Graco 3A0643E - ProShot Cordless Paint Gun Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels24 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
24
Fonctionnement Pistolet à peinture sans fil ProShot™ U.S. Patent No. D625,775 S; U.S. Patent No. 6,619,569; U.S. Patent No. D630,708 S; Community Registration #001228255; India Patent No. 230058; Taiwan Patent No. D142952 China Patent No. ZL201030238948.3; and other patents pending 3A0643E FR - Pour les applications de pulvérisation portables de peintures et revêtements architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale) uniquement - Ne pas utiliser dans des environnements qui présentent des risques d’explosion. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Conservez ces instructions. Modèle 258865 Pression de service maximum 13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi) Modèle 258859 Pression de service maximum 13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi) ti14773a WARNING WARNING Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou d’huile (de type essence minérale) ayant un point d’éclair supérieur à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser de produits dont l’emballage porte la mention « INFLAMMABLE ». Pour plus d’informations sur votre équipement, demander la FTSS à votre distributeur ou revendeur. Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. La pulvérisation de certains produits peut provoquer une accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur pouvant avoir pour conséquence que l’utilisateur pourra recevoir une décharge d’électricité statique. Si cela venait à se produire, assurez-vous d’abord que le produit a un point d’éclair de plus de 38 °C (100 °F) et qu’il n’est mentionné nulle part sur son emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir une décharge d’électricité statique, il est probable que le produit contienne un dissolvant différent du white-spirit comme, notamment, du xylène, du toluène, ou du naphte, qui peuvent causer une accumulation d’électricité statique. Utilisez un produit différent. Table des matières Table des matières Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Identification du composant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Procédures courantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Procédure de dépressurisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Verrouillage de la détente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Position de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 6 Position de la valve d’amorçage/de décompression . . . 6 Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Voyants indiquant l’état du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . 7 Voyant indicateur du statut du pulvérisateur . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Choix du tuyau de succion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pulvérisation de teintures ou de revêtements transparentes (optimisateur pour finition fine) . . . . 9 Configuration du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation de l’assemblage buse/protection (si pas installé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Techniques de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Déclenchement de la pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . 11 Viser avec le pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Débouchage de l’assemblage buse/protection . . . . . . . 12 Arrêt et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Rinçage du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Nettoyage de l’extérieur du pulvérisateur . . . . . . . . . . 15 Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Kits et pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Kit de réparation ProShot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Raccord pour valve d’échappement . . . . . . . . . . . . . . 17 Méthode d’amorçage alternative . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Nettoyage de la valve d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Informations importantes destinées à l’utilisateur Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser votre pulvérisateur. Consultez le manuel d’utilisation fourni avec votre pulvérisateur pour les instructions complètes sur la manière d’utiliser l’appareil et sur les avertissements de sécurité. NE PAS RETOURNER CE PULVÉRISATEUR AU MAGASIN ! Si vous rencontrez des problèmes, contactez le Service client Graco en vous connectant au site www.graco.com. Félicitations ! Vous avez acheté un pulvérisateur de peinture de qualité supérieure fabriqué par Graco Inc. Ce pulvérisateur est conçu pour vous fournir des performances de pulvérisation de pointe avec les peintures et revêtements architecturaux à base d’eau et à base d’huile (type essence minérale). Cette fiche d’information destinée à l’utilisateur a pour but de vous aider à comprendre les types de produits que vous pouvez ou que vous ne pouvez pas utiliser avec votre pulvérisateur. Avant d’utiliser cet équipement, lisez attentivement les informations inscrites sur l’étiquette de votre conteneur et demandez une fiche technique santé-sécurité (FTSS). L’étiquette apposée sur le conteneur et la FTSS décrivent le contenu du produit et les précautions spécifiques à prendre. Les peintures, les revêtements et les produits de nettoyage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base suivantes : À BASE D’EAU : l’étiquette du conteneur doit indiquer que le produit peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits nettoyants agressifs comme l’eau de Javel. À BASE D’HUILE : l’étiquette du conteneur doit indiquer que le produit est combustible et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture. La FTSS doit indiquer que le point d’éclair du produit est supérieur à 38 °C (100 °F). Votre pulvérisateur est compatible avec ce type de produit. Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. Reportez-vous aux avertissements de sécurité fournis dans votre Manuel d’utilisation. INFLAMMABLE : ce type de produit contient des solvants inflammables comme du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du conteneur doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Ce type de produit n’est PAS compatible avec votre pulvérisateur et ne PEUT PAS être utilisé. 2 3A0643E Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes concernent la configuration, l’utilisation, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation vous renvoie à une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques associés aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les symboles de danger et mises en garde spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. WARNING WARNING RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, présentes sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion : • Les pulvérisateurs produisent des étincelles. Ne pas pulvériser ou rincer avec des liquides inflammables. • Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou d’huile (type essence minérale) ayant un point d’éclair supérieur à 38 °C (100 °F). • Vous assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais circule dans la zone de pulvérisation. • Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. • Ne pas pulvériser ou rincer avec des produits combustibles à proximité d’une flamme ou d’une source d’inflammation. • Le passage de peinture ou de dissolvant à l’intérieur de l’appareil pourra avoir pour conséquence la création d’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de dissolvant. Tenir le pulvérisateur à au moins 10 cm de distance des objets lors de la pulvérisation ou du rinçage. • Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. • Dans la zone de pulvérisation : ne pas actionner d’interrupteurs, ne pas faire tourner de moteurs et éviter toute autre source d’étincelles. • Maintenir la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Vous assurer de connaître la composition des peintures et des dissolvants à pulvériser. Lire toutes les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les peintures et les dissolvants. Suivez les instructions concernant la sécurité des peintures et des dissolvants fournies par le fabricant. • Toujours disposer de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche. RISQUE D’INJECTION DANS LA PEAU La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et causer des dommages corporels sérieux. Si une injection se produit, une intervention chirurgicale d’urgence est nécessaire. • Ne jamais diriger le pulvérisateur, ni pulvériser en direction d’une personne ou d’un animal. • Ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps devant la sortie. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Toujours verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifier que le verrouillage de la détente fonctionne correctement. • Toujours utiliser la protection de la buse. Ne jamais pulvériser sans la protection de la buse. • Nettoyer et changer les buses avec grande précaution. Lorsqu’une buse se bouche en pleine pulvérisation, observer la Procédure de décompression pour arrêter l’appareil et relâcher la pression avant d’enlever la buse pour la nettoyer. • Ne pas laisser l’appareil en route ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, l’éteindre et suivre la Procédure de décompression pour l’arrêter. • Inspecter les pièces pour voir si elles sont endommagées. Remplacer les pièces endommagées. • Ce système est capable de produire une pression de 13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi). Utiliser uniquement des pièces ou des accessoires homologués pour une pression minimum de 13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi). • Ne pas se déplacer avec l’appareil en gardant le doigt sur la détente. • Vérifier si tous les raccords sont correctement étanches avant d’utiliser l’appareil. • S’assurer de savoir comment arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. S’assurer de parfaitement connaître tous les les réglages. DANGER RELATIF À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Toujours porter des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de la peinture. • Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants. Toujours tenir les enfants à l’écart de cet équipement. • Ne pas tendre le bras trop loin ou utiliser un support instable. Garder l’équilibre à tout moment. • Toujours rester alerte et surveiller ses gestes. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Utilisez seulement dans un endroit sec. N’exposez pas à l’eau ou à la pluie. • Utiliser dans les endroits bien éclairés. 3A0643E 3 Mises en garde WARNING WARNING DANGERS PROPRES AUX BATTERIES Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. S’il entre en contact avec la peau, nettoyer avec du savon et de l’eau. S’il entre en contact avec les yeux, rincer abondamment avec de l’eau pendant au moins 15 minutes et consulter immédiatement un personnel médical. • Ne pas mettre les bornes de la batterie en court-circuit. • Tenir la batterie à l’écart du feu. • Recharger la batterie uniquement avec un chargeur agréé par Graco indiqué dans ce manuel. • Ne pas l’exposer à une température supérieure à 80 °C (170 °F). • Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie. • Ne pas démonter, écraser ou percer la batterie. • Suivre les ordonnances et/ou règlements locaux en vigueur pour sa mise au rebut. CHARGEUR : RISQUE D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE, ET D’EXPLOSION Un mauvais paramétrage ou une mauvaise utilisation peut causer une électrocution, un incendie ou une explosion. • Recharger avec des batteries lithium-ion de 18 V de Graco uniquement ; tout autre type de batterie est susceptible d’exploser. • Utiliser seulement dans un endroit sec. Ne pas exposer à l’eau ou à la pluie. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, s’adresser au fabricant pour obtenir un cordon de rechange pour éviter tout danger. • Vous assurer que la surface externe de la batterie est propre et sèche avant de la placer sur le chargeur. • Ne pas essayer de recharger des batteries non rechargeables. • Placer le chargeur sur une surface ininflammable plate et le tenir à l’écart de produits ou vapeurs inflammables lorsque la batterie est en train d’être rechargée. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides incompatibles avec l’aluminium avec des équipements sous pression peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la cassure de l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut entrainer la mort, les blessures graves ou des dégâts matériels. • N’utilisez pas de 1,1,1-trichloroéthane, de chlorure de méthylène, d’autres solvants hydrocarburés halogénés ou de fluides contenant de tels solvants. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des fluides chimiques qui peuvent réagir avec l’aluminium. Contrôler la compatibilité avec le fournisseur du matériau. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Vous tenir à l’écart des pièces en mouvement. • Ne pas faire fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été enlevés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’équipement, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher le courant électrique. RISQUES EN LIEN AVEC LES FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures voire entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire attentivement la fiche technique santé-sécurité (FTSS) afin de prendre connaissance des risques spécifiques aux fluides que vous utilisez. • Stocker les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien l’équipement, lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • Des lunettes de protection et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. 4 3A0643E Identification du composant Identification du composant A B C Y D Z W T S E R Fa K ti15479a M D J P G N H Fb A Fa Pistolet à peinture sans fil ProShot B Crochet C Accès pour réparation de la valve d’échappement D Assemblage buse/protection du pulvérisateur ProShot (411, 515 inclus) E Filtre de la buse (*Fileté dans le sens inverse) Fa Tuyau de succion standard (plafonds et murs) Fb Tuyau de succion spécialisé (sols) G Concentré Pump Armor 113 g (4 oz.) H Optimisateur pour finition fine et outil de stockage/nettoyage J Couvercle et joint du réservoir L K Réservoir 0,9 l (32 oz.) L Convertisseur de cordon d’alimentation (258859 uniquement) M Valve d’amorçage/de décompression N Chargeur de batterie lithium-ion de qualité supérieure P Garnitures pour réservoir (5 incluses) R Batteries lithium-ion de qualité supérieure (2 incluses) S Bouton de libération de la batterie T Voyant indicateur de la charge de la batterie W Détente du pulvérisateur Y Verrouillage de la détente du pulvérisateur Z Valise ProShot *REMARQUE : l’assemblage de filtre est fileté dans le sens inverse. Tourner vers la gauche (ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) pour visser, tourner vers la droite (ou dans le sens des aiguilles d’une montre) pour dévisser. 3A0643E 5 Procédures courantes Procédures courantes Procédure de dépressurisation Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants. Ne jamais diriger le pulvérisateur, ni pulvériser en direction d’une personne ou d’un animal. Ne pas approcher les mains ni d’autres parties du corps de l’avant du pulvérisateur. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter le flux de peinture avec une partie du corps. Ce pulvérisateur développe une pression interne de 13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi) pendant son fonctionnement. Observer cette Procédure de décompression à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou transport du matériel pour éviter toute blessure grave. 1. Position de la buse de pulvérisation Toujours suivre la Procédure de décompression avant de régler la position de la buse de pulvérisation. ti14985a ti14991a Buse vers l’avant Buse vers l’arrière (Position SPRAY) (Position UNCLOG) ti15510 Verrouiller la détente. Position de la valve d’amorçage/de décompression 2. Mettre la valve d’amorçage/de décompression sur UP pour décompresser. ti14999a ti14999a Position UP (Décompresse la pompe) Verrouillage de la détente ti15425a Position DOWN (Prêt à pulvériser) Toujours verrouiller la détente du pulvérisateur à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la détente, de chute ou de heurt du pulvérisateur. ti14994a Détente verrouillée 6 ti14995a Détente déverrouillée (l’anneau rouge est visible) 3A0643E Chargement de la batterie Chargement de la batterie REMARQUE : les batteries peuvent rester dans le chargeur, ce qui déclenche automatiquement le mode maintenance. Il n’est pas recommandé de stocker une batterie dans le chargeur pendant plus d’une semaine. Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Les batteries sont initialement chargées à 50 % pour fournir une durée de vie des batteries optimale et doivent être chargées avant la première utilisation. Il faut environ 45 minutes pour charger à 80 % une batterie complètement déchargée. Elle peut alors être utilisée. Il faut environ 75 minutes pour charger complètement une batterie déchargée. 1. Glisser la batterie dans le chargeur comme indiqué (le voyant lumineux s’allumera en 5 secondes). Pour réduire le risque de décharge électrique, toujours utiliser des batteries Graco avec le chargeur Graco. Ne pas introduire d’objets étrangers dans le réceptacle de l’adaptateur. REMARQUE : la quantité pulvérisée avec chaque batterie varie selon le produit, la taille de la buse, le niveau de charge de la batterie et la température de la batterie. Une batterie complètement chargée permet de pulvériser environ 3,8 litres avec une buse 515 pour de la peinture au latex. Ce volume sera inférieur si vous utilisez une buse plus petite ou un produit moins épais. REMARQUE : le chargeur fourni avec le modèle 258859 vient avec un cordon d’alimentation muni d’un adaptateur. Pour passer du connecteur AS3112 au connecteur à 2 broches Euro CEE7, retirer l’adaptateur. AVIS ti14990 Ne pas placer une batterie mouillée dans le chargeur. Cela pourrait endommager l’appareil. Voyants indiquant l’état du chargeur Étiquette Apparence Description Vert continu Indique une charge complète. Utilisez la batterie ou laissez-la dans le chargeur. Le mode maintenance automatique maintient la batterie entièrement chargée. Vert clignotant La batterie est en cours de charge, indique qu’elle est chargée à 80 %. La batterie peut être utilisée. Rouge clignotant La batterie est en cours de charge, indique qu’elle est chargée à moins de 80 %. NE PAS utiliser la batterie. Rouge continu La batterie est trop chaude ou trop froide pour être rechargée et doit être réchauffée ou refroidie avant le chargement. Laisser la batterie dans le chargeur. Voyant indicateur du statut du pulvérisateur Voyant Apparence Description Aucune lumière Fonctionnement normal. Rouge continu La batterie est faible en puissance et a besoin d’être chargée, ou la batterie est trop froide et doit être réchauffée avant la pulvérisation. Rouge clignotant La température de la batterie est trop haute, ou la buse est bouchée. Voir le Guide de dépannage, page 20. REMARQUE : le voyant indicateur est visible uniquement lorsqu’on appuie sur la détente. Vous devez appuyer et maintenir la détente pour pouvoir voir le voyant indicateur de l’état du pulvérisateur. 3A0643E 7 Installation Installation Lorsque vous pulvérisez un plafond, l’admission du tuyau de succion devra être orientée vers l’arrière du réservoir (vers la détente). Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou d’huile (type essence minérale) ayant un point d’éclair supérieur à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser de produits dont l’emballage porte la mention « INFLAMMABLE ». Pour plus d’informations sur votre équipement, demander la FTSS à votre distributeur ou revendeur. La pulvérisation de certains produits peut provoquer une accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur pouvant avoir pour conséquence que l’utilisateur pourra recevoir une décharge d’électricité statique. Si cela venait à se produire, assurez-vous d’abord que le produit ait un point d’éclair de plus de 38 °C (100 °F) et qu’il ne soit mentionné nulle part sur son emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir une décharge d’électricité statique, il est probable que le produit contienne un dissolvant différent du white-spirit comme, notamment, du xylène, du toluène, ou du naphte, qui peuvent causer une accumulation d’électricité statique. Utiliser un produit différent. Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. ti15475a Tuyau de succion spécialisé (sols) : Lorsque vous pulvérisez un sol, l’admission du tuyau de succion devra être orientée vers l’avant du réservoir (vers l’assemblage buse/protection). ti15477a Vous assurer que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais circule dans la zone de pulvérisation. AVIS Votre pulvérisateur n’est PAS compatible avec des produits nettoyants agressifs comme l’eau de Javel. L’utilisation de ces produits nettoyants endommagera le pulvérisateur. REMARQUE : si le pulvérisateur est tenu à un angle trop grand ou est trop incliné, le tuyau de succion ne sera plus en contact avec le produit et le pulvérisateur arrêtera de pulvériser. Choix du tuyau de succion Ce pulvérisateur est fourni avec deux tuyaux de succion différents. Le tube de succion standard (plafonds et murs) : lorsque vous pulvérisez un mur, l’admission du tuyau de succion devra être orientée vers l’avant du réservoir. ti15511a ti15476a 8 3A0643E Installation Pulvérisation de teintures ou de revêtements transparentes (optimisateur pour finition fine) L’optimisateur pour finition fine devra être installé et utilisé pour pulvériser des produits peu épais comme les teintures ou les revêtements transparents. L’optimisateur pour finition fine réduit le flux de produit, ce qui a pour résultat une finition de qualité plus fine. 2. Mettre la valve d’amorçage/de décompression en position UP, puis appuyer sur la détente pendant 10 secondes. ti14999a 3. Mettre la valve d’amorçage/décompression sur DOWN en position de pulvérisation. Installation 1. Enlever le réservoir et le tuyau de succion. ti15425a 2. 4. Mettez la buse vers l’arrière en position UNCLOG et pulvérisez dans une poubelle. 5. Verrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/de décompression sur UP pour décompresser. Placer l’optimisateur pour finition fine dans l’admission de la pompe jusqu’à ce qu’il soit complètement engagé et réinstaller le tuyau de succion. ti15491 ti14999a ti14994a Nettoyage/rangement Vous assurer de retirer et de nettoyer l’optimisateur pour finition fine immédiatement après chaque usage. Pour le ranger, placer l’outil de nettoyage/rangement fourni dans l’optimisateur pour finition fine pour empêcher que les produits utilisés ne bouchent les ouvertures lorsqu’ils sèchent. 6. Dévisser et enlever le réservoir. 7. Déverrouiller la détente, mettre la valve d’amorçage/de décompression sur DOWN, tenir le pulvérisateur légèrement au-dessus du réservoir, et appuyer sur la détente pour que la pompe se vide de son liquide. Configuration du pulvérisateur Lorsque le pulvérisateur arrive de l’usine, le système contient une petite quantité de produit test. Il est important de rincer ce produit avant d’utiliser le pulvérisateur pour la première fois : ti15478a 1. Remplir le réservoir d’eau et vissez-le sur le pulvérisateur. 8. Jeter le liquide recueilli dans le réservoir. ti14992a 3A0643E 9 Installation Produits 2. Appuyer légèrement sur la valve d’admission à l’aide de l’outil de nettoyage Fine-Finish Optimizer pour vous assurer qu’elle puisse se déplacer librement de haut en bas. 3. Mettre en place une garniture dans le réservoir, remplir de produit, et visser sur le pulvérisateur. Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou d’huile (type essence minérale) ayant un point d’éclair supérieur à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser de produits dont l’emballage porte la mention « INFLAMMABLE ». Pour plus d’informations sur votre équipement, demander la FTSS à votre distributeur ou revendeur. La pulvérisation de certains produits peut provoquer une accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur pouvant avoir pour conséquence que l’utilisateur pourra recevoir une décharge d’électricité statique. Si cela venait à se produire, assurez-vous d’abord que le produit ait un point d’éclair de plus de 38 °C (100 °F) et qu’il ne soit mentionné nulle part sur son emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir une décharge d’électricité statique, il est probable que le produit contienne un dissolvant différent du white-spirit comme, notamment, du xylène, du toluène, ou du naphte, qui peuvent causer une accumulation d’électricité statique. Utiliser un produit différent. ti15474a Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. Vous assurer que la zone de pulvérisation soit bien ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais circule dans la zone de pulvérisation. • Lors de la pulvérisation de produits à base d’eau, rincer soigneusement le pulvérisateur avec de l’eau. • Lors de la pulvérisation de produits à l’huile, rincer soigneusement le pulvérisateur avec du white-spirit ou un dissolvant de rinçage compatible avec les produits à l’huile. Commencer une nouvelle tâche (ou remplir de nouveau le réservoir) 1. Verrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/ de décompression sur UP pour décompresser. ti14994a ti14999a 4. Pour amorcer la pompe, déverrouiller la détente et pulvériser pendant 10 secondes. Relâcher ensuite la détente et mettre la valve d’amorçage/de décompression sur DOWN en position de pulvérisation. ti14995a 5. ti15425a ti15418a Mettre la buse en arrière en position UNCLOG et pulvériser dans une poubelle pendant 5 secondes. Remettre ensuite la buse en position de pulvérisation. REMARQUE : si cette opération n’est pas effectuée, cela pourra avoir pour résultat une mauvaise pulvérisation. ti14991a ti15491a ti14985a REMARQUE : si votre pulvérisateur ne s’amorce pas, suivez la Méthode d’amorçage alternative (page 18) et/ou le Nettoyage de la valve d’admission (page 19). 10 3A0643E Installation de l’assemblage buse/protection (si pas installé) Installation de l’assemblage buse/protection (si pas installé) Tableau de sélection des buses réversibles PRODUITS *Peu épais Teintures peu épaisses, teintures semi-transparentes 211, 411 Moyen Peintures laquées, teintures opaques, peintures au latex peu épaisses 213, 413 Épais Peintures au latex épaisses AVIS La buse fait partie intégrante de l’assemblage buse/protection. La retirer causera des dommages. Techniques de base Utiliser un morceau de carton pour mettre ces techniques de base en pratique avant de commencer la pulvérisation de la surface. • Tenir le pulvérisateur à 25 cm (10 po) de la surface et perpendiculairement à celle-ci. Peindre en biais en inclinant le pulvérisateur entraîne une finition irrégulière. 25 cm (10 po) 315, 515, 517 épais *Installer l’optimisateur pour finition fine, voir page 9. finition uniforme 1. Verrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/de décompression sur UP pour décompresser. Ôter ensuite l’assemblage buse/protection. • Tenir fermement avec le poignet pour que le pulvérisateur reste bien droit. Peindre en éventail en faisant pivoter le pulvérisateur entraîne une finition irrégulière. finition uniforme peu épais épais peu épais ti14999a ti14994a 2. ti1478 finition non uniforme peu épais Installer le filtre sur l’assemblage buse/protection (vous assurer qu’il soit complètement fixé au pulvérisateur). REMARQUE : l’assemblage de filtre est fileté dans le sens inverse. Tournez vers la gauche (ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) pour l’installer. Tournez vers la droite (ou dans le sens des aiguilles d’une montre) pour le retirer. REMARQUE : la vitesse avec laquelle vous manœuvrez le pulvérisateur aura un effet sur l’application du produit. Si le produit crachote, vous allez trop vite. Si le produit dégouline, vous allez trop doucement. Voir le Guide de dépannage, page 20. Déclenchement de la pulvérisation Appuyer sur la détente après avoir commencé une passe. Relâcher la détente avant la fin de la passe. Le pulvérisateur doit être en mouvement quand on appuie sur le déclencheur et quand on le relâche. ti14775a AVIS Vous assurer que le filtre est complètement vissé sur l’assemblage buse/protection pour éviter d’endommager le filtre. 3. Visser l’assemblage buse/protection sur le pistolet. Serrer l’écrou restant jusqu’à ce qu’il soit fortement connecté au pistolet. ti14988a Appuyer Commencer à vous déplacer sur la détente Relâcher la détente Viser avec le pulvérisateur Viser le bord de la passe précédente avec la buse pour que les couches se recouvrent à moitié. ti14997a ti14782a 3A0643E 11 Débouchage de l’assemblage buse/protection Débouchage de l’assemblage buse/protection 5. Ne pas utiliser ou pulvériser à proximité des enfants. Ne jamais diriger le pulvérisateur, ni pulvériser en direction d’une personne ou d’un animal. Ne pas mettre les mains ou toute autre partie du corps devant la sortie. Par exemple, ne jamais essayer d’arrêter une fuite avec une partie du corps. 1. Déverrouiller la détente, mettre la valve d’amorçage/de décompression sur DOWN en position de pulvérisation et reprendre la pulvérisation. ti14995a ti15425a 6. S’il est nécessaire de déboucher la buse, verrouiller la détente et mettre la valve de décompression sur UP pour décompresser. Si la buse est toujours obstruée, nous vous conseillons de répéter les étapes 1 à 5 et de tourner la buse de la position SPRAY à la position UNCLOG plusieurs fois. Répéter l’étape 1 pour décompresser, enlever et nettoyer le filtre, ou remplacer l’assemblage buse/protection. ti14989a ti14999a ti14994a 2. REMARQUE : le filtre est à filetage inversé : Visser vers la gauche (sens inverse des aiguilles d’une montre) pour l’installer. Tourner vers la droite (sens des aiguilles d’une montre) pour le retirer. Mettre la buse en position UNCLOG. 7. Lorsque la buse est dégagée, verrouiller la détente et remettre la manette en forme de flèche en la tournant en position SPRAY. ti14991a 3. Diriger le pistolet vers une poubelle, déverrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/de décompression sur DOWN en position de pulvérisation. Appuyer sur la détente pour déboucher la buse. ti14994a ti14985a ti14995a ti15425a 4. Verrouiller la détente. Mettre la valve d’amorçage/de décompression sur UP pour décompresser et remettre la buse en la tournant en position SPRAY. ti14994a ti14999a ti14985a 12 3A0643E Arrêt et nettoyage Arrêt et nettoyage 2. AVIS Dévisser le réservoir et vous débarrasser de la garniture ou du surplus de produit de manière appropriée. Le fait de ne pas nettoyer correctement le pulvérisateur après chaque utilisation entraîne l’accumulation de produits durcis, endommage le pulvérisateur et entraîne l’annulation de la garantie. Rinçage du pulvérisateur ti15000a Utiliser uniquement des produits à base d’eau ou des produits de type essence minérale ayant un point d’éclair supérieur à 38 °C (100 °F). Ne pas utiliser de produits dont l’emballage porte la mention « INFLAMMABLE ». Pour plus d’informations sur votre équipement, demander la FTSS à votre distributeur ou revendeur. La pulvérisation de certains produits peut provoquer une accumulation d’électricité statique dans le pulvérisateur pouvant avoir pour conséquence que l’utilisateur pourra recevoir une décharge d’électricité statique. Si cela venait à se produire, assurez-vous d’abord que le produit ait un point d’éclair de plus de 38 °C (100 °F) et qu’il ne soit mentionné nulle part sur son emballage qu’il s’agit d’un produit INFLAMMABLE. Si vous continuez à sentir une décharge d’électricité statique, il est probable que le produit contienne un dissolvant différent du white-spirit comme, notamment, du xylène, du toluène, ou du naphte, qui peuvent causer une accumulation d’électricité statique. Utiliser un produit différent. 3. Enlever et nettoyer le tuyau de succion et son filtre avec de l’eau (ou un produit de rinçage) et une brosse chaque fois que vous rincez le pulvérisateur. Remettre le tuyau de succion en place. ti15002a 4. Nettoyer le réservoir si vous n’utilisez pas de garniture, et le remplir avec de l’eau ou un produit de rinçage approprié. Utiliser les produits à base d’huile à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par un courant d’air. Vous assurer que la zone de pulvérisation soit bien ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais circule dans la zone de pulvérisation. AVIS Protéger les éléments intérieurs de ce pulvérisateur de l’eau. N’immerger pas le pulvérisateur dans du liquide nettoyant. Les ouvertures pratiquées dans le capotage permettent à l’air de refroidir les pièces mécaniques et électroniques situées à l’intérieur. Si de l’eau pénètre par ces ouvertures, elle pourrait provoquer un dysfonctionnement du pulvérisateur ou l’endommager de façon irrémédiable. 1. ti15001a 5. Revisser le réservoir et secouer le pulvérisateur pour faire circuler l’eau et nettoyer l’intégralité de l’intérieur du réservoir. Verrouiller la détente et mettre la valve de décompression sur UP pour décompresser. ti15441a ti14994a 3A0643E ti14999a 13 Arrêt et nettoyage 6. Déverrouiller et appuyer sur la détente pendant environ 15 secondes. Verrouiller la détente. 10. Verrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/de décompression sur UP pour décompresser. ti14994a ti14994a 11. Dévisser le réservoir et jeter le produit usagé. 7. Vous débarrasser du liquide souillé et remplir de nouveau avec un produit de rinçage approprié. 8. Déverrouiller, mettre la buse en position UNCLOG et appuyer sur la détente pendant 5 secondes pour amorcer le pulvérisateur. 12. Utiliser une brosse douce pour nettoyer le joint d’admission en caoutchouc noir. Si les trous de ventilation se bouchent, utiliser l’outil de nettoyage de l’optimisateur pour finition fine ou un trombone pour déboucher les trous. ti14995a ti14991a 9. Mettre la valve d’amorçage/de décompression sur DOWN en position de pulvérisation. Pulvériser dans une poubelle jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de peinture dans l’eau ou le produit de rinçage. ti15425a ti15491a 13. Enlever l’assemblage buse/protection et le nettoyer avec de l’eau ou un liquide de rinçage. Au besoin, une brosse douce peut être utilisée pour frotter et retirer tout dépôt de produit ayant séché. Pour éviter des blessures graves ou d’endommager l’appareil, ne pas mettre les parties électroniques du pulvérisateur en contact avec des dissolvants de rinçage. Maintenir le pulvérisateur à au moins 25 cm (10 po) au-dessus du récipient lors de l’opération de rinçage. ti15003a AVIS La buse fait partie intégrante de la protection. Retirer la buse de la protection endommagera l’ensemble de la buse. 14. Remplacer l’assemblage de la buse. ti15529a Vous assurer que la zone de pulvérisation soit bien ventilée. Vous assurer qu’une grande quantité d’air frais circule dans la zone de pulvérisation. 14 15. Si vous avez utilisé l’optimiseur pour finition fine, retirez et nettoyez l’optimiseur avec de l’eau (ou du liquide de rinçage) et une brosse. Remettre le tuyau de succion en place. 3A0643E Stockage Nettoyage de l’extérieur du pulvérisateur • 3. Remettre la buse en position UNCLOG, mettre la valve d’amorçage/de décompression sur DOWN en position de pulvérisation, et viser l’intérieur d’une poubelle. Appuyer sur la détente pendant 1 à 2 secondes. Essuyez la peinture se trouvant sur l’extérieur du pulvérisateur à l’aide d’un chiffon doux mouillé à l’eau ou à l’aide de produit de rinçage. N’immergez PAS le pulvérisateur. ti15425a ti14991a 4. ti15418a Vous débarrasser de manière appropriée du mélange de Pump Armor usagé du réservoir et rincer celui-ci avec de l’eau. Buses • Il est nécessaire de remplacer les buses en fonction de la causticité de la peinture utilisée. • Ne pas pulvériser avec une buse usée. Voir le Guide de dépannage, page 20. Stockage ti15001a 5. Ranger le pulvérisateur à l’intérieur dans un endroit frais et sec. Le ranger en position debout uniquement. AVIS Le fait de ne pas entreposer le pulvérisateur avec du Pump Armor entraînera des problèmes de fonctionnement lors de la prochaine pulvérisation. Toujours faire circuler du Pump Armor dans le pulvérisateur après le nettoyage. L’eau restée à l’intérieur du pulvérisateur corrodera et endommagera la pompe. 1. Diluer 112 ml (4 oz.) de Pump Armor concentré dans 112 ml (4 oz.) d’eau dans le réservoir. 4 oz ti15442a 2. ti15438a REMARQUE : Pour une durée de batterie optimale, les batteries au lithium doivent être stockée à moitié chargée à une température ambiante inférieure à 32 °C (90 °F). Visser le réservoir en place sur le pistolet, mettre la valve d’amorçage/de décompression sur UP et appuyer sur la détente pendant au moins 10 secondes. 3A0643E 15 Kits et pièces de rechange Kits et pièces de rechange 19 1 21 6 13 13a 20 23 24 4 17 11 22 9 8 13 7 12 3 10 13a 16 14 5 18 2 15 Réf. Pièce Description Réf. Pièce 1 262367 2 3 16D562 24F045 11 12 13 13a 14 4 5 6 243103 24F042 16D563 Pistolet, rechange (sans buse, pile, tuyau de succion ou réservoir) Garniture, rechange (paquet de 10) Optimisateur pour finition fine (avec outil de nettoyage) Paquet de 2 Pump Armor (1 l / 32 oz.) Coffret de rangement Kit de réparation (comprend une clé pour valve d’admission/d’échappement) Assemblage de pulvérisation buse/protection 211 213 315 411 (inclus avec le pistolet) 413 515 (installé sur le pistolet à l’usine) 517 Filtre de buse Kit, paquet de 1 Kit, paquet de 3 Tube de succion spécialisé avec filtres et joints toriques (pour les sols) Tube de succion standard avec filtre et joints toriques (pour les murs et les plafonds) 7 PST211 PST213 PST315 PST411 PST413 PST515 PST517 8 9 24E376 24F039 24F044 10 24F043 16 ti16473c ti15497a Description 16D558 16E403 24D425 16C650 16D559 16G615 ▲24E609 ▲24H616 16D560 16D561 24E377 106553 262602 262437 262601 262677 Batterie lithium-ion de première qualité Joint pistolet Couvercle avec joint (inclus dans 16 et 17) Matériel Coupe Couverture Seal (inclus dans 16 et 17) Chargeur de batterie lithium-ion (120 VAC) Chargeur de batterie lithium-ion (240 VAC) 15 Kits d’étiquettes de mise en garde (ANG/FRA/ESP) Kits d’étiquettes de mise en garde (SPA/POR/ITA) 16 Réservoir 0,9 l (32 oz.) couvercle et joint 17 Réservoir 1,36 l (48 oz.) couvercle et joint 18 Bandoulière Joint torique pour tube de succion (non montré) 19 Kit valve d’admission 20 Kit d’assemblage du pointeau 21 Poignée de valve primaire 22 Collier, pièce de rechange (Comprend un boîtier, des vis, un joint de clapet, une lentille d'indication d'état, un filtre à air, une étiquette Made-In-USA, et une prise d'accès.) 23 16E119 Label, brand, ProShot 24 16E964 Label, brand, Hand Held ▲ Des étiquettes et cartes de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 3A0643E Kit de réparation ProShot Kit de réparation ProShot 4. Utiliser l’outil (fourni) pour desserrer et retirer le raccord de la valve d’échappement. Raccord pour valve d’échappement REMARQUE : avant de réparer la pompe, suivre la procédure de Vidange du Pulvérisateur, page 13. ti15506a Démontage 1. Verrouiller la détente et mettre la valve de décompression sur UP pour décompresser. Installation 1. ti14994a 2. Visser le raccord de la valve d’échappement sur le filetage. Utiliser l’outil (fourni) et serrer à 11 N•m (8 pieds-livre). ti14999a Enlever la batterie. ti15508a 2. Mettre en place un nouveau capuchon d’échappement de la pompe. ti14996a 3. Enlever le capuchon de l’échappement de la pompe. ti15507a ti15503a 3A0643E 17 Méthode d’amorçage alternative Méthode d’amorçage alternative 1. 4. Tenir le pulvérisateur au dessus de la zone de rejet, désengager le verrouillage de la détente et engager rapidement la détente du pulvérisateur jusqu’à ce que du produit sorte du tuyau de drainage. Verrouiller la détente et mettre la valve d’amorçage/ de décompression sur UP pour décompresser. ti14995a ti14991a ti14994a 2. 3. REMARQUE : il peut arriver que du produit soit violemment expulsé du tube de drainage lors de cette opération. Vous assurer de porter des vêtements de protection adéquats et de ne pas pointer le tuyau de drainage vers vous lorsque vous actionnez l’appareil. ti14999a 5. Visser le réservoir en place sur le pulvérisateur. 6. Déclencher le pulvérisateur pendant 10 secondes et relâcher la détente, puis placer la valve d’amorçage/de décompression sur DOWN, en position de pulvérisation. Retirer le réservoir et remplissez avec le produit de purge. Lorsque le pulvérisateur est en mode amorcé, le mettre à l’envers, retirer la crépine et verser doucement le produit de purge dans le tuyau d’admission jusqu’à ce qu’il soit plein. ti15425a 7. Replacer la buse du pulvérisateur en position UNCLOG et vaporiser dans une poubelle pendant cinq secondes pour vous assurer que le pulvérisateur s’amorce. ti14995a ti14991a 8. 18 Le pulvérisateur est à présent prêt à fonctionner. Suivre les instructions Démarrer un nouveau travail en page 10. 3A0643E Méthode d’amorçage alternative Nettoyage de la valve d’admission Démontage Installation 1. REMARQUE : avant toute installation, vous assurer que le joint torique (c) est installé sur la valve d’admission (b). Verrouiller la détente et mettre la valve de décompression sur UP pour décompresser. 1. Placer la valve d’admission (b) et le ressort (a) sur le raccord de l’admission (d). Mettre en place le raccord d’admission en le poussant dans la cavité de la pompe. a ti14994a 2. ti14999a b c Enlever le réservoir et le tuyau de succion. d ti15502a 2. 3. Tenir l’admission en place et mettre le pulvérisateur à l’envers. Enlever le raccord de l’admission et inspecter visuellement pour vérifier que la valve d’admission est correctement à sa place. Mettre le pulvérisateur à l’envers et avec une clé ou une clé à douille, desserrer et retirer le raccord de l’admission, la valve d’admission, et le ressort. ti15500a 3. ti15505a REMARQUE : vous assurer que le ressort soit retiré également. Utiliser si nécessaire une pince à long bec pour le retirer. La cavité d’admission devra être complètement vide (comme indiqué ci-dessous). ti15530a 4. Nettoyer autant de produit restant à l’intérieur de la cavité de la pompe que possible. Veiller également à nettoyer le ressort (a), le joint torique (c) et la partie supérieure du raccord d’admission (d). 3A0643E Remettre en place le raccord de l’admission et utiliser une clé à douille pour serrer à 13,5 N•m (10 pieds-livre). AVIS Veiller à NE PAS trop serrer le raccord de l’admission. Cela pourrait endommager l’appareil. 4. Appuyer légèrement sur la valve d’admission à l’aide de l’outil de nettoyage de l’optimiseur pour finition fine afin de vous assurer qu’elle puisse se déplacer librement de haut en bas. ti15509a 19 Dépannage Dépannage Examiner tous les éléments de ce guide de dépannage avant d’apporter le pulvérisateur à un centre d’entretien agréé. Problème Le pulvérisateur ne fait pas de bruit lorsque l’utilisateur appuie sur la détente Le pulvérisateur ProShot bourdonne mais ne pulvérise pas le produit quand on appuie sur la détente Cause La détente est verrouillée. Solution Déverrouiller la détente. Voir page 6. Le voyant indicateur reste au ROUGE continu lorsque Remplacer avec la batterie chargée et placer la batterie vide dans le chargeur, ou laisser la batterie l’on appuie sur la détente, ce qui indique que la se réchauffer. batterie est trop froide. Le voyant indicateur est ROUGE et clignote, ce qui indique que la température de la batterie est trop haute pour pouvoir s’en servir. Laisser refroidir la batterie. Le voyant indicateur ne s’allume pas lorsque l’on appuie sur la détente. La batterie n’est pas en place ou est endommagée. Le pulvérisateur n’est pas amorcé. Amorcer la pompe. Voir Commencer une nouvelle tâche (ou remplir de nouveau le réservoir), page 10. Si le pulvérisateur ne s’amorce pas, suivez la procédure de Nettoyage de la valve d’admission, page 19 et/ou la Méthode d’amorçage alternative, page 18. La valve d’amorçage/de décompression est sur UP. Mettre la valve sur DOWN en position de pulvérisation. Le tuyau de succion n’est pas monté ou est monté de manière incorrecte. Veiller à ce que le tuyau de succion soit correctement monté. Valve d’admission bloquée en raison de résidus de produit dans le pulvérisateur. Appuyer avec un crayon ou une tige fine sur la valve d’admission pour vous assurer qu’elle puisse se déplacer librement de haut en bas. Voir Nettoyage de la valve d’admission, page 19. La buse n’est pas sur SPRAY. Mettre la buse en position SPRAY. La buse est bouchée. Voir Débouchage de l’assemblage buse/ protection, page 12. Voir Éteindre et nettoyer, page 13. Le filtre du tuyau de succion est bouché ou les trous de ventilation dans le joint d’admission en caoutchouc noir sont bouchés. Le pulvérisateur a été trop incliné et le tube de succion Vous assurer que le réservoir est rempli de produit. ne touche plus le produit. Ne pas trop incliner le réservoir. Amorcer la pompe. Voir Commencer une nouvelle tâche (ou remplir de nouveau le réservoir), page 10. 20 Le réservoir est vide ou le niveau de produit est bas. Remplir le réservoir de produit. Le filtre de la buse est bouché. Retirer et nettoyer le filtre de la buse. Voir Débouchage de l’assemblage buse/protection, page 12. L’optimisateur pour finition fine est en place mais le produit utilisé est incompatible. S’assurer d’utiliser un produit compatible. Voir le tableau de sélection des buses réversibles, page 11. Les joints toriques du tuyau de succion sont endommagés ou manquants. Remplacer le tuyau de succion et les joints toriques. La pompe est bouchée, grippée, ou contient des débris. Voir Réparation ProShot, page 17. Le pulvérisateur a atteint sa durée de vie maximum. ProShot uniquement : acheter le kit de réparation. Tous les autres modèles doivent être remplacés. Du produit fuit d’un trou à l’avant du pulvérisateur. Remplacer le pulvérisateur. 3A0643E Dépannage Problème Le pulvérisateur ProShot ne pulvérise pas de manière satisfaisante Cause Solution La buse est partiellement bouchée. Voir Débouchage de l’assemblage buse/protection, page 12. La buse n’est pas en position correcte Mettre la buse en position SPRAY. Buse incorrecte pour le produit utilisé. Voir le Tableau de sélection des buses réversibles, page 11. Le filtre de la buse est partiellement bouché Nettoyer ou remplacer le filtre. Consultez la page 12. Le filtre du tuyau de succion est partiellement bouché. Nettoyer ou remplacer le tuyau de succion. Consultez la page 13. De la peinture fuit au niveau de la détente du pulvérisateur. L’optimisateur pour finition fine est partiellement bouché. Nettoyer ou remplacer l’optimisateur pour finition fine. Consulter la page 9. L’optimisateur pour finition fine est en place mais le produit utilisé est incompatible. S’assurer d’utiliser un produit compatible. Voir le Tableau de sélection des buses réversibles, page 11. La buse est usée ou endommagée Remplacer la buse. Voir Assemblage de la buse/protection, page 11. Les valves d’admission ou d’échappement sont usées. Voir Réparation ProShot, page 17. Le pulvérisateur a atteint sa durée de vie maximale. Remplacer le pulvérisateur. La batterie est déchargée Batterie endommagée. mais le témoin lumineux vert s’allume sur le chargeur quand la batterie est insérée dedans. Remplacer la batterie. Diagnostics des types de pulvérisations obtenues Problème Cause Le faisceau de pulvérisation a des pulsations : Solution L’optimisateur pour finition fine est en place mais le produit utilisé est incompatible. S’assurer que le matériel est compatible. Voir le Tableau de sélection des buses réversibles, page 11. L’utilisateur se déplace trop vite pendant la pulvérisation. Ralentir votre mouvement. L’optimisateur pour finition fine est en place mais le produit utilisé est incompatible. S’assurer d’utiliser un produit compatible. Voir le Tableau de sélection des buses réversibles, page 11. L’optimisateur pour finition fine est partiellement bouché. Nettoyer ou remplacer l’optimisateur pour finition fine. Voir page 9. Le produit n’est pas compatible avec le pulvérisateur. Changer de produit. Les valves d’admission ou d’échappement sont usées. Voir Réparations ProShot, page 17. ti15524a Le milieu du faisceau de pulvérisation est plus épais que les extrémités : ti15526a 3A0643E 21 Dépannage Problème Cause Le faisceau de pulvérisation dégouline : ti15522a Faisceau de pulvérisation trop étroit : Le pulvérisateur se déplace trop lentement pour le produit utilisé. Se déplacer plus rapidement pendant la pulvérisation. Le pulvérisateur est trop proche de la surface cible. Tenir le pulvérisateur plus loin de la surface 25,4 cm (10 po). L’utilisateur continue à appuyer sur la détente lors du changement de direction de la pulvérisation. Relâchez la détente lors des changements de direction. Buse incorrecte pour le produit utilisé. Voir le Tableau de sélection des buses réversibles, page 11. La buse est usée ou endommagée. Remplacer la buse. Voir Assemblage de la buse/protection, page 11. Le pulvérisateur est trop proche de la surface cible. Buse incorrecte pour le produit à appliquer. Tenir le pulvérisateur plus loin de la surface 25,4 cm (10 po.). Voir le Tableau de sélection des buses réversibles, page 11. Remplacer la buse. Voir Assemblage de la buse/protection, page 11. La buse est usée ou endommagée. ti15523a Faisceau de pulvérisation trop large : Solution Le pulvérisateur est trop éloigné de la surface cible. Buse incorrecte pour le produit à appliquer. Rapprocher le pulvérisateur de la surface. Un excédent de produit s’est accumulé sur l’assemblage buse/protection. Le filtre de la buse est partiellement bouché. Voir Éteindre et nettoyer, page 13. Le joint est usé. Remplacer la buse de pulvérisation. Le pulvérisateur ProShot est usé. Remplacer le pulvérisateur. L’optimisateur pour finition fine est en place mais le produit utilisé est incompatible. S’assurer d’utiliser un produit compatible. Voir le Tableau de sélection des buses réversibles, page 11. Remplacer le pulvérisateur. Voir le Tableau de sélection des buses réversibles, page 11. ti15527a Le faisceau de pulvérisation « crachote » vers la fin : Nettoyer ou remplacer le filtre. Consulter la page 12. L’assemblage buse/protection n’est pas vissé à Voir Installation de l’assemblage de la buse/protection, page 11. fond dans le pulvérisateur. ti15525a Du produit continue à dégouliner ou sortir de la buse lorsque la détente est relâchée : ti15528a Le faisceau de pulvérisation ne couvre pas la surface cible de manière adéquate Le pulvérisateur ProShot est usé. 22 3A0643E Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pulvérisateur : Pression de service maximale 258865 258859 13,7 MPa (137 bar, 2 000 psi) Poids 2,87 kg (6,32 livres) Dimensions : Longueur 33,6 cm (13,25 po) Largeur 12,7 cm (5,0 po) Hauteur 26,4 cm (10,375 po) Température de stockage ◆❖ 0° à 50° C (32° à 122° F) Plage de température de service ✔ 4° à 32° C (40° à 90° F) Plage d’humidité de stockage Niveau de pression sonore Accélération du niveau de vibration 0 à 95 % d’humidité relative, sans condensation 79,5 dBa† (pour le niveau sonore, ajouter 11 dBa) Moins de 2,5 m/s2 8,2 pieds/s2†† Chargeur : Temps de charge Source d’alimentation électrique 45 - 75 minutes 120 VCA 240 VCA Batterie : Tension 18 V c.c., lithium-ion Capacité 2,4 Ah, 43,2 Wh ◆ La pompe sera endommagée si un liquide gèle à l’intérieur. ❖ Les pièces en plastique risquent d’être endommagées si elles subissent des chocs à basse température. ✔ Les changements de viscosité de la peinture à très haute ou très basse température peuvent affecter les performances du pulvérisateur. † selon ISO 3744 mesuré à 1 m (3,1 pieds) †† selon ISO 5349, aucune condition de charge 3A0643E 23 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUES PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR PASSER COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour connaître le distributeur le plus proche. Téléphone : 612-623-6926 ou Numéro vert : 1-800-690-2894 Fax : 612-623-6926 ou Numéro vert Fax : 1-800-334-6955 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications, à tout moment, sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0153 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2011, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Revised 11/2011