Graco 312375Fb - Pompes volumétriques Check-Mate® Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 312375Fb - Pompes volumétriques Check-Mate® Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions – Pièces
Pompes volumétriques
Check-Mate®
312375 Rev. B
Avec piston d'amorçage et barre et cylindre Severe Duty® ou MaxLife®
Brevet numéros. 5.147.188 et 5.154.532 et d’autres brevetages en cours aux Etats-Unis
Consignes de sécurité
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce
manuel. Rangez soigneusement ces instructions.
Voir les informations sur les modèles à la page 3. Voir page 39 pour la pression effective
maximum et les autorisations.
Modèle L500CM
Modèle L100CM
ti10392a
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Modèle L200CS
ti10720a
ti10396a
Autres manuels disponibles
Table des matières
Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage et démontage des garnitures de
gorge et de cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pompe volumétriques 100cc . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pompes volumétriques 200cc et 250cc . . . . . . 22
Pompes volumétriques 500cc . . . . . . . . . . . . . . 32
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Présentation du trou de montage du
collecteur de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Autres manuels disponibles
Traductions
Manuels sur les composants, en anglais américain
Le manuel d'Instruction-pièces de la pompe
volumétrique Check-Mate est disponible dans les
langues suivantes. Voir le tableau suivant pour le no. de
la référence de la notice dans une langue particulière.
2
Manuel
Désignation
312376
Instruction-pièces des garnitures de la
pompe Check-Mate®
312371
Manuel
Désignation
Fonctionnement des Unités
d'alimentation
312704
Chinois
312705
Français
312373
Réparation - Pièces des Unités
d'alimentation
312706
Allemand
312395
Fonctionnement des Unités
d'alimentation en tandem
312707
Japonais
Réparation - Pièces des Unités
d'alimentation en tamdem
312708
Coréen
312400
312709
Portugais
312710
Espagnol
Modèles
Modèles
Examiner la plaque d'identification de la pompe de volumétrique (ID) pour les 6
chiffres du numéro de pièce de votre pompe de volumétrique. Employer la matrice
suivante pour définir la construction de votre pompe volumétrique, selon les six
chiffres. Par exemple, le numéro de la pièce L250CM de la pompe volumétrique
représente la pompe volumétrique (L), le volume de rendement en cc par cycle
(250), la construction d'acier de carbone (C), les enduits, les garnitures, et la la
coupelle de presse-étoupe intégrée de MaxLife® (M).
Pour placer une commande de pièces de rechange, voir la section Nomenclature
à partir de la page 18. Les chiffres dans la matrice ne correspondent pas aux Nos.
de Réf.dans les dessins et listes de Pièces.
DI
ti10622a
L
250
C
M
Premier
chiffre
Second troisième et
quatrième chiffre
Cinquième chiffre
Sixième chiffre
Volume de la pompe
volumétrique par cycle (cc)
L
(pompe
volumétrique)
Revêtements,
Garnitures, réservoir
d'huile intégré
Produit
100
C
Acier au carbone
S
Severe Duty
200
S
Acier inoxydable
M
Maxlife
250
500
3
Mises en garde
Mises en garde
Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le
symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Revoyez ces mises en garde.
D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant
défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il
s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un
médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de projection.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel.
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou
intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre’.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
4
Mises en garde
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les
Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde
des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche
de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour
plus de renseignements.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil.
• Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du
matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en
cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que
conformément à la réglementation en vigueur.
• Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de
solvant
• Gants
• Casque antibruit
5
Identification des composants
Identification des composants
Modèles L200CS et L250CS
Modèle L500CM
Modèle L200CS
A
A
A
N
B
M
C
N
B
C
D
D
F
E
B
M
D
C
F
E
F
E
L
G
G
G
H
H
H
J
J
J
K
FIG. 1
Légende
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
6
K
K
ti10392a
Tige de commande
Réservoir d'huile
Cartouche de garniture de gorge
collecteur de sourtie
Sortie produit
Vanne de purge de la pompe
Cylindre de la pompe
collecteur de la vanne d’admission
Cylindre d’admission
Assemblage du piston d’amorce
Boulon à tête hexagonale (pompes volumétrique 500cc
exclusivement0
Voyant de la la coupelle de presse-étoupe (modèles
MaxLife exclusivement)
Bouchon de remplissage de la la coupelle de
presse-étoupe (modèles MaxLife exclusivement)
ti10720a
ti10396a
Réparation
Réparation
Dépannage
6. Utiliser la clé à écrou de presse-garniture (fournie)
pour desserrer et enlever l’écrou de
presse-garniture/la coupelle de presse-étoupe
intégrée (9).
Voir le manuel 312712 des garnitures de la pompe
Check-Mate.
9
Outils nécessaires
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Clé dynamométrique
Étau d’établi avec mordaches tendres
Maillet en caoutchouc
Marteau
400 mm (15,8) clé à molette
Tige d’extraction de joint torique
Tournevis à lame plate
Barre de laiton 13 mm (1/2) de diamètre
Jeu de clés à douilles
Jeu de clés à molette
Clé à écrou de presse-garniture (fournie avec le
garniture de pompe)
Clé à molette 24 pouces (610 mm)
Clé hexagonale M4
Lubrifiant à filetage
Du produit d’étanchéité pour filetage
Loctite® 2760™ ou équivalent
ti10623a
FIG. 2
7. Utiliser la clé à molette pour desserrer la cartouche
(3) ; la glisser et les garnitures de gorge (M) en haut
et en bas de la tige de déplacement (1).
M
3
Montage et démontage des
garnitures de gorge et de
cartouche
Toutes les nouvelles pompes volumétriques
Check-Mates sont équipées d'une cartouche
d'emballage de la gorge (3) qui permet le déplacement
et le remplacement faciles des emballages de gorge
sans démontage complet de la pompe volumétrique.
1. Faire fonctionner le moteur pneumatique jusqu’au
point mort bas.
2. Dépressuriser le système. Voir le manuel 312712
des garnitures de la pompe Check-Mate pour les
instructions à suivre.
3. Enlever l’assemblage du couplage du moteur
pneumatique de la tige de déplacement. Voir le
manuel 312712 des garnitures de la pompe
Check-Mate pour les instructions à suivre.
4
{
}
M
1
2
ti11118a
FIG. 3
8. Remplacer les garnitures de gorge (M) selon le kit
de la garniture dans la cartouche (3). Voir les kits de
garniture dans la section des Nomenclature à partir
de la page 18.
9. Enlever et remplacer les joints toriques (4).
10. Glisser une fois de plus la cartouche (3) et les
garnitures de gorge (M) à la tige de déplacement
(1). Eviter d’endommager les garnitures.
4. Pousser la tige du piston du moteur pneumatique
jusqu’au point mort haut.
5. Placer le tissu absorbant dans la la coupelle de
presse-étoupe (9) pour absorber le liquide
d’étanchéité de la gorge (TSL).
7
Réparation
11. Serrer à la clé dynamométrique la cartouche (3) au
couple indiqué énuméré dans le tableau suivant.
Bas de pompe
Couple
100cc
90-130 pieds-livres
(122-173 N•m)
200cc et 250cc
130-190 pieds-livres
(176-258 N•m)
500cc
149-261 pieds-livres
(203-355 N•m)
12. Glisser l’écrou de presse-garniture/la coupelle de
presse-étoupe (9) sur la tige de déplacement ; (1) et
serrer à la clé dynamométrique, le couple indiqué
dans la liste du tableau ci-dessous.
Bas de pompe
Couple
100cc
28-44 pieds-livres
(38-59 N•m)
200cc et 250cc
95-115 pieds-livres
(128-155 N•m)
500cc
95-115 pieds-livres
(128-155 N•m)
13. Remplir la coupelle de presse-étoupe au tiers de
TSL ou de solvant compatible.
4. Utiliser la clé à écrou de presse-garniture (fournie)
pour desserrer et enlever l’écrou de
presse-garniture/la coupelle de presse-étoupe
intégrée (9).
9
ti10623a
FIG. 4
5. En déplacement les pompes avec les coupelles de
presse-étoupe intégrées (9), utiliser une clé
hexagonale M4 pour enlever les trois vices (14) du
couvercle de la coupelle de presse-étoupe (10) et
enlever le couvercle. Drainer et nettoyer la coupelle
de presse-étoupe (9). Voir FIG. 5.
6. En déplacement les pompes avec les coupelles de
presse-étoupe intégrées (9), utiliser le décrocheur
de joint torique pour enlever le joint torique (11), et
un tournevis plat pour enlever le racleur (15) et le
point (16).
14
Démontage
Lors du démontage de la pompe volumétrique, disposer
toutes les pièces enlevées dans l’ordre pour en faciliter
le remontage. Nettoyer toutes les pièces avec un
solvant compatible et vérifier l’absence de toute trace
d’usure ou de détérioration.
10
15
16
11
9
1. Dépressuriser le système. Voir le manuel 312712
des garnitures de la pompe Check-Mate pour les
instructions.
2. Déconnecter la pompe volumétrique du moteur
pneumatique suivant l’illustration de votre manuel
312712 des garnitures de la pompe Check-Mate.
3. Placer la pompe volumétrique dans un étau, avec
un collecteur de sortie avec ouverture (2).
8
ti10561a
FIG. 5
Réparation
7. 7. Tenir les méplats de la tige de piston d'amorce
(24) avec une clé à molette, et utiliser une deuxième
clé pour dévisser le siège de piston d'amorçage (27)
de la tige. Glisser le piston d'amorce (26) hors de la
tige. Examiner les surfaces du guide (25) et du
piston (26) dans l’éventualité de stries, d’usure ou
d’autres dommages.
facilement, frapper fermement la partie supérieure
du collecteur (19) avec un maillet en caoutchouc
pour le desserrer.
17
24
Le guide (25) est applicable seulement aux
pompes volumétriques 100cc et 500cc.
24
19
ti10564a
25
FIG. 8
10. Utiliser une clé à molette 400 mm sur les méplats du
cylindre de la pompe volumétrique (17) et dévisser
le cylindre du collecteur de sortie (2). Enlever les
joints toriques (18). Inspecter la surface interne du
cylindre pour l’usure, l’érosion ou tout autre
dommage en le soulevant pour éclairer l’angle ou
en passant un doigt sur la surface.
26
27
ti10563a
FIG. 6
Les étapes 8-13 s’appliquent exclusivement aux
pompes volumétriques 100cc, 200cc, et 250cc.
2
8. Utiliser une clé à molette sur l’hexagonal du cylindre
d’admission (22) pour le dévisser du collecteur de la
vanne d’admission (19).
17
ti10601a
19
18
22
ti10562a
FIG. 7
9. Utiliser une clé à molette pour dévisser le collecteur
de la vanne d’admission (19) du cylindre (17) et du
collecteur de sortie (2). Tirer le collecteur de la
vanne d’amission du cylindre. L’assemblage de la
vanne de contrôle d’entrée (N) doit se glisser en
dessous de la tige du piston d’amorçage (24) selon
que vous enlever le collecteur ; s’il ne se glisse pas
ti10565a
FIG. 9
9
Réparation
11. Utiliser le joint torique pour enlever le joint (21) du
corps de la vanne d’admission (19) à l’aide d’une
tige d’extraction. Jeter le joint ; mettre un joint neuf
au remontage. Voir FIG. 10.
12. Tirer le siège d’admission (20) du fond du collecteur
de la soupape d’admission (19). Eviter de faire
tomber l’assemblage de la soupape d’admission (N)
selon qu’il sort librement, et le déposer pour une
utilisation ultérieure.
Les étapes 14-19 s’appliquent exclusivement
aux pompes volumétriques 500cc.
14. Pompes volumétriques 500cc exclusivement :
utiliser la clé à douille pour enlever les six vis
d’assemblage (45).
45
Si le siège (20) est difficile à enlever, insérer un
marteau et une barre de laiton au-dessus du
collecteur (19) et tirer le siège à l’extérieur.
19
20
21
ti10584a
FIG. 12
ti10567a
FIG. 10
13. Utiliser un maillet en caoutchouc pour tirer la tige de
déplacement (1) et la tige du piston d’amorce (24)
du collecteur de sortie (2). Vérifier que les surfaces
externes des tiges ne sont pas détériorées en
passant un doigt sur la surface.
1
2
24
ti10568a
FIG. 11
10
15. Frapper le dessous du collecteur de sortie (2) avec
un maillet en caoutchouc du cylindre (17). Soulever
le collecteur de sortie de la pompe volumétrique et
le placer de côté. Veiller à ne pas érafler la tige de
piston (1) en retirant le collecteur. Enlever le joint
(18) vers le dessus du cylindre.
16. Soulever le cylindre (17) du collecteur d’admission
(22). La tige de déplacement (1), l’assemblage du
piston, et la tige du piston d’amorce, l’assemblage
de la vanne d’admission, et la tige du piston
d’amorce (24) sortent avec le cylindre.
17. Placer le cylindre (17) sur le côté dans un étau avec
mordaches. En utilisant un maillet en caoutchouc à
l’extrémité du piston d’amorçage (24), tirer la tige de
déplacement (1) et piston d’assemblage au-dessus
du cylindre. Continuer à tirer la tige du cylindre
jusqu’à ce que la tige du piston d’amorce (24) sorte
librement.
18. Enlever le joint (18) du fond du cylindre (17).
Soulever le cylindre vers la lumière dans un angle
pour examiner la surface interne pour l’érosion et
les dommages.
Réparation
19. Tirer le joint (18) et le siège (20) au-dessus du
collecteur d’admission (22). Si le siège est difficile à
enlever, tourner le collecteur à l'envers et tirez le
siège hors en utilisant un marteau et une tige de
laiton.
23. Serrer les méplats de la tige de piston (1) dans un
étau. Dévisser le piston (23) de la tige de
déplacement ; la tige de piston d'amorçage (24)
viendra avec lui. Glissez le guide de piston (28) et le
siège (30) hors du piston (23).
18
24
20
30
23
28
22
1
ti10566a
FIG. 13
20. Examiner les surfaces de contact du siège (20) et
du corps de la vanne d’admission (32) pour
d'éventuels dommages.
21. Pour accéder aux garnitures et aux glandes de
gorge, utilisez une clé à molette pour enlever la
cartouche de gorge (3).
22. Enlevez le joint torique de la cartouche (4). Enlever
ensuite les garnitures de gorge (M) de la cartouche
de gorge (3). Certains modèles comportent un
mamelon de sortie produit (43) et un joint torique
(44). Ne pas sortir ces pièces du collecteur à moins
qu’elles ne soient à changer.
M
(MaxLife)
3
4
{
}
M
(Severe Duty)
1
ti10569a
FIG. 15
24. Examiner l’état de surface extérieur de la tige de
déplacement (1) et de la tige du piston d’amorce
(24) dans l’éventualité d’une usure, de stries ou
d’autres dommages en la tenant à la lumière ou en
passant un doigt en surface.
25. Il n’est pas nécessaire de démonter la tige (24) du
piston d'amorce (23) à moins que le contrôle ait
révélé la présence de stries, d’usure ou d’un autre
dommage sur l’une ou l’autre pièce. Pour le
démontage, serrer les méplats du piston dans un
étau et dévisser la tige.
26. Placer le siège du piston (30) et le guide (28) dans
l'étau. Glisser une tige en laiton à travers les
ouvertures de guide de piston et le dévisser du
siège. Enlevez le joint du piston (31) et le arrêtoirs
du guide (29).
Les arrêtoirs du guide (29) sont fixés dans le guide
du piston (28), et peuvent exiger un découpage
pour faciliter le déplacement.
2
ti11118a
29
FIG. 14
28
30
ti10570a
FIG. 16
11
Réparation
27. Pour démonter l’ensemble de clapet anti-retour
d’aspiration, placer le corps du clapet (32) dans un
étau et dévisser l’écrou de presse-étoupe (38).
Enlevez le joint de l'écrou (33) et les garnitures de
vanne d'admission (N) du corps de la vanne.
Examiner les surfaces de contact du siège (20) et
du corps de la vanne d’admission (32) pour les
dommages.
Le joint (38) est pris dans l’écrou (33) et il se peut
qu’il faille le couper pour pouvoir le retirer.
33
32
38
}
N
Remontage
1. Lubrifier les garnitures de vanne d'admission (N) et
les intallerdans la vanne (32). Voir FIG. 18. Voir les
sections Kits de garnitures pour une configuration
exacte de la garniture de la vanne d'amission
2. En orientant la partie chanfreinée vers le haut,
pousser le joint du clapet de pied (38) dans le
logement de l’écrou de presse-étoupe du clapet de
pied (33) jusqu’à l’installation correcte. La surface
du joint doit être de niveau ou légèrement en retrait
par rapport à la face de l’écrou du presse-étoupe.
Voir FIG. 18.
3. Placer les méplats du corps de la vanne (32) dans
un étau. Visser fermement l'écrou de la garniture 33
dans le corps de la vanne. Mettre de côté
l’ensemble du clapet de pied.
38
33
}
ti10572a
FIG. 17
28. Dévisser le bouchon de la vanne de purge (40)
complètement du corps de la vanne (39). Nétoyer
les filetages de la valve et le trou de purge. Il n'est
pas nécessaire d'enlever le corps de la vanne du
collecteur de sortie de la pompe volumétrique (2).
29. Contrôlez l’état de toutes les pièces. Nettoyer toutes
les pièces et les filetages avec un solvant
compatible. Remonter suivant la procédure
expliquée dans la section Remontage.
32
N
ti10572a
FIG. 18
4. Lubrifier le joint du piston (31) et l'intaller sur le
siège du piston (30). Visser fermement le guide du
piston (28) sur le siège (30). Placer les le siège du
pistion dans un étau et utiliser une barre de laiton
pour serrer le guide, voir le tableau suivant pour le
couplage exact. Glisser le support du guide (29)
dans le guide du piston (28).
Bas de pompe
Couple
100cc
26-30 pieds-livres (35-41 N•m)
200cc et 250cc
57-63 pieds-livres (77-85 N•m)
500cc
90-100 pieds-livres
(122-135 N•m)
29
28
31
30
ti10573a
FIG. 19
12
Réparation
5. S'il est nécessaire d'enlever la tige du piston
d'amorce (24) du piston (23), appliquez le mastic de
filetage aux filetages de la tige. Placer les méplats
du piston dans un étau. Tenir les méplats de la tige
avec une clé à molette, et visser la tige dans le
piston ; voir le tableau suivant pour le couplage
correct. Veiller à ne pas produire de bavures sur les
méplats de la tige.
Les étapes 7 - 13 s'appliquent exclusivement au
pompes volumétriques 100 cc, 200cc et 250cc.
7. Lubrifier le joint (18) et le placer sur le cylindre (17).
Visser le cylindre solidement dans le collecteur de
sortie (2). Le cylindre est symétrique ainsi l'une ou
l'autre extrémité peut être le dessus.
Bas de pompe
Couple
2
100cc
34-38 pieds-livres (46-51 N•m)
200cc et 250cc
92-102 pieds-livres
(124-138 N•m)
18
500cc
90-100 pieds-livres
(122-135 N•m)
17
6. Serrer les méplats de la tige de piston (1) dans un
étau. Installer le montage du siège/guide du piston
sur le piston (23). Appliquez le mastic de filetage
aux filetages du piston de la tige et visser
l'assemblage sur la tige ; Voir le tableau suivant
pour le couplage correct.
Bas de pompe
Couple
100cc
85-95 pieds-livres (115-128 N•m)
200cc et 250cc
239-271 pieds-livres (323-366
N•m)
500cc
ti10575a
FIG. 21
8. Insérer soigneusement la tige de déplacement (1)
au fond du cylindre (17). Pousser la tige vers le haut
dans le cylindre et à travers les arrêtoirs de sortie
(2). Attention de ne pas endommager le joint du
piston (31) lors de cette opération.
1
327-363 pieds-livres (441-490
N•m)
2
assemblage
du piston
17
1
ti10577a
FIG. 22
ti10574a
FIG. 20
13
Réparation
9. Lubrifier le joint (18) et le monter dans le bas du
cylindre (17). Glisser le collecteur de la soupe
d’admission (19) dans la tige du piston d'amorce (24).
S’assurer que la surface lisse des arrêtoirs de la
vanne fait face à la pompe volumétrique. Visser le
collecteur sur le cylindre.
17
18
24
19
orientant le meilleur côté vers le corps (19). Le
pousser dans le corps jusqu’à installation correcte.
Lubrifier le joint (21) et le mettre en place dans la
partie chanfreinée autour sur le bas du siège.
Pour les pompes volumétriques 100cc, installez les
sièges d’admission (20) de sorte que les grands
biseautés latéraux s'orientent vers le bas de
l’admission de la pompe.
13. Lubrifier les filetages du cylindre d’admission (22).
Utiliser une clé à molette pour visser le cylindre
d’admission dans le collecteur de la vanne
d’admission (19). Serrer à la clé dynamométrique le
cylindre d’admission ; voir le tableau suivant pour le
couplage correct. Ceci serre également, à la clé
dynamométrique, le collecteur de la vanne
d’admission (19) et déplace le cylindre de la pompe
volumétrique (17) dans le collecteur de sortie (2).
Bas de pompe
Couple
FIG. 23
100cc
213-287 pieds-livres (288-387
N•m)
10. Lubrifier la tige du piston d'amorce (24), puis glisser
la vanne d’admission assemblée dans la tige.
S’assurer que écrou de presse-garniture (33) aille sur
la tige d'abord. Pousser l’ensemble du clapet vers le
sommet de la tige et l’arrêter avant qu’il n’atteigne le
corps du clapet de pied (19). Voir FIG. 24.
200cc et 250cc
345-435 pieds-livres (466-587
N•m)
ti10579a
11. Tenir la vanne (32) fermement avec une clé tout en
utilisant une clé à molette pour serrer écrou de
presse-garniture (33) ; voir le tableau suivante pour le
couplage correct. Utiliser un maillet en caoutchouc
sur la tige de piston d'amorçage (24), pour conduire
l’assemblage de la vanne à l'arrêt.
Bas de pompe
Couple
100cc
43-47 pieds-livres (58-63 N•m)
200cc et 250cc
71-79 pieds-livres (96-107 N•m)
19
33
24
32
ti10580a
FIG. 24
12. Le siège d’admission (20) est réversible sur des
pompes volumétriques 200cc et 250cc. Examiner les
deux côtés du siège puis le mettre en place en
14
19
17
22
ti10581a
FIG. 25
Les étapes 14 - 21 s'appliquent exclusivement
aux pompes volumétriques 500 cc.
14. Glisser le guide de la tige (19) sur la tige de piston
d'amorçage (24) en s’assurant que l'extrémité de
l'arrêtoir de la vanne la plus proche aille d'abord dans
la tige.
15. Glisser la vanne d’admission assemblée dans la tige
du piston d'amorce (24) en s’assurant que l’écrou de
presse-garniture (33) aille d’abord dans la tige.
Pousser l’assemblage de la vanne vers le haut de la
tige, et s'arrêter avant qu'elle n’atteigne le guide de la
tige (19).
16. Tenir fermement la vanne (32) avec une clé et utiliser
une clé à molette pour serrer l'écrou de
presse-garniture (33). Serrer à 71-78 pieds-livres
(97-106 N•m). Utiliser un marteau et une tige en
laiton pour conduire soigneusement l’assemblage de
la vanne plus loin vers le haut de la tige jusqu'à ce
qu'elle atteigne l'arrêt.
Réparation
17. Placer le cylindre (17) sur le côté dans un étau avec
mordaches.
1
18. Lubrifier le joint (18) et le placer au fond du cylindre
(17). (Le cylindre est symétrique ainsi l'une ou
l'autre extrémité peut être au fond.)
17
19
19. Glisser la tige de déplacement (1), l’assemblage du
piston (L), l’assemblage de la vanne d’admission
(N), et la tige de piston d'amorçage (24) dans le
cylindre (17) du fond jusqu'à la jonction avec les
surfaces du guide de la tige (19) et du cylindre (17).
24
18
20
22
ti10582a
FIG. 27
1
17
N
{
L
{
18
19
24
ti111159a
FIG. 26
20. Mettre le collecteur d’admission (22) droit dans un
étau, en s'assurant qu'il est décentré pour qu’il ait
un dégagement suffisant pour que la tige du piston
d'amorce (24) soit baisser à travers le collecteur.
Insérer le siège d’admission (20) dans le collecteur
d’admission (22) de sorte que le siège plat regarde
vers le haut. Lubrifier le joint (18) et le placer sur le
siège d’admission (20). Baisser l’assemblage de la
tige et du cylindre dans le collecteur d’admission
jusqu'aux fonds du guide de la tige (19) sur le siège
d’admission (20) et la tige du piston d'amorce (24)
déborde du fond du collecteur d’admission (22).
21. Lubrifier le joint (18) et le placer sur le cylindre (17).
Insérez le collecteur de sortie (2) sur le cylindre.
Installer six longues vis d’assemblage (45) à travers
le collecteur de sortie (2) et sur le collecteur
d’admission (22). En utilisant une clé à douille,
serrer à la clé dynamométrique les vis à l'opposé et
uniformément à 180-195 pieds-livres (244-264
N•m).
Modèles L500SS et L500SM : installer la rondelle
(46) entre les vis d’assemblage (45) et le collecteur
de sortie (2).
45
46
2
18
17
22
ti10584a
FIG. 28
22. Lubrifier les garnitures de gorge (M), et les installer
dans la cartouche de gorge (3) une par une avec les
lèvres de revêtements de garnitures en v ou de
cuvette en U vers le bas. Se référer aux sections
Kit de garniture pour la taille de chaque pompe
volumétrique et pour la configuration correcte de la
garniture de gorge de la pompe volumétrique.
15
Réparation
23. Introduire partiellement la coupelle de
presse-étoupe (9) dans la cartouche (3) pour
maintenir les garnitures en place pendant
l'installation. Installer le nouveau joint torique (4) sur
la cartouche (3). Appliquer le filetage de lubrifiant à
la cartouche (3) et glisser soigneusement la tige de
déplacement vers le bas dans le collecteur de sortie
(2). Serrer à la clé dynamométrique la cartouche au
couplage suivant. Faites attention de ne pas
endommager les garnitures de gorge sur le bord
principal de la tige.
Bas de pompe
Couple
100cc
90-130 pieds-livres
(122-176 N•m)
200cc et 250cc
130-190 pieds-livres
(176-257 N•m)
500cc
150-261 pieds-livres
(203-355 N•m)
3
{
4
}
44
40
43
ti10585a
FIG. 30
Les étapes 26 - 27 s'appliquent exclusivement
aux pompes volumétriques avec les coupelle
de presse-étoupe.
M
(Severe Duty)
2
ti10576a
FIG. 29
24. Utiliser l’écrou de presse-garniture (fourni) pour
serer la coupelle de presse-étoupe (9) au couple
spécifié ; se référer au tableau suivant.
Bas de pompe
Couple
100cc
28-44 pieds-livres (38-59 N•m)
200cc et 250cc
95-115 pieds-livres
(128-155 N•m)
500cc
95-115 pieds-livres
(128-155 N•m)
25. Lubrifier le filetage du bouchon de la vanne de
purge (40). Le bouchon possède deux filetages.
Veiller à bien le visser complètement dans le corps
de la vanne (39). Serrer la prise à 9-11 pieds-livres
((12-15 N•m).
16
Certains modèles comportent un mamelon de
sortie (43) et un joint torique (44). Normalement, il
n’est pas nécessaire de retirer ces pièces. Si elles
ont été changées, pour cause de dommage,
lubrifier le joint torique et le mettre sur le mamelon.
Visser le mamelon dans le collecteur de sortie (2).
Serrer à 44-62 pieds-livres (60-84 N•m).
39
9
M
(MaxLife)
26.
26. Installer un nouveau joint torique (11), un racleur de
la coupelle de presse-étoupe (15), et un joint (16)
sur le couvercle de la coupelle de presse-étoupe
(10). Voir FIG. 31.
27. Glisser soigneusement le couvercle de coupelle de
presse-étoupe (10) dans la tige de déplacement.
Aligner les trous du couvercle avec ceux de la
coupelle de presse-étoupe. Insérer les vis (14).
Utiliser le tournevis hexagonal pour serrer les vis
(14). Voir FIG. 31.
Faites attention en glissant le couvercle de la
coupelle de presse-étoupe sur la tige de
déplacement (10) humide (1) pour éviter
d’endommager les joints préjudiciables (15, 16).
Réparation
14
10
15
16
Bas de pompe
Couple
100cc
34-38 pieds-livres (46-51 N•m)
200cc et 250cc
57-63 pieds-livres (77-85 N•m)
500cc
71-79 pieds-livres (96-107 N•m)
11
22
1, 9
24
25
26
ti10578a
27
FIG. 31
28. Vérifier que les méplats de la tige de piston
d'amorce (24) sont accessibles au-dessous du
cylindre d’admission (22). Dans le cas contraire,
frapper légèrement sur la partie supérieure du bas
de pompe (1) à l’aide d’un maillet en caoutchouc
jusqu’à ce que les méplats soient accessibles.
ti10587a
FIG. 33
30. Rebrancher la pompe volumétrique au moteur
pneumatique comme expliqué dans le manuel
312712 des garnitures de pompe Check-Mate.
31. Attendre 2 heures pour que la colle à filetage sèche
avant de remettre la pompe en service.
1
22
24
ti10586a
FIG. 32
29. Glisser le piston d'amorce (26) et le guide de piston
d'amorce (25) (seulement pour les modèles L100 et
L500) dans la tige (24) jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
Tenir fermement la tige (24) avec une clé à molette
sur les méplats, et vissez le siège (27) sur la tige
avec une autre clé. Serrer au couplage indiqué ;
référez-vous au tableau suivant.
17
Nomenclature
Nomenclature
Pompe volumétriques 100cc
Légende :
1
Serrer à 85-95 pieds-livres (115-128 N•m)
2
Serrer à 28-44 pieds-livres (38-59 N•m)
3
Serrer à 213-287 pieds-livres (288-387 N•m)
4
Serrer à 213-287 pieds-livres (288-387 N•m)
5
Serrer à 34-38 pieds-livres (45-51 N•m)
6
Serrer à 26-30 pieds-livres (35-41 N•m)
7
Serrer à 90-130 pieds-livres (122-173 N•m)
8
Serrer à 44-62 pieds-livres (60-84 N•m)
}
9
Appliquer un produit d’étanchéité pour
filetage
L : Assemblage de la vanne de contrôle du
piston (y compris 23)
M : Garnitures de gorge
N : Garnitures de vanne d’admission
Lubrifier tous les composants de joint tendres
avant l’installation.
}
M (5-8)
3
M (5-7)
21
7
22
4
13
14
2
51
44
10
15
8
48
23
49,
52
43
42
18
41
16
19
11
2
3
18
39
40
24
5
9
12
38
17
33
4
9
9
9
1
1
2
L
{
29
28
6
N (34-37)
32
26
27
2
20
31
30
}
25
9
9
TI10862A
18
Nomenclature
Pompe volumétriques 100cc
Réf. Pièce Désignation
Qté.
1
★255569 KIT, rod, displacement;
1
chrome(includes 18, 21)
✠255570 KIT, rod, displacement;
1
MaxLife(includes 18, 21)
2
255604 KIT, housing, outlet, (125 mm)
1
(includes 18, 21, 44, 47, 49, 52)
3
CARTRIDGE
1
4‡
104361 O-RING, cartridge
1
5‡ ★
GLAND, packing female;
1
see Kits de garnitures 100cc
✠
GLAND, packing, u-cup;
see Kits de garnitures 100cc
6‡ ★
V-PACKING; PTFE
3
see Kits de garnitures 100cc
✠
SPACER, u-cup;
1
see Kits de garnitures 100cc
7‡ ★
V-PACKING; UHMWPE;
2
see Kits de garnitures 100cc
✠
SPACER, u-cup; acetal;
1
see Kits de garnitures 100cc
8‡ ★
GLAND, packing male;
1
see Kits de garnitures 100cc
9‡ ★
NUT, packing, open wet cup
1
✠
CUP, wet, enclosed
1
10‡ ✠
COVER, wet cup
1
11‡ ✠161446 O-RING
12‡ ✠
SIGHTGLASS
1
13‡ ✠
COVER, oil hole
1
14‡ ✠
SCREW, socket hd cap; M5 x 12
3
15‡ ✠
WIPER, wet cup cover
1
16‡ ✠
SEAL, wet cup cover
1
17‡ ★
CYLINDER, pump
1
✠
CYLINDER, pump, MaxLife
18‡
109205 O-RING
2
19
HOUSING, valve
1
20‡
SEAT, intake
1
21‡
SEAL
1
22
255610 KIT, intake housing, cylinder
1
(includes 21, 48, 49)
23‡
SEAT, piston
1
24‡ ★
ROD, piston
1
✠
ROD, piston; MaxLife
Réf.
25
26
27
28
29‡
30‡
31‡
32‡
33‡
34‡
Pièce
15M518
35‡
36‡
✠
★
37‡
38‡
39‡
40‡
41‡
42‡
43
44‡
110135
47▲ 184090
48▲ 184151
49
100508
50▲ 172479
51
✠
52‡
197561
Désignation
GUIDE, piston
PISTON
NUT, shovel
GUIDE, piston
BEARING, guide
SEAT, piston
SEAL, piston
VALVE, intake
NUT, packing
GLAND, male, piston;
see Kits de garnitures 100cc
PACKING, UHMWPE;
see Kits de garnitures 100cc
PACKING; leather;
see Kits de garnitures 100cc
PACKING, PTFE;
see Kits de garnitures 100cc
GLAND, female, piston;
see Kits de garnitures 100cc
SEAL, valve
HOUSING, valve
PLUG, valve
HANDLE, outlet bleed
CLIP, outlet bleed
FITTING, outlet
O-RING
LABEL, warning
LABEL, warning
SCREW, drive
TAG, instruction, safety
PLUG, pipe
PLATE, identification
★ Modèle L100CS uniquement.
✠ Modèle L100CM uniquement.
‡ Voir le tableau des Kits L100cc ; page 20.
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de
danger sont disponibles gratuitement.
19
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
7
1
1
1
Nomenclature
Kits L100cc
Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses dans chaqeu kit (selon leur numéro de référence).
No. de référence
Kit
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 23 24 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 44 51
255507 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255508 ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔ ✔
✔
✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔
255523 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255524 ✔ ✔ ✔ ✔
255533
255539
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255540
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
255551
✔ ✔
✔ ✔ ✔
255557
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255558
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255577
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255578
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255591
✔ ✔
✔
✔
✔
255592
✔ ✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔
255615
✔
255618
255696 ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
Descriptions du kit
Kit
Désignation
Kit
Désignation
255507
Kit de joint complet ; Severe Duty
255591
Kit du cylindre, Severe Duty
255508
Kit de joint complet ; MaxLife
255592
Kit du cylindre, MaxLife
255523
Kit de joint de garge, Severe Duty
255604
Kit de sortie
255524
Kit de joint de garge, MaxLife
255610
Kit d'entrée
255533
Kit de joint du piston
255615
Kit de la vanne de purge
255539
Kit d'admission, Severe Duty
255618
255540
Kit d'admission, MaxLife
Kit de joint de la coupelle de
presse-étoupe intégré ; MaxLife
255551
Métal de joint du piston et Kit léger ;
Severe Duty
255696
Kit de coupelle de presse-étoupe intégré ;
MaxLife
255557
Métal de joint de la vanne d'admission ;
Severe Duty
255558
Métal de joint de la vanne d'admission ;
MaxLife
255569
Kit de tige de déplacement ; Severe Duty
255570
Kit de tige de déplacement ; MaxLife
255577
Kit de tige du piston d'amorce ; Severe
Duty
255578
Kit de tige du piston d'amorce ; MaxLife
20
Nomenclature
Kits de garnitures 100cc
Garnitures de gorge
Garnitures de vanne d'admission
Severe Duty
Severe Duty et MaxLife
Réf.
5
6
7
8
Désignation
GLAND, packing female
V-PACKING; UHMWPE
V-PACKING; PTFE
GLAND, packing male
Qté.
1
3
2
1
Réf.
34
35
36 ★
✠
37
★ Modèle L100CS uniquement.
Maxlife
Réf.
5
6
7
Désignation
Qté.
GLAND, male, priming piston
1
PACKING; UHMWPE
2
PACKING; PTFE
2
PACKING; leather
2
GLAND, female, priming piston
1
Désignation
SEAL, u-cup
SPACER, metal
SPACER, acetal
Qté.
1
1
1
Severe Duty
* Lèvres tournées
vers le bas
✠ Modèle L100CM uniquement.
34
* Lèvres
dirigées
vers le haut
Maxlife
* Lèvres tournées
vers le bas
5
35
6
36
7
5
7
6
37
ti10592a
ti10595a
\
ti10589a
8
21
Nomenclature
Pompes volumétriques 200cc et 250cc
Légende :
1
Serrer à 239-271 pieds-livres (323-366
N•m)
2
Serrer à 95-115 pieds-livres (128-155
N•m)
3
Serrer à 345-435 pieds-livres (466-587
N•m)
4
Serrer à 71-79 pieds-livres (96-107
N•m)
5
Serrer à 92-102 pieds-livres (124-138
N•m)
6
Serrer à 57-63 pieds-livres (77-85 N•m)
7
Serrer à 130-190 pieds-livres (176-258
N•m)
Présentation de la pompe volumétrique 200cc
}
8
Appliquer un produit d’étanchéité pour
filetage
L : Assemblage de la vanne de contrôle du
piston
M : Garnitures de gorge
N : Garnitures de vanne d’admission
Lubrifier tous les composants de joint tendres
avant l’installation.
13
3
14
51
4
10
15
}
M (5-8)
M (5-7)
L (cont.)
7
47, 49
2
{
N
(34-37)
23
{
31
20
21
30
8
22
18
3
49, 52
16
42
11
2
19
41
9
47, 49
39 40
18
38
33
4
24
5
32
17
12
9
1
1
26
2
L
{
27
29
6
28
6
TI10863A
22
Nomenclature
Pompes volumétriques 200cc
Réf.
Pièce Désignation
Qté.
1
★❄255571 KIT, rod, displacement; chrome
1
(includes 18, 21)
✠✖255572 KIT, rod, displacement; MaxLife
1
(includes 18, 21)
2
★✠255605 KIT, outlet, housing (includes
1
18, 21, 47, 49, 52)
❄✖255606 KIT, outlet, housing; SST
1
(includes 18, 21, 47, 49, 52)
3
★✠189641 CARTRIDGE
1
❄✖189645 CARTRIDGE; SST
1
4‡
166073 O-RING
1
5‡
★❄
GLAND, packing female; see
1
Kits de garnitures du L200cc
✠✖
GLAND, packing, u-cup; see
1
Kits de garnitures du L200cc
6‡
★❄
V-PACKING; PTFE see
3
Kits de garnitures du L200cc
✠✖
SPACER, u-cup; see
1
Kits de garnitures du L200cc
7‡
★❄
V-PACKING; UHMWPE; see
2
Kits de garnitures du L200cc
✠✖
SPACER, u-cup, bearing; see
1
Kits de garnitures du L200cc
8‡
★❄
GLAND, packing male; seeKits
1
de garnitures du L200cc
9‡
★
NUT, packing, open
1
❄
NUT, packing, open; SST
1
✠
CUP, wet, enclosed
1
✖
CUP, wet, enclosed, SST
1
10‡ ✠✖
COVER, wet cup
1
11‡ ✠✖104095 O-RING
12‡ ✠✖
SIGHTGLASS
1
13‡ ✠✖
COVER, oil hole
1
14‡ ✠✖
SCREW, socket hd cap; M5 x 12
3
15‡ ✠✖
WIPER, wet cup cover
1
16‡ ✠✖
SEAL, wet cup cover
1
17‡ ★❄
CYLINDER, pump, Severe Duty
1
✠✖
CYLINDER, pump, MaxLife
1
18‡
109499 O-RING
2
19
★✠189442 HOUSING, valve
1
❄✖189512 HOUSING, valve; SST
1
20‡
SEAT, valve
1
21
189492 SEAL
1
22
★✠255611 KIT, intake housing (includes 21,
1
47)
❄✖255612 KIT, intake housing; SST
1
(includes 21, 47)
23‡
SEAT, piston
1
24‡ ★❄
ROD, piston; Severe Duty
1
✠✖
ROD, piston; MaxLife
1
26
276378 PISTON
1
27
190241 SEAT, piston
1
28‡ ★✠15M520 GUIDE, piston
1
❄✖15M654 GUIDE, piston; SST
1
29‡
BEARING, guide
1
30‡
SEAT, piston
1
Réf.
31‡
Pièce
Désignation
Qté.
SEAL, piston; see Kits de
1
garnitures du L200cc
32‡
VALVE, intake
1
33‡ ★✠
NUT, packing
1
❄✖
NUT, packing; SST
1
34‡ ★✠
GLAND, male, piston; see
1
Kits de garnitures du L200cc
❄✖
GLAND, male, piston; SST; see
1
Kits de garnitures du L200cc
35‡
V-PACKING; see
2
Kits de garnitures du L200cc
36‡ ★❄
V-PACKING; see
2
Kits de garnitures du L200cc
✠✖
V-PACKING; see
2
Kits de garnitures du L200cc
37‡ ★✠
GLAND, female; see
1
Kits de garnitures du L200cc
❄✖
GLAND, female, piston; SST;
1
see
Kits de garnitures du L200cc
38‡
SEAL, valve
1
39‡ ★✠
HOUSING, valve
1
❄✖
HOUSING, valve; SST
1
40‡ ★✠
PLUG, valve
1
❄✖
PLUG, valve; SST
1
41‡
HANDLE, outlet bleed
1
42‡
CLIP, outlet bleed
1
47▲ ★✠184090 LABEL, warning
2
❄✖184462
49
★✠100508 SCREW, drive
6
❄✖109202
50▲
172479 TAG, instruction, safety
1
51
✠✖
PLUG, pipe
1
52
197561 PLATE, identification
1
★ Modèle L200CS uniquement.
✠ Modèle L200CM uniquement.
❄ Modèle L200SS uniquement.
✖ Modèle L200SM uniquement.
‡ Voir le tableau des Kits du L200cc, page 24.
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de
danger sont disponibles gratuitement.
23
Nomenclature
Kits du L200cc
Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses dans chaqeu kit (selon leur numéro de référence).
No. de référence
Kit
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 23 24 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 51
255509 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255510 ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔ ✔
✔
✔
✔
✔
255511 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255512 ✔ ✔ ✔ ✔
255525 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255526 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255527 ✔ ✔ ✔ ✔
255534
255541
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255542
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
255552
✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔
255559
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔
255560
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255579
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255580
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255581
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
255582
✔
✔
255593
✔ ✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255594
✔ ✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔
255615
✔ ✔ ✔ ✔
255616
255619
✔
✔ ✔
255622
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255623
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255625
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255626
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255693 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔
255697 ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
255700 ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
24
Nomenclature
Descriptions du kit du L200cc
Kit
Désignation
Kit
Désignation
255616
Bleed Valve Kit, all SST models
255509
Complete Seal Kit, L200CS
255619
255510
Complete Seal Kit, L200CM
Enclosed Wet Cup Seal Kit; MaxLife,
L200CM and L200SM
255511
Complete Seal Kit, L200SS
255693
255512
Complete Seal Kit, L200SM
255525
Throat Seal Kit, L200CS
Complete Seal Kit; PTFE Alternative;
includes all PTFE Alternative kits listed
under Kits de garnitures du L200cc,
page 26.
255526
Throat Seal Kit, L200SS
255697
Enclosed Wet Cup Kit; L200CM
255527
Throat Seal Kit, L200CM and L200SM
255700
Enclosed Wet Cup Kit; L200SM
255534
Piston Kit
255541
Intake Soft Seal Kit, L200CS
255622
Intake Soft Seal Kit, L200CM
255542
Intake Soft Seal Kit, L200SS
255623
Intake Soft Seal Kit, L200SM
255552
Piston Seal Metal and Soft Kit
255559
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
Severe Duty, L200CS
255625
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
MaxLife, L200CM
255560
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
Severe Duty, L200SS
255626
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
MaxLife, L200SM
255571
Displacement Rod Kit, L200CS and
L200SS; see 23 for parts included in kit
255572
Displacement Rod Kit, L200CM and
L200SM; see 23 for parts included in kit
255579
Priming Piston Rod Kit; L200CS
255580
Priming Piston Rod Kit; L200CM
255581
Priming Piston Rod Kit; L200SS
255582
Priming Piston Rod Kit; L200SM
255593
Cylinder Kit; L200CS, L200SS
255594
Cylinder Kit; L200CM, L200CS
255605
Outlet Kit; Carbon models; see 23 for
parts included in kit
255606
Outlet Kit; SST models; see 23 for parts
included in kit
255611
Intake Housing Kit; Carbon models; see
23 for parts included in kit
255612
Intake Housing Kit; SST models; see 23
for parts included in kit
255615
Bleed Valve Kit, all Carbon models
25
Nomenclature
Kits de garnitures du L200cc
Garnitures de vanne d'admission
Garnitures de gorge
Severe Duty et MaxLife
Severe Duty
Réf.
5
★
❄
6
7
8
★
❄
Désignation
GLAND, packing female
GLAND, SST
V-PACKING; UHMWPE
V-PACKING; PTFE
GLAND, packing, male
GLAND, packing, male; SST
Qté.
1
1
3
2
1
1
Maxlife
Réf.
5
6
7
Réf.
Désignation
Qté.
34 ★✠ GLAND, male, priming piston
1
❄✖ GLAND, male, priming piston;
1
SST
35
PACKING; UHMWPE
2
36 ★❄ PACKING; PTFE (Severe Duty)
2
✠✖ PACKING; leather (MaxLife)
2
37 ★✠ GLAND, female, priming piston
1
❄✖ GLAND, female, priming piston;
1
SST
★ Modèle L200CS uniquement.
Désignation
SEAL, u-cup
SPACER, metal
SPACER, acetal
Severe Duty
* Lèvres tournées vers
le bas
Qté.
1
1
1
✠ Modèle L200CM uniquement.
❄ Modèle L200SS uniquement.
✖ Modèle L200SM uniquement.
* Lèvres tournées
vers le bas
5
* Lèvres
dirigées vers
le haut
34
Maxlife
35
6
36
7
6
7
ti10593a
PTFE alternatif
Réf.
5
6
8
Désignation
GLAND, packing, female
V-PACKING, PTFE
GLAND, packing, male
* Lèvres
tournées vers le
bas
ti10590a
26
}
ti10596a
PTFE alternatif
Réf.
34
35
37
8
ti10590a
37
5
Qté.
1
5
1
Désignation
GLAND, male, priming piston
PACKING, PTFE
GLAND, female, priming piston
34
35
5
{
37
Qté.
1
4
1
* Lèvres
dirigées vers
le haut
ti10596a
6
Garnitures du piston
8
PTFE alternatif
Réf.
31
Désignation
SEAL, piston
Qté.
1
Nomenclature
Pompes volumétriques 250cc
Réf.
1
2
3
4‡
5‡
6‡
7‡
8‡
9‡
10‡
11‡
12‡
13‡
14‡
15‡
16‡
17‡
18‡
19
20‡
21‡
22
23‡
24‡
26
27
28‡
29‡
Pièce
★❄255573
Désignation
Qté.
KIT, rod, displacement;
1
chrome (includes 18, 21)
✠✖255574 KIT, rod, displacement;
1
MaxLife (includes 18, 21)
★✠255605 KIT, outlet, housing (includes
1
18, 21, 47, 49, 52)
❄✖255606 KIT, outlet, housing, SST
1
(includes 18, 21, 47, 49, 52)
★✠189641 CARTRIDGE
1
❄✖189645 CARTRIDGE; SST
1
166073 O-RING
1
★❄
GLAND, packing female; see
1
Kits de garniture L250cc
✠✖
GLAND, packing, u-cup; see
1
Kits de garniture L250cc
★❄
V-PACKING; PTFE see Kits
3
de garniture L250cc
✠✖
SPACER, u-cup; see Kits de
1
garniture L250cc
★❄
V-PACKING; UHMWPE; see
2
Kits de garniture L250cc
✠✖
SPACER, acetal; see Kits de
1
garniture L250cc
★❄
GLAND, packing male; see
1
Kits de garniture L250cc
★
NUT, packing, open
1
✠
CUP, wet, enclosed
❄✖
CUP, wet; SST
1
✠✖
COVER, wet cup
1
✠✖104095 O-RING
1
✠✖
SIGHTGLASS
1
✠✖
COVER, oil hole
1
✠✖
SCREW, socket hd cap; M5 x
3
12
✠✖
WIPER, wet cup cover
1
✠✖
SEAL, wet cup cover
1
★❄
CYLINDER, pump
1
✠✖
CYLINDER, pump, MaxLife
1
109499 O-RING
2
★✠190389 HOUSING, valve
1
❄✖190390 HOUSING, valve; SST
1
SEAT, valve
1
189492 SEAL,
1
★✠255611
1
KIT, intake housing (includes
21, 47)
❄✖255612 KIT, intake housing; SST
1
(includes 21, 47)
SEAT, piston
1
★❄
ROD, piston
1
✠✖
ROD, piston; MaxLife
1
276378 PISTON
1
190241 SEAT, piston
1
★✠15M655 GUIDE, piston
1
❄✖15M523 GUIDE, piston; SST
1
BEARING, guide
1
Réf.
30‡
31‡
32‡
33‡
34‡
Pièce
★✠
❄✖
35‡
36‡
★❄
✠✖
37‡
38‡
39‡
40‡
41‡
42‡
47▲
49
50▲
51
52
★✠
❄✖
★✠
❄✖
★✠184090
❄✖184462
★✠100508
❄✖109202
172479
✠✖
197561
Désignation
Qté.
SEAT, piston
1
SEAL, piston
1
VALVE, intake
1
NUT, packing
1
NUT, packing; SST
1
GLAND, male, piston; SST;
1
see Kits de garniture L250cc
V-PACKING; see Kits de
2
garniture L250cc
V-PACKING; PTFE; see Kits
2
de garniture L250cc
V-PACKING; leather; see Kits
2
de garniture L250cc
GLAND, female, piston; see
1
Kits de garniture L250cc
SEAL, valve
1
HOUSING, valve
1
HOUSING, valve; SST
1
PLUG, valve
1
PLUG, valve; SST
1
HANDLE, outlet bleed
1
CLIP, outlet bleed
1
LABEL, warning
2
LABEL, warning
2
SCREW, drive
6
SCREW, drive
6
TAG, instruction, safety
1
PLUG, pipe
1
PLATE, identification
1
★ Modèle L250CS uniquement.
✠ Modèle L250CM uniquement.
❄ Modèle L250SS uniquement.
✖ Modèle L250SM uniquement.
‡ Voir le tableau des Kits du L250cc, page 28.
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de
danger sont disponibles gratuitement.
27
Nomenclature
Kits du L250cc
Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses dans chaqeu kit (selon leur numéro de référence).
No. de référence
Kit
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 23 24 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 51
255513 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255514 ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔ ✔
✔
✔ ✔
✔
✔ ✔
255515 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255516 ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
255528 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255529 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255530 ✔ ✔ ✔ ✔
255536
255543
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255544
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255545
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255546
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
255554
✔ ✔
✔ ✔ ✔
✔ ✔
255561
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255562
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255563
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔
255564
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255584
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255585
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255586
✔
✔
✔
255597
✔ ✔
✔
✔
✔
255598
✔ ✔
✔
✔
✔
255583
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔
255615
✔ ✔ ✔ ✔
255616
255620
✔
✔ ✔
255694 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔
255698 ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
255701 ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
28
Nomenclature
Descriptions du kit du L250cc
Kit
Désignation
Kit
Désignation
255616
Bleed Valve Kit, all SST models
255513
Complete Seal Kit, L250CS
255620
255514
Complete Seal Kit, L250CM
Enclosed Wet Cup Seal Kit; MaxLife,
L250CM and L250SM
255515
Complete Seal Kit, L250SS
255694
255516
Complete Seal Kit, L250SM
255528
Throat Seal Kit, L250CS
Complete Seal Kit; PTFE Alternative;
includes all PTFE alternative kits listed
under Kits de garniture L250cc, page
30.
255529
Throat Seal Kit, L250SS
255698
Enclosed Wet Cup Kit; L250CM
255530
Throat Seal Kit, L250CM and L250SM
255701
Enclosed Wet Cup Kit; L250SM
255536
Piston Kit
255543
Intake Soft Seal Kit, L250CS
255544
Intake Soft Seal Kit, L250CM
255545
Intake Soft Seal Kit, L250SS
255546
Intake Soft Seal Kit, L250SM
255554
Piston Seal Metal and Soft Kit
255561
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
L250CS
255562
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
L250CM
255563
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
L250SS
255564
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
L250SM
255573
Displacement Rod Kit, L250CS and
L250SS
255574
Displacement Rod Kit, L250CM and
L250SM
255583
Priming Piston Rod Kit; L250CS
255584
Priming Piston Rod Kit; L250CM
255585
Priming Piston Rod Kit; L250SS
255586
Priming Piston Rod Kit; L250SM
255597
Cylinder Kit; L250CS and L250SS
255598
Cylinder Kit; L250CM and L250SM
255605
Outlet Kit; Carbon models
255606
Outlet Kit; SST models
255611
Intake Housing Kit; Carbon models
255612
Intake Housing Kit; SST models
255615
Bleed Valve Kit, all Carbon models
29
Nomenclature
Kits de garniture L250cc
Garnitures de vanne d'admission
Garnitures de gorge
Severe Duty et MaxLife
Réf.
34
35
36 ★❄
✠✖
37
Severe Duty
Réf.
5
★
❄
6
7
8
★
❄
Désignation
GLAND, packing, female
GLAND, packing, female; SST
V-PACKING; UHMWPE
V-PACKING; PTFE
GLAND, packing, male
GLAND, packing, male; SST
Qté.
1
1
3
2
1
1
Désignation
SEAL, u-cup
SPACER, metal
SPACER, acetal
Qté.
1
1
1
★
✠
❄
✖
Maxlife
Réf.
5
6
7
Severe Duty
Modèle L250CS uniquement.
Modèle L250CM uniquement.
Modèle L250SS uniquement.
Modèle L250SM uniquement.
* Lèvres
dirigées vers
le haut
34
35
36
Maxlife
* Lèvres
tournées vers
le bas
* Lèvres
tournées vers
le bas
37
PTFE alternatif
7
Réf.
34
35
37
5
6
ti10596a
6
5
7
Désignation
Qté.
GLAND, male, priming piston; SST
1
PACKING; UHMWPE
2
PACKING; PTFE (Severe Duty)
2
PACKING; leather (MaxLife)
2
GLAND, female, priming piston
1
Désignation
GLAND, male, priming piston
PACKING, PTFE
GLAND, female, priming piston
ti10593a
34
8
ti10590a
35
PTFE alternatif
Réf.
5
6
8
Désignation
GLAND, packing, female
V-PACKING, PTFE
GLAND, packing, male
* Lèvres
tournées vers
le bas
ti10590a
30
}
Qté.
1
5
1
5
37
8
* Lèvres
dirigées vers
le haut
ti10596a
Garnitures du piston
PTFE alternatif
Réf.
31
6
{
Qté.
1
4
1
Désignation
SEAL, piston
Qté.
1
Nomenclature
31
Nomenclature
Pompes volumétriques 500cc
Légende :
1
Serrer à 327-363 pieds-livres (441-490 N•m)
2
Serrer à 95-115 pieds-livres (128-155 N•m)
3
Serrer à 90-100 pieds-livres (122-135 N•m)
4
Serrer à 90-100 pieds-livres (122-135 N•m)
6
Serrer à 149-261 pieds-livres (203-355 N•m)
7
Serrer à 160-220 pieds-livres (217-299 N•m)
8
Serrer à 104-136 pieds-livres (141-185 N•m)
L : Assemblage de la vanne de contrôle du piston
M: Garnitures de gorge
N : Garnitures de vanne d’admission
}
Lubrifier tous les composants de joint
tendres avant l’installation.
13
14
51
10
6
15
M (5-8)
M (5-7)
}
45 7
3
46
4
49, 52
2
16
20
L (cont.)
{
23
31
22
30
42
41
11
48,
49
19
24
2
9
8
43
18
39 40
44
18
47, 49
17
12
9
2
18
29
1
1
L
{
38
}
3
33
4
25
N
(34-37)
26
27
32
4
28
3
TI10864A
32
Nomenclature
Modèles L500cc
Réf.
Pièce
1
★❄255575
Désignation
Qté.
KIT, rod, displacement; chrome
1
(includes 18)
✠✖255576 KIT, rod, displacement; MaxLife
1
(includes 18)
2
★✠255607 KIT, outlet, housing (includes 18,
1
44, 47, 49, 52)
❄✖255609 KIT, outlet, housing (includes 18,
1
44, 47, 49, 52)
3
★✠15K752 CARTRIDGE
1
❄✖15K634 CARTRIDGE; SST
1
4‡
102857 O-RING
1
5‡ ★❄
GLAND, packing female; see
1
Kits de garniture L500cc
✠✖
GLAND, packing, u-cup; see
1
Kits de garniture L500cc
6‡ ★❄
V-PACKING; PTFE see Kits de
3
garniture L500cc
✠✖
SPACER, u-cup; see Kits de
1
garniture L500cc
7‡ ★❄
V-PACKING; UHMWPE; see
2
Kits de garniture L500cc
✠✖
SPACER; acetal; see Kits de
1
garniture L500cc
8‡ ★❄
GLAND, packing male; see Kits
1
de garniture L500cc
9‡ ★❄
NUT, packing, open
1
✠✖
CUP, wet, enclosed
1
10‡ ✠✖
COVER, wet cup
1
11‡ ✠✖104095 O-RING
12‡ ✠✖
SIGHTGLASS
1
13‡ ✠✖
COVER, oil hole
1
14‡ ✠✖
SCREW, socket hd cap; M5 x 12 3
15‡ ✠✖
WIPER, wet cup cover
1
16‡ ✠✖
SEAL, wet cup cover
1
17‡ ★❄
CYLINDER, pump
1
✠✖
CYLINDER, pump, MaxLife
1
18‡
184072 O-RING
3
19
184415 HOUSING, valve
1
20‡ ★✠
SEAT, valve
1
❄✖
SEAT, valve; SST
1
22 ★✠255613 KIT, intake housing (includes 48) 1
❄✖255614 KIT, intake housing; SST
1
(includes 48)
23‡
SEAT, piston
1
24‡ ★❄
ROD, piston
1
✠✖
ROD, piston; MaxLife
1
25
189988 GUIDE, piston, SST
1
26 ★✠190276 PISTON
1
❄✖190277 PISTON; SST
1
27 ★✠112733 SEAT, piston
1
❄✖112734 SEAT, piston; SST
1
28‡
15M525 GUIDE, piston
1
29‡
BEARING, guide
1
30‡
SEAT, piston
1
31‡
SEAL, piston; seeKits de
1
garniture L500cc
32‡ ★✠
VALVE, intake
1
❄✖
VALVE, intake; SST
1
Réf.
Pièce
33‡ ★✠
❄✖
34‡
35‡
36‡ ★❄
✠✖
37‡
38‡
39‡ ★✠
❄✖
40‡ ★✠
❄✖
41‡
42‡
43 ★✠184279
❄✖184387
44‡
109213
45 ★✠109203
❄✖109470
46 ❄✖184618
47▲ ★✠184293
❄✖184462
49 ★✠100508
❄✖109202
50▲
172479
51 ✠✖
52
197561
Désignation
Qté.
NUT, packing
1
NUT, packing; SST
1
GLAND, male, piston; SST; see
1
Kits de garniture L500cc
V-PACKING; see Kits de
2
garniture L500cc
V-PACKING; see Kits de
2
garniture L500cc
V-PACKING; see Kits de
2
garniture L500cc
GLAND, female, piston; SST;
1
see Kits de garniture L500cc
SEAL, valve
1
HOUSING, valve
1
HOUSING, valve; SST
1
PLUG, valve
1
PLUG, valve; SST
1
HANDLE, outlet bleed
1
CLIP, outlet bleed
1
FITTING, outlet
1
FITTING, outlet; SST
1
SEAL, outlet
1
BOLT, hex
6
BOLT, hex; SST
6
WASHER, split
6
LABEL, warning
1
LABEL, warning
1
SCREW, drive
6
SCREW, drive; SST
6
TAG, instruction, safety
1
PLUG, pipe
1
PLATE, identification
1
★ Modèles L500CS uniquement.
✠ Modèles L500CM uniquement.
❄ Modèles L500SS uniquement.
✖ Modèles L500SM uniquement.
‡ Voir le tableau des Kits du L500cc, page 34.
▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de
danger sont disponibles gratuitement.
33
Nomenclature
Kits du L500cc
Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses dans chaqeu kit (selon leur numéro de référence).
No. de référence
Kit
4
5
6
7
8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 23 24 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 44 51
255517 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔ ✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔ ✔
✔
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔ ✔
255538
✔
✔
✔
255547
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255548
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255549
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255518 ✔ ✔ ✔ ✔
255519 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255520 ✔ ✔ ✔ ✔
255531 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255532 ✔ ✔ ✔ ✔
255550
✔
255556
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔ ✔ ✔
255565
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255566
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255567
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255568
✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255587
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255588
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255589
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255590
✔
✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔
255601
✔ ✔
✔
✔
255602
✔ ✔
✔
✔
255615
✔ ✔ ✔ ✔
255616
✔ ✔ ✔ ✔
255621
✔
✔ ✔
255695 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
✔
✔
✔ ✔
255699 ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
255702 ✔ ✔ ✔ ✔
✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔
✔
34
Nomenclature
Descriptions du Kit du L500cc
Kit
Désignation
Kit
Désignation
255616
Bleed Valve Kit, all SST models
255517
Complete Seal Kit, L500CS
255621
255518
Complete Seal Kit, L500CM
Enclosed Wet Cup Seal Kit; MaxLife,
L500CM and L500SM
255519
Complete Seal Kit, L500SS
255695
255520
Complete Seal Kit, L500SM
255531
Throat Seal Kit, L500CS and L500SS
Complete Seal Kit; PTFE Alternative;
includes all PTFE alternative kits listed
under Kits de garniture L500cc, page
36.
255532
Throat Seal Kit, L500CM and L500SM
255699
Enclosed Wet Cup Kit; L500CM
255538
Piston Soft Seal Kit
255702
Enclosed Wet Cup Kit; L500SM
255547
Intake Soft Seal Kit, L500CS
255548
Intake Soft Seal Kit, L500CM
255549
Intake Soft Seal Kit, L500SS
255550
Intake Soft Seal Kit, L500SM
255556
Piston Seal Metal and Soft Kit
255565
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
Severe Duty, L500CS
255566
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
MaxLife, L500CM
255567
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
Severe Duty, L500SS
255568
Intake Valve Seal Metal and Soft Kit;
MaxLife, L500SM
255575
Displacement Rod Kit, L500CS and
L500SS
255576
Displacement Rod Kit, L500CM and
L500SM
255587
Priming Piston Rod Kit; L500CS
255588
Priming Piston Rod Kit; L500CM
255589
Priming Piston Rod Kit; L500SS
255590
Priming Piston Rod Kit; L500SM
255601
Cylinder Kit; Severe Duty, L500CS and
L500SS
255602
Cylinder Kit; MaxLife, L500CM and
L500SM
255607
Outlet Kit; Carbon, L500CS and L500CM
255609
Outlet Kit; SST, L500SM and L500SS
255613
Intake Housing Kit; Carbon models
255614
Intake Housing Kit; SST models
255615
Bleed Valve Kit, all Carbon models
35
Nomenclature
Kits de garniture L500cc
Garnitures de vanne d'admission
Garnitures de gorge
Severe Duty et MaxLife
Réf.
34
35
36 ★❄
✠✖
37
Severe Duty
Réf.
5
6
7
8
Désignation
GLAND, packing female
V-PACKING; UHMWPE
V-PACKING; PTFE
GLAND, packing male
Qté.
1
3
2
1
★
✠
❄
✖
Maxlife
Réf.
5
6
7
Désignation
SEAL, u-cup
SPACER, metal
SPACER, acetal
Severe Duty
* Lèvres
tournées vers
le bas
Qté.
1
1
1
Modèles L500CS uniquement.
Modèles L500CM uniquement.
Modèles L500SS uniquement.
Modèles L500SM uniquement.
* Lèvres
dirigées vers
le haut
34
35
Maxlife
36
* Lèvres
tournées vers
le bas
37
6
5
6
7
Désignation
Qté.
GLAND, male, priming piston
1
PACKING; UHMWPE
2
PACKING; PTFE (Severe Duty)
2
PACKING; leather (MaxLife)
2
GLAND, female, priming piston
1
ti10597a
7
PTFE alternatif
5
Réf.
34
35
37
ti10594a
Désignation
GLAND, male, priming piston
PACKING, PTFE
GLAND, female, priming piston
8
ti10591a
34
PTFE alternatif
Réf.
5
6
8
Désignation
GLAND, packing, female
V-PACKING, PTFE
GLAND, packing, male
Qté.
1
5
1
35
{
37
* Lèvres
tournées vers
le bas
ti10591a
36
Qté.
1
4
1
}
5
6
ti11119a
Garnitures du piston
PTFE alternatif
Réf.
31
8
* Lèvres
dirigées vers
le haut
Désignation
SEAL, piston
Qté.
1
Dimensions
Dimensions
C
Modèle L200CS
Modèles L200SM et L250SM
Modèle L500CM
A
C
A
ti10392a
C
A
ti10396a
ti10720a
Dimensions de la pompe volumétrique
A
(Huateur)
C
Poids
Poids
pouce (mm)
(Kg)
en lbs (kg)
100cc
28.62 (727.0)
3/4 npt(m)
35 (16)
200cc
29.75 (755.7)
1 npt(f)
64 (29)
250cc
29.68 (754.0)
1 npt(f)
64 (29)
500cc
29.88 (759.0)
1-1/2 npt(m)
86 (39)
Bas de pompe
37
Présentation du trou de montage du collecteur de sortie
Présentation du trou de montage du collecteur de sortie
Pompes volumétriques L100cc
5,91pouces (150 mm)
ti10598a
Pompes volumétriques L200cc et L250cc
8,0 pouces (203 mm)
ti10599a
Pompes volumétriques L500cc
8,0 pouces (203 mm)
ti10600a
38
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tous les modèles de pompe volumétrique ont la même température maximum de fonctionnement et la même
longueur de course.
Température maximum de fonctionnement . . . . . . . . . . . 180° F (80° C)
Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,75 po. (120 mm)
Pièces en contact avec le produit :
L100CS et L100CM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E52100, 41L40, et 4140 acier allié; 304, 316, et 17-4 PH
Grades d’acier inoxydable ; Acétal ; PTFE marqué au
carbone ; acier de carbone ; fer ductile ; Plaque de Nickel
et Zinc ;Cuir ; PTFE ; polyéthylène de poids moléculaire
extrêmement élevé ; cuir
L200CS, L200CM, L250CS, L250CM . . . . . . . . . . . . 304, 316, 440, et 17-4 PH Grades d’acier inoxydable ;
Acétal ; acier allié ; PTFE marqué au carbone ; acier de
carbone ; plaque de Chrome, Zinc, et de Nickel ; fer
ductile ; PTFE en verre ; cuir ; PTFE ; polyéthylène de
poids moléculaire extrêmement élevé
L200SS et L200SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304, 316, 440, 440C, et 17-4 PH Grades d’acier
inoxydable ; Acétal ; PTFE marqué au carbone ; Chrome ;
PTFE en verre ; cuir ; PTFE ; polyéthylène de poids
moléculaire extrêmement élevé
L250SS et L250SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304, 316, 440, 440C, PH 13-8 MO, et 17-4 PH Grades
Grades d’acier inoxydable ; Acétal ; PTFE marqué au
carbone ; Chrome ; PTFE en verre ; cuir ; PTFE ;
polyéthylène de poids moléculaire extrêmement élevé
L500CS et L500CM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 et 17-4 Grades PH d’acier inoxydable ; E52100 acier
allié ; Acétal ; PTFE marqué au carbone ; acier de
carbone ; Chrome ; fer ductile ; cuir ; PTFE ; polyéthylène
de poids moléculaire extrêmement élevé
L500SS et L500SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304, PH 13-8 MO, et 17-4 PH Grades d’acier inoxydable ;
Acétal ; PTFE marqué au carbone ; cuir ; PTFE ;
polyéthylène de poids moléculaire extrêmement élevé
Bas de pompe
Pression de service maximum du fluide
Mouvement par cycle
100cc
6300 psi (44,1 MPa, 441 bar)
100cc
200cc
6200 psi (43,4 MPa, 434 bar)
200cc
250cc
6200 psi (43,4 MPa, 434 bar)
250cc
500cc
3900 psi (27,3 MPa, 273 bar)
500cc
39
Garantie standard Graco
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs
will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernéess.
Graco Information
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor.
Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
This manual contains French. MM 312375
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
9/2007

Manuels associés