Graco 334538A -395/490/495/595 Electric Airless Sprayers Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
59 Des pages
Graco 334538A -395/490/495/595 Electric Airless Sprayers Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
Pulvérisateurs
électriques sans air
334538A
FR
Pour un usage professionnel uniquement.
Ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives ou des zones dangereuses.
Pour la pulvérisation portable sans air d'enduits pour bâtiment et de peintures.
Modèles 395/490/495/595 :
pression de service maximum 228 bars (22,8 MPa, 3300 psi)
Voir page 3 pour plus de renseignements sur le modèle.
Instructions de sécurité importantes
Veuillez lire tous les avertissements et les instructions contenus dans ce manuel ainsi
que dans les manuesl afférents.
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation appropriée de l'équipement.
Conservez ces instructions.
Manuels afférents
311861 (Prestataire/FTx)
312830 (SG3)
334599
ti24941a
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine Graco.
L'utilisation de pièces de rechange d'origine autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles sur pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles surbaissés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles surélevés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Exigences concernant l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rallonges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mécanique/débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pulvérisateurs sur pied 395/490/495 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Liste des pièces pour pulvérisateurs sur pied 395/490/495 . . . . . . . 43
Pulvérisateurs surbaissés 395/490/495/595 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Liste des pièces pour pulvérisateurs surbaissés 395/490/495/595 . 46
Pulvérisateurs surélevés 395/490/495/595 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Liste des pièces pour pulvérisateurs surélevés 395/490/495/595 . . . . . 49
Accessoires et étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Liste des pièces du boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
120 V, É.-U./Japon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
110 V, R.-U. / 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2
334538A
Modèles
Modèles
Surélevé
Auto
V CA
Surbaissé
Modèle
Ultra MAX II
490 PC Pro
Ultimate MX II
490 PC Pro
Ultra MAX II
110474
495 PC Pro
120
Certifié selon
É.-U.
Ultimate MX II
CAN/CSA
495 PC Pro
C22.2 No. 68
Conforme à
Ultra MAX II
UL 1450
595 PC Pro
Ultimate MX II
595 PC Pro
Ultra MAX II
120
490 PC Pro
Japon/Taïwa
Ultra
MAX II
n
495 PC Pro
ST MAX II 395 PC Pro
230
ST MAX II 495 PC Pro
CEE 7/7
ST MAX II 595 PC Pro
17C327
17C328
17C332
826199
826200
826201
17C333
17C334
17C335
826202
826203
826204
17C336
17C337
826205
826206
17C369
17C373
17C372
17C376
17C381
230 Europe ST MAX II 495 PC Pro
Multi
ST MAX II 595 PC Pro
17C374
17C377
17C382
ST MAX II 495 PC Pro
ST MAX II 595 PC Pro
Ultra MAX II
490 PC Pro
Ultra MAX II
495 PC Pro
Ultra MAX II
595 PC Pro
17C375
17C378
17C383
Ultra MAX II 490 PC
17C394
110
R.-U.
230
Asie/ANZ
230
Chine
334538A
17C393
17C399
17C395
17C398
17C401
17C402
17C404
17C403
3
Avertissements
Avertissements
Les mises en gardes suivantes sont relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d'exclamation vous renvoie à une mise
en garde générale et les symboles de danger font référence à des risques associés aux
procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur les
étiquettes de mise en garde, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et
avertissements spécifiques au produit auxquels il n'est pas fait référence dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
WARNING
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. Dans le cas d'un court-circuit électrique, la mise à la terre réduit
les risques de décharge électrique en fournissant un fil d'échappement pour le courant électrique.
Ce produit est muni d'un câble doté d'un fil de mise à la terre avec une prise de terre appropriée.
Cette fiche doit être branchée dans une prise installée et reliée à la terre conformément à la
réglementation locale.
• Une mauvaise installation de la prise de terre peut provoquer une décharge électrique.
• Lors d'une réparation ou d'un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez
pas le fil de mise à la terre à une borne à fiche plate.
• Le fil de mise à la terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou
sans lignes jaunes.
• Faites contrôler par un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d'entretien
en cas de doute sur la mise à la terre du matériel ou si les consignes relatives à la mise
à la terre ne sont pas claires.
• Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d'alimentation, faites
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• Ce matériel est conçu pour être branché sur un circuit de 120 V ou 230 V ; sa prise de terre
est semblable à celles illustrées sur la figure ci-dessous.
120 V É.-U.
230 V
1300 V ANZ.
ti24583a
• Branchez uniquement ce matériel sur une prise conçue pour recevoir la fiche de ce matériel.
• N'utilisez pas d'adaptateur sur ce matériel.
Rallonges électriques :
• Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 câbles équipée d'une prise de terre et d'une
prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de ce matériel.
• Assurez-vous que la rallonge électrique n'est pas endommagée. Si une rallonge électrique
•
4
est nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont
a besoin le produit.
L'utilisation d'une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension
et des pertes de puissance ; de plus, une telle rallonge surchauffera.
334538A
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
RISQUES D'INCENDIE ET D'EXPLOSION
Des vapeurs inflammables sur le site, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, peuvent
s'enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Ne pulvérisez pas des produits inflammables ou combustibles à proximité d'une flamme nue ou
de sources d'étincelles comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l'équipement, cela risque de provoquer de l'électricité statique.
L'électricité statique crée un risque d'incendie ou d'explosion en présence de vapeurs de peinture ou
de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l'ensemble de
flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être
correctement reliées à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez les
flexibles de pulvérisateurs sans air haute pression reliés à la terre ou les conducteurs Graco.
• Assurez-vous que tous les conteneurs et tous les dispositifs de réception soient correctement
mis à la terre pour éviter des décharges d'électricité statique. N'utilisez pas de sac dans le seau
à moins qu'il ne soit antistatique ou conducteur.
• Branchez l'appareil sur une prise reliée à la terre et utilisez des rallonges électriques également
mises à la terre. N'utilisez pas d'adaptateur réducteur de 3 à 2.
• N'utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone
confinée.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est toujours bien ventilée. Assurez-vous que l'endroit
est toujours bien ventilé par de l'air frais.
• Le pulvérisateur produit des étincelles. Conservez l'ensemble de pompe dans une zone bien
ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez,
nettoyez ou entretenez. Ne pulvérisez pas l'ensemble de pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d'étincelles ou de
flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n'actionnez pas d'interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs
et évitez toute autre source d'étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans conteneurs de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de
peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes
les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes se trouvant sur les réservoirs de
peintures et de solvants. Suivez les instructions concernant la sécurité des peintures et des
solvants fournies par le fabricant.
• Assurez-vous de toujours disposer de dispositifs d'extinction d'incendie en bon état de marche.
RISQUES D'INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d'injecter des produits toxiques dans le corps
et de causer des dommages corporels graves. En cas d'injection, consultez immédiatement un
médecin en vue d'une intervention chirurgicale.
• Ne dirigez jamais le pistolet ou pulvériser sur une personne ou un animal.
• Ne placez pas vos mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur.
Par exemple, n'essayez jamais essayer d'arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse. Ne pulvérisez pas sans le garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec la plus grande précaution. Si la buse se bouche pendant
la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin de couper l'unité et de relâcher
la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L'équipement reste sous pression après sa mise hors tension. Ne laissez pas l'équipement en
fonctionnement ou sous pression sans surveillance. Suivez la Procédure de décompression
lorsque l'équipement n'est surveillé ni utilisé, et avant de procéder à l'entretien, au nettoyage, ou
au démontage de pièces.
• Inspectez les flexibles et les pièces pour voir s'ils sont endommagés. Remplacez tous les
flexibles ou pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 3 300 psi. Utilisez les pièces de
remplacements ou accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3 300 psi.
• Verrouillez la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez si le verrouillage de la gâchette
fonctionne correctement.
• Vérifiez si tous les raccords sont correctement étanches avant d'utiliser l'appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l'appareil et le décompresser
rapidement. Assurez-vous de parfaitement connaître toutes les commandes.
334538A
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
RISQUES RELATIFS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L'ÉQUIPEMENT
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Portez toujours des lunettes et gants de sécurité appropriés, ainsi qu'un appareil respiratoire
ou un masque lors de la peinture.
• Ne travaillez pas ou ne pulvérisez pas à proximité des enfants. Tenez en permanence les
enfants à l'écart de cet équipement.
• Ne tendez pas le bras trop loin et n'utilisez pas de support instable. Gardez en permanence
les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Restez toujours alerte et surveillez vos gestes.
• N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de médicaments, de drogue
ou d'alcool.
• Ne pas emmêler ou tordre excessivement le flexible.
• N'exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies
par Graco.
• N'utilisez pas le flexible comme levier pour soulever ou tirer l'équipement.
• Ne pulvérisez pas à l’aide d’un flexible de moins de 761,75 cm (25 pi.).
• Ne modifiez pas cet équipement. Toute modification apportée à l'appareil peut invalider les
autorisations des agences et entraîner des risques de sécurité.
• Assurez-vous que l'équipement est adapté et homologué pour l'environnement dans lequel
il est utilisé.
RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Cet équipement doit être mis à la terre. Un réglage, une mise à la terre ou une utilisation du
système inapproprié(e) peut provoquer une décharge électrique.
• Mettez-le hors tension et débranchez le cordon d'alimentation avant de procéder à son
entretien.
• Utilisez uniquement des prises électriques reliées à la terre.
• N'utilisez que des rallonges à 3 conducteurs.
• Assurez-vous que les fiches de terre de l'alimentation et des rallonges électriques sont intactes.
• N'exposez pas à la pluie. Entreposez l'équipement à l’intérieur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L'utilisation dans l'équipement sous pression de fluides incompatibles avec l'aluminium peut
provoquer une grave réaction chimique et entraîner la rupture de l'équipement. Le non-respect
de cette mise en garde peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels.
• N'utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d'autres solvants à base
d'hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N'utilisez pas d'eau de javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l'aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès du fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du
corps.
• Tenez-vous à l'écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l'équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le
déplacement ou l'entretien de l'équipement, exécutez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d'alimentation électrique.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même
mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les FTSS pour connaître les risques spécifiques associés aux produits que vous utilisez.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et mettez-les au rebut
conformément à la réglementation en vigueur.
6
334538A
Avertissements
AVERTISSEMENT
WARNING
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de fonctionnement afin d'éviter des
blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l'inhalation de vapeurs
toxiques et des brûlures. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s'y
limiter :
• des lunettes de protection et un casque antibruit ;
• Des respirateurs, des vêtements et des gants de protection comme recommandé par le
fabricant des fluides et solvants.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Ce produit contient un produit chimique connu dans l'État de la Californie comme provoquant
le cancer, des malformations congénitales ou d'autres anomalies de reproduction. Lavez-vous
bien les mains après utilisation.
334538A
7
Identification des composants
Identification des composants
Modèles sur pied
M
B
U
A
K
V
W
S D R
P
N
G
J
F
F
L
H
ti24942a
A
B
D
F
G
H
J
K
L
8
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Protection de buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible sans air
Cordon d'alimentation
Verrouillage de la gâchette
M
N
P
R
S
U
V
W
Tuyau de vidange
Arrivée de fluide
Pompe
Sortie de fluide
Rembobineur de cordon d'alimentation
Filtre
Protège-doigts / Point de remplissage TSL
Écran
Modèle/Numéro de série (non illustré,
situé au bas de l'appareil.)
334538A
Identification des composants
Modèles surbaissés
B
M
A
K
V
W
U
D
R
P
N
G
J
F
F
L
H
ti24943a
A
B
D
F
G
H
J
K
L
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Protection de buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible sans air
Cordon d'alimentation
Verrouillage de la gâchette
334538A
M
N
P
R
U
V
W
Tuyau de vidange
Arrivée de fluide
Pompe
Sortie de fluide
Filtre
Protège-doigts / Point de remplissage TSL
Écran
Modèle/Numéro de série (non illustré,
situé au bas de l'appareil.)
9
Identification des composants
Modèles surélevés
S
A
B
T
U
K
V
W
P
D
R
M
N
G
J
F
F
L
H
ti24944a
10
334538A
Identification des composants
Modèles surélevés
A
B
D
F
G
H
J
K
L
M
N
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Commande de pression
Vanne d'amorçage
Protection de buse
Buse de pulvérisation
Pistolet
Flexible sans air
Cordon d'alimentation
Verrouillage de la gâchette
Tuyau de vidange
Arrivée de fluide
334538A
P
R
S
T
U
Pompe
Sortie de fluide
Crochet de suspension
Filtre
Protège-doigts / Point de remplissage
TSL
V Crochet pour le seau
W Écran
Modèle/Numéro de série (non illustré,
situé au bas de l'appareil.)
11
Mise à la terre
Mise à la terre
L'équipement doit être mis à la terre pour
réduire le risque d'étincelle statique et de choc
électrique. Une étincelle électrique ou statique
peut entraîner un incendie ou une explosion.
Une mise à la terre inadéquate peut provoquer
une décharge électrique. La mise à la terre
fournit un fil d'échappement pour le courant
électrique.
Ce pulvérisateur possède un fil de terre relié à
un contact de mise à la terre approprié.
Cette fiche doit être branchée dans une prise
installée et reliée à la terre conformément à la
réglementation locale.
Reliez toujours un seau métallique à la terre :
raccordez un câble de terre au seau. Serrez une
extrémité au seau et l'autre extrémité à une vraie
prise de terre telle qu'un conduit d'eau.
Ne modifiez pas la fiche fournie ; si elle ne rentre
pas dans la prise d'alimentation, faites installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
Exigences concernant
l'alimentation électrique
ti24584a
•
•
Les appareils de 100-120 V fonctionnent en
100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, monophase.
Les appareils de 230 V fonctionnent en
230 V CA, 50/60 HZ, 7 A, monophase.
Rallonges
Pour maintenir la continuité à la terre lors
du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : maintenez fermement une
partie métallique du pistolet pulvérisateur
contre le côté d'un seau métallique relié à la
terre puis, actionnez le pistolet.
Utilisez un cordon d'alimentation électrique
muni d'un contact de mise à la terre en bon état.
Si une rallonge est nécessaire, utiliser un fil à 3
conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm2) minimum.
REMARQUE : des rallonges de plus petit
calibre ou plus longues peuvent diminuer les
performances du pulvérisateur.
Seaux
Solvants et/ou liquides à base d'huile :
respectez la réglementation locale. N'utilisez
que des seaux métalliques conducteurs placés
sur une surface mise à la terre, sur du béton par
exemple.
Ne posez pas le seau sur une surface non
conductrice telle que du papier ou du carton car
cela aurait pour effet d'interrompre la continuité
de la mise à la terre.
12
ti24585a
334538A
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de
décompression à chaque fois que
ce symbole apparaît.
3.
Retirez le garde-buse.
Cet équipement reste sous pression
jusqu'à ce que la pression soit relâchée
manuellement. Pour prévenir les blessures
graves causées par les liquides sous
pression, telles que les injections cutanées,
les éclaboussures et les pièces en
mouvement, suivez la Procédure de
décompression chaque fois que le
pulvérisateur est arrêté et avant que le
pulvérisateur ne soit nettoyé ou vérifié,
et avant l'entretien de l'équipement.
1.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT. Attendez 7 secondes que la
tension se dissipe.
ti24592a
4.
Mettez la régulation de la pression sur
la plus petite valeur. Déverrouillez la
gâchette.
ti24586a
2.
Verrouillez la gâchette.
ti24953a
ti24931a
334538A
13
Procédure de décompression
5.
Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d'un seau
métallique relié à la terre. Actionnez le
pistolet pour relâcher la pression.
8.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semble bouché(e) ou que la pression n'a
pas été entièrement relâchée :
a.
Desserrez TRÈS LENTEMENT
l'écrou de retenue du garde-buse
ou le raccord de l'extrémité du
flexible pour libérer
progressivement la pression.
b.
Desserrez complètement l'écrou ou
le raccord.
Débouchez le flexible ou la buse.
c.
Verrouillage de la gâchette
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à
chaque arrêt de la pulvérisation pour
empêcher toute pulvérisation intempestive
en cas d'appui accidentel sur la gâchette, de
chute ou de heurt du pistolet.
ti24585a
6.
Verrouillez la gâchette.
7.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau.
Tournez la vanne d'amorçage vers le bas.
Laissez la vanne d'amorçage en position
basse (vidange) jusqu'à la reprise de la
pulvérisation.
ti24612a
ti24607a
14
334538A
Installation
Installation
2.
Branchez l’autre extrémité du flexible sur
le pistolet.
Effectuez la procédure d'installation lorsque
vous déballez le pulvérisateur pour la première
fois ou après un stockage de longue durée.
Lors de la première installation, retirez le
bouchon de transport de la sortie de liquide.
1.
Raccordez le flexible sans air Graco à la
sortie de liquide. Servez-vous de clés
pour le serrer fermement.
ti24633a
3.
Servez-vous de clés pour le serrer
fermement.
4.
Verrouillez la gâchette.
ti24931a
ti24616a
334538A
15
Installation
5.
Retirez le garde-buse.
ti24638a
7.
ti24592a
6.
Lorsque vous déballez le pulvérisateur
pour la première fois, retirez les matériaux
d'emballage de la crépine d'entrée. Après
un stockage de longue durée, vérifiez que
la crépine d'entrée n'est pas obstruée et ne
contient pas de débris.
Remplissez l'écrou du presse-étoupe de
liquide TSL pour empêcher une usure
prématurée du joint. Effectuez cette
procédure quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
a.
Placez l'embout de la bouteille de
TSL dans l'ouverture supérieure
au centre dans la grille frontale du
pulvérisateur.
b.
Pressez la bouteille pour verser
suffisamment de liquide TSL pour
remplir l'espace entre la tige de
pompe et le joint de presse-étoupe.
ti24639a
16
334538A
Installation
8.
Assurez-vous que l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT est sur ARRÊT.
ti24586a
9.
Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise électrique correctement raccordée à
la terre.
11. Placez le tuyau d'arrivée de fluide et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Voir la section Mise à la terre, page 12.
NOTE: les nouveaux pulvérisateurs sont
livrés avec du liquide de stockage qui doit
être rincé avec du white-spirit avant
utilisation du pulvérisateur.
Vérifiez que le liquide de rinçage est
compatible avec le matériau que vous
comptez pulvériser. Un second rinçage
avec un liquide compatible peut être
nécessaire. Utilisez de l’eau pour une
peinture à base latex ou du white-spirit
pour une peinture à l’huile.
ti24651a
10. Tournez la vanne d'amorçage vers le bas.
ti24608a
334538A
ti24640a
12. Tournez le bouton de réglage de la
pression sur ARRÊT.
13. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
14. Mettez la vanne d'amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
15. Tournez la régulation de pression sur
Amorçage/Lent.
16. Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d'un seau
métallique relié à la terre. Actionnez le
pistolet et rincez pendant 1 minute.
17. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
18. Verrouillez la gâchette.
19. Après avoir rincé le liquide de stockage
hors du seau vide du pulvérisateur. Placez
le tuyau d'arrivée de fluide et le tuyau de
vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Utilisez de l’eau pour rincer les peintures à
l’eau et du white spirit pour les peintures à
l’huile.
20. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT sur
MARCHE.
21. Mettez la vanne d'amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
17
Installation
22. Tenez fermement une partie métallique
du pistolet contre les parois d'un seau
métallique relié à la terre. Actionnez le
pistolet et rincez jusqu'à ce que le liquide
soit propre.
18
23. Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
24. Verrouillez la gâchette.
25. Le pulvérisateur est maintenant prêt
à démarrer et à pulvériser.
334538A
Démarrage
Démarrage
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 13.
2.
Réglez la régulation de pression au
niveau le plus bas.
3.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur MARCHE.
ti24953a
ti24646a
7.
Appuyez le pistolet contre un seau de
récupération métallique mis à la terre.
Actionnez le pistolet jusqu'à ce que la
peinture apparaisse.
ti24644a
4.
Mettez l'arrivée de fluide dans le seau de
peinture. Mettez le tuyau de vidange
dans un seau de récupération.
5.
Mettez la régulation de pression sur
Rinçage rapide pour démarrer le moteur.
Faites circuler le produit pendant 15
secondes dans le tuyau de vidange.
15 s
ti24954a
6.
Mettez la vanne d'amorçage en position
horizontale. Déverrouillez la gâchette.
334538A
1m
ti24647a
19
Démarrage
8.
Déplacez le pistolet vers le seau de
peinture et presser la gâchette pendant
20 secondes. Relâchez la gâchette et
laissez le pulvérisateur se pressuriser.
Verrouillez la gâchette.
10. Vissez l'ensemble de buse sur le pistolet
et serrez. Voir la section Installation de
la buse de pulvérisation, page 21.
Pour les instructions d'assemblage du
pistolet, consultez le manuel spécifique
au pistolet.
20 s
ti24649a
ti24652a
La pulvérisation sous haute pression
est susceptible d'injecter des produits
toxiques dans le corps et de causer
des dommages corporels graves. Ne
colmatez jamais une fuite avec la main
ou un chiffon.
9.
20
Vérifiez s'il y a des fuites. En cas de
fuite, effectuez la Procédure de
décompression, page 13, puis serrez
tous les joints et répétez la procédure
de démarrage. S'il n'y a pas de fuites,
passez à l'étape suivante.
334538A
Fonctionnement
Fonctionnement
Installation de la buse de
pulvérisation
3. Vissez l'ensemble sur le pistolet.
Resserrez.
1. Suivez la Procédure de
décompression, page 13.
2. Utilisez la buse de pulvérisation (A)
pour insérer OneSeal™ (B) dans le
garde-buse (C).
C
B
A
ti24653a
ti24652a
2. Insérez la buse de pulvérisation.
Pulvérisation
1. Pulvérisez le jet test. Ajustez la
pression pour supprimer les bords
trop chargés.
ti24664a
ti24669a
334538A
21
Fonctionnement
2.
Prenez une buse de plus petit diamètre
si le réglage de pression ne parvient pas
à supprimer les bords trop chargés.
3.
Tenez le pistolet perpendiculairement
à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface.
Pulvérisez d'avant en arrière ;
chevauchez de 50 %.
ti24674a
2.
ti24673a
4.
Verrouillez la gâchette. Remettez la
buse de pulvérisation en position initiale.
Déverrouillez la gâchette et continuez
la pulvérisation.
Actionnez le pistolet avant d’initier un
mouvement. Relâchez la gâchette avant
d'arrêter. Pour plus d'informations sur
la pulvérisation, consultez le manuel
du pistolet.
Débouchage de la buse
1.
Relâchez la détente. Verrouillez la
gâchette. Faites pivoter la buse de
pulvérisation. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet vers une poubelle
pour éliminer l'obstruction.
ti24676a
22
334538A
Fonctionnement
Affichage numérique
4.
La plupart des modèles sont équipés d'un
affichage numérique. Cette section explique
comment utiliser cette fonctionnalité.
Appuyez sur le bouton d’affichage et
maintenez-le pour changer les unités de
pression (psi, bar ou MPa).
Affichage de la pression
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 13.
2.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
reliée à la terre. Mettez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
ti2888a
Affichage des données stockées
ti24651a
1.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT.
ti24644a
3.
La pression s’affiche. Les tirets indiquent
que la pression est inférieure à 14 bars
(1,4 MPa, 200 psi).
ti24586a
ti2786a
334538A
23
Fonctionnement
2.
Pour passer en mode Données stockées,
appuyez sur le bouton d'affichage et
maintenez-le en mettant l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE.
5.
Appuyez de nouveau sur le bouton
d'affichage pour afficher la donnée 3.
Elle représente le dernier code d'erreur.
6.
Pour effacer le dernier code d'erreur,
appuyez sur le bouton d'affichage et
maintenez-le.
7.
Appuyez de nouveau sur le bouton
d'affichage pour afficher la donnée 4.
La révision du logiciel s'affiche.
8.
Appuyer à nouveau sur le bouton
d’affichage pour revenir à la donnée 1.
9.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
en position ARRÊT pour quitter les
Données stockées.
ti2824a
ti24644a
3.
4.
Le numéro de modèle du pulvérisateur
est affiché suivi de la donnée 1 qui
représente le temps de mise sous
tension de l'appareil en heures.
Appuyez de nouveau sur le bouton
d'affichage pour afficher la donnée 2.
Le temps de fonctionnement du moteur
en heures s'affiche.
ti24586a
24
334538A
Fonctionnement
Nettoyage
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 13.
2.
Démontez le garde-buse et la buse de
pulvérisation. Pour plus d'informations,
consulter le manuel du pistolet.
ti24709a
4.
Plongez le tuyau d’arrivée de fluide dans
le produit de rinçage. Utilisez de l'eau
pour une peinture à base aqueuse et du
white-spirit pour une peinture à l'huile.
Mettez le tuyau de vidange dans un seau
de récupération.
ti24592a
Rinçage rapide du tuyau de vidange
3.
Retirez les tuyaux d'arrivée de fluide et
de vidange de la peinture, essuyez le
trop-plein de peinture sur l'extérieur.
ti24710a
334538A
25
Fonctionnement
5.
Mettez la vanne d'amorçage en position
basse pour rincer le tuyau de vidange et
la pompe.
8.
Tenez le pistolet contre le seau de
récupération. Déverrouillez la gâchette.
Actionnez le pistolet et mettez la régulation
de pression sur Rinçage rapide, faites
fonctionner jusqu'à ce que la pompe
fonctionne de manière régulière et que
du liquide de rinçage apparaisse.
ti24713a
6.
Mettez la régulation de pression sur
Rinçage rapide, faites fonctionner jusqu'à
ce que la pompe fonctionne de manière
régulière et que du liquide de rinçage
apparaisse dans le seau de récupération.
Rinçage rapide du flexible et du
pistolet
7.
ti24991a
9.
Relâchez la gâchette.
10. Relevez le tuyau d'arrivée de fluide
au-dessus du produit de rinçage.
Pour rincer le flexible sans air et le
pistolet de pulvérisation, mettez la vanne
d'amorçage en position horizontale.
ti24714a
26
334538A
Fonctionnement
11. Avec la vanne d'amorçage en position
horizontale, actionnez le pistolet
au-dessus du seau de rinçage pour
purger le produit du flexible.
12. Verrouillez la gâchette.
ti24718a
20 s
15. En cas de rinçage à l'eau, rincez à
nouveau avec du white-spirit ou du
liquide Pump Armor pour que ce produit
constitue un revêtement protecteur qui
empêchera le gel ou la corrosion.
ti24649a
13. Mettez la régulation de pression sur
ARRÊT et mettez l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT en position ARRÊT. Débranchez
l'alimentation électrique au pulvérisateur.
ti24719a
16. Essuyez le pulvérisateur, le flexible et le
pistolet avec un chiffon imbibé d'eau ou
de white-spirit.
ti24992a
14. Retirez les filtres du pistolet e.t du
pulvérisateur, si existants. Nettoyez-les et
inspectez-les. Remontez le filtre. Consultez
le manuel du pistolet pulvérisateur.
334538A
ti24720a
27
Maintenance
Maintenance
Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre pulvérisateur.
La maintenance comprend des actions régulières qui maintiennent votre pulvérisateur en
bon fonctionnement et préviennent des problèmes futurs.
Activité
Inspection/nettoyage du filtre du pulvérisateur, de la
crépine d'arrivée de fluide, et du filtre du pistolet.
Inspection des aérations du capot du moteur en cas de
blocage.
Remplissage en liquide TSL en ajoutant du liquide TSL par
le point de remplissage.
Intervalle
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
Quotidiennement ou à chaque
pulvérisation.
Inspection des balais du moteur en cas d'usure. Les balais Tous les 3785 litres (1000 gallons)
doivent avoir une longueur minimale de 13 mm (1/2 po.).
REMARQUE : les balais ne s’usent pas uniformément des
deux côtés du moteur. Vérifiez les deux balais.
Vérification de l'inertie du pulvérisateur.
Tous les 3785 litres (1000 gallons)
Si le pistolet de pulvérisation n'est PAS actionné, le moteur
du pulvérisateur doit être inerte et ne pas redémarrer avant
que le pistolet ne soit actionné de nouveau.
Si le pulvérisateur redémarre SANS que le pistolet ne soit
actionné, vérifiez la présence de fuites internes/externes
dans la pompe et de fuites dans la vanne d'amorçage.
Si nécessaire selon l'utilisation
Ajustement du presse-étoupe
Lorsque les joints de la pompe commencent à fuir après
une utilisation prolongée, serrez l’écrou de presse-étoupe
jusqu’à l’arrêt ou la diminution de la fuite. Ceci permettra la
pulvérisation d'un supplément de 380 litres (100 gallons)
avant de devoir remplacer les joints. L’écrou de
presse-étoupe peut être resserré sans qu’il faille enlever le
joint torique.
28
334538A
Dépannage
Dépannage
Mécanique/débit produit
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 13,
avant tout contrôle ou réparation.
Problème
2.
Contrôlez toutes les sources de
problème et les causes possibles avant
de démonter la pompe.
À contrôler
Si le contrôle est bon,
passez au contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n'est
pas bon, reportez-vous
à cette colonne.
Pour les unités avec affichage :
le code E=0X s'affiche.
Pour les unités sans affichage :
Le témoin d'état de la carte de
commande clignote ou est éteint, et
le pulvérisateur n'est pas alimenté.
Défaut existant.
Déterminez la correction à apporter
en consultant la section Électrique,
page 32.
Le débit de la pompe est faible
Buse de pulvérisation usagée.
Suivez la Procédure de
décompression, page 13, puis remplacez
la buse. Reportez-vous au manuel traitant
du pistolet ou de la buse.
Buse bouchée.
Relâchez la pression. Contrôlez et nettoyez
la buse de pulvérisation.
Alimentation en peinture.
Remplissez et réamorcez la pompe.
La crépine d’entrée est bouchée.
Retirez-la et nettoyez-la, puis
remontez-la.
Les billes de clapet d’aspiration et de
piston ne sont pas correctement en
place.
Retirez le clapet d'admission et nettoyez- le.
Vérifiez l’absence d’éraflures sur les billes
et les sièges ; remplacez-les si nécessaire.
Consultez le manuel de la pompe. Filtrez la
peinture avant utilisation pour éliminer les
particules susceptibles d'obstruer la pompe.
Le filtre produit ou le filtre de buse est
bouché ou encrassé.
Nettoyez le filtre.
Fuite de la vanne d’amorçage.
Suivez la Procédure de
décompression, page 13, puis réparez la
vanne d'amorçage.
Assurez-vous que la pompe ne
continue pas à fonctionner lorsque
la gâchette du pistolet est relâchée.
(Pas de fuite au niveau de la vanne
d'amorçage.)
Réparez la pompe. Consultez le manuel
de la pompe.
Fuites autour du joint du
presse-étoupe qui pourraient indiquer
que les joints d'étanchéité sont usés
ou endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel
de la pompe. Vérifiez également le siège
de vanne de piston en recherchant la
présence de peinture séchée ou d'éraflures
et le remplacer le cas échéant. Resserrez
l'écrou/la coupelle de presse-étoupe.
334538A
29
Dépannage
Problème
Le débit de la pompe est faible
Le moteur fonctionne mais pas
la pompe
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans le joint du
presse-étoupe.
30
À contrôler
Si le contrôle est bon,
passez au contrôle suivant
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n'est
pas bon, reportez-vous
à cette colonne.
Tige de pompe endommagée.
Réparez la pompe. Consultez le
manuel de la pompe.
Pression d’arrêt basse.
Tournez le bouton de régulation de
pression au maximum dans le sens des
aiguilles d'une montre. Assurez-vous
que le bouton est correctement monté
pour permettre sa rotation au maximum
dans le sens des aiguilles d'une montre.
Remplacez le capteur de pression si le
problème persiste.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le
manuel de la pompe.
Le joint torique de la pompe est
usé ou endommagé.
Remplacez le joint torique. Consultez
le manuel de la pompe.
La bille de la vanne d’admission
est couverte de produit.
Nettoyez la vanne d'admission.
Consultez le manuel de la pompe.
Forte chute de pression dans le
flexible avec des produits visqueux.
Réduisez la longueur totale du flexible.
Vérifiez que la taille de la rallonge
est correcte.
Voir la section Rallonges, page 12.
Balais et bornes du moteur
desserrés.
Serrez les vis des bornes. Remplacez
les balais si les fils sont endommagés.
Balais de moteur usés. (Les balais
doivent avoir une longueur
minimale de 13 mm [1/2 po.].)
Remplacez les balais.
Ressorts des balais du moteur
brisés ou mal alignés. Les spirales
du ressort doivent reposer
directement sur la partie
supérieure du balai.
Remplacez le ressort s’il est cassé.
Réalignez le ressort par rapport au
balai.
Les balais du moteur sont grippés
dans les porte-balais.
Nettoyez les porte-balais, éliminez la
poussière de charbon à l’aide d’une
petite brosse. Alignez le conducteur du
balai en face de la fente du porte-balais
pour assurer le mouvement vertical du
balai sans entraves.
L'ensemble de la bielle est
endommagé. Consultez le manuel
de la pompe.
Remplacer la bielle. Consultez le
manuel de la pompe.
Engrenages ou carter
d'entraînement endommagé(s).
Contrôlez l'état du carter d'entraînement
et des engrenages et remplacez-les si
nécessaire.
L’écrou de presse-étoupe est
desserré.
Retirez l'entretoise du joint du
presse-étoupe. Serrez le joint du
presse-étoupe juste ce qu'il faut pour
faire cesser la fuite.
Les joints de presse-étoupe sont
usés ou endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le
manuel de la pompe.
La tige du bas de pompe est usée
ou endommagée.
Remplacez la tige. Consultez le
manuel de la pompe.
334538A
Dépannage
Problème
Le pistolet crachote.
La pompe est difficile à
amorcer
À contrôler
Si le contrôle est bon,
passez au contrôle suivant
Présence d’air dans la pompe
ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les
raccords produit. Faites fonctionner
la pompe le plus lentement possible
pendant l'amorçage.
La buse est partiellement
bouchée.
Débouchez la buse. Voir la
section Débouchage de la buse,
page 22.
Le niveau de produit est
trop bas ou le récipient
d’alimentation est vide.
Refaites le plein de produit.
Amorcez la pompe. Consultez le
manuel de la pompe. Contrôlez
régulièrement l'alimentation
produit pour empêcher la pompe
de tourner à vide.
Présence d’air dans la pompe
ou le flexible.
Contrôlez et serrez tous les
raccords produit. Faites fonctionner
la pompe le plus lentement possible
pendant l'amorçage.
La vanne d’admission fuit.
Nettoyez la vanne d'admission.
Assurez-vous que le siège de la
bille n'est pas entaillé ou usé et
que la bille joint bien sur le siège.
Remontez la vanne.
Les joints de la pompe sont
usés.
Remplacez les joints de la
pompe. Consultez le manuel de la
pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les
conseils du fournisseur.
Le pulvérisateur fonctionne L'écrou de presse-étoupe de
pendant 5 à 10 minutes puis pompe est trop serré. Quand
s'arrête
l'écrou de presse-étoupe de
pompe est trop serré, les
joints sur la tige de pompe
restreignent l'action de la
pompe et surchargent le
moteur.
334538A
Procédure à suivre
Si le résultat du contrôle n'est
pas bon, reportez-vous
à cette colonne.
Desserrez l'écrou du presse-étoupe
de la pompe. Contrôlez la présence
de fuites autour de la rainure. Si
nécessaire, remplacez les joints
de la pompe. Consultez le manuel
de la pompe.
31
Dépannage
Électrique
4.
Symptôme : le pulvérisateur ne fonctionne
pas, cesse de fonctionner ou ne s'arrête pas.
Suivez la Procédure de décompression,
page 13.
1.
Branchez le pulvérisateur sur une prise
fournissant une tension correcte et
raccordée à la terre.
2.
Mettez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
sur ARRÊT, attendez 30 secondes, puis
mettez de nouveau l'alimentation en
MARCHE (ceci afin de s'assurer que
le pulvérisateur est en mode de
fonctionnement normal).
3.
Tournez le bouton de régulation de
pression de 1/2 tour dans le sens
des aiguilles d'une montre.
Consultez l'affichage numérique ou retirez
le couvercle du boîtier de commande pour
consulter le témoin d'état de la carte
de commande. Pour déterminer le code
(ou un autre code en plus de la tension
d'alimentation), reportez-vous au témoin
d'état de la carte de commande. Mettez
le commutateur MARCHE/ARRÊT sur
ARRÊT, retirez le capot de la commande,
puis remettez l'alimentation en MARCHE.
Surveillez le témoin d'état. Le nombre
de clignotements de la DEL correspond
au code de l'erreur (par exemple : deux
clignotements signifient CODE 02).
Appuyez sur le bouton d'affichage pour
réinitialiser les messages de codes.
Tenez-vous à l'écart des composants
électriques ou des pièces mobiles pendant
les opérations de dépannage. Pour éviter
tout choc électrique quand les capots ont
été ôtés pour dépannage, attendez
7 secondes après le débranchement du
cordon d'alimentation pour permettre à
l'électricité de se dissiper.
Messages de codes d'erreur
CODE
MESSAGE
INTERVENTION
02
PRESSION ÉLEVÉE
DÉTECTÉE - LIBÉREZ LA
PRESSION
Recherchez d'éventuelles obstructions.
N'utilisez que des flexibles de pulvérisation
Graco, avec un minimum de 15 m/50 pi.
03
CAPTEUR DE PRESSION
NON DÉTECTÉ
Contrôlez le raccord du capteur.
05
LE MOTEUR NE TOURNE
PAS
Vérifiez les défaillances mécaniques et les
raccords du moteur. Le matériau peut être trop
épais, affinez le matériau.
06
SURCHAUFFE MOTEUR
ARRÊTEZ le pulvérisateur. Vérifiez les
raccords du moteur. Vérifiez si les aérations
du capot ne sont pas bloquées. Le
pulvérisateur peut prendre jusqu'à une heure
pour refroidir.
32
334538A
Dépannage
Problème
À contrôler
Procédure de contrôle
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
L'écran est vide
OU
Le témoin de contrôle de la carte
de commande ne s'allume pas
Consultez le tableau de débit,
page 38.
Impossible d’arrêter le pulvérisateur
ET
Le message Code 02 s'affiche
OU
Le témoin de contrôle de la carte de
commande clignote deux fois de
façon répétée
Carte de commande.
Remplacez la carte de commande.
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le message Code 02 s'affiche
OU
Le témoin de contrôle de la carte
de commande clignote deux fois de
façon répétée
Contrôlez le capteur ou les
branchements du capteur
Assurez-vous que le système n’est
pas sous pression (voir la section
Procédure de décompression,
page 13). Vérifiez que le circuit
produit n'est pas colmaté,
notamment le filtre.
Utilisez un flexible de pulvérisation
de peinture sans air sans tresse
métallique. Un flexible plus petit
ou avec tresse métallique peut
produire des pics de pression.
Mettez l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur ARRÊT et mettez le
pulvérisateur hors tension.
Contrôlez le capteur et les
branchements sur la carte de
commande.
Débranchez le capteur de la prise de
la carte de commande. Vérifiez que
le capteur et les contacts de la carte
de commande sont propres et bien
fixés.
Rebranchez le capteur à la prise
de la carte de commande.
Branchez l'alimentation, mettez
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
en MARCHE et tournez le bouton
de commande de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d'une montre. Si
le pulvérisateur ne fonctionne pas
correctement, mettez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT en ARRÊT et
passez à l'étape suivante.
Installez le nouveau capteur.
Branchez l'alimentation, mettez
l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
en MARCHE et tournez le bouton
de commande de 1/2 tour dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Remplacez la carte de commande
si le pulvérisateur ne fonctionne
pas correctement.
334538A
33
Dépannage
Problème
À contrôler
Procédure de contrôle
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le message Code 03 s'affiche
OU
Le témoin de contrôle de la carte
de commande clignote trois fois de
façon répétée
Vérifiez le capteur ou les
branchements du capteur (la carte
de commande ne détecte pas de
signal de pression).
Mettez l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur ARRÊT et mettez le
pulvérisateur hors tension.
Contrôlez le capteur et les
branchements sur la carte de
commande.
Débranchez le capteur de la prise
de la carte de commande. Vérifiez
que le capteur et les contacts de la
carte de commande sont propres
et bien fixés.
Rebranchez le capteur à la prise de
la carte de commande. Branchez
l'alimentation, mettez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur MARCHE et
tournez le bouton de commande
de 1/2 tour dans le sens des aiguilles
d'une montre. Si le pulvérisateur ne
fonctionne pas, mettez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et
passez à l'étape suivante.
Branchez un capteur en état de
marche sur la prise de la carte de
commande.
Mettez l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT en MARCHE et tournez le
bouton de commande de 1/2 tour
dans le sens des aiguilles d'une
montre. Si le pulvérisateur
fonctionne, installez le nouveau
capteur. Remplacez la carte de
commande si le pulvérisateur ne
fonctionne pas.
Contrôlez la résistance du capteur
à l'aide d'un ohmmètre (moins de
9 kOhms entre les câbles rouge et
noir et 3-6 kOhms entre les câbles
vert et jaune).
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
du tout
ET
Le message Code 05 s'affiche
OU
Le témoin de contrôle de la carte
de commande clignote 5 fois de
façon répétée
La commande ordonne le
fonctionnement du moteur, mais
l'axe du moteur ne tourne pas.
Rotor verrouillé ; circuit ouvert
entre le moteur et la commande ;
problème au niveau du moteur ou
de la carte de commande ;
consommation d'ampères
excessive par le moteur.
1.Retirez la pompe et tentez de faire
fonctionner le pulvérisateur. Si le
moteur tourne, vérifiez si la pompe
ou la transmission sont bloquées
ou gelées. Si le pulvérisateur ne
fonctionne pas, passez à l'étape 2.
2.Mettez l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT sur ARRÊT et mettez le
pulvérisateur hors tension.
3.Débranchez le(s) connecteur(s)
moteur de la/des prise(s) de la
carte de commande. Assurezvous que le connecteur du moteur
et les contacts de la carte de
commande sont propres et bien
fixés. Si les contacts sont propres
et bien fixés, passez à l'étape 4.
4.Mettez le pulvérisateur hors
tension et faites tourner le moteur
d'un demi-tour. Redémarrez le
pulvérisateur. Remplacez la carte
de commande si le pulvérisateur
fonctionne. Si le pulvérisateur ne
fonctionne pas, passez à l'étape 5.
34
334538A
Dépannage
Problème
À contrôler
Procédure de contrôle
5.Réalisez un test de rotation :
réalisez le test au niveau
du connecteur de terrain
moteur à 4 broches de
grande taille. Débranchez
la pompe à produit du
pulvérisateur. Testez le
moteur en plaçant un
cavalier entre les broches 1
et 2. Faites tourner le
ventilateur du moteur à
environ 2 tours/minute. Le
ventilateur doit rencontrer une
résistance d'engrenage.
Le moteur doit être remplacé
si aucune résistance n'est
rencontrée. Répétez cette
opération pour les broches 1
et 3 et les broches 2 et 3. La
broche 4 (câble vert) n'est
pas utilisée pour ce test. Si la
totalité du test de rotation est
positive, passez à l'étape 6.
VRT BLE R NOI
ÉTAPE 1 :
VRT BLE R NOI
ÉTAPE 2 :
VRT BLE R NOI
ÉTAPE 3 :
334538A
35
Dépannage
Problème
À contrôler
Procédure de contrôle
6.Réalisez un test de
court-circuit sur le terrain :
réalisez le test au niveau du
connecteur de terrain moteur
à 4 broches de grande taille.
Aucune continuité ne doit être
relevée au niveau de l'axe 4,
du câble de terre ou de l'une
des 3 axes restants. Si le test
du connecteur de terrain
moteur n'est pas correct,
remplacez le moteur.
7.Contrôlez l'interrupteur
thermique du moteur :
Débranchez les câbles
thermiques. Réglez l'appareil
de mesure en ohms.
L'appareil de mesure doit
afficher 100 kOhms.
1-3 ohms
-
8.Rebranchez le(s) connecteur
(s) moteur sur la/les prise(s)
de la carte de commande.
Branchez l'alimentation,
mettez l'interrupteur
MARCHE/ ARRÊT sur
MARCHE et tournez le
bouton de commande de 1/2
tour dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Remplacez la carte
de commande si le moteur
ne fonctionne pas.
36
334538A
Dépannage
Problème
À contrôler
Procédure de contrôle
Le pulvérisateur ne fonctionne pas du
tout
ET
Le message Code 06 s'affiche
OU
Le témoin de contrôle de la carte de
commande clignote 6 fois de façon
répétée
Le moteur est trop chaud ou le
disjoncteur thermique du moteur est
défectueux.
Laissez le pulvérisateur refroidir. Si le
pulvérisateur fonctionne quand il est
froid, la cause provenait d'une
surchauffe. Installez le pulvérisateur
dans un local plus frais et disposant
d'une bonne ventilation. Vérifiez que
l'arrivée d'air du moteur n'est pas
obstruée. Si le pulvérisateur ne
fonctionne toujours pas, remplacez le
moteur.
REMARQUE : le moteur doit être
froid pour procéder au test.
1.
Contrôlez le connecteur du
dispositif thermique (câbles
jaunes) sur la carte de
commande.
2.
Débranchez le connecteur du
dispositif thermique de la prise de
la carte de commande. Assurezvous que les contacts sont
propres et bien fixés. Mesurez la
résistance du dispositif
thermique. Si la mesure n'est pas
correcte, remplacez le moteur.
Contrôlez l'interrupteur thermique
du moteur : débranchez les câbles
thermiques. Réglez l'appareil de
mesure en ohms. L'appareil de
mesure doit afficher 100 kOhms.
3.
Rebranchez le connecteur du
dispositif thermique sur la prise
de la carte de commande.
Branchez l'alimentation, mettez
le pulvérisateur sous tension
et tournez le bouton de
commande de 1/2 tour dans
le sens des aiguilles d'une
montre. Remplacez la carte
de commande si le pulvérisateur
ne fonctionne pas.
Problèmes électriques de base
Les fils du moteur sont bien attachés et
convenablement raccordés.
Remplacez les bornes desserrées ;
sertissez-les sur les fils. Assurez- vous
que les bornes sont solidement
raccordées.
Nettoyez les bornes de la plaquette de
circuits imprimés. Rebranchez
solidement les fils.
Pour les raccords des fils des balais
moteur et des bornes desserrés.
Serrez les vis des bornes. Remplacez
les balais si les fils sont endommagés.
Les balais doivent avoir une longueur
minimale de 13 mm (1/2 po.).
REMARQUE : les balais ne s’usent pas
uniformément des deux côtés du
moteur. Vérifiez les deux balais.
Remplacez les balais.
Des ressorts des balais du moteur sont
cassés ou mal alignés. Les spirales du
ressort doivent reposer directement sur
la partie supérieure du balai.
Remplacez le ressort s’il est cassé.
Réalignez le ressort par rapport au
balai.
Les balais du moteur peuvent être
grippés dans les porte-balais.
Nettoyez les porte-balais. Éliminez
la poussière de charbon à l’aide
d’une petite brosse. Alignez les
conducteurs du balai en face de la
fente du porte-balais pour assurer
un mouvement vertical du balai sans
entraves.
Vérifiez le commutateur de l'armature
de moteur pour des traces de
brûlures, stries et zones rugueuses.
Démontez le moteur et faites usiner à
nouveau le collecteur en atelier, si
possible.
334538A
37
Dépannage
Le pulvérisateur ne fonctionne pas
(Consultez les étapes en page suivante)
Sprayer Will Not Run
(see following pages for steps)
Remove Control box cover.
Turn sprayer ON. Observe
control board status light on
control board (see page 27).
See Step 1. Do you
have over 100 VAC
(220 VAC for 230v units)?
No Light
Once
Normal Operation
YES
Control board
Light on
continuously Commanding motor
to run
Flashing
See Code section for
further troubleshooting
See Step 3. Is there
Continuity through the
thermal switch wires?
NO
NO
See Step 2. Do you
have over 100 VAC
(220 VAC for 230v units)?
YES
NO
Replace
the On/Off
switch.
Repair or
replace
power cord.
If motor is hot, let cool and retest. If Step 3 still
shows no continuity, replace motor. The motor
has a defective thermal device.
YES
See Step 4.
Does the motor run?
NO
Connect a test transducer to the board.
Does the motor run?
YES
YES
NO
Replace the
potentiometer.
Replace
the transducer
Replace
the control board
ti24726a
38
334538A
Dépannage
Step 1:
Step 2:
Plug Power cord in and turn switch ON.
Connect probes to ontrol board. Turn
meter to AC Volts.
Plug Power cord in and turn switch
ON. Connect probes to control board.
Turn meter to AC Volts
110-120 AC
110-120 AC
V
V
-
-
On/Off
Switch
Blue
Brown
Power
Cord
Green
Power
Cord
Green
Black
Blue
Step 3:
Step 4:
Check motor thermal switch. Unplug
yellow wires. Meter should read
100 ohms. NOTE: Motor should be
cool during reading.
Disconnect potentiometer.
Plug power cord in and
turn switch ON.
Control Board
To Potentiometer
100 ohms
Yellow Thermistor
Wires to motor
-
+
ti24084a
334538A
39
Dépannage
Le pulvérisateur ne s'éteint pas
1.
Suivez la Procédure de
décompression, page 13. Laissez la
vanne d'amorçage ouverte (position
basse) et mettez l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT.
2.
Retirez le couvercle du boîtier de
commande, afin que le témoin de
contrôle de la carte de commande
soit visible le cas échéant.
Procédure de dépannage
Troubleshooting Procedure
Plumb pressure gauge into paint hose,
plug sprayer in, and turn power switch ON.
Does sprayer reach or exceed
its maximum pressure?
NO
Mechanical problem:
See the proper fluid pump
manual for the sprayer for
further troubleshooting procedures.
NO
Replace the control board.
NO
Replace the control board.
YES
Is the control board status light on?
YES
Unplug the transducer from control board.
Does motor stop running?
YES
Bad transducer.
Replace and test with a new one.
ti24731a
40
334538A
Pulvérisateurs sur pied 395/490/495
Pulvérisateurs sur pied 395/490/495
Réf.
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po.-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po.-lb)
63
2
23
2 12
53
65
54
54a
54b
68
71
59
47
1
47
67
1
Voir page 51.
ti24994a
334538A
41
Pulvérisateurs sur pied 395/490/495
Réf.
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po.-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po.-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi.-lb)
66
69
40
44 25
42
1
47
22
52
132
43
45
70
12
2
3
41
13
62
14
60
55
4
42
39
57
ti24993a
334538A
Pulvérisateurs sur pied 395/490/495
Liste des pièces pour pulvérisateurs
sur pied 395/490/495
Réf. Pièce
Description
12
117501
13
14
22
115099
117559
17C541
VIS, usinée, tête hex
avec rondelle
RONDELLE, flexible
Joint torique
COUVERCLE, frontal,
peint
COUVERCLE, moteur,
peint
PALIER, butée
FLUIDE, TSL (non
illustré)
CARTE, alerte
médicale (non illustrée)
DÉFLECTEUR, fileté
ENGRENAGE,
réducteur
POMPE, créneau, PC
Amérique du Nord
Europe
Asie/ANZ/Japon
BOÎTIER,
entraînement, PC,
inclut 12, 47, 70
TIGE, raccordement,
PC
KIT, réparation,
vilebrequin, inclut 25
KIT, flexible, cpld, PC,
inclut 132
FLEXIBLE, cpld, 6,35
mm x 15 m (1/4 po. X 50
pi.) (non illustré)
VIS, usinée, tête hex
avec rondelle
ÉTIQUETTE, frontal,
supérieur/inférieur
ÉTIQUETTE, latéral
23
15G449
25
33
180131
206994
34 Voir page
50
39 241920
40 249194
41
42
17C487
17C488
17C489
24W817
43
24W640
44
24X020
45
24W830
46
Voir page
50
47
117493
52
Voir page
50
Voir page
50
24S022 MOTEUR, kit inclut
54a, 54b
53
54*
334538A
Qté
4
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
9
1
1
1
Réf. Pièce
Description
54a 15D088 VENTILATEUR,
moteur
54b 115477 VIS, usinée, torx, peinte
55 246381 FLEXIBLE, vidange,
pied, inclut 39, 62
57 246385 CRÉPINE, 7/8-14 unf
59 15E823 CHÂSSIS, support de
pied
60 246386 KIT, flexible
d'aspiration, inclut 13,
14, 57, 62
61 Voir page PISTOLET,
50
pulvérisation (non
illustré)
62 276888 CLIP, tuyau de vidange
63 Voir page ÉTIQUETTE, danger
50
65 Voir page ÉTIQUETTE, mise en
50
garde
66 116139 POIGNÉE, poignée
67 15G857 CHAPEAU, pied
68 287903 GODET,
aspiration/vidange
69 287072 POIGNÉE,
pulvérisateur, inclut 47,
66
70 17C483 CAPOT, tige de pompe
71 122667 VIS, forêt, à tête hex. à
collerette
108 115523 MANOMÈTRE de
fluide, non illustré (sur
certains modèles)
132 16H137 JOINT, joint torique
139 127914 VIS, usinée, rainurée,
tête hex
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
3
* Pour kit de balais moteur commande
287735
Les étiquettes, plaques et cartes de danger
et de mise en garde de remplacement sont
disponibles gratuitement.
43
Pulvérisateurs surbaissés 395/490/495/595
Pulvérisateurs surbaissés 395/490/495/595
Réf.
63
2 12
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po.-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po.-lb)
23
53
65
54a
54
54b
Voir page 51.
82
83
150
59
47
68
44
66
74
1
69
71
ti24996a
334538A
Pulvérisateurs surbaissés 395/490/495/595
Réf.
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po.-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po.-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,9 - 40,7 N•m (25-30 pi.-lb)
117
42
40
44
47 1
22
25
52
60
55
43
12
70
62
2
3
45
132
41
13
4
14
39
57
60
ti24995a
334538A
45
Pulvérisateurs surbaissés 395/490/495/595
Liste des pièces pour pulvérisateurs
surbaissés 395/490/495/595
Réf. Pièce
12
13
14
22
23
25
33
34

39
40
41
Description
VIS, usinée, tête hex avec
rondelle
115099 RONDELLE, flexible
117559 Joint torique
17C541 COUVERCLE, frontal,
peint
15G449 COUVERCLE, moteur,
peint
180131 PALIER, butée
206994 FLUIDE, TSL (non
illustré)
Voir page CARTE, alerte médicale
50
(non illustrée)
4
241920
249194
1
1
1
117501
DÉFLECTEUR, fileté
ENGRENAGE, réducteur
POMPE, créneau, PC
17C487 Amérique du Nord
17C489 Asie, ANZ, Japon
42 24W817 BOÎTIER, entraînement,
PC, inclut 12, 47, 70
43 24W640 TIGE, raccordement, PC
44
KIT, réparation,
vilebrequin, inclut 25
24X020 Modèles 395/490/495
24X021 Modèle 595
45 24W830 KIT, flexible, cpld, PC,
inclut 132
46 Voir page FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm
50
x 15 m (1/4 po. X 50 pi.)
(non illustré)
47 117493 VIS, usinée, tête hex avec
rondelle
52 Voir page ÉTIQUETTE, frontal,
50
supérieur/inférieur
53 Voir page ÉTIQUETTE, latéral
50
MOTEUR, inclut 54a, 54b
54*
24S022 Modèles 395/490/495
287807 Modèle 595
46
Qté
1
2
1
1
Réf. Pièce
Description
Qté
54a 15D088
54b 115477
55 246381
1
1
1
57
59
60
1
1
1
1
61
1
62
63

VENTILATEUR, moteur
VIS, usinée, torx, peinte
FLEXIBLE, vidange,
pied, inclut 39, 62
246385 CRÉPINE, 7/8-14 unf
246250 CHÂSSIS, chariot, bas
246386 KIT, flexible d'aspiration,
inclut 13, 14, 57, 62,
Voir page PISTOLET, pulvérisation
50
(non illustré)
276888 CLIP, tuyau de vidange
Voir page ÉTIQUETTE, danger
50
1
1
1
Voir page ÉTIQUETTE, mise en
50
garde
1

66
68
69
15B999
104811
287488
2
2
1
70
71
74
17C483
107310
195766
82
122667
1
83
15B870
1
117 15G447
132 16H137
139 127914
1
1
1
8
1
1
1
65
150 109032
DISPOSITIF de retenue
CAPUCHON, moyeu
POIGNÉE, ensemble,
chariot bas
CAPOT, pompe, tige
BOUCHON, tuyauterie
ROUE,
semi-pneumatique
VIS, forêt, à tête hex. à
collerette
GODET,
aspiration/vidange
BOUCHON, capot peint
JOINT, joint torique
VIS, usinée, rainurée,
tête hex
VIS, tête cylindrique
1
2
2
2
1
1
1
3
4
Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
de mise en garde de remplacement sont
disponibles gratuitement.
* Pour kit de balais moteur commande 287735
334538A
Pulvérisateurs surélevés 395/490/495/595
Pulvérisateurs surélevés 395/490/495/595
Réf.
2
12
74
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po.-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po.-lb)
3
2,6 - 3,1 N•m (23-27 po.-lb)
63
23
53
65
54a
Voir page 51.
54b
54
116
59
67
3
115
114
81
47
1
83
334538A
82
75
ti24998a
47
Pulvérisateurs surélevés 395/490/495/595
Réf.
40 44
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po.-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po.-lb)
3
Serrez au marteau
4
33,8 - 40,6 N•m (25-30 pi.-lb)
25
117
42
1
47
107
22
52
4
43
45
105
12
70
3
2
41
132
13
14
84
69
55
87
60
62
39
57
ti24997a
48
334538A
Pulvérisateurs surélevés 395/490/495/595
Liste des pièces pour pulvérisateurs
surélevés 395/490/495/595
Réf. Pièce
12
117501
13
14
22
115099
103413
17C541
23
15G449
25 180131
33 206994
34 Voir
page 50
39 241920
40 249194
41
17C487
17C488
17C489
42 24W817
43
44
45
24W640
24X020
24X021
24W830
46
Voir
page 50
47
117493
52
Voir
page 50
Voir
page 50
53
54*
24S022
287807
54a 15D088
54b 115477
55 244240
Description
VIS, usinée, tête hex avec
rondelle
RONDELLE, flexible
Joint torique
COUVERCLE, frontal,
peint
COUVERCLE, moteur,
peint
PALIER, butée
FLUIDE, TSL (non illustré)
CARTE, alerte médicale
(non illustrée)
DÉFLECTEUR, fileté
ENGRENAGE, réducteur
POMPE, créneau, PC
Amérique du Nord
Europe
Asie/ANZ/Japon
BOÎTIER, entraînement,
PC, inclut 12, 47, 70
TIGE, raccordement, PC
KIT, réparation,
vilebrequin, inclut 25
Modèles 395/490/495
Modèle 595
KIT, flexible, cpld, PC,
inclut 132
FLEXIBLE, cpld, 6,35 mm
x 15 m (1/4 po. X 50 pi.)
(non illustré)
VIS, usinée, tête hex avec
rondelle
ÉTIQUETTE, frontal,
supérieur/inférieur
ÉTIQUETTE, latéral
MOTEUR, inclut 54a, 54b
395/490/495
595
VENTILATEUR, moteur
VIS, usinée, torx, peinte
FLEXIBLE, siphon, inclut
39
Qté
4
1
1
1
Réf. Pièce
57
59
60
1
61
1
1
1
62
63
1
1
1
1
1
1
65
67
69
70
74
75
81
82
83
84
87
105
107
1
1
114
115
8
116
1
117
122
1
1
1
1
1
123
132
139
Description
Qté
1
1
246385
17C485
CRÉPINE, 7/8-14 unf
CHÂSSIS, chariot,
surélevé
17C992 KIT, tuyau de l'élinde,
inclut 13, 14, 57, 69, 76,
84, 87
Voir
PISTOLET, pulvérisation
page 50 (non illustré)
276888 CLIP, tuyau de vidange
Voir
ÉTIQUETTE, danger
page 50
Voir
ÉTIQUETTE, mise en
page 50 garde
109032 VIS, tête cylindrique
15E813 CONTRE-ÉCROU
17C483 CAPOT, tige de pompe
287489 POIGNÉE
108691 BOUCHON, tuyauterie
106062 ROUE
15B999 DISPOSITIF de retenue
104811 CAPUCHON, moyeu
15B652 RONDELLE, aspiration
17C281 TUYAU, aspiration
17C990 CROCHET, seau
111040 ÉCROU, verrouillage,
insert, nylon
15D281 CROCHET, pied
(sur certains modèles)
15C982 GALET, chariot
(sur certains modèles)
114531 VIS, usinée, à tête hex
(sur certains modèles)
15G447 BOUCHON, tuyauterie
118852 VIS, filetée (sur certains
modèles)
287184 BOÎTE À OUTILS
(sur certains modèles, non
illustrée)
16H137 JOINT, joint torique
127914 VIS, usinée, rainurée, tête
hex
1
1
1
1
4
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
2
1
2
4
1
3
1
1
3
Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
de mise en garde de remplacement sont
disponibles gratuitement.
* Pour kit de balais moteur commande 287735
334538A
49
Accessoires et étiquettes
Accessoires et étiquettes
Réf. 46
Réf. 52
Flexible,
Étiquette,
Réf. 34 6,35 mm x 15 frontale,
Modèle de Carte, alerte m (1/4 po. X supérieure/
50 pi.)
inférieure
pulvérisateur médicale 
826199
826200
826201
826202
826203
826204
826205
826206
17C327
17C328
17C332
17C333
17C334
17C335
17C336
17C337
17C369
17C372
17C373
17C374
17C375
17C376
17C377
17C378
17C381
17C382
17C383
Réf. 53
Réf. 61
Réf. 63
Étiquette,
Pistolet,
Étiquette,
latérale Pulvérisation Danger 
Réf. 65
Étiquette,
Mise en
garde 
222385 #
826079
17C830/
17C831
17C832
826085
15H085 # 195793 &
222385 #
826079
17C830/
17C835
17C836
826085
15H085 # 195793 &
222385 #
826079
17C830/
17C839
17C840
826085
15H085 # 195793 &
222385 #
240794
17C827/
17C828
17C829
288420
15H085 # 195793 &
222385 #
240794
17C827/
17C833
17C834
288420
15H085 # 195793 &
222385 #
240794
17C838
288420
15H085 # 195793 &
222385 #
240794
17C827/
17C837/
17C864/
17C866
17C867
288438
---
16G596 
222385 #
240794
17C864/
17C868
17C869
288438
---
16G596 
222385 #
240794
17C827/
17C837
17C838
288438
---
16G596 
17C393
222385 #
240794
17C829
17C926
17C394
17A134 
240794
17C858
288427/ 15H087 @ 195792 @
288436
17C395
17A134 
240794
17C829
17C926 15H087 @ 195792 @
17C399
222385 #
240794
17C827/
17C828
17C827/
17C857
17C827/
17C828
17C827/
17C833
17C834
288427/
288436
17C827/
17C833
17C834
288427/ 15H087 @ 195792 @
288436
17C827/
17C837
17C838
288427/ 15H087 @ 195792 @
288436
17C398
17C401 17A134  240794
17C402
17C403 17A134  240794
17C404
288526 - Kit, accessoire, trémie
15H086 * 195792 @
15H086 * 195792 @
# – Anglais, Espagnol, Français
@ - Asie/ANZ
 - Anglais, Chinois, Coréen
 - Europe
& - Amérique du Nord
* - Japon
Les étiquettes, plaques et cartes de danger et de mise en garde de remplacement sont
disponibles gratuitement.
50
334538A
Boîtier de commande
Boîtier de commande
Réf.
Couple de serrage
1
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po.-lb)
2
3,4 - 4,0 N•m (30-35 po.-lb)
5
2,3 - 2,8 N•m (20-25 po.-lb)
6
50,2 - 58,3 N•m (37-43 pi.-lb)
7
14,7 - 16,9 N•m (130-150 po.-lb)
8
5,4 - 8,1 N•m (48-72 po.-lb)
8
17
2
18
11
16
37
108
15
129
24
6
49
38
48
3
20
47 1
26
36
35
7
19
24
58
4
27
5
6
5 51
30
56
107
128
37
127
7
113
92
106
50
47
1
12
2
91
56
90
334538A
ti24999a
51
Boîtier de commande
Liste des pièces du boîtier de commande
Réf.Pièce
2
3
4
5
6
117828
111457
111600
277364
120405
7
115498
123850
11
12
116167
117501
15
15G455
15T811
16
17
246425
246384
246382
246383
287902
18
19
20
24
15B071
15G562
15B120
162453
26
27
15E022
187625
30
35
287911
287912
287913
239914
36
224807
52
Réf.Pièce
Description
JOINT, joint torique
JOINT, joint torique
AXE cannelée
JOINT, siège, vanne
VIS, usinée, cruciforme,
tête plate large
VIS, tête hex fendue avec
rondelle
Modèles 230 V et R.-U.
Modèles 120 V
É.-U./Japon
BOUTON, potentiomètre
VIS, usinée, tête hex
avec rondelle
COLLECTEUR, fluide
Modèles sans
manomètre
Modèles avec
manomètre
FILTRE, fluide
30 mailles
60 mailles, original
100 mailles
200 mailles
1
1
1
1
5
37 256219
1
48
KIT, réparation, protection
du filtre inclut 18
INSERT, filtre
BOÎTIER, commande
PASSE-FIL, capteur
MAMELON, (1/4 npsm x
1/4 npt)
SIÈGE, vanne
POIGNÉE, vanne,
vidange
TABLEAU, filtre
120 V, GFI, É.-U./Japon
110 V, R.-U.
230 V
VANNE, vidange inclut 5,
26
EMBASE, vanne
1
POTENTIOMÈTRE, adj,
pression avec écrou
CAPTEUR, contrôle de
pression, inclut 3
VIS, usinée, tête hex
avec rondelle
BOÎTIER, carte de
commande inclut 6, 7, 11,
19, 30, 37, 49, 58, 127, 128,
129
120 V, modèles 490/495,
É.-U./Japon inclut 19
120 V, modèles 595,
É.-U./Japon inclut 19
230 V
110 V, R.-U.
ÉTIQUETTE, commande,
avec Rinçage rapide
CAPOT, commande
Modèles sans affichage
NUMÉRIQUE, affichage
inclut 51, 106, 107
ÉTIQUETTE, commande
Modèles sans affichage
Modèles avec affichage
CORDON d’alimentation
É.-U., modèles 490/495
É.-U., modèles 595
Japon
Cordon multiple, Asie/ANZ
Europe
CEE 7/7
Cordon multiple, Europe
TÉTINE, à bascule
DISPOSITIF DE
RETENUE, prise,
adaptateur
Modèles à cordon multiple
Modèles CEE 7/7
LOT DE CORDONS,
adaptateur
R.-U.
Australie
Description
Qté
38 243222
47 117493
24W893
1
6
24W894
1
24W895
24W896
49 17D154
50
277229
24W892
1
51
1
1
1
2
1
1
1
1
1
17C964
17C875
56
253367
253371
253378
253373
242001
253369
253370
58 195428
90 195551
91
253368
242005
Qté
1
1
4
1
1
1
1
1
1
2
1
1
334538A
Boîtier de commande
Réf.Pièce
Description
287121 Italie, Danemark, Suède
92 244285 ADAPTATEUR, Japon
106 15G861 ÉTIQUETTE, affichage
de commandes
107 15G588 ÉTIQUETTE, système de
suivi numérique
108 115523 MANOMÈTRE de fluide
(sur certains modèles)
127 120165 VIS, usinée, cruciforme,
tête plate large
128 120406 VIS, usinée, tête hex
avec rondelle
129 158674 JOINT TORIQUE,
garniture d'étanchéité
KIT, ProGuard+, modèles 230 V
uniquement (non illustré)
24W090 CEE 7/7
24W755 Cordon multiple, IEC-320
334538A
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
53
Schéma de câblage
Schéma de câblage
120 V, É.-U./Japon
MOTOR
Potentiometer
On/Off Switch
J12
J11
Pressure
Transducer
Black
To Power
Plug
Green
ti7380b
54
334538A
Schéma de câblage
110 V, R.-U. / 230 V
AVIS
La chaleur dégagée par la bobine d’inducteur
de la carte du filtre peut détruire l’isolation
des fils s’ils touchent la bobine. Les fils
exposés à ce danger peuvent provoquer
des courts-circuits et endommager des
composants. Regroupez et attachez tous les
fils pendants de sorte qu’aucun ne touche
la bobine d’inducteur ou la carte de filtre.
MOTOR
Potentiometer
On/Off Switch
Blue
J12
Brown
To Power
Plug
J11
Pressure
Transducer
Green
Black
Blue
334538A
ti7454b
55
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
395/490/495/595
É.-U.
Métrique
Pulvérisateur
Pression de service de fluide
3 300 psi
22,8 MPa, 228 bars
maximum
Débit maximum
395/490
0,54 gpm
2,0 lpm
495
0,60 gpm
2,3 lpm
595
0,68 gpm
2,6 lpm
Taille de buse max.
395/490
0,023
0,023
495
0,025
0,025
595
0,027
0,027
Sortie produit npsm
1/4 po.
6,3 mm
Cycles
395/490/495
620/gallon
164/litre
595
540/gallon
143/litre
Génératrice minimum
395/490
3500 W
495
3750 W
595
4000 W
Exigences concernant l'alimentation électrique
395/490 1 Ø, 50/60 Hz
110–120 V, 12 A / 220–240 V, 7 A
495 1 Ø, 50/60 Hz
110–120 V, 15 A / 220–240 V, 9 A
595 1 Ø, 50/60 Hz
110–120 V, 15 A / 220–240 V, 9 A
Dimensions
Hauteur
Auto
18,5 po.
47 cm
Surbaissé
22,5 po.
57,1 cm
Surélevé
29 po. (poignée vers le bas) 73,4 cm (poignée vers le bas)
38 po. (poignée vers le haut) 96,5 cm (poignée vers le haut)
Longueur
Auto
16,25 po.
41,3 cm
Surbaissé
26,5 in.
67,3 cm
Surélevé
23,25 in.
59,1 cm
Largeur
Auto
13,5 in.
34,3 cm
Surbaissé
20 in.
50,8 cm
Surélevé
20,75 po.
52,7 cm
56
334538A
Caractéristiques techniques
395/490/495/595
Poids
Auto
395
490 / 495
Surbaissé
395
490 / 495
595
Surélevé
395
490 / 495
595
É.-U.
Métrique
45,1 lb
34 lb
20,5 kg
15 kg
63 lb
59,1 lb
70 lb
29 kg
26,8 kg
31.8 kg
66 lb
66,1 lb
73 lb
30 kg
30 kg
33 kg
Bruit** (dBa) @ 4,8 bars (0,48 MPa, 70 psi)
pression sonore
puissance sonore
Matériaux de fabrication
Matériaux en contact avec le
produit dans tous les modèles
90 dBa
100 dBa
acier au carbone galvanisé et nickelé, nylon, acier inox,
PTFE, Acétal, cuir, UHMWPE, aluminium, carbure de
tungstène, polyéthylène, fluoroélastomère, uréthane
Remarques
* Les pressions de démarrage et de déplacement par cycle peuvent varier en fonction des
conditions de pompage, de la tête de décharge, de la pression de l'air et du type de fluide.
** Pression sonore mesurée à 1 mètre (3 pi.) de l'équipement.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744.
334538A
57
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant
son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur
initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l'équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s'applique uniquement si l'équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d'une détérioration générale,
ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise
application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident,
manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait
être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l'incompatibilité de
l'équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d'installation, de fonctionnement ou
d'entretien de structures, d'accessoires, d'équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s'applique à condition que l'équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé
à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco
réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à
l'acheteur d'origine en port payé. Si l'inspection de l'équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de
la main-d'œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S'Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE
OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie
seront tels que définis ci-dessus. L'acheteur convient qu'aucun autre recours (pour, la liste n'ayant aucun
caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ
MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES,
ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs,
flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s'il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à
l'acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs
résultant de la fourniture par Graco de l'équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou
utilisation de produits ou d'autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d'une violation
de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS / POUR LES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents,
notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or
indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du
présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures
concernées.
58
334538A
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour toutes les informations concernant les brevets, consultez la page
www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour
identifier le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment et sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334530
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision A, novembre 2014

Manuels associés