Graco 312160A EH™ 200 HDI Hydraulic Sprayers Repair Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Graco 312160A EH™ 200 HDI Hydraulic Sprayers Repair Manuel du propriétaire | Fixfr
Réparation
Pulvérisateurs hydrauliques
EH™ 200 HDI
312159F rév.A
- Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux 230 Vac, 50 Hz, 14A
Pression de service maximale : 3300 psi (2,8 MPa, 230 bars)
Modèle : pulvérisateur 253581
Modèle : pulvérisateur 255094, pistolet de pulvérisation et flexibles, manomètre
Instructions de sécurité importantes.
Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions.
ti9641a
Français
Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441
Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
Mises en garde
Les mises en garde suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre,
l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique une mise en garde générale, et le symbole
de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Observer ces mises en garde. D’autres mises en
garde particulières au produit figurent aux endroits concernés.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser.
Pour prévenir un incendie ou une explosion :
• N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur
marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre.
• N’utiliser que des flexibles mis à la terre.
• Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau.
• Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique,
arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié
et résolu.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTIONS
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en
vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation.
• Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde.
• Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux
risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves.
• Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et
avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel.
• Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément
usé ou endommagé.
DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE
Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer
une décharge électrique.
• Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel.
• N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre.
• N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs.
• S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes.
• Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur.
2
MISE EN GARDE
DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps.
• Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
• Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées.
• Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou
intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel.
Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique.
DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde
du fabricant de produit et de solvant.
• Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
• Ne pas modifier cet équipement.
• Uniquement à usage professionnel.
• N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez
votre distributeur Graco.
• Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
• Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables.
RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés,
ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces
produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi
de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort.
DANGER D’ASPIRATION
Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche
ou sous pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
• Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément
à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne.
Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre
qu’ils soient complètement refroidis.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes de sécurité
• Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant
• Gants
• Casque antibruit
3
Informations générales sur les réparations
Informations générales sur les réparations
Mise en place de joints
toriques SAE
Pour réduire les risques de blessures graves, ne pas
toucher de pièces mobiles avec les doigts ou un outil
lors d’un contrôle après réparation. Arrêter le pulvérisateur avant toute réparation. Remettre en place
tous les capotages, joints, vis et rondelles avant la
remise en marche du pulvérisateur
1. Veiller à bien ôter toutes les vis, rondelles, écrous, joints et
accessoires électriques lors des réparations. Ces pièces ne
sont pas normalement fournies avec les ensembles de
rechange.
2. Faire un essai après toute réparation pour voir si le problème
est résolu.
3. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, relire
la procédure de réparation pour voir si elle a été effectuée
correctement. Si nécessaire, voir le Guide de dépannage,
page 7, pour les autres solutions possibles.
1. Dévisser l’écrou pour accéder
au raccord.
2. Lubrifier le joint torique (A).
$
WLD
3. Visser et serrer le raccord
à la main.
WLD
4. Dévisser le raccord jusqu’à ce
qu’il soit orienté correctement.
4. Monter un carter de courroie avant la mise en marche du
pulvérisateur et le remplacer s’il est en mauvais état.
Un carter de courroie diminue les risques de pincement ou
de sectionnement des doigts ; voir la MISE EN GARDE
précédente.
WLD
Mise à la masse
Mettre le pulvérisateur à la terre au moyen de la pince
de terre pour sécuriser le fonctionnement. FIG. 1.
5. Serrer l’écrou au couple indiqué.
(Veiller à ce que la rondelle soit placée
correctement sans pincer le joint).
WLD
FIG. 1
4
Entretien
Entretien
QUOTIDIENNEMENT : Contrôler le niveau de fluide
hydraulique et faire un appoint si nécessaire.
Procédure de décompression
La pression du système doit être relâchée manuellement
pour empêcher toute mise en marche ou pulvérisation
accidentelle de l’appareil. Le produit pulvérisé sous
haute pression peut être injecté sous la peau et risque
de provoquer des blessures graves. Pour réduire les
risques de blessures causées par injection, projection
de produit ou par les pièces en mouvement, suivre
la Procédure de décompression pour toute :
• décompression;
• arrêt de la pulvérisation;
• vérification ou entretien d’un équipement du système;
• montage ou nettoyage de la buse.
1. Verrouiller la gâchette du pistolet.
2. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur
ARRÊT (OFF).
3. Mettre la vanne de la pompe sur ARRÊT (vers le bas) et
tourner le bouton de régulation de pression à fond dans
le sens antihoraire.
4. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du
pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et
actionner le pistolet pour relâcher la pression.
5. Verrouiller la gâchette du pistolet.
6. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne
ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que
la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement
bouché ou que la pression n’ait pas été totalement
relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de
fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité
du flexible pour décompresser progressivement, puis
desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse
ou le flexible.
QUOTIDIENNEMENT : Contrôler l’état d’usure et
de détérioration du flexible.
QUOTIDIENNEMENT : Contrôler le verrou de sûreté
du pistolet pour voir s’il fonctionne correctement.
QUOTIDIENNEMENT : Contrôler la vanne de
décompression pour voir si elle fonctionne correctement.
QUOTIDIENNEMENT : Contrôler le serrage du bas
de pompe.
QUOTIDIENNEMENT : Contrôler le niveau du liquide
d’étanchéité du presse-étoupe (TSL) dans l’écrou du
presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou, si
nécessaire. Le TSL est indispensable dans l’écrou
pour empêcher le dépôt de produit sur la tige de piston,
l’usure prématurée des joints et la corrosion de la pompe.
CHAQUE SEMAINE/JOUR : Enlever tous les résidus
ou médias collant à la tige hydraulique.
TOUS LES SIX MOIS :
Contrôler l’état d’usure de la courroie, page 10 ;
remplacer si nécessaire.
TOUS LES ANS OU TOUTES LES 2000 HEURES :
Remplacer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante
par de l’huile hydraulique de Graco 169236
(5 gallons/20 litres) ou 207428 (1 gallon/3,8 litres)
et une cartouche filtrante 116909.
Remplacer la courroie.
5
Guide de dépannage
Guide de dépannage
PROBLÈME
Le moteur ne démarre pas
CAUSE
La pression hydraulique est trop élevée
SOLUTION
Tourner le bouton de réglage de pression
hydraulique dans le sens antihoraire jusqu’au point
de réglage minimum.
Contrôler l’alimentation réseau
Remédier à tout défaut.
Contrôler que le moteur est branché
Brancher le moteur.
Le moteur ne fonctionne pas correctement
Moteur défectueux
Consulter le manuel moteur fourni.
Le moteur marche mais pas le bas de pompe
La vanne de pompe hydraulique est sur ARRET Mettre la vanne de pompe hydraulique sur MARCHE.
Pression réglée trop basse
Augmenter la pression.
Filtre de sortie de pompe (si existant)
est encrassé ou colmaté
Nettoyer le filtre.
La buse ou le filtre de la buse (si existant)
est bouché
Démonter la buse et/ou le filtre et les nettoyer.
Niveau de fluide hydraulique trop bas
Arrêter le pulvérisateur. Ajouter du produit*.
Courroie usée ou cassée ou sautée
Remplacer, page 9.
Pompe hydraulique usée ou endommagée
Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco
pour réparation.
Tige de pompe collée par de la peinture séchée Entretien de la pompe. Voir manuel 311845.
Le bas de pompe fonctionne mais le débit
est faible en course montante
Pas d’inversion du moteur hydraulique
Mettre la vanne de pompe sur ARRÊT. Réduire la
pression. ARRÊTER le moteur. Forcer sur la tige
pour la déplacer vers le haut ou le bas jusqu’à ce
que le moteur hydraulique s’inverse.
La bille du clapet du piston ne ferme pas
correctement
Intervenir sur le clapet à bille du piston.
Voir manuel 311845.
Joints de piston usé ou endommagé
Remplacer les joints. Voir manuel 311845.
Le bas de pompe fonctionne, mais le débit est
faible en course descendante et/ou en courses
montante et descendante
Joints de piston usé ou endommagé
Resserrer l’écrou de presse-étoupe ou remplacer
les joints. Voir le manuel 311845.
Mauvais contact au niveau de la bille de
la soupape d’admission
Intervenir sur la soupape d’aspiration à bille.
Voir manuel 311845.
Fuite de peinture et débordement par dessus
les bords de la coupelle de presse-étoupe
Desserrer la coupelle de presse-étoupe
Serrer la coupelle de presse-étoupe suffisamment
pour arrêter la fuite.
Joints du presse-étoupe usés ou endommagés
Remplacer les joints. Voir manuel 311845.
Joint de la tige du piston usé ou détérioré
Remplacer ces pièces.
Fuite importante au niveau du racleur de la tige
de piston du moteur hydraulique
Faible débit du produit
Pression réglée trop basse
Augmenter la pression.
Filtre de sortie de pompe (si existant)
est encrassé ou colmaté
Nettoyer le filtre.
Tuyauterie d’arrivée à la pompe pas assez
serrée
Resserrer.
Moteur hydraulique usé ou endommagé
Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco
pour réparation.
Forte chute de pression dans le flexible
de produit
Utiliser un flexible de plus grand diamètre ou
plus court.
Surchauffe du pulvérisateur
Dépôt de peinture sur des éléments
hydrauliques
Nettoyer.
Le pistolet crépite
Présence d’air dans la pompe ou le flexible
produit
Contrôler les branchements de succion,
resserrer les raccords, puis réamorcer la pompe.
Branchement d’aspiration desserré
Resserrer.
Le niveau de produit est trop bas ou le récipient
d’alimentation est vide
Remplir le réservoir d’alimentation.
Pompe hydraulique très bruyante
Bas niveau du fluide hydraulique
ARRÊTER le pulvérisateur. Ajouter du produit*.
Le moteur électrique ne fonctionne pas
Le bouton n’est pas sur MARCHE
Mettre le bouton sur MARCHE.
Coupe-circuit déclenché
Contrôler le coupe-circuit de l’alimentation électrique.
Remettre le bouton de commande moteur en
position initiale.
*Contrôler souvent le niveau de fluide hydraulique. Ne pas le laisser descendre trop bas. Utiliser uniquement un fluide hydraulique agréé par Graco.
6
Pompe hydraulique
Pompe hydraulique
Démontage
Laisser le système hydraulique refroidir avant
d’entreprendre l’entretien.
1. Décompression, page 5.
2. (FIG. 2) Placer une cuvette ou des chiffons sous
le pulvérisateur pour collecter le fluide hydraulique qui
s’écoulera lors de la réparation.
3. Enlever le bouchon de vidange (202) et le filtre à huile (227)
et vidanger le fluide hydraulique.
4. Retirer la vis (172), l’écrou (173) et le carter de courroie (117).
5. Soulever le moteur et démonter la courroie (44).
6. Enlever les deux vis sans tête (197) et la poulie
du ventilateur (96).
7. Démonter le tuyau de vidange (225).
8. Démonter le coude (221).
9. Séparer le flexible (276) du coude (226). Enlever le coude
(226) de la pompe hydraulique (220).
10.Enlever le flexible hydraulique (288) du couvercle du
réservoir (209).
11.Enlever les huit vis (212), le couvercle du réservoir (209),
le filtre (206) et le joint (203).
12.Enlever les quatre vis (277) et la pompe hydraulique (220)
du couvercle du réservoir (209).
Installation
1. Monter la pompe hydraulique (220) sur le couvercle du
réservoir (209) avec les quatre vis (277) (s’assurer que
les joints toriques 210 et 211 sont bien en place) ; serrer
à 90-110 in-lb (10 -12 N·m).
2. Placer le joint (203), le filtre (206) et le couvercle
du réservoir (209) avec les huit vis (212) ; serrer
à 110 - 120 in-lb (12 - 14 N·m).
3. Monter le flexible hydraulique (288) sur le couvercle
du réservoir (209)
4. Monter le coude (226) sur la pompe hydraulique (220).
Monter le flexible (276) sur le coude (226). Serrer à 15 ft-lb
(20,3 N·m).
5. Monter le coude (221) ; serrer à 15 ft-lb (20,3 N·m).
6. Remonter le tuyau de vidange (225) ; serrer à 15 ft-lb
(20,3 N·m).
7. Fixer la poulie du ventilateur (96) avec les deux vis (197).
8. Soulever le moteur et mettre la courroie en place (44).
9. Fixer le carter de courroie (117) avec la vis (172) et
l’écrou (173).
10.Mettre le bouchon de vidange (202). Monter le filtre à huile
(227) ; serrer de 3/4 de tour à partir du moment où le joint
arrive en butée. Remplir complètement la pompe hydraulique
de fluide hydraulique Graco, page 6, via le coude (221).
Remplir le réservoir avec le fluide hydraulique restant.
11.Démarrer et faire fonctionner la pompe à basse pression
pendant environ 5 minutes pour purger tout l’air.
12.Contrôler le fluide hydraulique et faire l’appoint si nécessaire.
7
Pompe hydraulique
225
276
288
ti9777a
222
225
221
220
44
226
96
227
117
276
211 210
212
209
288
277
207
197
173
206
172
203
ti9776a
202
FIG. 2
8
Courroie du ventilateur
Courroie du ventilateur
Démontage
1.
2.
3.
4.
5.
Installation
1. Enrouler la courroie (44) autour de la poulie d’entraînement
(43) et la poulie de ventilateur (96).
2. Laisser descendre le moteur (119) pour exercer une tension
sur la courroie.
3. Faire pivoter le carter de courroie (117) vers le bas.
4. Serrer le bouton du carter de courroie (55).
Décompression, page 5.
(FIG. 3) Desserrer le bouton du carter de courroie (55).
Faire pivoter le carter (117) vers le haut.
Soulever le moteur (119) pour détendre la courroie (44).
Enlever la courroie de la poulie (43) et de la poulie du
ventilateur (96).
117
44
ti9760a
119
43
96
ti8816a
55
ti9759a
FIG. 3
9
Moteur électrique
Moteur électrique
Démontage
Installation
1. Monter la poignée (175), la plaque isolante inférieure (190)
et la plaque de support (99) sur le moteur (119) à l’aide de
deux vis (30) et des écrous (174) ; de deux vis (23) et
des écrous (174). Serrer les vis à 225 in-lb (25.4 N·m).
2. Monter le moteur et la plaque de support (99) sur le
pulvérisateur.
3. Relever la fixation moteur (204). Serrer l’écrou du
moteur (205).
4. Placer la courroie du ventilateur, page 10.
1. Décompression, page 5.
2. Enlever la courroie du ventilateur, page 10.
3. FIG. 4. Desserrer l’écrou (205) du moteur. Rabattre la fixation
(204) du moteur.
4. Désolidariser le moteur (119) et la plaque de support (99)
du pulvérisateur.
5. Retirer les deux vis (23) et les écrous (174). Retirer les deux
vis (30), les écrous (174), la poignée (175), la plaque
isolante inférieure (190) et la plaque de support (99)
du moteur (119).
119
133
30
205
23
204
175
43
99
174
190
193
191
174
192
ti9764a
FIG. 4
10
Remontage du moteur hydraulique
Remontage du moteur hydraulique
Démontage
1. Décompression, page 5.
2. Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur
pour collecter le fluide hydraulique qui s’écoulera lors de
la réparation.
3. Procéder Démontage du bas de pompel, page 14.
4. FIG. 5. Déconnecter les tuyauteries hydrauliques (271, 288)
des raccords (226) en haut à gauche et à droite du moteur
hydraulique.
5. Desserrer le contre-écrou (264).
6. Dévisser et démonter le chapeau du moteur
hydraulique (265).
7. Faire coulisser l’ensemble tige de piston/chapeau
du moteur (A) hors du cylindre (263) du moteur hydraulique.
DANGER PIÈCES ÉJECTABLES
Un ressort de compression possède un fort pouvoir
de détente. Si on le détend sans faire attention, lui et
les billes risquent d’être projetés dans les yeux de
l’auteur du démontage. Porter des lunettes de sécurité
en cas de démontage ou de montage de ressort de
compression et de billes. La personne ne portant pas
de lunettes de sécurité lors du démontage d’un ressort
risque des lésions oculaires, voire la cécité.
Installation
DANGER PIÈCES ÉJECTABLES
1. Faire coulisser la tige de piston (A) à l’intérieur du cylindre
du moteur hydraulique (263).
2. Visser le chapeau du moteur hydraulique (268). Dévisser
le chapeau jusqu’à ce que l’entrée et la sortie soient en face
des raccords de la tuyauterie hydraulique et que l’orifice de
test du chapeau soit tourné vers le carter de courroie (117).
3. Serrer le contre-écrou (264) sur le chapeau du moteur
hydraulique (268) à 150 ft-lb (17 N·m).
4. Fig. 5. Brancher les tuyauteries hydrauliques (271, 288) sur
les raccords (226) en haut à gauche et à droite du moteur ;
serrer à 40 ft-lb (54,2 N·m).
5. Procéder au Montage du bas de pompe, page 15.
6. Démarrer le moteur et faire fonctionner la pompe pendant
30 secondes. ARRÊTER le moteur. Contrôler le niveau de
fluide hydraulique et faire un appoint de fluide hydraulique
Graco, page 6.
11
266
265
Orifice de test
288
271
ti8817A
A
264
263
ti8818a
FIG. 5
12
Changement de fluide hydraulique/filtre
Changement de fluide hydraulique/filtre
Démontage
227
1. Décompression, page 5.
2. Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur
pour recueillir le liquide hydraulique qui s’échappera.
3. Enlever le bouchon de vidange (202), page 21. Laisser
couler l’huile hydraulique.
4. FIG. 6. Dévisser le filtre (227) lentement - le fluide s’écoule
dans la rainure et s’évacue par l’arrière.
Installation
1. Mettre le bouchon de vidange (202) et le filtre (227).
Serrer le filtre de 3/4 de tour à partir du moment où le joint
arrive en butée.
2. Mettre cinq quarts de fluide hydraulique Graco 169236
(5 gallons/20 litres) ou 207428 (1 gallon/3,8 litres).
3. Contrôler le niveau d’huile.
ti2271a
FIG. 6
13
Bas de pompe
Bas de pompe
Démontage
5. (FIG. 9) Enlever les manchons de la tige (179).
179
1. Rinçage de la pompe.
2. Décompression; page 5.
3. (FIG. 7) Enlever le raccord du flexible de peinture (67) et
le flexible de peinture (63) du raccord de la pompe.
179
ti8830a
FIG. 9
6. (FIG. 10) Enlever la goupille.
63
67
ti9951a
FIG. 7
4. (FIG. 8) Glisser le couvercle (180) du manchon vers le haut
pour entièrement dégager les manchons de la tige (179).
FIG. 10
180
179
FIG. 8
14
ti8829a
ti8831a
Bas de pompe
Installation
ATTENTION
1. (FIG. 13) Au besoin, mettre la tige de pompe dans la pièce
de réglage, et tirer la pompe pour allonger la tige.
Tenir la pompe avec une main avant d’ouvrir
la poignée en T.
7. (FIG. 11) Ouvrir le collier de serrage (247).
247
ti8834a
FIG. 13
ti8833a
FIG. 11
2. (FIG. 14) Installer la pompe (111) dans le pulvérisateur.
8. (FIG. 12) Débrancher la pompe (111) du pulvérisateur.
111
111
ti8959a
FIG. 14
FIG. 12
ti8832a
3. (FIG. 15) Fermer le collier de serrage (247) autour de
la pompe (111) et pousser dessus pour le fermer.
247
ti8958a
FIG. 15
15
Bas de pompe
4. (FIG. 16) Monter la goupille.
6. (FIG. 18) Glisser le couvercle (180) du manchon vers le bas
sur les manchons (179) de la tige.
180
179
ti8957a
FIG. 16
ti8955a
5. (FIG. 17) Glisser le couvercle (180) du manchon vers le haut
pour exposer la tige de pompe. Poser les manchons (179)
de la tige sur la tige.
FIG. 18
7. (FIG. 19) Placer le raccord (190) du flexible de peinture et
le flexible de peinture (63) sur le raccord de la pompe.
180
179
63
179
67
ti8956a
FIG. 17
ti 8954a
FIG. 19
16
Remarques
Remarques
17
Pièces
Pièces
Schéma des pièces détachées – Châssis et carter de courroie
101
117
173
148
51
172
48
112
27
170
19
49
35
132
115
81
55
75
116
39
54
69
186
70
49
50
ti9731a
18
Pièces
Liste des pièces – Châssis et carter de courroie
Ref
19
27
35
39
48
49
50
51
54
55
69
70
75
81
101
Part
101354
260212
112827
119509
803298
100527
110838
117284
156306
15D862
116038
120211
15J645
192027
15K872
Description
PIN, spring, straight
SCREW, hex washer hd, thd form
BUTTON, snap
WHEEL, pneumatic
SCREW, cap, hex hd
WASHER, plain
NUT, lock
GRILL, fan guard
WASHER, flat
NUT, hand
WASHER, wave spring
RING, retaining, e-ring
WASHER
SLEEVE, cart
LABEL
Qty
2
1
2
2
2
4
2
1
2
1
2
2
2
2
1
Ref
112
115
116
117
132
148
170
172
173
186
Part
248818
288261
288111
288734
109032
115477
102040
119434
116969
120655
Description
HANDLE, cart
RAIL, belt guard, assy
FRAME, cart, weldment, EH200
GUARD, belt assembly, painted
SCREW, mach, pnh
SCREW, mach, torx pan hd
NUT, LOCK, HEX
SCREW, shoulder, socket head
NUT, lock
SCREW, flat head
19
Qty
1
1
1
1
4
4
1
1
1
2
Schéma des pièces détachées – Moteur électrique
Schéma des pièces détachées – Moteur électrique
162
119
301
303
302
30
133
ti9963a
23
176
175
43
99
193
174
190
191
174
192
ti9739a
Liste des pièces – Moteur électrique
Ref
23
30
43
99
119
133
162s
174
175
176
190
191
192
193
20
Part
110963
114653
15E588
15E585
15E669
100002
187975
110996
246214
111700
15F217
113817
100057
111040
Description
SCREW, cap, flange head
SCREW, cap, flange head
PULLEY
BRACKET, mounting, elec. motor
MOTOR, electric, 3 hp, 230 Vac
SCREW, set, sch
LABEL, warning
NUT, hex, flange head
HANDLE, conversion
GRIP, handle
PLATE, isolator, bottom
BUMPER
SCREW, cap, hex hd
NUT, lock, insert, nylock, 5/16
Qty
2
2
1
1
1
2
1
4
1
1
1
4
4
4
Ref
301
302
303
s
Part
197186
197187
197188
Description
PLUG, Italian, rewireable
PLUG, IEC 309, 16/20A, 3-pin
PLUG, Australian, rewireable
Des étiquettes de mise en garde sont mises
à disposition à titre gratuit.
Le kit de réparation de disjoncteur 287744
est disponible.
Le kit de réparation de condensateur 287746
est disponible.
Qty
1
1
1
Schéma des pièces détachées – Ensemble réservoir
Schéma des pièces détachées – Ensemble réservoir
44
103
96
197
121
63
ti9740a
Liste des pièces – Ensemble réservoir
Ref
44
63
96
103
121
197
Part
119433
243814
15E410
287668
116756
120087
Description
BELT, V, gripnotch, ax41 in.
HOSE, coupled
PULLEY, fan
HOSE, kit
FITTING
SCREW, set, 1/4 X 1/2
Qty
1
1
1
1
1
2
21
Schéma des pièces détachées – Ensemble réservoir
Schéma et liste des pièces détachées – Réservoir et filtre
234
233
227
286
232
214
224
225
223
222
231
293
221
216
219
230
294
220
217
215
213
229
238
226
211
237
210
236
235
289
205
204
213
240
228
277
287
209
208
203
201
207
206
144
202
ti9733a
Liste des pièces – Réservoir et filtre
Ref
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
213
214
215
216
217
219
220
221
222
223
224
22
Part
15J513
101754
120604
15E476
15D862
116919
15E587
154594
15M056
107188
156401
119426
120726
198841
100084
116967
237686
246178
110792
15B438
117560
15A464
Description
Qty
TANK, reservoir, blue
1
PLUG, pipe
1
GASKET, reservoir
1
BRACKET, retainer, motor
1
NUT, hand
1
FILTER
1
TUBE, suction
1
O-RING
1
COVER, reservoir, EH200
1
O-RING
4
O-RING
1
SCREW, mach, hex washer hd
11
CAP, breather, filler
1
RETAINER, ball, pressure bypass
1
BALL, metallic
1
SPRING, compression
1
WIRE, ground assembly w/ clamp
1
PUMP
1
FITTING, elbow, male, 90 deg
1
KNOB, pressure
1
SCREW, set, socket head
1
LABEL, control
1
Ref
225
226
227
228
229
230†
231
232
233
234
235
236*
237*
238*
240*
277
286
287
289*
293†
294†
†
*
Part
Description
Qty
198699 TUBE, hydraulic, case drain
1
120634 FITTING, elbow, hydraulicw/o-rings 1
246173 FILTER, oil, spin on
1
15E599 HOUSING
1
100040 PLUG, pipe
1
162485 ADAPTER, nipple
1
244067 FILTER, fluid
1
15C766 TUBE, diffusion
1
117285 O-RING
1
287285 CAP, filter
1
245103 VALVE, drain, kit
1
114708 SPRING, compression
1
15G563 HANDLE, valve
1
116424 NUT, cap
1
193710 SEAL, seat, valve
1
117471 SCREW, mach, hex flat head
4
189892 LABEL, identification
1
120184 FITTING, hydraulic
1
193709 SEAT, valve
1
102814 GAUGE
1
243683 UNION, swivel
1
Compris dans le kit manomètre 241339
Compris dans le kit vanne de vidange 245103
Schéma des pièces détachées – Bas de pompe et matériel fixé dessus
Schéma des pièces détachées – Bas de pompe et matériel fixé dessus
182
10
13
181
180
178
179
111
64
65
67
66
63
68
33
ti9738a
Liste des pièces – Bas de pompe et matériel fixé dessus
Ref
10
13
33
63
64
65
66
67
Part
288759
288741
189920
243814
15J413
107505
15J410
120583
Description
KIT, hydraulic motor
PIN, linch
STRAINER, (1-11 1/2 npsm)
HOSE, coupled
FITTING, pump, QD
O-RING
FITTING, QD
NUT, hand
Qty
1
1
1
1
1
1
1
1
Ref
68
111
178
179
180
181
182
Part
150286
288819
156698
277377
15H957
15K641
15K642
Description
ADAPTER
PUMP, displacement
O-RING
COUPLER
COVER, coupler
HOSE, supply
HOSE, return
Qty
1
1
1
2
1
1
1
23
Schéma des pièces détachées – Moteur hydraulique
Schéma des pièces détachées – Moteur hydraulique
129
267
264
268
269
266
265
270
263
266
271
256
248
253
254
272
273
274
275
246
245
244
243
239
291
283
290
292
241
280
279
247
ti9736a
24
Schéma des pièces détachées – Moteur hydraulique
Liste des pièces
2
Ref
129u3
239
241
243u†
244u†
245u†
246u†
247
248u3
253u†3
254u†3
256u†3
263u
264u
265u3
266u
267u3
268u3
269u3
270u†3
271u
272u
273u
Part
15B063
15J278
107210
117739
112342
112561
117283
288344
108014
178226
178207
246176
15A726
117607
100139
198629
117609
117328
Description
LABEL
MANIFOLD, adapter
SCREW
WIPER, ROD
BEARING, rod
BLOCK, packing
O-RING
CLAMP, pump
ROD, displacement
O-RING
SEAL, piston
BEARING, piston
SLEEVE, hydraulic cylinder
NUT, jam
CAP, head
ELBOW std thd
SCREW, cap, hex head
O-RING
WASHER, sealing
PLUG, pipe
TUBE, hydraulic, supply
TEE, branch, str thd
NIPPLE, straight
Qty
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
Ref
274
275
279
280
283s
290
291
292
s
u
3
†
Part
117441
116813
105510
101550
192840
15J503
15K438
15F584
Description
VALVE, ball
NIPPLE, hydraulic
WASHER, lock, spring (hi-collar)
SCREW, cap, sch
LABEL, warning
SHIELD
LABEL
LABEL
Qty
1
1
2
2
1
1
1
1
Des étiquettes de mise en garde sont mises
à disposition à titre gratuit.
Compris dans le kit Moteur hydraulique 288759
Compris dans le kit Tige de déclenchement/
piston 288736
Compris dans le kit Joint d’étanchéité 246174
25
Pulvérisateur 255094 EH 200 avec pistolet de pulvérisation et flexibles
Pulvérisateur 255094 EH 200 avec pistolet
de pulvérisation et flexibles
Ref
No.
202
202a
202b
202c
202d
202e
202f
26
Part No. Description
Qty.
1
241338 KIT, Gun and Hose, Texture
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
Includes 202a - 202f
1
240797 HOSE, grounded, nylon; 3/8 in. ID;
cpld 3/8-18 npsm; 50 ft (15 m);
spring guards both ends
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
241735 HOSE, grounded, nylon; 3/16 in. ID;
1
cpld 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f);
3 ft (0.9 m); spring guards both ends
3300 psi (227 bar, 22.7 MPa)
1
246220 GUN, spray, texture
®
Includes RAC Tip Guard
and GHD427 Spray Tip Cylinder
See 308491 for parts
159841 ADAPTER, 3/8 X 1/4 in. npt
1
239663 SWIVEL, straight
1
162485 ADAPTER, nipple
1
202c
202e
202b
202a
202d
202f
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
PulvériPression Capacité du Moteur CV
sateur hydraulique réservoir
(kW)
psi (bars) hydraulique
Gallons
(Litres)
Vac, Hz, A
Débit
maximum
gpm (lpm)
Taille de
buse
maximum
Entrée
produit in.
EH 200
HDI
230, 50, 14
1,7
(6,4)
0,039
1 npsm(m)
3300
(230)
1,25
(4,75)
4,5
(3,3)
Sortie produit in.
npsm(m)
3/8
npt(f)
3/8
Pièces de base du pulvérisateur en contact avec le produit :
acier au carbone zingué et nickelé, acier inox, PTFE, acétal, revêtement de chrome, cuir, V-Max UHMWPE, aluminium,
acier inox, carbure de tungstène, céramique, nylon, aluminium
Dimensions
Pulvérisateur
Poids lb (kg)
Largeur in. (cm)
Longueur in. (cm)
EH 200 HDI
195 (95)
26 (66)
50 (127)
Niveaux sonores*
Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 dB(A)
Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 dB(A)
*Mesuré dans des conditions de charge maximales normales
27
Garantie Graco standard
Garantie Graco standard
Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in
material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty
published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by
Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written
recommendations.
This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty
installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of
non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with
structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or
maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco.
This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of
the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned
to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will
be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation.
Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy
(including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or
consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale.
GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT
MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to
the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these
warranties.
In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or
the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the
negligence of Graco, or otherwise.
POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS
Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais.
ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE
Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program".
TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor.
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
MM 311797
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
www.graco.com
2/2007
28

Manuels associés