RDS), appuyer simultanément sur les boutons
des heures et des minutes et les maintenir enfoncés
ensemble jusqu’à ce que le message RDS TIME (heure
RDS) s’affiche à l’écran. Pour confirmer votre
acceptation de l’heure affichée, appuyer simultanément
sur les boutons des heures et des minutes et les
maintenir enfoncés pendant encore 2 secondes. Si
l’heure de la station n’est pas disponible, le message
NO UPDAT (aucune mise à jour) s’affiche à l’écran.
L’heure RDS est diffusée chaque minute. Une fois que
vous aurez syntonisé une station du système RDS,
il faudra peut-être attendre quelques minutes avant que
l’heure soit réglée.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
3-76
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS), le
nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre le système audio.
o VOL p (volume): Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
3-77
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
INFO (information): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le bouton
INFO pour modifier l’affichage lorsque le système RDS
est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la
station, la fréquence de la station, le type d’émission
(PTY) et le nom de l’émission (le cas échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), sélectionner le
mode XMMC, puis appuyer sur le bouton INFO pour
récupérer quatre types de renseignements relatifs au
morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de
l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage
voulu apparaisse, puis enfoncer et maintenir le bouton
enfoncé jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage
sélectionné devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au volume
autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du vent et de
la route en montant le volume à mesure que la
vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce
bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou
HIGH (élevé). AVOL (volume autoréglable) s’affichera
à l’écran. Plus le réglage est élevé, plus la
compensation du volume est forte à mesure que la
vitesse du véhicule augmente. Pour désactiver le
volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce
que AVOL OFF (volume autoréglable désactivé)
s’affiche à l’écran.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station
suivante ou précédente et y demeurer.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-78
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches
SCAN (balayage) ou TYPE pendant deux secondes
jusqu’à ce que SCAN (balayage) s’affiche à l’écran et
qu’un bip soit émis. La radio passera à une station
et jouera pendant quelques secondes avant de passer
à la station suivante. Pour arrêter le balayage,
appuyer de nouveau les flèches SCAN (balayage)
ou TYPE.
Pour balayer les stations présélectionnées, enfoncer les
flèches SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
quatre secondes. PSCN (exploration des stations
présélectionnées) apparaîtra à l’écran et un bip
double sera émis. La radio se rendra à une station
présélectionnée, jouera pendant quelques secondes,
puis passera à la station présélectionnée suivante.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN (balayage) ou
TYPE pour interrompre le balayage des stations
préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2) (le cas échéant) sur
les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Chaque fois qu’un
bouton-poussoir est enfoncé, la station
sélectionnée pour ce bouton revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner le
réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran,
l’égalisation sera réglée pour cette station
présélectionnée.
3-79
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
AUDIO: Appuyer sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que
l’indication BASS (graves) ou TREB (aigus) s’affiche.
Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les
graves ou les aigus. Le niveau apparaît sur l’afficheur.
Si la réception radiophonique est faible ou brouillée,
diminuer les aigus.
Pour régler les graves et les aigus en position moyenne,
tandis qu’ils sont affichés à l’écran, appuyer sur le
bouton AUDIO et le maintenir enfoncé. La radio produit
un bip et règle le niveau à la position moyenne.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affichera, vous entendrez un bip et le
niveau d’affichage sera réglé à la position centrale.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages
d’égalisation pour le mode personnalisé ou pour le
mode parlé.
La radio garde séparément en mémoire les réglages
automatiques de tonalité de chaque présélection et de
chaque source.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche à l’écran.
Tourner le bouton pour diriger le son vers les
haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche ou avant/arrière à la
position médiane, tandis qu’ils sont affichés à l’écran,
appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que vous entendiez un bip. L’équilibre
droite/gauche ou avant/arrière se règle alors en
position médiane.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et des
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleur n’est
affichée. ALL CENTERED (tous les réglages en position
moyenne) s’affichera, vous entendrez un bip et le
niveau d’affichage sera réglé à la position centrale.
3-80
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
1. Enfoncer le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. TYPE et un
PTY (type de programme) apparaîtront à l’écran.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) affiché,
enfoncé et relâcher les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) pour effectuer une sélection et passer à
la première station du PTY (type de programme).
4. Pour passer à une autre station du même PTY (type
de programme), appuyer sur le bouton TYPE, puis
enfoncer une fois soit le bouton TYPE soit les
flèches SEEK (recherche).
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des
stations diffusant un certain type de programme,
suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. L’indication
TYPE et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Une fois le PTY (type de programme) recherché
affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(balayage) pendant deux secondes et la radio
débutera le balayage des stations correspondant au
PTY (type de programme).
4. Pour interrompre l’exploration, appuyer soit sur le
bouton TYPE, soit sur une flèche de la touche
SCAN (exploration).
5. Enfoncer les flèches TYPE ou SEEK (recherche)
deux fois pour quitter le mode de sélection du type
de programme.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, l’indication NONE
(aucune) s’affiche à l’écran et la radio revient à la
dernière station syntonisée.
3-81
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
BAND (bande) (fréquence de rechange): La fréquence
de rechange permet de passer à une station qui diffuse le
même type de programme et dont le signal est plus
puissant. Pour activer la fonction de fréquence de
rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le
maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication
AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La
radio peut maintenant passer à des stations dont le signal
est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence
de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne peut
plus passer à des stations dont le signal émetteur est
plus puissant.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Pour programmer jusqu’à 12 PTY (types de
programmes) (six FM1, et six FM2 ) au moyen des
6 boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type de programme. L’indication
TYPE et le dernier PTY (type de programme)
sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il
suffit ensuite d’appuyer dessus (pendant que
l’appareil est en mode PTY) pour revenir au type de
programme ainsi sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-82
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages RDS
Messages radio
INFO (information): Si un message est disponible sur
la station en cours d’écoute, le symbole d’information
s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir
le message. Le message peut contenir le nom de
l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone
pour appeler la station, etc.
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO. Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand
l’écran peut présenter le message complet, l’indication
INFO disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message
en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est verrouillé. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO
(aucune information) s’affichera.
3-83
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating
Mise à jour du code
de chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XM est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous
devez en syntoniser une autre.
CH Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
3-84
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste
ou informations
non disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie
non disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Aucun message texte
ou informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la
catégorie que vous avez choisie. Votre système
fonctionne correctement.
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, le
récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
3-85
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, il alternera avec l’étiquette
d’identification à 8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette
est nécessaire pour activer le système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire GM.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Écoute d’une cassette
Le lecteur de cassettes est conçu pour fonctionner de
façon optimale avec des cassettes de 30 à 45 minutes
par face. En raison de la minceur de leur bande, les
cassettes de longue durée peuvent ne pas fonctionner.
Lorsque la bande est tournée vers vous, la bobine
pleine doit se trouver à droite. Si vous n’entendez rien
ou si vous entendez un son inintelligible, la cassette
n’est peut-être pas bien insérée. Enfoncer le bouton
d’éjection pour retirer la cassette et recommencer.
Si le contact est coupé et que la radio est éteinte,
appuyer sur le bouton d’éjection ou le bouton INFO
(information) pour insérer une cassette. Si le contact est
mis et que la radio est éteinte, la cassette peut être
insérée et commencera à jouer.
Lorsqu’une cassette joue, utiliser les commandes VOL
(volume), AUDIO (son) et SEEK (recherche) comme
vous le faites pour la radio. Le symbole de la cassette
apparaîtra à l’écran ainsi qu’une flèche indiquant le sens
de lecture de la cassette. Le lecteur de cassette lira
l’autre côté de la cassette une fois rendu à la fin de
celle-ci.
3-86
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les adaptateurs pour lecteurs de disques compacts
portatifs fonctionnent dans le lecteur de cassettes. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Adaptateurs de disques compacts l, plus loin.
La polarisation du ruban est sélectionnée
automatiquement lorsqu’une cassette à
prémagnétisation métal ou chrome est insérée.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à la rubrique
k Messages de cassette l plus loin dans cette section.
1 PREV (précédent): Il faut au moins trois secondes
de silence entre chaque pièce pour que cette fonction
puisse être utilisée. Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir à la pièce précédente si la piste en cours
joue depuis moins de trois secondes. Si vous appuyez
alors que la pièce joue depuis 3 à 13 secondes, le
lecteur ira soit au début de la pièce précédente, soit au
début de la pièce en cours, selon le déroulement de
la cassette. Si vous appuyez sur ce bouton-poussoir et
que la pièce actuelle joue depuis plus de 13 secondes,
le lecteur reviendra au début de la pièce actuelle.
SEEK (recherche) et un numéro négatif s’affichent à
l’écran pendant que le lecteur de cassettes est à
ce mode. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton,
vous augmentez le nombre de sélections à rechercher,
jusqu’à - 9.
2 NEXT (suivant): La cassette doit comporter une
période de silence d’au moins trois secondes entre
chaque pièce pour que la fonction de pièce suivante
puisse fonctionner. Enfoncer le bouton-poussoir
pour passer à la pièce suivante. Si vous enfoncez ce
bouton-poussoir plusieurs fois, en mode suivant,
vous avancerez d’autant de pièces. SEEK (recherche)
et un nombre positif figureront à l’écran.
3 REV (retour rapide): Enfoncer ce bouton-poussoir
pour revenir rapidement en arrière de la cassette.
La radio jouera durant le retour en arrière de la cassette.
Enfoncer de nouveau le bouton pour revenir à la
vitesse de lecture. La fréquence de la station et REV
(retour rapide) apparaîtront à l’écran. Sélectionner
les stations durant le retour en arrière à l’aide de TUNE
(syntonisation) et SEEK (recherche).
4 FWD (avance rapide): Enfoncer ce bouton-poussoir
pour avancer rapidement sur la cassette. La radio
jouera durant l’avance rapide de la cassette. Enfoncer
de nouveau ce bouton-poussoir pour rétablir la
vitesse de lecture normale. La fréquence de la station et
FWD (avance rapide) apparaîtront à l’écran.
Sélectionner les stations durant l’avance rapide à l’aide
de TUNE (syntonisation) et de SEEK (recherche).
5 SIDE (côté): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour
faire jouer l’autre côté de la cassette.
3-87
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
©SEEK ¨(recherche):
La fonction de la flèche droite
est la même que celle du poussoir NEXT (suivant) et la
fonction de la flèche gauche est la même que celle du
poussoir PREV (précédent). Si l’on appuie sur cette
flèche plus d’une fois, le lecteur de cassette continuera
d’avancer ou à reculer. L’indication SEEK (recherche) et
un chiffre positif ou négatif s’afficheront à l’écran.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer soit les
flèches SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
deux secondes, jusqu’à ce que SCAN (balayage)
apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se
rendra à la sélection suivante, jouera pendant
10 secondes, puis passera à la sélection suivante.
Enfoncer de nouveau les flèches SCAN (balayage) ou
TYPE pour interrompre le balayage. La cassette
doit comporter au moins trois secondes de silence entre
chaque sélection pour que le balayage fonctionne.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact est
en cours de lecture. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
TAPE DISC (cassette/disque compact): Appuyer sur
ce bouton pour faire jouer une cassette ou un disque
compact lorsque vous écoutez la radio. La cassette ou
le disque compact inactif restera en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter
une cassette. L’éjection peut être activée même
si la radio est éteinte. Pour insérer une cassette lorsque
la radio est éteinte, appuyer d’abord sur ce bouton.
Messages du lecteur de cassettes
CHK TAPE (vérifier la cassette): Si ce message
s’affiche à l’écran, la cassette ne jouera pas pour l’une
des raisons suivantes :
• Le ruban est tendu et le lecteur n’arrive pas à faire
tourner les moyeux de la cassette. Retirer la
cassette. Tenir la cassette, le côté ouvert orienté
vers le bas, et tenter de faire tourner le moyeu de
droite dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre à l’aide d’un crayon. Retourner la cassette et
répéter ce processus. Si les moyeux ne tournent pas
facilement, le ruban est peut-être endommagé et la
cassette ne devrait pas être insérée dans le lecteur.
Essayer de faire jouer une cassette neuve pour
s’assurer du bon fonctionnement du lecteur.
• Le ruban est brisé. Essayer de faire jouer une
cassette neuve.
• Le ruban de la cassette est enroulé autour de la tête
de lecture. Tenter de retirer la cassette. Essayer de
faire jouer une cassette neuve.
3-88
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
CLEAN (nettoyer): Si ce message s’affiche, le lecteur
de cassettes a besoin d’être nettoyé. Il sera toujours
possible de lire une cassette, mais le lecteur devrait être
nettoyé le plus tôt possible pour éviter de l’endommager
et d’endommager les cassettes. Se reporter à la
rubrique Entretien du lecteur de cassettes à la
page 3-137.
3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC (cassette/
disque compact) et le maintenir enfoncé pendant
cinq secondes. La radio affiche alors READY (prêt)
et le symbole de cassette se met à clignoter,
signalant que cette fonction est activée.
4. Insérer l’adaptateur de cassette dans la fente du
lecteur. La radio s’allume et la lecture commence.
Si la cassette ne joue pas correctement pour toute autre
raison, essayer un CD que vous savez être en bon état.
La fonction d’annulation demeure active jusqu’à ce que
vous appuyiez sur le bouton d’éjection.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Lecture d’un disque compact
Trousses d’adaptateur de disque
compact
Vous pouvez utiliser un adaptateur pour lecteur de
disques compacts avec le lecteur de cassettes si vous
recourez à la fonction de dérivation du lecteur de
cassettes.
Pour activer la fonction de dérivation, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre le contact.
2. Éteindre la radio.
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer. Pour
introduire un disque compact lorsque le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur
le bouton INFO (information).
Si le contact est coupé ou la radio éteinte alors qu’un
CD (disque compact) se trouve dans le lecteur, il y reste.
Quand le contact est remis ou la radio est rallumée,
la lecture du disque reprendra à l’endroit où elle
s’est arrêtée, à condition que le lecteur ait été la
dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
3-89
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-138.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques compacts
à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques
compacts rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de disques compacts.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques
compacts, utiliser uniquement des disques compacts
en bon état et non munis d’étiquette, charger un
disque compact à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du lecteur de disques
compacts et de la fente de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 PREV (précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour revenir au début de la piste en cours, si celle-ci
joue depuis plus de huit secondes. L’indication TRACK
(piste) et le numéro de la piste apparaissent alors à
l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou
si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera à
revenir vers le début du disque compact.
2 NEXT (suivant): Appuyer sur ce bouton poussoir
pour aller à la liste suivant. TRACK (piste) et le numéro
de la piste apparaissent alors à l’écran. Si vous
appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le
maintenez enfoncé, le lecteur continuera d’avancer de
piste en piste.
3-90
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3 REV (retour rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir
et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement
à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de deux secondes pour reculer 6 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes pour reculer 17 fois plus vite
que la vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le
temps écoulé de la piste s’afficheront.
4 FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement à l’intérieur d’une piste. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant moins
de deux secondes pour avancer 6 fois plus vite que
la vitesse de lecture normale. Appuyer sur ce
bouton-poussoir et le maintenir enfoncé pendant plus
de deux secondes pour avancer 17 fois plus vite que la
vitesse de lecture normale. Le relâcher pour faire
jouer la piste. La mention ET (temps écoulé) et le temps
écoulé de la piste s’afficheront.
6 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour faire jouer les pistes dans un
ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. La
mention RDM ON (lecture aléatoire activée) s’affiche
à l’écran. L’indication RDM T (lecture aléatoire des
pistes) et le numéro de la piste s’affichent à l’écran
lorsque chaque piste commence à jouer. Appuyer de
nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la
lecture aléatoire. La mention RDM OFF (lecture aléatoire
désactivée) s’affiche à l’écran.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche gauche
pour aller au début de la piste actuelle ou passer à la
piste précédente. Appuyer sur la flèche droite pour
passer au début de la piste suivante. Si l’on appuie l’une
de ces flèches plus d’une fois, le lecteur de disque
continuera de passer aux pistes précédentes ou
suivantes de tout le disque compact.
©SCAN ¨ (exploration): Enfoncer les flèches
SCAN (balayage) ou TYPE pendant plus de
deux secondes, jusqu’à ce que SCAN apparaisse à
l’écran et qu’un bip soit émis. La radio se rendra à la
piste suivante, jouera pendant 10 secondes, puis
passera à la piste suivante. Enfoncer de nouveau les
flèches SCAN (balayage) ou TYPE pour interrompre le
balayage.
3-91
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
INFO (information): Appuyer sur cette commande pour
savoir depuis combien de temps une piste joue. ET
(temps écoulé) et le temps écoulé s’afficheront à l’écran.
Pour modifier l’affichage par défaut (piste ou temps
écoulé), appuyer sur le bouton jusqu’à l’affichage
souhaité, puis le maintenir enfoncé pendant
deux secondes. La radio produira un bip et l’affichage
souhaité deviendra l’affichage par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact est
en cours de lecture. La cassette ou le disque compact
inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
TAPE DISC (cassette/disque compact): Appuyer sur
ce bouton pour faire jouer une cassette ou un disque
compact lorsque vous écoutez la radio. La cassette ou
le disque compact inactif restera en sécurité dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque compact. La fonction d’éjection peut être
activée lorsque le contact est coupé ou que la radio est
éteinte. Appuyer également sur ce bouton pour
pouvoir introduire un disque compact lorsque la radio
est éteinte et que le contact est coupé.
Messages du lecteur de
disques compacts
Le disque compact peut s’éjecter de lui-même pour
l’une des raisons suivantes :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
une autre raison, essayer un disque que vous savez être
en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
3-92
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Radio avec changeur à six disques
compacts
La radio peut effectuer ce qui suit avec le système de
radiocommunication de données (RDS) :
• Rechercher les stations qui diffusent le type
d’émission de votre choix
• Recevoir des communiqués d’urgence locale et
nationale
• Afficher des messages provenant de stations radio
Ce système repose sur la réception d’informations
particulières diffusées par ces stations. Il n’intervient que
lorsque ces informations sont disponibles. Dans de
rares cas, des informations incorrectes diffusées par une
station de radio peut empêcher le bon fonctionnement
de la radio. Si ce cas se produit, communiquer avec
la station de radio.
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système audio est doté d’un système de
radiocommunication de données (RDS). Les fonctions
du système RDS ne peuvent être utilisées que pour
l’écoute des stations FM qui diffusent l’information RDS.
Lorsque la radio est syntonisée à une station du
système de radiocommunication de données (RDS), le
nom ou l’indicatif d’appel de la station remplaceront
le fréquence à l’affichage. Les stations RDS peuvent
également fournir l’heure du jour, un type de programme
(PTY) pour la programmation en cours et le nom du
programme de leur diffusion actuelle.
3-93
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Service de radio par satellite XMMC
MC
XM
est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
PWR (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système.
VOLUME: Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume.
INFO (information): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Avec le système RDS (utilisation du système de
radiocommunication de données), appuyer sur le bouton
INFO pour modifier l’affichage lorsque le système RDS
est sélectionné. Les options possibles sont l’indicatif de la
station, la fréquence de la station, le type d’émission
(PTY) et le nom de l’émission (le cas échéant).
Pour le système XMMC ( le cas échéant), sélectionner le
mode XMMC, puis appuyer sur le bouton INFO pour
récupérer quatre types de renseignements relatifs au
morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de
l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, appuyer sur le
bouton INFO (information) jusqu’à ce que l’affichage
voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé
jusqu’à ce qu’un bip soit émis. L’affichage sélectionné
devient alors celui par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Grâce au
volume autoréglable, votre système audio se règle
automatiquement pour compenser le bruit du vent et de
la route en montant le volume à mesure que la
vitesse du véhicule augmente.
Régler le volume au niveau voulu. Appuyer sur ce bouton
pour choisir MIN (faible), MED (moyen) ou MAX (élevé).
AUTO VOL (volume autoréglable) s’affichera à l’écran.
Plus le réglage est élevé, plus la compensation du
volume est forte à mesure que la vitesse du véhicule
augmente. Pour désactiver le volume automatique,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que AUTO VOL OFF
(volume autoréglable désactivé) s’affiche à l’écran.
3-94
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
TUNE (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur les flèches
SEEK (recherche) ou TYPE pour se rendre à la station
suivante ou précédente et y demeurer.
La radio ne recherche que les stations se trouvant sur
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
©SCAN ¨ (exploration): Appuyer sur et maintenir
les flèches SCAN (exploration) ou TYPE pendant
deux secondes, jusqu’à ce que SCN (exploration)
apparaisse à l’écran et qu’un bip soit émis. La radio
se rendra à une station, jouera pendant quelques
secondes, puis passera à la station suivante. Appuyer
de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches SCAN
ou TYPE pour arrester l’exploration.
Pour balayer les stations présélectionnées, appuyer sur
et maintenir les flèches SCAN (exploration) ou TYPE
pendant plus de quatre secondes. PSC (exploration des
stations présélectionnées) apparaîtra à
l’écran et un bip double sera émis. La radio se rendra à
une station présélectionnée, jouera pendant
quelques secondes, puis passera à la station
présélectionnée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une
ou l’autre des flèches SCAN ou TYPE pour arrêter
l’exploration des stations préréglées.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
Programmation des stations
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, et 6 XM1 et 6 XM2) (le cas échéant) sur
les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. Chaque fois qu’un
bouton-poussoir est enfoncé, la station
sélectionnée pour ce bouton revient.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-95
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour enregistrer un réglage d’égalisation pour une
station présélectionnée, effectuer les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station préréglée.
2. Enfoncer et relâcher le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner le
réglage d’égalisation.
Lorsque l’égalisation n’apparaît plus à l’écran,
l’égalisation sera réglée pour cette station
présélectionnée.
Réglage de la tonalité
(graves/médium/aigus)
AUDIO: Enfoncer le bouton AUDIO (son) jusqu’à ce
que BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus)
s’affichent à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter
ou diminuer les graves ou les aigus. L’écran affiche
le niveau des graves, des moyens ou des aigus. Si la
réception radiophonique d’une station est faible ou
brouillée, diminuer les aigus.
Pour régler les sons graves, moyens ou aigus en
position médiane, appuyer et maintenir le bouton
AUDIO. La radio produira un bip et réglera le niveau à
la position médiane.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleurs n’est
affichée. L’écran affichera ALL CENTERED (tous les
réglages en position moyenne) et vous entendrez
un bip.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages
d’égalisation pour le mode personnalisé ou pour le
mode parlé.
La radio garde séparément en mémoire les réglages
automatiques de tonalité de chaque présélection et de
chaque source.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
AUDIO: Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs
de droite et de gauche, appuyer sur le bouton AUDIO et
le relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton AUDIO et le relâcher
jusqu’à ce que l’écran affiche FAD (équilibre
avant/arrière). Tourner le bouton pour diriger le
son vers les haut-parleurs avant ou arrière.
3-96
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour régler l’équilibrage droite/gauche ou avant/arrière
des haut-parleurs à la position moyenne, tandis qu’il
est affiché, appuyer sur le bouton AUDIO et le maintenir
enfoncé. La radio produit alors un bip et recentre les
niveaux d’équilibrage.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position moyenne, appuyer sur
le bouton AUDIO et le maintenir enfoncé quand aucune
commande de tonalité et de haut-parleurs n’est
affichée. L’écran affichera ALL CENTERED (tous les
réglages en position moyenne) et vous entendrez
un bip.
Choix d’une station (RDS et XMMC)
diffusant un certain type de programme
Pour sélectionner et choisir une station diffusant un
certain type de programme, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type d’émission. L’indication
P-TYPE et le dernier type sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3. Lorsque le PTY (type de programme) recherché est
affiché, appuyer sur les flèches TYPE ou SEEK
(recherche) pour effectuer une sélection et aller à la
première station diffusant ce type de programme.
4. Pour passer à une autre station du même PTY (type
de programme), appuyer sur le bouton TYPE, puis
enfoncer une fois soit le bouton TYPE soit les
flèches SEEK (recherche).
5. Pour quitter le mode de sélection du type de
programme pendant que l’appareil recherche
une station PTY, appuyer sur le bouton TYPE ou
sur les flèches SEEK (recherche).
SCAN (exploration): Pour effectuer l’exploration des
stations diffusant un certain type de programme,
suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type d’émission. L’indication
P-TYPE et le dernier type sélectionné s’affichent.
2. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
3-97
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Une fois le PTY (type de programme) recherché
affiché, enfoncer les flèches TYPE ou SCAN
(balayage) pendant deux secondes et la radio
débutera le balayage des stations correspondant au
PTY (type de programme).
4. Enfoncer les flèches TYPE ou SCAN (balayage)
pour arrêter à une station.
BAND (bande) (fréquence de rechange): La
fréquence de rechange permet de passer à une station
qui diffuse le même type de programme et dont le
signal est plus puissant. Pour activer la fonction
de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND
(bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes.
L’indication AF ON (fréquence de rechange activée)
s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations
dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de
rechange désactivée) s’affiche. La radio ne peut plus
passer à des stations dont le signal émetteur est
plus puissant.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service de
radiodiffusion par satellite XMMC.
Programmation des stations
présélectionnées de types de
programme (RDS seulement)
Ces boutons-poussoirs sont préréglés en usine à un
type de programme. Vous pouvez programmer jusqu’à
12 types de programmes (6 FM1 et 6 FM2) avec les
boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, effectuer les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur BAND (bande) pour choisir
FM1 ou FM2.
2. Appuyer sur le bouton TYPE pour activer le mode
de sélection du type d’émission. L’indication
P-TYPE et le dernier type sélectionné s’affichent.
3. Tourner le bouton TYPE ou enfoncer et relâcher le
bouton TYPE pour sélectionner un PTY (type de
programme).
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il
suffit ensuite d’appuyer dessus (pendant que
l’appareil est en mode PTY) pour revenir au type de
programme ainsi sélectionné.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
3-98
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages RDS
Messages radio
INFO (information): Si la station qui joue diffuse un
message, l’indication INFO (information) apparaît.
Appuyer sur ce bouton pour afficher le message. Le
message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la
chanson, des numéros de téléphone pour appeler la
station, etc.
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si la mention CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été correctement
configurée et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire
GM pour corriger la situation.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO. Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand
l’écran peut présenter le message complet, l’indication
INFO disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message
soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message
en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un
nouveau message soit reçu ou que la radio soit
syntonisée sur une station différente.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCK® s’est verrouillé. Conduire le
véhicule chez le concessionnaire GM pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
3-99
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating
Mise à jour du code
de chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signal
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XM est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous
devez en syntoniser une autre.
CH Unavail
Cette station n’est
plus disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
3-100
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste
ou informations
non disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie
non disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la
catégorie que vous avez choisie. Votre système
fonctionne correctement.
XM Locked
Dispositif antivol activé
Le récepteur XM du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
3-101
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, il alternera avec l’étiquette
d’identification à 8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette
est nécessaire pour activer le système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez
syntonisé la station 0, le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire GM.
Chk XMRcvr
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas après un court moment,
votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera
dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le
véhicule ou le système sonore, le disque commencera à
jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le
lecteur de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
3-102
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts et des
disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-138.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le
lecteur de disques compacts, utiliser uniquement
des disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon suivante :
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
1. Mettre le contact.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
4. Insérer partiellement un disque dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque
vers l’intérieur.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente
devienne vert.
3-103
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
LOAD (chargement).
Un bip sera émis et le témoin, situé à droite de la
fente, commencera à clignoter et MULTI LOAD #
(chargement multi disques numéro) apparaîtra à
l’écran.
3. Après que le témoin a cessé de clignoter et qu’il est
passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD
numéro) apparaîtra à l’écran, introduire un CD.
Insérer un CD en partie dans la fente, l’étiquette vers
le haut. Le lecteur rentrera le CD à l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin recommence à
clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter
et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un
autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à
6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en
charger davantage.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction
de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier
disque inséré.
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
L’écran affiche un numéro pour chaque disque inséré.
Pour lire un disque compact particulier, si l’appareil n’est
pas déjà en mode CD, appuyer d’abord sur le bouton
CD AUX (lecteur de disques compacts auxiliaire),
enfoncer ensuite le bouton-poussoir numéroté qui
correspond au disque. Une petite barre apparaît sous le
numéro du disque lu et le numéro de la piste s’affiche.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
CD Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter
un ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et
relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Enfoncer sur le bouton d’éjection de CD pendant
cinq secondes.
Un bip sera émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commencera à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les CD) apparaîtra à l’écran.
Si plus d’un CD a été inséré, un numéro pour chaque
CD apparaîtra à l’écran.
3-104
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE
CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à
l’écran. Le disque compact est éjecté et peut
être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignotera de
nouveau et un autre CD sera éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le
bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur
rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le
CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période
de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et
tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque après
avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la
temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le
disque ne sera donc pas éjecté avant que les
25 secondes se soient écoulées.
{ REV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur d’une
piste. Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer le passage.
L’écran affichera le temps écoulé de la piste.
FWD | (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement à l’intérieur
d’une piste. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher le bouton-poussoir pour faire jouer le
passage. L’écran affichera le temps écoulé de la piste.
RPT (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer
brièvement sur le bouton RPT (répétition).
L’indication RPT (répétition) apparaît à l’écran.
Appuyer de nouveau sur le bouton RPT (répétition)
pour annuler cette fonction.
• Pour répéter le disque en cours de lecture, appuyer
sur le bouton RPT (répétition) et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. L’indication RPT
(répétition) apparaît à l’écran. Appuyer de
nouveau sur le bouton RPT (répétition) pour
annuler cette fonction.
3-105
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous permet de
lire les pistes de tous les disques ou d’un disque
dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre
séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la
façon suivante :
• Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur le bouton
RDM (aléatoire). L’indication RANDOM ONE
(aléatoire un) s’affiche à l’écran. Appuyer de
nouveau sur le bouton RDM (aléatoire) pour
annuler cette fonction.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon
un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton RDM
(aléatoire) pendant plus de deux secondes. Vous
entendez un bip et le message RANDOM ALL
(aléatoire tous) apparaît à l’écran. Appuyer
de nouveau sur le bouton RDM (aléatoire) pour
annuler cette fonction.
AUTO EQ (réglage automatique de la totalité):
Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation
automatique) pour choisir l’égalisation pendant la lecture
d’un CD. L’égalisation sera rappelée à la lecture de
chaque CD. Pour plus de renseignements sur la fonction
AUTO EQ, se reporter à k AUTO EQ l, plus haut
dans cette section.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour aller au début de la piste en cours (si plus
de 10 secondes ont été lues) ou pour passer au
début de la piste précédente (si moins de 10 secondes
ont été lues). Appuyer sur la flèche de droite pour
passer à la piste suivante. Si l’une des flèches est
maintenue ou enfoncée plus d’une fois, le lecteur
continue à se déplacer vers le début ou vers la fin
du disque.
©SCAN ¨ (exploration): Appuyer sur l’une des
flèches du bouton SCAN (exploration) et la maintenir
enfoncée pendant plus de deux secondes, jusqu’à
ce que l’écran affiche TRACK SCAN (exploration de
pistes) et que vous entendiez un signal sonore. Le
lecteur passera à la piste suivante et jouera pendant
10 secondes, avant de passer à la piste suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches du
bouton SCAN (exploration) pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer
sur l’une des flèches du bouton SCAN (exploration) et
la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes,
jusqu’à ce que l’écran affiche ALL CD SCAN
(exploration des disques) et que vous entendiez un bip.
Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes la
première piste de chaque disque inséré. Appuyer de
nouveau sur une des flèches du bouton SCAN
(exploration) pour arrêter l’exploration.
3-106
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
INFO (information): Appuyer sur ce bouton pour savoir
depuis combien de temps la piste en cours est lue.
Pour afficher par défaut l’affichage de la piste ou
le temps écoulé, appuyer sur le bouton jusqu’à
l’affichage, puis maintenir le bouton enfoncé jusqu’au
bip. L’affichage sélectionné devient alors l’affichage
par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un disque compact joue. Le disque
compact inactif restera en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la lecture suivante.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas au
mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas
afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche
S-LIST (liste de chansons), appuyer sur le bouton
SONG LIST (liste de chansons) pour désactiver
la fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le
bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche
droite du bouton SEEK (recherche) ou TYPE (type
de programme) pour repérer la piste que vous
voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer.
Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni
d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut
mettre en mémoire 20 pistes.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pour mémoriser
la piste. Dès que vous appuyez sur ce bouton,
un bip se fait entendre. Après deux secondes,
deux bips se retentiront pour confirmer la
mémorisation de la piste.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de
chansons, effectuer les étapes suivantes :
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction
et charger au moins un disque. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique
k LOAD CD l (changement de disque compact),
plus haut dans cette section.
L’écran affichera S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de
20 sélections.
Utilisation du mode de liste de
chansons
Pour faire jouer la liste de chansons, appuyer sur le
bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous entendez
un bip et l’écran affiche S-LIST (liste de chansons).
Les pistes enregistrées commencent alors à jouer dans
l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire.
3-107
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Effectuer une recherche dans la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois
arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur
revient à la première piste mise en mémoire.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste de
chansons. L’écran affiche alors S-LIST.
3. Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) ou
TYPE pour sélectionner la piste que vous voulez
supprimer.
4. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé. Dès que
vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait
entendre. Après deux secondes, deux bips
se font entendre pour confirmer la suppression
de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se
décalent vers le haut de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) pour mettre en fonction la liste de
chansons. L’écran affiche alors S-LIST.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chanson) et le maintenir enfoncé pendant plus de
quatre secondes. Vous entendez un bip, suivi
de deux bips après deux secondes, et un dernier
bip après quatre secondes. L’écran affiche
S-LIST EMPTY (liste de chanson supprimée) pour
vous indiquer que la liste de chansons a été
supprimée.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer sur
le bouton SONG LIST (liste de chansons). Vous
entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît
de l’écran.
3-108
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra
à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit
son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système de
navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
divertissement de siège arrière avec lecteur de disques
vidéonumériques. Le centre de divertissement de
siège arrière comprend un lecteur de disques
vidéonumériques, deux écrans vidéo sur appuie-tête,
des connexions d’entrées auxiliaires, deux casques
d’écoute sans fil et une télécommande.
Contrôle parental
Pour assurer le contrôle parental, utiliser les réglages
des cotes DVD. Cette fonction permet de restreindre le
visionnement des films aux enfants des groupes
d’âge voulus. Voir k Cotes l sous la rubrique Affichage
des réglages par défaut du lecteur de DVD, plus loin
dans cette section.
3-109
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avant de prendre la route
Le centre de divertissement de siège arrière permet la
lecture de disques vidéonumériques, compacts et
MP3. Vous pouvez également connecter un appareil
auxiliaire au système pour jouer à des jeux, visionner
des enregistrements vidéo, des photos, etc.
Remarque: Le fonctionnement normal du centre de
divertissement de siège arrière peut être limité en
cas de températures extrêmes. L’utilisation du
centre de divertissement de siège arrière lors de
températures extrêmes risque d’endommager
le système. Attendre que la température à l’intérieur
du véhicule ait atteint un niveau acceptable
compris entre 0°C et 60°C (32°F et 140°F) avant
d’utiliser le système.
Casques d’écoute
Casque d’écoute sans fil
Le centre de divertissement de siège arrière peut
comprendre deux casques d’écoute sans fil. Chacun de
ces casques portera une inscription L sur le côté de
l’oreille gauche et R, du côté de l’oreille droite, indiquant
ainsi la façon de porter le casque.
OFF/ON (arrêt/marche - alimentation): Les casques
d’écoute sans fil sont munis d’un commutateur ON/OFF
(marche/arrêt), situé sur l’écouteur gauche. Pour
utiliser le casque d’écoute, tourner le commutateur en
position ON (marche). Un témoin s’allume sur le côté
droit du casque d’écoute. S’il ne s’allume pas, il
est peut-être nécessaire de changer les piles. Pour en
savoir plus, se reporter à la rubrique k Remplacement
des piles l plus loin dans cette section. Tourner le
commutateur du casque d’écoute en position OFF (arrêt)
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le centre de divertissement de siège arrière est
éteint ou si les casques d’écoute se trouvent hors de
portée de la fenêtre de l’émetteur pendant plus de
trois minutes, ces derniers s’éteignent automatiquement
pour économiser les piles. La fenêtre de l’émetteur
se trouve sur le bord inférieur du moniteur. Si vous vous
avancez trop près ou si vous sortez du véhicule, les
casques perdent le signal audio.
Sélecteur de canal: Les casques d’écoute sans fil sont
munis d’un sélecteur de canal situé sur l’écouteur
droit. Le sélecteur de canal permet d’alterner entre le
canal A et le canal B. Étant donné que chaque moniteur
a la possibilité de fonctionner à partir de deux sources
distinctes par l’intermédiaire de l’entrée auxiliaire, il
faut pouvoir émettre les signaux audio sur deux canaux
distincts. Le canal A est attribué au moniteur du côté
conducteur, tandis que le canal B est attribué au
moniteur du côté passager. Il faut donc régler le
sélecteur de canal du casque d’écoute au canal
approprié selon le moniteur que l’on visualise.
3-110
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsqu’on allume le moniteur de l’appuie-tête, le
message suivant « To listen to this monitor tune your
headphones to channel A (or B) (pour faire l’écoute
de ce moniteur, régler vos casques d’écoute sur
le canal A ou B) s’affiche pendant cinq secondes, puis
disparaît.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles, effectuer les étapes suivantes :
1. Pousser vers le bas sur l’écouteur gauche et faire
glisser le volet du compartiment à piles vers le bas
pour accéder au compartiment à piles.
VOL 0 (volume): Pour régler la puissance sonore
des casques d’écoute, utiliser la commande de
puissance sonore.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent dans
le compartiment à piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
Remarque: N’exposer les écouteurs ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil. Les écouteurs
risqueraient des dégâts et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie. Ranger les écouteurs
en lieu sec et frais.
3. Faire glisser le volet du compartiment à piles en
place puis à nouveau vers le bas jusqu’à ce que
le volet se bloque dans l’écouteur du casque
d’écoute.
Si le signal audio est réduit pendant la lecture d’un
disque compact, d’un MP3 ou d’un disque
vidéonumérique, un léger sifflement dans les
haut-parleurs et/ou les casques d’écoute pourrait se
produire. Si le sifflement dans les casques d’écoute sans
fil semble excessif, s’assurer que les piles des casques
d’écoute sont entièrement chargées. Un léger
sifflement est normal.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
3-111
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Casque d’écoute branché
Haut-parleurs du véhicule
Une prise pour casque d’écoute se trouve sur le côté
gauche inférieur de l’écran vidéo. Utiliser cette prise
pour des casques d’écoute universels avec fil.
Pour régler le volume, procéder comme suit :
Les haut-parleurs du véhicule ne peuvent émettre
qu’une seule source audio à la fois. La source audio à
transmettre est déterminée par la source A/V
sélectionnée sur le moniteur d’appuie-tête du côté
conducteur.
1. Brancher le casque d’écoute dans la prise
correspondante et située du côté gauche inférieur
de l’écran vidéo, près de la prise auxiliaire.
2. Appuyer sur les flèches haut ou bas sur le moniteur
pour augmenter ou diminuer le volume.
Signal de sortie audio
Le son du lecteur de disques vidéonumériques (DVD)
ou des appareils auxiliaires est émis par les
haut-parleurs du véhicule ou par les casques d’écoute
avec ou sans fil. Il faut régler la commande de
modulateur FM à l’une des huit fréquences pour que le
son de ces appareils soit transmis par les haut-parleurs
du véhicule. Se reporter à la rubrique k Commande
de modulateur FM l plus loin dans cette section.
Le son du centre de divertissement de siège arrière ou
d’un appareil auxiliaire peut être transmis par tous
les haut-parleurs du véhicule lorsque le lecteur
de disques vidéonumériques (DVD) ou un appareil
auxiliaire fonctionne et que la radio est réglée sur l’une
des huit fréquences sélectionnées au moyen de la
commande de modulateur FM.
Pour activer ou désactiver la sortie audio du centre de
divertissement de siège arrière sur les haut-parleurs
du véhicule, appuyer sur le bouton POWER
(alimentation) de la commande de modulateur FM. Le
son du centre de divertissement de siège arrière
peut être transmis simultanément par les casques
d’écoute avec ou sans fil et par les haut-parleurs du
véhicule. Le volume de la radio peut varier lorsque vous
basculez entre la radio, un disque compact, un disque
vidéonumérique, un MP3 ou un appareil auxiliaire.
3-112
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Écrans vidéo
Pour utiliser un écran vidéo, procéder comme suit :
POWER (alimentation): Appuyer sur ce bouton,
situé du côté droit inférieur de l’écran, pour allumer
ou éteindre l’écran. Chaque écran vidéo peut être
allumé ou éteint séparément. Une fonction de mode
automatique d’alimentation de l’écran permet au
moniteur de reprendre par défaut l’état allumé ou éteint
dans lequel il se trouvait la dernière fois que le contact
du véhicule fut coupé.
Toujours éteindre les écrans lorsque vous ne les
utilisez pas.
SOURCE: Appuyer sur ce bouton pour basculer de
l’une à l’autre des sources énumérées ci-dessous :
• AV (Audio/Vidéo) 1 — Permet au lecteur de disques
vidéonumériques (DVD) monté sur le véhicule de
devenir la source.
• AV (Audio/Vidéo) 2 — Permet à la prise d’entrée
Les écrans vidéo se trouvent sur la face arrière de
chaque appuie-tête.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à
k Nettoyage de l’écran vidéo l, plus loin dans cette
section, pour plus de renseignements.
auxiliaire montée sur le moniteur de devenir la
source. Le signal de cette entrée s’affiche sur le
moniteur auquel on a effectué le branchement.
• AV (Audio/Vidéo) 3 — Permet à la prise d’entrée
auxiliaire montée sur le lecteur DVD de devenir
la source. Le signal de cette entrée s’affiche sur un
seul moniteur ou sur les deux à la fois.
3-113
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
On peut régler séparément chaque écran vidéo pour
qu’il alterne entre toutes les sources audio/vidéo
disponibles.
MENU: Appuyer sur ce bouton pour régler les fonctions
de commande de l’écran vidéo, telles que :
• CONTRAST (contraste) — Règle le contraste de
l’image.
• BRIGHTNESS (luminosité) — Règle la luminosité
de l’image.
• COLOR (couleur) — Règle l’équilibre des couleurs.
• TINT (ton) — Règle le ton de l’image.
• SHARPNESS (netteté) — Règle la netteté
de l’image.
• MODE — Règle le mode d’écran préféré (normal,
large ou zoom).
• RESET DEFAULT (rétablir les réglages par
défaut) — Permet de réinitialiser toutes les fonctions
de commande de moniteur aux réglages par
défaut (valeurs médianes).
Q (haut): Appuyer sur ce bouton pour augmenter une
fonction de commande de base du moniteur après
avoir appuyé sur le bouton MENU et sélectionné une
fonction de commande.
R (bas): Appuyer sur ce bouton pour diminuer une
fonction de commande de base du moniteur après avoir
appuyé sur le bouton MENU et sélectionné une
fonction de commande.
Fenêtre DEL à infrarouges: La fenêtre DEL à
infrarouges envoie des signaux audio aux casques
d’écoute sans fil. Pour bien fonctionner, la fenêtre DEL
à infrarouges ne doit jamais être obstruée.
AUX (auxiliaire): La prise d’entrée auxiliaire montée
sur le moniteur est une prise d’entrée AV 2. Elle permet
la lecture de sources auxiliaires, comme des lecteurs
de DVD portables, des consoles de jeux, des
caméscopes, etc., sur chacun des moniteurs
séparément. Les sources connectées à ces entrées ne
peuvent pas être partagées entre les moniteurs.
Appuyer sur le bouton SOURCE de l’un ou l’autre des
moniteurs ou sur le bouton SEL (sélection) de la
télécommande du système pour sélectionner la source
auxiliaire voulue. Voir k SOURCE l sous la rubrique
Écrans vidéo plus haut dans cette section.
3-114
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
X (Prise pour casque d’écoute avec fil):
Ce type de
prise pour casque d’écoute est utilisée pour des
casques d’écoute universels avec fil. Pour régler le
volume du casque d’écoute avec fil, utiliser les flèches
haut et bas. Se reporter à la rubrique k Casques
d’écoute avec fil l plus haut dans cette section.
Capteur infrarouge à distance: Le capteur infrarouge
reçoit les signaux lumineux de la télécommande du
système. Ce type de capteur fonctionne selon le principe
de la visibilité directe des signaux qui lui sont transmis.
Pour bien fonctionner, il ne doit donc jamais être
obstrué.
Lecteur de disques vidéo numériques
Le lecteur DVD est situé dans la console centrale.
Le lecteur de DVD (disques vidéonumériques) peut être
contrôlé au moyen de ses boutons ou des boutons
sur la télécommande. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique k Télécommande l plus loin
dans cette section.
Le lecteur de disques vidéonumériques du centre de
divertissement de siège arrière n’est compatible qu’avec
les disques vidéonumériques dont le code de région
correspond au pays dans lequel le véhicule a été vendu.
Le code de région est imprimé sur le coffret de la
plupart des disques vidéonumériques.
Ce lecteur de disques vidéonumériques lit les disques
vidéonumériques, les disques compacts audio standard,
les disques compacts enregistrables, les disques
compacts réinscriptibles, les disques compacts
améliorés, les CD-ROM et les supports MP3. Il peut
accepter ou non les disques vidéonumériques
inscriptibles, les disques vidéonumériques réinscriptibles
et les disques compacts interdits de copie. Ce lecteur
de disques vidéonumériques n’accepte pas les
DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-R, DVD-R/W et support
audio de disques vidéonumériques. Un message
d’erreur apparaît à l’écran si ce type de support est
inséré dans le lecteur de disques vidéonumériques.
Si un message d’erreur s’affiche à l’écran vidéo,
se reporter à la rubrique k Messages du lecteur de
disques vidéonumériques l dans cette section.
3-115
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Boutons du lecteur de disques
vidéonumériques
PLAY (lecture): Appuyer sur ce bouton pour lancer la
lecture d’un disque. S’il s’agit de lecteurs de DVD et de
CD vidéo avec commande de lecture (PBC), il se peut
que des écrans de menu s’affichent automatiquement.
Vous devrez peut-être appuyer de nouveau sur le bouton
PLAY (lecture) pour lancer la lecture.
Le système offre une fonction de mémoire de la dernière
position de lecture pour les disques DVD et CD vidéo
seulement. Si l’on éteint le lecteur de DVD et qu’on le
rallume ensuite, il reprend la lecture à l’endroit où elle
avait été interrompue. La mémoire de la dernière position
de lecture est cependant effacée si l’on retire le disque
du lecteur.
AV INPUT (prise d’entrée audio/vidéo): La prise
d’entrée audio/vidéo permet la lecture de sources
auxiliaires, comme des lecteurs de DVD portables, des
consoles de jeux ou des caméscopes, sur chacun
des moniteurs séparément.
POWER (alimentation): Appuyer sur ce bouton
pour allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
X (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter le
disque. Si le disque ainsi éjecté reste partiellement
à l’intérieur du lecteur de DVD, il ne se rechargera pas
tant qu’on ne l’aura pas poussé à nouveau dans le
lecteur.
STOP (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour interrompre
la lecture, le recul, ou l’avance rapide d’un disque.
La position du disque est alors automatiquement
sauvegardée en mémoire.
Le système offre une fonction de reprise de lecture pour
les disques DVD et CD vidéo seulement. Cette
fonction permet au lecteur de reprendre la lecture du
disque à l’endroit où elle a été interrompue. Appuyer une
fois sur le bouton STOP (arrêt) pendant la lecture du
disque et l’icone d’arrêt s’affichera à l’écran de
démarrage du DVD. Cette icone disparaîtra au bout de
quelques secondes. Appuyer une seconde fois sur
le bouton STOP (arrêt) ou éjecter le disque pour annuler
la fonction de reprise de lecture et ainsi vider la
mémoire de position du disque.
3-116
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Faire jouer un disque vidéonumérique
Éjecter un disque
Pour faire jouer un disque, l’insérer partiellement dans la
fente de chargement. Le lecteur de DVD chargera
automatiquement le disque à l’intérieur et lancera la
lecture. Toujours insérer le disque en plaçant la face
imprimée (étiquette) vers le haut. Si le disque est mal
inséré, le lecteur de DVD l’éjectera automatiquement et
affichera k No Disc l (aucun disque) à l’écran vidéo. Une
fois la lecture lancée, l’écran affichera k Loading l
(chargement) ainsi qu’un indicateur de présence
du disque.
Appuyer sur le bouton d’éjection situé sur la plaque
frontale du lecteur de DVD pour éjecter le disque.
Pendant l’éjection du disque, l’écran vidéo affichera
k Open l (ouvrir).
Si un disque est déjà chargé dans le lecteur, s’assurer
que le lecteur de DVD est en marche, puis appuyer
sur le bouton PLAY (lecture) du lecteur ou de la
télécommande pour lancer la lecture.
Si l’on éjecte un disque du lecteur sans toutefois l’en
retirer, il ne se rechargera pas tant qu’on ne
l’aura pas poussé à nouveau dans le lecteur. Une
autre façon de recharger un disque qui a été
éjecté mais pas retiré du lecteur de DVD consiste soit
à appuyer sur le bouton d’éjection ou sur le
bouton PLAY (lecture). Le lecteur de DVD rechargera
automatiquement le disque et l’écran vidéo
affichera k Close l (fermer).
Certains DVD (disques vidéonumériques) ne permettent
pas les avances rapides, ni le saut les droits d’auteurs
ou des bandes-annonces. La lecture de certains
DVDs ne débute qu’à la fin des bandes-annonces. Si le
lecteur ne commence pas la lecture au titre principal,
se reporter aux directives à l’écran.
3-117
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Télécommande
La télécommande du système regroupe toutes les
fonctions des moniteurs et du lecteur de DVD. Pour
utiliser la télécommande, la pointer vers le capteur situé
du côté droit supérieur du moniteur et appuyer sur la
touche appropriée. La télécommande fonctionne mieux
si on la tient à bonne distance des moniteurs.
Boutons de la télécommande (fonctions de
commande de moniteur)
Une lumière très brillante ou les rayons directs du soleil
peuvent affecter la capacité du système à recevoir
les signaux de la télécommande. Si la télécommande
semble ne pas fonctionner, il se peut que vous
deviez remplacer les piles. Se reporter à la rubrique
k Remplacement des piles l plus loin dans cette
section. La présence d’objets qui obstruent la visibilité
directe peut nuire au bon fonctionnement de la
télécommande.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans
un lieu chaud ou exposé directement au soleil
peut endommager la télécommande et sa réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Conserver
la télécommande en lieu sec et frais.
MONITOR POWER (alimentation moniteur): Appuyer
sur ce bouton pour mettre le moniteur en fonction ou
hors fonction.
MENU: Appuyer sur ce bouton pour régler les fonctions
de commande de base du moniteur, notamment :
CONTRAST (contraste), BRIGHTNESS (luminosité),
COLOR (couleur), TINT (ton), RESET (remise à zéro),
MODE et SHARPNESS (netteté).
3-118
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
R DOWN (bas): Appuyer sur ce bouton pour diminuer
les fonctions de commande de base du moniteur
après avoir appuyé sur le bouton MENU du moniteur et
sélectionné une fonction de commande.
Q UP (haut): Appuyer sur ce bouton pour augmenter
les fonctions de commande de base du moniteur
après avoir appuyé sur le bouton MENU du moniteur et
sélectionné une fonction de commande.
SEL (sélection): Appuyer sur ce bouton pour choisir
l’une ou l’autre source audio/vidéo. On peut régler
séparément chaque écran vidéo pour qu’il alterne entre
les deux sources audio/vidéo.
ZOOM: Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les
sélections de zoom disponibles dans le menu principal
du moniteur. Vous pouvez choisir parmi les sélections
ZOOM SCREEN (zoom écran), NORMAL SCREEN
(écran normal) ou WIDE SCREEN (écran large).
Pour savoir ce que donne chacune des fonctions de
zoom, se reporter aux sélections suivantes :
• ZOOM SCREEN (zoom écran) : agrandissement de
l’affichage du signal DVD en format plein cadre
pour qu’il s’adapte à l’écran complet par l’extension
de l’information vidéo latérale gauche et droite
seulement, ce qui laisse des bandes noires
au-dessus et au-dessous de l’image affichée
par le moniteur.
• NORMAL SCREEN (écran normal) : affichage de
tout format DVD. La lecture d’un disque DVD en
format plein cadre présentera des bandes noires sur
les côtés gauche et droit de l’image affichée par
le moniteur. S’il s’agit d’un disque en format écran
large, les bandes noires seront présentes tout
autour de l’image affichée par le moniteur.
• WIDE SCREEN (écran large) : agrandissement de
l’affichage du signal DVD en format plein cadre
pour qu’il s’ajuste à l’écran complet. Ce mode
extensionne proportionnellement le signal DVD en
format large écran pour qu’il s’adapte à la largeur
complète de l’écran, ce qui laisse des bandes noires
au-dessus et au-dessous de l’image affichée par
le moniteur.
3-119
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Boutons de la télécommande (fonctions de
commande DVD)
DVD POWER (alimentation DVD): Appuyer sur ce
bouton pour allumer ou éteindre le lecteur de disques
vidéonumériques.
ENTER (entrer): Appuyer sur ce bouton pour entrer
une fonction sélectionnée.
Q, R, q, r (flèches directionnelles): Appuyer sur
ces boutons pour vous déplacer à l’intérieur des
menus du disque DVD.
Les flèches du haut et du bas permettent de vous
déplacer à l’intérieur des répertoires MP3.
RETURN % (retour): Appuyer sur ce bouton pour
revenir à l’étape précédente du menu RSE OSD
(affichage à l’écran du centre de divertissement de
siège arrière) et de certains menus de disques
vidéonumériques. Appuyer sur ce bouton pour quitter le
menu actuel et revenir au menu précédent.
SETUP (configuration): Appuyer sur ce bouton pour
modifier les réglages par défaut en fonction de vos
préférences personnelles. Pour en savoir plus sur la
façon de modifier les réglages par défaut, se reporter à
la rubrique k Menu d’affichage à l’écran du centre de
divertissement de siège arrière l plus loin dans
cette section.
TITLE (titre): Appuyer sur ce bouton pour entrer en
mode titre du disque lorsqu’un disque est chargé dans le
lecteur. La fonction de titrage est propre à chaque
disque et il se peut qu’elle ne soit pas disponible dans
le cas du disque qui se trouve actuellement dans le
lecteur de DVD.
MENU: Appuyer sur ce bouton pour avoir accès au
menu de disque DVD pendant qu’un disque est
en lecture. Le type de menu affiché dépend du disque
en cause.
−VOLUME + R Q: Appuyer sur le signe moins pour
réduire le volume sonore. Enfoncer et maintenir ce
bouton ou l’enfoncer et le relâcher à plusieurs reprises
pour faire varier le niveau de volume à intérieur de
la gamme comprise entre 20 et 0.
Appuyer sur le signe plus pour augmenter le volume
sonore. Enfoncer et maintenir ce bouton ou l’enfoncer et
le relâcher à plusieurs reprises pour faire varier le
niveau de volume à intérieur de la gamme comprise
entre 0 et 20.
En cas de distorsion, réduire le volume. Le lecteur
de DVD gardera en mémoire le dernier réglage
de volume choisi.
3-120
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
S-TITLE (sous-titres): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la langue utilisée par défaut par le lecteur
de DVD et n’importe quelle autre langue enregistrée
sur le disque DVD comme tel. Appuyer de nouveau sur
ce bouton pour désactiver la fonction de sous-titrage.
AUDIO: Appuyer sur ce bouton pour basculer entre la
langue utilisée par défaut par le lecteur de DVD et
n’importe quelle autre langue enregistrée sur le
disque DVD.
REPEAT $ (répétition): Appuyer sur ce bouton
pour basculer entre les fonctions de répétition du titre,
du chapitre, de la piste, du disque complet ou de
l’arrêt.
A-B: Ce bouton sert à répéter des sections prédéfinies.
Appuyer une fois sur le bouton pendant que le disque
est en lecture pour sélectionner le point de départ.
Appuyer une deuxième fois pour sélectionner le point
d’arrêt. Appuyer une troisième fois pour désactiver
la fonction.
GOTO (aller à): Appuyer sur ce bouton pour avoir
directement accès aux scènes en entrant le
minutage/titre/chapitre.
DISPLAY (affichage): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les fonctions d’affichage du temps
écoulé/restant, de l’information complète ou de l’arrêt.
ZOOM: Appuyer sur ce bouton pour faire un zoom
avant sur les images pendant que le lecteur est en mode
lecture ou pause. Il suffit d’enfoncer et de relâcher ce
bouton plusieurs fois pour agrandir graduellement
l’image de 1, 2 ou 3 fois sa taille normale ou pour
désactiver le zoom.
Lorsqu’on utilise l’un des modes zoom, on peut
employer les flèches directionnelles pour modifier la
zone d’affichage du moniteur soumis au zoom.
MUTE > (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
mettre en sourdine la sortie sonore.
PLAY r (lecture): Appuyer sur ce bouton pour lancer
la lecture du disque DVD.
STOP c (arrêt): Appuyer sur ce bouton pour
interrompre la lecture du disque DVD.
PAUSE j (pause): Appuyer sur ce bouton pour faire
une pause sur l’image affichée.
SLOW p (ralenti): Appuyer sur ce bouton pour
visionner au ralenti en mode lecture ou pause. Il suffit
d’enfoncer et de relâcher ce bouton plusieurs fois
pour réduire graduellement la vitesse de visionnement à
1/2, 1/4 ou 1/8 de la vitesse normale.
3-121
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
FR/FF r [ (recul rapide/avance rapide): Appuyer
sur la flèche de gauche pour obtenir le recul rapide
du disque DVD. Il suffit d’enfoncer et de relâcher
plusieurs fois ce bouton pour accroître graduellement la
vitesse de recul de 2, 4, 8, 16 et 32 fois la vitesse
normale. Pour interrompre le recul, appuyer sur le
bouton STOP (arrêt). Il se peut que ce bouton ne
fonctionne pas pendant la lecture du message sur les
droits d’auteurs ou des bandes-annonces.
Appuyer sur la flèche de droite pour obtenir l’avance
rapide du disque DVD en mode lecture ou pause. Il suffit
d’enfoncer et de relâcher plusieurs fois ce bouton
pour accroître graduellement la vitesse d’avance de 2,
4, 8, 16 et 32 fois la vitesse normale. Pour interrompre
l’avance rapide, appuyer sur le bouton STOP (arrêt).
Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la
lecture du message sur les droits d’auteurs ou des
bandes-annonces.
PREV g (précédent): Appuyer sur ce bouton pour
revenir au début de la piste ou du chapitre en cours de
lecture. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
passer au chapitre ou à la piste précédent. Pendant
que le lecteur est en mode pause, enfoncer et relâcher
plusieurs fois ce bouton pour revenir aux scènes
précédentes une à une.
NEXT l (suivant): Appuyer sur ce bouton pour
avancer au début du prochain chapitre ou de la piste
suivante. Pendant que le lecteur est en mode pause,
enfoncer et relâcher plusieurs fois ce bouton pour faire
avancer les scènes une à une.
Touches numériques: Les touches numérotées
situées sur le côté gauche inférieur de la télécommande
représentent les chiffres attribués aux options de
menu. Pour utiliser ces touches numériques, suivre les
instructions du menu en appuyant sur le chiffre qui
a été attribué à l’option que vous préférez.
PBC (commande de lecture): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver la commande de lecture
de CD vidéo.
Remplacement de la pile
Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer
les étapes suivantes :
1. Faire glisser le couvercle des piles situé à l’arrière
de la télécommande vers le bas.
2. Remplacer les deux piles AAA qui se trouvent dans
le compartiment. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve à
l’intérieur du compartiment.
3. Fermer le volet du compartiment à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
3-122
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utilisation du menu RSE OSD (menu
d’affichage à l’écran du centre de
divertissement de siège arrière)
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à l’écran du
centre de divertissement de siège arrière) lorsque le
lecteur de DVD ou un appareil auxiliaire fonctionne,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton SETUP (configuration) de la
télécommande pour avoir accès au menu général
de configuration; se reporter à la rubrique
k Télécommande l plus haut dans cette section.
2. Une fois ce menu affiché à l’écran, appuyer sur les
flèches directionnelles, puis sur le bouton ENTER
(entrer) pour vous déplacer dans l’écran.
Ce menu vous permettra de sélectionner vos
préférences par défaut concernant la langue,
l’image, le son et les cotes.
Certains disques vidéonumériques ne prennent pas
en charge toutes les caractéristiques par défaut
comprises dans les menus de configuration. Si une
caractéristique particulière n’est pas prise en
charge, les caractéristiques par défaut seront
fournies par le disque vidéonumérique.
La sélection de la langue par défaut s’affichera à
tous les DVD ultérieurs.
3. Pour quitter ce menu, appuyer sur le bouton
RETURN (retour) de la télécommande ou attendre
que l’affichage normal revienne automatiquement.
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à l’écran du
centre de divertissement de siège arrière) lors de la
lecture d’un disque compact ou d’un MP3, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’un disque compact ou un MP3 est
chargé dans le centre de divertissement de siège
arrière et que le système n’est pas en mode
auxiliaire, puis appuyer sur le bouton SETUP
(configuration) de la télécommande.
2. Une fois que le menu général de configuration est
affiché à l’écran, appuyer sur les flèches
directionnelles, puis sur le bouton ENTER (entrer)
pour vous déplacer dans l’écran.
Ce menu vous permettra de sélectionner vos
préférences par défaut concernant les paramètres
de langue et de lecture.
3. Pour quitter ce menu, appuyer sur le bouton
RETURN (retour) de la télécommande ou attendre
que l’affichage normal revienne automatiquement.
3-123
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Affichages et fonctionnement du menu de
lecture évoluée des CD MP3
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à l’écran du
centre de divertissement de siège arrière) pour les
affichages et le fonctionnement du menu de lecture
évoluée des CD MP3, procéder comme suit :
1. Insérer un CD MP3, puis le sélectionner pour
lecture à l’aide du menu d’affichage à l’écran
du centre de divertissement de siège arrière. Le
nom du dossier s’affichera sur la première ligne à
l’écran et les titres des chansons figureront en
colonnes, juste au-dessous.
Lorsqu’on sélectionne un disque MP3 pour lecture,
l’accès à tous les fichiers et dossiers se fait
dans l’ordre suivant lequel ils ont été enregistrés
sur le CD. C’est pourquoi, l’ordre dans lequel
on s’attend à ce qu’ils soient lus peut ne pas
correspondre à l’ordre réel de lecture.
2. Appuyer sur les flèches directionnelles pour
naviguer parmi les dossiers, puis enfoncer la touche
ENTER (entrer) ou PLAY (lecture) pour faire
jouer une pièce choisie.
3. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton GOTO
(aller à) pour avoir directement accès aux chansons.
Voir k GOTO l sous la rubrique k Boutons de la
télécommande (fonctions de commande DVD) l
plus haut dans cette section.
Affichage d’images JPEG
Pour utiliser le menu RSE OSD (affichage à l’écran du
centre de divertissement de siège arrière) pour
afficher des images JPEG, procéder comme suit :
1. Insérer un CD contenant les images JPEG, puis le
sélectionner pour lecture à l’aide du menu
d’affichage à l’écran du centre de divertissement de
siège arrière.
Le système lance automatiquement un diaporama
des images à partir de la première photo, sinon
appuyer sur PLAY (lecture) pour le lancer.
Les images défileront automatiquement au rythme
de 10 secondes.
2. Appuyer sur les flèches directionnelles pour
visionner les photos suivantes ou précédentes.
3. Vous pouvez également utiliser les touches
numérotées pour entrer le numéro de la photo, puis
appuyer sur ENTER (entrer) pour y avoir accès
directement.
4. Appuyer sur MENU pour afficher neuf images
simultanément.
5. Appuyer sur les flèches directionnelles pour
sélectionner une image que vous voulez agrandir,
puis appuyer sur ENTER (entrer).
3-124
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si un disque contient à la fois des fichiers MP3 et
JPEG, le lecteur vous demandera de choisir lequel il
doit lire en premier. Si aucune sélection n’est faite dans
un délai de 10 secondes, l’appareil lancera
automatiquement la lecture des fichiers MP3. Pour
accéder en tout temps au menu précédent, appuyer sur
TITLE (titre).
Affichage de l’état du disque et du
CD vidéo
Pour afficher l’état d’un disque, appuyer sur le bouton
DISPLAY (affichage) de la télécommande afin que
l’écran affiche le temps total écoulé et le temps écoulé
dans le chapitre en cours.
Pour afficher l’état d’un CD vidéo, appuyer sur le bouton
DISPLAY (affichage) de la télécommande afin que
l’écran affiche le temps total écoulé et le temps écoulé
de la piste en cours.
Affichage des réglages par défaut du
lecteur de DVD
Pour afficher les réglages par défaut du lecteur de DVD,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton SETUP (configuration) de la
télécommande pour afficher la langue, l’image, le
son et les cotes dans le menu de configuration par
défaut.
2. Appuyer sur les flèches directionnelles gauche et
droite de la télécommande pour sélectionner l’une
ou l’autre des options du menu de configuration
par défaut, puis appuyer sur ENTER (entrer).
3. Appuyer sur les flèches directionnelles haut et
bas de la télécommande pour sélectionner l’un
ou l’autre des choix préférés, puis appuyer sur
ENTER (entrer).
Language (langue): Vous pouvez choisir selon vos
préférences la langue utilisée pour l’affichage à l’écran
(OSD), le sous-titrage, le son et le menu du lecteur
de DVD. Il est également possible d’activer ou de
désactiver l’affichage à l’écran (OSD). La langue
paramétrée par défaut à l’usine est l’anglais.
Pour configurer la langue, sélectionner parmi les
cinq choix affichés :
•
•
•
•
•
Menu OSD (affichage à l’écran)
Sous-titres
Audio
Menu DVD
Par défaut
3-125
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vidéo: Vous pouvez régler le format de l’image et le
format du signal vidéo selon vos préférences
personnelles. Le format de l’image peut être réglé pour
s’adapter à différents types de moniteurs, soit
4 :3 format panoramique, 4 :3 recadrage automatique,
16 :9 écran large. Le paramètre par défaut réglé en
usine est le format d’image 4 :3 panoramique.
Vous pouvez régler le format du signal vidéo utilisé par
le lecteur de DVD à NTSC, PAL ou Auto. Le format
NTSC est normalisé en Amérique du Nord et n’a donc
pas besoin d’être changé. À l’usine, l’appareil est
réglé par défaut sur Auto.
Pour configurer le vidéo, sélectionner parmi les
quatre choix offerts dans le menu d’affichage :
•
•
•
•
Format de l’image
4 :3 LB (format panoramique)
TV System (système télévision)
Auto (automatique)
Audio: Vous pouvez régler selon vos préférences
personnelles le type de signal audio transmis par les
haut-parleurs du véhicule pour chaque type de
traitement sonore programmé.
Pour configurer le signal audio, sélectionner parmi les
quatre choix offerts dans le menu d’affichage :
• DOLBY numérique
• DTS
• MP3/WMA
• CD/VCD
Il est recommandé par votre fournisseur de ne pas
modifier le menu de configuration du signal audio. Si
vous n’avez pas une connaissance complète du
fonctionnement du traitement sonore programmé, vous
pourriez compromettre la qualité audio du système.
Cotes: L’attribution de cotes peut se faire selon
vos préférences personnelles. Ces réglages permettent
de restreindre le visionnement des films à des enfants
d’un certain groupe d’âge.
Pour configurer les cotes, sélectionner l’un ou l’autre
des réglages proposés dans le menu d’affichage :
•
•
•
•
•
•
•
Kid Safe (tous âges)
G
PG_13 (13 ans et plus - indicatif)
PG_R (18 ans et plus - indicatif)
R (18 ans et plus)
NC_17 (interdit aux moins de 17 ans)
Adult (réservé aux adultes)
3-126
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
L’accès au menu des cotes peut être bloqué par un mot
de passe saisi au moyen du clavier numérique. Pour
verrouiller un mot de passe choisi, saisir le mot de passe
de quatre chiffres, puis appuyer sur ENTER (entrer).
Pour déverrouiller, sélectionner le mot de passe et saisir
le même mot de passe de quatre chiffres, puis appuyer
sur ENTER (entrer).
Contrôle du modulateur FM
Le réglage des cotes reste en mémoire jusqu’à ce qu’il
soit modifié manuellement ou par rétablissement
des paramètres par défaut. Si le mot de passe est
perdu, vous pouvez le rétablir en utilisant la fonction
Reset On (rétablir) dans la section langue du menu de
configuration.
Une fois que vous avez établi les cotes voulues pour
restreindre le visionnement des films à des enfants d’un
certain groupe d’âge, vous devez vous assurer que
le DVD visionné a été classifié par une cote. S’il
ne porte pas de cote, il pourra être lu sans restriction
même si vous avez établi les cotes voulues.
SELECT (sélection): Appuyer sur ce bouton de la
commande de modulateur FM pour établir la
correspondance avec la fréquence sélectionnée
sur la radio.
POWER (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver la commande de modulateur FM.
3-127
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le modulateur FM est situé sur la console centrale, près
du lecteur de DVD. Il permet au programme audio du
centre de divertissement de siège arrière sélectionné sur
le moniteur côté conducteur d’être diffusé par le système
sonore du véhicule; il suffit que la radio FM syntonise
l’une des huit fréquences qui sont indiquées sur la façade
de la commande de modulateur FM.
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
L’appareil ne
fonctionne pas.
•
1. Pour éviter tout brouillage, sélectionner l’une de ces
fréquences radio, qui ne sont pas actuellement
utilisées par une station de radio FM locale.
3. Pour régler selon vos préférences le volume et la
tonalité, utiliser les commandes de la radio du
véhicule. Selon le type de système sonore dont est
muni le véhicule, se reporter à Autoradio avec
lecteur de cassette et de disque compact à
la page 3-76 ou Radio avec changeur à six disques
compacts à la page 3-93 dans le présent guide
pour en savoir plus.
Pour obtenir un rendement optimal en réception, il
convient d’éteindre le modulateur FM lorsque vous
écoutez des émissions radio ordinaires.
ON (marche).
• Appuyer sur la touche de
Pour utiliser le modulateur FM, suivre les directives
ci-dessous :
2. Appuyer sur le bouton SELECT (sélection) de la
commande de modulateur FM pour établir la
correspondance avec la fréquence sélectionnée sur
la radio. Le son du DVD sera alors diffusé par le
système sonore du véhicule.
Action recommandée
• Tourner la clé à la position
mise sous tension à partir
de la télécommande.
Fusible grillé, remplacer
par un fusible de
même capacité.
Allumer le moniteur.
•
• Consulter votre
concessionnaire.
Absence d’image.
La lecture ne
démarre pas.
• Basculer vers la source
audio/vidéo appropriée.
• Vérifier si le disque est
chargé avec l’étiquette
vers le haut.
Nettoyer le disque.
•
• Vérifier la compatibilité
du disque.
• Appuyer sur MENU pour
désactiver le menu.
3-128
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Problème
L’image est floue
ou bruyante.
Action recommandée
• L’image peut être déformée
•
Parfois l’image
trébuche ou fige.
•
•
Moniteur en noir et
blanc, vide ou figé.
•
pendant l’avance ou le recul
rapide. Il s’agit d’une
situation normale.
Consulter votre
concessionnaire.
Nettoyer ou remplacer le
disque s’il est égratigné.
Charger un disque en
bon état.
Surchauffe. Éteindre le
système puis le rallumer. Si
l’affichage semble encore
anormal, éteindre le
système et le laisser
refroidir, puis le rallumer.
Problème
Les disques
deviennent chauds
au toucher
pendant la lecture.
Le bouton
POWER
(alimentation) du
moniteur ne
fonctionne pas.
Pas de fonction ni
d’affichage.
Action recommandée
• Il s’agit d’une situation
normale lors de la lecture
de disques mobiles.
• Tourner la clé à la position
ON (marche).
• Vérifier la tension de la
batterie du véhicule.
• Consulter votre
concessionnaire.
3-129
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Problème
Absence d’image
à l’écran du
moniteur pendant
la lecture.
Action recommandée
• Vérifier si le bouton
•
•
•
•
d’alimentation du moniteur
est bien à ON (marche).
Vérifier si l’entrée du
moniteur est réglée sur la
source appropriée.
Régler la luminosité
du moniteur.
Vérifier si le circuit de
protection du moniteur est
activé à cause de la
température élevée. Le cas
échéant, attendre que la
température à l’intérieur du
véhicule ait baissé jusqu’à la
température normale de
fonctionnement du moniteur.
Vérifier s’il y a
débranchement du moniteur,
du dispositif d’interface
audio/vidéo ou du lecteur de
DVD. Le cas échéant,
consulter votre
concessionnaire.
Problème
Les commandes
d’avance rapide,
de recul rapide, ou
suivant et
précédent ne
fonctionnent pas.
Action recommandée
• Certaines commandes qui
remplissent une fonction
pour le disque
vidéonumérique ne
fonctionnent pas toujours et
ne remplissent pas
nécessairement la même
fonction pour le son, un
disque audio, ou des jeux.
Ces fonctions peuvent aussi
être désactivées lorsque le
disque vidéonumérique
diffuse les renseignements
relatifs aux droits d’auteurs
ou les bandes-annonces.
3-130
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Problème
Piètre couleur de
l’image. Apparition
de taches, de
lignes pointillées
ou de rayures.
La télécommande
ne fonctionne pas
ou est instable.
Action recommandée
• Régler la luminosité, la
•
•
•
couleur et le ton aux valeurs
appropriées.
Déplacer le véhicule vers un
autre endroit. La piètre
couleur de l’image est
parfois attribuable à la
présence à proximité
d’enseignes au néon, de
lignes à haute tension, de
postes bande publique ou
elle peut être causée par les
bougies d’allumage d’un
véhicule ou par un
téléphone cellulaire dans le
voisinage, etc.
Retirer tout obstacle qui se
trouve entre la
télécommande et le capteur
sur le moniteur.
Remplacer les piles par
de nouvelles.
− S’assurer que les piles
sont installées
correctement.
Problème
Le son de la radio
du véhicule n’est
pas transmis dans
le centre de
divertissement de
siège arrière.
Action recommandée
• Appuyer sur le bouton
•
•
•
Distorsion/
brouillage du
signal audio DVD
en provenance de
la radio du
véhicule.
•
•
POWER (alimentation) de la
radio et monter le volume.
Appuyer sur le bouton
POWER (alimentation) du
modulateur FM.
Régler le modulateur FM et
la radio du véhicule pour
qu’ils syntonisent la même
fréquence FM.
S’assurer que le moniteur
du côté conducteur
est allumé.
S’assurer que le modulateur
FM et la radio du véhicule
syntonisent la même
fréquence FM.
Changer la fréquence FM de
la radio du véhicule et du
modulateur FM en
syntonisant une fréquence
inutilisée dans le secteur où
vous circulez. (Il ne doit
pas y avoir de station FM
puissante sur la
fréquence choisie.)
3-131
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Messages du lecteur de disques
vidéonumériques
Distorsion des disques
vidéonumériques
Les messages d’erreur suivants peuvent s’afficher sur le
moniteur vidéo.
L’image vidéo pourrait présenter de la distorsion si vous
utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio
BP, un système de positionnement global (GPS*),
un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou
portatif.
Bad Disc (disque défectueux): Ce message s’affiche
si l’on insère dans le lecteur de DVD un disque dont
le format est incompatible ou illisible.
Region Error (erreur de zone): Ce message s’affiche
si le code de région du disque vidéonumérique est
incompatible avec le code de région du lecteur
de disques vidéonumériques.
No Disc (pas de disque): Ce message s’affiche
lorsque vous essayez de lire ou d’éjecter un disque qui
n’est pas dans le lecteur.
X: Une croix blanche (X) s’affiche dans le coin supérieur
gauche de l’écran vidéo, si l’opération sélectionnée
n’est pas actuellement disponible.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou
près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le
lecteur de disques vidéonumériques.
*À l’exception du système OnStar®.
Nettoyage des écrans vidéo
Les écrans d’affichage vidéo sont faits d’un verre
spécialement métallisé qui peut s’égratigner ou
s’endommager sous l’action de produits abrasifs, de
solvants ou de nettoie-vitre à base d’ammoniac.
À l’occasion, utiliser un tissu de coton doux et non
pelucheux, légèrement humecté dans de l’eau tiède et
complètement essoré. Assécher les écrans en les
essuyant avec un tissu de coton propre et sec.
3-132
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Nettoyage des composants
Prendre des précautions lorsque vous touchez ou que
vous nettoyez directement des composants comme
le lecteur de DVD et les disques que vous utilisez pour
vous divertir, car ceux-ci peuvent être endommagés.
Se reporter aux rubriques Entretien du lecteur de
disques compacts et de disques vidéonumériques (DVD)
à la page 3-139 et Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD) à la page 3-138 de
ce guide pour en savoir plus.
de contrôler cette source distante. Le centre de
divertissement de siège arrière fonctionne même si la
radio principale est éteinte.
Système sonore arrière
Cet accessoire permet aux passagers arrière d’écouter
et de contrôler l’une des sources suivantes : radio,
cassette et disque compact. Toutefois, les passagers
arrière ne peuvent accéder qu’aux commandes des
sources que les passagers avant n’écoutent pas. Par
exemple, ils peuvent écouter une cassette ou un disque
compact à l’aide d’un casque, alors qu’au même
moment, le conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent
contrôler le niveau sonore de chaque casque d’écoute.
Les commandes audio des sièges avant ont toujours
priorité sur celles du centre de divertissement de siège
arrière. Si un des passagers avant passe de la radio
principale à une source radio distante, le centre de
divertissement de siège arrière ne permettra pas
P (alimentation):
Enfoncer ce bouton pour activer ou
désactiver le système. Les haut-parleurs arrière
seront mis en sourdine à l’activation du système à
moins que votre véhicule soit pourvu d’un système de
son Bose®.
u (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume. Le bouton gauche règle les casques
d’écoute gauches et le bouton droit règle les casques
d’écoute droits.
3-133
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
SRC (source): Enfoncer ce bouton pour sélectionner
une source : radio, cassette ou CD.
x SEEK w (recherche): Lorsque vous écoutez FM1,
FM2, AM ou XM1 ou XM2 (le cas échéant), Enfoncer
la flèche du haut ou du bas pour aller à la station
suivante ou précédente et y demeurer. Cette fonction
est inactive si les passagers avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur la flèche
haut ou bas pour passer à la sélection suivante ou
précédente. Cette fonction est inopérante si les
passagers avant écoutent une cassette.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer sur la
flèche haut pour passer à la piste suivante du disque
compact. Appuyer sur la flèche bas pour aller au
début de la piste actuelle si la lecture a duré plus de
huit secondes. Cette fonction est inopérante si les
passagers des sièges avant écoutent un disque compact.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station préréglée suivante, réglée sur les
boutons-poussoirs de la radio principale. Cette fonction
est inopérante si les passagers avant écoutent la radio.
Lorsqu’un CD joue, enfoncer ce bouton pour aller au
début du CD. Cette fonction est inactive si les passagers
avant écoutent un CD.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur
de disques compacts à six disques, appuyer sur ce
bouton pour sélectionner le disque compact suivant si
plusieurs disques sont chargés. Cette fonction est
inopérante si les passagers des sièges avant écoutent un
disque compact.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le
vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un
autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le
véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCK® est activé.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Lors de la lecture d’une cassette, appuyer sur ce bouton
pour passer à l’autre côté de la cassette. Cette fonction
est inopérante si les passagers avant écoutent une
cassette.
3-134
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Commandes audio intégrées au
volant de direction
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour faire
marcher les stations préréglées sur les
boutons-poussoirs. La radio passe à la première station
mémorisée, la joue quelques secondes, puis saute à
la station suivante. Enfoncer de nouveau ce bouton pour
interrompre l’exploration. La radio n’explore que les
stations préréglées avec un signal fort et comprises
dans la bande sélectionnée.
Lorsqu’une cassette joue, appuyer sur ce bouton pour
écouter l’autre côté de la cassette.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur
de disques compacts, appuyer sur ce bouton pour
passer au disque suivant disponible si plusieurs disques
compacts sont insérés.
Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines
commandes audio peuvent être réglées sur le volant.
Ces commandes sont indiquées ci-après :
g(OnStar®/sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
interagir avec le système OnStar. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-57 dans ce guide.
Q SOURCE R: Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre les bandes AM, FM1, FM2, XM1 ou XM2 (le
cas échéant). La cassette ou le CD doit être chargé pour
être joué. Les sources chargées disponibles sont
indiquées à l’écran par un symbole de cassette
ou de CD.
3-135
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q SEEK R (recherche): Enfoncer la flèche haut ou
bas pour aller à la station de radio suivante ou
précédente et y demeurer. La radio ne recherche que
les stations présentant un signal puissant compris dans
la bande sélectionnée.
radio, la plupart des stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
Quand une cassette ou un CD joue, appuyer sur la
flèche Bas ou Haut pour avancer rapidement ou reculer
rapidement.
FM stéréo
Q VOL R (volume): Appuyer sur la flèche haut ou
bas pour augmenter ou diminuer le volume.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences de
fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de la prise électrique
pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada (si
disponible). Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la
réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de
voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une
perte du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
3-136
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien du lecteur de cassettes
Un lecteur de cassettes qui n’est pas nettoyé
régulièrement peut causer une perte de la qualité sonore,
des dommages aux cassettes ou le bris du mécanisme.
Les cassettes doivent être rangées dans leur boîtier à
l’écart des contaminants, de l’ensoleillement direct et de
la chaleur extrême. Dans le cas contraire, elles pourraient
ne pas fonctionner correctement ou entraîner une
défaillance du lecteur de cassettes.
Votre lecteur de cassettes doit être nettoyé
régulièrement, tous les 50 heures d’utilisation. La radio
peut afficher CLEAN (nettoyer) pour indiquer que le
lecteur a fonctionné pendant 50 heures sans que
la minuterie de nettoyage du lecteur n’est été mise à
zéro. Si ce message apparaît sur l’afficheur, c’est
que votre lecteur de cassettes a besoin d’être nettoyé. Il
continuera toutefois de faire la lecture des cassettes,
mais il faut le nettoyer le plus tôt possible pour
éviter d’endommager les cassettes et le lecteur. Si vous
remarquez une diminution de la qualité sonore,
essayer une cassette réputée bonne pour vérifier si
c’est la cassette ou le lecteur qui est en cause. Si cette
autre cassette ne produit aucune amélioration de la
qualité sonore, nettoyer le lecteur de cassettes.
Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser une cassette
de nettoyage non abrasive à action de frottement, dont
les tampons frottent contre la tête du lecteur au fur et à
mesure que les moyeux de la cassette de nettoyage
tournent. La cassette de nettoyage recommandée est
disponible auprès de votre concessionnaire.
Lorsque vous procédez au nettoyage du lecteur de
cassettes à l’aide de la cassette de nettoyage non
abrasive recommandée, il se peut que la cassette soit
éjectée parce que la fonction de détection de coupure
de ruban l’aura reconnue à tort comme une cassette à
ruban coupé. Pour empêcher l’éjection de la cassette
de nettoyage, suivre les étapes suivantes :
1. Mettre le contact.
2. Éteindre la radio.
3. Appuyer sur le bouton TAPE DISC (cassette/
disque compact) et le maintenir enfoncé pendant
cinq secondes. k READY l (prêt) s’affiche et
le symbole de cassette clignote pendant
cinq secondes.
4. Insérer la cassette de nettoyage à action de
frottement.
5. Éjecter la cassette de nettoyage après la période
de nettoyage recommandée par le fabricant.
Une fois la cassette de nettoyage éjectée, la
fonction de détection de ruban coupé est remise en
fonction.
3-137
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous pouvez aussi choisir une cassette de nettoyage
sans frottement enduite de liquide nettoyant. Ce type de
cassette de nettoyage fonctionne à l’aide d’un ruban
de tissu qui nettoie la tête de lecture. Ce type de
cassette ne s’éjectera pas de lui-même. Une cassette
de nettoyage sans frottement peut ne pas nettoyer aussi
bien que la cassette de nettoyage par frottement.
L’utilisation d’une cassette de nettoyage sans frottement
n’utilisant pas de liquide n’est pas recommandée.
Après avoir nettoyé le lecteur, appuyer sur le bouton
EJECT (éjecter) pendant cinq secondes afin de
réinitialiser l’indicateur CLEAN (nettoyer). La radio
affichera --- ou CLEANED (nettoyé) pour indiquer que le
témoin a été remis à zéro.
Les cassettes peuvent s’user et la qualité du son peut
se détériorer après un certain temps. Toujours s’assurer
que la cassette est en bon état avant de faire réparer
le lecteur de cassettes.
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Manipuler les disques compacts et les disques
vidéonumériques avec précaution. Les ranger dans
leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers
de protection et les éloigner des rayons du soleil et de
la poussière. Le lecteur de disques compacts et de
disques vidéonumériques explore la surface inférieure
du disque. Si la surface d’un disque compact ou
d’un disque vidéonumérique est endommagée,
notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact
ou le disque vidéonumérique ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un
disque compact ou d’un disque vidéonumérique est
souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien
humidifier un tissu doux et propre dans une solution
détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer
de procéder à l’essuyage en partant du centre pour
revenir vers le bord. Si vous avez utilisé un tissu humide
pour nettoyer la surface du disque, la sécher à l’aide
d’un tissu en coton sec.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact ou
d’un disque vidéonumérique lorsque vous le manipulez.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les
disques compacts et les disques vidéonumériques par
les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le
bord extérieur.
3-138
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien du lecteur de disques
compacts et de disques
vidéonumériques (DVD)
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts ou de disques vidéonumériques pour
lecteurs de disques compacts ou vidéonumériques
n’est pas recommandée en raison du risque de
contamination de la lentille des capteurs optiques du
disque compact par les lubrifiants.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Vérifier à l’occasion si le mât est toujours bien serré.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
La radio du véhicule est utilisée pour régler le niveau du
carillon. Pour modifier le niveau de volume du carillon,
enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact
est mis et que la radio est éteinte. Le niveau du volume
passera de normal à fort, et LOUD CHIME (carillon
fort) s’affichera. Pour revenir au réglage normal ou par
défaut, enfoncer de nouveau le bouton-poussoir 6.
Le niveau du volume passera de fort à normal,
et NORMAL CHIME (carillon normal) s’affichera. Si la
radio est retirée et n’est pas remplacée par une
autre radio ou par un carillon d’usine, les carillons du
véhicule seront désactivés.
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
3-139
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
✍ NOTES
3-140
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-6
Freinage .......................................................4-6
Système de freinage antiblocage ......................4-7
Freinage d’urgence .........................................4-9
Système de traction asservie (TCS) ..................4-9
Essieu arrière verrouillable .............................4-11
Direction ......................................................4-12
Reprise tout terrain .......................................4-14
Manoeuvre de dépassement ...........................4-15
Perte de contrôle ..........................................4-16
Conduite tout terrain ......................................4-18
Marchepieds ................................................4-40
Conduite de nuit ...........................................4-44
Conduite sous la pluie et sur routes
humides ...................................................4-45
Conduite en ville ...........................................4-48
Conduite sur les autoroutes ............................4-49
Avant de partir pour un long trajet ...................4-50
Hypnose de la route .....................................4-51
Routes onduleuses et de montagne ................4-52
Conduite hivernale ........................................4-54
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace ......................................4-58
Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-59
Boucles de récupération ................................4-60
Trousse de premiers soins et trousse à outils ......4-62
Récepteur monté à l’avant .............................4-63
Plate-forme de treuil à commande électrique ....4-63
Chargement du véhicule ................................4-64
Remorquage ...................................................4-70
Remorquage du véhicule ...............................4-70
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-71
Suspension arrière à hauteur étendue réglable ....4-73
Système de suspension à air commandé
électroniquement .......................................4-74
Traction d’une remorque ................................4-76
Recommandations relatives à une remorque .....4-91
4-1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire
de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-16.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes
de campagne ou sur les voies rapides, cela
signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l
S’attendre à ce que les piétons ou d’autres
conducteurs soient insouciants et fassent des
erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus évitables.
Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les
distances de sécurité. La conduite défensive
exige que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer une
collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider à
effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur
le bas côté de la route en lieu sûr pour les
réaliser. Ces techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
4-2
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie nationale. La
conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre
facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait
des milliers de morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule :
•
•
•
•
Le discernement
La coordination musculaire
L’acuité visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque la moitié des accidents mortels de la
route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les
dernières années, les accidents de la route dans
lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque
16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte
choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces
personnes ne conduisent pas après avoir consommé de
l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer
de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou
liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas
contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool?
La quantité d’alcool qui affectera la conduite est
beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que
cette quantité varie selon la personne et la situation,
voici des faits généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
4-3
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de
355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie
d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même
taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml
(4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz)
d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka.
Une personne qui mange juste avant de boire ou
pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie
légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les
femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps
plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le
corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux
d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans
certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par
exemple, en France et en Allemagne, la limite est à
0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les
chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de
la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de
consommation.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la
même personne boit trois martinis doubles (90 ml or
3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux
d’alcoolémie sera près de 0,12%.
4-4
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Cependant, la capacité de conduire est affectée par des
taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les
études montrent que les facultés de beaucoup de
conducteurs sont nettement affaiblies par des taux
d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore
plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont
affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque
d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%,
le risque d’accident augmente de 12. À un taux de
0,15%, le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine
l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni
les douches froides n’accéléreront le processus.
k Je ferai attention l n’est également pas une bonne
solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il
faut prendre une décision rapide si, par exemple, un
enfant se précipite sur la route? Même un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas
capable de réagir assez rapidement pour éviter un
collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a
de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou
d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
4-5
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où
vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et
l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner
aux endroits où les pneus entrent en contact avec
la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace
ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes
de commande que ce que la route et les pneus peuvent
fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-9.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut
avoir un impact négatif sur les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la
page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-41.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de
frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite
lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce
temps peut être inférieur pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la
coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à
100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait
représenter une distance considérable en cas d’urgence.
Il est donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit
pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit
mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du
pneu, l’état de vos freins; le poids du véhicule et la force
de freinage appliquée.
4-6
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Vos
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Vos freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous
roulez, freiner normalement sans pomper vos freins. Si
vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à
enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système
de freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
En cas de panne de l’ABS,
ce témoin restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système de
freinage antiblocage à la
page 3-42.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-7
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le système ABS peut modifier la pression de freinage
plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer
le plus grand avantage des conditions de la route et
des pneus. Cela pourra vous aider à contourner
l’obstacle tout en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins vite.
Si l’une des roues va s’arrêter de tourner, l’ordinateur
enclenchera séparément les freins de chacune des
roues avant et des deux roues arrière.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des
mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
4-8
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage
(ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous
devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas
toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de
trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de vous
arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système
de freinage antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est doté du système de traction
asservie qui limite le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes. Ce
système fonctionne seulement s’il détecte que l’une des
roues patine ou commence à perdre son adhérence.
Lorsque cela se produit, le système applique les freins
pour limiter le patinage des roues.
Dans certaines conditions, le système de traction
asservie peut fonctionner sur une chaussée sèche.
Lorsque cela se produit, il se peut que vous constatiez
une réduction de l’accélération ou un son de pompage.
Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule
est aux prises avec un problème. Ces conditions
peuvent comprendre une forte accélération dans un
virage, un changement ascendant ou descendant
brusque de la boîte de vitesses ou une conduite sur
route cahoteuse.
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
4-9
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système de traction asservie
commence à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengage automatiquement.
Vous pouvez remettre le régulateur automatique de
vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité. Se
reporter à Régulateur de vitesse automatique à
la page 3-13.
Ce système comprend une autre fonction, soit le mode
de traction asservie 2. La traction asservie 2 doit
être choisie pour améliorer la traction et la performance
du système lorsque le véhicule n’est pas sur une
surface compacte comme du sable épais ou de la
boue profonde.
Pour activer ce mode,
enfoncer le bouton
TC2 (traction asservie 2)
situé sur le tableau de
bord, à droite du volant.
La traction asservie 2 ne fonctionne que dans les
modes de boîte de transfert suivants :
• Quatre roues motrices, gamme haute, verrouillé
• Quatre roues motrices, gamme basse, verrouillé
• Quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé et
verrouillage de l’essieu arrière
Se reporter à la rubrique Essieu arrière verrouillable à la
page 4-11 pour obtenir plus d’informations sur le
verrouillage du pont arrière.
La traction asservie 2 ne fonctionnera pas en mode
4 roues motrices, gamme haute. Si le bouton
TC2 (traction asservie 2) est enfoncé alors que le mode
4 roues motrices, gamme haute est sélectionné, le
témoin clignotera pendant environ 15 secondes, puis
s’éteindra. Le témoin devrait aussi s’allumer brièvement
lorsque vous mettez la clé à la position RUN (marche);
si ce n’est pas le cas, consulter votre concessionnaire
pour faire examiner votre véhicule.
4-10
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous redémarrez le moteur, le système revient au
mode de traction asservie standard.
Le témoin d’arrêt de
traction s’allumera en cas
de détection de trouble
dans le système de traction
asservie ou dans le
système de freinage
antiblocage. Le véhicule
doit être examiné.
Se reporter à la rubrique Indicateur de traction
désactivée à la page 3-43.
Essieu arrière verrouillable
Le pont arrière à verrouillage peut donner au véhicule
plus de traction provenant des roues arrière, en conduite
tout-terrain, comme dans la boue, la neige, le sable, sur
des pentes abruptes ou un terrain inégal.
Le bouton utilisé pour
activer ou désactiver la
fonction est situé
au-dessus des boutons de
la boîte de transfert, à
droite du volant.
Lorsque le témoin d’arrêt de traction est allumé, adapter
sa conduite en conséquence.
Le système de traction asservie, tel que livré d’usine,
est automatiquement activé au démarrage du véhicule.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Accessoires et modifications à la
page 5-4.
Pour verrouiller le pont arrière, procéder ainsi :
1. Placer la boîte de transfert en mode 4 roues
motrices, basse vitesse, verrouillé. Seul ce mode
permet de verrouiller l’essieu arrière. Pour plus de
renseignements sur la boîte de transfert et le mode
4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé, se
reporter à la rubrique Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente à la page 2-35.
2. Enfoncer le bouton lorsque le véhicule est arrêté
ou se déplace à une vitesse inférieure à
3 km/h (2 mi/h).
4-11
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous devez attendre que le voyant du bouton cesse de
clignoter et demeure allumé avant le verrouillage du
pont arrière.
Direction
Remarque: Si l’on essaie de verrouiller l’essieu
arrière alors que le véhicule est coincé et que
les roues tournent, le train de transmission risque
de subir des dommages. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours verrouiller
l’essieu arrière avant de se lancer dans des
situations et/ou de parcourir du terrain où le
véhicule risque de s’enliser.
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Le pont arrière à verrouillage sera désengagé lorsque la
vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h),
si la batterie du véhicule est faible et (ou) si la boîte
de transfert est sortie du mode 4 roues motrices, gamme
basse, verrouillé.
Remarque: Si l’essieu arrière est verrouillé alors
que le véhicule roule sur la chaussée, le train
de transmission du véhicule risque de subir des
dommages. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne pas utiliser l’essieu
arrière de verrouillage sur la chaussée. S’il est
nécessaire d’utiliser les quatre roues motrices
lorsque le véhicule se trouve sur la chaussée,
uniquement utiliser la position 4HI.
Direction assistée
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle
du conducteur l signalés dans les bulletins d’information
se produisent dans les virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il
n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà
essayé de changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de
la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
4-12
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine.
Les deux systèmes de contrôle — la direction et
l’accélération — doivent appliquer leur force aux points
où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine
pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-9.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez
vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible,
car la distance entre vous et l’obstacle est trop
courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Votre véhicule peut très bien performer dans de telles
situations d’urgence. Appliquer d’abord les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il est
préférable de réduire la vitesse le plus possible à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
4-13
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Reprise tout terrain
Il se pourrait que les roues de droite débordent sur
l’accotement en cours de route.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Si le niveau de l’accotement n’est pas beaucoup plus
bas que celui de la route, il sera probablement facile de
revenir sur celle-ci.
4-14
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Relâcher l’accélérateur et, s’il n’y a pas d’obstacles,
tourner le volant de façon à ce que le véhicule
chevauche le bord de la route pavée. Le volant de
direction pourra être tourné jusqu’à un quart de
tour jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact
avec le bord de la route pavée. Ensuite, tourner le
volant pour revenir sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur
une grande route à deux voies attend le moment
propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède
et revient sur la voie de droite. C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande
route à deux voies est une manoeuvre dangereuse,
car le véhicule qui dépasse occupe pendant
plusieurs secondes la même voie que les véhicules
venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur
de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de
frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre
d’accident : la collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route
loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les
intersections, à la recherche de situations qui
pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre
de dépassement. Si vous avez le moindre doute
quant au succès de la manoeuvre, attendre
un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation, aux
marques et aux lignes de chaussée. Si vous
apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou
une intersection, retarder votre dépassement. Si la
ligne médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y
ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais
franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne
continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a
pas de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser pendant que vous attendez le
moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de
vision, surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
4-15
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Quand il vous semble que vous pouvez dépasser,
commencer à accélérer tout en restant sur la voie de
droite et en gardant une certaine distance par rapport
au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez
de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de
l’élan, ce qui compensera largement la distance que
vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si
un événement quelconque empêche le
dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à
attendre un meilleur moment.
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un
véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous
assurer que personne n’essaie de vous doubler
quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas
oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de
vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de droite.
Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule
que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le
rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant
de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler
que si votre rétroviseur extérieur du côté passager
est convexe, le véhicule que vous venez juste de
doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la
fois sur une route à deux voies. Réévaluer la
situation avant de dépasser le véhicule suivant.
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas
fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se
prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
4-16
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou
perdent leur force de virage. En outre, dans un
dérapage en accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction
est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de
volant ou les accélérations ou freinages brusques y
compris le freinage moteur par le passage à une vitesse
inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que le
véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage
(ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au
freinage.
4-17
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout-terrain vise à vous conseiller
pour la conduite tout-terrain de votre véhicule. Se
reporter aussi à la rubrique Freinage à la page 4-6.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique
Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées.
Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune
signalisation routière. Les surfaces peuvent être
glissantes, inégales, en pente ascendante ou
descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux
conseils et suggestions de conduite. Si vous les
appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus
amusante.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ. Par
exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs du dessous de la carrosserie
sont fixés correctement. Retirer toute marche latérale
amovible. Se reporter à la rubrique Marchepieds à
la page 4-40. S’assurer que tout l’équipement
nécessaire — trousse de premiers soins, cellulaire,
lampe de poche, etc.— est bien rangé dans le véhicule.
Bien lire tous les renseignements de ce manuel
concernant votre véhicule à quatre roues motrices.
Y a-t-il suffisamment de carburant? La roue de secours
est-elle bien gonflée? Les niveaux de liquides sont-ils
adéquats? Quelles sont les lois locales, là où vous irez,
qui s’appliquent à la conduite hors route? Si vous ne
le savez pas, vous devriez vous renseigner auprès
du service chargé de faire respecter la loi dans cette
région. Avez-vous l’intention de conduire sur une
propriété privée? Si oui, il faudra obtenir la permission
nécessaire.
4-18
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
ATTENTION: (suite)
• Un chargement mal fixé sur le plancher
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement, devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds dans la partie
arrière, le plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
... /
•
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
Vous risquez d’être sérieusement blessé
ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas
mettre les chargements lourds sur le toit
mais dans le compartiment utilitaire.
Garder le chargement dans le
compartiment utilitaire le plus en avant et
le plus bas possible.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-64 et Pneus à la page 5-59.
4-19
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Questions environnementales
Voyages en régions isolées
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées.
S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son
itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises
désagréables. Se procurer des cartes précises des
pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura
des routes bloquées ou fermées.
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune
(cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres,
ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur
des sols mous).
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules
vient à présenter un problème, l’autre pourra rapidement
aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant,
s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent.
Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique
pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir
comment l’utiliser correctement.
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un
feu, là où il en est permis, et lorsque vous utilisez
un réchaud de camping et des lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du
véhicule.
4-20
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Caractéristiques de haute mobilité
Le HUMMER H2 présente une garde au sol de
fonctionnement (A) de 25,4 cm (10 po) et un jeu de
l’essieu au sol (B) de 22,8 cm (9 po) tout en conservant
une silhouette et un centre de gravité bas.
4-21
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le HUMMER H2 présente un angle d’approche (A) de
42° et un angle de départ (B) de 37°, selon les ensembles
de suspension.
Les caractéristiques techniques de conception
demandaient une pente minimale de 60% (31°), le
véhicule étant complètement chargé, sur une surface à
friction élevée, à une vitesse de 9,7 km/h (6 mi/h).
D’après sa conception, le véhicule peut gravir cette
pente que sur une courte durée. Ne jamais arrêter
le véhicule, le faire tourner au ralenti ou le stationner
sur cette pente.
4-22
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
De plus, le véhicule doit pouvoir traverser latéralement
une pente de 40% (22°) à une vitesse de 9,7 km/h
(6 mi/h) alors que le véhicule est complètement chargé
sur une surface à friction élevée.
Le véhicule peut monter une marche de 40,6 cm (16 po)
de haut. Il est préférable de monter une marche en
l’approchant de côté plutôt qu’en ligne droite.
4-23
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Techniques de fonctionnement des
freins et de l’accélération pour la
conduite tout-terrain
Pour les rondins, murs, roches, fossés
très creux, collines, le sable, etc.
1. Arrêter complètement le véhicule. Ne pas faire
monter le moteur à une vitesse au-dessus de la
moyenne.
2. Sélectionner la gamme de vitesse adéquate de la
boîte de vitesses et de la boîte de transfert;
habituellement la première (1) vitesse, 4LO LOCK
(4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé)
pour de tels obstacles.
3. En cas de patinage des roues, conserver une
accélération régulière, sans appliquer les freins,
afin de permettre au système de traction asservie
(TCS) de maîtriser le patinage des roues. Le
système de traction asservie ne fonctionnera pas si
les freins sont appliqués, même légèrement.
4. Si le patinage des roues ne peut être maîtrisé par
le système, enfoncer complètement la pédale de
freinage afin de cesser le patinage.
5. S’éloigner de l’obstacle afin d’essayer une nouvelle
approche.
6. Lorsque la première roue passe l’obstacle, se
préparer à moduler le freinage et l’accélération
pour conserver la maîtrise et éviter la chute d’un
pneu causé par les obstacles. Suivre de nouveau
cette procédure dans le cas des autres roues.
Pour les buttes, les ravinements, les
versants qui se détachent, les fossés, etc.
En cas de patinage de roue lorsque le véhicule se
déplace, le conducteur peut sentir de légères secousses
du véhicule. Cela doit être cessé dès que possible
pour éviter d’endommager les composants du véhicule.
C’est une indication qu’une perte de traction se
produit sur ce terrain. Le conducteur doit prendre les
mesures suivantes :
1. Réduire la vitesse et freiner.
2. Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse du
véhicule et les gammes de vitesses en
conséquence : 4HI (4 roues motrices, haute
vitesse) pour une vitesse plus élevée et 4LO LOCK
(4 roues motrices, basse vitesse, verrouillé) pour
un couple plus élevée et une vitesse plus basse. Il
est habituellement recommandé d’engager la
première vitesse (1) de la boîte de vitesses.
4-24
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Appliquer une légère pression sur les freins au
moment de sentir des secousses et continuer de
maîtriser le véhicule en déplacement.
4. Se préparer à moduler le freinage et l’accélération
en terrain difficile.
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite
tout terrain exige des techniques différentes. Voici de
quoi il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment scruter le terrain
pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux
bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras,
vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir
aux vibrations et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain
et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
4-25
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des
roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou
de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la
direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule
de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait
que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une
bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Lorsque c’est possible, sonder le terrain à pied avant
d’y conduire le véhicule, pour connaître les obstacles
cachés, constitue une bonne habitude.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si
cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
4-26
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état
d’ébriété à la page 4-3.
Traverser des obstacles
Angle d’approche — un élément crucial à
la mobilité
Si l’on rencontre une dépression importante sur le
terrain, ne pas y pénétrer en ligne directe; approcher la
dépression à un angle minimal de 15° minimum (A)
et maximal de 75° (B). Pour les dépressions très
importantes, les fossés ou petits ravinements, rouler au
débrayé en utilisant le moteur comme frein (vitesses
les plus basses de la boîte de vitesses et de la boîte de
transfert). Ensuite, utiliser les gammes de basses
vitesses de la boîte de vitesses et de la boîte de
transfert pour aller chercher de la puissance.
4-27
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Diriger ses pneus sur de grosses roches
Ne pas passer entre les
grosses roches; passer
par-dessus et laisser
le pneu couvrir la roche.
La semelle du pneu
est plus épaisse et
résistante que sa paroi et
elle est plus résiliente
à l’impact que les
composants du
soubassement.
Traverser des rondins
En suivant la technique appropriée, votre véhicule peut
traverser des rondins d’un diamètre de 25,4 cm (10 po)
maximum. Approcher le rondin selon un angle de
15° environ (A) avec la boîte de vitesses en première
vitesse (1), et la boîte de transfert en mode 4LO LOCK
(quatre roues motrices, gamme basse, verrouillé) et
k passer l votre véhicule par-dessus, un pneu à la fois. Il
sera peut-être nécessaire de moduler la pédale de
freinage et l’accélérateur pour éviter un patinage. Ralentir
le véhicule passant sur le rondin à l’aide des freins.
4-28
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite tout terrain sur les côtes
Approche d’une côte
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la
descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à
juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir
une pente constante et régulière avec une élévation si
minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur
une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus
raide au fur et à mesure que vous vous approchez
du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir,
car votre vue du sommet est bloquée par des
buissons, de l’herbe, ou des arbustes.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter
et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou
ornières)?
4-29
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon
de le découvrir.
• Est-ce que la côte est simplement trop inégale? Les
côtes raides ont souvent des ornières, des ravins,
des trous et des roches exposées parce qu’elles
sont plus soumises aux effets de l’érosion.
• Ne pas poursuivre si le véhicule éprouve des
secousses ou si la suspension saute. Les organes
de boîte de vitesses et les composants de
suspension risquent d’être endommagés. Une
mauvaise technique de conduite n’est pas couverte
pas la garantie du véhicule.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans
doute préférable de trouver une autre route.
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser la basse vitesse de la boîte de vitesses et
de la boîte de transfert et bien tenir le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut
afin que les roues ne commencent pas à patiner ou
à glisser.
• Laisser le système de traction fonctionner pour
maîtriser tout dérapage de roue. Le système
de traction asservie est conçu pour modérer le
patinage de roue grâce à une certaine capacité à
s’enfoncer et à monter avec puissance le versant.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides peut
être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle,
glissez latéralement et éventuellement vous
retourner. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Pour les conduites en pente,
essayer toujours d’aller tout droit vers le haut.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit
plus visible pour la circulation venant en sens inverse
sur les pistes ou les côtes.
4-30
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte
•
afin de signaler votre présence aux véhicules venant
en sens inverse.
Allumer les phares même le jour. Ils rendent le
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
•
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut
provoquer un accident. Il peut y avoir des trous,
des talus, des falaises ou même un autre
véhicule. Vous risquez d’être sérieusement
blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut
d’une pente, ralentir et rester attentif.
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que je ne peux pas me rendre au
sommet de la côte?
•
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement vers le bas de la côte.
Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre
en marche. En maintenant la pédale de freinage
enfoncée et le frein de stationnement serré, passer à
la position de stationnement (P) et faire redémarrer
le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la
position de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite
vers le bas de la côte.
Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il
vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou
la droite. Le risque de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la gauche ou vers la
droite.
A: Si cela se produit, il y a certaines choses à faire et
•
d’autres à éviter. Tout d’abord, voici ce que vous
devriez faire :
Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
4-31
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à la
position de marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne
droite.
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a calé,
j’essaie de reculer au bas de la côte et que je
découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte de
vitesses à la position de stationnement (P) et
arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l’aide. Sortir du côté vers le haut de la
côte et rester hors de la trajectoire du véhicule
s’il roulait vers le bas de la côte. Ne pas déplacer
la boîte de transfert au point mort lorsque vous
quittez le véhicule. Laisser le véhicule engagé à une
vitesse.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur
est sur le point de caler lorsque vous montez une
côte. Si la côte est assez raide pour que le
moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire
capoter le véhicule si vous essayez de faire
demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en ligne droite.
4-32
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Descente d’une côte
{ATTENTION:
Engager la boîte de transfert en position point
mort (N) peut faire rouler votre véhicule même
si la boîte de vitesses est en position de
stationnement (P). C’est parce que la position
de point mort (N) de la boîte de transfert a
priorité sur la boîte de vitesses. Vous ou une
autre personne pouvez être blessé. Avant de
quitter le véhicule, appliquer le frein de
stationnement et régler le levier de vitesses à la
position de stationnement (P). Mais ne pas
engager la boîte de transfert en position de
point mort (N). Laisser la boîte de transfert à la
position 4 HI (4 roues motrices, gamme haute),
4 HI Lock (4 roues motrices, gamme haute,
verrouillé) ou 4LO Lock (4 roues motrices,
gamme basse, verrouillé).
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? régulier? inégal? glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? de gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? des ornières?
des bûches? des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
4-33
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas faire
lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants parce que
•
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer un
grave accident. Serrer doucement les freins en
descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
si vous n’en tenez pas compte, vous pouvez perdre
le contrôle et avoir un accident grave :
Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre
des virages qui vous feraient traverser la côte. Une
côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut
être trop raide pour traverser. Vous risquez de
capoter si vous ne descendez pas la côte en ligne
droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur
faire perdre leur efficacité.
4-34
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la descente,
voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et faire
redémarrer le moteur tout en maintenant la pédale
de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne
droite peut être trop raide pour être croisée. Quand
vous montez ou descendez directement une côte,
l’empattement (la distance entre les roues avant et
les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule
déboule. Cependant, quand vous croisez une pente,
la largeur de la voie (distance entre les roues de
gauche et les roues de droite) est beaucoup plus
étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du
véhicule. De plus, la conduite en croisant une pente
met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas
de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule
vers le bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
4-35
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie
pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
{ATTENTION:
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à glisser
vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence à
glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente.
Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de
glisser latéralement. Cependant, le meilleur
moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de
descendre du véhicule et de k parcourir à pied
le trajet l, afin de savoir de quoi a l’air la surface
avant de rouler dessus.
Calage du moteur sur une pente
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles. En
cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas
la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la
pente, même si la porte de ce côté est plus difficile
à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule
commence à capoter, vous serez directement dans
sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-36
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers
le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une
pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Conduite dans la boue, le sable, la
neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une basse vitesse si le
véhicule est dans la boue; plus la boue est profonde,
plus la vitesse doit être basse. Dans une boue très
profonde, il faut maintenir le véhicule en mouvement afin
de ne pas rester pris. Faire attention à ce que la boue
ne s’accumule pas sur le moteur et le système de
refroidissement et ne les lave pas.
4-37
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un
changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable,
les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le
sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le
freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter
les virages brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est
très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous
faire glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
Conduite dans l’eau
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
Connaître la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer avec
le véhicule. Si c’est assez profond pour recouvrir les
moyeux de roues, les essieux, ou le tuyau
d’échappement, ne pas l’essayer, vous ne passerez
probablement pas au travers. De plus, à cette
profondeur, l’eau peut endommager l’essieu et d’autres
pièces du véhicule. Votre véhicule peut aller dans
l’eau dont la profondeur maximale est de 20 po. Savoir
évaluer si l’eau est plus profonde que cette mesure
avant d’y pénétrer.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grandes vitesses, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur pourrait caler. Le calage peut
aussi se produire si le tuyau d’échappement est
submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous
l’eau, vous serez incapable de faire démarrer le
moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent augmenter la
distance qu’il vous faut pour arrêter.
4-38
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Après la conduite tout terrain
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
humides à la page 4-45 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le
capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Après avoir été dans la boue ou le sable, faire nettoyer
et vérifier les garnitures de freins. Ces matières
peuvent produire un glaçage, ce qui entraîne un freinage
inégal. Vérifier le moteur et les refroidisseurs d’huile à
la recherche d’une accumulation de boue. Bien nettoyer
ces dispositifs afin d’assurer un bon refroidissement.
Vérifier la structure de la carrosserie, la direction,
la suspension, les roues, les pneus et le système
d’échappement à la recherche de dommages. De plus,
vérifier les conduites d’alimentation et le système de
refroidissement à la recherche de fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
4-39
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Marchepieds
Marchepieds en U
Votre véhicule peut être doté de marches latérales
amovibles.
Les directives suivantes montrent comment installer les
marches U en option. Pour les enlever, inverser les
directives :
Enlever les marches avant de conduire hors route afin
d’assurer une garde au sol accrue de votre véhicule
et d’éviter d’endommager les marches latérales
qui pourraient traîner ou heurter des obstacles.
Remarque: Ne pas conduire en tout terrain si les
marchepieds sont attachés sur le véhicule. Vous
risquez d’endommager les marchepieds et/ou
le châssis de votre véhicule s’ils s’accrochent ou
traînent contre un obstacle. Ces dommages ne
seraient pas couverts par la garantie du véhicule.
Toujours retirer les marchepieds avant de conduire
le véhicule en tout terrain.
1. Commencer par les supports de marches latérales,
qui pointent vers le haut et loin de vous, ou
s’assurer que le logo HUMMER est vers le haut.
2. Pour la marche avant, utiliser les premier et
troisième supports du véhicule, du pneu avant. Pour
la marche arrière, utiliser les premiers et troisième
supports du véhicule, du pneu arrière.
Remarquer que les marches latérales présentent
des goupilles sur les deux côtés des supports
de marches parce qu’elles sont interchangeables
entre l’avant et l’arrière, et les côtés conducteur
et passager du véhicule. Utiliser les goupilles de la
façon suivante :
• Côté conducteur : Regarder la marche latérale,
le logo HUMMER vous faisant face. Utiliser les
goupilles situées à droite de chaque support
de marche latérale. La même procédure
s’applique à l’avant et à l’arrière du véhicule.
• Côté passager : Regarder la marche latérale, le
logo HUMMER vous faisant face. Utiliser les
goupilles situées à gauche de chaque support de
marche latérale. La même procédure s’applique
à l’avant et à l’arrière du véhicule.
4-40
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Guider les goupilles situées sur les supports de
marches latérales dans les trous logés dans les
supports de protection du bas de caisse. En cas de
difficulté à effectuer cette opération, il peut être
utile de demander à quelqu’un de tenir la marche
pendant que vous guidez les goupilles dans
les trous.
Vous guiderez trois goupilles dans les trous et le
quatrième trou situé dans les supports de protection
du bas de caisse demeurera vide jusqu’à l’étape
suivante.
4. Fileter le bouton dans le dernier trou, d’abord dans
le protecteur du bas de caisse, puis dans le trou
fileté logé dans le support de marche latérale.
Remarque: Le fait d’enfiler le pommeau dans le
marchepied puis dans le bas de caisse ne fixe pas
le marchepied en place. Le marchepied pourrait
tomber du véhicule et subir des dommages.
Toujours enfiler le pommeau à travers le bas de
caisse en premier lieu. Une fois le pommeau installé,
tenter de déplacer le marchepied vers la gauche
et la droit pour vous assurer qu’il est fixé.
4-41
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Une fois le bouton serré,
poser la goupille de
freinage dans le trou situé
à l’extrémité de la tige
fileté du bouton.
Cela permettra d’éviter que le bouton ne se desserre
complètement et ne tombe.
5. Serrer manuellement le bouton en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il
soit assis contre le support de protection du bas
de caisse, puis le serrer au couple de 13,5 Y
(10 lb-pi) à l’aide d’une clé, comme le montre
l’illustration.
4-42
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Marchepieds tubulaires
Pour poser une marche :
1. Avant de poser les boulons :
• Enlever toute trace de la pièce adhésive initiale.
• Nettoyer les filets des boulons avec de l’alcool
dénaturé ou un produit équivalent, puis les
laisser sécher.
• Appliquer un adhésif frein-filet (no de réf.
GM 12345382 et 10953489 pour le Canada) ou
un produit équivalent.
2. Installer la marche latérale sur le véhicule. Vous
aurez peut-être besoin de quelqu’un pour vous
aider dans l’installation.
3. Poser les écrous et les boulons d’abord pour les
deux supports intérieurs, mais ne pas les serrer.
4. À l’aide d’un niveau, s’assurer que la marche est au
niveau par rapport au véhicule. Serrer ensuite les
écrous et boulons des supports intérieurs.
Le côté conducteur du véhicule est montré sans la
carrosserie pour plus de clarté. Pour enlever une
marche :
5. Poser les autres écrous et boulons. Serrer tous les
écrous et boulons au couple de 50 Y (39 lb-pi).
1. Enlever les écrous et les boulons fixant la marche
au véhicule.
2. Retirer la marche du véhicule.
4-43
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il
en est ainsi parce que les facultés de certains
conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par
l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules qui vous
suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention aux
animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et
se reposer.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient
moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant,
si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes
de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de
choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse
peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous
faudra une seconde ou deux et même plus pour que
vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez
un éblouissement important, un conducteur roulant
avec ses phares de route allumés ou phares d’un
véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement quand
les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos
glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière.
4-44
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et
plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent
une moins grande partie de la route. Ne pas garder les
yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement
les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier
le réglage des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent
de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les
faibles quantités de lumière) sans le savoir.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées
est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence
est moindre que sur une route sèche et vous ne
pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les
virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont
usés, l’adhérence sera encore moindre.
4-45
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence
à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut
devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes
sont habitués à la conduite sur route sèche.
ATTENTION: (suite)
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même
si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il
pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de
signalisation, les feux de circulation, les marques sur la
chaussée, le bord de la route et même les piétons.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou après être passé dans un lave-auto,
enfoncer légèrement la pédale de freinage
jusqu’à ce que les freins fonctionnent
normalement.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état
et le réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent
des traînées ou des espaces non essuyés sur le
pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc
commencent à se détacher des lames.
{ATTENTION:
Des freins mouillés peuvent provoquer des
accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien
lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer d’un
côté. On risque de perdre la maîtrise du
véhicule.
... /
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau
ou même le passage du véhicule dans un lave-auto
peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer
le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les
flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de
les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante
d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous
conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se
produire si la route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il
y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
4-46
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des
pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route.
Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux
téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes
de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau
risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et
d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais
conduire dans des flaques d’eau qui atteignent
presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez
pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les
traverser alors très lentement.
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si l’on
tente de rouler dans de l’eau courante, comme
on le ferait pour traverser un cours d’eau peu
profond, le véhicule peut être emporté. Un
courant d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit véhicule. Si
cela se produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne
pas ignorer les panneaux d’avertissement de la
police, et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
4-47
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Conduite en ville
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un autre
véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et
s’attendre à une visibilité réduite par suite
d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-59.
Un des plus grands problèmes des routes urbaines est
le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier
des autres conducteurs et prêter attention à la
signalisation routière.
4-48
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand
vous conduisez en ville :
Conduite sur les autoroutes
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à
destination. Obtenir une carte de la ville et définir
à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la
ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un
bout à l’autre du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et
croisent la plupart des grandes villes. Vous y
gagnerez temps et énergie. Se reporter à la
rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-49.
• Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il
y a des feux de circulation, c’est que l’intersection
est assez encombrée pour en justifier la présence.
Quand le feu de circulation passe au vert et
juste avant de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse
d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les
plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles.
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder
la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la
plupart des autres conducteurs. Une conduite trop
rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la
voie de gauche comme voie de dépassement.
4-49
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle
d’accès, vous devriez commencer à regarder la
circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la
circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à
une vitesse se rapprochant de celle des autres
véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il
est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la
circulation.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse
autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus
lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule
dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la
bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre
sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à
la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois très
serré. La vitesse de sortie autorisée est normalement
indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas
selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse
pendant un certain temps, vous aurez tendance à
croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long
trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer
avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route
lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail,
par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop
long parcours en début de voyage. Porter des
vêtements confortables et des chaussures convenables
pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été
bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire
effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien
entendu, des techniciens experts et expérimentés
pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les
concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils
se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
4-50
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein?
Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur
et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les
niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles
sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour
un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés
à la pression recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles prévisions
sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on
retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières sont-elles
récentes?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant?
Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la
somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et
le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous
rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive
pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter
la route en moins d’une seconde et vous pourriez
avoir une collision et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les
grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se
produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et
qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route devant
vous et sur les côtés. Vérifier souvent les
rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller
dans un terrain de repos, une station-service ou un
terrain de stationnement pour y faire la sieste,
prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de
sécurité, considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
4-51
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Routes onduleuses et de montagne
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos voyages
plus sûrs et plus agréables. Se reporter à Conduite tout
terrain à la page 4-18 pour obtenir des renseignements
sur la conduite hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les
niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le
système de refroidissement et la boîte de vitesses.
Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les
routes de montagne.
{ATTENTION:
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné.
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque d’avoir
une collision. Rétrograder pour que le moteur
puisse aider les freins quand on descend une
pente raide.
4-52
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au point
mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce
cas, les freins doivent faire tout le travail de
ralentissement. La surchauffe des freins peut
faire en sorte de diminuer le travail des freins.
On risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente. On
risque d’avoir une collision. Toujours garder le
moteur en marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser le
moteur contribuer au ralentissement du véhicule.
Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes
abruptes ou longues.
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le
refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses
et permettent de monter les pentes plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur
les routes à deux voies d’une pente ou d’une route
montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et
ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une
vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête d’une
côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie
comme un véhicule en panne ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être
des panneaux de signalisation qui vous préviennent
de certains dangers, Par exemple de longues
pentes, des zones de dépassement ou de
dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des
routes tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
4-53
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite hivernale
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche,
une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de
bien ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus
et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 5-59.
4-54
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Le système de traction asservie (TCS) accroît votre
capacité d’accélérer alors que vous roulez sur une
chaussée glissante. Si vous roulez dans de la neige
profonde, régler le système de traction asservie
au mode TC2 (traction asservie 2). Cela permettra
d’accroître votre capacité d’accélérer. Se reporter à la
rubrique Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace à la page 4-58. Même si le véhicule
est pourvu d’un système de traction asservie, s’assurer
de ralentir et d’adapter la conduite aux conditions
routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer
utile de désactiver le système de traction asservie,
comme lorsque vous conduisez dans de la neige
profonde ou du gravier meuble, afin d’aider à maintenir
le véhicule à une vitesse inférieure. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-9.
4-55
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé du système de freinage antiblocage (ABS), il
faut commencer à freiner plus tôt que sur une
chaussée sèche. Se reporter à la rubrique Système de
freinage antiblocage à la page 4-7.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc
routier reste glissant quand d’autres routes ne le
sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être
en danger. Vous devriez probablement rester dans
votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni
vêtements supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-56
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
4-57
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous
avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé,
vous devez faire patiner les roues, mais pas trop
rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous
permettre de vous dégager, mais vous devez être
prudent.
{ATTENTION:
Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et blesser quelqu’un. De
plus, la boîte de vitesses ou d’autres
composants du véhicule peuvent surchauffer.
Ce qui pourrait provoquer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres dommages.
Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire
patiner les roues. Ne pas faire patiner les
roues à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué
sur l’indicateur de vitesse.
4-58
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: Le patinage des roues peut détruire des
pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si
vous faites tourner les roues trop vite tout en
changeant sans cesse de vitesses, vous pouvez
détruire votre boîte de vitesses.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur
l’utilisation des chaînes sur le véhicule, se reporter
à la rubrique Chaînes à neige à la page 5-77.
Secouer le véhicule pour le sortir
Tourner d’abord le volant à gauche et à droite. Cette
opération permettra de dégager la zone située devant
les roues avant. Votre véhicule est doté d’un système de
traction asservie qui s’activera au moment de détecter
le patinage des roues. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-9 pour de plus
amples renseignements. Ensuite, les roues étant droites,
effectuer un va-et-vient entre le marche arrière (R) et
une vitesse de marche avant, en faisant patiner les
roues le moins possible. Relâcher la pédale
d’accélérateur durant le changement de vitesse, puis
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur lorsque
la boîte de vitesses est embrayée. En faisant patiner
lentement les roues en avant et en arrière, vous
effectuerez un mouvement de va-et-vient pouvant
dégager votre véhicule. Si vous n’arrivez pas à vous
dégager après quelques essais, vous aurez peut-être
besoin d’être remorqué. Ou, vous pouvez utiliser
les crochets de sauvetage. Si le véhicule doit être
remorqué, se reporter à la rubrique Remorquage
du véhicule à la page 4-70.
4-59
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Boucles de récupération
{ATTENTION:
Ces boucles, durant leur utilisation, subissent
une forte pression. Tenir les personnes
éloignées des boucles et des chaînes ou
câbles durant leur utilisation. Toujours tirer le
véhicule en ligne droite. Ne jamais tirer sur les
boucles selon un angle transversal. Les
boucles pourraient se détacher et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés par le
retour de la chaîne ou du câble.
Devant du véhicule
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Le véhicule
risquerait de subir des dommages, non couverts
par la garantie.
4-60
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Votre véhicule peut être
équipé de boucles de
récupération qui se
trouvent à l’avant et à
l’arrière du véhicule. Vous
devrez peut-être les
utiliser si le véhicule est
immobilisé hors route
et qu’il doit être remorqué
à un endroit où vous
pourrez reprendre la route.
Arrière du véhicule
4-61
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Trousse de premiers soins et
trousse à outils
La trousse de premiers soins et d’outils est logé dans le
compartiment de rangement, situé derrière la roue de
secours, des modèles de véhicules utilitaires sport. Elle
est maintenue en place à l’aide d’un crochet et d’une
courroie avec fixation à boucle.
Sur les modèles de camions utilitaires sport, la trousse
se trouve dans le compartiment de chargement
arrière, côté passager du véhicule.
Le manomètre comporte un bouton de remise à zéro
dans la tige du manomètre. Après avoir pris la lecture de
pression, appuyer sur le bouton pour remettre à zéro
le manomètre.
La trousse comprend une trousse de premiers soins,
une lampe de poche, un manomètre et un jeu d’outils
tout usage.
4-62
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Récepteur monté à l’avant
Plate-forme de treuil à commande
électrique
Vous pouvez utiliser la plate-forme électrique à treuil (le
cas échéant) avec un treuil après-vente. Raccorder
le treuil à la plate-forme et le câblage au véhicule selon
les directives du fabricant de treuil.
Remarque: Ne pas utiliser la plate-forme du
treuil pour tirer à une tension supérieure à
4 082 kg (9 000 livres). Le châssis du véhicule
risquerait de subir des dommages. Ces dommages
ne seraient pas couverts par la garantie du
véhicule.
Si un treuil est utilisé pour sortir un autre véhicule,
suivre les directives du fabricant du treuil et observer
les points suivants pour éviter d’endommager votre
véhicule :
• Si possible, ancrer votre véhicule, sur le côté
Votre véhicule est pourvu d’un attelage fixée à l’avant.
Vous pouvez utiliser l’attelage avec une plate-forme
à treuil électrique (décrite plus loin dans cette section)
ou d’autres accessoires.
Ne jamais utiliser un attelage fixé à l’avant pour tracter
une remorque.
Vous pouvez utiliser l’attelage fixé à l’avant pour
remorquer votre véhicule derrière un autre. Se reporter
à Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-71.
opposé au treuil, à un objet fixe et solide.
Si le dépannage se fait à l’avant, utiliser les
deux crochets de sauvetage arrière. Si le
dépannage se fait à l’arrière, utiliser les
deux crochets de sauvetage avant.
4-63
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Placer le levier sélecteur au point mort (N).
• Appliquer les freins pour immobiliser votre véhicule
et bloquer les roues pour l’empêcher de se
déplacer.
Remarque: La transmission pourrait subir des
dommages lorsque l’on utilise un treuil à moteur
pour faire sortir un autre véhicule alors que la
transmission se trouve dans une vitesse. Toujours
laisser la transmission au point mort (N).
Remarque: Le fait de faire passer le véhicule dans
un lave-auto automatique lorsque le véhicule est
équipé d’un treuil peut endommager le véhicule et le
lave-auto. Toujours retirer le treuil du véhicule
avant d’utiliser un lave-auto automatique. Se
reporter à Lavage du véhicule à la page 5-122 pour
de plus amples renseignements.
Si un treuil est utilisé pour sortir votre véhicule, suivre
les directives du fabricant du treuil pour une
autorécupération et observer les points suivants pour
éviter d’endommager votre véhicule :
• Ne pas récupérer votre véhicule en enroulant le
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids que
votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule et comprend le poids des
occupants, du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être
transporté de manière sécuritaire : l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette
de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
câble de dépannage autour d’un objet (par exemple,
un bloc de poulie ou un arbre) pour le rattacher aux
crochets de sauvetage de votre véhicule.
• Attacher toujours le câble de dépannage directement
à un dispositif d’ancrage solide situé devant le
véhicule pour tirer en ligne droite.
4-64
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et
leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-59 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
concernant votre véhicule en particulier se trouve sur le
montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du
conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir
du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en
kilogrammes et en livres.
1. Rechercher la mention k The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg
or XXX lbs l (le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prendront place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4-65
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et
des bagages disponible. Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants
pesant 150 lb chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la charge et des
bagages disponible sera de 650 lb
(1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la
charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence du tractage d’une
remorque sur le poids de la charge et des bagages
que votre véhicule peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la
page 4-76 pour obtenir des renseignements importants
sur la façon de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
4-66
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lbs) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement
des pneus afin de connaître les renseignements
relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux
places. Le poids combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
4-67
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étiquette de conformité
établir exactement ces charges, faire peser votre
véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut
vous aider. S’assurer de bien répartir la charge
uniformément de part et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu
arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde, vous
devez la répartir.
{ATTENTION:
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le
bord arrière de la porte du conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule,
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les
passagers, du carburant et de la charge.
L’étiquette de conformité indique également le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids
maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Votre garantie ne couvre ni les pièces ni les éléments
qui se brisent à la suite d’une surcharge.
4-68
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Cette étiquette vous aidera à déterminer le poids de la
charge et de l’équipement installé que votre
camionnette peut transporter.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour
augmenter la durabilité peut ne pas modifier les
poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée
de charger votre véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des valises, des
outils, des paquets ou toute autre chose dans votre
véhicule — ces objets se déplacent aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets continueront à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes lors d’un
arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une
collision.
• Ranger les objets dans l’espace utilitaire
du véhicule. Essayer de répartir
uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds dans
l’habitacle, comme des valises, plus haut
que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du possible, il
faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins que
cela soit nécessaire.
Ce manuel comprend également des renseignements
importants sur le remorquage durant la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du
véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la
section Conduite tout terrain à la page 4-18.
4-69
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Équipement électrique ajouté
après-vente
Remorquage
Si vous voulez transporter des articles amovibles, il
vous faudra peut-être limiter le nombre de passagers.
S’assurer de peser le véhicule avant d’acheter et
d’installer un nouvel équipement.
Remorquage du véhicule
Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque
de l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
S’assurer de ne pas dépasser le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) avant ou arrière.
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-6.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Le poids total autorisé en charge (PTAC) est le poids
maximal du chargement que votre véhicule peut
transporter. Il ne comprend pas le poids des occupants,
mais vous pouvez compter environ 68 kg (150 lb)
par siège.
Le chargement total ne doit pas dépasser le poids
nominal de chargement (PNC) de votre véhicule.
4-70
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance veut dire
remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types
les plus communs de remorquage de véhicules
de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues
sur la route) et le k remorquage avec chariot l
(remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la
route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé k chariot l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l,
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de remorquer un véhicule de
plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur les
équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer que
votre véhicule est prêt à être remorqué. Se
reporter à la rubrique Avant de partir pour un long
trajet à la page 4-50.
4-71
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remorquage pneumatique
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
1. Mettre la boîte de vitesses à la position de
stationnement (P).
2. Couper le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position ACCESSORY (accessoires).
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
{ATTENTION:
Si vous passez le point mort (N) de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues motrices
en prise permanente, il peut se mettre à rouler
même si la boîte de vitesses est à la position
de stationnement (P). Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. S’assurer que
le frein de stationnement est fermement serré
avant de passer la boîte de transfert à la
position point mort (N).
5. Mettre la boîte de transfert à la position de point
mort (N). Se reporter à la rubrique Transmission à
quatre roues motrices en prise permanente à la
page 2-35 pour connaître la procédure appropriée à
suivre pour sélectionner la position de point
mort (N) de votre véhicule.
6. Dégager le frein de stationnement uniquement
après que le véhicule remorqué est bien fixé au
véhicule de remorquage. Vous pouvez utiliser
l’attelage fixé à l’avant du véhicule avec les
accessoires prévus à cette fin pour remorquer le
véhicule. Se reporter à la rubrique k Attelage fixé à
l’avant l de la section Si vous êtes pris dans le
sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-58.
7. Tourner la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires).
8. Débrancher la batterie si vous devez remorquer le
véhicule sur de longues distances ou de longues
durées.
Lorsque vous remorquez votre véhicule pendant de
longues durées, démarrer votre véhicule le plus souvent
possible pour éviter le déchargement de la batterie.
Cela ne peut être effectué que lorsque le véhicule
à remorquer est stationné.
4-72
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remorquage avec chariot
Votre véhicule ne peut être remorqué à l’aide d’un
diabolo. S’il faut remorquer votre véhicule derrière un
autre, suivre la procédure de remorquage pneumatique
indiquée précédemment.
Le bouton qui commande
cette fonction est situé
dans le tableau de bord, à
droite du volant.
Remarque: Le remorquage du véhicule par chariot
endommage les organes de transmission. Ne
pas remorquer le véhicule avec un chariot.
Suspension arrière à hauteur
étendue réglable
Si votre véhicule est pourvu de cette fonction, elle est
comprise dans le système de suspension pneumatique
électronique.
La hauteur de suspension arrière à sélection vous
permet de monter l’arrière du véhicule d’environ 5 cm
(2 po) au-dessus la hauteur de suspension normale.
Cela peut être utile pour la conduite tout-terrain où il faut
une garde au sol accrue pour passer les obstacles.
Pour utiliser cette fonction, s’assurer que les conditons
suivantes sont présentes :
• Le moteur doit tourner.
• Les portes doivent être fermées. La suspension ne
montera ni ne descendra si une porte est ouverte.
• La vitesse du véhicule doit être inférieure à 64 km/h
(40 mi/h). Sinon, le système ne sera pas activé.
4-73
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Enfoncer le bouton de réglage de hauteur pour monter
l’arrière du véhicule.
Un témoin logé dans le bouton se mettra à clignoter au
moment de monter l’arrière du véhicule. Après avoir
atteint la hauteur étendue (il peut falloir une minute), le
témoin cessera de clignoter et demeurera allumé
pendant que la suspension du véhicule est à la
hauteur étendue.
Pour baisser le véhicule à la hauteur de suspension
normale, appuyer de nouveau sur le bouton. Le témoin
logé dans le bouton clignotera durant la descente de
suspension. Le témoin du bouton cesse de clignoter
et s’éteint lorsque la suspension a atteint la
hauteur normale.
Cette fonction permettra de baisser le véhicule
à la hauteur normale si sa vitesse dépasse
64 km/h (40mi/h).
Vous voudrez peut-être utiliser cette fonction pour
monter, descendre une pente abrupte ou aller sur sa
crête, ce qui peut aider à éviter que le pare-chocs arrière
ne traîne sur la base de la pente ou que le véhicule ne
touche plus le sol (centrage élevé) sur la crête de
la pente.
Ne pas utiliser cette fonction durant le tractage
d’une remorque.
Système de suspension à air
commandé électroniquement
La suspension pneumatique électronique, si le véhicule
en est pourvu, maintient le niveau arrière du véhicule
pendant que vous le chargez ou déchargez. Le système
comprend un compresseur, deux détecteurs de hauteur
et deux ressorts pneumatiques soutenant le véhicule.
Le moteur doit tourner pour que le système maintienne
le niveau du véhicule pendant tout chargement et
déchargement. Le système interrompra la correction du
niveau si une des portes est ouverte. Après avoir
fermé les portes, la correction du niveau se poursuivra.
4-74
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Il est possible que vous entendiez le fonctionnement du
compresseur au moment de charger le véhicule et
périodiquement lorsque le système règle le véhicule à la
hauteur de suspension standard. Vous entendrez
peut-être aussi la libération d’air, semblable à un
sifflement, durant le fonctionnement de la suspension.
C’est normal.
Cette situation se reproduira chaque fois que le contact
est mis, jusqu’à ce que la charge sur l’essieu arrière
devienne inférieure au PNBE.
La correction de niveau de charge ne fonctionnera pas
normalement si le boyau du dispositif de gonflage
est relié à la sortie de ce dernier. Retirer le boyau de la
sortie du dispositif lorsqu’il n’est pas utilisé. Se
reporter à la rubrique Accessoire de gonflage à la
page 5-77.
Si le système surchauffe, il s’arrêtera et cessera toutes
les fonctions de correction de niveau jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Au cours de cette période, le message
SERVICE AIR SUSPENSION (examiner la suspension
pneumatique) apparaîtra à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56.
Protection contre la surcharge et la
surchauffe
Si le PNBE arrière total (poids nominal brut sur l’essieu)
est atteint, la suspension peut être légèrement sous
le niveau. C’est normal et ne signifie pas que la
suspension pneumatique est défectueuse.
La protection contre la surcharge est conçue pour
protéger la suspension pneumatique et indique au
conducteur que le véhicule est surchargé.
Si la hauteur de la suspension arrière reste basse, c’est
que la charge sur l’essieu arrière dépasse le PNBE
(poids nominal brut sur l’essieu). Lorsque le mode de
protection contre la surcharge est activé, le compresseur
fonctionne pendant environ 30 secondes à une minute
sans monter le véhicule, selon le degré de surcharge.
4-75
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle
peut se produire lorsqu’une remorque est tirée.
Par exemple, si la remorque est trop lourde, il
est possible que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient être
gravement blessés. Ne tirer une remorque que
si l’on a suivi toutes les étapes de cette
rubrique. Consulter son concessionnaire pour
obtenir des conseils et des renseignements
sur la traction d’une remorque par ce véhicule.
Remarque: Tracter une remorque incorrectement
peut endommager votre véhicule et entraîner
des réparationes coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour savoir comment
tracter correctement une remorque, observer
les instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur la façon de tracter une
remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorquage est différente de celle
sans remorquage. Le remorquage modifie la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement
et la méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et
des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont
importants pour votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter
une remorque.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
4-76
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir
la section k Attelages l plus loin dans la présente
section.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les 800 premiers kilomètres
(500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage
avec papillon grand ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du moteur et d’autres
pièces du véhicule pour la traction de lourdes
charges.
• Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en
troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse
plus basse si la boîte de vitesses change de vitesse
trop fréquemment (par exemple, avec une lourde
charge ou sur des routes vallonnées). Se reporter à
k Mode remorquer/tracter l dans les lignes
suivantes.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
Mode de remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour aider le
véhicule lorsqu’il transporte une charge encombrante
ou lourde, ou qu’il tracte une remorque. Il est
particulièrement utile en terrain valloné, dans une
circulation encombrée ou pour améliorer la maniabilité à
basse vitesse, sur un stationnement, par exemple.
Son objectif est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de vitesse
et d’améliorer leur prévisibilité, lorsque le véhicule
tracte une lourde remorque ou transporte une
charge volumineuse ou lourde.
• Fournir la même sensation de changement de
vitesse ferme quand le véhicule tire une remorque
ou transporte une charge lourde ou volumineuse
que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule, tout
en
en
ou
ou
réduisant le recours à la pédale d’accélération
situation de tractage d’une lourde remorque
de transport d’une charge volumineuse
lourde.
4-77
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le mode remorquage/transport est plus efficace lorsque
le poids combiné du véhicule et de la remorque
représente au moins 75% du poids nominal brut
combiné du véhicule (PNBC). Voir k Poids de la
remorque l, plus loin dans cette section.
Enfoncer le bouton logé
sur le tableau de bord, à
droite du volant, pour
activer le mode
remorquer/tracter.
Enfoncer de nouveau le bouton pour désactiver le mode
remorquer/tracter. Le témoin logé sur le tableau de bord
s’éteindra. Le véhicule désactvera automatiquement le
mode remorquer/tracter à chaque démarrage.
Conduire en mode remorquer/tracter sans charge lourde
ou remorque augmente la consommation de carburant
et rend le passage des vitesses plus sec. Cependant,
cela ne cause aucun dommage.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Un témoin s’allume sur le
tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter a
été sélectionné.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter
une remorque sont tous des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Poids au timon l.
4-78
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le
poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids
peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Poids maximal de la
**PNBC
Rapport de pont
remorque
V8 6000 (SUV)
4,10
3 039 kg (6 700 lbs)
6 123 kg (13 500 lbs)
V8 6000 (SUT)*
4,10
2 994 kg (6 600 lbs)
6 123 kg (13 500 lbs)
**Le poids nominal brut combiné (PNBC) du poids total admissible du véhicule et de la remorque complètement
chargés incluant les occupants, la charge, l’équipement y compris les facteurs de conversion. Le PNBC de votre
véhicule ne doit pas être dépassé.
*Les véhicules utilitaires sport (SUT) ne sont ni conçus ni prévus pour remorquer des remorques à sellette
d’attelage et à cheville d’attelage surbaissée.
Moteur
Vous pouvez vous renseigner auprès de votre
concessionnaire, lui demander des conseils sur la
traction d’une remorque ou nous écrire à l’adresse
indiquée dans votre livret de garantie et d’assistance
au propriétaire.
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
4-79
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids brut total de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule comprend le poids à vide du véhicule, le
poids du chargement et le poids des occupants du
véhicule. Si votre véhicule comporte plusieurs options
ou équipements, transporte des passagers ou un
chargement, cela diminuera le poids au timon que votre
véhicule peut transporter et réduira le poids de la
remorque pouvant être tracté par le véhicule. Et, si vous
tractez une remorque, il faut ajouter le poids au timon
au poids brut du véhicule, car celui-ci transportera aussi
ce poids. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-64 pour plus de renseignements sur la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Avec une sellette d’attelage, la charge sur le timon de la
remorque (A) doit représenter entre 10 et 15% du
poids total de la remorque chargée (B) et ne pas
dépasser 227 kg (500 lb). Avec un attelage répartiteur
de charge, la charge sur le timon de la remorque (A) doit
représenter entre 10 et 15% du poids total de la
remorque chargée et ne pas dépasser 318 kg (700 lb).
4-80
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage
à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette
mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon
sur le pont arrière.
PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois
nominal de la remorque devrait être :
Le support de pneu de secours se trouve à l’arrière du
hayon. Si la prolongation de l’attelage est trop courte,
le pneu de secours peut interférer avec le
fonctionnement de l’attelage d’une remorque ou de la
flèche d’attelage sur certains types de remorques.
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut également être limité par la
capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le
poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids
nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids
supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage
plus que le total du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids
en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids
au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à
386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que
l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de
578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb).
Ceci est aussi très proche, mais dans les limites,
du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais assumons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
4-81
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de
l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu
arrière. Votre véhicule pèse désormais :
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids
maximum d’une remorque pouvant être tirée sans
difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE,
PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et
vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg
(700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour
rester dans la plage du PNBC. Votre remorque maximum
ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus
loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à
moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le
PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière
pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez
uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière
sans dépasser le PNBE. L’effet du poids au timon est
d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de
diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne
prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon.
Comme le poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à
la limite supérieure recommandée pour des pneus froids.
Pour les indications, consulter l’étiquette d’homologation
apposée sur le rebord arrière de la porte du conducteur
ou voir Chargement du véhicule à la page 4-64. S’assurer
ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PNBE, du
véhicule, poids au timon compris. En cas d’utilisation d’un
attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas
dépasser la limite de charge de l’essieu arrière avant
d’installer les barres de torsion.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage.
4-82
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Si vous tractez une remorque dont le poids, lorsqu’elle
est chargée, est supérieur à 2 268 kg (5 000 lbs),
s’assurer d’utiliser un attelage répartiteur de charge
correctement monté et un dispositif antiroulis de
dimension appropriée. Cet équipement est essentiel à
un chargement correct du véhicule et à une bonne
maniabilité pendant la conduite. Il faut toujours utiliser
un dispositif antiroulis si le poids de la remorque
est supérieur à ces limites. Vous pouvez vous
renseigner sur les dispositifs antiroulis auprès d’un
détaillant d’attelages.
Chaînes de sécurité
(A) Distance entre la carrosserie et le sol (B) Avant
du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon
que la distance (A) soit la même avant et après le
raccordement de la remorque au véhicule tracteur.
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le
timon de la remorque pour empêcher que celui-ci
ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage.
Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec
l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si votre remorque pèse plus de 900 kg (2 000 lbs)
quand elle est chargée, elle doit être équipée de ses
propres freins — et ils doivent être adéquats. Bien lire et
suivre les directives sur les freins de remorque afin
de pouvoir les installer, les régler et les entretenir
convenablement.
4-83
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le système de freinage de la remorque peut être
branché sur le circuit de freinage hydraulique du
véhicule seulement dans les cas suivants :
• Les éléments de la remorque peuvent supporter
une pression de 20 650 kPa (3 000 lb/po2).
• Les freins de la remorque utiliseront moins de
0,3 cm3 (0,02 po3) de liquide du maître-cylindre du
véhicule. Autrement, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
Si tout paraît normal jusqu’ici, on peut passer à l’étape
du branchement à la sortie du maître-cylindre, qui
envoie le liquide vers les freins arrière. Mais pour ce
faire, il ne faut pas utiliser de tuyaux en cuivre, car sous
l’action de pliages successifs, ils risquent de se
rompre. Utiliser des tuyaux en acier.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus
grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
4-84
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Marche arrière
Les clignotants et le remorquage
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien
à l’avance.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important
de vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
Vous pouvez tirer une remorque à la position de
marche (D). Vous voudrez peut-être passer en troisième
vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse plus basse si
la boîte de vitesses change de vitesse trop fréquemment
(par exemple, avec une lourde charge ou sur des
routes vallonnées).
4-85
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vous pouvez aussi activer le mode remorquer/tracter si
les changements de vitesses sont trop fréquents.
Voir k Mode remorquer/tracter lourde l, plus haut dans
cette section.
Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur
des pentes raides, considérer ceci : le liquide de
refroidissement du moteur bouillira à une température
plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le
moteur immédiatement après avoir tracté une remorque
à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule
pourrait montrer des signes semblables à ceux
d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation,
laisser le moteur tourner lorsqu’il est stationné
(préférablement sur un terrain plat) avec la boîte de
vitesses automatique à la position de stationnement (P)
pour quelques minutes avant d’arrêter le moteur. Si
vous obtenez l’avertissement de surchauffe du moteur,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-29.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer
immédiatement le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les roues de
la remorque.
4-86
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer
ensuite le frein de stationnement et déplacer le
levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
si vous tirez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Lorsqu’on tire une remorque, il est très important de
vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique (ne
pas trop remplir), l’huile-moteur, le lubrifiant de pont,
les courroies, le système de refroidissement et le
système de freinage. Tous ces sujets sont traités dans
ce guide, et vous les trouverez rapidement grâce à
l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques avant de prendre
la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
4-87
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Faisceau de câblage de remorque
Groupe de câblage pour remorque lourde
Votre véhicule est équipé d’un faisceau de câblage de
remorque. Ce faisceau, muni d’un connecteur de
remorque à sept broches universel et résistant, est fixé
à un support sur la plate-forme d’attelage.
Le faisceau de la remorque referme les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Bleu clair : feu de freinage central surélevé
Rouge : alimentation de la batterie
Bleu foncé : freins de la remorque
Cet ensemble de remorquage comprend un faisceau de
connexion pour contrôleur de freins électriques de
remorque, ainsi qu’un fusible d’alimentation de batterie
de remorque. (Voir k Faisceau de câblage de
connexion du tableau de bord l, plus loin dans
cette section.)
Le groupe comprend un adaptateur pour la traction
d’une remorque légère munie d’un connecteur standard
à quatre broches rondes. Voir k Adaptateur pour
fasceau à quatre fils l, plus loin dans cette section.
4-88
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Faisceau de câblage de raccordement au
tableau de bord
Remarque: Si le véhicule dispose de lampes tout
terrain HUMMER installées à l’usine ou par le
concessionnaire, l’emplacement destiné à la
connexion de freins électriques de remorque est déjà
utilisé. Ne pas essayer de doubler ou superposer la
connexion, car ceci pourrait causer une défaillance
ou endommager le véhicule, le système de freins
électriques de la remorque, ou les deux. Si l’on
souhaite connecter une remorque avec des freins
électriques au véhicule, consulter le concessionnaire
pour déconnecter les lampes tout-terrain. Également
lire Équipement électrique complémentaire à la
page 5-130 pour de plus amples renseignements.
Ce faisceau est inclus à votre véhicule, dans le groupe
de câblage pour remorque lourde.
4-89
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
S’assurer d’utiliser uniquement le faisceau
pour freins pour remorque approprié, celui qui
a été prévu pour votre véhicule. Si vous
utilisez un autre faisceau pour freins de
remorque, même s’il semble adapté, vos freins
de remorque risquent de ne pas fonctionner du
tout. Il risque de se produire une collision
dans laquelle vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Utiliser uniquement le
faisceau pour freins de remorque prévu pour
votre véhicule. S’il n’est plus offert, s’assurer
d’obtenir un faisceau de remplacement
approprié chez le concessionnaire.
Le faisceau est destiné à un dispositif de commande
des freins électriques et comprend un fusible
d’alimentation de batterie de remorque. Son installation
doit être confiée au concessionnaire ou à un centre
d’entretien compétent.
Brancher l’adaptateur, la patte tournée vers le haut. Le
couvercle basculant du faisceau à sept fils se verrouille
sur la patte (voir la flèche du schéma précédent) et
maintient l’adaptateur en place. Brancher le connecteur à
quatre broches rondes dans l’adaptateur.
4-90
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Recommandations relatives à une
remorque
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de la
charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle n’inclut pas le poids des
personnes à l’intérieur du véhicule, mais vous pouvez
calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège.
Le chargement total ne devrait pas être supérieur à la
charge utile autorisée de votre véhicule.
Peser votre véhicule avec votre remorque attachée pour
ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu. Si
vous utilisez un attelage avec distribution du poids,
peser le véhicule sans les barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-76.
4-91
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
✍ NOTES
4-92
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .....................................................5-6
Carburant ........................................................5-6
Indice d’octane ...............................................5-6
Spécifications de l’essence ..............................5-6
Carburant - Californie ......................................5-7
Additifs .........................................................5-7
Carburants dans les pays étrangers ..................5-8
Remplissage du réservoir ................................5-9
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-11
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-12
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-15
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-18
Filtre à air du moteur ....................................5-20
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-23
Liquide de refroidissement ..............................5-26
Bouchon de réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement .....................................5-29
Surchauffe du moteur ....................................5-29
Mode de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé ......................................5-32
Système de refroidissement ............................5-32
Liquide de direction assistée ..........................5-37
Liquide de lave-glace ....................................5-38
Freins .........................................................5-39
Batterie .......................................................5-43
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-44
Essieu arrière .................................................5-49
Quatre roues motrices ....................................5-50
Essieu avant ..................................................5-51
5-1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-52
Ampoules à halogène ....................................5-52
Phares ........................................................5-53
Clignotants avant et feux de stationnement .......5-54
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................5-54
Feux de gabarit de toit ..................................5-55
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux
de recul ...................................................5-56
Ampoules de rechange ..................................5-58
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-58
Pneus ............................................................5-59
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-60
Terminologie et définitions de pneu .................5-64
Gonflement - Pression des pneus ...................5-67
Inspection et permutation des pneus ...............5-68
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-70
Achat de pneus neufs ...................................5-71
Pneus et roues de dimensions variées .............5-73
Classification uniforme de la qualité des pneus ....5-74
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-75
Remplacement de roue ..................................5-75
Chaînes à neige ...........................................5-77
Accessoire de gonflage .................................5-77
Au cas d’un pneu à plat ................................5-79
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-80
Dépose du pneu de secours et des
outils (SUT) ..............................................5-81
Dépose du pneu de secours et des
outils (SUV) ..............................................5-89
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange (SUT et SUV) .................5-95
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils (SUT) ..................5-109
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils (SUV) ..................5-114
Pneu de secours ........................................5-118
5-2
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien de l’apparence ................................5-118
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ...............5-118
Tissu et tapis .............................................5-120
Cuir ..........................................................5-121
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-121
Panneaux de bois .......................................5-122
Couvercles de haut-parleur ...........................5-122
Entretien des ceintures de sécurité ................5-122
Joints d’étanchéité .......................................5-122
Lavage du véhicule .....................................5-122
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-124
Soin de finition ...........................................5-124
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-124
Roues aluminium ........................................5-125
Pneus .......................................................5-126
Tôle endommagée ......................................5-126
Finition endommagée ...................................5-126
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-126
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-127
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-127
Identification du véhicule ..............................5-129
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) .........................................5-129
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-129
Réseau électrique .........................................5-130
Équipement électrique complémentaire ...........5-130
Fusibles d’essuie-glace ................................5-130
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-130
Fusibles et disjoncteurs ................................5-131
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-131
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments
central ...................................................5-134
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-135
Capacités et spécifications ............................5-141
5-3
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien
Accessoires et modifications
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à
lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez
la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des
techniciens d’entretien formés et soutenus par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre
véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances
et la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine
GM comportent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser
votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine.
Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire
GM et demandez des accessoires GM, vous saurez
que des techniciens formés et soutenus par GM
réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine.
5-4
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants contiennent
et/ou émettent ces produits chimiques.
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons et
les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus
sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
5-5
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-76.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-18.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de
celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration
d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
L’utilisation du carburant recommandé est un élément
important de l’entretien adéquat du véhicule.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au
moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Additifs à la page 5-7.
5-6
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-45. Dans
ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause
du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire GM dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
5-7
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
General Motors vous recommande d’utiliser ces
essences si elles sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation en carburant et
endommager les pièces en plastique et en
caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. La General
Motors recommande de ne pas utiliser de telles
essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire GM.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être
difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé
dans la rubrique précédente Les coûts élevés de
réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se
renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter
une importante entreprise pétrolière présente dans
le pays où on se rendra avec le véhicule.
5-8
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les flammes ou
les accessoires de fumeur. Ne pas laisser
la pompe à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein de votre
véhicule - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir à
essence est situé sur le
côté conducteur du
véhicule.
Certains véhicules peuvent être dotés d’un volet de
carburant. Ouvrir le volet pour accéder au bouchon de
réservoir à essence.
Certains véhicules peuvent être munis d’un bouchon de
réservoir à essence à verrouillage. Utiliser la clé du
bouchon pour le déverrouiller. Si jamais il vous faut une
clé de rechange, votre concessionnaire peut vous en
obtenir une.
Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Pendant que vous
faites le plein, laisser le bouchon du réservoir de
carburant pendre au bout de l’attache s’il en est équipé.
5-9
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle
s’enflamme, vous pourriez être gravement
brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si
vous ouvrez le bouchon du réservoir de
carburant trop rapidement. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein et
surtout par temps chaud. Dévisser lentement
le bouchon de réservoir de carburant. Si vous
entendez un sifflement attendre que le bruit
cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-122.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-45.
Le message TIGHTEN FUEL CAP (serrer le bouchon
du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon
n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-56.
5-10
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être remplacé que par le modèle approprié.
Il est possible de s’en procurer un chez un
concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait
faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de
carburant et le dispositif antipollution pourraient
être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-45.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer la vapeur d’essence. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé.Pour
aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à
l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un
véhicule, dans la caisse d’une camionnette
ou sur toute surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec. Le
contact devrait être maintenu jusqu’à la fin
du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein d’essence.
5-11
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification sous le capot
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur un
moteur chaud.
1. Dégager les deux loquets latéraux du capot.
5-12
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située à
l’intérieur du véhicule,
en bas à gauche
de la colonne de
direction.
4. Ouvrir le capot jusqu’à ce qu’il soit soutenu par
les câbles.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de réservoir sont bien mis. Pour fermer le
capot, procéder de la façon suivante :
1. Tenir le capot à quelques pouces de la position
fermée, puis le laisser tomber de façon à ce qu’il
ait assez de puissance pour engager le loquet
du capot.
2. Tirer sur les poignées d’assistance pour s’assurer
que le capot est bien bloqué.
3. Verrouiller les deux loquets latéraux du capot.
3. Aller ensuite à l’avant du véhicule, puis tirer les
poignées d’assistance vers vous pour soulever le
capot.
5-13
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 6,0 L, vous trouvez les composants suivants :
5-14
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
A. Vase d’expansion. Voir Système de refroidissement
à la page 5-32 et Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement à la page 5-29.
B. Filtre à air du moteur et témoin d’obstruction du filtre
à air (le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la page 5-20.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-38.
D. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-15.
E. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-15.
F. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se
reporter à k Vérification du niveau de liquide l
Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 5-23.
G. Ventilateur de refroidissement du moteur. Se
reporter à la rubrique Système de refroidissement à
la page 5-32.
H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-44.
I. Réservoir de liquide assistée de direction (non
illustré). Voir Liquide de direction assistée à la
page 5-37.
J. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-44.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-39.
L. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-135.
M. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-43.
Huile à moteur
Si le témoin CHECK OIL LEVEL (vérifier le niveau de
l’huile-moteur) s’affiche sur le centralisateur informatique
de bord (CIB), cela signifie que vous devez vérifier le
niveau d’huile-moteur immédiatement. Pour plus
de renseignements, se reporter à k Vérifier le niveau de
l’huile-moteur l sous la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-56.
Vous devriez vérifier le niveau de l’huile moteur
régulièrement; ceci est un rappel.
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
5-15
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire
d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile
appropriée doit être utilisée.
Cette section contient des explications sur le type
d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de
carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 5-141.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin
de l’opération, repousser complètement la jauge
en place.
5-16
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient également
porter le symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez donc
rechercher et utiliser uniquement une huile
conforme à la norme GM6094M.
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM6094M et dont le contenant
porte le sceau dentelé.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum Institute
(API) pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les
exigences de votre véhicule.
5-17
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure
protection à votre moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon
les conditions de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le
réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange d’huile
est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL
(vidanger l’huile moteur) s’affichera. Il faut faire la
vidange aussitôt que possible au cours des prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur
de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être
remplacé au moins une fois par année et l’indicateur doit
être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire
travaille avec des techniciens en entretien formés
par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec
des pièces GM authentiques, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez
remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
5-18
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur de vidange d’huile calcule les intervalles de
remplacement de l’huile moteur et du filtre selon
l’utilisation qui est faite du véhicule. Chaque fois qu’une
vidange est faite, réinitialiser le système afin qu’il
puisse calculer le moment de la prochaine vidange. Si
vous faites la vidange d’huile avant que le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur)
ne s’allume, réinitialiser le système.
Pour remettre à zéro la fonction du message CHANGE
ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur), se reporter à
k Indicateur d’usure d’huile à moteur l sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-52 en ce qui concerne
les véhicules équipés de centralisateur informatique
de bord ou procéder de la façon suivante :
1. Tourner le commutateur d’allumage à la position
RUN (marche) moteur éteint.
2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
Si le message OIL LIFE RESET (durée de l’huile
moteur remise à zéro) clignote pendant
10 secondes, l’indicateur est réinitialisé.
3. Mettre le commutateur d’allumage à
LOCK (verrouillage).
Si le message CHANGE ENGINE OIL (vidange d’huile)
s’affiche de nouveau lorsque vous démarrez le véhicule,
cela signifie que l’indicateur de vidange d’huile n’a pas
été réinitialisé. Répéter la procédure. Si cela se poursuit,
se rendre chez un concessionnaire afin qu’il procède à la
réparation ou à l’entretien.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider
toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous
en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile
en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le
sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les
cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de
façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un
centre de recyclage local.
5-19
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Filtre à air du moteur
Pour de plus amples
renseignements sur
l’emplacement du filtre à
air du moteur et sur
son indicateur d’état (le
cas échéant), voir Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14.
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Remarque: Si l’on vaporise de l’eau dans l’entrée du
filtre à air du moteur et que de l’eau entre dans le
boîtier du filtre à air, tel qu’indiqué à l’illustration, le
moteur du véhicule risque de subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas vaporiser d’eau dans l’entrée et/ou
le boîtier du filtre à air du moteur.
Si votre véhicule est équipé d’un témoin d’obstruction
du filtre à air, ce dernier vous indique le moment auquel
le filtre à air du moteur doit être remplacé. Sur les
véhicules équipés d’un témoin d’obstruction, vérifier le
témoin d’obstruction du filtre à air à chaque vidange
d’huile et remplacer le filtre à air du moteur lorsque le
témoin l’indique.
Sur les véhicules non équipé de témoin d’obstruction du
filtre à air, inspecter le filtre à air à chaque vidange
d’huile et le remplacer lors de la première vidange après
160 000 km (100 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
5-20
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre.
Véhicules équipés d’un indicateur d’état
de filtre
Repérer l’indicateur d’état de filtre sur le conduit d’air
du moteur. Lorsqu’il devient noir ou qu’il se trouve dans
la zone de changement orangée, replacer le filtre et
réinitialiser l’indicateur. Pour de plus amples instructions,
se reporter à k Remplacer le filtre à air du moteur et
réinitialiser l’indicateur d’état du filtre l plus loin dans
cette section.
Véhicules non équipés d’un indicateur
d’état de filtre
Pour inspecter le filtre à air, enlever ce dernier du
véhicule et le secouer légèrement pour en faire tomber
la poussière et la saleté. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour
de plus amples instructions, se reporter à k Inspecter
le filtre à air du moteur et réinitialiser l’indicateur
d’état du filtre l plus loin dans cette section.
1. Déposer les vis du couvercle de filtre à air du
moteur.
5-21
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si votre véhicule n’est pas équipé d’un témoin
d’obstruction du filtre à air, consulter le programme
d’entretien pour savoir quand remplacer le filtre
à air du moteur. Se reporter à Réparations
additionnelles requises à la page 6-7.
{ATTENTION:
2. Soulever le couvercle vers le haut et le mettre
de côté.
3. Tirer le filtre à air vers le haut pour le faire sortir de
son boîtier. S’assurer de déloger le moins de saleté
possible.
4. Nettoyer les joints et le boîtier du filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Réinstaller le couvercle et serrer les vis.
7. Réinitialiser l’indicateur d’état du filtre (le cas
échéant) en appuyant sur le bouton situé sur
sa partie supérieure.
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
5-22
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide de
transmission peut endommager votre boîte de
vitesses. S’il y en a trop, une partie du liquide
pourrait fuir et tomber sur une pièce du moteur ou
des pièces du système d’échappement chaudes
et provoquer un incendie. S’il y a trop peu de
liquide, la boîte de vitesses pourrait surchauffer.
Predre soin de faire un relevé exact lorsque
vous vérifiez votre liquide de transmission.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-14.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de
conduire :
Comment vérifier le liquide de boîte de
vitesses automatique
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
temps chaud
• En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
5-23
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réchauffer le véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que le
véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert
que de point de référence. Laisser le moteur tourner
au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure
est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire
tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau
de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous
devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du
liquide. Une vérification à chaud vous donnera une
lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
La poignée de la jauge
d’huile de la boîte de
vitesses identifiée par un
dessin se trouve à
l’arrière du compartiment
moteur, du côté passager.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
5-24
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Uniformité des lectures
Toujours vérifier le niveau de liquide au moins
deux fois, en suivant a procédure décrites ci-dessus.
La constance des lectures est importantes pour
maintenir le niveau approprié du liquide. S’il vous est
difficile d’avoir des lectures constantes, vérifier si
le tuyau de reniflard de la boîte de vitesses est propre
et s’il n’est pas obstrué. S’il vous est toujours impossible
d’avoir des lectures constantes, communiquer avec le
concessionnaire.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans
la zone COLD (froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou dans la zone
HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une
vérification à chaud. S’assurer que la jauge
est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture
précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de
fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer le
type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée seulement comme point
de référence.
5-25
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de
liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la
zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification à
chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement
moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de
vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOL® de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système de
refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-29.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®:
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de
chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans
votre véhicule.
5-26
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide de refroidissement approprié
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement. Le
système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide de
refroidissement est utilisé, le moteur pourrait
surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de réparation ne seront pas couverts par la
garantie. Trop d’eau dans le mélange peut geler
et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces.
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus
de quatre fois par année, il faut faire vérifier le
système de refroidissement par votre concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
5-27
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement
est situé dans le
compartiment-moteur sur le
côté passager du véhicule.
Se reporter à la section
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître son
emplacement précis.
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir
d’expansion quand le moteur et le radiateur
sont chauds, de la vapeur et des liquides
bouillants risquent de jaillir et de brûler
gravement la personne. Ne jamais tourner le
bouchon de pression du réservoir d’équilibre,
même un peu, lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate. Lorsque le
moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement
devrait se situer à la marque FULL COLD (plein à froid).
5-28
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement DEX-COOL® au réservoir
d’expansion, mais seulement lorsque le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur
chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du radiateur,
s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus
d’informations sur son emplacement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se
reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-43.
De plus, le centralisateur informatique de bord affichera
les messages suivants sur le centraliseur informatique
de bord (CIB) : ENGINE OVERHEATED (surchauffe
du moteur) et REDUCED ENGINE POWER (puissance
réduite du moteur). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-56.
5-29
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés. Si
le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-32 pour obtenir de
l’information sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par
la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-32 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
5-30
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud), accompagné d’un bas niveau
de liquide de refroidissement, peut indiquer un problème
grave.
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que
vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud
lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une journée
chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque. Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-76.
Si le message ENGINE COOLANT HOT (liquide de
refroidissement chaud) s’affiche sans qu’il y ait émission
de vapeur, procéder comme suit pendant une minute
ou deux :
1. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
2. Si vous êtes dans un embouteillage, passer à la
position de point mort (N). Si vous roulez, passer
à la vitesse la plus élevée – marche avant (D).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours,
quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de vapeur qui s’échappe, appuyer
sur l’accélérateur jusqu’à doubler le régime de ralenti
normal pendant au moins trois minutes. Si le témoin
s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tous
les occupants du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. De plus, se reporter à la rubrique k Mode de
fonctionnement de protection contre la surchauffe du
moteur l plus loin dans la présente section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
5-31
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Si le moteur surchauffe et que le message REDUCED
ENGINE POWER (puissance réduite du moteur)
s’affiche, le mode de protection contre la surchauffe du
moteur alterne l’allumage des groupes de cylindres
pour prévenir des dommages au moteur. À ce mode,
vous remarquerez une perte de puissance et de
rendement du moteur. Ce mode de fonctionnement
vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en
cas d’urgence. La conduite sur de grandes distances et
la traction d’une remorque devraient être évitées en
mode de protection contre la surchauffe du moteur.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule
en mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-15.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
A. Réservoir d’expansion
B. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
C. Ventilateur de refroidissement du moteur
Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion
bout, ne rien faire avant qu’il ne refroidisse. Le véhicule
doit être garé sur une surface plane.
5-32
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement lorsque le
système est refroidi. La surchauffe peut entraîner la perte
d’une certaine quantité de liquide de refroidissement.
Le niveau du liquide de refroidissement devrait être à la
hauteur de la marque FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une
fuite au bouchon de pression ou dans les durites
de radiateur ou les tuyaux de chauffage, le radiateur, la
pompe à eau ou un autre endroit du système de
refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les
toucher. Si on les touche, on risque de se
brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le
moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le
moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement
du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la
vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur.
S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin
d’entretien. Arrêter le moteur.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-32 pour pour des renseignements sur
la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans
silicate) dans votre véhicule.
5-33
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion. Si le liquide de refroidissement
est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque
FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un
mélange 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le système de
refroidissement, y compris le bouchon de pression du
réservoir d’expansion, est froid avant de le faire.
Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 5-26 pour plus de renseignements.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière
suivante :
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
5-34
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement. Le
système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur
chaud.
1. Repérer le bouchon de
pression du réservoir
d’expansion du liquide
de refroidissement
portant cette étiquette.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire
fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de
refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-35
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Déposer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement lorsque le
système de refroidissement, y compris le bouchon
de pression du réservoir d’expansion du liquide
de refroidissement et la durite supérieure du
radiateur, s’est refroidi. Tourner le bouchon de
pression lentement dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre d’environ un tour.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la
pression.
3. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de
pression lentement et le retirer.
4. Remplir ensuite le réservoir d’expansion avec le
mélange approprié jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
5-36
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon de pression est bien serré à la
main et bien en place.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
5. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la
durite supérieure de radiateur commence à chauffer.
Faire attention au ventilateur de refroidissement
du moteur.
À ce moment, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter du mélange dans le réservoir
d’expansion jusqu’à ce le niveau atteigne le
repère FULL COLD (plein à froid).
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5-37
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère FULL COLD (plein à
froid). Au besoin, ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Votre véhicule affiche un message lorsque le niveau de
liquide de lave-glace est bas. Ce message s’affiche
pendant 15 secondes au début de chaque cycle
d’allumage si le niveau de liquide est bas. Lorsque le
message CHECK WASHER FLUID (vérifier le niveau du
lave-glace) apparaît, ajouter du liquide de lave-glace
dans le réservoir prévu à cet effet. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-56.
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-14. Il faut toujours utiliser le liquide approprié,
sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages
aux boyaux et aux joints d’étanchéité.
5-38
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre
les directives du fabricant pour ajouter de l’eau.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3. Se
reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire
geler la solution et d’endommager le réservoir
de liquide de lave-glace et d’autres pièces
du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi
bien que le liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est très froid.
Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de
gel. Si le réservoir est rempli complètement,
la dilatation du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal
ou pas du tout.
(antigel) dans le système de lave-glace. Il
peut endommager le système de lave-glace et la
peinture.
5-39
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si
vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de
freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé
lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous
devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur
le système de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le
liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans enlever le
bouchon.
Observer le réservoir de
liquide de frein. Le niveau
de liquide devrait être
au-dessus du repère MIN.
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système de
freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN
mais pas au-dessus du repère MAX.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
5-40
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage, vos
freins pourraient mal fonctionner ou ne pas
fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer
une collision. Utiliser toujours le liquide à
freins approprié.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants du
système de freinage. Il suffit par exemple de
quelques gouttes d’une huile à base minérale,
comme de l’huile-moteur, dans votre système de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-122.
5-41
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
Le son d’avertissement d’usure des
freins signifie que bientôt les freins ne
fonctionneront plus correctement. Ce qui
pourrait entraîner un accident. Lorsqu’on
entend le bruit d’avertissement d’usure des
freins, faire réparer le véhicule.
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première fois ou légèrement.
Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues
est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation
des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter
les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
Réglage des freins
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à
disque s’ajustent pour compenser l’usure.
5-42
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins GM de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du
système de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves.
Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus
comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle
vous êtes habitué peut changer de bien d’autres
façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut
s’en procurer une ayant le même numéro de
remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la
batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation
d’une batterie de rechange ACDelco®. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
5-43
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entreposage du véhicule
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant
25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher la batterie de se
décharger.
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-44 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-44
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera une connexion de
masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein de
stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positives (+)
et négatives (−) de batterie de l’autre véhicule.
Votre véhicule est équipé d’une borne positive (+)
de démarrage d’appoint et d’une borne négative (−)
de démarrage d’appoint. Vous devriez toujours
utiliser ces bornes auxiliaires au lieu des bornes de
la batterie.
5-45
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
La borne positive (+)
auxiliaire se trouve à
proximité de la bride de
courroie d’entraînement
des accessoires du
moteur. Sur certains
véhicules, elle est
recouverte d’un couvercle
de plastique rouge.
Pour accéder à la borne
positive (+) auxiliaire,
ouvrir ce couvercle, le cas
échéant.
La borne négative (−)
auxiliaire est située sur la
bride de courroie
d’entraînement des
accessoires du moteur.
Elle porte la mention
GND (masse).
Plus plus de renseignements sur l’emplacement
des bornes auxiliaires, se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-14.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
... /
5-46
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si
par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de raccorder les câbles, il y a quelques
éléments de base à connaître. Une borne
positive (+) doit être reliée à une borne positive (+)
ou à une borne positive (+) auxiliaire, si le véhicule
en est équipé. Une borne négative (−) doit être
reliée à une pièce en métal solide non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire, si le
véhicule en est équipé.
Ne pas raccorder une borne positive (+) à une
borne négative (−), car cela entraînerait un
court-circuit qui endommagerait la batterie et
peut-être aussi d’autres pièces.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La
relier à la borne positive (+) de la batterie chargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en
contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal
solide non peinte ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
5-47
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à
proximité des pièces mobiles du moteur. La
connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative (−) si le
véhicule dispose d’une borne de ce type. La borne
auxiliaire négative (−) est marquée GND.
10. Faire démarrer le véhicule dont la batterie est
chargée et le laisser tourner pendant un moment.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaire.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée.
5-48
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour débrancher les câbles de démarrage des
deux véhicules, faire ce qui suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon sur la borne positive (+)
éloignée, si montée, en position initiale.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Tous les ensembles d’essieu sont remplis d’un volume
quelconque de liquide durant la production. Ce
remplissage n’atteint cependant pas un niveau
déterminé. Lorsque vous vérifiez le niveau de liquide
d’un essieu quel qu’il soit, les variations dans les relevés
peuvent être attribuables aux volumes de liquide
variables utilisés à l’usine. Par ailleurs, si le véhicule
vient tout juste de s’arrêter avant qu’on en vérifie
le niveau de liquide, il se peut que le niveau semble
plus bas que la normale, car il s’est répandu le long des
tubulures de l’essieu et n’a pas encore réintégré
complètement le fond de carter. Par conséquent, un
relevé effectué cinq minutes après que le véhicule s’est
arrêté semblera indiquer un niveau de liquide plus
bas que s’il s’agit d’un véhicule immobilisé depuis une
ou deux heures. Rappelons que l’ensemble d’essieu
arrière doit être supporté pour garantir l’exactitude
du relevé.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la
présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits
inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
5-49
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Quatre roues motrices
Boîte de transfert
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans les cas où
vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer le
véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Se reporter au programme d’entretien pour déterminer
les intervalles de vidange du lubrifiant. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Lorsque le différentiel est froid, le niveau approprié se
situe entre 15 mm et 40 mm (5/8 po et 1-5/8 po)
sous l’orifice du bouchon de remplissage situé sur
l’essieu arrière. Ajouter juste assez de liquide pour
atteindre le bon niveau.
5-50
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du niveau de lubrifiant
2. Ajouter du liquide si nécessaire.
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-14.
3. Remettre en place le bouchon de remplissage.
S’assurer de ne pas trop le serrer.
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange de
lubrifiant
A. Bouchon de remplissage
B. Bouchon de vidange
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer
le véhicule.
1. Retirer le bouchon de remplissage (A). Le niveau
du liquide doit se situer juste au-dessous de la
partie inférieure de l’orifice du bouchon de
remplissage située sur la boîte de transfert. Pour
assurer un relevé précis, garer le véhicule sur
une surface plane.
5-51
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du niveau de lubrifiant
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-58.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Lorsque le différentiel est froid, le niveau approprié se
situe entre 6 mm (1/4 po) et 10 mm (3/8 po) environ
au-dessous de l’orifice du bouchon de remplissage.
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
5-52
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Phares
4. Tirer tout droit sur l’ampoule/la douille pour la faire
sortir du boîtier de phare.
Pour remettre l’ampoule du phare en place, procéder de
la façon suivante :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-12.
5. Débrancher le raccord
électrique.
2. Repérer le phare en question sur la partie intérieure
avant du capot.
3. Tourner le dispositif de
retenue de l’ampoule/
de la douille dans le
sens contraire des
aiguilles d’une montre
pour déverrouiller
l’ampoule/la douille.
Il peut-être préférable de débrancher le raccord
électrique avant de retirer l’ampoule/la douille. Dans ce
cas, suivre l’étape 5 avant cette démarche.
6. Pousser la nouvelle douille d’ampoule dans
l’ensemble de phare en s’assurant d’aligner
les cannelures de la douille d’ampoule sur celles du
boîtier du phare. Veiller à ne pas toucher l’ampoule
avec les doigts ou les mains.
7. Tourner le dispositif de retenue de la douille
d’ampoule vers la droite pour le verrouiller en place.
8. Brancher le raccord électrique.
5-53
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Clignotants avant et feux de
stationnement
Pour remplacer une ampoule de clignotant avant ou de
feu de stationnement, procéder comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-12.
2. Repérer l’ampoule à remplacer.
3. Tourner la douille
d’ampoule dans le
sens contraire
des aiguilles d’une
montre pour la retirer
du boîtier de la lampe.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Pour remplacer une ampoule de feu de circulation de
jour, procéder comme suit :
1. Repérer la lampe à
l’arrière du pare-chocs
avant. Il est plus
facile d’entrer à partir
du côté du véhicule,
par l’ouverture
de roue.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de la lampe.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Retirer l’ampoule de sa douille.
5. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
6. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier de la
lampe et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
4. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
5. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier de la
lampe et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
5-54
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Feux de gabarit de toit
Feux de gabarit de coin de toit
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
3. Retirer l’ampoule.
4. Installer une nouvelle ampoule dans la douille.
5. Réinstaller la douille dans la lentille et la tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre pour la
verrouiller en place.
6. Accrocher tout d’abord le côté de la lentille avec
l’extrémité à crochet dans le cran, puis serrer
la vis.
Feux de gabarit centraux du toit
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Enlever la vis et retirer la lentille en la soulevant.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
1. Appuyer sur le cran avec un outil plat et tirer sur la
lampe pour la faire sortir.
5-55
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de la lampe.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Installer une nouvelle ampoule dans la douille.
5. Mettre l’extrémité à crochet de la lampe en place
sur un côté et pousser vers le bas sur l’autre côté
de la lampe, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
place.
Feux arrière, clignotants, feux
d’arrêt et feux de recul
A. Feu d’arrêt/Feu rouge
arrière
B. Clignotant
C. Feu de recul
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir la vitre du hayon ou le hayon. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Hayon
(SUV) à la page 2-12 ou Hayon/Porte-pneu
de secours à la page 2-15.
2. Si votre véhicule est équipé d’un dispositif de
protection de feu arrière, vous devez le retirer
pour accéder au feu arrière. Pour ce faire, déposer
les quatre vis de retenue du dispositif de protection
du feu arrière en s’assurant de ne pas retirer
les attaches en plastique.
3. Retirer les deux vis de
l’ensemble de lampe
arrière et retirer
l’ensemble de lampe
arrière.
5-56
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de feu rouge arrière.
5. Retirer l’ampoule directement de la douille.
6. Enfoncer une nouvelle ampoule dans la douille,
l’insérer dans le boîtier de feu rouge arrière et
tourner la douille dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’elle soit fixée
en place.
Un feu rouge arrière peut être monté dans le pare-chocs
de votre véhicule. Pour le remplacer, procéder
comme suit :
1. Repérer le feu arrière
en question situé
derrière et en dessous
du pare-chocs.
7. Réinstaller l’ensemble de feu arrière et serrer
les vis.
8. Remettre le dispositif de protection de feu arrière
en place en l’alignant sur les orifices du véhicule.
Ensuite, installer les quatre vis et les serrer.
2. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer du boîtier
de la lampe.
3. Retirer l’ampoule de sa douille.
4. Installer la nouvelle ampoule dans la douille
d’ampoule.
5. Replacer la douille d’ampoule dans le boîtier de la
lampe et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
5-57
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Feu de recul
Feu de circulation de jour (FCJ)
Feux de stationnement et
clignotants avant
Feux de croisement et feux de
route
Feu rouge arrière et feu d’arrêt
Feu rouge arrière du pare-chocs
Clignotant arrière
Lampe de gabarit du toit
Numéro
d’ampoule
3156
4114K
4157K ou 3157KX
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-16.
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer
les étapes suivantes :
1. Soulever le bras d’essuie-glace et tourner la lame
pour quelle fasse dos au pare-brise.
9007
3057
3057
3156
168
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 6-4.
2. Appuyer sur le levier de dégagement et faire glisser
l’essuie-glace vers le côté conducteur du véhicule.
3. Poser une nouvelle lame en inversant les
étapes 1 et 2.
5-58
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants fabricants
de pneus. Si vous avez des questions à poser au
sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez
savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide
de garantie GM pour obtenir de plus amples détails.
Pour obtenir d’autres renseignements, consulter le livret
du fabricant des pneus, inclus dans le guide du
propriétaire.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-64.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
•
•
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée. La
pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-67.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
5-59
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc
du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples
typiques des informations inscrites sur les flancs de
pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les
dimensions sont exprimées en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés
sur les véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
à la suite du code DOT représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa
date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.
5-60
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les
pneus en fonction de trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et
la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-74.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge. Pour plus de renseignements
sur la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-67 et Chargement du véhicule à la page 4-64.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
5-61
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés
sur les véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui est
moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance
respectent les normes de sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge
maximale pouvant être transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés.
Pour plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67
et Chargement du véhicule à la page 4-64.
(D) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
à la suite du code DOT représentent le numéro
d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu
et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs
du pneu, même si un seul côté porte la date de
fabrication.
(F) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(G) Charge maximale des pneus simples: Charge
maximale pouvant être transportée et pression de
gonflage maximale nécessaire pour supporter cette
charge lorsque des pneus simples sont utilisés.
Pour plus de renseignements sur la pression de
gonflage recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67
et Chargement du véhicule à la page 4-64.
5-62
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dimensions des pneus
Les exemples suivants illustrent les diverses données
qui entrent en compte dans l’établissement des
dimensions d’un pneu.
(A) Pneu de camionnette (LT-Metric)
(camionnette-mesure métrique): Version américaine
du système de dimensions métriques des pneus.
Les lettres LT (camionnette), les deux premiers
caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient
que ce pneu est conforme aux normes de la Tire
and Rim Association des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect est de 75, tel qu’indiqué
par le repère C de l’illustration du pneu (LT-métrique)
d’un camion léger, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 75% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la carcasse du pneu. La
lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale,
la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse maximales
d’un pneu. L’indice de charge d’un pneu peut se
situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z.
5-63
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires
en option : boîte de vitesses automatique, direction
assistée, freins assistés, lève-glaces à commande
électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés
entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et
qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur
une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu
n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-67.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu
signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication alphanumérique
qui identifie également le fabricant, l’usine de
fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-64.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-64.
5-64
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-64.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le
nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-64.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté
d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc
est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué
que celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du
poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité
nominale du véhicule et du poids des options d’usine.
Pression de gonflage recommandée: Pression de
gonflage du pneu recommandée par le fabricant
et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-67 et Chargement du véhicule à la page 4-64.
5-65
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois
repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se
reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-70.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la température
et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les
cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se
reporter à la rubrique Classification uniforme de
la qualité des pneus à la page 5-74.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus
poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-64.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de la
charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information
sur les pneus et le chargement l sous la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-64.
5-66
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de
problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B) du véhicule,
sous le loquet de la porte du conducteur. Cette
étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et
la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La
pression de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale
nécessaire pour la capacité de charge maximale
du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un exemple
de l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-64. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
S’use prématurément
Vérifier vos pneus au moins une fois par mois.
Réduit la maniabilité du véhicule
Vérifier aussi la pression de gonflage du pneu de
secours.
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-67
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus.
Il est impossible de savoir si la pression de gonflage
des pneus est appropriée uniquement en procédant à
une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale
peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la
pression de gonflage appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au
moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de valve de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la valve
afin de procéder à la mesure de la pression de gonflage.
La pression de gonflage à froid doit correspondre à
celle recommandée sur l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus. Si ce n’est pas le cas, vous
devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez
la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal au centre de la valve
du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du
pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Inspection et permutation des
pneus
Les pneus doivent être permutés à tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale, permuter les
pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des
roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour
voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-70
et Remplacement de roue à la page 5-75 pour plus de
renseignements.
S’assurer de ranger le pneu de secours de façon
sécuritaire. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire
pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge, utiliser la
clé à cliquet/pour écrous de roues afin de resserrer
les écrous de roues. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-80.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir une
usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La
première permutation est la plus importante. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.
5-68
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Lorsque vous procédez à la permutation des pneus
de votre véhicule, toujours utiliser le modèle de
permutation correct illustré ici. Le modèle de permutation
de cinq pneus comprend une roue de secours pleine
grandeur et un ensemble pneu-roue correspondant aux
roues et pneus de route ordinaires en termes de
dimensions, de type et de marque.
Schéma de permutation de quatre roues
Après avoir procédé à la permutation des pneus, régler
la pression de gonflage des pneus avant et arrière,
tel qu’indiqué sur l’étiquette d’information relative
aux pneus et à la charge. Pour obtenir plus de
renseignements, se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-64 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-67.
Schéma de permutation de cinq roues
5-69
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
ressérés. Se reporter à k Couple de serrage des écrous
des roues l, sous la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-141.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-80.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de savoir à
quel moment il est
nécessaire de changer les
pneus, est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante des pneus est
inférieure ou égale à
1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent
ne pas porter d’indicateurs d’usure.
5-70
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code
TPC (critère de performance d’un pneu) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent
les performances globales de votre véhicule, notamment
les performances du système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le
fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-60.
5-71
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de différentes
dimensions peut causer une perte de contrôle
pendant que vous conduisez. Si vous combinez
des pneus de différentes dimensions, marques
ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule
risque d’être mauvaise et une collision pourrait
se produire. L’utilisation de pneus de
différentes dimensions, marques ou types
pourrait aussi endommager votre véhicule.
S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes
dimensions, marques et type sur toutes
les roues.
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la longue.
Un pneu ou une roue pourrait défaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée
sur le montant central du véhicule (montant B).
Pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-64.
5-72
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance
au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande de
stabilité électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente,
le niveau de performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant si des pneus
qui ne sont pas recommandés pour ces roues
sont montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour votre
véhicule, et les faire monter par un technicien
agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-71 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-73
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Le classement de qualité des pneus peut être trouvé là
où il est applicable sur le flanc du pneu entre la
bande de roulement et la largeur maximale de la
section. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
L’information suivante se rapporte au système élaboré
par la National Highway Traffic Safety Administration
aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance
de la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance
à l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur
le flanc de la plupart des pneus des voitures de
tourisme. Le classement uniforme de qualité des
pneus ne s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle
épaisse, aux pneus de secours à encombrement réduit
ou temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal
de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou à certains pneus
de fabrication limitée.
Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les
camionnettes de la General Motors peuvent varier
d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux
normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes
de rendement (TPC) de la General Motors.
Usure de la semelle
Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif basé
sur des tests dans des circonstances contrôlées sur une
piste d’essai spécifiée par le gouvernement. Par
exemple, un pneu ayant un taux de 150 s’userait 1,5 fois
plus lentement qu’un pneu ayant un taux de 100 les tests
étant effectués sur cette piste gouvernementale. Le
rendement relatif des pneus dépend toutefois des
conditions d’utilisation et peut nettement diverger des
normes, en fonction des habitudes de conduite, des
services d’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence – AA, A, B, C
Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont
AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt
d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans
des conditions contrôlées sur des pistes pavées et
bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu
portant le taux C peut avoir une adhérence limitée.
Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur
des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et
ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage,
en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence
maximum.
5-74
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Échauffement – A, B, C
Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C
qui représentent la résistance du pneu à la chaleur
engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé
dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues
spécifique en laboratoire intérieur. Une température
élevée prolongée peut provoquer une détérioration du
matériau du pneu et réduire sa durabilité. Des
températures extrêmes peuvent causer sa soudaine
défaillance. Le taux C correspond à un niveau de
rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor
Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus
des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent
des niveaux de rendement sur testeur de roues de
laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi.
Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce pneu
suppose que sa pression est celle recommandée et qu’il
n’est pas surchargé. Des excès de vitesse, un
sous-gonflage ou des surcharges, individuellement ou
en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe
et éventuellement une défaillance du pneu.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et
ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air,
la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter le concessionnaire.
5-75
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire.
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
excentrage. En outre, elle doit être montée de la
même façon que l’était celle qu’elle remplace.
S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons
ou écrous de roue, les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue sont
appropriés pour le véhicule.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer des
problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de compteur
de vitesse ou de totalisateur, de portée des
projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au
sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-80 pour obtenir plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de
secours, de boulons de roue ou d’écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Toujours utiliser
les roues de secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
5-76
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Chaînes à neige
Remarque: N’utiliser que des chaînes à neige
qu’en cas de besoin et seulement là où la loi le
permet. Utiliser des chaînes SAE de type U de
dimensions appropriées pour vos pneus. Les
installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort
que possible et attacher solidement les extrémités.
Conduire lentement et suivre les directives du
fabricant des chaînes. Si vous pouvez entendre les
chaînes frapper contre votre véhicule, s’arrêter
et les resserrer. Si elles continuent à frapper, ralentir
jusqu’à ce que le bruit s’arrête. Si vous conduisez
trop vite ou si vous faites patiner vos roues
avec des chaînes, vous endommagerez votre
véhicule.
Accessoire de gonflage
Le dispositif de gonflage
pour accessoires est situé
dans le compartiment
arrière, du côté passager
du véhicule.
Le nécessaire de gonflage
comprend un tuyau flexible
et trois adaptateurs
de buse.
Le véhicule peut être doté d’un dispositif de gonflage
pour accessoires permettant de gonfler notamment des
ballons de basket-ball et des pneus de vélos. De plus,
on peut l’utiliser pour mettre les pneus à la bonne
pression. Le moteur doit tourner et le levier de vitesses
doit être à la position de stationnement (P) pour que
le dispositif de gonflage fonctionne.
5-77
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour utiliser l’accessoire de gonflage, faire comme suit :
1. Fixer l’adaptateur de buse approprié à l’extrémité
du flexible.
2. Brancher ensuite cette extrémité du boyau à l’objet
que vous voulez gonfler.
3. Retirer le capuchon anti-poussière et fixer le flexible
à la sortie.
4. Actionner et relâcher le commutateur pour faire
démarrer l’appareil de gonflage. Le témoin restera
allumé pendant que l’appareil de gonflage
fonctionne.
Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’appareil de
gonflage, appuyer sur le commutateur puis le relâcher
pour l’éteindre. Replacer les outils du nécessaire
de gonflage ainsi que le tuyau dans la pochette.
Si votre véhicule est doté d’un système de suspension
pneumatique, le correcteur de niveau ne fonctionnera
pas si le boyau est relié à la sortie du dispositif de
gonflage.
{ATTENTION:
Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et
vous et d’autres personnes pourriez être
blessées. S’assurer de lire le mode d’emploi
du gonfleur et ne pas dépasser la pression
recommandée pour l’objet.
Le dispositif de gonflage pour accessoires présente
également un indicateur de pression d’air intégré.
Dès que vous commencez à gonfler un objet,
il relèvera automatiquement la pression.
5-78
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre
pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement
le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-79
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant très lentement vers
un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
ATTENTION: (suite)
3. S’assurer que la boîte de transfert est
engagée dans une vitesse quelconque et
non au point mort (N).
{ATTENTION:
4. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
5. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, vous pouvez mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus éloigné
de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de
l’autre côté, à l’extrémité opposée.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
... /
5-80
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
En cas de crevaison, suivre l’exemple suivant pour vous
aider à poser les cales de roues.
Dépose du pneu de secours et des
outils (SUT)
Votre véhicule est équipé d’un cric A ou d’un cric B,
qui est rangé à l’intérieur du compartiment utilitaire
arrière, côté passager du véhicule. Les outils
nécessaires à l’utilisation du cric A sont également
rangés dans le compartiment utilitaire arrière. Si votre
véhicule est équipé d’un cric B, les outils sont rangés
sous le siège du passager arrière.
Les étapes suivantes expliquent comment utiliser le cric
et changer un pneu.
5-81
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose du cric A et des outils (SUT)
Pour retirer le couvercle, le déverrouiller puis tirer
dessus.
Déposer les trousses à outils et de premier soin pour
pouvoir accéder plus facilement au matériel de
remplacement de pneu.
5-82
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Après avoir déposé les trousses, vous trouverez le
matériel de remplacement de pneu suivant :
Pour retirer l’équipement, suivre la procédure suivante :
1. Dévisser l’écrou à oreilles (D) de retenue des
cales de roue, puis déposer les cales de roue.
2. Dévisser l’écrou à oreilles (C) de retenue du cric et
déposer le cric.
Cric A et outils
A. Trousse d’outils
B. Cric
C. Écrou à oreilles
du cric
D. Écrou à oreilles de
retenue des cales
de roues
E. Cales de roue
3. Soulever la trousse à outils (A) et la dégager de
l’agrafe de retenue avant.
5-83
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Ouvrir la trousse à outils. À l’intérieur, vous y
trouverez les outils suivants nécessaires à la dépose
de la roue de secours et au remplacement d’un pneu
à plat :
Avant de commencer, s’assurer que les cales de roue
sont en place sur les pneus appropriés, tel qu’indiqué
plus haut.
Dépose du cric B et des outils (SUT)
Pour retirer le couvercle, le déverrouiller puis tirer
dessus.
Outils du cric A
A. Levier de manoeuvre du cric
B. Rallonge de levier de manoeuvre du cric (utilisée pour
les pneus dégonflés arrière uniquement)
C. Clé de roue
D. Cliquet
5-84
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Après avoir déposé le cric, vous trouvez le matériel
suivant :
Déposer les trousses à outils et de premier soin pour
pouvoir accéder plus facilement au matériel de
remplacement de pneu.
Cric B
Dégager le cric en tournant l’extrémité du levier de
manoeuvre vers la gauche.
5-85
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour retirer les outils, faire ce qui suit :
1. Tirer vers le haut la partie inférieure du siège de la
deuxième rangée, côté conducteur, pour accéder
aux outils. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Banquette divisée 60/40 à la page 1-8.
3. Ouvrir la trousse à outils. À l’intérieur, vous y
trouvez les outils suivants nécessaires à la
dépose de la roue de secours et du pneu à plat :
Outils du cric B
2. Retirer la sangle du longeron du siège. Ensuite,
faire glisser avec précaution la trousse à outils
pour la dégager de dessous le longeron du siège,
comme illustré.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou les
faisceaux électriques.
A. Levier de
manoeuvre du cric
B. Rallonges de levier
du cric (2)
C. Clé de roue
D. Rallonge de la clé
de roue
E. Cales de roue
5-86
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avant de commencer, s’assurer que les cales de roue
sont en place sur les pneus appropriés, comme
illustré précédemment.
Pour utiliser une cale de
roue, la soulever comme
illustré afin de la fixer
en place.
2. Déposer l’écrou à oreilles à l’arrière du porte-roue.
Dépose de la roue de secours (SUT)
La roue de secours est fixé au porte-roue. Pour déposer
la roue de secours, procéder comme suit :
1. Ouvrir le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-15 pour
le fonctionnement du porte-roue.
5-87
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Pour le cric A, faire glisser le cliquet sur la clé de
roue en plaçant le repère DOWN (au bas) vers vous.
Pour le cric B, fixer la clé de roue à la rallonge de la
clé de roue afin de retirer les écrous de roue.
3. Déposer le support de la plaque d’immatriculation
du porte-roue.
Outils du cric A
5. Tourner le cliquet dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre pour déposer les écrous de roue.
5-88
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose du pneu de secours et des
outils (SUV)
Dépose du cric (SUV)
Votre véhicule est équipé d’un cric A ou d’un cric B. Le
cric (A ou B) est rangé derrière le siège de la
deuxième rangée, côté conducteur.
1. Rabattre le siège de la deuxième rangée, côté
conducteur, pour accéder au cric. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Banquette
divisée 60/40 à la page 1-8.
2. Pour le cric A, tourner
l’écrou à oreilles vers
la gauche pour le
dégager. Ensuite,
retirer le support de
retenue du cric.
Outils du cric B
Vous pouvez également tourner la clé de roue à
l’aide de la rallonge de clé de roue (cric B) vers la
gauche pour desserrer les écrous de roue.
6. Déposer les trois écrous de roue qui maintiennent
la roue de secours sur le porte-roue.
7. Déposer et poser délicatement la roue de secours
sur le sol. Le placer à côté du pneu dégonflé.
Cric A
5-89
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour le cric B, tourner
l’extrémité du levier du cric
vers la gauche pour le
dégager.
2. Repérer les outils en soulevant vers le haut le siège
de la deuxième rangée, côté conducteur, afin
d’exposer le plancher. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Banquette divisée 60/40 à la
page 1-8.
Cric B
3. Saisir le cric et le sortir du support.
Dépose des outils (SUV)
Le matériel dont vous avez besoin se trouve sous le
siège de la deuxième rangée, côté conducteur.
Pour retirer le matériel, procéder comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous la
partie avant du siège de la deuxième rangée,
côté conducteur.
Trousse à outils du cric A
3. Pour la trousse à outils du cric A, faire glisser avec
précaution la trousse à outils sous le longeron du
siège pour le retirer du véhicule.
5-90
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Ouvrir la trousse à outils. À l’intérieur, vous y
trouvez les outils suivants nécessaires à la
dépose de la roue de secours et du pneu à plat :
Trousse à outils du cric B
Pour la trousse à outils du cric B, retirer la sangle
du longeron du siège. Ensuite, faire glisser
avec précaution la trousse à outils pour la dégager
de dessous le longeron du siège, comme illustré.
Outils du cric A
A. Levier de manoeuvre du cric
B. Rallonge du levier de manoeuvre du cric (utilisée
pour les pneus dégonflés arrière uniquement)
C. Clé de roue
D. Cliquet
5-91
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avant de commencer, s’assurer que les cales de roue
sont en place sur les pneus appropriés, comme
indiqué précédemment. Pour utiliser les cales de roues,
procéder comme suit :
Pour le cric A, repérer les cales de roues rangées
derrière le cric, côté conducteur du véhicule.
Pour le cric B, retirer les
cales de roue de la
trousse à outils. Ensuite,
soulever la cale de
roue comme illustré pour
la fixer en place.
Outils du cric B
A. Levier de
manoeuvre du cric
B. Rallonges de levier
du cric (2)
C. Clé de roue
D. Rallonge de la clé
de roue
E. Cales de roue
Cales de roue du cric B
5-92
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose de la roue de secours (SUV)
La roue de secours est fixé au porte-roue. Pour déposer
la roue de secours, procéder comme suit :
1. Ouvrir le porte-roue. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-15 pour
le fonctionnement du porte-roue.
3. Déposer le support de la plaque d’immatriculation
du porte-roue.
2. Déposer l’écrou à oreilles à l’arrière du porte-roue.
4. Pour le cric A, faire glisser le cliquet sur la clé de
roue en plaçant le repère DOWN (au bas) vers vous.
Pour le cric B, fixer la clé de roue à la rallonge de la
clé de roue afin de retirer les écrous de roue.
5-93
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Outils du cric A
5. Tourner le cliquet et la clé de roue (cric A) vers la
gauche pour desserrer les écrous de roue.
Outils du cric B
Vous pouvez également tourner la clé de roue à
l’aide de la rallonge de clé de roue (cric B) vers la
gauche pour desserrer les écrous de roue.
6. Déposer les trois écrous de roue qui maintiennent
la roue de secours sur le porte-roue.
7. Déposer et poser délicatement la roue de secours
sur le sol. Le placer à côté du pneu dégonflé.
5-94
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
(SUT et SUV)
Cric A (SUV et SUT)
1. Pour enlever l’embout
central, placer
l’extrémité plate de la
clé pour écrous de
roues dans la fente de
la roue et soulever
soigneusement
pour faire sortir
l’embout central.
2. Faire glisser le cliquet sur la clé pour écrous de roue,
avec le repère DOWN (bas) tourné vers soi.
3. Tourner le cliquet vers la gauche pour desserrer les
écrous de roue. Ne pas retirer ces derniers pour le
moment.
Il est maintenant nécessaire de lever le véhicule
sur le cric en suivant les instructions suivantes.
5-95
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Assembler le cric et les outils comme suit :
Appuyer en plaçant le repère UP (haut) vers vous
ainsi que l’agrafe de retenue sur la rallonge du
levier de manoeuvre du cric (flèche) pour qu’elle
s’engage dans le levier de manoeuvre du cric.
Faire glisser le cliquet sur la rallonge du levier de
manoeuvre du cric.
5. Tourner le cliquet dans le sens des aiguilles d’une
montre pour monter la tête du cric jusqu’au point de
levage.
Pneu avant dégonflé : Attacher le levier de
manoeuvre du cric avec l’extrémité à crochet reliée
au crochet en u/maillon d’attache du cric. Faire
glisser le cliquet sur le levier de manoeuvre du cric
avec le repère UP (haut) tourné vers vous.
Pneu arrière dégonflé : Assembler le cric au levier
de manoeuvre du cric et à la rallonge du levier.
6. Pneu avant dégonflé :
Placer le cric sous le
véhicule sur le châssis,
à l’arrière du pneu
dégonflé, à
l’emplacement où
les sections se
chevauchent. Consulter
le graphique ci-dessous
pour une mesure
approximative de
l’emplacement du cric
sur le châssis.
Pneu avant
dégonflé – Cric A
5-96
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneu arrière dégonflé :
Placer le cric sous le
coussin courbé de l’essieu
arrière. S’assurer que la
tête du cric est positionnée
de manière à ce que le
coussin de l’essieu arrière
repose bien sur la tête
du cric.
X = 72 cm (28,5 po)
Pneu arrière
dégonflé – Cric A
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
5-97
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
8. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter des
blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
7. Tourner le cliquet dans le sens des aiguilles d’une
montre pour lever le véhicule. Soulever le véhicule
à une hauteur suffisante pour que la roue de
secours ne touche pas le sol.
5-98
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
9. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de
secours.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident.Lors du remplacement d’une roue,
retirer toute rouille ou saleté aux endroits de
fixation de la roue au véhicule. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout,
mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement
un grattoir ou une brosse à poils métalliques
pour retirer toute la rouille et toute la saleté.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
10. Installer le pneu de secours.
5-99
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
11. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie
face à la roue.
Position avant – Cric A
12. Serrer chaque écrou de roue à la main. Utiliser
ensuite le cliquet pour serrer les écrous, avec le
repère UP (haut) tourné vers vous, dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que la roue soit
maintenue contre le moyeu.
Ne pas encore serrer les écrous complètement.
Position arrière – Cric A
13. Abaisser le véhicule en tournant le cliquet dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, avec le
repère DOWN (bas) tourné vers soi. Abaisser
entièrement le cric.
5-100
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés. S’il
faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des
écrous de roue GM authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au
couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-141 pour connaître le
couple de serrage des écrous de roues.
14. Bien serrer les écrous
dans une séquence
entrecroisée, tel
qu’indiqué, en tournant
le cliquet dans le
sens des aiguilles
d’une montre, avec le
repère UP (haut)
tourné vers soi.
15. Lors de la réinstallation de la roue et du pneu, il
faut également réinstaller l’embout d’extrémité.
Placer l’embout sur la roue et le taper en place,
jusqu’à ce qu’il affleure bien la roue.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-141.
5-101
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Cric B (SUV et SUT)
1. Pour enlever l’embout
central, placer
l’extrémité plate de la
clé pour écrous de
roues dans la fente de
la roue et soulever
soigneusement
pour faire sortir
l’embout central.
2. Fixer la clé de roue à la rallonge.
3. Tourner la clé de roue vers la gauche pour
desserrer les écrous de roue. Ne pas les enlever
tout de suite.
Il est maintenant nécessaire de lever le véhicule
sur le cric en suivant les instructions suivantes.
5-102
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
4. Assembler le cric et les outils comme suit :
Pneu avant dégonflé : Attacher le levier de
manoeuvre du cric à l’extrémité à crochet reliée au
crochet en u/maillon d’attache du cric. Faire
glisser la clé de roue sur la rallonge du levier de
manoeuvre du cric.
Pneu arrière dégonflé : Assembler le cric au levier
de manoeuvre du cric et à la rallonge du levier.
Appuyer sur l’agrafe de retenue située sur la
rallonge du levier de manoeuvre du cric (flèche)
pour qu’elle s’engage dans le levier de manoeuvre
du cric. Faire glisser la clé de roue sur la rallonge
du levier de manoeuvre du cric.
5-103
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever
la tête du cric jusqu’au point de levage.
Pneu avant dégonflé – Cric B
X = 72 cm (28,5 po)
6. Pneu avant dégonflé : Placer le cric sous le
véhicule sur le bras de suspension inférieur
avant, derrière le pneu dégonflé. Consulter le
graphique suivant pour obtenir une mesure
approximative de l’emplacement du cric sur le
châssis.
5-104
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
{ATTENTION:
Pneu arrière dégonflé – Cric B
Pneu arrière dégonflé : Placer le cric sous le
coussin courbé de l’essieu arrière. S’assurer que la
tête du cric est positionnée de manière à ce que
le coussin de l’essieu arrière repose bien sur la tête
du cric.
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
7. Tourner la clé pour écrous de roues dans le sens
des aiguilles d’une montre pour lever le véhicule.
Soulever le véhicule à une hauteur suffisante
pour pouvoir installer la roue de secours.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
5-105
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
8. Enlever tous les écrous
de la roue et retirer le
pneu dégonflé.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident.Lors du remplacement d’une roue,
retirer toute rouille ou saleté aux endroits de
fixation de la roue au véhicule. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout,
mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement
un grattoir ou une brosse à poils métalliques
pour retirer toute la rouille et toute la saleté.
5-106
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
9. Enlever toute rouille et
toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de
secours.
11. Remettre les écrous de roue, extrémité arrondie
face à la roue.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
10. Installer le pneu de secours.
12. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous en tournant la clé de roue
vers la droite jusqu’à ce que la roue tienne sur le
moyeu.
Ne pas encore serrer les écrous complètement.
5-107
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
13. Abaisser le véhicule en tournant la clé de roue vers
la gauche. Puis abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés. S’il
faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des
écrous de roue GM authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au
couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-141 pour connaître le
couple de serrage des écrous de roues.
14. Serrer fermement les
écrous en croix,
comme illustré, en
tournant la clé de roue
vers la droite à
l’aide de la rallonge de
clé de roue.
15. Lors de la réinstallation de la roue et du pneu, il
faut également réinstaller l’embout d’extrémité.
Placer l’embout sur la roue et le taper en place,
jusqu’à ce qu’il affleure bien la roue.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-141.
5-108
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des
outils (SUT)
Rangement du pneu à plat ou de la
roue de secours (SUT)
Suivre les instructions suivantes pour remettre la roue
de secours et le pneu dégonflé en place une fois
l’intervention terminée.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé
sur le porte-roue, procéder comme suit :
1. Fermer le porte-roue. Se reporter à Hayon/
Porte-pneu de secours à la page 2-15 pour le
fonctionnement du porte-roue.
2. Placer le pneu dégonflé ou la roue de secours sur
le porte-roue en orientant la face extérieure de la
roue vers vous.
Outils du cric A
4. Utiliser le cliquet et la clé de roue (cric A) pour bien
serrer les écrous.
3. Reposer les trois écrous qui maintiennent le pneu
dégonflé ou la roue de secours au porte-roue.
Serrer les écrous à la main.
5-109
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Outils du cric B
Vous pouvez également utiliser la clé de roue et la
rallonge de clé de roue (cric B) pour bien serrer
les écrous.
Essayer de déplacer un peu le pneu vers l’avant et
vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien en
place.
5. Glisser le support de la plaque d’immatriculation sur
le pneu dégonflé ou la roue de secours. La fixer par
l’arrière du porte-roue avec un écrou à oreilles.
Si vous décidez de ne pas reposer le pneu dégonflé
ou la roue de secours sur le véhicule, replacer le
support de la plaque d’immatriculation sur le
porte-roue de secours.
5-110
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rangement du cric A et des outils (SUT)
Suivre les instructions suivantes pour ranger le cric A et
les outils :
1. Abaisser entièrement le cric.
3. Serrer l’écrou à oreilles (C) jusqu’à ce que le cric
soit bien serré en place.
Pour réduire la possibilité d’un grincement ou de
vibration du cric, il sera nécessaire de précharger le
cric pour qu’il soit bien adapté dans le support de
fixation. Pour cela, tourner le crochet en u/le maillon
d’attache dans le haut du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le cric
soit maintenu en place dans le support de fixation.
4. Placer les blocs de roue (E) sur le goujon de
montage et serrer l’écrou à oreilles (D) pour
les fixer.
5. Placer les outils dans la trousse d’outils (A),
enrouler la trousse en la serrant puis la fermer
à l’aide du crochet et des boucles.
Si vous ne serrez pas correctement la trousse, il
vous sera difficile de la replacer dans les agrafes de
retenue sans difficulté à l’étape suivante.
2. Placer le cric (B) sur le support de fixation à
l’arrière du compartiment utilitaire.
5-111
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
7. Pousser la partie avant de la trousse d’outils dans
l’agrafe de retenue avant.
6. Glisser la trousse d’outils dans l’agrafe de retenue
arrière. Au besoin tordre la trousse d’outils pour la
glisser dans l’agrafe de retenue arrière.
5-112
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rangement du cric B et des outils (SUT)
Suivre les instructions suivantes pour ranger le cric B et
les outils :
1. Abaisser entièrement le cric.
2. Placer le cric dans le support de fixation.
8. Replacer le couvercle de cric. S’assurer que les
pattes à l’arrière du couvercle de cric s’emboîtent
dans les rainures de la boîte de l’espace utilitaire
avant de fermer le couvercle de cric.
9. Verrouiller le couvercle.
10. Fermer le porte-roue de secours et s’assurer
qu’il est correctement verrouillé. Se reporter à
Hayon/Porte-pneu de secours à la page 2-15 pour
le fonctionnement du porte-roue.
3. Tourner le crochet en u/maillon situé en haut du
cric vers la droite jusqu’à ce que le cric soit
maintenu serré dans le support de fixation.
4. Pousser et tirer sur le cric et le resserrer au besoin
pour s’assurer qu’il est bien en place.
5. Placer les cales de roue dans la trousse à outils.
5-113
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
6. Placer les autres outils dans la trousse à outils.
7. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou en
face du siège, puis soulever le siège arrière côté
conducteur afin d’exposer le plancher. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Banquette divisée 60/40 à la page 1-8.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des
outils (SUV)
Rangement du pneu à plat ou de la
roue de secours (SUV)
Suivre les instructions suivantes pour remettre la roue
de secours et le pneu dégonflé en place une fois
l’intervention terminée.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé
sur le porte-roue, procéder comme suit :
1. Fermer le porte-roue. Se reporter à Hayon/
Porte-pneu de secours à la page 2-15 pour le
fonctionnement du porte-roue.
2. Placer le pneu dégonflé ou la roue de secours sur
le porte-roue en orientant la face extérieure de la
roue vers vous.
8. Placer l’extrémité étroite de la trousse à outils sous
les longerons du siège comme illustré. Faire glisser
la trousse à outils sous le siège arrière.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou les
faisceaux électriques.
9. Réinstaller la sangle sur le longeron du siège.
10. Remettre le siège dans la bonne position.
3. Reposer les trois écrous qui maintiennent le pneu
dégonflé ou la roue de secours au porte-roue.
Serrer les écrous à la main.
5-114
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Outils du cric A
4. Utiliser le cliquet et la clé de roue pour le cric A afin
de bien serrer les écrous.
Outils du cric B
Utiliser la clé de roue et la rallonge de la clé de
roue pour le cric B afin de bien serrer les écrous.
Essayer de déplacer un peu le pneu vers l’avant et
vers l’arrière pour s’assurer qu’il est bien en place.
5-115
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rangement du cric (A ou B) et des
outils (SUV)
Suivre les instructions suivantes pour ranger le cric A et
les outils :
1. Abaisser entièrement le cric.
2. Pour le cric A, rassembler les cales de roue et les
placer derrière le cric.
3. Placer le cric dans le support de fixation.
5. Glisser le support de la plaque d’immatriculation sur
le pneu dégonflé ou la roue de secours. La fixer par
l’arrière du porte-roue avec un écrou à oreilles.
Si vous décidez de ne pas reposer le pneu dégonflé
ou la roue de secours sur le véhicule, replacer le
support de la plaque d’immatriculation sur le
porte-roue de secours.
Cric A
Cric B
4. Serrer l’écrou à oreilles du cric A jusqu’à ce que le
cric et les cales de roues soient solidement
attachées. Pour le cric B, tourner le crochet en
u/maillon situé en haut du cric vers la droite jusqu’à
ce que le cric soit bien serré sur le support de
montage.
5-116
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5. Pousser et tirer sur le cric et le resserrer au besoin
pour s’assurer qu’il est bien en place.
6. Placer les outils dans la trousse à outils.
7. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sous ou en
face du siège, puis soulever le siège arrière côté
conducteur afin d’exposer le plancher. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Banquette divisée 60/40 à la page 1-8.
Trousse à outils du cric B
Pour la trousse à outils du cric B, placer l’extrémité
étroite de la trousse à outils sous les longerons
de siège comme illustré et faire glisser la trousse à
outils sous le siège arrière.
Veiller à ne pas pincer les câbles du siège ou les
faisceaux électriques.
Trousse à outils du cric A
9. Replacer la sangle sur le longeron du siège pour la
trousse à outils du cric B.
8. Pour la trousse à outils du cric A, placer l’extrémité
étroite de la trousse à outils sous les longerons de
siège comme illustré et faire glisser la trousse à
outils sous le siège arrière.
5-117
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-67
et Chargement du véhicule à la page 4-64 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours, se
reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange (SUT et SUV) à la page 5-95
et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils (SUT) à la page 5-109 or
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours
et des outils (SUV) à la page 5-114.
Après avoir posé la roue de secours sur votre véhicule,
vous devriez vous arrêter dès que possible pour vous
assurer que son pneu est convenablement gonflé. Faire
réparer ou remplacer le pneu endommagé ou à plat
aussitôt que possible afin de le faire installer à nouveau
sur votre véhicule. Ainsi, la roue de secours sera de
nouveau disponible en cas de besoin.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que
les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive.
5-118
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans
le cas de la lunette arrière, endommager le système
de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant
à vitres.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer un
produit permettant de débarrasser les garnitures
des mauvaises odeurs.
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
5-119
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-120
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et la
sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou
contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-121
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Panneaux de bois
Joints d’étanchéité
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-14.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des couvercles
des haut-parleurs pour ne pas les endommager.
Nettoyer les taches simplement avec de l’eau et un
savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce
dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et
durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent à l’aide
d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer
de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le
résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire.
5-122
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule à la page 5-127. Ne pas utiliser de produits
de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de
l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement
tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser
sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des
taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur
la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux
et propre ou d’une serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule.
Les dégagements en hauteur et largeur et le
dégagement du soubassement du HUMMER H2 sont
similaires à ceux des camionnettes de pleine dimension
de General Motors. Ceci signifie qu’un véhicule
HUMMER H2 devrait pouvoir rentrer dans un lave-auto.
Cependant, si le véhicule est équipé d’accessoires
supplémentaires, comme des lampes montées sur le
toit, un panier monté sur le toit, etc., il risque de ne pas
pouvoir rentrer dans un lave-auto standard.
Remarque: Certains accessoires complémentaires
peuvent changer les dimensions du véhicule. Si
des articles ont été rajoutés à l’extérieur du
véhicule, ce dernier risque de ne pas pouvoir rentrer
correctement dans un lave-auto standard. Ceci
risque d’endommager le véhicule et le lave-auto.
Pour éviter de tels dommages, il est important de se
renseigner sur la manière dont les accessoires
ont modifié les dimensions du véhicule et de
consulter le gérant du lave-auto avant d’entrer dans
un lave-auto.
Remarque: Si le véhicule passe sous un lave-auto
automatique qui n’est pas assez élevé pour le
passage d’accessoires montés sur le toit (comme
des lampes tout terrain ou un panier), des
dommages matériels du véhicule peuvent se
produire. Pour éviter de tels dommages dans un
lave-auto, retirer tous les accessoires montés sur le
toit si possible, et ne pas utiliser de lave-auto
automatique lorsque des accessoires sont montés
sur le toit du véhicule. Se reporter à Plate-forme
de treuil à commande électrique à la page 4-63
et Éclairage tout terrain à la page 3-20 pour plus de
renseignements.
Se reporter à la rubrique Porte-bagages à la page 2-65
pour plus de renseignements.
5-123
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Soin de finition
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le
fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs
pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière
étrangère.
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-127.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-122.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que
des cires et des produits à polir non abrasifs conçus
pour la couche de base ou l’enduit lustré du
véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
k couche d’apprêt et couche transparent l. La couche
transparent donne plus de profondeur et de lustre à
la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et
des produits de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture de finition couche
d’apprêt/couche transparent
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de
l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace
vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de
la sève ou une autre matière sur la lame ou le
pare-brise.
5-124
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un liquide de
nettoyage pour vitre non dilué. Le pare-brise est
propre s’il ne se forme pas de gouttes d’eau lorsque
vous le rincez.
La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace
et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en
l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé
d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la
lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
Roues aluminium
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des
brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés par GM pour
les roues en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par votre
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
La surface de ces roues est semblable à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives sur les roues
parce que la surface risque d’être endommagée. Ne
pas employer de produits de polissage de chrome sur
des roues en aluminium.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un
lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver le véhicule dans un lave-auto qui
comporte des brosses de nettoyage de pneus en
carbure de silicone. Ces brosses peuvent également
endommager la surface de ces roues.
5-125
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneus
Finition endommagée
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages
de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire GM.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la
neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés,
une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
5-126
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire
pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de
peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Ce produit permet
Solvant pour goudron et
d’enlever le goudron, le
bitume routier
bitume routier et
l’asphalte.
Produit à utiliser sur le
Nettoyant et produit de
chrome ou l’acier
polissage pour chrome
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Nettoyant pour vinyle
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoie le vinyle.
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
5-127
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Renforceur de fini
Solvant pour sillages de
polissage
Nettoyant pour cire
Usage
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Description
Usage
Ce produit permet de
Lustre moussant peu
nettoyer, de faire briller et
brillant pour pneus
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
Solvant pour taches
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Vaporisateur inodore pour
Anti-odeur
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
5-128
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aidera à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très
utile pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
•
•
•
•
Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule.
5-129
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Certains équipements peuvent empêcher
le bon fonctionnement d’autres pièces.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-76.
Fusibles d’essuie-glace
Un fusible et un disjoncteur interne protègent le moteur
d’essuie-glace. Si le moteur surchauffe en raison
d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par un problème électrique et non par de la
neige, etc., s’assurer d’en corriger la cause.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et
autres accessoires électriques. En cas de surcharge,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit
jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il
disparaisse.
5-130
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en
utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule dont
vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité
est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le volet d’accès au
bloc-fusibles se trouve sur
le tableau de bord, du
côté conducteur. Retirer le
couvercle pour avoir
accès au bloc-fusibles.
Pour retirer un fusible si vous n’avez pas de tire-fusible,
prendre l’extrémité du fusible entre le pouce et l’index
et tirer tout droit.
Il peut y avoir des fusibles de rechange situés derrière
le volet d’accès au bloc-fusibles. Vous pouvez utiliser
ces fusibles pour remplacer un fusible grillé. Cependant,
s’assurer que le fusible est de même intensité.
5-131
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
IGN 3
4WD
HTR A/C
LOCK
HVAC 1
L DOOR
CRUISE
Fusibles
RR Wiper
EFS ACCY
WS WPR
TBC ACCY
Usage
Commande d’essuie-glace de
lunette arrière
Équipement facultatif spécial
Essuie-glace
Accessoire de régulateur de
mode confort/commodité de
camion
UNLOCK
RR FOG LP
BRAKE
DRIVER UNLOCK
Usage
Module de sièges chauffants
arrière
Interrupteur de quatre roues
motrices, Interrupteur/module
de suspension pneumatique
Non utilisé
Relais de verrouillage
électrique des portes
(fonction de verrouillage)
Rétroviseur intérieur,
système de régulation de
température
Connexion de faisceau de
porte du conducteur
Régulateur de vitesse
Relais de verrouillage
électrique des portes
(fonction de déverrouillage)
Non utilisé
Contacteur de freins
Relais de verrouillage
électrique des portes
(fonction de déverrouillage de
la porte du conducteur)
5-132
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
IGN 0
TBC IGN 0
VEH CHMSL
LT TRLR ST/TRN
LT TRN
VEH STOP
RT TRLR ST/TRN
RT TRN
BODY
Usage
Verrouillage du levier de
vitesses au démarrage,
module de commande du
groupe motopropulseur,
transmission
Régulateur de mode
confort/commodité
Feu de freinage surélevé et
central de véhicule et de
remorque
Clignotant/feu d’arrêt de
remorque - gauche
Clignotants et feux de
position latéraux de gauche
Feux d’arrêt du véhicule,
module de freinage, module
de commande électronique
d’accélération
Clignotant/feu d’arrêt de
remorque - droit
Clignotants et feux de
position latéraux droits
Connecteur de faisceau
Fusibles
DDM
LOCKS
ECC
TBC 2C
FLASH
CB LT DOORS
TBC 2B
TBC 2A
Disjoncteur
AUX PWR 2
Usage
Module de porte du
conducteur
Alimentation de relais de
verrouillage électrique de
portes arrière et de hayon
Hayon
Régulateur de mode
confort/commodité
Module de clignotants
Disjoncteur de glace arrière
gauche à commande
électrique et module de porte
du conducteur
Régulateur de mode
confort/commodité
Régulateur de mode
confort/commodité
Usage
Contrôleur du hayon central (SUT
uniquement)
5-133
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments central
Le bloc utilitaire central de tableau de bord se trouve
sous le tableau de bord, à la gauche de la colonne
de direction.
Dispositif
UPFIT
SL RIDE
HDLR 2
BODY
DEFOG
HDLNR 1
SPARE RELAY
CB SEAT
CB RT DOOR
Dispositif
EFS
TRAILER
Usage
Équipement facultatif spécial
Câblage de freins de
remorque, connecteur de
faisceau de lampes tout
terrain
SPARE
INFO
Usage
Aménagement intérieur (non
utilisé)
Réglage de la suspension
(non utilisé)
Connecteur 2 de câblage de
garniture de pavillon
Connecteur de câblage de
carrosserie
Relais de désembueur de
lunette arrière
Connecteur 1 de câblage de
garniture de plafond
Non utilisé
Disjoncteur de module des
sièges du conducteur et du
passager
Glace arrière droite à
commande électrique et
module de porte du passager
Non utilisé
Non utilisé
5-134
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment moteur, côté conducteur du véhicule, près
de la batterie. Soulever le couvercle pour avoir accès
au bloc-fusibles/relais.
Pour retirer un fusible si vous n’avez pas de tire-fusible,
prendre l’extrémité du fusible entre le pouce et l’index
et tirer tout droit.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
5-135
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
5-136
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
*1 — Moteur à essence et rampe d’alimentation à
injection no 2.
Fusibles
*2 — Moteur à essence et rampe d’alimentation à
injection no 1.
STUD #1
*3 — Moteur à essence; sondes d’oxygène.
MBEC 1
*4 — Moteur à essence; sondes d’oxygène.
*5 — Allumage 1
BLWR
*6 — Module de commande du groupe motopropulseur,
pompe à essence.
*7 — Toit ouvrant.
LBEC 2
*8 — Non utilisé.
Fusibles
GLOW PLUG
CUST FEED
HYBRIDE
WSW/HTR
Usage
Non utilisé
Alimentation en essence des
accessoires
Non utilisé
Lave-glace chauffant (édition
spéciale uniquement)
STUD #2*
ABS
VSES/ECAS
Usage
Alimentation des accessoires/
Câblage de remorque
Alimentation électrique du
centre électrique à bus
central, sièges avant, portes
droites
Ventilateur de climatiseur à
régulation automatique avant
Centre électrique à bus
gauche, modules de
portes, serrures de portes,
prise d’alimentation
auxiliaire—espace utilitaire
arrière et tableau de bord
Alimentation des accessoires/
alimentation du câblage de
freins de remorque
Système de freinage
antiblocage
Suspension pneumatique à
commande électronique
5-137
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
IGN A
IGN B
LBEC 1
TRL PARK
RR PARK
LR PARK
PARK LP
STRTR
INTPARK
STOP LP
TBC BATT
Usage
Commutateur d’allumage
Commutateur d’allumage
Centre électrique à bus de
gauche, portes gauches,
confort/commodité de camion,
module de clignotants
Câblage de feux de
stationnement de remorque
Feux de stationnement et feux
de gabarit arrière côté
passager
Feux de stationnement et feux
de gabarit arrière côté
conducteur
Relais des feux de
stationnement
Relais de démarreur
Feux de gabarit de toit
Feux d’arrêt
Alimentation de batterie du
système confort/commodité
de camion
Fusibles
EFS B2
4WS
AUX PWR
PCM 1
ETC/ECM
IGN E
RTD
Usage
Éclairage tout terrain
Non utilisé
Prises de tableau de bord,
prises d’alimentation de zone
de compartiment utilitaire,
console
Module de commande du
groupe motopropulseur
Commande d’accélération
électronique, contrôleur
électronique de freinage
Ensemble d’instruments,
relais de climatisation,
commutateur de
clignotant/feux de signal de
détresse, relais de
démarreur, commutateur de
mode TC2 de contrôleur
électronique de freinage
Alimentation de batterie de
contrôleur électronique de
freinage
5-138
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
TRL B/U
F/PMP
B/U LP
RR DEFOG
HDLP-HI
PRIME
AIRBAG
FRT PARK
DRL
EFS IGN
TBC IGN1
HI HDLP-LT
LH HID
DRL
Usage
Câblage de feux de recul de
remorque
Pompe à essence (relais)
Feux de recul, système de
commande de verrouillage de
changement de vitesse de la
boîte automatique
Dégivreur de lunette
Relais de phares de route
Non utilisé
Dispositif supplémentaire de
protection
Feux de stationnement avant,
feux de position latéraux
Feux de circulation de jour
(relais)
Relais du désembueur arrière
Allumage de régulateur de
mode confort/commodité
Feu de route, côté conducteur
Non utilisé
Feux de circulation de jour
Fusibles
RVC
IPC/DIC
HVAC/ECAS
CIG LTR
HI HDLP-RT
HDLP-LOW
A/C COMP
A/C COMP
TCMB
RR WPR
RADIO
EFS B1
Usage
Contrôle de tension régulée
Bloc-instruments/
centralisateur informatique
de bord
Contrôleur de commande de
climatisation/Suspension
pneumatique à commande
électronique
Allume-cigarette
Feu de route, côté passager
Relais de feux de croisement
Relais du compresseur de
climatiseur
Compresseur de climatiseur
Module de commande de la
boîte de vitesses
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Système audio
Centre électrique à bus
central, Système d’accueil
universel à distance, Sièges
arrière chauffants
5-139
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fusibles
LO HDLP-LT
BTSI
CRNK
LO HDLP-RT
FOG LP
FOG LP
HORN
W/S WASH
Usage
Feu de croisement côté
conducteur
Système de verrouillage du
levier de vitesses au
démarrage
Système de démarrage
Feu de croisement côté
passager
Non utilisé
Non utilisé
Relais de klaxon
Relais de pompe de
lave-glace de pare-brise et
de lunette arrière
Fusibles
W/S WASH
INFO
RADIO AMP
RH HID
HORN
EAP
TREC
SBA
Usage
Pompe de lave-glace de
pare-brise et de lunette arrière
OnStar®
Amplificateur radio
Non utilisé
Klaxon
Non utilisé
Module de 4 roues motrices
Non utilisé
5-140
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour plus de
renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Système de refroidissement1
Huile-moteur avec filtre
2
Réservoir d’essence
Liquide de boîte de transfert
Couple d’écrou de roue
Anglais
Métrique
17,2 pintes
16,3 L
6,0 pintes
5,7 L
32,0 gallons
121,0 L
2,0 pintes
1,9 L
140 lb-ft
190 Y
1
Après le remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-32.
2
Après le remplissage, le niveau doit être vérifié de nouveau. Ajouter suffisamment d’huile moteur pour que le
niveau corresponde à la plage de fonctionnement appropriée. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-15.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel.
Caractéristiques du moteur
Moteur
V8 VORTEC
MC
de 6,0 L
Code VIN
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
U
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-141
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
✍ NOTES
5-142
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ...................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-10
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-11
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-16
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17
Fiche d’entretien ...........................................6-18
6-1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programme d’entretien
Ce véhicule et l’environnement
Introduction
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes les
manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons. Des
niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Vous contribuerez à la protection de l’environnement en
gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au
bon niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan
complète les garanties du nouveau véhicule. Pour
plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux
automobilistes ou consulter le concessionnaire.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Utilisation du programme d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous
ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez.
Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues
distances toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire
les courses, ou pour bien d’autres usages.
6-2
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des
vérifications et des remplacements à des intervalles
rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance
et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute
question concernant la manière de maintenir votre
véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire
offrant le Service Goodwrench® GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-64.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils et
équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire GM
Goodwrench® pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à Entretien par le
propriétaire à la page 5-5.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 4-18.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-6.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
Certains services d’entretien peuvent être complexes.
C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et l’équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien
de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait
par un personnel formé et soutenu par GM et que les
pièces de rechange seront des pièces GM d’origine.
6-3
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se
reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14 et Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-16. Lorsque votre véhicule
est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou
une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE ENGINE OIL (vidanger
l’huile moteur), cela signifie que votre véhicule a besoin
d’entretien. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-56. Faire
faire un entretien sans tarder au cours des 1 000 km
(600 milles) suivants. Dans des conditions de conduite
idéales, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant
que l’indicateur de durée de vie de l’huile moteur
n’indique la nécessité de changer l’huile.
Il convient toutefois de vidanger l’huile moteur et de
remplacer le filtre au moins une fois par an et de
réinitialiser l’indicateur à ce moment-là. Les techniciens
GM qualifiés de votre concessionnaire GM Goodwrench®
se chargeront d’effectuer l’entretien en utilisant des
pièces d’origine GM et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement,
vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au
cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur
de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est
effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 5-18 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur de vidange et sa
réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL (vidange
d’huile) s’allume, il faut procéder à certaines vérifications
et inspections ainsi qu’à des services d’entretien. Les
services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième, celui
de l’Entretien II, et que par la suite vous alterniez
entre ces deux services. Toutefois, dans certains cas, le
service d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-4
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile moteur)
s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-15. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Se reporter à la remarque #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (j).
•
•
Si vous conduisez votre véhicule sur des routes poussiéreuses ou sales :
Inspecter le filtre à air du moteur. Au besoin, remplacer le filtre. Se reporter à
la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-20.
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-68 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11.
•
•
•
6-5
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien prévu (suite)
Entretien I
Entretien II
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
Entretien
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en
bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas
de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
6-6
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-20.
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
•
•
•
•
6-7
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
Changer le liquide de boîte de transfert.
Voir note en bas de page (g).
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
83 000
(50 000)
•
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
•
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
•
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (k)
en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, les joints à rotule, la
timonerie de direction, la tringlerie de changement
de vitesse, et les guides du câble de frein de
stationnement. Les joints à rotule ne doivent pas être
lubrifiés à moins que leur température soit de -12°C
(10°F) ou plus; autrement, vous risquez de les
endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
6-8
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches, manquantes ou, de signes
d’usure ou de manque de lubrification. Inspecter
les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par
le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas
de fuite, etc. Vérifier visuellement les joints
homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et les joints
d’étanchéité des essieux.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers, et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année
à un essai de pression du système de refroidissement
et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés,
qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains
endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les
plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs
et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer
qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si
vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les
couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas
échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un
entretien régulier.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de
verrouillage du capot, les loquets secondaires, les
pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les
charnières du compartiment arrière, les points de
pivot de la poignée extérieure du hayon, l’anneau de
verrouillage des portes arrière, la roulette de pivot,
les points de pivot de la poignée du hayon, le boulon de
verrouillage, la charnière du volet d’accès au réservoir,
la charnière de la porte de chargement, les verrous
et les mécanismes des sièges rabattables. Il peut être
nécessaire de procéder plus fréquemment à la
lubrification si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif. Appliquer de la graisse de
silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un
chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils
scellent mieux, et qu’ils ne collent ni ne grincent.
6-9
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Charnière et loquet du porte-roue de secours : vérifier
s’il y a des fuites et, au besoin, procéder à la
lubrification. Retirer la vis de serrage située au niveau
de la charnière et ajouter du lubrifiant, en déplaçant
régulièrement la charnière dans les deux sens jusqu’à
ce que le lubrifiant apparaisse au niveau de l’ouverture
de la vis de serrage. Installer la vis de serrage et la
serrer jusqu’à 9 Y (7 lb-pi). Pour connaître le type de
lubrifiant à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la
boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et
qu’il est bien installé.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir.
Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à
votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à
la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-26
pour savoir quel type de liquide utiliser.
Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le
condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de
remplissage. Procéder à un essai de pression du
système de refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à
l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à
la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
(k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au
besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections
et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
6-10
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-15 pour plus de
renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile
soit vérifié sur une base régulière et que l’huile
demeure à un niveau approprié. Le défaut de
maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié
peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui
n’est pas couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-26 pour
plus de renseignements.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus
amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-59. S’assurer que la roue de secours est
rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-80.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-68.
6-11
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-40.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire GM
Goodwrench® pour le faire réparer.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit être stationné sur une surface à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-40.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans
appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir
le levier de changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de
changement de vitesse quitte la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
GM Goodwrench® pour le faire réparer.
6-12
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK (verrouillage) à chaque position
du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK
(verrouillage) que lorsque le levier sélecteur est à
la position de stationnement (P).
• Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la
position LOCK (verrouillage).
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
... /
ATTENTION: (suite)
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se met
à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser au
concessionnaire GM Goodwrench®.
6-13
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien
nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
les moteurs à essence. L’huile
Huile à moteur dans
GM Goodwrench® répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-15.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOL®
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-26.
Système de
Liquide de freins Delco®
freinage
Supreme 11 ou liquide de freins
hydraulique
DOT-3 équivalent.
Liquide de lave-glace
Lave-glace
GM Optikleen®.
Liquide de servodirection GM
Système de
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection Canada 89021186).
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
vitesses
automatique DEXRON®-VI.
automatique
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis (no de
pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Cylindres de
serrures
6-14
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour essieu
75W-90 (no de pièce
Essieu avant et SAE
GM
É.-U.
12378261,
essieu arrière Canada 10953455)
conforme à la
norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-III.
Boîte de
Rechercher la mention k Approuvé
transfert
pour la spécification H l sur
l’étiquette.
Lubrifiant
de cannelure,
Cannelure
lubrifiant spécial (no de pièce
d’arbre de
GM É.-U. 12345879,
transmission
10953511) ou lubrifiant
d’essieu avant Canada
conforme à la norme GM 9985830.
Lubrifiant à usage général,
Charnières
Superlube (no de pièce
de capot
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Points de
pivotement
extérieurs de la
poignée
de hayon
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Graisse synthétique pour PTFE (no
de pièce GM : 89022180 aux
États-Unis, 890221801 au Canada)
conforme à la norme GM 9986139.
Lubrifiant à usage général,
Blocage
du porte-roue Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
de secours
Canada 10953474).
Conditionnement Graisse diélectrique aux silicones
des profilés
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
d’étanchéité
Canada 992887)
Graisse synthétique avec Téflon,
Grincements Superlube (no de pièce
des profilés
GM É.-U. 12371287,
d’étanchéité
Canada 10953437)
Charnière
de porte-roue
de secours
6-15
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire GM.
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Lames d’essuie-glace
Avant – 43,0 cm (17,0 po)
Arrière – 28,0 cm (11,0 po)
Numéro de référence GM
10389652
88984215
12571164
Numéro de référence ACDelco®
A2948C
PF46
41-985
15060732
12335785
—
—
6-16
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Disposition de la courroie
d’entraînement
(A) Compresseur de climatisateur
6-17
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-18
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ..............................................7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-6
Programme d’assistance routière ......................7-6
Transport de courtoisie ....................................7-8
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .........7-10
Réparation de dommages causés par une
collision ....................................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-16
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à General
Motors .....................................................7-17
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ..................................7-17
7-1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour HUMMER.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à
la vente ou au fonctionnement du véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des
meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus. Si un cas ne
semble pas avoir reçu toute l’attention qu’il méritait, il
est conseillé de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈMEMENT: Si après avoir parlé à un membre de
la gestion de la concession, il ressort que le problème ne
peut être résolu par le concessionnaire sans aide
supplémentaire, contacter le directeur des relations avec
la clientèle de HUMMER en composant le
1-866-HUMMER6 (486-6376), message d’assistance à la
clientèle. Au Canada, contacter le Centre de
communications à la clientèle de GM du Canada à
Oshawa en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le
1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Le numéro d’identification du véhicule. (Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur
gauche du tableau de bord et visible depuis le
pare-brise.)
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lors de la communication avec HUMMER, ne pas
oublier que le problème sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est
pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les directives
de la première étape.
7-2
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les
clients soient complètement satisfaits de leur nouveau
véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après
avoir suivi les procédures décrites aux première et
deuxième étapes, il est conseillé de déposer une
réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour
faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister.
Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret
contenant des renseignements sur la garantie et
l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet
du programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la
décision ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Communiquer avec le BBB Auto Line Program en
composant le numéro sans frais ou en écrivant à
l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone :1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
vidéos, ainsi qu’une version électronique du
présent guide du propriétaire (aux États-Unis
seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle HUMMER possède
des téléimprimeurs (TTY) permettant aux clients qui
souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont
des troubles de parole et de langage et qui disposent
de tels appareils de communiquer. Toute personne
disposant d’un téléimprimeur peut contacter HUMMER
en composant le 1-800-833-6537. (Les utilisateurs
de téléimprimeurs au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
HUMMER encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un client
désire écrire ou envoyer un courriel à HUMMER,
se reporter aux adresses suivantes.
GM pour les entretiens.
• Recevoir les promotions spéciales et les privilèges
dont jouissent uniquement les membres
(aux États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information mise
à jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site
www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada,
dans le site www.gmcanada.com (Canada).
7-4
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
États-Unis – Assistance à la clientèle
Outre-mer – Assistance à la clientèle
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Detroit, MI 48232-5177
www.HUMMER.com
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY))
Assistance routière :
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
Télécopieur : 1-313-381-0022
À Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf Porto
Rico et les îles Vierges
américaines) – Assistance à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Canada – Assistance à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière :1-800-268-6800
7-5
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour
l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée
à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule.
Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou
déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
GM Canada dispose également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
En tant que propriétaire d’un véhicule HUMMER neuf, on
est automatiquement inscrit au programme Assistance
routière HUMMER. Ce service à valeur ajoutée vise à
assurer une tranquillité d’esprit au propriétaire lorsqu’il
conduit le véhicule en ville ou qu’il se déplace sur
les routes. Composer le 1-866-HUMMER6
(1-866-486-6376), 24 heures par jour, 365 jours par
année, pour parler avec un représentant du service
d’assistance routière HUMMER.
Nous offrons les services suivants au cours de la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, sans
aucun frais pour le client :
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant (5 $ maximum) pour que le client puisse
se rendre à la station-service la plus proche.
• Portes verrouillées (identification requise) : Les
clés de remplacement ou le service d’un serrurier
seront couverts sans frais si le propriétaire est
incapable d’entrer dans son véhicule. La livraison
de la clé de remplacement sera couverte sur
un rayon de 16 km (10 milles).
• Remorquage d’urgence : Remorquer le véhicule
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour
service sous garantie ou dans le cas d’un accident
à la suite duquel le véhicule est hors fonction.
7-6
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
pneu de secours, sans supplément. Le client est
responsable pour la réparation ou le remplacement
du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations
de non-démarrage nécessitant le démarrage avec
une batterie auxiliaire seront couvertes sans
supplément.
• Service de recherche de concessionnaire :
Directions pour se rendre au concessionnaire
le plus proche.
• Établissement d’itinéraire : Le représentant du
service d’assistance routière peut fournir des
renseignements spécifiques sur ce service.
• Indemnité de frais dus à l’interruption d’un
voyage : Le représentant du service d’assistance
routière peut fournir des renseignements spécifiques
sur ce point.
Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques
sont couvertes par la garantie k pare-chocs à
pare-chocs l de HUMMER. Toutefois, si d’autres
services sont utilisés, nos représentants d’assistance
routière fourniront tous les détails concernant les
frais encourus.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de
l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule.
• Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule
(NIV) et date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitons qu’il ne sera jamais
nécessaire de faire appel à nos services, le propriétaire
et sa famille bénéficient de plus de sécurité au cours
de voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour
nous joindre. Assistance routière HUMMER :
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), les utilisateurs de
téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438.
7-7
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
L’Assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse
dans la couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. HUMMER se réserve le droit de modifier
ou d’annuler le programme d’assistance routière à
tout moment sans préavis.
Le programme de transport de dépannage est proposé
à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en
conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à
pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie
limitée d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport
sont offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de
réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons
aider à limiter les inconvénients d’une réparation au
titre de la garantie.
Assistance routière au Canada
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un
programme complet d’assistance routière accessible
partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter
le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
HUMMER se réserve le droit de limiter ses services ou
le remboursement à un seul propriétaire ou conducteur
lorsque, selon l’opinion de HUMMER, la fréquence
ou le type d’occurrences des demandes sont excessifs.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients acquéreurs d’un
véhicule neuf.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
7-8
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Options de transport
Voiture-clientèle ou de location
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou
vous rembourser les frais d’une voiture de location
ayant été louée si le véhicule est gardé pour une
réparation sous garantie. Le remboursement est limité à
un montant par jour et il est nécessaire de fournir des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et se conformer aux exigences nationales et
locales et à celles de l’établissement de voitures
de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent
impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance,
une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et pouvez également être
tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais
d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la
voiture de location après la fin des réparations.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous
proposer un service de navette pour vous permettre
d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire
de votre journée. Cette option comprend un trajet
aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination
pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie,
un remboursement peut être offert à des fins de
transport en commun d’une extension de cinq jours
maximum. Par ailleurs, si le transport est assuré par un
ami ou un parent, une allocation raisonnable peut
être obtenue correspondant au remboursement des frais
de carburant de cinq jours maximum. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de la copie originale des reçus.
En général, il est peu probable que le véhicule de prêt
soit semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais
ce service ne fait pas partie de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance du
propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
7-9
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Seuls les concessionnaires participants proposent le
transport de dépannage et certaines options du
programme, tel le service de navette, peuvent ne pas
être disponibles chez certains concessionnaires.
S’adresser au concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous
les arrangements du transport de dépannage sont
administrés par le personnel approprié du
concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport de
dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif
lors de réparations couvertes par la garantie, pendant
toute la durée de la période de garantie limitée
s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors
du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus
de détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa
seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des sacs
gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage
antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule
en situations difficiles. Certains renseignements peuvent
être enregistrés durant des opérations courantes pour
faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres
renseignements sont enregistrés uniquement en cas de
collision, par des systèmes informatiques comme les
appareils d’enregistrement de données de collision.
7-10
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
En cas de collision, des systèmes informatiques installés
dans votre véhicule, comme le module de détection et de
diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent
enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la
façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au
régime moteur, à l’usage des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des
ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement
des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la
collision. Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, le comportement de la direction, y compris
l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et
l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces
informations permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité
de conduite. Contrairement aux appareils
d’enregistrement de données de la plupart des avions,
ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons,
(tels que la conversation des passagers d’un véhicule).
Pour lire cette information, un équipement spécial est
nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui
enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas
l’information sur une collision ni ne la partagera avec
d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou,
si le véhicule est loué, avec le consentement du
locataire.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre
GM, dans le processus de libre détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données,
GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue
et que le besoin pour ces données soient démontré,
ou
• Partager des données globales, non associées à un
véhicule spécifique, avec des organismes autres
que GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à
l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils
ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre
les données.
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat
de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la collection
de données.
• En réponse à une demande officielle de la police ou
d’un bureau gouvernemental.
7-11
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est
endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui
utilisera les équipements appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente
et les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule.
Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine
recyclé peut constituer un choix acceptable pour
préserver l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît
pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM
et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette
garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir
été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter
des problèmes de corrosion ou de durabilité
prématurément et de ne pas se comporter correctement
lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché
secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette
garantie.
7-12
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible que votre
concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et
d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en
mesure de vous recommander un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions. Il
existe des différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance. De
nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM.
Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet
pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de
vous tourner vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous
demander de souscrire une assurance couvrant les frais
de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas
être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux
de l’accident avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement
si sa position vous met en danger ou bien si un
agent de police vous demande de le faire.
7-13
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si
elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal
le lendemain pour obtenir une copie du rapport
pour une somme minime. Dans certains états où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport
ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement
vrai en l’absence de blessés et lorsque les
deux véhicules peuvent rouler.
7-14
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que
vous choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier
que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et
s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous
vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
7-15
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en
informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir General
Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe
de véhicules présente une défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut exiger une campagne
de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
s’occuper des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
appeler la ligne d’urgence sans frais Auto Safety Hotline
au 1-800-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); visiter le
site à : www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
Vous pouvez également d’obtenir d’autres
renseignements sur la sécurité des véhicules
automobiles à le site : www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous
devez immédiatement avertir Transports Canada
ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous
pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire
à l’adresse suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
7-16
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir NHTSA (ou Transport Canada) d’une
telle situation, nous espérons bien être prévenus
nous aussi. Prière de nous appeler au 1-866-HUMMER6
(1-866-486-6376), ou de nous écrire à l’adresse
suivante :
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Detroit, MI 48232-5177
Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777
(anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de
nous écrire à l’adresse suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de
réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien
des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin
comprend les directives pour aider à diagnostiquer et
à faire l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General Motors
ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
7-17
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide
du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en $US.
Vous pouvez vous procurer des publications techniques
pour les modèles de véhicules GM de l’année de
fabrication courante et des années antérieures. Vouloir
préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque
vous demandez un bon de commande.
7-18
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
A
Accessoire de gonflage .................................... 5-77
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-68
Achat de pneus neufs ..................................... 5-71
Additifs du carburant ......................................... 5-7
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-77
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des accessoires ... 2-29
Allume-cigarette .............................................. 3-26
Ampoules de rechange .................................... 5-58
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ........................................ 1-48
Antenne fixe ................................................. 3-139
Antivol
Contenu antivol ........................................... 2-24
Passlock® ................................................... 2-26
Antivol de la radio ......................................... 3-134
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-43
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(système LATCH) ..................................... 1-48
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-39
Enfants plus âgés ........................................ 1-37
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-57
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-60
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-46
Appuis-têtes ..................................................... 1-7
Assistance de stationnment .............................. 3-22
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-6
Audio ............................................................ 3-74
Antenne fixe ............................................. 3-139
Autoradio avec lecteur de cassette et
de disque compact ................................... 3-76
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-135
Compréhension de la réception radio ............ 3-136
Entretien des disques compacts et DVD ........ 3-138
Entretien du lecteur de cassettes ................. 3-137
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 3-139
Fonction antivol ......................................... 3-134
Radio avec changeur à six disques compacts ..... 3-93
Réglage de l’heure ...................................... 3-76
Réglage du niveau de carillon ..................... 3-139
Système audio arrière ................................ 3-133
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-139
Système de navigation/radio ........................ 3-109
1
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-50
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-7
Avertissements et messages
du centralisateur informatique de bord ......... 3-56
Concernant des dommages du véhicule .............. v
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement ............................. 3-10
B
Banquette divisée (60/40) .................................. 1-8
Batterie ......................................................... 5-43
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-22
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-39
Blocage
Essieu arrière ............................................. 4-11
Boîte de vitesses
Indicateur de température ............................. 3-44
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-31
Liquide ....................................................... 5-23
Boîte à gants ................................................. 2-64
Boucles de récupération .................................. 4-60
C
Caméra à vision arrière ................................... 3-22
Capacités et spécifications .............................. 5-141
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-12
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-6
Additifs ........................................................ 5-7
Carburant - Californie .................................... 5-7
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-8
Indice d’octane ............................................. 5-6
Jauge ........................................................ 3-51
Remplissage du réservoir ............................... 5-9
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-11
Spécifications de l’essence ............................. 5-6
Témoin de bas niveau .................................. 3-51
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Entretien ................................................... 5-122
Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-34
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-16
Passagers du siège arrière ........................... 1-31
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-22
Position du conducteur ................................. 1-22
Position du passager - côté avant droit ........... 1-31
2
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Ceintures de sécurité (suite)
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité .......................... 1-21
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-36
Témoin de rappel ........................................ 3-37
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-30
Cendriers ....................................................... 3-26
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-52
Avertissements et messages
du centralisateur informatique de bord ......... 3-56
Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique de bord ......... 3-52
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-65
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4
Chaînes à neige ............................................. 5-77
Chargement du véhicule .................................. 4-64
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-74
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-27
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ........... 7-10
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-21
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-4
Commandes au volant, Audio .......................... 3-135
Compartiment de rangement
Espace utilitaire tous temps .......................... 2-69
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-68
Boîte à gants .............................................. 2-64
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-64
Console centrale de pavillon ......................... 2-64
Porte-bagages ............................................. 2-65
Compréhension de la réception radio ............... 3-136
Compteur de vitesse ....................................... 3-36
Compteur kilométrique ..................................... 3-36
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-22
Conduite
Autoroute ................................................... 4-49
Boucles de récupération ............................... 4-60
De nuit ...................................................... 4-44
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-54
Plate-forme de treuil à commande électrique ... 4-63
Récepteur monté à l’avant ............................ 4-63
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-52
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-59
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-45
Tout terrain ................................................. 4-18
3
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Conduite (suite)
Trousse de premiers soins ............................ 4-62
Ville ........................................................... 4-48
Console centrale de pavillon ............................. 2-64
Contenu antivol .............................................. 2-24
Contrôle du véhicule ......................................... 4-6
Couvercle du compartiment de rangement
de toit ........................................................ 2-71
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-44
Démarrage du moteur ..................................... 2-29
Dépose du pneu de secours et des outils ...... 5-81, 5-89
Dépose d’un pneu à plat et installation du pneu
de secours ................................................. 5-95
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-27
Direction ........................................................ 4-12
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-78
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-11
Porte ........................................................... 2-8
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-10
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Dispositifs de verrouillage (suite)
Verrouillage électrique des portes .................... 2-9
Verrouillage retardé ....................................... 2-9
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-17
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière .......................................... 3-109
Divisée - Banquette divisée (60/40) ..................... 1-8
E
Éclairage
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-21
Entrée/sortie ............................................... 3-21
Extérieur .................................................... 3-16
Plafonnier ................................................... 3-21
Électrique
Glaces ....................................................... 2-20
Liquide de servodirection .............................. 5-37
Prises électriques pour accessoires ................ 3-25
Réseau électrique ...................................... 5-130
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................... 2-9
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-37
Enregistreurs de données d’accident .................. 7-10
4
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-122
Disques compacts et DVD .......................... 3-138
Entretien par le propriétaire ............................ 5-5
Lecteur de cassettes .................................. 3-137
Lecteur de disques compacts et DVD ........... 3-139
Pour commander des publications techniques .... 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-45
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ........................ 5-122
Cuir ......................................................... 5-121
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-122
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-126
Finition endommagée ................................. 5-126
Joints d’étanchéité ..................................... 5-122
Lavage du véhicule .................................... 5-122
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-127
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................. 5-124
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .............. 5-118
Panneaux de bois ...................................... 5-122
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-124
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-127
Entretien de l’apparence (suite)
Pneus ...................................................... 5-126
Roues en aluminium .................................. 5-125
Soin de finition .......................................... 5-124
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-121
Tôle endommagée ..................................... 5-126
Tissu et tapis ............................................ 5-120
Entretien périodique .......................................... 6-4
Entrée/sortie
Éclairage .................................................... 3-21
Équipement électrique complémentaire ............. 5-130
Espace utilitaire tous temps .............................. 2-69
Essence
Octane ........................................................ 5-6
Spécifications ............................................... 5-6
Essieu arrière ................................................. 5-49
Essieu arrière verrouillable ............................... 4-11
Essieu avant .................................................. 5-51
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-130
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-12
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-60
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-56
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ............ 2-57
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-56
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-54
5
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
F
Feux
Tout terrain ................................................. 3-20
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-56
Feux de circulation de jour ............................... 3-18
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-34
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-20
Finition endommagée ..................................... 5-126
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-60
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-31
Frein
Stationnement ............................................. 2-40
Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7
Freinage ......................................................... 4-6
Témoin du système de freinage ..................... 3-41
Freinage d’urgence ........................................... 4-9
Freins ........................................................... 5-39
Fusibles
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-134
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-131
Fusibles (suite)
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-135
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-131
Essuie-glace ............................................. 5-130
G
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Guides de confort de ceinture de sécurité ..........
2-19
2-20
5-67
1-34
H
Hauteur de suspension - Suspension arrière
à hauteur étendue réglable ...........................
Hayon ...........................................................
Hayon central .................................................
Hayon/Porte-pneu de secours ...........................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Manomètre .................................................
Hypnose de la route ........................................
4-73
2-12
2-13
2-15
5-15
5-18
3-48
4-51
6
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-129
Numéro (NIV) ............................................ 5-129
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-36
Tachymètre ................................................. 3-37
Température de boîte de vitesses .................. 3-44
Voltmètre .................................................... 3-40
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..... 3-50
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ................................................. 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis .......................................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à General Motors ... 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-6
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-6
Information du centre d’assistance à la clientèle (suite)
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-17
Transport de courtoisie ................................... 7-8
Installation électrique
Bloc-fusibles central du tableau de bord ........ 5-134
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-131
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-135
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-131
Équipement électrique complémentaire .......... 5-130
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-130
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-130
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-21
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-51
Température du liquide de refroidissement ....... 3-43
K
Klaxon ............................................................ 3-7
7
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné ............................................... 2-46
Lecture
Lampes ...................................................... 3-21
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-13
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-23
Lave-glace .................................................. 5-38
Servodirection ............................................. 5-37
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion .................. 5-29
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-30
Indicateur de température du moteur .............. 3-43
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14
M
Manoeuvre de dépassement .............................
Manomètre à huile ..........................................
Marchepieds ..................................................
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ..................................
Mode de protection contre le surchauffe du
moteur .......................................................
Mode de remorquage ......................................
4-15
3-48
4-40
3-56
5-32
2-34
Monoxyde de carbone ............ 2-12, 2-13, 2-15, 2-45,
4-54, 4-76
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14
Batterie ...................................................... 5-43
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-30
Démarrage ................................................. 2-29
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17
Filtre à air .................................................. 5-20
Huile ......................................................... 5-15
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-43
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-18
Liquide de refroidissement ............................ 5-26
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-32
Surchauffe .................................................. 5-29
Système d’échappement ............................... 2-45
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-45
MyGMLink.com ................................................ 7-4
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs ........................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur de votre véhicule ...........................
5-122
5-121
5-126
5-124
5-118
8
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Nettoyage (suite)
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Panneaux de bois ......................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ..................................
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
5-122
5-122
5-122
5-124
5-126
5-125
5-124
5-121
5-120
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-46
Ouvre-porte de garage .................................... 2-60
P
Pare-brise
Essuie-glace ............................................... 3-10
Lave-glace .................................................. 3-11
Liquide de lave-glace ................................... 5-38
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-124
Remplacement des balais ............................. 5-58
Pare-soleil ..................................................... 2-23
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-41
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-43
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité ................................................. 1-31
Passlock® ...................................................... 2-26
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-127
Personnalisation du véhicule ............................. 2-74
Siège à mémoire ......................................... 2-75
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-65
Perte de contrôle ............................................ 4-16
Phares .......................................................... 5-53
Ampoules à halogène .................................. 5-52
Automatiques .............................................. 3-19
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
Carillon de rappel ........................................ 3-18
Clignotants avant et feux de stationnement ..... 5-54
Commande de feux de route et feux
de croisement ........................................... 3-9
Feux de circulation de jour ................... 3-18, 5-54
Feux de gabarit de toit ................................. 5-55
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-22
Remplacement des ampoules ........................ 5-52
Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-16
Plafonniers ..................................................... 3-21
Plate-forme de treuil à commande électrique ....... 4-63
Pneu de secours ........................................... 5-118
Accessoire de gonflage ................................ 5-77
Hayon/Porte-pneu de secours ........................ 2-15
9
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Pneus ........................................................... 5-59
Accessoire de gonflage ................................ 5-77
Achat de pneus neufs .................................. 5-71
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-79
Chaînes à neige .......................................... 5-77
Changer un pneu à plat ............................... 5-80
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-74
Dépose du pneu de secours et
des outils ........................................ 5-81, 5-89
Dépose d’un pneu à plat .............................. 5-95
Dimensions variées ...................................... 5-73
Entreposage d’un pneu à plat ou d’un
pneu de secours et des outils ........ 5-109, 5-114
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-60
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-67
Inspection et permutation .............................. 5-68
Nettoyage ................................................. 5-126
Pneu de secours ....................................... 5-118
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-70
Remplacement de roue ................................ 5-75
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-75
Roues en aluminium, nettoyage ................... 5-125
Terminologie et définitions ............................. 5-64
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-69
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-22
Porte-bagages ................................................ 2-65
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-8
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-10
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-10
Verrouillage retardé ....................................... 2-9
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants .......................................... 2-10
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................... 1-31
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-28
Prises électriques pour accessoires ................... 3-25
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-18
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-16
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10
10
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-29
Propriétaires canadiens ........................................ iii
Q
Quatre roues motrices ..................................... 5-50
Quatre roues motrices en prise permanente ........ 2-35
Questions et réponses au sujet des ceintures
de sécurité ................................................. 1-21
R
Radios .......................................................... 3-74
Autoradio avec lecteur de cassette et de
disque compact ........................................ 3-76
Compréhension de la réception radio ............ 3-136
Dispositif antivol ......................................... 3-134
Entretien des disques compacts et DVD ........ 3-138
Entretien du lecteur de cassettes ................. 3-137
Entretien du lecteur de disques compacts
et DVD ................................................. 3-139
Radio avec changeur à six disques compacts ..... 3-93
Réglage de l’heure ...................................... 3-76
Système audio arrière ................................ 3-133
Système de navigation/radio ........................ 3-109
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-36
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-33
Réglage de la ventilation .................................. 3-33
Réglage de l’heure .......................................... 3-76
Réglage du niveau de carillon ......................... 3-139
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-6
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-76
Véhicule récréatif ......................................... 4-71
Votre véhicule ............................................. 4-70
Remorque
Recommandations ....................................... 4-91
Remplacement des ampoules ........................... 5-52
Ampoules de rechange ................................. 5-58
Ampoules à halogène .................................. 5-52
Clignotants avant et feux de stationnement ..... 5-54
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux
de recul .................................................. 5-56
Feux de circulation de jour ........................... 5-54
Feux de gabarit de toit ................................. 5-55
Phares ....................................................... 5-53
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ...................... 1-78
Reprise tout terrain ......................................... 4-14
11
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Rétroviseurs
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-56
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole ................................................. 2-53
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar®, boussole et affichage
de la température ..................................... 2-50
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® et boussole .................... 2-48
Rétroviseur à gradation automatique et
assistance de stationnement en file ............ 2-57
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-56
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-54
Récepteur monté à l’avant ............................... 4-63
Réparation de dommages par collision ............... 7-12
Réparation de votre véhicule muni de sacs
gonflables ................................................... 1-76
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-27
Roue de secours
Rangement ..................................... 5-109, 5-114
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-73
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-75
Remplacement ............................................ 5-75
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-52
S
Sacs gonflables .............................................. 1-65
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-77
Commande de désactivation du sac gonflable .... 1-72
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-70
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-37
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-67
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-69
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-71
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-70
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-76
Témoin de désactivation ............................... 3-38
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic .............................................. 7-10
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-59
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-58
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-7
Banquette divisée 60/40 ................................. 1-8
Mémoire ..................................................... 2-75
12
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Sièges (suite)
Sièges chauffants .......................................... 1-4
Sièges chauffants arrière ................................ 1-8
Sièges de la troisième rangée ....................... 1-10
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-5
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-4
Signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-16
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-4
Stationnement
Assistance .................................................. 3-22
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-44
Frein de stationnement ................................. 2-40
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-41
Passage hors de la position .......................... 2-43
Suspension .................................................... 4-74
Suspension arrière à hauteur étendue réglable .... 4-73
Suspension pneumatique ................................. 4-74
Système audio arrière .................................... 3-133
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-139
Système de divertissement intégré au siège
arrière ...................................................... 3-109
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-7
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................... 3-42
Système de navigation/radio ........................... 3-109
Système de refroidissement .............................. 5-32
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-33
Système de suspension à air commandé
électroniquement ......................................... 4-74
Système de télécommande maison universel ...... 2-60
Fonctionnement ........................................... 2-60
Système OnStar® ........................................... 2-57
Systèmes antivol ............................................. 2-24
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-35
Tachymètre .................................................... 3-37
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Bas niveau de carburant ............................... 3-51
Désactivation des sacs gonflables .................. 3-38
Feux de route ............................................. 3-50
13
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2
Témoin (suite)
Mise en état de fonctionnement des sacs
gonflables ............................................... 3-37
Mode de remorquage/transport ...................... 3-50
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-50
Sécurité ..................................................... 3-49
Système de charge ...................................... 3-40
Témoin d’anomalie ....................................... 3-45
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-37
Témoin du système de freinage ..................... 3-41
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-42
Traction désactivée ...................................... 3-43
Témoin de mode de remorquage/transport .......... 3-50
Toit ouvrant .................................................... 2-72
Tôle endommagée ......................................... 5-126
Totalisateur partiel ........................................... 3-36
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-18
Tout terrain - Feux tout terrain .......................... 3-20
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-9
Témoin de traction désactivée ....................... 3-43
Troisième rangée - Sièges de la troisième
rangée ....................................................... 1-10
Trousse de premiers soins ............................... 4-62
Trousse à outils .............................................. 4-62
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages .......... v
Chargement ................................................ 4-64
Contrôle ....................................................... 4-6
Symboles ........................................................ v
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-45
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-77
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-78
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10
Verrouillage automatique programmable des
portes ........................................................ 2-10
Verrouillage retardé ........................................... 2-9
Volant inclinable ............................................... 3-7
Voltmètre ....................................................... 3-40
14
2006 - Guide du propriétaire de la HUMMER H2

Manuels associés