Graco 312712P,Pompes Check-Mate Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 312712P,Pompes Check-Mate Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Pompes
Check-Mate®
312712P
FR
À utiliser pour l'alimentation en vrac de mastics et colles à viscosité moyenne à élevée
non chauffés. Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser cet équipement, lire tous
les avertissements et toutes les instructions
dans ce manuel. Conserver ces instructions.
Se reporter à la page 3 pour des informations sur les différents modèles. Pour la pression de service maximale
du produit, voir page 39.
Représentation
du modèle
P20LCM
Représentation
du modèle
P42LCS
Représentation
du modèle
P40RCM
WLE
r_p20lcs_312376_1e
ti28327b
ti10420a
Manuels afférents
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants,
installation du bloc d'alimentation . . . . . . . . . 6
Identification des composants,
installation classique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Accessoires du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Coupelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 12
Amorçage/Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Démarrage et réglage de la pompe . . . . . . . . . . . 13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Arrêt pendant la nuit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Débranchement de la pompe à piston . . . . . . . 18
Rebrancher le bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . 20
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pompes avec des pompes à piston L060xx . . . 24
Pompes avec des pompes à piston L100xx . . . 26
Pompes avec des pompes à piston L200xx . . . 27
Pompes avec des pompes à piston L250xx . . . 28
Pompes avec des pompes à piston L500xx . . . 29
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tableaux de performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Informations concernant Graco . . . . . . . . . . . . . . 40
2
Manuels afférents
Manuels des composants, en anglais
américain
Manuel
312375
312889
312467
312468
312469
312470
311238
312796
334644
313526
313527
313528
313529
Description
Pompes à piston Check-Mate®,
Instructions – Pièces
Manuel de réparation-pièces pour
bas de pompe Check-Mate 60 cc
Manuel de réparation-pièces pour
bas de pompe Check-Mate 100 cc
Manuel de réparation-pièces pour
bas de pompe Check-Mate 200 cc
Manuel de réparation-pièces pour
bas de pompe Check-Mate 250 cc
Manuel de réparation-pièces pour
bas de pompe Check-Mate 500 cc
Moteur pneumatique NXT
2200-6500, Instructions-Pièces
Moteur pneumatique NXT 200-1800,
Instructions-Pièces
Moteur pneumatique Xtreme® XL
Fonctionnement des blocs
d'alimentation
Réparation-Pièces des blocs
d'alimentation
Fonctionnement des blocs
d'alimentation en tandem
Réparation-Pièces des blocs
d'alimentation en tandem
312712P
Modèles
Modèles
Recherchez le numéro à 6 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID)
(sur le côté du moteur pneumatique) de votre pompe. Utilisez le tableau de
sélection suivant pour définir la constitution de votre pompe en fonction de ces
six caractères. Un exemple : une pompe P29RSM représente une pompe (P) ; un
rapport de pression de 29:1 avec un moteur NXT3400 et une pompe à piston de
250 cc (29) ; un niveau sonore faible avec un DataTrak distant (R) ; et une pompe
à piston en acier inoxydable (S) avec des revêtements , des joints et une
coupelle protégées en MaxLife® (M).
PART NO.
MAX FLUID WPR
SERIAL
SERIES
MAX AIR WPR
MPa
RATIO
MPa
bar
bar
PSI
PSI
GRACO INC.
MPLS, MN
Artwork 293287
Plaque d'identification située sur
le côté du moteur pneumatique.
REMARQUE : Certaines configurations du tableau de sélection suivant
ne peuvent être fabriquées. Consultez le guide de sélection des produits
pour connaître les systèmes disponibles.
Pour commander des pièces de rechange, voir le chapitre Pièces à partir de la page 22. Les chiffres et lettres
dans le tableau de sélection ne correspondent pas aux repères sur les vues éclatées et listes de pièces.
P
29
Premier
caractère Deuxième et troisième caractères
P
(pompe)
312712P
R
S
M
Quatrième caractère
Cinquième
caractère
Sixième caractère
Rapport
de
pression
(xx/1)
Moteur
Volume
du bas de
pompe (cc)
05
NXT200
60
L
Faible niveau sonore ;
SANS DataTrak
C
Acier au
carbone
S
Severe Duty®
11
NXT400
60
R
Faible niveau sonore ;
DataTrak distant
S
Acier
inoxydable
M
MaxLife®
14
NXT3400
500
M
Faible niveau sonore ;
DataTrak
20
NXT700
60
S
Faible niveau sonore,
capteur de niveau haut
23
NXT2200
200
D
Dégivrage ; sans Data
Trak
26
NXT6500
500
E
Dégivrage ; Data Trak
29
NXT3400
250
36
NXT3400
200
38
NXT1200
60
40
NXT2200
100
42
Xtreme XL
500
55
NXT6500
250
61
NXT1800
60
63
NXT3400
100
68
NXT6500
200
85
Xtreme XL
250
Moteur / DataTrak
distant
Revêtements,
joints, coupelle
protégée
Matériau du
bas de pompe
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l'entretien et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général tandis que le symbole de danger fait référence aux
risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel,
ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le protège-buse et le protège-gâchette.
• Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Exécuter la Procédure de décompression en cas d’arrêt de la pulvérisation et avant le nettoyage,
la vérification ou l'entretien de l'équipement.
• Serrer tous les raccords de produit avant de faire fonctionner l'équipement.
• Vérifier les tuyaux et raccords tous les jours. Immédiatement remplacer les pièces usées ou
endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant d'examiner, de déplacer
ou d'effectuer l'entretien du matériel, consulter la Procédure de décompression et débrancher toutes
les sources d'alimentation électrique.
4
312712P
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’appareil peut
produire de l’électricité statique et des étincelles. Afin d'éviter les risques d'incendie ou d'explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions
de la Mise à la terre.
• Ne jamais pulvériser ou rincer du solvant sous haute pression.
• Veiller à ce que la zone de travail soit toujours propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
Ne pas utiliser de couvertures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices.
• En cas d’étincelles d’électricité statique, cessez immédiatement d’utiliser l’équipement au risque de
recevoir une décharge. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
• Un extincteur opérationnel doit être disponible dans la zone de travail.
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées pour
le composant le plus faible de l’équipement. Voir les Spécifications techniques dans tous
les manuels de l’équipement.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels de l’équipement. Lire les avertissements
du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de
pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l'équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteindre complètement l’équipement et exécuter la Procédure de décompression lorsque
l’équipement n’est pas utilisé.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les
homologations et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que tout l'équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche signalétique (SDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux produits
utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant les
recommandations en la matière.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs
toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter :
• Des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et gants de protection tels que recommandés par le
fabricant de produits et solvants.
312712P
5
Identification des composants, installation du bloc d'alimentation
Identification des composants, installation du bloc
d'alimentation
W
V
E
X
M
U
A
B
Y
L
G
T
S
K
R
F
C
J
P
D
ti10430a
FIG. 1: Représentation du modèle CM14BA
Légende:
A
B
C
D
E
F
G
J
K
L
6
Ensemble d'élévateur
Moteur pneumatique
Bas de pompe Check-Mate
Plateau
DataTrak distant (système simple) ou module d'affichage
(systèmes en tandem)
Module de contrôle des fluides (systèmes en tandem
uniquement ; sous la protection)
Module des commandes pneumatiques
Orifice de purge du cylindre
Bloc d'alimentation électrique
Conduite de purge de l’alimentation d’air
M
P
R
S
T
U
V
W
X
Y
Tige de levage
Vanne de purge de la pompe
Coupelle
Conduite de fluide (non fournie)
Conduite d'air (non fournie)
Vanne de vidange de la conduite d'air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Vanne principale d’arrêt d’air (pour les accessoires,
pas fournie)
Capteur de tambour presque vide/vide
Électrovanne du moteur pneumatique
312712P
Identification des composants, installation du bloc d'alimentation
BA
BB
BF
R
P
BC
BD
J
r_257032_312376_1e
FIG. 2: Représentation du modèle CM7B1G
Légende:
BA
BB
BC
BD
Chariot de l'élévateur
Moteur pneumatique
Pompe à piston
Plateau
312712P
BF
J
P
R
Commandes pneumatiques de l’élévateur et la pompe
Orifice de purge du plateau
Vanne de purge de la pompe
Coupelle (derrière les commandes pneumatiques)
7
Identification des composants, installation classique
Identification des composants, installation classique
W
U
V
AA
AC
AH
R
AJ
P
AK
AB
AF
AE
ti11128a
FIG. 3: Représentation du modèle P40RCM
Légende:
AA
AB
AC
AE
AF
AG
AH
AJ
8
Moteur pneumatique
Ensemble de raccordement
Tiges d'assemblage
Pompe à piston
Sortie de produit
Entrée de produit (pas montrée)
Régulateur du débit d'air
Vanne de type purge du moteur pneumatique
AK
P
R
U
V
W
Vanne anti-emballement de la pompe
Vanne de purge de la pompe
Coupelle
Vanne de vidange de la conduite d'air (non fournie)
Filtre à air (non fourni)
Vanne principale d’arrêt d’air (pour les accessoires,
pas fournie)
312712P
Installation
Installation
Mise à la terre
Tuyaux d’air et de produit : n’utiliser que des tuyaux
conducteurs.
Compresseur d'air : suivez les recommandations
du fabricant.
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque de production d’étincelles d’électricité statique.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. La mise à la terre offre un câble
échappatoire au courant électrique.
Pistolet pulvérisateur / Vanne de distribution :
les relier à la terre en les raccordant à un tuyau de
produit et une pompe correctement reliés à la terre.
Pompe : utiliser un câble de terre avec un collier de
serrage. Desserrez l'écrou et la rondelle de la cosse de
mise à la terre. Introduire l’extrémité d’un fil de terre (Y)
d’au moins 1,5 mm2 (12 ga) dans la fente de la borne,
puis bien serrer l’écrou. Raccorder l’autre extrémité du
câble à une vraie terre. Commandez le fil de terre et le
collier référence 237569.
Objet à peindre : conformez-vous à la réglementation
locale.
ti8250a
FIG. 4
312712P
Réservoir d’alimentation en produit : observer les
réglementations locales.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : observer
les réglementations locales. Utiliser uniquement des
seaux métalliques conducteurs posés sur une surface
mise à la terre. Ne jamais poser un seau sur une surface
non conductrice telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour maintenir la mise à la terre de manière continue
pendant le rinçage ou lorsque l’on relâche la
pression : maintenir fermement une partie métallique du
pistolet pulvérisateur/de la vanne de distribution contre le
côté d’un seau métallique relié à la terre, puis actionner
le pistolet/la vanne.
9
Installation
Accessoires du système
Une vanne principale d’arrêt d'air (W), une vanne de
type purge du moteur pneumatique (AJ) et une vanne
de purge de la pompe (P) sont requises. Ces
accessoires permettent de réduire le risque de
blessures graves, dont des blessures par injection,
éclaboussure de fluide dans les yeux ou sur la peau,
et les blessures dues aux pièces mobiles lors du
réglage ou de la réparation de la pompe.
La vanne principale d'arrêt d'air (W) coupe l'air à la
pompe et à l'élévateur. La vanne de type purge du
moteur pneumatique (AJ) relâche l'air emprisonné entre
cette vanne et la pompe une fois l'air coupé. L'air
emprisonné peut entraîner une mise en route inopinée
de la pompe. Placez la vanne près de la pompe.
•
La vanne principale d'arrêt d'air (W) isole les
accessoires de la conduite d'air lors de l'entretien.
Cette vanne doit se trouver en amont de tous les
autres accessoires de la conduite d’air.
•
Le filtre de la conduite d'air (V) élimine les saletés
et l'humidité néfastes de l'alimentation en air
comprimé. Installez également une vanne de
vidange en bas de chaque chute de conduite d'air
afin de drainer l'humidité.
•
Le régulateur du débit d’air (G et AH) commande
le régime de la pompe et la pression de sortie en
ajustant la pression d'air à la pompe. Placez le
régulateur à proximité de la pompe, en amont
de la vanne d'air principale de type purge.
•
La vanne de type purge du moteur pneumatique
(AJ) est requise dans votre système pour couper
l'alimentation en air à la pompe (consultez
l’AVERTISSEMENT). Lorsqu'elle est fermée, la
vanne purgera la pression de l'air dans la pompe.
Veillez à ce que la vanne soit facilement accessible
depuis la pompe.
•
La vanne anti-emballement de la pompe (AK)
détecte quand la pompe fonctionne trop rapidement
et coupe automatiquement l'air allant au moteur.
Une pompe qui s'emballe peut subir de graves
dommages. Placez dans la position indiquée.
•
Une vanne de purge de pompe (P) est nécessaire
dans votre système afin de relâcher la pression
du produit dans le tuyau et le pistolet (consultez
l’AVERTISSEMENT).
La vanne de purge de la pompe (P) aide à relâcher la
pression du produit dans la pompe à piston, le tuyau
et le pistolet/vanne. Actionner le pistolet/la vanne pour
libérer la pression peut ne pas être suffisant.
REMARQUE : Si l’on utilise une pompe Check-Mate
avec des systèmes d'alimentation de Graco, consulter le
manuel d'utilisation des systèmes d'alimentation pour
connaître les instructions d'installation des accessoires
du système. Pour tous les autres systèmes, utiliser ce
chapitre pour les instructions d’installation des
accessoires.
Assurez-vous que toutes les conduites d'air (T) et les
conduites de fluide (S) sont de la bonne dimension et
qu'elles disposent de la capacité de pression qu'exige
votre système. N’utiliser que des tuyaux conducteurs
d’électricité. Les tuyaux de produit doivent avoir des
protections spiralées à chaque bout.
Accessoires de fixation
Accessoires pour conduite de produit de
pulvérisation
Installez les accessoires suivants comme indiqué sur
la liste. Consultez la FIG. 2 pour voir les accessoires de
la conduite de produit représentée dans une installation
de dispositif d'alimentation type.
•
Installez une vanne d'arrêt de produit à chaque
chute de pistolet/vanne pour isoler le pistolet/vanne
et les accessoires de produit pour l'entretien.
•
Installez une vanne de vidange de produit à
proximité de la sortie de produit de la pompe, ainsi
qu'à chaque poste de pistolet/vanne. Les vannes de
vidange sont nécessaires dans votre système afin de
relâcher la pression du produit dans la pompe à
piston, le tuyau et le pistolet/vanne. Les vannes de
vidange au niveau des postes pistolet/vanne peuvent
être montées dans l'embase d'un régulateur de fluide
à l'aide d'un adaptateur.
•
Le régulateur de produit régule la pression du
produit vers le pistolet/vanne et atténue les pointes
de pression.
•
Le pistolet ou la vanne de distribution distribue
le produit.
•
Le raccord tournant du pistolet/vanne donne
plus de mouvement au pistolet/vanne.
Installez la pompe pour qu'elle réponde au type
d'installation prévue. Les dimensions de la pompe sont
indiquées page 30. Consultez le manuel 312375 du bas
de pompe Check-Mate pour en savoir plus sur la
disposition des orifices de montage.
Accessoires pour conduite d’air
Installez les accessoires suivants comme indiqué sur la
liste. Consultez la FIG. 1 pour voir les accessoires de la
conduite d'air représentée dans une installation d'unité
d'alimentation type.
10
312712P
Réglage
Réglage
Coupelle
Pour serrer la coupelle au couple, suivez les étapes
suivantes.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
Avant de démarrer, remplissez au tiers la coupelle (R)
avec du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe (TSL)
Graco ou un solvant compatible.
REMARQUE : La coupelle protégée est équipée d'un
orifice de remplissage sur le capot.
Serrage de la coupelle
La coupelle est serrée au couple en usine ; cependant,
les joints de presse-étoupe des pompes Severe Duty
peuvent se détendre au fil du temps. Vérifiez souvent
le couple de serrage de la coupelle après le démarrage
initial et régulièrement après la première semaine de
production. Maintenir le bon couple de serrage de la
coupelle est important afin de prolonger la vie du joint.
2. Utilisez la clé à écrou du presse-étoupe (fournie)
pour serrer au couple la coupelle ; consultez le
tableau suivant pour connaître les valeurs de couple.
Effectuez cette opération chaque fois que cela est
nécessaire. Ne serrez pas excessivement la
coupelle.
Pompe à piston
100 cc, 60 cc
200 c, 250 cc, 500 cc
Couple de serrage
38–59 N•m (28–44 pi.-lbs)
128-155 N•m (95–115 pi.-lbs)
R
REMARQUE : Les pompes MaxLife utilisent un joint
de presse-étoupe de coupelle spécial qui n'est pas
ajustable ; il ne requière pas de serrage au couple
périodique.
ti10514a
FIG. 5
312712P
11
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît.
3. Pour les commandes pneumatiques de L20c :
Voir FIG. 7.
a. Fermez la vanne de type purge du moteur
pneumatique et la vanne de commande de
l'élévateur. L’élévateur va descendre lentement.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
du liquide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une fois
la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
Vanne du moteur pneumatique
r_257302_312376_2e
FIG. 7: Tableau L20c des commandes pneumatiques
1. Verrouiller le pistolet/vanne.
2. Pour commandes pneumatiques de D200s, D200,
D60 et S20 : Voir FIG. 6.
a. Fermez la vanne coulissante du moteur
pneumatique et la vanne coulissante d'air
principale.
b. Mettez la vanne de la commande d'élévateur
vers le bas. L’élévateur va descendre lentement.
c.
Vanne de
commande
de l'élévateur
Actionner la vanne de la commande par à-coups
vers le haut et vers le bas pour purger l’air des
cylindres de l’élévateur.
Vanne du
moteur
pneumatique
4. Déverrouiller la gâchette du pistolet/l’actionneur
de la vanne.
5. Bien appuyer une partie métallique du pistolet/de la
contre le côté d’un seau en métal mis à la terre et
actionner la gâchette du pistolet/de la vanne pour
relâcher la pression.
6. Verrouiller le pistolet/vanne.
7. Ouvrez la vanne de vidange de fluide de la conduite
de fluide et la vanne de purge de la pompe (P).
Tenir un récipient prêt à récupérer le produit vidangé.
8. Laissez la vanne de purge de la pompe ouverte
jusqu'à ce que vous soyez prêt à reprendre la
pulvérisation.
P
Vanne de
commande
d'élévateur
ti10420a
Vanne d'air
principale
ti10438a
FIG. 6: Module des commandes pneumatiques
12
FIG. 8
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible
est bouché ou que la pression n'a pas été complètement
libérée après les étapes précédentes, desserrez très
lentement l'écrou de retenue du garde-buse, la buse
ou le raccord de l'extrémité du flexible pour libérer
progressivement la pression puis desserrez-le
complètement. Ensuite, déboucher la buse/l’embout
ou le tuyau.
312712P
Amorçage/Rinçage
Amorçage/Rinçage
REMARQUE : L’équipement a été testé avec une huile
légère laissée à l’intérieur des passages de produit afin
de protéger les pièces de la pompe. Si le fluide que vous
utilisez peut avoir été contaminé par de l'huile, rincez-le à
l'aide d'un solvant compatible avant d'utiliser la pompe.
Rincer avec un produit compatible avec le produit utilisé
dans la pompe et avec les pièces en contact avec le
produit dans son système. Contacter le fabricant ou le
fournisseur du produit pour connaître les produits de
rinçage recommandés, ainsi que la fréquence de rinçage.
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne puisse
sécher sur la tige de piston.
ATTENTION
Ne laissez jamais de l'eau ou un fluide à base d'eau
dans une pompe en acier au carbone toute une nuit.
Si vous pompez un fluide à base d'eau, rincez d'abord
avec de l'eau. Puis rincez avec un inhibiteur de rouille
comme du white spirit. Relâcher la pression, mais
laisser le produit anti-rouille dans la pompe pour
protéger ses pièces contre la corrosion.
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
2. Retirez la buse de pulvérisation/buse du
pistolet/vanne.
Démarrage et réglage
de la pompe
N'approchez ni vos mains ni vos doigts du piston
d'amorçage pendant le fonctionnement et lorsque la
pompe est sous pression. Le piston d'amorçage sort
au-delà du boîtier d'admission pour amener le produit
dans la pompe et risque d'amputer une main ou un
doigt resté coincé entre celui-ci et le boîtier
d'admission. Exécutez la Procédure de
décompression, page 12, avant de vérifier,
déboucher ou nettoyer le piston d'amorçage.
1. Alimentez la pompe en fluide conformément aux
spécifications de votre système.
2. Assurez-vous que le régulateur d'air de la pompe
est fermé.
3. Pour les commandes pneumatiques du D200s,
D200, D60 et S20 :
a. Réglez le régulateur d'air de l'élévateur
sur 3,5 bars (50 psi).
b. Mettre la vanne de commande de l’élévateur sur
DOWN (Baisser).
Vanne du moteur
pneumatique
3. Tenez une partie métallique du pistolet/de la vanne
fermement contre le bord d'un seau métallique relié
à la terre.
Régulateur du moteur
pneumatique
4. Démarrez la pompe. Utilisez toujours la pression
de fluide la plus faible possible lors du rinçage.
Vanne de commande
d'élévateur
5. Actionnez le pistolet/vanne.
Régulateur de débit
d'air de l’élévateur
6. Rincez le système jusqu'à ce que du solvant propre
coule du pistolet/vanne.
7. Relâcher la pression.
ti10438a
FIG. 9: Systèmes D200s, D200, D60 et S20
312712P
13
Démarrage et réglage de la pompe
4. Pour les commandes pneumatiques du L20c :
a. Fermez la vanne de commande de l'élévateur.
L’élévateur va descendre lentement.
b. Appuyez sur le bouton-poussoir de purge pour
arrêter temporairement la descente de
l'élévateur.
Régulateur du moteur pneumatique
P
Bouton-poussoir
de purge
ti10420a
FIG. 11
Vanne de
commande
de l'élévateur
Vanne du moteur pneumatique
r_257302_312376_2e
FIG. 10: Commandes pneumatiques du L20c
5. Réduisez la pression du régulateur du moteur
pneumatique et ouvrez la vanne de type purge du
moteur pneumatique.
6. Réglez le régulateur du moteur pneumatique jusqu'à
ce que la pompe démarre.
7. Laisser la pompe fonctionner lentement jusqu’à ce
que tout l’air en soit expulsé et que la pompe et les
tuyaux soient entièrement amorcés.
8. Relâchez le déclencheur du pistolet/de la vanne et
verrouillez-le. La pompe doit se bloquer sous l'effet
de la pression.
Pour réduire les risques d'injection de fluide, n'utilisez
pas vos mains ou vos doigts pour boucher l'orifice de
purge en dessous du corps de la vanne de purge (P)
pendant de l'amorçage de la pompe. Utilisez la
poignée ou une clé à molette pour ouvrir et fermer le
bouchon de purge. Ne pas approcher les mains de
l’orifice de purge.
9. Si la pompe ne s'amorce pas correctement, ouvrez
légèrement la vanne de purge de la pompe (P).
Utilisez l'orifice de purge, situé sous la vanne,
comme une vanne d'amorçage jusqu'à ce que du
fluide s'écoule par l'orifice. Fermez le bouchon.
REMARQUE : Lors du changement des réservoirs de
fluide, flexible et pistolet/vanne déjà amorcés, ouvrez
la vanne de purge de la pompe (P) afin de faciliter
l'amorçage de la pompe et évacuer l'air avant qu'il ne
passe dans le flexible. Fermez la vanne une fois l'air
totalement éliminé.
ATTENTION
Ne laissez pas la pompe de fonctionner à vide.
Elle atteindra rapidement une vitesse élevée,
causant des dommages. Si la pompe tourne trop vite,
arrêtez-la immédiatement et vérifiez l'alimentation
en fluide. Si le réservoir est vide et que de l'air s'est
introduit dans les conduites, remplissez à nouveau
le réservoir puis amorcez la pompe et les conduites
ou bien rincez le réservoir et remplissez-le de solvant.
Purgez tout l'air du système de fluide.
10. Lorsque la pompe et les conduites sont amorcées
et que le débit et la pression d'air sont corrects,
la pompe démarre et s'arrête à l'ouverture et à la
fermeture du pistolet/de la vanne. Dans un système
à recirculation, la pompe accélère ou ralentit sur
demande, jusqu'à ce que l'alimentation en air soit
coupée.
11. Utilisez le régulateur du moteur pneumatique (voir
FIG. 10) afin de contrôler le régime de la pompe et la
pression du produit. Utiliser toujours la pression d’air
la plus basse possible nécessaire pour obtenir les
résultats souhaités. Des pressions plus hautes usent
prématurément la buse/l’embout et de la pompe.
REMARQUE : Utilisez toujours la pression de produit la
plus basse possible pour purger l'air hors de la pompe.
14
312712P
Arrêt
Arrêt
ATTENTION
Ne laissez jamais de l'eau ou un fluide à base d'eau
dans une pompe en acier au carbone toute une nuit.
En cas de pompage d'un fluide à base d'eau, rincez
d'abord avec de l'eau puis avec un agent antirouille tel
que du white-spirit. Relâcher la pression, mais laisser
le produit anti-rouille dans la pompe pour protéger ses
pièces contre la corrosion.
Vanne de commande
d'élévateur
ti10438a
FIG. 12: Commandes pneumatiques de D200s, D200,
D60 et S20
Arrêt pendant la nuit
1. Arrêtez la pompe en bas de sa course afin d'éviter
que le fluide ne sèche sur la tige de piston et
n'endommage les joints de presse-étoupe.
2. Pour les systèmes d'alimentation de D200s,
D200, D60 et S20 : mettez la vanne de commande
d'élévateur en position neutre.
3. Pour les systèmes d'alimentation L20c : Mettez
la vanne de la commande de l'élévateur sur DOWN
(baisser).
Vanne de
commande
de l'élévateur
r_257302_312376_2e
FIG. 13: Commandes pneumatiques du L20c
4. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
5. Toujours rincer la pompe avant que le produit ne
sèche sur la tige de piston. Voir Amorçage/Rinçage
à la page 13.
312712P
15
Dépannage
Dépannage
1. Exécuter Procédure de décompression, page 12.
2. Contrôlez toutes les sources de problème et les
causes possibles avant de démonter la pompe.
Problème
La pompe ne fonctionne
pas.
Cause
La conduite est bouchée ou
l’alimentation d’air est inadéquate ;
les vannes sont fermées ou
bouchées.
Tuyau de produit ou pistolet/vanne
bouché(e) ; le diamètre intérieur du
tuyau de produit est trop petit.
Produit de pulvérisation séché sur la
tige de piston.
Pièces du moteur sales, usées ou
endommagées.
Emballement survenu.
La pompe fonctionne mais
le débit est faible pendant
les deux courses.
La conduite est bouchée ou
l’alimentation d’air est inadéquate ;
les vannes sont fermées ou
bouchées.
Tuyau de produit ou pistolet/vanne
bouché(e) ; le diamètre intérieur du
tuyau de produit est trop petit.
La vanne d'air de type purge est
partiellement ouverte.
Il y a une fuite d'air dans le réservoir
d'alimentation.
Le fluide est trop visqueux pour
l'amorçage de la pompe.
Vanne d'admission maintenue
ouverte ou usée ou joints usés.
Joints usés dans la pompe à piston.
La pompe fonctionne mais
le débit est faible en
course descendante.
Le fluide est trop visqueux pour
l'amorçage de la pompe.
Vanne d'admission maintenue
ouverte ou usée ou joints usés.
La pompe fonctionne mais
le débit est faible pendant
la course ascendante.
16
Vanne d'admission maintenue
ouverte ou usée ou joints usés.
Solution
Débouchez ; augmentez l'alimentation en air.
Assurez-vous que toutes les vannes sont
ouvertes.
Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible de plus
gros diamètre intérieur.
Nettoyer. Arrêtez toujours la pompe en bas de la
course. Veillez à ce que la coupelle soit toujours
remplie au tiers de solvant compatible.
Nettoyer ou réparer ; voir le manuel séparé du
moteur.
Consultez la section concernant l'emballement
dans le manuel 313526 d'utilisation des blocs
d'alimentation.
Débouchez ; augmentez l'alimentation en air.
Assurez-vous que toutes les vannes sont
ouvertes.
Augmentez la pression d'air à l'élévateur pour
une meilleure charge.
Ouvrez, débouchez* ; utilisez un flexible de plus
gros diamètre intérieur.
Fermez la vanne d'air de type purge.
Vérifiez les joints du plateau élévateur.
Utilisez la vanne de vidange/purge. Utilisez un
élévateur. Consultez le manuel 313526
d'utilisation des blocs d'alimentation.
Débouchez la vanne ; remplacez les joints.
Consultez le manuel 312375 du bas de pompe
Check-Mate séparé.
Remplacer les joints. Consultez le manuel
312375 du bas de pompe Check-Mate séparé.
Utilisez la vanne de vidange/purge. Utilisez un
élévateur. Consultez le manuel 313526
d'utilisation des blocs d'alimentation.
Débouchez la vanne. Remplacez les joints.
Consultez le manuel 312375 du bas de pompe
Check-Mate séparé.
Débouchez la vanne. Remplacez les joints.
Consultez le manuel 312375 du bas de pompe
Check-Mate séparé.
312712P
Dépannage
Problème
Cause
La vitesse de la pompe est Alimentation en produit vide.
irrégulière ou accélérée.
Le fluide est trop visqueux pour
l'amorçage de la pompe.
Vanne d'admission maintenue
ouverte ou usée ou joints usés.
Piston d'amorçage maintenu ouvert
ou usé.
Joints usés dans la pompe à piston.
*
Solution
Remplir et amorcer.
Utilisez la vanne de vidange/purge. Utilisez
un élévateur. Consultez le manuel 313526
d'utilisation des blocs d'alimentation.
Augmenter la pression d'air de l'élévateur.
Débouchez la vanne. Remplacez les joints.
Consultez le manuel 312375 du bas de pompe
Check-Mate séparé.
Déboucher ; faire l’entretien. Consultez le
manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate
séparé.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
312375 du bas de pompe Check-Mate séparé.
Pour déterminer si le tuyau de produit ou le pistolet est bouché, exécuter la Procédure de décompression,
page 12. Débrancher le tuyau de liquide et placer un récipient à la sortie produit de la pompe pour récupérer
le produit. Envoyez juste assez d'air pour démarrer la pompe. Si la pompe démarre lorsque l'air est envoyé,
le flexible à fluide ou le pistolet sont bouchés.
312712P
17
Réparation
Réparation
Outils nécessaires
•
•
•
•
•
•
•
•
Clé dynamométrique
Marteau
Clé d'écrou du presse-étoupe
(fournie avec le bas de pompe)
Jeu de clés à douilles
Jeu de clés à molette
Loctite® 2760™ ou équivalent
Tige en laiton (pompes avec bas de pompe
de 500 cc uniquement)
Clé dynamométrique avec pied en griffe
(pompes avec bas de pompe de 500 cc uniquement)
Débranchement de la pompe à
piston
1. Rincer la pompe ; voir Amorçage/Rinçage, page 13.
Arrêter la pompe en bas de sa course. Exécuter
Procédure de décompression, page 12.
2. Débrancher le tuyau d’air.
REMARQUE : Si votre système comprend un DataTrak
distant, déconnectez également le faisceau de moteur
pneumatique du moteur.
Faisceau du moteur
pneumatique
Tuyau d’air
N'approchez ni vos mains ni vos doigts du piston
d'amorçage pendant le fonctionnement et lorsque la
pompe est sous pression afin de réduire les risques
de blessure. Pendant la course descendante de la
pompe, le piston d'amorçage se déploie au-delà du
boîtier d'admission pour mettre le produit dans la
pompe. Le piston d'amorçage fonctionne sous une
force extrême. Quand la pompe est en marche ou
qu'elle est remplie d'air, le piston d'amorçage peut
infliger de graves blessures ou sectionner une main
ou un doigt, casser un outil coincé entre le piston et
le boîtier d'admission. Relâchez toujours la pression
avant de vérifier, déboucher, nettoyer, rincer ou
entretenir toute pièce de la pompe.
Sur les pompes pneumatiques Xtreme XL, les
culbuteurs (situés en-dessous des couvercles
des culbuteurs) se déplacent quand le moteur
est alimenté en air. Ne mettez jamais la pompe en
marche si les capots des culbuteurs ont été retirés.
ti10515a
FIG. 14
3. Débrancher le tuyau de produit. Maintenez le raccord
de sortie de fluide à l'aide d'une clé pour éviter qu'il
ne se desserre pendant la dépose du flexible à fluide.
Tuyau de produit
ti10516a
FIG. 15
4. Retirez le cylindre du bas de pompe. Consultez
le manuel 313527 pour les instructions sur la
Réparation des pièces des unités d’alimentation.
18
312712P
Réparation
Assurez-vous, pour soulever, déplacer ou
déconnecter la pompe, d'être au moins deux.
Cette pompe est trop lourde pour une seule
personne. Si vous débranchez le bas de pompe d'un
moteur qui est encore monté (par exemple, sur un
élévateur), assurez-vous de soutenir le bas de pompe
pendant tout le temps de sa déconnexion pour éviter
qu'il ne tombe et cause des dommages corporels ou
matériels. Faites-le en renforçant solidement le bas
de pompe ou en ayant au moins deux personnes pour
le soutenir pendant qu'une autre le déconnecte.
8. Uniquement pour les pompes avec des pompes
à piston de 60 cc : utilisez deux clés pour desserrer
l'écrou d'accouplement (8). Lorsque l'écrou
d'accouplement tombe, retirez les bagues
d'accouplement (7) et l'écrou d'accouplement
de la tige de piston.
9. Utiliser une clé pour maintenir les méplats de la tige
d’assemblage de façon à empêcher les tiges
de tourner. Dévissez les écrous (5) des barres
d'accouplement (3) et retirez avec précaution le bas
de pompe (2).
5. Si le moteur pneumatique n’a pas besoin
d’un entretien, le laisser attaché à son support.
Cependant, si le moteur pneumatique n'a pas besoin
d'être retiré, consultez le manuel de
réparation-pièces 313527 des blocs d'alimentation
pour connaître les instructions.
6. Uniquement pour les pompes avec des pompes
à piston de 100 cc, 200 cc et 250 cc uniquement :
Déposer l’attache (9) et glisser le couvercle de
raccordement (8) vers le haut pour enlever le
raccordement (7).
ti10510a
FIG. 18
10. Consultez le manuel 312375 du bas de pompe
Check-Mate pour savoir comment entretenir le bas
de pompe. Pour l’entretien du moteur pneumatique
ou hydraulique, voir le manuel séparé du moteur
fourni avec celui-ci.
ti10508a
FIG. 16
7. Uniquement pour les pompes avec des pompes à
piston de 500 cc : utilisez un marteau et une tige en
laiton pour desserrer l'écrou d'accouplement (8).
Lorsque l'écrou d'accouplement tombe, retirez les
bagues d'accouplement (7) et l'écrou d'accouplement
de la tige de piston.
ti10717a
FIG. 17
312712P
19
Réparation
Rebrancher le bas de pompe
Assurez-vous, pour soulever, déplacer ou connecter
la pompe, d'être au moins deux. Cette pompe est trop
lourde pour une seule personne. Si vous raccordez
la pompe à piston d'un moteur qui est encore monté
(par exemple, sur un élévateur), n’oubliez pas de
soutenir la pompe à piston pendant tout le temps
qu’elle est raccordée pour éviter qu'elle ne tombe
et cause des dommages corporels ou matériels.
Faites-le en renforçant solidement le bas de pompe
ou en ayant au moins deux personnes pour le
soutenir pendant qu'une autre le connecte.
REMARQUE : Sur le modèles Xtreme XL, vérifiez si
l'adaptateur de tige (6) ne s'est pas détaché pendant
l’entretien. Un couple de serrage approprié est
nécessaire pour éviter que l'adaptateur de tige ne
se desserre pendant le fonctionnement de la pompe.
Si l'adaptateur de tige (6) est desserré pendant la
maintenance, retirez l'adaptateur et appliquez du
Loctite 2760 (ou équivalent) sur l'adaptateur de tige et
les filetages du piston du moteur pneumatique ; serrez
ensuite à un couple de 312-340 N•m (230-250 pi-lb).
4. Uniquement pour les pompes avec des pompes
à piston de 100 cc, 200 cc et 250 cc uniquement :
installez l'accouplement (7) et faites glisser le capot
d'accouplement (8) vers le bas. Installez le clip (9).
ti10509a
FIG. 20
5. Uniquement pour les pompes avec des pompes
à piston de 60 cc et 500 cc : réinstallez l'écrou
d'accouplement et les capots d'accouplement sur la
tige de piston. Faites glisser l'écrou d'accouplement
vers le haut et serrez à l'aide d'une clé
dynamométrique avec pied en griffe ; consultez
le tableau suivant pour connaître les couples
de serrage.
Pompe à piston
60 cc
500 cc
Couple de serrage
102-108 N•m (75-80 pi.-lbs)
312-340 N•m (230-250 pi.-lbs)
1. Si le moteur pneumatique a été retiré, consultez le
manuel de réparation-pièces des blocs d'alimentation
pour connaître les instructions d'installation.
2. Faites attention lors du raccordement du bas de
pompe. Placez le bas de pompe (2) sur les barres
d'accouplement (3).
3. Vissez des écrous (5) sur les tiges d'assemblage (3)
et serrez à un couple de 68-81 N•m (50-60 pi-lb).
ti10718a
FIG. 21
6. Rebrancher tous les tuyaux. Rebranchez le
fil de terre et le câble du commutateur à lames
(appareils équipés de DataTrak distant) s'ils étaient
débranchés. Remplissez au tiers la coupelle (R) avec
du liquide d'étanchéité pour presse-étoupe Graco ou
un solvant compatible.
ti10511a
FIG. 19
7. Fixez le cylindre sur le bas de pompe. Consultez le
manuel de réparation-pièces des blocs d'alimentation
pour connaître les instructions
8. Ouvrez l'alimentation en air. Faites lentement
fonctionner la pompe pour vous assurer qu'elle
fonctionne correctement.
9. Attendez 2 heures que le produit d'étanchéité pour
filetage sèche avant de remettre la pompe en
service.
20
312712P
Réparation
312712P
21
Pièces
Pièces
Pompe
Page de la liste des pièces
Pompes avec des pompes à piston L060xx
Pompes avec des pompes à piston L100xx
Pompes avec des pompes à piston L200xx
Pompes avec des pompes à piston L250xx
Pompes avec des pompes à piston L500xx
page 24
page 26
page 27
page 28
page 29
Moteurs pneumatiques NXT200, NXT400, NXT700, NXT1200 et NXT1800
Adaptateur de moteur 15M675
Représentation du modèle P20LCM
21
25
1
7
11
6
2
4
8
3
7
4 ou 18
5
8
14
1
3
3
5
r_p05lcs_312376e
Interrupteur à lames
2
4
1
5
16
r_p20lcs_312376_21e
Légende
1
Serrer à un couple de 68–81 N•m (50–60 pi.-lb).
2
Serrer à un couple de 196–210 N•m (124–155 pi.-lb).
3
Appliquer un lubrifiant
4
Appliquer du produit d’étanchéité
5
Serrez à un couple de 102-108 N•m (75-80 pi.-lb).
17
r_p61lcs_312376e
22
312712P
Pièces
Moteurs pneumatiques NXT2200, NXT3400 et NXT6500
Représentation du modèle P40RCM
Représentation du modèle P42LCS
1
10
1
6
6
2
4
7
3
1
20
2
4
3
9
8
5
8
3
1
7
4
4
1
2
1
2
5
WLE
5
ti10421a
Support d'adaptateur 15M222
Légende
1
Serrer à un couple de 68–81 N•m (50–60 pi.-lb).
2
Serrer à un couple de 196–210 N•m (124–155 pi.-lb).
11
3
Appliquer un lubrifiant
12
4
Appliquer du produit d’étanchéité
5
Serrer à un couple de 312-340 N•m (230-250 pi.-lbs)
ti11084a
312712P
23
Pièces
Pompes avec des pompes à piston L060xx
Pièces communes
Rep. Réf.
Description
3
171313 TIGE, lien
5
100681 CONTRE-ÉCROU, hex
7
8
Qté
3
3
1
1
184128 RACCORD, ensemble
15T311 MANCHON DE
RACCORDEMENT, couvercle
Rep. Réf.
Description
11
257663 ADAPTATEUR, tige
21
100186 RONDELLE, blocage,
denture interne
23
112887 CLÉ, plate, non montrée
25
15V909 VIS, mise à la terre
Qté
1
1
1
1
Pièces qui varient d'un appareil à l'autre
Repère et description
1
2
Moteur
Pompe à
piston
(voir 312796)
(voir 312375)
P05LCS
M02LN0
L060CS
P05LCM
M02LN0
L060CM
P05LSS
M02LN0
L060SS
P05LSM
M02LN0
L060SM
P11LCS
M04LN0
L060CS
P11LCM
M04LN0
L060CM
P11LSS
M04LN0
L060SS
P11LSM
M04LN0
L060SM
P11RCS
M04LN0
L060CS
P11RCM
M04LN0
L060CM
P11RSS
M04LN0
L060SS
P11RSM
M04LN0
L060SM
P11SCS
M04LH0
L060CS
P11SCM
M04LH0
L060CM
P11SSS
M04LH0
L060SS
P11SSM
M04LH0
L060SM
P20LCS
M07LN0
L060CS
P20LCM
M07LN0
L060CM
P20LSS
M07LN0
L060SS
P20LSM
M07LN0
L060SM
P20RCS
M07LN0
L060CS
P20RCM
M07LN0
L060CM
P20RSS
M07LN0
L060SS
P20RSM
M07LN0
L060SM
1
1
Pompe
Qté
24
4
6
Rondelle, Adaptateur,
frein (Qté)
moteur
C38267 (3)
C38267 (6)
15M675
15M675
14
16
17
18
Vis
Interrupteur
à lames
Vis
Rondelle
d’arrêt
112339
S/ON
S/O
100133
S/ON
S/O
121843
S/O
24A032
15V719
S/ON
C38267 (6)
S/ON
121843
S/O
S/O
1
3
24A032
3 ou 6
1
3
1
312712P
Pièces
Pièces qui différent
Repère et description
1
2
Moteur
Pompe à
piston
(voir 312796)
(voir 312375)
P20SCS
M07LH0
L060CS
P20SCM
M07LH0
L060CM
P20SSS
M07LH0
L060SS
P20SSM
M07LH0
L060SM
P38LCS
M12LN0
L060CS
P38LCM
M12LN0
L060CM
P38LSS
M12LN0
L060SS
P38LSM
M12LN0
L060SM
P38RCS
M12LN0
L060CS
P38RCM
M12LN0
L060CM
P38RSS
M12LN0
L060SS
P38RSM
M12LN0
L060SM
P38SCS
M12LH0
L060CS
P38SCM
M12LH0
L060CM
P38SSS
M12LH0
L060SS
P38SSM
M12LH0
L060SM
P61LCS
M18LN0
L060CS
P61LCM
M18LN0
L060CM
P61LSS
M18LN0
L060SS
P61LSM
M18LN0
L060SM
P61RCS
M18LN0
L060CS
P61RCM
M18LN0
L060CM
P61RSS
M18LN0
L060SS
P61RSM
M18LN0
L060SM
P61SCS
M18LH0
L060CS
P61SCM
M18LH0
L060CM
P61SSS
M18LH0
L060SS
P61SSM
M18LH0
L060SM
1
1
Pompe
Qté
312712P
4
6
Rondelle, Adaptateur,
frein (Qté)
moteur
C38267 (6)
C38267 (6)
C38267 (6)
3 ou 6
S/ON
S/ON
S/ON
1
14
16
17
18
Vis
Commutateur
de lames
Vis
Rondelle
d’arrêt
121843
24A032
15V719
S/ON
S/ON
S/O
121843
S/O
24A032
15V719
S/ON
S/O
121843
3
S/O
24A032
15V719
1
1
3
25
Pièces
Pompes avec des pompes à piston L100xx
Pièces communes
Rep. Réf.
Description
3
257360 TIGE, lien
15K750 TIGE, assemblage (P63DCS et
P63ECS)
4
108098 RONDELLE, sécurité, ressort
5
106166 ÉCROU, mécanique, hex.
6
15H392 TIGE, adaptateur
Qté
3
3
3
3
1
Rep. Réf.
Description
7
244819 RACCORD, ensemble
8
197340 MANCHON DE
RACCORDEMENT, couvercle
9
244820 ATTACHE, épingle avec cordon
20
120588 BOUCHON, tuyau, rond
Qté
1
1
1
1
Pièces qui varient d'un appareil à l'autre
Repère et description
Repère et description
Pompe
1
2
Pompe
1
2
Moteur
Pompe à piston
Moteur
Pompe à piston
(voir 311238)
(voir 312375)
(voir 311238)
(voir 312375)
P40LCS
N22LN0
L100CS
P63LSM
N34LN0
L100SM
P40LCM
N22LN0
L100CM
P63LSS
N34LN0
L100SS
P40LSS
N22LN0
L100SS
P63RCS
N34LR0
L100CS
P40LSM
N22LN0
L100SM
P63RCM
N34LR0
L100CM
P40SSM
N22LH0
L100SM
P63RSM
N34LR0
L100SM
P40SSS
N22LH0
L100SS
P63RSS
N34LR0
L100SS
P40SCS
N22LH0
L100CS
P63SSM
N34LH0
L100SM
P40RCS
N22LR0
L100CS
P63SSS
N34LH0
L100SS
P40RCM
N22LR0
L100CM
P63MCS
N34LT0
L100CS
P40RSM
N22LR0
L100SM
P63DCS
N34DN0
L100CS
P40RSS
N22LR0
L100SS
P63ECS
N34DT0
L100CS
P63LCS
N34LN0
L100CS
1
1
P63LCM
N34LN0
L100CM
26
Qté
312712P
Pièces
Pompes avec des pompes à piston L200xx
Pièces communes
Rep. Réf.
4
108098
5
106166
20
120588
Description
RONDELLE, sécurité, ressort
ÉCROU, mécanique, hex.
BOUCHON, tuyau, rond
Qté
3
3
1
Pièces qui varient d'un appareil à l'autre
Repère et description
1
Pompe
Moteur
(voir
311238)
2
6
7
8
9
11
Attache,
épingle
de
COUVERCLE, cheveux
Pompe à
avec
Support,
TIGE,
Adaptateur, Raccordement, manchon de
piston
tige
ensemble
raccordement cordon adaptateur
(voir 312375) assemblage
P23LCS
N22LN0
L200CS
L200CM
P23LCM
N22LN0
P23LSS
N22LN0
L200SS
P23LSM
N22LN0
L200SM
P23RCS
N22LR0
L200CS
L200CM
P23RCM
N22LR0
P23RSS
N22LR0
L200SS
L200SM
P23RSM
N22LR0
P36LCS
N34LN0
L200CS
L200CM
P36LCM
N34LN0
P36LSS
N34LN0
L200SS
P36LSM
N34LN0
L200SM
P36RCS
N34LR0
L200CS
L200CM
P36RCM
N34LR0
P36RSS
N34LR0
L200SS
L200SM
P36RSM
N34LR0
P68LCS
N65LN0
L200CS
L200CM
P68LCM
N65LN0
P68LSS
N65LN0
L200SS
L200SM
P68LSM
N65LN0
P68RCS
N65LR0
L200CS
L200CM
P68RCM
N65LR0
P68RSS
N65LR0
L200SS
P68RSM
N65LR0
L200SM
P68MCS
N65LT0
L200CS
P68SCS
N65LH0
L200CS
P68DCS
N65DN0
L200CS
P68ECS
Qté
N65DT0
L200CS
1
1
312712P
3
12
Vis, à
tête
15M619
15H392
244819
197340
244820
15M222
C19792
257360
15H392
244819
197340
244820
S/O
S/O
257360
15H392
244819
197340
244820
S/O
S/O
1
1
1
1
1
3
15K750
3
27
Pièces
Pompes avec des pompes à piston L250xx
Pièces communes
Rep. Réf.
4
108098
5
106166
20
120588
Description
RONDELLE, sécurité, ressort
ÉCROU, mécanique, hex.
BOUCHON, tuyau, rond (moteurs
NXT3400 et NXT6500 uniquement)
Qté
3
3
1
Pièces qui varient d'un appareil à l'autre
Repère et description
1
Moteur
Pompe
(consultez la
référence
311238 ou
334644)
2
6
7
8
9
10
Attache,
épingle de Manchon de
Pompe à
COUVERCLE, cheveux raccordement
avec
piston
TIGE,
Adaptateur, Raccordement, manchon de
(uniquement pour
(voir 312375) assemblage
tige
ensemble
raccordement cordon
Xtreme XL)
P29LCS
N34LN0
L250CS
P29LCM
N34LN0
L250CM
P29LSS
N34LN0
L250SS
P29LSM
N34LN0
L250SM
P29RCS
N34LR0
L250CS
P29RCM
N34LR0
L250CM
P29RSS
N34LR0
L250SS
P29RSM
N34LR0
L250SM
P29MCS
N34LT0
L250CS
P29DCS
N34DN0
L250CS
P29ECS
N34DT0
L250CS
P55LCS
N65LN0
L250CS
P55LCM
N65LN0
L250CM
P55LSS
N65LN0
L250SS
P55LSM
N65LN0
L250SM
P55RCS
N65LR0
L250CS
P55RCM
N65LR0
L250CM
P55RSS
N65LR0
L250SS
P55RSM
N65LR0
L250SM
P55MCS
N65LT0
L250CS
P55DCS
N65DN0
L250CS
P55ECS
N65DT0
L250CS
P85LCS
24X856
L250CS
P85LCM
24X856
L250CM
P85LSS
24X856
L250SS
P85LSM
Qté
24X856
L250SM
1
1
28
3
257360
15H392
244819
197340
244820
S/O
15H392
244819
197340
244820
S/O
184381
15H392
244819
197340
244820
15M631
3
1
1
1
1
1
15K750
257360
15K750
312712P
Pièces
Pompes avec des pompes à piston L500xx
Pièces communes
Rep. Réf.
4
108098
5
106166
20
120588
Description
Qté
3
RONDELLE, sécurité, ressort
3
ÉCROU, mécanique, hex.
1
BOUCHON, tuyau, rond (moteurs
NXT3400 et NXT6500 uniquement)
Pièces qui varient d'un appareil à l'autre
Repère et description
1
2
3
6
7
8
Moteur
Pompe
(consultez la
référence
311238 ou
334644)
(voir 312375)
P14LCS
N34LN0
L500CS
P14LCM
N34LN0
L500CM
P14LSS
N34LN0
L500SS
P14LSM
N34LN0
L500SM
P14RCS
N34LR0
L500CS
P14RCM
N34LR0
L500CM
P14RSS
N34LR0
L500SS
P14RSM
N34LR0
L500SM
P14MCS
N34LT0
L500CS
P14DCS
N34DN0
L500CS
P14ECS
N34DT0
L500CS
P26LCS
N65LN0
L500CS
L500CM
Pompe à
piston
P26LCM
N65LN0
P26LSS
N65LN0
L500SS
P26LSM
N65LN0
L500SM
P26RCS
N65LR0
L500CS
P26RCM
N65LR0
L500CM
P26RSS
N65LR0
L500SS
P26RSM
N65LR0
L500SM
P26MCS
N65LT0
L500CS
P26SSS
N65LH0
L500SS
P26SCS
N65LH0
L500CS
P26DCS
N65DN0
L500CS
P26ECS
N65DT0
L500CS
P42LCS
24X856
L500CS
P42LCM
24X856
L500CM
P42LSS
24X856
L500SS
P42LSM
Qté
24X856
L500SM
1
1
312712P
Écrou
TIGE,
Adaptateur,
Bague
d’accoupleassemblage
tige
d’accouplement
ment
257360
9
10
Attache,
épingle
de
Manchon de
cheveux raccordement
avec
(uniquement pour
cordon
Xtreme XL)
15H370
184129
186925
S/O
S/O
15H370
184129
186925
S/O
S/O
184381
15H370
184129
186925
S/O
15M631
3
1
2
1
1
1
15K750
257360
15K750
29
Dimensions
Dimensions
Pompes avec moteurs pneumatiques NXT
2200, NXT 3400 et NXT 6500
Pompes avec des moteurs pneumatiques
Xtreme XL
B
21.44 in.
(544.6 mm)
A
WLD
B
D
C
A
ti11079a
D
Pompes avec moteurs pneumatiques NXT 200,
NXT 400, NXT 700, NXT 1200 et NXT 1800
B
C
A
WLE
D
C
r_p20lcs_312376_3e
30
312712P
Dimensions
Tableau 1: Dimensions de la pompe
Rapport
de
pression
(xx/1)
05
11
14
20
23
26
29
36
38
40
42
55
61
63
68
85
312712P
Moteur
Volume du
bas de
pompe
(cc par cycle)
A
po (mm)
B
po (mm)
C
po (mm)
D
po (mm)
Poids
lbs (kg)
NXT200
NXT400
NXT3400
NXT700
NXT2200
NXT6500
NXT3400
NXT3400
NXT1200
NXT2200
Xtreme XL
NXT6500
NXT1800
NXT3400
NXT6500
Xtreme XL
60
60
500
60
200
500
250
200
60
100
500
250
60
100
200
250
8,12 (206,2)
8,28 (210,3)
13,70 (348,0)
8,44 (214,4)
16,35 (415,3)
13,78 (350,0)
13,70 (348,0)
13,70 (348,0)
8,60 (218,4)
13,45 (341,6)
14,375 (365,2)
13,78 (350,0)
8,76 (222,5)
13,70 (348,0)
13,78 (350,0)
14,375 (365,2)
8,11 (205,9)
8,11 (205,9)
14,00 (355,6)
8,11 (205,9)
12,40 (315,0)
16,20 (411,5)
14,00 (355,6)
14,00 (355,6)
12,30 (312,4)
12,40 (315,0)
17,90 (454,7)
16,20 (411,5)
14,79 (375,7)
14,00 (355,6)
16,20 (411,5)
17,90 (454,7)
29,54 (750,3)
29,54 (750,3)
39,13 (993,9)
29,54 (750,3)
36,27 (921,3)
39,13 (993,9)
39,20 (995,7)
39,27 (997,5)
29,54 (750,3)
38,18 (969,8)
44,30 (1 125,2)
39,20 (995,7)
29,54 (750,3)
38,18 (969,8)
39,27 (997,5)
44,37 (1 127,0)
37,66 (956,6)
37,82 (960,6)
52,83 (1 341,9)
37,98 (964,7)
52,62 (1 336,5)
52,91 (1 343,9)
52,90 (1 343,7)
52,97 (1 345,4)
38,14 (968,8)
51,63 (1 311,4)
58,755 (1 492,4)
52,98 (1 345,7)
38,30 (972,8)
51,88 (1 317,8)
53,05 (1 347,5)
58,755 (1 492,4)
56 (25)
58 (26)
152 (69)
63 (29)
130 (59)
169 (77)
128 (58)
128 (58)
69 (31)
97 (44)
157 (71)
145 (66)
74 (34)
101 (46)
145 (66)
132 (60)
31
Tableaux de performances
Tableaux de performances
Calcul de la pression de sortie du produit
Calcul du débit/consommation d'air
de la pompe
Pour connaître la pression de sortie du produit
(MPa/bars/psi) à un débit de produit spécifique (l/min
ou g/min) et une pression d’air de service spécifique
(MPa/bars/psi), utiliser les instructions et graphiques
de données suivants de la pompe :
Pour calculer le débit d’air et la consommation d’air de la
pompe (m3/min ou scfm) à un débit de produit spécifique
(l/min ou g/min) et une pression d’air spécifique
(MPa/bars/psi), utiliser les instructions et graphiques
de données suivants de la pompe.
1. Trouver le débit voulu au bas du graphique.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de pression sélectionnée de la sortie de
produit. Suivre vers la gauche jusqu’à l’échelle
pour y lire la pression de sortie du produit.
1. Trouver le débit voulu au bas du graphique.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec
la courbe de débit/consommation d’air sélectionnée.
Suivre vers la droite jusqu’à l’échelle pour y lire le
débit d’air et la consommation d’air.
REMARQUE :
Utilisez la légende suivante pour déterminer quel fluide est
présenté dans les graphiques de performance correspondants.
Légende: Pression d’air
A 0,7 MPa (7 bars ;100 psi)
B 0,5 MPa (5 bars ; 70 psi)
C 0,3 MPa (2,8 bars ; 40 psi)
D 0,63 MPa (6,3 bars ; 90 psi)
Légende: Fluide de test
E Huile no. 10
F Produit d'étanchéité d’essai de 100 000 centipoises
G Produit siliconé d’essai de 4 000 000 centipoises
H Mastic soudable à base de caoutchouc de
4 000 000 centipoises
J
Pseudoplastique (mastic de plastisol extensible
de 500 000 centipoises en conditions de circulation)
de 8 000 000 centipoises
Pompes Check-Mate de 11:1 (E)
Pompes Check-Mate de 05:1 (E)
12
(0,3)
500
(34 ; 3,4)
8
(0,2)
B
A
300
(2 ; 21)
B
5
(0,1)
C
C
100
(0,7 ; 7)
0
0,2
(0,8)
0,4
(1,5)
2
(0,06)
0,6
(2,2)
0,8
(2,2)
Débit du produit en g/min (l/min)
32
60
30
0
1400
(9,6 ; 96)
25
(0,7)
1000
(6,8 ; 68)
17
(0,5)
600
(4,1 ; 41)
11
(0,3)
200
(1,4 ; 14)
4
(0,1)
0
0,2
(0,8)
0,4
(1,5)
0,6
(2,2)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
A
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
700
(4,8 ; 48)
cycles/min
60
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
0,8
(2,2)
Débit du produit en g/min (l/min)
312712P
Tableaux de performances
Pompes Check-Mate de 14:1 (J)
Pompes Check-Mate de 14:1 (E)
cycles/min
160
(4,5)
A
1200
(8,4 ; 84)
120
(3,4)
A
B
800
(5,6 ; 56)
80
(2,2)
B
C
400
(2,8 ; 28)
40
(1,1)
C
0
1,3
(6,4)
2,6
(9,8)
7.8
6,5
5,2
(19,7) (24,6) (29,5)
3,9
(14,8)
60
30
0
1600
(11,2 ; 112)
160
(4,5)
1200
(8,4 ; 84)
A
800
(5,6 ; 56)
B
120
(3,4)
A
80
(2,2)
B
C
400
(2,8 ; 28)
40
(1,1)
C
0
1,3
(6,4)
Débit du produit en g/min (l/min)
2,6
(9,8)
3,9
(14,8)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
1600
(11,2 ; 112)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
60
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
7,8
6,5
5,2
(19,7) (24,6) (29,5)
Débit du produit en g/min (l/min)
Pompes Check-Mate de 20:1 (E)
60
30
35
(0,1)
2500
(17,5 ; 175)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
0
A
A
B
1500
(10,5 ; 105)
21
(0,6)
B
C
C
500
(3,5 ; 35)
0,2
(0,8)
0
0,4
(1,5)
7
(0,2)
0,6
(2,2)
0,8
(2,2)
Débit du produit en g/min (l/min)
Pompes Check-Mate de 23:1 (E)
Pompes Check-Mate de 23:1 (J)
A
A
1500
(10,5 ; 105)
B
60
(1,7)
B
C
500
(3,5 ; 35)
0
20
(0,6)
C
0,5
(1,9)
1,5
(5,7)
2,5
(9,5)
Débit du produit en g/min (l/min)
312712P
3,2
(12,1)
3,0
(11.4)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
100
(2,8)
60
30
0
2500
(17,5 ; 175)
100
(2,8)
A
A
1500
(10,5 ; 105)
60
(1,7)
B
B
500
(3,5 ; 35)
0
C
20
(0,6)
C
0,5
(1,9)
1,5
(5,7)
2,5
(9,5)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
2500
(17,5 ; 175)
cycles/min
60
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
3,0
(11,4)
Débit du produit en g/min (l/min)
33
Tableaux de performances
Pompes Check-Mate de 26:1 (J)
Pompes Check-Mate de 26:1 (E)
cycles/min
240
(6,7)
A
2000
(14,0 ; 140)
B
A
B
C
1000
(7,0 ; 70)
160
(4,5)
80
(2,2)
C
0
1,3
(6,4)
2,6
(9,8)
7,8
6,5
5,2
(19,7) (24,6) (29,5)
3,9
(14,8)
240
(6,7)
3000
(21,0 ; 210)
A
2000
(14,0 ; 140)
B
80
(2,2)
C
0
C
1,3
(6,4)
2,6
(9,8)
B
C
60
(2,2)
C
1,0
(3,8)
0
3,0
(11,4)
2,0
(7,6)
4,0
(15,2)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
120
(3,4)
240
(6,7)
3000
(21,0 ; 210)
A
A
2000
(14,0 ; 140)
B
1000
(7,0 ; 70)
C
C
0
1,0
(3,8)
3,0
(11,4)
4,0
(15,2)
Pompes Check-Mate de 36:1 (E)
Pompes Check-Mate de 36:1 (J)
cycles/min
A
120
(3,4)
3000
(21,0 ; 210)
A
B
2000
(14,0 ; 140)
80
(2,2)
B
C
1000
(7,0 ; 70)
40
(1,1)
C
0,8
(3,1)
1,6
(6,1)
2,4
(9,1)
3,2
(12,1)
60
30
0
4000
(28,0 ; 280)
3000
(21,0 ; 210)
2000
(14,0 ; 140)
400
(11,2)
A
A
B
300
(8,4)
200
(5,6)
B
1000
(7,0 ; 70)
0
100
(2,8)
C
C
0,8
(3,1)
1,6
(6,1)
2,4
(9,1)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
160
(4,5)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
60
30
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
2,0
(7,6)
Débit du produit en g/min (l/min)
Débit du produit en g/min (l/min)
34
80
(2,2)
Débit du produit en g/min (l/min)
0
0
160
(4,5)
B
cycles/min
4000
(28,0 ; 280)
60
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
A
B
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
60
180
(5,0)
30
A
1000
(7,0 ; 70)
7,8
6,5
5,2
(19,7) (24,6) (29,5)
Pompes Check-Mate de 29:1 (J)
cycles/min
2000
(14,0 ; 140)
3,9
(14,8)
Débit du produit en g/min (l/min)
Pompes Check-Mate de 29:1 (E)
3000
(21,0 ; 210)
160
(4,5)
A
B
1000
(7,0 ; 70)
Débit du produit en g/min (l/min)
0
60
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
3000
(21,0 ; 210)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
60
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
3,2
(12,1)
Débit du produit en g/min (l/min)
312712P
Tableaux de performances
Pompes Check-Mate de 38:1 (E)
cycles/min
4500
(31,5 ; 315)
60
30
0
3500
(24,5 ; 245)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
A
60
(12,5)
47
(1,3)
B
2500
(17,5 ; 175)
34
(0,6)
A
B
C
1500
(10,5 ; 150)
20
(0,6)
C
500
(3,5 ; 35)
7
(0,2)
0,2
(0,8)
0
0,4
(1,5)
0,6
(2,2)
0,8
(2,2)
Débit du produit en g/min (l/min)
Pompes Check-Mate de 40:1 (E)
Pompes Check-Mate de 40:1 (J)
A
3500
(24,5 ; 245)
70
(2,0)
A
B
50
(1,4)
2500
(17,5 ; 175)
B
C
1500
(10,5 ; 150)
30
(0,8)
C
10
(0,3)
500
(3,5 ; 35)
0
0,4
(1,5)
0,8
(3,1)
1,2
(4,5)
1,6
(6,1)
4500
(31,5 ; 315)
3500
(24,5 ; 245)
2500
(17,5 ; 175)
1500
(10,5, 150)
60
90
(2,5)
30
0
A
70
(2,0)
A
B
50
(1,4)
30
(0,8)
B
C
C
500
(3,5 ; 35)
0
0,4
(1,5)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
4500
(31,5 ; 315)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
60
90
(2,5)
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
10
(0,3)
0,8
(3,1)
1,2
(4,5)
1,6
(6,1)
Débit du produit en g/min (l/min)
Débit du produit en g/min (l/min)
Pompes Check-Mate de 42:1 (G)
24
16
40
32
4000
(28,0 ; 280)
3000
(21,0 ; 210)
2000
(14,0 ; 140)
1000
(7,0 ; 70)
400
(11,2)
A
300
(8,4)
B
200
(5,6)
A
C
B
100
(2,8)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
8
0
C
0
1,0
(3,8)
2,0
(7,6)
3,0
(11,4)
4,0
(15,2)
5,0
(19,0)
Débit du produit en g/min (l/min)
312712P
35
Tableaux de performances
Pompes Check-Mate de 55:1 (E)
Pompes Check-Mate de 55:1 (J)
6000
(42,0 ; 420)
240
(6,7)
A
4000
(28,0 ; 280)
A
160
(4,5)
B
B
2000
(14,0 ; 140)
80
(2,2)
C
C
0
1,0
(3,8)
2,0
(7,6)
3,0
(11,4)
4,0
(15,2)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
60
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
60
30
0
240
(6,7)
6000
(42,0 ; 420)
A
A
4000
(28,0 ; 280)
160
(4,5)
B
B
2000
(14,0 ; 140)
80
(2,2)
C
C
0
1,0
(3,8)
Débit du produit en g/min (l/min)
2,0
(7,6)
4,0
(15,2)
3,0
(11,4)
Débit du produit en g/min (l/min)
Pompes Check-Mate de 61:1 (E)
cycles/min
60
30
0
64
(2,5)
A
5000
(35,0 ; 350)
64
(1,8)
A
B
3000
(21,0 ; 210)
38
(1,1)
B
C
C
1000
(7,0 ; 70)
0
0,2
(0,8)
0,4
(1,5)
13
(0,4)
0,6
(2,2)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
7000
(49,0 ; 1490)
0,8
(2,2)
Débit du produit en g/min (l/min)
Pompes Check-Mate de 63:1 (E)
Pompes Check-Mate de 63:1 (J)
cycles/min
5000
(35,0 ; 350)
3000
(21,0 ; 210)
125
(3,5)
A
B
75
(2,1)
B
C
C
25
(0,7)
1000
(7,0 ; 70)
0
0,4
(1,5)
0,8
(3,1)
1,2
(4,5)
1,6
(6,1)
Débit du produit en g/min (l/min)
36
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
A
175
(4,9)
7000
(49,0 ; 1490)
A
5000
(35,0 ; 350)
A
125
(3,5)
B
3000
(21,0 ; 210)
B
C
C
25
(0,7)
1000
(7,0 ; 70)
0
0,4
(1,5)
0,8
(3,1)
75
(2,1)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
175
(4,9)
60
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
7000
(49,0 ; 1490)
cycles/min
60
30
0
1,2
(4,5)
1,6
(6,1)
Débit du produit en g/min (l/min)
312712P
Tableaux de performances
Pompes Check-Mate de 68:1 (J)
Pompes Check-Mate de 68:1 (E)
cycles/min
240
(6,7)
6000
(42,0 ; 420)
180
(5,0)
D
D
B
4000
(28,0 ; 280)
120
(3,4)
B
C
2000
(14,0 ; 140)
60
(1,7)
C
0
0,8
(3,1)
1,6
(6,1)
3,2
(12,1)
2,4
(9,1)
8000
(56,0 ; 560)
240
(6,7)
D
6000
(42,0 ; 420)
180
(5,0)
D
B
4000
(28,0 ; 280)
C
2000
(14,0 ; 140)
0
0,8
(3,1)
1,6
(6,1)
3,2
(12,1)
2,4
(9,1)
Débit du produit en g/min (l/min)
Pompes Check-Mate de 85:1 (E)
Pompes Check-Mate de 85:1 (H)
34
cycles/min
51
60
300
(8.4)
B
4000
(28,0 ; 280)
200
(5.6)
B
C
100
(2.8)
2000
(14,0 ; 140)
C
1,0
(3,8)
2,0
(7,6)
3,0
(11,4)
Débit du produit en g/min (l/min)
4,0
(15,2)
18
0
60
51
34
67
300
(8,4)
6000
(42,0 ; 420)
B
4000
(28,0 ; 280)
200
(5,6)
B
C
100
(2,8)
2000
(14,0 ; 140)
0
C
1,0
(3,8)
2,0
(7,6)
3,0
(11,4)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
6000
(42,0 ; 420)
67
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
18
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
60
(1,7)
C
Débit du produit en g/min (l/min)
0
312712P
120
(3,4)
B
cycles/min
0
60
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
8000
(56,0 ; 560)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
60
30
0
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression du produit en psig (MPa ; bars)
cycles/min
4,0
(15,2)
Débit du produit en g/min (l/min)
37
Tableaux de performances
38
312712P
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pompes Check-Mate
Diamètre du piston du moteur pneumatique Consultez le manuel séparé du moteur pneumatique.
Course
100 cc, 200 cc, 250 cc, 500 cc : 120,65 mm (4,75 po.)
60 cc : 63,5 mm (2,5 po.)
Surface utile de la pompe à piston
Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate.
Température de service maximale du
produit
82,3°C (180°F)
Taille de l’entrée d'air
Moteurs pneumatiques NXT200 et NXT400 : 1/4 npt (f)
Moteurs pneumatiques NXT700, NXT1200 et NXT1800 : 1/2 npt (f)
Moteurs pneumatiques NXT2200, NXT3400 et NXT6500 : 3/4 npt (f)
Moteur pneumatique Xtreme XL : 25,4 mm (1,0 po.) npsm
Dimension de la sortie de liquide
Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate.
Poids du bas de pompe
Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate.
Régime maximal de la pompe
(Ne pas dépasser le régime maximal
recommandé de la pompe à produit pour
ne pas user prématurément la pompe.)
Moteur pneumatique NXT : 60 c/min
Moteur pneumatique Xtreme XL : 60 c/min
Pièces en contact avec le produit
Consultez le manuel 312375 du bas de pompe Check-Mate.
REMARQUE : Consultez le manuel de moteur séparé pour connaître les caractéristiques du niveau sonore et la
disposition des orifices de montage.
Pression maximum de service du fluide et débit sous la pression d'air complète (100 psi)
Rapp
ort
Pression maximale
d'entrée d'air
(Mpa, bar)
Pression de service
maximale du produit
psi (MPa, bar)
05
11
14
20
23
26
29
36
38
40
42
55
61
63
68
85
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
91 (0,64, 6,4)
73 (0,50, 5,0)
500 (3,4, 34)
1100 (7,6, 76)
1400 (9,8, 98)
2000 (13,8, 138)
2300 (16,1, 161)
2600 (18,2, 182)
2900 (20,3, 203)
3600 (25,2, 252)
3800 (26,2, 262)
4000 (28,0, 280)
4200 (29,0, 290)
5500 (38,5, 385)
6100 (42,1, 421)
6300 (44,1, 441)
6200 (43,4, 434)
6200 (43,4, 434)
312712P
Moteur
Pompe à
piston
(cc par cycle)
Débit en gpm (lpm)
30 c/min
60 c/min
NXT200
NXT400
NXT3400
NXT700
NXT2200
NXT6500
NXT3400
NXT3400
NXT1200
NXT2200
Xtreme XL
NXT6500
NXT1800
NXT3400
NXT6500
Xtreme XL
60
60
500
60
200
500
250
200
60
100
500
250
60
100
200
250
0,5 (2,0)
0,5 (2,0)
4,0 (15,0)
0,5 (2,0)
1,6 (6,0)
4,0 (15,0)
2,0 (7,5)
1,6 (6,0)
0,5 (2,0)
0,8 (3,0)
4,0 (15,0)
2,0 (7,5)
0,5 (2,0)
0,8 (3,0)
1,6 (6,0)
2,0 (7,5)
0,9 (3,4)
0,9 (3,4)
7,8 (30,0)
0,9 (3,4)
3,2 (12,0)
7,8 (30,0)
4,0 (15,0)
3,2 (12,0)
0,9 (3,4)
1,6 (6,0)
7,8 (30,0)
4,0 (15,0)
0,9 (3,4)
1,6 (6,0)
3,2 (12,0)
4,0 (15,0)
39
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s'applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la
corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure
dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dû à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels
non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit
être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO.. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes,
que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations concernant Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la
publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 312376
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision P, juillet 2018

Manuels associés