Graco 3A1606D, Merkur Bellows Displacement Pump, Repair/Parts Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
Réparation/Pièces Bas de pompe ™ des soufflets Merkur 3A1606D FRA Pour le pompage d’isocyanates, de revêtements UV et autres produits sensibles à l’humidité. Pour un usage professionnel uniquement. Les informations concernant les modèles, dont les pressions maximales de service, figurent à la page 6. Importantes instructions de sécurité Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Consultez le manuel de votre pompe ou de votre ensemble pour connaître toutes les mises en garde et les instructions. Les symboles de danger renvoient à des risques associés aux procédures. Conservez ces instructions. ti14532a Manuels afférents Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importantes informations concernant un produit à deux composants . . . . . . . . . . . . . . . Conditions concernant l’isocyanate . . . . . . . . . . Auto-inflammation du produit . . . . . . . . . . . . . . . Tenir à l’écart les composants A et B . . . . . . . . . Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3 5 5 5 5 5 5 6 7 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remplacer les soufflets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réparation complète de la pompe . . . . . . . . . . . 11 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 22 Manuels afférents Manuel Description 312795 Ensemble de pompe à soufflets Merkur 312796 Moteur pneumatique NXT™ 312799 Groupes de pulvérisation à soufflets Merkur AA et Airless 312798 Groupes de pulvérisation électrostatiques Merkur 2 3A1606D Mises en garde Mises en garde Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et les symboles de danger font référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. WARNING WARNING RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun interrupteur d’alimentation ou d’éclairage en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pulvérisez jamais sans protection de buse ni protection de gâchette. • Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne pointez pas le pistolet vers une personne ou une partie du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de pulvérisation. • N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • • • 3A1606D Respectez la Procédure de décompression, lorsque vous arrêtez la pulvérisation et avant de nettoyer, contrôler ou entretenir l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 3 Mises en garde WARNING WARNING DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximales spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. Ne modifiez pas cet équipement. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pincez pas les flexibles, ne pas trop les pliez et ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • • • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été déposés. Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. DANGERS DE L’ASPIRATION Une aspiration puissante peut provoquer des blessures graves. • Ne placez jamais vos mains à proximité de l’entrée de fluide de la pompe lorsque cette dernière est en fonctionnement ou sous pression. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lisez les fiches de données de sécurité pour connaître les dangers spécifiques associés aux produits que vous utilisez. Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. Portez toujours des gants imperméables aux produits chimiques lors de la pulvérisation, de la distribution ou du nettoyage de l’équipement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien l’équipement, ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à : • • 4 Des lunettes protectrices et des protections de l’ouïe. Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. 3A1606D Importantes informations concernant un produit à deux composants Importantes informations concernant un produit à deux composants Conditions concernant l’isocyanate Les produits de pulvérisation et de distribution contenant des isocyanates engendrent des embruns, des vapeurs et des particules atomisées potentiellement nocives. Lisez les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit pour prendre connaissance des risques associés aux isocyanates. Évitez l’inhalation des embruns, vapeurs et particules atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment le site. S’il n’est pas suffisamment aéré, un respirateur à adduction d’air doit être fourni à toute personne se trouvant sur le site. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute personne se trouvant sur le site doit porter un équipement de protection individuel approprié comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des lunettes imperméables aux produits chimiques. Sensibilité des isocyanates à l’humidité Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les revêtements à deux composants. Les ISO réagissent à l’humidité et forment de petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension dans le fluide. Une pellicule finit par se former sur la surface et les ISO commencent à se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces ISO partiellement durcis diminuent les performances et la durée de vie des pièces humidifiées. REMARQUE : l’importance de la pellicule et le degré de cristallisation varient en fonction du mélange des isocyanates, de l’humidité et de la température. Pour empêcher d’exposer les ISO à l’humidité : • • • Auto-inflammation du produit • • Certains produits peuvent s’enflammer spontanément s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lisez les mises en garde et les fiches de sécurité produit du fabricant concernant le produit. Tenir à l’écart les composants A et B La contamination croisée peut causer le durcissement du produit dans les conduites de fluide et provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Afin d’éviter toute contamination croisée des pièces de l’équipement en contact avec le produit, ne jamais intervertir les pièces des composant A (isocyanate) et B (résine). 3A1606D Utilisez toujours un réservoir étanche pourvu d’un dessiccateur monté sur l’évent ou une atmosphère d’azote. Ne stockez jamais les isocyanates dans un réservoir ouvert. Utilisez des flexibles étanches à l’humidité spécialement conçus pour les isocyanates, comme ceux fournis avec votre système. N’utilisez jamais de solvants recyclés car ils peuvent contenir de l’humidité. Gardez toujours les réservoirs de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté. Lors du remontage, lubrifiez toujours les parties filetées avec de l’huile pour pompe d'isocyanates ou avec de la graisse. Changement de produits • En cas de changement de produits, rincez plusieurs fois l’équipement pour être sûr qu’il est parfaitement propre. • Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide après un rinçage. • Contrôlez la compatibilité chimique auprès du fabricant de votre produit. La plupart des produits utilisent les isocyanates du côté A, mais certains les utilisent du côté B. 5 Modèles Modèles Recherchez le numéro à 6 caractères (ID) inscrit sur la plaque d’identification de votre bas de pompe. Utilisez la matrice suivante pour définir la constitution de votre bas de pompe, en fonction de ces six caractères. Par exemple, le bas de pompe n° LB100A représente un bas de pompe de type à soufflets en acier inox 303, 100 cc, avec 3 garnitures en V UHMWPE et 2 joints en V PTFE. ID Consultez la section Pièces commençant à la page 16 afin de commander des pièces de remplacement. Les caractères dans la matrice ne correspondent pas aux numéros de référence mentionnés dans les dessins et des listes de pièces. L Premier caractère L ti15221a B 100 A Deuxième caractère (produit) Troisième, quatrième et cinquième caractères (volume pompé par le bas de pompe à chaque course, en cc) Sixième caractère (joints) B Type de soufflets (inférieur) 050 A Joints en V (3 UHMWPE, 2 PTFE) 100 B Joint en coupelle 150 Série Pression maximale de service psi (Mpa, bar) Entrée de fluide Sortie de fluide LB050A LB050B A 4500 (33,1, 310) 1,9 cm.npt 0,95 cm.npt LB100A LB100B A 3600 (24,8, 248) 1,9 cm.npt 0,95 cm.npt LB150A LB150B A 2400 (16,5, 165) 2,54 cm.npt 1,9 cm.npt Numéro de pièce 6 3A1606D Identification du composant Identification du composant A B C D E F G H J ti14532a FIG. 1. Identification du composant Légende : A Tige de connexion B Chapeau supérieur C Entrée de fluide dans la pompe D Chambre des soufflets E Écrou de presse-étoupe F Cylindre G Sortie de fluide de la pompe H Adaptateur de pompe J Chapeau inférieur 3A1606D 7 Réparation Réparation Informations générales REMARQUE : les nombres et les lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent aux repères des figures. Utilisez toujours des pièces et accessoires d’origine Graco, disponibles chez votre distributeur Graco. Si vous utilisez vos propres accessoires, assurez-vous qu’ils sont à la bonne dimension et que la pression est conforme au système. Préparation 6. Utilisez une clé à six pans de 5 mm pour desserrer les vis (10) du chapeau supérieur. 7. Maintenez l’écrou d’accouplement à l’aide d’une clé. Utilisez une Maintenir autre clé pour tourner l’axe du moteur. Pour ne pas endommager le chapeau supérieur et le joint en forme de D, ne tournez pas l’écrou d’accouplement. Tourner 10 ti12815a ti14531a 8. Abaissez l’écrou d’accouplement et retirez les bagues d’accouplement. Respectez toutes les mises en garde et les instructions contenues dans le manuel de votre pompe qui concernent les étapes préliminaires suivantes : 1. Rincez l’équipement. 2. Arrêtez la pompe proche de la mi-course. ti15365a 3. Relâchez la pression. FIG. 2. Retirez les bagues d’accouplement. 4. Débranchez les flexibles d’air et de fluide ainsi que le fil de terre. 9. Repoussez l’axe du moteur. Retirez l’écrou d’accouplement. 5. Retirez le bouclier. 10. Montage sur chariot : basculez le chariot sur le dos pour faire l’entretien du bas de pompe. REMARQUE : si la chambre de débordement (accessoire en option) contient du fluide, dévissez la bouteille (103) et mettez-la au rebut. Consultez la FIG. 4. Si elle n’a pas été utilisée, la bouteille peut rester fixée au chapeau. Afin d’éviter une accumulation d’électricité statique, ne frottez pas la bouteille en plastique avec un chiffon sec tant qu’elle est fixée à la pompe. Si nécessaire, retirez la bouteille pour la nettoyer. 8 ti15253a FIG. 3. Basculez la pompe pour les réparations. 3A1606D Réparation Remplacer les soufflets 5. Utilisez une douille pour retirer le chapeau inférieur (42). Retirez et mettez au rebut le joint torique (41). Démonter les soufflets et la chambre 6. Maintenez l’écrou hexagonal sur la tige de connexion (14) à l’aide d’une clé de 19 mm. Calez-vous contre la barre d’accouplement ou un banc de sorte qu’il ne tourne pas. Utilisez une douille pour desserrer l’ensemble piston/tige. REMARQUE Afin de ne pas endommager le chapeau supérieur et le joint en forme de D, n’appliquez jamais de couple sur la tige de connexion. 1. Exécutez les étapes de la section Préparation, page 8. 2. Utilisez une clé à six pans de 5 mm pour retirer les trois vis (10) puis, enlevez l’entretoise de protection (9) et le chapeau supérieur (8). Retirez et mettez au rebut le joint torique (12) de la chambre des soufflets. Tourner Maintenir ti15252a 3. Laissez la chambre de débordement fixée au chapeau supérieur sauf si elle doit être remplacée. 4. En cas de remplacement de la chambre de débordement : dévissez la bouteille (103) si elle n’a pas encore été retirée puis, enlevez le couvercle (101) du raccord (104). Mettez au rebut le réservoir intégré et le couvercle. Utilisez une douille pour retirer l’écrou de serrage (105) du chapeau supérieur (8). Retirez et mettez au rebut le joint en forme de D (106). Laissez le raccord (104) fixé au chapeau supérieur (8) sauf s’il doit être remplacé. FIG. 5. Maintenez fermement la tige de connexion. 7. Consultez la FIG. 6. Tirez la tige de connexion (14) et les soufflets (7) par le haut de la chambre des soufflets (1). Laissez la chambre des soufflets (1) fixée à l’écrou du presse-étoupe. 8. Retirez la douille pour soufflets (6) et les soufflets endommagés (7). 9. Retirez la douille à clips (3). Retirez et mettez au rebut les joints toriques (4, 5). 104 105 106 8 101 102 103 ti15254a FIG. 4. Chambre de débordement 3A1606D 9 Réparation Remonter les soufflets et la chambre 1. Faites glisser la douille pour soufflets (6) et les nouveaux soufflets (7) sur la tige de connexion (14). de D (106) sur la tige de connexion (14). Maintenez la tige de connexion à l’aide d’une clé de 19 mm. Posez et serrez l’écrou de serrage (105). Serrez à un couple de 11-14 N•m. Ne serrez pas trop. 2. Posez des joints toriques neufs (4 et 5) dans la douille à clips. Graissez et reposez la douille à clips (3) à l’extrémité des soufflets et mettez-la en place. 8. Posez un joint torique de chapeau inférieur neuf (41). Graissez et installez le chapeau inférieur (42). Serrez à un couple de 73-89 N•m. 3. Mettez le joint torique des soufflets (12) autour des soufflets (7), sans le serrer. Poussez la tige de connexion (14) avec les soufflets totalement remontés (7) dans la chambre des soufflets (1). Serrez à la main la tige de connexion. 9. Repoussez l’axe du moteur. Faites glisser l’écrou d’accouplement (55). Posez les bagues d’accouplement (56). 10. Maintenez la tige de connexion à l’aide d’une clé de 19 mm. Posez et serrez l’écrou d’accouplement. Serrez à un couple de 138-146 N•m. 4. Maintenez l’écrou hexagonal sur la tige de connexion (14) et utilisez une clé dynamométrique pour faire tourner le piston (45). Serrez à un couple de 100-117 N•m. 11. En cas de remplacement de la chambre de débordement : insérez le joint torique (102) dans le couvercle (101). Serrez la nouvelle bouteille (103) sur le raccord (104) lorsque le couvercle (101) est fixé. 5. Assurez-vous que le joint torique (12) est bien contre le haut des soufflets. Poussez la tige de connexion (14) et les soufflets (7) bien ajustés dans la chambre des soufflets (1). 12. Tournez la tige de connexion (14) afin d’aligner les orifices du chapeau supérieur (8) avec ceux de la chambre des soufflets (1) de sorte que le joint en forme de D dans le chapeau supérieur soit orienté vers le haut de la pompe. Remontez le chapeau supérieur (8) et l’entretoise de protection (9). Serrez les vis (10) à un couple de 11-14 N•m. 6. Reposez le chapeau supérieur (8) sur la tige de connexion (14). Ne serrez pas encore. 7. En cas de remplacement de la chambre de débordement : commandez le kit 24E298. (consultez la page 20.) Posez le joint en forme 1 Appliquez de la graisse. 2 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 3 Serrez à un couple de 11-14 N•m. 4 Serrez à un couple de 73-89 N•m. 5 1 42 14 2 5 45 3 4 7 Serrez à un couple de 100-117 N•m. 10 2 41 1 9 12 1 3 4 1 5 1 6 8 FIG. 6. Remplacer les soufflets. 10 ti14533a 3A1606D Réparation Réparation complète de la pompe Démontage 1. Exécutez les étapes de la section Préparation, page 8. 12. Modèles de joint en V : retirez les garnitures (23, 26), les joints du presse-étoupe (24, 25), et le ressort (22). Consultez la FIG. 10, page 12. 13. Modèles de joint en coupelle : utilisez une pointe pour joint torique ou une pince pour retirer le clip de ressort (51), le joint en coupelle (50) et le coussinet (49). FIG. 11, page 13. 2. Utilisez une douille pour retirer le chapeau inférieur (42). Retirez et mettez au rebut le joint torique (41). 14. Retirez et mettez au rebut le joint torique supérieur de l’écrou du presse-étoupe (2) et le joint torique inférieur (21). 3. Utilisez une clé à six pans de 5 mm pour desserrer les trois vis (10) du chapeau supérieur. Soulevez l’axe du moteur pneumatique afin de retirer le chapeau supérieur (8) et l’entretoise de protection (9) de la chambre des soufflets. 15. Introduisez l’écrou hexagonal de la tige de piston (31) dans un étau. Utilisez une clé à six pans de 1,27 cm pour retirer l’écrou d’écoulement (44) du bas de piston (45). 4. Maintenez l’écrou hexagonal sur la tige de connexion (14) à l’aide d’une clé de 19 mm pour éviter qu’elle ne tourne. Utilisez une douille pour desserrer l’ensemble piston/tige. Consultez la FIG. 5. 16. Retirez le joint torique (32) et le siège (46). Retirez de l’étau et sortez la bille de clapet (47). Écrou hexagonal de 1,27 cm 1 2 5. Sortez l’ensemble piston/tige par le bas du cylindre (27). 44 46 32 1 47 6. Modèles de joint en V : retirez les joints du piston (37, 39), les garnitures (38, 40), et le ressort (35). Consultez la FIG. 14, page 14. 7. Modèles de joint en coupelle : retirez le coussinet (52), le joint en coupelle (53), et la rondelle (54). Consultez la FIG. 13, page 13. 8. Modèles avec chambre de débordement : si la chambre de débordement a besoin d’être remplacée, consultez la section Remplacer les soufflets, page 9. Si la chambre de débordement est en bon état, laissez-la fixée sur le chapeau supérieur. 1 Appliquez du lubrifiant. 2 Serrez à un couple de 100-117 N•m 45 31 ti15410a FIG. 7. Vérification de la sortie. 9. Retirez la tige de connexion (14) et les soufflets (7). 10. Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer les trois vis (17) et les rondelles (18) puis, retirez la chambre des soufflets (1). Retirez et mettez au rebut le joint torique (12) de la chambre des soufflets. 11. Utilisez une clé à douille de 54 mm (2 1/8 po) pour retirer l’écrou du presse-étoupe (20). 3A1606D 11 Réparation 17. Mettez l’écrou hexagonal du piston (45) dans un étau puis, utilisez une douille de 23 mm pour retirer la tige de piston (31). 2. Posez la bille de clapet (34) et le siège (33) dans la partie supérieure du piston. Graissez et mettez en place le joint torique neuf (32). 18. Retirez le joint torique du piston (32) et le siège (33). Retirez de l’étau, sortez la bille de clapet (34) et le ressort (36). 3. Tout en laissant l’écrou hexagonal du piston (45) dans l’étau, appliquez du lubrifiant pour filetage puis, utilisez une douille pour rattacher la tige de piston (31). Serrez à un couple de 123-148 N•m. 1 Appliquez de la graisse. 2 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 3 Serrez à un couple de 123-148 N•m. 4. Fixez l’écrou hexagonal du piston dans un étau. Posez une bille de clapet (47) neuve et le siège (46) dans la partie inférieure du piston. Graissez et mettez en place le joint torique neuf (32). 31 5. Graissez et reposez l’écrou d’écoulement (44). Serrez à un couple de 100-117 N•m. 2 32 33 3 1 34 36 6. Placez l’écrou du presse-étoupe (20) à l’envers sur le banc de sorte que les joints s’alignent correctement. Modèles de joint en V : lubrifiez et posez une garniture femelle (26), des joints en V neufs (24, 25) et une garniture mâle (23) dans l’écrou du presseétoupe. Les lèvres doivent être orientées vers le haut de sorte qu’elles soient orientées vers le cylindre lorsque l’écrou du presse-étoupe est reposé. Poussez les joints sur toute la longueur. 45 ti14536a FIG. 8. Vérification du piston. 19. Si les soufflets sont endommagés, consultez la section Remplacer les soufflets, page 9. S'il est en bon état, laissez les soufflets fixés sur la tige de connexion. . 2 Remontage 1 23 1 25 24 1 26 1 2 1. Fixez l’écrou hexagonal du piston (45) dans un étau. Posez un ressort neuf (36) sur la butée à billes. 1 Appliquez du lubrifiant. 2 Les lèvres doivent être orientées vers le haut (vers le cylindre lorsqu’il est reposé). 20 ti15255a FIG. 10. Joints en V de presse-étoupe ti15496a FIG. 9. Ressort de butée à billes 12 Modèles de joint en coupelle : lubrifiez et reposez le coussinet (49), le joint en coupelle (50) et le clip de ressort (51). Le joint en coupelle doit être orienté vers le haut de sorte qu’il soit orienté vers le cylindre lorsque l’écrou du presse-étoupe est reposé. 3A1606D Réparation 1 Appliquez de la graisse. 2 Le joint en coupelle 1 51 est orienté vers le haut (vers le cylindre 2 1 50 lorsqu’il est reposé). 1 11. Modèles de joint en V : posez un ressort de piston neuf (35). Lubrifiez et posez une garniture mâle (40), des joints de pistons neufs (37, 39) et une garniture femelle (38) sur la tige de piston (31). Les lèvres doivent être orientées vers le cylindre. 12. Modèles de joint en coupelle : lubrifiez et posez la rondelle (54), le joint en coupelle (53) et le coussinet (52). Les joints en coupelle doivent être orientés vers le cylindre. 49 20 ti15259a 1 FIG. 11. Joint en coupelle du presse-étoupe 2 7. Posez le joint torique supérieur (2) et le joint torique inférieur (21) sur l'écrou du presse-étoupe (20). Appliquez du lubrifiant. Les lèvres doivent être orientées vers le cylindre. 53 1 8. Modèles de joint en V : reposez le ressort (22) au haut du cylindre (27). 9. Graissez et rattachez l’écrou du presse-étoupe (20). Serrez à un couple de 73-89 N•m. 10. Utilisez les vis (17) et les rondelles (18) pour rattacher la chambre des soufflets (1). Alignez les vis de sorte que le raccord d’entrée n'interfère pas avec les barres d’accouplements. Serrez les vis (17) à un couple de 11-14 N•m. 1 Appliquez de la graisse. 2 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 3 Serrez à un couple de 11-14 N•m. 4 Serrez à un couple de 73-89 N•m. 20 2 1 2 54 1 52 1 ti15260a FIG. 13. Joint en coupelle du piston 4 22 1 1 21 18 (x 3) 17 (x 3) 1 ti14534a 3 FIG. 12. Chambre des soufflets et écrou du presse-étoupe. 3A1606D 13 Réparation 31 2 4 45 35 1 40 1 37 1 5 38 1 Appliquez de la graisse. 2 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 3 Serrez à un couple de 11-14 N•m. 4 Serrez à un couple de 123-148 N•m. 5 Les lèvres doivent être orientées vers le cylindre. 5 1 1 39 1 41 3 2 42 ti14535a FIG. 14. Joints en V du piston 13. Graissez l’extérieur de l’axe de la tige de piston et le piston, à proximité des écrous hexagonaux. Poussez la tige et le piston dans le cylindre (27). 20. Repoussez l’axe du moteur. Faites glisser l’écrou d’accouplement (55). Posez les bagues d’accouplement (56). 14. En cas de remplacement des soufflets : exécutez les étapes 1 et 2 de la section Remonter les soufflets et la chambre, page 10 pour mettre de nouveaux soufflets sur la tige de connexion. 21. Maintenez l’axe du moteur pneumatique. Posez et serrez l’écrou d’accouplement. Serrez à un couple de 138-146 N•m. 15. Consultez la FIG. 6, page 10. Mettez le joint torique des soufflets (12) autour des soufflets (7), sans le serrer. Poussez la tige de connexion (14) avec les soufflets totalement remontés (7) dans la chambre des soufflets (1). Serrez à la main la tige de connexion. 16. Maintenez l’écrou hexagonal sur la tige de connexion (14) et utilisez une clé dynamométrique pour faire tourner le piston (45). Serrez à un couple de 100-117 N•m. 17. Reposez le chapeau supérieur (8) sur la tige de connexion (14). Ne serrez pas encore. 18. En cas de remplacement de la chambre de débordement : commandez le kit 24E298. (consultez la page 20.) Posez le joint en forme de D (106) sur la tige de connexion (14). Maintenez la tige de connexion à l’aide d’une clé de 19 mm. Posez et serrez l’écrou de serrage (105). Serrez à un couple de 11-14 N•m. Ne serrez pas trop. 19. Posez un joint torique de chapeau inférieur neuf (41). Graissez et installez le chapeau inférieur (42). Serrez à un couple de 73-89 N•m. 14 22. En cas de remplacement de la chambre de débordement : insérez le joint torique (102) dans le couvercle (101). Serrez la nouvelle bouteille (103) sur le raccord (104) lorsque le couvercle (101) est fixé. 23. Tournez la tige de connexion (14) afin d’aligner les orifices du chapeau supérieur (8) avec les orifices de la chambre des soufflets (1). Remontez le chapeau supérieur (8) et l’entretoise de protection (9). Serrez les vis (10) à un couple de 11-14 N•m. REMARQUE : la chambre de débordement s’ajuste mieux si la rondelle plate D est alignée avec l’avant de la pompe. Réparation du raccord d’entrée ou de sortie Retirez et remplacez le raccord d’entrée ou de sortie seulement s’il est endommagé. Remplacez un ou plusieurs joints toriques si une fuite ou un suintement est constaté ; remplacez-les également à chaque fois qu’un raccord est retiré. Pour le remontage, graissez le joint torique et appliquez un adhésif frein-filet sur le raccord. Serrez à un couple de 73-89 N•m. 3A1606D Réparation 3A1606D 15 Pièces Pièces Modèles avec joints en V 10 3 1 1 9 2 31 8 4 2 1 7 Lèvres orientées vers le bas. 12 1 20 21 26 24 25 24 25 24 23 6 2 32 33 34 36 1 45 1 47 46 32 1 44 5 22 14 2 27 1 35 19 40 2 5 37 6 1 5 3 1 4 3 39 Lèvres 28 6 orien- 37 tées 29 vers le 39 haut. 1 37 15 17 38 41 18 42 4 2 ti15222a 1 Appliquez de la graisse. 2 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 4 Serrez à un couple de 73-89 N•m. 3 Serrez à un couple de 11-14 N•m. 5 Serrez à un couple de 100-117 N•m. 16 6 Serrez à un couple de 123-148 N•m. 3A1606D Pièces Modèles avec joints en V REMARQUE : de nombreuses pièces sont disponibles dans un ou plusieurs kits d’entretien/réparation. Consultez la page 20. 4 Réf Description 1 KIT DE CHAMBRE DES SOUFFLETS (y compris les pièces 2, 12, 15, 17, 18, 21, 32 et 41) LBO50A LB100A et LB150A 2 JOINT TORIQUE, écrou du presse-étoupe, supérieur 3 DOUILLE, clips 4 JOINT TORIQUE, douille à clips 5 JOINT TORIQUE, douille à clips 6 DOUILLE, soufflets 7 KIT DE SOUFFLETS (y compris les pièces 2, 4, 5, 12, 21, 32 et 41) LB050A LB100A et LB150A 8 KIT DE CHAPEAU SUPÉRIEUR (y compris les pièces 9, 10 et 12) 9 ENTRETOISE, bouclier 10 VIS, M6 x 40; consultez la section Kit de matériel, page 20 12 JOINT TORIQUE, chambre des soufflets 14 KIT DE TIGE DE CONNEXION (y compris les pièces 4, 5, 12, 32 et 41) 15 KIT DE RACCORD D'ENTRÉE (y compris la pièce 16) LB050A et LB100A, 3/4-14 npt x 1 3/16-16 un LB150A 1-11.5 npt x 1 3/16-16 un 16 JOINT TORIQUE, raccord d'entrée, non visible 17 VIS, chambre des soufflets, M6 x 25, consultez la section Kit de matériel, page 20 18 RONDELLE, chambre des soufflets ; consultez la section Kit de matériel, page 20 19 KIT DE RACCORD DE SORTIE (y compris la pièce 48) LB050A et LB100A, 3/8-18 npt x 3/4-16 un LB150A, 3/4-14 npt x 1 3/16-16 un 20 KIT D'ÉCROU DU PRESSE-ÉTOUPE (y compris les pièces 2, 12, 21, 32 et 41) LB050A LB100A LB150A 21 JOINT TORIQUE, écrou du presse-étoupe, inférieur LB050A LB100A LB150A 22 RESSORT 23 GARNITURE, mâle 24 JOINT EN V, UHMWPE 25 JOINT EN V, PTFE 26 GARNITURE, femelle 3A1606D Pièce Qté 1 24E758 24E759 113082 1 ----110135 C20182 ----- 1 1 1 1 1 24A267 24E764 24A271 1 ----117030 1 3 116377 24E762 1 1 1 24A842 24E711 111603 117029 3 117018 3 24A840 1 1 24A824 1 24F837 24F223 24F224 Réf Description 27 KIT DE CYLINDRE (y compris les pièces 2, 12, 19, 21, 32, 41 et 48) LB050A LB100A LB150A 28 ADAPTATEUR, pompe 29 Écrou de blocage LB050A LB100A LB150A 31 KIT DE TIGE DE PISTON (y compris les pièces 2, 12, 21, 32 et 41) LB050A LB100A LB150A 32 JOINT TORIQUE, piston 33 SIÈGE, carbure de tungstène 34 BILLE DE CLAPET, acier inox LB050A LB100A et LB150A 35 RESSORT 36 RESSORT, butée à billes 37 JOINT EN V, UHMWPE 38 GARNITURE, femelle 39 JOINT EN V, PTFE 40 GARNITURE, mâle 41 JOINT TORIQUE, chapeau inférieur 42 KIT DE CHAPEAU INFÉRIEUR (y compris la pièce 41) LB050A LB100A LB150A 44 ÉCROU D'ÉCOULEMENT 45 KIT DE PISTON (y compris les pièces 2, 12, 21, 32 et 41) LB050A LB100A LB150A 46 SIÈGE, carbure de tungstène 47 BILLE DE CLAPET, acier inox LB050A LB100A et LB150A 48 JOINT TORIQUE, raccord de sortie, non visible 55 ÉCROU, accouplement 56 BAGUES, accouplement ; consultez la page 20 pour le lot de 10 Pièce 24A828 24A829 24A830 ----- Qté 1 1 1 24A635 24A637 24A639 1 24F492 24F296 24F295 --------101947 107203 ----------------------------- 2 1 1 1 1 3 1 2 1 1 1 24A831 24A832 24A833 ----- 24F488 24F489 24F490 ----- 1 1 1 1 101947 101859 ----- 1 15T311 184128 1 2 1 107078 104537 110492 --------------------- REMARQUE : des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 1 1 3 3 1 --- Ne peut être vendu séparément. Consultez la page 20 pour connaître les kits disponibles. 17 Pièces Modèles avec joints en coupelle 10 3 9 8 2 1 1 31 7 2 12 20 Joint en coupelle orienté vers le bas. 32 33 34 36 49 50 51 15 5 1 28 14 6 1 5 3 1 4 6 29 47 46 32 1 44 5 2 1 54 en 53 Joint coupelle orienté 52 vers le 1 3 1 45 27 2 2 6 21 1 1 4 haut. 19 41 17 18 42 4 2 ti15261a 1 Appliquez de la graisse. 2 Appliquez du lubrifiant pour filetage. 4 Serrez à un couple de 73-89 N•m. 3 Serrez à un couple de 11-14 N•m. 5 Serrez à un couple de 100-117 N•m. 18 6 Serrez à un couple de 123-148 N•m. 3A1606D Pièces Modèles avec joints en coupelle REMARQUE : de nombreuses pièces sont disponibles dans un ou plusieurs kits d’entretien/réparation. Consultez la page 20. Réf. Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 14 15 16 17 18 19 20 21 KIT DE CHAMBRE DES SOUFFLETS (y compris les pièces 2, 12, 15, 17, 18, 21, 32 et 41) LBO50B LB100B et LB150B JOINT TORIQUE, écrou du presse-étoupe, supérieur DOUILLE, clips JOINT TORIQUE, douille à clips JOINT TORIQUE, douille à clips DOUILLE, soufflets KIT DE SOUFFLETS (y compris les pièces 2, 4, 5, 12, 21, 32 et 41) LB050B LB100B et LB150B KIT DE CHAPEAU SUPÉRIEUR (y compris les pièces 9, 10 et 12) ENTRETOISE, bouclier VIS, M6 x 40; consultez la section Kit de matériel, page 20 JOINT TORIQUE, chambre des soufflets KIT DE TIGE DE CONNEXION (y compris les pièces 4, 5, 12, 32 et 41) KIT DE RACCORD D'ENTRÉE (y compris la pièce 16) LB050B et LB100B, 3/4-14 npt x 1 3/16-16 un LB150B, 1-11.5 npt x 1 3/16-16 un JOINT TORIQUE, raccord d'entrée, non visible VIS, chambre des soufflets, M6 x 25, consultez la section Kit de matériel, page 20 RONDELLE, chambre des soufflets, consultez la section Kit de matériel, page 20 KIT DE RACCORD DE SORTIE (y compris la pièce 48) LB050B et LB100B, 3/8-18 npt x 3/4-16 un LB150B, 3/4-14 npt x 1 3/16-16 un KIT D'ÉCROU DU PRESSE-ÉTOUPE (y compris les pièces 2, 12, 21, 32 et 41) LB050B LB100B LB150B JOINT TORIQUE, écrou du presse-étoupe, inférieur LB050B LB100B LB150B Numéro de pièce Qté 1 Réf. Description 27 24E758 24E759 113082 1 ----110135 C20182 ----- 1 1 1 1 1 24A267 24E764 24A271 1 ----117030 1 3 116377 24E762 1 1 24A842 1 1 24E711 28 29 31 32 33 34 36 41 42 44 45 111603 117029 3 117018 3 24A840 1 1 24A824 1 24F837 24F223 24F224 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 KIT DE CYLINDRE (y compris les pièces 2, 12, 19, 21, 32, 41 et 48) LB050B LB100B LB150B ADAPTATEUR, pompe Écrou de blocage LB050B LB100B LB150B KIT DE TIGE DE PISTON (y compris les pièces 2, 12, 21, 32 et 41) LB050B LB100B LB150B JOINT TORIQUE, piston SIÈGE, carbure de tungstène BILLE DE CLAPET, acier inox RESSORT, butée à billes JOINT TORIQUE, chapeau inférieur KIT DE CHAPEAU INFÉRIEUR (y compris la pièce 41) LB050B LB100B LB150B ÉCROU D'ÉCOULEMENT KIT DE PISTON (y compris les pièces 2, 12, 21, 32 et 41) LB050B LB100B LB150B SIÈGE, carbure de tungstène BILLE DE CLAPET, acier inox JOINT TORIQUE, raccord de sortie, non visible COUSSINET, presse-étoupe JOINT EN COUPELLE, presse-étoupe CLIP DE RESSORT, presse-étoupe COUSSINET, piston JOINT EN COUPELLE, piston RONDELLE, piston ÉCROU, accouplement BAGUES, accouplement ; consultez la page 20 pour le lot de 10 Numéro de pièce Qté 1 24A828 24A829 24A830 ----- 1 1 24A635 24A637 24A639 1 24F492 24F296 24F295 --------107203 ----106259 2 1 1 1 1 1 24A831 24A832 24A833 ----- 1 1 24F488 24F489 24F490 ----101859 ----- 1 1 1 ------------------------15T311 184128 1 1 1 1 1 1 1 2 1 107078 104537 110492 REMARQUE : des étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. --- Ne peut être vendu séparément. Consultez la page 20 pour connaître les kits disponibles. 3A1606D 19 Kits de réparation Kits de réparation Description du kit Kit de joints toriques Il comprend des joints toriques (2, 4, 5, 12, 16, 21, 32, 41 et 48) Kit de joints en V Comprend : des ressorts (22, 35), des garnitures (23, 26, 38, 40), des joints en V (24, 25, 37, 39) et des joints toriques (2, 12, 21, 32 et 41) Kit de joints en coupelle Comprend : un joint en coupelle de presse-étoupe (50), un coussinet (49) et un clip de ressort (51) ; un joint en coupelle de piston (53), un coussinet (52) et une rondelle (54). Il comprend également d'autres joints toriques (2, 12, 21, 32 et 41) Kit de douilles Comprend : une douille pour soufflets (6), une douille à clips (3) et des joints toriques (2, 4, 5, 12, 16, 21, 32 et 41) Kit de bille de clapet en acier inox Comprend : des billes de clapet (34, 47), un ressort de butée à billes (36) et des joints toriques (2, 12, 21, 32 et 41). Kit de réparation de siège et de bille Comprend des sièges (33, 46), des billes en acier inox (34, 47), un écrou d’écoulement (44) et des joints toriques (2, 12, 21, 32 et 41) Sièges en carbure de tungstène Sièges en acier inoxydable Kit de tige de piston/tige de connexion/piston Comprend : une tige de piston (31), piston (45), des extrusions nylon (absent de la liste de pièces), des tiges de connexion (14), des soufflets (7), une douille à clips (3), une douille pour soufflets (6), des sièges (33, 46), des billes de clapet (34, 47), un ressort (36); un écrou d'écoulement (44) ; un écrou d'accouplement (55), des bagues d'accouplement (56) et des joints toriques (2, 4, 5, 12, 21, 32 et 41) Kit de piston Comprend : un piston (45), des extrusions nylon (absent de la liste de pièces) et des joints toriques (2, 12, 21, 32 et 41) Kit de matériel Comprend : trois vis de chapeau supérieur (10) ; trois vis de chambre des soufflets (17) et trois rondelles (18) Kit de bagues d’accouplement Comprend : un lot de 10 bagues d’accouplement LB050A LB050B LB100A LB100B LB150A LB150B 24E713 24E714 24E715 24A655 24A656 24A657 24E716 24E631 24E632 24A268 24E766 24E766 24A661 24A662 24A662 24A787 24A800 24A788 24A801 24A788 24A801 24A649 24A650 24A651 24F488 24F489 24F490 24E712 24E712 24E712 24A619 24A619 24A619 Accessoires Kit de chambre de débordement 24E298 Réf. Description Qté. 101 102 103 104 105 106 1 1 1 1 1 1 20 COUVERCLE JOINT TORIQUE BOUTEILLE RACCORD, 2 x 1/4-18 npt ÉCROU, fixation JOINT EN FORME DE D, soufflets 3A1606D Dimensions Dimensions B A C ti14532a Dimensions du bas de pompe Bas de pompe LB050A, LB050B LB100A, LB100B LB150A, LB150B A (hauteur*) po. (mm) 23,6 (599) B (diamètre d’entrée) cm.npt C (diamètre de sortie) cm.npt Poids kg (lb) 1,9 cm 0,95 cm 34 (15) 23,6 (599) 1,9 cm 0,95 cm 38 (17) 23,6 (599) 2,54 cm 1,9 cm 42 (19) * Hauteur mesurée à mi-course. Caractéristiques techniques Pression maximale de service du fluide LB050A et LB050B LB100A et LB100B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LB150A et LB150B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression maximale d’entrée produit . . . . . . . . . . . . . . . . . Température maximale du fluide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plage de température ambiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3A1606D 4500 psi (33,1 Mpa, 310 bars) 3600 psi (24,8 Mpa, 248 bars) 2400 psi (16,5 Mpa, 165 bars) 15 psi (0,1 Mpa, 1,0 bar) 160 °F (71 °C) 35–120 °F (2–49 °C) 6,35 cm PEEK, PTFE, acier inox, carbure de tungstène, UHMWPE 21 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s'applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312793 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé en août 2010