Graco 684019 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 684019 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS -LISTE DES PIÈCES
Ce manuel contient des mises
en garde et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE
684019F
Rév. E
Remplace D
Le premier choix
quand la qualité
compte.Z
Module de rinçage de pistolet Gun
Flush BoxZ
Pression maximum d’entrée d’air: 0,7 MPa (7 bar)
No. réf. 570046
Boîtier de rinçage de pistolet no. réf. 570046
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
.COPYRIGHT 1998, GRACO INC.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, des locaux mal aérés, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des
conditions dangereuses et provoquer un incendie, une explosion ou une décharge électrique pouvant entraîner
des blessures graves.
-
Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet de la pulvérisation. Voir la rubrique Mise à la terre en page 7.
-
Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du
produit projeté. Ne jamais faire fonctionner le boîtier de rinçage tant que les pales du ventilateur ne tournent
pas.
-
Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
-
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
-
La zone de pulvérisation ne doit comporter aucun résidus, tels que des solvants, des chiffons et de l’essence.
-
N’actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
-
Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
-
Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique lors de l’utilisation de l’équipement,
cesser immédiatement la pulvérisation. Identifier et résoudre le problème.
Verrouillage du pistolet électrostatique
-
Ne pas rincer l’appareil si le système électrostatique du pistolet est sur marche.
-
Asservir l’alimentation d’air de la turbine du pistolet pour empêcher tout fonctionnement de l’alimentation d’air
pendant le rinçage.
-
Ne pas mettre le système électrostatique en marche tant que tout le solvant n’a pas été chassé du circuit de
l’appareil.
-
Pour nettoyer, rincer ou purger l’équipement électrostatique, utiliser des solvants conformes à la réglementation locale. Pour les pays appliquant les règles de l’U.S. National Fire Protection Association (NFPA) 33,
utiliser des solvants dont le point d’éclair est supérieur à 38EC ou un solvant utilisé normalement pour des
opérations de peinture. Pour les pays européens appliquant la norme EN 50053, utiliser des solvants dont le
point d’éclair est le plus élevé possible et supérieur à la température ambiante.
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS PRESSION
Une pulvérisation provenant du pistolet, de fuites sur les tuyaux flexibles ou de composants défectueux peut
entraîner une projection de produit dans les yeux ou sur la peau et causer des blessures graves.
2
-
Ne pas shunter les détecteurs de verrouillage du boîtier de rinçage. Ils empêchent le boîtier de rinçage de
fonctionner si le pistolet n’est pas en position et le capot du boîtier non verrouillé.
-
Enclencher un verrouillage pour empêcher l’arrivée de l’air d’atomisation pendant le rinçage.
-
Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
-
Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité.
-
Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer
l’ensemble du flexible.
684019
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut occasionner la rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage
inopiné et provoquer des blessures graves.
-
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
-
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
-
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
-
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
-
Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer les pièces usagées ou endommagées immédiatement.
-
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet équipement
a une pression d’arrivée d’air maximum de 0,7 MPa (7 bar).
-
Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures
à --40EC.
- N’utiliser que des flexibles homologués par Graco.
- S’assurer que les produits utilisés sont compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter
aux Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de
produit.
-
Porter un casque anti-bruit quand vous intervenez sur cet équipement.
-
Toujours respecter les législations locales, fédérales, et nationales applicables en matière d’incendie,
d’électricité, et de sécurité.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion.
-
Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
-
Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
-
Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un appareil respiratoire adéquats.
684019
3
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 et 8
Ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conteneur à déchets fermé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Branchement des tuyauteries sur les commandes
pneumatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Interrupteur du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Interrupteur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Hauteur de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guide pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Commandes électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4
684019
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’automate PrecisionMixX II . . . . . . . . .
Installation de l’automate du boîtier
de rinçage 570262 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation de l’automate
PrecisionMix 236323 ou 949724 . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diagramme de programmation de l’automate
du boîtier de rinçage 570262 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ordinogramme du boîtier de rinçage . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement de l’automate du PrecisionMixX II .
Fonctionnement de l’automate 570262
du boîtier de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
15
16
17
18
18
18
22
23
24
26
27
28
Introduction
Mode de fonctionnement du boîtier de
rinçage
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
-
Caractéristiques
En cas d’utilisation avec un système PrecisionMix ou PrecisionMix II, le boîtier de rinçage fonctionne avec un automate qui commande le rinçage des pistolets manuels et le
déversement dans un récipient de récupération fermé.
L’utilisation du boîtier de rinçage à la place des méthodes
de rinçage classiques présente les avantages suivants:
-
Moins de solvant utilisé.
Pour les pistolets électrostatiques: Pour
réduire les risques d’incendie, d’explosion ou
de décharge électrique:
-
Moins d’émissions de COV
(composés organiques volatils).
-
-
Plus grande sécurité de l’opérateur pendant le rinçage.
En plus des mises en garde figurant à
la page 2, lire le manuel du pistolet
électrostatique pour prendre connaissance des mises en garde et instructions
supplémentaires concernant le bon mode
d’emploi du pistolet électrostatique. Au
cas où vous ne seriez pas en possession
de ce manuel, veuillez contacter votre
distributeur Graco local.
Toujours arrêter le système électrostatique avant de
mettre le pistolet dans le boîtier de rinçage et à
chaque arrêt de pulvérisation.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Systèmes à plusieurs pistolets: par
mesure de sécurité, il faut que l’utilisation de
chaque pistolet soit liée au boîtier de rinçage
correspondant pour que les verrouillages
fonctionnent. Par exemple: dans un système
à deux pistolets, si l’on met le pistolet #1
dans le boîtier de rinçage #2, on coupera l’air d’atomisation du pistolet #2 et on laissera l’air d’atomisation ouvert
pour le pistolet #1 pendant la purge.
L’automate du boîtier de rinçage commande la quantité
exacte de solvant nécessaire au nettoyage du système. Il
diminue les COV en empêchant l’atomisation de solvant
pendant le cycle de rinçage.
Les méthodes de rinçage habituelles exposent l’opérateur à
un nuage de solvant atomisé et à une projection accidentelle
du pistolet. Le boîtier de rinçage contient le solvant et
empêche tout actionnement accidentel du pistolet grâce aux
verrouillages de sécurité.
Les verrouillages ne libèreront l’air d’atomisation que lorsque
le pistolet sera sorti du boîtier de rinçage et que le capot du
boîtier sera fermé. En cas de défaillance d’un interrupteur ou
si l’air du système est coupé, l’arrivée de l’air d’atomisation
au pistolet sera coupée.
Fonctionnement
REMARQUE: En cas d’utilisation d’un pistolet électrostatique, l’opérateur doit couper le système électrostatique avant de remettre le pistolet dans
le boîtier.
L’opérateur place le pistolet dans le boîtier de rinçage et
ferme le capot. Les verrouillages du boîtier de rinçage
coupent l’arrivée de l’air d’atomisation au pistolet pour
empêcher l’atomisation du solvant et assurer l’arrêt de la
turbine du pistolet électrostatique PROZ au moment où
l’opérateur commence le rinçage.
684019
5
Installation
Installation type
Montage
Se reporter au plan d’installation type à la Fig. 4, page 8,
qui servira de guide pour l’installation du boîtier de rinçage.
Contactez votre distributeur Graco pour obtenir le véritable
plan du système.
Le boîtier de rinçage peut être à montage mural, sur pied
ou sur fût à l’intérieur de la cabine de peinture. Monter le(s)
boîtier(s) de rinçage en utilisant les perçages de fixation
comme calibre. Voir les dimensions sur la Fig. 1. S’assurer
que la surface de montage supportera le poids du boîtier et
des flexibles ainsi que les sollicitations dues au fonctionnement.
Ventilation
MISE EN GARDE
DANGERS DE VAPEURS TOXIQUES
OU INFLAMMABLES
Pour éviter les concentrations dangereuses
de vapeurs inflammables ou toxiques, installer le boîtier de rinçage dans une cabine de
peinture bien ventilée. Ne jamais faire fonctionner le boîtier de rinçage tant que les
ventilateurs ne sont pas en marche.
356 mm
Asservir électriquement l’alimentation d’air du boîtier de
rinçage aux ventilateurs pour empêcher tout fonctionnement
du boîtier tant que les ventilateurs ne fonctionnent pas. Consulter et respecter les réglementations fédérales, nationales
et locales en matière de vitesse d’échappement de l’air.
229 mm
Implantation
Installer le boîtier de rinçage dans un endroit facilement
accessible à l’opérateur et éloigné du point de pulvérisation
ou d’application pour éviter qu’il ne soit aspergé.
6
684019
Profondeur: 229 mm
Fig. 1
Installation
Récipient de récupération fermé
Mise à la terre
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Pour réduire les risques d’éclaboussures, il est nécessaire de prévoir un tuyau rectiligne de 0,6 m minimum
entre le boîtier de rinçage et le récipient fermé de récupération du solvant.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que
le système soit relié correctement à la terre.
Observer les mises en garde de la page 2.
Mettre le boîtier de rinçage et le récipient de
récupération à la terre comme indiqué
ci-après. Mettre le système à la terre comme
indiqué dans les manuels accompagnant
l’équipement.
Brancher un tuyau droit (T) de 0,6 m entre la sortie produit
du boîtier de rinçage (O) et le récipient de récupération fermé (W). Voir Fig. 2.
Boîtier de
rinçage de
pistolet
Boîtier de rinçage: Brancher un fil de terre sur la borne (A)
du boîtier. Brancher la pince de terre sur une véritable terre.
Voir Fig. 3.
Récipient de récupération: brancher un fil et une pince de
terre entre le récipient de récupération et une véritable terre.
Voir Fig. 4.
O
Pistolet: voir le manuel d’instructions du pistolet.
T
W
Récipient de
récupération
Les liquides inflammables présents dans la zone de pulvérisation doivent être conservés dans des conteneurs
homologués raccordés à la terre. Ne pas entreposer une
quantité supérieure à celle nécessaire à une équipe.
Fig. 2
A
Fig. 3
684019
7
Installation
Installation type de boîtier de rinçage dans un système PrecisionMix
Tableau de commande
Changeur de
couleur
Station
d’alimentation d’air
Alimentation
en catalyseur
Soupape de
sécurité
ventilation
Alimentation
de résine
Tableau
produit
Véritable prise
de terre
Vidange
résine
Alimentation pistolet
en produit
Arrêt de sécurité de
l’air d’atomisation
Boîtier
de
rinçage
Récipient de
récupération
Fig. 4
8
684019
Alimentation en
air d’atomisation
Installation
Branchement des tuyauteries sur les commandes pneumatiques
La Fig. 5 présente le fond du boîtier de rinçage. Les quatre
raccords passe-cloison sont étiquetés:
1.
P = alimentation d’air
A = retour d’air (du pistolet dans le boîtier)
C = air des cylindres de commande de la gâchette
(actionne la gâchette du pistolet)
S = verrouillage (coupe l’air d’atomisation)
Brancher un tuyau de D.E. 5/32” (4 mm) entre l’arrivée
d’air et le passe-cloison P. Utiliser un air propre et sec,
filtré à 10 microns.
MISE EN GARDE
DANGER EN CAS DE MAUVAISE
UTILISATION DU MATÉRIEL
Pour plus d’informations sur le système pneumatique interne
du boîtier de rinçage, voir Fig. 6.
INSTRUCTIONS
Ne pas dépasser 0,7 MPa (7 bar) de pression d’air maximum.
2.
Brancher un tuyau de D.E. 5/32” (4 mm) entre le passecloison A et l’entrée du retour d’air sur l’automate. Voir
Fig. 6.
3.
Brancher un tuyau de D.E. 5/32” (4 mm) entre le passecloison C et la sortie de l’électrovanne de la gâchette du
pistolet située sur le boîtier d’électrovanne ou le boîtier
de commande du boîtier de rinçage. Voir Fig. 6.
VUE DE DESSOUS
Fig. 5
INTERFACE DE MISE À
NIVEAU GFB DOUBLE
57002
ENTRÉE D’AIR 6,2 BAR
TUBE 1/2”
IMPORTANT -- VOIR
REMARQUE SUR LA
SÉCURITÉ.
CAPOT
ENTRÉE D’AIR 6,2 BAR
TUBE 1/2”
IMPORTANT -- VOIR
REMARQUE SUR LA
SÉCURITÉ
REP.
EXISTANT
TUBE 5/32”
ENTRÉE ENTRÉE
PRODUIT
AA
TUBE 5/32”
CAPOT/PISTOLET
VANNE
D’ARRÊT AA
FOURNIE.
ENV.
4” H x 6” L x 2”
P
TUBE 5/32”
SOL 1
SORTIE
MÉLANGE
TUBE 5/32”
CAPOT
ENTRÉE ENTRÉE
AA PRODUIT
PISTOLET 2
TUBE 5/32”
REP
EXISTANT
TUBE 5/32”
REPÈRE EXISTANT -TABLEAU MÉLANGE
PRODUIT P
ZONE DANGEREUSE
TUBE 1/2”
ZONE DANGEREUSE
AA
ENV.
12” H x 12” L x 6” P
MONTAGE MURAL
FLEXIBLE D’AIR
D’ATOMISATION PAR
D’AUTRES
ZONE NON DANGEREUSE
SORTIE
SORTIE AA
FLEXIBLE D’AIR D’ATOMISATION
PAR D’AUTRES
PRODUIT
MÉLANGE
EX
VANNE
D’ARRÊT AA
FOURNIE.
ENV.
4” H x 6” L x 2”
P
FLEXIBLE PAR
D’AUTRES
NC
A
REPÈRE EXISTANT -BOÎTIER D’ÉLECTROVANNE DE MÉLANGE P
PISTOLET 1
ZONE NON DANGEREUSE
ENV.
12” H x 12” L x 6” P
MONTAGE MURAL
ENTRÉE D’AIR
TUBE 5/32”
BOÎTIER DE RINÇAGE
À DEUX PISTOLETS,
INSTALLATION TYPE A
2 STATIONS
CAPOT/PISTOLET
TUBE 5/32”
EX
SOL 2
ENV.
12” H x 8” L x 8” P
MONTAGE MURAL
Fig. 6
SCHÉMA PNEUMATIQUE TYPE À DEUX PISTOLETS
684019
9
Réglages
Opération 1: contacteur de capot
Opération 2: contacteur du pistolet
Desserrer les écrous (C) et démonter la tuyauterie pneumatique. Visser le contacteur (B) vers le haut ou le bas jusqu’à ce
la bille soit de niveau avec le panneau latéral du boîtier de
rinçage (D). Voir Fig. 7.
Desserrer l’écrou (F). Voir Fig. 8. Démonter les deux
tuyaux (G). Visser ou dévisser le contacteur (E) jusqu’à ce
que l’extrémité du contacteur soit de niveau avec le guide
plastique du pistolet et que la bille du contacteur sorte d’environ 1,6 mm.
B
E
F
C
G
D
Le contacteur (B) détecte le capot
quand il se ferme.
Fig. 7
10
684019
Fig. 8
Le contacteur (E) détecte la présence du
pistolet dans le boîtier.
Réglages
Opération 3: hauteur de la gâchette
Observer cette procédure pour être sûr que la gâchette du
pistolet fonctionne correctement lors d’une purge.
1.
Introduire le pistolet dans le boîtier de rinçage.
2.
Forcer l’actionnement du cylindre en branchant l’air sur
le passe-cloison C (K). Voir Fig. 9. Ouvrir l’arrivée d’air
pour déployer les deux cylindres.
3.
Desserrer les deux vis (L) sur le côté du boîtier. Voir
Fig. 10.
4.
Relever le support pistolet (M) jusqu’à ce que la
broche (N) ouvre la gâchette. Voir Fig. 11 et 12.
REMARQUE: Il existe des repères à l’intérieur du boîtier
de rinçage pour les pistolets PROZ 3500,
PROZ 4500 et à air. Ces repères ne sont
que des indications d’emplacement du support pistolet.
K
M
Fig. 11
Fig. 9
N
L
Fig. 10
Fig. 12
684019
11
Réglages
Opération 4: guide-pistolet
Observer cette procédure pour s’assurer que le réglage du
guide-pistolet permet au capot de se fermer complètement
quand le pistolet est placé dans le boîtier.
1.
Introduire le pistolet dans le boîtier.
2.
Desserrer les vis (J) sur le dessus du capot, puis bien
fermer le capot. Voir Fig. 13.
3.
Pousser le guide-pistolet en butée contre le corps du
pistolet.
4.
Marquer l’emplacement des vis (H), puis serrer les
vis (J) à leur nouvel emplacement. Voir Fig. 14.
5.
S’assurer que le pistolet est bien en place. Si le guidepistolet est bien ajusté, le pistolet ne doit avoir que peu
de jeu latéralement.
J
H
Fig. 14
Fig. 13
12
684019
Commandes électriques
Schéma des E/S de l’automate du boîtier de rinçage pour le rattrapage
du système PrecisionMixZ
AUTOMATE DU
BOÎTIER DE RINÇAGE
TERRE
ENTRÉE PISTOLET BOÎTIER #1
ENTRÉE PISTOLET BOÎTIER #2
ENTRÉE PISTOLET BOÎTIER #3
ENTRÉE PISTOLET BOÎTIER #4
PS 6
PS 7
PS 8
PS 9
AFS #1
AFS #2
AFS #3
AFS #4
110
129
139
140
111
121
131
141
TERRE
GOUPILLE01
K
GOUPILLE02
TERRE
GOUPILLE03
GOUPILLE04
HV01
HV02
GOUPILLE05
HV03
GOUPILLE06
HV04
GOUPILLE07
HV05
GOUPILLE08
HV06
HV07
+5V
BOUTON DE PURGE
BOUTON DE MÉLANGE
ACCUSÉ DE RECEPTION
ACOUSTIQUE
80
81
100
37
40
42
51
VANNE DE CATALYSEUR
VANNE DE SOLVANT
ARRÊT PMIX
CHANGEMENT DE COULEUR
1K
ENTRÉE CC
GOUPILLE09
HV08
GOUPILLE10
HV09
GOUPILLE11
HV10
GOUPILLE12
HV11
GOUPILLE13
HV12
GOUPILLE14
GOUPILLE15
HV13
HV14
GOUPILLE16
485+
TERRE
45
44
43
112
122
132
142
113
123
133
143
GÂCHETTE GFB #1
GÂCHETTE GFB #2
GÂCHETTE GFB #3
GÂCHETTE GFB #4
ALARME GFB #1
ALARME GFB #2
ALARME GFB #3
ALARME GFB #4
PURGE MARCHE
MÉLANGE MARCHE
DÉBIT MARCHE
85
101
VOYANT D’ARRÊT
SIGNAL ACOUSTIQUE
485--
STANDBY
MÉLANGE
PURGE
80
81
Fig. 15
684019
13
Commandes électriques
Schéma électrique type du boîtier de rinçage pour système PrecisionMixZ
+ 24 Vcc
6
COMM CC
8
LIBRE
LIBRE
ALARME RAPPORT
42
DÉBIT MARCHE
43
MIX
44
PURGE
45
IMPRESSION
46
RAPPORT BIT 0
47
RAPPORT BIT 1
48
RAPPORT BIT 2
49
RAPPORT BIT 3
50
CHANGEMENT DE COULEUR
51
DÉLAI D’UTILISATION
52
DÉBIT ÉLEVÉ/FAIBLE
53
RÉSERVOIR VIDE
54
RAPPORT BIT 4
55
56
57
58
59
60
+ 24 Vcc
6
RÉSINE
38
ROUGE
CATALYSEUR
37
VERT
SOLVANT A
39
ROUGE
SOLVANT B
40
BLANC
ÉLECTROVANNE BOÎTIER 1
ÉLECTROVANNE BOÎTIER 2
ÉLECTROVANNE BOÎTIER 3
ÉLECTROVANNE BOÎTIER 4
CARTE DÉBITMÈTRE
SIGN RES
NON UTILISÉ
112
122
132
142
COMM CC
8
+ 24 Vcc
6
SIGN DÉBIT RÉSINE
COMM CC
62
8
ROUGE
BLEU
ROUGE
JAUNE
74
ROUGE
SOLVANT A
ROUGE
SOLVANT B
ROUGE
SOL GBF 1
ROUGE
SOL GBF 2
ROUGE
SOL GBF 3
ROUGE
74
SOL GBF 4
ROUGE
74
ROUGE
NOIR
ROUGE
SOL CATALYS
74
NOIR
BLEU
SOL RESIN
NOIR
639+)
23-6
&0%2'
:)68
'%438
COMM CC
SIGN CAT
NON UTILISÉ
639+)
SIGN DÉBIT CAT
COMM CC
65
8
ORANGE
NOIR
23-6
&0%2'
NON UTILISÉ
639+)
SIGN DÉBIT SOLV
COMM CC
68
8
JAUNE
NOIR
23-6
&0%2'
:)68
'%438
COMM CC
NON UTILISÉ
NON UTILISÉ
NON UTILISÉ
111
121
MARRON
NOIR
VERT
131
NOIR
141
AFS #1
ORG
NOIR
AFS #2
ORG
NOIR
131
AFS #3
ORG
NOIR
141
AFS #4
ORG
NOIR
111
121
Bornes de câblage du PrecisionMix
Fig. 16
14
684019
DÉTECTEUR
CATALYSEUR
:)68
'%438
COMM CC
SIGN SOL
DÉTECTEUR
RÉSINE
DÉTECTEUR
SOLVANT
Installation
Installation de l’automate PrecisionMixZ II
Voir les instructions d’installation dans le manuel du système
PrecisionMix II 308916.
Installation de l’automate du boîtier de
rinçage 570262
Voir l’ordinogramme à la Fig. 17.
Voir le détail du câblage d’un automate type de boîtier de
rinçage de pistolet à la Fig. 15.
Programmateur date-temps: programmation du temps et
de la date désirés.
Délai d’utilisation restant: affichage du délai d’utilisation
restant pour chaque pistolet utilisé.
Définition du délai d’utilisation du produit: saisie du délai
d’utilisation désiré, entre 2 et 999 minutes.
Par défaut = 30 minutes.
Définition du délai d’alarme avant péremption: déterminer
un délai d’alarme compris entre 0 et 10 minutes déclenchant
une alarme acoustique avant l’expiration du délai d’utilisation.
Cette alarme ne se déclenchera que si le pistolet pulvérisant
du mélange n’est pas dans le boîtier de rinçage.
Par défaut = 0 minute.
Définition du nombre de pistolets: indication du nombre
total de pistolets utilisés dans le système.
Par défaut = 1 pistolet.
Définition du volume de remplissage, capacité
mélangeur: entrée du volume du mélangeur statique.
Par défaut = 50 cc.
Définition du volume de remplissage, volume G1:
entrée de la quantité de produit envoyée par le mélangeur
au pistolet. Cette valeur détermine la quantité de produit envoyée au pistolet pendant la séquence de remplissage. Les
pistolets 1--4 ont chacun un volume de remplissage lié à l’utilisateur.
Par défaut = 50 cc.
Définition du fonctionnement du boîtier GFB, fonctionnement automatique: active les boîtiers de rinçage quand
MARCHE (ON) a été sélectionné. Quand ARRÊT (OFF) a
été sélectionné, l’automate fonctionne normalement sans
fonctionnement du boîtier de rinçage.
Par défaut = MARCHE (ON).
Définition du fonctionnement du GFB, remplissage automatique: quand on a sélectionné MARCHE, les pistolets
referont le plein automatiquement dans une autre couleur
une fois le rinçage et le changement de couleur terminés.
Quand ARRÊT a été sélectionné, le commutateur opérateur
doit être sur la position MIX après un changement de couleur
afin de transférer la nouvelle couleur aux pistolets. Voir la
séquence de changement de couleur à la page 20.
Par défaut = ARRÊT.
Entrée/sortie test BK1DG: affichage de l’état des
entrées 1--8. 1 = MARCHE et 0 = ARRÊT.
Entrée/sortie test BK2DG: affichage de l’état des
entrées 9--16. 1 = MARCHE et 0 = ARRÊT.
Entrée/sortie test sortie: test des fonctions sortie.
1 = MARCHE et 0 = ARRÊT.
Mise en garde: quand un affichage est effectué sur cet
écran, le fonctionnement normal est hors service.
Mise au point de l’automate
PrecisionMixZ 236323 ou 949724
REMARQUE: Pour plus d’informations sur le système PrecisionMix, voir le manuel PrecisionMix 308344
ou 684029.
1.
Initialiser l’automate PrecisionMix pour le changement
de couleur et les alarmes séparées.
2.
Régler le délai d’utilisation du PrecisionMix sur la valeur
maximum de 999 minutes au moyen du boîtier de commande. La durée d’utilisation de l’automate du boîtier de
rinçage dépassera cette valeur.
684019
15
Fig. 17
16
684019
REPÈRE
Boîtier de rinçage #1
temps d’utilisation
restant en
secondes
REPÈRE
Boîtier de rinçage #2
temps d’utilisation
restant en
secondes
= XXXXX
REPÈRE
Entrée du délai d’alarme
avant péremption en
minutes (0--10)
Délai d’alarme = XXXXX
Réglage du délai d’utilisation
REPÈRE
MENU
Entrée du délai d’utilisation
en minutes (2--999)
Temps d’utilisation = XXX
Réglage du délai d’utilisation
Boîtier de rinçage #4
temps d’utilisation restant en
secondes
= XXXXX
Boîtier de rinçage #3
temps d’utilisation restant en
secondes
= XXXXX
REPÈRE
REPÈRE
GFB4
GFB3
Délai d’utilisation restant
GFB2
Délai d’utilisation restant
GFB1
MENU
MENU
-- Utiliser la touche d’aide pour plus d’explications
Entrée du volume envoyé
par flexible par le mélangeur
statique au pistolet 2 ou
quantité désirée (cc)
Entrée du volume envoyé
par flexible par le mélangeur
statique au pistolet 3 ou
quantité désirée (cc)
REPÈRE
G4 vol remp= XXXXX
REPÈRE
Sélection de l’option
remplissage auto
changement
de couleur MARCHE/
ARRÊT
RempAuto CC= XXX
Réglage GFB Rév: 1.01
REPÈRE
MENU
Sélection de la marche
auto MARCHE/ARRÊT
Marche auto = XXX
Réglage du GFB Rév: 1.01
Entrée du volume envoyé par flexible par
le mélangeur statique au pistolet 4 ou
quantité désirée (cc)
Réglage volume remplissage
REPÈRE
G3 vol remp= XXXXX
Réglage volume remplissage
REPÈRE
G2 vol remp= XXXXX
-- Touche de champ servant à passer de droite à gauche sur un écran de saisie des données
Aide
Entrée du volume envoyé
par flexible par le mélangeur
statique au pistolet 1 ou
quantité désirée (cc)
Réglage volume remplissage
REPÈRE
G1 vol remp= XXXXX
Champ
-- Touches fléchées pour changer de champs de données
REPÈRE
MENU
Entrée du volume du
mélangeur statique (cc)
Volume du mélangeur = XX
Réglage volume remplissage
Réglage volume remplissage
-- Touche d’article pour basculer à l’intérieur d’un paramètre d’installation
Entrée du nombre total
de pistolets utilisés dans le système
Nbre de pistolets = X
Réglage des pistolets
-- Touche menu pour basculer entre les paramètres d’installation
Entrée de
l’heure
09:49:56
Entrée de
la date
= XXXXX
Délai d’utilisation restant
Repère
Menu
REPÈRE
Temps
MENU
01--15--98
REPÈRE
Date temps
Date
Date temps
REPÈRE
MENU
État des entrées 9--16
État des entrées 1--8
État des entrées 1--14.
Utiliser la touche de
champ, touche fléchée
haut/bas, pour intervenir
sur la sortie MARCHE/
ARRÊT
Sortie 00000000000000
Test entrée/sortie
REPÈRE
BK2DG 00000000
Test entrée/sortie
REPÈRE
BK1DG 00000000
Test entrée/sortie
Ordinogramme pour l’automate du
boîtier de rinçage 570262
Pis tolet 1 ac tionné plus
de 40 s ?
Alarme ac ous tique jus qu’à
remis e à z éro du minuteur.
(s i pis tolet hors du boîtier)
Clignotant d’alarme jus qu’à
ex éc ution. Purger les pis tolets (c ontenant mélange) à
tour de rôle
de 1 à 4
Remettre le minuteur de délai
d’utilis ation du pis tolet 1 à z éro
OUI
Non, s e reporter à Délai d’utilis ation
Si le s y s tème pos s ède plus
de 1 pis tolet, l’appareil
remplira les autres pis tolets
de peinture
OUI
Le délai d’utilis ation
s ur minuteur
es t -il inférieur à
la durée de mis e en
garde
s péc ifiée?
Alarme
délai d’utilisation
en option est
réglée
entre 0 et 10 mn.
AVERTISSEMENT DÉLAI
D’UTILISATION
Alarme ac ous tique
optionelle
jus qu’à c e que tous
les pis tolets (remplis
de mélange) s oient
dans les boîtiers de
rinç age.
Clignotant d’alarme jus qu’à
ex éc ution. Purger les pis tolets
(c ontenant mélange)
en proc édant de 1 à 4
Si le pis tolet 1 es t dans le boîtier,
c harger le pis tolet 1 en peinture
(quantité définie pour
remplis s age G 1)
L’opérateur met
l’appareil en mode
“MIX”
REMPLISSAGE
DE PEINTURE
OUI
NON
Alarme ac ous tique jus qu’à
c e que tous les pis tolets
(c ontenant mélange)
s oient dans le boîtier
et que le glignotant
d’alarme s ’allume.
Après dépos e des
pis tolets dans les
boîtiers , l’opérateur met
l’appareil en mode
“PURG E”
PURGE MANUELLE
NON
Remettre minuteur délai
d’utilis ation à z éro
Tous les pistolets
rempli de mélange
sont-ils remis dans
les boîtiers de rinçage ?
Pis tolet ac tionné plus
de 40 s ?
OUI
NON
Minuteur
c ontinue
OUI
Minuteur délai d’utilis ation dans pis tolet
délai ex piré ?
Minuteur délai d’utilis ation
dans pis tolet mis en marc he
OUI
(Pis tolet ac tionné
& c ataly s eur en
MARCHE) ou
auto -remplis s age en
MARCHE?
DÉLAI D’UTILISATION
Si le s y s tème pos s ède plus
de 1 pis tolet, l’appareil
rec hargera les autres pis tolets
en peinture
Après la purge, l’appareil
rec harge le pis tolet 1 en peinture
(quantité définie pour
remplis s age G 1)
Autoremplissage
changement
de couleur est mis
en MARCHE et
l’entrée CC est
en MARCHE
pendant
le cycle de purge
REMPLISSAGE CC
AUTO
Schéma logique de fonctionnement du boîtier de rinçage
Fig. 18
684019
17
Fonctionnement
Fonctionnement de l’automate PrecisionMixZ II
Pour les instructions de fonctionnement, voir le manuel du système PrecisionMix II 308916.
Fonctionnement de l’automate du boîtier de rinçage 570262
Liste de contrôle
Vérifier la liste suivante tous les jours avant de mettre en
service le système pour assurer un fonctionnement sûr et
efficace.
____ 1. Tous les opérateurs sont formés de manière à
assurer une bonne conduite du système.
____ 2. En cas d’utilisation d’un système électrostatique:
tous les opérateurs sont formés pour faire fonctionner correctement le système électrostatique. Les
opérateurs doivent toujours couper l’électrostatique
(P) avant de mettre le pistolet dans le boîtier de
rinçage. Voir Fig. 19.
____ 3. Le système ainsi que l’opérateur et toutes les
personnes pénétrant dans la zone de pulvérisation
sont correctement reliés à la terre. Voir la rubrique
Mise à la terre, page 7.
____ 4. Les ventilateurs fonctionnent correctement.
____ 5. Tous les résidus, dont les liquides inflammables,
chiffons et matériel non indispensable, ont été
enlevés de la zone de pulvérisation.
____ 6. Tous les liquides inflammables présents dans la
cabine de pulvérisation se trouvent dans des réservoirs homologués et reliés à la terre.
____ 7. Tous les objets électroconducteurs présents sur
la zone de pulvérisation, y compris les bidons de
peinture, boîtiers de rinçage et bacs de lavage, sont
reliés à la terre, et le sol de la zone de pulvérisation
est électroconducteur et relié à la terre.
18
684019
P
Fig. 19
Fonctionnement
Fonctionnement de l’automate du boîtier de rinçage 570262 (suite)
REMARQUE: Les instructions suivantes ne s’appliquent pas au système PrecisionMix II. Voir le manuel du système PrecisionMix II 308916 concernant les instructions de fonctionnement.
Boîtier de rinçage simple
Généralités
1.
Achever la checklist opérationnelle.
2.
Pour nettoyer un pistolet électrostatique, couper l’électrostatique (P). Voir Fig. 20.
Q
P
Fig. 21
Fig. 20
3.
Ouvrir le capot du boîtier de rinçage. Placer le pistolet (Q) dans le boîtier et fermer le capot. Voir Fig. 21
et 22.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Pistolets électrostatiques: Pour réduire
les risques d’incendie, d’explosion ou de
décharge électrique, toujours couper l’électrostatique sur un pistolet électrostatique
avant de mettre le pistolet dans le boîtier de
rinçage.
Fig. 22
Pour réinitialiser une alarme quand le voyant d’alarme
clignote (alarme avant péremption), observer la procédure
Moniteur et alarme avant péremption, page 21.
Réinitialisation des alarmes
Pour réinitialiser une alarme quand le voyant d’alarme est
une lumière rouge fixe, faire passer le sélecteur du pupitre
opérateur de MIX à STANDBY. Voir Fig. 23. Voir la rubrique
Guide de dépannage, page 22.
REMARQUE: Les trois premières alarmes du PrecisionMix
seront réinitialisées par l’automate du boîtier
de rinçage pour empêcher les alarmes intempestives pendant le rinçage et le remplissage.
684019
19
Fonctionnement
Fonctionnement de l’automate du boîtier de rinçage 570262 (suite)
REMARQUE: Les instructions suivantes ne s’appliquent pas au système PrecisionMix II. Voir le manuel du système PrecisionMix II 308916 concernant les instructions de fonctionnement.
6.
Purge du système
1.
2.
3.
Observer les instructions de fonctionnement, Généralités, page 19.
Mettre le sélecteur opérateur sur PURGE. Le voyant
lumineux d’alarme rouge clignotera jusqu’à l’achèvement
de la purge.
Quand le voyant d’alarme arrête de clignoter, mettre le
sélecteur opérateur sur STANDBY.
Voyant
d’alarme
STANDBY
MIX
Fig. 23
PURGE
Sélecteur
opérateur
Poste de commande à distance type
Remplissage en produit
Mettre le sélecteur opérateur sur MIX pour commencer
la pulvérisation.
REMARQUE: Le capot du boîtier de rinçage doit être fermé
pour que la vanne d’air d’atomisation puisse
s’ouvrir.
Changement de couleur
Il faut que les opérations 2 à 5 soient effectuées pendant la
durée de la séquence de purge, sinon l’ancienne couleur
rsique d’être rechargée ou le PrecisionMix d’afficher une
erreur E/S. L’opérateur peut mettre l’option autoremplissage
pour le changement de couleur HORS SERVICE sur l’automate du boîtier de rinçage. Une fois cette option supprimée,
l’opérateur peut remplir les pistolets en mettant le sélecteur
opérateur sur MIX une fois le changement de couleur opéré.
1.
Observer les instructions de fonctionnement, Généralités, page 19.
2.
Mettre le sélecteur opérateur sur PURGE. Le voyant
lumineux d’alarme rouge clignotera jusqu’à l’achèvement
de la purge.
3.
Pendant que l’appareil effectue l’opération de purge,
mettre le bouton solvant sur ON (MARCHE), puis appuyer sur la vanne de vidange sur le boîtier de commande
de changement de couleur.
4.
Après la vidange de l’ancienne résine via la vanne,
choisir la nouvelle couleur, puis mettre le bouton solvant
sur OFF (ARRÊT).
5.
Appuyer à nouveau sur la vanne de vidange pour
transférer la peinture de nouvelle couleur de l’assortiment de couleurs au collecteur du PrecisionMix.
6.
L’automate du boîtier de rinçage purgera le mélange et
chargera un volume prédéfini de nouvelle couleur.
1.
Observer les instructions de fonctionnement, Généralités de fonctionnement page 19.
7.
Quand le voyant d’alarme s’arrête de clignoter, tourner le
sélecteur opérateur sur STANDBY.
2.
Mettre le sélecteur opérateur sur MIX.
8.
Quand on est prêt à pulvériser, sortir le pistolet du boîtier
de rinçage et fermer le capot.
3.
Le voyant d’alarme rouge clignotera jusqu’à ce
qu’une quantité prédéfinie de mélange soit passée par
le pistolet.
REMARQUE: Il faut activer la vanne de vidange de résine
pour charger la nouvelle couleur.
4.
Quand le voyant d’alarme arrête de clignoter, mettre le
sélecteur opérateur sur STANDBY.
5.
Quand on est prêt à pulvériser, sortir le pistolet du boîtier
de rinçage et fermer le capot.
20
684019
9.
Tourner le sélecteur opérateur sur MIX pour démarrer la
pulvérisation.
REMARQUE: Le capot du boîtier de rinçage doit être fermé
pour que la vanne d’air d’atomisation puisse
s’ouvrir.
Fonctionnement
Fonctionnement de l’automate du boîtier de rinçage 570262 (suite)
REMARQUE: Les instructions suivantes ne s’appliquent pas au système PrecisionMix II. Voir le manuel du système PrecisionMix II 308916 concernant les instructions de fonctionnement.
Moniteur et alarme avant péremption
Fonctionnement avec plusieurs pistolets
REMARQUE: Le minuteur de délai d’utilisation de chaque
pistolet est remis à zéro quand l’automate
du système reçoit un signal de débit d’air
(normalement un contacteur de débit d’air)
pendant 40 secondes.
Suivre les instructions de fonctionnement relatives au pistolet
simple, pages 19 à 21, en tenant compte des informations
supplémentaires suivantes:
1.
Introduire le pistolet dans le boîtier de rinçage et fermer
le capot quand le pistolet n’est pas en service.
2.
Si le pistolet contient du mélange, l’automate du boîtier
de rinçage mettra le minuteur de délai d’utilisation en
marche. Quand le laps de temps défini aura expiré, le
boîtier de rinçage purgera automatiquement le mélange.
3.
Si le pistolet est inactif, mais pas positionné dans le
boîtier de rinçage, l’automate du boîtier activera le
voyant d’alarme qui se mettra à clignoter.
4.
Placer le pistolet dans le boîtier de rinçage et fermer le
capot. L’automate du boîtier de rinçage ouvrira le pistolet
et activera la séquence de purge.
5.
Quand le voyant s’arrête de clignoter, la purge est finie.
Recharger du produit en mettant momentanément le
sélecteur opérateur sur PURGE (pendant moins de
2 secondes), puis revenir sur MIX.
REMARQUE: Si l’on veut qu’un signal d’alarme soit émis
avant l’expiration du délai d’utilisation, il est
possible de prévoir un signal de 1 à 10 minutes et de l’entrer dans l’automate du boîtier
de rinçage. Voir l’Ordinogramme, page 16.
Les sorties pour les signaux d’alarme peuvent être branchées sur des sirènes ou voyants lumineux en option pour
signaler que la valeur entrée dans le minuteur de délai d’utilisation est inférieure au temps d’alarme défini et qu’un
pistolet contenant du mélange se trouve en dehors du boîtier.
Pendant le laps de temps d’alarme spécifié, l’opérateur peut:
-
Réinitialiser le minuteur en actionnant le pistolet pendant
40 secondes en tout ou
-
Remettre le pistolet dans le boîtier de rinçage et attendre
la purge automatique.
-
Les pistolets seront remplis et purgés à tour de rôle
(pistolet 1, pistolet 2, pistolet 3, etc.). La séquence dépendra des pistolets en place dans leur boîtier au début
d’un cycle de remplissage.
-
Pendant le cycle de purge automatique, seuls les pistolets contenant du mélange seront purgés.
-
Une purge manuelle ne purgera que les pistolets reposés
dans leur boîtier. La purge manuelle ne commencera
pas tant que tous les pistolets contenant du mélange ne
seront pas dans leur boîtier.
-
La purge automatique ne commencera pas tant que tous
les pistolets contenant du produit ne seront pas dans leur
boîtier. Les opérateurs doivent remettre les pistolets en
place dans les boîtiers et fermer le capot à chaque fois
qu’ils auront fini de peindre.
-
Si un ou plusieurs pistolets sont sortis du circuit pour des
raisons d’entretien (en fermant la vanne d’isolement ou
par un autre moyen), il faut agir comme suit pour éviter
que l’automate du boîtier de rinçage n’essaie de remplir
ces pistolets en mode mélange/remplissage.
-
Laisser le pistolet dans le boîtier, mais laisser le capot en
partie ouvert ou
-
Sortir complètement le pistolet du boîtier.
REMARQUE: Purger le(s) pistolet(s) avant de les sortir du
circuit pour un entretien.
684019
21
Guide de dépannage
Problème
Cause
L’air est coupé.
Le pistolet est dans le boîtier de
rinçage, mais le système n’effectue ni Le bouton pistolet n’est pas actif.
purge ni mélange.
Le boîtier de rinçage ne purge pas à
l’expiration
délai
d’utilisation.
e
at o du dé
a d
ut sat o
Solution
Ouvrir l’alimentation d’air pour le système.
Tester le bouton. Le remplacer s’il est
défectueux.
Le sélecteur opérateur n’est pas câblé
correctement.
Contrôler les E/S pour voir si l’entrée est
active. Recâbler le bouton si nécessaire.
Le tuyautage n’a pas été effectué
correctement.
Contrôler le tuyautage à l’aide du schéma
page 9.
Le pistolet n’est pas en place dans le
boîtier de rinçage.
Remettre le pistolet dans le boîtier de
rinçage dès qu’il n’est plus en service.
Le bouton pistolet n’est pas actif.
Tester le bouton. Le remplacer s’il est
défectueux.
Le minuteur de délai d’utilisation
du PrecisionMix n’est pas réglé sur
999 minutes.
Régler le minuteur de délai d’utilisation du
PrecisionMix sur 999 minutes
Les alarmes PrecisionMix ne sont pas
Initialiser le système en vue d’alarmes
séparées et le délai d’utilisation activant le séparées. Voir le manuel PrecisionMix.
relais 6 est sur la carte E/S du
PrecisionMix.
La gâchette du pistolet n’est pas
ou
e te qua
d l’automate
auto ate du bo
te
ouverte
quand
boîtier
de rinçage l’active.
Le tuyautage n’a pas été effectué
correctement.
Contrôler le tuyautage par rapport au
schéma page 9.
Le cylindre est endommagé.
Nettoyer la tige du cylindre ou la
remplacer.
Le pistolet n’est pas bien remis sur son
support.
Vérifier si le support du pistolet n’est pas
obstrué par un dépôt.
Le cylindre inférieur est déréglé.
Régler le bloc comme indiqué dans la
procédure de réglage de la Hauteur de la
gâchette à la page 11.
Le pistolet est en dehors du boîtier de Défaut du contacteur capot ou du
rinçage
çage a
avec
ec le
e capot
ca ot fermé,
e é, mais
a s l’air
a contacteur pistolet.
d’atomisation est coupé.
Pas d’arrivée d’air au boîtier de rinçage.
22
684019
Contrôler les contacteurs et les remplacer
si nécessaire.
Contrôler l’alimentation d’air et les tuyaux.
Maintenance
Entretien quotidien
Entretien hebdomadaire
Boîtier de rinçage
Garder l’intérieur aussi propre
que possible. Nettoyage avec
un solvant compatible.
Nettoyer l’intérieur et
l’extérieur du boîtier avec un
solvant compatible.
Capot
Maintenir les trous des
charnières aussi propres que
possible.
Graisser les charnières
Cylindres
Tirer la tige de cylindre vers
l’avant et l’enduire de graisse
ou de petrolatum.
Commutateurs
Tuyau de sortie produit
Toutes les deux semaines
minimum
Nettoyer et lubrifier.
Rechercher d’éventuels
dépôts de mélange et
remplacer en cas de réduction
de section.
684019
23
Pièces
54
37
36
4 30 35
37
23
35
45 24
15
41
2
17
11 31
63 28
37
36 35
35 51 14 57 40
1
25, 26
65 2
60
14
5
12
7
23
41
32
16
42
1
2
6
REP 30
27
39
9 3
27
39
33
18 2
48
3
62
50
51
66
CAPOT
20
25,
26
10 2
29
68
40
67
57
70
CAPOT/PISTOLET
8
2
GFB1
ENV.
12” H X 8” L X 8” P
MONTAGE MURAL
35
36
37
43
21 3
4
25
26
REMARQUE: Graisser tous les cylindres et détecteurs.
1
Introduire une rondelle avant de graisser l’axe.
2
Graisser.
3
Loctite
4
Support de pistolet en option dessiné; non compris dans l’ensemble.
Le choix d’un bon support de pistolet est nécessaire à un bon fonctionnement.
24
684019
8862A
Pièces
No
Rep.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
20
21
23
24
25
26
No. Réf.
626487
626488
626489
626490
626491
626492
626493
626494
626495
626496
626497
626498
626500
551890
626502
626503
626504
626506
626507
551785
551786
551787
551788
27
28
29
30
31T
32
33
35
36
37
551789
551790
551791
551965
551793
551794
551795
104034
108946
107542
39
103975
Désignation
PANNEAU, coffret
BIELLE
CHAPEAU, cylindre
BOÎTIER, coffret
CAPOT, coffret
SUPPORT, montage
SUPPORT, guide
GUIDE, pistolet manuel
BOUTON, verrou
BROCHE, verrou
SUPPORT, capot
APPUI, support
BIELLE
ÉCROU, hex.; 3/8--24
SUPPORT, capot
SUPPORT
BOUTON, cylindre
PLAQUE, capot
GOUPILLE, 1/4 x 20--2,25
VIS à tête, 5/16 x 3/4
VIS à tête, 5/16 x 2
VIS à tête, 10--32 x 5
RONDELLE d’arrêt,
fendue, #10
VIS à tête, 3/8 x 1
RESSORT de torsion, 90E
RESSORT de compression, lid
VIS à tête, 5/16 x 1,5
CYLINDRE, air, 0,438 diam.
CYLINDRE, air, 0,568 diam.
ÉCROU, à tête hex., 7/16--20
RONDELLE, plate
ÉCROU, 5/16--18
RONDELLE D’ARRÊT, fendue,
51/6
RONDELLE D’ARRÊT, 3/8
Qté
2
4
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
4
1
10
10
10
1
2
4
1
1
1
7
4
6
No
Rep.
40T
No. Réf.
551775
41
42
514581
551773
43
45
48
50
626509
626517
222011
551731
51
551805
54T
55
57
60
626523
514896
551816
551891
62
63
65
102556
551849
551892
66
502526
67
598140
68
70
71
74
501014
598141
551908
180233
Désignation
LIMITEUR pneumatique, avec
ressort de rappel
RACCORD, 5/32” tube x 10--32
RACCORD, passe-cloison,
5/32” D.E.
ENTRETOISE, support pistolet
AXE, support
PINCE de terre
TUBE, 5/32 D.E., polyéthylène,
blanc
VIS à six pans creux,
5/16--18 x 1,750
BOUTON, cylindre
TÉ, 3 voies, 5/32 D.E. (m x f)
ÉCROU, 12 m
RONDELLE,
21/32 D.I. x 7/8 D.E.
RIVET
PASSE-FIL, 5/16 D.I. x 1/2 D.E.
FIXATION,
sélecteur électrostatique
VANNE, air, 3 voies, ressort de
rappel
COUDE,
5/32 tube 1--1/8 npt(m)
ACTIONNEUR, air, 1/8 npt(f)
TÉ, 5/32 tube x 1/8 npt
VIS à tête, 10--32 x 1--1/4”
ÉTIQUETTE d’avertissement,
pincement
Qté
2
2
4
1
1
1
R
3
1
1
3
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
R Commander la longueur souhaitée.
T Garder ces pièces à portée de la main pour réduire les
temps morts.
10
684019
25
Accessoires
Support pistolet
No. Réf.
Pour pistolet
626661
Pistolet Graco Delta SprayZ
626518
Pistolet Graco AA avec buse RAC
626540
Pistolet Graco AA 200 HS
626508
Pistolet manuel Graco PROZ
626571
Devilbiss JGA/MSA*
626718
Binks HVLP*
570098
Binks 2001*
*
26
Les marques de fabrique sont utilisées à des fins d’identification et appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
684019
Kit de montage mural réf. no. 570123
Pour monter le boîtier de rinçage sur la paroi de la cabine de
peinture.
Kits de rattrapage de boîtier de rinçage pour
PrecisionMix II
Réf. no. 241389 Un pistolet
Réf. no. 241394 Deux pistolets
Caractéristiques techniques
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9,6 kg
Hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
356 mm
Avec capot ouvert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
533 mm
Largeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
178 mm
Longueur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
279 mm
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2” npt(f)
Pression d’entrée d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0,7 MPa (7 bar)
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acier inox, nylon, polyéthylène à poids
moléculaire très élevé
684019
27
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou
mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco.
Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de
Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception,
de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs
que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera
possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par
Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
Résumé des modifications du manuel
Le manuel a fait l’objet d’une révision en raison de l’ajout d’un plan et d’une liste de pièces.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
28
684019
684019 04/99

Manuels associés