Graco 334602B RentalPro 210PC Electric Airless Sprayer Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
37 Des pages
Graco 334602B RentalPro 210PC Electric Airless Sprayer Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, Pièces
Pulvérisateurs
électriques sans air
334602B
FR
Réservé à un usage professionnel.
Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses.
Pour la pulvérisation portable sans air d’duits pour bâtiment et de peintures.
Modèle : 17C303
Pression maximum de service 207 bars (20,7 MPa, 3 000 psi)
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi
que dans les manuels afférents. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation
appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions.
Manuels afférents
Pistolet - 311861 (Contractor/FTx)
Pompe - 334599
ti25282a
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Exigences concernant l’alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Montage de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pulvérisez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettoyage de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mécanique/débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Liste des pièces du pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Liste des pièces de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
110474
Certifié selon CAN/CSA C22.2 n° 68
Conforme à UL 1450
2
334602B
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont relatifs à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation vous renvoie à un
avertissement général et les symboles de danger font référence à des risques associés aux
procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les
étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n’est pas fait référence dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d’un court-circuit électrique, la mise à la terre
réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un câble doté d’un fil de mise à la terre avec une fiche de terre
appropriée. Cette fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et reliée à la
terre conformément à la réglementation locale.
• Un mauvais montage de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne
raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le conducteur de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans
lignes jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise à la terre
ne sont pas bien comprises.
• Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ; sa prise de terre est
semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
• Branchez ce matériel uniquement sur une prise conçue pour recevoir la prise de ce
matériel.
• N’utilisez pas d’adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d’une fiche de terre et d’une
prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
• Assurez-vous que la rallonge2 n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire,
•
334602B
utilisez du 12 AWG (2,5 mm ) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le
produit.
L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquence des chutes de tension et des
pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture,
peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout risque d’incendie ou
d’explosion :
• Ne pulvérisez pas des produits inflammables ou combustibles à proximité d’une
flamme nue ou de sources d’étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou
des équipements électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer
de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou
d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces
du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble flexible, le pistolet
pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être
correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les
étincelles. Utilisez les flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à
la terre ou les conducteurs Graco.
• Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception sont
correctement mis à la terre pour éviter des décharges d’électricité statique.
N’utilisez pas de doublure dans le seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou
conductrice.
• Branchez l’unité sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques
également mises à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur réducteur de 3 à 2.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais de liquides inflammables ou combustibles dans un endroit
confiné.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est bien ventilée. Assurez-vous que
l’endroit est bien ventilé.
• Le pulvérisateur produit des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans
une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation
lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas
l’ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence
d’étincelles ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas
tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons
imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants
pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les
étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivez les
consignes de sécurité du fabricant des peintures et des solvants.
• Disposez toujours de dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
4
334602B
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans
le corps et de causer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consulter
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez et ne pointez jamais le pistolet sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du
corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche
pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper
l’unité et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement conserve la pression une fois l’alimentation coupée. Ne laissez pas
l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de
décompression lorsque vous laissez l’équipement dans surveillance ou lorsque
vous cessez de l’utiliser, et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au retrait
de pièces.
• Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous
les flexibles ou pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 228 bars (3000 psi). Utilisez les
pièces de remplacement ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum
de 228 bars (3000 psi).
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les raccords sont bien étanches avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le
décompresser rapidement. Assurez-vous de connaître parfaitement toutes les
commandes.
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE
L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu’un appareil
respiratoire ou un masque lors de la peinture.
• Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart
de cet équipement.
• Ne tendez pas le bras trop loin ou n’utilisez pas de support instable. Gardez l’équilibre
à tout moment.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, de
drogue ou d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• N’utilisez pas le flexible comme levier pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas à l’aide d’un flexible de moins de 762 cm (25 pi.).
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut
invalider les autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans
lequel il est utilisé.
334602B
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Une installation, une mise à la terre ou une
utilisation du système inappropriée peut provoquer une décharge électrique.
• Mettez hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de procéder à un
entretien de l’équipement.
• Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N’utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges
électriques sont intactes.
• N’exposez pas à la pluie. Entreposez l’équipement à l’intérieur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation dans l’équipement sous pression de fluides incompatibles avec l’aluminium
peut provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l’équipement. Le
non-respect de cet avertissement peut entraîner la mort, des blessures graves ou des
dégâts matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres
solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres
parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si les protections ont été retirées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de
décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves, voire
même mortels, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation
ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les dangers spécifiques associés aux fluides que vous
utilisez.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et mettez-les au rebut
conformément à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans l’espace de travail afin d’éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs
toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend, mais sans s’y limiter :
• Des lunettes protectrices et un casque antibruit.
• des respirateurs, un habillement de protection et des gants comme recommandé par
le fabricant des fluides et solvants.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie pour provoquer
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction.
Lavez-vous les mains après manipulation.
6
334602B
Identification des composants
Identification des composants
A
S
B
K
V
D
P
R
M
N
J
G
F
L
H
ti25283a
A
B
D
F
G
H
J
K
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d’amorçage
Protection de buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible sans air
Cordon d’alimentation
334602B
L
M
N
P
R
V
Verrouillage de la gâchette
Tuyau de vidange
Arrivée de fluide
Pompe
Sortie de fluide
Protection de doigt/point de
remplissage TSL
Modèle/étiquette de série (non
illustrée, située à l’arrière de l’unité.)
7
Mise à la terre
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d’étincelle électrostatique et
de décharge électrique. Le contact d’une
étincelle électrique ou électrostatique avec
des vapeurs peut entraîner un incendie ou
une explosion. Une terre inadéquate peut
provoquer une décharge électrique. Une
bonne mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Ce pulvérisateur possède un fil de terre relié à
un contact de mise à la terre approprié.
Cette fiche doit être branchée dans une prise
correctement installée et reliée à la terre
conformément à la réglementation locale.
Reliez toujours un seau métallique à la terre :
branchez un fil de terre pour le seau. Fixez une
extrémité sur le seau et l’autre extrémité sur une
vraie prise de terre telle qu’un conduit d’eau.
Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faites installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
Exigences concernant
l’alimentation électrique
Les appareils de 100-120 V fonctionnent en
100-120 VCA, 50/60 Hz, 13A, monophase.
Rallonges
Utilisez une rallonge munie d’un contact de
mise à la terre en bon état. Si une rallonge est
nécessaire, utilisez un fil à 3 conducteurs, de
12 AWG (2,5 mm2) minimum.
ti24584a
Pour maintenir la continuité de la mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de
la décompression : maintenez fermement une
partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre le côté d’un seau métallique relié à la
terre, puis actionnez le pistolet.
REMARQUE : des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
Seaux
Solvants et liquides à base d’huile :
respectez la réglementation locale en vigueur.
N’utilisez que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface mise à la
terre, sur du béton par exemple.
Ne posez pas le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton car
cela aurait pour effet d’interrompre la continuité
de la mise à la terre.
ti25195a
8
334602B
Procédure de décompression
Procédure de décompression
2.
Suivez la Procédure de
décompression à chaque fois
que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression
jusqu’à ce que la pression soit relâchée
manuellement. Pour éviter de sérieuses
blessures provoquées par du fluide sous
pression, comme des injections
sous-cutanées, des projections de produit
ou pièces en mouvement, suivez la
Procédure de décompression à chaque
fois que le pulvérisateur est arrêté et avant
le nettoyage ou la vérification du
pulvérisateur, et avant que l’équipement
a fait l’objet d’une réparation.
1.
Verrouillez la gâchette.
ti25196a
3.
Mettez la commande de pression sur
la plus petite valeur. Déverrouillez la
gâchette.
Mettez l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT en position ARRÊT. Attendez
7 secondes que la tension se dissipe.
ti25287a
4.
Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre. Actionnez le
pistolet pour relâcher la pression.
ti25286a
ti25497a
5.
334602B
Verrouillez la gâchette.
9
Procédure de décompression
6.
Tournez la vanne d’amorçage vers le
bas. Mettez le tuyau de vidange dans un
seau. Laissez la vanne d’amorçage en
position de vidange jusqu’à la reprise de
la pulvérisation.
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l’écrou de retenue du garde-buse
ou le raccord de l’extrémité du
flexible pour libérer
progressivement la pression.
b.
Desserrez complètement l’écrou ou
le raccord.
Débouchez le flexible ou la buse.
c.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de
chute ou de heurt du pistolet.
ti25289a
7.
10
Si vous pensez que la buse de
pulvérisation ou le flexible est
bouché(e), ou que la pression n’a pas
été complètement relâchée :
ti25198a
334602B
Configuration
Configuration
2.
Branchez l’autre extrémité du flexible sur
le pistolet.
Lors du déballage du pulvérisateur pour la
première fois après le stockage à long terme,
exécutez la procédure d’installation. Après la
première installation, retirez le bouchon de
transport de la sortie du fluide.
1.
Branchez le flexible sans air Graco sur la
sortie de fluide. Servez-vous des clés
pour le serrer fermement.
ti25199a
3.
Servez-vous des clés pour le serrer
fermement.
4.
Verrouillez la gâchette.
ti25196a
5.
Retirez le garde-buse.
ti25288a
ti24592a
334602B
11
Configuration
6.
Lors du déballage du pulvérisateur pour
la première fois, retirez la crépine
d’entrée de l’emballage des produits.
Après un stockage à long terme, vérifiez
si la crépine d’entrée est bouchée ou
contient des impuretés.
8.
Assurez-vous que l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT.
ti25286a
9.
Branchez le cordon d’alimentation sur
une prise électrique correctement
raccordée à la terre.
ti25293a
7.
Remplissez l’écrou du presse-étoupe de
liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée. Procédez à cette opération
tous les jours ou à chaque pulvérisation.
a.
Mettez la buse de la bouteille de
TSL dans l’ouverture centrale de
protection à l’avant du
pulvérisateur.
b.
Pressez la bouteille pour permettre
la diffusion de suffisamment de TSL
pour le remplissage de l’espace
entre la tige de pompe et le joint de
l’écrou.
ti24651a
10. Tournez la vanne d’amorçage vers le
bas.
ti25290a
ti24639a
12
334602B
Configuration
11. Placez l’arrivée de fluide et le tuyau de
vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Consultez la section Mise à la terre,
page 8.
15. Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti24640a
REMARQUE: les nouveaux pulvérisateurs
sont livrés avec du liquide de stockage qui doit
être rincé avec du white-spirit avant utilisation
du pulvérisateur.
Vérifiez la compatibilité des matériaux avec le
liquide de rinçage qui est pulvérisé.
Un deuxième rinçage avec un produit
compatible peut être nécessaire. Utilisez
de l’eau pour une peinture latex et du White
Spirit pour une peinture à l’huile.
12. Mettez la commande de pression sur
la plus petite valeur.
13. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
14. Augmentez la pression d’un demi-tour
pour démarrer le moteur. Laissez le produit
de rinçage pendant une minute dans le
pulvérisateur.
334602B
ti25291a
16. Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre. Actionnez la
gâchette du pistolet et rincez-le jusqu’à
ce qu’il soit propre.
17. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
18. Verrouillez la gâchette.
19. Après le rinçage du produit de stockage
du pulvérisateur, videz le seau. Replacez
le tuyau d’arrivée de fluide et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à
l’eau et du White Spirit pour les peintures à
l’huile.
20. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
21. Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
22. Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d’un seau
métallique relié à la terre. Actionnez le
pistolet et rincez-le pendant 1 minute.
23. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT.
24. Verrouillez la gâchette.
25. Le pulvérisateur est à présent prêt à
démarrer et à pulvériser.
13
Démarrage
Démarrage
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Réglez la régulation de pression au
niveau le plus bas.
15 s
ti25292a
6.
Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
ti25287a
3.
Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
ti25129a
4.
Placez l’arrivée de fluide dans un seau
de peinture. Mettez le tuyau de vidange
dans un seau à déchets.
5.
Augmentez la pression d’un demi-tour
pour démarrer le moteur. Faites circuler
la peinture dans le pulvérisateur jusqu’à
ce que la peinture s’écoule du tuyau de
vidange.
14
ti25291a
334602B
Démarrage
7.
Tenez le pistolet contre un seau à
déchets métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet jusqu’à ce que
la peinture apparaisse.
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits
toxiques dans le corps et de causer des
dommages corporels graves. Ne colmatez
jamais une fuite avec la main ou un chiffon.
9.
1m
ti25201a
8.
Vérifiez s’il y a des fuites. En cas de fuite,
effectuez l’opération Procédure de
décompression, page 9, puis serrez
tous les raccords et répétez la procédure
de démarrage. S’il n’y a aucune fuite,
passez à l’étape suivante.
10. Vissez l’ensemble de buse sur le pistolet
et serrez-le. Consultez la section
Montage de la buse de pulvérisation,
page 16. Pour les instructions de
montage du pistolet, reportez-vous
au manuel de pistolet séparé.
Déplacez le pistolet vers le seau de
peinture et pressez la gâchette pendant
20 secondes. Relâchez le pistolet et
laissez le pulvérisateur accumuler la
pression. Verrouillez la gâchette.
20 s
ti24652a
ti25202a
334602B
15
Fonctionnement
Fonctionnement
Montage de la buse de
pulvérisation
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Utilisez la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans le
garde-buse (C).
4.
Vissez l’ensemble sur le pistolet.
Serrez.
ti24652a
C
Pulvérisez
B
A
1.
Pulvérisez le jet test. Ajustez la pression
pour supprimer les bords trop chargés.
ti24653a
3.
Insérez la buse de pulvérisation.
ti24669a
ti24664a
16
334602B
Fonctionnement
2.
Prenez une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop chargés.
3.
Tenez le pistolet perpendiculairement
à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface.
Pulvérisez d’avant en arrière ;
chevauchez de 50 %.
ti25206a
2.
ti24673a
4.
Verrouillez la gâchette. Remettez la
buse de pulvérisation en position initiale.
Déverrouillez la gâchette et continuez la
pulvérisation.
Actionnez le pistolet avant d’initier un
mouvement. Relâchez la gâchette avant
d’arrêter. Pour plus d’informations sur la
pulvérisation, consultez le manuel du
pistolet.
Nettoyage de
l’obstruction
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la
gâchette. Faites pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour éliminer l’obstruction.
334602B
ti25207a
17
Fonctionnement
Nettoyage
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9.
2.
Démontez le garde-buse et la buse. Pour
plus d’informations, consultez le manuel
du pistolet.
ti24709a
4.
Plongez l’arrivée de fluide dans le
produit de rinçage. Utilisez de l’eau pour
une peinture à base aqueuse et du White
Spirit pour une peinture à l’huile. Mettez
le tuyau de vidange dans un seau à
déchets.
ti24592a
3.
Enlevez l’arrivée de fluide et le tuyau de
vidange de la peinture, essuyez
l’excédent de peinture à l’extérieur.
ti24710a
18
5.
Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale.
6.
Augmentez la pression d’un demi-tour
pour démarrer le moteur. Tenez le pistolet
contre le seau de peinture. Déverrouillez la
gâchette. Actionnez le pistolet et
augmentez la pression jusqu’à ce que la
pompe tourne à un régime constant et que
le fluide de rinçage s’écoule.
334602B
Fonctionnement
9.
ti25287a
7.
8.
Relevez l’arrivée de fluide au-dessus du
niveau de produit de rinçage.
ti25317a
Arrêtez d’actionner le pistolet. Approchez
le pistolet du seau à déchets, appuyez-le
contre le seau et actionnez le pistolet pour
rincer soigneusement le pulvérisateur.
Tout en continuant à actionner le pistolet,
tournez la vanne d’amorçage vers le
bas. Ensuite, relâchez la gâchette.
Faites circuler le fluide de rinçage
jusqu’à ce qu’il s’écoule propre du
tuyau de vidange.
ti25318a
334602B
ti24714a
10. Mettez la vanne d’amorçage en position
horizontale. Actionnez le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pour
purger le produit du flexible.
11. Verrouillez la gâchette.
ti25319a
19
Fonctionnement
12. Tournez le bouton de commande de
pression sur la pression minimale et
mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur la position ARRÊT. Débranchez
l’alimentation électrique du pulvérisateur.
14. En cas de rinçage à l’eau, rincez à
nouveau avec du white-spirit ou du
liquide Pump Armor pour que ce produit
constitue un revêtement de protection
qui empêchera le gel ou la corrosion.
a
ti25294a
13. Démontez le filtre du pistolet, le cas
échéant. Nettoyez-les et inspectez-les.
Remontez le filtre. Consultez le manuel
du pistolet pulvérisateur.
ti25295a
15. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
de White Spirit.
ti25330a
ti24720a
20
334602B
Maintenance
Maintenance
Un entretien régulier est primordial pour garantir le bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
L’entretien comprend des actions de routine qui permettent d’entretenir votre pulvérisateur pour
qu’il fonctionne et d’empêcher des dysfonctionnements futurs.
Activité
Inspection et nettoyage des crépines d’entrée de fluide et
le filtre du pistolet.
Vérifiez que les fentes d’aération de la protection moteur ne
sont pas obstruées.
Remplissez de produit TSL jusqu’au point de remplissage
de TSL.
Intervalle
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Chaque jour ou à chaque
pulvérisation
Contrôlez les balais moteur en recherchant les traces
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
d’usure. La longueur minimum des balais doit être de
13 mm (1/2 po.). REMARQUE : les balais ne s’usent pas
uniformément des deux côtés du moteur. Vérifiez les deux
balais.
Tous les 3 785 litres (1 000 gallons)
Vérifiez le calage du pulvérisateur.
Avec le pistolet du pulvérisateur NON actionné, le moteur
du pulvérisateur doit caler et ne redémarre que lorsque le
pistolet est à nouveau actionné.
Si le pulvérisateur redémarre et que le pistolet n’est PAS
actionné, vérifiez que la pompe ne présente pas de fuites
internes/externes et vérifiez l’étanchéité de la vanne
d’amorçage.
Ajustement du joint du presse-étoupe.
Si nécessaire, en fonction de
l’utilisation
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après
une utilisation prolongée, serrez l’écrou des joints jusqu’à
l’arrêt ou la diminution de la fuite. Ceci permettra la
pulvérisation d’un supplément de 380 litres (100 gallons)
avant de devoir remplacer les joints. L’écrou des joints peut
être resserré sans qu’il faille enlever le joint torique.
334602B
21
Guide de dépannage
Guide de dépannage
Mécanique/débit produit
1.
Suivez la Procédure de décompression,
page 9 avant tout contrôle ou toute
réparation du pistolet.
Problème
Le débit de la pompe est faible.
2.
Contrôlez toutes les sources de
problème et les causes possibles
avant de démonter l’appareil.
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez
au contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n’est
pas bon, reportez-vous à cette
colonne.
Buse de pulvérisation usagée.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9, puis
remplacez la buse. Reportezvous au manuel traitant du
pistolet ou de la buse.
Buse bouchée.
Relâchez la pression. Contrôlez
et nettoyez la buse de
pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la
pompe.
La crépine d’entrée est bouchée. Retirez-la pour la nettoyer, puis
remontez-la.
Les billes de clapet d’aspiration
et de piston ne sont pas
correctement en place.
Retirez le clapet d’admission et
nettoyez-le. Vérifiez l’absence
d’éraflures sur les billes et les
sièges et remplacez-les si
nécessaire. Reportez-vous au
manuel de la pompe. Filtrez la
peinture avant utilisation pour
éliminer les particules
susceptibles d’obstruer la
pompe.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivez la Procédure de
décompression, page 9, puis
réparez la vanne d’amorçage.
Assurez-vous que la pompe ne
Réparez la pompe. Reportezcontinue pas à fonctionner
vous au manuel de la pompe.
lorsque la gâchette du pistolet
est relâchée. (Pas de fuite au
niveau de la vanne d’amorçage.)
Fuites autour de l’écrou du joint
de presse-étoupe qui pourraient
indiquer que les joints
d’étanchéité sont usés ou
endommagés.
22
Remplacez les joints. Reportezvous au manuel de la pompe.
Vérifiez également le siège de
vanne de piston en recherchant
la présence de peinture séchée
ou d’éraflures et remplacez-le
le cas échéant. Resserrez
l’écrou/la coupelle des joints.
334602B
Guide de dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible.
Le moteur fonctionne mais pas la
pompe.
Fuite de peinture excessive pénétrant
dans l’écrou du presse-étoupe.
334602B
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez
au contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n’est
pas bon, reportez-vous à cette
colonne.
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Reportez- vous
au manuel de la pompe.
Pression d’arrêt basse.
Tournez le bouton de régulation
de pression au maximum dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Assurez-vous que le bouton est
correctement monté pour permettre
sa rotation au maximum dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Remplacez la commande de pression
si le problème persiste.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Reportez- vous
au manuel de la pompe.
Le joint torique de la pompe est usé
ou endommagé.
Remplacez le joint torique. Reportezvous au manuel de la pompe.
La bille de la vanne d’admission est
couverte de produit.
Nettoyez la vanne d’admission.
Reportez-vous au manuel de la
pompe.
Forte chute de pression dans le
flexible avec des produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du
flexible.
Vérifiez que la taille de la rallonge est
correcte.
Consultez la section Rallonges,
page 8.
Balais et bornes détachés.
Serrez les vis des bornes. Remplacez
les balais si les fils sont
endommagés.
Les balais du moteur sont usés.
Remplacez les balais.
Ressorts des balais du moteur brisés
ou mal alignés. Les spirales du
ressort doivent reposer directement
sur la partie supérieure du balai.
Remplacez le ressort s’il est cassé.
Réalignez le ressort par rapport au
balai.
Les balais du moteur sont grippés
dans les porte-balais.
Nettoyez les porte-balais, éliminez la
poussière de charbon à l’aide d’une
brosse. Alignez le conducteur du
balai en face de la fente du
porte-balais pour assurer le
mouvement vertical du balai sans
entraves.
L’ensemble de la bielle est
endommagé. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
Remplacez la bielle. Reportez-vous
au manuel de la pompe.
Engrenages ou carter d’entraînement
endommagés.
Contrôlez l’état du carter
d’entraînement et des engrenages et
remplacez-les si nécessaire.
L’écrou de presse-étoupe est
desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou du
presse-étoupe. Serrez l’écrou du
presse-étoupe juste ce qu’il faut pour
faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont usés
ou endommagés.
Remplacez les joints. Reportez-vous
au manuel de la pompe.
La tige du bas de pompe est usée ou
endommagée.
Remplacez la tige. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
23
Guide de dépannage
Problème
Le pistolet crachote.
À vérifier
Si le contrôle est bon, passez
au contrôle suivant
Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
Contrôlez et serrez tous les
raccords produit. Faites
fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant
l’amorçage.
La buse est partiellement
bouchée.
Débouchez la buse. Consultez la
section Nettoyage de
l’obstruction, page 17.
Le niveau de fluide est bas ou il
n’y a plus de fluide.
Refaites le plein de produit.
Amorcez la pompe.
Reportez-vous au manuel de la
pompe. Contrôlez régulièrement
l’alimentation produit pour
empêcher la pompe de tourner à
vide.
La pompe est difficile à amorcer. Il y a de l’air dans la pompe ou le
flexible.
Le pulvérisateur fonctionne
pendant 5 à 10 minutes puis
s’arrête.
24
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n’est
pas bon, reportez-vous à cette
colonne.
Contrôlez et serrez tous les
raccords produit. Faites
fonctionner la pompe le plus
lentement possible pendant
l’amorçage.
La vanne d’admission fuit.
Nettoyez la vanne d’admission.
Assurez-vous que le siège de la
bille n’est pas entaillé ou usé et
que la bille joint bien sur le siège.
Remontez la vanne.
Les joints de la pompe sont
usés.
Remplacez les joints de la
pompe. Reportez-vous au
manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les
conseils du fournisseur.
L’écrou du joint de la pompe est
trop serré. Lorsque l’écrou du
joint de la pompe est trop serré,
les joints de la tige de pompe
réduisent l’action de la pompe et
surchargent le moteur.
Desserrez l’écrou du joint de la
pompe. Contrôlez la présence de
fuites autour du presse-étoupe.
Si nécessaire, remplacez les
joints de la pompe. Consultez le
manuel de la pompe.
334602B
Guide de dépannage
Électrique
Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionne
pas, cesse de fonctionner ou ne s’arrête pas.
permet de s’assurer que le pulvérisateur
fonctionne en mode normal).
3.
Tournez le bouton de régulation de
pression de 1/2 tour dans le sens des
aiguilles d’une montre
Suivez la Procédure de décompression,
page 9.
1.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension correcte et
raccordée à la terre.
2.
Tournez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, patientez 30 secondes,
puis mettez à nouveau l’interrupteur
d’alimentation sur MARCHE (cela
Problème
Le pulvérisateur ne fonctionne
pas du tout.
Tenez-vous à l’écart des composants
électriques ou des pièces mobiles pendant
les opérations de dépannage. Pour éviter
tout choc électrique quand les couvercles
ont été ôtés pour dépannage, attendez
7 secondes après le débranchement du
cordon d’alimentation pour permettre à
l’électricité de se dissiper.
À vérifier
Comment vérifier
Vérifiez l’alimentation
électrique.
Assurez-vous qu’il s’agit d’une
tension de 110-120 VCA.
Vérifiez les connexions de la
commande de pression.
Assurez-vous que le
connecteur est propre et
fermement connecté.
Vérifiez la commande de
pression.
Connectez une commande de
pression dont vous aurez
confirmé le bon état. Si le
moteur tourne, remplacez la
commande de pression.
Vérifiez le fusible remplaçable. Lorsque le pulvérisateur est
débranché (pas d’alimentation
électrique), assurez-vous qu’il
existe une continuité dans le
fusible.
Vérifiez les conducteurs du
moteur.
334602B
Assurez-vous que les bornes
sont propres et fermement
connectées.
25
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Vérifiez la rotation du moteur.
Comment vérifier
Effectuez un test de rotation
du moteur en branchant
une batterie 9 -12 V aux
conducteurs du moteur. Le type
et la taille des conducteurs du
moteur peuvent varier. Localisez
les deux fils qui vont vers
les balais en carbone
(normalement rouge et noir). Le
moteur devrait tourner quand la
batterie est connectée au
conducteur du moteur.
BLACK (-)
RED (+)
YELLOW
ti25122a
Vérifiez l’interrupteur
thermique du moteur.
9-VOLT
BATTERY
Le moteur doit se trouver à la
température ambiante pour ce
test. Branchez les conducteurs
jaunes du moteur à un
ohmmètre. Il doit y avoir
une continuité.
BLACK (-)
RED (+) YELLOW
-
BEEP
+
ti25123a
26
334602B
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Vérifiez la résistance de l’armature du
moteur.
Comment vérifier
Branchez les fils noir et rouge du
moteur à un ohmmètre. Lors de la
vérification de circuits ouverts, faites
tourner le moteur. En cas de circuit
ouvert, remplacez le moteur.
-
BLACK (-)
RED (+)
YELLOW
1-3 ohms
-
Vérifiez l’absence de courts-circuits
dans le moteur.
Utilisez un ohmmètre pour vérifier
l’absence de courts- circuits.
Branchez le conducteur (-) du
compteur au boîtier du moteur.
Placez le conducteur (+) du compteur
sur chaque fil du moteur. Le compteur
doit afficher un circuit ouvert sur tous
les fils.
GROUND
-
BLACK (-)
RED (+)
YELLOW
OL
-
ti25124a
334602B
27
Guide de dépannage
Problème
À vérifier
Comment vérifier
Le pulvérisateur ne s’éteint pas Vérifiez la commande de
après avoir atteint ou dépassé pression.
sa pression maximale.
Débranchez la commande de
pression, si le pulvérisateur
tourne toujours, remplacez
la carte de commande. Si
le pulvérisateur s’arrête,
remplacez la commande
de pression.
Problèmes électriques de
base.
Remplacez les bornes
desserrées ; sertissez-les sur
les fils. Assurez-vous que les
bornes sont solidement
raccordées.
Nettoyez les bornes de la
plaquette de circuits imprimés.
Rebranchez solidement les fils.
Les fils du moteur sont bien
attachés et convenablement
raccordés.
Conducteur mal branché sur
Serrez les vis des bornes.
les balais et bornes détachées. Remplacez les balais si les fils
sont endommagés.
La taille des balais doit être de Remplacez les balais.
13 mm (1/2 po.) minimum.
REMARQUE : les balais ne
s’usent pas uniformément des
deux côtés du moteur. Vérifiez
les deux balais.
Des ressorts des balais du
Remplacez le ressort s’il est
moteur sont cassés ou mal
cassé. Réalignez le ressort par
alignés. Les spirales du ressort rapport au balai.
doivent reposer directement
sur la partie supérieure du
balai.
28
Les balais du moteur peuvent
être grippés dans les
porte-balais.
Nettoyez les porte-balais.
Éliminez la poussière de
charbon à l’aide d’une petite
brosse. Alignez les
conducteurs du balai en face
de la fente du porte-balais pour
assurer un mouvement vertical
du balai sans entraves.
Le collecteur de l’induit pour
voir s’il présente des traces
de brûlure, des stries ou une
rugosité excessive.
Démontez le moteur et faites
usiner à nouveau le collecteur
en atelier, si possible.
334602B
Pièces du pulvérisateur
Pièces du pulvérisateur
Légende
Couple de serrage
15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb)
1
3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb)
2
23
53
63
28
54
54b
27
65
54c
54a
36
71
68
Consultez la
page 32.
59
67
2
133
135 134
69
47 1
ti25297a
334602B
29
Pièces du pulvérisateur
Légende
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb)
2
2,6 - 3,1 N•m (23 - 27 po-lb)
3
Marteau de serrage
42
13
1
47
40
22
44
52
25
45
43
70
3
62
132
12
2
41
145
58
60
91
14
84
78
55
58
162
96
57
66
39
ti25296a
30
334602B
Pièces du pulvérisateur
Liste des pièces du pulvérisateur
Légende
12
13
14
22
23
25
27
28
34▲
36▲
39
40
41
42
43
44
45
47
52
53
54 *
54a
54b
54c
55
57
334602B
Pièce
117501
Description
Qté
VIS, usinée, tête
2
cylindrique fendue
avec rondelle
114531
VIS
1
117559
JOINT TORIQUE
2
17C540
COUVERCLE,
1
avant
16U501
PROTECTION,
1
moteur
180131
PALIER, butée
1
247340
FLEXIBLE, couplé,
1
6 mm (1/4 po.) x
15,2 m (50 pi.)
288430
PISTOLET
1
pulvérisateur
222385
CARTE, mise en
1
garde (non illustrée)
pour applications
médicales
189930
ÉTIQUETTE,
1
avertissement
244035
DÉFLECTEUR,
1
à entailles
249194
ENGRENAGE,
1
réducteur
17C721
BAS DE POMPE
1
24W817
CARTER,
1
entraînement
comprend 47
24W640
TIGE, connexion
1
24X020
ENGRENAGE,
1
vilebrequin
comprend 25
24W830
KIT, flexible, cpld
1
comprend 132
117493
VIS, usinée, tête
8
hex. avec rondelle
17C841
ÉTIQUETTE,
1
avant
17C845
ÉTIQUETTE,
1
latérale
17C794
KIT, moteur,
1
électrique, 110/120
V comprend 54a,
54b, 54c
119653
BAGUE, retenue,
1
bague en E
17C583
VENTILATEUR,
1
moteur, cylindre,
embrayage
16X726
RONDELLE, cale
1
ronde
15R392
TUYAU, vidange
1
195697
CRÉPINE
1
Légende
58
59
60
62
63▲
65▲
66
67
68
69
70
71
78
84
91
96
132
133
134
135
145
162
Pièce
115489
Description
Qté
COLLIER DE
2
SERRAGE
246250
CHÂSSIS, support
1
de pied
197607
FLEXIBLE,
1
ensemble
d’aspiration
195400
SANGLE,
1
accouplement
15K359
ÉTIQUETTE,
1
avertissement
195793
ÉTIQUETTE, int.
1
icônes
d’avertissement
116295
COLLIER DE
1
SERRAGE
109032
VIS
4
15B870
GODET, aspiration/
1
vidange
287488
POIGNÉE
1
17C483
COUVERCLE, tige
1
de pompe
122667
VIS, forêt, à tête
2
hex. à collerette
15B652
RONDELLE
1
15R237
ADAPTATEUR
1
115099
RONDELLE
1
15E813
CONTRE-ÉCROU
1
16H137
JOINT, TORIQUE
1
195766
ROUE
2
15B999
CLIP
2
104811
CAPUCHON,
2
moyeu
M70809
RACCORD,
1
cannelé, flexible
115648
VANNE, arrêt
1
238049 FLUIDE, TSL, 250 ml (4 oz)
(non illustré)
334675 Guide rapide (non visible)
1
* Pour commander le kit de balais 249042
▲Les étiquettes, plaques et cartes de danger
et d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
31
Commandes
Commandes
Légende
103
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140 - 160 po-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30 - 35 po-lb)
7
14,7 - 16,9 N•m (130-150 po.-lb)
102
51
101
153
38 1
19
20
24
4
5
26
27
7
24
15
35
7 36
12
47
1
2
150
2
49
56
ti25298a
32
334602B
Commandes
Liste des pièces de commande
Légende Pièce
4
5
111600
277364
7
115498
12
117501
15
15E295
17
287902
19
115756
20
15E794
24
162453
26
27
15E022
187625
30
35
195428
239914
334602B
Description
AXE, cannelé
JOINT, siège,
vanne
VIS, usinée, tête
cylindrique fendue
avec rondelle
VIS, usinée, tête
hex. avec rondelle
COLLECTEUR,
filtre
CAPUCHON,
collecteur,
inclut 18
DOUILLE, câble
moteur
PASSE-FIL,
capteur
MAMELON,
(1/4 npsm x
1/4 npt)
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne,
vidange
TÉTINE, à bascule
VANNE, vidange,
comprend 5, 26
Qté
1
1
1
Légende Pièce
36
38
47
3
49
1
51
1
56
101
1
1
2
102
103
150
153
1
1
1
1
162
224807
24X312
Description
EMBASE, vanne
CAPTEUR,
commande de
pression
117493
VIS, usinée, tête
hex. avec rondelle
249052
COMMANDE,
carte
15A464
ÉTIQUETTE,
commande
15J743
CORDON
d’alimentation
246013
KIT, compteur
horaire
115C033 FAISCEAU, câbles
15B187
CONNECTEUR, fil
119277
FUSIBLE de
remplacement
17C831
ÉTIQUETTE,
marque,
commande
115648
VANNE, arrêt
Qté
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
▲Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d’avertissement de remplacement sont
disponibles gratuitement.
33
Schéma de câblage
Schéma de câblage
from Motor
2 x Yellow
Red (+)
Black (-)
Replaceable Fuse
Pressure
Control
Assembly
ON/OFF
Switch
ti5643a
Black
Power
Plug
Capacitor
White
Green
ti5643a
34
334602B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
17C303
Pulvérisateur
Pression de service de produit
maximale
Débit maximum
Taille de buse max. :
Sortie produit npsm
Cycles
Génératrice minimum
100–120 V, A, Hz
Dimensions
Hauteur
Longueur
Largeur
Poids
Impérial (US)
Métrique
3 000 psi
207 bars, 20,7 MPa
0,47 gpm
1,8 lpm
0,021
0,021
0,63 cm (1/4 po.)
0,63 cm (1/4 po.)
700/gallon
185/litre
3 000 W
3 000 W
1Ø, 13, 50/60
22,5 po.
26,5 po.
20 po.
59 lb.
Bruit** (dBa) à 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
Pression sonore
Puissance sonore
Matériaux de construction
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
57,2 cm
67,3 cm
50,6 cm
26,8 kg
90 dBa
100 dBa
Acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier
inoxydable, PTFE, Acétal, cuir, UHMWPE, aluminium,
carbure de tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère,
uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l’air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l’équipement.
Puissance sonore mesurée selon ISO-3744.
334602B
35
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou
de tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise
application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident,
manipulation ou remplacement par des pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne
saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou
d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé
à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à
l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériel ou
de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces,
de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE
MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant
aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à
l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture d’équipement par Graco en vertu des présentes ou de garniture, de la
performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison
d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
36
334602B
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, consultez le site www.graco.com.
Pour toutes les informations concernant les brevets, voir la page www.graco.com/patents.
POUR PLACER UNE COMMANDE, contacter votre distributeur Graco ou appeler le
1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334600
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, March 2015

Manuels associés