Graco 311042P - Fusion Solvent Purge Plural Component Gun Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels58 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
58
Instructions – Pièces 311042P FR Pistolet multicomposant à purge au solvant Pour une utilisation avec mousse et polyurée ininflammables. Pour un usage professionnel uniquement. Ne pas utiliser en atmosphère explosive. 248597, série A Pistolet à purge au solvant manuel 248647, série B Vanne de pulvérisation pour montage sur machine avec rinçage manuel au solvant 248603, série A Kit de conversion mécanique standard Pression de service produit maximale 3500 psi (24,2 MPa, 242 bars) Plage de pression d’entrée d’air : 80-130 psi (0,55-0,9 MPa, 5,5-9,1 bars) Température de produit maximale 200°F (94°C) Pression de service solvant maximum 3500 psi (24,2 MPa, 242 bars) TI5006b TI4965b II 2 G Table des matières Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Auto-inflammation des matériaux . . . . . . . . . . . . 8 Garder les composants A et B séparés . . . . . . . 8 Sensibilité à l'humidité des isocyanates . . . . . . . 9 Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa .................................... 9 Changement les matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Kit de conversion 248603 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montage d’un pistolet automatique . . . . . . . . . . . 13 Montage sur tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage sur un support fixe ou un bras de robot 13 Branchement de la tuyauterie d’air et des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Perçage manuel des modules de mélange . . . . . 16 Pour équilibrer la pression et le débit sur le pistolet mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Option filtre clapet antiretour . . . . . . . . . . . . . . . 16 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Rinçage avec l’ensemble de purge au solvant . 19 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Arrêt quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Arrêt pendant plus d’une journée . . . . . . . . . . . 20 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 21 Configurations en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Position alternative du collecteur de produit . . . 23 Position alternative des flexibles . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Kit d’outillage fourni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Propreté du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Si nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Hebdomadairement ou mensuellement . . . . . . 25 Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du chapeau d’air . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyer la buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du collecteur de produit . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du mélangeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage du module de mélange Slip-Fit Polycarballoy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Fonctionnement théorique . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Vue en coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 2 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Outillage nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Démontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 32 Remontage de la partie avant . . . . . . . . . . . . . . 34 Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy . . . . . 36 Joint arrière de la tige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ajustement du joint arrière de la tige . . . . . . . . . 39 Clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Piston et tige de purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Verrou de sûreté du piston . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Vanne pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Ensemble de rinçage au solvant . . . . . . . . . . . . 44 Mélangeur statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Pistolets multicomposant à purge au solvant 248597 et 248647 et kit de conversion 248603 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Pistolet manuel à purge au solvant 248597 . . . . 48 Pistolet manuel à purge au solvant 248597 . . . . 49 Vanne de pulvérisation 248647 à montage sur machine avec purge au solvant manuelle . . 50 Vanne de pulvérisation 248647 à montage sur machine avec purge au solvant manuelle . . 51 Kits modules de mélange Slip-Fit Polycarballoy 52 Poignées de pistolet et de paume . . . . . . . . . . . 53 Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Kits de rechange pour pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kits tamis filtrant pour clapet antiretour (10 par kit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Kit de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Montage du modèle 248647 Dimensions . . . . . . . 56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 311042P Conventions du manuel Conventions du manuel Mise en garde Attention ATTENTION MISE EN GARDE La mention attention vous avertit que l’installation peut être endommagée ou détruite en cas de nonrespect des instructions. Une mise en garde vous avertit du risque de blessures graves ou de mort en cas de non-respect des instructions. Les symboles, comme celui d’injection de produit (ci-dessus), vous avertissent de l’existence d’un danger particulier et vous invitent à lire les mises en garde relatives aux dangers (pages 4-5). 311042P Remarque Une remarque renvoie à une information supplémentaire utile. Etiquettes des composants Suivant la composition chimique et le fabricant de produit, chaque composant du produit peut avoir une étiquette différente. Parfois (A) est l’ISO ou le durcisseur et parfois c’est la RESINE ou le produit de charge. En ce qui concerne ces vannes et ce manuel, (A) se rapporte à l’ISO, ou durcisseur, qui représente le plus souvent en proportion plus faible en volume. (B) se rapporte à la RESINE qui contient normalement le produit de charge et constitue le plus grand volume. 3 Mise en garde MISE EN GARDE EQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés et couvrir toutes les parties du corps (dont la peau) lorsque l’on pulvérise ou effectue un entretien sur l’équipement ou lorsque l’on intervient dans la zone de travail. Les équipements de protection permettent d’éviter de graves blessures, y compris le risque d’exposition de longue durée, d’inhalation de vapeurs, fumées ou embruns de pulvérisation toxiques, de brûlures, de blessures aux yeux, de perte auditive et de réaction allergique. Ces équipements de protection comprennent ce qui suit, sans s’y limiter cependant : • Un masque respiratoire bien adapté (au besoin à adduction d’air), des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, et ce, en fonction des recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. • Des lunettes de protection et une protection auditive. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les liquides ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, qui peuvent même être mortelles, en cas d’éclaboussure ou d’aspersion dans les yeux ou sur la peau, ainsi qu’en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité pour les instructions de manutention et pour connaître les risques propres aux liquides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. • Lors d'une pulvérisation, de la réalisation d'un entretien sur l’équipement ou d'une intervention dans la zone de travail, toujours bien ventiler la zone de travail et toujours porter des équipements de protection individuelle appropriés. Voir les avertissements relatifs aux équipements de protection individuelle dans ce manuel. • Entreposer les liquides dangereux dans des bidons agréés et les jeter en observant les consignes et règlements d’application. DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion: • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les source de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes électriques portatives et bâches plastique (risque de décharge d’électricité statique). • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni allumer ou éteindre la lumière en présence de vapeurs inflammables. • Maintenir la zone de travail exempte de débris, y compris des solvants, des chiffons et de l’essence. • Relier le matériel à la terre ainsi que les objets conducteurs. Voir Mise à la terre, page 7. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur est obligatoire dans la zone de travail. 4 311042P Mise en garde MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’un flexible percé ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’un traitement chirurgical. • Ne pas diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne jamais essayer de refouler le produit car il ne s’agit pas d’un appareil de pulvérisation à air comprimé. • Observer la Procédure de décompression, page 21 à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle ou entretien du matériel. • Utiliser la pression la plus basse possible pour le rinçage, l’amorçage ou le dépannage. • Verrouiller le piston quand le pistolet est à l’arrêt. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. Ne pas remonter d’embout sur un flexible haute pression; remplacer tout le flexible. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’EQUIPEMENT Toute utilisation non conforme peut provoquer des blessures graves ou entraîner la mort. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Lire attentivement tous les manuels d’instructions, mises en garde, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service. Suivre les instructions. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser uniquement des pièces et des accessoires Graco. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits renfermant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produit peut déclencher une violente réaction chimique et une casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. 311042P 5 Aperçu Aperçu K F L P C D T M W R N H V X G Y B A S U J E TI4966b Légende: A B C D E F G H J K L M 6 Vanne côté A (ISO) Vanne côté B (RÉSINE) Chapeau d’air Raccord rapide pour tuyauterie d’air Silencieux Passage produit Collecteur de produit Mancheron Entrée d’air en option Vanne pneumatique de nettoyage Verrouillage piston Ensemble de rinçage au solvant N P R S T U V W X Y Entrées produit en option (côté A visible) Bague de verrouillage Raccords tournants d’entrée produit (côté A visible) Gâchette Petit flexible d’air Vanne pneumatique Vanne de purge au solvant Mélangeur statique Buse RAC Entrée du produit solvant 311042P Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés dans les matériaux à deux composants. Conditions d'utilisation des isocyanates La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. • • • • • • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates. L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du fabricant du liquide. L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau, qui peut causer un dégagement gazeux et des odeurs désagréables. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide. Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. Les risques associés à une exposition aux isocyanates existent encore après la pulvérisation. Toute personne ne portant pas d'équipement de protection individuelle doit rester hors de la zone de travail pendant l'application et, après celle-ci, pendant la durée spécifiée par le fabricant du liquide. En général, cette durée est d'au moins 24 heures. Avertir du risque d'exposition aux isocyanates les tiers qui pourraient pénétrer dans la zone de travail. Respecter les recommandations du fabricant de liquide et des règlements locaux. Il est recommandé d'apposer une affiche telle que la suivante hors de la zone de travail : TOXIC FUMES HAZARD DO NOT ENTER DURING SPRAY FOAM APPLICATION OR FOR ___ HOURS AFTER APPLICATION IS COMPLETE DO NOT ENTER UNTIL: DATE: ____________ TIME: ____________ 311042P 7 Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Pour toutes les applications sauf celles de mousse en aérosol La pulvérisation ou la distribution de liquides qui contiennent des isocyanates crée des vapeurs, des embruns et des particules atomisées potentiellement nocifs. • • Lire et comprendre les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du liquide pour connaître les risques spécifiques et les précautions associés aux isocyanates. L'utilisation des isocyanates implique des procédures potentiellement dangereuses. Ne pas utiliser cet équipement pour pulvériser, à moins d'avoir reçu une formation, d'être qualifié et d'avoir lu et compris les informations contenues dans ce manuel et dans les instructions d'application et la fiche de sécurité du fabricant du liquide. • L'utilisation d'un équipement mal entretenu ou mal réglé peut entraîner un durcissement inapproprié du matériau. L'équipement doit être soigneusement entretenu et réglé conformément aux instructions du manuel. • Pour éviter l'inhalation de vapeurs, d'embruns et de particules atomisées d'isocyanate, toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter une protection respiratoire appropriée. Toujours porter un masque respiratoire bien adapté, au besoin à adduction d'air. Ventiler la zone de travail conformément aux instructions de la fiche de sécurité du fabricant du liquide. Auto-inflammation des matériaux Certains matériaux peuvent devenir auto-inflammables en cas d'application excessivement épaisse. Lire les avertissements et la fiche de sécurité du fabricant du matériau. Garder les composants A et B séparés La contamination croisée peut entraîner le durcissement du matériau dans les conduits de liquide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l'équipement. Pour éviter la contamination croisée : • Ne jamais échanger les pièces exposées au composant A et au composant B. • Ne jamais utiliser de solvant d'un côté s'il a été contaminé par l'autre côté. Éviter tout contact de la peau avec des isocyanates. Toute personne se trouvant dans la zone de travail doit porter des gants imperméables aux produits chimiques, des vêtements de protection et des protections qui couvrent les pieds, conformément aux recommandations du fabricant du liquide et des règlements locaux. Respecter toutes les recommandations du fabricant du liquide, y compris celles concernant la manipulation des vêtements contaminés. Après la pulvérisation, se laver les mains et le visage avant de manger ou de boire quelque chose. 8 311042P Informations importantes au sujet des isocyanates (ISO) Sensibilité à l'humidité des isocyanates Mousses de résine avec agents d'expansion 245 fa L'exposition à l'humidité entraînera le durcissement partiel des ISO et la formation de petits cristaux durs et abrasifs qui se mettent en suspension dans le liquide. Une pellicule se formera finalement à la surface et l'ISO commencera à se gélifier, sa viscosité augmentant alors. Certains agents d'expansion des mousses écumeront aux températures supérieures à 90 °F (33 °C) s'ils ne sont pas sous pression, surtout en cas d'agitation. Pour réduire l'écumage, minimiser le préchauffage dans un système de circulation. AVIS Un ISO partiellement durci entraînera la réduction des performances et de la durée de vie de toutes les pièces exposées. • • • • • Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé avec un dessicateur dans l'évent ou une atmosphère d'azote. Ne jamais entreposer l'ISO en bidon ouvert. Maintenir le graisseur ou le réservoir (s'il est installé) de la pompe à ISO rempli du lubrifiant approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre l'ISO et l'atmosphère. N'utiliser que des tuyaux imperméables compatibles avec les ISO. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui peuvent contenir de l'humidité. Toujours maintenir les bidons de solvant fermés lorsqu'ils ne sont pas utilisés. Toujours lubrifier les pièces filetées avec un lubrifiant approprié lors du remontage. REMARQUE : La quantité de pellicule formée et la vitesse de cristallisation varient en fonction du mélange de l'ISO, de l'humidité et de la température. 311042P Changement les matériaux AVIS Changer les types de matériau utilisés dans votre équipement nécessite une attention particulière pour éviter d'endommager l'équipement et réduire le temps d'indisponibilité. • Lors d'un changement de matériaux, rincer plusieurs fois l'équipement pour s'assurer qu'il est bien propre. • Toujours nettoyer les crépines d'entrée de liquide après le rinçage. • Vérifier la compatibilité chimique avec votre fabricant de matériau. • Lors d'un passage d'époxys à des uréthanes ou des polyurées, démonter et nettoyer tous les composants au contact du liquide et remplacer les tuyaux. Les époxys contiennent souvent des amines du côté B (durcisseur). Les polyurées contiennent souvent des amines du côté B (résine). 9 Verrou de sûreté du piston Verrou de sûreté du piston Chute de pression d’air Verrouiller le piston à chaque arrêt de la pulvérisation pour éviter un actionnement accidentel. En cas de chute de la pression d’air pendant que la gâchette est pressée, le pistolet continuera la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procéder à l’une des opérations suivantes: MISE EN GARDE • Appuyer fortement ou taper sur l’extrémité du verrou pour verrouiller le piston. Lire les mises en garde, page 5. Pour verrouiller le piston: appuyer sur le bouton et tourner dans le sens horaire. Une fois le verrou de sûreté du piston en place, la tige peut effectuer quelques mouvements de purge, mais la circulation du produit est coupée et le pistolet ne peut pulvériser. TI5003a • Fermer les vannes produit A et B. TI3850a Pour déverrouiller le piston: enfoncer le bouton et tourner dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il sorte. TI4967b TI3849a 10 311042P Kit de conversion 248603 Kit de conversion 248603 Ce kit permet de convertir un pistolet à purge mécanique standard en pistolet à purge au solvant. 1. Relâcher la pression. Voir le manuel 309856. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 3. Démonter la partie avant du pistolet. Se reporter 7. Lubrifier généreusement les joints toriques du piston. Remonter l’entretoise (61) sur le piston. Remonter le piston. L’arbre est claveté pour renforcer le montage. Pousser fortement pour mettre le piston en place. Faire tourner l’ensemble piston/tige de purge dans le sens horaire avec un tournevis à douille jusqu’à ce que piston soit bien en place. au manuel 309856. 61 4. Démonter la tige de piston et de purge du pistolet, voir Tige de piston et de purge dans le manuel 309856. 5. TI4988a L’entretoise (61) est en option. Pour augmenter la course avant du piston, enlever l’entretoise. Détacher la tige de purge (31) de l’ensemble et placer l’entretoise (62) sur la tige de purge. 62 8. 31 jusqu’en butée. 61 TI3847a TI4989a 6. Remonter l’ensemble tige de purge et tige de piston jusqu’à l’entretoise montée sur la tige de purge (62). 311042P Monter le dispositif de verrouillage du piston 9. Remonter la section produit sur la partie avant du pistolet. Voir Remontage de la partie avant, page 34, points 1 à 6. 11 Kit de conversion 248603 12 311042P Montage d’un pistolet automatique Montage d’un pistolet automatique Montage sur tige Montage sur un support fixe ou un bras de robot 1. Pour monter le pistolet sur un support fixe ou un bras de robot, voir le schéma dimensionnel des trous de fixation, page 56. Pour monter le pistolet sur la tige de 1/2 in. de diamètre, introduire la barre (A) dans l’orifice pratiqué dans le corps du pistolet, comme indiqué. Deux orifices de 0,128 in. pour broche de positionnement Deux orifices de 1/4 - 20 unc ti5007b ti4751b Quatre trous de M5 x 6,3 mm (0,08 in.) de diamétre 2. I - Activation P - Purge/Nettoyage O - Désactivation Fixer le pistolet sur la barre en serrant les vis de fixation de 1/4 in. - 20. Branchement de la tuyauterie d’air et des accessoires 1. Monter un régulateur de pression d’air sur la conduite d’alimentation d’air du pistolet. • • 2. Il faut que la pression d’air alimentant le pistolet soit de 80 psi (0,55 MPA, 5,5 bars) minimum pour assurer un bon fonctionnement. Il faut une vanne quatre voies qui permette à l’air du cylindre de s’échapper dans les deux directions. Sur la tuyauterie d’alimentation d’air du pistolet, monter une vanne d’arrêt de type purgeur en aval du régulateur d’air du pistolet. 3. Installer une vanne d’arrêt de type purgeur sur la tuyauterie d’air principale. Air de nettoyage Actionnement du pistolet Trois orifices de 1/8 in. npt (entrée d’air) Relâchement de la gâchette du pistolet ti4751a I - Activation P - Purge/Nettoyage O - Désactivation 311042P 13 Installation Installation 1. Lire Perçage manuel des modules de mélange, 5. Enclencher le verrou (L) du piston, page 10. page 16, avant d’engager la procédure d’installation. 2. L Monter les joints (40c), le mélangeur statique (40), le joint torique (40d), l’adaptateur (41) et l’ensemble buse RAC et garde (9, 63) sur la section produit à l’avant du pistolet. 41 40, 40d 9, 63 • 3. Y 40c V TI3850a 6. pneumatique (U) sur le flexible d’air principal. T TI5033b G On peut tourner le bouton de purge au solvant (V) et l’entrée (Y) dans n’importe quel sens. U TI4968b Fermer les vannes de produit A et B. Pour modifier la position du collecteur de produit ou utiliser les entrées de produit en option, voir pages 23 et 24. 7. TI2411A 4. Brancher le flexible d’air du pistolet (T) et la vanne Brancher les flexibles produit A (ISO) et B (RÉSINE) Brancher la tuyauterie d’air sur le raccord rapide (D). Ouvrir l’arrivée d’air. Ouvrir la vanne d’air (U). La vanne d’air (K) doit être vissée à fond. Il n’y a pas de réglage d’air de nettoyage sur le pistolet de purge au solvant. K sur le collecteur de produit (G). B (RÉSINE) G D U TI4969b J TI2417A A (ISO) 14 Pour utiliser l’entrée d’air (J) en option, voir page 24. 311042P Installation 8. Pour ajuster la position de la tige de purge, suivre 12. les instructions de démontage de la tige de purge, page 41. 9. Enlever le verrou (L) du piston, page 10. L Brancher le flexible d’alimentation de produit mis à la terre homologué par Graco sur l’entrée de solvant (Y). S’assurer que la vanne de purge au solvant (V) est bien fermée avant de mettre le flexible de solvant sous pression. Y • • • • 13. Tourner la buse RAC (X) en position de pulvérisation. TI5004b V X Pour éviter que le mélange ne pénètre dans la vanne de purge et la tuyauterie de solvant. • TI3849a 14. Mettre le doseur en marche. 11. Ouvrir la vanne du composant B (RÉSINE), puis Faire un essai de pulvérisation sur un carton. Régler la pression, la température ou le diamètre de l’orifice pour obtenir le résultat voulu. Pour appliquer des produits selon un rapport de mélange supérieur à 1:1, suivre les instructions sur l’augmentation du diamètre de l’orifice, Perçage des modules de mélange, page 16. Mettre la tuyauterie de solvant sous pression avant d’actionner le pistolet. Veiller à ce que l’alimentation de solvant soit correcte avant de pulvériser le produit. Purger l’air contenu dans le flexible de solvant. Monter un clapet antiretour sur l’entrée de la vanne de purge. Ne jamais actionner le pistolet si la vanne de solvant est ouverte. 10. TI5096b TI3861a ouvrir la vanne du composant A (ISO). 15. Appliquer une couche de lubrifiant sur l’avant du pistolet et sur la bague de fixation ou utiliser un protège-pistolet pour empêcher tout dépôt en cas de pulvérisation excessive et pour faciliter le démontage. 16. Le pistolet est prêt à fonctionner. B A 311042P TI4970b 15 Perçage manuel des modules de mélange Perçage manuel des modules de mélange Pour équilibrer la pression et le débit sur le pistolet mélangeur Graco ne réalise que des modules de mélange 1:1. Pour appliquer un produit suivant un rapport différent de 1:1, il est nécessaire de modifier le module, ce qui a pour effet de permettre à une plus grande quantité de produit de circuler côté gros volume. La taille réelle nécessaire de l’orifice dépend de plusieurs facteurs, tels que la viscosité du produit, le cisaillement, la taille de la buse, etc. Par exemple, un rapport de 2:1 en volume ne nécessite obligatoirement un doublement du diamètre côté gros volume. 3. Démontage du module Polycarballoy, voir page 36. 4. Localiser le côté où la proportion est la plus importante (généralement l’orifice B [RES] à l’arrière du module Polycarballoy). Polycarballoy Module de mélange en coupe. REMARQUE: vue non à l’échelle. A (ISO) Option filtre clapet antiretour Voir Tamis de filtre de clapet antiretour, page 55. Le pistolet est expédié avec un filtre de 80 mesh monté sur les clapets antiretour des côtés A et B. Les filtres, 2 de 40 mesh et 2 de 60 mesh, sont fournis avec le pistolet. Pour des rapports de mélange supérieurs, il est conseillé de diminuer la taille du filtre côté gros volume afin de réduire la chute de pression. TI3876a B (RES) Outillage nécessaire • Kit de mèches assorties 119386 • Etau à broche 117661 Module de mélange XF1313 Deux modules de mélange Polycarballoy XF1313 sont fournis avec le pistolet. D’autres modules de mélange sont disponibles, voir page 52. Des modules XF3535, XF4747, XF5757 plus grands existent, mais ne sont pas fournis avec le pistolet. 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 16 311042P Perçage manuel des modules de mélange 5. Ouvrir l’orifice résine pour augmenter la pression 9. de l’ISO. Commencer avec la mèche la plus petite et forer. Pour les tailles de mèches, voir le Tableau des mèches, page 17. B (RES) Si la pression de l’installation est équilibrée, mais que le débit au pistolet est insuffisant, il sera peut-être nécessaire de repercer l’orifice A (ISO). Agrandir l’orifice A (ISO) en forant au diamètre immédiatement supérieur. Répéter les opérations 1 à 8 pour rééquilibrer les manomètres. 117661 Etau à broche A (ISO) TI3863a TI3862a Lors du perçage, veiller à ce que la mèche ne touche pas la surface intérieure du module. La taille de mèche la plus grande pouvant être utilisée sur le module XF1313 est #56. Pour obtenir un plus grand débit, commander un plus grand module: XF3535, XF4747, XF5757. 10. Répéter les opérations de perçage jusqu’à ce que les pressions soient équilibrées. 11. Après avoir équilibré les pressions de l’installation, inscrire les tailles définitives des mèches pour chaque orifice dans le tableau ci-dessous. Cette information servira au moment de remplacer le module de mélange Polycarballoy. 6. Remontage du pistolet, page 36. 7. Contrôler les manomètres. Les manomètres Orifice du module côtés A (ISO) et B (RES) doivent s’équilibrer quand la pression, la température et le débit sont au niveau requis. A B Taille des mèches Tableau des mèches 8. Taille des mèches Si le manomètre ISO affiche une pression inférieure à celle du manomètre RESINE, répéter les opérations 1 à 7. Utiliser le diamètre de mèche suivant pour percer l’orifice B (RES) dans le module de mélange. 311042P # Taille 81 80 79 78 77 76 75 74 73 72 71 Diamètre (in.) 0,013 0,0135 0,0145 0,016 0,018 0,02 0,021 0,0225 0,024 0,025 0,026 Diamètre (mm) 0,33 0,34 0,37 0,41 0,46 0,51 0,53 0,57 0,61 0,64 0,66 17 Perçage manuel des modules de mélange Taille des mèches # Taille 70 69 68 67 66 65 64 63 62 61 60 58 56 18 Diamètre (in.) 0,028 0,0292 0,031 0,032 0,033 0,035 0,036 0,037 0,038 0,039 0,04 0,042 0,0465 Diamètre (mm) 0,71 0,74 0,79 0,81 0,84 0,89 0,92 0,94 0,97 0,99 1,02 1,07 1,18 311042P Fonctionnement Fonctionnement Pulvérisation 1. 2. Tourner la buse RAC (X) en position nettoyage. Pour pulvériser, tourner la buse RAC (X) en position pulvérisation. TI5097b X X 2. TI5096b 3. Tenir le pistolet dans un seau métallique relié à la terre en appuyant une partie métallique du collecteur contre le côté du seau. Fermer le bouton de purge au solvant (V). 4. Ouvrir le bouton de purge au solvant (V) pour faire pénétrer le solvant dans le mélangeur statique. V 3. TI5004b Actionner le pistolet pour pulvériser. V MISE EN GARDE 5. TI5110b Dès que le mélangeur statique et la buse sont propres, fermer le bouton de purge au solvant (V). Lire les mises en garde, page 4. Rinçage avec l’ensemble de purge au solvant 1. Relâcher la gâchette et la verrouiller. 311042P V TI5004b • Pour mieux nettoyer le mélangeur statique, enlever la buse de pulvérisation. • Réduire le temps de rinçage au minimum. Ne pas atomiser le solvant. 19 Arrêt Arrêt Arrêt quotidien 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Rinçage du pistolet, page 26. Arrêt pendant plus d’une journée 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 20 311042P Procédure de décompression Procédure de décompression 4. MISE EN GARDE Tourner la buse RAC (X) en position nettoyage. Lire les mises en garde, page 5. Relâcher la pression avant de nettoyer ou de réparer le pistolet. 1. X Enclencher le verrou (L) du piston, page 10. L 5. TI3850a TI5097b Actionner le pistolet en le pointant sur un carton ou à l’intérieur d’un seau à déchets pour relâcher la pression. Il faut une alimentation d’air pour actionner le pistolet. Ne pas débrancher l’alimentation d’air du pistolet tant que le produit n’est pas détendu. 2. Fermer les vannes produit A et B. Laisser la vanne TI5009a d’air (U) ouverte. B U A 3. TI5005b Enlever le verrou (L) du piston, page 10. L TI3849a 311042P 21 Procédure de décompression 6. Enclencher le verrou (L) du piston, page 10. L TI3850a MISE EN GARDE Si le produit dans le flexible et le doseur est encore sous pression, suivre la Procédure de décompression figurant dans le manuel du doseur. Pour relâcher la pression dans le flexible après avoir démonté le pistolet, placer le collecteur de produit au-dessus d’un récipient en l’orientant dans la direction opposée à vous. Ouvrir les vannes de produits très doucement. Le produit jaillira sous haute pression des orifices latéraux. TI2484A 7. Rincer le mélangeur statique et la buse, voir Rinçage avec l’ensemble de purge au solvant, page 19. 8. Couper d’air de l’alimentation de solvant. Ouvrir le bouton de purge au solvant (V) et relâcher la pression de la tuyauterie de solvant. V 22 TI5110b 311042P Configurations en option Configurations en option Position alternative du collecteur de produit 3. Dévisser la bague de fixation (P) jusqu’à ce que la partie avant du pistolet se détache. Le collecteur de produit est monté sous le pistolet, côté A sur la gauche, vu de l’opérateur se tenant derrière le pistolet. On peut, si on le désire, monter le collecteur au-dessus du pistolet. Ce faisant, on déplace les pièces du côté A (entrée produit, clapet antiretour et section produit côté A) vers le côté droit. 4. fortement la bague de fixation. 5. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter Tourner la section produit de (F) 180° et resserrer Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. le collecteur de produit (G). P F G D TI4968b 311042P 23 Configurations en option Position alternative des flexibles 4. mâles des raccords tournants (R) de colle à filetage. Monter les coudes (V) sur les entrées en option (N), orientés vers le bas. Monter les raccords tournants (A, B) sur les coudes. Veiller à bien monter le raccord A (petit) du côté A. Mettre des bouchons (Z) à la place des raccords. Serrer tous ces éléments à 235-245 in-lb (26,6-27,7 N•m). Les raccords tournants d’entrée produit et le raccord rapide de flexible d’air sont orientés vers l’arrière. Si l’on veut, on peut changer cette orientation et les tourner vers le bas. Flexibles produit Z ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (ISO) et composant B (RÉSINE). 1. Suivre la Procédure de décompression, page 21. Dépressuriser aussi l’installation et rincer les deux circuits produit; voir le manuel du doseur. Enduire les bouchons (Z), coudes (AA) et filetages AA R N 5. R TI2646A Brancher des flexibles adéquats sur les raccords tournants A et B. Flexible d’air 2. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (G). 1. Retirer le raccord (D) et le bouchon (J). Inverser les positions. Enduire de colle à filetage et serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). D G D G TI4968b TI4965b 3. Débrancher les flexibles produit connectés aux J raccords tournants d’entrée (A, B). Retirer les bouchons en place sur les entrées en option (N). 2. B Fixer le collecteur de produit (G). Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. A N 24 TI2417A 311042P Maintenance Maintenance Kit d’outillage fourni • Tournevis à douille hex.; 5/16 • Tournevis; lame de 1/8 • Mèches #81, 60, 58 et 56 • Porte-outil 117661; mandrins doubles réversibles 3. Nettoyage du silencieux, page 26. 4. Nettoyage du collecteur de produit, page 26. 5. Nettoyage du module de mélange Slip-Fit Polycarballoy, page 27. Réversible Réversible • TI3864a Kit mèches 119386. Propreté du pistolet Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle sur le pistolet 244915. Pour faciliter le nettoyage, appliquer une mince couche de lubrifiant. Lubrifier le pas de vis et l’extérieur de la bague de fixation (11) pour faciliter le démontage. Utiliser un lubrifiant pour pistolet Fusion 118665. Entretien quotidien Observer Arrêt, page 20. Hebdomadairement ou mensuellement 1. trôler les joints toriques et les tamis. 2. Si nécessaire 1. Nettoyage extérieur du pistolet, page 26. 2. Nettoyage du chapeau d’air, page 26. 311042P Nettoyage Clapets anti-retour, page 40. Con- Contrôler le serrage du verrouillage à vis du piston, page 43. 25 Maintenance Rinçage du pistolet Nettoyage du chapeau d’air S’il est nécessaire de rincer le module de mélange, procéder comme suit. Tremper le chapeau d’air dans un solvant compatible. Si nécessaire, utiliser une brosse à poils durs en procédant avec douceur. MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 4. 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Rincer avec un solvant compatible. 3. Rincer en tenant le pistolet dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant une partie métallique du collecteur contre le côté du seau. Utiliser la pression produit la plus faible possible pour le rinçage. Les kits 248139 et 248229 sont disponibles comme accessoires. Nettoyage extérieur du pistolet Nettoyer l’extérieur du pistolet à l’aide d’un solvant compatible. Nettoyer la buse de pulvérisation Nettoyer la buse à l’aide d’une brosse imbibée de solvant. Nettoyer fréquemment l’avant de la buse pour réduire les dépôts de produit. Nettoyer la buse et la garde à la fin de chaque journée de travail. Nettoyage du silencieux Si le silencieux est partiellement obturé, il gênera l’actionnement du pistolet. Démonter, puis nettoyer le silencieux avec un solvant compatible. Nettoyage du collecteur de produit Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de produit à chaque démontage avec un solvant compatible et une brosse. Bien nettoyer les deux orifices produit (AB) sur la partie supérieure en regard. Ne pas endommager les surfaces planes d’étanchéité. Appliquer une couche de lubrifiant Fusion 118665 si elles restent exposées afin d’empêcher l’humidité de pénétrer. AB ATTENTION Utiliser du N Methyl Pyrrolidone (NMP), Dynasolve CU-6, Dzolv ou un produit équivalent pour ramollir le produit séché lors du nettoyage de l’extérieur du pistolet. Ne pas utiliser comme solvant de rinçage. TI2411-1A Nettoyage du mélangeur On peut extraire l’élément central du mélangeur, d’avant en arrière, même s’il est complètement rempli de produit séché. Nettoyer cet élément avec une brosse métallique. 26 311042P Maintenance Nettoyage du module de mélange Slip-Fit Polycarballoy 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Rinçage du pistolet, page 26. TI3863a FIG. 1. Nettoyage des orifices composant A (ISO) 3. Démonter le module de mélange, page 36. ATTENTION Pour éviter d’endommager le module de mélange, ne pas enfoncer les mèches de force lors du nettoyage des orifices d’injection. Certains orifices sont décalés ou angulaires. 4. Voir FIG. 1 et FIG. 2. Nettoyer les orifices d’injection du module de mélange (IP) à l’aide d’une mèche de diamètre adéquat (fournie). Voir le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 54. Voir la taille de mèche inscrite comme indiqué au point 11 page 17. 5. • Les orifices d’injection de composant B (RES), à l’arrière du module de mélange, sont orientés vers l’avant du pistolet. Voir FIG. 2. • Lors du nettoyage, ne pas rayer les zones d’étanchéité sur les bords ni les orifices. TI3862a FIG. 2. Nettoyage des orifices composant B (résine) Remonter, page 36. 311042P 27 Guide de dépannage Guide de dépannage 1. Suivre Procédure de décompression, page 21, avant tout contrôle ou réparation du pistolet. 2. Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs causes avant de démonter le pistolet. ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les pièces pour composant A (isocyanate) et composant B (résine). PROBLÈME Le pistolet n’entre pas complètement en action quand on presse sur la gâchette. CAUSE Piston verrouillé. Déverrouiller le piston, page 10. Silencieux bouché (22). Nettoyer, page 26. Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés. Remplacer, page 43. Le produit ne sort pas quand la gâchette Vannes de produit bouchées (12b). du pistolet est complètement enfoncée. Pistolet réagissant lentement ou avec retard. La tige de purge ne bouge pas. Pression déséquilibrée. SOLUTION Ouvrir. Orifices d’injection bouchés. Nettoyer, page 27. Clapets antiretour (36) bouchés. Nettoyer, page 40. Silencieux bouché (22). Nettoyer, page 26. Joints toriques (16, 19) du piston endommagés. Remplacer, page 41. Vanne pneumatique sale ou joints toriques du piston endommagés (24). Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer les joints toriques, voir page 43. Ecrou du module de mélange (25) trop serré. Desserrer l’écrou, puis le resserrer, page 35. Desserrer la bague de fixation (11). Serrer, avec un outil si nécessaire. Kit de conversion 248603, page 11. Pas de pression d’air. Brancher l’alimentation d’air. Pression d’air faible. Régler la pression d’air au-dessus de 80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars). Dépôt sur la tige de purge (31). Nettoyage de la tige de purge Orifices d’injection bouchés. Nettoyage, page 27. Remonter le module de mélange, page 36. Clapets antiretour (36) bouchés. Nettoyer, page 40. Viscosités inégales. Ajuster la température pour compenser. Voir Perçage des modules de mélange, page 16. Rapports non identiques. 28 Voir Perçage des modules de mélange, page 16. 311042P Guide de dépannage PROBLÈME Le produit n’est pas coupé quand les vannes produit sont fermées. CAUSE Vannes produit endommagées (12b). SOLUTION Remplacer. Fuite d’air autour de la section produit. Joint torique (20) détérioré ou manquant. Remplacer. Fuite d’air au niveau du verrouillage du piston. Joints toriques (18) détériorés ou manquants. Remplacer, page 41. Brusque échappement d’air du silencieux Normal. lors de l’actionnement du pistolet. Aucune action à entreprendre. Fuite d’air continue au niveau du silencieux. Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés. Remplacer, page 43. Joints toriques (16, 19) du piston endommagés. Remplacer, page 41. Fuite d’air sur la vanne pneumatique avant. Joint toriques (24) de la vanne pneumatique endommagés. Remplacer, page 43. Fuite de composant B (résine) au niveau de la section produit. Joint de tige arrière usé. Ajustement du joint arrière de la tige, page 39. Contamination mutuelle des composants A et B. Module de mélange usé. Remplacer. Fuite d’air par les orifices de l’ensemble de purge au solvant. Vanne d’air de nettoyage ouverte. Fermer la vanne d’air de nettoyage en serrant. Cette vanne ne doit jamais être ouverte quand on utilise le pistolet de purge au solvant. Fuite de produit par les orifices de l’ensemble de purge au solvant. Module de mélange serré seulement à la main. Serrer l’écrou 1/12 du module avec une clé. 311042P Manque de propreté de la surface d’étan- Nettoyer la surface d’étanchéité de la chéité extérieure. section produit. 29 Guide de dépannage Fonctionnement théorique Pistolet actionné (pulvérisation du produit) La tige de purge (31) recule, ouvrant les orifices d’injection (IP). Les composants A et B se mélangent dans le module de mélange (39). Le produit est mélangé se fait dans la chambre (40) du mélangeur et gicle par la buse RAC (9). LÉGENDE Produit 31 IP 40 39 9 ti5099 Pistolet non actionné (purge mécanique et au solvant) La tige de purge (31) avance, fermant les orifices d’injection (IP) et interrompant la circulation du produit. La tige traverse le module (39) chassant le produit excédentaire et redonnant à l’orifice son diamètre ad hoc. Le bouton de purge au solvant (28f) est ouvert, ce qui permet au solvant de rincer le mélangeur statique (40) et la buse (9). LÉGENDE Produit IP 31 28f 40 39 30 9 ti5098 311042P Guide de dépannage Vue en coupe 61 31 21 48 62 3 18 44 28 40 63 36 19 39 14 25 16 20 9 24 22 12b 311042P TI4992b 31 Réparation Réparation Outillage nécessaire 3. et l’ensemble de purge au solvant (28). Outillage nécessaire pour une réparation complète du pistolet. • • • • • • • 40 clé à molette tournevis à lame plate (fourni) pince multiprise (2) tournevis à douille hex. de 5/16 (fourni) tige d’extraction de joint torique Loctitep moyenne force solvant ou alcool Lubrification Lubrifier généreusement tous les joints et filetages de lubrifiant 118665 pour pistolet Fusion. Lubrifier le filetage et l’extérieur de la bague de fixation (11). Démontage de la partie avant Enlever la buse RAC (9), le mélangeur statique (40) 28 9 TI5002b 4. Retirer l’écrou (25) du module de mélange à l’aide d’une clé. Enlever le joint avant (46). 25 46 TI4986a MISE EN GARDE Lire les mises en garde, page 5. La fixation de la partie avant est délicate. Ne pas faire fonctionner le pistolet si la partie avant a du jeu ou si la bague de verrouillage n’est pas jointive avec la poignée. 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 32 311042P Réparation 5. Démontage du module de mélange (39). 39 Ti3846a ATTENTION Si la bague de fixation (11) est collée à cause d’un dépôt de produit, ne pas forcer en tournant toute la partie avant. Les ergots de positionnement (Z) risqueraient de casser. Plonger la partie avant du pistolet dans du solvant pour ramollir le produit et débloquer la bague de verrouillage. ATTENTION Pour empêcher d’endommager la tige de purge (31), toujours extraire la partie selon un axe rectiligne (1). 6. Dévisser la bague de fixation (11) pour pouvoir sortir la partie avant et le module de mélange. Extraire la partie avant selon un axe rectiligne. Z 11 31 TI3865b 311042P 33 Réparation Remontage de la partie avant 1. ATTENTION Pour empêcher d’endommager la tige de purge (31), toujours faire coulisser la partie avant de façon rectiligne sur la tige de purge. S’assurer que les joints toriques (20, 21) sont bien en place. Lubrifier généreusement les joints toriques, le filetage de la bague (11) et de la poignée (1), ainsi que l’extérieur de la bague. 3. Faire coulisser doucement la partie avant sur la tige de purge (31) de façon rectiligne. Visser la bague de fixation (11) à la main sur la poignée (1), le plus loin possible. Pousser sur la partie avant pour voir si elle est bien en place. Continuer à visser la bague de fixation sur la poignée jusqu’à ce qu’elle soit solidement serrée. Si elle est correctement montée, la bague de fixation doit être bien ajustée contre la poignée. 11 21 1 TI3871a 11 7 2. Orienter la partie avant en fonction du type de montage désiré pour le collecteur de produit (montage inférieur représenté). Aligner les encoches (Y) sur les pattes (Z). 31 Y TI3866a 20 4. Pousser le module de mélange (39) sur la tige (31) aussi loin que possible. TI3871a 31 39 7 Z TI3845a TI3873a 34 311042P Réparation ATTENTION Ne pas trop serrer l’écrou du module de mélange (25). Un serrage excessif pourrait déformer les orifices d’injection et ralentir le fonctionnement du pistolet. 5. Lubrifier tout le filetage et remonter le module de 6. Remonter l’ensemble de purge au solvant (28). Lubrifier tout le filetage. Remonter le mélangeur statique (40) et la buse RAC (9). Serrer avec une clé. 40 28 9 mélange en serrant l’écrou (25) à la main. Serrer encore de 1/12 de tour avec une clé. Mettre le joint avant (46) en place sur la tige (31). TI5002b 1/12 de tour 25 46 31 311042P TI4986a 35 Réparation Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy 6. Enlever le verrou du piston (L), page 10. Presser et relâcher une fois la gâchette du pistolet pour dégager le module de mélange (39) de la section produit (7). Démonter le module de mélange. Reverrouiller le piston. Voir les tailles de module de mélange Slip-Fit Polycarballoy disponibles à la page 52. 11 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Rinçage du pistolet, page 26. L 39 7 3. Démonter le collecteur produit (G). Laisser le TI3845a branchement d’air. Si le module de mélange (39) ne dépasse pas de la section produit (7), desserrer légèrement, puis resserrer la bague de fixation (11) pour pouvoir saisir le bord pour le démontage. 7. G Pousser le module de mélange (39) sur la tige (31) aussi loin que possible. TI4972b 31 39 4. Enlever la buse RAC et la garde (9, 63), le mélangeur statique (40) et l’ensemble de purge au solvant (28). 7 9, 63 40 28 TI3845a TI5032b 5. Retirer l’écrou (25) du module de mélange à l’aide d’une clé. Enlever le joint avant (46). 25 46 TI3843a 36 311042P Réparation ATTENTION Ne pas trop serrer l’écrou du module de mélange (25). Un serrage excessif pourrait déformer les orifices d’injection et ralentir le fonctionnement du pistolet. 8. Lubrifier tout le filetage et remonter le module de 9. Remonter l’ensemble de purge au solvant (28). Lubrifier tout le filetage. Remonter le mélangeur statique (40), la buse RAC et sa garde (9, 63). Serrer avec une clé. 9, 63 40 28 mélange en serrant l’écrou (25) à la main. Serrer encore de 1/12 de tour ou une clé. Mettre le joint avant (46) en place sur la tige (31). TI5032b 1/12 de tour 25 10. Fixer le collecteur de produit. Remettre le pistolet en service. 46 TI4986a 311042P 37 Réparation Joint arrière de la tige 7. Remettre un joint arrière (46) neuf sur l’écrou du joint arrière de la tige (23). Lubrifier le filetage et remettre le tout dans la section produit (7) à l’aide d’un tournevis à douille. 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 8. Remontage de la partie avant, page 34. 3. Démonter le collecteur produit (G). Laisser 9. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. le branchement d’air. Remettre le pistolet en service. G TI4972b 4. Démontage de la partie avant, page 32. 5. Enlever l’écrou du joint arrière de la tige (23) avec un tournevis à douille (53). 23 53 TI3869a 6. Pousser le joint arrière (46) vers l’extérieur à l’aide d’un tournevis (54). 54 46 TI3872a 38 311042P Réparation Ajustement du joint arrière de la tige 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 6. Enlever la section produit (7) de la tige (31). 2. Rinçage du pistolet, page 26. 7. Remontage de la partie avant, page 34. 3. Démonter le collecteur produit (G). Laisser le 8. Fixer le collecteur de produit. Remettre branchement d’air. le pistolet en service. G TI4972b 4. Démontage de la partie avant, page 32. 5. Remonter la section produit (7) sur la tige de purge lubrifiée (31). Ajuster l’écrou arrière de la tige (23) à l’aide du tournevis à douille jusqu’à ce que l’on sente une résistance lors du coulissement sur la tige. 7 31 23 TI3831a 311042P 39 Réparation Clapets anti-retour MISE EN GARDE Avant de démonter, appuyer sur la bille (36c) pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et l’action du ressort. 1. Observer Procédure de décompression, page 21. Lire les mises en garde, page 4. Des joints toriques de clapet antiretour (36f, 36g) en mauvais état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints toriques s’ils présentent le moindre dommage. 5. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 3. Débrancher l’air (D) et démonter le collecteur de Sortir le filtre (36d). Nettoyer et examiner les pièces. Examiner attentivement les joints toriques (36f, 36g). Si nécessaire, retirer la vis (36b) et démonter tout le clapet antiretour. B produit (G). Nettoyer et examiner les surfaces en regard du clapet antiretour et les orifices produit. A 36 G 36e 36c 36d 36g 36a 36f D TI4968b ATTENTION Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour, ne pas intervertir les pièces pour composant A et composant B. Le clapet antiretour pour composant A est repéré par un A. 4. 36b TI4987a Des filtres de clapet antiretour sont disponibles; voir Filtres de clapet antiretour en option, page 16. 6. Remonter les clapets antiretour. La vis (36b) doit être de niveau (dans une plage de 1/16 in. ou 1,5 mm) avec la surface de la section (36a). Lubrifier généreusement les joints toriques (36f, 36g) et les remettre soigneusement dans la section produit. Sortir les clapets antiretour (36) en faisant levier au niveau de l’encoche. 7. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 40 311042P Réparation Piston et tige de purge 6. Examiner le joint torique (16) du piston et le joint torique (19) de la tige. L’entretoise (61) est en option. Pour augmenter la course avant du piston, enlever l’entretoise. Celle-ci (61) empêche le pistolet de crachoter quand il est à l’arrêt. En enlevant l’entretoise (61), on permet à la tige de purge d’aller plus loin et d’améliorer l’efficacité de la purge. 1. Tirer la tige de purge pour démonter le piston (32). 32 Observer Procédure de décompression, page 21. 16 19 2. 3. TI4988a Rinçage du pistolet, page 26. 7. Examiner la tige de purge (31) pour voir si elle est rayée ou endommagée. Dévisser la tige du piston avec un tournevis à douille. Examiner l’état du joint torique (18). Le lubrifier généreusement de lubrifiant pour pistolet Fusion. Pour le remontage, visser la tige de purge (31) sur le piston (32) jusqu’à ce que la tige arrive en butée. L’entretoise (62) sert d’arrêt. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (G). 32 G 61 D 31 62 18 19 TI4968b 4. Démontage de la partie avant, page 32. 5. Dévisser la butée de la tige de purge (15) pour 16 démonter le dispositif de verrouillage du piston. Examiner l’état des joints toriques (14, 18) en place. 15 18 8. TI3848a Lubrifier généreusement les joints toriques du piston. Remonter l’entretoise (61) sur le piston. Remonter le piston. L’arbre est claveté pour renforcer le montage. Pousser fortement pour mettre le piston en place. Faire tourner l’ensemble piston/tige de purge dans le sens horaire avec un tournevis à douille jusqu’à ce que piston soit bien en place. 14 TI3847a TI4988a 311042P 41 Réparation 9. Monter le dispositif de verrouillage du piston 10. Remontage de la partie avant, page 34. 11. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. jusqu’en butée. Remettre le pistolet en service. TI3847a 42 311042P Réparation Verrou de sûreté du piston Vanne pneumatique 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 3. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter 3. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (G). le collecteur de produit (G). G G D D TI4968b TI4968b 4. Dévisser le chapeau (10) de la butée (15) à l’aide 4. Dévisser le bouchon de la vanne pneumatique (2) et retirer le ressort (26). A l’aide d’un petit tournevis (54), sortir le tiroir (27) par l’avant. Examiner les joint toriques (24). de deux pinces multiprise. Examiner le ressort (17), l’actionneur de sécurité (3), la douille (4) et les joints toriques (14, 18). 15 14 18 17 10 3, 4 26 TI3835b 2 27 5. 24 Lubrifier les joints toriques (14, 18) et l’actionneur du verrou du piston (3), puis remonter. Utiliser le lubrifiant 118665 pour pistolet Fusion. Nettoyer le filetage avec du solvant ou de l’alcool. Enduire le filetage de la butée (15) et du chapeau (10) de Loctitep moyenne force ou d’un produit équivalent et remonter le tout. 6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. TI4990a 5. Lubrifier généreusement les joints toriques et les remettre en place. Utiliser le lubrifiant 118665 pour pistolet Fusion. Serrer le bouchon (2) à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 6. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. 311042P 43 Réparation Ensemble de rinçage au solvant 6. 1. 7. Remonter le chapeau d’air (28b) sur le boîtier (28a), puis monter (28c) et (28d) sur le boîtier (28a). Observer Procédure de décompression, page 21. Remonter le tout (28e). Lubrifier les joints. Enfiler (28h) sur (28e), le placer dans la gorge et lubrifier. 2. Rinçage du pistolet, page 26. 8. 3. Remonter le bouton (28f) sur (28e). Mettre les vis (28g) et serrer avec une clé Allen de 3/32 in. Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (G). 9. 40 Pour obtenir une position correcte, tourner le bouton (28f) à fond dans le sens antihoraire pour qu’il soit en position ouverte. Visser (28e) sur (28a). Serrer en agissant sur les méplats de (28e). G 9, 63 10. D que le mélangeur statique (40) sur l’ensemble de purge au solvant (28). Serrer avec une clé. TI4968b 4. Remonter la buse RAC et la garde (9, 63) ainsi 28 Démonter la buse RAC et la garde (9, 63), le 9, 63 mélangeur statique (40) et l’ensemble de purge au solvant (28) à l’avant du pistolet. 40 28 9, 63 40 TI5033b TI5002b 5. Démonter l’ensemble de purge au solvant (28a-m). 11. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. Contrôler l’état des pièces et les remplacer si nécessaire. 28m 28a 28c 28h 28e 28g 28d 28b 44 28k 28j 28f TI5035a 311042P Réparation Mélangeur statique 5. 1. Observer Procédure de décompression, page 21. 2. Rinçage du pistolet, page 26. Enlever le boîtier du mélangeur statique (40a), le mélangeur (40b), le joint (40c), le joint (40d) et l’adaptateur (41). Contrôler l’état des pièces et les remplacer si nécessaire. 40b 40c 40a 40d 3. 41 Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur de produit (G). 40 9, 63 G 6. Remonter l’ensemble mélangeur statique (40a-e). 7. Remonter la buse RAC, la garde (9, 63) et le D mélangeur statique (40) sur l’ensemble de purge au solvant (28). TI4968b 4. 28 9, 63 Enlever la buse RAC, la garde (9, 63) et le mélan- 40 geur statique (40) de l’ensemble de purge au solvant (28). 28 9, 63 40 TI5033b 8. Fixer le collecteur de produit. Brancher l’air. Remettre le pistolet en service. TI5033b 311042P 45 Réparation 46 311042P Pièces Pièces Pistolets multicomposant à purge au solvant 248597 et 248647 et kit de conversion 248603 41 40d 40a 40b 40c 28m 28a 28c 28h 28e 28g TI5034a 28d Mélangeur statique 28b 28k 28j TI5035a Ensemble de rinçage au solvant 28f Ref. 28❖ 28a 28b 28c 28d 28e 28f 28g 28h 28j 28k 28m 40 40a 40b 40c 40d Part No. Description Qty. 248643 SOLVENT PURGE ASSY.; 1 includes items 28a-28m 15E111 . HOUSING 1 15E130 . CAP, air 1 113618 . GASKET, FFR 1 15E137 . SEAT 1 248641 . KIT, retainer 1 15E114 . KNOB 1 101366 . SCREW, set 2 248648 . PACKING KIT, includes 6 o-rings 1 191892 . ELBOW, 90° 1 191872 . ADAPTER 1 119796 . GASKET 1 248642 STATIC MIXER; 1 includes items 40a-40d 15E125 . HOUSING 1 15E126 . MIXER, static 3 in. 1 166969 . GASKET 1 104892 . PACKING, o-ring 1 311042P 47 Pièces Pistolet manuel à purge au solvant 248597 46*†‡ 28❖ 63 25 39 15★ 40 10★ 17★ 60★59★ 4★ 3★ 14*★ 18 31 16* 32 9 61❖ 19 18★ 62❖ 8 Outils fournis 53 23‡ 21*‡◆ 46*†‡ ‡44 11‡◆ 35‡◆ 1 20 ‡*24 ◆†‡7 34 56 2 †‡36b 22 ‡36e ‡36d 36c‡ 6 †‡36a 12e 1 30 2 1 48 29 1 12f ‡36 4 13 ‡*36g †‡*36f TI3870a 54 5 1 †12a 3 12b 12c 1 2 1 24†‡ 12d 12g 48 27 26 50 49 1 Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 2 Serrer à 20-30 in-lb (2,3-3,4 N•m). 3 Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m). 4 Serrer à 35-45 in-lb (4-5 N•m). 51 TI4991b 311042P Pièces Pistolet manuel à purge au solvant 248597 Ref. 1 2 3★ 4★ 5 6 7†‡◆ 8 9 10★ 11‡◆ 12 Part No. 248002 15B208 15C374 15C390 203953 192272 118145 XHD521 15C373 15B215 246012 12a† 12b 12c 12d 12e 246356 100139 15B221 117634 12f 117635 12g 13 14*★ 15★ 16* 17★ 18★ 19 15B993 15B209 248136 15C372 248135 118144 248095 248096 20 248138 21‡◆* 248132 22 23‡ 24‡* 25 26 27 28❖ 119626 15C378 246354 15C377 117485 15B202 29 30 100721 117509 31 32 34 35‡◆ 36‡ 248001 15C371 117661 116550 246731 246352 36a‡† 36b‡† 15B214 36c‡ 36d‡ 36e‡ 104396 117490 311042P Description Qty. HANDLE 1 PLUG, air valve 1 ACTUATOR; safety 1 BUSHING, safety 1 SCREW; 10-24 x 3/8 in. (10 mm) 1 PIN 1 HOUSING, fluid 1 SPRING, purge rod 1 TIP, spray, RAC 1 CAP, rear 1 RING, lock 1 MANIFOLD, fluid; 1 includes 12a-12g . MANIFOLD 1 . VALVE, fluid 2 . PLUG, pipe; 1/8-27 npt 2 . BOLT; 5/16-24 1 . SWIVEL, B side; 1 1/8 npt(m) x no. 6 JIC(f) . SWIVEL, A side; 1 1/8 npt(m) x no. 5 JIC(f) . SPRING, ring, lock 1 TRIGGER 1 O-RING, rod stop; package of 6 1 STOP, purge rod 1 O-RING, piston; package of 6 1 SPRING, piston safety lock 1 O-RING, purge rod; package of 6 1 O-RING, piston shaft; 1 package of 6 O-RING, housing, small; 1 package of 6 O-RING, housing, large; 1 package of 6 MUFFLER 1 NUT, rod seal, rear 1 O-RING; package of 6 1 NUT, mix module 1 SPRING, air valve 1 SPOOL, air valve 1 SOLVENT PURGE ASSY.; 1 includes items 28a-j; see page 47 for parts PLUG, pipe; 1/4-18 npt 1 QUICK-DISCONNECT, male, air; 1 1/4 npt(m) ROD, purge; includes 1 of item 18 1 PISTON 1 VISE, pin; dual reversible chucks 1 RING, retaining 1 VALVE, check, A side; includes 1 36a-36g VALVE, check, B side; includes 1 36a-36g . HOUSING 1 . SCREW; 1 5/16-18 x 1/2 in. (13 mm) . BALL; carbide 1 . SCREEN; see page 55 1 . SPRING 1 Ref. 36f‡* Part No. Description 248133 . O-RING, check valve face; package of 6 36g‡* 248129 . O-RING, check valve housing; package of 6 37▲ 222385 TAG, warning; not shown 39 MODULE, mix, flat, direct impingement; see page 52 40 STATIC MIXER; includes items 40a-40d; see page 47 for parts 41 15E244 ADAPTER, static mixer; see page 47 44‡ 15C382 VALVE, cleanoff air 46†‡* 248003 SEAL KIT, purge rod; includes 4 seals 48 117510 COUPLER, air line 49 15B772 HOSE, air; 1/4 npsm (fbe); 18 in. (0.46 m) 50 112307 ELBOW, street;1/8 npt (m x f) 51 15B565 VALVE, ball; 1/4 npt (m x f) 53 117642 NUT DRIVER, hex; 5/16 54 118575 SCREWDRIVER; 1/8 blade 56 15C480 WASHER, wave 57■ 118665 LUBRICANT, Fusion Gun; 4 oz (113 gram) 59★ 15D329 STOP, rod 60★ 115452 RING, retaining 61❖ 15E132 SPACER, piston 62❖ 15E133 SPACER, purge rod 63 XHD001 GUARD, tip 64 119386 DRILL BIT KIT, not shown * † ‡ ★ ▲ ■ ◆ ❖ Qty. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour choisir un kit, se reporter au tableau de sélection des kits de rechange pour pistolet page 55. Ces pièces ne sont pas disponibles séparément. Ces pièces sont comprises dans le kit de rechange de la partie avant 246875 (comprenant les pièces repères 24 et 46). Ces pièces sont comprises dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248028 (1x rep. 18). Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde sont mises à disposition à titre gratuit. Disponible dans le kit 248279, lot de 10. Disponible dans le kit section produit 248004. Disponible dans le kit de conversion purge au solvant 248603. 49 Pièces Vanne de pulvérisation 248647 à montage sur machine avec purge au solvant manuelle 25 39 46*†‡ 10★ 28 17★ 15★ 3★ 4★ 40 14*★ 59★ 63 60★ 31 16* 62❖ 18★ 32 9 61❖ 19 Détail du clapet antiretour (36) 8 35‡ 1 11‡ †‡36b 23‡ ‡44 21*‡ 20 46*†‡ ‡36e 65 ‡36c ‡*24 ‡36d 65 †‡7 *‡36g †‡36a ‡36; see detail at right *‡36f 12e 1 12f Outils fournis 1 †12a 3 53 12b 12c 12d 34 1 ti8661a 50 54 12g 50 1 Serrer à 125-135 in-lb (14-15 N•m). 3 Serrer à 32-40 ft-lb (43-54 N•m). 311042P Pièces Vanne de pulvérisation 248647 à montage sur machine avec purge au solvant manuelle Ref. 1 3★ 4★ 7†‡◆ 8 9 10★ Part No. 16H942 15C374 15C390 12 118145 XHD521 15C373 15B215 246012 12a† 12b 12c 12d 12e 246356 100139 15B221 117634 12f 117635 12g 14*★ 15★ 16* 17★ 18★ 19 15B993 248136 15C372 248135 118144 248095 248096 20 248138 11‡◆ 21‡◆* 248132 23‡ 24‡* 25 28❖ 31 32 34 35‡◆ 36‡ 15C378 246354 15C377 248001 15C371 117661 116550 246731 246352 36a‡† 36b‡† 15B214 36c‡ 36d‡ 36e‡ 36f‡* 104396 117490 248133 36g‡* 248129 37▲ 222385 311042P Description Qty. BODY, mechanical purge 1 ACTUATOR; safety 1 BUSHING, safety 1 HOUSING, fluid 1 SPRING, purge rod 1 TIP, spray, RAC 1 CAP, rear 1 RING, lock 1 MANIFOLD, fluid; 1 includes 12a-12g . MANIFOLD 1 . VALVE, fluid 2 . PLUG, pipe; 1/8-27 npt 2 . BOLT; 5/16-24 1 . SWIVEL, B side; 1 1/8 npt(m) x no. 6 JIC(f) . SWIVEL, A side; 1 1/8 npt(m) x no. 5 JIC(f) . SPRING, ring, lock 1 O-RING, rod stop; package of 6 1 STOP, purge rod 1 O-RING, piston; package of 6 1 SPRING, piston safety lock 1 O-RING, purge rod; package of 6 1 O-RING, piston shaft; 1 package of 6 O-RING, housing, small; 1 package of 6 O-RING, housing, large; 1 package of 6 NUT, rod seal, rear 1 O-RING; package of 6 1 NUT, mix module 1 SOLVENT PURGE ASSY.; 1 includes items 28a-j; see page 47 for parts ROD, purge; includes 1 of item 18 1 PISTON 1 VISE, pin; dual reversible chucks 1 RING, retaining 1 VALVE, check, A side; includes 1 36a-36g VALVE, check, B side; includes 1 36a-36g . HOUSING 1 . SCREW; 1 5/16-18 x 1/2 in. (13 mm) . BALL; carbide 1 . SCREEN; see below 1 . SPRING 1 . O-RING, check valve face; 1 package of 6 . O-RING, check valve housing; 1 package of 6 TAG, warning; not shown 1 Ref. 39 Part No. Description MODULE, mix, flat, direct impigment, see page 52 40 STATIC MIXER; includes items 40a-40d; see page 47 for parts 41 15E244 ADAPTER, static mixer; see page 47 44‡ 15C382 VALVE, cleanoff air 46†‡* 248003 SEAL KIT, purge rod; includes 4 seals 50 112307 ELBOW, street;1/8 npt (m x f) 53 117642 NUT DRIVER, hex; 5/16 54 118575 SCREWDRIVER; 1/8 blade 57■ 118665 LUBRICANT, Fusion Gun; 4 oz (113 gram) 59★ 15D329 STOP, rod 60★ 115452 RING, retaining 61❖ 15E132 SPACER, piston 62❖ 15E133 SPACER, purge rod 63 XHD001 GUARD, tip 64 119386 DRILL BIT KIT, not shown 65 100139 PLUG, 1/8 NPT Qty. 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 * Ces pièces sont seulement disponibles en kits. Pour choisir un kit, se reporter au tableau de sélection des kits de rechange pour pistolet page 55. † Ces pièces ne sont pas disponibles séparément. ‡ Ces pièces sont comprises dans le kit Section produit 246875 (comprenant respectivement les repères 24 et 46). ★ Ces pièces sont comprises dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248028 (1x rep. 18). ◆ Disponible dans le kit section produit 248004. ▲ Des étiquettes, affiches, plaques et fiches de rechange de danger et de mise en garde sont mises à disposition à titre gratuit. ■ Disponible dans le kit 248279, lot de 10. 51 Pièces Kits modules de mélange Slip-Fit Polycarballoy Légende des références des modules de mélange Slip-Fit Polycarballoy Exemple Réf. N° Deux premiers chiffres Deux chiffres suivants Deux derniers chiffres XR3535 XR = purge mécanique à injection directe, jet rond XF3535 XF = purge mécanique à injection directe, jet plat 35 = Diamètre de l’orifice d’injection composant A (0,035 in.).*** 35 = Diamètre de l’orifice d’injection composant B (0,035 in.).*** *** Certains modules possèdent plusieurs orifices d’injection (voir ci-dessous). Le diamètre indiqué est celui d’un seul orifice. Pistolets à jet plat à injection directe Module de mélange Slip-Fit Polycarballoy (mèches comprises) Réf. des orifices d’injection Mèche pour orifice d’injection, diamètre nominal** Mèche de lamage, diamètre nominal** XF1313 1 #81 #67 XF1818 1 #77 #67 XF2323 1 #74 N/D XF2929 1 #69 N/D XF3535 2 #73 N/D XF4747 2 #67 N/D XF5757 3 #67 N/D **Pour plus d’informations, voir le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 54. **Pour plus d’informations, voir le tableau d’identification sous Kits de mèches, page 54. 52 311042P Pièces Poignées de pistolet et de paume Le niveau de confort de l’applicateur avec un pistolet de pulvérisation est essentiel durant le processus de pulvérisation de mousses et de produits en polyurée. Le degré de fatigue de l’applicateur peut avoir une incidence importante sur le tracé et la productivité d’un projet. La technologie du matériel de prise de 3M™ est conçue pour : • réduire la fatigue • fournir du confor • donner une protection thermique Les poignées de pistolet peuvent être utilisées seules pour avoir une bonne prise ou en combinaison avec des poignées de paume pour maximaliser le confort et minimaliser le risque de fatigue et la force que l’applicateur doit exercer sur la poignée. 311042P Kit avec poignée de pistolet Les poignées des pistolets de Graco sont conçues pour être utilisées sur les pistolets Fusion® A, CS, et Probler® P2. Kit Réf. Qté dans kit 17G542 Pack de 10 17G543 Pack de 50 17G544 Pack de 100 Kit avec poignée de paume Les poignées de paume sont conçues pour adhérer à n’importe quel gant jetable/amovible. Kit Réf. Qté dans kit 17G545 Pack de 10 17G546 Pack de 50 17G547 Pack de 100 53 Pièces Kits de mèches Pour nettoyer les orifices et points de branchement du pistolet et pour retailler les orifices de mélange. Les illustrations correspondent à la taille réelle, pour comparaison. Toutes les tailles ne sont pas utilisables sur votre pistolet. Kit Réf. Qté dans kit 246623 Taille des mèches 3 Nominal #32 in. 0,116 mm 2,90 246810 3 7/64 0,109 2,77 246813 3 #39 0,099 2,51 246812 3 #43 0,089 2,26 246624 3 3/32 0,094 2,39 246625 3 #44 0,086 2,18 246811 3 2 mm 0,079 2,00 246626 6 #50 0,070 1,78 246627 6 #53 0,060 1,52 246809 6 #54 0,055 1,40 246628 6 #55 0,052 1,32 246814* 6 #56 0,046 1,18 246629* 6 #58 0,042 1,07 246808* 6 #60 0,040 1,02 246807† 6 #67 0,032 0,81 246630† 6 #69 0,029 0,74 246815† 6 #73 0,024 0,61 276984† 6 #74 0,023 0,57 246631† 6 #76 0,020 0,51 246816† 6 #77 0,018 0,46 246817* 6 #81 0,013 0,33 * fourni avec le pistolet, un chacun. 54 Illustration † compris dans le kit de mèches 119386 fourni avec le pistolet. Un chacun. 311042P Kits de rechange pour pistolet Kits de rechange pour pistolet Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit. Rep. No. Kits joints toriques en vrac (qté) 14 248136 (6) 1 16 248135 (6) 1 18 248095 (6) 2 19 248096 (6) 1 20 248138 (6) 1 21 248132 (6) 1 24 246354 (6) 4* Kit joint torique clapet antiretour 246351 28c Kit joint torique complet 248887 pour pistolet à purge au solvant 1 28h 248648 (6) 1 36f 248133 (6) 2 2 36g 248129 (6) 2 2 40c 1 40d 1 46 248003 (4) 2 *Le 248647 n’a besoin que d’un #24. En cas de commande du kit de joints toriques complet 248887 pour pistolet à purge au solvant, on a trois rechanges. Kits tamis filtrant pour clapet antiretour (10 par kit) Tamis de 80 mesh équipant normalement le pistolet. 246357 40 mesh (0,015 in., 375 microns) 246358 60 mesh (0,010 in., 238 microns) 246359 80 mesh (0,007 in., 175 microns) Kit de mèches Kit de mèches 119386 311042P Jeu de 20 mèches #61 - #80. 55 Montage du modèle 248647 Dimensions Montage du modèle 248647 Dimensions Cotes en in. (mm) 0.73 (18.54) 2 x 1/4-20 1.30 (33.0) 1 (25.4) 0.625 (15.88) 1.06 (26.92) 3 x 1/8 npt 4 x M5 2 x 0.127 (3.23) ti4751b 0.625 (15.88) 56 311042P Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression de service produit maximum Pression d’entrée d’air minimum Pression d’entrée d’air maximum Température maximum produit Arrivée d’air Entrée du solvant Entrée composant A (ISO) Entrée composant B (résine) Pression sonore Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2 Longueur Hauteur Largeur Poids Pièces en contact avec le produit Données 3500 psi (24,2 MPa, 242 bars) 80 psi (0,55 MPa, 5,5 bars) 130 psi (0,9 MPa, 9 bars) 200° F (94° C) Mamelon à montage rapide 1/4 npt 1/4–18 NPSM -5 JIC; raccord tournant femelle 1/2-20 UNF sur l’orifice 1/8 npt (f) -6 JIC; raccord tournant femelle 9/16-18 UNF sur l’orifice 1/8 npt (f) 70 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 79,9 dBA à 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) 9 in. (228 mm) 8,1 in. (206 mm) 3,5 in. (89 mm) 3,7 lb (1,68 kg) Aluminium, acier inox, acier au carbone, joints toriques résistants aux produits chimiques, polyéthylène de poids moléculaire très élevé (UHMWPE), Polycarballoy, nylon Mélangeur statique 248642 Filetage d’entrée Filetage de sortie Longueur Pression maximum de service Pièces en contact avec le produit Données Filetage droit femelle 11/16-16 Filetage droit mâle 11/16-16 2,84 in. (72,2 mm) 3500 psi (24,2 MPa, 242 bars) Joints en acier inox 303, plastique et acétal. Adaptateur 15E244 pour mélangeur statique jetable Filetage d’entrée Filetage de sortie Utilisation Données Filetage droit femelle 11/16-16 Filetage droit mâle 7/8-14 avec tulipe conique Permet l’emploi de mélangeurs, de boîtiers et d’ensembles RAC jetables. Toutes les autres marques sont utilisées à des fins d’identification et sont des marques de fabrique. 311042P 57 Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations sur Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou Numéro vert : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Pour avoir plus d'informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. 7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 310648 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2004, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Revision P, February 2016