Bosch Rexroth RF07008 Informations générales sur les produits hydrauliques Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Bosch Rexroth RF07008 Informations générales sur les produits hydrauliques Manuel utilisateur | Fixfr
Informations générales
sur les produits hydrauliques
DE
EN
FR
IT
FI
ES
NL
SV
PT
DA
EL
RF 07008/02.05
Ihre Sprache? – Siehe Rückseite!
Your language? – See back page!
Votre langue ? – Voir au dos !
La vostra lingua? – Vedi retro!
Kohdekielet? – Katso takankatta!
¿Su idioma? – ¡Vea al dorso!
Uw taal? – Zie achterzijde!
Ditt sprak? – Se omslagets baksida!
O seu idioma? – Consulte a contracapa!
Dit sprog? – Se bagside!
Η γλώσσα σα; – Βλέπε πίσω πλευρά!
1/32
2/32
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Informations générales sur les produits
Sommaire
1
2
3
4
5
6
Page
Informations générales importantes
4
1.1
Conventions appliquées dans cette notice d’information
4
1.2
Ce que vous devez savoir sur cette notice d’information
4
1.3
Eléments des informations générales sur les produits
4
Fourniture et responsabilités
5
2.1
Fourniture et responsabilités de Bosch Rexroth
5
2.2
Responsabilités de l’exploitant
5
2.3
Responsabilité, garantie
6
2.4
Copyright
6
Consignes générales de sécurité importantes
7
3.1
Comportement en cas d’urgence
7
3.2
Marquage de sécurité sur le produit hydraulique
7
3.3
Utilisation conforme
7
3.4
Exigences imposées au personnel, obligation de soin
8
3.5
Dangers résiduels généraux et mesures de protection lors
de l’exploitation de produits hydrauliques
9
Caractéristiques techniques et conditions d’environnement
11
4.1
Indications relatives au fluide hydraulique
11
4.2
Conditions d’environnement
11
Ce que vous devez savoir sur les fluides hydrauliques
13
5.1
Sécurité en manipulant des fluides hydrauliques
13
5.2
Fonctions et efficacité
13
5.3
Viscosité
13
5.4
Huile de fuite
14
5.5
Remplissage/Appoint
14
Conception et fonctionnement d’un système hydraulique
15
6.1
Définition des termes
15
6.2
Représentation schématique
15
6.3
Concept de sécurité
15
7
Transport d’unités/de composants hydrauliques
16
8
Stockage et immobilisation prolongée
16
8.1
Systèmes hydrauliques – Remise en service après stockage
16
8.2
Joints, flexibles et tuyauteries souples
17
RF 07008
RF 07008
Informations générales sur les produits
Hydraulics
Bosch Rexroth AG
Sommaire
9
3/32
Page
Montage et première mise en service
18
9.1
Consignes de sécurité relatives au montage et à la première mise en service
18
9.2
Avant la première mise en service
18
9.3
Première mise en service, remise en service
19
10
Utilisation
22
11
Dépistage des pannes
22
11.1
Comportement correct en cas de panne
22
11.2
Principes pour la procédure de dépistage des pannes
22
11.3
Tables de dépistage des pannes.
23
12
13
14
Maintenance
24
12.1
Définition des termes
24
12.2
Sécurité lors des travaux de maintenance
24
12.3
Inspection et entretien
25
12.4
Durée d’utilisation et de stockage des tuyauteries souples
28
12.5
Appoint du fluide hydraulique
29
12.6
Entretien de l’accumulateur hydraulique
29
12.7
Remise en état
29
Informations générales relatives aux accumulateurs hydrauliques
30
13.1
Généralités
30
13.2
Dispositifs de sécurité des accumulateurs hydrauliques
30
Installations hydrauliques
31
14.1
31
Effets des fuites de l’installation hydraulique sur la machine
4/32
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
1
Informations générales importantes
1.1
Conventions appliquées dans cette notice
d’information
Les renvois sont indiqués en italique.
DANGER
Ce symbole indique un danger menaçant provoquant
immédiatement des blessures graves ou entraînant la
mort s’il n’est pas évité.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger menaçant susceptible de
provoquer des blessures graves ou d’entraîner la mort s’il
n’est pas évité.
Informations générales sur les produits
Les accidents ne pourront être évités et un fonctionnement fiable de votre produit hydraulique Rexroth ne sera garanti que
si vous respectez strictement cette notice d’information et la
notice d’utilisation.
Le respect de la notice d’information et de la notice d’utilisation
Ø
réduit les temps d’immobilisation et les coûts de maintenance
Ø
augmente la durée de vie de vos produits hydrauliques.
La notice d’utilisation doit se trouver à proximité immédiate du
produit hydraulique, en un endroit accessible et connu du personnel, et être disponible à tout moment.
Le responsable et le personnel opérateur doivent lire, comprendre et observer en tous points le contenu de la notice
d’utilisation. Nous recommandons d’enregistrer par écrit que
les collaborateurs ont pris connaissance de toutes les parties
importantes de la notice d’utilisation.
Les indications relatives aux directives, normes et prescriptions
dans cette notice d’information correspondent à l’état actuel
valable à la date de rédaction (indiquée sur la page de titre) de
cette notice d’information.
1.3
ATTENTION
Ce symbole indique un danger possible, susceptible de
provoquer des blessures et/ou dommages matériels
légers ou graves.
REMARQUE
Ce que vous devez savoir sur cette notice
d’information
Cette notice d’information est valable pour les types de produits hydrauliques suivants :
Eléments des informations générales sur
les produits
Outre le présent document, les informations générales sur
les produits hydrauliques Rexroth renferment en général une
notice d’utilisation en trois parties, comprenant :
Ø
Partie I, la notice d’utilisation générale pour la gamme correspondante de produits
Ø
Partie II, la fiche technique
Ø
Partie III, la notice d’utilisation spécifique au produit et à
l’exploitation.
Ce symbole indique des informations destinées à vous aider.
1.2
RF 07008
Si vous ne possédez pas les trois parties, veuillez commander
la partie manquante chez Bosch Rexroth. Un fonctionnement
sûr de votre produit hydraulique Rexroth ne sera garanti que si
vous respectez l’ensemble des consignes contenues dans les
trois parties de la notice d’utilisation correspondante.
Les informations contenues dans la notice d’utilisation sont
signalées par des renvois correspondants.
Ø
composants hydrauliques
Ø
groupes hydrauliques
La notice d’utilisation contient des informations détaillées relatives au produit, à savoir :
Ø
installations hydrauliques.
Ø
informations relatives à la fourniture
Ø
consignes de sécurité
Ø
caractéristiques techniques et limites d’application
Ø
informations relatives à la mise en service et à la maintenance
Ø
informations relatives au fonctionnement
Ø
dessins, plans
Ø
nomenclatures éventuelles
Ø
informations relatives aux pièces de rechange et accessoires.
Cette notice d’information n’est valable que pour des produits
hydrauliques opérant avec du fluide hydraulique à base minérale, à moins que la Notice d’utilisation correspondante n’autorise l’emploi d’autres fluides sous pression.
REMARQUE
Etant donné que la présente notice d’information est valable
pour les produits hydrauliques Rexroth en général, il est possible que certaines informations contenues dans cette notice ne
s’appliquent pas au produit hydraulique que vous venez d’acquérir.
RF 07008
Informations générales sur les produits
Hydraulics
Bosch Rexroth AG
5/32
2
Fourniture et responsabilités
Rexroth. Si aucune valeur n’a été documentée, le niveau de
pression acoustique se situe alors en dessous de 70 dB(A).
2.1
Fourniture et responsabilités de
Bosch Rexroth
Le montage de produits hydrauliques Rexroth dans une
machine ou installation peut entraîner une augmentation de
cette valeur qui doit ensuite être documentée par le constructeur de machines ou d’installations.
Les produits hydrauliques Rexroth sont conformes à toutes les
exigences techniques de sécurité concernant les installations
de la technique des fluides et leurs composants.
A partir de 85 dB(A), l’exploitant doit mettre à la disposition du
personnel une protection antibruit appropriée.
REMARQUE
2.2.2 Particularités des produits destinés au
montage
Vous trouverez la description de la fourniture et des responsabilités spécifiques aux produits de Bosch Rexroth dans la
Notice d’utilisation spécifique au produit.
2.2
Responsabilités de l’exploitant
ATTENTION
Si les produits hydrauliques Rexroth sont placés à proximité de sources d’inflammation ou de dispositifs à fort
rayonnement thermique, il faut prévoir un écran de protection correspondant pour empêcher l’inflammation d’une
éventuelle fuite de fluide hydraulique et pour protéger les
tuyauteries souples contre un vieillissement prématuré.
Un fluide hydraulique à base minérale est dangereux pour
l’eau et inflammable. Il ne doit être utilisé que si la fiche
spécifique de sécurité du fabricant est respectée et toutes
les mesures qui y sont décrites sont réalisées.
Si des fuites du produit hydraulique sont susceptibles
d’entraîner une contamination de l’eau ou du sol, le produit
hydraulique doit être placé dans un bac de récupération
approprié. Veuillez dans ce contexte observer les réglementations en vigueur.
Observez également les directives de l‘UE relatives à l’utilisation des moyens de travail (directive 89/391/CE) ainsi que les
directives correspondantes, en particulier la directive 1999/92/
CE concernant la protection contre une atmosphère explosive
ainsi que les ordonnances nationales qui en découlent. Ces
ordonnances et directives contiennent les exigences minimales requises quant aux moyens de travail à mettre à disposition par l’employeur et la mise en œuvre des moyens de travail
par les employés. Il s’agit notamment de directives concernant
la manipulation d’installations qui doivent être surveillées ainsi
que de l’obligation d’élaborer une documentation sur la protection contre les explosions. Les aires menacées par l’explosion,
par exemple, doivent être réparties en différentes zones et les
moyens ainsi que les procédés de travail pour ces zones doivent être définis.
2.2.1 Protection antibruit
Consultez la Notice d’utilisation pour de plus amples informations sur le niveau de pression acoustique permanent équivalent, pondéré selon le mode A, des produits hydrauliques
Un produit hydraulique Rexroth, notamment dans l’industrie
mécanique, est généralement une machine partielle ou une
composante destinée à être installée dans une machine ou
une installation, et non pas une machine prête à l’emploi dans
le sens de la directive européenne sur les machines. Outre
la directive sur les machines, d’autres directives telles que la
directive sur les équipements sous pression et la directive sur
la protection antidéflagrante peuvent être applicables.
L’interaction entre le produit hydraulique et la machine ou l’installation, dans laquelle le produit hydraulique est installé, peut
présenter toute sorte de risques. Par conséquent, veillez absolument à ce que le produit hydraulique convienne parfaitement pour le domaine d’utilisation prévu sur le lieu d’implantation. Les interfaces reliant l’ensemble de la machine ainsi que
les conditions d’exploitation jouent un rôle déterminant. Nous
recommandons de tenir compte de l’analyse des dangers (évaluation des risques) de l’ensemble de la machine lors de la
conception du produit hydraulique.
Le fonctionnement du produit hydraulique est lui aussi
influencé par la machine ou l’installation dans laquelle le produit hydraulique est installé.
Pour cette raison, veuillez toujours observer aussi la notice
d’utilisation de l’ensemble du système dans lequel votre produit hydraulique est installé. Observez en particulier l’exploitation possible du produit hydraulique dans un environnement à
risque d’explosion (cf. 94/9/CE).
REMARQUE
Bosch Rexroth signale que les produits hydrauliques, au
moment de leur première mise en service, sont conformes aux
dispositions de l’ensemble des directives CE correspondantes
et leur mise en œuvre conforme à la législation allemande.
Si la fourniture est destinée à être installée dans une machine
ou une installation, conformément à la directive sur les machines (y compris les modifications actuellement en vigueur), il
faut noter que la fourniture peut éventuellement ne pas encore
correspondre aux dispositions de la directive sur les machines, parce que la fourniture est prévue pour le montage dans
une machine ou parce que la fourniture sera assemblée avec
d’autres machines pour former une machine ou une installation
hydraulique.
La mise en service de la fourniture est donc interdite tant que
la machine ou l’installation, dans laquelle doit être installée la
fourniture, ou dont elle représente un composant, n’est pas
conforme aux dispositions de toutes les directives européennes applicables.
6/32
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Vous trouverez des détails sur les autres responsabilités au
chapitre 3 Consignes générales de sécurité importantes et
dans la Notice d’utilisation.
2.3
Responsabilité, garantie
Bosch Rexroth décline toute responsabilité pour des dommages résultant de l’inobservation, totale ou partielle, de la présente partie ou d’autres parties de la notice d’utilisation.
La garantie est annulée en cas d’interventions non autorisées.
Bosch Rexroth n’est responsable que pour des défauts ou
dommages concernant la fourniture. Bosch Rexroth décline
toute responsabilité pour des défauts ou dommages survenant
du fait que le client remplace des pièces par des pièces similaires, et non pas par les pièces d’origine préconisées par le
fabricant.
Vous trouverez les détails sur la garantie dans nos clauses
générales de livraison ou vos documents contractuels.
2.4
Copyright
La reproduction électronique ou mécanique, diffusion, modification, transmission ou traduction dans une autre langue ou
utilisation et reproduction par des tiers de cette notice d’information – en totalité ou partiellement – est interdite sans l’autorisation écrite préalable de Bosch Rexroth.
Informations générales sur les produits
RF 07008
RF 07008
3
3.1
Informations générales sur les produits
Consignes générales de
sécurité importantes
Comportement en cas d’urgence
Hydraulics
Bosch Rexroth AG
7/32
REMARQUE
Le produit hydraulique ne doit être exploité qu’avec des fluides hydrauliques conformes à la norme DIN 51524. L’utilisation
d’autres fluides hydrauliques, par ex. liquide de frein pour valves de frein, est signalée à part dans la Notice d’utilisation.
1.
Coupez le circuit hydraulique.
Pour de plus amples informations concernant l’utilisation conforme, cf. 4 Caractéristiques techniques et conditions d’environnement.
2.
Condamnez l’interrupteur principal pour empêcher toute
remise sous tension intempestive.
Vous trouverez les informations suivantes dans la Notice d’utilisation :
3.
Délimitez et protégez la zone de danger pour empêcher
quiconque de pénétrer inconsciemment et sans contrôle
dans la zone de danger.
Ø
l’utilisation conforme, spécifique au produit
Ø
le cas échéant, la catégorie de sécurité selon EN 954-1
Ø
l’utilisation interdite, abusive.
En cas d’urgence, de panne ou d’autres irrégularités :
4.
Alertez immédiatement le personnel technique responsable.
5.
En cas d’incendie, observez les fiches de sécurité du
fabricant du fluide hydraulique ainsi que vos mesures locales de prévention d’incendie qui doivent figurer dans les
instructions de service de l’exploitant.
3.3.1 Utilisation conforme, conditions d’exploitation
Ø
AVERTISSEMENT
La lutte contre un incendie avec des moyens autres que
ceux préconisés peut entraîner des déflagrations et/ou
une propagation rapide de l’incendie !
Danger de mort suite à une intoxication par la fumée !
3.2
Marquage de sécurité sur le
produit hydraulique
REMARQUE
Ø
Une explication des marquages de sécurité sur le produit
Rexroth est indiquée dans la Notice d’utilisation.
Ø
Vous trouverez une illustration de la plaque signalétique et,
le cas échéant, une explication des indications sur la plaque dans la Notice d’utilisation.
3.3
En cas de perturbations de l’alimentation électrique
et/ou de dommages affectant l’équipement électrique, il faut immédiatement couper l’alimentation et
condamner l’interrupteur principal pour empêcher
toute remise sous tension intempestive.
•
Signaler et éliminer immédiatement tous les défauts
ou dommages affichés par le système ou constatés
par des tiers.
Il faut observer les conditions de raccordement, conditions
d’exploitation et caractéristiques définies dans la Notice
d’utilisation; elles ne doivent pas être modifiées.
Ø
Toute transformation ou modification des produits hydrauliques Rexroth est interdite sans l’accord préalable de
Bosch Rexroth.
Ø
Il est interdit à l’exploitant de modifier le code de programme des systèmes de commande programmables.
Ø
Il est interdit de modifier les relations et les synchronisations sans accord préalable.
Ø
Les dispositifs de protection mis en place par Rexroth
– sauf s’ils ne sont pas indispensables aux opérations de
réglage et de maintenance – doivent être présents, correctement installés et parfaitement opérationnels. Ils ne
doivent pas être modifiés dans leur position, contournés
ou rendus inopérants.
Ø
Les organes de sécurité tels que les interrupteurs de
course, les valves et autres composants de commande ne
doivent pas être mis hors service.
Ø
Les sceaux de plomb fixés par le fabricant ne doivent pas
être enlevés ou endommagés, sauf si les mesures de
maintenance préconisées dans la Notice d’utilisation l’exigent.
Les produits hydrauliques Rexroth sont conçus et construits
pour la génération, le transfert, la commande ou la régulation
d’énergie et de signaux au moyen de débits volumiques d’huile.
Si l’analyse des dangers/ l’évaluation des risques de l’ensemble de l’installation, dans laquelle le produit hydraulique Rexroth
doit être installé, indique que le produit hydraulique Rexroth
doit répondre à une classe de sécurité qui est supérieure à
celle de la catégorie B selon EN 954-1, la fourniture et l’intégration d’un produit hydraulique correspondant à une classe de
sécurité supérieure ne seront possibles qu’après accord particulier avec la société Bosch Rexroth.
•
Ø
Utilisation conforme
Sauf mention contraire, le produit hydraulique Rexroth répond
au minimum à la classe de sécurité B selon EN 954-1.
Les produits hydrauliques Rexroth ne doivent être exploités qu’en parfait état technique.
8/32
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Informations générales sur les produits
RF 07008
Ø
Les mesures de maintenance préconisées dans la Notice
d’utilisation doivent être réalisées dans les intervalles définis dans la Notice d’utilisation.
Le personnel chargé de la maintenance (qui doit par exemple remplacer les filtres à huile et vidanger l’huile) doit répondre aux exigences suivantes :
Ø
L’accès incontrôlé de tiers dans la zone immédiate d’exploitation des produits hydrauliques Rexroth, même en cas
d’immobilisation du produit hydraulique Rexroth, est interdit.
Ø
Il doit avoir reçu les instructions nécessaires pour le travail
demandé.
Ø
Des connaissances particulières en hydraulique sont
nécessaires pour exécuter des travaux d’entretien.
Ø
3.4
L’installation, l’utilisation ou la maintenance des produits
hydrauliques Rexroth ne doit en aucun cas être confiée à
des personnes sous emprise d’alcool, de drogues diverses ou de médicaments susceptibles d’avoir une influence
sur leurs capacités de réaction.
Le personnel chargé de la remise en état doit répondre aux
exigences suivantes :
Ø
Il doit s’agir d’un spécialiste instruit en hydraulique selon la
définition ci-dessus.
Ø
Le personnel chargé de la remise en état doit être capable
de comprendre le fonctionnement de l’ensemble de l’installation hydraulique, des systèmes élémentaires et de leur
interaction avec l’ensemble de la machine.
Ø
Le personnel chargé de la remise en état doit savoir lire
les schémas hydrauliques, interpréter les fonctions élémentaires aux différents symboles de commande et comprendre les schémas fonctionnels.
Ø
Le personnel chargé de la remise en état doit posséder
des connaissances sur le fonctionnement et la structure
des éléments hydrauliques.
Exigences imposées au personnel,
obligation de soin
3.4.1 Qualification de main-d’œuvre qualifiée
Est considéré comme personnel qualifié celui qui est capable
en raison de sa formation professionnelle, de ses connaissances et de son expérience, ainsi que de sa connaissance des
dispositions applicables,
Ø
de réaliser en toute sécurité les travaux dont il a été
chargé et d’évaluer correctement le travail demandé
Ø
d’apprécier tout danger éventuel et
Ø
de prendre les mesures nécessaires permettant d’éliminer
tout risque d’accident.
3.4.2 Exigences imposées au personnel chargé
de l’entretien hydraulique
Conformément à la norme DIN 31051, la maintenance comprend les mesures d’inspection, d’entretien et de remise en
état. Toute personne chargée de la maintenance doit connaître
et observer l’ensemble des parties de la notice d’utilisation et
de la présente notice d’information.
Le personnel chargé de l’inspection doit répondre aux exigences suivantes :
Ø
Il doit avoir reçu les instructions nécessaires pour le travail
demandé.
Ø
Des connaissances particulières en hydraulique pour les
travaux d’inspection ne sont par requises, mais le personnel doit avoir connaissance des dangers particuliers relatifs à la manipulation de produits hydrauliques.
3.4.3 Exigences imposées au personnel chargé
de la maintenance électrique
Les travaux sur l’équipement électrique ne doivent être confiés qu’à un électricien professionnel agréé ou à des personnes ayant reçu une instruction préalable sous la direction et la
surveillance d’un électricien professionnel, conformément aux
règles applicables en électrotechnique.
3.4.4 Age minimum requis
Les personnes âgées de moins de 18 ans en cours d’instruction ou de formation ou placées sous la surveillance d’un responsable ne doivent pas intervenir sur les produits hydrauliques Rexroth.
Cette règle ne s’applique pas aux jeunes de plus de 16 ans, si
Ø
la manipulation des produits hydrauliques Rexroth est
nécessaire à l’obtention de leur diplôme de formation
Ø
la protection de ces jeunes est garantie par un responsable qualifié et expérimenté
Ø
les matériels, outils et moyens de protection utilisés
excluent tout risque de blessure.
RF 07008
Informations générales sur les produits
3.4.5 Formation
Hydraulics
Bosch Rexroth AG
9/32
3.5.1 Dangers émanant du fluide hydraulique
L’exploitant des produits hydrauliques de Bosch Rexroth doit
former régulièrement son personnel dans les domaines suivants :
ATTENTION
Ø
Observation et utilisation de la notice d’utilisation et de la
législation en vigueur
La manipulation sans protection du fluide hydraulique est
nocive pour la santé.
Ø
Utilisation conforme du produit hydraulique Rexroth
Ø
Observation des consignes du service de sécurité ainsi
que des instructions d’exploitation de l’exploitant
Veuillez respecter les consignes de sécurité des fabricants
d’huile hydraulique et les fiches techniques de sécurité des huiles hydrauliques que vous utilisez.
Ø
Comportement en cas d’urgence.
REMARQUE
Bosch Rexroth vous propose des séances de formation dans
des domaines spécifiques.
Vous trouverez un aperçu des programmes de formation sur le
site Internet http://www.boschrexroth.de/didactic.
3.5
Dangers résiduels généraux et mesures
de protection lors de l’exploitation de
produits hydrauliques
DANGER
Dans l’intérêt de votre propre sécurité, veuillez toujours respecter avec le plus grand soin toutes les consignes de sécurité, en
particulier celles indiquées dans la notice d’utilisation.
Malgré la grande sécurité intrinsèque des produits hydrauliques Rexroth, il n’est pas possible d’exclure entièrement,
même en cas de comportement correct,
un risque de blessure ou un risque pour l’environnement.
Le montage de votre produit hydraulique dans une autre
machine ou bien son intégration dans une installation avec
d’autres machines peut présenter des nouveaux risques supplémentaires. Ceci concerne tout particulièrement les mouvements mécaniques générés par le produit hydraulique.
Pour obtenir un aperçu de ces dangers supplémentaires,
veuillez consulter la notice d’utilisation principale du responsable de la mise en service de l’ensemble du système dans
lequel sera installé le produit hydraulique.
DANGER
Une pénétration du fluide hydraulique dans le sang ou le fait
d’avaler du fluide hydraulique peut entraîner de graves problèmes de santé, voire même la mort. Si un tel cas se présentait,
consultez immédiatement un médecin !
3.5.2 Dysfonctionnement suite à une contamination
du fluide hydraulique
Une contamination du fluide hydraulique peut se produire par :
Ø
Usure durant l’exploitation de la machine/ de l’installation
(abrasion métallique et non-métallique)
Ø
Fuites du produit hydraulique
Ø
Impuretés pénétrant le circuit hydraulique durant les travaux d‘entretien et de remise en état
Ø
Utilisation d’un fluide hydraulique encrassé (non filtré) lors
du remplacement.
Les impuretés entraînent non seulement une plus grande usure
et une réduction de la durée de vie du produit hydraulique,
mais provoquent également des défauts de fonctionnement.
Ces défauts peuvent avoir une influence néfaste sur la sécurité
et la fiabilité du produit hydraulique.
Par conséquent, effectuez régulièrement les mesures de maintenance préconisées dans la Notice d’utilisation et veillez à une
propreté absolue durant les travaux avec le produit hydraulique.
ATTENTION
En remplaçant le fluide hydraulique, vous devez toujours filtrer le nouveau fluide hydraulique étant donné que celui-ci peut
contenir des impuretés en raison de son conditionnement (fût).
Rincer les conduites et les tuyauteries avant de les installer.
La classe de pureté d’une huile hydraulique est spécifiée selon
la norme ISO 4406. Les indications détaillées vous sont présentées dans la fiche technique correspondante ou dans la
Notice d’utilisation.
10/32
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Dans des anciennes fiches techniques, la classe de pureté est
en partie spécifiée selon la norme NAS 1638. Pour convertir la
classe de pureté suivant ISO 4406, veuillez appliquer les équivalences suivantes :
Tableau comparatif des classes de pureté
Désignation antérieure
Désignation actuelle
suivant NAS 1638
suivant ISO 4406 (c)
Classe 7
Classe 18/16/13
Classe 9
Classe 20/18/15
Informations générales sur les produits
RF 07008
3.5.4 Dangers résiduels spécifiques au produit
Veuillez consulter la Notice d’utilisation pour obtenir des informations détaillées sur l’ensemble des dangers résiduels spécifiques au produit et les mesures de protection correspondantes.
3.5.5 Elimination
Ø
Eliminer les métaux, câbles et gaines en plastique au point
de collecte correspondant.
3.5.3 Dangers électriques
Ø
Eliminer les composants électroniques comme déchets
électroniques.
Consignes pour les travaux réalisés sur l’équipement électrique :
Ø
Eliminez les piles tampons comme déchets spéciaux.
Ø
Agents de nettoyage et matières consommables secondaires :
•
Coupez l’alimentation électrique du système hydraulique
avant le début des travaux de maintenance.
•
Interdisez l’accès à la zone de travail par une chaîne de
sécurité rouge et blanche et en apposant un panneau
d’avertissement.
•
Verrouillez l’interrupteur principal, retirez la clé et conservez-la en lieu sûr jusqu’à la fin des travaux.
•
Placez un panneau d’avertissement sur l’interrupteur principal.
•
Contrôlez la mise hors tension à l’aide d’un détecteur de
tension bipolaire.
•
Reliez le point d’intervention à la terre et court-circuitez le
point d’intervention.
•
Recouvrez les pièces avoisinantes qui se trouvent sous
tension.
•
Rangez votre lieu de travail pour éviter tout contact avec
des pièces sous tension en cas de chute ou de glissade.
Portez des chaussures de sécurité.
•
Utilisez seulement des outils isolants.
•
Séparez les connecteurs des capteurs et des valves
– même si la tension est faible – seulement après avoir
coupé le courant.
DANGER
Même après une coupure de l’alimentation électrique
(interrupteur principal HORS), une tension électrique dangereuse est encore présente sur les systèmes d’alimentation et dans les zones de danger suivants :
Ø
équipement électrique, électronique, hydraulique
(par ex. accumulateur, accus)
Ø
interrupteur principal
Ø
lignes d’alimentation du secteur
Ø
aux emplacements signalés par un panneau d’avertissement avec éclair électrique.
ATTENTION
Veuillez observer les consignes d’élimination indiquées dans les Fiches de sécurité correspondantes.
RF 07008
4
Informations générales sur les produits
Caractéristiques techniques et
conditions d’environnement
REMARQUE
Vous trouverez les caractéristiques techniques spécifiques au
produit, les limites d’application et les conditions d’environnement pour l’exploitation de votre produit hydraulique Rexroth
dans la Notice d’utilisation.
Celle-ci contient notamment les informations suivantes :
Ø
Débit volumique minimal pour un refroidissement suffisant
Ø
Température maximale admissible du liquide de refroidissement
Ø
Caractéristiques de puissance
Ø
Fonctions de commande et de régulation
Ø
Pressions admissibles, débits volumiques
Ø
Conditions de raccordement.
4.1
Indications relatives au fluide hydraulique
Sauf convention contraire indiquée dans la notice d’utilisation,
le fluide hydraulique devra être conforme aux spécifications suivantes :
Ø
Fluide hydraulique à base minérale conforme aux exigences de la norme DIN 51524.
Ø
Température de service 0 °C…+80 °C
(dans le réservoir < 72 °C).
Pour toute divergence, veuillez consulter la Notice d’utilisation.
REMARQUE
Bosch Rexroth recommande une température de service maximale de 55 °C, car une température supérieure accélère le
vieillissement de l’huile hydraulique et raccourcit la durée de
vie des joints et des flexibles.
Ø
Plages de viscosité :
cf. RD 07075 et RF 90220
Ø
Classe d’encrassement maxi admissible de l’huile hydraulique suivant ISO 4406 :
cf. 3.5.2 Dysfonctionnement suite à une contamination du
fluide hydraulique.
Consultez la classe d’encrassement maxi admissible dans la
notice d’utilisation et observez les indications suivantes concernant les fluides hydrauliques.
REMARQUE
Les composants hydrauliques Rexroth sont testés avec une
huile d’essai MZ45 d’ESSO (classe ISO VG 46 à 40 °C),
(viscosité η = env. 46 mm2/s).
Hydraulics
4.2
Bosch Rexroth AG
11/32
Conditions d’environnement
4.2.1 Utilisation dans des zones à risque
d’explosion
DANGER
Les produits hydrauliques Rexroth ne peuvent être exploités dans une atmosphère explosive que s’ils sont spécialement conçus pour ce type d’application et que cela est
documenté expressément dans la Notice d’utilisation.
REMARQUE
La directive 1999/92/CE du Parlement européen et du Conseil en date du 16 décembre 1999, concernant les prescriptions minimales visant à améliorer la protection en matière de
santé et de sécurité des travailleurs susceptibles d’être exposés au risque d’atmosphères explosives, réglemente la protection contre les dangers émanant d’une atmosphère explosive.
Observez dans cette ordonnance les dispositions relatives à
l’utilisation d’installations exigeant une surveillance ainsi que
l’obligation de créer une documentation sur la protection contre les explosions.
Les aires menacées par l’explosion, par exemple, doivent être
réparties en différentes zones et les moyens ainsi que les procédés de travail pour ces zones doivent être définis.
Observez également les dispositions de la directive 94/9/
CE du Parlement européen et du Conseil en date du 23
mars 1994 concernant le rapprochement des législations des
Etats membres pour les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosives (directive de produits ATEX) et les ordonnances nationales correspondantes découlant de cette directive qui a été transposée
en droit national dans les Etats membres de l’UE. La directive
contient des dispositions quant à l’utilisation des appareils et
des systèmes de protection dans un environnement à risque
d’explosion.
12/32
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
4.2.2 Conditions d’utilisation climatiques
Sauf convention contraire indiquée dans la notice d’utilisation,
la température ambiante admissible s’élève à :
Ø
pour unités de commande : 0 °C…+50 °C
Ø
pour unités d’entraînement avec moteurs électriques
à ventilation extérieure, sans échangeur thermique :
0 °C…+30 °C
Ø
pour unités d’entraînement avec échangeur thermique :
< +40 °C.
Sauf convention contraire, les produits hydrauliques Rexroth
sont conçus pour une utilisation dans des zones climatiques
modérées et dans des lieux recouverts (pas à l’extérieur),
avec une humidité relative de l’air < 70 % et une température
ambiante de 22 °C.
REMARQUE
Installations avec échangeur thermique huile-air :
Observez les indications dans le schéma électrique de la
Notice d’utilisation.
Concernant l’équipement électrique, les conditions d’environnement admissibles pour les raccordements électriques installés et sécurisés correspondent à l’indice de protection IP 55.
Ø
Température ambiante +5 °C…+40 °C
à condition que la température moyenne de l’air ne
dépasse pas +35 °C pendant une période de 24 heures.
Ø
Humidité relative de l’air : 23…95 %, sans condensation.
Ø
Altitude : jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer.
DANGER
Les produits hydrauliques Rexroth ne doivent pas être
exploités dans des appareils volants, sauf s’ils sont spécialement conçus pour ce type d’application et marqués en
conséquence.
Informations générales sur les produits
RF 07008
RF 07008
5
5.1
Informations générales sur les produits
Ce que vous devez savoir sur les
fluides hydrauliques
Sécurité en manipulant des fluides
hydrauliques
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Ø
pression de service
Ø
encrassement.
13/32
REMARQUE
Observez la règle approximative suivante :
A partir d’une température du fluide hydraulique > 70 °C,
la vitesse de vieillissement double tous les 10 °C.
DANGER
Les fluides hydrauliques à base minérale sont dangereuses pour l’eau et inflammables.
Les fluides hydrauliques ne doivent être utilisés que si la
fiche spécifique de sécurité du fabricant est respectée et
toutes les mesures qui y sont décrites sont réalisées.
5.2
Fonctions et efficacité
En raison des nombreuses applications possibles, la sélection,
l’inspection et l’entretien du fluide hydraulique jouent un rôle
déterminant pour :
Ø
le fonctionnement impeccable
Ø
la sécurité de fonctionnement
Ø
la durée de vie
Ø
et la rentabilité du produit hydraulique.
Fonctions du fluide hydraulique :
Ø
transmission de l’énergie hydraulique de la pompe vers le
vérin/moteur hydraulique
Ø
lubrification des pièces coulissantes
Ø
protection contre la corrosion
Ø
évacuation des impuretés
Ø
dissipation de la chaleur générée localement.
5.2.1 Baisse de fonctionnalité par vieillissement
L’efficacité des fluides hydrauliques diminue en fonction du
vieillissement (transformation chimique). Il se forme des acides
et des dépôts résineux qui peuvent provoquer un collage des
tiroirs de vannes.
Les facteurs suivants accélèrent le processus de vieillissement :
Ø
températures élevées
Ø
oxygène dans le fluide hydraulique
Ø
humidité de l’air
Ø
eau
Ø
catalyseurs métalliques
5.3
Viscosité
5.3.1 Classes de viscosité
La caractéristique principale d’un fluide hydraulique est sa viscosité, c.-à-d. sa résistance à l’écoulement. La plage de viscosité est le critère principal et prioritaire lors du choix d’un fluide
hydraulique.
La viscosité est mesurée en unité SI [mm2/s]. Certains fabricants utilisent encore le centiStoke [cSt] dans leurs indications, qui correspond toutefois à [mm2/s].
Les classes de viscosité (VG = viscosity grade) suivant
ISO 3448 se réfèrent à la viscosité à 40 °C. La classe de viscosité est mentionnée dans la désignation de type ou la dénomination commerciale du fluide hydraulique.
Exemple : un fluide hydraulique de la classe de viscosité
ISO VG 46 a une viscosité de 46 mm2/s à 40 °C.
Rapport entre la température du fluide et la viscosité de l’huile
hydraulique (exemple)
Température
du fluide
3 °C
8 °C
25 °C
60 °C
77 °C
Viscosité
800 mm2/s
500 mm2/s
100 mm2/s
20 mm2/s
12 mm2/s
Une viscosité trop élevée entraîne une séparation de bulles
d’air et de vapeur par dépression (cavitation). Une viscosité
trop basse entraîne une augmentation des fuites. Des fuites
trop importantes entraînent un échauffement excessif du fluide
hydraulique et, par conséquent, une nouvelle baisse de la viscosité – les limites du pouvoir lubrifiant sont atteintes.
En particulier pour les valves, les pompes et les moteurs
hydrauliques, il est très important de respecter exactement les
plages de viscosité définies.
Les classes de viscosité variables ne permettent pas toujours
de répondre à toutes les spécifications avec les températures
ambiantes et de service telles qu’elles sont indiquées.
Pour satisfaire à toutes les exigences, il est possible d’utiliser
des fluides hydrauliques à haute viscosité avec des additifs de
viscosité ou bien un circuit de refroidissement ou de chauffage
du fluide hydraulique.
14/32
5.4
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Huile de fuite
Tous les produits hydrauliques présentent une certaine quantité d’huile de fuite en raison de leurs jeux d’interstice. Suivant
les composants, l’huile de fuite est évacuée en interne ou en
externe. L’huile est refoulée dans le réservoir ou doit être éliminée.
ATTENTION
Veillez à un refoulement correct de l’huile de fuite dans le
réservoir.
Eliminez correctement l’huile de fuite qui n’est pas refoulée, en observant les réglementations en vigueur sur la
protection de l’environnement.
5.5
Remplissage/Appoint
ATTENTION
Au cours du remplissage ou de l’appoint de votre installation hydraulique, veillez à utiliser un fluide hydraulique de
même qualité, de même type et du même fabricant.
En cas d’encrassement important ou de vieillissement prématuré du fluide hydraulique, il faut nettoyer et rincer le
système ainsi que le réservoir avant de remplir le fluide.
Avant son remplissage, le fluide hydraulique neuf doit toujours être filtré selon la classe de pureté préconisée étant
donné que le fluide à l’état de livraison ne correspond
généralement pas à la classe de pureté préconisée.
Informations générales sur les produits
RF 07008
RF 07008
6
6.1
Informations générales sur les produits
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Conception et fonctionnement
d’un système hydraulique
9
Définition des termes
8
Hydraulique (technique des fluides)
7
Transmission, commande et distribution de l’énergie et des
signaux au moyen d’un fluide sous pression.
6
Installation hydraulique
5
Disposition de composants reliés ensemble pour la transmission et la commande d’énergie fluidique.
4
3
Composant
Unité individuelle (par ex. valve, filtre, vérin, moteur) comprenant une ou plusieurs pièces et constituant un élément fonctionnel d’installations hydrauliques.
Entraînement
Composant qui transforme l’énergie du fluide hydraulique en
énergie mécanique (par ex. moteur, vérin).
6.2
Représentation schématique
Dans des installations oléohydrauliques, l’énergie mécanique est tout d’abord transformée en énergie hydraulique, puis
transportée et régulée sous cette forme, pour être finalement
retransformée en travail mécanique.
Les éléments constitutifs de l’hydraulique sont classés suivant
ces fonctions. L’illustration suivante indique une vue schématique des composantes d’une installation hydraulique complète.
Pour représenter le fonctionnement de ces éléments, on utilise
des symboles normalisés (ISO 1219) à la place de dessins en
coupe des appareils. Les conduites et raccords sont représentés par de simples traits, comme indiqué dans l’exemple.
15/32
2
1
1
Réservoir
2
Filtre
3
Pompe
4
Limiteur de pression
5
Distributeur
6
Clapet anti-retour
7
Vanne d’étranglement
8
Vérin hydraulique
9
Moteur hydraulique
6.3
Traitement de l’huile
Transformation
d’énergie
Contrôle de l’énergie
Transformation
d’énergie
Concept de sécurité
Les produits hydrauliques utilisent des capteurs et des actionneurs dont l’interaction doit être prise en compte, notamment
en vue de répondre aux exigences techniques de sécurité.
Les différents produits hydrauliques font partie d’un concept
de sécurité global.
Les applications, qui doivent assumer des fonctions de sécurité, sont réalisées avec des composants hydrauliques particuliers qui sont conformes aux directives correspondantes telles
que la directive sur les équipements sous pression et les normes inhérentes.
Le fabricant de l’ensemble de la machine ou de l’installation
définit et garantit l’application de la catégorie de sécurité suivante EN 954-1.
REMARQUE
Vous trouverez une description détaillée du concept de sécurité ainsi que les composants de sécurité utilisés dans la
Notice d’utilisation ainsi que dans la Notice d’utilisation du
responsable de la mise en service de l’ensemble du système
dans lequel le produit hydraulique est installé.
16/32
7
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Transport d’unités/de composants
hydrauliques
Informations générales sur les produits
RF 07008
REMARQUE
La protection anticorrosion appliquée en usine est suffisante si
Les unités ou composants hydrauliques – suivant leur taille et
les conditions locales – peuvent être transportés à l’aide d’un
chariot élévateur ou d’un dispositif de levage.
Ø
aucune condensation ou eau de fuite ne peut pénétrer à
l’intérieur du système
Ø
on évite des temps d’immobilisation prolongés.
REMARQUE
Veuillez contacter Bosch Rexroth en cas de doutes concernant
l’état du produit hydraulique après un temps d’immobilisation
prolongé.
Détails, cf. Notice d’utilisation.
ATTENTION
Transportez les produits hydrauliques toujours sans fluide
hydraulique.
Les produits hydrauliques Rexroth sont livrés sans fluide
hydraulique. Les produits peuvent toutefois contenir encore
des résidus d’huile suite au contrôle final réalisé chez
Bosch Rexroth.
8.1.2 Durée de stockage en fonction des conditions
d’environnement
Une mise en service retardée, des longs temps de transport et
de stockage ou une mise hors service prolongée des produits
hydrauliques Rexroth entraînent la formation de rouille. Pour
empêcher cela, il faut prendre des mesures supplémentaires
de protection anticorrosion.
REMARQUE
8
Stockage et immobilisation prolongée
Si tous les orifices du produit hydraulique ne sont pas fermés
hermétiquement, la durée de stockage du produit hydraulique
est réduite de neuf mois.
8.1
Systèmes hydrauliques – Remise en
service après stockage
A la fin de la durée de stockage préconisée, au plus tard après
24 mois, vous devez contrôler la protection anticorrosion et,
le cas échéant, renouveler la protection.
Les surfaces métalliques perdent leur état indispensable au
parfait fonctionnement de l’hydraulique sous l’effet de la corrosion et notamment de l’oxydation.
La rouille et d’autres particules métalliques et non métalliques
provoquent une usure abrasive (enlèvement) qui entrave le
fonctionnement de l’hydraulique.
ATTENTION
Il faut rincer un système hydraulique avant toute remise en
service après une immobilisation prolongée.
8.1.1
Protection anticorrosion appliquée en usine
Les produits hydrauliques Rexroth sont contrôlés conformément à la classe III avec une huile hydraulique qui possède des
propriétés anticorrosion supplémentaires. Le film d’huile résiduel en fin de contrôle garantit une protection suffisante contre
la corrosion interne.
L’agent de conservation appliqué en usine empêche un collage
des valves lors de l’utilisation ultérieure du produit hydraulique
et garantit la compatibilité avec les joints et le fluide hydraulique à utiliser.
RF 07008
8.2
Informations générales sur les produits
Joints, flexibles et tuyauteries souples
ATTENTION
Joints :
Concernant les joints, veuillez observer les exigences suivant ISO 2230 et DIN 7716 ainsi que les indications spécifiques du fabricant.
Flexibles et tuyauteries souples :
En Allemagne, veuillez observer les exigences suivant
DIN 20066, ZH 1/74 Règles de sécurité pour tuyauteries
hydrauliques ainsi que les indications spécifiques du fabricant pour les flexibles et tuyauteries souples.
Observez également les conditions suivantes :
Ø
Stocker les joints, flexibles et tuyauteries souples dans un
lieu frais, sec et à l’abri des poussières.
Pour un stockage à l’abri des poussières, il est recommandé
d’envelopper les flexibles et tuyauteries souples dans un
emballage plastique. Des températures situées entre +15 °C
et +25 °C ainsi qu’une humidité relative de l’air en dessous de
65 % sont des conditions de stockage optimales pour flexibles
et tuyauteries souples.
Ø
Ne pas stocker les élastomères en dessous de –10 °C.
Des températures situées entre +10 °C et +20 °C ainsi
qu’une humidité relative de l’air entre 65 % et 75 % sont
des conditions de stockage optimales pour les joints.
Ø
Stocker les joints, si possible, dans leur emballage d’origine et éviter un échange d’air.
Ø
Eviter toute exposition directe aux rayons du soleil ou
rayons UV ; assurer la protection contre des sources de
chaleur situées à proximité.
Ø
Utiliser de préférence un lieu d’entreposage sombre.
Ø
A proximité immédiate des joints, des flexibles et des
tuyauteries souples, il est interdit d’utiliser des luminaires ou des appareils générant de l’ozone (par ex. sources
d’éclairage fluorescentes, lampes à vapeur de mercure,
photocopieurs, imprimantes laser) ou des appareils électriques produisant des étincelles.
Ø
Les joints, les flexibles et les tuyauteries souples ne doivent en aucun cas entrer en contact avec des substances
ou vapeurs risquant de les endommager (par ex. acides,
agents alcalins, solvants).
Ø
Stocker les joints, les flexibles et les tuyauteries souples à
plat et sans contrainte. Lors d’un stockage des flexibles et
tuyauteries souples en ronds, ne pas dépasser le rayon de
courbure minimum préconisé par le fabricant.
Durée de stockage maximum
Ø
Joints NBR : 4 ans
Ø
Joints FKM : 10 ans
Ø
Flexibles : 4 ans
Ø
Tuyauteries souples : 2 ans.
Hydraulics
Bosch Rexroth AG
17/32
Si, dans les conditions de stockage citées, ces durées de
stockage sont atteintes ou dépassées, il est interdit d’utiliser les joints, flexibles et tuyauteries souples pour des raisons
de sécurité. L’inobservation des conditions de stockage peut
entraîner une réduction considérable des durées de stockage
admissibles. N’utilisez pas les produits concernés si vous avez
des doutes concernant la durée de stockage et/ou les conditions de stockage.
18/32
9
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Montage et première mise en service
REMARQUE
Utilisez seulement les fluides hydrauliques préconisés et indiqués dans la Notice d’utilisation. Vous trouverez les informations concernant d’autres fluides hydrauliques dans la Notice
d’utilisation ou vous les obtiendrez sur demande.
Il faut toujours remplir le réservoir hydraulique en utilisant un
groupe de filtration approprié. L’expérience montre que même
les fluides hydrauliques neufs dépassent souvent le taux d’encrassement maximum admissible.
Informations générales sur les produits
RF 07008
La mise en service ne doit être réalisée que par un personnel hydraulique qualifié et autorisé, et possédant les connaissances professionnelles requises.
Les connaissances professionnelles en hydraulique signifient
notamment que le personnel est en mesure de lire et de comprendre entièrement les schémas hydrauliques.
Le personnel doit en particulier comprendre entièrement la
fonctionnalité des éléments de sécurité installés et utilisés au
sein du concept de sécurité global.
9.2
Avant la première mise en service
Veuillez consulter la Notice d’utilisation pour toutes les informations spécifiques concernant le montage et la première mise
en service.
1.
Vérifiez la fourniture et relevez d’éventuels dommages dus
au transport.
Veillez à une propreté absolue :
2.
Vérifiez la présence et l‘intégralité de la notice d’utilisation
pour le produit hydraulique Rexroth.
Portez réclamation si la notice d’utilisation manque ou
n’est pas complète.
3.
Installez le produit hydraulique.
Ø
N’utilisez pas de laine à polir et aucun chiffon à fibres pour
le nettoyage.
Selon l’état de l’installation ou de la machine, un nettoyage
avec des chiffons sans fibres est suffisant. Utilisez des
détergents liquides appropriés pour éliminer les traces de
lubrifiants et autres saletés tenaces. Le détergent ne doit en
aucun cas pénétrer dans le circuit hydraulique.
Ø
N’utilisez en aucun cas du chanvre ou du mastic comme
moyen d’étanchement.
Après leur montage dans une machine ou installation – en raison
des conditions spécifiques à la machine (masses, vitesses, commande électrique, valeurs de consignes, etc.) – des produits
hydrauliques identiques peuvent présenter un comportement
différent ou des anomalies de fonctionnement, cf. 11 Dépistage
des pannes.
9.1
La mise en service d’un entraînement hydraulique est
interdite aussi longtemps que la machine, dans laquelle il
sera installé, n’est pas conforme aux directives de l’UE.
Avant la mise en service de l’entraînement hydraulique,
vous devez être suffisamment familiarisé d’une part avec
le fonctionnement du produit hydraulique et des appareils
hydrauliques mis en œuvre et, d’autre part, avec les fonctions d’entraînement hydrauliques de la machine, et avoir
clarifié et éliminé les dangers potentiels.
•
Montez les composants hydrauliques, sans contrainte, sur des surfaces de fixation planes.
•
Serrez uniformément les vis de fixation avec le couple
de serrage prescrit.
Vérifiez que les interfaces de l’installation/de la machine
ainsi que les conditions de montage garantissent une
exploitation en toute sécurité du produit hydraulique. En
cas de doutes, consultez le responsable de l’installation
complète/de la machine en état de fonctionnement.
5.
Contrôlez la structure du produit hydraulique à l’aide des
schémas de raccordement, nomenclatures des appareils
et schémas de montage. Clarifiez toute divergence éventuelle avec les responsables. Si des documents importants venaient à manquer, il faut alors les réclamer auprès
de Bosch Rexroth. Utilisez seulement des documents qui
ont été publiés par les services compétents et autorisés.
6.
Vérifiez à l’aide de la Notice d’utilisation de l’installation/de
la machine, dans laquelle le produit hydraulique doit être
installé, et par une inspection visuelle si la mise en service de l’équipement hydraulique risque de provoquer des
mouvements dangereux et incontrôlés. Observez également, si nécessaire, l’analyse des dangers/l’évaluation des
risques de l’installation/de la machine.
7.
Dans le cas de risques prévisibles, prenez les mesures de
précaution nécessaires, par ex. :
Les produits hydrauliques sont exclusivement destinés
au montage dans des machines, des installations ou des
appareils.
Par conséquent, le fonctionnement du produit hydraulique
est toujours lié au fonctionnement de cette machine, c.à-d. le comportement de produits hydrauliques similaires
peut varier en fonction du fonctionnement de la machine
dans laquelle ces produits sont installés.
Οbservez la Notice d’utilisation ainsi que la présente
notice d’information sur le produit.
4.
Consignes de sécurité relatives au
montage et à la première mise en service
DANGER
•
•
Vérifiez que la tige de piston du vérin peut sortir sans
danger.
•
Sécurisez toute charge à soulever avec un dispositif
de levage/des moyens de suspension additionnels.
RF 07008
8.
Informations générales sur les produits
Vérifiez si la commande électrique de l’installation/de la
machine permet une commande manuelle des moteurs
électriques et des électroaimants durant la mise en service. Si une commande manuelle n’est pas possible ou
seulement dans des conditions difficiles, vous devez alors
prévoir une commande auxiliaire (par ex. boîtier de test
pour les vannes à commande continue Rexroth).
REMARQUE
Il n’est pas recommandé d’effectuer la mise en service seulement avec le dispositif de commande auxiliaire équipant les valves étant donné qu’il est impossible de piloter plusieurs valves
dans l’ordre correct prescrit.
9.
Elaborez un programme de déroulement pour la mise en
service et archivez-le dans les documents techniques
comme annexe à la notice d’utilisation.
Procédez comme suit en considérant les points suivants :
Les entraînements hydrauliques sont toujours constitués
de groupes fonctionnels
Ø
Circuit de pompe (génération du débit d’huile sous
pression) ; pompe, moteur électrique, réservoir
d’huile, filtre, dispositifs de surveillance, etc.
Ø
Commande pour au moins un appareil sous pression
(vérin, moteur) ; distributeurs, régulateurs de pression, régulateurs de débit et clapets antiretour.
Ø
Appareils sous pression (vérins, moteurs) avec valves
associées, par ex. valve de frein.
Hydraulics
9.3
Bosch Rexroth AG
19/32
Première mise en service,
remise en service
DANGER
Si nécessaire, faites vérifier les accumulateurs hydrauliques existants et les systèmes de sécurité avant la mise
en service par un spécialiste ou un expert conformément
aux réglementations nationales applicables.
1.
Nettoyez le bouchon du réservoir de transport et de stockage avant de l’ouvrir.
2.
Nettoyez le groupe hydraulique ainsi que tous les autres
sous-groupes pour empêcher toute pénétration d’impuretés dans le circuit hydraulique lors de la mise en service.
3.
Contrôlez l’intégrité des couches de peinture du réservoir.
4.
Rincez les conduites de raccordement pour éliminer les
impuretés, la calamine, les copeaux, etc.
5.
Décapez et rincez les tubes soudés.
ATTENTION
Eliminez complètement toute trace d’eau et de détergent avant de procéder avec les travaux.
6.
Nettoyez l’intérieur des composants hydrauliques :
10. Répartissez le schéma fonctionnel en circuits individuels
pour permettre leur mise en service successive.
•
Nettoyez le bouchon de remplissage du réservoir
hydraulique.
11. Lisez le schéma fonctionnel et clarifiez tous les éléments
qui ne sont pas clairs. Consultez la Fiche technique pour
de plus amples informations sur le fonctionnement des
sous-groupes, par exemple la régulation d’une pompe.
•
Enlevez la poussière et les copeaux à l’aide d’un aspirateur industriel, en rinçant les pièces ou en appliquant une méthode de nettoyage similaire.
•
Eliminez entièrement les résidus d’huile éventuels provenant de l’essai en usine.
•
Eliminez au besoin les traces de résinification dues à
un stockage inapproprié.
12. Déterminez la position de commande des valves ainsi que
le réglage nécessaire des valves.
13. Posez les panneaux de signalisation, d’interdiction et
d’avertissement et vérifiez si la signification de ces panneaux est expliquée dans la Notice d’utilisation.
14. Effectuez la mise en service en procédant dans l’ordre suivant :
Ø
Circuit de pompe
Ø
Eléments de la commande :
par ex. mise hors pression et commutation,
circulation libre,
réduction de la pression, etc.
Ø
Circuit des vérins et des moteurs :
d’abord déplacer,
ensuite remplir et purger,
puis optimiser tous les réglages.
7.
Raccordez toutes les conduites de raccordement.
REMARQUE
Observez les consignes de montage des fabricants des
raccords à vis.
DANGER
Assurez-vous que des tubes ou flexibles sont branchés sur tous les raccords, ou que les raccords sont
pourvus de bouchons filetés.
8.
Contrôlez que les écrous-raccords et les brides sont correctement serrés sur les raccords et brides de tuyauterie.
20/32
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Informations générales sur les produits
REMARQUE
ATTENTION
Repérez tous les raccords contrôlés, par ex. avec de la peinture.
Garantissez l’exécution d’un contrôle par un expert concernant
la sécurité de fonctionnement des tuyauteries rigides et souples, de chaque combinaison de pièces de jonction, ainsi que
des accouplements ou des raccords sur lesquels sont branchées des tuyauteries souples ou rigides.
9.
Raccordez l’appareil hydraulique. Dimensionnez les conduites de raccordement en fonction des caractéristiques
de puissance indiquées dans le Schéma électrique et
dans la Notice d’utilisation.
10. Installez la partie électrique pour l’entraînement et la commande :
•
Contrôlez la puissance électrique raccordée.
•
Raccordez l’eau de refroidissement, si nécessaire.
•
Vérifiez le sens de rotation des pompes (par ex. à
l’aide des flèches de direction situées sur les pompes).
11. Contrôlez si de l’eau a pénétré dans le fluide hydraulique.
12. Observez les exigences suivantes avant de remplir le
réservoir hydraulique :
Ø
Le fluide hydraulique doit être conforme aux spécifications de la Notice d’utilisation.
ATTENTION
N’utilisez jamais un fluide hydraulique usagé dans des
produits hydrauliques neufs.
Ø
En cas d’encrassement initial important du fluide hydraulique
(cf. 4 Caractéristiques techniques et conditions d’environnement) :
Utilisez un groupe de filtration pour remplir le réservoir hydraulique. L’élément filtrant doit être propre.
REMARQUE
La qualité de filtration doit correspondre au moins à la classe
de pureté requise pour l’ensemble du système, ou bien être si
possible encore meilleure.
Le groupe de filtration doit répondre aux exigences de fiabilité
et de longévité.
•
Utilisez des unités de transvasement d’huile
(groupes de filtration) pour fluides hydrauliques.
•
Ne retirez en aucun cas les cribles du raccord de remplissage ou la cartouche filtrante des filtres avant de remplir le
réservoir hydraulique.
13. Remplissez le réservoir hydraulique jusqu’au repère maxi
du verre regard. Observez le niveau maximum du fluide en
tenant compte du volume dans les conduites de raccordement et dans les appareils.
14. Réglez les régulateurs de pression et de débit, les régulateurs de pompe, les éléments de signalisation tels que
manocontact, interrupteurs-limiteurs et régulateurs de température en ajustant les positions de commutation et les
valeurs de réglage définies dans le programme de déroulement (cf. 9.2 Avant la première mise en service).
DANGER
Ne pas modifier le réglage des valves avec fonction de
sécurité, des valves avec interrupteur de position et
des valves avec système électronique préréglé.
•
Régler les régulateurs de pression de service et les
régulateurs de débit sur la valeur minimale possible.
•
Placer les distributeurs en position de base.
•
Réduire les valeurs de consigne des distributeurs
proportionnels à des valeurs minimales.
•
Ne pas enlever les sceaux de plomb. Des sceaux de
plomb endommagés ou retirés signalent une utilisation non conforme du produit hydraulique.
Les récipients contenant le fluide hydraulique doivent
être fermés et propres.
REMARQUE
Remplissez le réservoir hydraulique en utilisant si possible
un raccord de remplissage, autant que possible sur le filtre de retour.
RF 07008
15. Suivant l’équipement :
Remplissez les accumulateurs hydrauliques à la pression
prescrite de précharge du gaz et contrôlez la pression, cf.
Notice d’utilisation.
16. Remplissez le carter de pompe :
Remplissez le carter de pompe doté d’un raccord de drainage d’huile par le raccord de drainage d’huile, cf. Notice
d’utilisation.
17. Suivant l’équipement :
Ouvrez les robinets de la conduite d’aspiration.
18. Démarrez les moteurs d’entraînement :
•
Faire tourner brièvement le moteur électrique en marche par à-coups
•
Moteurs à combustion au ralenti
•
Observez le sens de rotation.
19. Purgez le circuit hydraulique (valve, pompe, moteur, conduite, vérin).
RF 07008
Informations générales sur les produits
REMARQUE
Vous trouverez les détails sur la purge dans la Notice
d’utilisation.
•
Effectuez la purge complète du produit hydraulique à
basse pression.
•
Purgez le circuit hydraulique au niveau des conduites
des appareils ou des conduites de mesure au point le
plus haut.
•
Actionnez les valves de direction en marche par
à-coups.
•
Effectuez ensuite plusieurs fois la sortie et la rentrée
de tous les appareils.
•
Augmentez lentement la charge. Observez le niveau
du fluide hydraulique à l’intérieur du réservoir et rajoutez du fluide si nécessaire.
L’absence de mousse à l’intérieur du réservoir hydraulique, de
mouvements saccadés de l’appareil et de bruits insolites indique que le système a été entièrement purgé.
20. Ajustez les valves et les capteurs, puis démarrez la
machine :
•
•
Ajustez les cycles de commande des valves en
réglant les temps et la rampe en fonction des conditions dynamiques, cf. Notice d’utilisation.
Ajustez et optimisez le réglage des distributeurs proportionnels qui ne possèdent pas d’amplificateur intégré (OBE).
Les tolérances de fabrication exigent une mise au point de la
valve et de l’amplificateur. Pour les valves avec électronique
embarquée (OBE, On Board Electronics), la mise au point de
la valve et de l’amplificateur a déjà été réalisée en usine.
Les amplificateurs pour valves sans OBE sont livrés au départ
d’usine avec un réglage de base. En fonction du type de valve
et de l’amplificateur, vous devrez réaliser un ajustage du point
zéro et de la sensibilité avant la mise en service.
REMARQUE
Vous trouverez les détails sur l’ajustage dans la Notice d’utilisation.
21. Contrôlez la température de service après une marche
continue de la machine pendant plusieurs heures. Des
températures de service trop élevées signalent des erreurs
ou défauts qui doivent être analysés et éliminés.
22. Eliminez les points de fuite éventuels en resserrant par
exemple les raccords lorsque le circuit est hors pression.
REMARQUE
A l’exception d’une quantité d’humidité qui est insuffisante pour
former une goutte, aucune fuite mesurable involontaire ne doit
pouvoir être détectée.
Hydraulics
Bosch Rexroth AG
21/32
23. Après la première mise en service, faites analyser un
échantillon du fluide hydraulique pour contrôler la classe
de pureté requise. Vidangez le fluide hydraulique si la
classe de pureté requise n’est pas atteinte.
En l’absence d’un contrôle technique en laboratoire après
la première mise en service :
Vidanger le fluide hydraulique.
24. Remplacez le filtre hydraulique.
25. Documentez et archivez toutes les valeurs de réglage.
DANGER
26. Pour assurer la sécurité des personnes et du système au
terme de la première mise en service, veuillez effectuer les
contrôles suivants avec les valeurs maximales définies :
•
Contrôle de fonctionnement
•
Contrôle sous pression.
Rédigez un rapport de la mise en service/de la réception
et faites le signer par l’exploitant. Ce rapport est un document important et doit être classé.
REMARQUE
Vous trouverez la procédure du contrôle de fonctionnement et du contrôle sous pression dans la Notice d’utilisation.
22/32
10
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Utilisation
Informations générales sur les produits
Ø
RF 07008
Existe-t-il un manuel de bord dans lequel des pannes similaires survenues dans le passé ont été enregistrées ?
REMARQUE
Vous trouverez toutes les informations sur l’utilisation du produit hydraulique Rexroth dans la Notice d’utilisation.
11
Dépistage des pannes
11.1 Comportement correct en cas de panne
DANGER
En cas d’irrégularités et d’anomalies de fonctionnement,
arrêtez immédiatement toutes les opérations sur le produit hydraulique Rexroth et prévenez le personnel responsable.
REMARQUE
Vous trouverez un tableau pour le dépistage de pannes spécifiques au produit dans la Notice d’utilisation.
Si le personnel responsable n’est pas en mesure de supprimer
immédiatement la panne :
•
11.2.2 Recommandations pour le travail de dépistage
des pannes
La réussite d’un dépistage des pannes d’un produit hydraulique suppose des connaissances exactes de la conception et
du mode de fonctionnement des divers composants.
En particulier la combinaison de composants hydrauliques et
électriques/électroniques complique le dépistage des pannes
et suppose une étroite collaboration entre l’électricien et l’hydraulicien.
•
Procédez avec méthode et de manière ciblée, même si le
temps presse.
Un démontage et déréglage aléatoires et irréfléchis des
valeurs préréglées risquent, dans le pire des cas, de ne
plus pouvoir détecter la cause d’origine de la panne.
•
Faites-vous une idée globale du fonctionnement de l’équipement hydraulique de l’ensemble de l’installation dans
laquelle l’équipement hydraulique est installé.
•
Essayez de vérifier si l’équipement hydraulique a accompli
sa fonction requise dans l’ensemble de l’installation avant
l’apparition de la panne.
•
Essayez d’évaluer les transformations apportées à l’ensemble de l’installation dans laquelle l’équipement hydraulique est installé.
Coupez l’interrupteur principal et arrêtez un éventuel
moteur à combustion utilisé comme moteur d’entraînement.
•
Condamnez l’interrupteur principal contre une remise sous
tension intempestive.
•
Contactez le constructeur de la machine.
11.2 Principes pour la procédure de dépistage
des pannes
Les indications dans ce chapitre ont pour but de vous aider à
établir des conditions optimales pour le dépistage des pannes.
11.2.1 Conditions générales
Ø
Tous les documents techniques nécessaires sont-ils à disposition ?
Ø
En l’absence d’un schéma hydraulique :
Peut-on élaborer un schéma hydraulique à partir de la
structure, de la signalisation et du repérage des appareils ?
Ø
Le nombre de points de mesure est-il suffisant ?
Ø
Existe-t-il des informations utilisables de la part de l’exploitant sur les formes d’apparition de la panne et sur le
comportement de l’installation/des composants avant la
panne ?
Ø
Les conditions d’exploitation ou le domaine d’application de l’équipement hydraulique ont-ils été modifiés ?
Ø
Des modifications (par ex. transformations) ou des
réparations ont-elles été exécutées sur l’ensemble du
système (machine/installation, système électrique,
commande) ou sur l’équipement hydraulique ?
Si oui : lesquelles ?
Ø
Les valeurs de réglage de l’équipement hydraulique
ont-elles été modifiées ?
Ø
Des opérations d’entretien ont-elles été réalisées
récemment sur l’équipement hydraulique ?
Ø
Le produit hydraulique et la machine ont-ils été exploités conformément à l’usage prescrit ?
Ø
Comment se manifeste la panne ?
•
Faites-vous une idée claire de l’origine de la panne. Interrogez au besoin l’utilisateur immédiat ou l’opérateur de la
machine.
•
Documentez les travaux réalisés, les valeurs de réglage,
etc.
•
Documentez au besoin les modifications/compléments qui
doivent être intégrés dans la notice d’utilisation.
RF 07008
Informations générales sur les produits
11.2.3 Procédure systématique pour le dépistage des
pannes
Ø
Ø
Existe-t-il un journal d’inspection et d’entretien qui renseigne sur la tendance des paramètres de contrôle (par ex.
température du fluide hydraulique, intervalles de remplacement des éléments filtrants, bruits) ?
Quelles sont les expériences pratiques faites avec des
anomalies identiques ou similaires ?
•
Notez les causes de la panne ayant une faible probabilité. Vérifiez les causes de pannes enregistrées seulement après être certain que les causes de pannes
ayant une probabilité supérieure ne sont pas à l’origine de la panne.
•
Etablissez une liste des priorités avec les causes de
pannes les plus probables.
•
Vérifiez les causes notées sur cette liste dans l’ordre
correspondant (par conclusions théoriques, démontage, mesures ou essais).
•
Documentez la cause de la panne après l’avoir
découverte et documentez également votre manière
de procéder qui a permis de détecter la cause de la
panne.
Hydraulics
Bosch Rexroth AG
23/32
11.3 Tables de dépistage des pannes.
REMARQUE
Les causes des pannes survenant dans le système hydraulique
peuvent être très variées. Les règles générales pour le dépistage des pannes ne sont donc applicables que sous réserve.
Vous trouverez les informations spécifiques au produit pour le
dépistage des pannes du produit hydraulique Rexroth dans la
Notice d’utilisation correspondante.
24/32
12
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Maintenance
Informations générales sur les produits
Avant toute intervention manuelle sur le produit hydraulique
Rexroth :
12.1 Définition des termes
Le terme maintenance désigne selon DIN 31051 toutes les
mesures à prendre pour conserver et rétablir l’état de consigne ainsi que pour déterminer et évaluer l’état réel des moyens
techniques d’un système.
Ces mesures se répartissent comme suit :
Ø
inspection (détermination de l’état réel)
Ø
entretien (maintien de l’état de consigne)
Ø
remise en état (rétablissement de l’état de consigne).
Ces mesures englobent :
Ø
l’harmonisation des objectifs de maintenance avec les
objectifs de l’entreprise
Ø
la définition des stratégies correspondantes pour la maintenance.
DANGER
Vous trouverez dans la Notice d’utilisation tous les renseignements nécessaires sur la détente de pression du système ainsi que sur les éléments du produit hydraulique
Rexroth qui ne sont pas automatiquement mis hors pression.
•
Déplacez tous les vérins en fin de course de sécurité.
•
Abaissez toutes les charges.
•
Coupez toutes les pompes.
•
Bloquez mécaniquement les vérins verticaux pour
empêcher leur descente. Sur des unités en suspension, il est strictement interdit d’exécuter des travaux
de maintenance sans dispositif de protection externe.
•
Mettez hors pression tout accumulateur hydraulique
existant en respectant les règles inhérentes.
•
Coupez la pression d’alimentation et condamnez le
produit hydraulique contre une remise en marche
intempestive.
•
Vérifiez que seul un personnel autorisé se trouve dans
la zone de travail.
•
Portez des lunettes et des gants de protection ainsi
que des chaussures de sécurité.
•
Laissez refroidir les sections du système et les conduites sous pression à ouvrir avant le début des opérations de maintenance.
•
Ouvrez lentement les segments qui se trouvent
nécessairement encore sous pression.
12.2 Sécurité lors des travaux de maintenance
DANGER
Dans l’intérêt de votre propre sécurité, veuillez toujours
respecter avec le plus grand soin toutes les consignes de
sécurité indiquées ci-après.
•
Vérifiez régulièrement le parfait fonctionnement des dispositifs de sécurité.
•
Réalisez toutes les opérations de maintenance correctement, entièrement et dans les délais impartis, et documentez ces travaux.
•
Informez l’ensemble du personnel avant le début des opérations de maintenance.
•
Délimitez la zone de maintenance avant le début des opérations.
•
Signalez les opérations de maintenance par des panneaux
d’avertissement correspondants.
Mettre en place des panneaux d’avertissement, notamment au niveau de l’armoire de distribution, de l’interrupteur principal, des actionneurs et des accès.
Si vous devez couper l’alimentation du produit hydraulique,
empêchez sa remise en marche intempestive de la manière suivante :
•
Arrêtez tous les entraînements, déconnectez le circuit
hydraulique du réseau en coupant l’interrupteur principal.
•
Mettez le produit hydraulique hors pression (détendre l’accumulateur, si nécessaire).
•
Condamnez l’interrupteur principal contre une remise sous
tension intempestive.
RF 07008
Si des clapets antiretour se trouvent dans les conduites de
pression au-dessus des pompes, le système hydraulique peut
encore se trouver sous pression même après avoir coupé la
pression d’alimentation.
Certains segments tels que les servovérins restent sous pression en raison de la position de blocage des distributeurs proportionnels (dans le schéma hydraulique, tous les distributeurs
sont indiqués avec leur position de base).
Points à observer :
Ø
Seuls des composants, des pièces de rechange et des
lubrifiants neufs, identiques et homologués, en qualité de
première monte, peuvent être utilisés pour le remplacement et l’exploitation.
Ø
Pour des raisons de sécurité, l’installation de composants
usagés et/ou non contrôlés est interdite et entraîne la
perte de conformité UE.
Pendant les opérations de maintenance, il peut être nécessaire
de déposer temporairement certains dispositifs de protection.
Dans ces cas, manipulez le produit hydraulique avec extrême
précaution.
RF 07008
Informations générales sur les produits
Avant chaque mise (remise) en service, vérifiez que tous les
dispositifs de protection sont installés correctement et opérationnels.
•
Effectuez les travaux de soudage, d’oxycoupage et de
meulage sur le groupe hydraulique ou ses composants
seulement après autorisation préalable de la part du responsable de la sécurité/des pompiers et en utilisant un
revêtement de protection adéquat contre les salissures.
•
Pour les travaux de montage réalisés en hauteur, utilisez les moyens d’accès et plates-formes de travail prévus
par l’exploitant. N’utilisez pas les pièces de l’installation
comme moyen d’accès.
Hydraulics
Bosch Rexroth AG
25/32
ATTENTION
Veillez à une propreté absolue pour tous les travaux.
•
Observez également les exigences relatives aux fluides
hydrauliques dans le chapitre 9 Montage et première mise
en service.
•
Nettoyez le pourtour des raccords et des appareils avant
le démontage. N’utilisez pas de laine à polir ou des chiffons de fibres pour le nettoyage.
•
Obturez toutes les ouvertures avec des capuchons de
protection.
•
Retirez du produit hydraulique tous les outils et les appareils utilisés pour la maintenance.
•
Purgez le produit hydraulique après toute opération d’entretien.
•
Eliminez immédiatement toute fuite sur le produit hydraulique.
•
Documentez et archivez les travaux réalisés, les valeurs de
réglage, etc.
•
Informez toujours le personnel avant une mise (remise) en
marche du produit hydraulique.
•
Documentez et archivez au besoin les modifications/
compléments qui doivent être intégrés dans la notice d’utilisation.
•
Les modifications et les compléments peuvent affecter la
validité de la déclaration de conformité CE/de la déclaration du fabricant. Contactez toujours Bosch Rexroth si
vous souhaitez effectuer des modifications ou compléments.
12.3 Inspection et entretien
Objectifs de l’inspection et de l’entretien :
Ø
garantir la fonctionnalité du système avec ses caractéristiques initiales
Ø
assurer la disponibilité permanente du système
Ø
détecter et reconnaître les points faibles
Ø
atteindre la durée d’utilisation requise du système.
REMARQUE
Les spécifications générales suivantes se basent sur une
exploitation du produit hydraulique sous les latitudes de l’Europe centrale et dans les conditions d’exploitation usuelles des
entreprises professionnelles et industrielles.
D’une manière générale, nous recommandons de tenir un journal d’inspection et d’entretien dans lequel sont définis et enregistrés tous les travaux spécifiques au site ainsi que les intervalles d’inspection et d’entretien.
Un journal d’inspection et d’entretien est également utile pour
Ø
la détection précoce de pannes à l’aide de valeurs comparatives
Ø
le traitement des recours en garantie.
26/32
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Informations générales sur les produits
RF 07008
12.3.1 Procédés de contrôle et dispositifs de
contrôle, généralités
12.3.2 Emplacement des points de contrôle et
de mesure
Ci-après quelques procédés typiques de contrôle et d’essai à
appliquer régulièrement sur les installations et les composants
hydrauliques.
REMARQUE
REMARQUE
Veillez à disposer des moyens de contrôle cités pour réaliser
les travaux correspondants.
Type de
contrôle
Moyen de
contrôle typique
Opération de
contrôle typique
Mesure de
pression
Manomètre ou
capteur de pression avec plage de
mesure appropriée
et avec conduite
et raccord de
connexion
Contrôle de
–
Contrôler
Contrôle
visuel
Contrôle
par palpage
Contrôle de
température
Contrôle
acoustique
–
•
la pression nominale
•
la pression
d’ajustement
•
la différence de
pression, devant et
derrière l’échantillon
•
la fixation correcte de
tous les composants
•
les détériorations
•
l’usure
•
les fuites (formation
de gouttes d’huile)
•
la présence de
tous les panneaux
d’avertissement et de
signalisation
Contrôler
•
Thermomètre
Contrôler
•
–
la formation
d’oscillations locales
insolites
la formation de zone
de surchauffe locale
inhabituelle
Contrôler
•
les variations du bruit
de roulement des
organes
•
les variations du bruit
d’écoulement
•
les variations du bruit
de fonctionnement
des organes et de la
commande de valve.
Vous trouverez l’emplacement des indicateurs de niveau, des
points de remplissage, des points de vidange, des filtres, des
points de contrôle, des cribles, des électroaimants et autres
qui exigent une inspection et un entretien réguliers dans la
Notice d’utilisation.
12.3.3 Plan d’inspection et d’entretien,
produits hydrauliques, généralités
Le graphique explique la notion d’usure et de réserve d’usure.
La réserve d’usure est une caractéristique décrivant l’état d’un
appareil pour la remise en état.
5
��
����
1
4
�
��
2
1
2
3
4
5
6
6
��
��� ���
3
Réserve d‘usure Z0
Temps t
Durée de remise en état (ti2 – ti1)
Limite d’endommagement
(moment de l’endommagement tS)
Etat théorique après la remise en état
Défaillance
La diminution de la réserve d’usure restitue l’usure. L’allure de
la courbe indique une forme possible de l’évolution de l’usure
pendant la durée d’utilisation. Elle est déterminée par l’inspection et dépend d’une part de l’installation elle-même, par ex. de
la sélection du matériau, du traitement, du niveau d’usinage et,
d’autre part, des influences extérieures ou des conditions marginales telles que l’état d’entretien, l’environnement corrosif,
la poussière, et finalement du type d’exploitation, c.-à-d. une
exploitation à charge partielle, avec surcharge temporaire, par
à-coups ou charge régulière.
En ce qui concerne les installations hydrauliques, l’allure de la
courbe est influencée par la classe de pureté et le taux d’encrassement du fluide hydraulique, du nombre de cycles et des
conditions d’environnement.
RF 07008
Informations générales sur les produits
Hydraulics
Bosch Rexroth AG
27/32
Tous les facteurs cités peuvent influencer l’allure de la courbe
sans toutefois en modifier la qualité, car utilisation signifie
toujours la diminution de la réserve d’usure qui est considérée comme le premier paramètre de départ avant le début de
l’usure.
12.3.5 Plan d’inspection et d’entretien,
système électrique et de commande
Il en résulte que la variation soudaine de la réserve d’usure
doit aussi être prise en compte dans l’usure. Le temps n’est
donc pas le facteur décisif pour l’usure, mais il est d’un intérêt
essentiel pour l’évaluation et l’appréciation de l’usure.
Vous trouverez le plan d’inspection et d’entretien spécifique
au produit pour le système électrique et de commande dans la
Notice d’utilisation.
Une augmentation de la réserve d’usure au-delà de 100 % rapportée à l’état d’origine est possible par la remise en état, à
condition que ces mesures représentent une amélioration et
que cette augmentation a été adaptée et définie comme nouvel
état de consigne pour la remise en état.
Les éléments des installations, dont la réserve d’usure diminue
de telle sorte que le temps disponible à l’utilisation ne satisfait plus les besoins du fonctionnement, doivent être contrôlés
en vue de déterminer si des mesures techniques appropriées
permettent de réduire de manière satisfaisante la diminution de
la réserve d’usure. Les coûts inhérents à l’application de telles
mesures doivent naturellement se trouver dans un rapport raisonnable avec le succès escompté.
Si ces conditions sont données, les éléments en question doivent être qualifiés comme points faibles. Il convient d’éliminer
immédiatement ces points faibles étant donné que leur élimination représente un avantage du point de vue économique et
sécurité.
REMARQUE
Vous trouverez le plan d’inspection et d’entretien valable pour
votre produit dans la Notice d’utilisation.
REMARQUE
12.3.6 Points de graissage, lubrifiants, intervalles
REMARQUE
Vous trouverez les lubrifiants préconisés, les points de graissage et les cycles de graissage correspondants dans la Notice
d’utilisation.
12.3.7 Valeurs de réglage des valves, régulateurs et
éléments de signalisation
Les régulateurs de pression et de débit, les régulateurs de
pompe, les éléments de signalisation tels que capteurs de
pression, manostats, interrupteurs-limiteurs et régulateurs de
température sont ajustés de manière optimale lors de la première mise en service.
Vérifiez régulièrement le réglage correct de toutes les valeurs à
l’aide du schéma hydraulique et des valeurs documentées.
DANGER
12.3.4 Plan d’inspection et d’entretien, systèmes
électrohydrauliques
Dans des systèmes électrohydrauliques avec valves à commande continue, l’entretien doit être réalisé en fonction de conditions et de stratégies hydrauliques. Les composants techniques de régulation doivent également être intégrés dans les
cycles d’entretien.
Sur cette base, il convient ensuite d’élaborer et de documenter
une stratégie globale pour la maintenance du système.
REMARQUE
Vous trouverez les paramètres caractéristiques pour l’entretien
des composants dans la Notice d’utilisation.
Le réglage ou l’ajustage des valves équipées de contacteurs de position ne doit être réalisé qu’en usine.
Il est interdit à l’utilisateur de modifier les valeurs de
réglage des valves de sécurité ; l’ajustage est réservé
essentiellement aux organismes de contrôle agréés.
Un réglage trop faible de la différence de pression entre la
pression de service et la pression de réponse peut déclencher
un actionnement fréquent des valves de sécurité. Il s’ensuit une
perte de puissance élevée et donc une montée en température inacceptable du fluide hydraulique. Dans ces cas, veuillez
régler une pression de service plus basse.
28/32
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
12.3.8 Remplacement des filtres hydrauliques et
des filtres d’aération
Informations générales sur les produits
Si le filtre n’est pas remplacé au bout de ces 8 heures, des
impuretés risquent alors de passer à travers le filtre et de contaminer le produit hydraulique.
ATTENTION
Un fluide hydraulique non filtré entraîne une usure accrue
de tous les produits hydrauliques du système et peut provoquer des dysfonctionnements avec de graves conséquences. Remplacez donc immédiatement les filtres à
huile encrassés.
Des filtres d’aération colmatés empêchent un refroidissement correct et peuvent donc provoquer un échauffement
excessif et des défauts de fonctionnement de l’équipement hydraulique. Remplacez donc immédiatement les filtres d’aération encrassés.
•
Les filtres colmatés doivent toujours être remplacés ; ne
pas nettoyer les filtres.
•
Laisser s’égoutter soigneusement les filtres remplacés et
laisser l’huile s’écouler.
•
Eliminer les filtres dans les règles.
RF 07008
ATTENTION
Il est possible que l’indicateur de colmatage ne signale
pas la nécessité de remplacer le filtre.
Si la fonction de contrôle ne signale jamais un remplacement
de filtre – comme indiqué plus haut – et si l’indicateur de colmatage fonctionne correctement, cela peut être dû aux causes
suivantes :
Ø
le filtre est défectueux
Ø
la vanne de dérivation installée ne ferme pas correctement, par ex. suite à des impuretés à l’intérieur de la valve.
12.4 Durée d’utilisation et de stockage des
tuyauteries souples
REMARQUE
Vous trouverez les indications pour la procédure exacte de
remplacement des filtres dans la Notice d’utilisation du fabricant de filtres.
12.3.9 Contrôle des filtres avec indicateur de
colmatage
Les filtres avec indicateur de colmatage mesurent en permanence le taux d’encrassement. La capacité d’absorption du filtre est pleinement exploitée.
REMARQUE
Contrôlez l’indicateur de colmatage seulement si le fluide
hydraulique est chaud (durant ou directement après l’exploitation).
En présence d’une basse température ambiante ou d’un fluide
hydraulique froid – en raison de la haute viscosité – il est possible que l’indicateur signale un colmatage (présumé) alors que
le fluide hydraulique est propre.
Procédure :
1.
Attendez que le produit hydraulique se trouve à la température de service.
2.
Appuyez sur le bouton indicateur (fonction de contrôle) :
Si le bouton indicateur ressort immédiatement au cours de
ce contrôle, il faut alors remplacer le filtre au plus tard en
fin d’équipe.
En raison de la perte de pression très progressive générée par
le colmatage du filtre, le point indicateur est muni d’une capacité de réserve généralement suffisante pour une équipe de
travail de 8 heures.
La durée d’utilisation des tuyauteries hydrauliques souples au
sens de la présente notice d’utilisation est la durée d’utilisation
et de stockage d’une tuyauterie souple depuis sa date de fabrication.
Même en cas de stockage correct et d’une sollicitation acceptable, les joints ainsi que les flexibles et tuyauteries souples
sont soumis à un processus de vieillissement naturel.
La durée d’utilisation et de stockage des joints, des flexibles et
des tuyauteries souples est donc limitée (cf. 8.2 Joints, flexibles et tuyauteries souples).
DANGER
Les tuyauteries souples doivent être remplacées conformément aux prescriptions du plan d’entretien, même si
aucun défaut technique lié à la sécurité n’est constaté sur
la tuyauterie souple.
Les flexibles déjà utilisés comme composant d’une tuyauterie souple ne doivent pas être réutilisés pour former des
nouvelles tuyauteries souples.
Suite à la première utilisation, les propriétés du matériau
du flexible peuvent avoir changé de telle sorte qu’une réutilisation du flexible présente un grand danger.
RF 07008
Informations générales sur les produits
12.5 Appoint du fluide hydraulique
Hydraulics
Après une vidange du fluide hydraulique ou une opération de
maintenance quelconque, remplissez le réservoir de fluide du
produit hydraulique en procédant comme suit :
29/32
12.6 Entretien de l’accumulateur hydraulique
REMARQUE
Utilisez uniquement le fluide hydraulique préconisé dans la
Notice d’utilisation.
Bosch Rexroth AG
DANGER
Les accumulateurs hydrauliques doivent être conformes
aux réglementations nationales en vigueur sur la sécurité
des récipients sous pression sur le lieu d’implantation.
Observez la directive 97/23/CE concernant les équipements sous pression.
1.
Remplir le réservoir hydraulique à l’aide d’un appareil de
remplissage avec filtre intégré (min. 10 µm).
2.
Couper entièrement la pression du système en agissant
sur la pompe. Régler la pression nominale de la pompe à
zéro ou à la valeur minimale.
3.
Remplir et purger les conduites du produit hydraulique
entre le groupe et les vérins. Pour cela, piloter les vérins
dans les deux sens (cf. Notice d’utilisation).
Vous trouverez la procédure à suivre dans la notice d’utilisation.
4.
Faire l’appoint de fluide hydraulique jusqu’à obtenir la
quantité maximale prescrite.
•
Réaliser les contrôles prescrits par la loi.
5.
Augmenter la pression de pompe à la pression du système.
•
Contrôler régulièrement et surveiller la pression de précharge du gaz.
Le produit hydraulique est opérationnel.
6.
Effectuer des marches d’essai.
7.
Contrôler et corriger le niveau du fluide après échauffement du produit hydraulique à la température de service.
REMARQUE
Contrôlez l’indicateur de colmatage lorsque le fluide hydraulique est chaud (durant ou directement après l’exploitation).
Un colmatage présumé peut être signalé en présence d’une
basse température ambiante ou si le fluide hydraulique est froid
(en raison de la haute viscosité).
REMARQUE
La pression de précharge du gaz est mesurée à l’aide d’un dispositif de contrôle et de remplissage.
Mesures d’inspection et d’entretien :
12.7 Remise en état
REMARQUE
La remise en état est le rétablissement de l’état de consigne.
Observez également les consignes particulières de sécurité
dans 12 Maintenance et les consignes de sécurité dans la
Notice d’utilisation.
ATTENTION
Veillez à une propreté absolue pour tous les travaux.
•
Nettoyez le pourtour des raccords et des appareils avant
le démontage. N’utilisez pas de laine à polir ou des chiffons de fibres pour le nettoyage.
•
Obturez toutes les ouvertures avec des capuchons de
protection.
•
Purgez le produit hydraulique après toute opération de
remise en état.
•
Réalisez au besoin la procédure de mise en service, cf.
9.3 Première mise en service, remise en service.
•
Documentez les modifications éventuelles ou compléments qui doivent être intégrés dans la notice d’utilisation.
30/32
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Informations générales sur les produits
12.7.1 Consignes générales de sécurité pour la
remise en état
DANGER
RF 07008
AVERTISSEMENT
Le soudage, le brasage ainsi que tout autre travail mécanique sur l’accumulateur est interdit.
Risque d’explosion lors du soudage et brasage !
Les travaux de remise en état ne doivent être réalisés que
par un spécialiste autorisé et possédant les connaissances
professionnelles requises en hydraulique.
Risque d’éclatement et perte de l’autorisation d’exploitation en cas d’intervention mécanique.
Les connaissances professionnelles en hydraulique signifient
notamment que le personnel est en mesure de lire et de comprendre entièrement les schémas hydrauliques. En particulier,
le personnel doit comprendre entièrement le fonctionnement
des éléments de sécurité installés.
Risque d’explosion !
Les composants ne doivent être démontés pour la réparation
qu’en fonction des indications de la présente Notice d’utilisation.
Ne pas charger l’accumulateur hydraulique avec de l’oxygène ou de l’air.
Mettre le système hors pression avant de travailler sur
l’installation hydraulique.
Un montage non conforme peut entraîner des dommages
corporels et matériels extrêmement graves.
Il est absolument interdit de réparer des valves de sécurité.
Elles doivent être remplacées intégralement.
Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par
des composants neufs, identiques et contrôlés, en qualité de
première monte. Vous trouverez les détails à ce sujet dans la
Notice d’utilisation.
Après les opérations de remise en état, le produit hydraulique
doit être contrôlé et réceptionné par un spécialiste en hydraulique avant chaque remise en service.
L’exploitant du produit hydraulique doit contrôler le respect
du plan d’inspection et d’entretien à l’aide d’un procès-verbal
d’entretien.
Tous les 10 ans, conformément à la directive sur les équipements sous pression 97/23/CE et aux ordonnances nationales
correspondantes qui en découlent, les récipients sous pression doivent subir un contrôle de pression dont les résultats
seront consignés dans un procès-verbal.
13
Informations générales relatives aux
accumulateurs hydrauliques
13.1 Généralités
Avant la mise en service et durant l’exploitation, il convient
d’observer les prescriptions locales applicables pour les accumulateurs hydrauliques.
L’exploitant est seul responsable de l’application des prescriptions existantes.
Les accumulateurs hydrauliques sont soumis aux ordonnances nationales qui découlent de la directive CE concernant les
équipements sous pression 97/23/CE.
Il faut conserver soigneusement les documents fournis pour les
contrôles périodiques ultérieurs par l’expert.
La mise en service des accumulateurs hydrauliques ne doit
être confiée qu’à des spécialistes formés en la matière.
13.2 Dispositifs de sécurité des
accumulateurs hydrauliques
L’équipement, l’installation et l’exploitation des accumulateurs
hydrauliques sont réglementés par la directive nationale découlant de la directive CE sur les équipements sous pression
97/23/CE et, en Allemagne, également par les Règles techniques sur les récipients sous pression (TRB = Technische
Regeln Druckbehälter). Celles-ci imposent les équipements de
sécurité suivants :
Ø
dispositif de protection contre les surpressions (homologué)
Ø
dispositif de détente
Ø
dispositif de mesure de la pression
Ø
raccord pour manomètre de contrôle
Ø
dispositif de verrouillage
Ø
option : dispositif de détente à commande électromagnétique
Ø
dispositif de sécurité contre un dépassement de température.
REMARQUE
Cf. Notice d’utilisation.
RF 07008
14
Informations générales sur les produits
Installations hydrauliques
Les installations hydrauliques sont destinées au montage
dans des machines ou des installations. Pour les installations
hydrauliques, il convient non seulement d’observer les informations générales relatives aux composants hydrauliques installés, mais également les informations contenues dans la notice
d’utilisation qui est soumise par Bosch Rexroth pour chaque
installation hydraulique.
Lors du montage de l’installation hydraulique dans une
machine ou installation, en raison de l’interaction entre l’installation hydraulique et l’ensemble de la machine, il peut se produire des changements au niveau des potentiels de risque. En
particulier, il convient d’observer l’influence de la commande
hydraulique et électrique sur les entraînements hydrauliques
qui génèrent un mouvement mécanique.
Ces informations sont contenues dans l’analyse des dangers/
l’évaluation des risques du responsable de la mise en service
de l’ensemble de la machine ainsi que dans la Notice d’utilisation de l’ensemble de la machine. Cela est également valable
pour les interfaces entre l’installation hydraulique et l’ensemble
de la machine.
Les installations hydrauliques sont réglementées, entre autres,
par la directive sur les équipements sous pression et par
d’autres directives applicables de la CE qui sont transposées
en droit national. Pour de plus amples informations, veuillez
consulter la déclaration de conformité CE et la déclaration du
fabricant qui sont fournies avec l’installation hydraulique ou le
produit hydraulique.
AVERTISSEMENT
Avant le montage d’une installation hydraulique dans une
machine ou avant une modification de l’installation hydraulique existante dans une machine, vérifiez que
Ø
l’installation hydraulique se prête à l’utilisation souhaitée
dans la machine
Ø
les conditions d’environnement dans la machine sont
appropriées et/ou admissibles pour une exploitation de
l’installation hydraulique
Ø
les équipements annexes installés sur ou dans la machine
garantissent un fonctionnement parfait et une exploitation
en toute sécurité de l’installation hydraulique.
Lors de l’exploitation de l’ensemble de la machine dans un
environnement à risque d’explosion, il faut s’assurer que l’installation hydraulique est conçue et adaptée pour ce domaine
d’application.
Hydraulics
Bosch Rexroth AG
31/32
14.1 Effets des fuites de l’installation
hydraulique sur la machine
Une fuite de fluide hydraulique de l’installation hydraulique qui
entre en contact avec des surfaces chaudes de la machine
peut entraîner des émissions de fumée mortelles, provoquer un
incendie et/ou présenter des états de fonctionnement dangereux.
Ces risques doivent être évalués à l’aide d’une analyse des
dangers du fabricant de machines, en prévoyant si nécessaire
des dispositifs de sécurité correspondants.
32/32
Bosch Rexroth AG
DE
Bestellinformation für deutsche Produktinformation:
RD 07008
EN
Ordering Information for Product Information in English:
RE 07008
FR
Information de commande pour la notice française Informations générales sur les produits :
RF 07008
IT
Informazioni d’ordine per le informazioni tedesche sul prodotto:
RI 07008
ES
Información para el pedido de la información del producto en español:
RS 07008
FI
Tilaustiedot - suomenkieliset tuotetiedot:
RSF 07008
NL
Bestelinformatie voor Nederlandse productinformatie:
RNL 07008
SV
Beställningsnummer för svensk produktinformation:
RSK 07008
PT
Informação dos dados de encomenda para informação de produto alemã:
RP 07008
DA
Bestillingsinformationer vedr. dansk produktinformation:
RDK 07008
EL
Πληρφρίε παραγγελία για τι γερµανικέ πληρφρίε πρϊντ:
RGR 07008
Hydraulics
Informations générales sur les produits
RF 07008
http://www.boschrexroth.com/bri-products
→ Datenblatt-Suche/Datasheet search
→ Suche nach Datenblatt/Search by datasheet
07008
Bosch Rexroth AG
Hydraulics
Zum Eisengiesser 1
97816 Lohr am Main, Allemagne
Téléphone + 49 (0) 93 52 / 18-0
Télécopie + 49 (0) 93 52 / 18-23 58
documentation@boschrexroth.de
www.boschrexroth.de
© Tous droits réservés pour Bosch Rexroth AG, même dans le cas d’une
demande de brevets. Tout droit de disposition, comme le droit de copiage et
de distribution, réservé.
Les données indiquées servent uniquement à la description des produits.
Elles ne constituent en aucun cas une déclaration sur une qualité déterminée ou une aptitude particulière à une utilisation déterminée. Ces données
ne dispensent pas l’utilisateur de procéder à ses propres appréciations et
vérifications. Il faut tenir compte du fait que nos produits sont soumis à un
processus d’usure et de vieillissement naturel.

Manuels associés