Graco 312160A EH™ 200 HDI Hydraulic Sprayers Repair Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
Réparation Pulvérisateurs hydrauliques EH™ 200 HDI 312159F rév.A - Pour l’application de peintures et revêtements architecturaux 230 Vac, 50 Hz, 14A Pression de service maximale : 3300 psi (2,8 MPa, 230 bars) Modèle : pulvérisateur 253581 Modèle : pulvérisateur 255094, pistolet de pulvérisation et flexibles, manomètre Instructions de sécurité importantes. Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. ti9641a Français Graco Inc. P.O. Box 1441 Minneapolis, MN 55440-1441 Copyright 2006, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 Mises en garde Les mises en garde suivantes sont des mises en garde relatives à la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de ce matériel. Le point d’exclamation indique une mise en garde générale, et le symbole de danger fait référence à des risques spécifiques aux procédures. Observer ces mises en garde. D’autres mises en garde particulières au produit figurent aux endroits concernés. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables de solvant et de peinture sur le lieu de travail peuvent prendre feu ou exploser. Pour prévenir un incendie ou une explosion : • N’utiliser l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimer toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne pas brancher ni débrancher de cordons d’alimentation électrique ni actionner de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettre tous les appareils de la zone de travail à la terre. Voir Instructions de Mise à la terre. • N’utiliser que des flexibles mis à la terre. • Tenir le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsqu’on pulvérise dans le seau. • Si l’on remarque la moindre étincelle d’électricité statique ou si l’on ressent une décharge électrique, arrêter le travail immédiatement. Ne pas utiliser le matériel tant que le problème n’a pas été identifié et résolu. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGERS D’INJECTIONS Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, d’une fuite sur le flexible ou d’un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consulter immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne pas mettre la main devant la buse de pulvérisation. • Ne jamais colmater ou dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne pas pulvériser sans garde-buse ni sous-garde. • Verrouiller la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Tout jet de produit provenant du pistolet/de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque d’atteindre les yeux ou la peau et peut causer des blessures graves. • Suivre la Procédure de décompression de ce manuel à chaque interruption de la pulvérisation et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien du matériel. • Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement tout élément usé ou endommagé. DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE Une mauvaise mise à la terre, un mauvais réglage ou une mauvaise utilisation du système peut provoquer une décharge électrique. • Mettre hors tension et débrancher le câble d’alimentation avant de procéder à un entretien du matériel. • N’utiliser que des prises électriques reliées à la terre. • N’utiliser que des rallonges à 3 conducteurs. • S’assurer que les fiches de terre du pulvérisateur et des rallonges sont intactes. • Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. 2 MISE EN GARDE DANGER REPRÉSENTÉ PAR LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer ou sectionner les doigts ou toute autre partie du corps. • Se tenir à l’écart des pièces mobiles. • Ne pas faire fonctionner le matériel si les gardes ou protections ont été enlevées. • Un appareil sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant de contrôler, déplacer ou intervenir sur l’appareil, observer la Procédure de décompression figurant dans ce manuel. Débrancher l’alimentation électrique ou pneumatique. DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne pas dépasser la pression ou température de service maximum spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels de l’appareil. • Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Voir les Caractéristiques techniques de tous les manuels d’équipement. Lire les mises en garde du fabricant de produit et de solvant. • Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. • Ne pas modifier cet équipement. • Uniquement à usage professionnel. • N’utiliser ce matériel que pour l’usage auquel il est destiné. Pour plus de renseignements appelez votre distributeur Graco. • Écarter les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. • Se conformer à toutes les règles de sécurité applicables. RISQUES DUS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION N’utiliser ni 1,1,1-trichloréthane, ni chlorure de méthylène, ni solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni produits contenant de tels solvants dans un appareil sous pression en aluminium. L’utilisation de ces produits risque de déclencher une violente réaction chimique avec casse du matériel et provoquer ainsi de graves dommages corporels et matériels pouvant entraîner la mort. DANGER D’ASPIRATION Ne jamais mettre les mains près de l’aspiration produit de la pompe quand cette dernière est en marche ou sous pression. La forte aspiration générée peut causer de graves blessures. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lire la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stocker les produits dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’appareil et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil fonctionne. Pour éviter toute brûlure grave, ne toucher ni le produit ni l’appareil quand ils sont chauds. Attendre qu’ils soient complètement refroidis. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION DU PERSONNEL Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l’installation pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, la liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes de sécurité • Le port de vêtements de sécurité et d’un respirateur est conseillé par le fabricant de produit et de solvant • Gants • Casque antibruit 3 Informations générales sur les réparations Informations générales sur les réparations Mise en place de joints toriques SAE Pour réduire les risques de blessures graves, ne pas toucher de pièces mobiles avec les doigts ou un outil lors d’un contrôle après réparation. Arrêter le pulvérisateur avant toute réparation. Remettre en place tous les capotages, joints, vis et rondelles avant la remise en marche du pulvérisateur 1. Veiller à bien ôter toutes les vis, rondelles, écrous, joints et accessoires électriques lors des réparations. Ces pièces ne sont pas normalement fournies avec les ensembles de rechange. 2. Faire un essai après toute réparation pour voir si le problème est résolu. 3. Si le pulvérisateur ne fonctionne pas correctement, relire la procédure de réparation pour voir si elle a été effectuée correctement. Si nécessaire, voir le Guide de dépannage, page 7, pour les autres solutions possibles. 1. Dévisser l’écrou pour accéder au raccord. 2. Lubrifier le joint torique (A). $ WLD 3. Visser et serrer le raccord à la main. WLD 4. Dévisser le raccord jusqu’à ce qu’il soit orienté correctement. 4. Monter un carter de courroie avant la mise en marche du pulvérisateur et le remplacer s’il est en mauvais état. Un carter de courroie diminue les risques de pincement ou de sectionnement des doigts ; voir la MISE EN GARDE précédente. WLD Mise à la masse Mettre le pulvérisateur à la terre au moyen de la pince de terre pour sécuriser le fonctionnement. FIG. 1. 5. Serrer l’écrou au couple indiqué. (Veiller à ce que la rondelle soit placée correctement sans pincer le joint). WLD FIG. 1 4 Entretien Entretien QUOTIDIENNEMENT : Contrôler le niveau de fluide hydraulique et faire un appoint si nécessaire. Procédure de décompression La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher toute mise en marche ou pulvérisation accidentelle de l’appareil. Le produit pulvérisé sous haute pression peut être injecté sous la peau et risque de provoquer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures causées par injection, projection de produit ou par les pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression pour toute : • décompression; • arrêt de la pulvérisation; • vérification ou entretien d’un équipement du système; • montage ou nettoyage de la buse. 1. Verrouiller la gâchette du pistolet. 2. Mettre le contacteur MARCHE/ARRÊT du moteur sur ARRÊT (OFF). 3. Mettre la vanne de la pompe sur ARRÊT (vers le bas) et tourner le bouton de régulation de pression à fond dans le sens antihoraire. 4. Déverrouiller la gâchette. Tenir une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionner le pistolet pour relâcher la pression. 5. Verrouiller la gâchette du pistolet. 6. Ouvrir la vanne de décompression. Laisser la vanne ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la buse de pulvérisation ou le flexible soit complètement bouché ou que la pression n’ait pas été totalement relâchée, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de fixation de la garde de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour décompresser progressivement, puis desserrer complètement. Déboucher ensuite la buse ou le flexible. QUOTIDIENNEMENT : Contrôler l’état d’usure et de détérioration du flexible. QUOTIDIENNEMENT : Contrôler le verrou de sûreté du pistolet pour voir s’il fonctionne correctement. QUOTIDIENNEMENT : Contrôler la vanne de décompression pour voir si elle fonctionne correctement. QUOTIDIENNEMENT : Contrôler le serrage du bas de pompe. QUOTIDIENNEMENT : Contrôler le niveau du liquide d’étanchéité du presse-étoupe (TSL) dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplir l’écrou, si nécessaire. Le TSL est indispensable dans l’écrou pour empêcher le dépôt de produit sur la tige de piston, l’usure prématurée des joints et la corrosion de la pompe. CHAQUE SEMAINE/JOUR : Enlever tous les résidus ou médias collant à la tige hydraulique. TOUS LES SIX MOIS : Contrôler l’état d’usure de la courroie, page 10 ; remplacer si nécessaire. TOUS LES ANS OU TOUTES LES 2000 HEURES : Remplacer l’huile hydraulique et la cartouche filtrante par de l’huile hydraulique de Graco 169236 (5 gallons/20 litres) ou 207428 (1 gallon/3,8 litres) et une cartouche filtrante 116909. Remplacer la courroie. 5 Guide de dépannage Guide de dépannage PROBLÈME Le moteur ne démarre pas CAUSE La pression hydraulique est trop élevée SOLUTION Tourner le bouton de réglage de pression hydraulique dans le sens antihoraire jusqu’au point de réglage minimum. Contrôler l’alimentation réseau Remédier à tout défaut. Contrôler que le moteur est branché Brancher le moteur. Le moteur ne fonctionne pas correctement Moteur défectueux Consulter le manuel moteur fourni. Le moteur marche mais pas le bas de pompe La vanne de pompe hydraulique est sur ARRET Mettre la vanne de pompe hydraulique sur MARCHE. Pression réglée trop basse Augmenter la pression. Filtre de sortie de pompe (si existant) est encrassé ou colmaté Nettoyer le filtre. La buse ou le filtre de la buse (si existant) est bouché Démonter la buse et/ou le filtre et les nettoyer. Niveau de fluide hydraulique trop bas Arrêter le pulvérisateur. Ajouter du produit*. Courroie usée ou cassée ou sautée Remplacer, page 9. Pompe hydraulique usée ou endommagée Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco pour réparation. Tige de pompe collée par de la peinture séchée Entretien de la pompe. Voir manuel 311845. Le bas de pompe fonctionne mais le débit est faible en course montante Pas d’inversion du moteur hydraulique Mettre la vanne de pompe sur ARRÊT. Réduire la pression. ARRÊTER le moteur. Forcer sur la tige pour la déplacer vers le haut ou le bas jusqu’à ce que le moteur hydraulique s’inverse. La bille du clapet du piston ne ferme pas correctement Intervenir sur le clapet à bille du piston. Voir manuel 311845. Joints de piston usé ou endommagé Remplacer les joints. Voir manuel 311845. Le bas de pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante et/ou en courses montante et descendante Joints de piston usé ou endommagé Resserrer l’écrou de presse-étoupe ou remplacer les joints. Voir le manuel 311845. Mauvais contact au niveau de la bille de la soupape d’admission Intervenir sur la soupape d’aspiration à bille. Voir manuel 311845. Fuite de peinture et débordement par dessus les bords de la coupelle de presse-étoupe Desserrer la coupelle de presse-étoupe Serrer la coupelle de presse-étoupe suffisamment pour arrêter la fuite. Joints du presse-étoupe usés ou endommagés Remplacer les joints. Voir manuel 311845. Joint de la tige du piston usé ou détérioré Remplacer ces pièces. Fuite importante au niveau du racleur de la tige de piston du moteur hydraulique Faible débit du produit Pression réglée trop basse Augmenter la pression. Filtre de sortie de pompe (si existant) est encrassé ou colmaté Nettoyer le filtre. Tuyauterie d’arrivée à la pompe pas assez serrée Resserrer. Moteur hydraulique usé ou endommagé Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco pour réparation. Forte chute de pression dans le flexible de produit Utiliser un flexible de plus grand diamètre ou plus court. Surchauffe du pulvérisateur Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques Nettoyer. Le pistolet crépite Présence d’air dans la pompe ou le flexible produit Contrôler les branchements de succion, resserrer les raccords, puis réamorcer la pompe. Branchement d’aspiration desserré Resserrer. Le niveau de produit est trop bas ou le récipient d’alimentation est vide Remplir le réservoir d’alimentation. Pompe hydraulique très bruyante Bas niveau du fluide hydraulique ARRÊTER le pulvérisateur. Ajouter du produit*. Le moteur électrique ne fonctionne pas Le bouton n’est pas sur MARCHE Mettre le bouton sur MARCHE. Coupe-circuit déclenché Contrôler le coupe-circuit de l’alimentation électrique. Remettre le bouton de commande moteur en position initiale. *Contrôler souvent le niveau de fluide hydraulique. Ne pas le laisser descendre trop bas. Utiliser uniquement un fluide hydraulique agréé par Graco. 6 Pompe hydraulique Pompe hydraulique Démontage Laisser le système hydraulique refroidir avant d’entreprendre l’entretien. 1. Décompression, page 5. 2. (FIG. 2) Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour collecter le fluide hydraulique qui s’écoulera lors de la réparation. 3. Enlever le bouchon de vidange (202) et le filtre à huile (227) et vidanger le fluide hydraulique. 4. Retirer la vis (172), l’écrou (173) et le carter de courroie (117). 5. Soulever le moteur et démonter la courroie (44). 6. Enlever les deux vis sans tête (197) et la poulie du ventilateur (96). 7. Démonter le tuyau de vidange (225). 8. Démonter le coude (221). 9. Séparer le flexible (276) du coude (226). Enlever le coude (226) de la pompe hydraulique (220). 10.Enlever le flexible hydraulique (288) du couvercle du réservoir (209). 11.Enlever les huit vis (212), le couvercle du réservoir (209), le filtre (206) et le joint (203). 12.Enlever les quatre vis (277) et la pompe hydraulique (220) du couvercle du réservoir (209). Installation 1. Monter la pompe hydraulique (220) sur le couvercle du réservoir (209) avec les quatre vis (277) (s’assurer que les joints toriques 210 et 211 sont bien en place) ; serrer à 90-110 in-lb (10 -12 N·m). 2. Placer le joint (203), le filtre (206) et le couvercle du réservoir (209) avec les huit vis (212) ; serrer à 110 - 120 in-lb (12 - 14 N·m). 3. Monter le flexible hydraulique (288) sur le couvercle du réservoir (209) 4. Monter le coude (226) sur la pompe hydraulique (220). Monter le flexible (276) sur le coude (226). Serrer à 15 ft-lb (20,3 N·m). 5. Monter le coude (221) ; serrer à 15 ft-lb (20,3 N·m). 6. Remonter le tuyau de vidange (225) ; serrer à 15 ft-lb (20,3 N·m). 7. Fixer la poulie du ventilateur (96) avec les deux vis (197). 8. Soulever le moteur et mettre la courroie en place (44). 9. Fixer le carter de courroie (117) avec la vis (172) et l’écrou (173). 10.Mettre le bouchon de vidange (202). Monter le filtre à huile (227) ; serrer de 3/4 de tour à partir du moment où le joint arrive en butée. Remplir complètement la pompe hydraulique de fluide hydraulique Graco, page 6, via le coude (221). Remplir le réservoir avec le fluide hydraulique restant. 11.Démarrer et faire fonctionner la pompe à basse pression pendant environ 5 minutes pour purger tout l’air. 12.Contrôler le fluide hydraulique et faire l’appoint si nécessaire. 7 Pompe hydraulique 225 276 288 ti9777a 222 225 221 220 44 226 96 227 117 276 211 210 212 209 288 277 207 197 173 206 172 203 ti9776a 202 FIG. 2 8 Courroie du ventilateur Courroie du ventilateur Démontage 1. 2. 3. 4. 5. Installation 1. Enrouler la courroie (44) autour de la poulie d’entraînement (43) et la poulie de ventilateur (96). 2. Laisser descendre le moteur (119) pour exercer une tension sur la courroie. 3. Faire pivoter le carter de courroie (117) vers le bas. 4. Serrer le bouton du carter de courroie (55). Décompression, page 5. (FIG. 3) Desserrer le bouton du carter de courroie (55). Faire pivoter le carter (117) vers le haut. Soulever le moteur (119) pour détendre la courroie (44). Enlever la courroie de la poulie (43) et de la poulie du ventilateur (96). 117 44 ti9760a 119 43 96 ti8816a 55 ti9759a FIG. 3 9 Moteur électrique Moteur électrique Démontage Installation 1. Monter la poignée (175), la plaque isolante inférieure (190) et la plaque de support (99) sur le moteur (119) à l’aide de deux vis (30) et des écrous (174) ; de deux vis (23) et des écrous (174). Serrer les vis à 225 in-lb (25.4 N·m). 2. Monter le moteur et la plaque de support (99) sur le pulvérisateur. 3. Relever la fixation moteur (204). Serrer l’écrou du moteur (205). 4. Placer la courroie du ventilateur, page 10. 1. Décompression, page 5. 2. Enlever la courroie du ventilateur, page 10. 3. FIG. 4. Desserrer l’écrou (205) du moteur. Rabattre la fixation (204) du moteur. 4. Désolidariser le moteur (119) et la plaque de support (99) du pulvérisateur. 5. Retirer les deux vis (23) et les écrous (174). Retirer les deux vis (30), les écrous (174), la poignée (175), la plaque isolante inférieure (190) et la plaque de support (99) du moteur (119). 119 133 30 205 23 204 175 43 99 174 190 193 191 174 192 ti9764a FIG. 4 10 Remontage du moteur hydraulique Remontage du moteur hydraulique Démontage 1. Décompression, page 5. 2. Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour collecter le fluide hydraulique qui s’écoulera lors de la réparation. 3. Procéder Démontage du bas de pompel, page 14. 4. FIG. 5. Déconnecter les tuyauteries hydrauliques (271, 288) des raccords (226) en haut à gauche et à droite du moteur hydraulique. 5. Desserrer le contre-écrou (264). 6. Dévisser et démonter le chapeau du moteur hydraulique (265). 7. Faire coulisser l’ensemble tige de piston/chapeau du moteur (A) hors du cylindre (263) du moteur hydraulique. DANGER PIÈCES ÉJECTABLES Un ressort de compression possède un fort pouvoir de détente. Si on le détend sans faire attention, lui et les billes risquent d’être projetés dans les yeux de l’auteur du démontage. Porter des lunettes de sécurité en cas de démontage ou de montage de ressort de compression et de billes. La personne ne portant pas de lunettes de sécurité lors du démontage d’un ressort risque des lésions oculaires, voire la cécité. Installation DANGER PIÈCES ÉJECTABLES 1. Faire coulisser la tige de piston (A) à l’intérieur du cylindre du moteur hydraulique (263). 2. Visser le chapeau du moteur hydraulique (268). Dévisser le chapeau jusqu’à ce que l’entrée et la sortie soient en face des raccords de la tuyauterie hydraulique et que l’orifice de test du chapeau soit tourné vers le carter de courroie (117). 3. Serrer le contre-écrou (264) sur le chapeau du moteur hydraulique (268) à 150 ft-lb (17 N·m). 4. Fig. 5. Brancher les tuyauteries hydrauliques (271, 288) sur les raccords (226) en haut à gauche et à droite du moteur ; serrer à 40 ft-lb (54,2 N·m). 5. Procéder au Montage du bas de pompe, page 15. 6. Démarrer le moteur et faire fonctionner la pompe pendant 30 secondes. ARRÊTER le moteur. Contrôler le niveau de fluide hydraulique et faire un appoint de fluide hydraulique Graco, page 6. 11 266 265 Orifice de test 288 271 ti8817A A 264 263 ti8818a FIG. 5 12 Changement de fluide hydraulique/filtre Changement de fluide hydraulique/filtre Démontage 227 1. Décompression, page 5. 2. Placer une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour recueillir le liquide hydraulique qui s’échappera. 3. Enlever le bouchon de vidange (202), page 21. Laisser couler l’huile hydraulique. 4. FIG. 6. Dévisser le filtre (227) lentement - le fluide s’écoule dans la rainure et s’évacue par l’arrière. Installation 1. Mettre le bouchon de vidange (202) et le filtre (227). Serrer le filtre de 3/4 de tour à partir du moment où le joint arrive en butée. 2. Mettre cinq quarts de fluide hydraulique Graco 169236 (5 gallons/20 litres) ou 207428 (1 gallon/3,8 litres). 3. Contrôler le niveau d’huile. ti2271a FIG. 6 13 Bas de pompe Bas de pompe Démontage 5. (FIG. 9) Enlever les manchons de la tige (179). 179 1. Rinçage de la pompe. 2. Décompression; page 5. 3. (FIG. 7) Enlever le raccord du flexible de peinture (67) et le flexible de peinture (63) du raccord de la pompe. 179 ti8830a FIG. 9 6. (FIG. 10) Enlever la goupille. 63 67 ti9951a FIG. 7 4. (FIG. 8) Glisser le couvercle (180) du manchon vers le haut pour entièrement dégager les manchons de la tige (179). FIG. 10 180 179 FIG. 8 14 ti8829a ti8831a Bas de pompe Installation ATTENTION 1. (FIG. 13) Au besoin, mettre la tige de pompe dans la pièce de réglage, et tirer la pompe pour allonger la tige. Tenir la pompe avec une main avant d’ouvrir la poignée en T. 7. (FIG. 11) Ouvrir le collier de serrage (247). 247 ti8834a FIG. 13 ti8833a FIG. 11 2. (FIG. 14) Installer la pompe (111) dans le pulvérisateur. 8. (FIG. 12) Débrancher la pompe (111) du pulvérisateur. 111 111 ti8959a FIG. 14 FIG. 12 ti8832a 3. (FIG. 15) Fermer le collier de serrage (247) autour de la pompe (111) et pousser dessus pour le fermer. 247 ti8958a FIG. 15 15 Bas de pompe 4. (FIG. 16) Monter la goupille. 6. (FIG. 18) Glisser le couvercle (180) du manchon vers le bas sur les manchons (179) de la tige. 180 179 ti8957a FIG. 16 ti8955a 5. (FIG. 17) Glisser le couvercle (180) du manchon vers le haut pour exposer la tige de pompe. Poser les manchons (179) de la tige sur la tige. FIG. 18 7. (FIG. 19) Placer le raccord (190) du flexible de peinture et le flexible de peinture (63) sur le raccord de la pompe. 180 179 63 179 67 ti8956a FIG. 17 ti 8954a FIG. 19 16 Remarques Remarques 17 Pièces Pièces Schéma des pièces détachées – Châssis et carter de courroie 101 117 173 148 51 172 48 112 27 170 19 49 35 132 115 81 55 75 116 39 54 69 186 70 49 50 ti9731a 18 Pièces Liste des pièces – Châssis et carter de courroie Ref 19 27 35 39 48 49 50 51 54 55 69 70 75 81 101 Part 101354 260212 112827 119509 803298 100527 110838 117284 156306 15D862 116038 120211 15J645 192027 15K872 Description PIN, spring, straight SCREW, hex washer hd, thd form BUTTON, snap WHEEL, pneumatic SCREW, cap, hex hd WASHER, plain NUT, lock GRILL, fan guard WASHER, flat NUT, hand WASHER, wave spring RING, retaining, e-ring WASHER SLEEVE, cart LABEL Qty 2 1 2 2 2 4 2 1 2 1 2 2 2 2 1 Ref 112 115 116 117 132 148 170 172 173 186 Part 248818 288261 288111 288734 109032 115477 102040 119434 116969 120655 Description HANDLE, cart RAIL, belt guard, assy FRAME, cart, weldment, EH200 GUARD, belt assembly, painted SCREW, mach, pnh SCREW, mach, torx pan hd NUT, LOCK, HEX SCREW, shoulder, socket head NUT, lock SCREW, flat head 19 Qty 1 1 1 1 4 4 1 1 1 2 Schéma des pièces détachées – Moteur électrique Schéma des pièces détachées – Moteur électrique 162 119 301 303 302 30 133 ti9963a 23 176 175 43 99 193 174 190 191 174 192 ti9739a Liste des pièces – Moteur électrique Ref 23 30 43 99 119 133 162s 174 175 176 190 191 192 193 20 Part 110963 114653 15E588 15E585 15E669 100002 187975 110996 246214 111700 15F217 113817 100057 111040 Description SCREW, cap, flange head SCREW, cap, flange head PULLEY BRACKET, mounting, elec. motor MOTOR, electric, 3 hp, 230 Vac SCREW, set, sch LABEL, warning NUT, hex, flange head HANDLE, conversion GRIP, handle PLATE, isolator, bottom BUMPER SCREW, cap, hex hd NUT, lock, insert, nylock, 5/16 Qty 2 2 1 1 1 2 1 4 1 1 1 4 4 4 Ref 301 302 303 s Part 197186 197187 197188 Description PLUG, Italian, rewireable PLUG, IEC 309, 16/20A, 3-pin PLUG, Australian, rewireable Des étiquettes de mise en garde sont mises à disposition à titre gratuit. Le kit de réparation de disjoncteur 287744 est disponible. Le kit de réparation de condensateur 287746 est disponible. Qty 1 1 1 Schéma des pièces détachées – Ensemble réservoir Schéma des pièces détachées – Ensemble réservoir 44 103 96 197 121 63 ti9740a Liste des pièces – Ensemble réservoir Ref 44 63 96 103 121 197 Part 119433 243814 15E410 287668 116756 120087 Description BELT, V, gripnotch, ax41 in. HOSE, coupled PULLEY, fan HOSE, kit FITTING SCREW, set, 1/4 X 1/2 Qty 1 1 1 1 1 2 21 Schéma des pièces détachées – Ensemble réservoir Schéma et liste des pièces détachées – Réservoir et filtre 234 233 227 286 232 214 224 225 223 222 231 293 221 216 219 230 294 220 217 215 213 229 238 226 211 237 210 236 235 289 205 204 213 240 228 277 287 209 208 203 201 207 206 144 202 ti9733a Liste des pièces – Réservoir et filtre Ref 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 213 214 215 216 217 219 220 221 222 223 224 22 Part 15J513 101754 120604 15E476 15D862 116919 15E587 154594 15M056 107188 156401 119426 120726 198841 100084 116967 237686 246178 110792 15B438 117560 15A464 Description Qty TANK, reservoir, blue 1 PLUG, pipe 1 GASKET, reservoir 1 BRACKET, retainer, motor 1 NUT, hand 1 FILTER 1 TUBE, suction 1 O-RING 1 COVER, reservoir, EH200 1 O-RING 4 O-RING 1 SCREW, mach, hex washer hd 11 CAP, breather, filler 1 RETAINER, ball, pressure bypass 1 BALL, metallic 1 SPRING, compression 1 WIRE, ground assembly w/ clamp 1 PUMP 1 FITTING, elbow, male, 90 deg 1 KNOB, pressure 1 SCREW, set, socket head 1 LABEL, control 1 Ref 225 226 227 228 229 230† 231 232 233 234 235 236* 237* 238* 240* 277 286 287 289* 293† 294† † * Part Description Qty 198699 TUBE, hydraulic, case drain 1 120634 FITTING, elbow, hydraulicw/o-rings 1 246173 FILTER, oil, spin on 1 15E599 HOUSING 1 100040 PLUG, pipe 1 162485 ADAPTER, nipple 1 244067 FILTER, fluid 1 15C766 TUBE, diffusion 1 117285 O-RING 1 287285 CAP, filter 1 245103 VALVE, drain, kit 1 114708 SPRING, compression 1 15G563 HANDLE, valve 1 116424 NUT, cap 1 193710 SEAL, seat, valve 1 117471 SCREW, mach, hex flat head 4 189892 LABEL, identification 1 120184 FITTING, hydraulic 1 193709 SEAT, valve 1 102814 GAUGE 1 243683 UNION, swivel 1 Compris dans le kit manomètre 241339 Compris dans le kit vanne de vidange 245103 Schéma des pièces détachées – Bas de pompe et matériel fixé dessus Schéma des pièces détachées – Bas de pompe et matériel fixé dessus 182 10 13 181 180 178 179 111 64 65 67 66 63 68 33 ti9738a Liste des pièces – Bas de pompe et matériel fixé dessus Ref 10 13 33 63 64 65 66 67 Part 288759 288741 189920 243814 15J413 107505 15J410 120583 Description KIT, hydraulic motor PIN, linch STRAINER, (1-11 1/2 npsm) HOSE, coupled FITTING, pump, QD O-RING FITTING, QD NUT, hand Qty 1 1 1 1 1 1 1 1 Ref 68 111 178 179 180 181 182 Part 150286 288819 156698 277377 15H957 15K641 15K642 Description ADAPTER PUMP, displacement O-RING COUPLER COVER, coupler HOSE, supply HOSE, return Qty 1 1 1 2 1 1 1 23 Schéma des pièces détachées – Moteur hydraulique Schéma des pièces détachées – Moteur hydraulique 129 267 264 268 269 266 265 270 263 266 271 256 248 253 254 272 273 274 275 246 245 244 243 239 291 283 290 292 241 280 279 247 ti9736a 24 Schéma des pièces détachées – Moteur hydraulique Liste des pièces 2 Ref 129u3 239 241 243u† 244u† 245u† 246u† 247 248u3 253u†3 254u†3 256u†3 263u 264u 265u3 266u 267u3 268u3 269u3 270u†3 271u 272u 273u Part 15B063 15J278 107210 117739 112342 112561 117283 288344 108014 178226 178207 246176 15A726 117607 100139 198629 117609 117328 Description LABEL MANIFOLD, adapter SCREW WIPER, ROD BEARING, rod BLOCK, packing O-RING CLAMP, pump ROD, displacement O-RING SEAL, piston BEARING, piston SLEEVE, hydraulic cylinder NUT, jam CAP, head ELBOW std thd SCREW, cap, hex head O-RING WASHER, sealing PLUG, pipe TUBE, hydraulic, supply TEE, branch, str thd NIPPLE, straight Qty 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 Ref 274 275 279 280 283s 290 291 292 s u 3 † Part 117441 116813 105510 101550 192840 15J503 15K438 15F584 Description VALVE, ball NIPPLE, hydraulic WASHER, lock, spring (hi-collar) SCREW, cap, sch LABEL, warning SHIELD LABEL LABEL Qty 1 1 2 2 1 1 1 1 Des étiquettes de mise en garde sont mises à disposition à titre gratuit. Compris dans le kit Moteur hydraulique 288759 Compris dans le kit Tige de déclenchement/ piston 288736 Compris dans le kit Joint d’étanchéité 246174 25 Pulvérisateur 255094 EH 200 avec pistolet de pulvérisation et flexibles Pulvérisateur 255094 EH 200 avec pistolet de pulvérisation et flexibles Ref No. 202 202a 202b 202c 202d 202e 202f 26 Part No. Description Qty. 1 241338 KIT, Gun and Hose, Texture 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) Includes 202a - 202f 1 240797 HOSE, grounded, nylon; 3/8 in. ID; cpld 3/8-18 npsm; 50 ft (15 m); spring guards both ends 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) 241735 HOSE, grounded, nylon; 3/16 in. ID; 1 cpld 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f); 3 ft (0.9 m); spring guards both ends 3300 psi (227 bar, 22.7 MPa) 1 246220 GUN, spray, texture ® Includes RAC Tip Guard and GHD427 Spray Tip Cylinder See 308491 for parts 159841 ADAPTER, 3/8 X 1/4 in. npt 1 239663 SWIVEL, straight 1 162485 ADAPTER, nipple 1 202c 202e 202b 202a 202d 202f Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques PulvériPression Capacité du Moteur CV sateur hydraulique réservoir (kW) psi (bars) hydraulique Gallons (Litres) Vac, Hz, A Débit maximum gpm (lpm) Taille de buse maximum Entrée produit in. EH 200 HDI 230, 50, 14 1,7 (6,4) 0,039 1 npsm(m) 3300 (230) 1,25 (4,75) 4,5 (3,3) Sortie produit in. npsm(m) 3/8 npt(f) 3/8 Pièces de base du pulvérisateur en contact avec le produit : acier au carbone zingué et nickelé, acier inox, PTFE, acétal, revêtement de chrome, cuir, V-Max UHMWPE, aluminium, acier inox, carbure de tungstène, céramique, nylon, aluminium Dimensions Pulvérisateur Poids lb (kg) Largeur in. (cm) Longueur in. (cm) EH 200 HDI 195 (95) 26 (66) 50 (127) Niveaux sonores* Pression sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 dB(A) Puissance sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 dB(A) *Mesuré dans des conditions de charge maximales normales 27 Garantie Graco standard Garantie Graco standard Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by Graco and bearing its name to be free from defects in material and workmanship on the date of sale to the original purchaser for use. With the exception of any special, extended, or limited warranty published by Graco, Graco will, for a period of twelve months from the date of sale, repair or replace any part of the equipment determined by Graco to be defective. This warranty applies only when the equipment is installed, operated and maintained in accordance with Graco’s written recommendations. This warranty does not cover, and Graco shall not be liable for general wear and tear, or any malfunction, damage or wear caused by faulty installation, misapplication, abrasion, corrosion, inadequate or improper maintenance, negligence, accident, tampering, or substitution of non-Graco component parts. Nor shall Graco be liable for malfunction, damage or wear caused by the incompatibility of Graco equipment with structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco, or the improper design, manufacture, installation, operation or maintenance of structures, accessories, equipment or materials not supplied by Graco. This warranty is conditioned upon the prepaid return of the equipment claimed to be defective to an authorized Graco distributor for verification of the claimed defect. If the claimed defect is verified, Graco will repair or replace free of charge any defective parts. The equipment will be returned to the original purchaser transportation prepaid. If inspection of the equipment does not disclose any defect in material or workmanship, repairs will be made at a reasonable charge, which charges may include the costs of parts, labor, and transportation. Graco’s sole obligation and buyer’s sole remedy for any breach of warranty shall be as set forth above. The buyer agrees that no other remedy (including, but not limited to, incidental or consequential damages for lost profits, lost sales, injury to person or property, or any other incidental or consequential loss) shall be available. Any action for breach of warranty must be brought within two (2) years of the date of sale. GRACO MAKES NO WARRANTY, AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IN CONNECTION WITH ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY GRACO. These items sold, but not manufactured by Graco (such as electric motors, switches, hose, etc.), are subject to the warranty, if any, of their manufacturer. Graco will provide purchaser with reasonable assistance in making any claim for breach of these warranties. In no event will Graco be liable for indirect, incidental, special or consequential damages resulting from Graco supplying equipment hereunder, or the furnishing, performance, or use of any products or other goods sold hereto, whether due to a breach of contract, breach of warranty, the negligence of Graco, or otherwise. POUR LES CLIENTS DE GRACO PARLANT FRANCAIS Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. ADDITIONAL WARRANTY COVERAGE Graco does provide extended warranty and wear warranty for products described in the Graco Contractor Equipment Warranty Program". TO PLACE AN ORDER, contact your Graco distributor, or call 1-800-690-2894 to identify the nearest distributor. All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. MM 311797 Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 www.graco.com 2/2007 28