- Graco
- 309746Y - Fusion Plural Component, Impingement Mix, Air Purge Spray Gun
- Manuel du propriétaire
Graco 309746Y - Fusion Plural Component, Impingement Mix, Air Purge Spray Gun Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels46 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
46
Instructions – Pièces 309746Y Pistolet mélangeur à purge pneumatique pour produit multicomposant Pour l’application de mousse et polyurés inflammables. A ne pas utiliser en atmosphère explosive. Pression de service produit maximale 3500 psi (24,5 MPa, 245 bars) Plage de pression d’entrée d’air : 80-130 psi (0,56-0,9 MPa, 5,6-9,0 bars) Température de produit maximale 200°F (94°C) Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Brevet US n° D479.305 Brevet coréen n° 338185 Brevet australien n° 152610 et 2003301667 ROC Patent I288661 Chinese Patent No. ZL200380101833.7 TI2408-1A Conventions du manuel Table des matières Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pistolets à jet rond . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pistolets à jet plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pistolet à jet plat pour cloison en plâtre . . . . . . . 5 Pistolet de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pistolet à jet rond large . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pistolet à quatre flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pistolets à rapport différent de 1:1 . . . . . . . . . . . 6 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Séparer les composants A et B . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rotation du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 15 Configurations en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Position alternative du collecteur de produit . . . 16 Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . 17 Buses plates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . 19 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . 20 Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . 21 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 27 Fixer la partie avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Chambre de mélange et cartouches d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Verrouillage piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Vanne pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Kits chambre de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kits buse plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Kits de réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 38 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour . . . . . . . 38 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Conventions du manuel Mise en garde Attention ATTENTION MISE EN GARDE La mention attention vous avertit que l’installation peut être endommagée ou détruite en cas de non-respect des instructions. Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instructions. Les symboles, comme celui d’injection de produit (ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers (pages 7-8). 2 Remarque Une remarque renvoie à une information supplémentaire utile. 309746Y Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange Pistolets à jet rond Chambre de mélange Diamètre de l’orifice d’injection in. (mm) Taille équivalente Matière d’étanchéité 246099, A AR2020 0,020 (0,50) -000 Acier inoxydable 246100, A AR2929 0,029 (0,70) -00 Acier inoxydable 248617, A AR3737 0,037 (0,94) Néant Acier inoxydable 246101, A AR4242 0,042 (1,00) -01 Acier inoxydable 246102, A AR5252 0,052 (1,30) -02 Acier inoxydable 246103, A AR6060 0,060 (1,50) -03 Acier inoxydable 246104, A AR7070 0,070 (1,75) -04 Acier inoxydable 246105, A AR8686 0,086 (2,15) -05 Acier inoxydable 255201, A AR4242 0,042 (1,00) -01 Polycarballoy 255202, A AR5252 0,052 (1,30) -02 Polycarballoy * Pour calculer le débit en lb/mn, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn. Pièce No. DÉBIT en gpm (lpm)* Réf. pistolet, série 5,0 (18,9) 4,0 (15,1) 86 86 R A A 5) (0 W 82 82 AR 70 70 4) (0 AW 64 64 AR 60 60 5 AR 3,0 (11,4) )A (03 252 AR4 2,0 (7,6) 1,0 (3,8) 7 75 W5 W4 ), A (02 2 646 AW 01), 42 ( * * 3939 * 3333 7, AW 3 7 3 8* AR AW282 9 (00), AR292 00 AR2020 (0 ) 0 500 (3,5, 35) 1000 (6,9, 69) 1500 (10,3, 103) 2000 2500 (13,8, 138) (17,4, 172,4) 3000 (20,7, 207) 3500 (24,1, 241) PRESSION en psi (MPa, bar) *Il existe des chambres de mélange AW (jet large) en accessoires. Voir page 41. 309746Y 3 Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange Pistolets à jet plat Chambre de mélange 4 Réf. pistolet, série Pièce No. Diamètre de l’orifice d’injection in. (mm) 247101, A AF2020 0,020 (0,50) 247102, A AF2020 247103, A Buse plate Pièce No. Diamètre du jet, in. (mm) Diamètre de l’orifice in. (mm) -000 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) 0,020 (0,50) -000 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) AF2020 0,020 (0,50) -000 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) 247104, A AF2020 0,020 (0,50) -000 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) 247107, A AF2020 0,020 (0,50) -000 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) 247108, A AF2020 0,020 (0,50) -000 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) 247111, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) 247112, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) 247113, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) 247114, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) 247117, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) 247118, A AF2929 0,029 (0,70) -00 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) 247121, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) 247122, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) 247123, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) 247124, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) 247127, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) 247128, A AF4242 0,042 (1,00) -01 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) 247131, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0424 8-10 (203-254) 0,024 (0,61) 247132, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0438 8-10 (203-254) 0,038 (0,97) 247133, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0624 12-14 (305-356) 0,024 (0,61) 247134, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0638 12-14 (305-356) 0,038 (0,97) 247137, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0838 16-18 (406-457) 0,038 (0,97) 247138, A AF5252 0,052 (1,30) -02 FT0848 16-18 (406-457) 0,048 (1,22) Taille équivalente 309746Y Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange * Pour calculer le débit en lb/mn, multiplier le débit en gpm par 10. Exemple: 2 gpm x 10 = 20 lb/mn. DÉBIT en gpm (lpm)* Pistolet à jet plat, suite 3,0 (11,4) 2,25 (8,55) AF5 252 av us ec b e FT XX4 8 XX3 8 se FT u b c e 42 av AF42 X 38 se FTX v ec bu a 9 2 9 AF2 1,5 (5,7) ve AF2020 a 0,75 (2,85) XX24 c buse FT 0 500 (3,5, 35) 1000 (6,9, 69) 1500 (10,3, 103) 2000 2500 (13,8, 138) (17,4, 172.4) 3000 (20,7, 207) 3500 (24,1, 241) PRESSION en psi (MPa, bar) Pistolet à jet plat pour cloison en plâtre Pour plus de détails, voir le manuel 311071. Chambre de mélange Diamètre de l’orifice d’injection Réf. pistolet, in. (mm) série Pièce No. Taille équivalente Buse plate Débits Diam. du jet à 24 in. (610 mm) Diamètre de la cible de l’orifice in. (mm) in. (mm) Pièce No. Débit approximatif à 1000 psi (7,0 MPa, 70 bars) 249525 AF4242 0,042 (1,00) -01 FTM979 22 (559) 0,038 (0,97) 11 lb/mn (4,99 kg/mn) 249526 AF5252 0,052 (1,30) -02 FTM979 22 (559) 0,038 (0,97) 15 lb/mn (6,81 kg/mn) 309746Y 5 Liste des modèles/guide de sélection des chambres de mélange Pistolet de projection Chambre de mélange Réf. pistolet, série Pièce No. Diamètre de l’orifice d’injection in. (mm) 248408 A AR7070 0,070 (1,75) Taille équivalente -04 Pistolet à jet rond large Chambre de mélange Taille équivalente Diam. du jet à 24 in. (610 mm) de la cible in. (mm) Dimensionnement égal au débit vers chambre de mélange Référence No Réf. pistolet, série Pièce No. Diamètre de l’orifice d’injection in. (mm) 249529 AW3939 0,039 (0,99) -01 16 (406,4) AR4242 249530 AW4646 0,046 (1,17) -02 18 (457,2) AR5252 Pistolet à quatre flexibles Pistolet à jet large et rond avec manifold pour pistolet de circulation à quatre flexibles Chambre de mélange Réf. pistolet, série Pièce No. Diamètre de l’orifice d’injection in. (mm) 249810 AW2222 0,022 (0,56) Taille équivalente NA Diam. du jet à 24 in. (610 mm) de la cible in. (mm) Débit approximatif à 1000 psi (7,0 MPa, 70 bars) 8-9 (203-229) 4,5 lb/mn (204 kg/mn) Pistolets à rapport différent de 1:1 6 Réf. pistolet, série Chambre de mélange 253888 AR2232 309746Y Mise en garde MISE EN GARDE ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur conforme quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves : lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Ce matériel comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive: • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque anti-bruit. DANGERS PRÉSENTÉS PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures et entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques des produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. DANGERS D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas placer la main ou les doigts devant la buse de pulvérisation du pistolet. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. • Observer la Procédure de décompression, page 15 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. • Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage. • Verrouiller le piston quand le pistolet est à l’arrêt. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout le flexible. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. 309746Y 7 Mise en garde MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence. • Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la masse, page 10. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Suivre les instructions. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. 8 309746Y Aperçu Aperçu K F R G L U D N V S C P B M A T H W E J TI2408A Légende: A B C D E F G H J K L M N P R S T U V W Vanne côté A (ISO) Vanne côté B (RÉSINE) Chapeau d’air Raccord rapide pour tuyauterie d’air Silencieux Passage produit Graisseur (sous le chapeau) Mancheron Entrée d’air en option Vanne pneumatique de nettoyage Verrouillage piston Collecteur de produit Buse de la chambre de mélange Entrées produit en option (côté A visible) Bague de verrouillage Raccords tournants d’entrée produit (côté A visible) Gâchette Bague de serrage avant Petit flexible d’air Vanne pneumatique 309746Y 9 Risques liés aux isocyanates Risques liés aux isocyanates Mise à la masse MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 8. La pulvérisation de matériaux contenant des isocyanates engendre des brumes, vapeurs et particules atomisées potentiellement nocives. Lire les mises en garde du fabricant et la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux isocyanates. Prévenez l'inhalation des brumes, vapeurs et particules atomisées d’ isocyanates en mettant en place une ventilation adéquate sur le lieu de travail. Si une ventilation adéquate n'est pas présente, un respirateur à adduction d’ air doit être fournit à toute personne se trouvant sur le lieu de travail. Pour éviter tout contact avec les isocyanates, Il est impératif que le personnel porte un équipement protecteur comprenant des gants , lunettes, bottes et tabliers étanches travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation. Séparer les composants A et B ATTENTION Pour éviter une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). Le pistolet est expédié avec le côté A à gauche. Le collecteur de produit, la section produit, la cartouche d’étanchéité latérale, la cartouche à clapet antiretour et la chambre de mélange portent un repère du côté A. Consulter la réglementation électrique locale et la notice du doseur pour connaître les détails de mise à la terre. Raccorder le pistolet à la terre en le branchant sur un flexible d’alimentation de produit mis à la terre homologué par Graco. Verrou de sûreté du piston Verrouiller le piston à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel. MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 7. Pour verrouiller le piston: enfoncer le bouton et tourner dans le sens horaire. Une fois verrouillé, le pistolet ne pourra être actionné. Verrouillé TI2409A Pour déverrouiller le piston:, enfoncer le bouton et tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il sorte. Il y aura un interstice entre le bouton et le corps du pistolet. Déverrouillé TI2410A 10 309746Y Rotation du chapeau d’air Rotation du chapeau d’air En cas de chute de pression d’air, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des opérations suivantes: MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 7. 1. Chute de pression d’air • Enfoncer le verrou de sûreté du piston, voir page 10. • Fermer les vannes produit A et B. Observer la Procédure de décompression, page 15. 2. Fermer les vannes A et B avant de tourner le B chapeau d’air (C). TI2421A A C B TI2421A A 309746Y 11 Installation Installation 1. Pour modifier la position du collecteur de produit ou utiliser les entrées de produit en option, voir pages 16 et 17. Fermer les vannes de produit A et B. 5. Brancher le raccord rapide (D). Ouvrir l’arrivée d’air. Ouvrir la vanne (W). L’air devrait s’échapper par la buse (N). TI2411A 2. Brancher les flexibles produit A (ISO) et B N (RÉSINE) sur le collecteur de produit. D B (RÉSINE) W* TI2414-1A Pour utiliser une entrée d’air en option, voir page 17. TI2417A A (ISO) 3. 6. Déverrouiller le piston, page 10. Verrouiller le piston, page 10. TI2410A TI2409A 4. Brancher le flexible d’air du pistolet (V) et la vanne pneumatique (W) sur le flexible d’air principal. Fixer le collecteur de produit (M) sur le pistolet. 7. Appuyer sur la gâchette pour tester la course de la chambre de mélange. L’avant du chapeau d’air (C) devrait être à peu près de niveau avec la bague de serrage avant (U). U C M TI2414-1A V W* TI2554A 12 * (W) Non fourni avec le pistolet de projection. 309746Y Installation 8. Ouvrir la vanne pneumatique de nettoyage (K) de 13. 1/4-1/2 tour et appuyer sur la gâchette pour vérifier le bon écoulement de l’air. Régler à volonté.Cette opération ne concerne pas le pistolet de projection 248408. Faire un essai d’application sur un carton. Ajuster la pression et la température en fonction des résultats voulus. K TI2645A TI2413A 9. 14. Verrouiller le piston, page 10. pistolet et sur la bague de fixation ou utiliser un protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en cas de pulvérisation excessive et faciliter le démontage. Voir page 43 pour commander le lubrifiant et le protège-pistolet. TI2409A 10. 11. Appliquer une couche de lubrifiant sur l’avant du 15. Le pistolet est prêt à fonctionner. Mettre le doseur en marche. Ouvrir la vanne du composant B (RÉSINE) (d’env. un tour et demi). Ouvrir ensuite la vanne du composant A (ISO). ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu, page 15. TI2414A 12. Déverrouiller le piston, page 10. TI2410A 309746Y 13 Arrêt Arrêt Pour l’arrêt en fin de journée: 1. 3. pistolet à graisse (Y), injecter de la graisse dans le graisseur (G) jusqu’à ce que la graisse soit pulvérisée par la buse de la chambre de mélange (N). Pas de graissage excessif; 2 coups maximum. Ne pas pulvériser de graisse sur le produit appliqué. Observer la Procédure de décompression, page 15. 2. Enlever le capuchon du graisseur. A l’aide d’un Laisser l’air ouvert et la gâchette relâchée. Y G Graisser le pistolet tous les jours pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages de produit propres. L’air de purge fait passer le brouillard de graisse par la chambre à air (AC), les orifices d’injection (IP) et la buse de la chambre de mélange (N), lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser la graisse Graco 117773, voir page 43. N W TI2415A LÉGENDE Air de purge Produit 4. Remettre le capuchon du graisseur. 5. Pistolets à jet rond et à jet plat seulement: Fermer Air de nettoyage Graisse TI3547a G 19 AC IP N 14 le distributeur d’air (W). Pistolet de projection seulement: Couper l’arrivée d’air principale. TI3546a 309746Y Procédure de décompression Procédure de décompression 4. MISE EN GARDE Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la pression. Lire les mises en garde, page 7. Relâcher la pression avant de nettoyer ou de réparer le pistolet. 1. Verrouiller le piston, page 10. TI4722a 5. Verrouiller le piston, page 10. TI2409A ATTENTION Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu. 2. TI2409A MISE EN GARDE Fermer les vannes produit A et B. Laisser la vanne d’air (W) ouverte. Le produit se trouvant dans le flexible et le doseur est encore sous pression. Suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur. B W TI2421A Pour relâcher la pression dans le flexible après avoir démonté le pistolet, placer le collecteur de produit au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. Ouvrir les vannes de produits très doucement. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. A 3. Déverrouiller le piston, page 10. TI2484A TI2410A 309746Y 15 Configurations en option Configurations en option Position alternative du collecteur de produit Le collecteur de produit est monté sous le pistolet, côté A sur la gauche, vu de l’opérateur se tenant derrière le pistolet. On peut, si on le désire, monter le collecteur au-dessus du pistolet. Ce faisant, on déplace les pièces du côté A (raccord tournant d’entrée produit, clapet antiretour, cartouche d’étanchéité latérale et chambre de mélange) vers le côté droit. 5. Fixer la partie avant, page 28. 6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 1. Observer la Procédure de décompression, page 15. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). M D TI2554A 3. Démontage de la partie avant, page 27. 4. Tourner la partie produit de 180°. 16 309746Y Configurations en option Position alternative des flexibles 4. tages mâles des raccords tournants (A, B) de colle à filetage. Monter les coudes (50*) sur les entrées en option (P), orientés vers le bas. Monter les raccords tournants (A, B) sur les coudes. Attention de bien monter le raccord A (petit) du côté A. Mettre des bouchons à la place des raccords. Serrer tous ces éléments à 235-245 in-lb (26,6-27,7 N•m). Les raccords tournants d’entrée produit et le raccord rapide de flexible d’air sont orientés vers l’arrière. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et les tourner vers le bas. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 1. Enduire les bouchons (12c), coudes (50*) et file- Les coudes (50*) ne sont pas fournis avec le pistolet de projection. 12c 50* B Suivre la Procédure de décompression, page 15. Dépressuriser aussi l’installation; voir le manuel du doseur. 2. A P 5. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter TI2646A Brancher les flexibles A et B sur les raccords tournants A et B. le collecteur de produit (M). 6. Retirer le raccord (D) et le bouchon (J). Inverser les positions. Enduire de colle à filetage et serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). D M D TI2554A 3. Débrancher les flexibles produit connectés aux TI2540A raccords tournants d’entrée (A, B). Démonter les raccords. Démonter les bouchons en place sur les entrées en option (P). J 7. B Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. A P 309746Y TI2417A 17 Buses plates Buses plates 1. Observer la Procédure de décompression, 4. page 15. 2. Repositionner la buse à l’horizontale ou à la verticale ou monter une buse d’une autre taille. Enlever le chapeau d’air (10) et la buse plate (39). Examiner le joint torique (40). TI2649A 40 10 TI2557A 39 Si la buse colle, prendre un tournevis pour faire levier ou tirer avec une pince. La buse est en acier trempé pour résister aux détériorations. 3. TI2648A Pour nettoyer, plonger la buse dans un solvant compatible, voir page 20. La nettoyer soigneusement à l’aide d l’instrument 15D234, page 44, en fonction de la buse. Buses repérées à l’arrière par les 3 derniers chiffres du numéro de réf. Voir Guide de référence buse plate, page 38. 5. Remettre le chapeau d’air en le serrant à la main. Mettre l’orifice de nettoyage en face de la buse n’est pas d’important. 18 309746Y Maintenance Maintenance Kit d’outillage fourni • Tournevis à douille hex.; 5/16 • Tournevis; lame de 1/8 • Mèche pour buse; différentes tailles suivant la taille de buse. Voir page TABLEAU 1, page 21. • Mèche pour orifice d’injection; différentes tailles suivant le diamètre d’orifice. Voir page TABLEAU 3, page 22. • Porte-outil 117661; mandrins doubles réversibles 3. Nettoyage du chapeau d’air, page 20. 4. Nettoyage du silencieux, page 20. 5. Nettoyage du collecteur de produit, page 20. 6. Nettoyage des passages, page 21. 7. Nettoyage des orifices d’injection, page 21. Réversible Réversible TI3864a • Pistolet à graisse 551189; avec 3 oz de graisse Entretien quotidien • Manifold de rinçage 15B817 Non fourni avec le pistolet de projection. Observer la section Arrêt, page 14. Propreté du pistolet Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle sur le pistolet, page 40. L’application d’un léger film de lubrifiant facilitera le nettoyage. Hebdomadairement ou mensuellement 1. Nettoyage de la Chambre de mélange et cartouches d’étanchéité latérales, page 29. Contrôler les joints toriques. Si nécessaire 2. 1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 20. 2. Nettoyage de la buse de la chambre de Nettoyage des Clapets anti-retour, page 31. Contrôler les joints toriques les filtres. mélange, page 21, une fois par jour minimum. 309746Y 19 Maintenance Rinçage du pistolet Nettoyage du silencieux S’il est nécessaire de rincer le pistolet, procéder comme suit. Démonter le silencieux et le nettoyer à l’aide d’un solvant compatible. MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 8. 1. Observer la Procédure de décompression, page 15. 2. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de produit à chaque démontage avec un solvant compatible et une brosse. Bien nettoyer les deux orifices de produit (X) sur la partie supérieure en regard. Ne pas endommager les surfaces planes d’étanchéité. Appliquer une couche de graisse si elles restent exposées afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. Rincer avec un solvant compatible en tenant le pistolet plongé dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie métallique du manifold contre le côté du seau. Utiliser la pression produit la plus faible possible pour le rinçage. 3. Nettoyage du collecteur de produit Observer la Procédure de décompression, X TI2411-1 page 15. Pour un rinçage plus soigné, utiliser le kit de rinçage au solvant 218669. Ce kit se monte sur le collecteur de rinçage 15B817. Nettoyage extérieur du pistolet Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir le produit séché. ATTENTION Il est déconseillé d’utiliser ces solvants pour le rinçage. Nettoyage du chapeau d’air Tremper le chapeau d’air dans un solvant compatible. Nettoyer les orifices avec une mèche de #58 (0,042). 20 309746Y Maintenance Nettoyage de la buse de la chambre de mélange 1. Verrouiller le piston, page 10. Nettoyage des passages Si nécessaire, nettoyer les passages de produit à l’intérieur du boîtier et de la poignée avec des mèches. Voir TABLEAU 2 et Vue en coupe page 26 pour le diamètre et l’emplacement des passages. Toutes les mèches sont disponibles en kit. Commander le kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique 248969, voir page 40. Tableau 2 : Diamètres passage TI2409A 2. Description passage Lettre rep. (page 26) Diamètre, in. (mm) Entrée d’air en option C 7/16, 1/8 (11,0, 3,1) D 1/8 (3,1) Consulter le TABLEAU 1. Voir aussi le tableau Air de purge Piston pneumatique E, F 1/8 (3,1) d’identification Kits de mèches, page 39. Utiliser une mèche de taille adéquate pour nettoyer la chambre de mélange (N). Si nécessaire, nettoyer le chapeau d’air (C) avec une brosse dure. Échappement d’air G 11/32, 1/8 (8,7, 3,1) N Alésage vanne pneumatique H 9/32 (7,1) Air de nettoyage Non visible 3/32 (2,35) Orifices clapet antiretour Non visible 3/32 (2,35) Graisse Non visible 3/32 (2,35) Nettoyage des orifices d’injection C TI2418A 1. Observer la Procédure de décompression, page 15. Tableau 1 : Tailles de mèche pour buse Jet rond Référence chambre de mélange 2. Jet plat Mèche en in. (mm) Référence chambre de mélange Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). Mèche en in. (mm) AR2020 #58, 0,042 (1,00) AF2020 3/32, 0,094 (2,35) AR2929 #55, 0,052 (1,30) AF2929 3/32, 0,094 (2,35) AR3737 #55, 0,052 (1,30) AR4242 #53, 0,060 (1,50) AF4242 3/32, 0,094 (2,35) AR5252 #50, 0,070 (1,75) AF5252 3/32, 0,094 (2,35) AR6060 #44, 0,086 (2,15) AR7070 3/32, 0,094 (2,35) AR8686 #32, 0,116 (2,90) M D TI2554A 309746Y 3. Rinçage du pistolet, page 20. Si le rinçage du pistolet ne fonctionne pas, voir page 29. 4. Démontage de la partie avant, page 27. 21 Maintenance 5. Pousser la chambre de mélange vers l’avant jusqu’à ce que les orifices d’injection (IP) soient visibles. Voir TABLEAU 3 pour connaître la taille de mèche adéquate pour nettoyer les orifices. Voir aussi le tableau d’identification à Kits de mèches, page 39. Certaines chambres de mélange possèdent des lamages (CB) et il faut deux tailles de mèche pour nettoyer complètement les orifices d’injection. Tableau 3 : Diamètres mèches pour orifice d’injection Référence chambre de mélange Diam mèche pour orifice d’injection (IP) in. (mm) Diamètre fraise in. (mm) AR2020 #76, 0,020 (0,50) #53, 0,060 (1,50) AR2929 #69, 0,029 (0,70) #53, 0,060 (1,50) AR3737 #63, 0,037 (0,94) N/D AR4242 #58, 0,042 (1,00) N/D AR5252 #55, 0,052 (1,30) N/D AR6060 #53, 0,060 (1,50) N/D AR7070 #50, 0,070 (1,75) N/D AR8686 #44, 0,086 (2,15) N/D AF2020 #76, 0,020 (0,50) #53, 0,060 (1,50) AF2929 #69, 0,029 (0,70) #53, 0,060 (1,50) AF4242 #58, 0,042 (1,00) N/D AF5252 #55, 0,052 (1,30) N/D TI2420A IP CB IP CB TI3533a Chambre de mélanges AR et AF, 2020 et 2929 Chambre de mélanges AR et AF, 4242 ou plus 6. Remettre la chambre de mélange en place. 7. Fixer la partie avant, page 28. 8. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 22 309746Y Guide de dépannage Guide de dépannage 1. Suivre la Procédure de décompression, page 15, 2. avant tout contrôle ou réparation du pistolet. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). PROBLÈME CAUSE Le pistolet n’entre pas complètement Pistolet verrouillé. en action quand on presse sur la gâchette. Silencieux bouché (22). Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés. Le produit ne sort pas quand la Vannes de produit bouchées (12b). gâchette du pistolet est complètement enfoncée. Orifices d’injection bouchés. Clapets antiretour (26) bouchés. Le pistolet réagit lentement. Silencieux bouché (22). Joints toriques (16, 17) du piston endommagés. Vanne pneumatique sale ou joints toriques du piston endommagés (24). Temps de retard au pistolet, puis actionnement soudain. Produit durci autour des joints latéraux (18). Bague de fixation (9) non en butée. Disparition du jet rond. Disparition du jet plat. Fuite entre la buse plate et la chambre de mélange. Pression déséquilibrée. 309746Y Buse de la chambre de mélange sale. Buse bouchée. Buse usée. Buse de la chambre de mélange sale. Buse mal mise en place. Joint torique (40) endommagé/ manquant. Orifices d’injection bouchés. Clapets antiretour (26) bouchés. Viscosités inégales. SOLUTION Déverrouiller, page 10. Nettoyer, page 20. Remplacer, page 33. Ouvrir. Nettoyer, page 21. Nettoyer, page 31. Nettoyer, page 20. Remplacer, page 32. Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer les joints toriques, voir page 33. Examiner les joints latéraux (18c) et la chambre de mélange (19) pour voir s’ils présentent des rayures. Remplacer, page 29. Serrer la bague jusqu’à ce qu’elle arrive en butée. Nettoyer, page 21. Nettoyer avec un solvant compatible; page 18. Remplacer, page 18. Nettoyer, page 21. Remonter, page 18. Remplacer, page 18. Nettoyer, page 21. Nettoyer, page 31. Ajuster la température pour compenser. 23 Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE Composant A et/ou B dans la section Joints latéraux endommagés (18c). pneumatique du pistolet. Chambre de mélange (19) endommagée. Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés. Chapeau d’air serré avec vannes produits (12b) ouvertes. Brouillard de produit s’échappant Joints latéraux endommagés (18c). de la chambre de mélange ou du chapeau d’air. Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés. Chambre de mélange (19) endommagée. Atomisation excessive. Trop d’air de nettoyage. Dépôt rapide de produit sur le Orifices du chapeau d’air bouchés. chapeau d’air. Trop peu d’air de nettoyage. Joint torique (23) de la section produit endommagé/manquant. Joint torique (3) avant endommagé. Faible débit d’air de nettoyage. Joint torique (3) avant endommagé. Joint torique (23) de la section Une trop grande quantité d’air de produit endommagé/manquant. nettoyage s’échappe quand on actionne pistolet et que les vannes produit sont fermées. Le produit n’est pas coupé quand les Vannes produit endommagées (12b). vannes produit sont fermées. Brusque échappement d’air du Normal. silencieux lors de l’actionnement du pistolet. Fuite d’air continue au niveau du Joint toriques (24) de la vanne silencieux. pneumatique endommagés. Joints toriques (16, 17) du piston endommagés. Fuite d’air sur la vanne pneumatique Joint toriques (24) de la vanne avant. pneumatique endommagés. Fuite d’air autour de la bague de Joint torique (21) endommagé. verrouillage. Impossible de serrer la bague de Chapeau d’air (10) monté avant la fixation (9) jusqu’en butée. bague (9). 24 SOLUTION Remplacer, page 29. Remplacer, page 29. Remplacer, page 29. Commencer par fermer les vannes. Remplacer, page 29. Remplacer, page 29. Remplacer, page 29. Réduire, page 13. Nettoyer, page 20. Augmenter, page 13. Remplacer, page 29. Remplacer, page 29. Remplacer, page 29. Remplacer, page 29. Remplacer. Aucune action à entreprendre. Remplacer, page 33. Remplacer, page 32. Remplacer, page 33. Remplacer, page 29. Monter la bague (9) en premier, puis le chapeau d’air (10), page 30. 309746Y Guide de dépannage Fonctionnement théorique Pistolet actionné (pulvérisation du produit) La chambre de mélange (19) recule, interrompant le débit d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer en face des orifices de produit des joints latéraux (18c), permettant ainsi au produit de traverser la buse de la chambre de mélange (N). LÉGENDE Air de purge Produit Air de nettoyage Graisse TI3547a La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. Voir page 13 pour le réglage de la vanne d’air de nettoyage (K). G 19 LÉGENDE Air de purge AC IP Produit Air de nettoyage Graisse TI3547a La circulation du produit n’est pas indiquée sur la graduation pour des questions de clarté. 19 18c IP N K N TI3546a TI3545a Pistolet non actionné (purge pneumatique) La chambre de mélange (19) recule, interrompant le débit de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de traverser la buse de la chambre de mélange (N). Voir page 14 l’utilisation de graisseurs (G). 309746Y 25 Guide de dépannage Vue en coupe 14 16 23 19 4 17 15 8 24 10 D E F 26 H G 3 21 C 18 (côté A) Côté B non représenté 24 12b 22 26 309746Y Réparation Réparation Outillage nécessaire Outillage nécessaire pour une réparation complète du pistolet: • • • • Démontage de la partie avant MISE EN GARDE clé à molette tournevis à lame plate (fourni) tige de 1/8 in. (3 mm) de diamètre tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni) Lubrification Lubrifier généreusement tous les joints et filetages. Lubrifier le filetage et l’extérieur de la bague (11). Voir page 43 pour commander le lubrifiant. Lire les mises en garde, page 7. La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas jointive avec la poignée. 1. Observer la Procédure de décompression, page 15. 2. Rinçage du pistolet, page 20. ATTENTION Si la bague de verrouillage (R) est collée à cause d’un dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute la partie avant. Les ergots de positionnement (Z) risqueraient de casser. Plonger la partie avant du pistolet dans du solvant pour ramollir le produit et débloquer la bague de verrouillage. 3. Dévisser la bague de verrouillage (R) jusqu’à ce que la partie avant du pistolet se détache. Tourner la section produit (F) de 1/8 tour dans le sens antihoraire. Dévisser complètement la bague de verrouillage et enlever la partie avant. F 309746Y R TI2416A 27 Réparation Fixer la partie avant 3. Lubrifier généreusement le joint torique, le filetage de la bague (R) et de la poignée (H), ainsi que l’extérieur de la bague. Orienter la partie avant (F) en fonction du type de montage désiré pour le collecteur de produit (montage inférieur représenté). Emboîter l’extrémité mâle (W) de la chambre de mélange dans la partie femelle (X). Visser la bague de verrouillage à fond à la main sur la poignée. MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 7. La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas jointive avec la poignée. 1. S’assurer que le joint torique (21) est en place. Y W X Z Verrouiller le piston, page 10. TI2409A F 2. 21 R TI2416A H Appuyer sur le chapeau d’air (C) jusqu’à ce qu’il soit de niveau avec l’avant du pistolet. Ainsi, on est assuré que la chambre de mélange est complètement reculée. C 4. Tourner la section produit de 1/8 tour dans le sens horaire pour que les ergots (Z) s’insèrent dans les encoches (Y). Appuyer sur la partie avant pour s’assurer qu’elle est bien en place. Visser à fond la bague de verrouillage (R) sur la poignée (H). Si le montage est bon, la bague de verrouillage doit être jointive avec la poignée. R H TI2422A TI2423A 28 309746Y Réparation Chambre de mélange et cartouches d’étanchéité latérales 6. de serrage (9). Examiner le joint torique (3) à l’intérieur de la bague. Voir les tailles de chambre de mélange disponibles à la page 3. 1. Enlever le chapeau d’air (10) et la bague 3 9 10 Observer la Procédure de décompression, page 15. TI2424A 2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A. 7. Extraire les cartouches d’étanchéité latérales (18). Examiner aussi le joint torique (24) de la vanne d’air de nettoyage (8). M 24 TI2543A 3. 18 Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels, page 20. Suivre la Procédure de décompression, page 15. B A 18 TI2426A 4. Débrancher le flexible d’air. Suite page 30. TI2540A 5. Démontage de la partie avant, page 27. 309746Y 29 Réparation 8. Tirer la chambre de mélange (19) par l’arrière hors 11. de la section produit. Examiner son état et nettoyer les orifices, page 21. Examiner le joint torique (23) à l’avant de la section produit. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, la chambre de mélange est repérée par un A et une encoche (N) à l’arrière. Veiller à ce que le côté A de la chambre de mélange soit sur le côté A du pistolet. 9. Appliquer un mince film de lubrifiant sur la chambre de mélange (19). Monter la chambre de mélange. Le A et l’encoche (N) doivent être du même côté que le A de la section produit. La chambre de mélange est clavetée sur la section produit. Lubrifier généreusement les cartouches d’étanchéité latérales (18) et les remonter. 24 18 B 18 A TI2426A 12. Lubrifier le filetage et remonter la bague de fixation (9). Remonter le chapeau d’air (10). 9 10 B A 19 TI2424A TI2428A 13. Fixer la partie avant, page 28. 14. Effectuer le branchement d’air et actionner le N ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. La cartouche pour composant A est repérée par un A. 10. Examiner minutieusement les joints toriques et la surface des cartouches d’étanchéité latérales. Lubrifier généreusement les joints toriques (18d, 18e) et remonter le tout. Appuyer sur le joint latéral (18c) pour tester le fonctionnement du ressort (18b). 18e pistolet plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si l’un ou l’autre clapet antiretour ne reste pas en position, c’est qu’il y a une fuite de produit de ce côté-ci de la chambre de mélange ou du côté composants. Régler le problème avant de fixer le manifold produit. 15. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. TI2427A 18c 18b 18d 30 309746Y Réparation Clapets anti-retour 5. Sortir les clapets antiretour (26) en faisant levier au niveau de l’encoche. Avant de démonter, appuyer sur la bille (26c) pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et l’action du ressort. MISE EN GARDE 1. Observer la Procédure de décompression, page 15. 2. Démonter le collecteur produit (M). Laisser le branchement d’air. Nettoyage du collecteur de produit, page 20. Lire les mises en garde, page 7. Des joints toriques de clapet antiretour (26f, 26g) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils présentent le moindre dommage. 6. Sortir le filtre (26d). Nettoyer et examiner les pièces. Examiner attentivement les joints toriques (26f, 26g). Si nécessaire, retirer la vis (26b) et démonter tout le clapet antiretour. B M A 26e TI2543A 3. 26c 26d 26 Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B résiduels, page 20. Suivre la Procédure de décompression, page 15. 4. 26b 26g 26a 26f TI2429A Débrancher le flexible d’air. 7. Remonter les clapets antiretour. La vis (26b) doit être de niveau (dans une plage de 1/16 in. ou 1,5 mm) avec la surface de la section (26a). Lubrifier généreusement les joints toriques (26f, 26g) et les remettre soigneusement dans la section produit. TI2540A 8. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un A. 309746Y 31 Réparation Piston 1. 5. Appuyer sur la tige de piston pour démonter le piston (15). Examiner le joint torique (16) du piston et le joint torique (17) de la tige. Observer la Procédure de décompression, page 15. 2. 15 Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). 16 17 TI2431A 6. Lubrifier généreusement les joints toriques du piston. Remonter le piston. La tige est clavetée. Appuyer fortement pour bien loger le piston. M D TI2554A 3. Démontage de la partie avant, page 27. 4. Dévisser le couvercle du cylindre (5) et examiner TI2432A l’état du joint torique (14). 5 7. Replacer le couvercle du cylindre (5). 14 TI2430A 5 TI2430A 8. Fixer la partie avant, page 28. 9. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 32 309746Y Réparation Verrouillage piston Vanne pneumatique 1. 1. Observer la Procédure de décompression, page 15. 2. Observer la Procédure de décompression, page 15. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (M). M M D D TI2554A 3. Dévisser le couvercle du cylindre (5). Tenir la butée TI2554A 3. du piston (28) avec une clé et la dévisser du verrou de sûreté (4). Examiner le ressort (30) et les joint toriques (14, 24). 24 30 et retirer le ressort (31). A l’aide d’un outil de petit diamètre, sortir le tiroir (32) par l’avant. Examiner les joint toriques (24). 4 24 5 28 4. 14 32 31 2 TI2433A TI2434A Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Nettoyer le filetage avec un solvant ou de l’alcool. Enduire le filetage de la butée (28) de Loctite® moyenne force ou d’un produit équivalent et remonter le tout. 5. Dévisser le bouchon de la vanne pneumatique (2) Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 309746Y 4. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Serrer le bouchon (2) à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 5. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 33 Pièces Pièces Détail de cartouche d’étanchéité (18) Illustration: pistolet à jet rond; voir page 36 pour les pièces supplémentaires et vues détaillées 4 4 30 28 16 5 14 24 ‡18e ‡18c ‡18b ‡18d ‡18a TI3926A 15 17 4 4 Détail de clapet antiretour (26) ‡37 ‡25 19 ‡8 ‡26b 7‡ ‡24 ‡26e ‡11 ‡18; voir détail ci-dessus ‡26c 2 1 21‡ 27‡ 29 ‡26d ‡26g ‡18; 23‡* 3‡* ‡10 12c voir détail à droite 22 4 33 1 ‡26f 6 3 13 49 3 50 12a 12d 1 Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 2 Serrer à 20-30 in-lb (2,3-3,4 N•m). 3 Serrer à 235-245 in-lb (26.6-27.7 N•m). 4 Serrer à 35-45 in-lb (4-5 N•m). 5 Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m). TI3927A 20 2 12f ‡9 ‡26; 34 ‡26a voir détail ci-dessus 12e 3 51 47 12b 12g 2 5 24 32 31 1 35 1 TI2435C 309746Y Pièces Ref. No. 1 2 3‡ 4★ 5★ 6 7‡ 8‡ 9‡ 10‡ ◆ 11‡ 12 Part No. 15K365 15B208 248137 15B206 15B204 192272 15B215 15B223 15B211 15B210 15B801 15D973 246491 246012 249523 12a† 12b 12c 12d 12e 246356 100139 15B221 117634 117634 12f 117635 117635 12g 13 14*★ 15B993 15B209 248136 15 16* 17* 15B203 248135 248134 18‡ 246349 246350 18a† 18b 117491 18c*† 18d* 248130 18e* 248128 19 20 21‡* 15C480 248132 309746Y Description Qty HANDLE 1 PLUG, air valve 1 O-RING; PTFE; package of 6 1 LOCK, safety 1 CAP, cylinder 1 PIN 1 RING, lock 1 VALVE, cleanoff air 1 RING, retaining 1 AIR CAP; for round pattern guns 1 AIR CAP; for flat pattern guns; 1 not included in Front End Replacement Kit 246361; see Vues détaillées, page 36 AIR CAP, for spatter pattern gun; 1 not included in Front End Replacement Kit 246361; see Vues détaillées, page 36 HOUSING, fluid 1 MANIFOLD, fluid, 2-hose; 1 includes 12a-12g MANIFOLD, fluid, 4-hose; 1 includes 12a, 12b, 12d-12g, 50; see Vues détaillées, page 36 . MANIFOLD 1 . VALVE, fluid 2 . PLUG, pipe; 1/8-27 npt 2 . BOLT; 5/16-24 1 . SWIVEL, B side; 1/8 npt(m) x 1 no. 6 JIC(f); for 2-hose manifold . SWIVEL, B side; 1/8 npt(m) x 2 no. 6 JIC(f); for 4-hose manifold; see Vues détaillées, page 36 . SWIVEL, A side; 1/8 npt(m) x 1 no. 5 JIC(f); for 2-hose manifold . SWIVEL, A side; 1/8 npt(m) x 2 no. 5 JIC(f); for 4-hose manifold; see Vues détaillées, page 36 . SPRING, ring, lock 1 TRIGGER 1 O-RING, cylinder cap; 1 package of 6 PISTON 1 O-RING, piston; package of 6 1 O-RING, piston shaft; 1 package of 6 CARTRIDGE, seal, A side, SST; 1 includes 18a-18e CARTRIDGE, seal, B side, SST; 1 includes 18a-18e . CARTRIDGE BODY 1 . SPRING 1 . SEAL KIT; see page 41 1 . O-RING, cartridge body; 1 package of 6 . O-RING, side seal; 1 package of 6 CHAMBER, mix, round; see 1 Pistolets à jet rond, page 37 CHAMBER, mix, flat; 1 see Pistolets à jet plat, page 37 WASHER, wave 1 O-RING; package of 6 1 Ref. No. 22 23‡* 24‡*★ 25‡ 26‡ Part No. 119626 248131 246354 100846 246731 246352 26a‡† 26b‡† 26c‡ 26d‡ 26e‡ 26f‡* 15B214 104396 117490 248133 26g‡* 248129 27‡ 28★ 29 30★ 31 32 33 116550 15B205 203953 114070 117485 15B202 100721 35 117509 36▲ 37‡ 39 222385 15B689 FTxxxx 40* 246360 43 117661 46 47 49 117792 117510 15B772 50 112307 51 15B565 Description Qty MUFFLER 1 O-RING; package of 6 1 O-RING; package of 6 1 FITTING, grease 1 VALVE, check, A side; includes 1 26a-26g VALVE, check, B side; includes 1 26a-26g . HOUSING 1 . SCREW; 5/16-18 x 1/2 in. (13 mm)1 . BALL; carbide 1 . SCREEN; see page 38 1 . SPRING 1 . O-RING, check valve face; 1 package of 6 . O-RING, check valve housing; 1 package of 6 RING, retaining 1 STOP, piston 1 SCREW; 10-24 x 3/8 in. (10 mm) 1 SPRING 1 SPRING 1 SPOOL, valve 1 PLUG, pipe; 1/4-18 npt; 1 round and flat pattern guns only QUICK-DISCONNECT, male, air; 1 1/4 npt(m); round and flat pattern guns only CARD, warning; not shown 1 COVER, grease fitting 1 TIP, flat; see Kits buse plate, 1 page 38 O-RING; PTFE; flat tip models 1 only; package of 3; See Pistolets à jet plat, page 37 VISE, pin; dual reversible chucks; 1 see Outils fournis, page 36 GREASE GUN; not shown 1 COUPLER, air line 1 HOSE, air; 1/4 npsm (fbe); 1 18 in. (0.46 m) ELBOW, street; 1/8 npt (m x f); 2 round and flat pattern guns only VALVE, ball; 1/4 npt (m x f); round 1 and flat pattern guns only Voir Vues détaillées, page 36, pour les pièces supplémentaires. * † ‡ ★ ▲ ◆ Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour choisir un kit, se reporter à la page 38. Ces pièces ne sont pas disponibles séparément. Compris dans le kit de rechange de la partie avant 246361. Compris dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248064 (comprenant 1 x rep. 24). Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. Compris dans le kit buse de projection 248414 (voir page 36). 35 Pièces Rep. Pièce No. No. Description 52 15B817 MANIFOLD, gun flush; round and flat pattern guns only 53 117642 NUT DRIVER, hex; 5/16 54 118575 SCREWDRIVER; 1/8 blade 55▲ 172479 TAG, warning; not shown 56▲ 15D235 SIGN, instruction; not shown 57 117773 GREASE CARTRIDGE; 3 oz; not shown; MSDS sheet available at www.graco.com Qté 1 1 1 1 1 1 Rep. Pièce No. No. Description 58◆ 15D972 RETAINER, tip; spatter pattern gun only 59◆ 15D971 TIP; spatter pattern gun only 60◆ 248019 SEAL, package of 5; spatter pattern gun only. 61❖ 15F240 ADAPTER, stud wall 62❖ 15F854 PACKING, tip; stud wall 63❖ 15F241 CAP, air; stud wall 64❖ FTM979 TIP, flat; stud wall Qté 1 1 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes, affichettes et plaquettes d’avertissement et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. ◆ Compris dans le kit buse de projection 248414. ❖ Compris dans le kit mousse pour cloison en plâtre 249421. Vues détaillées 10 39 Détail buse de projection 10◆ Jet plat mousse pour cloison en plâtre, détail 19 (Rep.) Détail jet plat 40†* 19 ◆58 ❖61 60◆ ◆59 TI2557A TI4555B Outils fournis 53 Détail collecteur de rinçage 33 (Rep.) 52 ❖63 43 ❖64 ❖62 1 TI4660C-1 35 (Rep) 1 54 Détail manifold produit 4 flexibles TI3870A 12a 12e 3 12f 50 3 12d (Rep) TI2647A 50 12f 3 3 12e 12b 12d 1 Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 3 Serrer à 235-245 in-lb (26.6-27.7 N•m). 5 Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m). 36 5 12g TI7134A 309746Y Pièces Kits chambre de mélange Pistolets à jet rond Kit chambre de mélange (mèches comprises) Orifice de buse Mèche pour buse, in. (mm) Orifice d’injection Mèche pour orifice d’injection, in. (mm) Chambrage Foret à chambrer, in. (mm) AR2020 0,042 #58 (1,00) 0,020 #76 (0,50) 0,060 #53 (1,50) AR2929 0,052 #55 (1,30) 0,029 #69 (0,70) 0,060 #53 (1,50) AR3737 0,052 #55 (1,30) 0,037 #63 (0,94) N/D N/D AR4242 0,060 #53 (1,50) 0,042 #58 (1,00) N/D N/D AR5252 0,070 #50 (1,75) 0,052 #55 (1,30) N/D N/D AR6060 0,086 #44 (2,15) 0,060 #53 (1,50) N/D N/D AR7070 0,094 3/32 (2,35) 0,070 #50 (1,75) N/D N/D AR8686 0,116 #32 (2,90) 0,086 #44 (2,15) N/D N/D Pistolets à jet plat † Kit chambre de mélange (mèches et joint torique compris) Rep. 40†, Joint torique Orifice de buse Mèche pour buse, in. (mm) Orifice d’injection Mèche pour orifice d’injection, in. (mm) Chambrage Foret à chambrer, in. (mm) AF2020 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,020 #76 (0,50) 0,060 #53 (1,50) AF2929 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,029 #69 (0,70) 0,060 #53 (1,50) AF4242 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,042 #58 (1,00) N/D N/D AF5252 246360 0,094 3/32 (2,35) 0,052 #55 (1,30) N/D N/D Existe seulement en kits chambre de mélange jet plat ou en kit multi-pack 246360. Guide des références de chambre de mélange Échantillon réf. AR4242: AR 42 42 AR=purge pneum jet rond Orifice A (0,042 in.) Orifice B (0,042 in.) AF= purge pneum jet plat 309746Y 37 Pièces Kits buse plate Guide de référence buse plate Rep. 39, buse à jet plat Diamètre du jet, in. (mm) FT0424 faible débit, 8-10 (203-254) FT 08 48 FT0438 moyen débit, 8-10 (203-254) FT0624 faible débit, 12-14 (305-356) FT=Buse plate x2=longueur du jet (8x2=16 in.) diamètre d’orifice équivalent (0,048 in.) FT0638 moyen débit, 12-14 (305-356) FT0838 moyen débit, 16-18 (406-457) FT0848 haut débit, 16-18 (406-457) Échantillon N° FT0848: Kits de réparation du pistolet Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit. Kit joint torique pour cartouche d’étanchéité latérale 246347 Kit d’étanchéité latérale 246348 Kit joint torique clapet antiretour 246351 Kit joint torique complet 246355 Rep. No. Kits joints toriques en vrac (qté) 3 248137 (6) 1 14 248136 (6) 1 16 248135 (6) 1 17 248134 (6) 1 18c 2 18d 248130 (6) 4 4 18e 248128 (6) 2 21 248132 (6) 1 23 248131 (6) 1 24 246354 (6) 5 26f 248133 (6) 2 2 26g 248129 (6) 2 2 40 246360 (3) 2 2 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour Kits comprenant 10 tamis. 246357 40 mesh (0,015 in., 375 microns) Tamis de 80 mesh équipant normalement le pistolet. 246358 60 mesh (0,010 in., 238 microns) 246359 80 mesh (0,007 in., 175 microns) 38 309746Y Pièces Kits de mèches Pour le nettoyage des orifices et points de branchement du pistolet. Les illustrations correspondent à la taille réelle, pour comparaison. Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet. Taille des mèches Kit Réf. Qté dans kit Nominal 249115 6 1/8 0,125 3,18 246623 3 #32 0,116 2,90 246810 3 7/64 0,109 2,77 246813 3 #39 0,099 2,51 246624 3 3/32 0,094 2,39 246812 3 #43 0,089 2,26 246625 3 #44 0,086 2,18 248639 6 2,15 mm 0,085 2,15 249114 6 #45 0,082 2,08 246811 3 2 mm 0,079 2,00 246626 6 #50 0,070 1,78 249113 6 #52 0,64 1,63 248893 6 1/16 0,062 1,59 246627 6 #53 0,060 1,52 249112 6 1,45 mm 0,057 1,45 246809 6 #54 0,055 1,40 246628 6 #55 0,052 1,32 249764 6 1,20 mm 0,047 1,20 246814 6 #56 0,046 1,18 309746Y in. mm Illustration 39 Pièces Taille des mèches Kit Réf. Qté dans kit Nominal 246629 6 #58 0,042 1,07 246808 6 #60 0,040 1,02 248640 6 #61 0,039 0,99 248618 6 #63 0,037 0,94 248891 6 #66 0,033 0,84 246807 6 #67 0,032 0,81 246630 6 #69 0,029 0,74 248892 6 #70 0,028 0,71 246815 6 #73 0,024 0,61 276984 6 #74 0,023 0,57 246631 6 #76 0,020 0,51 246816 6 #77 0,018 0,46 246817 6 #81 0,013 0,33 in. mm Illustration Kit de mèches 119386 Kit includes 20 cleanout drill bits ranging in sizes of #61 through #80. Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique 248969 Le kit comprend les 5 mèches grande longueur nécessaires pour nettoyer les passages d’air à l’intérieur de la poignée et du boîtier du pistolet à purge pneumatique. Voir Nettoyage des passages, page 21. 40 309746Y Accessoires Accessoires Kits chambre de mélange pour jet large Les kits comprennent la chambre de mélange et les mèches de nettoyage. Pour obtenir un jet de plus gros diamètre les chambres de mélange standard. Kit Réf. Dimensionnement égal au débit vers Diamètre du jet chambre de Mèche pour buse, à 24 in. (609.6 mm) mélange in. (mm) * de la cible in (mm) AW2222 8 (203,2) ND AW2828 15 (381,0) AW3333 Diam mèche pour orifice d’injection (IP) in. (mm) * 0,047 (1,20) #74, 0,022 (0,56) Réf. AR2929 1/16, 0,062 (1,59) #70, 0,028 (0,71) 15 (381,0) Réf. AR3737 #53, 0,060 (1,52) #66, 0,033 (0,84) AW3939 16 (406,4) Réf. AR4242 #50, 0,070 (1,78) #61, 0,039 (0,99) AW4646 18 (457,2) Réf. AR5252 0,085 (2,15) #56, 0,046 (1,17) AW5757 18 (457,2) Réf. AR6060 #42, 0,089 (2,26) 1,45 mm, 0,057 (1,45) AW6464 22 (563,9) Réf. AR7070 7/64, 0,109 (2,77) #52, 0,064 (1,63) AW8282 24 (609,6) Réf. AR8686 1/8, 0,125 (3,18) #45, 0,082 (2,08) Kits de joints d’étanchéité en acier inoxydable Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en acier inoxydable. Kit Réf. Description Nombre de joints d’étanchéité par kit 246348 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox 2 277299 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, inox 50 Kits de joints d’étanchéité avec une face en polycarballoy Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en polycarballoy. Les joints (en option) non métalliques en polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des produits de manière alternée. Nombre de joints d’étanchéité par kit Kit Réf. Description 249990 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, polycarballoy 2 277298 KIT DE JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ, polycarballoy 50 309746Y 41 Accessoires Kits rallonge de buse Un kit comprend la rallonge, un joint buse plate et un joint buse ronde, une mèche de nettoyage et les instructions. Kit chapeau d’air pour rallonge 248020 (à commander à part). Kit Réf. Diamètre x longueur, in. (mm) Chambres de Distance de Diamètre du mélange conseillées projection, ft (m) * jet, in. (mm) * 248010 0,042 x 0,50 (1,06 x 12,7) AR2020/AF2929 15 (4,57) 10 (254) 248011 0,052 x 0,50 (1,32 x 12,7) AR2929/AF2929 12 (3,66) 10 (254) 248012 0,060 x 0,50 (1,52 x 12,7) AR4242/AF4242 12 (3,66) 12 (305) 248013 0,070 x 0,50 (1,78 x 12,7) AR5252/AF5252 8 (2,44) 20 (508) 248014 0,042 x 1,0 (1,06 x 25,4) AR2020/AF2929 15 (4,57) 10 (254) 248015 0,052 x 1,0 (1,32 x 25,4) AR2929/AF2929 12 (3,66) 8 (203) 248016 0,060 x 1,0 (1,52 x 25,4) AR4242/AF4242 12 (3,66) 8 (203) 248017 0,070 x 1,0 (1,78 x 25,4) AR5252/AF5252 8 (2,44) 8 (203) * Mesuré à une pression statique de 1200 psi (8,4 MPa, 84 bars) avec une chute inférieure à 8 in. (203 mm) au centre du jet. Kits joints pour rallonge de buse Kit jet plat pour cloison en plâtre Kits comprenant 5 joints. 249421 Kit Réf. Description 248018 Kit joints pour rallonge buse plate 248019 Kit joints pour rallonge buse ronde Kit chapeau d’air pour rallonge de buse Pour jets plats à haut débit. Utilisation seulement avec des chambres de mélange jet plat: AF2929, AF4242, AF5252. Adaptateur et instrument de nettoyage compris. • Chambre de mélange pour jet plat non comprise. À commander séparément. • Buse FTM762 disponible en option pour les applications à bas débit et jets étroits. Kits adaptateurs pour flexible 248020 246944 Comprenant le chapeau d’air destiné à être monté sur les rallonges de buse 248010-248017. Pour branchement d’un pistolet d’une marque autre que Graco sur un flexible chauffant Graco. 248029 Pour brancher le pistolet Fusion de Graco sur un jeu de flexibles de pistolet D non Graco. 246945 Pour branchement d’un pistolet Fusion de Graco sur un flexible chauffant d’une marque autre que Graco. 42 309746Y Accessoires Kit de conversion pour pistolet de projection Collecteur de rinçage 248414 Voir rep. 52, page 34. Pour transformer un pistolet Fusion à purge pneumatique en pistolet à jet rond permettant des applications sous forme de grosses gouttes avec surpulvérisation limitée. Comprenant chapeau d’air, buse, fixation, joint et mèches de nettoyage. Kit buse d’écoulement Bloc manifold 15B817 Kit bidon solvant de rinçage 248139, godet à solvant de 1 qt (0,95 litre) Complet avec manifold 15B817 pour rinçage du pistolet au solvant. Mobile pour rinçage à distance. Voir manuel 309963. 248528 Pour transformer un pistolet à purge pneumatique en pistolet à écoulement libre. Comprenant une buse, des joints, un tuyau et des mèches de nettoyage. TI4165a Protège-pistolet 244914 Protège-pistolet Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation. Pack de 10. Lubrifiant pour réparation du pistolet Kit seau à solvant de rinçage 248229 seau de 5,0 gal. (19 litres) Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt des composants A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir manuel 309963. 248279, 4 oz (113 gram) [10] Lubrifiant à base de lithium ultra-adhésif résistant à l’eau. Fiche de sécurité produit MSDS disponible sur www.graco.com. Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet TI4211b Cartouche 248280, 3 oz [10] Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages produit propres. Voir page 14. 309746Y 43 Accessoires Instrument de nettoyage de buse Kit de nettoyage du pistolet 15D234 Le kit comprend 11 outils et brosses pour nettoyer le pistolet. 15D564 Pour partie incurvée des buses CeramTip et fentes plates. Collecteur de circulation Extrémité pour buses à purge pneumatique Extrémité pour buses à purge mécanique 246362 Se fixe sur le collecteur de produit du pistolet pour permettre le préchauffage du flexible. Voir le manuel 309818. TI4244a TI3877a 44 309746Y Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression de service produit maximum Pression d’entrée d’air minimum Pression d’entrée d’air maximum Débit d’air Débit caractéristique des pistolets à jet rond Débit caractéristique des pistolets à jet plat Température maximum produit Arrivée d’air Entrée composant A (ISO) Entrée composant B (résine) Pression sonore Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2 Dimensions Poids Données 3500 psi (24,5 MPa, 245 bar) 80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars) 130 psi (0,9 MPa, 9 bars) Voir le tableau ci-dessous Voir le tableau page 3. Voir le tableau page 6. 200° F (94° C) Mamelon à montage rapide 1/4 npt -5 JIC; 1/2-20 UNF -6 JIC; 9/16-18 UNF 81,1 dB(A), avec AR5252 à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 91,0 dB(A), avec AR5252 à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 7,5 x 8,1 x 3,3 in. (191 x 206 x 84 mm) 2,5 lb (1,1 kg) Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure, joint toriques résistants aux produits chimiques Pièces en contact avec le produit Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique. Débits d’air en scfm (m3/mn) Pression d’air (non actionné) Diamètre chambres de mélange psi (MPa, bar) AR2020 AR2929 AR3737 AR4242 AR5252 AR6060 AR7070 AR8686 80 (0,56, 5,6) 0,8 (0,022) 1,4 2,0 (0,039) (0,056) 2,6 (0,073) 3,7 (0,104) 4,6 (0,129) 5,7 (0,160) 7,1 (0,200) 100 (0,7, 7) 0,9 (0,025) 1,7 2,9 (0,048) (0,081) 3,1 (0,087) 4,6 (0,129) 5,7 (0,160) 7,1 (0,200) 8,8 (0,246) 130 (0,9, 9) 1,2 (0,034) 2,3 3,2 (0,064) (0,090) 4,1 (0,115) 5,9 (0,165) 7,3 (0,204) 9,2 (0,258) 11,3 (0,316) 309746Y 45 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call this number to identify the distributor closest to you: 1-800-328-0211 Toll Free 612-623-6921 612-378-3505 Fax All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 309550 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2002, Graco Inc. is registered to ISO 9001 www.graco.com Revised 04/2009