Graco 308642k , Vannes de distribution V5 & V12 & EM6 et EM12 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
MANUEL D’INSTRUCTIONS – LISTE DES PIÈCES INSTRUCTIONS 308642F Rév. K Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE Le premier choix quand la qualité compte.t Vannes de distribution V5t V12t EM6t et EM12t AVEC OU SANS COMPTEUR ÉLECTRONIQUE Pression de service maximum 10 MPa (102 bar) ATTENTION Modèle 238641 Ces vannes de distribution sont prévues uniquement pour la distribution de lubrifiants à base de pétrole. Remarques D Pour les numéros de modèle et les configurations, voir la liste page 3. D 06294A Pour toute information sur les compteurs électroniques 244075 et 244076, voir le manuel 307965. Modèle 238644 Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pièces — Vannes de distribution EM12 et V12 . . . . . . . . . 12 Pièces — Vanne de distribution EM6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces — Vanne de distribution V5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 06292A Modèle 238646 8537A Modèle 243599 TI0407 GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 1997, GRACO INC. Remarques 2 308642 Modèles Vannes sans compteur Vannes avec compteur V12 – avec verrouillage de la gâchette EM12 – avec verrouillage gâchette Avec rallonge Compteur anglais 238644 19,05 mm raccord tournant, rallonge rigide de 1/2” 238636 3/4” raccord tournant, rallonge rigide 1/2” 238637 3/4” raccord tournant, rallonge flexible 1/2” 238645 19,05 mm raccord tournant, rallonge flexible de 1/2” 238640 1/2” raccord tournant, rallonge rigide de 1/2” 238641 1/2” raccord tournant, rallonge flexible 1/2” 238651 12,7 mm raccord tournant, rallonge rigide de 1/2” 238652 12,7 mm raccord tournant, rallonge flexible de 1/2” Compteur métrique 238638 19,05 mm raccord tournant, rallonge rigide 1/2” 238639 19,05 mm raccord tournant, rallonge flexible 1/2” V5 – avec verrouillage gâchette 238642 12,7 mm raccord tournant, rallonge rigide 1/2” Avec rallonge 238643 12,7 mm raccord tournant, rallonge flexible 1/2” 222411, série C raccord tournant 12,7 mm, embout/rallonge pour huile 222412, série C raccord tournant 12,7 mm, rallonge lubrification engrenages 222413, série C raccord tournant 12,7 mm, embout/rallonge ATF Vannes nues EM6 – sans verrouillage gâchette Compteur anglais 243599 1/2” raccord tournant, rallonge rigide 1/2” 243600 1/2” raccord tournant, lubrification engrenages 1/2” 243601 1/2” raccord tournant, 1/2” rallonge flexible 1/2” 238646 19,05 mm raccord tournant, sans rallonge 243992 12,7 mm 238647 12,7 mm raccord tournant, sans rallonge ni verrouillage gâchette raccord tournant, sans rallonge, avec verrouillage gâchette Compteur métrique 243602 12,7 mm raccord tournant, rallonge rigide 1/2” 243603 12,7 mm raccord tournant, lubrification engrenages 1/2” 243604 12,7 mm raccord tournant, rallonge flexible 1/2” 308642 3 Mises en garde Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISEEN EN MISE GARDE GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des blessures corporelles graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instruction, les affiches et étiquettes avant de mettre l’appareil en service. D N’utiliser ce matériel que conformément à sa destination. En cas de doute, appeler le service-assistance Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression de service maximum de l’élément le plus faible du système. Se reporter aux Caractéristiques techniques de la page 15 pour connaître la pression maximum de service de ce composant. D Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit de l’équipement. Voir la rubrique Caractéristiques techniques dans tous les manuels livrés avec l’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. 4 D Ne jamais utiliser de trichloréthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans une unité sous pression en aluminium. Cela pourrait provoquer une réaction chimique avec risque d’explosion. D Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. D Poser les flexibles à l’écart des zones de passage, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D Ne jamais soulever une unité sous pression. D Respecter tous les réglementations locale, fédérale et nationale concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. 308642 MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTION Les projections de produit en provenance du pistolet de distribution, de fuites ou de composants endommagés risquent d’injecter du produit dans le corps et povoquer des blessures très graves, pouvant aller jusqu’à la nécessité d’amputation. Les projections de produit dans les yeux ou sur la peau risquent également de causer des blessures graves. D Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats. D Ne jamais diriger le pistolet de distribution vers quiconque ou une partie quelconque du corps. D Ne pas placer les mains ou les doigts sur l’extrémité de la vanne de distribution. D Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon. D Utiliser uniquement des rallonges et embouts adaptés à la vanne de distribution. D Ne jamais utiliser de rallonge flexible basse pression avec ce type de matériel. D Suivre la Procédure de décompression de la page 9 avant chaque nettoyage, vérification ou entretien de l’appareil. D Serrez tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. D Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords tous les jours. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Ne pas réparer les raccords haute pression. Remplacer l’ensemble du flexible. 308642 5 Installation Pour les compteurs électroniques, l’installation, le fonctionnement, les pièces, les avertissements et mises en garde, voir le manuel 307965. REMARQUE: Les chiffres entre parenthèses, par exemple (7), et figurant sur les Vues éclatées sont des numéros de repère figurant sur la Liste des pièces page12. Installation type La Fig. 1 montre une installation type. Ces vannes de distribution peuvent être montées également sur une console. ATTENTION Ne pas utiliser cette vanne de distribution sur des consoles qui ne sont pas d’origine Graco, sinon la gâchette pourrait être pressée par inadvertance alors que la vanne est fermée. J DÉSIGNATION H Kit de décompression thermique (nécessaire) réf. no 237904 À installer en aval de la pompe J Vanne d’arrêt produit K Flexible L Flexible d’arrivée produit au dévidoir M Enrouleur du tuyau flexible N Vanne de distribution à dosage électronique L’installation type représentée à la Fig. 1 est seulement un exemple. Les composants y figurant sont des pièces type. Ce montage n’est cependant pas complet. Prenez contact avec votre revendeur Graco qui vous aidera à définir un système adapté à vos besoins particuliers. L H LÉGENDE ATTENTION M Pour empêcher une pollution des tuyauteries, qui pourrait engendrer un dysfonctionnement ou une détérioration de l’équipement, rincer les tuyauteries avant de monter l’équipement sur le système. K MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION N 04472A Fig. 1 6 308642 La circulation du produit dans le système de distribution génère de l’électricité statique. Cette électricité statique peut enflammer des vapeurs de produit et déclencher une explosion et un incendie. C’est pourquoi, il faut que le système soit toujours mis à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre page 8. Installation Procédure de pré-installation 1. Décompresser. Installation existante 1. Décompresser. MISE EN GARDE MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures corporelles graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 9. Pour réduire les risques de blessures corporelles graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 9. 2. Fermer la vanne d’arrêt de produit (repère J sur la Fig. 1). 3. Raccorder le flexible et le dévidoir ou la console à la terre. Voir la rubrique Mise à la terre à la page 8. Ne pas utiliser de ruban de PTFE sur les joints de tuyauterie; cela pourrait provoquer une perte de terre au niveau du joint. 2. Desserrer et défaire le flexible de l’ancienne vanne de distribution (celle que vous remplacez). Pour les points 3 à 5, voir Fig. 2. Procédure d’installation ATTENTION Dans le cas d’une nouvelle installation ou si l’huile dans le réseau est polluée, rincer les tuyauteries avant de monter la vanne de distribution. 3. REMARQUE: Ne pas trop serrer la rallonge quand on se sert de l’adaptateur pour tourner l’embout à la main. Pour les rallonges rigides, les visser en faisant au moins trois tours complets, bien les positionner dans l’alignement et serrer l’écrou d’étanchéité (7). Le joint en PTFE de l’écrou doit être tourné vers le corps de la vanne. 4. Enduire le filetage mâle du raccord de flexible de colle à filetage, visser le raccord du flexible sur le raccord tournant (20) et serrer fortement. 5. Visser le nouvel embout (8) ou l’adaptateur sur la rallonge et serrer solidement. 6. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt des points de distribution et mettre la pompe en marche pour mettre le système sous pression. Pour un bon fonctionnement, voir le chapitre Fonctionnement . 7. Concernant les vannes de distribution à compteur, purger l’air de toutes les tuyauteries produit et vannes de distribution avant de les mettre en service afin d’assurer une distribution précise. Nouvelle installation 1. Décompresser. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures corporelles graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page9. Les points 2 à 6 concernent la Procédure de rinçage. 2. Fermer la vanne d’arrêt produit (J) à chaque poste de distribution. 3. S’assurer que la vanne de sortie produit principale de la pompe est bien fermée, que la pression d’air vers la pompe est réglée et que la vanne d’air est ouverte. Ouvrir lentement la vanne principale de produit. Visser la rallonge (26a) sur la sortie de la vanne de distribution et serrer fortement. Le modèle représenté est un V12 muni d’une rallonge rigide coudée de 75_. 7 4. 5. 6. Mettre l’extrémité du flexible (sans vanne de distribution) dans un conteneur à huile usée. Fixer le flexible sur le conteneur pour éviter qu’il ne se déplace pendant le rinçage. S’il existe plusieurs postes de distribution, rincer en premier le plus éloigné de la pompe et procéder ensuite en vous rapprochant peu à peu de la pompe. 26a 8 Ouvrir lentement la vanne d’arrêt (J) à chaque poste de distribution. Laisser s’écouler une quantité d’huile suffisante pour être sûr que tout le système est propre, puis refermer la vanne. Répéter la procédure 5 à tous les autres postes de distribution. 20 06292A Fig. 2 308642 7 Installation Mise à la terre Une mise à la terre correcte est essentielle à la sécurité du système. Pour réduire les risques d’électricité statique, raccorder tous les composants du système à la terre selon les réglementations électriques locales et nationales. Consulter les manuels d’utilisation concernant la pompe et les autres composants du système pour raccorder les éléments suivants à la terre: 8 308642 D Pompe: suivre les conseils du fabricant. D Flexibles d’air et de produit: n’utiliser que des flexibles reliés à la terre. D Compresseur d’air: suivre les recommandations du fabricant. D Réservoir d’alimentation produit: respecter les réglementations locales. D Afin de maintenir la continuité du circuit de mise à la terre lors d’un rinçage ou d’une décompression, toujours maintenir la partie métallique de la vanne de distribution fermement appuyée contre le bord d’un seau métallique relié à la terre et actionner la vanne seulement après. Fonctionnement Procédure de décompression MISE EN GARDE MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves, notamment par injection, ne jamais dépasser la pression de service maximum de la vanne utilisée ou de l’élément le plus faible de l’installation. DANGER DÛ À L’ÉQUIPEMENT SOUS PRESSION L’installation reste sous pression jusqu’à ce que la pression soit relâchée manuellement. Pour réduire les risques de blessures graves causées par le produit sous pression, une projection accidentelle du distributeur ou la projection de produit, suivre la Procédure de décompression à chaque: D D D décompression, vérification, nettoyage ou entretien de tout matériel de l’installation, montage ou nettoyage des buses produit. 1. Couper l’alimentation énergétique de la pompe. 2. Déclencher le clapet dans un réservoir prévu à cet effet. 3. Ouvrir l’une des vannes d’air principales de type purgeur et les vannes de décharge produit du système. 4. Procédure de distribution Pour le fonctionnement du compteur électronique, voir le manuel d’instructions 307965. REMARQUE: Avant de commencer, bien comprendre le mode de déverrouillage de la gâchette. Le modèle EM6 ne possède pas de verrouillage de gâchette. 1. Presser la gâchette en direction du corps de vanne pour ouvrir celle-ci et commencer la distribution. 2. Verrouiller la vanne en position ouverte en continuant de presser la gâchette et en appuyant sur le bouton de verrouillage (25 sur la Vue éclatée). Relâcher ensuite la gâchette, le dernier doigt à relâcher la gâchette étant l’index. 3. Presser la gâchette en direction du corps de vanne pour déverrouiller la gâchette. Le verrou est libéré. 4. Relâcher la gâchette pour arrêter la distribution. Laissez la vanne de purge ouverte jusqu’à ce que vous soyez prêt à mettre le système sous pression. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la vanne de distribution, la rallonge ou l’embout est bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer très lentement un raccord de la tuyauterie produit et relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement et déboucher. 308642 9 Guide de dépannage Relâcher la pression avant de contrôler ou de réparer la vanne de distribution. S’assurer que toutes les autres vannes et commandes ainsi que la pompe fonctionnent bien. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures corporelles graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 9. Problème Cause Solution L’afficheur reste vierge ou affiche des caractères incompréhensibles. La commande électronique est défaillante. Remplacer la commande électronique. Voir le manuel d’instructions 307965. Débit lent ou pas de débit. Le filtre est colmaté ou 1. Relâcher la pression. La pression de refoulement est basse ou 2. Nettoyer ou changer le filtre (10). Voir Changement de filtre page 11. 3. Si le problème persiste, contacter le distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. La vanne d’arrêt n’est pas complètement ouverte ou Un corps étranger obstrue l’intérieur de la vanne de dosage. Fuite d’huile au joint tournant. Le raccord tournant a du jeu. Serrer le raccord (20) entre 20 et 27 N.m. Si le problème persiste, contacter le distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. Le joint torique est usé ou endommagé. Changer le joint (6) et serrer le raccord (20) entre 20 et 27 N.m. Si le problème persiste, contacter le distributeur Graco pour une réparation ou un remplacement. L’huile goutte de l’embout. * L’embout est endommagé ou obstrué. Vérifier l’état de l’embout et le remplacer s’il est endommagé. Fuite de la vanne. Les joints toriques ou le siège de la vanne sont usés ou endommagés. Remplacer les joints (15) et/ou le siège de la vanne (29). Voir Réparation de la poignée de vanne page 11. *Il est possible que du produit suinte dans le cas d’applications où le produit est susceptible de se dilater. 10 308642 Entretien REMARQUE: Pour les instructions d’entretien du compteur électronique, voir le manuel d’instructions 307965. Réparation de la poignée de la vanne 6. Lubrifier la came et l’introduire dans la poignée en veillant à ce que l’encoche soit orientée comme sur la Fig. 3. S’assurer que l’extrémité large de la tige-poussoir est bien logée dans l’encoche de la came. 7. Remplacer les vis (14) et les rondelles (28) et serrer les vis entre 1,7 et 2,8 N.m. 8. Remplacer le raccord tournant (20) et serrer entre 20 et 27 N.m. Voir Fig. 3. REMARQUE: L’extrémité large de la tige-poussoir (30) pénètre dans une encoche de la came (21) qui fait partie du mécanisme de la gâchette. Il est important de le savoir avant de démonter ou remonter des pièces. 1. Décompresser Changement de filtre MISE EN GARDE Voir Fig. 3. 1. Décompresser Pour réduire les risques de blessures graves lorsqu’il est demandé de relâcher la pression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 9. 2. Pour remplacer les joints toriques (15), la came (21) ou la tige-poussoir (30), démonter le raccord tournant (20) et les pièces intérieures. Il faut démonter la came pour pouvoir extraire la tige-poussoir de la sortie de la poignée de la vanne. 3. Retirer les vis (14) et rondelles (28) et démonter la gâchette (24). Sortir la came (21) de la poignée (18). Remplacer les joints toriques (15) et/ou la came. 4. Remplacer toutes les pièces usées ou cassées. 5. Remonter les pièces intérieures. Introduire la tigepoussoir (30) par la sortie de la poignée de vanne avant de monter la came (21). MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lorsqu’il est demandé de relâcher la pression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 9. 2. Dévisser le raccord du flexible qui est vissé sur le raccord tournant (20). 3. Démonter et remplacer le filtre (10) qui se trouve à l’intérieur de la poignée de vanne (18). S’assurer que le filtre est bien orienté comme sur la Fig. 3. 4. Visser le raccord du flexible sur le raccord tournant (20) et serrer. Veiller à bien serrer le raccord tournant (20) à un couple compris entre 20 et 27 N.m. 14 REMARQUE: Pour les spécifications de serrage et les instructions de lubrification, voir les remarques d’entretien des Vues éclatées pages 12, 13 et 14. Les modèles EM6 ne sont pas équipés des pièces de verrouillage de gâchette 11, 25 et 27. 30 28 15 15 27 11 18 28 Encoche 25 14 21 10 20 24 Fig. 3 7854B 308642 11 Pièces — Vannes de distribution EM12 et V12 Modèles EM12 238636 à 238643 (avec compteur électronique et rallonge) Modèles V12: 7 238644, 238645, 238651, et 238652 (sans compteur, avec rallonge) 26a 36 238646 et 238647 – avec verrouillage gâchette (sans compteur ni rallonge) 8 5 2 14 35 26b 30 28 15 18 21 29 12 6 20 7 112841 8 238400 10 11 12 14 15 16 18 20 185416 113924 113493 110637 113574 113627 191074 238398 238399 12 308642 4 8 28 14 1 2 06293C 25 10 No. pièce 111137 15 27 11 16 No. réf. 6 4 1 3 4 24 Description Nr JOINT TORIQUE, vanne/raccord tournant Pour modèles 238636 à 238645, 238651 et 238652 2 Pour modèles 238646 et 238647 1 ÉCROU, joint; 1/2–14 npt Pour modèles 238636, 238638, 238640, 238642, 238644 et 238651 1 EMBOUT, huile Pour modèles 238636 à 238645, 238651 et 238652 1 FILTRE 1 RESSORT, compression 1 RESSORT, compression 1 VIS, machine 2 JOINT TORIQUE 2 RONDELLE, plate 1 POIGNÉE, vanne 1 RACCORD TOURNANT; 3/4–14 npt Pour modèles 238636 à 238639 et 238644 à 238646 1 RACCORD TOURNANT; 1/2–14 npt Pour modèles 238640 à 238643, 238647, 238651 et 238652 1 1 Serrer au couple de 20 à 27 N.m. 2 Serrer entre 1,7 à 2,8 N.m. 3 4 Lubrifier les filetages au remontage. Lubrifier les joints et surfaces jointives lors du remontage. 5 Enduire de mastic à filetage au remontage. No. réf. No. pièce 21 24 25 26a 191315 191320 191321 191403 26b 238401 27 28 29 30 35 192106 191552 191313 192501 158491 36 244075 244076 Description CAME GÂCHETTE VERROUILLAGE GÂCHETTE TUBE, 75_ recourbé; 1/2 npt Pour modèles 238636, 238638, 238640, 238642, 238644 et 238651 TUYAU flexible; 1/2 npt Pour modèles 238637, 238639, 238641, 238643, 238645, et 238652 GUIDE de ressort RONDELLE plate SIÈGE de vanne TIGE-poussoir MAMELON Pour modèles 238636 à 238643 COMPTEUR électronique; anglais Pour modèles 238636, 238637, 238640 et 238641 COMPTEUR électronique; métrique Pour modèles 238638, 238639, 238642 et 238643 Nr 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Pièces — Vannes de distribution EM6 Modèles EM6: 243599 à 243604 (avec compteur électronique et rallonge) 243992 vanne nue – sans verrouillage de gâchette (sans compteur ni rallonge) 24a Comprenant les repères 25–27,6 et 10–23 7 33 24b 5 2 13 32 27 25 17 14 4 20 14 24c 4 25 26 TI0408 11 13 15 2 10 6 18 1 4 No. pièce 6 111137 10 11 13 14 15 17 18 20 112841 185416 113493 110637 113574 113627 191074 238399 191315 Serrer au couple de 20 à 27 N.m. 2 Serrer entre 1,7 à 2,8 N.m. 3 Lubrifier les filetages au remontage. 4 Lubrifier les joints et surfaces jointives lors du remontage. Enduire de mastic à filetage au remontage. 5 3 No. réf. 7 23 1 Description JOINT TORIQUE, vanne/raccord tournant Pour modèles 243599 et 243604, Pour modèle 243992 ÉCROU, joint; 1/2–14 npt Pour modèles 243599 à 243604, FILTRE RESSORT de compression VIS, machine JOINT, bague de section carrée RONDELLE, plate POIGNÉE, vanne RACCORD TOURNANT; 1/2–14 npt CAME Nr 2 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 No. réf. 23 24a No. pièce 191320 203265 24b 201701 24c 203687 25 26 27 32 191552 191313 192501 158491 33 244075 244076 Description GÂCHETTE EMBOUT, rallonge rigide Pour modèles 243599 et 243602 EMBOUT, lubrification engrenages Pour modèles 243600 et 243603 EMBOUT, rallonge flexible Pour modèles 243601 et 243604 RONDELLE plate SIÈGE, vanne TIGE-POUSSOIR MAMELON Pour modèles 243599 à 243604 COMPTEUR électronique; anglais Pour modèles 243599, 243600, et 243601 COMPTEUR électronique; métrique Pour modèles 243602, 243603, et 243604 308642 Nr 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 13 Pièces — Vannes de distribution V5 2 3 1 Modèle 238647 –– Vanne nue No. No. réf. pièce Description 1* 238647 VANNE Nr 1 Modèle 222411, série C –– pour huile No. No. réf. pièce Description 1* 238647 VANNE 2 203265 EMBOUT, huile Nr 1 1 Modèle 222412, série C –– Pour lubrification d’engrenages No. No. réf. pièce Description Nr 1* 238647 VANNE 1 3 201701 EMBOUT, lubrification d’engrenages 1 4 Modèle 222413, série C –– Pour A.T.F. No. No. réf. pièce Description 1* 238647 VANNE 4 203687 EMBOUT, A.T.F. 7853A Nr 1 1 * Voir pièces ci-dessous. Modèle 238647 –– Vanne nue, avec verrouillage gâchette No. réf. No. pièce 6 111137 10 11 12 14 15 16 18 20 185416 113924 113493 110637 113574 113627 191074 238399 21 24 25 27 28 29 30 Description 191315 191320 191321 192106 191552 191313 192501 Nr 1 Serrer au couple de 20 à 27 N.m. JOINT TORIQUE, vanne/raccord tournant 1 FILTRE 1 RESSORT, compression 1 RESSORT, compression 1 VIS, machine 2 JOINT TORIQUE 2 RONDELLE, plate 1 POIGNÉE, vanne 1 RACCORD TOURNANT; 1/2–14 npt 1 CAME 1 GÂCHETTE 1 VERROUILLAGE GÂCHETTE 1 GUIDE de ressort 1 RONDELLE plate 2 SIÈGE de vanne 1 TIGE-poussoir 1 2 Serrer entre 1,7 à 2,8 N.m. 3 Lubrifier les filetages au remontage. 4 Lubrifier les joints et surfaces jointives lors du remontage. 14 2 28 30 15 21 15 29 25 16 18 14 10 1 4 28 27 11 12 20 4 2 3 24 6 14 308642 4 7854B Caractéristiques techniques REMARQUE: Voir le manuel d’instructions 307965 pour consulter les Caractéristiques techniques du compteur électronique. Débit maximum conseillé* Vanne de distribution V5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,9 lpm Vannes de distribution EM6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,0 lpm Vannes de distribution V12 et EM12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45,4 lpm Pression de service maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 MPa (102 bars) Poids (sans compteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,18 kg Plage de température de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . – 40_ à 82_ C Entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt et 3/4 npt Numéros de modèle et configurations, Voir page 3. Sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2 npt Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium, acier inox, acier au carbone, acétal, caoutchouc nitrile, Geolastt * Dans des conditions de service normales. Geolastt est une marque déposée de Advanced Elastomer Systems. 308642 15 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 16 308642 308642 12/2000