Graco 3A0009L - Pulvérisateurs XM pour produits à plusieurs composants, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Graco 3A0009L - Pulvérisateurs XM pour produits à plusieurs composants, Fonctionnement, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement
Pulvérisateurs XM™
pour produits à
plusieurs composants
3A0009L
FR
Pour la pulvérisation de revêtements de protection à deux composants, l’époxyde
et l’uréthane, dans des sites à risques, ainsi que dans des sites sans risques.
Pour un usage professionnel uniquement.
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les
instructions de ce manuel. Conserver ces
instructions.
Voir page 7 pour plus d’informations sur les modèles et les
homologations. Voir page 87 pour la pression de service
maximale.
ti21272a
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Risques liés aux isocyanates . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inflammation spontanée du produit . . . . . . . . . . . 9
Sensibilité des isocyanates à l’humidité . . . . . . . 9
Composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Endroit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Levage approprié du pulvérisateur . . . . . . . . . . . 11
Configuration initiale du système . . . . . . . . . . . . 12
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . 13
Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Raccordement du cordon d’alimentation . . . . . 19
Configuration en fonction
de l'alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . 20
Câblage des pulvérisateurs avec réchauffeurs
antidéflagration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement de l’alimentation en air . . . . . . . 21
Raccordement de l’ensemble de tuyau
de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage des écrous de presse-étoupe . . . . . . . 22
Fonctionnement de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mis sous tension (systèmes sur alternateur) . . 23
En marche (Systèmes muraux électriques) . . . 23
Ajustement du rapport et configuration . . . . . . . 23
Configuration finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Consultation des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage des paramètres du système
(Facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Définition des paramètres d'entretien
(Facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Définition des limites du pulvérisateur
(Facultatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Amorçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Amorçage des produits A et B . . . . . . . . . . . . . 27
Amorçage de la pompe de rinçage de solvant . 29
Faites circuler les fluides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sans chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Avec réchauffeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Chauffage du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage de la restriction de la sortie B
de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rinçage du produit mélangé . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Immobilisation des tiges de pompe à produit . . . 38
Arrêt de tout le système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vérification du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Essais de mélange et d'intégration . . . . . . . . . . 40
Essai des pompes et des dosages . . . . . . . . . . 40
Essai de distribution par lots ou du rapport . . . . 43
Vidange et rinçage de tout le système
(nouveau pulvérisateur ou après
avoir terminé le travail) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Téléchargement des données à partir
d’un périphérique USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Journaux USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Configuration du téléchargement . . . . . . . . . . . 47
Procédure de téléchargement . . . . . . . . . . . . . . 47
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Filtres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Procédure de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Informations sur le diagnostic sur base
des voyants LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Accessoires et kits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Annexe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Écran de l’interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . 54
Changement d’un paramètre . . . . . . . . . . . . . . . 54
Écrans du mode Configuration . . . . . . . . . . . . . 55
Écrans affichés automatiquement . . . . . . . . . . . 70
Annexe B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Annexe C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Instructions concernant le cordon
d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Annexe D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Consultation des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Diagnostic des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Effacement des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Graphiques des performances des pompes . . . . 86
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Informations sur Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3A0009L
Manuels afférents
Manuels afférents
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com.
Manuels sur les composants, en anglais américain :
Manuel
313289
313292
311762
311238
312747
Description
Réparation-pièces des pulvérisateurs
XM à composants multiples
Instructions-Pièces des pulvérisateurs
XM à composants multiples OEM
Instructions-Pièces des pompes à
piston Xtreme®
Instructions-Pièces du moteur
pneumatique NXT™
Instructions-Pièces du kit de trémie
à double paroi
406739
Réchauffeur Viscon® HP,
Instructions–Pièces
Instructions–Pièces des pistolets
pulvérisateurs XTR™ 5 et XTR™ 7
Instructions-Pièces des kits de pompe
d’alimentation et d’agitateur
Instructions-Pièces de l’ensemble
de pompe Merkur®
Instructions-Pièces du kit d’installation
de la trémie de 26 litres (7 gallons)
Instructions-Pièces du kit de
dessiccateur
406690
Instructions-Pièces du kit de roue
309524
312145
312769
312794
406699
406691
313258
313259
312770
312749
313293
313342
313343
3A0009L
Instructions-Pièces du kit de râtelier
à tuyau
Instructions-Pièces du kit
d’alimentation électrique du tuyau
chauffé
Instructions-Pièces du kit de circulation
de chaleur pour trémie ou tuyau
Instructions-Pièces du kit de vanne
et de crépine pour bas de pompe
Kit de collecteur mélangeur XM
Instructions – Pièces
Instructions-Pièces des kits
de conversion d’alternateurs
Instructions-Pièces du kit de réparation
de la vanne de dosage
Instructions-Pièces du kit de réparation
du clapet anti-retour forte charge haut
débit
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants s'appliquent aux opérations de configuration, d'utilisation, de mise à la terre,
de maintenance et de réparation de l'équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement
général et le symbole de danger fait référence aux risques particuliers liés à certaines procédures. Se reporter
à ces avertissements. D’autres avertissements spécifiques à des produits peuvent figurer dans le corps de ce manuel,
le cas échéant.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, dans la zone de travail
peuvent s’enflammer ou exploser. Pour éviter d’avoir un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Supprimer toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les flammes pilotes, cigarettes,
torches électriques portables et bâches en plastique (risque de décharge d’électricité statique).
• Veiller à toujours garder la zone de travail propre, sans déchets, y compris sans solvants, sans
chiffons et sans essence.
• En présence de vapeurs inflammables, ne pas raccorder/débrancher des cordons d’alimentation
électrique, ne pas allumer/éteindre des interrupteurs électriques ou des lampes.
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions du chapitre
Mise à la terre.
• Utiliser uniquement des tuyaux mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
immédiatement arrêter le travail. Ne pas utiliser cet équipement tant que le problème n’a pas été
identifié et résolu.
• La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail.
• Ne pas raccorder un dispositif USB dans des atmosphères explosives.
CONSIGNES SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
• Pour prévenir les risques d’étincelles électrostatiques, les pièces non métalliques de l’équipement
doivent être nettoyées qu’avec un tissu humide.
• Consulter le manuel concernant le réchauffeur Viscon HP pour connaître les conditions spéciales
pour une utilisation en toute sécurité.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peut
provoquer une décharge électrique.
• Couper le courant au niveau de l’interrupteur principal avant de débrancher un câble et de procéder
à une intervention d’entretien.
• Raccorder uniquement à une alimentation électrique reliée à la terre.
• Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et doit répondre à l’ensemble
des réglementations locales en vigueur.
4
3A0009L
Avertissements
AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
Un équipement à sécurité intrinsèque qui serait mal installé ou relié à d’autres équipements qui ne
seraient pas à sécurité intrinsèque peut s’avérer dangereux et provoquer un incendie, une explosion ou
une décharge électrique. Respecter les réglementations locales et les consignes de sécurité suivantes.
• Seuls les modèles portant un numéro de modèle XM_D_ _ ou XM_E_ _ et les modèles fournis avec
des références se terminant par 00-13, 17-23, 27-29, 31, utilisant un alternateur pneumatique sont
homologués pour une installation dans une zone dangereuse (atmosphère explosive) – voir
Homologations :, page 8. Seuls les modèles cités ci-dessus sont conformes aux codes de sécurité
incendie, y compris les normes NFPA 33, NEC 500 et 516 et OSHA 1910.107. Pour éviter d’avoir
un incendie ou une explosion :
• N’installer aucun équipement homologué uniquement pour des zones non dangereuses dans
une zone dangereuse. Consulter l’étiquette d’identification du modèle pour connaître le niveau
de sécurité intrinsèque de ce modèle.
• Ne jamais substituer des composants de l’appareil, car cela pourrait affecter sa sécurité
intrinsèque.
• Les équipements en contact avec des bornes intrinsèquement sûres doivent être répertoriés dans
la catégorie de sécurité intrinsèque. Cela comprend les voltmètres, les ohmmètres, les câbles et
branchements. Sortir l’équipement de la zone dangereuse lors d’un dépannage.
• Ne raccorder, télécharger ou retirer le périphérique USB que lorsque l’appareil est sorti du site
à risque (atmosphère explosive).
• En cas d’utilisation de réchauffeurs antidéflagration, veiller à ce que le câblage, les raccordements
du câblage, les interrupteurs et le panneau de distribution électrique répondent tous aux normes
anti-incendie (antidéflagration).
RISQUE D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant du pistolet, par une fuite dans un tuyau ou par des pièces
brisées peut transpercer la peau. Une telle blessure par injection peut ressembler à une simple coupure,
mais il s’agit en fait d’une blessure grave qui peut même nécessiter une amputation. Consulter
immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale.
• Ne jamais diriger le pistolet sur une personne ou sur une partie du corps.
• Ne jamais placer votre main devant la buse de pulvérisation.
• Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans avoir d’abord mis en place le protège-buse et le protège-gâchette.
• Verrouiller la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants brisés
risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la Procédure de dépressurisation de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation
et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords de produit avant de mettre l’équipement en marche.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Immédiatement remplacer les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou d’autres parties du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
• Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier, de
déplacer ou d’effectuer un entretien sur l’appareil, observer la procédure de décompression
figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
3A0009L
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximale ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible de l’équipement. Voir le chapitre Données techniques présent
dans tous les manuels des équipements.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir
le chapitre Données techniques présent dans tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour plus d’informations sur le produit de
pulvérisation utilisé, demander sa fiche technique santé-sécurité (FTSS) à son distributeur ou
revendeur.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations, contacter
son distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES LIÉS AUX PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures, voire la mort, en cas
de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques liés
aux produits de pulvérisation utilisés.
• Entreposer les produits dangereux dans des récipients homologués et les jeter en observant
les recommandations en la matière.
• Toujours porter des gants imperméables lors de la pulvérisation et du nettoyage de l’équipement.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour ne pas se brûler grièvement, ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils
sont chauds. Attendre que l’équipement et le produit soient entièrement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection adapté quand il travaille ou se trouve
dans la zone de travail de l’équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires,
l’inhalation de fumées toxiques, des brûlures et la perte de l’ouïe. Cet équipement comprend ce qui suit,
mais sans s’y limiter cependant :
• Lunettes de protection
• Le port de vêtements de protection et d’un masque respiratoire est conseillé par le fabricant de
produits de pulvérisation et de solvants.
• Gants
• Protection auditive
6
3A0009L
Modèles
Modèles
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour
une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle
de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que
tout le câblage sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales.
Rechercher le numéro à 6 caractères inscrits sur la plaque d’identification (ID) de son pulvérisateur. Utiliser le tableau
de sélection suivant pour définir la constitution de son pulvérisateur en se basant sur ces six caractères. Un exemple :
la référence XM1A00 représente un pulvérisateur XM à composants multiples (XM) ; une pompe de 35,8 MPa (358
bars ; 5200 psi) avec des filtres de pompe (1) ; une alimentation électrique murale, sans réchauffeurs, sans boîtier de
raccordement et pas homologué pour les zones dangereuses (A) ; sans kits supplémentaires (00).
REMARQUE:
Certaines configurations du tableau de sélection suivant ne peuvent être assemblées. Consulter son distributeur
ou son représentant Graco.
Pour commander des pièces de rechange, consulter le chapitre Pièces du manuel 313289 Pulvérisateurs XM
pour produits à plusieurs composants, Réparation–pièces. Les chiffres et lettres dans le tableau de sélection
ne correspondent pas aux repères sur les vues éclatées et listes de pièces.
XM
A
00
Quatrième caractère
Cinquième
et sixième
caractères
Choix du kit
Kit
supplé
mentaire
1
Premier et
deuxième
caractères
Troisième caractère
Choix du système
(Voir le tableau 1 pour les modèles
de bas de pompe)
XM
(pulvérisa
teur à
plusieurs
composants
monté sur un
châssis)
1
2
Jeu de
pompes
(tuyau/ Filtres de Collecteur
pistolet) pompe à distance
✔
5200 psi
A
5200 psi
C
Boîtier de
commande
Alimentation
électriquemurale
Alimentation
électriquemurale
Alimentation
électriquemurale
D
IS/Alternateur
B
✔
3
6300 psi
4
6300 psi
5
6
7
8
5200 psi
5200 psi
6300 psi
6300 psi
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Homologations
(voir page 8
Réchauffeurs
Boîtier de Catégorie
pour les
de produit raccordement de zone homologations)
✔
✔
NE
NE
IS/Alternateur
CE, FM, FMc
CE, FM, FMc
✔
NE
EH
✔
E
Voir le
tableau 2
pour les
différentes
sélections
EH
CE, FM, FMc
CE, FM, FMc,
Ex
CE, FM, FMc,
Ex
Légende pour les catégories de zone :
NE Ne pas utiliser en atmosphère explosive.
EH À utiliser dans des atmosphères explosives
et des zones dangereuses
3A0009L
7
Modèles
Homologations :
Voir la colonne concernée sur page 7.
XM _ A_ _
XM _ B_ _
XM _ C_ _
XM _ D_ _
XM _ E_ _
)0$7(;;
,,*
([GLDS[,,$77DPE º&º&
,㉐㑼'㒙7ߛ㉐ⱙᴁ䋽ᅞܽൠ䆓ໜ
,㉐㑼'㒙7ߛ㉐
7D e&ࠅe&
Voir Consignes spéciales pour une utilisation en toute sécurité dans Avertissements, page 4.
Tableau 1: Modèles de bas de pompe et codes d’identification correspondants
Code
Pression de système
MPa (bar, psi)
Filtres
de pompe
1 ou 5
2 ou 6
3 ou 7
4 ou 8
35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi)
35,8 MPa (358 bars ; 5200 psi)
43,4 MPa (434 bars, 6300 psi)
43,4 MPa (434 bars, 6300 psi)
✔
Bas de pompe A
Bas de pompe B
(voir le manuel 311762) (voir le manuel 311762)
L250C4
L250C3
L180C4
L180C3
✔
L220C4
L220C3
L145C4
L145C3
Tableau 2: Kits supplémentaires - Index des codes d'identification/Références
Kit de
Kit
Kit
trémie
Kit de
Kit de
d’alimenta d’alimenta
(verte)
Kit de trémie réchauffeur Kit d’entrée montage
Kit
tion de la
tion de la
26,5 litres
de 75,7 litres de trémie de produit universel d’agitateur pompe T2 pompe 5/1 (7 gallons)
(20 gallons)
240 V
de trémie de trémie Twistork (sur trémie) (sur trémie) et support
Kit de
trémie
Kit
(bleue)
d’alimenta
26,5 litres tion du fût
(7 gallons) (T2 double
et support et agitateur)
Kit de
Kit
circulation
d’alimenta
trémie
tion du fût
chauffée/
(double 5/1
tuyau
et agitateur)
chauffé
00
11
1
13
1
1
1
1
1
1
14
1
1
1
1
15
1
16
1
1
1
1
1
1
1
17
1
1
1
19
1
1
1
21
2
2
2
2
23
2
24
2
2
2
2
2
2
2
25
2
26
2
2
2
2
2
2
2
27
2
2
2
29
2
2
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
2
1
30
2
31
32
2
1
1
REMARQUE:
Pour plus d’informations, voir Accessoires et kits, page 53.
Voir Manuels afférents, page 3, pour les références des manuels de kit.
8
3A0009L
Aperçu
Aperçu
Utilisation
Les pulvérisateurs XM à composants multiples peuvent
mélanger et pulvériser la plupart des revêtements de
protection à deux composants, époxy et uréthane. Lors
de l'utilisation des matériels de configuration rapide
(moins de 10 minutes de durée d'emploi) un collecteur de
mixage à distance doit être utilisé.
Les pulvérisateurs XM à composants multiples sont
pilotés à partir de l'interface utilisateur, des commandes
pneumatiques et des commandes de fluide.
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour
une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle
de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que
tout le câblage sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales. Voir Modèles, page
7, pour déterminer l’emplacement adapté à son
modèle particulier.
Risques liés aux isocyanates
Inflammation spontanée du
produit
Certains produits peuvent s’enflammer spontanément
s’ils sont appliqués en couche trop épaisse. Lire les
avertissements du fabricant et la FTSS du produit.
Sensibilité des isocyanates
à l’humidité
Les isocyanates (ISO) sont des catalyseurs utilisés
dans les revêtements uréthane à deux composants.
Les isocyanates réagissent à l’humidité et forment de
petits cristaux durs et abrasifs qui restent en suspension
dans le produit. Une peau se formera après un certain
temps sur la surface et les isocyanates commenceront à
se gélifier, augmentant ainsi leur viscosité. Ces
isocyanates partiellement durcis diminuent les
performances et la durée de vie des pièces humidifiées.
REMARQUE:
L’importance de la formation d’une peau et le degré
de cristallisation varient en fonction de la combinaison
isocyanates, humidité et température.
Les produits de pulvérisation contenant des
isocyanates engendrent des brumes, des vapeurs et
des particules atomisées potentiellement nocives.
Lire les avertissements et fiches techniques de
santé-sécurité (FTSS) du fabricant pour être informé
des risques et précautions à prendre en rapport avec
les isocyanates.
Éviter l’inhalation des bruines, vapeurs et particules
atomisées d’isocyanates en aérant suffisamment la
zone de travail. S’il n’est pas suffisamment aéré, un
masque respiratoire à adduction d’air doit être fourni à
toute personne se trouvant dans la zone de travail.
Pour éviter tout contact avec les isocyanates, toute
personne se trouvant sur le site doit porter un
équipement de protection individuelle approprié
comprenant des gants, des bottes, des tabliers et des
lunettes imperméables aux produits chimiques.
3A0009L
Pour empêcher d’exposer les isocyanates à l’humidité :
•
Toujours utiliser un bidon hermétiquement fermé
avec un dessicateur dans l’évent ou une atmosphère
d’azote. Ne jamais conserver des isocyanates dans
un récipient ouvert.
•
Utiliser des tuyaux étanches à l’humidité
spécialement conçus pour les isocyanates,
comme ceux fournis avec son système.
•
Ne jamais utiliser de solvants de récupération,
ils pourraient contenir de l’humidité. Toujours garder
les bidons de solvant fermés lorsqu’ils ne sont pas
utilisés.
•
Ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été
contaminé par l’autre côté.
•
Immobiliser toujours les pompes lorsque l’on arrête
le système.
•
Avant de procéder au remontage, toujours d’abord
lubrifier les pièces filetées avec de l’huile de pompe,
référence 217374, ou avec de la graisse.
9
Aperçu
Composants A et B
IMPORTANT !
Les fournisseurs de produits peuvent utiliser différentes
définitions pour indiquer des produits à plusieurs
composants.
Tenir compte du fait que ce manuel les définit de la façon
suivante :
Le composant A désigne de la résine ou un volume
important.
Le composant B désigne un durcisseur ou un volume
plus petit.
REMARQUE:
Cet équipement dose le composant B dans la circulation
du composant A. Un tuyau d’intégration doit toujours être
utilisé après le collecteur mélangeur et avant le
mélangeur statique.
Changement de produits
•
Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs
fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre.
•
Toujours nettoyer les crépines d’entrée de produit
et le filtre de sortie après le rinçage, Rinçage du
produit mélangé, page 37.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant
de produits.
•
Les époxydes contiennent souvent des amines
du côté B (durcisseur). Les polyrésines ont souvent
des amines du côté A (résine).
REMARQUE:
Si l’amine doit basculer d’un côté à l’autre, voir Rinçage
du produit mélangé, page 37.
REMARQUE:
Suivez ces recommandations pour la configuration :
• utilisez un flexible d'intégration d'au moins 10 mm
(3/8 po.) x 7 m (25 pi).
•
installer un tuyau de mélange statique de 24
éléments après le tuyau d’intégration.
Tenir les composants A et B séparés
ATTENTION
Pour éviter la salissure croisée des pièces en contact
avec le produit de l’équipement, ne jamais interchanger
le composant A (résine) et le composant B (durcisseur).
10
3A0009L
Endroit
Endroit
Levage approprié
du pulvérisateur
Les pulvérisateurs XM ne sont pas homologués pour
une utilisation en zone dangereuse sauf si le modèle
de base, tous les accessoires, tous les kits ainsi que
tout le câblage sont conformes aux réglementations
locales, régionales et nationales. Voir Modèles,
page 7, pour déterminer l’emplacement adapté à son
modèle particulier.
Suivre les instructions pour éviter des dommages
corporels ou matériels. Ne jamais hisser lorsque la ou
les trémies sont remplies.
ATTENTION
Vidangez tout le fluide avant de soulever le
pulvérisateur.
Mise à la terre
Levage à l’aide d’un chariot élévateur
à fourches
Raccordez le collier (FG) du fil de terre du pulvérisateur
sur une véritable prise de terre. Les raccordements
électriques de mise à la terre doivent être réalisés
conformément à la réglementation locale lorsqu’une prise
murale est utilisée pour mettre sous tension les
commandes ou les réchauffeurs.
FG
L’alimentation doit être coupée. Le pulvérisateur peut être
soulevé ou déplacé à l’aide d’un chariot élévateur.
Soulever le pulvérisateur avec précaution ; veiller à ce
qu’il reste bien en équilibre.
Levage à l’aide d’un palan
Le pulvérisateur peut également être soulevé et déplacé
à l’aide d’un palan. Accrocher une élingue de levage
multiple à chaque anneau de levage du moteur
pneumatique. Accrochez l'anneau central au palan.
Voir la figure suivante. Soulever le pulvérisateur avec
précaution ; veiller à ce qu’il reste bien en équilibre.
0,61 m (2 pi.)
minimum
ti21273a
ti21274a
3A0009L
11
Configuration initiale du système
Configuration initiale du système
Pour la configuration initiale du système, exécutez les
étapes suivantes dans l'ordre car elles s'appliquent à
votre système en particulier.
1. Vérifiez que votre livraison est complète.
Vérifier si on a bien reçu tout ce qu’on a commandé.
Voir Identification des composants, page 13 pour
se familiariser avec les différents composants du
système.
2. Montez le kit de roue si vous l'avez commandé.
Pour les instructions, voir le manuel 406690.
3. Montez les supports de trémie si vous les avez
commandés. Pour les instructions, voir le manuel
312747.
4. Montez sans les serrer les trémies sur les supports
si vous les commandées. Pour les instructions, voir le
manuel 312747.
5. Raccordez la sortie inférieure de la trémie si vous
utilisez une pompe à alimentation par gravité.
Pour les instructions, voir le manuel 312747.
14. Dans le cas de pulvérisateurs pour zone non
dangereuse, raccordez le câble de la boîte de
jonction des réchauffeurs d'immersion ou de
circulation. Consulter le manuel 312747 pour les
instructions concernant le réchauffeur d'immersion.
Consulter le manuel 309524 pour les instructions
concernant le réchauffeur de circulation.
15. Dans le cas de pulvérisateurs pour zone dangereuse,
raccordez les réchauffeurs anti-explosion. Pour les
instructions et des recommandation voir Câblage
des pulvérisateurs avec réchauffeurs
antidéflagration, page 21 et le manuel 309524.
16. Raccordez la conduite d'alimentation en air.
Pour les instructions et des recommandations, voir
Raccordement de l’alimentation en air, page 21.
17. Raccordez l'ensemble de flexible à fluide, y compris
le flexible souple et le pistolet. Pour les instructions,
voir Raccordement de l’ensemble de tuyau de
liquide, page 22. Raccordez également le collecteur
mélangeur distant si vous l'avez commandé. Pour les
instructions, voir le manuel 312749.
6. Serrez les boulons de montage de la trémie.
Pour les instructions, voir le manuel 312747.
7. Montez et raccordez le(s) agitateur(s) et la(les)
pompe(s) d'alimentation si vous les avez
commandés. Pour les instructions, voir le manuel
312769.
8. Montez et raccordez le kit de réchauffeur
d'immersion de la trémie si vous l'avez commandé.
Pour les instructions, voir le manuel 312747.
9. Raccordez le flexible de circulation, la vanne de
limiteur (y compris le bouton et le mamelon) ainsi que
le tuyau de circulation. Placez dans la trémie ou le
tambour. Pour les instructions, voir le manuel
312747.
10. Remplacer l'étiquette USB (devant le panneau
de commandes) avec la version de la langue exacte,
le cas échéant.
11. Remplacez les étiquettes de codes d'alarmes
(sous les vannes de régulation du fluide) avec
la version de la langue exacte, le cas échéant.
12. Installez le kit de circulation chauffé de la
trémie/flexible, si vous l'avez commandé.
Pour les instructions, voir le manuel 313259.
13. Dans le cas de pulvérisateurs pour zone non
dangereuse, raccordez le câble d'alimentation (non
fourni). Pour les instructions, voir Raccordement du
cordon d’alimentation, page 19.
12
3A0009L
Identification des composants
Identification des composants
Configuration standard : Trémie de 75,7 litres (20 gallons)
avec circulation (vue de face)
L
B
P
N
C
F
G
R
J
M
D
E
H
K
A
ti21272a
FIG. 1: Configuration standard : Trémie de 75,7 litres (20 gallons) avec circulation (vue de face)
A
B
C
D
E
F
Châssis
Ensemble de régulation du produit (voir Ensemble de
régulation du produit, page 15)
Ensemble de trémie de 75,7 litres (20 gallons),
(consultez le manuel 312747)
Support de trémie de 75,7 litres (20 gallons)
(consultez le manuel 312747)
Vanne d'air principale
Écran de commande GCA (voir Écran de l’interface
utilisateur, page 18)
3A0009L
G
H
J
K
L
M
N
P
R
Boutons On (Marche) et Off (Arrêt) des commandes
de la pompe
Filtre à air
Commandes pneumatiques
Réchauffeur de produit Viscon HP
Boîtier de raccordement/commandes de réchauffeur
(voir Boîtier de raccordement/commandes de
réchauffeur, page 16)
Commande de réchauffeur de fluide dans la conduite
Agitateur pneumatique
Pompe d'alimentation sous pression
Vanne de commande de la recirculation
13
Identification des composants
Configuration standard : Trémies de 75,7 litres (20 gallons)
avec circulation (vue arrière)
S
U
T
V
FIG. 2: Configuration standard : Trémies de 75,7 litres (20 gallons) avec circulation (vue arrière)
S
T
U
V
14
Moteur pneumatique
Pompe à produit haute pression
Pompe de rinçage au solvant (pompe Merkur®)
Ensemble d’entrée produit
3A0009L
Identification des composants
Ensemble de régulation du produit
AB
AA
AC
AD
AL
AE
AF
AG
AM
AH
AJ
AK
r_XM1A00_312359_313289_18A
FIG. 3: Ensemble de régulation du fluide
AA
AB
AC
AD
AE
Vanne de dosage A
Vanne de dosage B
Vanne de recirculation A
Vanne de recirculation B
Vanne d’échantillonnage A
3A0009L
AF
AG
AH
AJ
AK
AL
AM
Vanne d’échantillonnage B
Vanne de restriction
Vanne d’arrêt / clapet anti-retour A du collecteur mélangeur
Vanne d’arrêt / clapet anti-retour B du collecteur mélangeur
Vanne d’arrêt du solvant
Capteur de pression
Clapet antiretour du solvant
15
Identification des composants
Boîtier de raccordement/commandes de réchauffeur
BB
BA
BC
BE
BD
FIG. 4: Boîtier de raccordement/commandes de réchauffeur
BA Interrupteur principal
BB Commande du réchauffeur du produit A
BC Commande du réchauffeur du produit B
BD Commande du réchauffeur de la trémie A
BE Commande du réchauffeur de la trémie B
Commandes pneumatiques
CC
CD
CA
CE
CB
CF
CG
r_XM1A00_312359_313289_14A
FIG. 5: Commandes pneumatiques
CA Commande de marche/arrêt de la pompe principale
et de l’air
CB Commande de marche/arrêt de la pompe à solvant
et de l’air
CC Manomètre d’air sur l’entrée
CD Régulateur d’air de la pompe principale
16
CE Jauge du régulateur d’air de la pompe principale
CF Jauge d’air de la pompe à solvant
CG Régulateur d’air de la pompe à solvant
3A0009L
Identification des composants
Interface utilisateur
DA
DJ
DH
DG
DE
DF
DD
ti13365a
DP
DR
DM
DB
DK
DC
DN
FIG. 6: Interface utilisateur
Boutons
Voyants DEL
Repère Bouton
DA
Écran
d’affichage
DB
DC
DD
DE
DF
DG
DH
DJ
DR
3A0009L
Fonction
Utilisé pour visualiser le rapport, le
mode de sélection, les conditions
d'erreur, les totalisateurs et les
informations système.
Démarrage Démarre la fonction du mode de
fonctionnement actif qui est
actuellement sélectionnée sur l’écran
de fonctionnement.
Arrêt
Arrête la fonction de mode de
fonctionnement actif qui est
actuellement sélectionnée.
Entrée
Appuyer sur cette touche pour ouvrir
les menus déroulants, les options de
sélection et enregistrer des valeurs.
Réinitiali
Réinitialise les alarmes et les
sation de
messages (avertissements).
l’alarme
Gauche/
Pour passer d’un écran à un autre en
Droite
mode de fonctionnement ou en mode
configuration.
Fonction
Active le mode ou l’action
représentée par l’icône figurant
au-dessus de chacune des quatre
touches de l’écran LCD.
Haut/Bas
Naviguez dans les boîtes de
sélection, les menus déroulants et les
valeurs sélectionnables dans les
écrans de configuration.
Serrure
Pour modifier le rapport ou passer en
à clé de
mode de configuration.
configura
tion
Port USB
Connexion pour télécharger des
données. Pour une utilisation en zone
non dangereuse uniquement.
Il existe quatre types de DEL sur l’écran.
Repère DEL
Fonction
DK
Bleu
DM
Vert
DN
Rouge
DP
Jaune
Vanne de dosage active
•
on - la vanne de dosage
est active
•
off - la vanne de dosage
n'est pas active
Mode de pulvérisation actif
•
le mode de pulvérisation
est en marche (actif)
•
le mode de pulvérisation
est en arrêt (inactif)
Alarme
•
on - L'alarme est active
•
off- L'alarme n'est pas active
Avertissement
•
on - l'élément est actif.
•
off - pas d'avertissement.
Les champs de rapport et de
configuration ne sont pas
modifiables.
•
clignotant - la clé est existante et
tournée. Les champs de rapport
et de configuration sont
modifiables.
17
Identification des composants
Écran de l’interface utilisateur
REMARQUE:
Pour plus d’informations concernant l’écran de l’interface
utilisateur, voir Écran de l’interface utilisateur, page 55.
Composants des écrans d’affichage principaux
Le mode de rapport du système montre si le rapport de mélange cible est exprimé en volume
ou en poids
. Si
le poids est barré, le système doit être étalonné avant de poursuivre. Voir Essai des pompes et des dosages, page 41.
Date et heure actuelles
Durée d’utilisation restante
Mode de rapport du
système (Volume/Poids)
Affichage de la
fonction
Barre de
navigation
Retour à l’écran
précédent
FIG. 7: Composants de l’écran d’affichage principal (représenté avec toutes les fonctions des écrans
activées)
ATTENTION
Pour éviter d’endommager les boutons des touches
programmables, ne pas appuyer dessus avec des
objets tranchants tels que des stylos, des cartes
plastiques ou des ongles.
18
3A0009L
Réglage
Réglage
Raccordement du cordon
d’alimentation
(Pour pulvérisateurs avec boîtes de jonction
de réchauffeur. Pulvérisateurs pour non
zone dangereuse uniquement.)
230 V, 1 phase : Utilisez un tournevis pour raccorder les
deux fils d'alimentation électrique sur les positions N et L2
des bornes supérieures. Raccorder le vert à la terre
(GND).
PE
L2
L1
7L4
N
N
L1 L2 L3
1
2
3
GRND
1L1
Graco ne fournit pas les cordons d'alimentation de
la boîte de jonction du réchauffeur. Utilisez le tableau
suivant pour identifier le cordon d'alimentation adéquat
pour votre modèle.
Exigences concernant les cordons d'alimentation
Tension
ti8611a
G
N
L1 L2 L3
230 V, 3 phases Delta : Utilisez un tournevis pour
raccorder les trois fils d'alimentation électrique sur
les positions L1, L2 et L3 des bornes supérieures.
Raccorder le vert à la terre (GND).
Calibre du cordon AWG (mm2)
L1 L2 L3
240V, 1 phases 4 (21,2) 2 fils + terre
PE
240V, 3 phases 6 (13,3) 3 fils + terre
380V, 3 phases 6 (13,3) 4 fils + terre
N
L1 L2 L3
N
1
2
3
GRND
1L1
REMARQUE:
Les pulvérisateurs sans réchauffeurs pour zones non
dangereuses comprennent un cordon d'alimentation
de type américain, NEMA 5-15, et un cordon
d'alimentation IEC-320. (Les adaptateurs européens
et australiens sont également inclus.) Ces cordons
d'alimentation sont calibrés pour 90-240 V CA, 47-63 Hz.
Consultez le manuel de réparation-pièces des
pulvérisateurs à composants multiples ou le manuel de
réparation-pièces des pulvérisateurs OEM à composants
multiples pour connaître les références des pièces.
G
ti8612a
L1 L2 L3
380 V, 3 Phase WYE : Utilisez un tournevis pour
raccorder les trois fils d'alimentation électrique sur les
positions L1, L2 et L3 des bornes supérieures. Raccordez
le neutre sur N. Raccordez le vert sur la terre (GND).
N L1 L2 L3
PE
7L4
N
REMARQUE:
Ne pas tenir compte de la numérotation des bornes
sur les blocs d’interrupteurs. Effectuez le câblage comme
illustré.
N
N
L1 L2 L3
1
2
3
GRND
1L1
ti8613a
G
N
L1 L2 L3
1. Ouvrir le couvercle du boîtier de raccordement.
2. Raccordez le cordon électrique comme suit.
3A0009L
19
Réglage
Configuration en fonction
de l'alimentation électrique
(Pulvérisateurs pour sites non dangereux
uniquement.)
2. Utilisez un tournevis à tête plate pour retirer les
cavaliers rouges des positions de stockage et les
placer sur les positions correspondant à votre
installation électrique comme illustré ci-dessous.
Veillez à bien enfoncer les cavaliers dans leur
nouvelle position.
REMARQUE:
Pour les installations en 230 V, 1 phase et en 230 V,
3 phases, changez les cavaliers de place comme illustré
ci-dessous. Lorsque la machine est expédiée, les
cavaliers sont placés en position de sécurité 380 Ø3.
REMARQUE:
Ne pas tenir compte de la numérotation des bornes sur
les blocs d’interrupteurs. Effectuez le câblage comme
illustré.
3. Fermer le couvercle du boîtier de raccordement.
1. Localisez les cavaliers électriques.
Cavaliers
de couran
ti18664a
TB2
L3 L2 L1
N
230V 3ø Delta
N
L3 L2 L1
N
380V 3ø WYE
L3 L2 L1
Borniers
Positionner les
cavaliers rouges
comme montré
sur la figure
230V 1ø
(configuration par le fabricant)
20
3A0009L
Réglage
Câblage des pulvérisateurs avec
réchauffeurs antidéflagration
Raccordement de l’alimentation
en air
(pulvérisateurs pour zone dangereuse
uniquement)
Raccordez la conduite d'alimentation en air sur l'entrée
3/4 npt(f) du filtre à air.
REMARQUE:
Utiliser un tuyau d’air avec un diamètre intérieur
d’au moins 19,1 mm (3/4 po.).
Si votre pulvérisateur est donné pour des zones
dangereuses et que vous disposez de réchauffeurs
antidéflagration, vous devez demander à un
électricien qualifié de faire le raccordement du
câblage du réchauffeur. Veiller à ce que le câblage et
l’installation soient conformes aux normes électriques
locales pour les zones dangereuses.
Des équipements mal installés ou mal connectés
peuvent générer des situations dangereuses et peuvent
provoquer un incendie, une explosion ou un choc
électrique. Respecter la réglementation locale.
En cas d'utilisation de réchauffeurs antidéflagration,
assurez-vous que le câblage, les raccordements,
les commutateurs et le panneau de distribution
électrique répondent aux normes d'antidéflagration.
Consultez le manuel 309524 du réchauffeur Viscon HP
pour connaître les instructions concernant les
connexions électriques et celles concernant les zones
dangereuses.
E
REMARQUE:
Exigences en matière d’alimentation en air : 150 psi
(1,0 MPa, 10,3 bars) maximum; 50 psi (0,35 MPa,
3,5 bars) minimum (en fonctionnement).
Exigences en matière de débit : Au moins 1,96 m3/min
(70 scfm) ; au maximum 7,0 m3/min (250 scfm). La
pression du produit et le débit sont directement liés au
volume d’air disponible. Voir Graphiques des
performances des pompes, page 86.
Directives générales des débits :
•
•
•
1,96 m3/min (70 scfm) par l/min (g/min)
en pulvérisant
0,28 m3/min (10 scfm) à ajouter par agitateur
0,28 m3/min (10 scfm) à ajouter par pompe
d’alimentation de fût
REMARQUE:
Si votre pulvérisateur est utilisé dans des zones
dangereuses, le boîtier de commandes est alimenté
par un alternateur à air.
REMARQUE:
Les vannes de dosage sont commandées avec de l’air.
Le pulvérisateur ne peut pas fonctionner correctement si
le manomètre d'entrée descend en-dessous de 0,35 MPa
(3,5 bars, 50 psi) lors de la pulvérisation.
3A0009L
21
Réglage
Réglage des écrous
de presse-étoupe
1. Raccordez le flexible à fluide sur la sortie du
collecteur de fluide. N'installez pas maintenant
la buse de pulvérisation du pistolet.
1. Remplir les écrous de presse-étoupe des
pompes A et B avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL™) et les serrer au couple de
67,5 N•m (50 pi-lbs). Suivre les instructions du
manuel 311762 des bas de pompe Xtreme.
r_XM1A00_312359_313289_20A
Raccordement de l’ensemble
de tuyau de liquide
Tuyau
intégrateur
de produit
REMARQUE:
Après la première journée d'utilisation, resserrez
au couple les écrous de presse-étoupe.
2. Remplir les écrous de presse-étoupe des vannes
de dosage A et B avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL) et les serrer 1/4 de tour après
que ces écrous entrent en contact avec les joints : les
serrer à un couple de 16–18 N•m (145–155 po.-lbs).
TSL
ATTENTION
N'assemblez pas le mélangeur statique directement
sur le collecteur de fluide. Installez un mélangeur
statique au bout d'une longueur de 7,5 m (25 pi.)
de flexible d'intégrateur pour vous assurer que toutes
les doses de produit sont entièrement intégrées.
Une pulvérisation d'un produit mal intégré peut exiger
des retouches sur les parties pulvérisées.
2. Serrer tous les raccords.
22
TSL
REMARQUE:
Dans le cas de pompe et les vannes du compteur,
assurez-vous de l'étanchéité de l'écrou de presse-étoupe
après la première heure d'utilisation puis après 24
heures. Ensuite, vérifiez en fonction des besoins ou
lorsque le liquide TSL perd sa couleur ou suinte sur
l'écrou du presse-étoupe. Vérifiez également l'étanchéité
chaque fois que le pulvérisateur est déplacé. Serrez les
écrous de presse-étoupe uniquement lorsque la pression
du fluide a été complètement relâchée.
3A0009L
Fonctionnement de base
Fonctionnement de base
Mis sous tension
(systèmes sur alternateur)
Configuration finale
Suivez les étapes suivantes si vous voulez éteindre
le système pendant la configuration.
1. Réglez le régulateur d'air (CD) de la pompe
principale à sa configuration minimale.
1. Relâcher la pression du système. Voir Procédure de
décompression, page 35.
2. Ouvrez la vanne d'air principale (E), la pompe
principale et la vanne d'air (CA) pour démarrer
l'alternateur pneumatique.
La pression d'air principale est affichée sur la jauge (CC).
L'écran de contrôle de produit s'affiche après cinq
secondes.
CD
CC
CA
CE
2. Rinçage et amorçage de l'installation. Voir
Amorçage (page 27), Rinçage du produit mélangé
(page 37) et Immobilisation des tiges de pompe à
produit (page 39).
3. Vérifiez la précision du rapport. Pour vérifier la
précision du rapport, exécuter Essai des pompes et
des dosages (page 41) et Essai de distribution par
lots ou du rapport (page 44).
Consultation des alarmes
Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’écran d’informations
sur les alarmes s’affiche automatiquement. Il affiche le
code de l’alarme en cours, ainsi qu’une icône en forme
de cloche. Il affiche aussi l'emplacement de l'alarme avec
les vues de dessus et de côté du pulvérisateur.
En marche (Systèmes muraux
électriques)
Ouvrez l'interrupteur d'alimentation principal. L'écran
de contrôle de produit s'affiche après cinq secondes.
Ajustement du rapport et
configuration
1. Tourner la clé vers la droite (position de
configuration). La DEL jaune clignote et l'écran de
configuration d'accueil s'affiche.
2. Appuyer sur
et
pour modifier le rapport.
3. Lorsque le rapport voulu s’affiche sur l’écran, tourner
la clé vers la gauche. La LED jaune s’éteint.
4. Modifier les paramètres optionnels souhaités en
suivant les instructions figurant dans la section
Réglage des paramètres du système (facultatif),
page 24.
Il y a deux niveaux de codes d’erreur : des alarmes et
des messages (avertissements). La cloche indique une
alarme. Une icône en forme de cloche pleine avec un
point d’exclamation et trois alarmes sonores indiquent
une alarme. Une cloche grisée visible et une seule
alarme sonore indiquent un message (avertissement).
Diagnostic des alarmes
Voir Codes d’alarme et dépannage, page 76, pour les
causes et les solutions pour chaque code d’alarme.
Effacement des alarmes
Appuyer sur
pour effacer les alarmes et les
messages (avertissements). Appuyer sur
pour revenir à l’écran de fonctionnement (régulation du
produit).
Pour plus d’informations sur les alarmes et les codes
d’alarme, voir Informations sur le diagnostic sur base
des voyants LED, page 52.
3A0009L
23
Fonctionnement de base
Réglage des paramètres
du système (facultatif)
Pour modifier la date et l’heure, appuyer sur
REMARQUE:
Pour plus d’informations sur les écrans de l’affichage
de l’interface utilisateur, voir Écran de l’interface
utilisateur, page 55.
sélectionner le champ. Appuyer sur
pour
pour pouvoir
sélectionne ce champ. Appuyer sur
et sur
pour
faire défiler chaque caractère. Appuyer sur
et sur
pour passer au caractère suivant dans le champ.
Pour définir les paramètres de l’interface utilisateur et les
paramètres USB, appuyer sur
configuration de l’accueil.
Appuyer sur
pour enregistrer les modifications.
sur dans l’écran de
Définition des paramètres d'interface
utilisateur
Appuyer sur
dans l’écran de durée de vie
du produit/longueur du tuyau pour passer à l’écran
des paramètres de l’interface utilisateur.
Les paramètres d'interface utilisateur suivants
sont configurables :
•
•
•
•
Définition des paramètres USB
Appuyer sur
dans l’écran des paramètres
de l’interface utilisateur pour passer à l’écran des
paramètres USB.
format de la date
date (fixée par l'entreprise)
heure (fixée par l'entreprise)
unités de mesure pour :
• débit du produit
• pression
• température
• longueur de tuyau
• poids
Pour définir le numéro du pulvérisateur, configurer le
nombre d’heures téléchargées vers la clé USB externe et
combien de fois les données seront enregistrées dans les
journaux USB : appuyer sur
au champ suivant. Appuyer sur
Pour modifier le format de la date, appuyer sur
pour sélectionner le champ. Appuyer sur
et sur
pour
pour passer
pour qu’on puisse
sélectionner un champ. Appuyer sur
et sur
pour faire défiler chaque caractère. Appuyer sur
ouvrir la liste déroulante. Appuyer sur
et sur
pour sélectionner le format préféré. Appuyer de nouveau
sur
pour enregistrer le format de date. Suivre
également cette procédure pour changer les formats
des unités de mesure.
24
et sur
pour passer au caractère suivant dans
chaque champ. Appuyer sur
modifications.
pour enregistrer les
3A0009L
Fonctionnement de base
Définition des paramètres
d'entretien (Facultatif)
REMARQUE:
Avant de configurer les paramètres système, voir Écrans
de configuration Activer, page 60, pour s’assurer que
les écrans de cette rubrique puissent être consultés et
configurés. S’ils ne le sont pas, suivre les instructions
dans Écrans de configuration Activer pour les activer.
REMARQUE:
Pour plus d’informations sur les écrans de l’affichage
de l’interface utilisateur, voir Écran de l’interface
utilisateur, page 55.
Définition du programme d'entretien
Pour définir le nombre de jours entre les remplacements
de filtre d’air d’entrée qui se traduira par un message,
appuyez sur
pour passer à l’écran 2 du
programme de maintenance. Appuyer sur
pouvoir sélectionne ce champ. Appuyez sur
faire défiler chaque caractère, puis appuyez sur
pour
pour
et
sur
pour faire défiler les valeurs en option. Appuyez
sur
pour enregistrer la valeur du nombre de jours.
Pour définir les paramètres de maintenance des pompes
et des vannes, y compris les programmes de
maintenance, appuyer sur
de configuration de l’accueil.
dans l’écran
Utiliser le premier écran pour définir les points de
consigne d'entretien des pompes et des vannes de
dosage. Utiliser le deuxième écran pour définir le
programme d'entretien consacré au remplacement
du filtre d'arrivée d'air.
Définition des points de consigne
Pour définir les valeurs des points de réglage, appuyer
sur
et sur
puis appuyer sur
pour passer d’un champ à l’autre,
pour qu’un champ puisse être
sélectionné. Appuyer sur
pour faire défiler
chaque caractère du point de réglage concerné. Appuyer
sur
et sur
pour faire défiler les valeurs en
option. Continuer ce processus jusqu'à atteindre le point
de réglage désiré. Appuyer sur
point de réglage.
3A0009L
pour enregistrer ce
25
Fonctionnement de base
Définition des limites du
pulvérisateur (Facultatif)
REMARQUE:
Pour plus de détails concernant les écrans de
configuration des limites, consultez Écrans de
configuration des limites utilisateur, page 62.
Pour fixer et ajuster les limites de pression et de
température de la pompe :
Définition des limites de température
Utiliser les instructions suivantes pour définir les limites
de température de chaque pompe susceptibles de
déclencher un message de rappel et/ou un
avertissement.
Appuyer sur
pour passer à l’écran des limites
de température. Pour définir les limites de température,
appuyer sur
et sur
champ, puis appuyer sur
1. Sélectionnez
dans l’écran 2 d’activation
de configuration. Pour les instructions, voir Écrans
de configuration Activer, page 60.
2. Depuis l’écran de configuration de l’accueil, appuyez
sur
pour passer aux écrans des limites.
3. Suivez les instructions dans Définition des limites
de pression et Définition des limites de
température.
sélectionnable. Appuyer sur
pour passer de champ en
pour rendre ce champ
pour faire défiler
chaque chiffre, puis appuyer sur
et sur
pour
faire défiler les valeurs en option. Continuer ce processus
jusqu'à atteinte de la limite de température désirée.
Appuyer sur
pour enregistrer la valeur.
REMARQUE:
La plage autorisée pour le point de consigne de
la température est de 1° – 71°C (34° – 160°F).
Définition des limites de pression
Utiliser les instructions suivantes pour définir les limites
de pression de chaque pompe susceptibles de
déclencher un message de rappel et/ou un
avertissement.
Pour définir les limites de pression, appuyez sur
et sur
pour passer de champ en champ, puis
appuyez sur
pour rendre le champ sélectionnable.
Appuyez sur
pour faire défiler chaque caractère,
puis appuyez sur
et sur
pour faire défiler les
valeurs en option. Continuer ce processus jusqu'à
atteinte de la limite de pression désirée. Appuyez sur
pour enregistrer.
REMARQUE:
La pression de la pompe B est toujours de 10 à 20 %
supérieure à celle de la pompe A.
26
3A0009L
Amorçage
Amorçage
Amorçage des produits A et B
4. Ouvrir les vannes à bille dans les pompes.
Portez des gants lorsque vous utilisez des solvants de
rinçage et/ou lorsque la température du produit est
plus haute que 43°C (110°F).
REMARQUE:
N'installez pas maintenant la buse de pulvérisation du
pistolet. Pour éviter les éclaboussures, utiliser la pression
la plus basse que possible pour l’amorçage.
1. Conditionnez les produits avant de les introduire
dans les trémies. Assurez-vous que les matériaux
de résine soient correctement agités, homogènes
et versables avant de les ajouter dans la trémie.
Remuer les durcisseurs pour qu'ils deviennent des
suspensions avant d'ajouter le produit dans la trémie.
5. Tourner les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ)
dans le sens des aiguilles d'une montre pour les
fermer.
AJ
AH
2. Remplir les réservoirs A et B de produit adéquat.
Remplissez le côté A avec la plus grande quantité
de produit ; remplissez le côté B avec la plus petite
quantité de produit.
6. Ouvrez l'alimentation en air. Réglez le régulateur
d'air (CD) de la pompe à 138 kPa (1,38 bars, 20 psi).
CD
Trémie de 75,7 L (20 gallons) représentée
3. Déplacez les conduites de circulation pour vider
les réservoirs.
3A0009L
27
Amorçage
7. Utiliser le mode de fonctionnement manuel
de la pompe.
11. Distribuer une petite quantité de chaque produit dans
les deux vannes d'échantillonnage (AE, AF).
REMARQUE:
Lorsqu’un fonctionnement est indépendant de l’autre,
REMARQUE:
Ouvrir lentement les vannes d'échantillonnage pour
éviter les éclaboussures.
régler sur
ou
. Appuyer tel que nécessaire
sur
et sur
pour amorcer. Surveiller les
réservoirs pour éviter qu’ils soient trop remplis.
AE
AF
8. Sélectionner la pompe A
. Appuyer sur
.
Tourner lentement le bouton du régulateur de la
pompe principale (CD) dans le sens horaire pour
augmenter la pression d'air et faire démarrer la
pompe A. Distribuer dans le seau jusqu'à apparition
d'un produit propre dans A. Fermer la vanne de
circulation.
REMARQUE:
Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes, il est
normal que des alarmes de cavitation ou d’emballement
de pompe se déclenchent. Effacer les alarmes
12. Fermer les deux vannes d'échantillonnage (AE, AF).
REMARQUE:
En cas d'utilisation d'un collecteur mélangeur distant,
débranchez les flexibles du collecteur mélangeur et
amorcez-les avec le produit. Raccorder de nouveau
les tuyaux.
et rappuyer au besoin sur
. Ces alarmes empêchent
les régimes excessifs de la pompe risquant
d’endommager ses joints.
9. Replacer le flexible de circulation dans le réservoir.
10. Répéter l’opération pour le côté B.
28
3A0009L
Amorçage
Amorçage de la pompe de
rinçage de solvant
5. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet dans
un seau mis à la terre. Utiliser un couvercle de seau
avec un trou pour distribuer au travers de ce trou.
Couvrir le trou et le pistolet avec un chiffon pour
éviter des éclaboussures. Veillez à tenir vos doigts
loin de l'avant du pistolet.
1. Connecter le fil de terre du seau de rinçage à un
seau métallique contenant du solvant.
2. Placez un tube plongeur dans le seau de solvant.
TI1950a
3. Ouvrir la vanne de dégagement du solvant (AK)
du collecteur mélangeur.
TI1953a
6. Ouvrez la vanne d'air (CB) de la pompe à solvant.
Sortez et tournez lentement le régulateur d'air de
la pompe à solvant (CG) dans le sens horaire pour
amorcer la pompe à solvant et faire sortir l'air du
flexible de mélange et du pistolet. Appuyez sur la
gâchette du pistolet jusqu'à sortie complète de l'air.
CG
AK
4. Veiller à ce que la gâchette soit verrouillée. Enlever la
buse de pulvérisation.
CB
7. Fermer la vanne d'air de la pompe à solvant (CB)
et appuyer sur la gâchette pour réduire la pression.
Verrouiller la gâchette du pistolet.
TI1949a
TI1949a
3A0009L
4)!
TI1948a
29
Faites circuler les fluides
Faites circuler les fluides
4. Ouvrez les vannes de circulation (AC, AD).
.
Sans chauffage
Si vous utilisez un système qui ne requiert pas de
chauffage, une circulation est tout de même nécessaire
avant la pulvérisation. La circulation permet de s'assurer
que tous les éléments de remplissage sont mélangés,
que les conduites de pompe sont bien amorcées et que
les clapets anti-retour de la pompe fonctionnement en
douceur.
1. Exécuter la procédure Amorçage, page 27.
AD
AC
5. Sélectionnez les pompes pour lesquelles il faut
2. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
procéder à une recirculation en appuyant sur
pour les faire défiler :
,
, ou
.
6. Ouvrez la vanne d'arrêt d'air principale (CA). Utiliser
le régulateur d'air du système (CD) pour lentement
augmenter la pression d'air des pompes jusqu'à ce
qu'elles commencent à fonctionner lentement.
AJ
AH
CA
CD
3. Assurez-vous que les flexibles de circulation sont
raccordés aux bonnes trémies.
7. Si les pompes fonctionnent trop rapidement, fermez
le limiteur de chaque conduite de fluide.
30
3A0009L
Faites circuler les fluides
8. Faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que le produit
atteigne la température désirée. Consulter la section
Chauffage du produit, page 31.
9. Une fois la température souhaitée atteinte, appuyez
sur
.
10. Fermez la vanne d'arrêt d'air principale (CA).
Avec réchauffeur
Utilisation du mode de circulation lorsque le produit doit
être chauffé. Noter la température figurant au dessus
du réchauffeur (à la fin ou derrière la trémie). Lorsque
le thermomètre et l'écran affichent les températures
désirées, le produit est prêt à l'emploi.
Chauffage du produit
CA
Pour chauffer le fluide de manière uniforme dans tout
le système :
1. Faire circuler le produit à environ 1 g/min
(10–20 cycles/min.) pour augmenter la température
des trémies à 27–32°C (80–90°F).
2. Réduire le taux de circulation à environ 0,25 gpm
(5 cycles/min.) pour conformer la température de la
sortie du réchauffeur à celle désirée pour la
pulvérisation.
11. Fermer les vannes de circulation (AC, AD).
AC
AD
REMARQUE:
En faisant circuler le fluide trop rapidement sans diminuer
le taux de circulation, seule la température de la trémie
augmente. De même, en faisant circuler le fluide trop
lentement, seule la température de sortie du réchauffeur
augmente.
REMARQUE:
Agiter, circuler et réchauffer le produit seulement en cas
de nécessité pour éviter que l'air ne pénètre le produit.
12. Voir Pulvérisation, page 32.
REMARQUE:
Si les pressions de circulation de la pompe côté A sont
supérieures à 21 MPa (210 bars, 3 000 psi), un message
est émis et le voyant jaune s'allume sur l'affichage.
Il s’agit d’un rappel pour sélectionner le mode de
pulvérisation avant de pulvériser ou de faire circuler
à une pression inférieure pour que la pompe ne s’use
pas trop.
Si l’on fait circuler la pompe du côté A à une pression
plus grande que 35,4 MPa (354 bars, 5200 psi), une
alarme arrêtera la pompe pour éviter que du produit soit
pulvérisé par accident lorsqu’elle est encore toujours en
mode de circulation.
3A0009L
31
Pulvérisation
Pulvérisation
3. Réglez le régulateur d'air de la pompe à 0,21 MPa
(2,1 bars, 30 psi).
4. Sélectionner
Portez des gants lorsque vous utilisez des solvants de
rinçage et/ou lorsque la température du produit est
plus haute que 43°C (110°F).
REMARQUE:
Après le premier jour de pulvérisation, exécutez la
Procédure de décompression, page 35, puis serrez les
joints de presse-étoupe des pompes et des vannes de
dosage.
1. En cas d'utilisation de réchauffeurs, utiliser la boîte
de jonction des réchauffeurs pour les mettre en
marche. Pour ajuster la température du réchauffeur
et avoir toutes les instructions, consultez le manuel
du Viscon HP, ainsi que le chapitre Chauffage du
produit, page 31.
. Appuyer sur
.
5. Déverrouiller la gâchette du pistolet et actionner le
pistolet dans un seau en métal mis à la terre. Utiliser
un couvercle de seau en métal avec un trou pour
distribuer au travers de ce trou pour ne pas
éclabousser. Distribuez le solvant de rinçage hors
du flexible de mélange jusqu'à ce qu'un revêtement
homogène sorte du pistolet.
TI1950a
TI1953a
6. Verrouiller la gâchette. Installez la buse sur le pistolet.
.
Réchauffeur
de produit B
Réchauffeur
de fluide A
ti21275a
TI1949a
7. Réglez le régulateur d'air principal (CD) à la pression
de pulvérisation nécessaire et appliquez une couche
de revêtement sur un panneau d'essai. Consulter
l’écran de rapport pour vérifier si le rapport est le
bon.
2. Fermez les vannes de circulation et la vanne de
rinçage du collecteur mélangeur. Ouvrez les vannes
du collecteur mélangeur A (bleu) et B (vert).
.
La résine
circule
Vanne de
résine
(bleue)
32
Le
durcisseur
circule
Vanne de
durcisseur
(verte)
En outre, regarder le diagramme à barres pour vous
assurer que l'ajustement de restriction du collecteur
mélangeur est dans la plage optimale. Consulter
Essai de distribution par lots ou du rapport,
page 44 et Réglage de la restriction de la sortie B
de la machine, page 33.
8. Lorsque l’on a terminé de pulvériser ou avant la fin
de la durée d’utilisation du produit, suivre Rinçage
du collecteur mélangeur, page 37, ou
Immobilisation des tiges de pompe à produit,
page 39.
3A0009L
Réglage de la restriction de la sortie B de la machine
REMARQUE:
La durée d'utilisation ou de vie du mélange diminue à
mesure que la température augmente. La durée de vie
du produit dans le flexible est plus courte que le temps
de séchage du revêtement.
Réglage de la restriction
de la sortie B de la
machine
Réglez la tige de restriction du collecteur mélangeur, ou
de la vanne de limiteur si le collecteur mélangeur est
distant, afin d'optimiser la fenêtre de commandes du
dosage côté B. Le but est de créer un débit presque
constant côté A et un dosage fréquent ou un débit
presque constant côté B.
Tige de
restriction
du
collecteur
mélangeur
1. Après obtention d'un produit à la température
adéquate et après avoir installé la buse sur le pistolet
pulvérisateur, appuyez sur la gâchette pendant
environ 10 secondes.
2. Naviguez vers l'écran du mode Rapport. Voir Mode
de rapport, page 65. Consultez le graphique à
barres.
Le graphique à barres de rapport est visible lorsque vous
appuyez sur
. Cet écran est utilisé pour afficher
l'exactitude du rapport de pulvérisation. Le graphique doit
être au centre des trois segments lorsque le limiteur est
réglé.
3. Appuyez sur
du limiteur.
pour aller à l’écran de réglage
REMARQUE:
•
3A0009L
Dans le cas de collecteurs mélangeurs distants,
réglez le limiteur de la machine en premier. Puis,
fermez le limiteur du collecteur mélangeur distant
pour obtenir un réglage approchant ou jusqu'à ce
que l'écran du limiteur commence à se déplacer vers
la gauche.
33
Réglage de la restriction de la sortie B de la machine
•
Il est normal que la barre bouge sur le graphique
pendant la pulvérisation. Si le réglage est trop
décalé, une alarme se déclenche. Si le rapport risque
de ne pas tenir, une alarme R4BE ou R1BE va se
déclencher. Voir Codes d’alarme et dépannage,
page 76.
•
Si la barre oscille lorsque vous utilisez les pompes
d'alimentation, la pression d'alimentation est
peut-être trop élevée. Maintenez la pression
d'alimentation en-dessous de 1,75 MPa (17,5 bars,
250 psi). Les pompes à haute pression reçoivent une
pression égale à deux fois l'alimentation en pression
en course ascendante uniquement. Les surpressions
d'alimentation peuvent causer des variations de
pression entre A et B. Le système compensera ces
variations, mais le graphique à barres va les
représenter.
Taille de
la dose
de
résine
Débit
combiné
Le graphique à barres de réglage du limiteur est visible
lorsque vous appuyez sur
régler le limiteur.
. Cet écran est utilisé pour
•
Au débit de fluide maximum, le graphique doit être
au centre.
•
Pour des débits inférieurs au débit maximum,
le graphique doit se trouver à droite.
•
Le graphique ne doit jamais être à gauche.
•
Configurez le système au maximum du débit.
Tournez ensuite le limiteur dans le sens horaire
si le graphique à barres se trouve à droite et dans
le sens antihoraire s'il se trouve à gauche.
REMARQUE: La dose de la pompe, affichée dans le coin
supérieur gauche, est au minimum lorsque le limiteur est
correctement réglé. Une fois le limiteur réglé pour un
rapport et un produit donnés, il doit être verrouillé et
laissez tel quel.
34
3A0009L
Procédure de décompression
Procédure de décompression
Exécuter la Rinçage du produit mélangé lorsque
l’on arrête la pulvérisation ou la distribution et avant le
nettoyage, la vérification, l’entretien ou le transport de
l’équipement.
7. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre
un seau métallique relié à la terre après avoir installé
un pare-éclaboussure. Actionner le pistolet pour
relâcher la pression dans les tuyaux de produit.
Relâchement de la pression des produits A
et B
TI1953a
1. Verrouiller la gâchette.
8. Verrouiller la gâchette.
TI1949a
TI1949a
2. Appuyer sur
.
3. En cas d'utilisation de réchauffeurs de fluide,
arrêtez-les en utilisant les commandes situées sur le
boîtier de commandes du réchauffeur ou sur la boîte
de jonction d'alimentation du réchauffeur.
.
Relâchement de la pression du fluide de la
pompe et rinçage du flexible de mélange
9. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ),
puis ouvrir la vanne de rinçage de solvant (AK) du
collecteur mélangeur.
AK
Réchauffeur
de produit B
AH
AJ
Réchauffeur
de fluide A
ti21275a
4. Arrêter les pompes d’alimentation si celles-ci sont
utilisées.
5. Retirer la buse de pulvérisation, puis la nettoyer.
6. Déverrouiller la gâchette.
TI1950a
3A0009L
35
Procédure de décompression
10. Ouvrez la vanne de régulation d'air (CB) de la pompe
à solvant. Utiliser la pression la plus basse possible
pour rincer le produit hors du tuyau.
13. Fermer la vanne de régulation d'air (CB) de la pompe
de solvant.
14. Déverrouiller la gâchette.
15. Fermer la vanne de rinçage de solvant (AK) du
collecteur mélangeur.
CB
AK
11. Déverrouiller la gâchette.
16. Relâcher la pression résiduelle du pistolet,
puis verrouiller la gâchette.
TI1950a
12. Bien tenir une partie métallique du pistolet contre un
seau métallique relié à la terre après avoir installé un
pare-éclaboussure. Actionner le pistolet pour rincer
le produit hors du tuyau à l’aide d’un solvant propre.
36
TI1949a
3A0009L
Rinçage du produit mélangé
Rinçage du produit mélangé
4. Ouvrez la vanne d'air (CB) de la pompe à solvant.
Sortir et tourner lentement le régulateur d’air de la
pompe à solvant (CG) dans le sens horaire pour
augmenter la pression de l’air. Utiliser la pression la
plus basse possible.
Rinçage du collecteur mélangeur
.
Utilisation de la pompe à solvant
CG
CB
1. Appuyer sur
pour éteindre le système.
Verrouiller la gâchette. Enlever la buse de
pulvérisation.
4)!
TI1949a
TI1948a
2. Assurez-vous que les vannes d'échantillonnage
(AE, AF) ainsi que les vannes du collecteur
mélangeur (AH, AJ) sont fermées.
5. Déverrouiller la gâchette et actionner le pistolet dans
un seau mis à la terre. Utiliser un couvercle de seau
avec un trou pour distribuer au travers de ce trou.
Couvrir le trou et le pistolet avec un chiffon pour
éviter des éclaboussures. Veillez à tenir vos doigts
loin de l'avant du pistolet. Rincez le produit mélangé
jusqu'à ce que le solvant qui s'écoule soit propre.
TI1950a
AE
TI1953a
AF
6. Verrouiller la gâchette.
AK
AH
AJ
TI1949a
3. Ouvrir la vanne d’arrêt de solvant (AK) du collecteur
mélangeur.
3A0009L
37
Rinçage du produit mélangé
7. Fermer la vanne d’air de la pompe à solvant (CB)
et la vanne d’arrêt du solvant (AK) du collecteur
mélangeur. Actionnez le pistolet pulvérisateur pour
relâcher la pression.
9. Verrouiller la gâchette.
TI1949a
AK
10. Démonter et nettoyer la buse de pulvérisation à la
main avec du solvant. Le remonter sur le pistolet.
8. Exécuter Procédure de décompression, page 35.
38
3A0009L
Immobilisation des tiges de pompe à produit
Immobilisation des tiges de pompe à produit
1. Relâcher la pression. Voir Procédure de
décompression, page 35.
2. Appuyer sur
5. Fermez la vanne d'air de la pompe principale (CA)
et coupez l'approvisionnement en air dans tout le
système.
.
CA
3. Tourner les vannes de circulation (AC, AD) dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre pour
les ouvrir. Chaque pompe effectue une circulation
jusqu'en fin de course, puis s'arrête.
CB
AC
AD
4. Lorsque chaque voyant DEL bleu s'éteint,
fermez la vanne de circulation correspondante.
AC
3A0009L
AD
39
Arrêt de tout le système
Arrêt de tout le système
Exécutez cette procédure avant de faire un entretien
de l'équipement ou un arrêt.
2. Verrouiller la gâchette, couper le régulateur d’air
et fermer la vanne d’arrêt d’air principale. Enlever
la buse de pulvérisation.
1. Exécuter la procédure Rinçage du produit
mélangé, page 37. Utiliser un couvercle de seau en
métal avec une protection contre les éclaboussures
ou projections pour ne pas éclabousser.
4)!
TI1949a
TI1948a
3. Pour l'arrêt en fin de journée :
TI1953a
•
•
•
40
Exécuter Immobilisation des tiges de pompe à
produit, page 39.
Boucher les sorties du produit pour garder le
solvant dans les conduites.
Remplir les écrous de presse-étoupe des
pompes A et B avec du liquide d’étanchéité pour
presse-étoupe (TSL).
3A0009L
Vérification du système
Vérification du système
Graco recommande que les essais suivants soient
effectués quotidiennement.
Essai des pompes et des
dosages
Essais de mélange et
d'intégration
Cet essai permet de vérifier les points suivants et doit
être effectué au début de chaque tâche ou lorsqu’on
soupçonne un problème.
Utiliser les essais suivants pour vérifier si le mélange et
l’intégration sont bons.
•
Cela permet de vérifier si la pompe installée
correspond aux pompes sélectionnées dans l'écran
de configuration en distribuant exactement 750 ml
(25,3 fl.oz) de chaque produit.
•
Cela permet de vérifier que chaque pompe bloque le
fluide contre sa vanne d'entrée en se bloquant
pendant la course descendante.
•
Cela permet de vérifier que chaque pompe bloque le
fluide contre sa vanne d'entrée en se bloquant
pendant la course ascendante.
•
Cela permet de vérifier que chaque vanne de dosage
bloque le fluide, et qu'ils n'existent pas de fuites
externes entre la pompe et la vanne de dosage.
•
Cela permet de vérifier si les vannes de circulation
(AC, AD) sont fermées et si elles n’ont pas de fuites.
Essai de durcissement
•
Pulvérisez de manière continue sur une feuille selon une
pression, un débit et avec une buse de taille standard,
jusqu'à ce que chaque pompe ait été plusieurs fois
inversée. Tirez sur la gâchette et relâchez-la
régulièrement pour l’application. Ne pas chevaucher ou
croiser les bandes ainsi pulvérisées.
Si le mode de rapport du système est réglé sur en
fonction du poids, cet essai étalonne le rapport en
fonction du poids.
Cet essai distribuera 750 ml du composant A, puis
750 ml du composant B. La distribution s’effectue dans
des coupelles séparées pour que les produits puissent
retourner dans les réservoirs d’alimentation.
Essai papillon
A basse pression, avec un débit normal, et dans buse de
pulvérisation installée, pulvérisez un cordon de produit
de 12,7 mm (1/2 po.) sur une feuille jusqu'à ce que
plusieurs changements de pompe aient été exécutés.
Plier la feuille sur le produit, puis enlever la peau et
vérifier si l’on voit du produit non mélangé (ce produit a
un aspect marbré).
Vérifier le durcissement à différents intervalles de temps
(indiquées sur la fiche technique du produit). Un
exemple : vérifier si le produit est sec au toucher en
passant le doigt sur toute la longueur de la couche
d’essai au moment indiqué sur la fiche technique.
REMARQUE:
Les points qui durent plus longtemps pour durcir
indiquent une intégration insuffisante.
REMARQUE:
Au cours de chaque distribution, le débit se coupe une
fois pour arrêter la course ascendante, une fois pour
arrêter la course descendante et ensuite pour arrêter la
distribution. Ne fermez pas la vanne d'échantillonnage
tant que le troisième débit n'est pas coupé et que le
voyant de pompe bleu (DK) ne s'est pas éteint.
1. Afficher et entrer dans les Écrans Essais
(voir page 65).
Essai d’apparence
Pulvériser du produit sur un substrat en métal. Vérifier s’il
y a des changements de couleur, de brillant ou de texture
qui pourraient indiquer un défaut dans le produit catalysé.
3A0009L
41
Vérification du système
2. Sélectionner
pompes.
b.
Placer un récipient de 1000 cc (1 quart) sous la
vanne d’échantillonnage A (AE).
c.
Appuyer sur
(DK) s'allume.
pour procéder à l’essai des
Si le mode de rapport du système est réglé sur en
fonction du volume, soit les volumes soit les poids
peuvent être mesurés.
Appuyer sur
pour sélectionner ceci.
représente le volume, ce réglage est le réglage par
défaut sur les systèmes XM.
3. Mettez la pression du régulateur d'air de la pompe
principale (CD) à zéro. Ouvrez la pompe principale et
la vanne d'air (CA). Réglez la pression du régulateur
d'air principal (CD) de la pompe jusqu'à 0,35 MPa
(3,5 bars, 50 psi).
CA
CD
. La lumière de la pompe A
d. Ouvrez lentement et réglez la vanne
d'échantillonnage A (AE) de manière à
obtenir le débit voulu. La pompe s'arrête
automatiquement ; deux fois pendant l'essai et
lorsque la distribution est terminée. La lumière de
la pompe A (DK) s'éteint et celle de la pompe B
(DK) s'allume.
5. Fermer la vanne d’échantillonnage A (AE).
6. Procéder comme suit pour la distribution du produit B :
a. Placez un réservoir de 1 000 cc (1 quart) sous la
vanne d'échantillonnage B (AF).
4. Distribuer du produit A :
a. Fermez les vannes de circulation (AC, AD), les
vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ) ainsi
que les deux vannes d'échantillonnage (AE, AF).
.
AC
AD
AE
AF
b.
AH
42
AJ
Lentement ouvrir et régler la vanne
d’échantillonnage B jusqu’à ce qu’elle
distribue le débit voulu. La pompe s'arrête
automatiquement ; deux fois pendant
l'essai et lorsque la distribution est terminée.
La lumière de la pompe B (DK) s'éteint.
3A0009L
Vérification du système
c.
Fermer la vanne d’échantillonnage B (AF).
7. Comparez les quantités de fluide contenues dans les
réservoirs ; elles doivent être chacune de 750 ml
(25,3 fl. oz.). Répétez l'essai si les quantités de fluide
ne sont pas égales. Si le problème persiste, voir
Codes d’alarme et dépannage, page 76
.
Vérification de l’essai des pompes et des
dosages
L’écran de vérification de l’essai des pompes et des
dosages s’affiche lorsque l’essai des pompes et des
dosages s’est terminé sans erreurs. Les informations sur
l’écran peuvent varier en fonction du rapport du système
et des modes d’essai. Voir Annexe A, Écrans Essais
(page 65) pour ces différences. Les informations
données ici sont pour le mode de rapport système en
fonction du volume et un volume d’essai par défaut pour
les systèmes XM. L’écran affiche le volume cible du
produit distribué par chaque pompe de dosage dans
chaque gobelet. Pour savoir si le système est réglé en
mode de rapport et si l’on a introduit les résultats de
l’essai dans les journaux USB qui peuvent être
téléchargés, introduire les deux volumes.
8. Renvoyer le produit utilisé pour l’essai vers le
réservoir d’alimentation en produit correspondant.
3A0009L
43
Vérification du système
Essai de distribution par lots ou
du rapport
CD
CA
Cet essai distribue le volume calculé de chaque produit
sur base du rapport. Les deux produits combinés
correspondent à la taille de lot sélectionnée.
Exécutez cette procédure pour distribuer un lot (dans un
réservoir) pour des travaux de retouche ou pour vérifier
un paramètre de rapport (utilisez des réservoirs distincts
pour les fluides A et B).
Ne distribuez pas plus de 5 % de chaque composant
dans un réservoir gradué. Si le rapport est reconnu par le
poids, utilisez une échelle pour plus de précision.
1. Afficher et entrer dans les Écrans Essais (page 65).
5. Fermez les vannes de circulation (AC, AD), les
vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ) ainsi que
les vannes d'échantillonnage (AE, AF).
.
AC
AD
AE
AF
AH
AJ
2. Sélectionner
pour commencer l’essai de
distribution par lots.
6. Mettre un récipient propre sous la vanne
d’échantillonnage A (AE).
3. Régler les quantités à distribuer de 500 ml à 2000 ml
(par étape de 250 ml) en appuyant sur
pour
ouvrir le menu déroulant. Appuyer ensuite sur
puis sur
Appuyer sur
,
pour sélectionner la valeur voulue.
pour sélectionner cette valeur.
4. Mettez la pression du régulateur d'air de la pompe
principale (CD) à zéro. Ouvrez la pompe principale et
la vanne d'air (CA). Réglez la pression du régulateur
d'air principal (CD) de la pompe jusqu'à 0,35 MPa
(3,5 bars, 50 psi).
7. Appuyer sur
s'allume.
. Le voyant de la pompe A
8. Distribuer du produit A. Lentement ouvrir et régler la
vanne d’échantillonnage A (AE) jusqu’à ce qu’elle
distribue le débit voulu. La pompe s'arrête
automatiquement lorsque la distribution est terminée.
La lumière de la pompe A (DK) s'éteint et celle de la
pompe B (DK) s'allume.
9. Fermer la vanne d’échantillonnage A (AE).
44
3A0009L
Vérification du système
10. Procéder comme suit pour la distribution du produit
B:
a. Distribution par lots : enlever le récipient sous
la vanne d’échantillonnage B (AF).
Introduire le volume de chaque échantillon dans les
champs de saisie A et B. Le système calculera le rapport
et affichera une valeur (qui doit être vérifiée) dans le
champ si cette valeur est dans la tolérance. Le résultat de
l’essai est aussi enregistré dans le journal USB.
Vérification du rapport : mettre un récipient
propre sous la vanne d’échantillonnage B (AF).
Essai d’étanchéité des vannes en aval
b.
Lentement ouvrir et régler la vanne
d’échantillonnage B (AF) pour qu’elle distribue le
débit voulu. La pompe s'arrête automatiquement
lorsque la distribution est terminée. La lumière de
la pompe B (DK) s'éteint.
c.
Fermer la vanne d’échantillonnage B (AF).
Cet essai vérifie la présence de fuites ou sert comme
dépannage en cas de fuite dans des composants en aval
des vannes de dosage. Utiliser cet essai pour détecter
des vannes fermées ou usées et pour détecter les fuites
dans des vannes de circulation installées sur un
collecteur mélangeur à distance.
11. Distribution par lots : remuer le produit jusqu’à
ce qu’il soit mélangé.
Vérification du rapport : comparer les produits A
et B qui ont été distribués.
Vérification de l’essai de distribution par
lots
L’écran de vérification de l’essai de distribution par lots
s’affiche lorsque l’essai de distribution par lots s’est
terminé sans erreurs. Cet écran affiche le rapport
sélectionné entre les pompes de dosage et le volume
de produit distribué par chaque pompe de dosage.
Le gris situé au fond du gobelet représente le volume
de produit distribué par la pompe de dosage A et le noir
situé en haut du gobelet représente le volume de produit
distribué par la pompe B.
1. Fermer les deux vannes du collecteur mélangeur en
aval des vannes de dosage.
2. Fermer les vannes de circulation (AC, AD).
3. Passer en mode d’essai dans l’écran de
fonctionnement (régulation du produit). Voir Écrans
Essais, page 65. Sélectionner
pour démarrer
l’essai d’étanchéité des vannes en aval.
. Appuyer sur
. Vérifier si les
4. Sélectionner
vannes de dosage (AA, AB) sont ouvertes en
vérifiant si les DEL bleues des deux vannes de
dosage sont allumées.
5. Si le test est réussi, les deux pompes se décrochent
contre les vannes inférieures lorsque les vannes de
dosage (AA, AB) sont ouvertes. Si un mouvement de
la pompe est détecté après le décrochage de la
pompe, une alarme est déclenchée pour indiquer le
côté connaissant une fuite.
3A0009L
45
Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail)
Vidange et rinçage de tout le système
(nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé
le travail)
Procédure
REMARQUE:
•
Si le système comprend des réchauffeurs et un
flexible chauffé, arrêtez-les et laissez le système
refroidir avant de rincer. Ne pas mettre les
réchauffeurs en marche tant que les conduites
de produit contiennent encore du solvant.
•
Couvrez le réservoir de fluide et utilisez la pression
la plus faible possible lors du rinçage pour éviter
les éclaboussures.
•
Avant tout changement de couleur ou d’arrêt pour
entreposage, rincer assez longtemps à haut débit.
•
Pour rincer uniquement le collecteur de produit,
voir Rinçage du produit mélangé, page 37.
Recommandations
Rincer les nouveaux systèmes sinon les produits
de revêtement seront salis par de l’huile 10W.
Rincer le système lorsque l’une des situations suivantes
se produit. Le rinçage empêchera que les matériaux ne
bouchent les conduites situées entre les trémies et les
entrées de la pompe.
•
•
•
chaque fois que le pulvérisateur n’est pas utilisé
pendant plus d’une semaine
si les produits utilisés formeront un dépôt
si les résines thixotropes utilisées doivent être
agitées
1. Exécutez les procédures Amorçage, page 27, et
Rinçage du produit mélangé, page 37, comme
nécessaire. Verrouiller la gâchette. Tourner
complètement le régulateur d’air principal de la
pompe (CD) dans le sens antihoraire pour l’arrêter.
CD
2. Déplacer les conduites de retour pour séparer les
réservoirs de produit et pomper le reste du produit
hors du système.
3. Augmenter la pression du régulateur d’air principal
(CD) de la pompe jusqu’à 138 kPa (1,38 bars ;
20 psi).
4. Sélectionner
. Appuyer sur
.
REMARQUE:
Lorsque les pompes pompent indépendamment l’un de
l’autre, régler sur
au besoin sur
ou
. Appuyer sur
et
pour nettoyer.
REMARQUE:
Si le pulvérisateur ne démarre pas avec la pression
statique, augmenter la pression pneumatique par pas
de 69 kPa (0,7 bar, 10 psi). Pour ne pas éclabousser,
ne dépassez pas les 241 kPa (2,4 bars, 35 psi).
46
3A0009L
Vidange et rinçage de tout le système (nouveau pulvérisateur ou après avoir terminé le travail)
5. Ouvrir les vannes de circulation (AC, AD) pour
chaque côté de distribution de la pompe. Faire
fonctionner les pompes jusqu’à ce que les réservoirs
A et B soient vides. Recueillir le produit dans des
réservoirs séparés et propres.
AC
,
puis appuyer au besoin de nouveau sur
. Ces
alarmes empêchent les régimes excessifs pouvant
endommager les joints.
6. Essuyez correctement les réservoirs et ajoutez
du solvant dans chacun d'eux. Placer les conduites
de circulation dans les récipients à déchets.
7. Répéter l’étape 4 pour rincer chaque côté de la
pompe jusqu’à apparition d’un solvant propre dans
le tuyau de circulation.
8. Appuyer sur
. Remettez les flexibles
de circulation dans les réservoirs. Continuez la
circulation jusqu'à ce que le système soit totalement
rincé.
3A0009L
AC
AD
AE
AF
AH
AJ
AD
REMARQUE:
Lors de l’amorçage ou du rinçage des pompes, il est
normal d’avoir des alarmes de cavitation ou
d’emballement de pompe. Effacer les alarmes
9. Fermer les vannes de circulation (AC, AD) et ouvrir
les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
Distribuer du solvant propre dans les vannes du
collecteur mélangeur et en sortie du pistolet.
10. Fermer les vannes du collecteur mélangeur (AH, AJ).
11. Ouvrir lentement les vannes d’échantillonnage (AE,
AF) pour les rincer avec du solvant jusqu’à qu’elles
soient propres. Fermer les vannes d’échantillonnage.
Appuyer sur
.
12. Exécuter la procédure Immobilisation des tiges de
pompe à produit, page 39.
13. Enlever les filtres à produit des pompes, s’ils sont
installés, et les plonger dans du solvant. Nettoyer et
remplacer le chapeau du filtre. Nettoyer les joints
toriques du filtre et les laisser sécher. Ne pas laisser
les joints toriques dans le solvant.
14. Fermer la vanne d’air principale (E).
REMARQUE:
Remplissez les écrous de presse-étoupe A et B de la
pompe avec du TSL. En outre, pensez à laisser un type
de fluide, comme du solvant ou de l'huile, dans le
système pour prévenir la formation d'écailles. Ces
écailles peuvent ensuite se détacher en lambeaux.
Ne pas utiliser de l’eau.
47
Téléchargement des données à partir d’un périphérique USB
Téléchargement des données à partir
d’un périphérique USB
La période d’enregistrement de 120 secondes ne peut
pas être modifiée.
Ne pas raccorder un dispositif USB dans
des atmosphères explosives.
Journaux USB
Par défaut, les journaux des rapports de pulvérisation
enregistrent des données toutes les 60 secondes.
Cette périodicité de 60 secondes permet d’enregistrer
des données pendant environ 32 jours lorsque la
pulvérisation s’effectue 8 heures par jour et 7 jours
par semaine. Pour modifier le réglage par défaut, voir
Configuration du téléchargement, page 48. Ce journal
peut contenir maximum 18 000 lignes de données.
Journal des rapports 1
(Journal par défaut pour télécharger.) Le journal
des rapports enregistre la date, l’heure, le numéro de
machine, le numéro de tâche, le rapport cible, le rapport,
le volume de lot et le type de rapport (volume/poids)
pendant que le système est en mode de pulvérisation.
Configuration du téléchargement
Naviguer vers l’écran de configuration du système.
Changer le nombre d’heures nécessaire au
téléchargement des données enregistrées (la valeur par
défaut est de 768 heures) en appuyant sur
pour aller vers
. Appuyer sur
sélectionne ce champ. Appuyer sur
et
pour pouvoir
pour faire
défiler chaque chiffre. Appuyer sur
pour
enregistrer le nouveau chiffre. Suivre la même procédure
pour modifier l'intervalle de temps dans lequel les
données sont enregistrées (l'intervalle par défaut 60
secondes). Quitter l’écran de configuration du système.
Journal des rapports 2
Le journal de pulvérisation enregistre des données clés
pendant que le système est en mode pulvérisation.
Il enregistre la température, la pression et le débit
de A et de B, ainsi que leurs totaux des lots A et B,
les rapports, les réglages des limiteurs, les codes
d’alarme et les commandes.
REMARQUE: Lorsque le journal des rapports ou des
pulvérisations est plein, les nouvelles données
remplacent automatiquement les anciennes données.
REMARQUE: Lorsque les données du journal des
rapports ou des pulvérisations ont été téléchargées, elles
restent dans le module USB jusqu’à ce qu’elles soient
remplacées par de nouvelles données.
Procédure de téléchargement
Retirez le pulvérisateur de la zone dangereuse ou
éloignez le danger pouvant résulter de l'insertion, le
téléchargement ou le retrait de la clé USB.
Journal des événements 3
Le journal des événements enregistre tous les codes
d’événement qui ont été générés durant une période de
deux ans. Ce journal doit être utilisé pour les
dépannages et ne peut pas être supprimé. Ce journal
peut contenir maximum 39000 lignes de données.
Journal des données 4
Le journal des données enregistre (toutes les
120 secondes) toutes les données disponibles pendant
le mode de pulvérisation au cours d’une période de deux
ans. Ce journal doit être utilisé pour les dépannages et
ne peut pas être supprimé. Ce journal peut contenir
maximum 43000 lignes de données.
48
1. Introduire a clé USB du port USB (DR). Utiliser
uniquement des clés USB recommandées par
Graco ; voir Clés USB recommandées, page 71.
REMARQUE:
L’introduction de la clé USB lorsque le pulvérisateur
est en train de fonctionner arrêtera le pulvérisateur.
2. L’écran de téléchargement USB s’affiche
automatiquement et le ou les journaux sélectionnés
seront téléchargés automatiquement. Le symbole
3A0009L
Téléchargement des données à partir d’un périphérique USB
USB clignote pour indiquer que le téléchargement
est en cours.
REMARQUE:
Pour annuler le téléchargement, appuyer sur
pendant que ce téléchargement est en cours. Attendre
que le symbole USB arrête de clignoter, puis sortir la clé
USB.
3. L'icône de la clé USB arrête de clignoter lorsque le
téléchargement est terminé. Le champ en dessous
affiche
a réussi.
pour indiquer que le téléchargement
4. Retirez la clé USB du port USB (DR).
Ne laissez jamais la clé USB connectée au port USB
(DR).
7. Ouvrir le dossier Graco.
8. Ouvrir le dossier du pulvérisateur. Si l’on télécharge
des données en provenance de plusieurs
pulvérisateurs, plusieurs dossiers vont apparaître.
Chaque dossier de pulvérisateur est étiqueté avec
le numéro numéro de série de la clé USB associée.
9. Ouvrez le dossier DOWNLOAD
(TÉLÉCHARGEMENT).
10. Ouvrir le dossier avec le numéro le plus élevé.
Le numéro le plus élevé indique le téléchargement
le plus récent des données.
11. Ouvrir le fichier journal. Les fichiers journaux
s'ouvrent par défaut dans Microsoft® Excel®.
Ils peuvent cependant aussi être ouverts dans
un éditeur de texte ou dans Microsoft® Word.
REMARQUE:
Tous les journaux USB sont sauvegardés dans un format
Unicode (UTF-16). Si l’on veut ouvrir le fichier journal
dans Microsoft Word, sélectionner l’encodage Unicode.
5. Introduire une clé USB dans le port USB de
l’ordinateur.
6. La fenêtre de la clé USB s'ouvre automatiquement.
Si ce n’est pas le cas, ouvrir la clé USB dans
Windows® Explorer.
3A0009L
49
Maintenance
Maintenance
Filtres
Procédure de nettoyage
Une fois par semaine, vérifier, nettoyer et remplacer
(si nécessaire) les filtres suivants. Veiller à bien suivre
Rinçage du produit mélangé, page 37, avant de faire
l’entretien des filtres.
1. Veiller à ce que tous les équipements soient mis
à la terre. Voir Mise à la terre, page 11.
•
Les deux filtres de pompe ; consultez le manuel
311762 pour connaître les instructions.
•
Filtre principal d'entrée d'air du collecteur ; consultez
le manuel 313289, section Remplacement des
pièces du filtre à air, pour connaître les instructions.
2. Veiller à ce que la zone où le pulvérisateur va être
nettoyé soit bien ventilée ; éliminer toute source
d’inflammation.
•
Filtre du régulateur d'air (5 microns) sur l'ensemble
de commandes pneumatiques ; consultez le manuel
313289, section Remplacement des pièces du filtre à
air, pour connaître les instructions.
3. Éteindre tous les réchauffeurs et laisser le système
refroidir.
•
Crépine du collecteur mélangeur côté B (au besoin) ;
consultez le manuel 312749.
Joints
Une fois par semaine, vérifiez et resserrez les joints
de presse-étoupe des deux pompes et des vannes
de dosage. Veiller à bien suivre Rinçage du produit
mélangé, page 37, avant de serrer les joints.
4. Rincer le produit mélangé. Voir Rinçage du produit
mélangé, page 37.
5. Relâcher la pression. Voir Procédure de
décompression, page 35.
6. Arrêter le pulvérisateur et couper l’alimentation
électrique. Voir Arrêt de tout le système, page 40.
7. Nettoyer les surfaces extérieures en utilisant
uniquement un chiffon imbibé de solvant compatible
avec le produit à pulvériser et les surfaces à nettoyer.
8. Laisser le solvant sécher avant d’utiliser le
pulvérisateur.
50
3A0009L
Dépannage
Dépannage
Guide de configuration et de
dépannage du XM
Les informations de configuration suivantes garantiront la
bonne configuration de votre système. Consultez le manuel
de réparation-pièces du XM pour connaître les instructions
de dépannage et de réparation.
Givrage du moteur
Les moteurs pneumatiques accumulent du givre dans
les vannes d’échappement et le silencieux lorsqu’ils sont
utilisés dans des environnements chauds et humides ou
dans une température ambiante froide. Cela peut provoquer
des pertes de pression ou l’arrêt du moteur.
•
La pression du produit B doit toujours être 15 à 30 %
plus haute que la pression du produit A.
•
Une différence plus importante entre ces pressions
indique la formation de givre sur le moteur « A ».
•
Une légère différence de pression ou une pression
négative indique que la formation de givre sur le moteur
« B ».
Mise à la terre
•
Reliez le système à une véritable prise de terre.
•
Veiller à ce que l’alimentation électrique soit mise
à la terre.
Alimentation en air
•
Utiliser un tuyau d’air avec un diamètre intérieur
d’au moins 19 mm (3/4 po.) et pas plus long que 15 m
(50 pi).
•
Assurez-vous que les vannes de purge de dégivrage
du moteur NXT sont ouvertes pour faire circuler de l'air
chaud dans les parties givrées.
•
Assurez-vous que le premier manomètre (alimentation)
reste en-dessous de 0,55 MPa (5,5 bars, 80 psi)
pendant la pulvérisation.
•
•
Assurez-vous que le régulateur de pression du
pulvérisateur de la pompe est à 2,4 bars (35 psi)
pendant la pulvérisation.
Veiller à ce que le moteur continue de tourner lorsque
l’on arrête la pulvérisation afin que l’air de purge interne
continue de circuler. Laisser le moteur tourner en mode
de pulvérisation ou en mode manuel afin que l’air de
purge continue de circuler.
•
Veiller à ce que le régulateur/filtre à air des
électrovannes derrière le panneau des commandes
pneumatiques soit réglé sur 550–586 kPa (5,5–5,9 bars,
80–85 psi).
•
Vérifier si l’élément du filtre à air dans le régulateur/filtre
à air des électrovannes derrière le panneau des
commandes pneumatiques est propre.
Étalonnage
•
Réglez le limiteur de fluide côté B de sorte que les
moyennes du graphique à barres de calibrage se
positionnent parfaitement au centre. Cela signifie que la
vanne de dosage « B » est ouverte 25 à 75 % du temps.
•
Veiller à ce que les écrous des presse-étoupe des
vannes de dosage ne soient pas trop serrés. Ils doivent
être serrés quand il n’y a pas de pression de produit sur
la vanne.
•
Si des pompes d’alimentation sont utilisées, ne pas
mettre plus de 17 bars (250 psi). Un excès de pression
double cette dernière uniquement pendant la course
ascendante de la pompe de dosage XM.
3A0009L
Pression réduite ou perte de pression
•
Utilisez toujours des crépines de filtre dans les bas
de pompe XM. Les pompes de type filtre sont équipées
de crépines de 60 mesh. Des éléments de 30 mesh
sont également fournis, en option.
•
Utilisez toujours un filtre de pistolet. Le pistolet est
équipé en 60 mesh. Assurez-vous que le mélangeur
statique est propre.
•
Les collecteurs mélangeurs précédents (2009) étaient
équipés de crépines de 40 mesh côté B. La crépine
peut se boucher avec des produits remplissant le côté B
des produits.
51
Dépannage
Pour les applications avec collecteur
mélangeur distant
•
Assurez-vous que le kit de sortie du collecteur
mélangeur distant est installé. Consultez le manuel de
réparation-pièces du XM. Ce kit comprend des clapets
anti-retour de sortie qui isolent les capteurs de pression de
la pompe des tuyaux de sortie ; il comprend également une
vanne de limiteur côté B pour la sortie de la machine.
REMARQUE: Les anciens collecteurs séparés (distants)
ne comprenaient pas de vanne de limiteur « B »
installés en usine.
•
Veiller à ce que les dimensions des tuyaux de sortie
« A » et « B » équilibrés en fonction du volume
permettent d’être proche du rapport de mélange.
Des dimensions de flexible inappropriées peuvent
provoquer des irrégularités de rapport hors tolérance
au niveau du collecteur mélangeur lors de changements
de pression et/ou de débit. Consultez le manuel des kits
de collecteur mélangeur XM.
Si un tuyau de mélange et d’intégration minimal est
utilisé, veiller à ce que l’option « Fast Dosing »
(Dosage rapide) est sélectionnée dans les écrans de
configuration.
Version du logiciel
•
Veiller à ce que tous les modules du système utilisent
le logiciel d’un même jeton. Des versions de logiciel
différentes peuvent ne pas être compatibles.
•
La dernière version du logiciel de chaque système peut
être trouvée sur la page du support technique (Tech
Support) du site Internet www.graco.com.
Informations sur le diagnostic sur base des voyants LED
Les signaux des voyants, les diagnostics et les solutions sont les mêmes pour le module d'affichage, le module de
contrôle des fluides et le module USB. Les voyants LED se trouvent à côté du cordon électrique des modules.
Signal de la DEL de l’état
du module
Vert allumé
Jaune
Rouge fixe
Rouge clignotant rapidement
Rouge clignotant lentement
52
Diagnostic
Le système est alimenté et la tension
d'alimentation est supérieure à 11 V CC.
Communication interne en cours
Panne de matériel.
Téléchargement (upload) en cours du
logiciel
Erreur de jeton
Solution
Remplacez le module d'affichage,
le module de contrôle des fluides
ou le module USB.
Sortir le jeton et retélécharger le
jeton du logiciel vers un périphérique.
3A0009L
Accessoires et kits
Accessoires et kits
Kit de pompe d’alimentation T2, 256275
Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de
75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour
plus d’informations, voir le manuel 312769.
Certains accessoires et kits ne sont pas homologués
pour une utilisation en zone dangereuse. Consulter
les manuels des accessoires et des kits spécifiques
pour connaître toutes les informations concernant leur
homologation.
Kit de trémie de 75,7 litres (20 gallons),
255963
Une trémie complète à double parois de 75 litres (20
gallons). Pour plus d’informations, voir le manuel 312747.
Kit de réchauffeur de trémie (240 V), 256257
Pour réchauffer le produit dans une trémie de 75,7 litres
(20 gallons). Pour plus d’informations, voir le manuel
312747.
Kit de pompe d’alimentation 5/1, 256276
Pour l’alimentation en produit visqueux d’une trémie de
75,7 litres (20 gallons) vers un pulvérisateur XM. Pour
plus d’informations, voir le manuel 312769.
Kit de trémie de 26 litres (7 gallons) et de
support,
256260 (vert)
24N011 (bleu)
Une trémie de 26 litres (7 gallons) et des supports de
montage. Se fixe sur le côté ou à l’arrière d’un
pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le
manuel 406699.
Kit d’alimentation de fût 2/1, 256232
Kit d’entrée de produit de trémie universelle,
256170
Pour raccorder l’un des quatre modèles de bas de pompe
compris dans le pulvérisateur XM sur une trémie de 75,7
litres (20 gallons). Pour plus d’informations, voir le
manuel 312747.
Un kit d’alimentation de pompe T2 et un kit d’agitateur
Twistork pour le mélange et l’alimentation en produits
visqueux d’un fût de 208 litres (55 gallons) vers un
pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le
manuel 312769.
Kit d’alimentation de fût 5/1, 256255
Kit de montage de trémie universelle,
256259
Pour monter une trémie de 75,7 litres (20 gallons) sur le
côté ou à l’arrière d’un pulvérisateur XM. Pour plus
d’informations, voir le manuel 312747.
Kit d’agitateur Twistork®, 256274
Pour mélanger des produits visqueux contenus dans une
trémie de 75,7 litres (20 gallons). Pour plus
d’informations, voir le manuel 312769.
3A0009L
Un kit d’alimentation de pompe 5/1 et un kit d’agitateur
Twistork pour mélanger et alimenter en produits visqueux
d’un fût de 208 litres (55 gallons) vers un pulvérisateur
XM. Pour plus d’informations, voir le manuel 312769.
Kit de trémie/tuyau de circulation de
chaleur, 256273
Pour faire circuler de l'eau chaude à travers les trémies
de 75,7 litres (20 gallons), les flexibles chauffés et le
réchauffeur Viscon HP. Pour plus d’informations, voir le
manuel 313259.
53
Accessoires et kits
Kit de dessiccateur, 256512
Kit d’alimentation de fût 10/1, 256433
À utiliser avec des trémies de 75,7 litres (20 gallons).
Pour plus d’informations, voir le manuel 406739.
Pour faire passer les produits très visqueux d’un fût de
208 litres (55 gallons) à un pulvérisateur XM. Pour plus
d’informations, voir le manuel 312769.
Kit de roulette, 256262
Pour le montage de roulettes sur le châssis du
pulvérisateur XM. Pour plus d’informations, voir le
manuel 406690.
Kit de la vanne d’arrêt / clapet anti-retour,
255278
Pour remplacer les vannes d’arrêt et les clapets
anti-retour. Pour plus d’informations, voir le manuel
313343.
Kit de râtelier à tuyau, 256263
Pour montage sur le côté, à l’avant ou à l’arrière du
châssis du pulvérisateur XM. Pour plus d’informations,
voir le manuel 406691.
Kit de conversion de l’alternateur, 256991
Pour convertir un pulvérisateur XM de l’alimentation
électrique murale en alimentation électrique
intrinsèquement sure de l’alternateur. Pour plus
d’informations, voir le manuel 313293.
Kit de crépine de bas de pompe et de vanne,
256653
Pour filtrer le produit d’une pompe d’alimentation à
l’ouverture d’arrivée de produit du pulvérisateur XM. Pour
plus d’informations, voir le manuel 312770.
Kit de collecteur mélangeur, 255684
Kit de l’alimentation électrique des tuyaux
chauffés, 256876
Kit de collecteur mélangeur distant
et de chariot, 256980
Pour surveiller et régler la température du produit dans
les tuyaux chauffés à basse tension. Pour plus
d’informations, voir le manuel 313258.
Pour une conversion en un kit de collecteur mélangeur
distant avec écran de protection. Pour plus
d’informations, voir le manuel 312749.
Kit d’installation du tuyau chauffé principal
à deux composants de 35 MPa (345 bars,
5000 psi)
Kit de vanne de limiteur, 24F284
Jeu de tuyaux chauffés à l’électricité Installation pour
ajouter des sections supplémentaires.
Réf.
Description
248907
Jeu de tuyaux chauffés ; D.I. 6,35 mm (1/4
po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi)
Jeu de tuyaux chauffés ; D.I. 6,35 mm (3/8
po.) x D.I. 9,52 mm (3/8 po.) ; 15 m (50 pi)
248908
Pour plus d’informations, voir le manuel 312749.
Pour la sortie de dosage B sur les machines avec
collecteur mélangeur distant. Utilisé pour convertir
d’anciennes machines XM n’étant pas équipées
de vanne sur la sortie B.
Clé de vanne de limiteur, 126786
Pour le réglage de la vanne de limiteur. Voir page 33.
Clé de coupelle pour pompe Xtreme, 15T258
Clé pour filtre de pompe Xtreme, 16G819
54
3A0009L
Annexe A
Annexe A
Écran de l’interface utilisateur
L’écran de l’interface utilisateur est divisé en trois
fonctions principales : Configuration, Commande et
Automatique.
Écrans du mode de commande pour l’opérateur
(clé vers la gauche ou sortie)
Utiliser ces écrans pour :
•
Écrans du mode configuration (clé vers la droite)
Les fonctions de paramétrage permettent à l'utilisateur de
:
•
passer du rapport en fonction de volume
au rapport en fonction du poids et vice versa
• régler le rapport de mélange voulu en fonction
du volume ou du rapport
• régler le rapport en fonction du poids et la
tolérance pour les vérifications du rapport
• configurer les paramètres système
• définir les paramètres de durée d’utilisation
des produits
• activer/désactiver des fonctions, des écrans
et des composants de l’écran
• définir quels journaux USB doivent être
téléchargés
• programmer les paramètres d’entretien pour
les alarmes et les messages (avertissements)
• définir les limites des pressions et des
températures
• définir les niveaux de réservoir « Remplir »
et « Plein »
REMARQUE:
Certaines fonctions de configuration doivent être activées
à partir des écrans de configuration Activer (Enable)
avant que des utilisateurs puissent changer ou définir des
configurations. Pour les instructions, voir Écrans de
configuration Activer, page 60.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
faire fonctionner les pompes, y compris
les procédures de rinçage, de circulation
et d’amorçage
immobiliser les pompes de dosage pour que
les tiges de pompe soient en bas lorsque
les pompes ne sont pas utilisées
mélanger et pulvériser
consulter le rapport de mélange
faire des essais de pompe/étalonner le mode
en fonction du poids
faire des essais de rapport de distribution par lots
exécuter les recherches de fuites dans les
vannes
consulter les totaux de distribution
consulter les alarmes
diagnostiquer les alarmes
effacer des alarmes
Écrans affichés automatiquement
Ces écrans s’affichent dans les situations suivantes :
•
•
Les alarmes des minuteurs de la durée
d’utilisation des produits avertissent l’utilisateur
qu’un produit va bientôt commencer à durcir
dans le système.
et télécharger des journaux USB.
Changement d’un paramètre
Tous les paramètres peuvent être changés de la même
façon :
1. Naviguer vers l’écran voulu. Voir Écrans du mode
de commande pour opérateur ou Écrans du mode
Configuration.
2. Lorsque l’écran voulu s’affiche, utiliser les touches
fléchées pour naviguer vers le champ que l’on veut
modifier.
3. Appuyer sur Entrée pour passer en mode de
modification.
4. Utiliser les touches fléchées pour modifier la
sélection ou la valeur.
5. Appuyer de nouveau sur Entrée pour enregistrer la
modification ou appuyer sur
3A0009L
modification.
pour annuler la
55
56
Entretien 1
Durée d’utilisation des produits/
Longueur de tuyau
Date/Heure/Unités
Système/USB
Activer les options 1 Activer les options 2
(Depuis tous les écrans)
Versions du logiciel
Température
Essai du rapport
Activer les options 3
Entretien 2
Pression
Écran d’accueil/Rapport de mélange en fonction du volume
Annexe A
Écrans du mode Configuration
Les écrans du mode de configuration sont divisés en cinq rubriques principales : accueil, limites, entretien, activation et
système. La figure suivante montre le flux des écrans du mode configuration, à commencer par les écrans de l'accueil.
3A0009L
Annexe A
Écrans de configuration Accueil
(interrupteur à clé sur Marche (ON))
Versions du logiciel
Accueil
Cet écran affiche les versions et la référence des
composantes du système. Pour plus d’informations,
consulter le tableau suivant. Pour accéder à cet écran,
L’écran d’accueil est le premier écran qui s’affiche en
mode de configuration. Il montre le rapport actuel des
pompes de dosage et permet aux utilisateurs de modifier
le rapport de mélange et d’accéder aux écrans suivants :
configuration du système, activation/désactivation de
fonctions, configuration de l’entretien et les limites. Pour
plus d’informations, consulter le tableau suivant.
Icône
Fonction
Augmenter ou réduire le rapport de
appuyer sur
Icône
de l’écran de configuration Accueil.
Fonction
Version (Vs) et référence du module
d’affichage
Version (Vs) et référence du module
de commande avancé des produits
Version (Vs) et référence de l’USB
Configuration (Vc) et référence de l’USB
mélange. Appuyer sur
et
pour
modifier le rapport de mélange.
Naviguer pour aller aux écrans de
configuration du système.
Naviguer pour aller à l’écran d’activation/de
désactivation d’options.
Naviguer pour aller aux écrans de
configuration Entretien.
Naviguer pour aller aux écrans de
configuration des limites de pression et de
température.
.
3A0009L
57
Annexe A
Écrans de configuration du système
Durée d’utilisation des produits/Longueur de tuyau
Les écrans d’installation du système permettent aux
utilisateurs de configurer les paramètres du système
pour le contrôle du produit et l’intervention de l’opérateur.
Pour plus d’informations, consulter le tableau suivant.
REMARQUE:
Certains paramètres du système doivent être activés
depuis les écrans de configuration Activer avant
que des utilisateurs puissent modifier ou définir des
configurations. Pour les instructions, voir Écrans de
configuration Activer, page 60.
Icône Fonction
Régler le nombre de minutes avant qu’un
produit mélangé ne commence à sécher
dans le tuyau. Se remet à zéro après que
la quantité de produit indiquée par
l’utilisateur a circulé dans les tuyaux.
Indique le volume total des tuyaux.
Toujours affiché en cc.
Régler la longueur du tuyau après le
collecteur mélangeur. Utilisé pour indiquer
le volume total du tuyau.
Régler la date calendaire et son format.
Régler l’heure.
Configurez le langage USB.
Cet écran permet aux utilisateurs de paramétrer
le minuteur de durée d’utilisation et la longueur de
chaque tuyau de produit mélangé raccordé au système.
Le volume total de produit mélangé est alors calculé et
affiché sur la page. La durée d’utilisation des produits est
affichée dans le coin supérieur droit.
Lorsque le produit arrête de couler, la durée d’utilisation
affichée compte à rebours par sauts d’une minute.
Le minuteur est automatiquement réinitialisé lorsque
le volume calculé du produit mélangé est distribué.
Date/Heure/Unités
Utiliser cet écran pour régler le jour, l’heure et les
unités qui s’afficheront sur chaque écran. La langue
sélectionnée est utilisée dans chaque journal USB.
Les langues suivantes sont prises en charge pour
les journaux USB : L’anglais, le français, l’allemand,
l’espagnol, le russe, l’italien, le chinois, le japonais,
le coréen, le norvégien et le polonais.
Régler les unités de mesure affichées sur
les écrans, comme celles pour les produits
et les températures.
Régler le nombre de pulvérisateurs si l’on
utilise plus qu’un pulvérisateur.
Régler la fréquence d’enregistrement
des données dans les journaux USB
de pulvérisation.
Régler le nombre d’heures
d’enregistrement des données à
enregistrer dans les journaux de données
USB.
Régler les tailles de la pompe de dosage
du côté A et de celle du côté B.
Référence du rapport en fonction du
volume
Référence du rapport en fonction du poids
Tolérance de rapport
58
3A0009L
Annexe A
Essai du rapport
Numéro de système et paramètres USB
Cet écran permet aux utilisateurs de définir le nombre de
pulvérisateurs en cas d'utilisation multiple. Il permet
également aux utilisateurs de configurer le nombre de
heures pendant lesquelles les données seront
enregistrées dans les journaux USB et la fréquence
d'enregistrement. Pour les instructions, voir Réglage des
paramètres du système (facultatif), page 24.
Pour le mode de rapport en fonction du volume,
utiliser cet écran pour régler le rapport en fonction du
poids (le chiffre au milieu) et la tolérance de rapport
(le chiffre en bas). Les valeurs déterminent si l’essai
du rapport est réussi ou non. Le rapport en fonction du
volume (le chiffre en haut) est affiché, mais ne peut pas
être modifié sur cet écran. Voir l’écran Accueil, page 57,
pour modifier le rapport en fonction du volume.
Configuration des pompes
Les utilisateurs peuvent modifier la taille de pompe
spécifique au système lorsque le champ de pompe a
été sélectionné dans Activation de la configuration 1,
page 61.
Pour le mode de rapport en fonction du poids, utiliser
cet écran pour régler la tolérance du rapport en fonction
du poids (le chiffre en bas). Le rapport en fonction du
poids (le chiffre en haut) est affiché, mais ne peut pas
être modifié sur cet écran. Voir l’écran Accueil, page 57,
pour modifier le rapport en fonction du poids.
ATTENTION
Le changement de la taille de la pompe peut entraîner
une pulvérisation à un rapport hors tolérance.
Fixer les dimensions de la pompe
Pour changer la taille de pompe, appuyer sur
et sur
pour sélectionner le champ. Appuyer sur
pour ouvrir la liste déroulante. Appuyer sur
et sur
pour sélectionner la taille de pompe voulue.
Appuyer de nouveau sur
modification.
3A0009L
pour enregistrer la
59
Annexe A
Écrans de configuration Activer
Les écrans d'activation de paramétrage permettent aux
utilisateurs d'activer et de désactiver les fonctionnalités,
les écrans et les fichiers téléchargés dans le journal USB.
Les cases cochées indiquent que la fonction, l'écran ou le
fichier du journal est actif. Pour plus d’informations,
consulter le tableau suivant.
Activer ou désactiver les écrans de
configuration Entretien des pompes.
Pour activer et désactiver des fonctionnalités, des écrans
et les journaux USB, appuyer sur
dans l’écran de
configuration de l’accueil. Une fois dans l’écran de
configuration Activer, appuyer sur
et
pour
parcourir chaque écran secondaire. Appuyer sur
et
pour parcourir chaque champ contenu dans les
écrans secondaires et appuyer sur
ou désactiver un. Appuyer sur
l’écran de configuration Accueil.
pour en activer
pour revenir à
Icône Fonction
Fonction de téléchargement des données USB.
Désactiver cette fonction pour empêcher les
opérateurs de modifier des paramètres USB.
REMARQUE: Même si cette fonction est
désactivée, les journaux USB seront toujours
téléchargés.
Activer ou désactiver les écrans des
totalisateurs.
Activer ou désactiver la fonction d’effacement
des totalisateurs de lots.
Afficher le minuteur de durée d’utilisation sur
tous les écrans.
Activer ou désactiver l’écran de configuration
des minuteurs de durée d’utilisation.
Afficher les débits sur les écrans
de fonctionnement.
Afficher les pressions de A et B sur les écrans
de fonctionnement.
Afficher les températures de A et B sur
les écrans de fonctionnement.
Activer ou désactiver la capacité de modifier les
dimensions de la pompe sur les écrans de
configuration système.
Activer ou désactiver l’écran de rapport.
Une fois activé, l’écran de rapport s’affiche
automatiquement après 10 secondes de
fonctionnement de la pompe.
60
3A0009L
Annexe A
Activation de la configuration 2
Icône Fonction
Activer ou désactiver l’écran de configuration
Entretien des vannes de dosage.
(Représenté avec les réglages d’usine par défaut)
Activer ou désactiver l’écran de configuration
Entretien des filtres à air.
Activer ou désactiver les écrans de limites
(pression et température).
Fonction de dosage rapide. Activer la fonction
pour réduire la taille de dosage du côté B et
augmenter le taux de dosage. Voir le tableau
ci-dessous.
Écran de configuration Activer 3
Utiliser cette fonction avec un tuyau d’intégration
court. Le système va essayer de maintenir les
dosages en dessous du niveau conseillé.
Afficher l’heure sur tous les écrans.
(Représenté avec les réglages d’usine par défaut)
Activez ou désactivez les fichiers du journal
USB (1-3) pour le téléchargement.
Sélectionne le mode de rapport système en
fonction du volume
ou le mode de rapport
en fonction du poids
. Seulement une des
REMARQUE : La machine sera expédiée en mode en
fonction du poids.
deux touches peut être activée à la fois.
Fonction de dosage rapide
Dosage rapide
(Fast dosing)
Conseil QTAE
Alarme QDAE
En circuit
arrêt
20 cc
35 cc
30 cc
45 cc
Activation de la configuration 1
(Représenté avec les réglages d’usine par défaut)
3A0009L
61
Annexe A
Écrans de configuration Entretien
L'écran du programme de maintenance 1 permet à
l'utilisateur de définir les montants de point de réglage
de la maintenance pour les pompes et les vannes de
dosage. L’écran du programme d’entretien 2 permet aux
utilisateurs de programmer le nombre de jours entre 2
remplacements du principal filtre d’arrivée d’air avant
l’émission d’un message (avertissement) de rappel.
Le nombre affiché en dessous de chaque champ
sélectionnable indique la quantité de produit distribué,
à partir du point de consigne exigeant l’entretien.
Icône Fonction
Régler la quantité de produit circulant par la
pompe qui se traduira par un avertissement
d’entretien.
Régler la quantité de produit circulant par la
vanne de dosage qui se traduira par un
avertissement d’entretien.
Régler le nombre de jours entre le
remplacement du principal filtre d’arrivée d’air
avant l’émission d’un message
(avertissement) de rappel.
Programme de maintenance 1
La plage autorisée pour le point de consigne de la
température est de 1° – 71°C (34° – 160°F). Si la
température ou le point de consigne de la pression
est à zéro, les limites de pression et les alarmes sont
désactivées.
REMARQUE : La pression de la pompe de dosage B
est toujours de 10 à 20 % supérieure à celle de la pompe
de dosage A.
Icône Fonction
Régler et ajuster les limites de pression pour
les deux pompes de dosage durant le mode
de pulvérisation.
Régler et ajuster les limites de température
haute et basse pour les deux réchauffeurs de
produit durant le mode de pulvérisation.
Régler la pression et la température cible.
Régler et ajuster les limites au-dessus ou en
dessous de la valeur cible qui émettront un
message (avertissement) en cas de
dépassement. Utilisé avec les limites
de pression et de température.
Régler et ajuster les limites au-dessus et en
dessous de la valeur cible qui déclencheront
une alarme en cas de dépassement. Utilisé
avec les limites de pression et de température.
Limites de pression du processus
(pour le mode pulvérisation)
Programme d’entretien 2
Limites de température de processus
(pour le mode de pulvérisation)
Écrans de configuration des limites
utilisateur
Utiliser ces écrans pour régler ou modifier les limites de
pression et de température des deux pompes de dosage,
y compris les limites qui déclencheront des messages
(avertissements) et des alarmes. Pour plus
d’informations, consulter le tableau suivant.
62
3A0009L
Annexe A
Écrans Mode de commande pour opérateur
L’écran de fonctionnement (régulation du produit) est
le premier écran qui apparaît lors de la mise en marche.
3A0009L
Poids/Volume
Journal des alarmes
Limiteur
Rapport
Essai des pompes
Essai par lots
Mode de
pulvérisation
Mode de
pompage
Essai des
vannes
Immobiliser
pompe
Écrans de fonctionnement
(régulation du produit)
Compteur
Entretien 2
Entretien 1
Informations sur les alarmes
(Représentation de l’essai
de volume des pompes)
(Représentation du
mode de pulvérisation)
Écrans de fonctionnement
(régulation du produit)
Écrans Essais
Écrans Informations
Aller au premier écran
dans chaque chapitre
Les écrans Mode de commande sont divisés en trois rubriques principales : fonctionnement (régulation du produit),
essai et vérification des alarmes. La figure suivante montre le flux des écrans en mode Commande, à commencer
par les écrans de fonctionnement (contrôle de produit).
Il permet aux utilisateurs de pulvériser le produit,
d'utiliser et de stationner les pompes. Les écrans
de fonctionnement comprennent deux écrans :
mise en marche/affichage et mode de rapport.
63
Annexe A
Les écrans de démarrage/entrée tournent entre les
modes démarrage, pulvérisation et pompe. Il affiche
toujours le point de consigne du rapport actuel et peut
aussi afficher : la pression, la température et le débit
si ces options ont été sélectionnées.
Mode de pulvérisation
Les utilisateurs doivent être dans ce mode pour
pulvériser ou doser le produit. Appuyer sur le bouton
sous l’icône de pulvérisation pour entrer dans ce mode.
L’écran du rapport affiche le rapport actuel et surveille
l’ajustement de la restriction du côté B.
Icône
Fonction
Pulvérisation : dosage et pulvérisation
du produit.
L’icône en bas de l’écran : Sélectionner
laquelle des pompes de dosage est en
marche. Appuyer plusieurs fois sur cette
touche pour passer de la pompe de dosage
A à la pompe de dosage B et aux deux
pompes de dosage.
L’icône dans le rectangle : Mettre les deux
pompes de dosage en marche.
Faire fonctionner uniquement la pompe
de dosage A (amorçage, rinçage).
Mode de pompage
Les utilisateurs doivent être dans ce mode pour amorcer
et rincer les pompes. Appuyez sur le bouton en dessous
de l'icône de la pompe pour entrer dans ce mode.
Continuez à appuyer sur l'icône de la pompe pour
naviguer entre la pompe A, la B et les deux pompes.
Faire fonctionner uniquement la pompe
de dosage B (amorçage, rinçage).
Immobilisation des pompes de dosage :
faire fonctionner les pompes de dosage
vers le bas de la course.
Rapport : afficher l’écran de rapport.
Mode de mise en marche/affichage
Le mode de mise en marche/affichage est l’écran par
défaut lorsque les utilisateurs affichent l’écran Régulation
du produit.
REMARQUE:
Cet écran reste vide jusqu’à ce qu’un mode
est sélectionné.
64
3A0009L
Annexe A
Mode d’immobilisation
Écrans Essais
Les utilisateurs doivent être dans ce mode pour
stationner les pompes de la tige du produit en fin
de course. Appuyer sur le bouton sous l’icône
d’immobilisation pour entrer dans ce mode.
Les écrans de test permettent aux utilisateurs d'exécuter
des essais de distribution par lots, de pompe et des tests
de fuite de la vanne en aval.
Icône
Mode de rapport
Affiche le rapport actuel ou l'écran du limiteur. Pour
accéder à cet écran, appuyer sur
. Le graphique
à barres indique si le réglage de restriction de B doit être
tourné dans le sens horaire ou antihoraire. Voir Réglage
de la restriction de la sortie B de la machine, page 33.
Le rapport affiché est le rapport en fonction du poids
lorsque la machine est en mode de rapport en fonction
du poids. Le rapport affiché est le rapport en fonction du
volume lorsque la machine est en mode de rapport en
fonction du volume.
REMARQUE: Si le champ
est activé sur l’écran
de configuration Activer, l’écran du mode de pulvérisation
sera remplacé par le graphique à barres après avoir
pulvérisé pendant 10 secondes. Appuyer sur
revenir à l’écran du mode de pulvérisation.
pour
Fonction
Essai des pompes : distribue 750 cc de
chaque A et B ; vérifie la sélection de
pompe, son fonctionnement et son dosage.
En mode en fonction du poids du système,
ceci étalonne le système en introduisant
des poids.
Distribution par lots : distribue des
quantités dosées de A et B avec un total
sélectionnable.
Essai d’étanchéité des vannes en aval :
vérifie si les vannes situées après les
vannes de dosage maintiennent la
pression.
Sélection du mode d’essai : Pour passer du
mode d’essai en fonction du volume au
mode d’essai en fonction du poids, et vice
versa.
Essai des pompes/Étalonnage
Cet écran permet aux utilisateurs de distribuer un volume
fixe de 750 ml (25,3 fl.oz) de produit pour chaque pompe.
Lorsque la pompe est active, il clignote en noir sur
l'écran. Lorsque la distribution est terminée, la pompe
s'affiche en gris sur l'écran.
Lorsque le système est en mode de rapport en fonction
du volume, en appuyant sur
, l’essai se déroulera
en mesurant soit les volumes soit les poids. Lorsque le
système est en mode de rapport en fonction du poids, les
produits distribués doivent être mesurés en fonction du
poids.
Écran du limiteur
Icône
Fonction
Affichage du rapport : afficher la précision
du rapport de mélange des produits.
Affichage du réglage du limiteur : règle
le limiteur afin d'optimiser le rapport de
mélange.
• Au débit de fluide maximum, le
graphique doit être au centre.
• En-dessous du débit maximum, le
graphique doit se trouver à droite.
3A0009L
Vérification de l’essai des pompes et des dosages
L’écran s’affiche lorsque l’essai des pompes se termine
sans erreurs. Il y a trois variations qui ont un impact sur la
façon selon laquelle l’écran est utilisé.
65
Annexe A
Mode de rapport en fonction du volume –
Essai en fonction du volume
Introduire les volumes de chaque produit distribué dans
les champs de saisi correspondants sur cet écran. Si le
rapport calculé est dans la tolérance de rapport réglée
sur l’écran de configuration Essai du rapport, une coche
apparaîtra dans le champ. Les résultats sont enregistrés
dans les journaux USB.
Le rapport cible en fonction du volume pour cet essai est
réglé sur l’écran de configuration Accueil, page 57.
La tolérance est réglée sur l’écran de configuration
Essai du rapport, page 59.
Mode de rapport en fonction du poids
Cet écran affiche deux champs pour introduire les poids
d’échantillonnage pour étalonner la machine pour qu’elle
fonctionne en mode de rapport en fonction du poids.
Les poids doivent être introduits en grammes.
Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai est
réglé sur l’écran de configuration Accueil, page 57.
La tolérance est réglée sur l’écran de configuration
Essai du rapport, page 59.
Après avoir introduit cette information, une coche
apparaîtra dans le champ. Il y aura encore toujours un X
au travers de l’échelle dans le coin supérieur droit jusqu’à
ce que l’essai du rapport a réussi.
Mode de rapport en fonction du volume du
système – Essai en fonction du volume
Mode de rapport en fonction du volume –
Essai en fonction du poids
Mode de rapport du système en fonction
Introduire les poids nets de chaque produit distribué dans
les champs de saisi correspondants sur cet écran. S’ils
sont dans la tolérance des rapports réglée sur l’écran de
configuration Essai du rapport, une coche apparaîtra
dans le champ. Les résultats sont enregistrés dans les
journaux USB.
Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai et la
tolérance sont réglés sur l’écran de configuration Essai
du rapport, page 59.
Mode de rapport en fonction du volume du
système – Essai en fonction du poids
66
3A0009L
Annexe A
Essai de distribution par lots ou du rapport
Cet écran permet aux utilisateurs de distribuer un volume
sélectionné de produit en rapport. Un exemple : 1000 ml
à 4/1 = 800 ml de A + 200 ml de B. Le volume total des
lots peut être sélectionné dans le menu déroulant.
Lorsque la pompe est active, il clignote en noir sur
l'écran. Lorsque la pompe a terminé de distribuer,
elle apparaît en gris sur l’écran.
Lorsque le système est en mode de rapport en fonction
du volume, en appuyant sur
, l’essai se déroulera
en mesurant soit les volumes soit les poids. Lorsque
le système est en mode de rapport en fonction du poids,
les produits distribués doivent être mesurés en fonction
du poids.
Mode de rapport en fonction du volume du système
Mode de rapport en fonction du volume – Essai en
fonction du poids
Introduire les poids de chaque produit distribué dans les
champs de saisi correspondants sur cet écran. Si le
rapport calculé est dans la tolérance de rapport réglée
sur l’écran de configuration Essai du rapport, une
coche apparaîtra dans le champ. Les résultats sont
enregistrés dans les journaux USB.
Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai et la
tolérance sont réglés sur l’écran de configuration Essai
du rapport, page 59.
Vérification de l’essai de distribution par lots
Cet écran s’affiche lorsque l’essai de distribution par
lots se termine sans erreurs. Cet écran affiche le rapport
sélectionné entre les pompes et le volume de produit
distribué à partir de chaque pompe. Le gris situé au fond
du gobelet représente le volume de produit distribué par
la pompe A. Le noir situé en haut du gobelet représente
le volume de produit distribué par la pompe B.
Il y a trois variations qui ont un impact sur la façon selon
laquelle l’écran est utilisé :
Mode de rapport en fonction du volume – Essai en
fonction du volume
Introduire les volumes de chaque produit distribué dans
les champs de saisi correspondants sur cet écran. Si le
rapport calculé est dans la tolérance de rapport réglée
sur l’écran de configuration Essai du rapport, une coche
apparaîtra dans le champ. Les résultats sont enregistrés
dans les journaux USB.
Mode de rapport en fonction du volume du système
Mode de rapport en fonction du poids
Introduire les poids de chaque produit distribué dans les
champs de saisi correspondants sur cet écran. Les poids
doivent être introduits en grammes. Si le rapport calculé
est dans la tolérance de rapport réglée sur l’écran de
configuration Essai du rapport, une coche apparaîtra
dans le champ. Les résultats sont enregistrés dans les
journaux USB.
Le rapport cible en fonction du poids pour cet essai est
réglé sur l’écran de configuration Accueil, page 57. La
tolérance est réglée sur l’écran de configuration Essai
du rapport, page 59.
Le rapport cible en fonction du volume pour cet essai est
réglé sur l’écran de configuration Accueil, page 57. La
tolérance est réglée sur l’écran de configuration du
rapport, page 59.
Mode de rapport du système en fonction du poids
3A0009L
67
Annexe A
Essai d’étanchéité des vannes en aval
Écrans Informations
Cet écran permet aux utilisateurs de vérifier les vannes
fermées ou usées situées en aval des vannes de contrôle
de dosage A et B. Il peut être utilisé pour tester les
vannes d’arrêt et clapet anti-retour du collecteur
mélangeur ou toute vanne de circulation à distance.
Utiliser cet écran pour consulter des informations de
diagnostic, les journaux d’alarmes et les totaux généraux
et totaux de lots de la pompe. Ces écrans permettent
également aux utilisateurs de visualiser les informations
d’entretien de la pompe et des clapets anti-retour,
y compris le calendrier d’entretien.
Lors de l'essai, s'il y a un mouvement continu de pompe
sur le côté A ou B, un message d'erreur sera émis.
Le message d’erreur indique une fuite de la vanne.
L'écran de confirmation n'est pas disponible pour ce test.
Cependant, si le test de fuite de la vanne en aval échoue,
un message d'avertissement est émis pour indiquer
la cause du dysfonctionnement.
REMARQUE:
Si le minuteur de durée d’utilisation est activé,
l’icône Vérifier rinçage
s’affiche.
Alarme
L’écran Alarme affiche le code d’alarme spécifique.
Il y a deux niveaux de codes d’erreur : des alarmes et
des messages (avertissements). Une icône en forme
de cloche pleine avec un point d’exclamation et trois
alarmes sonores indiquent une alarme. Une cloche
grisée visible et une seule alarme sonore indiquent
un message (avertissement).
Vérification de l’essai d’étanchéité des vannes
Cet écran s’affiche lorsque l’essai d’étanchéité des
vannes est terminé et indique si cet essai a réussi ou
non.
En outre, cet écran affiche l’emplacement de l’erreur
grâce à la vue de dessus et de côté du système.
Consultez le tableau et les sous-sections suivantes
pour en savoir plus.
Le premier chiffre sous le code d’alarme est la tension
de l’alimentation électrique principale utilisée par les
modules électroniques. La tension devrait se situer entre
23 et 25 V c.c. pour les systèmes pour endroits sans
danger et entre 10 et 14 V c.c. pour les systèmes pour
endroits dangereux.
Le deuxième chiffre sous le code d’alarme est la tension
de l’alimentation électrique utilisée par les capteurs du
système. La tension doit mesurer de 4,9 à 5,1 V c.c.
Le troisième chiffre sous le code d’alarme est le dosage
de la pompe du côté A. Cette valeur est affichée en
centimètres cubes de volume (cc) et est le volume pompé
su côté A lorsque la vanne de dosage du côté B est
fermée. L’optimisation de la restriction du système fera
que cette valeur reste petite et veillera à ce que le produit
soit bien mélangé.
68
3A0009L
Annexe A
Icône
Totalisateurs et numéro de tâche
Fonction
Aller au journal Alarmes. Utiliser les flèches
vers le haut et vers le bas pour parcourir
la liste des 16 dernières erreurs.
Aller à l’écran du totalisateur. Permet
aux utilisateurs de consulter les totaux
généraux et les totaux des lots de chaque
pompe et deux pompes combinées.
Aller à l’écran d’entretien. Permet à
l’utilisateur de consulter les informations
de maintenance sans toutefois pouvoir les
modifier. Voir Programme d’entretien 2,
page 62.
Vérification du rinçage. Utiliser lorsque la
durée d’utilisation est activée. Appuyer sur
ce bouton pour vérifier le rinçage avant le
déclenchement de l’avertissement
concernant la durée d’utilisation.
Quantité de produit en circulation
dans la pompe et qui se traduira par
un avertissement d’entretien.
Quantité de produit en circulation dans la
vanne de dosage et qui se traduira par un
avertissement d’entretien.
Nombre de jours entre les cycles
d’entretien qui se traduira par un rappel.
Utiliser cet écran pour consulter les totaux généraux
et les totaux des lots de chaque pompe et deux pompes
combinées. Les unités de mesure sont affichées en bas
de l’écran, ainsi que dans les unités de mesure
sélectionnées lors de la configuration.
Le total général est la quantité de produit que le système
a distribué au cours de sa durée de vie. Le total des lots
est la quantité de produit distribué depuis la dernière
remise à zéro de ce compteur par l’utilisateur.
L’on peut introduire un numéro de tâche au début
de chaque tâche de pulvérisation. Ceci contribue à
l’organisation du journal USB des pulvérisations.
Effacement du totalisateur des lots
Pour effacer les valeurs des totalisateurs des lots de A, B
et A+B, appuyer sur
valeurs à zéro.
pour remettre toutes les
Effacer les totaliseurs des lots ou les
compteurs d’entretien.
Journal des alarmes
Icône
Voir les détails concernant les alarmes reçues, y compris
la date, l'heure et le code d'alarme des 16 dernières
alarmes. Jusqu’à quatre pages d’alarmes de disponibles.
Appuyer sur
Appuyer sur
des alarmes.
pour accéder au journal des alarmes.
et
pour parcourir chaque page
Fonction
Affiche le total général et le total des lots
de la pompe A. Le total général est
affiché en haut de l’écran et le total des
lots en bas de l’écran.
Affiche le total général et le total des lots
de la pompe B. Le total général est
affiché en haut de l’écran et le total des
lots en bas de l’écran.
Affiche le total général et le total des lots
des deux pompes ensemble. Le total
général est affiché en haut de l’écran et le
total des lots en bas de l’écran.
Affiche un numéro de tâche pour chaque
période de pulvérisation.
Nombre d’heures de fonctionnement du
système
Changement du numéro de tâche
1. Appuyer sur
pour mettre le premier chiffre en
surbrillance. Appuyer sur
3A0009L
et
pour modifier
69
Annexe A
le numéro et appuyer sur
et
pour
passer au chiffre suivant. Appuyer sur
enregistrer le numéro ou sur
pour
pour annuler.
Écran d’entretien 1
Regardez les points de réglage pour la quantité
de produit qui doit passer dans les deux pompes
et les vannes de dosage et qui se traduiront par
un avertissement d'entretien.
Écran d’entretien 2
Regardez le nombre de jours entre le remplacement
du filtre d'entrée d'air principal avant le déclenchement
d'un rappel.
Remise à zéro du compteur d’entretien
1. Appuyer sur
et
pour faire défiler et choisir
le champ d’entretien que l’on veut réinitialiser.
2. Appuyer sur
d’entretien à zéro.
70
pour remettre le compteur
3A0009L
Annexe A
Écrans affichés automatiquement
Icône
Clignote lorsque le téléchargement des
données est en cours.
Écran de durée d’utilisation
Une coche apparaît lorsque le
téléchargement est terminé. Indique que
le chargement est terminé. Si le
L'écran de la durée d'utilisation s'affiche
automatiquement lorsque l'alerte de la durée de vie est
déclenchée. L'écran se ferme automatiquement à la fin
de l'alerte ou lorsque l'utilisateur appuie sur le bouton
de confirmation de rinçage. Pour plus d’informations,
consulter le tableau suivant.
Icône
Fonction
téléchargement n’est pas réussi,
s’affiche.
Affiche la mémoire totale à télécharger et le
reste de mémoire à télécharger.
Fonction
Un avertissement a été émis.
Affiche le temps restant pour le
téléchargement du journal.
Le minuteur de durée d’utilisation est
activé.
Appuyer pour annuler le téléchargement.
En cas d'annulation du téléchargement,
déconnecter le clé USB.
Indique quel(s) journal(aux) est(sont) en
cours de téléchargement.
Temps après expiration de la durée
d’utilisation. Commence à 0.00 et effectue
un compte à rebours dans des intervalles
d’une minute.
Appuyer pour arrêter le signal sonore.
Appuyer pour confirmer que le tuyau de
produit mélangé a été rincé. Remet le
minuteur de durée d’utilisation à zéro.
Clés USB recommandées
Il est recommandé que les utilisateurs utilisent la clé USB
(16A004) incluse dans le pulvérisateur XM pour le
téléchargement des données. Toutefois, les clés USB
suivantes peuvent également être utilisées, mais ne sont
pas disponibles chez Graco.
Écran USB
•
L'écran USB s'affiche automatiquement et le journal(aux)
sélectionné(s) commence(nt) automatiquement à être
téléchargé(s) lorsque la clé USB est insérée dans le
boîtier de contrôle.
Crucial Gizmo!™ Clé USB 4 Go
(modèle JDO4GB-730)
•
Clé USB Transcend JetFlash® V30 4 Go
(modèle TS4GJFV30)
L'insertion de la clé USB lorsque le pulvérisateur
fonctionne arrête le fonctionnement de ce dernier.
Le retrait de la clé USB ferme automatiquement l'écran
USB.
Le journal sélectionné pour le téléchargement actuel
est affiché dans la case située près de l’icône USB.
Les autres journaux disponibles sont affichés dans
les cases sur le côté droit de l’écran. Pour plus
d’informations, consulter le tableau suivant.
3A0009L
71
Annexe B
Annexe B
Schémas de dosage
Schéma de dosage sans collecteur mélangeur distant
;0䅶䞤೓
く⇩䇘
㡗ఽ
ড༉偁䖓ᇑ
০㺚㕃 㒔ᗼӵᛴఽ
1 ;7
⇩ࡽ
偁䖓
ㇼ⠜
ᓕ݈
1 ;7 ⇩ࡽ偁䖓
᥼ࠋఽ
‫ݢ‬ᕿ⦄㚡ॠ᥼ࠋఽ
+)៫
偁ࡰ
+)៫
U
+3
$
᭮
᭬
%
ࡵ
⛂
ఽ
䞢ࡰ㒮᭮៫⋊䖰᭮
᭮
᭬
ࡵ
⛂
ఽ
᥼ࠋ䯕
ᕿ⦄៿ℷℷಳ䯕
‫އ‬
⋬
SVL
UWG
SVL
UWG
ফḌ੡⌠䆪䯕
⏌ঢ়ℼㅶ៿ℷ䯕੡ℷಳ䯕
⏌ঢ়ℼㅶ
ৄ䆓㕃ⱙĆ%ćᑈ㸶䰥ࠋ
᳕ᇤЏ㣆ᇍh㣆ሏⱙ䲛⌖䕄ㅶ
⊽ᛤΊি㛒೽䲛⌖䕄ㅶ੡⏌ঢ়ఽ
Рৣ⏐ࡵ‫݋‬ҫ஌ᵿȢ
஌ᵿ
⌖Ԩㅶ䏄
᥼ࠋఽ⬊㓛 ⇩ࡽֶৌ
⏌ঢ়ఽ
஌ᵿ
஌ᵿ
䶂ㅶ
72
3A0009L
Annexe B
Schéma de dosage avec collecteur mélangeur distant
ᏻ᳞䖱⿠⏌ঢ়ℼㅶⱙ;0䅶䞤೓
く⇩䇘
㡗ఽ
㒔ᗼӵᛴఽ
ড༉偁䖓ᇑ
০㺚㕃
1 ;7
⇩ࡽ
偁䖓 1 ;7
⇩ࡽ
偁䖓 ㇼ⠜
ᓕ݈
᥼ࠋఽ
‫ݢ‬ᕿ⦄㚡ॠ᥼ࠋఽ
+)៫
偁ࡰ
+)៫
+3
$
%
᭮
᭬
ࡵ
⛂
ఽ
᥼ࠋ
䯕䮽
᭮
᭬
ࡵ
⛂
ఽ
䞢ࡰ㒮᭮៫⋊䖰᭮
SVL
ᕿ⦄ᓕ਄݈䯂
SVL
UWG
UWG
ফḌ੡⌠䆪䯕
៿ℷ䯕੡
䕄ㅶ䱩⾐
ℷಳ䯕
ᖚ乐೽⏌ঢ়ℼㅶᅞ㺚೽䖱⿠ᯋ⏐ࡵ䖮
Ѱ䕄ㅶ䱩⾐ℷಳ䯕Ȣ䖮ৄ⹃ֲॠࡰӵ
ᛴఽ㛒໴䇐ফ⋊䕨ߏ䞤੡দ⦅⇩ぉ
⦅䈶ͼ㗡ϢᰄҚ䰢ԣ䕄ㅶ⇩ॠȢ
‫އ‬
⋬
䖱⿠៿ℷ䯕੡ℷಳ䯕
⊽ᛤΊি㛒೽䲛⌖䕄ㅶ੡⏌ঢ়ఽР
ৣ⏐ࡵ‫݋‬ҫ஌ᵿȢ
⏌ঢ়ℼㅶ
ৄ䆓㕃ⱙĆ%ćᑈ㸶䰥ࠋ
஌ᵿ
⌖Ԩㅶ䏄
᥼ࠋఽ⬊㓛
⇩ࡽֶৌ
3A0009L
⏌ঢ়ఽ
᳕ᇤЏ㣆ᇍh㣆ሏⱙ䲛⌖䕄ㅶ
஌ᵿ
஌ᵿ
73
Annexe C
Annexe C
Instructions concernant le
cordon d'alimentation
Utilisez les directives figurant dans le tableau suivant pour déterminer le cordon d'alimentation électrique nécessaire
pour votre système.
Tableau 3: Instructions concernant le cordon d'alimentation
Alimentation
électrique
XM_A (00, 11, 13,
21, 23, 30-32)
XM_A (14-19,
24-29)
XM_B (tous)
XM_C (tous)
XM_D (00, 11, 13,
21, 23, 30-32)
XM_D (17, 19, 27,
29)
mural
XM_E (tous)
mural
mur, boîte de
jonction
mural
alternateur
alternateur
alternateur
S/O
S/O
2 réchauffeurs
2 réchauffeurs
S/O
S/O
2 réchauffeurs
1 A, 120 V CA
1 A, 120/240 V CA
1 A, 240 V CA
1 A, 240 V CA
S/O
S/O
S/O
S/O
S/O
32 A à
240 V c.a.,
monophasé
32 A à
240 V c.a.,
monophasé
S/O
S/O
32 A à 240 V,
monophasé (câblé
par l’utilisateur en
respectant les
méthodes
antidéflagration)
S/O
13 A à 240 V,
monophasé
13 A à 240 V,
monophasé
13 A à 240 V,
monophasé
S/O
S/O
S/O
S/O
16 A à 240 V,
monophasé◆
ou
15 A à 240 V,
monophasé◆
16 A à 240 V,
monophasé
ou
15 A à 240 V,
monophasé
16 A à 240 V,
monophasé ◆
ou
15 A à 240 V,
monophasé ◆
16 A à 240 V,
monophasé (câblé
par l’utilisateur en
respectant les
méthodes
antidéflagration)
16 A à 240 V,
monophasé (câblé
par l’utilisateur en
respectant les
méthodes
antidéflagration)
S/O
S/O
S/O
0A
(air uniquement)
16 A
48 A
S/O
S/O
S/O
Réchauffeur de
fluide Viscon HP
Options de configuration :
Commandes
VISCON HP (2)
Réchauffeurs de
trémie immergée
(2)
S/O
Viscon HP
avec circulation
de la chaleur (1)
Commande du fil
électrique (1)
S/O
❄ Pic d'ampérage
à pleine charge à
240 V, 1 phase
1A
30 A
62 A
62 A
Calibre du cordon AWG (mm2) à :
4 (21,2),
2 fils + terre
240 V,
monophasé
S/O
◆
240 V, 3 phases
6 (13,3),
3 fils + terre
380 V, 3 phases
6 (13,3),
4 fils + terre
◆
◆ Câblé par l’utilisateur si commandé. Taille du cordon déterminée par l'utilisateur.
❄ Ampérage à pleine charge avec tous les appareils fonctionnant au maximum de leur capacité. Les caractéristiques
des fusibles pour les différents débits et les paramètres de température du réchauffeur peuvent être inférieures.
74
3A0009L
Annexe D
Annexe D
Alarmes
Consultation des alarmes
Lorsqu’une alarme est déclenchée, l’écran d’informations
sur les alarmes s’affiche automatiquement. Il affiche le
code de l’alarme en cours, ainsi qu’une icône en forme
de cloche. Il affiche aussi l’emplacement de l’alarme avec
des vues de dessus et de côté du pulvérisateur.
Au milieu de l’écran, des graphiques à barres verticales
concernant les capteurs linéaires et des informations sur
les interrupteurs à lames. Les informations concernant le
côté A se trouvent à gauche et celles concernant le côté
B se trouvent à droite. La position du capteur linéaire est
affichée dans le graphique à barres ; il se déplace vers
le haut et vers le bas lorsque la pompe bouge. Ce
graphique à barres doit bouger de haut en bas s'il suit
bien chaque course de la pompe.
L’état des deux interrupteurs à lames de chaque moteur
pneumatique s’affiche sous forme d’une flèche
au-dessus de chaque graphique à barres verticales.
Icône
Fonction
Déplacement vers le haut
Déplacement vers le bas
Il y a deux niveaux d’alarmes : les avertissements et
les messages (avertissements). La cloche indique une
alarme. Une cloche pleine avec un point d’exclamation
et trois alarmes sonores indiquent un avertissement.
Une cloche grisée visible et une seule alarme sonore
indiquent un message (avertissement).
Les messages (avertissements) sont des avertissements
qui nécessitent une intervention qui n’est pas urgente.
Les alarmes exigent une correction immédiate ; par
conséquent, le fonctionnement du pulvérisateur s’arrête
immédiatement.
Cet écran affiche également les informations de
diagnostic. Trois lignes de données sont présentes
à gauche. La ligne supérieure affiche l’alimentation
électrique. Cette tension doit être la suivante :
•
•
PFP sans danger : 23–25 V
PFP dangereux : 10–14 V
La ligne au milieu montre la tension fournie à tous
les capteurs raccordés au module de commande avancé
des produits. Cette tension doit être entre 4,9 et 5,1 V.
Inversion supérieure
Inversion inférieure
Un signal de commutateur à lames
est manquant
Vide : Pas de signal d’un interrupteur
à lames – erreur
Diagnostic des alarmes
Voir Codes d’alarme et dépannage pour les causes
et les solutions pour chaque code d’alarme.
Effacement des alarmes
Appuyer sur
pour effacer les alarmes et les
messages (avertissements). Depuis l’écran d’information
concernant les alarmes, appuyer sur
pour revenir
à l’écran de fonctionnement (régulation du produit).
La troisième ligne montre le dosage de la pompe du côté
A. Cette valeur est affichée en centimètres cubes de
volume (cc) et est le volume pompé su côté A lorsque la
vanne de dosage du côté B est fermée. L’optimisation de
la restriction du système fera que cette valeur reste petite
et veillera à ce que le produit soit bien mélangé.
3A0009L
75
Annexe D
Codes d’alarme et dépannage
REMARQUE: Consultez les manuels de réparation-pièces des pulvérisateurs XM à composants multiples pour
procéder au dépannage sans se baser sur les alarmes.
Code
d’alarme
DAAX
DABX
DDAX
DDBX
Problème d’alarme
Emballement de la pompe,
plus de 80 cpm pendant 10
secondes.
Cavitation de la pompe ;
plonge de plus de 1/2 de la
course.
Lorsqu’active
Toujours
Pulvérisation
F7AX
F7BX
Le système détecte un
mouvement de pompe
inattendu (circulation de
produit).
Pulvérisation
F8RX
Pas de mouvement en mode
de circulation.
Circulation
P1AX
P1BX
Pression faible.
Pulvérisation,
essai des
pompes, essai
d’étanchéité
P4AX
P4BX
P4RE
Pression élevée.
Toujours
Pression élevée.
Recirculation
P5RE
Pression élevée.
Recirculation
P9AX
La pression de la pompe A est Pulvérisation
anormalement basse comparé
à la pression de la pompe B.
76
Cause
Solution
Pas de produit dans la pompe ou Remplir les réservoirs ou les tuyaux ;
dans les conduites ; pas de
installer une buse pour produit.
restriction de produit.
Pas de produit ou la vanne fermée. Refaire le plein de produit et ouvrir la
vanne d’entrée.
Le produit est trop froid ou trop
Augmenter la température du produit
épais.
pour le rendre moins visqueux. Voir
Chauffage du produit, page 31.
Diluer le produit en le remuant pour le
rendre moins visqueux.
Le clapet anti-retour de l’orifice
Retirer les débris du clapet
d’entrée de la pompe ne se ferme anti-retour. Ou remplacer le clapet, le
pas.
siège ou le joint.
La pompe d’alimentation ne fournit Vérifier la pompe d’alimentation (si
pas de produit.
elle est utilisée).
La crépine d’entrée est connectée Vérifier et nettoyer la crépine. Voir le
(si elle est utilisée).
manuel 313289.
La vanne de circulation ou la
Fermer et réparer la vanne de
vanne de dosage s’ouvre ou fuit circulation et effectuer un essai des
pendant plus de cinq secondes.
pompes. Voir Essai des pompes et
des dosages,
page 41.
La pompe n’a pas bougé durant 5 Utiliser le mode de pulvérisation pour
secondes alors qu’elle est en
pulvériser.
mode de circulation. L’utilisateur a
essayé de pulvériser en mode de
circulation.
La pression de produit est
Augmenter le régulateur principal du
plus basse que 7 MPa (70 bars,
débit d’air
1000 psi) en mode de
pulvérisation ou plus basse que
10,3 MPa (103 bars, 1500 psi) en
modes d’essai.
La pression du produit est
Réduire le régulateur principal du
supérieure au maximum.
débit d’air.
La pression est supérieure à
Réduire la pression du régulateur
la limite maximum conseillée
d’air de la pompe.
de 21 MPa (210 bars ; 3000 psi)
côté A.
La pression est supérieure à la
Réduire la pression du régulateur
limite maximum d’alarme de 35,9 d’air de la pompe.
MPa (359 bars ; 5200 psi) côté A.
Le moteur pneumatique A givre
Ouvrir les commandes pneumatiques
provoquant une restriction et
de purge de dégivrage du moteur
diminuant la pression du fluide.
pneumatique. Laisser le temps au
givre de fondre. Sécher l’air
comprimé. Réchauffer l’air comprimé.
Utiliser une buse plus petite.
La pompe A se grippe.
Réparer le bas de pompe.
Voir le manuel 313289.
Le moteur A est « bloqué ».
Réparer le moteur pneumatique. Voir
le manuel 313289.
3A0009L
Annexe D
Code
d’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’active
P9BX
La pression de la pompe B est Pulvérisation
anormalement basse comparé
à la pression de la pompe A.
QDAE
Alarme de dosage A
Pulvérisation
QTAE
Message de dosage A
Pulvérisation
R1BE
Rapport B faible (sous-dosage Pulvérisation
de B), le système ne fournit
pas assez de composant B.
R4BE
Rapport B élevé (surdosage Pulvérisation
de B), le système fournit trop
de composant B.
Cause
Solution
Le moteur pneumatique B givre
provoquant une restriction et
diminuant la pression du fluide.
Ouvrir les commandes pneumatiques
de purge de dégivrage du moteur
pneumatique. Laisser le temps au
givre de fondre. Sécher l’air
comprimé. Réchauffer l’air comprimé.
Utiliser une buse plus petite.
La pompe B se grippe.
Réparer le bas de pompe.
Voir le manuel 313289.
Le dosage du produit est supérieur Ajustez la restriction de fluide côté B.
de 45 cc lorsque l’option de
Voir Réglage de la restriction de la
dosage rapide est désactivée.
sortie B de la machine, page 33.
Le dosage du produit est plus
Diminuez la vitesse du moteur
grand que 30 cc lorsque l’option pneumatique à l'aide d'une buse plus
de dosage rapide est activée.
petite.
Le dosage du produit est supérieur Ajustez la restriction de fluide côté B.
de 35 cc lorsque l’option de
Voir Réglage de la restriction de la
dosage rapide est désactivée.
sortie B de la machine, page 33.
Le dosage du produit est plus
Diminuez la vitesse du moteur
grand que 20 cc lorsque l’option pneumatique à l'aide d'une buse plus
de dosage rapide est activée.
petite.
La vanne de dosage B ne s’ouvre Vérifier le signal d’air à la vanne.
pas.
Vanne du collecteur mélangeur B Ouvrir la vanne verte du collecteur
fermée.
mélangeur.
Le filtre de la pompe est bouché Utiliser un tamis alternatif de
côté B.
595 µm (30 mesh). Consulter le
manuel 311762 pour connaître la
référence.
Nettoyer le filtre de sortie de
la pompe B. Voir le manuel 311762.
La vanne de dosage B ne se ferme Effectuer un essai des pompes pour
pas.
vérifier s’il y a une fuite. Voir Essai
des pompes et des dosages, page
41.
Desserrer l’écrou du presse-étoupe
de la vanne.
Voir le manuel 313289.
Vérifier le signal d’air au-dessus de la
vanne.
Réparer la vanne ou l’électrovanne
d’air. Voir le manuel 313289.
Pas de restriction de B au
Augmentez la restriction de B
collecteur mélangeur.
en tournant la tige du limiteur B dans
le sens horaire.
Voir Réglage de la restriction de la
sortie B de la machine, page 33.
Le filtre de la pompe est bouché Nettoyer le filtre. Voir le manuel
côté A.
311762.
Utiliser un tamis alternatif de 595 µm
(30 mesh). Consulter le manuel
311762 pour connaître la référence.
L’entrée d’air chute en dessous de Vérifier les filtres à air. Voir le manuel
0,55 MPa (5,5 bars ; 80 psi)
313289.
pendant la pulvérisation. La vanne Utiliser un tuyau d’air plus large.
de dosage B ne se ferme pas
Utiliser un compresseur plus
correctement.
puissant.
Utiliser de plus petites buses
de pistolet ou moins de pistolets pour
réduire le débit.
Régulateur d’air de l’électrovanne Régler le régulateur d’air.
réglé à moins de 0,55 MPa (5,5
bars ; 80 psi)
3A0009L
77
Annexe D
Code
d’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’active
R5BE
Les dosages ne sont pas
optimisés.
Pulvérisation
R5DX
Système pas étalonné en
mode en fonction du poids
Pulvérisation
R9BE
Le système a détecté cinq
Pulvérisation
alarmes R4BE (rapport B
élevé) ou cinq alarmes R1BE
(rapport B faible) en 5
minutes. Le pulvérisateur
s'arrête pendant 5 minutes
afin que le problème soit
résolu.
DEAX
DEBX
La pompe n'effectue aucun
mouvement en 10 minutes.
DFAX
DFBX
La pompe n'est pas bloquée
par la pression du fluide
pendant la course ascendante
uniquement.
DGAX
DGBX
La pompe n'est pas bloquée Essai des
pendant la pression du fluide pompes
pendant la course
descendante uniquement.
CACP
L'affichage ne donne aucun
signal.
DJAX
DJBX
Le capteur linéaire du moteur Toujours
de la pompe n'a pas de signal.
Cause
Solution
La vanne de dosage fonctionne
près des limites de temps
supérieures ou inférieures.
Ajustez la tige du limiteur du
collecteur mélangeur B dans le sens
horaire ou dans le sens antihoraire,
en fonction des indications du
graphique à barres de l'écran du
limiteur.
Voir Réglage de la restriction de la
sortie B de la machine, page 33.
Le système n’a pas été étalonné. Exécuter l’Essai des pompes et des
dosages, page 41, et l’Essai de
distribution par lots ou du rapport,
page 44 pour étalonner le système
pour le mode en fonction du poids.
Système pas étalonné en mode en
fonction du volume
Système pas étalonné en mode en
fonction du volume
Voir les causes des alarmes R4BE Voir les solutions des alarmes R4BE
ou R1BE.
ou R1BE. Rincer le produit mélangé
au besoin et purger le surplus de
produit mélangé contenu dans le
tuyau.
Test de la pompe (vérification quotidienne recommandée)
Immobilisation
ou essai des
pompes
Essai des
pompes
Les vannes de circulation n’étaient
pas ouvertes pour permettre le
débit.
Le clapet anti-retour du piston de
la pompe, les joints du piston ou la
vanne de dosage ne maintiennent
pas la pression du produit.
Ouvrir les vannes de recirculation.
Rincer la pompe. Voir Vidange et
rinçage de tout le système
(nouveau pulvérisateur ou après
avoir terminé le travail), page 46.
Vérifier de nouveau. Retirer, nettoyer
et réparer le bas de pompe. Voir le
manuel 313289.
Le clapet anti-retour de l’orifice
Enlever le corps d’entrée, le nettoyer
d’entrée de la pompe ou la vanne et le vérifier.
de dosage est bouché ou
Voir le manuel 313289.
endommagé.
Alarmes du composant du système général
Toujours
Le capteur linéaire du moteur Toujours
de la pompe est hors plage.
78
Aucun signal de communication
d’affiché.
Vérifier les raccords de câble.
Remplacer l’écran.
Voir le manuel 313289.
Machine moins alimentée en
Appuyer sur le bouton d’arrêt avant
mode Pulvérisation.
de couper l’alimentation électrique.
Pas de signal du capteur linéaire à Permuter les capteurs A et B.
partir du moteur.
Remplacer le capteur en cas de
défaillance. Voir le manuel 313289.
Capteur linéaire connecté lorsque Éteindre le pulvérisateur et le
le système fonctionne.
rallumer. Ne pas brancher le capteur
linéaire lorsque le système
fonctionne.
Mauvais raccordement dans le
Remplacer le module de commande
module de commande des
des produits.
produits.
Voir le manuel 313289.
Le capteur linéaire est au-delà de Remplacer le capteur ou l’aimant du
la plage.
capteur. Voir le manuel 313289.
Mise à la terre du pulvérisateur
Voir Mise à la terre, page 11.
incorrecte.
3A0009L
Annexe D
Code
d’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’active
DKAX
DKBX
Défaillance du contact en
ampoule du moteur de la
pompe ; absence de signal
dans un ou les deux
commutateurs.
Toujours
F6AK
Message de signal de
commutateur à lames de
moteur pneumatique A
manquant.
Toujours
F6BK
Message de signal de
commutateur à lames de
moteur pneumatique B
manquant.
Toujours
F6AJ
P6AX
P6BX
Message pour contourner le Toujours
capteur linéaire du moteur
pneumatique A.
Message pour contourner le Toujours
capteur linéaire du moteur
pneumatique B.
Défaut du capteur de pression Toujours
; pas de signal.
V2MX
Contrôle de basse tension.
*MAAX
*MABX
Entretenez la pompe.
Toujours, si
activé
*MEAX
*MEBX
Entretenez la vanne de
dosage.
Toujours, si
activé
*MGPX
Entretenez le filtre à air.
Toujours, si
activé
*P5AX
*P5BX
La pression a surpassé les
limites des alarmes.
Pulvérisation
F6BJ
Toujours
Cause
Solution
Permuter les câbles du moteur A et B.
Remplacer le câble si le problème
persiste. Autrement, remplacer les
capteurs du commutateur. Voir le
manuel 313289.
Le câble de l’interrupteur à lames Éteindre le pulvérisateur et le
est branché pendant que le
rallumer. Ne pas raccorder le câble de
système est encore sous tension. l’interrupteur à lames lorsque le
système est encore sous tension.
Mauvais raccordement dans le
Remplacer le module de commande
module de commande des
des produits. Voir le manuel 313289.
produits.
Le commutateur à lames ne voit Remplacer l’aimant du commutateur
pas l’aimant du moteur
à lames du moteur pneumatique.
pneumatique.
Les commutateurs à lames sont Remplacer le commutateur à lames
en mauvais état.
du moteur pneumatique. Éviter le
Le moteur pneumatique givre.
givrage du moteur pneumatique.
Consultez les alertes P9A et P9B.
Le commutateur à lames ne voit Remplacer l’aimant du commutateur
pas l’aimant du moteur
à lames du moteur pneumatique.
pneumatique.
Les commutateurs à lames sont Remplacer le commutateur à lames
en mauvais état.
du moteur pneumatique. Éviter le
Le moteur pneumatique givre.
givrage du moteur pneumatique.
Consultez les alertes P9A et P9B.
Le système est à court de produit. Ajouter du produit dans le système.
Le capteur linéaire ne fonctionne Remplacer le capteur linéaire.
pas.
Le système est à court de produit. Ajouter du produit dans le système.
Le capteur linéaire ne fonctionne Remplacer le capteur linéaire.
pas.
Le capteur de pression ou le câble Remplacer l’ensemble de capteur et
sont endommagés sur le côté
câble. Voir le manuel 313289.
indiqué.
La tension chute en dessous de 9 Remplacer le filtre à air du régulateur
V CC à partir de l’alimentation
de commande du filtre. Voir le manuel
électrique.
313289.
Assurez-vous que la pression du
régulateur d'air de la turbine est de
0,13 MPa (1,3 bars, 18 psi).
Vérifier la tension sur l’écran
Informations.
La turbine ne tourne pas lorsque Remplacez la cartouche de la turbine.
l'air est activé.
Voir le manuel 313289.
Câbles de moteur mal raccordés
ou interrupteur à lames
défectueux.
Avertissements d'entretien configurables par l'utilisateur facultatifs
3A0009L
L’utilisation de la pompe dépasse
les limites définies par l’utilisateur.
Entretien à faire.
L’utilisation de la vanne de dosage
dépasse les limites définies par
l’utilisateur. Entretien à faire.
Le filtre à air dépasse les limites
définies par l’utilisateur. Entretien
à faire.
La pression a dépassé les limites
d’alarme les plus élevées ou les
plus basses recommandées
pendant plus de 15 secondes.
Faire l’entretien de la pompe.
Voir le manuel 313289.
Réparer la vanne de dosage.
Voir le manuel 313289.
Procédez à l'entretien du filtre d'air
principal et vérifiez le régulateur du
filtre. Consultez le manuel 313289.
Ajuster le régulateur de pression de la
pompe, remplacer les buses ou
ajuster le point de consigne cible.
79
Annexe D
Code
d’alarme
Problème d’alarme
Lorsqu’active
Cause
Limites de pulvérisation configurables par l'utilisateur optionnelles
*P2AX
P2BX
La pression a surpassé
les limites conseillées.
*QPDX
*T2DA
T2DB
Le minuteur de durée de vie Pulvérisation
du produit est arrivé à
expiration. Le mélange va
durcir dans les flexibles, le
mélangeur et le pistolet.
La température a surpassé les Pulvérisation
limites conseillées.
*T5DA
T5DB
La température a dépassé les Pulvérisation
limites des alarmes.
80
Pulvérisation
La pression a dépassé les limites
les plus élevées ou les plus
basses recommandées pendant
plus de 15 secondes.
Volume de pulvérisation
insuffisante pour garder le produit
mélangé frais dans le tuyau
d’intégration, le mélangeur, le
tuyau souple et le pistolet.
La température du produit a
dépassé les limites haut et bas
pendant plus de quatre minutes.
La température du produit a
dépassé les limites d’alarme les
plus élevées ou les plus basses
recommandées pendant plus de
quatre minutes.
Solution
Identique à P5A ou P5B ci-dessus.
Pulvériser ou rincer. Réinitialise
lorsque l’on quitte le mode de
pulvérisation. Voir Pulvérisation,
page 32, ou Rinçage du produit
mélangé, page 37.
De même que T5A or T5B ci-dessus.
Si la température du produit est trop
basse, se remettre en mode
de circulation pour augmenter la
température du produit. Ajuster le
point de consigne du réchauffeur au
besoin. Voir Chauffage du produit,
page 31.
Si la température du produit est trop
élevée, diminuer le point de consigne
du réchauffeur, puis se remettre en
mode de circulation pour le refroidir.
Voir Chauffage du produit, page 31.
Ajuster le point de consigne
de la température. Voir Chauffage du
produit, page 31.
3A0009L
Annexe D
Alarmes possibles par mode
Le tableau suivant reprend les alarmes que l’on peut recevoir lorsque l’on travaille avec le système. Les alarmes sont
classées selon le mode.
Mode
Pulvérisation
Logique de commande
Les vannes de dosage se ferment lorsque l’essai commence ; le voyant vert clignote.
Si la pression du produit est inférieure à 7 MPa (70 bars ; 1000 psi), ARRÊTER.
Si les pompes sont en mouvement (indiquant une fuite interne), ARRÊTER.
Si la pression du produit dépasse 103 % de la valeur maximum autorisée, le moteur
pneumatique s’arrête jusqu’à ce que la pression rebaisse.
Si la pression est supérieure à 110 % du maximum autorisé, ARRÊTER.
La vanne de dosage A s’ouvre et la vanne de dosage B tourne pour maintenir le
rapport.
Les voyants bleus A et B s’allument lorsque les vannes de dosage fonctionnent.
S’il y a suffisamment de composant B pour maintenir le rapport, la vanne de dosage A
se ferme momentanément.
Si le composant A ou B dépasse de 5 % le point de consigne du rapport, ARRÊTER.
Si le volume des doses côté A est trop important, ARRÊTER.
Les vannes de dosage A et B se ferment temporairement à chaque changement de
pompe.
Le mode de pulvérisation a été activé lorsque le système est en mode en fonction
du poids et pas étalonné
Stockage
Les deux vannes de dosage sont ouvertes, les voyants bleus de A et B s’allument.
L’utilisateur ouvre les vannes de circulation ou le pistolet de pulvérisation. Lorsque la
pompe atteint la fin de course, le voyant bleu s’éteint.
Si l’immobilisation n’est pas complète dans les 10 minutes, couper l’alimentation d’air
des deux moteurs.
Circulation
Les vannes de dosage A et/ou B se ferment et le moteur pneumatique s’allume.
Si la pression du produit est supérieure à 21,0 MPa (210 bars ; 3000 psi) au niveau de
la pompe A, un message (avertissement) sous forme de témoin jaune se déclenche.
Si la pression du produit dépasse les 39,2 MPa (392 bars, 5600 psi) au niveau de la
pompe A, ARRÊTER.
Lorsque la pompe est inactive pendant 10 minutes, couper l’alimentation d’air des
deux moteurs.
La pompe n’a pas bougé durant 5 secondes alors qu’elle est en mode de circulation.
Essai des pompes
Les deux vannes de dosage se ferment, le voyant vert clignote.
Si la pression du produit est inférieure à 7,0 MPa (70 bars ; 1000 psi), ARRÊTER.
Si la pompe est en mouvement (indiquant une fuite), ARRÊTER.
Allumer le voyant bleu de A, ouvrir la vanne de dosage de A, l’utilisateur ouvre la
vanne d’échantillonnage.
Fermer la vanne de dosage en course ascendante ; vérifier l’absence de tout
mouvement.
Fermer la vanne de dosage en course descendante ; vérifier l’absence de tout
mouvement.
Ouvrir la vanne de dosage et distribuer un volume total de 750 ml de produit, fermer la
vanne, éteindre le voyant bleu.
Répéter l’opération pour le côté B.
Si les deux pompes réussissent l’essai, l’écran montre deux gobelets de 750 ml
chacun.
Essai de distribution L’utilisateur sélectionne le volume total désiré.
par lots
Ouvrir la vanne de dosage A, allumer le voyant bleu, l’utilisateur ouvre la vanne
d’échantillonnage, éteindre le voyant bleu lorsque terminé.
Ouvrir la vanne de dosage B, allumer le voyant bleu, l’utilisateur ouvre la vanne
d’échantillonnage, éteindre le voyant bleu lorsque terminé.
L’écran présente le volume des composants A et B à la fin de chaque essai de
distribution par lots.
Essai des vannes
Si la pression du produit n’est pas de 7 MPa (70 bars ; 1000 psi), ARRÊTER.
Vérifier l’absence de tout mouvement des pompes (calage dans les 10 secondes).
3A0009L
Alarmes
-P1AX
F7AX, F7BX
Aucun
P4BX
--R5BE
R1BE, R4BE
QDAE
-R5DX
--DEAX, DEBX
-P4AX
P4AX
DEAX, DEBX
F8RX
-P1AX, P1BX
F7AX, F7BX
-DFAX
DGAX
-DFBX, DGBX
-----P1AX, P1BX
F7AX, F7BX
81
Annexe D
Codes d’alarme et de message
(avertissement)
Utilisez le tableau suivant comme guide de consultation rapide pour déterminer facilement les codes des alarmes.
ÉVÉNEMENT
A
MODE
Courant
1
F
Débit
2
L
Niveau du réservoir 3
P
Pression
4
R
Rapport
T
V
ENDROIT
ZONE
Alarme niveau bas
A
Produit A
Petit écart
B
Produit B
2
Réservoir B
Grand écart
C
Régulateur
A
Réchauffeur A
Alarme niveau haut
D
Fuite à une sortie
B
Réchauffeur B
5
Étalonnage
F
Alimentation
d’entrée
C
Capteur de niveau A
Température
6
Capteur défectueux
M
Alimentation
pneumatique
D
Capteur de niveau B
Tension
7
Valeur non nulle inattendue P
Alimentation
pneumatique
E
Tuyau
8
Valeur nulle inattendue
Recirculation
H
Réchauffeur tuyau
9
Instable
J
Capteur linéaire
R
1
Réservoir A
C
Communication
A
Perte
K
Interrupteur à lames
D
Pompe
A
Emballement
P
Écran
D
Cavitation
X
Système
E
Temporisation
F
Calage en haut
G
Calage en bas
J
Capteur linéaire
K
Interrupteur à lames
M
Q
82
Maintenance
Dosage
A
Pompe
E
Vanne
G
Filtre
D
Surdosage
P
Durée d’utilisation
T
Durée du dosage
3A0009L
Dimensions
Dimensions
Dimensions du système sans trémies
1003,3 mm
(39,5 po.)
1788,0 mm
(70,0 po.)
914,4 mm
(36,0 po.)
3A0009L
965,2 mm
(38,0 po.)
ti21282a
83
Dimensions
Dimensions du système avec trémies
Deux trémies de
75,7 litres (20 gallons)
Montage sur le côté
1841,5 mm
(72,5 po.)
1094,7 mm
(43,1 po.)
2504,4 mm
(98,6 po.)
Deux trémies de
75,7 litres (20 gallons)
Montage à l’arrière
(vue du dessus)
1371,6 mm
(54,0 po.)
1262,4 mm
(49,7 po.)
1595,1 mm
(62,8 po.)
975,4 mm
(38,4 po.)
84
1427,5 mm
(56,2 po.)
ti21283a
3A0009L
Dimensions
Dimensions du système avec trémies
Une trémie de 75,7 litres (20 gallons) et une trémie de 26 litres (7 gallons)
1841,5 mm
(72,5 po.)
1788,0 mm
(70,0 po.)
1094,7 mm
(43,1 po.)
848,4 mm
(33,4 po.)
2009,1 mm
(79,1 po.)
Deux trémies de 26 litres
(7 gallons)
1788,0 mm
(70,0 po.)
848,4 mm
(33,4 po.)
1516,4 mm
(59,7 po.)
3A0009L
ti21284a
85
Graphiques des performances des pompes
Graphiques des performances des pompes
Calcul de la pression de sortie du produit
Pour calculer la pression de sortie de fluide (MPa/bar/psi) selon
un débit de fluide spécifique (lpm/gpm) et une pression d'air de
service (MPa/bar/psi), utilisez les instructions suivantes et les
tableaux de données de la pompe.
1.
Trouver le débit voulu au bas du graphique.
2.
Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
de pression sélectionnée de la sortie de produit. Suivre
vers la gauche jusqu’à l’échelle pour y lire la pression de
sortie du produit.
Calcul de la consommation d'air de la
pompe
Pour calculer la consommation en air de la pompe (m3/min ou
scfm) selon un débit de produit spécifique (l/min ou g/min) et
une pression d’air (MPa/bar/psi), utiliser les instructions
suivantes et les tableaux de données des pompes.
1.
Trouver le débit voulu au bas du graphique.
2.
Suivez la ligne verticale jusqu'à l'intersection avec la
courbe de consommation d'air sélectionnée. Suivre vers la
droite jusqu’à l’échelle pour y lire la consommation d’air.
REMARQUE: Le point de réglage du rapport n'influence pas vraiment les courbes des tableaux de
performance.
La consommation d'air inclut l'alternateur de la turbine ; elle n'inclut pas les pompes d'alimentation
ou les agitateurs.
180
(5,0)
A
5000
(35.0, 350)
A
B
3000
(21.0, 210)
140
(3,9)
100
(2,8)
B
60
(1,7)
1000
(7,0 ; 70)
20
(0,6)
0,0
3,0
(11.4)
2,0
(7,6)
1,0
(3,8)
Repère :
A = 0,7 MPa (7 bars, 100 psi)
B = 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression de sortie produit en psi
(mpa, bar)
Performance du fluide et consommation d'air XM50
7000
(49,0 ; 490)
Débit du produit en g/min (l/min)
7000
(49,0 ; 490)
A
A
5000
(35.0, 350)
140
(3,9)
B
B
100
(2,8)
3000
(21,0 ; 210)
60
(1,7)
1000
(7,0 ; 70)
0,0
Repère :
A = 0,62 MPa (6,2 bars, 90 psi)
B = 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi)
86
180
(5,0)
20
(0,6)
1,0
(3,8)
2,0
(7,6)
Débit d’air en SCFM (m3/min)
Pression de sortie produit en psi
(mpa, bar)
Performance du fluide et consommation d'air XM70
3.0
(11,4)
Débit du produit en g/min
3A0009L
Données techniques
Données techniques
Plage de rapports de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de tolérance de rapport (avant alarme) . . . . . . . . . . . .
Débits
Minimum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plage de viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1/1–10/1 (par incréments de 0,1)
+/- 5%
1 qt./min. (0,95 litre/min.)*
3 gal./min/ (11,4 l/min)
200-20 000 c/s (les produits plus visqueux peuvent être
mélangés en utilisant la chaleur, la circulation et/ou
l’alimentation sous pression)
Filtration du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 mesh, (238 microns) standard sur les sorties de pompe
(ensemble de filtre non compris dans certains modèles),
crépines alternatives de 30 mesh comprises
Entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4 npt (f)
Entrées de produit sans kits d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . 1 1/4 npt(m)
Pression de service maximale du produit ou du produit
mélangé
35,8 MPa (358 bars, 5200 psi)
50:1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43,5 MPa (435 bars, 6300 psi)
70:1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température maximale du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71°C (160°F)
Plage de pression d’alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . 0,35-1,0 MPa (3,5-10,3 bars ; 50-150 psi)
Pression maximum de réglage de l’air à la pompe
50:1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,70 MPa (7,0 bars, 100 psi)
70:1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,62 MPa (6,2 bars, 90 psi)
Pression d’alimentation maximum en produit à l’entrée de
1,7 MPa (17 bars, 250 psi)
pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consommation d’air maximale à 0,7 MPa (7,0 bars ; 100 psi)
en m3/min. (scfm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,96 m3/min. Par l/min (70 scfm par g/min)
Filtration de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre principal de 40 microns, filtre de régulation d’air
de 5 microns ; voir Graphiques des performances des
pompes, page 86
Plage de température ambiante
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0–54°C (32–130°F)
Emmagasinage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -1–71°C (30–160°F)
Conditions environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation à l’intérieur/à l’extérieur
Altitude jusqu’à 4000 m
Humidité relative : maximum 99 % à 54°C (130°F)
Degré de pollution (11)
Catégorie d’installation (2)
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 dBA à 0,7 MPa (7 bars ; 100 psi)
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 dBA à 0,7 MPa (7 bars ; 100 psi)
Pièces en contact avec le produit
Tuyaux d’aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aluminium
Pompe de rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . carbure, PTFE, acier inoxydable, UHMWPE
Tuyaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nylon
Pompes (A et B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, acier allié, acier inoxydable 303, 440 et
17-ph, placage zinc et nickel, fonte ductile, carbure de
tungstène, PTFE
Vannes de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, placage nickel, carbure, polyéthylène, cuir
Collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . acier au carbone, placage nickel, carbure, acier inoxydable
302,
Mélangeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PTFE, UHMWPE
Pistolet pulvérisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . boîtier en acier inoxydable avec des éléments en acétal
Consulter le manuel du pistolet pulvérisateur
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voir Dimensions, page 83
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulvérisateur de base (modèles XM1A00 et XM5A00)
336,87 kg (742 lb)
(Ajouter les poids du composant au poids de la base du
pulvérisateur pour le poids de votre modèle.)
*
Le débit minimum dépend du produit que l’on pulvérise et de la capacité de mélange. Tester le produit spécifique utilisé en
fonction du débit.
3A0009L
87
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco
réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par
Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de
Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou
composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements
ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agrée de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS SY LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations sur Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com.
POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître son distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la
publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Pour toutes les informations concernant les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 312359
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2009, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision L – mars 2017

Manuels associés