Graco 312088K - E-Flo 4-Ball Piston Pumps Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
18 Des pages
Graco 312088K - E-Flo 4-Ball Piston Pumps Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pompes à piston
à 4 billes E-Flo®
312088K
FR
Pompes à piston durables et économes en énergie pour les applications de circulation des
peintures à haut débit.
Uniquement à usage professionnel.
Les informations concernant le modèle, notamment la pression maximum de service et les homologations, figurent à
la page 3
Importantes instructions de sécurité
Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Conservez ces instructions.
Pompe E-Flo 4000 visible
ti8317c
Manuels connexes
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Pompes de circulation électriques E-Flo . . . . . . . 3
Pression maximum de service et limites de
fonctionnement de la pompe . . . . . . . . . . . . 3
Homologations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise à la terre du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Commandes et témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mécanisme d'entraînement à
fréquence variable (VFD) . . . . . . . . . . . . . . 10
Boîtier de commandes locales . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Remplissage en huile du démultiplicateur . . . . . 11
Remplissage des réservoirs TSL . . . . . . . . . . . 11
Rinçage avant l'utilisation de l'équipement . . . . 11
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 12
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Planification de la maintenance préventive . . . . 14
Vérification du niveau d'huile du
démultiplicateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Lubrification de la boîte de vitesse et du
mécanisme d'entraînement . . . . . . . . . . . . . 14
Nettoyage des collecteurs de coulisseau . . . . . 14
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Changement de TSL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 18
Manuels connexes
Manuel
311592
311594
311595
Description
Manuel d'installation de la E-Flo
Manuel de réparation-pièces de la E-Flo
Régulateur à pression constante (BPR)
pneumatique
311596 Instructions concernant le mécanisme
d'entraînement à fréquence variable
311603 Option du circuit du capteur
3A0539 Bas de pompe High-Flo
2
312088K
Modèles
Modèles
Pompes de circulation électriques E-Flo
Recherchez les 6 caractères inscrits sur la plaque d'identification (ID) de votre
pompe. Utilisez la matrice suivante pour définir la constitution de votre pompe,
en fonction de ces six caractères. Par exemple, la référence de pompe
E P 2 1 6 0 représente une alimentation électrique (E), une pompe (P), un
moteur 230/460 V (2), un circuit de capteur installé (1), un bas de pompe de
2 000 cc MaxLife (6), sans pied (0). Consultez le manuel de réparation-pièces
311594 pour commander les pièces de remplacement appropriées.
ID
ti8912a
E
P
2
1
6
0
Premier
caractère
Deuxième
caractère
Troisième
caractère
Quatrième
caractère
Cinquième caractère
Sixième
caractère
Source d'alimentation
électrique
Type
d'équipement
Moteur
Circuit du capteur
Taille du bas de pompe
Pied en option
E (électrique) P (pompe)
0
Sans moteur
0
1
230/400 V,
5 CV, ATEX
230/460 V,
5 CV, UL/CSA
230/400 V,
3 CV, ATEX
230/460 V,
3 CV, UL/CSA
1
2
3
4
Aucun circuit
installé
Circuit installé
1
Chrome 1 000 cc
0
2
Chrome 1 500 cc
1
3
Chrome 2 000 cc
4
1 000 cc MaxLife®
5
1 500 cc MaxLife
6
7
8
2 000 cc MaxLife
Chrome 750 cc
750 cc MaxLife
Aucun pied
installé
Pied
installé
Pression maximum de service et limites de fonctionnement de la
pompe
E-Flo 1500 : Pression maximum de service de 2,93 MPa (29,3 bars, 424 psi)
E-Flo 2000 : Pression maximum de service de 3,22 MPa (32,2 bars, 460 psi)
E-Flo 3000 : Pression maximum de service de 2,31 MPa (23,1 bars, 330 psi)
E-Flo 4000 : Pression maximum de service de 1,75 MPa (17,5 bars, 250 psi)
Consultez les Caractéristiques techniques page 15 pour connaître les limites de pression et de débit.
Homologations
La pompe E-Flo répond aux exigences des agences d'homologations suivantes.
Reportez-vous aux composants individuels pour obtenir la liste des autres emplacements présentant un danger particulier.
Directive ATEX
- Pompe mécanique : Ex II 2 G c T3 - Fichier technique 0597 enregistré avec la NB 0359
- Moteur : (fabricant : Koncar, Ex II 2G EEx d IIC T4, T3) - CESI 05 ATEX 110X
- Circuit du capteur IS : (fabricant : Graco Inc, Ex II 2G EEx ib IIB Ta = de 0 °C à +50 °C) - FM06ATEX0025U
Pour obtenir des détails spécifiques aux applications, consultez
les pressions de chacun des composants ci-dessus.
312088K
3
Avertissements
Avertissements
Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de
cet équipement. Le point d'exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENT
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s'enflammer ou exploser. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
• N'utilisez l'équipement que dans des zones bien ventilées.
• Supprimez toutes les sources d'inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches plastique (risque d'électricité statique).
• Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence.
• Ne branchez ni débranchez aucun cordon d'alimentation électrique, n'actionnez aucun commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les Instructions de mise à la terre.
• N'utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un
seau.
• En cas d'étincelle d'électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et
corrigé le problème.
• Gardez un extincteur opérationnel sur le site.
Une charge statique peut s'accumuler sur les pièces en plastique lors du nettoyage ; elle pourrait se
décharger et enflammer les vapeurs inflammables. Afin d'empêcher tout incendie ou explosion :
•
Nettoyez les pièces en plastique dans un endroit bien aéré.
•
Ne les nettoyez pas avec un chiffon sec.
•
Ne faites pas fonctionner de pistolets électrostatiques sur le site de l'équipement.
DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogue ou d'alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels
de tous les équipements.
• Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l'équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels de tous les équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour de plus amples
informations sur votre matériel, demandez la fiche technique santé-sécurité (FTSS) à votre distributeur ou revendeur.
• Vérifiez quotidiennement l'équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d'origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez l'équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'informations, appelez votre distributeur.
• Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pincez pas les flexibles, ne les pliez pas de manière excessive. N'utilisez pas non plus les
flexibles pour tirer l'équipement.
• Tenez les enfants et animaux à l'écart du site.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur.
4
312088K
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique.
• Coupez le courant au niveau de l'interrupteur principal avant de débrancher un câble et d'entreprendre un entretien quelconque.
• À brancher uniquement sur une source d'alimentation mise à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec
l'ensemble des codes et des régulations en vigueur localement.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Un fluide s'échappant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou d'éléments endommagés peut
être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la Procédure de décompression de ce manuel à chaque arrêt de la pulvérisation et avant
le nettoyage, le contrôle ou l'entretien de l'équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant d'utiliser l'équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les raccords. Remplacez immédiatement les
pièces usagées ou endommagées.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, de déplacer
ou d'entretenir l'appareil, suivez la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débranchez l'alimentation en air ou en électricité.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Lisez attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des
risques spécifiques aux fluides que vous utilisez.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lors de la pulvérisation ou du nettoyage de l'équipement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL
Vous devez impérativement porter un équipement de protection approprié lorsque vous utilisez ou réparez l'équipement, ou vous trouvez dans la zone de fonctionnement de celui-ci, afin d'éviter des blessures
gravestelles que des lésions oculaires, l'inhalation de vapeurs toxiques, des brûlures ou la perte de
l'audition. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s'y limite pas :
• Lunettes de sécurité
• Vêtements et respirateur, comme recommandé par le fabricant de fluides et de solvants
• Gants
• Casque antibruit
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l'équipement et le produit qui sont chauffés peuvent devenir brûlants lorsque l'appareil
fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne touchez ni le fluide ni l'équipement quand ils sont chauds.
Attendez que l'appareil et le fluide soient complètement refroidis.
312088K
5
Présentation
Présentation
Un moteur électrique (B) alimente un démultiplicateur
(GR) au rapport 75 :1 ; ce dernier entraîne deux
pompes à produit (FP). Consultez la FIG. 1. Les positions de course des deux pompes sont décalées pour
fournir un débit constant en provenance de l'ensemble
de pompe. Consultez la FIG. 2.
B
GR
Le circuit du capteur (en option) comprend un capteur
de point mort supérieur (TDC, «Top dead center») qui
assiste le logiciel afin de mesurer le régime moteur, et
un capteur de pression (PT) équipé d'un circuit imprimé
qui mesure la pression du fluide à la sortie de la pompe.
Le logiciel de VFD de Graco simule l'effet d'un arbre à
cames réglant constamment le régime moteur afin
d'avoir un débit de fluide constant tout en limitant au
maximum les variations de pression. L'arbre de sortie
de la boîte de vitesse et les tiges de connexion ressentent l'effet d'un arbre à cames imaginaire en accélérant
lorsque la pression chute (inversion du bas de pompe)
et en ralentissant lorsque la pression augmente (les
deux bas de pompe pompent).
Le VFD peut être commandé par un boîtier de commandes locales installé dans la zone dangereuse, grâce
à un protocole de communication (tel que Modbus) ou
être commandé directement par l'intermédiaire d'un clavier numérique.
La FIG. 3 représente l'agencement d'un système
nord-américain classique. La pompe (A) peut être commandée par un boîtier de commandes locales (C) installé dans la zone dangereuse, grâce à un mécanisme
d'entraînement à fréquence variable (D) installé dans la
zone non dangereuse, ou être commandée à distance
par l'intermédiaire d'un ordinateur (Y). Consultez les
informations concernant l'installation de la pompe et de
ses accessoires dans le manuel 311592.
PT
POINT MORT
SUPÉRIEUR
(derrière le
couvercle)
FP
FP
ti8317c
FIG. 1. Pompe de circulation électrique E-Flo
ti8321a
FIG. 2. Écorché illustrant les positions décalées de
course
6
312088K
Présentation
Zone non dangereuse
F
D
E
V
H
Zone dangereuse
N M
M C
B
W
A
Z
AB
AA
S
AC
Y
L
AD
T
U
X
G
Entrée de
la zone
dangereuse
K
J
R
Zone non dangereuse
P
AD
Zone dangereuse
ti8651c
FIG. 3 : Installation classique
Légende :
A
Pompe de circulation électrique E-Flo
B*
C*
D*
E**
F*
G*
H*
J**
Moteur électrique antidéflagration
Boîtier de commandes locales
Mécanisme d'entraînement à fréquence variable (VFD)
Interrupteur général du système
Filtre contre les parasites d'origine électrique
Module d'alimentation électrique
Kit de commande pneumatique de BPR/VFD
Cordon d'alimentation électrique, du VFD au moteur
électrique
K** Câble de commande électrique, du boîtier de commandes locales au VFD
L** Raccords d'étanchéité antidéflagration
M** Cordon de commandes IS électriques, du module d'alimentation électrique au circuit du capteur de la pompe
N** Câble électrique, du VFD à l'électrovanne 3 voies (de
2 mètres fourni par Graco)
P* Pied de pompe
312088K
R**
S**
T**
U*
V**
Conduite d'entrée de fluide
Conduite de sortie de fluide
Conduite de retour de fluide
Régulateur à pression constante (BPR) pneumatique
Conduites d'alimentation en air vers l'électrovanne
3 voies
W** Conduite d'air, de l'électrovanne vers le régulateur à
pression constante (BPR)
X** Câble Ethernet, du VFD à l'ordinateur
Y** Ordinateur personnel
Z** Fil de terre de la pompe
AA* Agitateur électrique antidéflagration
AB** Décompression
AC* Filtres à fluide
AD* Vannes d'isolement de la conduite de fluide
* Option disponible chez Graco.
** Fourni par l'intégrateur.
7
Présentation
8
312088K
Mise à la terre du système
Mise à la terre du système
Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la
terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de
choc électrique en permettant au courant engendré par
une accumulation de charges statiques ou à un courtcircuit de s'échapper par ce fil.
Raccordez l'équipement suivant à la terre :
•
Pompe : utilisez la vis de terre (GS) pour attacher un
fil de terre (Z) à la pompe. Serrez fermement les vis.
Raccordez l'autre extrémité du câble à une véritable
prise de terre.
•
Mécanisme d'entraînement à fréquence variable :
mis à la terre par un branchement adapté sur une
source d'alimentation.
•
Boîtier de commandes locales : respectez la réglementation locale.
•
Réservoir d'alimentation en fluide : respectez la
réglementation locale.
•
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : respectez la réglementation locale. Utilisez uniquement
des sceaux métalliques conducteurs, placés sur une
surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur
une surface non conductrice telle que du papier, du
plastique ou du carton qui interrompt la continuité de
la mise à la terre.
Z
GS
312088K
ti9230a
9
Commandes et témoins
Commandes et témoins
Mécanisme d'entraînement à
fréquence variable (VFD)
Boîtier de commandes
UL/CSA 120373
Utilisez un mécanisme d'entraînement à fréquence
variable (VFD) pour permettre l'entraînement de la
pompe par le moteur. Graco fournit des VFD en 240 V et
480 V qui optimisent les performances de la pompe.
Consultez le manuel 311596.
Boîtier de commandes locales
SD
Le boîtier de commandes locales présente cinq commandes. Consultez la FIG. 4.
Commutateur «SECURE/DISABLE»
(protection/neutralisation)
•
Enfoncez-le pour enclencher la protection.
•
Tirez-le pour la neutraliser.
Commutateur «Start/Stop» (marche/arrêt)
•
Mettez-le sur «START» (marche) pour démarrer la
pompe.
•
Mettez-le sur «STOP» (arrêt) pour arrêter la pompe.
ST
AR
LR
JG
Bouton «ALARM RESET» (réinitialisation
de l'alarme)
Boîtier de commandes
ATEX 120991
Appuyez dessus pour effacer une alerte.
Commutateur «LOCAL/REMOTE» (local/à
distance)
ST
•
Mettez-le sur «LOCAL» (local) pour commander la
pompe à l'aide du boîtier de commandes locales.
SD
•
Mettez-le sur «REMOTE» (à distance) pour commander la pompe à l'aide d'un ordinateur situé à
distance.
AR
JG
Bouton «JOG» (à-coups)
Appuyez dessus pour passer en mode «JOG»
(à-coups).
TI10719A
LR
FIG. 4 : Boîtier de commandes locales
10
312088K
Installation
Installation
Remplissage en huile du démultiplicateur
Ouvrez le bouchon de remplissage (FC) et remplissez le
réservoir d'huile du démultiplicateur avec 1,9litres
(2 quarts) d'huile 288414 Graco (douze bouteilles de
0,95 litre (1 quart). Vérifiez le niveau d'huile par l'intermédiaire de la fenêtre (SG) sur le boîtier du démultiplicateur. Ne remplissez pas trop. Consultez la FIG. 5.
Remplissage des réservoirs TSL
Le liquide d'étanchéité (TSL) n° 206995 transporte les
résidus de la pompe vers le réservoir. Remplissez les
réservoirs TSL (R) avec du liquide d'étanchéité (TSL)
Graco référence 206994. Consultez la FIG. 6. Consultez
la section Changement de TSL page 15 pour connaitre
les instructions de remplissage.
REMARQUE : à l'arrêt, 1,9 litres (2 quarts) permettent
de remplir le réservoir d'huile jusqu'au-dessus de la
fenêtre (SG) ; cependant, ce niveau baisse lors du fonctionnement.
R
R
FC
ti8915b
FIG. 6. Remplissage des réservoirs TSL
SG
Rinçage avant l'utilisation de
l'équipement
ti8914a
FIG. 5. Remplissage d'huile
312088K
L'appareil a été testé avec du solvant Stoddard lequel a
été laissé à l'intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Afin d'éviter toute contamination de
votre fluide avec le solvant, rincez l'équipement avec un
solvant compatible ou de l'eau avant de l'utiliser. Consultez la section Rinçage, page 15.
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Amorçage
1. Ouvrez le régulateur à pression constante ainsi que
les autres accumulateurs du système.
La pression dans le système peut provoquer le démarrage intempestif de la pompe et ainsi causer de graves
blessures par projection ou par mouvement de pièces.
1. Mettez le commutateur START/STOP (ST) sur
STOP. Consultez la FIG. 4.
2. Appuyez sur le commutateur SECURE DISABLE
(SD).
3. Ouvrez le régulateur à pression constante et toutes
les vannes de vidange de fluide du système en
ayant à disposition un récipient prêt à récupérer le
produit vidangé. Laissez-les ouverts jusqu'au
moment où vous serez prêt à remettre le système
sous pression.
4. Vérifiez que les manomètres sur les conduites d'alimentation et de retour de fluide soient bien à zéro.
S'ils indiquent une autre valeur, déterminez-en la
cause et relâchez prudemment la pression en
dévissant TRÈS LENTEMENT un raccord. Enlevez
toute obstruction avant de remettre le système sous
pression.
2. Démarrez la pompe ; pour cela, consultez la section
Démarrage.
3. Mettez le commutateur START/STOP (ST) sur
STOP. Consultez la FIG. 4.
4. Réglez le régulateur à pression constante comme
souhaité. Le système est prêt à fonctionner.
Démarrage
1. Fermez l'interrupteur principal.
2. Utilisez le VFD pour régler le moteur sur débit faible
(environ 15 Hz). Réglez selon les besoins. Consultez le manuel 311596 du VFD pour connaître la procédure de réglage spécifique du débit.
3. Appuyez sur le commutateur SECURE DISABLE
(SD).
4. Mettez le commutateur START/STOP (ST) sur
STOP. Consultez la FIG. 4.
5. Retirez le commutateur SECURE DISABLE (SD)
pour le désenclencher.
6. Réglez le régime moteur sur le VFD pour obtenir le
débit souhaité (consultez la FIG. 7).
REMARQUE
Ne dépassez pas le régime moteur de 60 Hz durant
plus de 3 minutes.
7. Mettez le commutateur START/STOP (ST) sur
START. La vitesse va augmenter ; cependant, elle
ne change pas immédiatement.
8. Réglez le BPR afin d'obtenir la pression souhaitée
dans la conduite.
Arrêt
Effectuez une décompression, comme indiqué page 12.
12
312088K
Fonctionnement
Cycles par minute de la pompe
gpm (lpm)
4
8
12
16
Légende :
20
24
30 (114)
A
B
C
D
Pompes de 750 cc
Pompes de 1 000 cc
Pompes de 1 500 cc
Pompes de 2 000 cc
25 (95)
D
20 (76)
Débit
C
15 (57)
B
10 (38)
A
5 (19)
0
0
10
(300)
20
(600)
30
(900)
40
(1200)
50
(1500)
60
(1800)
Régime moteur en Hz (tr/mn)
Équations pour chaque
conduite :
2 000 cc
Débit (gpm) = 1,13 x
30 x VFD (Hz)
75.16
1 500 cc
30 x VFD (Hz)
Débit (gpm) = 0,811 x
75.16
1 000 cc
30 x VFD (Hz)
Débit (gpm) = 0,598 x
75.16
750 cc
30 x VFD (Hz)
Débit (gpm) = 0,406 x
75.16
FIG. 7 : Diagramme des régimes moteur et débits
312088K
13
Maintenance
Maintenance
Planification de la maintenance
préventive
Établissez un programme de maintenance préventive
basé sur l'historique d'entretien de l'équipement.
Vérification du niveau d'huile du
démultiplicateur
REMARQUE : vous pouvez entendre un cliquetis inopportun lorsque le moteur tourne. C'est normal ; cela est
dû aux jeux nécessaires entre le coupleur (28), l'axe du
moteur et la clavette du moteur. Si l'intensité augmente
de manière significative dans le temps, cela peut indiquer que le coupleur est usé et qu'il doit être remplacé.
N'ouvrez pas le démultiplicateur. Le démultiplicateur
n'entre pas dans le champ d'application de l'entretien
décrit dans la maintenance recommandée dans ce
manuel
Vérifiez quotidiennement le niveau d'huile par l'intermédiaire de la fenêtre (SG) sur le boîtier du démultiplicateur, moteur en marche. Le niveau d'huile (moteur en
marche) doit se situer entre le haut et le bas de la
fenêtre (SG). Ouvrez le bouchon de remplissage (FC) et
remplissez le réservoir d'huile du démultiplicateur selon
les besoins de l'huile Graco référence 288414 (un pack
comprend douze bouteilles de 0,95 litre (1 quart}. Ne
remplissez pas trop. Consultez la FIG. 8.
X
GZ
GZ
7a
ti8717a
FIG. 9. Lubrifiez le coussinet d'axe de pied de bielle
tous les 6 mois
FC
Nettoyage des collecteurs de
coulisseau
SG
ti8914a
FIG. 8. Remplissage d'huile
Lubrification de la boîte de vitesse
et du mécanisme d'entraînement
Tous les mois, retirez toute trace de saleté ou de débris
des collecteurs de coulisseau. Retirez le bouclier en
2 parties couvrant l'ensemble d'accouplement. Desserrez les trois vis de réglage (SS) du collecteur (CL).
Abaissez le collecteur et essuyez l'intérieur à l'aide d'un
chiffon propre et humide. Remettez le collecteur dans sa
position de fonctionnement. Serrez les vis avec les
doigts. Remontez les boucliers.
Remplacez le lubrifiant de boîte de vitesse au terme
d'une période de rodage de 200000 à 300000 cycles.
Commandez de l'huile de remplacement portant la référence 288414.
Après la période de rodage, remplacez l'huile de boîte
de vitesse tous les ans.
Consultez la FIG. 9. Lubrifiez tous les 6 mois le coussinet d'axe de pied de bielle (7a) de la tige de connexion
avec une dose (1 cc) de graisse référence 107411 ou
une graisse équivalente en utilisant un embout de graissage (GZ). Remplacez les deux coussinets d'axe de
pied de bielle tous les ans. Commandez un kit 255216
de remplacement d'axe de pied de bielle. Lubrifiez le
coussinet d'axe de bielle (X) une fois par an à l'aide d'un
embout de graissage (GZ).
14
CL
SS
ti9539a
FIG. 10. Collecteur de coulisseau
312088K
Maintenance
Rinçage
La durée de vie du TSL dépend des produits chimiques
utilisés, du volume et de la pression d'utilisation ainsi
que de l'état du joint et de la tige de pompe.
•
Rincez avant de changer de couleurs, avant l'entreposage ainsi qu'avant la réparation de l'équipement.
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Examinez les raccords pour vous assurer qu'ils ne fuient
pas, et resserrez-les si nécessaire.
•
Rincez avec un fluide compatible avec le fluide distribué et avec les pièces en contact avec le produit.
Une diminution du niveau de TSL dans le réservoir
indique que les joints de presse-étoupe commencent à
être usés. Ajoutez du TSL dans le réservoir et maintenez le niveau au-dessus du repère de remplissage minimum. Surveillez l'utilisation et l'état du TSL. Si du
produit pompé passe les joints de presse-étoupe et
pénètre dans le réservoir de TSL, remplacez les joints.
Pour changer le TSL :
1. Arrêtez la pompe.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
2. Mettez le produit de rinçage approprié dans le système.
Afin d'éviter une accumulation d'électricité statique,
ne frottez pas la bouteille en plastique avec un chiffon
sec tant qu'elle est fixée à la pompe. Si nécessaire,
retirez la bouteille pour la nettoyer.
3. Réglez la pompe sur la pression de fluide la plus
basse possible et démarrez-la.
4. Rincez suffisamment longtemps pour nettoyer le
système en profondeur.
5. Exécutez la Procédure de décompression, page
12.
Changement de TSL
Vérifiez au moins toutes les semaines l'état du TSL et
son niveau dans le réservoir. Le TSL doit être changé
au moins une fois par mois.
Le liquide d'étanchéité (TSL) n° 206995 transporte les
résidus de la pompe vers le réservoir. La décoloration
du liquide TSL est normale pendant le fonctionnement.
Après un certain temps, le TSL va s'épaissir et s'assombrir ; enfin, il doit être changé. Épais et sale, le TSL ne
sera pas pompé dans les conduites et durcira dans la
coupelle de la pompe.
2. Retirez et videz la bouteille du réservoir. Supprimez
toutes traces de résidus.
3. Nettoyez le tamis (Z) du clapet anti-retour d'entrée
(VI). Si les clapets anti-retour ne sont pas étanches
et sales, du TSL pénètre dans la coupelle ; remplacez les clapets anti-retour (VI, VO). Consultez la
FIG. 11.
4. Remplissez le réservoir jusqu'à la ligne de remplissage maximum avec du liquide d'étanchéité (TSL).
5. Faites fonctionner la pompe. Chaque fois que la tige
de pompe atteint la fin de la course, vérifiez qu'un
peu de TSL est pompé via la coupelle et renvoyé
vers le réservoir.
Repère de remplissage maximum
VO
Repère de remplissage minimum
VI
Z
TI15853a
TI15857a
FIG. 11. Écorché du réservoir à TSL et repères de remplissage
312088K
15
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service . . . . . . . . . . . . .
Température maximum du fluide . . . . . . . . . . .
Exigences au niveau électrique . . . . . . . . . . . .
Plage de température ambiante. . . . . . . . . . . .
Sortie maximum de fluide . . . . . . . . . . . . . . . .
Tailles de l'entrée et de la sortie de fluide . . . .
Capacité du réservoir d'huile du démultiplicateur
Lubrifiant nécessaire pour le démultiplicateur .
Poids (avec le moteur et des bas de pompes
de 2000cc) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces en contact avec le produit. . . . . . . . . . .
Moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régime moteur de production maximum . . . . .
Couple moteur maximum . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rapport de démultiplication . . . . . . . . . . . . . . .
16
E-Flo 1500 : 2,93 MPa (29,3 bars, 424 psi)
E-Flo 2000 : 3,22 MPa (32,2 bars, 460 psi)
E-Flo 3000 : 2,31 MPa (23,1 bars, 330 psi)
E-Flo 4000 : 1,75 MPa (17,5 bars, 250 psi)
66 °C (150°F)
Modèles européens : 230/400 Vca, 3 phases, 20 A/15 A
Modèles nord-américains : 230/460 Vca, 3 phases,
20 A/15 A
0-40 °C (32-104°F)
Consultez les diagrammes de la page 17.
Tri-clamp 51 mm (2 po.)
1,9 litres (2 quarts)
Huile de qualité ISO VG220 (réf. Graco 288414)
Pompe : 249 kg (550 lb)
Bas de pompe : consultez le manuel 3A0539
Série 300 SST, CV-75, 17-4 PH SST, PTFE
E-Flo 1500 : 3 CV, 1 800 tr/mn (60 Hz) ou 1 500 tr/mn
(50 Hz), sur châssis 182 TC NEMA
E-Flo 2000/3000/4000 : 5 CV, 1 800 tr/mn (60 Hz) ou
1 500 tr/mn (50 Hz), sur châssis 184 TC NEMA
1 500 tr/mn (50 Hz)
1 800 tr/mn (60 Hz)
E-Flo 1500 : 12,3 N•m (9,1 pi-lb)
E-Flo 2000/3000/4000 : 20,3 N•m (15 pi-lb)
75.16 :1
312088K
Caractéristiques techniques
MPa (bar, psi)
Capacité de pression et de débit de la gamme E-Flo équipée
d'un moteur de 50 Hz (utilisation en production continue)
3,50 (35,0, 500)
Légende :
3,15 (31,5, 450)
A
B
C
D
B
A
2,80 (28,0, 400)
C
E-Flo 1500
E-Flo 2000
E-Flo 3000
E-Flo 4000
Pression du fluide
2,41 (24,1, 350)
D
2,10 (21,0, 300)
1,72 (17,2, 250)
1,4 (14,0, 200)
1,03 (10,3, 150)
0,70 (7,0, 100)
0,35 (3,5, 50)
0
25
(95)
20
(76)
15
(57)
10
(38)
5
(19)
Débit du fluide en gpm (lpm)
MPa (bar, psi)
Capacité de pression et de débit de la gamme E-Flo équipée
d'un moteur de 60 Hz (utilisation en production continue)
3,50 (35,0, 500)
Légende :
3,15 (31,5, 450)
A
A
B
C
D
B
2,80 (28,0, 400)
C
E-Flo 1500
E-Flo 2000
E-Flo 3000
E-Flo 4000
Pression du fluide
2,41 (24,1, 350)
D
2,10 (21,0, 300)
1,72 (17,2, 250)
1,4 (14,0, 200)
1,03 (10,3, 150)
0,70 (7,0, 100)
0,35 (3,5, 50)
0
5
(19)
10
(38)
15
(57)
20
(76)
25
(95)
30
(114)
Débit du fluide en gpm (lpm)
312088K
17
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l'équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l'acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage
ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou d'entretien de structures,
d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement
sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations
seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS A, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l'acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE
POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles
vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe
une, de leur fabricant. Graco fournira à l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison
d'une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la
publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 311593
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. est certifiée ISO 9001
www.graco.com
Révisé en mars 2011

Manuels associés