Graco 308642k , Vannes de distribution V5 & V12 & EM6 et EM12 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Graco 308642k , Vannes de distribution V5 & V12 & EM6 et EM12 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS –
LISTE DES PIÈCES
INSTRUCTIONS
308642F
Rév. K
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
Le premier choix
quand la qualité
compte.t
Vannes de distribution
V5t V12t EM6t et EM12t
AVEC OU SANS COMPTEUR ÉLECTRONIQUE
Pression de service maximum 10 MPa (102 bar)
ATTENTION
Modèle
238641
Ces vannes de distribution sont prévues uniquement
pour la distribution de lubrifiants à base de pétrole.
Remarques
D Pour les numéros de modèle et les configurations, voir la
liste page 3.
D
06294A
Pour toute information sur les compteurs électroniques
244075 et 244076, voir le manuel 307965.
Modèle
238644
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pièces — Vannes de distribution EM12 et V12 . . . . . . . . . 12
Pièces — Vanne de distribution EM6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Pièces — Vanne de distribution V5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
06292A
Modèle
238646
8537A
Modèle
243599
TI0407
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
ECOPYRIGHT 1997, GRACO INC.
Remarques
2
308642
Modèles
Vannes sans compteur
Vannes avec compteur
V12 – avec verrouillage de la gâchette
EM12 – avec verrouillage gâchette
Avec rallonge
Compteur anglais
238644 19,05 mm raccord tournant,
rallonge rigide de 1/2”
238636 3/4”
raccord tournant, rallonge rigide 1/2”
238637 3/4”
raccord tournant, rallonge flexible 1/2”
238645 19,05 mm raccord tournant,
rallonge flexible de 1/2”
238640 1/2”
raccord tournant, rallonge rigide de 1/2”
238641 1/2”
raccord tournant, rallonge flexible 1/2”
238651 12,7 mm
raccord tournant,
rallonge rigide de 1/2”
238652 12,7 mm
raccord tournant,
rallonge flexible de 1/2”
Compteur métrique
238638 19,05 mm raccord tournant, rallonge rigide 1/2”
238639 19,05 mm raccord tournant, rallonge flexible 1/2”
V5 – avec verrouillage gâchette
238642 12,7 mm
raccord tournant, rallonge rigide 1/2”
Avec rallonge
238643 12,7 mm
raccord tournant, rallonge flexible 1/2”
222411, série C
raccord tournant 12,7 mm,
embout/rallonge pour huile
222412, série C raccord tournant 12,7 mm,
rallonge lubrification engrenages
222413, série C raccord tournant 12,7 mm,
embout/rallonge ATF
Vannes nues
EM6 – sans verrouillage gâchette
Compteur anglais
243599 1/2”
raccord tournant, rallonge rigide 1/2”
243600 1/2”
raccord tournant, lubrification
engrenages 1/2”
243601 1/2”
raccord tournant, 1/2” rallonge flexible 1/2”
238646 19,05 mm raccord tournant, sans rallonge
243992 12,7 mm
238647 12,7 mm
raccord tournant, sans rallonge ni
verrouillage gâchette
raccord tournant, sans rallonge,
avec verrouillage gâchette
Compteur métrique
243602 12,7 mm
raccord tournant, rallonge rigide 1/2”
243603 12,7 mm
raccord tournant, lubrification
engrenages 1/2”
243604 12,7 mm
raccord tournant, rallonge flexible 1/2”
308642
3
Mises en garde
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISEEN
EN
MISE
GARDE
GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des
blessures corporelles graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instruction, les affiches et étiquettes avant de mettre l’appareil en service.
D
N’utiliser ce matériel que conformément à sa destination. En cas de doute, appeler le service-assistance
Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux
Caractéristiques techniques de la page 15 pour connaître la pression maximum de service de ce
composant.
D Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement.
Voir la rubrique Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises
en garde du fabricant de produit et de solvant.
4
D
Ne jamais utiliser de trichloréthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en
aluminium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion.
D
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
D
Poser les flexibles à l’écart des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des
surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou
inférieures à –40_C.
D
Ne jamais soulever une unité sous pression.
D
Respecter tous les réglementations locale, fédérale et nationale concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
308642
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Les projections de produit en provenance du pistolet de distribution, de fuites ou de composants endommagés
risquent d’injecter du produit dans le corps et povoquer des blessures très graves, pouvant aller jusqu’à la
nécessité d’amputation. Les projections de produit dans les yeux ou sur la peau risquent également de causer
des blessures graves.
D
Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien
d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
D
Ne jamais diriger le pistolet de distribution vers quiconque ou une partie quelconque du corps.
D
Ne pas placer les mains ou les doigts sur l’extrémité de la vanne de distribution.
D
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Utiliser uniquement des rallonges et embouts adaptés à la vanne de distribution.
D
Ne jamais utiliser de rallonge flexible basse pression avec ce type de matériel.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 9 avant chaque nettoyage, vérification ou entretien de
l’appareil.
D Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées ou
endommagées. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible.
308642
5
Installation
Pour les compteurs électroniques, l’installation, le fonctionnement, les pièces, les avertissements et mises en garde,
voir le manuel 307965.
REMARQUE: Les chiffres entre parenthèses, par exemple (7), et figurant sur les Vues éclatées sont des numéros de repère
figurant sur la Liste des pièces page12.
Installation type
La Fig. 1 montre une installation type. Ces vannes de distribution peuvent être montées également sur une console.
ATTENTION
Ne pas utiliser cette vanne de distribution sur des
consoles qui ne sont pas d’origine Graco, sinon la
gâchette pourrait être pressée par inadvertance alors
que la vanne est fermée.
J
DÉSIGNATION
H
Kit de décompression thermique
(nécessaire) réf. no 237904
À installer en aval de la pompe
J
Vanne d’arrêt produit
K
Flexible
L
Flexible d’arrivée produit au dévidoir
M
Enrouleur du tuyau flexible
N
Vanne de distribution à dosage
électronique
L’installation type représentée à la Fig. 1 est seulement un
exemple. Les composants y figurant sont des pièces type.
Ce montage n’est cependant pas complet. Prenez contact
avec votre revendeur Graco qui vous aidera à définir un
système adapté à vos besoins particuliers.
L
H
LÉGENDE
ATTENTION
M
Pour empêcher une pollution des tuyauteries, qui pourrait
engendrer un dysfonctionnement ou une détérioration de
l’équipement, rincer les tuyauteries avant de monter
l’équipement sur le système.
K
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
N
04472A
Fig. 1
6
308642
La circulation du produit dans le système de
distribution génère de l’électricité statique.
Cette électricité statique peut enflammer des
vapeurs de produit et déclencher une explosion et un
incendie. C’est pourquoi, il faut que le système soit
toujours mis à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre
page 8.
Installation
Procédure de pré-installation
1.
Décompresser.
Installation existante
1.
Décompresser.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures corporelles graves
lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 9.
Pour réduire les risques de blessures corporelles graves
lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 9.
2.
Fermer la vanne d’arrêt de produit (repère J sur la
Fig. 1).
3.
Raccorder le flexible et le dévidoir ou la console à la
terre. Voir la rubrique Mise à la terre à la page 8. Ne
pas utiliser de ruban de PTFE sur les joints de tuyauterie;
cela pourrait provoquer une perte de terre au niveau du
joint.
2.
Desserrer et défaire le flexible de l’ancienne vanne de
distribution (celle que vous remplacez).
Pour les points 3 à 5, voir Fig. 2.
Procédure d’installation
ATTENTION
Dans le cas d’une nouvelle installation ou si l’huile
dans le réseau est polluée, rincer les tuyauteries
avant de monter la vanne de distribution.
3.
REMARQUE: Ne pas trop serrer la rallonge quand on se
sert de l’adaptateur pour tourner l’embout à la
main. Pour les rallonges rigides, les visser
en faisant au moins trois tours complets,
bien les positionner dans l’alignement et
serrer l’écrou d’étanchéité (7). Le joint en
PTFE de l’écrou doit être tourné vers le
corps de la vanne.
4.
Enduire le filetage mâle du raccord de flexible de colle
à filetage, visser le raccord du flexible sur le raccord
tournant (20) et serrer fortement.
5.
Visser le nouvel embout (8) ou l’adaptateur sur la
rallonge et serrer solidement.
6.
Ouvrir toutes les vannes d’arrêt des points de distribution
et mettre la pompe en marche pour mettre le système
sous pression. Pour un bon fonctionnement, voir le
chapitre Fonctionnement .
7.
Concernant les vannes de distribution à compteur, purger l’air de toutes les tuyauteries produit et vannes de
distribution avant de les mettre en service afin d’assurer
une distribution précise.
Nouvelle installation
1. Décompresser.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures corporelles graves
lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page9.
Les points 2 à 6 concernent la Procédure de rinçage.
2.
Fermer la vanne d’arrêt produit (J) à chaque poste de
distribution.
3.
S’assurer que la vanne de sortie produit principale de la
pompe est bien fermée, que la pression d’air vers la
pompe est réglée et que la vanne d’air est ouverte.
Ouvrir lentement la vanne principale de produit.
Visser la rallonge (26a) sur la sortie de la vanne de distribution et serrer fortement.
Le modèle représenté est un V12 muni
d’une rallonge rigide coudée de 75_.
7
4.
5.
6.
Mettre l’extrémité du flexible (sans vanne de distribution)
dans un conteneur à huile usée. Fixer le flexible sur le
conteneur pour éviter qu’il ne se déplace pendant le
rinçage. S’il existe plusieurs postes de distribution, rincer
en premier le plus éloigné de la pompe et procéder
ensuite en vous rapprochant peu à peu de la pompe.
26a
8
Ouvrir lentement la vanne d’arrêt (J) à chaque poste de
distribution. Laisser s’écouler une quantité d’huile suffisante pour être sûr que tout le système est propre, puis
refermer la vanne.
Répéter la procédure 5 à tous les autres postes de
distribution.
20
06292A
Fig. 2
308642
7
Installation
Mise à la terre
Une mise à la terre correcte est essentielle à la sécurité du
système.
Pour réduire les risques d’électricité statique, raccorder tous
les composants du système à la terre selon les réglementations électriques locales et nationales. Consulter les manuels
d’utilisation concernant la pompe et les autres composants
du système pour raccorder les éléments suivants à la terre:
8
308642
D
Pompe: suivre les conseils du fabricant.
D
Flexibles d’air et de produit: n’utiliser que des flexibles
reliés à la terre.
D
Compresseur d’air: suivre les recommandations du
fabricant.
D
Réservoir d’alimentation produit: respecter les réglementations locales.
D
Afin de maintenir la continuité du circuit de mise à la terre
lors d’un rinçage ou d’une décompression, toujours maintenir la partie métallique de la vanne de distribution fermement appuyée contre le bord d’un seau métallique relié à
la terre et actionner la vanne seulement après.
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves, notamment
par injection, ne jamais dépasser la pression de service
maximum de la vanne utilisée ou de l’élément le plus
faible de l’installation.
DANGER DÛ À L’ÉQUIPEMENT SOUS
PRESSION
L’installation reste sous pression jusqu’à ce
que la pression soit relâchée manuellement.
Pour réduire les risques de blessures graves
causées par le produit sous pression, une projection
accidentelle du distributeur ou la projection de produit,
suivre la Procédure de décompression à chaque:
D
D
D
décompression,
vérification, nettoyage ou entretien de tout matériel de
l’installation,
montage ou nettoyage des buses produit.
1.
Couper l’alimentation énergétique de la pompe.
2.
Déclencher le clapet dans un réservoir prévu à cet effet.
3.
Ouvrir l’une des vannes d’air principales de type purgeur
et les vannes de décharge produit du système.
4.
Procédure de distribution
Pour le fonctionnement du compteur électronique, voir le
manuel d’instructions 307965.
REMARQUE: Avant de commencer, bien comprendre le
mode de déverrouillage de la gâchette. Le
modèle EM6 ne possède pas de verrouillage de gâchette.
1.
Presser la gâchette en direction du corps de vanne pour
ouvrir celle-ci et commencer la distribution.
2.
Verrouiller la vanne en position ouverte en continuant
de presser la gâchette et en appuyant sur le bouton de
verrouillage (25 sur la Vue éclatée). Relâcher ensuite la
gâchette, le dernier doigt à relâcher la gâchette étant
l’index.
3.
Presser la gâchette en direction du corps de vanne pour
déverrouiller la gâchette. Le verrou est libéré.
4.
Relâcher la gâchette pour arrêter la distribution.
Laissez la vanne de purge ouverte jusqu’à ce que vous
soyez prêt à mettre le système sous pression.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la
vanne de distribution, la rallonge ou l’embout est bouché ou
que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer
très lentement un raccord de la tuyauterie produit et relâcher
progressivement la pression, puis desserrer complètement et
déboucher.
308642
9
Guide de dépannage
Relâcher la pression avant de contrôler ou de réparer la
vanne de distribution. S’assurer que toutes les autres vannes
et commandes ainsi que la pompe fonctionnent bien.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures corporelles graves
lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 9.
Problème
Cause
Solution
L’afficheur reste vierge ou affiche
des caractères
incompréhensibles.
La commande électronique est
défaillante.
Remplacer la commande électronique.
Voir le manuel d’instructions 307965.
Débit lent ou pas de débit.
Le filtre est colmaté ou
1.
Relâcher la pression.
La pression de refoulement est basse ou
2.
Nettoyer ou changer le filtre (10).
Voir Changement de filtre page 11.
3.
Si le problème persiste, contacter le
distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement.
La vanne d’arrêt n’est pas complètement
ouverte ou
Un corps étranger obstrue l’intérieur de
la vanne de dosage.
Fuite d’huile au joint tournant.
Le raccord tournant a du jeu.
Serrer le raccord (20) entre 20 et 27 N.m.
Si le problème persiste, contacter le
distributeur Graco pour une réparation ou
un remplacement.
Le joint torique est usé ou endommagé.
Changer le joint (6) et serrer le raccord
(20) entre 20 et 27 N.m.
Si le problème persiste, contacter le
distributeur Graco pour une réparation ou
un remplacement.
L’huile goutte de l’embout. *
L’embout est endommagé ou obstrué.
Vérifier l’état de l’embout et le remplacer
s’il est endommagé.
Fuite de la vanne.
Les joints toriques ou le siège de la
vanne sont usés ou endommagés.
Remplacer les joints (15) et/ou le siège de
la vanne (29).
Voir Réparation de la poignée de vanne
page 11.
*Il est possible que du produit suinte dans le cas d’applications où le produit est susceptible de se dilater.
10
308642
Entretien
REMARQUE: Pour les instructions d’entretien du compteur électronique, voir le manuel d’instructions 307965.
Réparation de la poignée de la vanne
6.
Lubrifier la came et l’introduire dans la poignée en veillant à ce que l’encoche soit orientée comme sur la Fig.
3. S’assurer que l’extrémité large de la tige-poussoir est
bien logée dans l’encoche de la came.
7.
Remplacer les vis (14) et les rondelles (28) et serrer les
vis entre 1,7 et 2,8 N.m.
8.
Remplacer le raccord tournant (20) et serrer entre 20 et
27 N.m.
Voir Fig. 3.
REMARQUE: L’extrémité large de la tige-poussoir (30) pénètre dans une encoche de la came (21) qui
fait partie du mécanisme de la gâchette. Il est
important de le savoir avant de démonter ou
remonter des pièces.
1.
Décompresser
Changement de filtre
MISE EN GARDE
Voir Fig. 3.
1.
Décompresser
Pour réduire les risques de blessures graves lorsqu’il est
demandé de relâcher la pression, toujours suivre la
Procédure de décompression de la page 9.
2.
Pour remplacer les joints toriques (15), la came (21) ou
la tige-poussoir (30), démonter le raccord tournant (20)
et les pièces intérieures. Il faut démonter la came pour
pouvoir extraire la tige-poussoir de la sortie de la
poignée de la vanne.
3.
Retirer les vis (14) et rondelles (28) et démonter la
gâchette (24). Sortir la came (21) de la poignée (18).
Remplacer les joints toriques (15) et/ou la came.
4.
Remplacer toutes les pièces usées ou cassées.
5.
Remonter les pièces intérieures. Introduire la tigepoussoir (30) par la sortie de la poignée de vanne
avant de monter la came (21).
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lorsqu’il est
demandé de relâcher la pression, toujours suivre la
Procédure de décompression de la page 9.
2.
Dévisser le raccord du flexible qui est vissé sur le raccord tournant (20).
3.
Démonter et remplacer le filtre (10) qui se trouve à l’intérieur de la poignée de vanne (18). S’assurer que le filtre
est bien orienté comme sur la Fig. 3.
4.
Visser le raccord du flexible sur le raccord tournant (20)
et serrer. Veiller à bien serrer le raccord tournant (20) à
un couple compris entre 20 et 27 N.m.
14
REMARQUE: Pour les spécifications de serrage et les
instructions de lubrification, voir les remarques d’entretien des Vues éclatées pages
12, 13 et 14. Les modèles EM6 ne sont pas
équipés des pièces de verrouillage de
gâchette 11, 25 et 27.
30
28
15
15
27
11
18
28
Encoche
25
14
21
10
20
24
Fig. 3
7854B
308642
11
Pièces — Vannes de distribution EM12 et V12
Modèles EM12 238636 à 238643
(avec compteur électronique et rallonge)
Modèles V12:
7
238644, 238645, 238651, et 238652
(sans compteur, avec rallonge)
26a
36
238646 et 238647 – avec verrouillage gâchette
(sans compteur ni rallonge)
8
5
2
14
35
26b
30
28
15
18
21
29
12
6
20
7
112841
8
238400
10
11
12
14
15
16
18
20
185416
113924
113493
110637
113574
113627
191074
238398
238399
12
308642
4
8
28
14
1
2
06293C
25
10
No.
pièce
111137
15
27
11
16
No.
réf.
6
4
1
3
4
24
Description
Nr
JOINT TORIQUE, vanne/raccord
tournant Pour modèles 238636 à
238645, 238651 et 238652
2
Pour modèles 238646 et 238647
1
ÉCROU, joint; 1/2–14 npt
Pour modèles 238636, 238638,
238640, 238642, 238644 et 238651
1
EMBOUT, huile Pour modèles 238636
à 238645, 238651 et 238652
1
FILTRE
1
RESSORT, compression
1
RESSORT, compression
1
VIS, machine
2
JOINT TORIQUE
2
RONDELLE, plate
1
POIGNÉE, vanne
1
RACCORD TOURNANT; 3/4–14 npt
Pour modèles 238636 à 238639
et 238644 à 238646
1
RACCORD TOURNANT; 1/2–14 npt
Pour modèles 238640 à 238643,
238647, 238651 et 238652
1
1
Serrer au couple de 20 à 27 N.m.
2
Serrer entre 1,7 à 2,8 N.m.
3
4
Lubrifier les filetages au remontage.
Lubrifier les joints et surfaces jointives
lors du remontage.
5
Enduire de mastic à filetage au remontage.
No.
réf.
No.
pièce
21
24
25
26a
191315
191320
191321
191403
26b
238401
27
28
29
30
35
192106
191552
191313
192501
158491
36
244075
244076
Description
CAME
GÂCHETTE
VERROUILLAGE GÂCHETTE
TUBE, 75_ recourbé; 1/2 npt Pour
modèles 238636, 238638, 238640,
238642, 238644 et 238651
TUYAU flexible; 1/2 npt Pour modèles
238637, 238639, 238641, 238643,
238645, et 238652
GUIDE de ressort
RONDELLE plate
SIÈGE de vanne
TIGE-poussoir
MAMELON
Pour modèles 238636 à 238643
COMPTEUR électronique; anglais
Pour modèles 238636, 238637,
238640 et 238641
COMPTEUR électronique; métrique
Pour modèles 238638, 238639,
238642 et 238643
Nr
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
Pièces — Vannes de distribution EM6
Modèles EM6:
243599 à 243604
(avec compteur électronique et rallonge)
243992 vanne nue – sans verrouillage de gâchette
(sans compteur ni rallonge)
24a
Comprenant les repères 25–27,6 et 10–23
7
33
24b
5
2
13
32
27
25
17
14
4
20
14
24c
4
25
26
TI0408
11
13
15
2
10
6
18
1
4
No.
pièce
6
111137
10
11
13
14
15
17
18
20
112841
185416
113493
110637
113574
113627
191074
238399
191315
Serrer au couple de 20 à 27 N.m.
2
Serrer entre 1,7 à 2,8 N.m.
3
Lubrifier les filetages au remontage.
4
Lubrifier les joints et surfaces jointives
lors du remontage.
Enduire de mastic à filetage au remontage.
5
3
No.
réf.
7
23
1
Description
JOINT TORIQUE, vanne/raccord
tournant
Pour modèles 243599 et 243604,
Pour modèle 243992
ÉCROU, joint; 1/2–14 npt
Pour modèles 243599 à 243604,
FILTRE
RESSORT de compression
VIS, machine
JOINT, bague de section carrée
RONDELLE, plate
POIGNÉE, vanne
RACCORD TOURNANT; 1/2–14 npt
CAME
Nr
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
No.
réf.
23
24a
No.
pièce
191320
203265
24b
201701
24c
203687
25
26
27
32
191552
191313
192501
158491
33
244075
244076
Description
GÂCHETTE
EMBOUT, rallonge rigide
Pour modèles 243599 et 243602
EMBOUT, lubrification engrenages
Pour modèles 243600 et 243603
EMBOUT, rallonge flexible
Pour modèles 243601 et 243604
RONDELLE plate
SIÈGE, vanne
TIGE-POUSSOIR
MAMELON
Pour modèles 243599 à 243604
COMPTEUR électronique; anglais
Pour modèles 243599, 243600,
et 243601
COMPTEUR électronique; métrique
Pour modèles 243602, 243603,
et 243604
308642
Nr
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
13
Pièces — Vannes de distribution V5
2
3
1
Modèle 238647 –– Vanne nue
No.
No.
réf.
pièce
Description
1*
238647
VANNE
Nr
1
Modèle 222411, série C –– pour huile
No.
No.
réf.
pièce
Description
1*
238647
VANNE
2
203265
EMBOUT, huile
Nr
1
1
Modèle 222412, série C –– Pour lubrification
d’engrenages
No.
No.
réf.
pièce
Description
Nr
1*
238647
VANNE
1
3
201701
EMBOUT, lubrification d’engrenages 1
4
Modèle 222413, série C –– Pour A.T.F.
No.
No.
réf.
pièce
Description
1*
238647
VANNE
4
203687
EMBOUT, A.T.F.
7853A
Nr
1
1
* Voir pièces ci-dessous.
Modèle 238647 –– Vanne nue, avec verrouillage gâchette
No.
réf.
No.
pièce
6
111137
10
11
12
14
15
16
18
20
185416
113924
113493
110637
113574
113627
191074
238399
21
24
25
27
28
29
30
Description
191315
191320
191321
192106
191552
191313
192501
Nr
1
Serrer au couple de 20 à 27 N.m.
JOINT TORIQUE, vanne/raccord
tournant
1
FILTRE
1
RESSORT, compression
1
RESSORT, compression
1
VIS, machine
2
JOINT TORIQUE
2
RONDELLE, plate
1
POIGNÉE, vanne
1
RACCORD TOURNANT;
1/2–14 npt
1
CAME
1
GÂCHETTE
1
VERROUILLAGE GÂCHETTE 1
GUIDE de ressort
1
RONDELLE plate
2
SIÈGE de vanne
1
TIGE-poussoir
1
2
Serrer entre 1,7 à 2,8 N.m.
3
Lubrifier les filetages au remontage.
4
Lubrifier les joints et surfaces jointives
lors du remontage.
14
2
28
30
15
21
15
29
25
16
18
14
10
1
4
28
27
11
12
20
4
2
3
24
6
14
308642
4
7854B
Caractéristiques techniques
REMARQUE: Voir le manuel d’instructions 307965 pour consulter les Caractéristiques
techniques du compteur électronique.
Débit maximum conseillé*
Vanne de distribution V5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,9 lpm
Vannes de distribution EM6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,0 lpm
Vannes de distribution V12 et EM12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,4 lpm
Pression de service maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 MPa (102 bars)
Poids (sans compteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 kg
Plage de température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – 40_ à 82_ C
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt et 3/4 npt
Numéros de modèle et configurations, Voir page 3.
Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium, acier inox,
acier au carbone, acétal, caoutchouc nitrile, Geolastt
* Dans des conditions de service normales.
Geolastt est une marque déposée de Advanced Elastomer Systems.
308642
15
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
16
308642
308642 12/2000

Manuels associés