Graco 312375Fb - Pompes volumétriques Check-Mate® Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
Instructions – Pièces Pompes volumétriques Check-Mate® 312375 Rev. B Avec piston d'amorçage et barre et cylindre Severe Duty® ou MaxLife® Brevet numéros. 5.147.188 et 5.154.532 et d’autres brevetages en cours aux Etats-Unis Consignes de sécurité Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Rangez soigneusement ces instructions. Voir les informations sur les modèles à la page 3. Voir page 39 pour la pression effective maximum et les autorisations. Modèle L500CM Modèle L100CM ti10392a Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2007, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Modèle L200CS ti10720a ti10396a Autres manuels disponibles Table des matières Autres manuels disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage et démontage des garnitures de gorge et de cartouche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nomenclature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pompe volumétriques 100cc . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pompes volumétriques 200cc et 250cc . . . . . . 22 Pompes volumétriques 500cc . . . . . . . . . . . . . . 32 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Présentation du trou de montage du collecteur de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Autres manuels disponibles Traductions Manuels sur les composants, en anglais américain Le manuel d'Instruction-pièces de la pompe volumétrique Check-Mate est disponible dans les langues suivantes. Voir le tableau suivant pour le no. de la référence de la notice dans une langue particulière. 2 Manuel Désignation 312376 Instruction-pièces des garnitures de la pompe Check-Mate® 312371 Manuel Désignation Fonctionnement des Unités d'alimentation 312704 Chinois 312705 Français 312373 Réparation - Pièces des Unités d'alimentation 312706 Allemand 312395 Fonctionnement des Unités d'alimentation en tandem 312707 Japonais Réparation - Pièces des Unités d'alimentation en tamdem 312708 Coréen 312400 312709 Portugais 312710 Espagnol Modèles Modèles Examiner la plaque d'identification de la pompe de volumétrique (ID) pour les 6 chiffres du numéro de pièce de votre pompe de volumétrique. Employer la matrice suivante pour définir la construction de votre pompe volumétrique, selon les six chiffres. Par exemple, le numéro de la pièce L250CM de la pompe volumétrique représente la pompe volumétrique (L), le volume de rendement en cc par cycle (250), la construction d'acier de carbone (C), les enduits, les garnitures, et la la coupelle de presse-étoupe intégrée de MaxLife® (M). Pour placer une commande de pièces de rechange, voir la section Nomenclature à partir de la page 18. Les chiffres dans la matrice ne correspondent pas aux Nos. de Réf.dans les dessins et listes de Pièces. DI ti10622a L 250 C M Premier chiffre Second troisième et quatrième chiffre Cinquième chiffre Sixième chiffre Volume de la pompe volumétrique par cycle (cc) L (pompe volumétrique) Revêtements, Garnitures, réservoir d'huile intégré Produit 100 C Acier au carbone S Severe Duty 200 S Acier inoxydable M Maxlife 250 500 3 Mises en garde Mises en garde Les mises en gardes suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation est une mise en garde générale tandis que le symbole de danger fait référence aux risques associés à une procédure particulière. Revoyez ces mises en garde. D’autres mises en garde particulières aux produits figurent aux paragraphes appropriés. MISE EN GARDE DANGERS D’INJECTION SOUS-CUTANÉES Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de projection. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, l’inspection ou l’entretien du matériel. DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant d’inspecter, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGER D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir ‘Instructions de mise à la terre’. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. 4 Mises en garde MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL Toute utilisation inappropriée du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas utiliser l’appareil si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne pas dépasser la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lire les mises en garde des fabricants de produits et solvants. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité sur les produits à votre distributeur ou revendeur de produit. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant. • Ne pas modifier cet équipement. • Utiliser le matériel uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Contactez votre distributeur pour plus de renseignements. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pas plier ni trop cintrer les flexibles ni les utiliser pour tirer l’appareil. • Tenir les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Se conformer à toutes les règles de sécurité en vigueur. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer des accidents corporels graves ou même mortels en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients agréés et ne vous en débarrassez que conformément à la réglementation en vigueur. • Portez toujours des gants imperméables lorsque vous nettoyez l’équipement au jet ou à la main. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION PERSONNELLE Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 5 Identification des composants Identification des composants Modèles L200CS et L250CS Modèle L500CM Modèle L200CS A A A N B M C N B C D D F E B M D C F E F E L G G G H H H J J J K FIG. 1 Légende A B C D E F G H J K L M N 6 K K ti10392a Tige de commande Réservoir d'huile Cartouche de garniture de gorge collecteur de sourtie Sortie produit Vanne de purge de la pompe Cylindre de la pompe collecteur de la vanne d’admission Cylindre d’admission Assemblage du piston d’amorce Boulon à tête hexagonale (pompes volumétrique 500cc exclusivement0 Voyant de la la coupelle de presse-étoupe (modèles MaxLife exclusivement) Bouchon de remplissage de la la coupelle de presse-étoupe (modèles MaxLife exclusivement) ti10720a ti10396a Réparation Réparation Dépannage 6. Utiliser la clé à écrou de presse-garniture (fournie) pour desserrer et enlever l’écrou de presse-garniture/la coupelle de presse-étoupe intégrée (9). Voir le manuel 312712 des garnitures de la pompe Check-Mate. 9 Outils nécessaires • • • • • • • • • • • • • • • • Clé dynamométrique Étau d’établi avec mordaches tendres Maillet en caoutchouc Marteau 400 mm (15,8) clé à molette Tige d’extraction de joint torique Tournevis à lame plate Barre de laiton 13 mm (1/2) de diamètre Jeu de clés à douilles Jeu de clés à molette Clé à écrou de presse-garniture (fournie avec le garniture de pompe) Clé à molette 24 pouces (610 mm) Clé hexagonale M4 Lubrifiant à filetage Du produit d’étanchéité pour filetage Loctite® 2760™ ou équivalent ti10623a FIG. 2 7. Utiliser la clé à molette pour desserrer la cartouche (3) ; la glisser et les garnitures de gorge (M) en haut et en bas de la tige de déplacement (1). M 3 Montage et démontage des garnitures de gorge et de cartouche Toutes les nouvelles pompes volumétriques Check-Mates sont équipées d'une cartouche d'emballage de la gorge (3) qui permet le déplacement et le remplacement faciles des emballages de gorge sans démontage complet de la pompe volumétrique. 1. Faire fonctionner le moteur pneumatique jusqu’au point mort bas. 2. Dépressuriser le système. Voir le manuel 312712 des garnitures de la pompe Check-Mate pour les instructions à suivre. 3. Enlever l’assemblage du couplage du moteur pneumatique de la tige de déplacement. Voir le manuel 312712 des garnitures de la pompe Check-Mate pour les instructions à suivre. 4 { } M 1 2 ti11118a FIG. 3 8. Remplacer les garnitures de gorge (M) selon le kit de la garniture dans la cartouche (3). Voir les kits de garniture dans la section des Nomenclature à partir de la page 18. 9. Enlever et remplacer les joints toriques (4). 10. Glisser une fois de plus la cartouche (3) et les garnitures de gorge (M) à la tige de déplacement (1). Eviter d’endommager les garnitures. 4. Pousser la tige du piston du moteur pneumatique jusqu’au point mort haut. 5. Placer le tissu absorbant dans la la coupelle de presse-étoupe (9) pour absorber le liquide d’étanchéité de la gorge (TSL). 7 Réparation 11. Serrer à la clé dynamométrique la cartouche (3) au couple indiqué énuméré dans le tableau suivant. Bas de pompe Couple 100cc 90-130 pieds-livres (122-173 N•m) 200cc et 250cc 130-190 pieds-livres (176-258 N•m) 500cc 149-261 pieds-livres (203-355 N•m) 12. Glisser l’écrou de presse-garniture/la coupelle de presse-étoupe (9) sur la tige de déplacement ; (1) et serrer à la clé dynamométrique, le couple indiqué dans la liste du tableau ci-dessous. Bas de pompe Couple 100cc 28-44 pieds-livres (38-59 N•m) 200cc et 250cc 95-115 pieds-livres (128-155 N•m) 500cc 95-115 pieds-livres (128-155 N•m) 13. Remplir la coupelle de presse-étoupe au tiers de TSL ou de solvant compatible. 4. Utiliser la clé à écrou de presse-garniture (fournie) pour desserrer et enlever l’écrou de presse-garniture/la coupelle de presse-étoupe intégrée (9). 9 ti10623a FIG. 4 5. En déplacement les pompes avec les coupelles de presse-étoupe intégrées (9), utiliser une clé hexagonale M4 pour enlever les trois vices (14) du couvercle de la coupelle de presse-étoupe (10) et enlever le couvercle. Drainer et nettoyer la coupelle de presse-étoupe (9). Voir FIG. 5. 6. En déplacement les pompes avec les coupelles de presse-étoupe intégrées (9), utiliser le décrocheur de joint torique pour enlever le joint torique (11), et un tournevis plat pour enlever le racleur (15) et le point (16). 14 Démontage Lors du démontage de la pompe volumétrique, disposer toutes les pièces enlevées dans l’ordre pour en faciliter le remontage. Nettoyer toutes les pièces avec un solvant compatible et vérifier l’absence de toute trace d’usure ou de détérioration. 10 15 16 11 9 1. Dépressuriser le système. Voir le manuel 312712 des garnitures de la pompe Check-Mate pour les instructions. 2. Déconnecter la pompe volumétrique du moteur pneumatique suivant l’illustration de votre manuel 312712 des garnitures de la pompe Check-Mate. 3. Placer la pompe volumétrique dans un étau, avec un collecteur de sortie avec ouverture (2). 8 ti10561a FIG. 5 Réparation 7. 7. Tenir les méplats de la tige de piston d'amorce (24) avec une clé à molette, et utiliser une deuxième clé pour dévisser le siège de piston d'amorçage (27) de la tige. Glisser le piston d'amorce (26) hors de la tige. Examiner les surfaces du guide (25) et du piston (26) dans l’éventualité de stries, d’usure ou d’autres dommages. facilement, frapper fermement la partie supérieure du collecteur (19) avec un maillet en caoutchouc pour le desserrer. 17 24 Le guide (25) est applicable seulement aux pompes volumétriques 100cc et 500cc. 24 19 ti10564a 25 FIG. 8 10. Utiliser une clé à molette 400 mm sur les méplats du cylindre de la pompe volumétrique (17) et dévisser le cylindre du collecteur de sortie (2). Enlever les joints toriques (18). Inspecter la surface interne du cylindre pour l’usure, l’érosion ou tout autre dommage en le soulevant pour éclairer l’angle ou en passant un doigt sur la surface. 26 27 ti10563a FIG. 6 Les étapes 8-13 s’appliquent exclusivement aux pompes volumétriques 100cc, 200cc, et 250cc. 2 8. Utiliser une clé à molette sur l’hexagonal du cylindre d’admission (22) pour le dévisser du collecteur de la vanne d’admission (19). 17 ti10601a 19 18 22 ti10562a FIG. 7 9. Utiliser une clé à molette pour dévisser le collecteur de la vanne d’admission (19) du cylindre (17) et du collecteur de sortie (2). Tirer le collecteur de la vanne d’amission du cylindre. L’assemblage de la vanne de contrôle d’entrée (N) doit se glisser en dessous de la tige du piston d’amorçage (24) selon que vous enlever le collecteur ; s’il ne se glisse pas ti10565a FIG. 9 9 Réparation 11. Utiliser le joint torique pour enlever le joint (21) du corps de la vanne d’admission (19) à l’aide d’une tige d’extraction. Jeter le joint ; mettre un joint neuf au remontage. Voir FIG. 10. 12. Tirer le siège d’admission (20) du fond du collecteur de la soupape d’admission (19). Eviter de faire tomber l’assemblage de la soupape d’admission (N) selon qu’il sort librement, et le déposer pour une utilisation ultérieure. Les étapes 14-19 s’appliquent exclusivement aux pompes volumétriques 500cc. 14. Pompes volumétriques 500cc exclusivement : utiliser la clé à douille pour enlever les six vis d’assemblage (45). 45 Si le siège (20) est difficile à enlever, insérer un marteau et une barre de laiton au-dessus du collecteur (19) et tirer le siège à l’extérieur. 19 20 21 ti10584a FIG. 12 ti10567a FIG. 10 13. Utiliser un maillet en caoutchouc pour tirer la tige de déplacement (1) et la tige du piston d’amorce (24) du collecteur de sortie (2). Vérifier que les surfaces externes des tiges ne sont pas détériorées en passant un doigt sur la surface. 1 2 24 ti10568a FIG. 11 10 15. Frapper le dessous du collecteur de sortie (2) avec un maillet en caoutchouc du cylindre (17). Soulever le collecteur de sortie de la pompe volumétrique et le placer de côté. Veiller à ne pas érafler la tige de piston (1) en retirant le collecteur. Enlever le joint (18) vers le dessus du cylindre. 16. Soulever le cylindre (17) du collecteur d’admission (22). La tige de déplacement (1), l’assemblage du piston, et la tige du piston d’amorce, l’assemblage de la vanne d’admission, et la tige du piston d’amorce (24) sortent avec le cylindre. 17. Placer le cylindre (17) sur le côté dans un étau avec mordaches. En utilisant un maillet en caoutchouc à l’extrémité du piston d’amorçage (24), tirer la tige de déplacement (1) et piston d’assemblage au-dessus du cylindre. Continuer à tirer la tige du cylindre jusqu’à ce que la tige du piston d’amorce (24) sorte librement. 18. Enlever le joint (18) du fond du cylindre (17). Soulever le cylindre vers la lumière dans un angle pour examiner la surface interne pour l’érosion et les dommages. Réparation 19. Tirer le joint (18) et le siège (20) au-dessus du collecteur d’admission (22). Si le siège est difficile à enlever, tourner le collecteur à l'envers et tirez le siège hors en utilisant un marteau et une tige de laiton. 23. Serrer les méplats de la tige de piston (1) dans un étau. Dévisser le piston (23) de la tige de déplacement ; la tige de piston d'amorçage (24) viendra avec lui. Glissez le guide de piston (28) et le siège (30) hors du piston (23). 18 24 20 30 23 28 22 1 ti10566a FIG. 13 20. Examiner les surfaces de contact du siège (20) et du corps de la vanne d’admission (32) pour d'éventuels dommages. 21. Pour accéder aux garnitures et aux glandes de gorge, utilisez une clé à molette pour enlever la cartouche de gorge (3). 22. Enlevez le joint torique de la cartouche (4). Enlever ensuite les garnitures de gorge (M) de la cartouche de gorge (3). Certains modèles comportent un mamelon de sortie produit (43) et un joint torique (44). Ne pas sortir ces pièces du collecteur à moins qu’elles ne soient à changer. M (MaxLife) 3 4 { } M (Severe Duty) 1 ti10569a FIG. 15 24. Examiner l’état de surface extérieur de la tige de déplacement (1) et de la tige du piston d’amorce (24) dans l’éventualité d’une usure, de stries ou d’autres dommages en la tenant à la lumière ou en passant un doigt en surface. 25. Il n’est pas nécessaire de démonter la tige (24) du piston d'amorce (23) à moins que le contrôle ait révélé la présence de stries, d’usure ou d’un autre dommage sur l’une ou l’autre pièce. Pour le démontage, serrer les méplats du piston dans un étau et dévisser la tige. 26. Placer le siège du piston (30) et le guide (28) dans l'étau. Glisser une tige en laiton à travers les ouvertures de guide de piston et le dévisser du siège. Enlevez le joint du piston (31) et le arrêtoirs du guide (29). Les arrêtoirs du guide (29) sont fixés dans le guide du piston (28), et peuvent exiger un découpage pour faciliter le déplacement. 2 ti11118a 29 FIG. 14 28 30 ti10570a FIG. 16 11 Réparation 27. Pour démonter l’ensemble de clapet anti-retour d’aspiration, placer le corps du clapet (32) dans un étau et dévisser l’écrou de presse-étoupe (38). Enlevez le joint de l'écrou (33) et les garnitures de vanne d'admission (N) du corps de la vanne. Examiner les surfaces de contact du siège (20) et du corps de la vanne d’admission (32) pour les dommages. Le joint (38) est pris dans l’écrou (33) et il se peut qu’il faille le couper pour pouvoir le retirer. 33 32 38 } N Remontage 1. Lubrifier les garnitures de vanne d'admission (N) et les intallerdans la vanne (32). Voir FIG. 18. Voir les sections Kits de garnitures pour une configuration exacte de la garniture de la vanne d'amission 2. En orientant la partie chanfreinée vers le haut, pousser le joint du clapet de pied (38) dans le logement de l’écrou de presse-étoupe du clapet de pied (33) jusqu’à l’installation correcte. La surface du joint doit être de niveau ou légèrement en retrait par rapport à la face de l’écrou du presse-étoupe. Voir FIG. 18. 3. Placer les méplats du corps de la vanne (32) dans un étau. Visser fermement l'écrou de la garniture 33 dans le corps de la vanne. Mettre de côté l’ensemble du clapet de pied. 38 33 } ti10572a FIG. 17 28. Dévisser le bouchon de la vanne de purge (40) complètement du corps de la vanne (39). Nétoyer les filetages de la valve et le trou de purge. Il n'est pas nécessaire d'enlever le corps de la vanne du collecteur de sortie de la pompe volumétrique (2). 29. Contrôlez l’état de toutes les pièces. Nettoyer toutes les pièces et les filetages avec un solvant compatible. Remonter suivant la procédure expliquée dans la section Remontage. 32 N ti10572a FIG. 18 4. Lubrifier le joint du piston (31) et l'intaller sur le siège du piston (30). Visser fermement le guide du piston (28) sur le siège (30). Placer les le siège du pistion dans un étau et utiliser une barre de laiton pour serrer le guide, voir le tableau suivant pour le couplage exact. Glisser le support du guide (29) dans le guide du piston (28). Bas de pompe Couple 100cc 26-30 pieds-livres (35-41 N•m) 200cc et 250cc 57-63 pieds-livres (77-85 N•m) 500cc 90-100 pieds-livres (122-135 N•m) 29 28 31 30 ti10573a FIG. 19 12 Réparation 5. S'il est nécessaire d'enlever la tige du piston d'amorce (24) du piston (23), appliquez le mastic de filetage aux filetages de la tige. Placer les méplats du piston dans un étau. Tenir les méplats de la tige avec une clé à molette, et visser la tige dans le piston ; voir le tableau suivant pour le couplage correct. Veiller à ne pas produire de bavures sur les méplats de la tige. Les étapes 7 - 13 s'appliquent exclusivement au pompes volumétriques 100 cc, 200cc et 250cc. 7. Lubrifier le joint (18) et le placer sur le cylindre (17). Visser le cylindre solidement dans le collecteur de sortie (2). Le cylindre est symétrique ainsi l'une ou l'autre extrémité peut être le dessus. Bas de pompe Couple 2 100cc 34-38 pieds-livres (46-51 N•m) 200cc et 250cc 92-102 pieds-livres (124-138 N•m) 18 500cc 90-100 pieds-livres (122-135 N•m) 17 6. Serrer les méplats de la tige de piston (1) dans un étau. Installer le montage du siège/guide du piston sur le piston (23). Appliquez le mastic de filetage aux filetages du piston de la tige et visser l'assemblage sur la tige ; Voir le tableau suivant pour le couplage correct. Bas de pompe Couple 100cc 85-95 pieds-livres (115-128 N•m) 200cc et 250cc 239-271 pieds-livres (323-366 N•m) 500cc ti10575a FIG. 21 8. Insérer soigneusement la tige de déplacement (1) au fond du cylindre (17). Pousser la tige vers le haut dans le cylindre et à travers les arrêtoirs de sortie (2). Attention de ne pas endommager le joint du piston (31) lors de cette opération. 1 327-363 pieds-livres (441-490 N•m) 2 assemblage du piston 17 1 ti10577a FIG. 22 ti10574a FIG. 20 13 Réparation 9. Lubrifier le joint (18) et le monter dans le bas du cylindre (17). Glisser le collecteur de la soupe d’admission (19) dans la tige du piston d'amorce (24). S’assurer que la surface lisse des arrêtoirs de la vanne fait face à la pompe volumétrique. Visser le collecteur sur le cylindre. 17 18 24 19 orientant le meilleur côté vers le corps (19). Le pousser dans le corps jusqu’à installation correcte. Lubrifier le joint (21) et le mettre en place dans la partie chanfreinée autour sur le bas du siège. Pour les pompes volumétriques 100cc, installez les sièges d’admission (20) de sorte que les grands biseautés latéraux s'orientent vers le bas de l’admission de la pompe. 13. Lubrifier les filetages du cylindre d’admission (22). Utiliser une clé à molette pour visser le cylindre d’admission dans le collecteur de la vanne d’admission (19). Serrer à la clé dynamométrique le cylindre d’admission ; voir le tableau suivant pour le couplage correct. Ceci serre également, à la clé dynamométrique, le collecteur de la vanne d’admission (19) et déplace le cylindre de la pompe volumétrique (17) dans le collecteur de sortie (2). Bas de pompe Couple FIG. 23 100cc 213-287 pieds-livres (288-387 N•m) 10. Lubrifier la tige du piston d'amorce (24), puis glisser la vanne d’admission assemblée dans la tige. S’assurer que écrou de presse-garniture (33) aille sur la tige d'abord. Pousser l’ensemble du clapet vers le sommet de la tige et l’arrêter avant qu’il n’atteigne le corps du clapet de pied (19). Voir FIG. 24. 200cc et 250cc 345-435 pieds-livres (466-587 N•m) ti10579a 11. Tenir la vanne (32) fermement avec une clé tout en utilisant une clé à molette pour serrer écrou de presse-garniture (33) ; voir le tableau suivante pour le couplage correct. Utiliser un maillet en caoutchouc sur la tige de piston d'amorçage (24), pour conduire l’assemblage de la vanne à l'arrêt. Bas de pompe Couple 100cc 43-47 pieds-livres (58-63 N•m) 200cc et 250cc 71-79 pieds-livres (96-107 N•m) 19 33 24 32 ti10580a FIG. 24 12. Le siège d’admission (20) est réversible sur des pompes volumétriques 200cc et 250cc. Examiner les deux côtés du siège puis le mettre en place en 14 19 17 22 ti10581a FIG. 25 Les étapes 14 - 21 s'appliquent exclusivement aux pompes volumétriques 500 cc. 14. Glisser le guide de la tige (19) sur la tige de piston d'amorçage (24) en s’assurant que l'extrémité de l'arrêtoir de la vanne la plus proche aille d'abord dans la tige. 15. Glisser la vanne d’admission assemblée dans la tige du piston d'amorce (24) en s’assurant que l’écrou de presse-garniture (33) aille d’abord dans la tige. Pousser l’assemblage de la vanne vers le haut de la tige, et s'arrêter avant qu'elle n’atteigne le guide de la tige (19). 16. Tenir fermement la vanne (32) avec une clé et utiliser une clé à molette pour serrer l'écrou de presse-garniture (33). Serrer à 71-78 pieds-livres (97-106 N•m). Utiliser un marteau et une tige en laiton pour conduire soigneusement l’assemblage de la vanne plus loin vers le haut de la tige jusqu'à ce qu'elle atteigne l'arrêt. Réparation 17. Placer le cylindre (17) sur le côté dans un étau avec mordaches. 1 18. Lubrifier le joint (18) et le placer au fond du cylindre (17). (Le cylindre est symétrique ainsi l'une ou l'autre extrémité peut être au fond.) 17 19 19. Glisser la tige de déplacement (1), l’assemblage du piston (L), l’assemblage de la vanne d’admission (N), et la tige de piston d'amorçage (24) dans le cylindre (17) du fond jusqu'à la jonction avec les surfaces du guide de la tige (19) et du cylindre (17). 24 18 20 22 ti10582a FIG. 27 1 17 N { L { 18 19 24 ti111159a FIG. 26 20. Mettre le collecteur d’admission (22) droit dans un étau, en s'assurant qu'il est décentré pour qu’il ait un dégagement suffisant pour que la tige du piston d'amorce (24) soit baisser à travers le collecteur. Insérer le siège d’admission (20) dans le collecteur d’admission (22) de sorte que le siège plat regarde vers le haut. Lubrifier le joint (18) et le placer sur le siège d’admission (20). Baisser l’assemblage de la tige et du cylindre dans le collecteur d’admission jusqu'aux fonds du guide de la tige (19) sur le siège d’admission (20) et la tige du piston d'amorce (24) déborde du fond du collecteur d’admission (22). 21. Lubrifier le joint (18) et le placer sur le cylindre (17). Insérez le collecteur de sortie (2) sur le cylindre. Installer six longues vis d’assemblage (45) à travers le collecteur de sortie (2) et sur le collecteur d’admission (22). En utilisant une clé à douille, serrer à la clé dynamométrique les vis à l'opposé et uniformément à 180-195 pieds-livres (244-264 N•m). Modèles L500SS et L500SM : installer la rondelle (46) entre les vis d’assemblage (45) et le collecteur de sortie (2). 45 46 2 18 17 22 ti10584a FIG. 28 22. Lubrifier les garnitures de gorge (M), et les installer dans la cartouche de gorge (3) une par une avec les lèvres de revêtements de garnitures en v ou de cuvette en U vers le bas. Se référer aux sections Kit de garniture pour la taille de chaque pompe volumétrique et pour la configuration correcte de la garniture de gorge de la pompe volumétrique. 15 Réparation 23. Introduire partiellement la coupelle de presse-étoupe (9) dans la cartouche (3) pour maintenir les garnitures en place pendant l'installation. Installer le nouveau joint torique (4) sur la cartouche (3). Appliquer le filetage de lubrifiant à la cartouche (3) et glisser soigneusement la tige de déplacement vers le bas dans le collecteur de sortie (2). Serrer à la clé dynamométrique la cartouche au couplage suivant. Faites attention de ne pas endommager les garnitures de gorge sur le bord principal de la tige. Bas de pompe Couple 100cc 90-130 pieds-livres (122-176 N•m) 200cc et 250cc 130-190 pieds-livres (176-257 N•m) 500cc 150-261 pieds-livres (203-355 N•m) 3 { 4 } 44 40 43 ti10585a FIG. 30 Les étapes 26 - 27 s'appliquent exclusivement aux pompes volumétriques avec les coupelle de presse-étoupe. M (Severe Duty) 2 ti10576a FIG. 29 24. Utiliser l’écrou de presse-garniture (fourni) pour serer la coupelle de presse-étoupe (9) au couple spécifié ; se référer au tableau suivant. Bas de pompe Couple 100cc 28-44 pieds-livres (38-59 N•m) 200cc et 250cc 95-115 pieds-livres (128-155 N•m) 500cc 95-115 pieds-livres (128-155 N•m) 25. Lubrifier le filetage du bouchon de la vanne de purge (40). Le bouchon possède deux filetages. Veiller à bien le visser complètement dans le corps de la vanne (39). Serrer la prise à 9-11 pieds-livres ((12-15 N•m). 16 Certains modèles comportent un mamelon de sortie (43) et un joint torique (44). Normalement, il n’est pas nécessaire de retirer ces pièces. Si elles ont été changées, pour cause de dommage, lubrifier le joint torique et le mettre sur le mamelon. Visser le mamelon dans le collecteur de sortie (2). Serrer à 44-62 pieds-livres (60-84 N•m). 39 9 M (MaxLife) 26. 26. Installer un nouveau joint torique (11), un racleur de la coupelle de presse-étoupe (15), et un joint (16) sur le couvercle de la coupelle de presse-étoupe (10). Voir FIG. 31. 27. Glisser soigneusement le couvercle de coupelle de presse-étoupe (10) dans la tige de déplacement. Aligner les trous du couvercle avec ceux de la coupelle de presse-étoupe. Insérer les vis (14). Utiliser le tournevis hexagonal pour serrer les vis (14). Voir FIG. 31. Faites attention en glissant le couvercle de la coupelle de presse-étoupe sur la tige de déplacement (10) humide (1) pour éviter d’endommager les joints préjudiciables (15, 16). Réparation 14 10 15 16 Bas de pompe Couple 100cc 34-38 pieds-livres (46-51 N•m) 200cc et 250cc 57-63 pieds-livres (77-85 N•m) 500cc 71-79 pieds-livres (96-107 N•m) 11 22 1, 9 24 25 26 ti10578a 27 FIG. 31 28. Vérifier que les méplats de la tige de piston d'amorce (24) sont accessibles au-dessous du cylindre d’admission (22). Dans le cas contraire, frapper légèrement sur la partie supérieure du bas de pompe (1) à l’aide d’un maillet en caoutchouc jusqu’à ce que les méplats soient accessibles. ti10587a FIG. 33 30. Rebrancher la pompe volumétrique au moteur pneumatique comme expliqué dans le manuel 312712 des garnitures de pompe Check-Mate. 31. Attendre 2 heures pour que la colle à filetage sèche avant de remettre la pompe en service. 1 22 24 ti10586a FIG. 32 29. Glisser le piston d'amorce (26) et le guide de piston d'amorce (25) (seulement pour les modèles L100 et L500) dans la tige (24) jusqu'à ce qu'elle s'arrête. Tenir fermement la tige (24) avec une clé à molette sur les méplats, et vissez le siège (27) sur la tige avec une autre clé. Serrer au couplage indiqué ; référez-vous au tableau suivant. 17 Nomenclature Nomenclature Pompe volumétriques 100cc Légende : 1 Serrer à 85-95 pieds-livres (115-128 N•m) 2 Serrer à 28-44 pieds-livres (38-59 N•m) 3 Serrer à 213-287 pieds-livres (288-387 N•m) 4 Serrer à 213-287 pieds-livres (288-387 N•m) 5 Serrer à 34-38 pieds-livres (45-51 N•m) 6 Serrer à 26-30 pieds-livres (35-41 N•m) 7 Serrer à 90-130 pieds-livres (122-173 N•m) 8 Serrer à 44-62 pieds-livres (60-84 N•m) } 9 Appliquer un produit d’étanchéité pour filetage L : Assemblage de la vanne de contrôle du piston (y compris 23) M : Garnitures de gorge N : Garnitures de vanne d’admission Lubrifier tous les composants de joint tendres avant l’installation. } M (5-8) 3 M (5-7) 21 7 22 4 13 14 2 51 44 10 15 8 48 23 49, 52 43 42 18 41 16 19 11 2 3 18 39 40 24 5 9 12 38 17 33 4 9 9 9 1 1 2 L { 29 28 6 N (34-37) 32 26 27 2 20 31 30 } 25 9 9 TI10862A 18 Nomenclature Pompe volumétriques 100cc Réf. Pièce Désignation Qté. 1 ★255569 KIT, rod, displacement; 1 chrome(includes 18, 21) ✠255570 KIT, rod, displacement; 1 MaxLife(includes 18, 21) 2 255604 KIT, housing, outlet, (125 mm) 1 (includes 18, 21, 44, 47, 49, 52) 3 CARTRIDGE 1 4‡ 104361 O-RING, cartridge 1 5‡ ★ GLAND, packing female; 1 see Kits de garnitures 100cc ✠ GLAND, packing, u-cup; see Kits de garnitures 100cc 6‡ ★ V-PACKING; PTFE 3 see Kits de garnitures 100cc ✠ SPACER, u-cup; 1 see Kits de garnitures 100cc 7‡ ★ V-PACKING; UHMWPE; 2 see Kits de garnitures 100cc ✠ SPACER, u-cup; acetal; 1 see Kits de garnitures 100cc 8‡ ★ GLAND, packing male; 1 see Kits de garnitures 100cc 9‡ ★ NUT, packing, open wet cup 1 ✠ CUP, wet, enclosed 1 10‡ ✠ COVER, wet cup 1 11‡ ✠161446 O-RING 12‡ ✠ SIGHTGLASS 1 13‡ ✠ COVER, oil hole 1 14‡ ✠ SCREW, socket hd cap; M5 x 12 3 15‡ ✠ WIPER, wet cup cover 1 16‡ ✠ SEAL, wet cup cover 1 17‡ ★ CYLINDER, pump 1 ✠ CYLINDER, pump, MaxLife 18‡ 109205 O-RING 2 19 HOUSING, valve 1 20‡ SEAT, intake 1 21‡ SEAL 1 22 255610 KIT, intake housing, cylinder 1 (includes 21, 48, 49) 23‡ SEAT, piston 1 24‡ ★ ROD, piston 1 ✠ ROD, piston; MaxLife Réf. 25 26 27 28 29‡ 30‡ 31‡ 32‡ 33‡ 34‡ Pièce 15M518 35‡ 36‡ ✠ ★ 37‡ 38‡ 39‡ 40‡ 41‡ 42‡ 43 44‡ 110135 47▲ 184090 48▲ 184151 49 100508 50▲ 172479 51 ✠ 52‡ 197561 Désignation GUIDE, piston PISTON NUT, shovel GUIDE, piston BEARING, guide SEAT, piston SEAL, piston VALVE, intake NUT, packing GLAND, male, piston; see Kits de garnitures 100cc PACKING, UHMWPE; see Kits de garnitures 100cc PACKING; leather; see Kits de garnitures 100cc PACKING, PTFE; see Kits de garnitures 100cc GLAND, female, piston; see Kits de garnitures 100cc SEAL, valve HOUSING, valve PLUG, valve HANDLE, outlet bleed CLIP, outlet bleed FITTING, outlet O-RING LABEL, warning LABEL, warning SCREW, drive TAG, instruction, safety PLUG, pipe PLATE, identification ★ Modèle L100CS uniquement. ✠ Modèle L100CM uniquement. ‡ Voir le tableau des Kits L100cc ; page 20. ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. 19 Qté. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 7 1 1 1 Nomenclature Kits L100cc Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses dans chaqeu kit (selon leur numéro de référence). No. de référence Kit 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 23 24 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 44 51 255507 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255508 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255523 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255524 ✔ ✔ ✔ ✔ 255533 255539 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255540 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255551 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255557 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255558 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255577 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255578 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255591 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255592 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255615 ✔ 255618 255696 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Descriptions du kit Kit Désignation Kit Désignation 255507 Kit de joint complet ; Severe Duty 255591 Kit du cylindre, Severe Duty 255508 Kit de joint complet ; MaxLife 255592 Kit du cylindre, MaxLife 255523 Kit de joint de garge, Severe Duty 255604 Kit de sortie 255524 Kit de joint de garge, MaxLife 255610 Kit d'entrée 255533 Kit de joint du piston 255615 Kit de la vanne de purge 255539 Kit d'admission, Severe Duty 255618 255540 Kit d'admission, MaxLife Kit de joint de la coupelle de presse-étoupe intégré ; MaxLife 255551 Métal de joint du piston et Kit léger ; Severe Duty 255696 Kit de coupelle de presse-étoupe intégré ; MaxLife 255557 Métal de joint de la vanne d'admission ; Severe Duty 255558 Métal de joint de la vanne d'admission ; MaxLife 255569 Kit de tige de déplacement ; Severe Duty 255570 Kit de tige de déplacement ; MaxLife 255577 Kit de tige du piston d'amorce ; Severe Duty 255578 Kit de tige du piston d'amorce ; MaxLife 20 Nomenclature Kits de garnitures 100cc Garnitures de gorge Garnitures de vanne d'admission Severe Duty Severe Duty et MaxLife Réf. 5 6 7 8 Désignation GLAND, packing female V-PACKING; UHMWPE V-PACKING; PTFE GLAND, packing male Qté. 1 3 2 1 Réf. 34 35 36 ★ ✠ 37 ★ Modèle L100CS uniquement. Maxlife Réf. 5 6 7 Désignation Qté. GLAND, male, priming piston 1 PACKING; UHMWPE 2 PACKING; PTFE 2 PACKING; leather 2 GLAND, female, priming piston 1 Désignation SEAL, u-cup SPACER, metal SPACER, acetal Qté. 1 1 1 Severe Duty * Lèvres tournées vers le bas ✠ Modèle L100CM uniquement. 34 * Lèvres dirigées vers le haut Maxlife * Lèvres tournées vers le bas 5 35 6 36 7 5 7 6 37 ti10592a ti10595a \ ti10589a 8 21 Nomenclature Pompes volumétriques 200cc et 250cc Légende : 1 Serrer à 239-271 pieds-livres (323-366 N•m) 2 Serrer à 95-115 pieds-livres (128-155 N•m) 3 Serrer à 345-435 pieds-livres (466-587 N•m) 4 Serrer à 71-79 pieds-livres (96-107 N•m) 5 Serrer à 92-102 pieds-livres (124-138 N•m) 6 Serrer à 57-63 pieds-livres (77-85 N•m) 7 Serrer à 130-190 pieds-livres (176-258 N•m) Présentation de la pompe volumétrique 200cc } 8 Appliquer un produit d’étanchéité pour filetage L : Assemblage de la vanne de contrôle du piston M : Garnitures de gorge N : Garnitures de vanne d’admission Lubrifier tous les composants de joint tendres avant l’installation. 13 3 14 51 4 10 15 } M (5-8) M (5-7) L (cont.) 7 47, 49 2 { N (34-37) 23 { 31 20 21 30 8 22 18 3 49, 52 16 42 11 2 19 41 9 47, 49 39 40 18 38 33 4 24 5 32 17 12 9 1 1 26 2 L { 27 29 6 28 6 TI10863A 22 Nomenclature Pompes volumétriques 200cc Réf. Pièce Désignation Qté. 1 ★❄255571 KIT, rod, displacement; chrome 1 (includes 18, 21) ✠✖255572 KIT, rod, displacement; MaxLife 1 (includes 18, 21) 2 ★✠255605 KIT, outlet, housing (includes 1 18, 21, 47, 49, 52) ❄✖255606 KIT, outlet, housing; SST 1 (includes 18, 21, 47, 49, 52) 3 ★✠189641 CARTRIDGE 1 ❄✖189645 CARTRIDGE; SST 1 4‡ 166073 O-RING 1 5‡ ★❄ GLAND, packing female; see 1 Kits de garnitures du L200cc ✠✖ GLAND, packing, u-cup; see 1 Kits de garnitures du L200cc 6‡ ★❄ V-PACKING; PTFE see 3 Kits de garnitures du L200cc ✠✖ SPACER, u-cup; see 1 Kits de garnitures du L200cc 7‡ ★❄ V-PACKING; UHMWPE; see 2 Kits de garnitures du L200cc ✠✖ SPACER, u-cup, bearing; see 1 Kits de garnitures du L200cc 8‡ ★❄ GLAND, packing male; seeKits 1 de garnitures du L200cc 9‡ ★ NUT, packing, open 1 ❄ NUT, packing, open; SST 1 ✠ CUP, wet, enclosed 1 ✖ CUP, wet, enclosed, SST 1 10‡ ✠✖ COVER, wet cup 1 11‡ ✠✖104095 O-RING 12‡ ✠✖ SIGHTGLASS 1 13‡ ✠✖ COVER, oil hole 1 14‡ ✠✖ SCREW, socket hd cap; M5 x 12 3 15‡ ✠✖ WIPER, wet cup cover 1 16‡ ✠✖ SEAL, wet cup cover 1 17‡ ★❄ CYLINDER, pump, Severe Duty 1 ✠✖ CYLINDER, pump, MaxLife 1 18‡ 109499 O-RING 2 19 ★✠189442 HOUSING, valve 1 ❄✖189512 HOUSING, valve; SST 1 20‡ SEAT, valve 1 21 189492 SEAL 1 22 ★✠255611 KIT, intake housing (includes 21, 1 47) ❄✖255612 KIT, intake housing; SST 1 (includes 21, 47) 23‡ SEAT, piston 1 24‡ ★❄ ROD, piston; Severe Duty 1 ✠✖ ROD, piston; MaxLife 1 26 276378 PISTON 1 27 190241 SEAT, piston 1 28‡ ★✠15M520 GUIDE, piston 1 ❄✖15M654 GUIDE, piston; SST 1 29‡ BEARING, guide 1 30‡ SEAT, piston 1 Réf. 31‡ Pièce Désignation Qté. SEAL, piston; see Kits de 1 garnitures du L200cc 32‡ VALVE, intake 1 33‡ ★✠ NUT, packing 1 ❄✖ NUT, packing; SST 1 34‡ ★✠ GLAND, male, piston; see 1 Kits de garnitures du L200cc ❄✖ GLAND, male, piston; SST; see 1 Kits de garnitures du L200cc 35‡ V-PACKING; see 2 Kits de garnitures du L200cc 36‡ ★❄ V-PACKING; see 2 Kits de garnitures du L200cc ✠✖ V-PACKING; see 2 Kits de garnitures du L200cc 37‡ ★✠ GLAND, female; see 1 Kits de garnitures du L200cc ❄✖ GLAND, female, piston; SST; 1 see Kits de garnitures du L200cc 38‡ SEAL, valve 1 39‡ ★✠ HOUSING, valve 1 ❄✖ HOUSING, valve; SST 1 40‡ ★✠ PLUG, valve 1 ❄✖ PLUG, valve; SST 1 41‡ HANDLE, outlet bleed 1 42‡ CLIP, outlet bleed 1 47▲ ★✠184090 LABEL, warning 2 ❄✖184462 49 ★✠100508 SCREW, drive 6 ❄✖109202 50▲ 172479 TAG, instruction, safety 1 51 ✠✖ PLUG, pipe 1 52 197561 PLATE, identification 1 ★ Modèle L200CS uniquement. ✠ Modèle L200CM uniquement. ❄ Modèle L200SS uniquement. ✖ Modèle L200SM uniquement. ‡ Voir le tableau des Kits du L200cc, page 24. ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. 23 Nomenclature Kits du L200cc Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses dans chaqeu kit (selon leur numéro de référence). No. de référence Kit 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 23 24 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 51 255509 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255510 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255511 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255512 ✔ ✔ ✔ ✔ 255525 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255526 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255527 ✔ ✔ ✔ ✔ 255534 255541 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255542 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255552 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255559 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255560 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255579 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255580 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255581 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255582 ✔ ✔ 255593 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255594 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255615 ✔ ✔ ✔ ✔ 255616 255619 ✔ ✔ ✔ 255622 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255623 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255625 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255626 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255693 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255697 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255700 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 24 Nomenclature Descriptions du kit du L200cc Kit Désignation Kit Désignation 255616 Bleed Valve Kit, all SST models 255509 Complete Seal Kit, L200CS 255619 255510 Complete Seal Kit, L200CM Enclosed Wet Cup Seal Kit; MaxLife, L200CM and L200SM 255511 Complete Seal Kit, L200SS 255693 255512 Complete Seal Kit, L200SM 255525 Throat Seal Kit, L200CS Complete Seal Kit; PTFE Alternative; includes all PTFE Alternative kits listed under Kits de garnitures du L200cc, page 26. 255526 Throat Seal Kit, L200SS 255697 Enclosed Wet Cup Kit; L200CM 255527 Throat Seal Kit, L200CM and L200SM 255700 Enclosed Wet Cup Kit; L200SM 255534 Piston Kit 255541 Intake Soft Seal Kit, L200CS 255622 Intake Soft Seal Kit, L200CM 255542 Intake Soft Seal Kit, L200SS 255623 Intake Soft Seal Kit, L200SM 255552 Piston Seal Metal and Soft Kit 255559 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; Severe Duty, L200CS 255625 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; MaxLife, L200CM 255560 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; Severe Duty, L200SS 255626 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; MaxLife, L200SM 255571 Displacement Rod Kit, L200CS and L200SS; see 23 for parts included in kit 255572 Displacement Rod Kit, L200CM and L200SM; see 23 for parts included in kit 255579 Priming Piston Rod Kit; L200CS 255580 Priming Piston Rod Kit; L200CM 255581 Priming Piston Rod Kit; L200SS 255582 Priming Piston Rod Kit; L200SM 255593 Cylinder Kit; L200CS, L200SS 255594 Cylinder Kit; L200CM, L200CS 255605 Outlet Kit; Carbon models; see 23 for parts included in kit 255606 Outlet Kit; SST models; see 23 for parts included in kit 255611 Intake Housing Kit; Carbon models; see 23 for parts included in kit 255612 Intake Housing Kit; SST models; see 23 for parts included in kit 255615 Bleed Valve Kit, all Carbon models 25 Nomenclature Kits de garnitures du L200cc Garnitures de vanne d'admission Garnitures de gorge Severe Duty et MaxLife Severe Duty Réf. 5 ★ ❄ 6 7 8 ★ ❄ Désignation GLAND, packing female GLAND, SST V-PACKING; UHMWPE V-PACKING; PTFE GLAND, packing, male GLAND, packing, male; SST Qté. 1 1 3 2 1 1 Maxlife Réf. 5 6 7 Réf. Désignation Qté. 34 ★✠ GLAND, male, priming piston 1 ❄✖ GLAND, male, priming piston; 1 SST 35 PACKING; UHMWPE 2 36 ★❄ PACKING; PTFE (Severe Duty) 2 ✠✖ PACKING; leather (MaxLife) 2 37 ★✠ GLAND, female, priming piston 1 ❄✖ GLAND, female, priming piston; 1 SST ★ Modèle L200CS uniquement. Désignation SEAL, u-cup SPACER, metal SPACER, acetal Severe Duty * Lèvres tournées vers le bas Qté. 1 1 1 ✠ Modèle L200CM uniquement. ❄ Modèle L200SS uniquement. ✖ Modèle L200SM uniquement. * Lèvres tournées vers le bas 5 * Lèvres dirigées vers le haut 34 Maxlife 35 6 36 7 6 7 ti10593a PTFE alternatif Réf. 5 6 8 Désignation GLAND, packing, female V-PACKING, PTFE GLAND, packing, male * Lèvres tournées vers le bas ti10590a 26 } ti10596a PTFE alternatif Réf. 34 35 37 8 ti10590a 37 5 Qté. 1 5 1 Désignation GLAND, male, priming piston PACKING, PTFE GLAND, female, priming piston 34 35 5 { 37 Qté. 1 4 1 * Lèvres dirigées vers le haut ti10596a 6 Garnitures du piston 8 PTFE alternatif Réf. 31 Désignation SEAL, piston Qté. 1 Nomenclature Pompes volumétriques 250cc Réf. 1 2 3 4‡ 5‡ 6‡ 7‡ 8‡ 9‡ 10‡ 11‡ 12‡ 13‡ 14‡ 15‡ 16‡ 17‡ 18‡ 19 20‡ 21‡ 22 23‡ 24‡ 26 27 28‡ 29‡ Pièce ★❄255573 Désignation Qté. KIT, rod, displacement; 1 chrome (includes 18, 21) ✠✖255574 KIT, rod, displacement; 1 MaxLife (includes 18, 21) ★✠255605 KIT, outlet, housing (includes 1 18, 21, 47, 49, 52) ❄✖255606 KIT, outlet, housing, SST 1 (includes 18, 21, 47, 49, 52) ★✠189641 CARTRIDGE 1 ❄✖189645 CARTRIDGE; SST 1 166073 O-RING 1 ★❄ GLAND, packing female; see 1 Kits de garniture L250cc ✠✖ GLAND, packing, u-cup; see 1 Kits de garniture L250cc ★❄ V-PACKING; PTFE see Kits 3 de garniture L250cc ✠✖ SPACER, u-cup; see Kits de 1 garniture L250cc ★❄ V-PACKING; UHMWPE; see 2 Kits de garniture L250cc ✠✖ SPACER, acetal; see Kits de 1 garniture L250cc ★❄ GLAND, packing male; see 1 Kits de garniture L250cc ★ NUT, packing, open 1 ✠ CUP, wet, enclosed ❄✖ CUP, wet; SST 1 ✠✖ COVER, wet cup 1 ✠✖104095 O-RING 1 ✠✖ SIGHTGLASS 1 ✠✖ COVER, oil hole 1 ✠✖ SCREW, socket hd cap; M5 x 3 12 ✠✖ WIPER, wet cup cover 1 ✠✖ SEAL, wet cup cover 1 ★❄ CYLINDER, pump 1 ✠✖ CYLINDER, pump, MaxLife 1 109499 O-RING 2 ★✠190389 HOUSING, valve 1 ❄✖190390 HOUSING, valve; SST 1 SEAT, valve 1 189492 SEAL, 1 ★✠255611 1 KIT, intake housing (includes 21, 47) ❄✖255612 KIT, intake housing; SST 1 (includes 21, 47) SEAT, piston 1 ★❄ ROD, piston 1 ✠✖ ROD, piston; MaxLife 1 276378 PISTON 1 190241 SEAT, piston 1 ★✠15M655 GUIDE, piston 1 ❄✖15M523 GUIDE, piston; SST 1 BEARING, guide 1 Réf. 30‡ 31‡ 32‡ 33‡ 34‡ Pièce ★✠ ❄✖ 35‡ 36‡ ★❄ ✠✖ 37‡ 38‡ 39‡ 40‡ 41‡ 42‡ 47▲ 49 50▲ 51 52 ★✠ ❄✖ ★✠ ❄✖ ★✠184090 ❄✖184462 ★✠100508 ❄✖109202 172479 ✠✖ 197561 Désignation Qté. SEAT, piston 1 SEAL, piston 1 VALVE, intake 1 NUT, packing 1 NUT, packing; SST 1 GLAND, male, piston; SST; 1 see Kits de garniture L250cc V-PACKING; see Kits de 2 garniture L250cc V-PACKING; PTFE; see Kits 2 de garniture L250cc V-PACKING; leather; see Kits 2 de garniture L250cc GLAND, female, piston; see 1 Kits de garniture L250cc SEAL, valve 1 HOUSING, valve 1 HOUSING, valve; SST 1 PLUG, valve 1 PLUG, valve; SST 1 HANDLE, outlet bleed 1 CLIP, outlet bleed 1 LABEL, warning 2 LABEL, warning 2 SCREW, drive 6 SCREW, drive 6 TAG, instruction, safety 1 PLUG, pipe 1 PLATE, identification 1 ★ Modèle L250CS uniquement. ✠ Modèle L250CM uniquement. ❄ Modèle L250SS uniquement. ✖ Modèle L250SM uniquement. ‡ Voir le tableau des Kits du L250cc, page 28. ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. 27 Nomenclature Kits du L250cc Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses dans chaqeu kit (selon leur numéro de référence). No. de référence Kit 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 21 23 24 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 51 255513 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255514 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255515 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255516 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255528 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255529 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255530 ✔ ✔ ✔ ✔ 255536 255543 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255544 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255545 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255546 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255554 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255561 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255562 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255563 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255564 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255584 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255585 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255586 ✔ ✔ ✔ 255597 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255598 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255583 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255615 ✔ ✔ ✔ ✔ 255616 255620 ✔ ✔ ✔ 255694 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255698 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255701 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 28 Nomenclature Descriptions du kit du L250cc Kit Désignation Kit Désignation 255616 Bleed Valve Kit, all SST models 255513 Complete Seal Kit, L250CS 255620 255514 Complete Seal Kit, L250CM Enclosed Wet Cup Seal Kit; MaxLife, L250CM and L250SM 255515 Complete Seal Kit, L250SS 255694 255516 Complete Seal Kit, L250SM 255528 Throat Seal Kit, L250CS Complete Seal Kit; PTFE Alternative; includes all PTFE alternative kits listed under Kits de garniture L250cc, page 30. 255529 Throat Seal Kit, L250SS 255698 Enclosed Wet Cup Kit; L250CM 255530 Throat Seal Kit, L250CM and L250SM 255701 Enclosed Wet Cup Kit; L250SM 255536 Piston Kit 255543 Intake Soft Seal Kit, L250CS 255544 Intake Soft Seal Kit, L250CM 255545 Intake Soft Seal Kit, L250SS 255546 Intake Soft Seal Kit, L250SM 255554 Piston Seal Metal and Soft Kit 255561 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; L250CS 255562 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; L250CM 255563 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; L250SS 255564 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; L250SM 255573 Displacement Rod Kit, L250CS and L250SS 255574 Displacement Rod Kit, L250CM and L250SM 255583 Priming Piston Rod Kit; L250CS 255584 Priming Piston Rod Kit; L250CM 255585 Priming Piston Rod Kit; L250SS 255586 Priming Piston Rod Kit; L250SM 255597 Cylinder Kit; L250CS and L250SS 255598 Cylinder Kit; L250CM and L250SM 255605 Outlet Kit; Carbon models 255606 Outlet Kit; SST models 255611 Intake Housing Kit; Carbon models 255612 Intake Housing Kit; SST models 255615 Bleed Valve Kit, all Carbon models 29 Nomenclature Kits de garniture L250cc Garnitures de vanne d'admission Garnitures de gorge Severe Duty et MaxLife Réf. 34 35 36 ★❄ ✠✖ 37 Severe Duty Réf. 5 ★ ❄ 6 7 8 ★ ❄ Désignation GLAND, packing, female GLAND, packing, female; SST V-PACKING; UHMWPE V-PACKING; PTFE GLAND, packing, male GLAND, packing, male; SST Qté. 1 1 3 2 1 1 Désignation SEAL, u-cup SPACER, metal SPACER, acetal Qté. 1 1 1 ★ ✠ ❄ ✖ Maxlife Réf. 5 6 7 Severe Duty Modèle L250CS uniquement. Modèle L250CM uniquement. Modèle L250SS uniquement. Modèle L250SM uniquement. * Lèvres dirigées vers le haut 34 35 36 Maxlife * Lèvres tournées vers le bas * Lèvres tournées vers le bas 37 PTFE alternatif 7 Réf. 34 35 37 5 6 ti10596a 6 5 7 Désignation Qté. GLAND, male, priming piston; SST 1 PACKING; UHMWPE 2 PACKING; PTFE (Severe Duty) 2 PACKING; leather (MaxLife) 2 GLAND, female, priming piston 1 Désignation GLAND, male, priming piston PACKING, PTFE GLAND, female, priming piston ti10593a 34 8 ti10590a 35 PTFE alternatif Réf. 5 6 8 Désignation GLAND, packing, female V-PACKING, PTFE GLAND, packing, male * Lèvres tournées vers le bas ti10590a 30 } Qté. 1 5 1 5 37 8 * Lèvres dirigées vers le haut ti10596a Garnitures du piston PTFE alternatif Réf. 31 6 { Qté. 1 4 1 Désignation SEAL, piston Qté. 1 Nomenclature 31 Nomenclature Pompes volumétriques 500cc Légende : 1 Serrer à 327-363 pieds-livres (441-490 N•m) 2 Serrer à 95-115 pieds-livres (128-155 N•m) 3 Serrer à 90-100 pieds-livres (122-135 N•m) 4 Serrer à 90-100 pieds-livres (122-135 N•m) 6 Serrer à 149-261 pieds-livres (203-355 N•m) 7 Serrer à 160-220 pieds-livres (217-299 N•m) 8 Serrer à 104-136 pieds-livres (141-185 N•m) L : Assemblage de la vanne de contrôle du piston M: Garnitures de gorge N : Garnitures de vanne d’admission } Lubrifier tous les composants de joint tendres avant l’installation. 13 14 51 10 6 15 M (5-8) M (5-7) } 45 7 3 46 4 49, 52 2 16 20 L (cont.) { 23 31 22 30 42 41 11 48, 49 19 24 2 9 8 43 18 39 40 44 18 47, 49 17 12 9 2 18 29 1 1 L { 38 } 3 33 4 25 N (34-37) 26 27 32 4 28 3 TI10864A 32 Nomenclature Modèles L500cc Réf. Pièce 1 ★❄255575 Désignation Qté. KIT, rod, displacement; chrome 1 (includes 18) ✠✖255576 KIT, rod, displacement; MaxLife 1 (includes 18) 2 ★✠255607 KIT, outlet, housing (includes 18, 1 44, 47, 49, 52) ❄✖255609 KIT, outlet, housing (includes 18, 1 44, 47, 49, 52) 3 ★✠15K752 CARTRIDGE 1 ❄✖15K634 CARTRIDGE; SST 1 4‡ 102857 O-RING 1 5‡ ★❄ GLAND, packing female; see 1 Kits de garniture L500cc ✠✖ GLAND, packing, u-cup; see 1 Kits de garniture L500cc 6‡ ★❄ V-PACKING; PTFE see Kits de 3 garniture L500cc ✠✖ SPACER, u-cup; see Kits de 1 garniture L500cc 7‡ ★❄ V-PACKING; UHMWPE; see 2 Kits de garniture L500cc ✠✖ SPACER; acetal; see Kits de 1 garniture L500cc 8‡ ★❄ GLAND, packing male; see Kits 1 de garniture L500cc 9‡ ★❄ NUT, packing, open 1 ✠✖ CUP, wet, enclosed 1 10‡ ✠✖ COVER, wet cup 1 11‡ ✠✖104095 O-RING 12‡ ✠✖ SIGHTGLASS 1 13‡ ✠✖ COVER, oil hole 1 14‡ ✠✖ SCREW, socket hd cap; M5 x 12 3 15‡ ✠✖ WIPER, wet cup cover 1 16‡ ✠✖ SEAL, wet cup cover 1 17‡ ★❄ CYLINDER, pump 1 ✠✖ CYLINDER, pump, MaxLife 1 18‡ 184072 O-RING 3 19 184415 HOUSING, valve 1 20‡ ★✠ SEAT, valve 1 ❄✖ SEAT, valve; SST 1 22 ★✠255613 KIT, intake housing (includes 48) 1 ❄✖255614 KIT, intake housing; SST 1 (includes 48) 23‡ SEAT, piston 1 24‡ ★❄ ROD, piston 1 ✠✖ ROD, piston; MaxLife 1 25 189988 GUIDE, piston, SST 1 26 ★✠190276 PISTON 1 ❄✖190277 PISTON; SST 1 27 ★✠112733 SEAT, piston 1 ❄✖112734 SEAT, piston; SST 1 28‡ 15M525 GUIDE, piston 1 29‡ BEARING, guide 1 30‡ SEAT, piston 1 31‡ SEAL, piston; seeKits de 1 garniture L500cc 32‡ ★✠ VALVE, intake 1 ❄✖ VALVE, intake; SST 1 Réf. Pièce 33‡ ★✠ ❄✖ 34‡ 35‡ 36‡ ★❄ ✠✖ 37‡ 38‡ 39‡ ★✠ ❄✖ 40‡ ★✠ ❄✖ 41‡ 42‡ 43 ★✠184279 ❄✖184387 44‡ 109213 45 ★✠109203 ❄✖109470 46 ❄✖184618 47▲ ★✠184293 ❄✖184462 49 ★✠100508 ❄✖109202 50▲ 172479 51 ✠✖ 52 197561 Désignation Qté. NUT, packing 1 NUT, packing; SST 1 GLAND, male, piston; SST; see 1 Kits de garniture L500cc V-PACKING; see Kits de 2 garniture L500cc V-PACKING; see Kits de 2 garniture L500cc V-PACKING; see Kits de 2 garniture L500cc GLAND, female, piston; SST; 1 see Kits de garniture L500cc SEAL, valve 1 HOUSING, valve 1 HOUSING, valve; SST 1 PLUG, valve 1 PLUG, valve; SST 1 HANDLE, outlet bleed 1 CLIP, outlet bleed 1 FITTING, outlet 1 FITTING, outlet; SST 1 SEAL, outlet 1 BOLT, hex 6 BOLT, hex; SST 6 WASHER, split 6 LABEL, warning 1 LABEL, warning 1 SCREW, drive 6 SCREW, drive; SST 6 TAG, instruction, safety 1 PLUG, pipe 1 PLATE, identification 1 ★ Modèles L500CS uniquement. ✠ Modèles L500CM uniquement. ❄ Modèles L500SS uniquement. ✖ Modèles L500SM uniquement. ‡ Voir le tableau des Kits du L500cc, page 34. ▲ Les étiquettes et plaques d’avertissement et de danger sont disponibles gratuitement. 33 Nomenclature Kits du L500cc Les tableaux suivants indiquent les pièces incluses dans chaqeu kit (selon leur numéro de référence). No. de référence Kit 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20 23 24 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 44 51 255517 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255538 ✔ ✔ ✔ 255547 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255548 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255549 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255518 ✔ ✔ ✔ ✔ 255519 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255520 ✔ ✔ ✔ ✔ 255531 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255532 ✔ ✔ ✔ ✔ 255550 ✔ 255556 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255565 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255566 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255567 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255568 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255587 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255588 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255589 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255590 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255601 ✔ ✔ ✔ ✔ 255602 ✔ ✔ ✔ ✔ 255615 ✔ ✔ ✔ ✔ 255616 ✔ ✔ ✔ ✔ 255621 ✔ ✔ ✔ 255695 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255699 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 255702 ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ 34 Nomenclature Descriptions du Kit du L500cc Kit Désignation Kit Désignation 255616 Bleed Valve Kit, all SST models 255517 Complete Seal Kit, L500CS 255621 255518 Complete Seal Kit, L500CM Enclosed Wet Cup Seal Kit; MaxLife, L500CM and L500SM 255519 Complete Seal Kit, L500SS 255695 255520 Complete Seal Kit, L500SM 255531 Throat Seal Kit, L500CS and L500SS Complete Seal Kit; PTFE Alternative; includes all PTFE alternative kits listed under Kits de garniture L500cc, page 36. 255532 Throat Seal Kit, L500CM and L500SM 255699 Enclosed Wet Cup Kit; L500CM 255538 Piston Soft Seal Kit 255702 Enclosed Wet Cup Kit; L500SM 255547 Intake Soft Seal Kit, L500CS 255548 Intake Soft Seal Kit, L500CM 255549 Intake Soft Seal Kit, L500SS 255550 Intake Soft Seal Kit, L500SM 255556 Piston Seal Metal and Soft Kit 255565 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; Severe Duty, L500CS 255566 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; MaxLife, L500CM 255567 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; Severe Duty, L500SS 255568 Intake Valve Seal Metal and Soft Kit; MaxLife, L500SM 255575 Displacement Rod Kit, L500CS and L500SS 255576 Displacement Rod Kit, L500CM and L500SM 255587 Priming Piston Rod Kit; L500CS 255588 Priming Piston Rod Kit; L500CM 255589 Priming Piston Rod Kit; L500SS 255590 Priming Piston Rod Kit; L500SM 255601 Cylinder Kit; Severe Duty, L500CS and L500SS 255602 Cylinder Kit; MaxLife, L500CM and L500SM 255607 Outlet Kit; Carbon, L500CS and L500CM 255609 Outlet Kit; SST, L500SM and L500SS 255613 Intake Housing Kit; Carbon models 255614 Intake Housing Kit; SST models 255615 Bleed Valve Kit, all Carbon models 35 Nomenclature Kits de garniture L500cc Garnitures de vanne d'admission Garnitures de gorge Severe Duty et MaxLife Réf. 34 35 36 ★❄ ✠✖ 37 Severe Duty Réf. 5 6 7 8 Désignation GLAND, packing female V-PACKING; UHMWPE V-PACKING; PTFE GLAND, packing male Qté. 1 3 2 1 ★ ✠ ❄ ✖ Maxlife Réf. 5 6 7 Désignation SEAL, u-cup SPACER, metal SPACER, acetal Severe Duty * Lèvres tournées vers le bas Qté. 1 1 1 Modèles L500CS uniquement. Modèles L500CM uniquement. Modèles L500SS uniquement. Modèles L500SM uniquement. * Lèvres dirigées vers le haut 34 35 Maxlife 36 * Lèvres tournées vers le bas 37 6 5 6 7 Désignation Qté. GLAND, male, priming piston 1 PACKING; UHMWPE 2 PACKING; PTFE (Severe Duty) 2 PACKING; leather (MaxLife) 2 GLAND, female, priming piston 1 ti10597a 7 PTFE alternatif 5 Réf. 34 35 37 ti10594a Désignation GLAND, male, priming piston PACKING, PTFE GLAND, female, priming piston 8 ti10591a 34 PTFE alternatif Réf. 5 6 8 Désignation GLAND, packing, female V-PACKING, PTFE GLAND, packing, male Qté. 1 5 1 35 { 37 * Lèvres tournées vers le bas ti10591a 36 Qté. 1 4 1 } 5 6 ti11119a Garnitures du piston PTFE alternatif Réf. 31 8 * Lèvres dirigées vers le haut Désignation SEAL, piston Qté. 1 Dimensions Dimensions C Modèle L200CS Modèles L200SM et L250SM Modèle L500CM A C A ti10392a C A ti10396a ti10720a Dimensions de la pompe volumétrique A (Huateur) C Poids Poids pouce (mm) (Kg) en lbs (kg) 100cc 28.62 (727.0) 3/4 npt(m) 35 (16) 200cc 29.75 (755.7) 1 npt(f) 64 (29) 250cc 29.68 (754.0) 1 npt(f) 64 (29) 500cc 29.88 (759.0) 1-1/2 npt(m) 86 (39) Bas de pompe 37 Présentation du trou de montage du collecteur de sortie Présentation du trou de montage du collecteur de sortie Pompes volumétriques L100cc 5,91pouces (150 mm) ti10598a Pompes volumétriques L200cc et L250cc 8,0 pouces (203 mm) ti10599a Pompes volumétriques L500cc 8,0 pouces (203 mm) ti10600a 38 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tous les modèles de pompe volumétrique ont la même température maximum de fonctionnement et la même longueur de course. Température maximum de fonctionnement . . . . . . . . . . . 180° F (80° C) Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,75 po. (120 mm) Pièces en contact avec le produit : L100CS et L100CM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E52100, 41L40, et 4140 acier allié; 304, 316, et 17-4 PH Grades d’acier inoxydable ; Acétal ; PTFE marqué au carbone ; acier de carbone ; fer ductile ; Plaque de Nickel et Zinc ;Cuir ; PTFE ; polyéthylène de poids moléculaire extrêmement élevé ; cuir L200CS, L200CM, L250CS, L250CM . . . . . . . . . . . . 304, 316, 440, et 17-4 PH Grades d’acier inoxydable ; Acétal ; acier allié ; PTFE marqué au carbone ; acier de carbone ; plaque de Chrome, Zinc, et de Nickel ; fer ductile ; PTFE en verre ; cuir ; PTFE ; polyéthylène de poids moléculaire extrêmement élevé L200SS et L200SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304, 316, 440, 440C, et 17-4 PH Grades d’acier inoxydable ; Acétal ; PTFE marqué au carbone ; Chrome ; PTFE en verre ; cuir ; PTFE ; polyéthylène de poids moléculaire extrêmement élevé L250SS et L250SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304, 316, 440, 440C, PH 13-8 MO, et 17-4 PH Grades Grades d’acier inoxydable ; Acétal ; PTFE marqué au carbone ; Chrome ; PTFE en verre ; cuir ; PTFE ; polyéthylène de poids moléculaire extrêmement élevé L500CS et L500CM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 et 17-4 Grades PH d’acier inoxydable ; E52100 acier allié ; Acétal ; PTFE marqué au carbone ; acier de carbone ; Chrome ; fer ductile ; cuir ; PTFE ; polyéthylène de poids moléculaire extrêmement élevé L500SS et L500SM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304, PH 13-8 MO, et 17-4 PH Grades d’acier inoxydable ; Acétal ; PTFE marqué au carbone ; cuir ; PTFE ; polyéthylène de poids moléculaire extrêmement élevé Bas de pompe Pression de service maximum du fluide Mouvement par cycle 100cc 6300 psi (44,1 MPa, 441 bar) 100cc 200cc 6200 psi (43,4 MPa, 434 bar) 200cc 250cc 6200 psi (43,4 MPa, 434 bar) 250cc 500cc 3900 psi (27,3 MPa, 273 bar) 500cc 39 Garantie standard Graco Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE, AND IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernéess. Graco Information TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor or call to identify the nearest distributor. Phone: 612-623-6921 or Toll Free: 1-800-328-0211 Fax: 612-378-3505 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. This manual contains French. MM 312375 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com 9/2007