Graco 3A7012F, Agitateurs pneumatiques Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
Graco 3A7012F, Agitateurs pneumatiques Mode d'emploi | Fixfr
Instructions/Pièces
Agitateurs à commande pneumatique
en acier inoxydable avec réservoir
sous pression
3A7012F
FR
Agitateurs à commande pneumatique à piston radial pour le maintien en suspension et le maintien
d’un mélange homogène des peintures et des revêtements industriels. Pour un usage professionnel
uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel avant
d’utiliser l’équipement. Conserver ces instructions.
Réservoir sous pression — Pression de
service maximum de 7 bars (0,7 MPa)
Agitateur — Pression de fonctionnement
maximum recommandée de 5 bars
(0,5 MPa)
Voir page 2 pour les références des
modèles et des informations sur les
homologations.
PROVEN QUALITY. LEADING TECHNOLOGY.
Contents
Manuels connexes ...................................... 2
Modèles ............................................................. 3
Mises en garde................................................... 4
Installation.......................................................... 6
Système type............................................... 6
Régulateur d’air et silencieux ........................ 7
Agitateur ..................................................... 9
Mise à la terre.............................................. 11
Raccordement des flexibles .......................... 11
Filtre de la conduite d’air............................... 11
Fonctionnement.................................................. 12
Préparation du fluide .................................... 12
Remplissage du réservoir ............................. 12
Fonctionnement de l’agitateur ....................... 13
Procédure de décompression ....................... 13
Vanne de décompression de sécurité............ 14
Entretien ............................................................ 15
Graissage du moteur pneumatique................ 15
Silencieux du moteur pneumatique................ 15
Nettoyage de l’arbre..................................... 15
Nettoyage du réservoir ................................. 16
Entretien ............................................................ 17
Dépose du moteur pneumatique ................... 17
Installation du moteur pneumatique............... 17
Entretien de l'arbre et des accouplements
de l'agitateur................................... 18
Installation des kits de conversion du
moteur ........................................... 19
Pièces de réservoir pour les modèles
25C536, 25C537, 25C538............... 22
Accessoires........................................................ 24
Crépine 240418 ........................................... 24
Flexible d’alimentation en air Buna-N ............ 24
Kit de conversion du régulateur basse
pression 235041 ............................. 24
Kit de conversion du régulateur haute
pression 236680 ............................. 24
Régulateur et filtre d’air 202660 .................... 24
Kit de régulation d’air du pistolet
235042 .......................................... 24
Joint revêtu de PTFE 117574 ....................... 24
Flexible d’alimentation en fluide en
nylon.............................................. 24
Kit de sortie inférieure 236677 ...................... 24
Agitateur haute résistance ............................ 24
Kit de remplacement de la fixation articulée
du couvercle 111381....................... 24
Garnitures de réservoir en polyéthylène
antistatiques................................... 24
Hélice d’agitateur en acier inoxydable
186517 .......................................... 24
Kit DataTrak 25P394 .................................... 24
Dimensions ........................................................ 25
Consommation d’air ............................................ 27
Spécifications techniques .................................... 28
California Proposition 65............................... 28
Remarques ....................................................... 29
Pièces ............................................................... 20
Tous les modèles......................................... 20
Manuels connexes
Manuel rédigé
en anglais
Description
3A4792
Agitateurs à commande
pneumatique
3A4800
Agitateurs à hélice Twistork®
3A5050
Kits de reconstruction du moteur
pneumatique de l’agitateur
2
3A7012F
Modèles
Modèles
Agitateurs avec réservoir sous pression
Description
Nº de pièce
25C536
Homologations
Agitateur avec réservoir sous
pression
19 litres
25C537
Agitateur avec réservoir sous
pression
38 litres
25C538
ASME
2575
Agitateur avec réservoir sous
pression
II 1/2 G
Ex h IIB T4 Ga/Gb
IECEx ETL 17.0019
ITS17ATEX1001809
C ≤Tamb
Tamb ≤50
50 °C
C
0°C
57 litres
Agitateurs sans réservoir sous pression
Description
Nº de pièce
25C539
Homologations
Agitateur
(à utiliser avec un réservoir de
19 litres)
25C540
Agitateur
(à utiliser avec un réservoir de
38 litres)
25C541
Agitateur
2575
II 1/2 G
Ex h IIB T4 Ga/Gb
IECEx ETL 17.0019
ITS17ATEX1001809
C ≤Tamb
Tamb ≤50
50 °C
C
0°C
(à utiliser avec un réservoir de
57 litres)
Kit de conversion du moteur
Nº de pièce
Description
19A844
Pour la conversion d’un moteur
pneumatique à ailettes rotatives unité d’entraînement à réducteur
en un moteur pneumatique à piston
radial (entraînement direct).
26B168
Pour la conversion d’un moteur
pneumatique à ailettes rotatives tiers
- unité d’entraînement à réducteur
en un moteur pneumatique à piston
radial (entraînement direct).
Pour la conversion des modèles de
réservoir Binks suivants : 183x–2_3,
183x–5_3, 183x–10_3 et 183x–15_3.
Homologations
II 2 G Ex h IIB T4 Gb
• x dans le numéro de modèle
équivaut à G ou à S.
• _ dans le numéro de modèle
équivaut à 1, à 2, à 3 ou à 4.
3A7012F
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en garde suivantes portent sur la configuration, l'utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel.
Le point d’exclamation représente une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers des
procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, veuillez vous référer à ces mises en garde. Les
symboles de danger et les mises en garde spécifiques au produit qui ne sont pas référencés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) au sein de la zone
de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou de solvant dans
l'équipement peut provoquer de l'électricité statique et des étincelles. Afin de prévenir tout risque
d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche
électriques et bâches plastiques (risque d’électricité statique).
• Mettez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Consultez le chapitre Instructions pour la
terre.
mise à la terre
• Ne pulvérisez ou ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
• La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, tels que solvants, chiffons et
essence.
• En présence de vapeurs inflammables, évitez de brancher (ou de débrancher) des cordons
d’alimentation et d’allumer ou d’éteindre une lampe ou un interrupteur électrique.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau. N’utilisez en
aucun cas de revêtements pour seaux, sauf s’ils sont antistatiques ou conducteurs.
• Arrêtez immédiatement le système en cas d’étincelle d’électricité statique ou de décharge
électrique. Laissez l’équipement à l’arrêt tant que la cause du problème n’a pas été identifiée et
qu’une solution n’a pas été trouvée.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d'autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été
enlevés.
• Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et évitez de laisser pendre les cheveux longs
lorsque l’équipement est en fonctionnement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant de vérifier l’équipement, avant de le
déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécutez la procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’alimentation électrique.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Exécutez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
4
3A7012F
Mises en garde
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue
ou d’alcool.
• Respectez toujours la pression de service et la température maximales spécifiées pour le
composant le plus sensible du système. Consultez le chapitre Spécifications techniques dans
tous les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Consultez le chapitre Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Veuillez lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour plus d’informations sur
le matériel, demandez la fiche de données de sécurité (SDS) au distributeur ou au revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et effectuez la Procédure de décompression lorsque les
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l'équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les
homologations et de créer des risques de sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il sera
utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les tuyaux et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de plier excessivement les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX FLUIDES OU AUX VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d'inhalation ou d'ingestion.
• Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance
des risques spécifiques.
• Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à
la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est
en service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne touchez pas le produit et l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• des lunettes de protection et une protection auditive.
• Des masques respiratoires, des vêtements et des gants de protection recommandés par le
fabricant de fluides et de solvants.
3A7012F
5
Installation
Installation
Système type
Veillez à ce que tous les accessoires soient bien dimensionnés pour résister aux pressions du système.
Note
Dans le présent manuel, les numéros et lettres de référence entre parenthèses dans le texte se rapportent
aux figures et aux schémas des pièces.
Référence
Référence
Inclus--Description
Inclus
SH
Flexible d’arrivée d’air
TH
Flexible d’entrée d’air du réservoir
SV
Vanne d'arrêt d'air
RV
Vanne de décompression de sécurité
(côté éloigné)
Clamp et fil de terre
BV
Vanne à bille d'entrée d'air
AH
Flexible d'air d'atomisation
FV
Vanne à bille de sortie de fluide
FH
Flexible à fluide
TR
Régulateur d'air du réservoir
AG
Pistolet pulvérisateur d’air
AM
Moteur pneumatique
AF
Filtre de l’entrée d’air
AR
Régulateur d’air du moteur
Réservoir
AA
Flexible d’entrée d'air de l'agitateur
GCW
T
6
séparément--Description
Vendu séparément
3A7012F
Installation
Régulateur d’air et silencieux
3. Fixez le régulateur d’air en le vissant dans le
raccord tournant.
Le moteur pneumatique est capable de fonctionner
dans le sens horaire ou antihoraire, en fonction de
l’endroit où le régulateur d’air est monté. Le sens
horaire est préféré pour cette orientation de l’hélice
4. Installez un bouchon (E) dans le port opposé
au régulateur (ceci est nécessaire pour le
fonctionnement du moteur).
• Lorsque le régulateur d’air est installé dans l’un
des deux ports inférieurs du moteur, une rotation
horaire en résulte, vue du dessus du moteur.
• Quand il est installé sur l’un ou l’autre des côtés
dans l’un des deux ports supérieurs, une rotation
antihoraire en découle.
• Le port opposé au régulateur doit être bouché pour
que le moteur fonctionne.
Le régulateur d’air, les silencieux, le manomètre
d’air, le connecteur à mamelon et le raccord tournant
ne sont pas installés en usine sur les modèles
25C539, 25C540 et 25C541. Suivez les instructions
ci-dessous pour installer ces éléments :
1. Vissez le raccord tournant (F) (voir ci-dessous)
dans le port désiré (supérieur ou inférieur) dans
le moteur (K).
2. Vissez le connecteur à mamelon (G) sur la sortie
du régulateur d'air (H). Notez les directions des
flèches sur le régulateur.
3A7012F
5. Fixez le manomètre d’air (J) en le vissant dans le
trou au sommet du régulateur d’air.
6. Installez un bouchon (E) dans le régulateur dans
le port opposé au manomètre d’air.
7. Vissez un silencieux (D) au sommet du moteur.
8. Vissez le deuxième silencieux dans le port
ouvert sur le côté éloigné du moteur depuis le
régulateur.
9. Installez le troisième silencieux dans le port
ouvert au-dessus ou en dessous du régulateur.
Un raccord supplémentaire peut être nécessaire
(non fourni) afin d’éloigner davantage le
régulateur du moteur.
Note
L’utilisation du troisième silencieux n’est
pas nécessaire, mais est bénéfique pour
une meilleure circulation d’air dans des
conditions humides. Si un troisième
silencieux n’est pas utilisé, le trou doit
être bouché (E).
7
Installation
Rotation horaire de l’agitateur
8
Lettre de référence
Description
D
Silencieux
E
Bouchons
F
Raccord tournant
G
Connecteur à mamelon
H
Régulateur d’air
J
Manomètre d'air
K
Moteur pneumatique
Rotation antihoraire de l’agitateur
3A7012F
Installation
Agitateur
7. Pour installer le nouvel agitateur, mettez le joint
(50) au-dessus du trou central du couvercle du
réservoir. Introduisez l'arbre de l'agitateur (47) à
travers le joint et le trou central.
Afin de réduire le risque d’incendie et d’explosion,
veillez à conserver systématiquement un
écartement minimum de 25,4 mm (1 po) entre les
pièces rotatives de l’agitateur et la cuve pour éviter
la formation d’étincelles.
• Pour l’installation d’un nouvel agitateur sur un
nouveau réservoir, suivez les étapes 1–2 et 7–15
(modèles 25C536, 25C537, 25C538).
• Pour le remplacement d’un agitateur existant,
suivez les étapes 1, 3–12 et 14–15 (modèles
25C539, 25C540, 25C541).
• Pour le remplacement de l’entraînement d’agitateur
avec le kit 19A844, suivez les étapes décrites à
la section Installation des kits de conversion du
moteur, page 19.
1. Procédez à la décompression du système
(le cas échéant) en suivant la procédure à la
section Procédure de décompression, page 13,
et retirez le couvercle du réservoir sous pression
du réservoir.
2. Dévissez et retirez le contre-écrou hexagonal
(49), le bouchon (P) et le joint torique (R) du
couvercle du réservoir.
3. Retirez l’étrier supérieur (56).
4. Desserrez les deux vis d’hélice de l’agitateur (46)
et démontez l’hélice de l'agitateur (45).
5. Sur les réservoirs de 38 et 57 litres, retirez l'étrier
inférieur (56), desserrez les vis (54) et enlevez le
déflecteur (53) en le faisant coulisser le long du
tuyau pour fluide (12).
6. Dévissez et retirez le contre-écrou hexagonal
(49), le joint (50) et l'agitateur fixé sur le couvercle
du réservoir.
Note
Positionnez le moteur pneumatique et le
régulateur d’air comme illustré ci-dessus.
8. Installez le contre-écrou (49) sous le couvercle
du réservoir et serrez fortement pour assurer
l'étanchéité entre le joint (50) et le couvercle du
réservoir.
9. Montez le support d’arbre (44) sur le logement
de l’arbre (42). Vérifiez que la rondelle de butée
inférieure (48) est située entre l’épaulement de
l’arbre (47) et le logement (42).
10. Fixez à l'aide de l'étrier supérieur (56), du clamp
(43), de la rondelle-frein (41) et de l'écrou (55).
11. Sur les réservoirs de 37 et de 58 litres, mettez
l’ensemble de roulements inférieur (66) et (67)
sur l'arbre.
3A7012F
9
Installation
12. Assemblez l’hélice (45) sur l’arbre (47).
Consultez la figure ci-dessous. Alignez le bas
du moyeu de l’hélice avec le bas de l’arbre de
manière affleurante. Serrez les deux vis de
réglage (46) fermement pour fixer l’hélice. La
hauteur de l’hélice sur l’arbre peut être ajustée si
désiré. Le repère inférieur (H) sur l’arbre est la
position de l’hélice la plus basse recommandée
sur l’arbre. Alignez le sommet du moyeu de
l’hélice avec ce repère (H) pour la position la
plus basse.
15. Branchez l’extrémité tournante du flexible d’air
(70) sur le coude (69).
• Réservoirs de 19 litres : Pour mettre un seau
de 19 litres à l'intérieur du réservoir sous
pression, positionnez le bord supérieur du
moyeu de l’hélice (45) au niveau du repère
supérieur (J) sur l'arbre de l'agitateur (47).
13. Notez l’orientation du déflecteur (53) à
l’illustration en page 9. Sur le réservoir de
19 litres, fixez l’étrier inférieur directement au
support d’arbre (44) (voir la figure ci-dessus).
Enfilez le déflecteur (53) sur le tuyau pour fluide
(12) et positionnez le déflecteur à 13 mm environ
au-dessus du point le plus haut de l’hélice de
l'agitateur (45). Fixez à l'aide de l'étrier inférieur
(56), de la rondelle (41) et de l'écrou (55).
Sur les réservoirs de 37 et de 58 litres, enfilez
le déflecteur (53) sur le tuyau pour fluide (12)
et positionnez le déflecteur à 13 mm environ
au-dessus du point le plus haut de l’hélice de
l'agitateur (45). Fixez en place à l’aide de l’étrier
inférieur (56), de la rondelle (41) et de l’écrou
(55) sur l’ensemble de roulements inférieur (66)
et (67).
Une orientation incorrecte du déflecteur (53)
par rapport à l’arbre peut causer le coincement
de l’ensemble de l’agitateur, si bien que des
pressions de fonctionnement supérieures
pourraient être nécessaires pour faire fonctionner
l’agitateur. L’agitateur devrait tourner à moins
de 0,7 bar (10 psig) en mode de fonctionnement
à sec.
14. Retirez le bouchon ou le coude existant du
collecteur d’entrée d’air (5). Installez le nouveau
coude (69) dans le collecteur d’entrée d’air du
réservoir sous pression.
10
3A7012F
Installation
Mise à la terre
• Pour mettre le réservoir sous pression à la terre,
branchez une extrémité d'un fil de terre de 1,5 mm2
(12 AWG) minimum sur le réservoir sous pression
et l'autre extrémité du fil sur une véritable terre.
Raccordement des flexibles
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque d’étincelles d’électricité statique.
Les étincelles électriques et d’électricité statique
peuvent mettre le feu aux vapeurs ou les faire
exploser. Pour réduire les risques d’électricité
statique, le couvercle et tous les objets ou
dispositifs électroconducteurs se trouvant dans la
zone de pulvérisation doivent être correctement
reliés à la terre.
Fil et pince de mise à la terre sont inclus avec le
réservoir.
• Pour relier l’agitateur à la terre, raccordez une
extrémité du fil de terre (GW) au connecteur
de terre (77) sur le support d’entraînement de
l’agitateur (74). Raccordez l’autre extrémité du fil
de terre à une véritable prise de terre.
Montez un filtre d’entrée d’air (AF) en amont de la
vanne à bille d'entrée d'air (17) pour éliminer les
impuretés et l'humidité contenues dans l'alimentation
en air comprimé. Branchez le flexible d'alimentation
d'air (SH) entre la vanne à bille d'entrée d'air et la
sortie d'air du filtre d'air.
Raccordez le flexible d’air d’atomisation (AH) au
pistolet à pulvérisation pneumatique (AG) à partir
d’une sortie d’air du collecteur d’air.
Branchez un flexible à fluide (FH) entre la vanne à
bille de sortie de fluide (18) et l'entrée de fluide du
pistolet à pulvérisation pneumatique (AG).
Diamètres de flexibles recommandés
Les diamètres de flexibles à usage général sont
énumérés ci-dessous.
Fluide
Air
Pour des
distances
de :
Utilisation :
Pour des
distances
de :
Utilisation :
0 à 11 m (0 à
35 pi)
3/8" DI
0 à 15 m (0
à 50 pi)
5/16" DI
11 à 30 m (35 1/2" DI
à 100 pi)
30 à 61 m
(100 à 200 pi)
DI 3/4"
3/8" DI
15 à 30 m
(50 à 100 pi)
+30 m
(100 pi)
1/2" DI
Filtre de la conduite d’air
Les filtres de la conduite d’air éliminent les saletés et
l’humidité néfastes de l’alimentation en air comprimé.
Commandez la référence 106148 pour 3/8 npt
ou 106149 pour 1/2 npt.
3A7012F
11
Fonctionnement
Fonctionnement
pour agiter uniformément le produit avant de monter
et d’utiliser l’agitateur.
1. Appliquez la Procédure de décompression, page
13.
Des lésions corporelles, comme une
projection dans les yeux, peuvent résulter
de la présence de pression dans le
réservoir. Respectez systématiquement la
Procédure de décompression, page 13 avant
d’ouvrir le couvercle du réservoir ou l’orifice de
remplissage.
Le levage ou la chute d’équipements lourds peut
provoquer des blessures ou des dégâts matériels.
Pour éviter tout dommage corporel ou matériel :
• Ne soulevez pas le couvercle de fût et l’agitateur
sans aide.
• Ne marchez pas et ne restez pas sous un
élévateur levé.
Préparation du fluide
Préparez le fluide selon les instructions du fabricant.
Filtrez le fluide pour retenir les grosses impuretés
pouvant colmater le pistolet pulvérisateur ou le tuyau
d’aspiration.
Remplissage du réservoir
Les agitateurs sont utilisés pour maintenir les
matières solides en suspension, ce qui contribue à
empêcher les matières solides d’encombrer le tuyau
d’aspiration. Si des solides se sont posés dans le
récipient, utilisez un secoueur ou un autre dispositif
12
2. Remplissez le conteneur d’alimentation en
fluide (à travers l’orifice de remplissage dans le
couvercle, ou enlevez le couvercle et versez
le fluide directement dans le réservoir) jusqu’à
environ 75 à 100 mm (3 ou 4 pouces) au-dessus
de l’hélice de l’agitateur.
Si l’on utilise un réservoir de 19 litres, utilisez
l’une des méthodes suivantes pour le placement
de la peinture :
a. Enlevez le couvercle et placez un seau
de 19 litres de fluide dans le réservoir de
19 litres.
b. Enlevez le couvercle et mettez une garniture
en polyéthylène antistatique à l'intérieur du
réservoir de 19 litres. Versez le fluide dans
la garniture en polyéthylène antistatique.
Note
Si l'on place un seau de 19 litres
à l'intérieur du réservoir, il faut
modifier la position de l’hélice de
l'agitateur pour éviter tout frottement.
Reportez-vous à l’étape 12 sous
Agitateur, page 9 pour des
informations sur l’adaptation.
3. Assurez-vous que le fil de terre est fixé.
4. Replacez le bouchon ou le couvercle de
remplissage, et serrez les poignées à fixation en
forme de C au couple de 8-10 pi-lb, environ 1/2 à
1 tour au-delà du serrage à la main.
3A7012F
Fonctionnement
Fonctionnement de l’agitateur
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Une surpression dans le réservoir ou les organes
peut provoquer une rupture d’éléments. Pour
réduire le risque de blessure grave, dont la
projection de produit ou les dommages matériels,
ne dépassez jamais la pression de service d’air
et de fluide maximum de l’élément le plus faible
de votre système.
AVIS
Pour évider d’endommager l’équipement, ne
laissez pas l’agitateur tourner trop longtemps
à vitesse élevée. Une vitesse excessive de
l’agitateur peut amener le fluide de pulvérisation à
mousser (ce qui le rend inutilisable), provoquer des
vibrations et une usure accrue des pièces. Agitez
le produit seulement à une vitesse suffisante à
assurer un mélange uniforme.
Les réservoirs sous pression et l’agitateur restent
sous pression jusqu'à ce que celle-ci soit relâchée
manuellement. Pour éviter de sérieuses blessures
provoquées par des éclaboussures de fluide et des
pièces en mouvement, suivez cette procédure :
• Avant de contrôler ou d’effectuer un entretien
sur toute pièce du système de pulvérisation
• Avant de desserrer ou d'enlever le couvercle
du réservoir sous pression ou le bouchon de
remplissage
• À chaque arrêt de la pulvérisation
1. Remplissez le réservoir sous pression. Voir
Remplissage du réservoir, page 12.
1. Coupez l’arrivée d’air du réservoir en fermant la
soupape d’admission d’air (17).
2. Veillez à ce que la vanne à bille d’entrée (17) soit
fermée.
2. Ouvrez le raccord de la vanne de décharge (7)
en tournant dans le sens antihoraire.
3. Fermez les vannes du régulateur d'air (31, 38) en
tournant les boutons dans le sens antihoraire.
3. Attendez que tout l’air se soit échappé par la
vanne avant de retirer le couvercle ou d’ouvrir
l'orifice de remplissage.
4. Ouvrez l’arrivée d’air.
5. Ouvrez la vanne à bille d’entrée d’air (17).
6. Pour démarrer l’agitateur, ouvrez la vanne du
régulateur d’air de l’agitateur (38) lentement.
Réglez la vitesse de l'agitateur à environ
40–60 tr/min au besoin.
7. Ouvrez et réglez le régulateur d’air (31) du
réservoir approximativement à la pression
voulue.
4. Laissez le raccord de la vanne de décharge (7)
ouvert jusqu’à la remise en place du couvercle
ou de l’orifice de remplissage.
Note
Serrez la fixation en forme de C au couple
de 10,8-13,6 N•m (8-10 pi-lb), environ 1/2 à
1 tour au-delà du serrage à la main.
8. Ouvrez la vanne à bille de sortie de fluide (18).
9. Ouvrez l’air d’atomisation pour le pistolet à
pulvérisation pneumatique. Pulvérisez sur une
petite surface à titre d’essai et réglez la pression
si nécessaire. Utilisez systématiquement la
pression d’air la plus basse possible pour obtenir
les résultats désirés.
10. Pour arrêter l’agitateur, tournez le régulateur
d’air dans le sens antihoraire pour ramener
la pression à zéro, ou fermez la vanne à bille
d'entrée d’air (17) vers le réservoir.
3A7012F
13
Fonctionnement
Vanne de décompression de sécurité
d'essai, augmentez la pression d'air 6,5-7,1 bar
La vanne de décompression de sécurité (4) va libérer
automatiquement la pression du réservoir quand la
pression d'air dépassera 6,5 à 7 bar (0,5-0,6 MPa,
95-100 psi).
(0,5-0,6 MPa, 95-105 psi). Si la vanne de
décompression de sécurité ne s’ouvre pas,
remplacez-la immédiatement. N’essayez pas de la
réparer. La vanne de décompression de sécurité se
réinitialisera automatiquement dès que la pression
aura diminué.
Contrôlez chaque semaine le fonctionnement de
la vanne de décompression de sécurité. À titre
14
3A7012F
Entretien
Entretien
Silencieux du moteur pneumatique
Les pièces en mouvement, telles que l’hélice
de la turbine, peuvent couper ou sectionner les
doigts. Pour réduire les risques de blessure
grave,veillez systématiquement à arrêter l’agitateur
et à débrancher la conduite d'air avant d'effectuer
un contrôle ou une réparation sur l'agitateur.
En fonction de l’environnement du moteur, contrôlez
périodiquement l’état de propreté du silencieux du
moteur pneumatique. Des silencieux pneumatiques
sales ou engorgés résultent en une diminution
du rendement du moteur et peuvent entraîner un
fonctionnement irrégulier du moteur. Si le silencieux
est sale ou engorgé, remplacez-le par un silencieux
neuf.
Avant d’effectuer une procédure d’entretien, exécutez
la Procédure de décompression, page 13.
Nettoyage de l’arbre
Graissage du moteur pneumatique
Chaque semaine, nettoyez tout fluide séché autour
du roulement (66) de l’arbre (47) et inspectez le
roulement à la recherche de fissures ou d’une usure
excessive.
Toutes les 20 millions de rotations ou tous les
trois à quatre mois (selon la première échéance),
graissez le roulement à aiguilles du moteur. Graisse
recommandée : MOBILGREASE XHP 222 SPECIAL
ou équivalent avec une température de point d’éclair
minimale de 204 °C (399,2 °F).
1. Appliquez la Procédure de décompression, page
13.
2. Retirez le couvercle supérieur du moteur (103).
3. En utilisant un pistolet à graisse manuel,
appliquez de la graisse dans le raccord 21RC
(102) jusqu’à ce que de la graisse soit visible
sous la rondelle supérieure (109a).
3A7012F
15
Entretien
Nettoyage du réservoir
3. Retirez le couvercle du réservoir.
4. Vidangez le fluide du réservoir et versez une
quantité appropriée de solvant à l’intérieur.
Note
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincez toujours à la pression la plus
basse possible afin d’éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
• Rincez l’équipement uniquement dans un local
bien aéré.
• Rincez à la pression la plus basse possible.
Vérifiez que les connecteurs ne présentent
aucune fuite, et resserrez-les si nécessaire.
• Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide
compatible avec le fluide pulvérisé et les pièces
en contact avec le produit de l’équipement.
1. Appliquez la Procédure de décompression, page
13.
Assurez-vous que le solvant utilisé est
compatible avec le produit pulvérisé et
le matériau en contact avec le produit
dans le réservoir. Reportez-vous à
Spécifications techniques, page 28 pour
des informations sur les matériaux des
pièces en contact avec le produit.
5. Replacez le couvercle du réservoir et serrez
les fixations en forme de C, au couple de
10,8-13,6 N•m (8-10 pi-lb), environ 1/2 à 1 tour
au-delà du serrage à la main.
6. Fermez le raccord de la vanne de décharge (7).
7. Ouvrez l’arrivée d’air.
8. Appuyez une partie métallique du pistolet contre
un récipient de récupération métallique mis à la
terre et pulvérisez dans le récipient jusqu’à ce
que du solvant propre s’écoule du pistolet.
9. Déposez le régulateur du système. Essuyez
l'intérieur du réservoir et le reste de l'équipement
à l'aide d'un chiffon imbibé de solvant.
2. Observez la procédure ci-dessous pour faire
refluer le fluide à travers le flexible et dans le
réservoir :
a. Desserrez le circlip du chapeau d’air du
pistolet pulvérisateur d’environ deux tours.
b. Appliquez un chiffon contre le chapeau d’air
et appuyez sur la gâchette pendant quelques
secondes jusqu’à ce que le fluide ait reflué
dans le réservoir.
16
3A7012F
Entretien
Entretien
Installation du moteur pneumatique
Suivez les étapes suivantes pour installer le moteur
pneumatique.
Les pièces en mouvement, telles que l’hélice de la
turbine, peuvent couper ou sectionner les doigts.
Pour réduire les risques de blessure grave, arrêtez
systématiquement l'agitateur et débranchez la
conduite d'air avant d'effectuer un contrôle ou une
réparation sur l'agitateur.
Avant d’effectuer une procédure d’entretien, exécutez
la Procédure de décompression, page 13.
Si le moteur pneumatique demande plus que
l'installation d'un kit d'entretien, il est généralement
plus rapide et plus facile de l'envoyer au distributeur
Graco pour réparation ou remplacement.
Des kits de reconstruction pour moteur sont
disponibles et présentés dans le tableau ci-dessous.
Consultez le manuel 3A5050 pour obtenir plus
d’informations.
Kit
Description
25M535
Kit de reconstruction pour moteur
pneumatique complet
25P720
Kit de reconstruction de roulement à
aiguilles
25P721
Kit de reconstruction d’ensemble de
piston simple
25P860
Kit de capuchon d’extrémité
19Y509
Kit de silencieux (ensemble de 3)
1. Fixez le moteur (34) à la plaque d’adaptateur
(22) en utilisant trois vis (35). Serrez à un couple
de 17-19 N•m (150-170 po-lb).
2. Installez le demi-accouplement supérieur (52b)
sur l’arbre du moteur. Serrez légèrement la vis
de réglage. Elle sera serrée davantage à une
étape ultérieure.
3. Installez le demi-accouplement inférieur (52c)
sur l’arbre de l’agitateur (47). Ne serrez pas la
vis de réglage maintenant.
4. Installez le moteur (34) et l’ensemble plaque
d’adaptateur (22) au-dessus du support (58) en
utilisant les quatre vis (26). Ne serrez pas les vis
fermement maintenant.
Dépose du moteur pneumatique
Suivez les étapes suivantes pour déposer le moteur
pneumatique pour entretien.
1. Retirez la vis (75) maintenant le support de buse
puis retirez le support de buse (74).
2. Retirez les quatre vis (26) qui fixent le moteur sur
le support de montage (58).
3. Retirez les trois vis (35) fixant le moteur (34) à la
plaque d’adaptateur (22).
4. Déconnectez le régulateur d’air (38).
3A7012F
17
Entretien
Entretien de l'arbre et des
accouplements de l'agitateur
Ajustement de l’accouplement de l’arbre de
l’agitateur
1. Appuyez l'arbre de l'agitateur (47) contre la
rondelle inférieure (48), fixez la partie inférieure
du demi-accouplement inférieur (52c) sur l'arbre
en serrant les vis de réglage de l'accouplement
sur le méplat de l'arbre. Laissez un espace
d'environ 0,38 mm entre le demi-accouplement
et la rondelle supérieure (48).
2. Alignez l’accouplement supérieur (52b) avec
l’accouplement inférieur et serrez les quatre
vis (26). Serrez à un couple de 17-19 N•m
(150-170 po-lb). Laissez un espace d'environ
0,38 mm entre les demi-accouplements et le
coupleur satellite (52d).
3. Raccordez le régulateur d’air (38). Vérifiez
l’alignement correct en faisant tourner l’agitateur
à basse pression et basse vitesse. Si
nécessaire, ajustez l’alignement en desserrant
et en resserrant les quatre vis de la plaque
d’adaptateur (26).
Remplacement de l’arbre de l’agitateur
1. Retirez l’hélice de l'agitateur (45). Retirez la vis
de réglage de l’accouplement inférieur (52c).
Extrayez l’arbre de l’agitateur (47) et montez le
nouvel arbre. Remettez l’hélice de l’agitateur
(45).
2. Appuyez l'arbre de l'agitateur (47) contre la
rondelle inférieure (48), fixez la partie inférieure
du demi-accouplement inférieur (52c) sur l'arbre
en serrant les vis de réglage de l'accouplement
sur le méplat de l'arbre. Laissez un espace
d'environ 0,38 mm entre le demi-accouplement
et la rondelle (48).
Remplacement des joints d’arbre
1. Enlevez les vis de montage (75) du support de
buse et retirez le support de buse (74).
2. Retirez les trois vis d’assemblage (51) et les
rondelles (40) du support de montage (58) et
déposez l’ensemble de moteur pneumatique.
3. Une fois l’ensemble de moteur pneumatique
démonté, retirez la vis de réglage du
demi-accouplement inférieur (52b). Extrayez
l’arbre de l’agitateur (47).
4. Retirez l'écrou hexagonal (49) et démontez le
boîtier de l’arbre (42). Retirez les joints (42a,
42b) du boîtier de l'arbre et mettez les joints
neufs en place.
5. Remontez le boîtier de l’arbre et l’arbre. Suivez
les étapes d’installation comme indiqué à la
rubrique Ajustement de l'accouplement de l’arbre
de l’agitateur.
18
3A7012F
Entretien
Installation des kits de conversion du
moteur
Installation du kit de conversion du
moteur 19A844
1. Déposez le moteur et le boîtier de vitesses
existants. Consultez le manuel 308371 pour les
instructions.
2. Déposez l’ensemble d’arbre existant et
retournez le couvercle de réservoir afin de
remplacer le joint (42b) situé à l’intérieur du
boîtier de roulement (42). (Voir la figure à la
Tous les modèles, page 20.) Retirez le joint
existant (42b) et remplacez-le par un nouveau
joint. Réinstallez l’ensemble d’arbre.
Note
Si l’arbre existant est endommagé
dans la zone du boîtier de roulement,
remplacez l’arbre par un nouveau pour
garantir des performances supérieures
en matière d’étanchéité.
3. Si vous remplacez les joints d’arbre 42a
et 42b, suivez les étapes à la
Remplacement des joints d’arbre, page 18.
5. Installez le régulateur d’air et les silencieux. Voir
Régulateur d’air et silencieux, page 7 .
6. Fixez les raccords (36, 8) ainsi que le flexible
(70) pour terminer la conversion.
Installation du kit de conversion du
moteur 26B168
1. Desserrez la vis supérieure à tête hexagonale
sur le support de retenue.
2. Retirez le moteur et le boîtier de vitesses
existants, ainsi que toutes entretoises.
3. Insérez le moteur pneumatique avec adaptateur.
4. Installez le régulateur d’air et les silencieux. Voir
Régulateur d’air et silencieux, page 7 .
5. Fixez les raccords (36, 8) pour terminer la
conversion.
6. Vérifiez l’alignement correct en faisant tourner
l’agitateur à basse pression et basse vitesse. Si
nécessaire, réglez l’alignement en desserrant
les trois vis d’adaptateur et en les resserrant
pendant que l’agitateur tourne lentement.
4. Installez le moteur pneumatique. Voir
Installation du moteur pneumatique, page 17 et
Ajustement de l’accouplement de l’arbre de
l’agitateur, page 18.
3A7012F
19
Pièces
Pièces
Tous les modèles
1
Placez l'épaulement inférieur de l'arbre (47) contre la rondelle inférieure (48) lors du montage du
manchon de raccordement (52c).
2
Les roulements 66 et 67 ne sont pas utilisés sur le modèle de 19 litres. Fixez l’étrier (56) à l’arbre
support (44).
Suivez les spécifications de couple de serrage recommandées figurant dans la section Installation de ce manuel.
20
3A7012F
Pièces
Nº de
réf.
Nº de
pièce
Qté
Nº de
réf.
Nº de
pièce
8**†
100030
Douille
1
49
188784
Contre-écrou, hexagonal
1
22**
17R038
Plaque, adaptateur,
agitateur
1
50
196309
Joint
3
26**
51
102598
Vis, capuchon, tête creuse
3
100057
Vis, capuchon, tête creuse
4
52**
17R478
Accouplement, flexible
1
52†
19B501
Manchon de
raccordement, tiers
1
52a†
120087
Vis de réglage
2
53
171989
Déflecteur, agitateur
1
54
112222
Vis, assemblage, à six
pans creux
2
55
112223
Écrou, hex., standard
6
56
110278
Étrier
2
58
181749
Support, montage
1
66
171970
Roulement, PTFE ; inclus
avec modèles 25C540 et
25C541 uniquement
1
67
187324
Boîtier, roulement ; inclus
avec modèles 25C540 et
25C541 uniquement
1
69
112307
Raccord, coude mâle et
femelle
1
70
160023
Flexible, avec raccords
1
74
194701
Support de buse,
agitateur, entraînement
1
75
100078
Vis autotaraudeuse, tête
hex.
1
Description
Moteur, air, piston rotatif ;
inclut 36, 37, 38, et 39.
34**†
25C765
124313
35**
Voir le manuel 3A5050
pour les kits de
reconstruction de moteur
et les kits de silencieux.
1
Vis, tête creuse,
M6-1x16 mm, acier
inoxydable
3
Description
Qté
35†
112674
Vis, tête creuse,
M6-1x35 mm, CS placage
au nickel
3
36
156823
Raccord tournant
2
37
156971
Raccord, mamelon, court
1
38
116513
Régulateur d’air
1
39
108190
Manomètre, pression, air
1
40
100020
Rondelle, frein
3
41
104123
Rondelle, frein, ressort
6
42
25T544
Ensemble de boîtier,
arbre ; inclut 42a et 42b
1
42a
103553
Joint, arbre
1
42b
19B748
Joint, arbre
1
43
112533
Plaque, collier
1
157021
Rondelle, frein, int.
1
210576
Support, arbre ; inclut
élément 66
76
44
1
77
111593
Vis, mise à la terre
1
45*
236098
Hélice, agitateur ;
plastique
1
78
186620
Étiquette, symbole, terre
1
80▲
17P806
131497
Vis, réglage, à six pans
creux
2
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
188886
Arbre, agitateur ;
15 pouces ;
modèles 25C536 et
25C539
1
188887
Arbre, agitateur ;
21 pouces ; modèles
25C537 et 25C540
1
188888
Arbre, agitateur ;
31 pouces ; modèles
25C538 et 25C541
1
104373
Rondelle, butée
2
46
1
▲
47
48
3A7012F
Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
* Une hélice en acier inoxydable 304 soudée est
disponible. N° de référence 186517.
** Inclus avec le kit de conversion du moteur
19A844.
† Inclus avec le kit de conversion du moteur
26B168.
21
Pièces
Pièces de réservoir pour les modèles 25C536, 25C537, 25C538
22
3A7012F
Pièces
Nº
de
réf.
Nº de
pièce
Description
Qté
1
100361
Prise, tuyau
1
2
100840
Raccord, coudé, mixte
2
3
164724
Flexible, avec raccords
1
4
103347
Vanne, sécurité ; 100 psi
1
5
189016
Collecteur, air, entrée
1
6
112306
Bouchon, tuyau, acier
inoxydable ; 3/8 npt
1
7
101759
Raccord, robinet de
vidange
1
8
100030
Douille ; 1/8-27 npt(f) x
1/4-18 npt(m)
1
9
112538
Raccord, coude, mâle et
femelle, 90°
1
10
176347
Étiquette, identification
1
11
110475
Raccord, en T, coude mâle
et femelle
1
171976
Tuyau, 13 pouces ; modèle
265C536
1
171975
Tuyau, 18 pouces ; modèle
265C537
1
171974
Tuyau, 29 pouces ; modèle
265C538
1
14
156849
Tuyau, mamelon
1
15
171988
Joint
1
16
110756
Coude, mâle et femelle ;
90°
1
208390
Vanne, bille
3/8-18 npsm(m) x
3/8-18 npt(m)
1
18
237533
Vanne, bille ; acier
inoxydable 316
3/8-18 npsm(m) x
3/8-18 npt(m)
1
20
210575
Capuchon, remplissage
1
12
17
3A7012F
Nº
de
réf.
Nº de
pièce
21
159239
Raccord, mamelon, tuyau,
réduction
1
23▲
175078
Étiquette, avertissement
1
25
104813
Prise, tuyau
1
236087
Ensemble réservoir, sous
pression ; 19 litres, modèle
25C536 ; joint 117571
inclus
1
236088
Ensemble réservoir, sous
pression ; 38 litres, modèle
25C537 ; joint 117571
inclus
1
236089
Ensemble réservoir, sous
pression ; 57 litres, modèle
25C538 ; joint 117571
inclus
1
15D059
Garniture, réservoir ;
19 litres, modèle 25C536 ;
qté 20 (non illustré)
1
15D060
Garniture, réservoir ;
38 litres, modèle 25C537 ;
qté 20 (non illustré)
1
15D061
Garniture, réservoir ;
57 litres, modèle 25C538 ;
qté 8 (non illustré)
1
30
160430
Manomètre, pression, air
1
31
171937
Régulateur d’air
1
32
155665
Raccord, adaptateur
1
60
222011
Collier, mise à la terre
1
80▲
17P806
Étiquette de sécurité (non
illustrée)
27
29
Description
Qté
1
▲
Des étiquettes, des plaques et des fiches
d’avertissement de rechange sont mises à
disposition gratuitement.
23
Accessoires
Accessoires
Crépine 240418
Pression de service maximale de 21 bar (2,1 MPa,
300 psi)
À installer à l’entrée d’air du réservoir pour éliminer
les impuretés et l’humidité contenues dans l’arrivée
d’air ou bien à la sortie de fluide du réservoir pour
éliminer les particules de la peinture afin d’éviter un
colmatage de la buse du pistolet pulvérisateur.
Flexible d’alimentation en fluide en
nylon
Pression de service maximale de 21 bar (2,1 MPa,
300 psi)
Diamètre intérieur de 3/8” ; raccord tournant couplé
3/8 npsm(fbe) ; couvercle néoprène
Kit de sortie inférieure 236677
Buna--N
Flexible d’alimentation en air Buna
Pression de service maximale de 14 bar (1,4 MPa,
200 psi)
Raccord tournant couplé 1/4 npsm(f), DI de 5/16”
Kit de conversion du régulateur basse
pression 235041
Pression de service maximale de 1 bar (0,1 MPa,
15 psi). Plage de régulation de pression 0 à 1 bar
(0 à 0,1 MPa, 0 à 15 psi)
Pour la conversion en ensemble régulateur basse
pression.
Kit de conversion du régulateur haute
pression 236680
Pression de service maximale de 7 bar (0,7 MPa,
100 psi). Plage de régulation de pression 0 à 7 bar
(1 à 0,7 MPa, 0 à 100 psi)
Pour l’alimentation du fluide par la sortie inférieure
Agitateur haute résistance
Pour la conversion en un ensemble d’agitateur haute
résistance. Conseillé pour des viscosités de fluide
dépassant 1 000 cp.
• 236661 réservoir de 19 litres
• 236662 réservoir de 38 litres
• 236663 réservoir de 57 litres
Kit de remplacement de la fixation
articulée du couvercle 111381
Pour remplacer la fixation articulée du couvercle
du réservoir sous pression. Ce kit comprend le
croisillon, la fixation en forme de C, la goupille et la
goupille fendue.
Pour la conversion en ensemble régulateur haute
pression
Garnitures de réservoir en
polyéthylène antistatiques
Régulateur et filtre d’air 202660
Les garnitures s’introduisent à l’intérieur du réservoir.
Pour faciliter le nettoyage et la maintenance.
Pression de service maximale de 7 bar (0,7 MPa,
100 psi)
• 15D059 réservoir de 19 litres (qté 20)
• 15D060 réservoir de 38 litres (qté 20)
Pour la régulation et la filtration de l’air
• 15D061 réservoir de 57 litres (qté 8)
Kit de régulation d’air du pistolet
235042
Hélice d’agitateur en acier inoxydable
186517
Pression de service : 7 bar (0,7 MPa, 100 psi)
Construction mécanosoudée en acier inoxydable 304.
Remplace l’hélice d’agitateur en plastique 236098.
Pour l’alimentation en air d’atomisation d’un pistolet
pulvérisateur à partir du réservoir sous pression
Kit DataTrak 25P394
Joint revêtu de PTFE 117574
Rechange en option pour joint standard 117571.
24
Utilisez le kit DataTrak 25P394 pour surveiller
la vitesse et comptabiliser les tours d’agitateurs
entraînés par moteur à piston radial.
3A7012F
Dimensions
Dimensions
Référence
Dimensions
Référence
Dimensions
19 litres ; 335 mm (13,2 po)
A
483 mm (19 po)
D
38 litres ; 462 mm (18,2 po)
57 litres ; 735 mm (28,9 po)
B
356 mm (14 po)
C
320,5 mm (12,6 po)
3A7012F
19 litres ; 775 mm (30,5 po)
E
38 litres ; 860 mm (33,9 po)
57 litres ; 1 132 mm (44,6 po)
25
Dimensions
Référence
Dimensions
Référence
25C539 : 648 mm (25,5 po)
A
25C540 : 794 mm (31,3 po)
25C541 : 1 054 mm (41,5 po)
26
B
Dimensions
297 mm
11,7 po
3A7012F
Consommation d’air
Consommation d’air
20
34.0
15
25.5
D
SCFM
10
17.0
C
Mètres
cubes
standard/h
B
5
8.5
A
0
0
0
200
400
600
800
1000
1200
Moteur pneumatique tr/min
A — 20 psi (1,4 bar, 0,14 MPa)
B — 40 psi (2,8 bar, 0,28 MPa)
C — 60 psi (4,1 bar, 0,41 MPa)
D — 80 psi (5,5 bar, 0,55 MPa)
3A7012F
27
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Capacités réelles des réservoirs
5 gal
10 gal
15 gal
33 litres (8,8 gal)
48 litres (12,6 gal)
72 litres (19,3 gal)
Dimensions des entrées/sorties de réservoir
Taille d’entrée d’air
1/4–18 npt(m)
Taille de sortie de fluide
3/8–18 npsm(m)
Kit de sortie basse
3/4–14 npt(f)
Acier inoxydable 304 et 316, PTFE, nylon et
bronze. Matériaux recevant des projections : LDPE,
Pièces en contact avec le produit
chloroprène, santoprene
Poids
25C536
30 kg (66 lb)
25C537
35 kg (77 lb)
25C538
42 kg (93 lb)
25C539
5,9 kg (13 lb)
25C540
6,4 kg (14 lb)
25C541
6,8 kg (15 lb)
Pression de service maximale,
7 bar (100 psig, 0,7 MPa)
réservoir régulée à haute pression
Pression de fonctionnement
5 bar (70 psig, 0,5 MPa)
maximum conseillée, agitateur
Réglage de la vanne de
7 bar (100 psig, 0,7 MPa)
décompression du réservoir
Température maximale autorisée
70 °C (158 °F)
du fluide de traitement
Plage de vitesse de l’agitateur
conseillée pour une agitation
40 à 60 tr/min
adéquate
Vitesse d’agitateur maximale
conseillée (des vitesses
supérieures risquent d’agiter
60 tr/min
à outrance le produit et de réduire
la durée de vie du joint d’arbre)
Viscosité produit maximale
1 000 cP
conseillée
Niveau de pression sonore
à 70 psig, vitesse maximale
Moins de 75 dBA
conseillée
Remarque : Santoprene® est une marque déposée de Monsanto Company.
California Proposition 65
MISE EN GARDE : Ce produit peut exposer des personnes à des produits chimiques connus
dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations de naissance ou de
problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65warnings.ca.gov.
28
3A7012F
Remarques
Remarques
3A7012F
29
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de
défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée
publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute
pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et
entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou
de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise
utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification
ou une substitution par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas
tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement
Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires,
équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera
gratuitement toutes les pièces défectueuses. L'équipement sera retourné à l'acheteur d'origine en port payé. Si l'examen de
l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant
inclure le coût des pièces, de la main-d'œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE
FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que
définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout
autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les
deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS,
MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les
interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une
assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la
garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal
proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les
parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous les documents,
avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec
les procédures concernées.
Informations Graco
Pour connaître les dernières informations concernant les produits Graco, consultez le site
www.graco.com.
Pour connaître les informations relatives aux brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Pour commander, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus
proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou numéro vert : +1 800 328 0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le
produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4797
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. ET FILIALES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • ÉTATS-UNIS
Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision F, novembre 2020

Manuels associés