▼
Scroll to page 2
of
40
Instructions – Pièces Pompes Check-Mate® 312712P FR À utiliser pour l'alimentation en vrac de mastics et colles à viscosité moyenne à élevée non chauffés. Pour un usage professionnel uniquement. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser cet équipement, lire tous les avertissements et toutes les instructions dans ce manuel. Conserver ces instructions. Se reporter à la page 3 pour des informations sur les différents modèles. Pour la pression de service maximale du produit, voir page 39. Représentation du modèle P20LCM Représentation du modèle P42LCS Représentation du modèle P40RCM WLE r_p20lcs_312376_1e ti28327b ti10420a Manuels afférents Table des matières Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants, installation du bloc d'alimentation . . . . . . . . . 6 Identification des composants, installation classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Accessoires du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 12 Amorçage/Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . . 13 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Arrêt pendant la nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Débranchement de la pompe à piston . . . . . . . 18 Rebrancher le bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 20 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pompes avec des pompes à piston L060xx . . . 24 Pompes avec des pompes à piston L100xx . . . 26 Pompes avec des pompes à piston L200xx . . . 27 Pompes avec des pompes à piston L250xx . . . 28 Pompes avec des pompes à piston L500xx . . . 29 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Tableaux de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 40 2 Manuels afférents Manuels des composants, en anglais américain Manuel 312375 312889 312467 312468 312469 312470 311238 312796 334644 313526 313527 313528 313529 Description Pompes à piston Check-Mate®, Instructions – Pièces Manuel de réparation-pièces pour bas de pompe Check-Mate 60 cc Manuel de réparation-pièces pour bas de pompe Check-Mate 100 cc Manuel de réparation-pièces pour bas de pompe Check-Mate 200 cc Manuel de réparation-pièces pour bas de pompe Check-Mate 250 cc Manuel de réparation-pièces pour bas de pompe Check-Mate 500 cc Moteur pneumatique NXT 2200-6500, Instructions-Pièces Moteur pneumatique NXT 200-1800, Instructions-Pièces Moteur pneumatique Xtreme® XL Fonctionnement des blocs d'alimentation Réparation-Pièces des blocs d'alimentation Fonctionnement des blocs d'alimentation en tandem Réparation-Pièces des blocs d'alimentation en tandem 312712P Modèles Modèles Recherchez le numéro à 6 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) (sur le côté du moteur pneumatique) de votre pompe. Utilisez le tableau de sélection suivant pour définir la constitution de votre pompe en fonction de ces six caractères. Un exemple : une pompe P29RSM représente une pompe (P) ; un rapport de pression de 29:1 avec un moteur NXT3400 et une pompe à piston de 250 cc (29) ; un niveau sonore faible avec un DataTrak distant (R) ; et une pompe à piston en acier inoxydable (S) avec des revêtements , des joints et une coupelle protégées en MaxLife® (M). PART NO. MAX FLUID WPR SERIAL SERIES MAX AIR WPR MPa RATIO MPa bar bar PSI PSI GRACO INC. MPLS, MN Artwork 293287 Plaque d'identification située sur le côté du moteur pneumatique. REMARQUE : Certaines configurations du tableau de sélection suivant ne peuvent être fabriquées. Consultez le guide de sélection des produits pour connaître les systèmes disponibles. Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces à partir de la page 22. Les chiffres et lettres dans le tableau de sélection ne correspondent pas aux repères sur les vues éclatées et listes de pièces. P 29 Premier caractère Deuxième et troisième caractères P (pompe) 312712P R S M Quatrième caractère Cinquième caractère Sixième caractère Rapport de pression (xx/1) Moteur Volume du bas de pompe (cc) 05 NXT200 60 L Faible niveau sonore ; SANS DataTrak C Acier au carbone S Severe Duty® 11 NXT400 60 R Faible niveau sonore ; DataTrak distant S Acier inoxydable M MaxLife® 14 NXT3400 500 M Faible niveau sonore ; DataTrak 20 NXT700 60 S Faible niveau sonore, capteur de niveau haut 23 NXT2200 200 D Dégivrage ; sans Data Trak 26 NXT6500 500 E Dégivrage ; Data Trak 29 NXT3400 250 36 NXT3400 200 38 NXT1200 60 40 NXT2200 100 42 Xtreme XL 500 55 NXT6500 250 61 NXT1800 60 63 NXT3400 100 68 NXT6500 200 85 Xtreme XL 250 Moteur / DataTrak distant Revêtements, joints, coupelle protégée Matériau du bas de pompe 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS RISQUE D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. • Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le protège-buse et le protège-gâchette. • Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps. • Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation. • Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Exécuter la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l'entretien de l'équipement. • Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l'équipement. • Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou endommagées. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps. • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant d'examiner, de déplacer ou d'effectuer l'entretien du matériel, consulter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d'alimentation électrique. 4 312712P Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d'éviter les risques d'incendie ou d'explosion : • Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique). • Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions de la Mise à la terre. • Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression. • Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence. • En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes. • Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau. Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. • En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de recevoir une décharge. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • Un extincteur opérationnel doit être disponible dans la zone de travail. RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels de l’équipement. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels de l’équipement. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur. • Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression. • Éteindre complètement l’équipement et exécuter la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé. • Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les homologations et entraîner des risques liés à la sécurité. • Veiller à ce que tout l'équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. • Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter son distributeur. • Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement. • Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail. • Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur. RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits utilisés. • Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les recommandations en la matière. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter : • Des lunettes de protection et une protection auditive. • Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le fabricant de produits et solvants. 312712P 5 Identification des composants, installation du bloc d'alimentation Identification des composants, installation du bloc d'alimentation W V E X M U A B Y L G T S K R F C J P D ti10430a FIG. 1: Représentation du modèle CM14BA Légende: A B C D E F G J K L 6 Ensemble d'élévateur Moteur pneumatique Bas de pompe Check-Mate Plateau DataTrak distant (système simple) ou module d'affichage (systèmes en tandem) Module de contrôle des fluides (systèmes en tandem uniquement ; sous la protection) Module des commandes pneumatiques Orifice de purge du cylindre Bloc d'alimentation électrique Conduite de purge de l’alimentation d’air M P R S T U V W X Y Tige de levage Vanne de purge de la pompe Coupelle Conduite de fluide (non fournie) Conduite d'air (non fournie) Vanne de vidange de la conduite d'air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Vanne principale d’arrêt d’air (pour les accessoires, pas fournie) Capteur de tambour presque vide/vide Électrovanne du moteur pneumatique 312712P Identification des composants, installation du bloc d'alimentation BA BB BF R P BC BD J r_257032_312376_1e FIG. 2: Représentation du modèle CM7B1G Légende: BA BB BC BD Chariot de l'élévateur Moteur pneumatique Pompe à piston Plateau 312712P BF J P R Commandes pneumatiques de l’élévateur et la pompe Orifice de purge du plateau Vanne de purge de la pompe Coupelle (derrière les commandes pneumatiques) 7 Identification des composants, installation classique Identification des composants, installation classique W U V AA AC AH R AJ P AK AB AF AE ti11128a FIG. 3: Représentation du modèle P40RCM Légende: AA AB AC AE AF AG AH AJ 8 Moteur pneumatique Ensemble de raccordement Tiges d'assemblage Pompe à piston Sortie de produit Entrée de produit (pas montrée) Régulateur du débit d'air Vanne de type purge du moteur pneumatique AK P R U V W Vanne anti-emballement de la pompe Vanne de purge de la pompe Coupelle Vanne de vidange de la conduite d'air (non fournie) Filtre à air (non fourni) Vanne principale d’arrêt d’air (pour les accessoires, pas fournie) 312712P Installation Installation Mise à la terre Tuyaux d’air et de produit : n’utiliser que des tuyaux conducteurs. Compresseur d'air : suivez les recommandations du fabricant. L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque de production d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles électriques et d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Pistolet pulvérisateur / Vanne de distribution : les relier à la terre en les raccordant à un tuyau de produit et une pompe correctement reliés à la terre. Pompe : utiliser un câble de terre avec un collier de serrage. Desserrez l'écrou et la rondelle de la cosse de mise à la terre. Introduire l’extrémité d’un fil de terre (Y) d’au moins 1,5 mm2 (12 ga) dans la fente de la borne, puis bien serrer l’écrou. Raccorder l’autre extrémité du câble à une vraie terre. Commandez le fil de terre et le collier référence 237569. Objet à peindre : conformez-vous à la réglementation locale. ti8250a FIG. 4 312712P Réservoir d’alimentation en produit : observer les réglementations locales. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : observer les réglementations locales. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour maintenir la mise à la terre de manière continue pendant le rinçage ou lorsque l’on relâche la pression : maintenir fermement une partie métallique du pistolet pulvérisateur/de la vanne de distribution contre le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionner le pistolet/la vanne. 9 Installation Accessoires du système Une vanne principale d’arrêt d'air (W), une vanne de type purge du moteur pneumatique (AJ) et une vanne de purge de la pompe (P) sont requises. Ces accessoires permettent de réduire le risque de blessures graves, dont des blessures par injection, éclaboussure de fluide dans les yeux ou sur la peau, et les blessures dues aux pièces mobiles lors du réglage ou de la réparation de la pompe. La vanne principale d'arrêt d'air (W) coupe l'air à la pompe et à l'élévateur. La vanne de type purge du moteur pneumatique (AJ) relâche l'air emprisonné entre cette vanne et la pompe une fois l'air coupé. L'air emprisonné peut entraîner une mise en route inopinée de la pompe. Placez la vanne près de la pompe. • La vanne principale d'arrêt d'air (W) isole les accessoires de la conduite d'air lors de l'entretien. Cette vanne doit se trouver en amont de tous les autres accessoires de la conduite d’air. • Le filtre de la conduite d'air (V) élimine les saletés et l'humidité néfastes de l'alimentation en air comprimé. Installez également une vanne de vidange en bas de chaque chute de conduite d'air afin de drainer l'humidité. • Le régulateur du débit d’air (G et AH) commande le régime de la pompe et la pression de sortie en ajustant la pression d'air à la pompe. Placez le régulateur à proximité de la pompe, en amont de la vanne d'air principale de type purge. • La vanne de type purge du moteur pneumatique (AJ) est requise dans votre système pour couper l'alimentation en air à la pompe (consultez l’AVERTISSEMENT). Lorsqu'elle est fermée, la vanne purgera la pression de l'air dans la pompe. Veillez à ce que la vanne soit facilement accessible depuis la pompe. • La vanne anti-emballement de la pompe (AK) détecte quand la pompe fonctionne trop rapidement et coupe automatiquement l'air allant au moteur. Une pompe qui s'emballe peut subir de graves dommages. Placez dans la position indiquée. • Une vanne de purge de pompe (P) est nécessaire dans votre système afin de relâcher la pression du produit dans le tuyau et le pistolet (consultez l’AVERTISSEMENT). La vanne de purge de la pompe (P) aide à relâcher la pression du produit dans la pompe à piston, le tuyau et le pistolet/vanne. Actionner le pistolet/la vanne pour libérer la pression peut ne pas être suffisant. REMARQUE : Si l’on utilise une pompe Check-Mate avec des systèmes d'alimentation de Graco, consulter le manuel d'utilisation des systèmes d'alimentation pour connaître les instructions d'installation des accessoires du système. Pour tous les autres systèmes, utiliser ce chapitre pour les instructions d’installation des accessoires. Assurez-vous que toutes les conduites d'air (T) et les conduites de fluide (S) sont de la bonne dimension et qu'elles disposent de la capacité de pression qu'exige votre système. N’utiliser que des tuyaux conducteurs d’électricité. Les tuyaux de produit doivent avoir des protections spiralées à chaque bout. Accessoires de fixation Accessoires pour conduite de produit de pulvérisation Installez les accessoires suivants comme indiqué sur la liste. Consultez la FIG. 2 pour voir les accessoires de la conduite de produit représentée dans une installation de dispositif d'alimentation type. • Installez une vanne d'arrêt de produit à chaque chute de pistolet/vanne pour isoler le pistolet/vanne et les accessoires de produit pour l'entretien. • Installez une vanne de vidange de produit à proximité de la sortie de produit de la pompe, ainsi qu'à chaque poste de pistolet/vanne. Les vannes de vidange sont nécessaires dans votre système afin de relâcher la pression du produit dans la pompe à piston, le tuyau et le pistolet/vanne. Les vannes de vidange au niveau des postes pistolet/vanne peuvent être montées dans l'embase d'un régulateur de fluide à l'aide d'un adaptateur. • Le régulateur de produit régule la pression du produit vers le pistolet/vanne et atténue les pointes de pression. • Le pistolet ou la vanne de distribution distribue le produit. • Le raccord tournant du pistolet/vanne donne plus de mouvement au pistolet/vanne. Installez la pompe pour qu'elle réponde au type d'installation prévue. Les dimensions de la pompe sont indiquées page 30. Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate pour en savoir plus sur la disposition des orifices de montage. Accessoires pour conduite d’air Installez les accessoires suivants comme indiqué sur la liste. Consultez la FIG. 1 pour voir les accessoires de la conduite d'air représentée dans une installation d'unité d'alimentation type. 10 312712P Réglage Réglage Coupelle Pour serrer la coupelle au couple, suivez les étapes suivantes. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. Avant de démarrer, remplissez au tiers la coupelle (R) avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL) Graco ou un solvant compatible. REMARQUE : La coupelle protégée est équipée d'un orifice de remplissage sur le capot. Serrage de la coupelle La coupelle est serrée au couple en usine ; cependant, les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty peuvent se détendre au fil du temps. Vérifiez souvent le couple de serrage de la coupelle après le démarrage initial et régulièrement après la première semaine de production. Maintenir le bon couple de serrage de la coupelle est important afin de prolonger la vie du joint. 2. Utilisez la clé à écrou du presse-étoupe (fournie) pour serrer au couple la coupelle ; consultez le tableau suivant pour connaître les valeurs de couple. Effectuez cette opération chaque fois que cela est nécessaire. Ne serrez pas excessivement la coupelle. Pompe à piston 100 cc, 60 cc 200 c, 250 cc, 500 cc Couple de serrage 38–59 N•m (28–44 pi.-lbs) 128-155 N•m (95–115 pi.-lbs) R REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint de presse-étoupe de coupelle spécial qui n'est pas ajustable ; il ne requière pas de serrage au couple périodique. ti10514a FIG. 5 312712P 11 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. 3. Pour les commandes pneumatiques de L20c : Voir FIG. 7. a. Fermez la vanne de type purge du moteur pneumatique et la vanne de commande de l'élévateur. L’élévateur va descendre lentement. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. Vanne du moteur pneumatique r_257302_312376_2e FIG. 7: Tableau L20c des commandes pneumatiques 1. Verrouiller le pistolet/vanne. 2. Pour commandes pneumatiques de D200s, D200, D60 et S20 : Voir FIG. 6. a. Fermez la vanne coulissante du moteur pneumatique et la vanne coulissante d'air principale. b. Mettez la vanne de la commande d'élévateur vers le bas. L’élévateur va descendre lentement. c. Vanne de commande de l'élévateur Actionner la vanne de la commande par à-coups vers le haut et vers le bas pour purger l’air des cylindres de l’élévateur. Vanne du moteur pneumatique 4. Déverrouiller la gâchette du pistolet/l’actionneur de la vanne. 5. Bien appuyer une partie métallique du pistolet/de la contre le côté d’un seau en métal mis à la terre et actionner la gâchette du pistolet/de la vanne pour relâcher la pression. 6. Verrouiller le pistolet/vanne. 7. Ouvrez la vanne de vidange de fluide de la conduite de fluide et la vanne de purge de la pompe (P). Tenir un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. 8. Laissez la vanne de purge de la pompe ouverte jusqu'à ce que vous soyez prêt à reprendre la pulvérisation. P Vanne de commande d'élévateur ti10420a Vanne d'air principale ti10438a FIG. 6: Module des commandes pneumatiques 12 FIG. 8 Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n'a pas été complètement libérée après les étapes précédentes, desserrez très lentement l'écrou de retenue du garde-buse, la buse ou le raccord de l'extrémité du flexible pour libérer progressivement la pression puis desserrez-le complètement. Ensuite, déboucher la buse/l’embout ou le tuyau. 312712P Amorçage/Rinçage Amorçage/Rinçage REMARQUE : L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des passages de produit afin de protéger les pièces de la pompe. Si le fluide que vous utilisez peut avoir été contaminé par de l'huile, rincez-le à l'aide d'un solvant compatible avant d'utiliser la pompe. Rincer avec un produit compatible avec le produit utilisé dans la pompe et avec les pièces en contact avec le produit dans son système. Contacter le fabricant ou le fournisseur du produit pour connaître les produits de rinçage recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne puisse sécher sur la tige de piston. ATTENTION Ne laissez jamais de l'eau ou un fluide à base d'eau dans une pompe en acier au carbone toute une nuit. Si vous pompez un fluide à base d'eau, rincez d'abord avec de l'eau. Puis rincez avec un inhibiteur de rouille comme du white spirit. Relâcher la pression, mais laisser le produit anti-rouille dans la pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion. 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 2. Retirez la buse de pulvérisation/buse du pistolet/vanne. Démarrage et réglage de la pompe N'approchez ni vos mains ni vos doigts du piston d'amorçage pendant le fonctionnement et lorsque la pompe est sous pression. Le piston d'amorçage sort au-delà du boîtier d'admission pour amener le produit dans la pompe et risque d'amputer une main ou un doigt resté coincé entre celui-ci et le boîtier d'admission. Exécutez la Procédure de décompression, page 12, avant de vérifier, déboucher ou nettoyer le piston d'amorçage. 1. Alimentez la pompe en fluide conformément aux spécifications de votre système. 2. Assurez-vous que le régulateur d'air de la pompe est fermé. 3. Pour les commandes pneumatiques du D200s, D200, D60 et S20 : a. Réglez le régulateur d'air de l'élévateur sur 3,5 bars (50 psi). b. Mettre la vanne de commande de l’élévateur sur DOWN (Baisser). Vanne du moteur pneumatique 3. Tenez une partie métallique du pistolet/de la vanne fermement contre le bord d'un seau métallique relié à la terre. Régulateur du moteur pneumatique 4. Démarrez la pompe. Utilisez toujours la pression de fluide la plus faible possible lors du rinçage. Vanne de commande d'élévateur 5. Actionnez le pistolet/vanne. Régulateur de débit d'air de l’élévateur 6. Rincez le système jusqu'à ce que du solvant propre coule du pistolet/vanne. 7. Relâcher la pression. ti10438a FIG. 9: Systèmes D200s, D200, D60 et S20 312712P 13 Démarrage et réglage de la pompe 4. Pour les commandes pneumatiques du L20c : a. Fermez la vanne de commande de l'élévateur. L’élévateur va descendre lentement. b. Appuyez sur le bouton-poussoir de purge pour arrêter temporairement la descente de l'élévateur. Régulateur du moteur pneumatique P Bouton-poussoir de purge ti10420a FIG. 11 Vanne de commande de l'élévateur Vanne du moteur pneumatique r_257302_312376_2e FIG. 10: Commandes pneumatiques du L20c 5. Réduisez la pression du régulateur du moteur pneumatique et ouvrez la vanne de type purge du moteur pneumatique. 6. Réglez le régulateur du moteur pneumatique jusqu'à ce que la pompe démarre. 7. Laisser la pompe fonctionner lentement jusqu’à ce que tout l’air en soit expulsé et que la pompe et les tuyaux soient entièrement amorcés. 8. Relâchez le déclencheur du pistolet/de la vanne et verrouillez-le. La pompe doit se bloquer sous l'effet de la pression. Pour réduire les risques d'injection de fluide, n'utilisez pas vos mains ou vos doigts pour boucher l'orifice de purge en dessous du corps de la vanne de purge (P) pendant de l'amorçage de la pompe. Utilisez la poignée ou une clé à molette pour ouvrir et fermer le bouchon de purge. Ne pas approcher les mains de l’orifice de purge. 9. Si la pompe ne s'amorce pas correctement, ouvrez légèrement la vanne de purge de la pompe (P). Utilisez l'orifice de purge, situé sous la vanne, comme une vanne d'amorçage jusqu'à ce que du fluide s'écoule par l'orifice. Fermez le bouchon. REMARQUE : Lors du changement des réservoirs de fluide, flexible et pistolet/vanne déjà amorcés, ouvrez la vanne de purge de la pompe (P) afin de faciliter l'amorçage de la pompe et évacuer l'air avant qu'il ne passe dans le flexible. Fermez la vanne une fois l'air totalement éliminé. ATTENTION Ne laissez pas la pompe de fonctionner à vide. Elle atteindra rapidement une vitesse élevée, causant des dommages. Si la pompe tourne trop vite, arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation en fluide. Si le réservoir est vide et que de l'air s'est introduit dans les conduites, remplissez à nouveau le réservoir puis amorcez la pompe et les conduites ou bien rincez le réservoir et remplissez-le de solvant. Purgez tout l'air du système de fluide. 10. Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées et que le débit et la pression d'air sont corrects, la pompe démarre et s'arrête à l'ouverture et à la fermeture du pistolet/de la vanne. Dans un système à recirculation, la pompe accélère ou ralentit sur demande, jusqu'à ce que l'alimentation en air soit coupée. 11. Utilisez le régulateur du moteur pneumatique (voir FIG. 10) afin de contrôler le régime de la pompe et la pression du produit. Utiliser toujours la pression d’air la plus basse possible nécessaire pour obtenir les résultats souhaités. Des pressions plus hautes usent prématurément la buse/l’embout et de la pompe. REMARQUE : Utilisez toujours la pression de produit la plus basse possible pour purger l'air hors de la pompe. 14 312712P Arrêt Arrêt ATTENTION Ne laissez jamais de l'eau ou un fluide à base d'eau dans une pompe en acier au carbone toute une nuit. En cas de pompage d'un fluide à base d'eau, rincez d'abord avec de l'eau puis avec un agent antirouille tel que du white-spirit. Relâcher la pression, mais laisser le produit anti-rouille dans la pompe pour protéger ses pièces contre la corrosion. Vanne de commande d'élévateur ti10438a FIG. 12: Commandes pneumatiques de D200s, D200, D60 et S20 Arrêt pendant la nuit 1. Arrêtez la pompe en bas de sa course afin d'éviter que le fluide ne sèche sur la tige de piston et n'endommage les joints de presse-étoupe. 2. Pour les systèmes d'alimentation de D200s, D200, D60 et S20 : mettez la vanne de commande d'élévateur en position neutre. 3. Pour les systèmes d'alimentation L20c : Mettez la vanne de la commande de l'élévateur sur DOWN (baisser). Vanne de commande de l'élévateur r_257302_312376_2e FIG. 13: Commandes pneumatiques du L20c 4. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 5. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche sur la tige de piston. Voir Amorçage/Rinçage à la page 13. 312712P 15 Dépannage Dépannage 1. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 2. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Problème La pompe ne fonctionne pas. Cause La conduite est bouchée ou l’alimentation d’air est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Tuyau de produit ou pistolet/vanne bouché(e) ; le diamètre intérieur du tuyau de produit est trop petit. Produit de pulvérisation séché sur la tige de piston. Pièces du moteur sales, usées ou endommagées. Emballement survenu. La pompe fonctionne mais le débit est faible pendant les deux courses. La conduite est bouchée ou l’alimentation d’air est inadéquate ; les vannes sont fermées ou bouchées. Tuyau de produit ou pistolet/vanne bouché(e) ; le diamètre intérieur du tuyau de produit est trop petit. La vanne d'air de type purge est partiellement ouverte. Il y a une fuite d'air dans le réservoir d'alimentation. Le fluide est trop visqueux pour l'amorçage de la pompe. Vanne d'admission maintenue ouverte ou usée ou joints usés. Joints usés dans la pompe à piston. La pompe fonctionne mais le débit est faible en course descendante. Le fluide est trop visqueux pour l'amorçage de la pompe. Vanne d'admission maintenue ouverte ou usée ou joints usés. La pompe fonctionne mais le débit est faible pendant la course ascendante. 16 Vanne d'admission maintenue ouverte ou usée ou joints usés. Solution Débouchez ; augmentez l'alimentation en air. Assurez-vous que toutes les vannes sont ouvertes. Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible de plus gros diamètre intérieur. Nettoyer. Arrêtez toujours la pompe en bas de la course. Veillez à ce que la coupelle soit toujours remplie au tiers de solvant compatible. Nettoyer ou réparer ; voir le manuel séparé du moteur. Consultez la section concernant l'emballement dans le manuel 313526 d'utilisation des blocs d'alimentation. Débouchez ; augmentez l'alimentation en air. Assurez-vous que toutes les vannes sont ouvertes. Augmentez la pression d'air à l'élévateur pour une meilleure charge. Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible de plus gros diamètre intérieur. Fermez la vanne d'air de type purge. Vérifiez les joints du plateau élévateur. Utilisez la vanne de vidange/purge. Utilisez un élévateur. Consultez le manuel 313526 d'utilisation des blocs d'alimentation. Débouchez la vanne ; remplacez les joints. Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. Remplacer les joints. Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. Utilisez la vanne de vidange/purge. Utilisez un élévateur. Consultez le manuel 313526 d'utilisation des blocs d'alimentation. Débouchez la vanne. Remplacez les joints. Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. Débouchez la vanne. Remplacez les joints. Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. 312712P Dépannage Problème Cause La vitesse de la pompe est Alimentation en produit vide. irrégulière ou accélérée. Le fluide est trop visqueux pour l'amorçage de la pompe. Vanne d'admission maintenue ouverte ou usée ou joints usés. Piston d'amorçage maintenu ouvert ou usé. Joints usés dans la pompe à piston. * Solution Remplir et amorcer. Utilisez la vanne de vidange/purge. Utilisez un élévateur. Consultez le manuel 313526 d'utilisation des blocs d'alimentation. Augmenter la pression d'air de l'élévateur. Débouchez la vanne. Remplacez les joints. Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. Déboucher ; faire l’entretien. Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. Remplacez les joints. Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate séparé. Pour déterminer si le tuyau de produit ou le pistolet est bouché, exécuter la Procédure de décompression, page 12. Débrancher le tuyau de liquide et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour récupérer le produit. Envoyez juste assez d'air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l'air est envoyé, le flexible à fluide ou le pistolet sont bouchés. 312712P 17 Réparation Réparation Outils nécessaires • • • • • • • • Clé dynamométrique Marteau Clé d'écrou du presse-étoupe (fournie avec le bas de pompe) Jeu de clés à douilles Jeu de clés à molette Loctite® 2760™ ou équivalent Tige en laiton (pompes avec bas de pompe de 500 cc uniquement) Clé dynamométrique avec pied en griffe (pompes avec bas de pompe de 500 cc uniquement) Débranchement de la pompe à piston 1. Rincer la pompe ; voir Amorçage/Rinçage, page 13. Arrêter la pompe en bas de sa course. Exécuter Procédure de décompression, page 12. 2. Débrancher le tuyau d’air. REMARQUE : Si votre système comprend un DataTrak distant, déconnectez également le faisceau de moteur pneumatique du moteur. Faisceau du moteur pneumatique Tuyau d’air N'approchez ni vos mains ni vos doigts du piston d'amorçage pendant le fonctionnement et lorsque la pompe est sous pression afin de réduire les risques de blessure. Pendant la course descendante de la pompe, le piston d'amorçage se déploie au-delà du boîtier d'admission pour mettre le produit dans la pompe. Le piston d'amorçage fonctionne sous une force extrême. Quand la pompe est en marche ou qu'elle est remplie d'air, le piston d'amorçage peut infliger de graves blessures ou sectionner une main ou un doigt, casser un outil coincé entre le piston et le boîtier d'admission. Relâchez toujours la pression avant de vérifier, déboucher, nettoyer, rincer ou entretenir toute pièce de la pompe. Sur les pompes pneumatiques Xtreme XL, les culbuteurs (situés en-dessous des couvercles des culbuteurs) se déplacent quand le moteur est alimenté en air. Ne mettez jamais la pompe en marche si les capots des culbuteurs ont été retirés. ti10515a FIG. 14 3. Débrancher le tuyau de produit. Maintenez le raccord de sortie de fluide à l'aide d'une clé pour éviter qu'il ne se desserre pendant la dépose du flexible à fluide. Tuyau de produit ti10516a FIG. 15 4. Retirez le cylindre du bas de pompe. Consultez le manuel 313527 pour les instructions sur la Réparation des pièces des unités d’alimentation. 18 312712P Réparation Assurez-vous, pour soulever, déplacer ou déconnecter la pompe, d'être au moins deux. Cette pompe est trop lourde pour une seule personne. Si vous débranchez le bas de pompe d'un moteur qui est encore monté (par exemple, sur un élévateur), assurez-vous de soutenir le bas de pompe pendant tout le temps de sa déconnexion pour éviter qu'il ne tombe et cause des dommages corporels ou matériels. Faites-le en renforçant solidement le bas de pompe ou en ayant au moins deux personnes pour le soutenir pendant qu'une autre le déconnecte. 8. Uniquement pour les pompes avec des pompes à piston de 60 cc : utilisez deux clés pour desserrer l'écrou d'accouplement (8). Lorsque l'écrou d'accouplement tombe, retirez les bagues d'accouplement (7) et l'écrou d'accouplement de la tige de piston. 9. Utiliser une clé pour maintenir les méplats de la tige d’assemblage de façon à empêcher les tiges de tourner. Dévissez les écrous (5) des barres d'accouplement (3) et retirez avec précaution le bas de pompe (2). 5. Si le moteur pneumatique n’a pas besoin d’un entretien, le laisser attaché à son support. Cependant, si le moteur pneumatique n'a pas besoin d'être retiré, consultez le manuel de réparation-pièces 313527 des blocs d'alimentation pour connaître les instructions. 6. Uniquement pour les pompes avec des pompes à piston de 100 cc, 200 cc et 250 cc uniquement : Déposer l’attache (9) et glisser le couvercle de raccordement (8) vers le haut pour enlever le raccordement (7). ti10510a FIG. 18 10. Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate pour savoir comment entretenir le bas de pompe. Pour l’entretien du moteur pneumatique ou hydraulique, voir le manuel séparé du moteur fourni avec celui-ci. ti10508a FIG. 16 7. Uniquement pour les pompes avec des pompes à piston de 500 cc : utilisez un marteau et une tige en laiton pour desserrer l'écrou d'accouplement (8). Lorsque l'écrou d'accouplement tombe, retirez les bagues d'accouplement (7) et l'écrou d'accouplement de la tige de piston. ti10717a FIG. 17 312712P 19 Réparation Rebrancher le bas de pompe Assurez-vous, pour soulever, déplacer ou connecter la pompe, d'être au moins deux. Cette pompe est trop lourde pour une seule personne. Si vous raccordez la pompe à piston d'un moteur qui est encore monté (par exemple, sur un élévateur), n’oubliez pas de soutenir la pompe à piston pendant tout le temps qu’elle est raccordée pour éviter qu'elle ne tombe et cause des dommages corporels ou matériels. Faites-le en renforçant solidement le bas de pompe ou en ayant au moins deux personnes pour le soutenir pendant qu'une autre le connecte. REMARQUE : Sur le modèles Xtreme XL, vérifiez si l'adaptateur de tige (6) ne s'est pas détaché pendant l’entretien. Un couple de serrage approprié est nécessaire pour éviter que l'adaptateur de tige ne se desserre pendant le fonctionnement de la pompe. Si l'adaptateur de tige (6) est desserré pendant la maintenance, retirez l'adaptateur et appliquez du Loctite 2760 (ou équivalent) sur l'adaptateur de tige et les filetages du piston du moteur pneumatique ; serrez ensuite à un couple de 312-340 N•m (230-250 pi-lb). 4. Uniquement pour les pompes avec des pompes à piston de 100 cc, 200 cc et 250 cc uniquement : installez l'accouplement (7) et faites glisser le capot d'accouplement (8) vers le bas. Installez le clip (9). ti10509a FIG. 20 5. Uniquement pour les pompes avec des pompes à piston de 60 cc et 500 cc : réinstallez l'écrou d'accouplement et les capots d'accouplement sur la tige de piston. Faites glisser l'écrou d'accouplement vers le haut et serrez à l'aide d'une clé dynamométrique avec pied en griffe ; consultez le tableau suivant pour connaître les couples de serrage. Pompe à piston 60 cc 500 cc Couple de serrage 102-108 N•m (75-80 pi.-lbs) 312-340 N•m (230-250 pi.-lbs) 1. Si le moteur pneumatique a été retiré, consultez le manuel de réparation-pièces des blocs d'alimentation pour connaître les instructions d'installation. 2. Faites attention lors du raccordement du bas de pompe. Placez le bas de pompe (2) sur les barres d'accouplement (3). 3. Vissez des écrous (5) sur les tiges d'assemblage (3) et serrez à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb). ti10718a FIG. 21 6. Rebrancher tous les tuyaux. Rebranchez le fil de terre et le câble du commutateur à lames (appareils équipés de DataTrak distant) s'ils étaient débranchés. Remplissez au tiers la coupelle (R) avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe Graco ou un solvant compatible. ti10511a FIG. 19 7. Fixez le cylindre sur le bas de pompe. Consultez le manuel de réparation-pièces des blocs d'alimentation pour connaître les instructions 8. Ouvrez l'alimentation en air. Faites lentement fonctionner la pompe pour vous assurer qu'elle fonctionne correctement. 9. Attendez 2 heures que le produit d'étanchéité pour filetage sèche avant de remettre la pompe en service. 20 312712P Réparation 312712P 21 Pièces Pièces Pompe Page de la liste des pièces Pompes avec des pompes à piston L060xx Pompes avec des pompes à piston L100xx Pompes avec des pompes à piston L200xx Pompes avec des pompes à piston L250xx Pompes avec des pompes à piston L500xx page 24 page 26 page 27 page 28 page 29 Moteurs pneumatiques NXT200, NXT400, NXT700, NXT1200 et NXT1800 Adaptateur de moteur 15M675 Représentation du modèle P20LCM 21 25 1 7 11 6 2 4 8 3 7 4 ou 18 5 8 14 1 3 3 5 r_p05lcs_312376e Interrupteur à lames 2 4 1 5 16 r_p20lcs_312376_21e Légende 1 Serrer à un couple de 68–81 N•m (50–60 pi.-lb). 2 Serrer à un couple de 196–210 N•m (124–155 pi.-lb). 3 Appliquer un lubrifiant 4 Appliquer du produit d’étanchéité 5 Serrez à un couple de 102-108 N•m (75-80 pi.-lb). 17 r_p61lcs_312376e 22 312712P Pièces Moteurs pneumatiques NXT2200, NXT3400 et NXT6500 Représentation du modèle P40RCM Représentation du modèle P42LCS 1 10 1 6 6 2 4 7 3 1 20 2 4 3 9 8 5 8 3 1 7 4 4 1 2 1 2 5 WLE 5 ti10421a Support d'adaptateur 15M222 Légende 1 Serrer à un couple de 68–81 N•m (50–60 pi.-lb). 2 Serrer à un couple de 196–210 N•m (124–155 pi.-lb). 11 3 Appliquer un lubrifiant 12 4 Appliquer du produit d’étanchéité 5 Serrer à un couple de 312-340 N•m (230-250 pi.-lbs) ti11084a 312712P 23 Pièces Pompes avec des pompes à piston L060xx Pièces communes Rep. Réf. Description 3 171313 TIGE, lien 5 100681 CONTRE-ÉCROU, hex 7 8 Qté 3 3 1 1 184128 RACCORD, ensemble 15T311 MANCHON DE RACCORDEMENT, couvercle Rep. Réf. Description 11 257663 ADAPTATEUR, tige 21 100186 RONDELLE, blocage, denture interne 23 112887 CLÉ, plate, non montrée 25 15V909 VIS, mise à la terre Qté 1 1 1 1 Pièces qui varient d'un appareil à l'autre Repère et description 1 2 Moteur Pompe à piston (voir 312796) (voir 312375) P05LCS M02LN0 L060CS P05LCM M02LN0 L060CM P05LSS M02LN0 L060SS P05LSM M02LN0 L060SM P11LCS M04LN0 L060CS P11LCM M04LN0 L060CM P11LSS M04LN0 L060SS P11LSM M04LN0 L060SM P11RCS M04LN0 L060CS P11RCM M04LN0 L060CM P11RSS M04LN0 L060SS P11RSM M04LN0 L060SM P11SCS M04LH0 L060CS P11SCM M04LH0 L060CM P11SSS M04LH0 L060SS P11SSM M04LH0 L060SM P20LCS M07LN0 L060CS P20LCM M07LN0 L060CM P20LSS M07LN0 L060SS P20LSM M07LN0 L060SM P20RCS M07LN0 L060CS P20RCM M07LN0 L060CM P20RSS M07LN0 L060SS P20RSM M07LN0 L060SM 1 1 Pompe Qté 24 4 6 Rondelle, Adaptateur, frein (Qté) moteur C38267 (3) C38267 (6) 15M675 15M675 14 16 17 18 Vis Interrupteur à lames Vis Rondelle d’arrêt 112339 S/ON S/O 100133 S/ON S/O 121843 S/O 24A032 15V719 S/ON C38267 (6) S/ON 121843 S/O S/O 1 3 24A032 3 ou 6 1 3 1 312712P Pièces Pièces qui différent Repère et description 1 2 Moteur Pompe à piston (voir 312796) (voir 312375) P20SCS M07LH0 L060CS P20SCM M07LH0 L060CM P20SSS M07LH0 L060SS P20SSM M07LH0 L060SM P38LCS M12LN0 L060CS P38LCM M12LN0 L060CM P38LSS M12LN0 L060SS P38LSM M12LN0 L060SM P38RCS M12LN0 L060CS P38RCM M12LN0 L060CM P38RSS M12LN0 L060SS P38RSM M12LN0 L060SM P38SCS M12LH0 L060CS P38SCM M12LH0 L060CM P38SSS M12LH0 L060SS P38SSM M12LH0 L060SM P61LCS M18LN0 L060CS P61LCM M18LN0 L060CM P61LSS M18LN0 L060SS P61LSM M18LN0 L060SM P61RCS M18LN0 L060CS P61RCM M18LN0 L060CM P61RSS M18LN0 L060SS P61RSM M18LN0 L060SM P61SCS M18LH0 L060CS P61SCM M18LH0 L060CM P61SSS M18LH0 L060SS P61SSM M18LH0 L060SM 1 1 Pompe Qté 312712P 4 6 Rondelle, Adaptateur, frein (Qté) moteur C38267 (6) C38267 (6) C38267 (6) 3 ou 6 S/ON S/ON S/ON 1 14 16 17 18 Vis Commutateur de lames Vis Rondelle d’arrêt 121843 24A032 15V719 S/ON S/ON S/O 121843 S/O 24A032 15V719 S/ON S/O 121843 3 S/O 24A032 15V719 1 1 3 25 Pièces Pompes avec des pompes à piston L100xx Pièces communes Rep. Réf. Description 3 257360 TIGE, lien 15K750 TIGE, assemblage (P63DCS et P63ECS) 4 108098 RONDELLE, sécurité, ressort 5 106166 ÉCROU, mécanique, hex. 6 15H392 TIGE, adaptateur Qté 3 3 3 3 1 Rep. Réf. Description 7 244819 RACCORD, ensemble 8 197340 MANCHON DE RACCORDEMENT, couvercle 9 244820 ATTACHE, épingle avec cordon 20 120588 BOUCHON, tuyau, rond Qté 1 1 1 1 Pièces qui varient d'un appareil à l'autre Repère et description Repère et description Pompe 1 2 Pompe 1 2 Moteur Pompe à piston Moteur Pompe à piston (voir 311238) (voir 312375) (voir 311238) (voir 312375) P40LCS N22LN0 L100CS P63LSM N34LN0 L100SM P40LCM N22LN0 L100CM P63LSS N34LN0 L100SS P40LSS N22LN0 L100SS P63RCS N34LR0 L100CS P40LSM N22LN0 L100SM P63RCM N34LR0 L100CM P40SSM N22LH0 L100SM P63RSM N34LR0 L100SM P40SSS N22LH0 L100SS P63RSS N34LR0 L100SS P40SCS N22LH0 L100CS P63SSM N34LH0 L100SM P40RCS N22LR0 L100CS P63SSS N34LH0 L100SS P40RCM N22LR0 L100CM P63MCS N34LT0 L100CS P40RSM N22LR0 L100SM P63DCS N34DN0 L100CS P40RSS N22LR0 L100SS P63ECS N34DT0 L100CS P63LCS N34LN0 L100CS 1 1 P63LCM N34LN0 L100CM 26 Qté 312712P Pièces Pompes avec des pompes à piston L200xx Pièces communes Rep. Réf. 4 108098 5 106166 20 120588 Description RONDELLE, sécurité, ressort ÉCROU, mécanique, hex. BOUCHON, tuyau, rond Qté 3 3 1 Pièces qui varient d'un appareil à l'autre Repère et description 1 Pompe Moteur (voir 311238) 2 6 7 8 9 11 Attache, épingle de COUVERCLE, cheveux Pompe à avec Support, TIGE, Adaptateur, Raccordement, manchon de piston tige ensemble raccordement cordon adaptateur (voir 312375) assemblage P23LCS N22LN0 L200CS L200CM P23LCM N22LN0 P23LSS N22LN0 L200SS P23LSM N22LN0 L200SM P23RCS N22LR0 L200CS L200CM P23RCM N22LR0 P23RSS N22LR0 L200SS L200SM P23RSM N22LR0 P36LCS N34LN0 L200CS L200CM P36LCM N34LN0 P36LSS N34LN0 L200SS P36LSM N34LN0 L200SM P36RCS N34LR0 L200CS L200CM P36RCM N34LR0 P36RSS N34LR0 L200SS L200SM P36RSM N34LR0 P68LCS N65LN0 L200CS L200CM P68LCM N65LN0 P68LSS N65LN0 L200SS L200SM P68LSM N65LN0 P68RCS N65LR0 L200CS L200CM P68RCM N65LR0 P68RSS N65LR0 L200SS P68RSM N65LR0 L200SM P68MCS N65LT0 L200CS P68SCS N65LH0 L200CS P68DCS N65DN0 L200CS P68ECS Qté N65DT0 L200CS 1 1 312712P 3 12 Vis, à tête 15M619 15H392 244819 197340 244820 15M222 C19792 257360 15H392 244819 197340 244820 S/O S/O 257360 15H392 244819 197340 244820 S/O S/O 1 1 1 1 1 3 15K750 3 27 Pièces Pompes avec des pompes à piston L250xx Pièces communes Rep. Réf. 4 108098 5 106166 20 120588 Description RONDELLE, sécurité, ressort ÉCROU, mécanique, hex. BOUCHON, tuyau, rond (moteurs NXT3400 et NXT6500 uniquement) Qté 3 3 1 Pièces qui varient d'un appareil à l'autre Repère et description 1 Moteur Pompe (consultez la référence 311238 ou 334644) 2 6 7 8 9 10 Attache, épingle de Manchon de Pompe à COUVERCLE, cheveux raccordement avec piston TIGE, Adaptateur, Raccordement, manchon de (uniquement pour (voir 312375) assemblage tige ensemble raccordement cordon Xtreme XL) P29LCS N34LN0 L250CS P29LCM N34LN0 L250CM P29LSS N34LN0 L250SS P29LSM N34LN0 L250SM P29RCS N34LR0 L250CS P29RCM N34LR0 L250CM P29RSS N34LR0 L250SS P29RSM N34LR0 L250SM P29MCS N34LT0 L250CS P29DCS N34DN0 L250CS P29ECS N34DT0 L250CS P55LCS N65LN0 L250CS P55LCM N65LN0 L250CM P55LSS N65LN0 L250SS P55LSM N65LN0 L250SM P55RCS N65LR0 L250CS P55RCM N65LR0 L250CM P55RSS N65LR0 L250SS P55RSM N65LR0 L250SM P55MCS N65LT0 L250CS P55DCS N65DN0 L250CS P55ECS N65DT0 L250CS P85LCS 24X856 L250CS P85LCM 24X856 L250CM P85LSS 24X856 L250SS P85LSM Qté 24X856 L250SM 1 1 28 3 257360 15H392 244819 197340 244820 S/O 15H392 244819 197340 244820 S/O 184381 15H392 244819 197340 244820 15M631 3 1 1 1 1 1 15K750 257360 15K750 312712P Pièces Pompes avec des pompes à piston L500xx Pièces communes Rep. Réf. 4 108098 5 106166 20 120588 Description Qté 3 RONDELLE, sécurité, ressort 3 ÉCROU, mécanique, hex. 1 BOUCHON, tuyau, rond (moteurs NXT3400 et NXT6500 uniquement) Pièces qui varient d'un appareil à l'autre Repère et description 1 2 3 6 7 8 Moteur Pompe (consultez la référence 311238 ou 334644) (voir 312375) P14LCS N34LN0 L500CS P14LCM N34LN0 L500CM P14LSS N34LN0 L500SS P14LSM N34LN0 L500SM P14RCS N34LR0 L500CS P14RCM N34LR0 L500CM P14RSS N34LR0 L500SS P14RSM N34LR0 L500SM P14MCS N34LT0 L500CS P14DCS N34DN0 L500CS P14ECS N34DT0 L500CS P26LCS N65LN0 L500CS L500CM Pompe à piston P26LCM N65LN0 P26LSS N65LN0 L500SS P26LSM N65LN0 L500SM P26RCS N65LR0 L500CS P26RCM N65LR0 L500CM P26RSS N65LR0 L500SS P26RSM N65LR0 L500SM P26MCS N65LT0 L500CS P26SSS N65LH0 L500SS P26SCS N65LH0 L500CS P26DCS N65DN0 L500CS P26ECS N65DT0 L500CS P42LCS 24X856 L500CS P42LCM 24X856 L500CM P42LSS 24X856 L500SS P42LSM Qté 24X856 L500SM 1 1 312712P Écrou TIGE, Adaptateur, Bague d’accoupleassemblage tige d’accouplement ment 257360 9 10 Attache, épingle de Manchon de cheveux raccordement avec (uniquement pour cordon Xtreme XL) 15H370 184129 186925 S/O S/O 15H370 184129 186925 S/O S/O 184381 15H370 184129 186925 S/O 15M631 3 1 2 1 1 1 15K750 257360 15K750 29 Dimensions Dimensions Pompes avec moteurs pneumatiques NXT 2200, NXT 3400 et NXT 6500 Pompes avec des moteurs pneumatiques Xtreme XL B 21.44 in. (544.6 mm) A WLD B D C A ti11079a D Pompes avec moteurs pneumatiques NXT 200, NXT 400, NXT 700, NXT 1200 et NXT 1800 B C A WLE D C r_p20lcs_312376_3e 30 312712P Dimensions Tableau 1: Dimensions de la pompe Rapport de pression (xx/1) 05 11 14 20 23 26 29 36 38 40 42 55 61 63 68 85 312712P Moteur Volume du bas de pompe (cc par cycle) A po (mm) B po (mm) C po (mm) D po (mm) Poids lbs (kg) NXT200 NXT400 NXT3400 NXT700 NXT2200 NXT6500 NXT3400 NXT3400 NXT1200 NXT2200 Xtreme XL NXT6500 NXT1800 NXT3400 NXT6500 Xtreme XL 60 60 500 60 200 500 250 200 60 100 500 250 60 100 200 250 8,12 (206,2) 8,28 (210,3) 13,70 (348,0) 8,44 (214,4) 16,35 (415,3) 13,78 (350,0) 13,70 (348,0) 13,70 (348,0) 8,60 (218,4) 13,45 (341,6) 14,375 (365,2) 13,78 (350,0) 8,76 (222,5) 13,70 (348,0) 13,78 (350,0) 14,375 (365,2) 8,11 (205,9) 8,11 (205,9) 14,00 (355,6) 8,11 (205,9) 12,40 (315,0) 16,20 (411,5) 14,00 (355,6) 14,00 (355,6) 12,30 (312,4) 12,40 (315,0) 17,90 (454,7) 16,20 (411,5) 14,79 (375,7) 14,00 (355,6) 16,20 (411,5) 17,90 (454,7) 29,54 (750,3) 29,54 (750,3) 39,13 (993,9) 29,54 (750,3) 36,27 (921,3) 39,13 (993,9) 39,20 (995,7) 39,27 (997,5) 29,54 (750,3) 38,18 (969,8) 44,30 (1 125,2) 39,20 (995,7) 29,54 (750,3) 38,18 (969,8) 39,27 (997,5) 44,37 (1 127,0) 37,66 (956,6) 37,82 (960,6) 52,83 (1 341,9) 37,98 (964,7) 52,62 (1 336,5) 52,91 (1 343,9) 52,90 (1 343,7) 52,97 (1 345,4) 38,14 (968,8) 51,63 (1 311,4) 58,755 (1 492,4) 52,98 (1 345,7) 38,30 (972,8) 51,88 (1 317,8) 53,05 (1 347,5) 58,755 (1 492,4) 56 (25) 58 (26) 152 (69) 63 (29) 130 (59) 169 (77) 128 (58) 128 (58) 69 (31) 97 (44) 157 (71) 145 (66) 74 (34) 101 (46) 145 (66) 132 (60) 31 Tableaux de performances Tableaux de performances Calcul de la pression de sortie du produit Calcul du débit/consommation d'air de la pompe Pour connaître la pression de sortie du produit (MPa/bars/psi) à un débit de produit spécifique (l/min ou g/min) et une pression d’air de service spécifique (MPa/bars/psi), utiliser les instructions et graphiques de données suivants de la pompe : Pour calculer le débit d’air et la consommation d’air de la pompe (m3/min ou scfm) à un débit de produit spécifique (l/min ou g/min) et une pression d’air spécifique (MPa/bars/psi), utiliser les instructions et graphiques de données suivants de la pompe. 1. Trouver le débit voulu au bas du graphique. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression sélectionnée de la sortie de produit. Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de sortie du produit. 1. Trouver le débit voulu au bas du graphique. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de débit/consommation d’air sélectionnée. Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire le débit d’air et la consommation d’air. REMARQUE : Utilisez la légende suivante pour déterminer quel fluide est présenté dans les graphiques de performance correspondants. Légende: Pression d’air A 0,7 MPa (7 bars ;100 psi) B 0,5 MPa (5 bars ; 70 psi) C 0,3 MPa (2,8 bars ; 40 psi) D 0,63 MPa (6,3 bars ; 90 psi) Légende: Fluide de test E Huile no. 10 F Produit d'étanchéité d’essai de 100 000 centipoises G Produit siliconé d’essai de 4 000 000 centipoises H Mastic soudable à base de caoutchouc de 4 000 000 centipoises J Pseudoplastique (mastic de plastisol extensible de 500 000 centipoises en conditions de circulation) de 8 000 000 centipoises Pompes Check-Mate de 11:1 (E) Pompes Check-Mate de 05:1 (E) 12 (0,3) 500 (34 ; 3,4) 8 (0,2) B A 300 (2 ; 21) B 5 (0,1) C C 100 (0,7 ; 7) 0 0,2 (0,8) 0,4 (1,5) 2 (0,06) 0,6 (2,2) 0,8 (2,2) Débit du produit en g/min (l/min) 32 60 30 0 1400 (9,6 ; 96) 25 (0,7) 1000 (6,8 ; 68) 17 (0,5) 600 (4,1 ; 41) 11 (0,3) 200 (1,4 ; 14) 4 (0,1) 0 0,2 (0,8) 0,4 (1,5) 0,6 (2,2) Débit d’air en SCFM (m3/min) A Pression du produit en psig (MPa ; bars) 700 (4,8 ; 48) cycles/min 60 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 0,8 (2,2) Débit du produit en g/min (l/min) 312712P Tableaux de performances Pompes Check-Mate de 14:1 (J) Pompes Check-Mate de 14:1 (E) cycles/min 160 (4,5) A 1200 (8,4 ; 84) 120 (3,4) A B 800 (5,6 ; 56) 80 (2,2) B C 400 (2,8 ; 28) 40 (1,1) C 0 1,3 (6,4) 2,6 (9,8) 7.8 6,5 5,2 (19,7) (24,6) (29,5) 3,9 (14,8) 60 30 0 1600 (11,2 ; 112) 160 (4,5) 1200 (8,4 ; 84) A 800 (5,6 ; 56) B 120 (3,4) A 80 (2,2) B C 400 (2,8 ; 28) 40 (1,1) C 0 1,3 (6,4) Débit du produit en g/min (l/min) 2,6 (9,8) 3,9 (14,8) Débit d’air en SCFM (m3/min) 1600 (11,2 ; 112) Pression du produit en psig (MPa ; bars) 60 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 7,8 6,5 5,2 (19,7) (24,6) (29,5) Débit du produit en g/min (l/min) Pompes Check-Mate de 20:1 (E) 60 30 35 (0,1) 2500 (17,5 ; 175) Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 0 A A B 1500 (10,5 ; 105) 21 (0,6) B C C 500 (3,5 ; 35) 0,2 (0,8) 0 0,4 (1,5) 7 (0,2) 0,6 (2,2) 0,8 (2,2) Débit du produit en g/min (l/min) Pompes Check-Mate de 23:1 (E) Pompes Check-Mate de 23:1 (J) A A 1500 (10,5 ; 105) B 60 (1,7) B C 500 (3,5 ; 35) 0 20 (0,6) C 0,5 (1,9) 1,5 (5,7) 2,5 (9,5) Débit du produit en g/min (l/min) 312712P 3,2 (12,1) 3,0 (11.4) Pression du produit en psig (MPa ; bars) 100 (2,8) 60 30 0 2500 (17,5 ; 175) 100 (2,8) A A 1500 (10,5 ; 105) 60 (1,7) B B 500 (3,5 ; 35) 0 C 20 (0,6) C 0,5 (1,9) 1,5 (5,7) 2,5 (9,5) Débit d’air en SCFM (m3/min) 2500 (17,5 ; 175) cycles/min 60 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 3,0 (11,4) Débit du produit en g/min (l/min) 33 Tableaux de performances Pompes Check-Mate de 26:1 (J) Pompes Check-Mate de 26:1 (E) cycles/min 240 (6,7) A 2000 (14,0 ; 140) B A B C 1000 (7,0 ; 70) 160 (4,5) 80 (2,2) C 0 1,3 (6,4) 2,6 (9,8) 7,8 6,5 5,2 (19,7) (24,6) (29,5) 3,9 (14,8) 240 (6,7) 3000 (21,0 ; 210) A 2000 (14,0 ; 140) B 80 (2,2) C 0 C 1,3 (6,4) 2,6 (9,8) B C 60 (2,2) C 1,0 (3,8) 0 3,0 (11,4) 2,0 (7,6) 4,0 (15,2) Pression du produit en psig (MPa ; bars) 120 (3,4) 240 (6,7) 3000 (21,0 ; 210) A A 2000 (14,0 ; 140) B 1000 (7,0 ; 70) C C 0 1,0 (3,8) 3,0 (11,4) 4,0 (15,2) Pompes Check-Mate de 36:1 (E) Pompes Check-Mate de 36:1 (J) cycles/min A 120 (3,4) 3000 (21,0 ; 210) A B 2000 (14,0 ; 140) 80 (2,2) B C 1000 (7,0 ; 70) 40 (1,1) C 0,8 (3,1) 1,6 (6,1) 2,4 (9,1) 3,2 (12,1) 60 30 0 4000 (28,0 ; 280) 3000 (21,0 ; 210) 2000 (14,0 ; 140) 400 (11,2) A A B 300 (8,4) 200 (5,6) B 1000 (7,0 ; 70) 0 100 (2,8) C C 0,8 (3,1) 1,6 (6,1) 2,4 (9,1) Débit d’air en SCFM (m3/min) 160 (4,5) Pression du produit en psig (MPa ; bars) 60 30 Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) 2,0 (7,6) Débit du produit en g/min (l/min) Débit du produit en g/min (l/min) 34 80 (2,2) Débit du produit en g/min (l/min) 0 0 160 (4,5) B cycles/min 4000 (28,0 ; 280) 60 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) A B Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 60 180 (5,0) 30 A 1000 (7,0 ; 70) 7,8 6,5 5,2 (19,7) (24,6) (29,5) Pompes Check-Mate de 29:1 (J) cycles/min 2000 (14,0 ; 140) 3,9 (14,8) Débit du produit en g/min (l/min) Pompes Check-Mate de 29:1 (E) 3000 (21,0 ; 210) 160 (4,5) A B 1000 (7,0 ; 70) Débit du produit en g/min (l/min) 0 60 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) 3000 (21,0 ; 210) Pression du produit en psig (MPa ; bars) 60 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 3,2 (12,1) Débit du produit en g/min (l/min) 312712P Tableaux de performances Pompes Check-Mate de 38:1 (E) cycles/min 4500 (31,5 ; 315) 60 30 0 3500 (24,5 ; 245) Débit d’air en SCFM (m3/min) A 60 (12,5) 47 (1,3) B 2500 (17,5 ; 175) 34 (0,6) A B C 1500 (10,5 ; 150) 20 (0,6) C 500 (3,5 ; 35) 7 (0,2) 0,2 (0,8) 0 0,4 (1,5) 0,6 (2,2) 0,8 (2,2) Débit du produit en g/min (l/min) Pompes Check-Mate de 40:1 (E) Pompes Check-Mate de 40:1 (J) A 3500 (24,5 ; 245) 70 (2,0) A B 50 (1,4) 2500 (17,5 ; 175) B C 1500 (10,5 ; 150) 30 (0,8) C 10 (0,3) 500 (3,5 ; 35) 0 0,4 (1,5) 0,8 (3,1) 1,2 (4,5) 1,6 (6,1) 4500 (31,5 ; 315) 3500 (24,5 ; 245) 2500 (17,5 ; 175) 1500 (10,5, 150) 60 90 (2,5) 30 0 A 70 (2,0) A B 50 (1,4) 30 (0,8) B C C 500 (3,5 ; 35) 0 0,4 (1,5) Débit d’air en SCFM (m3/min) 4500 (31,5 ; 315) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 60 90 (2,5) 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 10 (0,3) 0,8 (3,1) 1,2 (4,5) 1,6 (6,1) Débit du produit en g/min (l/min) Débit du produit en g/min (l/min) Pompes Check-Mate de 42:1 (G) 24 16 40 32 4000 (28,0 ; 280) 3000 (21,0 ; 210) 2000 (14,0 ; 140) 1000 (7,0 ; 70) 400 (11,2) A 300 (8,4) B 200 (5,6) A C B 100 (2,8) Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 8 0 C 0 1,0 (3,8) 2,0 (7,6) 3,0 (11,4) 4,0 (15,2) 5,0 (19,0) Débit du produit en g/min (l/min) 312712P 35 Tableaux de performances Pompes Check-Mate de 55:1 (E) Pompes Check-Mate de 55:1 (J) 6000 (42,0 ; 420) 240 (6,7) A 4000 (28,0 ; 280) A 160 (4,5) B B 2000 (14,0 ; 140) 80 (2,2) C C 0 1,0 (3,8) 2,0 (7,6) 3,0 (11,4) 4,0 (15,2) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 60 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 60 30 0 240 (6,7) 6000 (42,0 ; 420) A A 4000 (28,0 ; 280) 160 (4,5) B B 2000 (14,0 ; 140) 80 (2,2) C C 0 1,0 (3,8) Débit du produit en g/min (l/min) 2,0 (7,6) 4,0 (15,2) 3,0 (11,4) Débit du produit en g/min (l/min) Pompes Check-Mate de 61:1 (E) cycles/min 60 30 0 64 (2,5) A 5000 (35,0 ; 350) 64 (1,8) A B 3000 (21,0 ; 210) 38 (1,1) B C C 1000 (7,0 ; 70) 0 0,2 (0,8) 0,4 (1,5) 13 (0,4) 0,6 (2,2) Débit d’air en SCFM (m3/min) 7000 (49,0 ; 1490) 0,8 (2,2) Débit du produit en g/min (l/min) Pompes Check-Mate de 63:1 (E) Pompes Check-Mate de 63:1 (J) cycles/min 5000 (35,0 ; 350) 3000 (21,0 ; 210) 125 (3,5) A B 75 (2,1) B C C 25 (0,7) 1000 (7,0 ; 70) 0 0,4 (1,5) 0,8 (3,1) 1,2 (4,5) 1,6 (6,1) Débit du produit en g/min (l/min) 36 Pression du produit en psig (MPa ; bars) Pression du produit en psig (MPa ; bars) A 175 (4,9) 7000 (49,0 ; 1490) A 5000 (35,0 ; 350) A 125 (3,5) B 3000 (21,0 ; 210) B C C 25 (0,7) 1000 (7,0 ; 70) 0 0,4 (1,5) 0,8 (3,1) 75 (2,1) Débit d’air en SCFM (m3/min) 175 (4,9) 60 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) 7000 (49,0 ; 1490) cycles/min 60 30 0 1,2 (4,5) 1,6 (6,1) Débit du produit en g/min (l/min) 312712P Tableaux de performances Pompes Check-Mate de 68:1 (J) Pompes Check-Mate de 68:1 (E) cycles/min 240 (6,7) 6000 (42,0 ; 420) 180 (5,0) D D B 4000 (28,0 ; 280) 120 (3,4) B C 2000 (14,0 ; 140) 60 (1,7) C 0 0,8 (3,1) 1,6 (6,1) 3,2 (12,1) 2,4 (9,1) 8000 (56,0 ; 560) 240 (6,7) D 6000 (42,0 ; 420) 180 (5,0) D B 4000 (28,0 ; 280) C 2000 (14,0 ; 140) 0 0,8 (3,1) 1,6 (6,1) 3,2 (12,1) 2,4 (9,1) Débit du produit en g/min (l/min) Pompes Check-Mate de 85:1 (E) Pompes Check-Mate de 85:1 (H) 34 cycles/min 51 60 300 (8.4) B 4000 (28,0 ; 280) 200 (5.6) B C 100 (2.8) 2000 (14,0 ; 140) C 1,0 (3,8) 2,0 (7,6) 3,0 (11,4) Débit du produit en g/min (l/min) 4,0 (15,2) 18 0 60 51 34 67 300 (8,4) 6000 (42,0 ; 420) B 4000 (28,0 ; 280) 200 (5,6) B C 100 (2,8) 2000 (14,0 ; 140) 0 C 1,0 (3,8) 2,0 (7,6) 3,0 (11,4) Débit d’air en SCFM (m3/min) 6000 (42,0 ; 420) 67 Pression du produit en psig (MPa ; bars) 18 Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) 60 (1,7) C Débit du produit en g/min (l/min) 0 312712P 120 (3,4) B cycles/min 0 60 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) 8000 (56,0 ; 560) Pression du produit en psig (MPa ; bars) 60 30 0 Débit d’air en SCFM (m3/min) Pression du produit en psig (MPa ; bars) cycles/min 4,0 (15,2) Débit du produit en g/min (l/min) 37 Tableaux de performances 38 312712P Spécifications techniques Spécifications techniques Pompes Check-Mate Diamètre du piston du moteur pneumatique Consultez le manuel séparé du moteur pneumatique. Course 100 cc, 200 cc, 250 cc, 500 cc : 120,65 mm (4,75 po.) 60 cc : 63,5 mm (2,5 po.) Surface utile de la pompe à piston Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate. Température de service maximale du produit 82,3°C (180°F) Taille de l’entrée d'air Moteurs pneumatiques NXT200 et NXT400 : 1/4 npt (f) Moteurs pneumatiques NXT700, NXT1200 et NXT1800 : 1/2 npt (f) Moteurs pneumatiques NXT2200, NXT3400 et NXT6500 : 3/4 npt (f) Moteur pneumatique Xtreme XL : 25,4 mm (1,0 po.) npsm Dimension de la sortie de liquide Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate. Poids du bas de pompe Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate. Régime maximal de la pompe (Ne pas dépasser le régime maximal recommandé de la pompe à produit pour ne pas user prématurément la pompe.) Moteur pneumatique NXT : 60 c/min Moteur pneumatique Xtreme XL : 60 c/min Pièces en contact avec le produit Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate. REMARQUE : Consultez le manuel de moteur séparé pour connaître les caractéristiques du niveau sonore et la disposition des orifices de montage. Pression maximum de service du fluide et débit sous la pression d'air complète (100 psi) Rapp ort Pression maximale d'entrée d'air (Mpa, bar) Pression de service maximale du produit psi (MPa, bar) 05 11 14 20 23 26 29 36 38 40 42 55 61 63 68 85 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) 91 (0,64, 6,4) 73 (0,50, 5,0) 500 (3,4, 34) 1100 (7,6, 76) 1400 (9,8, 98) 2000 (13,8, 138) 2300 (16,1, 161) 2600 (18,2, 182) 2900 (20,3, 203) 3600 (25,2, 252) 3800 (26,2, 262) 4000 (28,0, 280) 4200 (29,0, 290) 5500 (38,5, 385) 6100 (42,1, 421) 6300 (44,1, 441) 6200 (43,4, 434) 6200 (43,4, 434) 312712P Moteur Pompe à piston (cc par cycle) Débit en gpm (lpm) 30 c/min 60 c/min NXT200 NXT400 NXT3400 NXT700 NXT2200 NXT6500 NXT3400 NXT3400 NXT1200 NXT2200 Xtreme XL NXT6500 NXT1800 NXT3400 NXT6500 Xtreme XL 60 60 500 60 200 500 250 200 60 100 500 250 60 100 200 250 0,5 (2,0) 0,5 (2,0) 4,0 (15,0) 0,5 (2,0) 1,6 (6,0) 4,0 (15,0) 2,0 (7,5) 1,6 (6,0) 0,5 (2,0) 0,8 (3,0) 4,0 (15,0) 2,0 (7,5) 0,5 (2,0) 0,8 (3,0) 1,6 (6,0) 2,0 (7,5) 0,9 (3,4) 0,9 (3,4) 7,8 (30,0) 0,9 (3,4) 3,2 (12,0) 7,8 (30,0) 4,0 (15,0) 3,2 (12,0) 0,9 (3,4) 1,6 (6,0) 7,8 (30,0) 4,0 (15,0) 0,9 (3,4) 1,6 (6,0) 3,2 (12,0) 4,0 (15,0) 39 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 312376 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision P, juillet 2018