Krone BA EasyWrap 165 T (BW301-20) Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
168 Des pages
Krone BA EasyWrap 165 T (BW301-20) Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document : 150001561_00_fr
Version : 25/03/2022
BW301-20
Enrubanneuses de balles
EasyWrap 165 T
À partir du numéro de machine : 1094749
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax département de pièces de rechange Allemagne
Téléfax département de pièces de rechange exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
Vous trouverez aussi des informations sur vos machines KRONE sous mykrone.green. Après
vous être inscrits, vous pouvez créer vos machines avec leur numéro, les gérer et consulter les
données machine. Avec votre compte personnel, vous avez aussi accès à tous les services
KRONE.
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Type
Numéro d'identification du véhicule
Année de construction
EasyWrap 165 T
2
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Données de contact de votre revendeur
EasyWrap 165 T
3
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Table des matières
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.6.1
1.6.2
1.6.3
1.6.4
1.6.5
1.6.6
1.6.7
À propos de ce document......................................................................................................... 8
Validité ......................................................................................................................................... 8
Signification du document............................................................................................................ 8
Commande supplémentaire......................................................................................................... 8
Autre documentation.................................................................................................................... 8
Groupe-cible du présent document ............................................................................................. 8
Comment utiliser ce document ................................................................................................... 8
Répertoires et renvois ................................................................................................................. 8
Indications de direction ................................................................................................................ 9
Terme « machine » ...................................................................................................................... 9
Illustrations................................................................................................................................... 9
Volume du document ................................................................................................................... 9
Symbole de représentation .......................................................................................................... 9
Tableau de conversion .............................................................................................................. 12
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5.4
2.6
2.7
2.8
2.8.1
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus .........................................................................................................................................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Effectuer le test des acteurs ......................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Autocollants d'avertissement sur la machine.............................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
Plaque d'identification pour véhicules lents ...............................................................................
3
Mémoire de données ............................................................................................................... 36
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Description des fonctions du système hydraulique ...................................................................
Description fonctionnelle du vire-balles .....................................................................................
5
Caractéristiques techniques................................................................................................... 42
2.4.21
2.5
2.5.1
2.5.2
2.5.3
13
13
13
14
14
14
15
15
15
16
16
16
16
16
17
18
19
19
19
21
21
21
22
23
24
25
25
25
26
26
27
27
30
34
35
37
37
38
40
40
EasyWrap 165 T
4
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Table des matières
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.12.1
5.12.2
Dimensions ................................................................................................................................
Poids ..........................................................................................................................................
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)........................
Émission de bruit aérien ............................................................................................................
Température ambiante ..............................................................................................................
Pneus.........................................................................................................................................
Dimensions de balle ..................................................................................................................
Film d’enrubannage ...................................................................................................................
Prérequis du tracteur - puissance ..............................................................................................
Prérequis du tracteur - système hydraulique .............................................................................
Prérequis du tracteur - système électrique ................................................................................
Consommables ..........................................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
42
42
42
43
43
43
43
43
43
44
44
44
45
45
6
6.1
Première mise en service........................................................................................................ 46
Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... 46
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
Mise en service ........................................................................................................................
Préparer le tracteur ....................................................................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Adaptation du système hydraulique...........................................................................................
Raccordement de l'éclairage de routes .....................................................................................
Contrôler le dispositif d'arrêt d'urgence et les étriers de sécurité ..............................................
Raccorder le terminal KRONE DS 500 ......................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) ..................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS....................................................................................
Raccorder la manette ................................................................................................................
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200 KRONE ...............................
47
47
48
49
50
51
51
52
54
56
57
60
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.10
8.11
Commande ...............................................................................................................................
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ........................................
Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde ..................................
Commander le pied d'appui .......................................................................................................
Mettre en place les cales d'arrêt ................................................................................................
Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage.................................................................
Utiliser le support du rouleau de film .........................................................................................
Contrôler le film des balles d'ensilage .......................................................................................
Commander le clavier (sur la version « Commande manuelle ») ..............................................
Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») ..................................................................
Utiliser la toile de balles (pour la version « Toile de balles ») ....................................................
Utiliser la poubelle sur la machine .............................................................................................
61
61
62
63
64
65
68
68
68
70
70
71
9
9.1
9.2
9.3
Terminal KRONE DS 500 .........................................................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Mise en service/mise hors service du terminal ..........................................................................
Structure DS 500 .......................................................................................................................
72
72
72
73
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) .....................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE ...................................................................
75
75
76
77
77
11
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
Terminal – Fonctions de la machine ......................................................................................
Ligne d'état ................................................................................................................................
Touches .....................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de travail ..............................................................................................
Affichages de la barre d'info ......................................................................................................
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ...........................................................................................
Ouvrir l'écran de travail ..............................................................................................................
Basculer entre conduite sur route et mode champ ....................................................................
79
79
80
82
83
84
85
86
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
5
Table des matières
11.8
11.9
11.10
11.11
11.12
11.12.1
11.12.2
Activer le mode automatique ou manuel ...................................................................................
Régler le nombre de couches de film ........................................................................................
Indiquer le diamètre des balles ..................................................................................................
Stopper toutes les fonctions de la machine ...............................................................................
Commander la machine avec la manette ..................................................................................
Fonctions auxiliaires (AUX) .......................................................................................................
Affectation auxiliaire d'une manette ...........................................................................................
86
87
88
88
88
88
89
12
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
12.9
12.10
12.11
12.12
12.13
12.14
12.15
12.15.1
12.15.2
12.16
12.16.1
12.16.2
12.17
12.17.1
12.17.2
12.17.3
12.17.4
12.17.5
12.17.6
12.17.6.1
12.17.6.2
12.17.6.3
12.17.6.4
Terminal – menus .................................................................................................................... 92
Structure du menu ..................................................................................................................... 92
Symboles récurrents .................................................................................................................. 93
Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 94
Sélectionner un menu ................................................................................................................ 94
Modifier la valeur ....................................................................................................................... 95
Modifier le mode ........................................................................................................................ 96
Menu 1 « Commande manuelle ».............................................................................................. 97
Menu 2 « Détection de déchirement du film » ......................................................................... 100
Menu 3 « Dépose de balles mode de fonctionnement » ......................................................... 101
Menu 4 « Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie » ................................................... 102
Menu 5 « Automatisme du timon » .......................................................................................... 103
Menu 6 « Correction position de coupe » ................................................................................ 104
Menu 7 « Correction enroulements de film » ........................................................................... 105
Menu 8 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles ») ............................................................ 106
Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... 106
Menu 13-1 « Compteur du client » .......................................................................................... 107
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... 109
Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................. 110
Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond »......................................................................... 110
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ».................................................................... 111
Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. 112
Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ 113
Menu 15-2 « Test des actionneurs » ....................................................................................... 115
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. 118
Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. 118
Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité » ...................................... 120
Menu 15-6 « Calibrage » ......................................................................................................... 121
Menu 15-6-1 « Calibrage du timon » ....................................................................................... 122
Menu 15-6-2 « Calibrage bras d'enroulement » ...................................................................... 123
Menu 15-6-3 « Calibrage table d’enrubannage » .................................................................... 123
Menu 15-6-4 « Calibrage étrier de réception » ........................................................................ 124
13
13.1
13.2
13.3
13.4
13.4.1
13.4.2
13.4.3
Conduite et transport ............................................................................................................
Préparation de la machine pour la conduite sur route .............................................................
Parcage de la machine ............................................................................................................
Contrôler l'éclairage de routes .................................................................................................
Préparation de la machine pour le transport............................................................................
Liste de contrôle pour le transport de la machine ....................................................................
Soulever la machine ................................................................................................................
Arrimer la machine...................................................................................................................
126
126
126
127
127
128
128
129
14
14.1
14.2
14.3
14.4
14.4.1
14.4.2
14.4.3
Réglages .................................................................................................................................
Régler le pré-étirage du film ....................................................................................................
Régler le bras de réception......................................................................................................
Régler le déflecteur du vire-balles (sur la version « Vire-balles ») ..........................................
Régler l'unité de pré-étirage.....................................................................................................
Régler la tension du rouleau de film ........................................................................................
Régler la hauteur de l'unité de pré-étirage...............................................................................
Régler le frein de film ...............................................................................................................
130
130
131
131
132
132
133
134
15
15.1
15.1.1
Maintenance ........................................................................................................................... 135
Tableau de maintenance ......................................................................................................... 135
Maintenance – avant la saison ................................................................................................ 135
EasyWrap 165 T
6
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Table des matières
15.1.2
15.1.3
15.1.4
15.1.5
15.1.6
15.1.7
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.8
Maintenance – après la saison ................................................................................................
Maintenance – une fois après 10 heures.................................................................................
Maintenance – une fois après 50 heures.................................................................................
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour .....................................................
Maintenance – toutes les 50 heures ........................................................................................
Maintenance – toutes les 500 heures ......................................................................................
Plan de lubrification .................................................................................................................
Couples de serrage .................................................................................................................
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................
Effectuer la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement.....................................
Nettoyage de la machine .........................................................................................................
Contrôler les flexibles hydrauliques .........................................................................................
Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe .................................................
135
136
136
136
136
136
137
141
144
146
147
148
149
16
16.1
16.2
16.3
16.3.1
16.3.1.1
16.3.2
16.3.3
16.4
Défaut, cause et dépannage .................................................................................................
Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles..........................................................
Défauts pendant l'enrubannage...............................................................................................
Défauts du système électrique / électronique ..........................................................................
Messages de défaut ................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................
Vue d'ensemble des fusibles ...................................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur...............................................................
Points d'appui du cric...............................................................................................................
150
150
150
151
151
152
153
153
154
17
Élimination.............................................................................................................................. 156
18
18.1
Annexe .................................................................................................................................... 157
Schéma hydraulique ................................................................................................................ 157
19
Index........................................................................................................................................ 159
20
Déclaration de conformité..................................................................................................... 167
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
7
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
BW301-20 (EasyWrap 165 T)
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Signification du document
Ce document est un document important. Il s'adresse à l'utilisateur et contient des indications
importantes en matière de sécurité.
„ Complètement lire ce document avant de travailler et l'observer.
„ Conserver ce document à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à
documents, voir Page 37.
„ Transmettre ce document aux prochains utilisateurs de la machine.
1.3
Commande supplémentaire
Si ce document est devenu partiellement ou entièrement inutilisable ou qu'une autre langue est
requise, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en
ligne via KRONE MEDIA https://media.mykrone.green.
1.4
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.5
Notice d'utilisation du terminal
Plan de circuits électriques, KRONE
Liste de pièces de rechange, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir Page 15
1.6
Comment utiliser ce document
1.6.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
EasyWrap 165 T
8
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
Exemples :
•
•
1.6.2
Vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir Page 9.
(INFORMATION : si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.6.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à l'« enrubanneuse de balles » en tant que
« machine ».
1.6.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.6.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.6.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
9
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
Symbole
Explication
1
Indice de référence pour un composant
X
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
LH
Côté gauche de la machine
Symbole
I
Explication
Position d'un composant (p. ex
déplacer de position I à position II)
Agrandissement d'une partie de
l'image
RH
Côté droit de la machine
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne de référence pour le matériel caché
Ligne médiane
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
EasyWrap 165 T
10
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.6
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
11
1
À propos de ce document
1.6
Comment utiliser ce document
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.6.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
ha
4.4029
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
EasyWrap 165 T
12
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
Sécurité
2
Utilisation conforme
2.1
Cette machine est une enrubanneuse de balles qui sert à enrubanner la matière récoltée
pressée en balles rondes avec du film.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
fauché en tiges et feuilles et pressé en balles rondes.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre "Consignes de sécurité fondamentales", voir Page 14,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir Page 15.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir Page 13 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir Page 13
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non autorisé et/ou non validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
13
2
Sécurité
2.3
Durée de service de la machine
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
2.3
Durée de service de la machine
•
•
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir Page 37.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
EasyWrap 165 T
14
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
2.4.2
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.3
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
Qualification du personnel spécialisé
Si les travaux à réaliser (assemblage, transformation, changement d’équipement, extension,
réparation, équipement ultérieur) sont effectués de manière non conforme sur la machine, des
personnes peuvent subir des blessures graves voire mourir. Pour éviter tout accident, chaque
personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, par ex. suite à une formation, elle est en
mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le
fabricant dans la notice correspondante.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et de la machine
et est en mesure de d'identifier et d'éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir Page 47
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE peuvent nuire au
bon fonctionnement, à la fiabilité mais aussi à l'autorisation de circuler sur les voies publiques
de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications constructives non autorisées par KRONE ne sont pas
admissibles.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
2.4.8
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Cela peut entraîner des accidents et donc aussi des
blessures, voire la mort.
„ Exploiter la machine uniquement après une mise en service correcte, voir Page 47.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
Page 25.
EasyWrap 165 T
16
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de consommables ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine
change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Éliminer immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation
et, si possible, de l'éliminer, voir Page 150.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Poids total maximal autorisé
Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
•
•
•
•
Charge d'appui maximale autorisée
Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur
Hauteur et largeur de transport maximales autorisées
Vitesse maximale autorisée
„ Respecter les valeurs limites, voir Page 42.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Pour les machines en manœuvre et en mode champ
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
Devant la machine
3m
Derrière la machine
5m
Sur les côtés de la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente instruction sont des distances minimales
dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en
fonction des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir Page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
toutes les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
EasyWrap 165 T
18
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
2.4.12
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
En cas de formation de poussières : protection respiratoire adaptée
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité apposés sur la machine signalent les risques aux endroits
dangereux et constituent un élément important de l'équipement de sécurité de la machine. Une
machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
Page 27.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prescrits par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant de circuler sur route, allumer l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir Page 126.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
Page 126.
Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur
totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Ajuster la vitesse de conduite dans les virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ En pente, toujours déposer une balle ronde de sorte qu'elle ne puisse pas se mettre en
mouvement.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
EasyWrap 165 T
20
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
2.4.15
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
Page 126.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir Page 44.
Encrassement du système hydraulique et/ou du circuit de carburant
La pénétration de corps étrangers et/ou de liquides dans le système hydraulique et/ou le circuit
de carburant peut nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des
accidents.
„ Nettoyer tous les raccordements et composants.
„ Obturer les raccordements ouverts avec des capuchons de protection.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les pièces conductrices de la machine peuvent être mises sous tension électrique élevée par la
surcharge de tension. En cas de surcharge de tension, un entonnoir de tension avec de
grandes différences de tension se forme au sol autour de la machine. En raison des différences
de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire si on se
déplace par grands pas, si on s'allonge au sol ou si on pose ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. Veiller à garder l'équilibre à la réception du saut. Ne pas toucher
l'extérieur de la machine.
„ S'éloigner à très petits pas de la machine en maintenant les pieds serrés.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à une vitesse de rotation élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau
d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été
mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme
DIN EN ISO 4254-14, voir Page 42.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
EasyWrap 165 T
22
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides brûlants
Des personnes peuvent se brûler et/ou s'ébouillanter lors de l'évacuation de liquides brûlants.
„ Porter un équipement de protection individuelle pour l'évacuation de consommables
chauds.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir Page 148.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir Page 25.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir Page 26.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux
sur les roues et les pneus
Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité
de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
EasyWrap 165 T
24
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Sécurité
2
Mesures courantes de sécurité
2.5
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
„ Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus.
„ Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut
jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir Page 42.
„ Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir Page 144.
2.4.21
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales d'arrêt.
„ Le cas échéant, serrer le frein de parking de la machine.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
25
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
2.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l'élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la fiabilité de la machine peut être altérée. Ce qui peut engendrer
des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 26.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir Page 25.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir Page 135.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir Page 44.
„ S'assurer que l'huile et les accessoires utilisés pour le remplissage sont propres.
EasyWrap 165 T
26
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir Page 21.
2.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des
acteurs.
ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
„ Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir Page 26.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine
pilotées.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine
pilotées.
„ Mettre l'allumage.
„ C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
27
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
4
4
5
6
1
2
3
1
9
6
9
6
8
942
459-0
7
BW000-051
EasyWrap 165 T
28
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 939 471 1 (2x)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situées à proximité de la machine.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
MAX.
200 bar
27 027 207 0
2. N° de commande 27 027 207 0 (1x)
Danger par dépassement de la pression de service maximale autorisée
En cas de dépassement de la pression de service maximale
autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés.
„ Respecter la pression de service autorisée.
3. N° de commande 27 024 672 0 (1x)
Danger d'écrasement dans la zone de pivotement
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Se maintenir à distance lorsque l'entraînement est activé.
27 024 672 0
4. N° de commande 942 235 0 (2x)
Risque par choc
Il y a danger de mort causé par le mouvement de pivotement
de la machine.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
„ Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la
machine.
5. N° de commande 942 196 1 (1x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
29
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
6. N° de commande 942 459 0 (3x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
7. N° de commande 942 459 0 (1x) pour la version « Vire-balles »
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
8. N° de commande 27 013 422 0 (1x)
Danger par choc
Des balles qui roulent représentent un risque de blessures.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de
danger.
9. N° de commande 27 014 591 0 (4x)
Danger dû aux couteaux tranchants
Il y a danger de se couper si vous introduisez vos mains dans
la zone de danger des couteaux.
„ Porter des gants de protection résistants aux coupures.
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
Chaque autocollant d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les
autocollants d'avertissement détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants d'avertissement, la surface de contact de la machine
doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants d'avertissement adhèrent de façon optimale.
EasyWrap 165 T
30
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
Position et signification des autocollants d'avertissement
7
2
5
4
1
6
3
4
BW000-053
1. N° de commande 27 027 206 0 (1x)
Cet autocollant indique la poubelle qui permet de conserver
les résidus de film à jeter, voir Page 71.
27 027 206 0
2. N° de commande 942 458 0 (2x)
Le parcours du film indique la manière dont le film doit être inséré dans l'unité de pré-étirage, voir Page 65.
942 458 0
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
31
2
Sécurité
2.7
Autocollants d'avertissement sur la machine
3. N° de commande 27 006 256 0 (1x)
1
=
=
2
0 bar
0 psi
La machine peut être exploitée avec Load-Sensing. Réaliser
le réglage suivant dans ce cas :
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la
prendre avec soi (1).
3
LS
ð Le système hydraulique est mis hors pression.
27 006 256 0
„ Visser la vis du système jusqu'en butée (2).
Æ La machine peut être désormais être exploitée par des
tracteurs avec système Load-Sensing (3).
Pour plus d'informations, voir Page 50.
4. N° de commande 942 038 1 (2x)
Les zones repérées par cet autocollant doivent être protégées
des projections d'eau. Le jet d'eau d'un nettoyeur à haute
pression ne doit en particulier pas être dirigé sur les paliers et
le système électrique/les composants électroniques.
942 038-1
5. N° de commande 27 101 157 0 (1x) (pour la version « commande manuelle »)
27 101 157 0
Pour exécuter une fonction sur la machine, il faut appuyer sur
l'une des deux touches d'autorisation en plus des touches sur
le clavier, selon la fonction, voir Page 68.
6. N° de commande 27 101 409 0 (2x)
Si un nouveau rouleau de film est mis en place, il est possible
de bloquer l'extrémité de film avec un noeud dans la fente sur
le dispositif de fixation et de coupe, voir Page 65. Ensuite le
film est bloqué automatiquement dans le dispositif de fixation
et de coupe après le premier enrubannage.
27 101 409 0
7. N° de commande 942 134 2 (1x)
DE Radmuttern nach erstem Einsatz nachziehen.
EN Retighten wheel nuts after the first use.
ES Apretar las tuercas de fijación de ruedas después de la
primera puesta en servicio.
FR Resserrer les écrous de fixation de roue après la
premièremise en service.
IT Stringere i dadi di fissaggio delle ruote dopo il primo
impiego.
NL Wielmoeren na het eerste gebruik natrekken.
RU После первого использования подтянуть гайки колес.
Les écrous de roue doivent être resserrés après la première
utilisation, voir Page 145.
942 134 2
•
N° de commande 27 018 170 0
EasyWrap 165 T
32
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Sécurité
2
Autocollants d'avertissement sur la machine
2.7
La machine comprend des points d'appui du cric identifiés par
cet autocollant, voir Page 154.
•
N° de commande 942 012 2
La machine comprend des points de levage identifiés par cet
autocollant, voir Page 128.
942 012 2
•
N° de commande 27 021 260 0
27 021 260 0
La machine comporte plusieurs points de lubrification, qui
doivent être régulièrement lubrifiés, voir Page 137. Les points
de lubrification non visibles directement sont repérés en complément par cet autocollant d'avertissement.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
33
2
Sécurité
2.8
Équipement de sécurité
2.8
Équipement de sécurité
2
3
2
1
1
4
BWG000-008
Pos.
Désignation
Explication
1
Sécurisation du rouleau de film
• Après sa mise en place, il faut sécuriser le
rouleau de film, voir Page 65.
2
Étrier de sécurité
• Si l'étrier de sécurité est stoppé par un
obstacle, l'enrubannage complet s'arrête et le
bras d'enroulement s'immobilise, voir
Page 51.
3
Dispositif d'arrêt d'urgence (pour
la version « Commande manuelle »)
• Si on appuie sur le dispositif d'arrêt d'urgence,
l'enrubannage s'arrête immédiatement et les
bras d'enroulement s'immobilisent, voir
Page 69.
4
Cales d'arrêt
• Des cales d’arrêt empêchent la machine de
rouler. 2 cales d’arrêt sont montées sur la
machine, voir Page 64.
EasyWrap 165 T
34
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
2.8.1
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.8
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
KM000-567
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
35
3
3
Mémoire de données
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement :
•
•
•
•
•
états de fonctionnement des composants de système (p. ex. niveaux de remplissage)
messages d'état de la machine et de ses composants individuels (p. ex. vitesse de rotation
de roue, vitesse de la roue, décélération, accélération transversale)
dysfonctionnements et défauts dans les composants importants de système (p. ex.
éclairage et freins)
réactions de la machine dans les situations de conduite spécifiques (p. ex. activation des
systèmes de contrôle de stabilité)
conditions ambiantes (p. ex. température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
En cas d'utilisation d'une prestation de service (p. ex. réparations, procédures après-vente,
garantie, assurance qualité), les collaborateurs du service après-vente (y compris ceux du
fabricant) peuvent lire ces informations techniques dans les mémoires d'événements et de
données d'erreurs avec des appareils de diagnostic spéciaux. Si nécessaire, vous y obtiendrez
des informations supplémentaires. Après l'élimination d'une erreur, les informations sont
supprimées dans la mémoire des défauts ou écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (p. ex.
télémaintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
EasyWrap 165 T
36
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
4
Description de la machine
4.1
Aperçu de la machine
8
9
10
7
6
13
Description de la machine
4
Aperçu de la machine
4.1
8
11
10
7
12
14
5
6
4
15
3
2
1
16
17
18
19
20
23
21
24
4
22
25
22
26
BWG000-009
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
37
4
Description de la machine
4.2
Identification
1 Plaque de signalisation Détection de
balles
2 Étrier de réception
3 Bras de réception
4 Dispositif de fixation et de coupe
5
6
7
8
9
10
Cales d'arrêt
Panneaux d'avertissement
Unités de pré-étirage
Bras d'enroulement
Boîte de vitesses bras d'enroulement
Éclairage de travail (pour la version
« Éclairage de travail à DEL »)
11 Étrier de sécurité avec filet de sécurité
12 Table d'enrubannage
13 Rouleaux de guidage
4.2
14 Dispositif d'arrêt d'urgence (pour la version « Commande manuelle »)
15 Touches de la commande manuelle
(pour la version « Commande manuelle »)
16 Timon
17 Support du rouleau de film (sur la version « Support du rouleau de film »)
18 Pied d'appui
19 Boîte à documents
20 Logement de bras inférieur
21 Poubelle pour résidus de film
22 Éclairage de routes
23 Caméra (pour la version « Caméra »)
24 Rouleaux de guidage supplémentaires
(pour la version « Rouleaux de guidage
supplémentaires »)
25 Vire-balles (sur la version « Vireballes »)
26 Toile de balles (pour la version « Toile
de balles »)
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
Plaque signalétique
1
BWG000-010
Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Elle se trouve sur le côté droit
de la machine.
EasyWrap 165 T
38
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
5
1
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
2
3
4
Description de la machine
4
Identification
4.2
KRONE Agriculture SE
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
A-0
kg
A-1
kg
A-2
A-3
6
7
8
10 9
DVG000-004
Figure à titre d’exemple
1
2
3
4
5
Série
Type / variante / version (T/V/V)
Année modèle
Année de construction
Numéro d'identification du véhicule
6
7
8
9
10
Poids total de la machine
Charge d'appui (A-0)
Charge par essieu (A-1)
Charge par essieu (A-2)
Charge par essieu (A-3)
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la série (1), le numéro d'identification du véhicule (5) et l'année
de construction (4) de la machine correspondante. Le numéro de la machine correspond aux
7 derniers chiffres du numéro d'identification du véhicule (5).
Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons
de les écrire dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
Position du numéro d'identification du véhicule
1
BW000-052
Le numéro d'identification du véhicule (1) est aussi gravé sur le côté droit de la machine.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
39
4
Description de la machine
4.3
Description des fonctions du système hydraulique
4.3
Description des fonctions du système hydraulique
Sur la version « Raccordement hydraulique LS »
1
BPG000-018
Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant
constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing.
En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de
courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de
commande.
Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant
constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de
commande de la machine, voir Page 50.
Le bloc de commande se trouve sur le côté droit de la machine, sous le capot de protection.
4.4
Description fonctionnelle du vire-balles
Pour la version « Vire-balles »
DVG000-006
EasyWrap 165 T
40
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Description de la machine
4
Description fonctionnelle du vire-balles
4.4
Le vire-balles sert à poser la balle ronde sur sa face frontale après l'enrubannage. Après
l’enrubannage, la balle ronde est basculée de la table d’enrubannage sur le vire-balles de sorte
qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée en position verticale sur le sol. La balle ronde
peut être déposée lorsque la machine est à l'arrêt ou se déplace à vitesse réduite. KRONE
conseille toutefois de déposer la balle ronde lorsque la machine est à l'arrêt.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
41
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
5
Caractéristiques techniques
5.1
Dimensions
H
L
B
BWG000-011
Dimensions
Largeur [l]
2 530–2 685 mm
Hauteur [H]
3 040–3 110 mm
Longueur [L]
4 135 mm
La hauteur de la machine dépend de la taille des pneus.
5.2
Poids
Poids
Poids total de la machine (tous les suppléments inclus)
5.3
1 980 kg
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite
sur route)
La vitesse maximale admissible d'un point de vue technique peut être limitée en raison de
différentes caractéristiques d'équipement (par ex. dispositif de raccordement, essieu, frein,
pneus, etc.) ou en raison des dispositions légales en vigueur dans le pays d'utilisation.
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique (conduite sur route)
Vitesse maximale admissible d'un point de vue technique
(conduite sur route)
40 km/h
EasyWrap 165 T
42
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
5.4
Caractéristiques techniques
5
Émission de bruit aérien
5.4
Émission de bruit aérien
Émission de bruit aérien
5.5
Valeur d'émission (niveau sonore)
63,9 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
5.6
-5 °C à +45 °C
Pneus
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
Pression maximale
Pression recommandée des pneus1
10.0x75-15.3
2,5 bar
2,5 bar
2,5 bar
15.0/55-17
1,3 bar
2,6 bar
2,0 bar
Vmax=10 km/h
1
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des
pneus jusqu'à la valeur minimale indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale
correspondante autorisée.
5.7
Dimensions de balle
Dimensions de balle
5.8
Largeur
1 250 mm
Diamètre
1 650 mm
Poids maximal
1 650 kg
Film d’enrubannage
Film d’enrubannage
5.9
Largeur de film
750 mm
Épaisseur du film
16–20 µm
Pré-étirage
55 % ou 70 %
Diamètre du rouleau de film
Ø 225 mm
Diamètre de la douille
Ø 75–80 mm
Prérequis du tracteur - puissance
Prérequis du tracteur - puissance
Puissance nécessaire
51,5 kW (70 CV)
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
43
5
Caractéristiques techniques
5.10
Prérequis du tracteur - système hydraulique
5.10
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Débit volumique de l'installation hydraulique
22-45 l/min
Pression de service maximale de l'installation hydraulique
200 bar
Température maximale de l'huile hydraulique
80 °C
Qualité de l'huile hydraulique
Huile ISO VG 46
Sans la version « Raccordement hydraulique LS »
Prérequis du tracteur - système hydraulique
Raccordement hydraulique (T) / retour sans pression dans le
réservoir
1x
Raccordement hydraulique à simple effet
1x
Sur la version « Raccordement hydraulique LS »
Prérequis du tracteur - système hydraulique
5.11
Raccord de pression Power Beyond (P)
1x
Raccordement Load-Sensing système Power Beyond (LS)
1x
Raccord de retour sans pression système Power Beyond (T)
1x
Prérequis du tracteur - système électrique
Prérequis du tracteur - système électrique
5.12
Éclairage de routes
12 Volt, prise à 7 pôles
Alimentation électrique unité de commande DS 500
12 Volt, prise à 9 pôles
Alimentation électrique terminal CCI 800/CCI 1200
12 Volt, prise à 9 pôles
Consommables
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Il est possible d’utiliser des consommables biologiques sur demande.
EasyWrap 165 T
44
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
5.12.1
5.12.2
Caractéristiques techniques
5
Consommables
5.12
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Boîte de vitesses bras d'enroulement
1,9 L
API GL4 SAE 90
Graisses lubrifiantes
Désignation
Quantité de remplissage
Spécification
Points de lubrification (lubrification manuelle)
La quantité de remplissage
Graisse lubrifiante selon DIN
est fonction des besoins. Lu- 51818 de la classe NLGI 2,
brifier les points de lubrificasavon Li avec additifs EP
tion jusqu'à ce que de la
graisse sorte de la position du
palier. Après la lubrification,
éliminer la graisse excédentaire au niveau de la position
du palier.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
45
6
Première mise en service
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
6
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir Page 15.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés au couple
de serrage prescrit, voir Page 141.
ü Contrôler la bonne fixation de tous les capteurs et leur serrage aux couples de serrage
prescrits. Pour connaître la position des capteurs, voir le plan de circuits électriques.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement lubrifiée, voir Page 137.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Les pneus ont été vérifiés et la pression des pneus est bien réglée, voir Page 144.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir Page 42.
ü La notice d'utilisation fournie se trouve dans la boîte à documents.
EasyWrap 165 T
46
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
7
Mise en service
7
Préparer le tracteur
7.1
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Préparer le tracteur
AVIS
Dommages mécaniques dus à la collision avec l’attelage
Selon le type de tracteur, le bras supérieur du tracteur et/ou l’arbre à cardan de la machine
peuvent entrer en collision avec l’attelage et causer des dommages sur le tracteur et/ou sur la
machine.
„ Démonter l’attelage le cas échéant. Pour de plus amples informations, veuillez consulter
la notice d'utilisation du constructeur du tracteur.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
47
7
Mise en service
7.2
Accoupler la machine au tracteur
KS000-021
La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour l’attelage trois points.
„ Régler les bras inférieurs du tracteur de façon à ce que les points de levage des bras
inférieurs aient le même écart par rapport au sol.
„ Fixer les bras inférieurs avec des chaînes ou des barres de limitation pour que la machine
ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le retournement.
7.2
Accoupler la machine au tracteur
3
1
2
4
BW000-048
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en
particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la
machine.
ü Des axes de bras inférieur (4) sont montés des deux côtés du logement de bras
inférieur (3).
„ Se rapprocher en marche arrière avec le tracteur de la machine et placer les bras
inférieurs (1) sous le logement de bras inférieur de la machine.
„ Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à engagement des axes de bras inférieur (4).
„ Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Déplacer les verrouillages (2) des deux côtés du logement de bras inférieur (3).
„ Afin d’éviter un basculement latéral de la machine en conduite sur route et pendant
l'utilisation, bloquer les bras inférieurs.
EasyWrap 165 T
48
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
7.3
Mise en service
7
Accoupler les flexibles hydrauliques
7.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause de l'huile hydraulique qui s'échappe
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique
sortante entraîne de graves blessures au niveau de la peau, des membres et des yeux.
„ Avant d'accoupler les flexibles hydrauliques au tracteur, dépressuriser le système
hydraulique des deux côtés.
„ Avant de désaccoupler les flexibles et avant de travailler sur l'installation hydraulique,
dépressuriser le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, s'assurer que les raccords rapides sont propres et secs.
„ Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, voir Page 148, et les remplacer s'ils
sont endommagés (points de frottement et de blocage p. ex.) ou présentent des signes
de vieillissement. Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences
techniques du fabricant de l'appareil.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
„ Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage
et remplacer si nécessaire.
BWG000-017
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
Raccordement hydraulique du retour vers le réservoir (T)
„ Accoupler le flexible hydraulique (bleu) au retour sans pression du tracteur.
Raccordement hydraulique pompe/pression (P)
„ Accoupler le flexible hydraulique (rouge) à un appareil de commande à simple effet du
tracteur.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
49
7
Mise en service
7.4
Adaptation du système hydraulique
Sur la version « Raccordement hydraulique LS »
Sur les tracteurs avec système Load-Sensing
ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir Page 50.
„ Accoupler le flexible hydraulique (rouge, P) au raccord de pression Power Beyond du
tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au raccord de retour sans pression Power
Beyond.
„ Accoupler le flexible hydraulique (vert, LC) au raccordement Load-Sensing Power Beyond
du tracteur.
Sur des tracteurs avec système de courant constant
ü La vis du système hydraulique est entièrement dévissée, voir Page 50.
„ Accoupler le flexible hydraulique (rouge, P) au raccord de pression du tracteur.
„ Accoupler le flexible hydraulique (bleu, T) au raccord de retour sans pression.
„ Ne pas utiliser le raccordement hydraulique (vert, LS) et le déposer dans la fixation sur la
machine.
7.4
Adaptation du système hydraulique
Sur la version « Raccordement hydraulique LS »
1
BPG000-018
„ Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante.
„ Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant
Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert :
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Dévisser la vis du système (1) jusqu'en butée.
EasyWrap 165 T
50
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Mise en service
7
Raccordement de l'éclairage de routes
7.5
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing
Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé (la ligne de signalisation est raccordée) :
„ Visser la vis du système (1) jusqu'en butée.
„ Serrer le contre-écrou (2).
7.5
Raccordement de l'éclairage de routes
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
1
2
3
2
BPG000-067
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d'éclairage (2) de telle façon qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur ou d'autres pièces mobiles de la machine.
7.6
Contrôler le dispositif d'arrêt d'urgence et les étriers de sécurité
2
1
BW000-046
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
51
7
Mise en service
7.7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
Avant chaque mise en service, il faut vérifier le fonctionnement du dispositif d'arrêt d'urgence (1)
(sur la version « Commande manuelle ») et des étriers de sécurité (2) du dispositif
d'enroulement.
„ Activer le terminal.
„ Actionner le dispositif d'arrêt d'urgence (1) et vérifier que le terminal affiche un message de
défaut.
„ Confirmer le message de défaut sur le terminal.
„ Déplacer un étrier de sécurité après l’autre (2) et vérifier si le terminal affiche un message
de défaut.
„ Confirmer le message de défaut sur le terminal.
Pour réarmer le dispositif d'arrêt d'urgence (1) :
„ Tourner le dispositif d'arrêt d'urgence (1) vers la droite ou la gauche.
Æ Le dispositif d'arrêt d'urgence (1) se dégage et se déplace en position initiale.
Si aucun message de défaut n’est affiché sur le terminal lors des contrôles, faire vérifier le
dispositif d'arrêt d'urgence (1) et les étriers de sécurité (2) par le partenaire de service KRONE.
Ne pas mettre la machine en service.
Pour une représentation du message de défaut, voir le complément à la notice d’utilisation
« Messages de défaut ».
7.7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
EasyWrap 165 T
52
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal KRONE DS 500
7.7
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
1
4
7
2
3
6
9
4
5
6
7
8
EQ003-251
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
53
7
Mise en service
7.8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
Tracteurs sans système ISOBUS
1
2
3
4
B290
7
8
5
6
EQ003-252
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine.
7.8
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EasyWrap 165 T
54
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Mise en service
7
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
7.8
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
CCI 1200
CCI 800
1
1
3
2
5
4
1
4
7
3
6
9
8
6
9
10
7
EQ001-173
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
55
7
Mise en service
7.9
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
Tracteurs sans système ISOBUS
CCI 1200
1
CCI 800
4
2
3
5
B290
6
7
9
10
8
EQ001-181
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
7.9
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
EasyWrap 165 T
56
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Mise en service
7
Raccorder la manette
7.10
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
1
5
2
4
3
EQ001-146
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
7.10
Raccorder la manette
INFORMATION
Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice
d'utilisation de la manette fournie.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
57
7
Mise en service
7.10
Raccorder la manette
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré
1
3
2
1
4
5
1
4
7
3
6
9
3
EQ001-150
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
EasyWrap 165 T
58
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Mise en service
7
Raccorder la manette
7.10
Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré
EQ001-151
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
59
7
Mise en service
7.11
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
7.11
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800 ou CCI 1200
KRONE
Sur la version « Caméra »
2
CCI 800
CCI 1200
1
5
4
3
EQ000-212
„ Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (1) du
terminal ISOBUS KRONE CCI 800 ou CCI 1200.
„ Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5).
EasyWrap 165 T
60
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
8
Commande
8
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
8.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au mouvement imprévisible des balles rondes lors de
l’exploitation en pente de la machine.
S’il convient de déposer des balles rondes en pente, les balles rondes peuvent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes. Une fois en mouvement, elles peuvent – en raison de leur poids
et de leur forme cylindrique – engendrer de graves accidents et blesser des personnes.
„ En pente, déposer exclusivement les balles rondes en mode manuel.
„ En pente, déposer toujours les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement d’elles-mêmes.
8.1
Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées
La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la
machine.
ü La machine est parquée, , voir Page 126.
1
KS000-413
Démontage
„ Retirer le cadenas (1) et le prendre avec soi.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
61
8
Commande
8.2
Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle ronde
Montage
„ Monter le cadenas (1) et conserver la clé dans un endroit sûr.
8.2
Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et déposer la balle
ronde
AVIS
Endommagement de la machine par une balle ronde trop grande ou trop lourde
Des balles rondes trop grandes ou trop lourdes peuvent endommager la machine.
„ N'enrubanner que des balles rondes ne dépassant pas la taille et le poids maximum
indiqués dans les caractéristiques techniques, voir Page 42.
AVIS
Balles d'ensilage de moins bonne qualité en cas de matière récoltée mouillée pendant
l'enrubannage
„ Ne pas enrubanner de matière récoltée mouillée et de balles rondes s'il pleut.
„ Bien laisser la matière à récolter sécher avant de la presser et de l'enrubanner pour en
faire des balles rondes.
„ S'approcher avec le tracteur sur le côté de la balle ronde enrubannée posée dans le champ
de manière à ce que le dispositif de réception la détecte.
„ En fonction du réglage dans le terminal, saisir la balle ronde en mode automatique
en mode manuel
ou
, voir Page 86.
Mode automatique
•
•
•
•
Dès que la balle ronde se trouve sur la table d'enrubannage, l'enrubannage démarre
automatiquement. La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film.
Après l'enrubannage, le film est coupé automatiquement avec le dispositif de fixation et de
coupe.
Si la dépose automatique de balles a été activée avant, la table d'enrubannage bascule
automatiquement vers l'arrière après avoir découpé le film et la balle ronde est déposée.
Pour la version « Vire-balles » :la balle ronde est basculée sur la face avant quand le vireballes a été sorti.
EasyWrap 165 T
62
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Commande
8
Commander le pied d'appui
8.3
Mode manuel
„ Démarrer le chargement de la balle avec
sur le terminal.
ð Le bras de réception se ferme et l'étrier de réception bascule la balle ronde sur la table
d'enrubannage.
„ Démarrer l'enrubannage avec
sur le terminal.
ð La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film. Après
l'enrubannage, le film est coupé automatiquement avec le dispositif de fixation et de
coupe.
„ Démarrer la dépose des balles avec
sur le terminal.
ð La table d'enrubannage bascule vers l'arrière et la balle ronde est déposée. Puis la
table d'enrubannage se déplace à nouveau en position initiale.
ð Pour la version « Vire-balles » :la balle ronde est basculée sur la face avant quand le
vire-balles a été sorti.
Pour des informations supplémentaires sur les touches sur le terminal, voir Page 80.
8.3
Commander le pied d'appui
INFORMATION
Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un
support approprié.
Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsqu'elle n'est pas accouplée au
tracteur. Le pied d'appui doit être utilisé chaque fois que la machine est parquée.
Amener le pied d'appui en position d'appui
1
2
3
BW000-086
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Tirer la boule (2) et en même temps déplacer le pied d'appui (1) dans le sens de la flèche
vers le bas à l'aide de la poignée (2).
Æ Le pied d'appui (1) s'engage en position d'appui.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
63
8
Commande
8.4
Mettre en place les cales d'arrêt
Amener le pied d'appui en position de transport
2
1
3
BW000-065
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds
éloignés de la zone de danger du pied d'appui.
„ Tirer la boule (2) et en même temps déplacer le pied d'appui (1) dans le sens de la flèche
vers le haut à l'aide de la poignée (3).
Æ Le pied d'appui (1) s'engage en position de transport.
8.4
Mettre en place les cales d'arrêt
1
2
BW000-067
Les cales d'arrêt (1) bloquent la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. 2 cales
d’arrêt (1) sont montées sur la machine.
ü La machine est parquée sur un sol porteur, plat et horizontal.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Desserrer le verrouillage (2) et retirer les cales d'arrêt (1) de la machine.
EasyWrap 165 T
64
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
1
Commande
8
Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage
8.5
1
BW000-073
„ Placer les cales d'arrêt (1) devant et derrière une seule et même roue, suffisamment près
de celle-ci pour empêcher tout déplacement involontaire de la machine.
8.5
Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage
INFORMATION
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande des films « KRONE
excellent ». Pour de plus amples informations, contactez le partenaire de service KRONE.
Faire pivoter l'unité de pré-étirage vers l'arrière
1
2
BWG000-014
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Presser la poignée (1) vers l'arrière et l’enclencher dans le verrouillage (2).
Æ L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'arrière et prête pour la mise en place du rouleau de
film.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
65
8
Commande
8.5
Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage
Installer le rouleau de film et enfiler le film
3
1
5
2
3
4
4
5
6
7
BW000-055
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Pour débloquer le rouleau d'appui supérieur (3), appuyer sur la touche (1) tout en tirant le
verrouillage (2) en même temps.
„ Déplacer le rouleau d'appui (3) vers le haut jusqu'à ce que le goujon s'engage dans la
position supérieure.
„ Installer le rouleau de film neuf (4) avec la douille sur le rouleau d'appui inférieur (7). Veiller
à ce que le début du film puisse se dérouler comme illustré.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures ou de dommages de la machine par perte du
rouleau de film ! Bloquer le rouleau de film (4) comme suit.
„ Pour bloquer le rouleau de film (4), déplacer le rouleau d'appui supérieur vers le bas. Veiller
à ce que le rouleau d'appui (3) s'engage avec précision dans la douille du rouleau de
film (4).
„ Veiller à ce que le verrouillage (2) s'engage complètement.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû aux rouleaux de pré-étirage ! Pour ne pas se
coincer les doigts dans les rouleaux de pré-étirage (5) pendant la mise en place du film,
utiliser des gants de protection et travailler avec précaution.
„ Enfiler le film comme illustré entre les rouleaux de pré-étirage (5). Des flèches gravées au
laser près des rouleaux de pré-étirage (5) indiquent également le parcours du film.
EasyWrap 165 T
66
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Commande
8
Insérer le rouleau de film dans l'unité de pré-étirage
8.5
Installer le film dans le dispositif de fixation et de coupe
2
1
BW000-057
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Nouer le début du film et l'enfiler dans la fente (1) dans le sens de la flèche.
„ Veiller à ce que le film ne se pose pas sur le point de lubrification (2).
Æ Quand le premier enrubannage est lancé et que le bras de fixation s'ouvre, le film est sorti.
Faire pivoter l'unité de pré-étirage vers l'avant
1
2
BWG000-014
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Presser légèrement la poignée (1) vers l'arrière pour desserrer le verrouillage (2).
„ Faire pivoter l'unité de pré-étirage vers l'avant.
Æ L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'avant et un rouleau de pré-étirage repose contre le
rouleau de film. La machine est alors prête à fonctionner.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
67
8
Commande
8.6
Utiliser le support du rouleau de film
8.6
Utiliser le support du rouleau de film
Sur la version « Support du rouleau de film »
1
3
2
BWG000-018
Il est possible d'emporter 8 rouleaux de film supplémentaires sur les 8 supports du rouleau de
film (3) sur le timon. KRONE recommande de laisser les rouleaux de film dans leur carton pour
éviter de les abîmer et les protéger du mauvais temps.
Pour installer et retirer plus facilement les rouleaux de film, on peut faire pivoter les supports du
rouleau de film (3).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Pour faire pivoter le support du rouleau de film, tirer le verrouillage (2) et faire pivoter le
support du rouleau de film vers soi.
„ Retirer le nouveau rouleau de film ou installer un nouveau rouleau de film.
„ Refaire pivoter le support du rouleau de film (3) dans l'autre sens et l'engager.
8.7
Contrôler le film des balles d'ensilage
INFORMATION
Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus par
KRONE car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle.
„ Après l’enrubannage des balles rondes, vérifier si le film d'enrubannage des balles
d'ensilage déposées n'est pas endommagé.
„ Si nécessaire, réparer les dommages du film avec du ruban adhésif de réparation adapté.
8.8
Commander le clavier (sur la version « Commande manuelle »)
Les fonctions suivantes peuvent être commandées avec le clavier et la touche d'autorisation sur
le côté gauche de la machine :
•
•
•
•
Déplacer le bras d'enroulement
Ouvrir ou fermer les bras de fixation
Déplacer le dispositif de réception
Tourner la table d'enrubannage
Ces fonctions peuvent donc être commandées directement à l'aide d'une commande à deux
mains sur la machine, ce qui rend inutile l'utilisation du terminal dans le tracteur. Il faut tenir
compte du fait que les composants se déplacent plus lentement que quand ils sont commandés
avec le terminal.
EasyWrap 165 T
68
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Commande
8
Commander le clavier (sur la version « Commande manuelle »)
8.8
8
7
9
1
2
3
4
5
6
BWG000-023
Symbole
Explication
Tourner les bras d'enroulement dans le sens contraire ou
dans le sens des aiguilles d'une montre
(1)
Tourner la table d'enrubannage dans le sens contraire ou
dans le sens des aiguilles d'une montre
(2)
Ouvrir ou fermer le bras de fixation
(3)
Lever ou abaisser l'étrier de réception
(4)
Ouvrir ou fermer le bras de fixation gauche
(5)
L
Ouvrir ou fermer le bras de fixation droit
(6)
R
Commander le clavier
„ D'abord appuyer d'une main sur la touche d'autorisation (8)
ou (9)
souhaitée et
la maintenir enfoncée. L'autocollant indique la touche d'autorisation à actionner pour chaque
sens de déplacement.
„ Puis, avec l'autre main, appuyer sur la touche (2), (3), (4), (5) ou (6) souhaitée et la
maintenir enfoncée jusqu'à la fin de la fonction correspondante.
Commander le dispositif d'arrêt d'urgence
Si on appuie sur le dispositif d'arrêt d'urgence (7), l'enrubannage s'arrête immédiatement et les
bras d'enroulement s'immobilisent.
„ Appuyer sur le dispositif d'arrêt d'urgence (7).
„ Confirmer les 2 messages de défaut sur le terminal.
Pour réarmer le dispositif d'arrêt d'urgence (7) :
„ Tourner le dispositif d'arrêt d'urgence (7) vers la droite ou la gauche.
Æ Le dispositif d'arrêt d'urgence (7) se dégage et se déplace en position initiale.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
69
8
Commande
8.9
Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles »)
8.9
Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles »)
1
BWG000-022
Le vire-balles (1) sert à poser la balle ronde sur sa face avant après l'enrubannage. La balle
ronde est basculée de la table d’enrubannage sur le vire-balles de sorte qu'elle soit déviée par
le déflecteur et déposée sur le sol.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à l'oscillation de la machine ! S'assurer que
personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine.
„ Pour sortir le vire-balles (1), appuyer sur
sur le terminal, dans le menu « Commande
manuelle » et maintenir appuyé, voir Page 97.
Æ Le vire-balles (1) est sorti et prêt à fonctionner.
„ Pour rentrer le vire-balles (1), appuyer sur
sur le terminal, dans le menu « Commande
manuelle » et maintenir appuyé, voir Page 97.
Pour régler le déflecteur, voir Page 131.
8.10
Utiliser la toile de balles (pour la version « Toile de balles »)
1
BW000-079
La toile de balles (1) protège le film de la balle ronde enrubannée contre toute détérioration
éventuelle lors de la dépose au sol. En mode champ, la toile de balles pend. En conduite sur
route, la toile de balles doit être pliée sur la table d'enrubannage.
„ Pour la conduite sur route, rabattre la toile de balles (1) dans le sens de la flèche sur la table
d'enrubannage.
EasyWrap 165 T
70
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
8.11
Commande
8
Utiliser la poubelle sur la machine
8.11
Utiliser la poubelle sur la machine
1
BWG000-013
La poubelle (1) sur le timon sert à ranger les résidus de film produits lors de la mise en place du
film pour les jeter ensuite.
„ Dévisser le couvercle de la poubelle (1) et y ranger les résidus de film.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
71
9
Terminal KRONE DS 500
9.1
Écran tactile
9
Terminal KRONE DS 500
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
9.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
9.2
Mise en service/mise hors service du terminal
1
EQ003-253
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
EasyWrap 165 T
72
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
9.3
Terminal KRONE DS 500
9
Structure DS 500
9.3
Structure DS 500
1
3
7
2
5
4
6
EQ003-254
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 79.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 80.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
Écran de circulation sur route, voir Page 86
•
Écran de travail, voir Page 82
•
Niveau de menu, voir Page 94
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 83.
Touches (5)
La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la
fonction tactile.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
73
9
Terminal KRONE DS 500
9.3
Structure DS 500
Touches (6)
Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les
messages de défaut et de régler la luminosité.
Symbole
Désignation
Explication
Menu principal
Ouvrir le menu principal du terminal.
Touche de changement
Basculer entre le menu principal et l’écran
de travail du terminal.
En présence de plus d'un masque de machine, la vue passe respectivement à la
suivante.
ESC
ACK (touche d'acquittement)
Confirmer les messages de défaut.
ESC (touche Retour)
Quitter le menu sans sauvegarder.
Luminosité
Passer du design jour au design nuit et inversement.
Molette de défilement (7)
Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées dans la fenêtre principale (3) peuvent être
sélectionnées et réglées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer
dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7).
Tourner la molette de défilement vers la droite :
•
•
•
Augmenter la valeur.
Naviguer vers la valeur suivante dans le menu.
Naviguer vers le menu suivant.
Tourner la molette de défilement vers la gauche :
•
•
•
Diminuer la valeur.
Naviguer vers la valeur précédente dans le menu.
Naviguer vers le menu précédent.
Appuyer sur la molette de défilement :
•
•
•
Sélectionner la valeur.
Enregistrer la valeur.
Appelez le menu.
EasyWrap 165 T
74
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10
Écran tactile
10.1
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
1
3
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de
tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sous le capot de protection (3).
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
10.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
75
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10.2
Enclencher/éteindre le terminal
10.2
Enclencher/éteindre le terminal
1
1
EQ001-174
Terminal ISOBUS CCI 1200 de KRONE
Terminal ISOBUS CCI 800 de KRONE
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
EasyWrap 165 T
76
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10
Structure de l'écran
10.3
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
10.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
4
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
77
10
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200)
10.4
Configuration de l’application de machine KRONE
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
Page 79.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
Page 80.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
Écran de circulation sur route, voir Page 86
•
Écran de travail, voir Page 82
•
Niveau de menu, voir Page 94
Barre d'info (4)
La barre d’informations affiche des informations sur l’écran de base, voir Page 83.
EasyWrap 165 T
78
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
11
Terminal – Fonctions de la machine
11
Ligne d'état
11.1
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir Page 151.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
11.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
79
11
Terminal – Fonctions de la machine
11.2
Touches
Symbole
Explication
Un ou plusieurs messages de défaut sont présents.
Sur la version « Écran tactile » : en appuyant sur ce symbole, les messages de
défaut présents s'ouvrent dans l'ordre, voir Page 151.
STOP
STOP
Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées. La touche
a été actionnée ou l'étrier de sécurité a déclenché ou sur la version « Commande
manuelle », le dispositif d'arrêt d'urgence a été actionné.
Le fonctionnement automatique est activé, voir Page 86.
A
Le fonctionnement automatique n'est pas activé, voir Page 86.
La dépose de balles est en mode manuel, voir Page 101.
A
La dépose de balles est en mode automatique, voir Page 101.
La détection de déchirement du film est désactivée, voir Page 100.
11.2
Touches
Les touches disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les touches représentées
ci-après ne sont pas toujours disponibles.
Si des touches sont grisées, cela signifie qu'elles ne sont actuellement pas disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Niveau de menu dans le
terminal
Le niveau de menu dans le terminal
s’ouvre en actionnant la touche, voir
Page 94.
Mode manuel
Le mode de fonctionnement préalablement
sélectionné « Mode manuel » ou « Mode
automatique » est affiché sur la touche.
Actionner la touche permet de changer de
mode de fonctionnement, voir Page 86.
Mode automatique
Démarrer l'enrubannage
Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage démarre. Les bras d'enroulement tournent.
Interrompre l'enrubannage
Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage s'arrête et le film est coupé. Cette
touche est seulement disponible pendant
l'enrubannage.
Mettre l'enrubannage en
pause
Quand on appuie sur la touche, l'enrubannage actif est mis en pause. Cette touche
est seulement disponible pendant l'enrubannage.
EasyWrap 165 T
80
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
11
Touches
11.2
Désignation
Explication
Activer l'enroulement auto- Une pression sur la touche active l'enroulematique
ment automatique. Dès que le dispositif de
réception détecte une balle ronde, celle-ci
est automatiquement saisie. Quand elle est
ensuite détectée sur la table d'enrubannage, l'enrubannage démarre.
Désactiver l'enroulement
automatique
Une pression sur la touche désactive l'enroulement automatique.
Charger la balle ronde
Une pression sur la touche ferme le bras
de réception et l'étrier de réception bascule
la balle ronde sur la table d'enrubannage.
Déposer la balle ronde sur
la table d’enrubannage
Une pression sur la touche bascule la table
d'enrubannage vers l'arrière et la balle
ronde est déposée. Puis la table d'enrubannage se déplace à nouveau en position
initiale.
Éteindre l'éclairage de travail (pour la version
« Éclairage de travail à
DEL »)
Le réglage préalablement sélectionné
« Éclairage de travail désactivé » ou
« Éclairage de travail activé » est affiché
sur la touche. Actionner la touche permet
de modifier le réglage.
Allumer l'éclairage de travail (pour la version
« Éclairage de travail à
DEL »)
Ajouter un tour supplémen- Uniquement disponible avec une procétaire
dure d'enrubannage en cours. Quand on
appuie sur la touche, un tour supplémentaire est ajouté au nombre de tours déjà réglé.
STOP
Stopper les fonctions de la Quand on appuie sur la touche, toutes les
machine
fonctions hydrauliques de la machine sont
stoppées, voir Page 88.
Basculer la machine du
mode champ en conduite
sur route
Quand on appuie sur la touche, la machine
bascule en conduite sur route. Le bras de
réception rentre et la machine pivote vers
l'intérieur, derrière le tracteur, voir
Page 86.
Basculer la machine de la
conduite sur route en
mode champ
Quand on appuie sur la touche, la machine
bascule en mode champ. La machine sort
sur le côté, vers l'extérieur et le bras de réception se déplie, voir Page 86.
Sortir le timon vers l'extérieur
Le timon se déplace vers l'extérieur tant
que la touche est appuyée. Cette fonction
peut servir à mieux approcher la balle
ronde.
Rentrer timon vers l'intérieur
Le timon se déplace vers l'intérieur tant
que la touche est appuyée. Cette fonction
peut servir à mieux approcher la balle
ronde.
Ouvrir le menu Compteur
Le menu « Compteurs » s’ouvre en actionnant la touche, voir Page 106.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
81
11
Terminal – Fonctions de la machine
11.3
Affichages dans l'écran de travail
Symbole
Désignation
Explication
Lever l'étrier de réception
L'étrier de réception se lève tant que la
touche est appuyée. Ceci interrompt une
réception automatique de la balle.
Abaisser l'étrier de réception
L'étrier de réception descend tant que la
touche est appuyée. Ceci interrompt une
réception automatique de la balle.
Ouvrir le bras de réception Le bras de réception s'ouvre tant que la
touche est appuyée. Ceci interrompt une
réception automatique de la balle.
Fermer le bras de fixation
1/2
11.3
Le bras de réception se ferme tant que la
touche est appuyée. Ceci interrompt une
réception automatique de la balle.
Faire défiler les pages de
l'écran.
2/2
Affichages dans l'écran de travail
120
6
cm
EQG003-149
Symbole
Explication
Nombre réglé de couches de film. Quand on appuie sur le chiffre bleu, on
peut régler le nombre de couches de film par pas de 2 directement dans
l'écran de travail.
Diamètre des balles réglé. Quand on appuie sur le chiffre bleu, on peut régler le diamètre des balles directement dans l'écran de travail.
EasyWrap 165 T
82
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – Fonctions de la machine
11
Affichages de la barre d'info
11.4
Enrubanneuse
1
6
7
1
2
3
4
5
EQG003-150
L'enrubanneuse au centre de l'écran de travail montre les positions, mouvements, états
suivants :
•
•
•
•
•
•
•
11.4
la position actuelle du dispositif de fixation et de coupe (1)
la position actuelle des bras d'enroulement (2)
la position actuelle du dispositif de réception (3)
le déplacement hydraulique actuel de la machine (flèches rouges) (4)
la position actuelle du timon (5)
la position actuelle de la table d’enrubannage (6)
la position actuelle du vire-balles (7) (sur la version « Vire-balles »)
Affichages de la barre d'info
0
0
n
1
0/11 0km/h
0
EQG003-151
Symbole
0
0
n
0/11
Désignation
Explication
la vitesse des bras d'enroulement et de la table
d'enrubannage
La vitesse actuelle des bras d'enroulement
est affichée en haut et celle de la table
d'enrubannage en bas.
Nombre tours bras d'enroulement
L'état des tours est affiché. Dans cet
exemple, 0 tour sur 11 ont été effectués.
Vitesse de la machine
La vitesse de conduite actuelle de la machine est affichée en km/h.
Compteur du client
Le compteur du client sélectionné est affiché de même que la somme actuelle de
balles rondes enrubannées.
0km/h
1
0
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
83
11
Terminal – Fonctions de la machine
11.5
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
11.5
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant que dispositif
d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un dispositif
d'arrêt d'urgence représente un danger de mort.
Lors de l'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine
sont désactivées. Des composants de machine peuvent donc encore fonctionner par inertie
après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. La machine peut donc continuer à fonctionner après l'actionnement du bouton de
raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS comme dispositif d'arrêt d'urgence.
Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été
activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions du bouton de raccourci
ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de
raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit
l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système
ISOBUS.
ISB
ISB
EQG000-022
Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le
symbole
ISB
est affiché lors du démarrage du terminal.
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
Si on actionne le bouton de raccourci ISOBUS, une commande d'arrêt est transmise à
l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver
des fonctions activées de la machine.
EasyWrap 165 T
84
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – Fonctions de la machine
11
Ouvrir l'écran de travail
11.6
ISB
EQG001-009
„ Actionner le bouton de raccourci ISOBUS.
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
•
toutes les fonctions hydrauliques côté machine
Activer les fonctions de la machine
„ Appuyer sur
.
Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à
nouveau disponibles.
11.6
Ouvrir l'écran de travail
Écran de conduite sur route
Exemple de menu
A
EQG003-159
De l'écran de circulation sur route
„ Appuyer sur
.
Æ Le message suivant s'affiche à l'écran :
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
85
11
Terminal – Fonctions de la machine
11.7
Basculer entre conduite sur route et mode champ
M05
EQ003-455
„ Confirmer avec
.
Æ La machine passe en mode « Champ ».
Æ L’écran de travail est affiché, voir Page 82.
Depuis chaque menu
ü Un menu est ouvert.
„ Actionner
plus longtemps.
Æ L’écran de travail est affiché, voir Page 82.
11.7
Basculer entre conduite sur route et mode champ
Pour rouler sûrement sur la route, la machine doit être basculée en conduite sur route.
ü Il n'y a pas de balle ronde sur la table d’enrubannage.
ü Aucune balle ronde ne se trouve dans le dispositif de réception.
„ Appuyer sur
pour basculer en conduite sur route.
Æ Le bras de réception rentre et la machine pivote vers l'intérieur, derrière le tracteur.
Pour pouvoir saisir la balle ronde sur le champ, il faut passer la machine en mode champ. Le
passage en mode champ n'est possible qu'à une vitesse de 10 km/h maximum.
„ Pour basculer en mode champ, appuyer sur
.
Æ La machine sort sur le côté, vers l'extérieur et le bras de réception se déplie.
11.8
Activer le mode automatique ou manuel
Activer le mode automatique
En fonctionnement automatique, les fonctions démarrent et sont effectuées automatiquement.
La dépose de balles peut être exclue du fonctionnement automatique. Dans ce cas, la dépose
de balles est commandée manuellement.
EasyWrap 165 T
86
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – Fonctions de la machine
11
Régler le nombre de couches de film
11.9
Quand la balle ronde est détectée par la plaque de signalisation, le bras de réception saisit la
balle ronde en mode automatique. Si l'automatisme du timon a été activé (voir Page 103), le
timon se déplace dans la position mémorisée une fois que le bras de réception a saisi la balle
ronde. Puis l'étrier de protection bascule la balle ronde sur la table d'enrubannage.
Dès que la balle ronde se trouve sur la table d'enrubannage, l'enrubannage démarre
automatiquement. La balle ronde est enrubannée avec le nombre réglé de couches de film et le
film est coupé.
Si la dépose automatique de balles a été activée avant (voir Page 101), la table d'enrubannage
bascule vers l'arrière et la balle ronde est déposée. Un signal sonore retentit. Si la fonction
« Laisser tourner les rouleaux de table d'enrubannage » a été activée, la table d'enrubannage
est une nouvelle fois entraînée pendant la durée réglée après la découpe avant de déposer la
balle ronde, voir Page 102.
„ Pour aller dans le mode automatique, appuyer sur
Æ
.
est affiché sur la touche.
Activer le mode manuel
En mode manuel, toutes les fonctions de l'enrubannage sont déclenchées séparément avec
des touches, voir Page 80.
„ Pour aller dans le mode manuel, appuyer sur
Æ
11.9
.
est affiché sur la touche.
Régler le nombre de couches de film
120
6
cm
1
EQG003-160
„ Pour régler le nombre de couches de film pour un enrubannage, modifier la valeur (1) à côté
du symbole
sur l'écran de travail, voir Page 95.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
87
11
Terminal – Fonctions de la machine
11.10 Indiquer le diamètre des balles
11.10
Indiquer le diamètre des balles
120
6
cm
1
EQG003-161
„ Pour indiquer le diamètre des balles rondes à enrubanner, modifier la valeur (1) à côté du
symbole
11.11
dans l'écran de travail, voir Page 95.
Stopper toutes les fonctions de la machine
Toutes les fonctions hydrauliques de la machine peuvent être stoppées simultanément si
nécessaire.
„ Appuyer sur la touche
Æ
STOP
STOP
.
apparaît dans la ligne d'état. Les touches de commande restent grisées jusqu'à ce
qu'on maintienne à nouveau la touche enfoncée.
Æ Toutes les fonctions hydrauliques de la machine sont stoppées. Si une balle ronde était en
cours d'enrubannage, l'opération s'arrête.
Æ Puis, les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Les fonctions de la machine
arrêtées ne redémarrent pas automatiquement.
Une fois la cause de la pression sur
STOP
éliminée :
„ Sélectionner les fonctions de la machine souhaitées.
11.12
Commander la machine avec la manette
11.12.1
Fonctions auxiliaires (AUX)
Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci
permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables
des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à
différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des
menus correspondants à l'enclenchement du terminal.
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX):
EasyWrap 165 T
88
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – Fonctions de la machine
11
Commander la machine avec la manette 11.12
Auxiliaire
Fonction
Sortir le timon vers l'extérieur
Rentrer timon vers l'intérieur
Charger la balle ronde
Démarrer l'enrubannage
Déposer la balle ronde sur la table d’enrubannage
STOP
Arrêter le déplacement en cours
Lever l'étrier de réception
Abaisser l'étrier de réception
Ouvrir le bras de réception
Fermer le bras de fixation
Activer l'enroulement automatique
11.12.2
Affectation auxiliaire d'une manette
INFORMATION
S'il faut affecter des fonctions du terminal de commande sur une manette côté tracteur, celleci doit être équipée des fonctionnalités AUX.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal ou du tracteur utilisé.
INFORMATION
Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut
être adaptée aux souhaits individuels.
Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
89
11
Terminal – Fonctions de la machine
11.12 Commander la machine avec la manette
Affectation conseillée d'un levier WTK
2
1
STOP
EQ003-452
Vous pouvez affecter les touches sur la manette AUX sur 3 niveaux.
„ Utiliser l'interrupteur (2) pour basculer entre les niveaux.
Æ La DEL (1) s'allume en jaune, vert ou en rouge. Ici seuls les niveaux jaune et rouge sont
utilisés.
EasyWrap 165 T
90
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – Fonctions de la machine
11
Commander la machine avec la manette 11.12
Affectation conseillée d'une manette AUX CCI A3
1
STOP
2
EQ003-451
Le voyant de contrôle (2) est allumé et indique que le niveau utilisateur 1 est actif.
„ Pour afficher le niveau utilisateur suivant, actionner l'interrupteur (1) au verso de la manette.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
91
12
Terminal – menus
12.1
Structure du menu
12
Terminal – menus
12.1
Structure du menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
Sous-menu
Désignation
1
Commande manuelle, voir Page 97
2
Détection de déchirement du film, voir
Page 100
3
Dépose de balles mode de fonctionnement,
voir Page 101
4
Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie, voir Page 102
5
Automatisme du timon, voir Page 103
A
6
Correction position de coupe, voir Page 104
7
Correction enroulements du film, voir
Page 105
8
Vire-balles (sur la version « Vire-balles »),
voir Page 106
13
Compteurs, voir Page 106
14
13-1
Compteur du client, voir Page 107
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 109
Réglages ISOBUS, voir Page 110
EasyWrap 165 T
92
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Menu
Sous-menu
Sous-menu
12
Symboles récurrents
12.2
Désignation
14-1
Réglage de la couleur de fond, voir Page 110
14-9
Commutation entre les terminaux, voir
Page 111
15
12.2
Terminal – menus
Réglages, voir Page 112
15-1
Test des capteurs, voir Page 113
15-2
Test des actionneurs, voir Page 115
15-3
Information logiciel, voir Page 118
15-4
Liste des défauts, voir Page 118
15-5
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité, voir Page 120
15-6
Calibrage, voir Page 121
15-6-1
Calibrage du timon, voir Page 122
15-6-2
Calibrage bras d'enroulement, voir Page 123
15-6-3
Calibrage table d’enrubannage, voir
Page 123
15-6-4
Calibrage étrier de réception, voir Page 124
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
93
12
Terminal – menus
12.3
Appeler le niveau de menu
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour ouvrir l'écran de travail précédent.
12.3
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé(e).
Plus
Augmenter la valeur.
Moins
Diminuer la valeur.
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
12.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
EasyWrap 165 T
94
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Modifier la valeur
12.5
Pour la version « Terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version « Terminal tactile », des symboles peuvent être pressés directement.
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec terminal tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„
ou appuyer sur la touche à côté.
Æ Le menu se ferme.
12.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
95
12
Terminal – menus
12.6
Modifier le mode
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
ou
.
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour des informations supplémentaires concernant la saisie de
valeurs, se reporter à la notice d'utilisation du terminal, fournie à la livraison.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque de saisie se ferme.
12.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode suivant.
„ Appuyer sur
pour ouvrir le mode précédent.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
.
EasyWrap 165 T
96
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
12.7
Terminal – menus
12
Menu 1 « Commande manuelle »
12.7
Menu 1 « Commande manuelle »
Ce menu permet de commander plusieurs zones de la machine séparément.
A
EQG003-152
1
L
1
R
0
WA 112
WA 85
0
R
0
L
WT 11
DB 71
R
1/2
LB 31
STOP
L
WT 11
DB 71
LB 7
2/2
STOP
EQ003-441/EQ003-445
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
Les zones suivantes se commandent séparément à l'aide des touches :
Symbole
Explication
Ouvrir le dispositif de fixation et de coupe :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le dispositif de
fixation et de coupe soit ouvert.
Fermer le dispositif de fixation et de coupe :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le dispositif de
fixation et de coupe soit fermé.
Sortir le timon en mode champ :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le timon soit
sorti en mode champ.
Rentrer le timon en conduite sur route :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le timon soit
sorti en conduite sur route.
Tourner rouleaux table d'enrubannage :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les rouleaux de
table d'enrubannage aient continué à tourner comme
souhaité.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
97
12
Terminal – menus
12.7
Menu 1 « Commande manuelle »
Symbole
Explication
Sortir le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le vire-balles
ait atteint la position pour redresser la balle.
Rentrer le vire-balles (sur la version « Vire-balles ») :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le vire-balles
soit rentré.
Tourner les bras d'enroulement :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras
d'enroulement se soient déplacés vers l'avant dans la
position souhaitée.
Inverser les bras d'enroulement :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que les bras
d'enroulement se soient déplacés vers l'arrière dans la
position souhaitée.
Desserrer le bras de fixation gauche :
L
„ Appuyer brièvement sur la touche pour que le bras de
fixation gauche s'ouvre un peu.
R
Desserrer le bras de fixation droit :
„ Appuyer brièvement sur la touche pour que le bras de
fixation droit s'ouvre un peu.
Lever l'étrier de réception :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que l'étrier de
réception soit levé.
Abaisser l'étrier de réception :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que l'étrier de
réception soit abaissé.
Ouvrir le bras de réception :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le bras de
réception soit ouvert.
Fermer le bras de fixation :
„ Maintenir la touche enfoncée jusqu'à ce que le bras de
réception soit fermé.
STOP
Arrêter le déplacement en cours :
„ Appuyer brièvement sur la touche.
ð Toutes les fonctions hydrauliques en cours sont
stoppées.
Les affichages de statut au centre de l'écran ont la signification suivante :
EasyWrap 165 T
98
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Symbole
Terminal – menus
12
Menu 1 « Commande manuelle »
12.7
Explication
Aucun étrier de sécurité ou dispositif d'arrêt d'urgence n'a été
déclenché. La fonction d'arrêt est disponible.
La fonction d'arrêt est activée. Toutes les fonctions hydrauliques en cours de la machine ont été stoppées.
STOP
Le bras de fixation droit est fermé.
R
Le bras de fixation gauche est fermé.
L
R
Le bras de fixation droit se trouve dans un état entre ouvert et
fermé.
L
Le bras de fixation gauche se trouve dans un état entre ouvert
et fermé.
R
Le bras de fixation droit est légèrement ouvert et se trouve en
position desserrée.
L
Le bras de fixation gauche est légèrement ouvert et se trouve
en position desserrée.
Le bras de fixation droit est ouvert.
R
Le bras de fixation gauche est ouvert.
L
Le timon est sorti en mode champ.
Le timon est rentré en conduite sur route.
Le timon se trouve dans la zone de collision avec le dispositif
de réception.
0
Les bras d'enroulement sont en position zéro.
Les bras d'enroulement sont en dehors de la zone de collision.
Les bras d'enroulement sont dans la zone de collision avec le
dispositif de réception.
0
0
La table d’enrubannage est en position zéro.
La table d’enrubannage est en position zéro et il y a une balle
ronde sur la table d'enrubannage.
La table d’enrubannage est en position.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
99
12
Terminal – menus
12.8
Menu 2 « Détection de déchirement du film »
Symbole
Explication
La table d’enrubannage est en position de réception.
La table d’enrubannage est en position de réception et il y a
une balle ronde sur la table d'enrubannage.
La table d’enrubannage est en position de dépose.
Le bras de réception est ouvert.
Le bras de réception est fermé.
Le bras de réception est fermé et il y a une balle ronde dans le
logement.
Le bras de réception est ouvert et il y a une balle ronde dans
le logement.
Le vire-balles est en position sortie (sur la version « Vireballes »).
Le vire-balles est dans un état entre rentré et sorti (sur la version « Vire-balles »).
Le vire-balles est rentré (sur la version « Vire-balles »).
L'étrier de réception se trouve dans un état entre réception et
transfert.
L'étrier de réception est en position de chargement.
L'étrier de réception est en position de transport.
L'étrier de réception se trouve dans la zone de collision avec
le bras d'enroulement.
12.8
Menu 2 « Détection de déchirement du film »
Ce menu permet de régler si l'enrubannage doit être stoppé ou non en cas de rupture du film.
En supplément, on peut y régler les tours de correction qui doivent être effectués en plus après
la rupture de film.
EasyWrap 165 T
100
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 3 « Dépose de balles mode de fonctionnement »
12.9
2
A
1/3
+1
EQG003-153
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Détection de déchirement du film ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 96.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Pas de détection de déchirement du film
Arrêt après détection de déchirement du film
Autoriser la rupture du film d'un côté : la balle ronde est ici enrubannée
jusqu'à la fin par le rouleau de film intact avec les valeurs modifiées en
conséquence.
Régler les tours de correction
Ici, on règle le nombre de couches de film enrubannées en supplément autour de la balle ronde
après une rupture du film.
„ Modifier la valeur sous
12.9
+1 , voir Page 95.
Menu 3 « Dépose de balles mode de fonctionnement »
Ce menu permet de régler si les balles rondes doivent être déposées manuellement ou
automatiquement de la table d'enrubannage. Il permet aussi de régler la vitesse à laquelle la
balle ronde est déposée de la table d'enrubannage.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
101
12
Terminal – menus
12.10 Menu 4 « Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie »
3
A
1/2
600
250
400
EQ003-440/EQ003-442
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Dépose de balles mode de fonctionnement ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 96.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Déposer les balles rondes manuellement
Déposer les balles rondes automatiquement
A
Régler la vitesse
„ Avec
et
, régler la vitesse à laquelle la balle ronde doit être déposée de la table
d'enrubannage
12.10
Menu 4 « Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie »
Ce menu permet de régler si les rouleaux dans la table d'enrubannage doivent continuer de
tourner pendant une durée à régler après l'enrubannage. Ceci permet de davantage presser le
film sur la balle ronde.
EasyWrap 165 T
102
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 5 « Automatisme du timon » 12.11
4
A
1/2
10 s
EQ003-440/EQ003-443
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 96.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Ne pas laisser tourner les rouleaux de table d'enrubannage
Laisser tourner les rouleaux de table d'enrubannage pendant la durée
réglée
Régler la durée
„ Modifier la valeur à côté de
12.11
, voir Page 95.
Menu 5 « Automatisme du timon »
Ce menu permet de mémoriser la position dans laquelle le timon est déplacé quand une balle
ronde est saisie. Ceci permet par exemple d'empêcher un déséquilibre de la machine en cas de
balles rondes lourdes. Si l'automatisme du timon est activé et s'il y a une balle ronde détectée
sur le dispositif de réception, la balle ronde est bloquée par le bras de réception et le timon se
déplace dans la position mémorisée.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
103
12
Terminal – menus
12.12 Menu 6 « Correction position de coupe »
5
A
A
71
70
EQ003-440/EQ003-444
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
A
.
Æ L'écran affiche le menu « Automatisme du timon ».
Activer/désactiver l'automatisme du timon
„ Pour activer l'automatisme du timon, appuyer sur
Æ Le statut
.
est affiché sur la touche.
„ Pour désactiver l'automatisme du timon, appuyer sur
Æ Le statut
.
est affiché sur la touche.
Mémoriser la position du timon
Il est possible de mémoriser directement la position actuelle du timon ou de la saisir
manuellement. La position mémorisée est affichée dans la barre verte.
„ Pour mémoriser la position actuelle du timon, appuyer sur
.
Æ La barre verte se déplace sur la position mémorisée.
„ Pour déplacer le timon dans la position souhaitée et la mémoriser, sélectionner la position
souhaitée avec
et
.
Æ La position est mémorisée après chaque pression sur la touche.
12.12
Menu 6 « Correction position de coupe »
Ce menu permet de régler la position des bras d'enroulement pendant la découpe. Lorsque les
diamètres de balles sont différents, il se peut qu'il faille corriger la position de coupe pour
obtenir un meilleur résultat. Plus la valeur réglée ici est élevée, plus les bras d'enroulement se
rapprochent du dispositif de fixation et de coupe.
EasyWrap 165 T
104
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 7 « Correction enroulements de film » 12.13
6
A
20
-20
4
EQG003-154
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Correction position de coupe ».
Régler la position de coupe
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 95.
„ Appuyer sur
12.13
pour sauvegarder la valeur.
Menu 7 « Correction enroulements de film »
Via ce menu, il est possible de corriger vers le haut ou le bas le nombre réglé d'enroulements
de film sur le bras d'enroulement. Une valeur positive signifie un nombre d'enroulements de film
plus élevé, tandis qu'une valeur négative est synonyme d'un nombre d'enroulements de film
moins élevé.
7
A
10
-10
1
EQG003-155
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Correction enroulements de film ».
Corriger le nombre d'enroulements de film
„ Augmenter ou réduire la valeur, voir Page 95.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
105
12
Terminal – menus
12.14 Menu 8 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles »)
12.14
Menu 8 « Vire-balles » (sur la version « Vire-balles »)
Ce menu permet d'activer ou de désactiver le vire-balles. Si le vire-balles est activé, la balle
ronde est posée sur la face avant après la dépose.
8
A
1/2
EQ003-440/EQ003-456
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Vire-balles ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 96.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Vire-balles désactivé
Vire-balles activé
12.15
Menu 13 « Compteurs »
A
EQG003-156
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
EasyWrap 165 T
106
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 13 « Compteurs » 12.15
Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
13
12.15.1
Désignation
Compteurs, voir Page 106
13-1
Compteur du client, voir Page 107
13-2
Compteur totalisateur, voir Page 109
Menu 13-1 « Compteur du client »
Compteur du client
13-1
1
2
3
4
5
NAME 1
NAME 2
NAME 3
NAME 4
NAME 5
EQ001-008 / EQ001-426
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 106.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ».
Le menu affiche une liste de clients. Les noms en bleu peuvent être modifiés, voir Page 95.
„ Naviguer dans la liste de clients avec
ou
.
„ Pour activer un compteur du client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
ð Le compteur du client activé est affiché avec une personne verte
.
.
„ Pour ouvrir la vue détaillée d'un client, naviguer vers le client souhaité et appuyer sur
.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
107
12
Terminal – menus
12.15 Menu 13 « Compteurs »
Vue détaillée d'un client
13-1
KRONE 1
1
0
h
8,1
EQ003-410
Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Compteur du client 1-20 (le compteur du client activé est en vert)
1
1
Somme des balles rondes enrubannées pour le client correspondant
h
Compteur de durée de fonctionnement pour le client correspondant
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Augmenter le nombre de balles rondes enrubannées
Diminuer le nombre de balles rondes enrubannées
Remettre à zéro le compteur du client affiché
Naviguer entre les vues détaillées des clients
Activer le compteur du client affiché
Revenir à la vue générale de tous les clients
EasyWrap 165 T
108
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 13 « Compteurs » 12.15
Modifier le nombre de balles enrubannées
Le nombre de balles enrubannées peut être modifié manuellement dans le compteur du client.
Le compteur du client respectif ne doit pas être activé à cet effet.
„ Pour augmenter le nombre de balles rondes enrubannées, appuyer sur
.
„ Pour diminuer le nombre de balles rondes enrubannées, appuyer sur
.
Remettre à zéro le compteur du client
„ Pour remettre à zéro le compteur du client, maintenir
enfoncé pendant au moins
2 secondes.
12.15.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
13-2
h
1
13
59
1
0
20
2
0
20
2
EQ001-008 / EQ003-411
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir Page 106.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ».
Les symboles affichés dans le menu ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Compteur totalisateur (ne peut être effacé)
Compteur saisonnier 1 (effaçable)
1
Compteur saisonnier 2 (effaçable)
2
Nombre de balles rondes enrubannées
h
Compteur de durée de fonctionnement
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
109
12
Terminal – menus
12.16 Menu 14 « Réglages ISOBUS »
Symbole
Explication
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1
1
Remettre à zéro le compteur saisonnier 2
2
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
12.16
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1 .
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2 .
Menu 14 « Réglages ISOBUS »
A
EQG003-157
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
Le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
14
12.16.1
Désignation
Réglages ISOBUS, voir Page 110
14-1
Réglage de la couleur de fond, voir Page 110
14-9
Commutation entre les terminaux, voir Page 111
Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond »
Ce menu permet de régler la couleur de fond du terminal pour faciliter sa visibilité lorsqu'il fait
jour ou nuit.
EasyWrap 165 T
110
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 14 « Réglages ISOBUS » 12.16
14-1
1/3
EQ003-412 / EQ003-419
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 110.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond ».
Modifier le mode
„ Ouvrir et sauvegarder le mode, voir Page 96.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour)
Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit)
Couleur de fond automatique. La couleur de fond est définie au niveau
du tracteur par le biais du feu de stationnement.
• Feu de stationnement du tracteur activé : couleur de fond grise
• Feu de stationnement du tracteur désactivé : couleur de fond blanche
12.16.2
Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux »
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
111
12
Terminal – menus
12.17 Menu 15 « Réglages »
EQ003-424
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir Page 110.
„ Appuyer sur
12.17
pour passer au terminal suivant.
Menu 15 « Réglages »
A
EQG003-158
ü Le niveau de menu est appelé, voir Page 94.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
Le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
15
Désignation
Réglages, voir Page 112
15-1
Test des capteurs, voir Page 113
15-2
Test des actionneurs, voir Page 115
15-3
Information logiciel, voir Page 118
EasyWrap 165 T
112
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.17
Menu
12.17.1
Sous-menu
Désignation
15-4
Liste des défauts, voir Page 118
15-5
Commande manuelle sans interrogation de sécurité,
voir Page 120
15-6
Calibrage, voir Page 121
Menu 15-1 « Test des capteurs »
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
state:
1
5,0V
A70.B240
3,7V
A70.B225
2,3V
1,0V
3,3V
EQG003-162
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
Les touches permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage des capteurs de proximité inductifs (NAMUR) :
La partie supérieure de la barre indicatrice indique la valeur de réglage minimale et maximale
du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est
affichée sous la barre indicatrice.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état métallisé, la barre se
trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler, à l'état non métallisé, que la barre se trouve
dans la zone de marque inférieure.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
113
12
Terminal – menus
12.17 Menu 15 « Réglages »
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Capteur
Désignation
A70.
B22
5
A70.B225
Détection de déchirement du film 1
A70.
B22
6
A70.B226
Détection de déchirement du film 2
A70.
B24
0
A70.B240
Position bras d'enroulement
B02
B02
Balle en position de chargement
B04
B04
B06
B06
B09
B09
Balle sur table d’enrubannage
B10
B10
Position table d’enrubannage
B11
B11
Vitesse table d’enrubannage
B12
B12
Position dispositif de réception
B13
B13
Bras de réception fermé
B16
B16
B19
B19
Vire-balles replié (sur la version « Vire-balles »)
B20
B20
Angle de travail timon pliant
B21
B21
L
R
L
Dispositif de fixation et de coupe gauche fermé
R
Dispositif de fixation et de coupe droit fermé
Vitesse de rotation des roues gauche
Vitesse de rotation des roues droite
EasyWrap 165 T
114
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.17
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur en ordre de marche
0
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
2
Rupture de câble ou court-circuit
7
Capteur ou ordinateur de tâches défectueux
8
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Boutons-poussoirs sur la machine
N°
12.17.2
Capteur
Désignation
S03
S03
Dispositif d'arrêt d'urgence (pour la version « Сommande manuelle »)
S04
S04
Bouton-poussoir d'autorisation - lever/droite/avant (sur la version
« Commande manuelle »)
S05
S05
Bouton-poussoir d'autorisation - lever/droite/arrière (sur la version
« Commande manuelle »)
Menu 15-2 « Test des actionneurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne
peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des
actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts
éventuels.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
115
12
Terminal – menus
12.17 Menu 15 « Réglages »
15-2
Q01
state:
1
EQ003-413 / EQ003-416
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
ð Un message renvoyant vers la notice d'utilisation
apparaît.
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des actionneurs », voir Page 27.
„ Confirmer avec
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ».
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Actionneur
Désignation
Q01
Q01
Load-Sensing activé
Q02
Q02
Vitesse bras d'enroulement
Q03
Q03
Entraînement table d'enrubannage
Q04
Q04
Soupape de mise en circuit de pression
Q05
Q05
Vanne pilote vitesse 1
Q06
Q06
Vanne pilote direction 1
Q07
Q07
Déplacer dispositif de réception
Q08
Q08
Déplacer bras de réception
EasyWrap 165 T
116
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.17
N°
Actionneur
Désignation
Q09
Q09
Inverser les bras d'enroulement
Q10
Q10
Vitesse du timon
Q11
Q11
Direction de mouvement timon
Q12
Q12
Vanne pilote vitesse 2
Q13
Q13
Vanne pilote direction 2
Q14
Q14
Q15
Q15
Q16
Q16
Déplacer table d’enrubannage
Q17
Q17
Déplacer vire-balles (sur la version « Vire-balles »)
E01/
E02
E01/E02
Phare de travail 1 et 2 (sur la version « Éclairage de travail à
DEL »)
L
Déplacer dispositif de fixation et de coupe gauche
R
Déplacer dispositif de fixation et de coupe droite
E03
L'actionneur n'est
Lampe arrière gauche
pas affiché à l'écran.
E04
L'actionneur n'est
Lampe arrière droite
pas affiché à l'écran.
E06
L'actionneur n'est
Feu de la plaque minéralogique
pas affiché à l'écran.
E07
Phare de travail 3 (sur la version « Éclairage de travail à
DEL »)
E07
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
Q01
state:
1
EQG000-019
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
117
12
Terminal – menus
12.17 Menu 15 « Réglages »
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
12.17.3
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
SW: D2515020113900000 2B0
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
12.17.4
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
Menu 15-4 « Liste des défauts »
Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un
numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est
survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement.
EasyWrap 165 T
118
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.17
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
EQG000-060
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ».
Zone d'affichage
15-4
15-4
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1
2
3
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
1
2
ALL
3
EQ001-085 / EQ001-209
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actifs
• Non effaçable
Défauts inactifs
• Effaçable
(1)
Numéro de défaut
• Signification, cause et dépannage du
message de défaut voir Page 153.
(2)
Nombre
• Nombre de fois où le défaut est survenu.
(3)
Heure du compteur
d'heures de fonctionnement
• L'heure à laquelle le défaut est survenu
en dernier lieu sur le compteur d'heures
de fonctionnement.
Effacer individuellement
les défauts
• Le défaut sélectionné est effacé.
• Seuls les défauts inactifs peuvent être
effacés.
Effacer tous les défauts
• Tous les défauts inactifs sont effacés.
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
KMC - 520192- 19
CAN1
x1
1475 min
ALL
Symboles récurrents voir Page 93.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
119
12
Terminal – menus
12.17 Menu 15 « Réglages »
Effacer individuellement les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur
„ Pour effacer le défaut, appuyer sur
ou
.
.
Effacer tous les défauts
Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés.
„ Pour effacer tous les défauts, appuyer sur
12.17.5
ALL
.
Menu 15-5 « Commande manuelle sans interrogation de sécurité »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des mouvements imprévisibles de la machine
Sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la
machine sont désactivées et les fonctions de la machine actionnées manuellement sont
immédiatement exécutées. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
„ Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, immobiliser et sécuriser la
machine, voir Page 25.
AVIS
Endommagement de la machine à cause de mouvements inattendus de la machine
Sans interrogation de sécurité commandée par programme, les fonctions de sécurité de la
machine sont désactivées et les fonctions de la machine actionnées manuellement sont
immédiatement exécutées. Ces déplacements effectués immédiatement pourraient entraîner
une collision des pièces et endommager la machine.
„ Travailler avec la plus grande prudence pendant les fonctions exécutées manuellement
par la machine pour ne pas endommager cette dernière.
Ce menu permet d'actionner des fonctions quand elles ne peuvent plus être démarrées
manuellement, par exemple à cause d'un capteur défectueux.
EasyWrap 165 T
120
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.17
1
0
WA 85
0
R
DB 71
L
WT 11
LB 31
1/2
STOP
EQG003-189
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ».
Il est possible d'exécuter les mêmes fonctions que celles du menu « Commande manuelle »,
voir Page 97.
Si des fonctions sont actionnées, elles sont immédiatement exécutées sans interrogation de
sécurité commandée par le programme.
12.17.6
Menu 15-6 « Calibrage »
EQ003-413/EQ003-446
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir Page 112.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrage ».
Le menu « Calibrage » comprend les sous-menus suivants :
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
121
12
Terminal – menus
12.17 Menu 15 « Réglages »
Menu
Sous-menu
Sous-menu
Désignation
15-6
Calibrage, voir Page 121
15-6-1
Calibrage du timon, voir Page 122
15-6-2
Calibrage bras d'enroulement, voir Page 123
15-6-3
Calibrage table d’enrubannage, voir
Page 123
15-6-4
Calibrage étrier de réception, voir Page 124
12.17.6.1 Menu 15-6-1 « Calibrage du timon »
Ce menu permet de calibrer le capteur B20 « Angle de travail timon pliant ». Le capteur doit
être calibré si des travaux ont au préalable eu lieu sur le capteur.
Pour savoir où se trouvent les capteurs et actionneurs sur la machine, voir le plan de circuits
électriques.
15-6-1
40
120
0
107
EQ003-446/EQ003-447
ü Le menu 15-6 « Calibrage » est ouvert, voir Page 121
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrage du timon ».
Régler le capteur
„ Utiliser
pour rentrer le timon jusqu'à l'arrêt.
ð La barre verte se trouve dans le rectangle.
„ Enregistrer la position avec
.
EasyWrap 165 T
122
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.17
12.17.6.2 Menu 15-6-2 « Calibrage bras d'enroulement »
Ce menu permet de contrôler et le cas échéant régler la vitesse des bras d'enroulement.
15-6-2
ON
40 upm
0 upm
0/0 upm
EQ003-446/EQ003-448
ü Le menu 15-6 « Calibrage » est ouvert, voir Page 121
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrage bras d'enroulement ».
Régler et tester la vitesse de rotation des bras d'enroulement
„ Pour régler la vitesse de rotation des bras d'enroulement, appuyer sur la valeur bleue près
de
et saisir la valeur souhaitée.
„ Pour tester si la vitesse de rotation réglée pour les bras d'enroulement peut être fournie par
la puissance d'huile hydraulique du tracteur, démarrer un enrubannage avec
.
Æ Les bras d'enroulement et la table d'enrubannage essaient d'atteindre la vitesse de rotation
réglée.
Æ Si la vitesse de rotation n'est pas atteinte, réduire la valeur.
12.17.6.3 Menu 15-6-3 « Calibrage table d’enrubannage »
Ce menu permet de calibrer le capteur B10 « Position table d’enrubannage ». Le capteur doit
être calibré si des travaux ont au préalable eu lieu sur le capteur.
Pour savoir où se trouvent les capteurs et actionneurs sur la machine, voir le plan de circuits
électriques.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
123
12
Terminal – menus
12.17 Menu 15 « Réglages »
15-6-3
45
80
0
56
EQ003-446/EQ003-449
ü Le menu 15-6 « Calibrage » est ouvert, voir Page 121
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrage table d’enrubannage ».
Régler le capteur
„ Utiliser
pour déplacer la table d'enrubannage jusqu'à l'arrêt vers l'avant.
ð La barre verte se trouve dans le rectangle.
„ Enregistrer la position avec
.
12.17.6.4 Menu 15-6-4 « Calibrage étrier de réception »
Ce menu permet de calibrer le capteur B02 « Balle en position de chargement ». Le capteur
doit être calibré si des travaux ont au préalable eu lieu sur le capteur.
Pour savoir où se trouvent les capteurs et actionneurs sur la machine, voir le plan de circuits
électriques.
15-6-4
7
103
120
80
40
0
31
EQ003-446/EQ003-450
ü Le menu 15-6 « Calibrage » est ouvert, voir Page 121
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Calibrage étrier de réception ».
Régler le capteur
On règle la position de réception et la position de transfert.
EasyWrap 165 T
124
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Terminal – menus
12
Menu 15 « Réglages » 12.17
REMARQUE ! Endommagement de la machine à cause de mouvements inattendus de la
machine ! Travailler avec la plus grande prudence pour qu'il n'y ait pas de collision entre
pièces qui pourrait endommager la machine.
„ Pour mémoriser la position de réception, déplacer l'étrier de réception vers le bas avec
jusqu'à atteindre la position de réception souhaitée.
„ S'assurer que la barre noire se trouve dans le rectangle inférieur.
„ Enregistrer la position de réception avec
.
„ Pour régler la position de transfert, déplacer l'étrier de réception vers le haut avec
jusqu'à atteindre la position de transfert souhaitée.
„ S'assurer que la barre noire se trouve dans le rectangle supérieur.
„ Mémoriser la position de transfert avec
.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
125
13
Conduite et transport
13.1
Préparation de la machine pour la conduite sur route
13
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
13.1
Préparation de la machine pour la conduite sur route
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
13.2
Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont réalisés, voir Page 47.
Aucune balle ronde ne se trouve sur la table d’enrubannage.
Le rouleau de film est bloqué dans l'unité de pré-étirage, voir Page 65.
Sur la version « Support du rouleau de film » : les rouleaux de film sont bloqués sur les
supports de rouleau de film, voir Page 68.
Les cales d'arrêt sont bloquées dans les fixations sur la machine, voir Page 64.
Sur la version « Vire-balles » : le vire-balles a été rentré avec le terminal, voir Page 70.
Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir Page 51.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures..
La pression des pneus est correcte, voir Page 43.
La machine est en conduite sur route grâce au terminal et est donc entièrement rentrée.,
voir Page 86.
Parcage de la machine
„ Parquer la machine sur un sol porteur, plat et horizontal.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Amener le pied d'appui en position d’appui, voir Page 63.
EasyWrap 165 T
126
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Conduite et transport
13
Contrôler l'éclairage de routes
13.3
„ Retirer le connecteur de l’éclairage de routes, voir Page 51.
„ Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal.
„ Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les suspendre dans la fixation de la machine.
„ Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir
Page 61.
13.3
Contrôler l'éclairage de routes
2
1
2
BWG000-019
„ Raccorder l'éclairage de routes au système électrique du véhicule, voir Page 51.
„ Vérifier si les lampes arrière (1) sont fonctionnelles.
„ Nettoyer les lampes arrière (1) ainsi que les réflecteurs latéraux (2).
1
2
BW000-069
„ Nettoyer les réflecteurs (2) et les panneaux d'avertissement (1).
13.4
Préparation de la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées
Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des
composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de
graves accidents ou des dommages sur la machine.
„ Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
127
13
Conduite et transport
13.4
Préparation de la machine pour le transport
13.4.1
Liste de contrôle pour le transport de la machine
ü La machine est en conduite sur route grâce au terminal et est donc entièrement rentrée.,
voir Page 86.
ü Les flexibles hydrauliques et câbles sont bloqués dans la fixation.
ü La machine a été levée avec un engin de levage d'une capacité de charge minimale aux
points d'accrochage identifiés, voir Page 128. La capacité de charge minimale dépend du
poids total admissible de la machine, voir Page 42.
ü La machine est sécurisée au moyen de dispositifs d'arrimage adaptés au niveau des points
d'arrimage prévus à cet effet, voir Page 129.
ü Le terminal est rang dans un endroit sûr, au sec.
ü Il n'y a pas de rouleau de film dans l'unité de pré-étirage ou sur le support du rouleau de
film (sur la version « Support du rouleau de film »).
ü Pour la version « Plaque d'identification pour véhicules lents » : la plaque
d'identification pour véhicules lents est recouverte ou démontée, voir Page 35.
13.4.2
Soulever la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 26.
1
2
BWG000-025
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Désaccoupler la machine du tracteur, voir Page 126.
„ Utiliser un engin de levage avec une capacité de charge minimale (en fonction du poids total
autorisé de la machine), voir Page 42.
„ Installer l'engin de levage sur le point d'accrochage (1).
„ Également installer l'engin de levage sur le point d'accrochage (2) sur le timon.
EasyWrap 165 T
128
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
13.4.3
Conduite et transport
13
Préparation de la machine pour le transport
13.4
Arrimer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine
Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme pour le transport avec un moyen de
transport, la machine peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes.
„ Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen de dispositifs
d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet.
Les points d'arrimage sur la machine sont identifiés avec un autocollant d'avertissement, voir
Page 30.
1
2
BW000-089
1 1 point d'arrimage devant sur le timon
2 2 points d'arrimage derrière sur l'essieu
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
129
14
Réglages
14.1
Régler le pré-étirage du film
14
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
14.1
Régler le pré-étirage du film
Le film peut être prétendu à 55 % ou 70 %, réglables sur le bras d'enroulement. La valeur de
« 70 % » est réglée en usine.
1
I
1
II
2
BW000-070
Position
Explication
(I)
55 % de pré-étirage du film
(II)
70 % de pré-étirage du film
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Démonter la protection (1).
„ Démonter le raccord à vis (2) et le monter dans la position (I) ou (II) souhaitée.
„ Monter la protection (1).
Contrôler le pré-étirage
„ Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits verticaux en les espaçant de 100 mm.
„ Après l'enroulement du film sur les balles rondes, mesurer l’écart entre les 2 traits verticaux.
Æ Avec un pré-étirage correctement réglé de 55 %, l'écart est d'environ 150 mm.
Æ Avec un pré-étirage correctement réglé de 70 %, l'écart est d'environ 170 mm.
EasyWrap 165 T
130
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Réglages
14
Régler le bras de réception
14.2
La largeur du film étiré, mesurée sur l'extrémité plate des balles rondes ne doit pas être
inférieure à 600 mm pour une largeur originale de 750 mm.
S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles rondes avec un
rouleau ou si le film devient trop étroit dans le sens transversal, le pré-étirage est tout
simplement trop fort.
„ Si le pré-étirage est trop fort, il faut immédiatement interrompre l’enrubannage.
„ Trouver la cause du défaut. Si nécessaire, contacter le partenaire de service KRONE.
„ Ne poursuivre l’enrubannage que si le pré-étirage est bien réglé.
14.2
Régler le bras de réception
2
1
BW000-075
Le bras de réception (1) se règle en fonction de la balle ronde à saisir. Plus le bras de
réception (1) est sorti dans le sens de la flèche, plus les balles rondes saisies peuvent être
grandes.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tirer le verrouillage (2) et extraire le bras de réception (1) dans le sens de la flèche avant de
le laisser s'engager.
14.3
Régler le déflecteur du vire-balles (sur la version « Vire-balles »)
1
1
2
BW000-078
Il faut régler la hauteur du déflecteur (1) pour que la balle ronde soit déposée sur la face avant.
La hauteur correspondante dépend de la taille de la balle ronde, de la situation externe et du
poids de la balle ronde.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
131
14
Réglages
14.4
Régler l'unité de pré-étirage
Exemples :
•
•
Grand angle d'inclinaison du déflecteur (1) pour un grand diamètre de balles
Petit angle d'inclinaison du déflecteur (1) pour un petit diamètre des balles
ü Le vire-balles a été sorti à l'aide du terminal, voir Page 70.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Tourner la douille (2) pour que le déflecteur (1) se lève ou se baisse dans le sens de la
flèche.
Æ La position est mémorisée. Quand le vire-balles est sorti avec le terminal, le déflecteur (1)
s'arrête dans cette position.
14.4
Régler l'unité de pré-étirage
14.4.1
Régler la tension du rouleau de film
I
II
III
II
I
III
2
1
3
4
IV
BWG000-016
Si le film d'enrubannage est déroulé de manière non homogène du rouleau de film et/ou s'il est
déposé sur la balle ronde à enrubanner de manière non homogène, il est possible de régler la
tension du rouleau de film dans l'unité de pré-étirage. Dans ce cas, le rouleau de pré-étirage (1)
est pressé avec plus de force contre le rouleau de film.
En bas sur l'unité de pré-étirage
On commence par régler le ressort (1) en bas sur l'unité de pré-étirage.
Position
Description
(I)
Ressort (2) moins tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus éloigné du rouleau de film
(II)
Réglage en usine, force moyenne
(III)
Ressort (2) plus tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus proche du rouleau de film
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'arrière, voir Page 65.
„ Avec un outil adapté, installer le ressort (2) dans la position (I), (II) ou (II) souhaitée.
„ Vérifier si le rouleau de film en place est droit.
Æ Si le rouleau de film en place n'est pas droit, aussi régler l'unité de pré-étirage en bas.
EasyWrap 165 T
132
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Réglages
14
Régler l'unité de pré-étirage
14.4
En haut sur l'unité de pré-étirage
Position
Description
(I)
Ressort (4) moins tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus éloigné du rouleau de film
(II)
Réglage en usine, force moyenne
(III)
Ressort (4) plus tendu, rouleau de pré-étirage (1) plus proche du rouleau de film
(IV)
Ressort (4) le plus tendu, rouleau de pré-étirage (1) le plus proche du rouleau de film
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü L'unité de pré-étirage est pivotée vers l'arrière, voir Page 65.
„ Démonter le raccord à vis (3) et l'installer avec le ressort (4) dans la position (I), (II), (III) ou
(IV) souhaitée.
14.4.2
Régler la hauteur de l'unité de pré-étirage
4
1
2
3
BWG000-024
Si le film n'arrive pas au milieu de la balle ronde sur la table d'enrubannage, on peut régler la
hauteur de l'unité de pré-étirage (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü Il n'y a pas de rouleau de film dans l'unité de pré-étirage.
„ Desserrer le raccord à vis (1).
„ Démonter le raccord à vis (3) et le décaler dans la configuration de perçage vers le haut ou
le bas dans le sens de la flèche, sur le bras d'enroulement (4).
„ Monter le raccord à vis (3).
„ Serrer le raccord à vis (1).
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
133
14
Réglages
14.4
Régler l'unité de pré-étirage
14.4.3
Régler le frein de film
1
2
3
BW000-058
Si le rouleau de film continue de tourner, régler le frein de film (1) à l'identique à droite et à
gauche de la machine :
„ Desserrer le contre-écrou (2).
„ Rentrer plus la vis sans tête (3).
„ Serrer le contre-écrou (2).
EasyWrap 165 T
134
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
15
Maintenance
15
Tableau de maintenance
15.1
Maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
15.1
Tableau de maintenance
15.1.1
Maintenance – avant la saison
Composants
Serrer les vis/écrous sur la machine
voir Page 141
Resserrer les écrous de roue
voir Page 145
Contrôler la pression des pneus
voir Page 145
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 137
Déclencher l'enrubannage et contrôler les
fonctions
Contrôler les flexibles hydrauliques
voir Page 148
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de vitesses bras d'enroulement
15.1.2
voir Page 146
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir Page 147
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir Page 137
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
135
15
Maintenance
15.1
Tableau de maintenance
Composants
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la
graisse ou encore le rayonnement solaire
15.1.3
Maintenance – une fois après 10 heures
Composants
15.1.4
Resserrer les écrous de roue
voir Page 145
Contrôler la pression des pneus
voir Page 145
Maintenance – une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Boîte de vitesses bras d'enroulement
15.1.5
voir Page 146
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x par jour
Composants
Nettoyer la machine
15.1.6
voir Page 147
Maintenance – toutes les 50 heures
Contrôler le niveau d'huile
Boîte de vitesses bras d'enroulement
voir Page 146
Composants
15.1.7
Contrôler la pression des pneus
voir Page 145
Resserrer les écrous de roue
voir Page 145
Maintenance – toutes les 500 heures
Vidange d’huile
Boîte de vitesses bras d'enroulement
voir Page 146
EasyWrap 165 T
136
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
15.2
Maintenance
15
Plan de lubrification
15.2
Plan de lubrification
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de
graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir Page 45.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
137
15
Maintenance
15.2
Plan de lubrification
Côté avant de la machine
7
8
9
6
6
4
5
10
11
1
2
3
BW000-049
Toutes les 250 balles rondes
(6)
EasyWrap 165 T
138
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Maintenance
15
Plan de lubrification
15.2
Toutes les 500 balles rondes
(5)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(2)
(3)
Toutes les 1000 balles rondes
(1)
(4)
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
139
15
Maintenance
15.2
Plan de lubrification
Côté arrière de la machine
2
3
1
4
5
6
7
8
9
BW000-050
Toutes les 250 balles rondes
(1)
(2)
(3)
L'illustration porte sur le côté
droit de la machine ici.
L'illustration porte sur le côté
droit de la machine ici.
L'illustration porte sur le côté
droit de la machine ici.
EasyWrap 165 T
140
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Maintenance
15
Couples de serrage
15.3
Toutes les 500 balles rondes
(4)
(5)
L'illustration porte sur le côté
droit de la machine ici.
L'illustration porte sur le côté
droit de la machine ici. Sur le
côté gauche, le graisseur se
trouve au-dessus du piston.
(8)
(9)
(6)
Toutes les 1000 balles rondes
(7) Pour la version « Vireballes »
15.3
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
141
15
Maintenance
15.3
Couples de serrage
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
EasyWrap 165 T
142
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Maintenance
15
Couples de serrage
15.3
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
143
15
Maintenance
15.4
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
Filetage
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
15.4
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
Contrôler visuellement les pneus
„ Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus.
Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou
remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE.
Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir Page 135.
EasyWrap 165 T
144
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Maintenance
15
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
15.4
Contrôler/adapter la pression des pneus
„ Contrôler la pression des pneus, voir Page 43.
Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper.
Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus.
Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir Page 135.
Resserrer les écrous de roue
DVG000-002
„ Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé
dynamométrique, couple de serrage voir Page 145.
Intervalle de maintenance, voir Page 135.
Couple de serrage : écrous de roue
Filetage
Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal
lons par moyeu noir
galvanisé
M12x1,5
19 mm
4/5 pièces
95 Nm
95 Nm
M14x1,5
22 mm
5 pièce
125 Nm
125 Nm
M18x1,5
24 mm
6 pièce
290 Nm
320 Nm
M20x1,5
27 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M20x1,5
30 mm
8 pièce
380 Nm
420 Nm
M22x1,5
32 mm
8/10 pièces
510 Nm
560 Nm
M22x2
32 mm
10 pièce
460 Nm
505 Nm
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
145
15
Maintenance
15.5
Effectuer la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement
15.5
Effectuer la maintenance de la boîte de vitesses bras d'enroulement
4
3
1
2
BWG000-006
La boîte de vitesses bras d'enroulement (1) se trouve sous le capot de protection (4).
Fréquence de maintenance : voir Page 135
Indications de quantité et de type d'huile : voir Page 45
ü La machine est parquée à l'horizontale sur un sol porteur et plat.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
ü Une plate-forme appropriée est disponible pour se placer en hauteur.
ü Le capot de protection (4) est démonté.
Contrôler le niveau d'huile
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 26.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
ð L'huile doit arriver jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
Si l'huile arrive jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) :
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
Page 144.
Si l'huile n'arrive pas jusqu'à l'orifice de contrôle et de remplissage (3) :
„ Faire l'appoint d'huile via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le
niveau.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
Page 144.
Vidanger l’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
EasyWrap 165 T
146
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Maintenance
15
Nettoyage de la machine
15.6
REMARQUE ! Endommagement de la machine par un contrôle de niveau d'huile, une
vidange d'huile et un remplacement des éléments filtrants effectués de manière non
conforme ! Observer la routine de sécurité « Contrôle du niveau d'huile. Effectuer en
toute sécurité le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l'élément
filtrant », voir Page 26.
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3).
„ Démonter la vis obturatrice (2) pour vidanger l'huile.
„ Récupérer l'huile dans un récipient.
„ Monter la vis obturatrice (2), voir Page 144.
„ Ajouter de d'huile neuve via l'orifice de contrôle et de remplissage (3) jusqu'à atteindre le
niveau.
„ Monter la vis obturatrice de l'orifice de contrôle et de remplissage (3), couple de serrage voir
Page 144.
15.6
Nettoyage de la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers, les
composants électriques/électroniques et l'autocollant de sécurité.
„ Remplacer les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir Page 25.
„ Nettoyer la machine minutieusement après chaque utilisation.
„ Si nécessaire, répéter le nettoyage plusieurs fois par jour.
Æ Il ne doit pas rester de matière récoltée sur la machine après le nettoyage.
Æ Il ne doit pas rester de résidus de film dans le dispositif de fixation et de coupe après le
nettoyage.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
147
15
Maintenance
15.7
Contrôler les flexibles hydrauliques
15.7
Contrôler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
„ Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
„ Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
„ S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
EasyWrap 165 T
148
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
15.8
Maintenance
15
Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe
15.8
Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et de coupe
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au couteau tranchant
Lors des travaux de maintenance sur le dispositif de fixation et de coupe, il existe un risque
de blessures aux doigts et aux mains dû au couteau tranchant.
„ Travailler avec prudence et attention pour les travaux sur le dispositif de fixation et de
coupe.
„ Toujours porter des gants de protection lors de travaux sur le dispositif de fixation et de
coupe.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant les travaux sur le dispositif de fixation et de
coupe, voir Page 25.
1
2
3
2
4
X
BWG000-007
Si le couteau (2) du dispositif de fixation et de coupe ne coupe plus bien le film, on peut le
remplacer.
„ Pour ouvrir le dispositif de fixation et de coupe (1), appuyer sur
dans le menu
Commande manuelle, voir Page 97.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Étayer le dispositif de fixation et de coupe soulevé de manière sûre.
„ Desserrer les 3 raccords à vis (3).
„ Retirer le couteau (2).
„ Installer un couteau neuf sur les 3 raccords à vis (3) et serrer les 3 raccords à vis.
„ S'assurer que la cote X entre le bord supérieur du couteau et le bord supérieur de la partie
latérale (4) est égale à X=24 mm.
Pour une vue d'ensemble des couples de serrage, voir Page 141.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
149
16
Défaut, cause et dépannage
16.1
Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles
16
Défaut, cause et dépannage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales, voir Page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
Page 25.
16.1
Défauts pendant le chargement ou la dépose de balles
16.2
Défauts pendant l'enrubannage
Défaut : le film fait des plis.
Cause possible
Dépannage
Le pré-étirage du film n'est
pas suffisant.
„ Contrôler et régler le pré-étirage du film, voir Page 130.
Défaut : l'enrubannage ne démarre pas.
Cause possible
Élimination
L'étrier de sécurité a été actionné.
„ Contrôler l'absence de défauts dans la zone du bras
d'enroulement.
„ Confirmer le message de défaut sur le terminal.
Il y a un défaut de capteur ou
d'actionneur.
„ Contrôler le bon fonctionnement des divers capteurs et
actionneurs, voir Page 153.
Défaut : le film n'est pas coupé.
Cause possible
Dépannage
Les couteaux du dispositif de
fixation et de coupe ne sont
pas bien réglés.
„ Contrôler les couteaux du dispositif de fixation et de coupe,
voir Page 149.
Défaut : le film se casse.
EasyWrap 165 T
150
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Défaut, cause et dépannage
16
Défauts du système électrique / électronique
16.3
Cause possible
Dépannage
Les rouleaux de pré-étirage
tournent trop difficilement.
„ Régler l'unité de pré-étirage, voir Page 132.
Les rouleaux de pré-étirage
sont abîmés.
„ Faire remplacer les rouleaux de pré-étirage par un
partenaire de service KRONE.
Le rouleau de film n'est pas
installé correctement.
„ Insérer le rouleau de film correctement dans l'unité de préétirage, voir Page 65.
La température extérieure est „ Réduire le pré-étirage du film à 55 %, voir Page 130.
trop élevée ou la qualité du
film est insuffisante.
Le rouleau de film est abîmé.
„ Installer un nouveau rouleau de film intact, voir Page 65.
16.3
Défauts du système électrique / électronique
16.3.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans élimination du défaut peut provoquer des
blessures et/ou de graves dommages sur la machine.
„ Remédier au défaut si un message de défaut est affiché, voir le chapitre « Liste des
défauts » dans le complément à la notice d'utilisation (logiciel).
„ Si ce n'est pas possible, contacter le partenaire de service KRONE.
KMC - 520192- 19
CAN1
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Pour une liste des messages de
défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice d'utilisation
(logiciel).
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
151
16
Défaut, cause et dépannage
16.3
Défauts du système électrique / électronique
Structure d'un message de défaut
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19 CAN1
»
520192
19
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
Page 152
CAN1
Symbole
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut
est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
„ Remédier au défaut, voir le chapitre « Liste des défauts » dans le complément à la notice
d'utilisation « Messages de défaut ».
Les messages de défaut acquittés et en cours peuvent être de nouveau affichés via le menu
« Liste des défauts » ou via la ligne d'état.
16.3.1.1
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
EasyWrap 165 T
152
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
16.3.2
Défaut, cause et dépannage
16
Défauts du système électrique / électronique
16.3
FMI
Signification
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Vue d'ensemble des fusibles
La platine avec les fusibles se trouve sous le capot du système hydraulique et de l'électronique.
Comme indiqué dans le plan de circuits électriques, les fusibles suivants se trouvent sur la
platine :
BWG000-021
16.3.3
Désignation
Explication
Désignation
Explication
A1.F1
Réserve 25 A
A1.F7
Réserve 25 A
A1.F2
KMC 100 UB1 15 A
A1.F8
Extension ISOBUS 15 A
A1.F3
KMC 100 UB2 15 A
A1.F9
KMC 100 7,5 A
A1.F4
KMC 100 UB3 15 A
A1.F10
Extension ISOBUS, KRONE
SmartConnect 7,5 A
A1.F5
Réserve 15 A
A1.F11
Dispositif d'enroulement - KP1,
balance des balles FMA1 7,5 A
A1.F6
Réserve 15 A
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
153
16
Défaut, cause et dépannage
16.4
Points d'appui du cric
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir Page 152) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir Page 25.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir Page 115.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir Page 113.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
16.4
Points d'appui du cric
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à la machine surélevée
Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de
pièces. Ces activités doivent obligatoirement être effectués par du personnel spécialisé
qualifié.
„ Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec
une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir Page 42.
„ Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus.
„ Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage.
„ Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée.
„ Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir
Page 26.
Les points d'appui du cric se trouvent à droite et à gauche sur l'essieu et sont pourvus d'un
autocollant.
EasyWrap 165 T
154
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
1
Défaut, cause et dépannage
16
Points d'appui du cric
16.4
2
BW000-088
1 Point d'appui du cric à l'arrière gauche
2 Point d'appui du cric à l'arrière droit
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
155
17
17
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de recyclage des
métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être nettoyés pour éliminer les matières
d'exploitation et lubrifiants (p. ex. huile d'engrenage, huile du système hydraulique).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (p. ex. carburant diesel, liquide de réfrigérant,
huile d'engrenage, huile du système hydraulique) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Plastiques
•
Tous les plastiques doivent être amenés dans un centre de recyclage des plastiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (p. ex. flexibles, pneus) doivent être amenées dans un
centre de recyclage du caoutchouc.
Composants électroniques
•
Tous les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des
déchets électriques.
EasyWrap 165 T
156
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
18
Annexe
18.1
Schéma hydraulique
Annexe
18
Schéma hydraulique
18.1
Liste des actionneurs et symboles pour le schéma hydraulique suivant
Symbole
Actionneur
Explication
Q01
Load-Sensing activé
Q02
Vitesse bras d'enroulement
Q09
Inverser les bras d'enroulement
Q03
Entraînement table d'enrubannage
Q04
Soupape de mise en circuit de pression
Q07
Déplacer dispositif de réception
Q06
Vanne pilote direction 1
Q05
Vanne pilote vitesse 1
Q08
Déplacer bras de réception
Q10
Vitesse du timon
Q11
Direction de mouvement timon
Q14
Déplacer dispositif de fixation et de coupe
gauche
Q15
Déplacer dispositif de fixation et de coupe
droite
Q12
Vanne pilote vitesse 2
Q13
Vanne pilote direction 2
Q16
Déplacer table d’enrubannage
Q17
Déplacer vire-balles (sur la version « Vireballes »)
>>>
2 150 103 240 01 [} 158]
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
157
I
P
T
T
MLS
Q02
1
Q01
A1
LS
T1
LS
Q09
MP P
Q04
A2
Q03
T2
Q07
A3
B3
Q05
Q06
Q08
A4
B4
A5
Q10
Q11
B5
A6
Q14
L
B6
Q15
R
A7
Q12
Q13
Q16
A8
B8
B9
A10
B10
150 103 240 01
Q17
A9
2
Index
19
19
Index
A
À propos de ce document .................................... 8
Accoupler la machine ......................................... 16
Accoupler la machine au tracteur ....................... 48
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 49
Acquitter le message de défaut ........................ 152
Activer le mode automatique ou manuel ............ 86
Activer/désactiver l'automatisme du timon ....... 104
Adaptation du système hydraulique ................... 50
Affectation auxiliaire d'une manette.................... 89
Affichages dans l'écran de travail....................... 82
Affichages de la barre d'info ............................... 83
Annexe ............................................................. 157
Aperçu de la machine......................................... 37
Appeler le niveau de menu................................. 94
Arrimer la machine ........................................... 129
Autocollants d'avertissement sur la machine ..... 30
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 27
Automatisme du timon (terminal) ..................... 103
Autre documentation ............................................ 8
Avertissements de danger.................................. 10
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux .............................. 11
B
Basculer entre conduite sur route et mode champ
........................................................................... 86
Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................... 84
Bras d'enroulement calibrage (terminal)........... 123
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
159
19
Index
C
Calibrage (terminal) .......................................... 121
Calibrage bras d'enroulement (terminal) .......... 123
Calibrage du timon (terminal) ........................... 122
Couple de serrage : écrous de roue ................. 145
Couples de serrage .......................................... 141
D
Calibrage étrier de réception (terminal) ............ 124
Danger dû aux travaux de soudage ................... 24
Calibrage table d’enrubannage (terminal) ........ 123
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 21
Caractéristiques techniques ............................... 42
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 20
Commande ......................................................... 61
Commande manuelle (terminal) ......................... 97
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité (terminal)............................................. 120
Commande supplémentaire ................................. 8
Commander la machine avec la manette ........... 88
Commander le clavier (sur la version « Commande
manuelle »)......................................................... 68
Commander le dispositif d'arrêt d'urgence ......... 69
Commander le pied d'appui................................ 63
Comment utiliser ce document ............................. 8
Dangers lors de la circulation sur route .............. 19
Dangers lors des virages avec la machine
accouplée et en raison de la largeur totale ........ 20
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 20
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 17
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 24
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 23
Commutation entre les terminaux .................... 111
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 20
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 25
Déclaration de conformité ................................ 167
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 22
Défauts du système électrique / électronique .. 151
Compteur (terminal) ......................................... 106
Défauts pendant le chargement ou la dépose de
balles ................................................................ 150
Compteur du client (terminal) ........................... 107
Compteur total (terminal).................................. 109
Compteur totalisateur (terminal) ....................... 109
Défaut, cause et dépannage ............................ 150
Défauts pendant l'enrubannage ....................... 150
Démontage ......................................................... 61
Conduite et transport ........................................ 126
Dépose de balles mode de fonctionnement
(terminal) .......................................................... 101
Configuration de l’application de machine KRONE
........................................................................... 77
Description de la machine .................................. 37
Consignes de sécurité fondamentales ............... 14
Description des fonctions du système hydraulique
........................................................................... 40
Consommables .................................................. 44
Description fonctionnelle du vire-balles .............. 40
Contrôler / effectuer la maintenance des pneus
......................................................................... 144
Détection de déchirement du film (terminal)..... 100
Contrôler le dispositif d'arrêt d'urgence et les
étriers de sécurité ............................................... 51
Dimensions......................................................... 42
Contrôler le film des balles d'ensilage ................ 68
Dimensions de balle ........................................... 43
Contrôler l'éclairage de routes.......................... 127
Données de contact de votre revendeur .............. 3
Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 148
Durée de service de la machine ......................... 14
Diagnostic des actionneurs numériques .......... 117
Correction enroulements de film (terminal) ...... 105
Correction position de coupe (terminal) ........... 104
Couleur de fond ............................................... 111
EasyWrap 165 T
160
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Index
19
E
H
Écran tactile.................................................. 72, 75
Huiles ................................................................. 45
Effacer individuellement les défauts ................. 120
Effacer tous les défauts .................................... 120
I
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 23
Identification ....................................................... 38
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 26
Illustrations ........................................................... 9
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25
Importance de la notice d'utilisation ................... 14
Effectuer la maintenance de la boîte de vitesses
bras d'enroulement........................................... 146
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ....................... 2
Effectuer le test des acteurs ............................... 27
Indications de direction......................................... 9
Effectuer un contrôle visuel .............................. 148
Indiquer le diamètre des balles .......................... 88
Élimination ........................................................ 156
Info logiciel (terminal) ....................................... 118
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur......................................................... 153
Insérer le rouleau de film dans l'unité de préétirage ................................................................ 65
Émission de bruit aérien ..................................... 43
Interlocuteur ......................................................... 2
Enclencher/éteindre le terminal .......................... 76
ISOBUS (terminal)............................................ 110
Encrassement du système hydraulique et/ou du
circuit de carburant ............................................. 21
Enfant en danger ................................................ 15
L
Enroulements de film correction (terminal)....... 105
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 22
Équipement de sécurité...................................... 34
Ligne d'état ......................................................... 79
Équipements de sécurité personnels ................. 19
Liquides brûlants ................................................ 23
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 16
Liquides sous haute pression ............................. 22
État technique impeccable de la machine .......... 16
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 46
Étrier de réception calibrage (terminal) ............ 124
Liste de contrôle pour le transport de la machine
......................................................................... 128
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système de courant constant ............................. 50
Liste des défauts (terminal) .............................. 118
Exploitation de la machine sur des tracteurs avec
système Load-Sensing ....................................... 51
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 16
F
Film d’enrubannage............................................ 43
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 23
Fonctions auxiliaires (AUX) ................................ 88
G
Graisses lubrifiantes ........................................... 45
Groupe-cible du présent document ...................... 8
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
161
19
Index
M
Menu 4 « Rouleaux de table d'enrubannage tour
d'inertie » .......................................................... 102
Machine et pièces machine soulevées............... 24
Menu 5 « Automatisme du timon »................... 103
Maintenance ..................................................... 135
Menu 6 « Correction position de coupe »......... 104
Maintenance – après la saison......................... 135
Menu 7 « Correction enroulements de film » ... 105
Maintenance – avant la saison ......................... 135
Menu 8 « Vire-balles » (sur la version « Vireballes ») ............................................................ 106
Maintenance – toutes les 10 heures, au moins 1x
par jour ............................................................. 136
Menu 1 « Commande manuelle » ...................... 97
Maintenance – toutes les 50 heures ................ 136
Menu 2 « Détection de déchirement du film » .. 100
Maintenance – toutes les 500 heures .............. 136
Messages de défaut ......................................... 151
Maintenance – une fois après 10 heures ......... 136
Mesures courantes de sécurité .......................... 25
Maintenance – une fois après 50 heures ......... 136
Mettre en place les cales d'arrêt......................... 64
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 18
Mise en service .................................................. 47
Marquages de sécurité sur la machine .............. 19
Mise en service/mise hors service du terminal... 72
Matières d'exploitation........................................ 21
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 16
Matières d'exploitation non adaptées ................. 21
Modifier la valeur ................................................ 95
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 13
Modifier le mode ................................................. 96
Mémoire de données.......................................... 36
Modifier le nombre de balles enrubannées ...... 109
Mémoriser la position du timon ........................ 104
Montage ............................................................. 62
Menu 13 « Compteurs » ................................... 106
Monter/démonter la protection contre les
utilisations non autorisées .................................. 61
Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 107
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 109
Menu 14 « Réglages ISOBUS »....................... 110
N
Menu 14-1 « Réglage de la couleur de fond » . 110
Nettoyage de la machine.................................. 147
Menu 14-9 « Commutation entre les
terminaux »....................................................... 111
Numéro de machine ........................................... 39
Menu 15 « Réglages » ..................................... 112
Numéro d'identification ....................................... 39
Numéro d'identification du véhicule.................... 39
Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 113
Menu 15-2 « Test des actionneurs » ................ 115
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 118
Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 118
O
Ouvrir l'écran de travail....................................... 85
Menu 15-5 « Commande manuelle sans
interrogation de sécurité » ................................ 120
Menu 15-6 « Calibrage » .................................. 121
Menu 15-6-1 « Calibrage du timon » ................ 122
Menu 15-6-2 « Calibrage bras d'enroulement » 123
Menu 15-6-3 « Calibrage table
d’enrubannage » .............................................. 123
Menu 15-6-4 « Calibrage étrier de réception ». 124
Menu 3 « Dépose de balles mode de
fonctionnement » .............................................. 101
EasyWrap 165 T
162
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Index
19
P
R
Parcage de la machine..................................... 126
Raccordement de l'éclairage de routes .............. 51
Parquer la machine de manière sûre ................. 21
Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 800
ou CCI 1200 KRONE ......................................... 60
Passagers .......................................................... 16
Plan de lubrification .......................................... 137
Plaque d'identification pour véhicules lents........ 35
Plaque signalétique ............................................ 38
Pneus ................................................................. 43
Poids .................................................................. 42
Points d'appui du cric ....................................... 154
Points d'arrimage sur la machine ..................... 129
Position du numéro d'identification du véhicule.. 39
Position et signification des autocollants
d'avertissement .................................................. 31
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 28
Postes de travail sur la machine ........................ 16
Première mise en service ................................... 46
Préparation de la machine pour la conduite sur
route ................................................................. 126
Préparation de la machine pour le transport .... 127
Préparer le tracteur ............................................ 47
Prérequis du tracteur - puissance ...................... 43
Prérequis du tracteur - système électrique......... 44
Prérequis du tracteur - système hydraulique...... 44
Raccorder la manette ......................................... 57
Raccorder le terminal étranger ISOBUS ............ 56
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 800,
CCI 1200) ........................................................... 54
Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 52
Réglages .......................................................... 130
Réglages (terminal) .......................................... 112
Régler et tester la vitesse de rotation des bras
d'enroulement................................................... 123
Régler la couleur de fond ................................. 111
Régler la couleur de fond (terminal) ................. 110
Régler la durée ................................................. 103
Régler la hauteur de l'unité de pré-étirage ....... 133
Régler la tension du rouleau de film ................. 132
Régler le bras de réception .............................. 131
Régler le déflecteur du vire-balles (sur la version
« Vire-balles ») ................................................. 131
Régler le frein de film ....................................... 134
Régler le nombre de couches de film ................. 87
Régler le pré-étirage du film ............................. 130
Régler les tours de correction .......................... 101
Régler l'unité de pré-étirage ............................. 132
Q
Remarques contenant des informations et des
recommandations ............................................... 11
Qualification du personnel opérateur ................. 15
Remettre à zéro le compteur du client ............. 109
Qualification du personnel spécialisé ................. 15
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 110
Remplacer les couteaux du dispositif de fixation et
de coupe........................................................... 149
Renvois ................................................................ 9
Répertoires et renvois .......................................... 8
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 21
Risque d'incendie ............................................... 21
Rouleaux de table d'enrubannage tour d'inertie
(terminal) .......................................................... 102
Rupture du film
Mettre le film en place .............................. 66
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
163
19
Index
S
T
Saisir la balle ronde, démarrer l'enrubannage et
déposer la balle ronde ........................................ 62
Table d’enrubannage calibrage (terminal)........ 123
Schéma hydraulique......................................... 157
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 26
Sécurité .............................................................. 13
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 16
Tableau de conversion ....................................... 12
Tableau de maintenance .................................. 135
Température ambiante ....................................... 43
Terme « machine » .............................................. 9
Terminal ........................................................... 107
Automatisme du timon ........................... 103
Sécurité en matière de conduite......................... 19
Calibrage ................................................ 121
Sélectionner un menu ........................................ 94
Calibrage bras d'enroulement ................ 123
Signification du document .................................... 8
Calibrage du timon ................................. 122
Soulever la machine ......................................... 128
Calibrage étrier de réception .................. 124
Sources de danger sur la machine..................... 22
Calibrage table d’enrubannage .............. 123
Stopper toutes les fonctions de la machine........ 88
Commande manuelle ............................... 97
Structure de l'écran ............................................ 77
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité................................................... 120
Structure DS 500 ................................................ 73
Structure du menu .............................................. 92
Symbole de représentation .................................. 9
Symboles dans le texte ........................................ 9
Symboles dans les figures ................................. 10
Symboles récurrents .......................................... 93
Système hydraulique - description fonctionnelle 40
Commutation entre les terminaux .......... 111
Compteur totalisateur ............................. 109
Compteurs.............................................. 106
Correction position de coupe ................. 104
Dépose de balles mode de fonctionnement ..
101
Détection de déchirement du film........... 100
Info logiciel ............................................. 118
ISOBUS.................................................. 110
Liste des défauts .................................... 118
Réglages ................................................ 112
Régler la couleur de fond ....................... 110
Rouleaux de table d'enrubannage tour
d'inertie................................................... 102
Test des actionneurs .............................. 115
Test des capteurs................................... 113
Vire-balles .............................................. 106
Terminal – Fonctions de la machine .................. 79
Terminal – menus............................................... 92
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 800, CCI 1200) 75
Terminal KRONE DS 500................................... 72
Test des actionneurs (terminal) ........................ 115
Test des capteurs (terminal)............................. 113
Timon calibrage (terminal)................................ 122
Touches.............................................................. 80
EasyWrap 165 T
164
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Index
19
Travaux de maintenance et de réparation.......... 23
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 24
Types de défauts possibles (FMI) .................... 152
U
Utilisation conforme ............................................ 13
Utiliser la poubelle sur la machine...................... 71
Utiliser la toile de balles (pour la version « Toile de
balles ») .............................................................. 70
Utiliser le support du rouleau de film .................. 68
Utiliser le vire-balles (sur la version « Vire-balles »)
........................................................................... 70
V
Valeurs limites techniques.................................. 17
Validité.................................................................. 8
Vire-balles
Régler le déflecteur ................................ 131
Vire-balles (terminal) ........................................ 106
Vire-balles description fonctionnelle ................... 40
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas............................................................ 141
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin...................................................................... 142
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................. 143
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 144
Vitesse maximale admissible d'un point de vue
technique (conduite sur route)............................ 42
Volume du document ........................................... 9
Vue d'ensemble des fusibles............................ 153
Vue détaillée d'un client.................................... 108
Z
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 18
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 18
Zones de danger ................................................ 17
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
165
Cette page a délibérément été laissée vide.
EasyWrap 165 T
166
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
Déclaration de conformité
20
20
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité
CE
Nous, la société
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la
machine :
série :
Enrubanneuses de balles
BW301-20
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
•
Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée
EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 03/01/2022
Jan Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Développement)
Année de construction :
N° de machine :
EasyWrap 165 T
Notice d'utilisation originale 150001561_00_fr
167
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Boîte postale 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.1
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés