Graco 308487k , Vanne de distribution EM5 à dosage électronique Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 308487k , Vanne de distribution EM5 à dosage électronique Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
308–487F
Rev. K
Remplace J
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE.
Vanne de distribution EM5t
à dosage électronique
Standard
Pression maximum de service: 7 MPa (69 bar)
Débit maximum de 18,9 l/mn
Réglage usine pour mesure en quarts
Série B, tous modèles
Modèle 238–451 Tuyau rigide de 3/8 in. coudé à 75_
Modèle 238–452 Tuyau flexible de 3/8 in. à raccord
Modèle 238–453 Tuyau de lubrification d’engrenage de 3/8 in. coudé à 15_, coude à 90_
Réglage usine pour mesure en litres
Série B, tous modèles
Modèle 238–454 Tuyau rigide de 3/8 in. coudé à 75_
Modèle 238–457* Tuyau rigide de 3/8 in. coudé à 75_
Modèle 238–455 Tuyau flexible de 3/8 in. à raccord
Modèle 238–458* Tuyau flexible de 3/8 in. à raccord
Modèle 238–456 Tuyau de lubrification d’engrenage de
3/8 in. coudé à 15_, coude à 90_
Modèle 238–459* Tuyau de lubrification d’engrenage de
3/8 in. coudé à 15_, coude à 90_
* Homologué par le Service des Poids et Mesures Canadien
06042C
Représentation du modèle 238–451
ATTENTION
D
Cette vanne de distribution est prévue uniquement
pour la distribution de lubrifiants et d’antigel à base
de pétrole.
D
Cette vanne de distribution n’est prévue que pour un
usage intérieur.
D
Cette vanne de distribution n’est pas prévue pour
une installation en ligne. Ne pas monter de vanne
d’arrêt sur la sortie de la vanne de dosage, sinon
cela pourrait endommager le boîtier du doseur.
D 97D.122550
INTRINSÈQUEMENT SÛR
POUR SITES DANGEREUX
CLASSE 1, DIV. 1, GROUPE
D
EExia II A/B T3
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1998, GRACO INC.
Table des matières
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vue éclatées des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Schéma dimensionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Symboles
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessure grave ou de
décès en cas de non-respect des consignes.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole vous avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des
blessures corporelles graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à l’usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service.
D
Utiliser ce matériel seulement pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler le distributeur
Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Voir les
Caractéristiques techniques à la page 22 pour connaître la pression de service maximum de cet élément.
D
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir la rubrique
Caractéristiques techniques de tous les manuels relatifs au matériel. Lire les mises en garde du fabricant
de produit et de solvant.
D Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures
à –40_C.
D
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les
accidents électriques et les normes de sécurité.
D
Ne pas pointer la vanne de distribution vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne pas placer les mains ou les doigts devant l’extrémité de la vanne de distribution.
D
Ne pas arrêter ou dévier une fuite avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Utiliser exclusivement des rallonges et des embouts adaptés à cette vanne de distribution.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 5 avant chaque nettoyage, vérification ou entretien de
cet appareil.
D Resserrer tous les raccords produit avant de mettre cet appareil en marche.
D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usagées
ou endommagées. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible.
2
308–487
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
En cas de mise à la terre incorrecte et de mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent générer
une situation dangereuse et provoquer un incendie ou une explosion avec risques de blessures graves.
D
S’assurer que tout le système produit est bien raccordé à la terre. Se reporter au manuel d’instructions de la
pompe pour plus de détails. Voir la rubrique Mise à la terre à la page 7.
D
En cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser
immédiatement la distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé le problème.
D
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des
solvants ou du produit distribué.
D
Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout débris tels que solvant, chiffons et essence répandue.
D
Ne pas fumer en présence de produits ou de vapeurs inflammables sur le site de distribution.
D
Vous devez utiliser l’un des types de pile spécifiés à la rubrique Changement de pile à la page 18.
L’utilisation d’un type de pile autre que ceux spécifiés pourrait affecter la sécurité intrinsèque de cet appareil.
308–487
3
Installation
Installation type
La Fig. 1 montre un montage type de flexible sur un
enrouleur. Ces vannes de distribution peuvent être montées
également sur une console, comme sur la Fig. 2.
L’installation type représentée à la Fig. 1 est seulement un
exemple. Les composants y figurant sont des pièces type.
Ce montage n’est cependant pas complet. Prenez contact
avec votre revendeur Graco qui vous aidera à définir un
système adapté à vos besoins particuliers.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser cette vanne de distribution sur des
consoles qui ne sont pas d’origine Graco, sinon la
gâchette pourrait être pressée par inadvertance alors
que la vanne est fermée.
Cette vanne de distribution n’est pas prévue pour une
installation en ligne. Ne pas monter de vanne d’arrêt
sur la sortie du doseur, sinon cela pourrait endommager le boîtier de la vanne de dosage.
J
Support
L
Il existe un support 191–155 pour poser une vanne de
distribution EM5 sur une console. Voir Fig. 2.
H
ATTENTION
Ne pas gêner la gâchette de cette vanne de distribution et ne pas reposer cette dernière sur la gâchette
car l’écoulement du produit risquerait de ne pas
s’arrêter.
M
REMARQUE: Quand on dépose la vanne EM5 avec sa
rallonge rigide pour huile sur une console,
le tube rigide (5a) doit être orienté avec le
coude à 75_ tout près de l’embout, comme
illustré ci-dessous, ceci dans le but d’éviter toute interférence en cas d’utilisation
d’une console.
K
N
5a
5a
Support de vanne
191–155
06174B
Fig. 1
LÉGENDE
4
DÉSIGNATION
H
Kit thermique de décharge (nécessaire)
réf. no. 235–998
À installer en aval de la pompe
J
Vanne d’arrêt produit
K
Flexible
L
Flexible d’arrivée produit à l’enrouleur
M
Enrouleur du tuyau flexible
N
Vanne de distribution à dosage électronique
308–487
Fig. 2
7118B
Installation
MISE EN GARDE
Les points 2 à 6 concernent la Procédure de rinçage.
2.
Fermer la vanne d’arrêt produit (J) à chaque poste de
distribution.
3.
S’assurer que la vanne de sortie produit principale de la
pompe est bien fermée, que la pression d’air vers la
pompe est réglée et que la vanne d’air est ouverte.
Ouvrir lentement la vanne principale de produit.
4.
Mettre l’extrémité du flexible (sans vanne de distribution)
dans un conteneur à huile usée. Fixer le flexible sur le
conteneur pour éviter qu’il ne se déplace pendant le
rinçage. S’il existe plusieurs postes de distribution, rincer
en premier le plus éloigné de la pompe et procéder
ensuite en vous rapprochant peu à peu de la pompe.
5.
Ouvrir lentement la vanne d’arrêt (J) à chaque poste de
distribution. Laisser s’écouler une quantité d’huile suffisante pour être sûr que tout le système siot propre, puis
refermer la vanne.
DANGERS LIÉS AU MATÉRIEL SOUS
PRESSION
L’équipement demeure sous pression jusqu’à ce que
la pression soit relâchée manuellement. Afin de réduire
les risques de blessure grave dus au produit sous pression, à une pulvérisation accidentelle de la vanne de
distribution ou à une projection de produit, toujours suivre
la Procédure de décompression à chaque:
D décompression;
D inspection, nettoyage ou réparation de tout
équipement du système;
D montage ou nettoyage des embouts ou filtres produit.
Procédure de décompression
1.
Couper l’alimentation énergétique de la pompe.
2.
Actionner la vanne de distribution en dirigeant le jet dans
un conteneur de récupération pour relâcher la pression.
6.
Répéter la procédure 5 à tous les autres postes de
distribution.
Ouvrir l’une des vannes d’air principales de type purgeur
et les vannes de décharge produit du système.
7.
Relâcher la pression.
3.
4.
Laissez la vanne de décharge ouverte jusqu’à ce que
vous soyez prêt à mettre le système sous pression.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque de blessure grave lorsque la
décompression est nécessaire, toujours respecter la
Procédure de décompression ci-contre.
Procédure de pré-installation
1.
Relâcher la pression.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, suivre la Procédure de décompression ci-dessus.
2.
Fermer la vanne d’arrêt (repère J de la Fig. 1).
3.
Raccorder le flexible et l’enrouleur ou la console à la
terre. Voir la rubrique Mise à la terre à la page 7.
REMARQUE: Ne pas utiliser de ruban de PTFE sur les
joints de tuyauterie; cela pourrait provoquer une perte de terre au niveau du
joint.
8.
Faire coulisser le manchon du raccord tournant (4) de la
vanne EM5 sur le flexible, l’extrémité la plus petite en
premier. Voir Fig. 3.
9.
Enduire le filetage mâle du raccord de flexible de mastic,
visser le raccord du flexible sur le raccord tournant (3)
de la vanne EM5 et serrer fortement. Voir Fig. 3.
REMARQUE: Veiller à bien laisser sécher le mastic
conformément aux recommandations du
fabricant avant de laisser pénétrer le produit dans le système.
Raccord du
flexible
3
Procédure d’installation
ATTENTION
4
À faire coulisser
sur le flexible
avant le
branchement
Dans le cas d’une nouvelle installation ou si le produit
contenu dans la tuyauterie est pollué, rincer les tuyauteries avant de monter la vanne de dosage. Une
pollution de la tuyauterie peut entraîner une fuite au
niveau de la vanne.
1.
Dans le cas d’une installation existante, passer au
point 7.
06187
Fig. 3
308–487
5
Installation
10. Modèles 238–451, 238–454 et 238–457
Modèles 238–453, 238–456, et 238–459
Voir Fig. 4.
a.
b.
L’embout peut être configuré de deux manières.
Voir Fig. 4.
Visser l’écrou de fixation (5c) sur la rallonge (5a)
avec le côté PTFE tourné vers l’extérieur.
Visser la rallonge (5a) sur la sortie du doseur en
faisant au moins trois tours complets, contrôler
l’alignement et serrer l’écrou de fixation sur la sortie
du doseur.
a.
Visser l’écrou de fixation (7c) sur le raccord
équerre (7a) avec le côté PTFE tourné vers
l’extérieur.
b.
Visser la rallonge (7a) sur la sortie du doseur en
faisant au moins trois tours complets, contrôler
l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur la
sortie du doseur.
c.
Visser l’autre écrou (7c) sur l’autre extrémité de la
rallonge (7a) avec le côté PTFE tourné vers
l’extérieur.
d.
Visser le raccord équerre (7d) sur l’extrémité de la
rallonge (7a) en faisant au moins trois tours complets, contrôler l’alignement et serrer l’écrou de
fixation (7c) sur l’équerre.
Modèles 238–452, 238–455, et 238–458
Voir Fig. 4.
a.
Visser l’écrou de fixation (6c) sur le raccord
équerre (6d) avec le côté PTFE tourné vers
l’extérieur.
b.
Visser le raccord équerre (6d) sur la sortie du
doseur en faisant au moins trois tours complets,
contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (6c) sur la sortie du doseur.
c.
Visser le tuyau flexible (6a) sur le raccord équerre et
serrer.
OU
REMARQUE: Le flexible (6a) peut aussi être vissé
directement sur la sortie du doseur
sans équerre ni écrou.
a.
Visser un écrou de fixation (7c) sur le raccord
équerre (7d) avec le côté PTFE tourné vers
l’extérieur.
b.
Visser le raccord équerre (7d) sur la sortie du
doseur en faisant au moins trois tours complets,
contrôler l’alignement et serrer l’écrou de fixation (7c) sur la sortie du doseur.
c.
Visser l’autre écrou (7c) sur la rallonge (7a) avec le
côté PTFE tourné vers l’extérieur.
d.
Visser la rallonge (7a) sur l’équerre (7d) en faisant
au moins trois tours complets, contrôler l’alignement
et serrer l’écrou de fixation (7c) sur l’équerre (7d).
Les deux extrémités de cette rallonge rigide peuvent être
vissées sur la sortie du doseur. Cette configuration est la
meilleure pour une utilisation avec une console
Sortie
doseur
5c
5a
Douille d’embout
6c
5b
6d
7c
7c
7a
Cette rallonge flexible peut aussi
être vissée directement sur la
sortie du doseur sans équerre
(6d) ni écrou (6c)
6a
7d
7c
7c
7d
7b
7a
6b
Douille d’embout
7b
8241C
Fig. 4
6
308–487
Installation
11. Visser le nouvel embout (5b, 6b ou 7b) sur la rallonge et
serrer fort à l’aide d’une clé à molette. Voir Fig. 4.
Mise à la terre
MISE EN GARDE
REMARQUE: Sur les modèles équipés d’un embout
automatique 239–829 (5b ou 6b), serrer
l’embout avec la clé en appliquant celleci sur les méplats de la douille. Ne pas
séparer la douille de l’embout. Un démontage nuirait aux performances de
l’embout.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’ancien embout (réf. no. 203–655) ou
toute autre embout d’arrêt manuel sur la rallonge EM5.
Vous devez utiliser le nouvel embout fourni avec la
vanne EM5, sinon la vanne de dosage pourrait être endommagée. N’utiliser aucun mastic.
12. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt des points de distribution et mettre la pompe en marche pour mettre le
système sous pression. Voir le chapitre Fonctionnement pour plus de détails sur le bon fonctionnement de
l’EM5.
13. Pour assurer une distribution précise, purger l’air de
toutes les tuyauteries de produit et des vannes de distribution avant de les mettre en service. Régler le débit
du système au débit voulu, le débit type étant de
6,8 l/mn. Ne pas dépasser 11,8 l/mn.
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
La circulation du produit dans le système de
distribution génère de l’électricité statique.
Cette électricité statique peut enflammer les vapeurs
volatiles et provoquer une explosion et un incendie. Le
système de distribution doit être raccordé à la terre.
Une mise à la terre correcte est essentielle à la sécurité du
système.
Pour réduire les risques d’électricité statique, raccorder tous
les composants du système à la terre selon les réglementations électriques locales et nationales. Consulter les manuels
d’utilisation concernant la pompe et les autres composants
du système pour raccorder les éléments suivants à la terre:
D
Pompe: suivre les conseils du fabricant.
D
Flexibles d’air et de produit: n’utiliser que des flexibles
reliés à la terre.
D
Compresseur d’air: suivre les recommandations du
fabricant.
D
Réservoir produit: respecter la réglementation locale.
Pour maintenir la continuité de la terre pendant les opérations de rinçage ou de décompression, toujours maintenir la
partie métallique du pistolet fermement contre les parois d’un
seau métallique relié à la terre, puis actionner le pistolet.
308–487
7
Remarques
8
308–487
Mise en service
Termes
Boutons du clavier
Les termes suivants apparaissent sur l’afficheur et/ou sont
utilisés souvent dans ce manuel d’instructions.
Boutons du clavier et leurs fonctions (voir la figure
ci-dessous):
D
D
R–TOTAL: total effaçable
Affichage indiquant la quantité totale distribuée par la
vanne. Remise à zéro possible.
TOTAL: total non effaçable
Affichage indiquant la quantité totale distribuée par la
vanne et servant à l’historique de l’appareil; il ne peut être
remis à zéro.
D
Mode de distribution standard (Standard Dispense Mode)
Mode de distribution dans lequel l’afficheur indique toujours la quantité distribuée à partir de zéro ou depuis le
dernier arrêt en mode de distribution standard. Il n’y a
aucun signal sonore d’avertissement pour une quantité
prédifinie à distribuer.
D
Mode de distribution avec alarme automatique (Auto
Alarm Dispense Mode)
Mode de distribution dans lequel un signal sonore retentit
pour indiquer que la quantité préréglée a été distribuée.
La distribution ne s’arrête pas automatiquement.
D
D
Distribution d’une quantité préréglée (Predetermined
Dispense Amount)
Mode de distribution d’une quantité définie par l’utilisateur
dans lequel l’afficheur peut être réglé pour compter à
partir de zéro ou en arrière depuis la quantité entrée en
mode alarme automatique. Un signal sonore retentit pour
indiquer que la quantité prédéfinie a été distribuée. La
distribution ne s’arrête pas automatiquement.
Mode veille/activé (Asleep/Awake)
Veille (Asleep) est un mode d’économie de la pile éteignant l’afficheur au bout de deux minutes d’inactivité. L’afficheur revient en mode activé (Awake) quand on appuie
sur l’un des boutons du clavier ou sur la gâchette pour
distribuer le produit.
D
10, 1.0, et 0.1
Pour entrer les quantités à distribuer.
D
TOTAL
Pour voir le total effaçable et le total non effaçable ainsi
que le facteur de calibrage.
D
RESET *
Pour la remise à zéro de la quantité affichée et pour
entrer le mode de distribution standard.
D
AUTO *
Pour entrer le mode de distribution alarme automatique
dans lequel on entre une quantité donnée et un signal
sonore retentit pour indiquer que la quantité préréglée a
été distribuée. La distribution ne s’arrête pas automatiquement.
*
Appuyer sur les boutons Auto et Reset en même temps
pour accéder aux menus d’installation qui permettent de
sélectionner les options de distribution.
REMARQUE: Tous les boutons sont mis hors service
pendant la distribution du produit.
GAL
AUTO
Volume de distribution min.
Débit minimum
Débit maximum
0,5 litre
1,0 l/mn.
15,0 l/mn.
(0,13 gal)
(0,26 gpm)
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
06044
308–487
9
Mise en service
Choix des options de distribution
Il s’agit de la procédure de réglage ou de changement du total effaçable, des unités de mesure, de la quantité de distribution
préréglée et l’option de remise à zéro:
1.
Si l’afficheur est en veille, appuyer sur l’un des boutons du clavier pour l’activer.
2.
Pour entrer les menus d’options de distribution, appuyer et tenir les boutons Reset et Auto enfoncés en même temps
pendant deux secondes.
Le premier menu est celui du total effaçable qui est décrit au premier paragraphe ci-dessous. Pour progresser d’un menu à
l’autre, appuyer sur le bouton Auto de façon répétée. On sait dans quel menu on se trouve car un indicateur de menu
clignote sur l’afficheur. La valeur affichée au moment où l’on quitte un menu pour passer au suivant est celle qui sera mise
en mémoire.
Total effaçable
Unités de mesure
Ce menu permet de remettre le total à zéro ou de le laisser
tel quel. Le total effaçable continue de totaliser jusqu’à la
remise à zéro manuelle suivante.
Ce menu permet de choisir une unité de mesure entre les
quarts, gallons, pintes ou litres.
1.
Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore
été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique
Choix des options de distribution ci-dessus.
2.
Quand R–TOTAL clignotera et que le total effaçable
sera affiché, comme indiqué ci-dessous, opter pour
l’UNE des deux opérations suivantes:
D Appuyer sur le bouton Reset.
Le total effaçable est remis à zéro et l’on voit s’afficher 00000 GAL ou 00000 LITRES.
D
1.
Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore
été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique
Choix des options de distribution ci-dessus.
2.
Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton Auto jusqu’à
ce que QTS, GAL, LITERS, ou PTS clignote, ce qui indique que l’on est dans le menu des Unités de mesure.
3.
Quand QTS, GAL, LITERS, ou PTS se met à clignoter,
comme indiqué ci-dessous, opter pour l’UNE des deux
opérations suivantes:
D
Appuyer sur le bouton Reset.
Vous pouvez réappuyer sur le bouton Reset pour
basculer entre zéro et le total effaçable prédédemment affiché. Pour mémoriser la valeur affichée et
passer au menu des Unités de mesure, appuyer sur
le bouton Auto.
À chaque pression sur le bouton Reset, l’afficheur
passera à l’unité de mesure suivante. Pour mémoriser la nouvelle unité de mesure et passer au menu
Facteur de calibrage, appuyer sur le bouton Auto.
OU
OU
D
Appuyer sur le bouton Auto.
La valeur courante affichée est mémorisée et
l’afficheur passe au menu des Unités de mesure.
Appuyer sur le bouton Auto.
L’unité de mesure est mémorisée et l’afficheur passe
au menu Quantité préréglée à distribuer.
GAL
GAL
R-TOTAL
Volume de distribution min.
Débit minimum
Débit maximum
0,5 litre
1,0 l/mn.
15,0 l/mn.
Volume de distribution min. 0,5 litre
(0,13 gal)
Débit minimum
1,0 l/mn.
(0,26 gpm)
Débit maximum
15,0 l/mn.
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
(0,13 gal)
(0,26 gpm)
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
06044
10
308–487
06044
Mise en service
Quantité préréglée à distribuer
Option remise à zéro
Ce menu permet de déterminer la quantité à distribuer au
moment d’entrer le mode Alarme automatique. Vous entrez
comme quantité type celle la plus fréquemment distribuée.
Ce menu permet d’opter ou non pour que l’appareil revienne
automatiquement à zéro après deux minutes d’inactivité. ON
signifie que l’appareil reviendra automatiquement à zéro au
bout de deux minutes d’inactivité. OFF signifie que l’appareil
continuera d’afficher le total courant indéfiniment ou jusqu’à
ce que l’on appuie sur le bouton de Reset.
1.
Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore
été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique
Choix des options de distribution à la page 10.
2.
Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton Auto jusqu’à
ce que AUTO et une quantité à distribuer clignotent, ce
qui indique que l’on est dans le menu Quantité préréglée
à distribuer. C’est la quantité qui est affichée quand on
appuie sur le bouton Auto en fonctionnement normal.
3.
Quand AUTO se mettra à clignoter et que la quantité
préréglée en auto et mémorisée sera affichée, comme
indiqué ci-dessous, opter pour l’UNE des deux opérations suivantes:
D
Appuyer sur le bouton 10 pour changer les dizaines,
sur le bouton 1.0 pour changer les unités et le
bouton 0.1 pour changer la première décimale. La
valeur entrée est la nouvelle quantité préréglée à
distribuer.
Si les menus d’options de distribution n’ont pas encore
été entrés, effectuer les opérations 1 et 2 de la rubrique
Choix des options de distribution à la page 10.
2.
Appuyer à plusieurs reprises sur le bouton Reset jusqu’à
ce que le symbole d’horloge et soit ON soit OFF s’affichent, ce qui indique que l’on est dans le menu Option
remise à zéro.
3.
Quand le symbole de l’horloge et soit ON soit OFF
s’afficheront, comme indiqué ci-dessous, opter pour
l’UNE des deux opérations suivantes:
D
Appuyer sur le bouton Reset.
Sur la figure ci-dessous, les flèches indiquent la
correspondance existant entre les boutons numérotés du clavier et les différents chiffres de l’afficheur.
On peut réappuyer sur le bouton Reset pour basculer entre ON et OFF. Pour mémoriser la valeur
affichée, appuyer sur le bouton Auto.
REMARQUE: Si l’on appuie et maintient appuyés
les boutons 10, 1.0 ou 0.1, les
chiffres défilent rapidement.
La vanne EM5 émet un bip et revient en mode de
distribution standard pour indiquer que l’on est sorti
des menus de distribution en option.
Pour mémoriser la quantité préréglée à distribuer
affichée et passer au menu Option remise à zéro,
appuyer sur le bouton Auto.
OU
D
OU
D
1.
Appuyer sur le bouton Auto.
La quantité préréglée à distribuer affichée est mémorisée et l’afficheur passe au menu Option remise à
zéro.
Appuyer sur le bouton Auto.
La vanne EM5 émet un bip et revient en mode de
distribution standard pour indiquer que l’on est sorti
des menus de distribution en option.
QTS
AUTO
Volume de distribution min.
Débit minimum
Débit maximum
Volume de distribution min. 0,5 litre
(0,13 gal)
Débit minimum
1,0 l/mn.
(0,26 gpm)
Débit maximum
15,0 l/mn.
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
0,5 litre
1,0 l/mn.
15,0 l/mn.
(0,13 gal)
(0,26 gpm)
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
06044
06044
308–487
11
Mise en service
Calcul du facteur de calibrage
Tableaux et formules à utiliser pour calculer le changement à opérer pour établir le facteur de calibrage.
Exemple de changement de facteur de calibrage
Remplir de produit un récipient propre gradué calibré jusqu’à ce l’afficheur indique 1 litre (1000 ml). Pour accroître la précision,
immerger l’embout et laisser l’air s’échapper peu à peu du produit pendant dix minutes avant de noter le volume. Dans cet exemple, la graduation du récipient indique qu’il manque 11 ml pour atteindre 1000 ml. Consulter la colonne de gauche du tableau
Mesure métrique ci-dessous et chercher le nombre le plus près de –11, c.-à.-d. –9,34. Consulter la case en regard dans la
colonne de droite, laquelle indique –17. Le facteur de calibrage doit donc être affecté de –17. Si le facteur de calibrage courant
est 6815, soustraire 17 pour obtenir le nouveau facteur de calibrage qui devient 6798 et remplacer 6815 par 6798. Voir Calibrage du doseur à la page 13 pour obtenir les instructions de changement du facteur de calibrage.
Mesures US
Measure en quarts, 1 quart versé
Mesure métrique
Mesure en litres, 1 litre versé
Erreur en centimètres
cube (cm3)
Facteur de calibrage
modifié de:
Erreur en pouces
carrés (in.3)
Facteur de calibrage
modifié de:
+56,69
+102
+3,46
+102
+47,19
+85
+2,88
+85
+37,69
+68
+2,30
+68
+28,35
+51
+1,73
+51
+18,84
+34
+1,15
+34
+9,34
+17
+0,57
+17
0,000
Pas de changement
0,000
Pas de changement
–9,34
–17
–0,57
–17
–18,84
–34
–1,15
–34
–28,35
–51
–1,73
–51
–37,69
–68
–2,30
–68
–47,19
–85
–2,88
–85
–56,69
–102
–3,46
–102
Formules:
Formules:
Si, d’après la graduation du récipient, la quantité débitée est
supérieure à la quantité affichée:
Si, d’après la graduation du récipient, la quantité débitée est
supérieure à la quantité affichée:
Nouveau CF = ancien CF + (erreur en cm3 / 0,555)
Nouveau CF = ancien CF + (erreur en in.3 / 0,0339)
Si, d’après la graduation du récipient, la quantité débitée est
inférieure à la quantité affichée:
Si, d’après la graduation du récipient, la quantité débitée est
inférieure à la quantité affichée:
Nouveau CF = ancien CF – (erreur en cm3 / 0,555)
Nouveau CF = ancien CF – (erreur en in.3 / 0,0339)
Où:
Où:
CF = facteur de calibrage
0,555 = constant
12
308–487
CF = facteur de calibrage
0,0339 = constant
Mise en service
3.
Calibrage du doseur
Appuyer sur le bouton de calibrage.
Le facteur de calibrage est affiché sur l’afficheur, comme
indiqué ci-dessous.
REMARQUE: Cet appareil a été calibré en usine pour la
distribution d’huiles de lubrification; il ne
devrait pas avoir besoin d’être recalibré lors
de l’installation. Si cet appareil est destiné à
distribuer de l’antigel et que la précision doit
être supérieure à une tolérance de plus ou
moins 2 pour cent, il est conseillé d’utiliser un
facteur de calibrage de 7230.
CAL
Volume de distribution min.
Débit minimum
Débit maximum
0,5 litre
1,0 l/mn.
15,0 l/mn.
(0,13 gal)
(0,26 gpm)
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
ATTENTION
Vous devez procéder vous-même à la mise à la terre
de l’appareil sur une véritable terre lors du calibrage du
doseur. Vous devez être vous-même relié en permanence à la terre si vous touchez un composant électronique quelconque se trouvant à l’intérieur du boîtier de
la vanne de distribution. Pour passer commande d’un
bracelet de terre, indiquer la réf. no. 112–190.
06044
4.
Voici la procédure de calibrage du doseur et le réglage permettant à l’afficheur de compter depuis zéro ou en arrière
depuis la quantité préréglée en mode alarme automatique.
REMARQUE: Tous les appareils comptent depuis zéro en
mode standard.
Voir Calcul du facteur de calibrage, page 12, pour prendre
connaissance des instructions concernant l’évaluation de la
précision du doseur et le calcul du bon facteur de calibrage.
1.
2.
Ôter les six vis (21) (voir la Vue éclatée, page 21) qui
maintiennent ensemble les deux parties du boîtier et
ouvrir l’appareil pour accéder au bouton de calibrage.
Localiser le bouton de calibrage à l’intérieur de l’appareil, comme indiqué à la Fig. 5.
Bouton de
calibrage
Appuyer à nouveau sur le bouton de calibrage.
Le premier chiffre clignote, ce qui indique que l’on peut
le modifier.
5.
Appuyer sur les boutons 10, 1.0 et 0.1 pour progresser
d’un chiffre clignotant à l’autre jusqu’à ce que le facteur
de calibrage soit réglé à la quantité désirée. Si l’on
appuie sur un autre bouton, on efface la valeur de
calibrage affichée sans sauvegarde.
6.
Appuyer à nouveau sur le bouton de calibrage.
Le chiffre suivant clignote, ce qui indique que l’on peut le
modifier.
7.
Repéter les opérations 5 et 6 jusqu’à ce que tous les
chiffres aient été réglés.
Les opérations 8 à 10 concernent la Procédure de sélection UP On / UP OFF.
Quand tous les chiffres auront été réglés selon l’opération 7
ci-dessus, on verra s’afficher soit UP On soit UPOFF sur
l’afficheur. En mode UP On, l’appareil compte depuis zéro
pendant un cycle de distribution Alarme automatique. En
mode UPOFF, l’appareil compte en arrière depuis la quantité
préréglée pendant un cycle de distribution Alarme automatique.
8.
Appuyer sur les boutons 10, 1.0 ou 0.1 pour basculer
entre le mode UP On et le mode UPOFF.
9.
Appuyer à nouveau sur le bouton de calibrage.
L’appareil revient en mode standard.
10. Appuyer à nouveau sur le bouton de calibrage.
Fig. 5
06186
Au bout d’env. 15 secondes, l’appareil émet un bip
sonore pour indiquer que les modifications ont été
sauvegardées.
REMARQUE: On peut afficher le facteur de calibrage à
n’importe quel moment: appuyer successivement sur le bouton Total pour afficher le total,
le R-Total et le facteur de calibrage.
308–487
13
Fonctionnement
Contrôle de la segmentation de l’afficheur
Quand on appuie sur le bouton Reset, l’afficheur étant activé,
le contrôle de la segmentation s’affiche brièvement. Cela
permet de voir si des segments de l’afficheur sont grillés.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton Reset pour passer
en revue chaque segment de l’afficheur. Le contrôle de
segmentation devrait faire apparaître tous les segments
visibles ci-dessous.
Distribution de produit en mode Alarme
automatique
REMARQUE: Tous les boutons sont mis hors service
pendant la distribution du produit.
1.
Appuyer sur le bouton Auto.
La quantité préréglée à distribuer est affichée si une
quantité a été mise en mémoire.
,
2.
PTS QTS
GAL
,
,
LITRES
AUTO CAL R-TOTAL
Volume de distribution min.
Débit minimum
Débit maximum
0,5 litre
1,0 l/mn.
15,0 l/mn.
Appuyer sur le bouton 10 pour changer les dizaines, sur
le bouton 1.0 pour changer les unités et sur le bouton
0.1 pour changer la première décimale.
(0,13 gal)
(0,26 gpm)
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
3.
L’appareil émet trois brefs bips sonores avant de distribuer la quantité préréglée. Il émet ensuite un long signal
sonore quand la quantité préréglée de produit a été
distribuée.
Distribution de produit en mode standard
REMARQUE: Tous les boutons sont mis hors service
pendant la distribution du produit.
REMARQUE: Les trois brefs bips sonores sont émis
dans les limites d’une certaine quantité
du volume préréglé, comme suit:
Appuyer sur le bouton Reset.
L’écran affiche 0.000.
2.
QTS ou LITRES: les bips retentissent pendant la distribution de 0.4 quart ou litre de la quantité préréglée.
Appuyer sur la gâchette.
PTS: les bips retentissent pendant la distribution de
0.5 pints de la quantité préréglée.
Le produit commence à s’écouler et le comptage de la
quantité affichée s’effectue à partir de zéro.
3.
GAL: les bips retentissent pendant la distribution de
0.1 gallon de la quantité préréglée.
Relâcher la gâchette quand la quantité de produit voulue
a été atteinte.
Le produit arrête de s’écouler et la quantité distribuée
est affichée.
REMARQUE: Quand la gâchette est relâchée, l’embout
devrait empêcher le produit contenu dans la
rallonge de sortir. Si du produit s’écoule malgré tout, consulter la rubrique Changement
de l’embout page 19.
14
Presser sur la gâchette.
Le produit commence à s’écouler et le comptage de la
quantité affichée s’effectue à partir de la quantité préréglée si l’appareil est en mode UPOFF. Le comptage
s’effectue depuis zéro si l’appareil est en mode UP ON.
Voir la Procédure de sélection UP On / UPOFF à la
page 13.
06044
1.
Si l’on ne veut pas changer la quantité à distribuer préréglée indiquée sur l’afficheur, passer ce point. Si l’on
veut changer la quantité, opérer comme suit:
308–487
Pour arrêter la distribution, il faut relâcher la
gâchette. Le produit ne s’arrête pas automatiquement.
4.
Relâcher la gâchette.
La quantité distribuée est indiquée sur l’afficheur.
5.
Pour reprendre la distribution vers la quantité préréglée,
appuyer à nouveau sur la gâchette. Pour reprendre la
distribution depuis zéro, appuyer sur le bouton Reset.
Fonctionnement
4.
Affichage des totaux et du facteur de
calibrage
Le facteur de calibrage s’affiche, comme indiqué
ci-dessous.
Il s’agit de la procédure d’affichage des totaux effaçables et
non effaçables en unités courantes et d’affichage du facteur
de calibrage.
1.
Appuyer à nouveau sur le bouton Total.
Si l’afficheur est éteint, appuyer sur le bouton total pour
l’activer. Si l’afficheur est déjà activé, passer au point 2.
Le mode standard est affiché.
2.
CAL
Appuyer sur le bouton Total.
Volume de distribution min.
Débit minimum
Débit maximum
Le total non effaçable s’affiche en unités courantes,
comme indiqué ci-dessous.
0,5 litre
1,0 l/mn.
15,0 l/mn.
(0,13 gal)
(0,26 gpm)
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
GAL
TOTAL
Volume de distribution min.
Débit minimum
Débit maximum
0,5 litre
1,0 l/mn.
15,0 l/mn.
06044
(0,13 gal)
(0,26 gpm)
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
5.
Appuyer sur le bouton Reset.
L’appareil revient en mode de distribution standard et le
mode standard s’affiche.
06044
3.
Appuyer à nouveau sur le bouton Total.
Le total effaçable s’affiche en unités courantes, comme
indiqué ci-dessous.
GAL
R-TOTAL
Volume de distribution min.
Débit minimum
Débit maximum
0,5 litre
1,0 l/mn.
15,0 l/mn.
(0,13 gal)
(0,26 gpm)
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
06044
308–487
15
Guide de dépannage
Relâcher la pression avant de contrôler ou de réparer la
vanne de dosage. S’assurer que toutes les autres vannes et
commandes ainsi que la pompe fonctionnent bien.
MISE EN
Pour réduire les
risques de blessures graves pendant la
GARDE
décompression, toujours suivre la Procédure de décompression, page 5.
Problème
Cause
L’afficheur reste vierge ou affiche
des caractères incompréhensibles.
La pile est défectueuse ou déchargée.
Changer la pile. Voir Changement de
pile à la page 18.
La commande électronique est
défaillante.
Remplacer l’ensemble de l’appareil.
Le symbole de la pile clignote
constamment.
La pile est usée.
Changer la pile. Voir Changement de
pile à la page 18. Si le problème persiste,
contactez votre distributeur Graco pour
une réparation ou un remplacement.
Le débit produit est lent ou
absent.
Le filtre est colmaté.
Nettoyer ou remplacer le filtre. Voir
Changement du filtre à la page 18.
La pression de pompe est basse.
Augmenter la pression de la pompe.
La vanne d’arrêt n’est pas complètement
ouverte.
Ouvrir la vanne d’arrêt.
Un corps étranger obstrue l’intérieur de
la vanne de dosage.
Si le problème persiste, contactez votre
distributeur Graco pour une réparation ou
un remplacement.
La quantité distribuée affichée
n’est pas exacte.
L’appareil doit être recalibré en fonction
du produit distribué.
Calibrer l’appareil en fonction du produit
distribué. Voir Calibrage du doseur à la
page 13.
Il y a une fuite d’huile au niveau
du raccord tournant, de sa gaine
ou du manchon plastique.
Le raccord tournant (3) n’est pas assez
serré sur le doseur.
Serrer le raccord entre 27 et 34 N.m.
Il y a du jeu entre le flexible et le raccord
tournant (3).
Enduire le filetage du flexible de mastic et
serrer le raccord. Voir le point 9 de la
Procédure d’installation à la page 5.
Il y a une fuite d’huile au niveau
du branchement du tuyau de
sortie produit sur le boîtier.
Le tuyau de sortie ou l’écrou de fixation
ou le raccord équerre est desserré. Voir
la Vue éclatée page 21.
Contrôler le serrage et le montage du
tuyau de sortie et/ou de l’écrou.
L’embout automatique fuit.
Le joint sur l’embout automatique (5b, 6b
ou 7b) est endommagé*.
Remplacer l’embout. Voir Changement
de l’embou à la page 19.
Les joints de la vanne (16) sont
endommagés ou obstrués.
Remplacer ou nettoyer la tige de vanne et
les joints toriques. Voir Entretien de la
vanne à la page 19.
REMARQUE: Il est important de
bien distinguer les deux causes
de ce problème. Un embout neuf
ne supprimera pas une fuite
causée par une vanne
défectueuse.
Fuite d’huile au niveau du
branchement du tuyau de sortie
produit sur le boîtier.
*
Il est possible que du produit suinte
dans le cas d’applications où le
produit est susceptible de se dilater.
Solution
Contrôler aussi si le joint en PTFE de
l’écrou est bien tourné vers le boîtier de la
vanne.
Le tube de sortie (5a, 6a ou 7a), l’écrou
de fixation (5c, 6c ou 7c) ou le raccord
équerre (6d ou 7d) sont desserrés ou
endommagés.
Contrôler le serrage ou l’état du tube de
sortie, de l’écrou de fixation et du raccord
équerre et les resserrer ou les changer.
L’écrou de fixation (5c, 6c ou 7c) est
monté dans le mauvais sens.
S’assurer que le joint en PTFE de l’écrou
de fixation est bien tourné vers la surface
contre laquelle il est serré.
suite
16
308–487
Guide de dépannage
Codes d’erreur
Si un code d’erreur s’affiche, comme ci-contre, on peut appuyer sur le bouton Reset pour effacer le code d’erreur et lire
la quantité distribuée. Même en cas d’erreur, l’appareil garde
en mémoire la quantité distribuée.
Volume de distribution min.
Débit minimum
Débit maximum
0,5 litre
1,0 l/mn.
15,0 l/mn.
(0,13 gal)
(0,26 gpm)
(3,26 gpm)
Pression de service maximum: 70 bar (1000 PSI)
06044
Err 1
Le débit est supérieur à 22,7 l/mn.
Régler le débit de manière qu’il ne
dépasse pas 22,7 l/mn.
OU
Err 2
De l’air est aspiré dans la tuyauterie.
Purger l’air de la tuyauterie.
Il y a une erreur de commutation: erreur
du capteur dans le mécanisme interne
ou plage de débit trop grande.
S’assurer que le débit n’est pas supérieur
à 22,7 l/mn. Pour toute autre assistance,
contactez votre distributeur Graco.
OU
De l’air est aspiré dans la tuyauterie.
Purger l’air de la tuyauterie.
OU
Err 3
L’appareil est tombé ou a subi de trop
fortes vibrations pendant le transport.
Appuyer sur le bouton Reset au
démarrage.
L’appareil a dû prendre les valeurs
réglées en usine comme valeurs par
défaut pour le facteur de calibrage.
Cette erreur peut se produire uniquement après un changement de pile et
uniquement si l’appareil détecte un
facteur de calibrage d’entrée hors de la
plage admissible.
En cas de changement du facteur de
calibrage préréglé en usine, s’assurer
qu’il correspond aux tableaux de la
rubrique Calcul du facteur de calibrage
page 12.
308–487
17
Entretien
Changement de pile
Changement du filtre
ATTENTION
Le filtre (25) peut être remplacé. Pour ce faire, procéder
comme suit:
Ne pas changer la pile quand quelque chose est affiché
sur l’afficheur. Attendre que l’appareil se mette en veille
et que l’afficheur soit vierge avant de sortir la pile.
Changer la pile alors que l’afficheur affiche une donnée
quelconque entraînera la perte de cette donnée.
1.
MISE EN
Pour réduire les
risques de blessures graves pendant la
GARDE
MISE EN GARDE
décompression, toujours suivre la Procédure de décompression page 5.
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Changer de pile uniquement dans un local
non dangereux à l’écart de tout produit ou de
vapeurs inflammables. Utiliser l’un des types de pile
suivants:
D
DuracellR MN 1604
D
PanasonicR 6AM6X
Relâcher la pression.
L’emploi de piles autres que celles spécifiées pourrait
nuire à la sécurité intrinsèque de cet appareil.
2.
Dévisser le flexible branché sur le raccord tournant (3).
3.
Enlever le joint torique (27) et sortir le filtre (25) logé
dans le raccord tournant (3) à l’aide d’une tige d’extraction de joint torique.
4.
Placer le nouveau filtre (25) dans le raccord tournant (3)
et veiller à ce qu’il soit bien mis en place.
Pour changer la pile (8), retirer le couvercle (2) et remplacer
la pile usée par une pile neuve.
Option scellés de sécurité
Les scellés de sécurité servent à empêcher d’accéder à
l’intérieur de la vanne de dosage et de modifier les réglages
de dosage. La pose des scellés est conforme à la réglementation de l’administration des Poids et Mesures en matière de
plombs et de sécurité. Voir Fig. 6.
REMARQUE: Orienter le nouveau filtre (25) de manière
à ce que le côté concave du tamis soit
tourné vers l’aval, comme indiqué ci-dessous.
27
25
3
Les pattes pour la pose de
scellés de sécurité, une de
chaque côté, empêche
l’ouverture du boîtier.
Fig. 6
18
308–487
06042C
5.
Remplacer le joint torique (26).
6.
Revisser le flexible sur le raccord tournant (3).
8235A
Entretien
Entretien de la vanne
Le kit de réparation de vanne 240–453 est disponible et peut
être commandé séparément. Voir la Vue éclatée page 21.
Les pièces marquées d’un astérisque à côté du numéro de
repère font partie du kit de réparation de la vanne.
Changement de l’embout
Si l’embout (5b, 6b, ou 7b) commence à fuir, le remplacer
comme suit:
1.
MISE EN
Pour réduire le
risque de blessure grave lorsque la
GARDE
Si l’on répare la vanne à l’aide des pièces neuves du kit de
réparation, utiliser toutes les pièces neuves. Pour remplacer
les pièces, procéder comme suit:
décompression est nécessaire, toujours respecter la
Procédure de décompression de la page 5.
2.
1.
Relâcher la pression.
MISE EN GARDE
Retirer les six vis (21) qui maintiennent le boîtier (1) et
ouvrir le boîtier.
3.
Défaire la gâchette (15) de la tige de vanne (16b*).
4.
Dévisser le siège de vanne (16e*), retirer l’ensemble
siège et tige de vanne (16b*) du boîtier de la vanne et
extraire la tige de vanne du siège de vanne.
5.
Rebuter l’ancienne tige de vanne (16b) et le
ressort (16a).
6.
Lubrifier toutes les pièces neuves. Mettre le ressort
neuf (16a*) sur la tige de vanne neuve (16b*), remettre
la tige neuve dans le siège de vanne (16e*), remettre la
tige, le siège et le ressort dans le boîtier de l’appareil,
visser le siège de vanne sur le boîtier et serrer à un
couple de 16 à 17 N.m.
REMARQUE: Attention de ne pas coincer le
ressort (16a*) lors de la mise en place
de la tige de vanne (16) dans le boîtier
de l’appareil.
7.
Remettre la gâchette (15) sur la tige (16b*), réassembler
les deux parties du boîtier (1), visser les six vis de maintien du boîtier et serrer à un couple de 0,8 à 1,1 N.m.
Démonter l’ancien embout placé sur la rallonge au
moyen d’une clé à molette en agissant sur les méplats
de la douille de l’embout.
REMARQUE: Sur les modèles dotés d’un embout
automatique 239–829 (5b ou 6b),
démonter et serrer l’embout en agissant
avec la clé sur les méplats de la douille
de l’embout. Ne pas dissocier la douille
de l’embout, sinon cela affecterait les
performances de l’embout. Voir cidessous.
Pour réduire le risque de blessures graves pendant la
décompression, toujours suivre la Procédure de décompression page 5.
2.
Relâcher la pression.
Douille de l’embout
06042C
3.
Visser le nouvel embout (5b, 6b ou 7b) sur la rallonge et
le serrer fortement au moyen d’une clé à molette en
agissant sur les méplats de la douille de l’embout.
ATTENTION
Ne pas utiliser l’ancien embout de Graco (réf. no.
203–655) ou tout autre embout d’arrêt manuel sur la
rallonge EM5. Il est obligatoire d’utiliser l’embout fourni
avec la vanne EM5, sinon la vanne de dosage pourrait
s’en trouver endommagée. Ne pas utiliser de mastic.
308–487
19
Liste des pièces
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
238–553
BOÎTIER/COMMANDE
comprenant la pile (8)
COUVERCLE, pile
RACCORD DROIT, droit
MANCHON DU RACCORD
TOURNANT, noir
MANCHON DU RACCORD
TOURNANT, rouge
MANCHON DU RACCORD
TOURNANT, bleu
MANCHON DU RACCORD
TOURNANT, vert
MANCHON DU RACCORD
TOURNANT, jaune
EMBOUT
Pour modèles 238–451, 238–454
et 238–457 (comprenant 5a à 5c)
.TUYAU, rigide; coudé à 75_
.EMBOUT, automatique
.ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT
EMBOUT
Pour modèles 238–452, 238–455
et 238–458 (comprenant 6a à 6c)
.TUYAU flexible; raccord 3/8 in.
.EMBOUT, automatique
.ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT
.RACCORD équerre
2
3
4
191–350
240–416
191–286
191–287
191–288
191–289
191–290
5
239–949
5a
5b
5c
6
191–036
239–829
113–419
239–951
6a
6b
6c
6d
238–370
239–829
113–419
155–699
20
308–487
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
7
238–887
7a
7b
7c
7d
8
15
16
191–038
238–371
113–419
155–699
113–716
191–046
240–453
EMBOUT
Pour modèles 238–453, 238–456
et 238–459 (comprenant 7a à 7d)
.TUYAU rigide, coudé à 15_; 3/8 in.
.EMBOUT, lubrification d’engrenages
.ÉCROU, joint; 3/8 in.–18 NPT
.RACCORD équerre
PILE; standard 9V, alcaline
GÂCHETTE
KIT, réparation vanne
(comprenant 16a à 16e, 25 et 26)
RESSORT, de compression
TIGE DE VANNE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
SIÈGE, vanne
VIS, tête cyl.; 6–19x3/4
ÉTIQUETTE, mise en garde
FILTRE
JOINT TORIQUE
16a*
16b*
16c*
16d*
16e*
21
24Y
25*
27*
113–412
290–205
114–017
109–018
Qté.
Y Des étiquettes de mise en garde supplémentaires sont
disponibles gratuitement.
1
1
1
1
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de
vanne 240–453 qui peut être acheté séparément.
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
6
1
1
1
Vue éclatée des pièces
1
Serrer au couple de 0,79 à 1,13 N.m.
2
Serrer au couple de 15,8 à 16,9 N.m.
3
Enduire de lubrifiant au remontage.
6
Enduire de mastic à filetage au remontage.
7
Serrer au couple de 27 à 34 N.m.
*
Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation
de vanne 240–453 qui peut être acheté séparément.
1
27* 4
25*
3
6
7
Boîtier de l’appareil
(non disponible à la vente)
5c
*16a
*16b
16
*16c
5a
3
*16d
6c
*16e
6d
2
7c
5b
7c
7a
15
7d
7c
7c
6a
21
7d
1
1
7a
7b
24
8
06041C
6b
7b
2
308–487
21
Caractéristiques techniques
Plage de débit* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1à 18,9 l/mn
Plage de pression de service
Unités de lubrification d’engrenages . . . . . . . 0,2 à 7 MPa;
2,2 à 69 bar
Unités à huile de moteur . . . . . 0,29 à 7 MPa; 2,9 à 69 bar
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,14 kg
Unités de mesure . . . . . . . . réglage usine en Quarts ou litres
total maximum = 99.999 unités
volume distribué enregistré maximum = 999,99 unités
volume préréglé maximum = 99,999 unités
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/8 npt
Plage de température de service . . . . . . . . . . . . 0_ C à 49_ C
Plage de température de stockage . . . . . . . . –34_ C à 49_ C
Pile** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . standard 9 volts alcaline
Longévité attentue de la pile dans un
environnement d’atelier type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 an
Pièces en contact avec le produit . . . . . zinc, acier inox #304,
ZeniteR, acier au carbone,
polyuréthane, caoutchouc nitrile
Compatibilité produit . . . . . . . . . . . . . . . . huiles de lubrication,
mélanges antigel
22
308–487
Perte de pression de la vanne de dosage
à 5,7 l/mn avec une huile de 30W
à 21_ C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,12 MPa; 1,2 bar
Précision{ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/– 0,5 %
Reproductibilité} . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/– 0,15 %
Réglages par défaut pour le facteur de calibrage
huile 10W 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6815
antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7230
*
Testé avec huile moteur no. 10. Débits variant en
fonction de la pression et de la viscosité du produit.
**
{
}
La pile doit être conforme aux normes de sécurité:
DuracellR MN1604 ou PanasonicR 6AM6X.
Distribution à 9,5 l/mn, à 21_ C, avec huile 10W et
3,8 litres. Calibrage peut être nécessaire; précision
standard +/– 1,25 %.
Distribution à 9,5 l/mn, à 21_ C, avec huile 10W et
3,8 litres.
ZeniteR est une marques déposées de la société DuPont.
DuracellR est une marque déposée de Duracell Inc.
PanasonicR est une marque déposée de Panasonic
Industrial Co.
Schéma dimensionnel
A
356 mm de la sortie à l’extrémité du manchon du raccord tournant
B
83 mm largeur maximale
C
70 mm du clavier au bord inférieur du boîtier
B
C
A
06042C
308–487
23
Récapitulatif des modifications du manuel
Ce manuel est passé de l’indice de révision Rév. J à Rév. K du fait de l’ajout de remarques sur la bonne orientation du tuyau
rigide (5a) utilisé avec une console. Voir la Fig. 2 à la page 4 et la Fig. 4 à la page 6.
Garantie Graco sur les vannes de
distribution électroniques
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la
garantie est l’engagement de Graco à réparer ou remplacer, pendant une période de deux (2) ans à compter de la date de vente, toute
pièce du matériel reconnue comme étant défectueuse, y compris les défauts se produisant dans la commande de dosage électronique, lesquels feront l’objet d’une réparation ou d’un changement de pièce pendant pendant une période de deux (2) ans à compter de
la date de vente. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, tout dysfonctionnement, dommage ou
usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être
tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
Refus de garantie et restrictions. Les termes de cette garantie constituent le seul et unique recours de l’acheteur qui se substitue ainsi
à toute autre garantie (expresse ou implicite), comme une garantie marchande ou une garantie de finalité particulière , et à toute
respnsabilité non contractuelle, y compris les responsabilités de produit, fondées sur la négligence ou une stricte responsabilité.
Toute forme de responsabilité pour dommages directs, spéciaux ou consécutifs ou pertes est expressément exclue et refusée. En
aucun cas la responsabilité de Graco ne saurait dépasser le montant de l’achat. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans
les trois (3) ans à compter de la date de vente .
Équipement non couvert par la garantie Graco. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à
une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par
Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procedures concernées.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
24
308–487
308–487 09/98

Manuels associés