- Graco
- 3A6885C, Pompe série couple Renegade TSP, Fonctionnement, Réparation, Pièces, français
- Manuel du propriétaire
Graco 3A6885C, Pompe série couple Renegade TSP, Fonctionnement, Réparation, Pièces, français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels56 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
56
Fonctionnement, réparation, pièces Renegade TSP Pompe série couple 3A6885C FR Renegade TSP est un pack d’alimentation hydraulique destiné à être utilisé uniquement avec des clés de serrage de boulons. Pour un usage professionnel uniquement. Non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. Modèles : 17U632, 17U633, 17U634, 17U635 Pression maximum de service de 700 bars Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et indiqués sur l’appareil avant d’utiliser cet équipement. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conserver ces instructions. Table des matières Table des matières Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Commandes et indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Spécifications électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rallonges électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Configuration du boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Remplissage du réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Raccordement du flexible et de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure d’amorçage de flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fonctionnement du menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Changement des unités affichées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Sélectionner un appareil de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Menu secondaire (Données enregistrées) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Recyclage et mise au rebut en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Procédure d’étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Démontage de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Installation de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Remplacement de la vanne à clapet à 2 voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Remplacement de la vanne de réglage de la pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement de la vanne de décompression Replacement (1500 et 12000 PSI) . . . . . . . 33 Remplacement de la vanne à 4 voies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remplacement du transducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Remplacement de la batterie du boîtier de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Schéma hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Schéma de câblage - 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Schéma de câblage - 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Pièces de la pompe série couple Renegade TSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Pièces de l’ensemble de collecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pièces de l’ensemble du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pièces du boîtier de commande - 120 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pièces du boîtier de commande - 230V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Approbations des fréquences radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 2 3A6885C Modèles Modèles N° du modèle Nom Tension Boîtier de télécommande Pression maximale de service psi (MPa, bar) 17U632 Pompe série couple Renegade TSP 120V Filaire 10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars) 17U633 Pompe série couple Renegade TSP 120V Sans fil 10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars) 17U634 Pompe série couple Renegade TSP 230V Filaire 10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars) 17U635 Pompe série couple Renegade TSP 230V Sans fil 10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars) 3A6885C 3 Avertissements Avertissements Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Référez-vous à ces Avertissements lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du manuel ou sur les étiquettes d’avertissement. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. MISE À LA TERRE AVERTISSEMENTS Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est équipé d’une fiche électrique appropriée pour la mise à la terre. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à tous les codes et réglementations locaux. • • • • • • • • • • • 4 Une mauvaise installation de la fiche électrique de mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique. Lorsqu’une réparation ou un remplacement de la fiche électrique est nécessaire, ne raccordez pas le fil de mise à la terre à une borne à lame plate. Le fil de terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. Consulter un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. Ne modifiez pas la fiche électrique. Branchez cet appareil uniquement à une rallonge de même configuration que la fiche électrique. Cet équipement est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa fiche électrique de mise à la terre est illustrée sur la figure ci-dessous. N’utilisez pas d’adaptateur réducteur 3 à 2 sur ce matériel. Rallonges électriques : Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de mise à la terre et d’une prise de mise à la terre correspondant à la fiche électrique de l’appareil. Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Utilisez 12 AWG (2,5 mm2) minimum pour transporter le courant que débite le produit. L’utilisation d’une rallonge plus petite aura comme conséquences des chutes de tension et une surchauffe. 3A6885C Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE Des fuites sous haute pression sont susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps et de provoquer des blessures graves pouvant entraîner une amputation. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne manipulez pas de flexibles sous pression. L’huile qui s’échappe sous pression peut pénétrer la peau et causer des blessures graves. • N’arrêtez pas ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Ne laissez pas l’appareil branché ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, veillez à bien l’éteindre et à suivre la Procédure de décompression. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. • Ce système est capable d’atteindre une pression de 700 bars (68,9 MPa, 10 000 psi). Utilisez des pièces de rechange ou accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 700 bars (68,9 MPa, 10 000 psi). • Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil. • S’assurer de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et le décompresser rapidement. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les fumées inflammables sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Cet équipement génère des étincelles. Ne l’utilisez pas dans des atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. • Utilisez uniquement le produit dans des zones bien ventilées. • En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique. • Veillez à conserver la zone de travail sans débris, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Ne l’utilisez pas à proximité d’enfants. Tenez les enfants à l’écart de l’équipement. • Veiller à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Toujours rester vigilant et surveiller ses gestes. • Ne laissez pas l’appareil branché ou sous pression sans surveillance. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, veillez à bien l’éteindre et à suivre la Procédure de décompression. • N’utilisez pas l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. • Évitez d’endommager les flexibles hydrauliques. Évitez les coudes prononcés et les entortillements lors de l’acheminement des flexibles hydrauliques. N’entortillez pas et ne tordez pas excessivement le flexible. L’utilisation d’un flexible coudé ou entortillé provoquera une forte pression de retour. Les coudes prononcés ou les entortillements provoquent des dommages internes au flexible, ce qui entraîne sa défaillance prématurée. • Ne laissez pas tomber d’objets lourds sur les flexibles hydrauliques. Un impact violent peut entraîner des dommages internes au flexible. L’application de pression sur un flexible endommagé peut entraîner sa rupture. • N’exposez pas le flexible à des températures ou des pressions supérieures à celles définies par le fabricant de flexible. • N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pas modifier cet équipement. Les modifications apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • La pression de fonctionnement du système ne doit pas dépasser la pression nominale de la pièce la plus faible du système. • Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. 3A6885C 5 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une mauvaise mise à la terre, une mauvaise configuration ou une mauvaise utilisation du système peuvent provoquer une décharge électrique. • • • • • Mettez l’appareil hors tension et débranchez la rallonge avant de procéder à l’entretien. Ne le branchez qu’à des prises électriques mises à la terre. Utilisez uniquement des rallonges à 3 fils. Assurez-vous que les fiches de terre de la pompe et des rallonges sont intactes. Entreposez l’équipement à l’intérieur. RISQUE LIÉ AU LEVAGE Cet équipement est lourd. Pour éviter les blessures, soulevez en utilisant : • • Deux personnes, ou Un treuil fixé au point de levage. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne faites pas fonctionner l’équipement si des supports de buse ou des couvercles ont été enlevés. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais ne s’y limite pas : • 6 Des lunettes de protection et un casque antibruit. 3A6885C Identification des composants Identification des composants A B C Boîtier de télécommande Bouchon de remplissage d’huile (reniflard) Regard du niveau d’huile D Fiche électrique E Commutateur 15/20A (120 V uniquement) F G Bouton de décompression Vanne de réglage de la pression H Raccordement du flexible - Avance J Raccordement du flexible - Retour K Connecteur de boîtier de télécommande L Interrupteur d’avance manuelle M Interrupteur Marche/Arrêt 3A6885C N Affichage P Bouton d’affichage Q Indicateur de signal à distance sans fil R Interrupteur d’avance du boîtier de télécommande T Orifice du manomètre U Interrupteur d’arrêt de la pompe W Point de levage X Extracteur de tige de pompe 7 Identification des composants Commandes et indicateurs Élément Interrupteur Marche/Arrêt Interrupteur 15A/20A (120 V uniquement) Description Allume ou éteint le pack d’alimentation TSP. Règle le pack d’alimentation TSP sur 15A ou 20A. Sélectionnez le réglage en fonction de la capacité de votre circuit. Sélectionnez 20A lorsqu’un circuit 20A est disponible. L’utilisation du réglage 20A permet d’obtenir une performance maximale. Sélectionnez 15A lorsqu’un circuit 15A est disponible. Vanne de réglage de la pression Contrôle la pression sur l’outil. Tournez dans le sens horaire pour augmenter la pression Bouton de décompression Relâche la pression dans le système (la pression passe à zéro). Interrupteur d’avance manuelle ou interrupteur d’avance du Active la pompe pour faire avancer l’outil lorsqu’on appuie dessus. boîtier de télécommande Affichage Affiche les pressions et autres informations de contrôle. Bouton d’affichage Affichage des cycles à travers l’affichage des informations. Interrupteur d’arrêt de la pompe du boîtier de télécommande Arrête la pompe plus tôt si l’arrêt de la pompe est nécessaire. 8 3A6885C Mise à la terre Mise à la terre Spécifications électriques 100-120 V CA, 50/60 Hz, 15A/20A, monophasé L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque de décharge électrique. Une mauvaise mise à la terre peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Tout le câblage électrique doit être effectué par un électricien qualifié et être conforme avec l’ensemble des codes et des réglementations en vigueur localement. 220-240 V CA, 50/60 Hz, 10A, monophasé Rallonges électriques Utilisez une rallonge à 3 fils munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Utilisez une rallonge à 3 fils, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. Des rallonges plus longues et des cordons de calibre plus élevé réduisent la performance. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à la réglementation locale. Ne modifiez pas la fiche ! Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise avec mise à la terre par un électricien qualifié. N’utilisez pas d’adaptateur. 3A6885C 9 Procédure de décompression Procédure de décompression Suivez la Procédure de décompression à chaque fois que ce symbole apparaît. 1. Vérifiez que la pression affichée passe à zéro lorsque le moteur s’arrête. 2. Si la pression n’est pas nulle, appuyez sur le bouton de décompression. 3. Vérifiez que la pression est tombée à zéro. 4. Si vous pensez que la pression n’a pas été entièrement relâchée, tournez la vanne de réglage de la pression dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la rotation s’arrête. Pour éviter des blessures graves provoquées par du fluide sous pression, comme une injection sous-cutanée, des éclaboussures de produit et des pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression avant de nettoyer, vérifier ou entretenir l’équipement. REMARQUE : Le pack d’alimentation TSP est conçu pour relâcher automatiquement la pression lorsque le moteur de la pompe s’arrête. 10 3A6885C Configuration Configuration Configuration du boîtier de télécommande Boîtier de télécommande filaire Fixez le boîtier de télécommande filaire en alignant la languette de la fiche avec la prise située sur la commande du pack d’alimentation. Insérez la fiche et tournez dans le sens horaire jusqu’à ce que vous entendiez le clic de verrouillage. Le boîtier de télécommande filaire doit être sélectionné pour être la commande active, voir Changement des unités affichées, page 17. Remplissage du réservoir d’huile L’appareil est expédié sans huile hydraulique. Avant la première utilisation, remplissez le réservoir avec de l’huile hydraulique, voir Plages de températures d’huile recommandées pour les différents poids d’huile hydraulique, page 52. 1. Retirez le bouchon de remplissage d’huile. 2. Ajoutez de l’huile hydraulique jusqu’à ce qu’elle soit visible en haut du regard. PLEIN Boîtier de télécommande sans fil Le boîtier de télécommande sans fil doit être sélectionné pour être la commande active. Voir Sélectionner un appareil de commande, page 17. 3A6885C 3. Replacez le bouchon de remplissage d’huile. 11 Configuration Modes Le pack d’alimentation TSP a trois modes : amorçage, étalonnage, et fonctionnement. Le mode amorçage permet de retirer l’air de la pompe. Le mode étalonnage permet d’étalonner le capteur de pression. Voir Procédure d’étalonnage, page 28. Le mode fonctionnement est le mode normal dans lequel le pack d’alimentation TSP est prêt à serrer les boulons. Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP L’amorçage est nécessaire après le premier remplissage d’huile ou le remplacement de la pompe. L’appareil peut également nécessiter un amorçage lorsque la pression de contrôle affichée fluctue continuellement. 1. Débranchez les flexibles, s’ils sont raccordés. 2. Branchez le pack d’alimentation TSP. 3. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). 4. Tournez la vanne de réglage de la pression dans le sens antihoraire jusqu’à ce que la rotation s’arrête. C’est le réglage à la pression zéro. 5. 12 Faites défiler le menu principal en appuyant brièvement sur le bouton Affichage de contrôle jusqu’à ce que PRIME (Amorçage) apparaisse à l’écran. Des fuites sous haute pression sont susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps et de provoquer des blessures graves. N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un chiffon. 6. Appuyez sur l’interrupteur d’avance de l’appareil de commande sélectionné pour démarrer le mode amorçage. 90 apparaîtra sur l’écran et le compte à rebours se déroulera en secondes au fur et à mesure que la procédure d’amorçage se déroulera automatiquement. REMARQUE : Appuyez sur le bouton Affichage ou sur l’interrupteur d’arrêt de la pompe à tout moment en mode d’amorçage pour annuler la procédure. REMARQUE : Le pack d’alimentation TSP revient automatiquement en mode Fonctionnement lorsque la procédure d’amorçage est terminée. 7. Pour vous assurer que le pack d’alimentation TSP est amorcé, réglez la pression à 8000 psi et appuyez sur l’interrupteur d’avance de l’appareil de contrôle sélectionné. La pression affichée doit être stable à 8000 +/- 50 psi. Si les fluctuations de pression sont de 100 psi ou plus, la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP doit être répétée. 8. Vérifiez l’absence de fuites. En cas de fuite, serrez tous les raccords et répétez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP. 9. Vérifiez le niveau de fluide hydraulique. 3A6885C Configuration Raccordement du flexible et de l’outil Procédure d’amorçage de flexible Le pack d’alimentation TSP utilise des raccords rapides à face lisse qui sont durables et faciles à nettoyer. Pour raccorder le flexible et l’outil, suivez les étapes ci-dessous. Amorcez et rincez les flexibles chaque fois qu’un flexible est remplacé ou lors de l’échange d’outils. L’utilisation continue d’une combinaison de flexibles et d’outils ne devrait pas nécessiter une procédure d’amorçage et de rinçage, sauf si les flexibles perdent de l’huile. 1. Essuyez les surfaces d’accouplement des raccords du pack d’alimentation TSP et les flexibles avec un chiffon propre avant d’effectuer le raccordement. 1. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position OFF (ARRÊT). Raccordez les flexibles du pack d’alimentation TSP à l’outil hydraulique. 2. Raccordez les flexibles au collecteur sur le pack d’alimentation TSP. REMARQUE : Lorsque vous effectuez des raccordements, n’étirez pas trop les flexibles ou ne les pliez pas à angle aigu. 3. Raccordez les flexibles ensemble à l’extrémité outil du flexible. 4. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). 5. Réglez la régulation de pression sur la position minimum. 6. Faites fonctionner le pack d’alimentation TSP pendant 30 secondes pour purger l’air des flexibles. 7. Vérifiez le niveau d’huile hydraulique. Le niveau du fluide doit se trouver en haut du regard du niveau d’huile. Ajoutez de l’huile, si nécessaire. 2. 3A6885C 13 Fonctionnement Fonctionnement RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour éviter des blessures graves, n’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères explosives ou dans des endroits (classés) dangereux. AMPUTATION OU DANGER D’ÉCRASEMENT Une activation inattendue de la pompe peut provoquer des blessures graves. Veillez à ce que vos mains soient à l’écart des points d’écrasement de la clé lors de l’activation du pack d’alimentation TSP. 5. Des fuites sous haute pression sont susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps et de provoquer des blessures graves. Avant chaque utilisation, inspectez les conduites hydrauliques, les raccords et les flexibles pour détecter des ruptures, des fissures, des points d’usure, des bosses, des entortillements et tout autre dommage. Remplacez immédiatement les conduites, raccords ou flexibles endommagés. N’essayez jamais de réparer les pièces endommagées. 1. Déterminez le couple de serrage souhaité pour votre application (spécifications des écrous ou des boulons en fonction des recommandations ou des normes spécifiques au projet). 2. Déterminez la pression souhaitée de la pompe en vous référant aux spécifications des clés pour le couple et la pression. 3. Branchez les flexibles et la clé au pack d’alimentation TSP. Utilisez uniquement des flexibles et des clés pouvant supporter une pression minimum de 10 000 psi (68,9 MPa, 700 bars). 4. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ON (MARCHE). Des fuites sous haute pression sont susceptibles d’injecter de l’huile dans le corps et de provoquer des blessures graves. N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un chiffon. 6. Activez le pack d’alimentation TSP avec l’appareil de commande sélectionné; voir Sélectionner un appareil de commande, page 17. Tout en tenant l’interrupteur d’avance, réglez la vanne de réglage de la pression jusqu’à ce que la pression de la pompe voulue s’affiche sur l’écran ou sur la jauge. REMARQUE : Vérifiez l’absence de fuites. En cas de fuite, serrez tous les raccords et répétez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP, page 12. 7. Fixez la clé à l’écrou ou au boulon selon les spécifications du fabricant de la clé. 8. Activez le pack d’alimentation TSP en appuyant sur l’interrupteur d’avance et en le maintenant enfoncé jusqu’à la fin de la course de la clé. La fin de la course est indiquée soit par la clé, soit par l’augmentation rapide de la pression du pack, soit par l’arrêt de l’écrou, soit par une combinaison de ces facteurs. 9. Relâchez l’interrupteur d’avance et la clé revient automatiquement. Branchez la rallonge dans le pack d’alimentation TSP. 10. Répétez les étapes 8 et 9 jusqu’à ce que la tâche soit terminée. 14 3A6885C Fonctionnement Arrêt Nettoyage 1. Mettez l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position OFF (ARRÊT). Débranchez le pack d’alimentation TSP. 2. Débranchez les flexibles du pack d’alimentation TSP. Un entretien et une maintenance appropriés sont recommandés pour une utilisation optimale du pack d’alimentation TSP. Pour une activité et des intervalles de maintenance appropriés, voir Maintenance, page 19. Pour nettoyer, essuyez le pack d’alimentation TSP et les flexibles avec un chiffon afin d’éliminer toute accumulation d’huile et de saleté après chaque utilisation. Lavez le pack d’alimentation TSP avec de l’eau et du savon doux si nécessaire. Le lavage à haute pression n’est pas recommandé. 3A6885C 15 Affichage Affichage Fonctionnement du menu principal 1. REMARQUE : HEURES DE DURÉE DE VIE affiche un compteur d’heures de durée de vie et ne peut être remis à zéro. Mettez l’appareil sous tension. L’écran affichera HHHHH lorsque l’appareil est sous tension. 5. 2. Une fois sous tension, l’affichage indique la PRESSION (en PSI, bar ou MPa - selon la sélection). Voir Changement des unités affichées, page 17. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et le nom de l’appareil de commande sélectionné défilera à l’écran. Si aucun appareil de commande n’est sélectionné, SÉLECTIONNER APPAREIL DE COMMANDE défilera à l’écran. a. 3. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et DÉFINIR HEURES défilera à l’écran. REMARQUE : DÉFINIR HEURES est un compteur horaire réinitialisable qui peut être utilisé pour surveiller les intervalles de vidange d’huile. 6. Appuyez brièvement sur Bouton d’affichage et AMORÇAGE défilera à l’écran. a. a. 4. 16 Appuyez et maintenez le bouton d’affichage enfoncée pour remettre les heures à zéro. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et HEURES DE DURÉE DE VIE défilera à l’écran. 7. Appuyez et maintenez le bouton d’affichage enfoncé pour sélectionner l’appareil de commande. Voir Sélectionner un appareil de commande, page 17. Appuyez et maintenez le bouton d’affichage enfoncé pour entrer en mode Amorçage. Voir Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP, page 12. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage pour revenir à l’écran PRESSION. 3A6885C Affichage Changement des unités affichées Sélectionner un appareil de commande REMARQUE : Pour changer les unités d’affichage, vous devez être dans l’écran de pression avec l’affichage de la pression à zéro. 1. Appuyez brièvement trois fois sur le bouton d’affichage pour passer en mode SÉLECTIONNER UN APPAREIL DE COMMANDE. 2. Appuyez sur l’interrupteur d’avance de l’appareil de commande voulu pour le sélectionner. Options disponibles : 1. Appuyez et maintenez le bouton d’affichage enfoncé pendant 5 secondes pour changer les unités de pression (psi, bar, MPa) en les unités voulues. La sélection de bar ou MPa change les gallons en litres x 10. a. Interrupteur d’avance manuelle. b. Boîtier de télécommande filaire. c. Boîtier de télécommande sans fil. REMARQUE : Le pack d’alimentation TSP ne peut être couplé qu’avec une seule commande à la fois. Tout appareil sélectionné précédemment sera ignoré lorsqu’un nouvel appareil sera sélectionné. 3A6885C 17 Affichage Menu secondaire (Données enregistrées) 4. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et SOFTWARE REVISION (révision logicielle) défilera à l’écran. 5. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et LAST CODE (dernier code) défilera à l’écran. REMARQUE : Le menu secondaire contient la procédure d’étalonnage ainsi que des informations qui peuvent être utiles lors du dépannage ou de la réparation. 1. 2. Pour entrer dans le menu secondaire, allumez l’interrupteur tout en maintenant le bouton d’affichage enfoncé. Maintenez le bouton d’affichage enfoncé jusqu’à ce que CALIBRATE (étalonner) apparaisse. CALIBRATE défilera à l’écran. a. 3. 18 Appuyez et maintenez le bouton enfoncé pour entrer en mode ÉTALONNAGE. Consultez Procédure d’étalonnage, page 28 pour connaître les instructions d’étalonnage. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage et SERIAL NUMBER défilera à l’écran. a. Appuyez et maintenez le bouton d’affichage enfoncé et CLEAR apparaîtra pendant trois secondes sur l’écran. Le message NO CODE STORED défilera à l’écran. b. Appuyez brièvement sur le bouton d’affichage pour revenir à l’écran CALIBRATE. 3A6885C Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement du pack d’alimentation TSP. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre pack d’alimentation TSP en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Activité Inspectez la pompe, les flexibles et les outils pour détecter les dommages ou les fuites. Inspectez l’ouverture du ventilateur pour vérifier qu’il n’y a pas de blocage. Étalonnage de la pression Vidange de l’huile hydraulique. Fréquence Tous les jours. Tous les jours. Par entreprise, client ou spécification de tâche. Toutes les 40 heures d’utilisation du moteur. Recyclage et mise au rebut en fin de vie Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. Préparation: • Exécutez la Procédure de décompression, page 10. • Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations en vigueur. Consultez la Fiche de données de sécurité du fabricant. Démontage et recyclage : • Démonter les moteurs, cartes de circuit imprimé, écrans et autres composants électroniques. Retirez la pile du boîtier de télécommande sans fil. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations applicables. • Ne jetez pas les composants électroniques avec les déchets ménagers ou commerciaux. • Confiez le reste de l’appareil à un centre de recyclage autorisé. 3A6885C 19 Dépannage Dépannage Problème 1. Suivez la Procédure de décompression, page 10, avant tout dépannage ou réparation du pack d’alimentation TSP. 2. Contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter le pack d’alimentation TSP. Cause Solution Le moteur ne démarre pas quand il est branché et que l’interrupteur MARCHE/ARRÊT est sur marche. Rallonge. Contrôlez la continuité de la rallonge avec un ohmmètre. Remplacez la rallonge. Basse tension Le compteur doit afficher : 85-130 V CA (120 V). Le compteur doit afficher : 170-260 V CA (240 V). Réarmez le disjoncteur. Essayez une autre sortie. Utilisez une rallonge de capacité supérieure. Le moteur s’arrête sous charge. Basse tension Réarmez le disjoncteur, s’il s’est déclenché. Éteignez les autres charges électriques. Utilisez une rallonge de capacité supérieure. Le disjoncteur s’est déclenché. Réarmez le disjoncteur. Les disjoncteurs sautent. La pompe dépasse la capacité du disjoncteur. Réglez l’interrupteur 15A/20A sur 15A (120 V uniquement). Le moteur fonctionne mais l’appareil ne pompe pas l’huile. La pompe n’est pas amorcée. Exécutez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP, page 12. Niveau d’huile hydraulique faible. Ajoutez de l’huile, voir, Remplissage du réservoir d’huile, page 11. Transducteur défectueux. Testez avec la jauge sur l’orifice du manomètre pour vérifier. Remplacement du transducteur, voir Remplacement du transducteur, page 37. Problème de la pompe haute pression. Remplacez la pompe haute pression. voir Remplacement de la pompe, page 30. Problème de vanne de réglage de la pression. Remplacez la vanne de réglage de la pression, voir Remplacement de la vanne de réglage de la pression, page 33. Problème de vanne de décompression de haute pression. Remplacez la vanne de décompression haute pression, voir Remplacement de la vanne de décompression Replacement (1500 et 12000 PSI), page 33. Problème de la vanne 4 voies. Remplacez la vanne 4 voies, voir Remplacement de la vanne à 4 voies, page 34. La vanne à clapet ne fonctionne pas correctement. Remplacement de la vanne à clapet, voir Remplacement de la vanne à clapet à 2 voies, page 32. La pompe n’atteint pas la pression complète. La pompe cale à ~4500 psi. 20 Assurez-vous que l’interrupteur 15A/20A est réglé sur la bonne position pour le circuit sur lequel l’appareil est branché (120 V uniquement). 3A6885C Dépannage Problème Cause Solution La pression maximum est de ~3300 psi. Problème de la pompe à haute pression. Remplacez la pompe à haute pression, voir Remplacement de la pompe, page 30. L’appareil tourne au ralenti. Présence d’air dans le système hydraulique. Vérifiez le niveau d’huile et faites l’appoint si nécessaire. Exécutez la Procédure d’amorçage du pack d’alimentation TSP, page 12 et la Procédure d’amorçage de flexible, page 13. Appareil réglé sur 15A (120 V seulement). Connectez-vous à un circuit de 20 ampères et réglez l’interrupteur sur 20A. Filtre du connecteur du flexible bouché. Basculez la connexion du flexible sur d’autres connecteurs. Remplacez le filtre si nécessaire. Problème de la pompe à haut débit. Remplacez la pompe à haut débit, voir Remplacement de la pompe, page 30. Problème de la pompe à haute pression. Remplacez la pompe à haute pression, voir Remplacement de la pompe, page 30. Problème de la vanne 4 voies. Remplacez la vanne 4 voies, voir Remplacement de la vanne à 4 voies, page 34. Le couple est supérieur à la capacité de la clé à pleine pression. Utilisez une clé dynamométrique de plus grande capacité. La conduite d’alimentation d’avance vers la clé est restreinte ou bloquée. Vérifiez que les raccords du flexible sont bien engagés. La clé dynamométrique ne se rétracte pas. Le débit de retour de la clé est restreint ou bloqué. Vérifiez que les raccords du flexible sont bien engagés. L’indicateur de pression n’indique pas zéro (0) psi/bar lorsque la pompe est arrêtée. Pression non relâchée. Exécutez la Procédure de décompression, page 10. L’indicateur de pression ou le manomètre est hors étalonnage. Remplacez le capteur de pression ou ré-étalonnez avec la Procédure d’étalonnage, page 28. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. Problème de raccordement du transducteur (la carte de commande ne détecte pas de signal de pression). 1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 2. Vérifiez le raccordement du transducteur. 3. Débranchez le transducteur du connecteur. Vérifiez que les contacts du transducteur sont propres et bien fixés. 4. Rebranchez le transducteur au connecteur. Branchez l’alimentation, mettez le pack d’alimentation TSP en marche et appuyez sur l’interrupteur d’avance. Si le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas, mettez-le sur OFF et passez à l’étape suivante. 5. Connectez un transducteur fonctionnel confirmé au connecteur du transducteur. 6. Mettez le pack d’alimentation TSP sur ON et appuyez sur l’interrupteur d’avance. Si le pack d’alimentation TSP fonctionne, installez un nouveau transducteur. Remplacez la carte de commande si le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas. L’appareil atteint sa pleine pression, mais la clé dynamométrique n’avance pas. L’écran indique CODE 03. 3A6885C 21 Dépannage Problème Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 04. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 05. 22 Cause Solution Surtensions détectées par la carte de commande. 1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 2. Trouvez une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager des pièces électroniques. La commande ordonne le fonctionnement du moteur, mais l’axe du moteur ne tourne pas. 1. Retirez les pompes et tentez de faire fonctionner le pack d’alimentation TSP. Si le moteur tourne, vérifiez si la pompe ou le groupe motopropulseur sont bloqués ou gelés. Si le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas, passez à l’étape 2. 2. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 3. Enlevez la moitié supérieure du cadre de protection et le capot. 4. Placez le pack d’alimentation TSP sur OFF et tournez la manivelle de la pompe de 1/2 tour. Redémarrez le pack d’alimentation TSP. Si le pack d’alimentation TSP fonctionne, remplacez la carte de commande. Si le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas, passez à l’étape 5. 5. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 6. Ouvrez le boîtier de commande en retirant les 8 vis qui fixent l’ensemble de commande au boîtier de commande. Repérez le connecteur du moteur (grand connecteur à 6 broches) et débranchez-le. 7. Faites un essai de rotation : Testez au grand connecteur à 6 broches du moteur. Testez le moteur en plaçant un cavalier entre les broches 1 et 2. Faites tourner le ventilateur du moteur à environ 2 tours/seconde. Une résistance d’engrenage doit s’appliquer au niveau de la manivelle. S’il n’y a aucune résistance, remplacez le moteur. Répétez l’opération pour les ensembles de broches 1 et 3 et 2 et 3. La broche 4 (le fil vert) n’est pas utilisée dans ce test. Si l’intégralité du test de rotation est positive, passez à l’étape 6 (voir connexions ci-dessous). 3A6885C Dépannage Problème 3A6885C Cause Solution 23 Dépannage Problème Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 05. Cause La commande ordonne le fonctionnement du moteur, mais l’axe du moteur ne tourne pas. Solution 8. Exécutez un court-circuit sur site : Testez au grand connecteur à 6 broches du moteur. Aucune continuité ne doit être relevée au niveau de la broche 4, du fil de terre ou de l’une des broches restantes. Si le test du connecteur de terrain moteur n’est pas satisfaisant, remplacez le moteur. 9. Vérifier l’interrupteur thermique du moteur : Débrancher les fils thermiques. Réglez le compteur sur la valeur en ohms. Le compteur doit atteindre la résistance appropriée sur les broches 5 et 6. Tableau de résistance : Pack d’alimentation TSP 24 0 ohm 3A6885C Dépannage Problème Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 06. Cause Le moteur est en surchauffe. Solution Remarque : Le moteur doit être froid pour procéder au test. 1. Installez le pack d’alimentation TSP dans un local frais et bien ventilé. Vérifiez que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. 2. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 3. Ouvrez le boîtier de commande en retirant les 8 vis qui fixent l’ensemble de commande au boîtier de commande. 4. Vérifiez l’interrupteur thermique à l’intérieur du boîtier de commande. 5. Débranchez le connecteur 6 broches. Vérifiez que les contacts sont propres et bien fixés. Mesurez la résistance de l’interrupteur thermique (il se trouve sur les broches 5 et 6). Si la mesure n’est pas correcte, remplacez le moteur. 6. Vérifiez l’interrupteur thermique du moteur : Débranchez les fils thermiques. Réglez le compteur sur la valeur en ohms. Le compteur doit atteindre la résistance appropriée sur les broches 5 et 6. Tableau de résistance : Pack d’alimentation TSP 7. 3A6885C 0 ohm Rebranchez le connecteur 6 broches. Branchez l’alimentation, mettez le pack d’alimentation TSP en marche et appuyez sur l’interrupteur d’avance. Si le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas, remplacez la carte de commande. 25 Dépannage Problème Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 08. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. Cause 1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 2. Retirez tout autre équipement qui utilise le même circuit. 3. Trouvez une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager les pièces électroniques. La carte de commande est en surchauffe. 1. Vérifier que l’admission en air du moteur n’est pas obstruée. 2. S’assurer que le ventilateur est bien fixé à l’arbre du moteur. 3. Remplacer la carte de commande. 4. Remplacez le moteur. L’écran indique CODE 10. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. Solution La tension d’entrée est trop faible pour permettre au pack d’alimentation TSP de fonctionner. Protection contre un Mettez sous tension et hors tension par cycle. excès de courant activée. L’écran indique CODE 12. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 15. 26 Le moteur ne tourne pas (absence de courant dans le moteur). 1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 2. Enlevez la moitié supérieure du cadre de protection et le capot. 3. Placez le pack d’alimentation TSP sur OFF et tournez la manivelle de la pompe de 1/2 tour. Redémarrez le pack d’alimentation TSP. Si le pack d’alimentation TSP fonctionne, remplacez la carte de commande. Si le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas, passez à l’étape 5. 4. Mettez l’appareil sous tension. Si ce code d’erreur continue à s’afficher, remplacez la carte de commande. 3A6885C Dépannage Problème Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 16. Cause Le capteur de position moteur ne fonctionne pas. Solution 1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 2. Ouvrez le boîtier de commande en retirant les 8 vis qui fixent l’ensemble de commande au boîtier de commande. 3. Débranchez les capteurs de position du moteur et vérifiez que les connecteurs ne sont pas endommagés. 4. Rebranchez le capteur. 5. Rétablir le courant électrique. Si ce code d’erreur continue à s’afficher, remplacez le moteur. Le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas du tout. L’écran indique CODE 17. 3A6885C Le pack d’alimentation TSP est branché sur une tension erronée. 1. Mettez le pack d’alimentation TSP sur OFF et déconnectez-le. 2. Trouvez une tension d’alimentation appropriée pour éviter d’endommager les pièces électroniques. 27 Réparation Réparation Procédure d’étalonnage 4. Entrez dans le menu secondaire, voir Menu secondaire (Données enregistrées), page 18. 5. CALIBRATE défile sur l’écran. 6. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton d’affichage pendant quelques secondes pour démarrer la procédure d’étalonnage. Le mode d’étalonnage a été entré lorsque RUN TO 8000 PSI PRESS DISPLAY BUTTON TO SAVE défile sur l’écran. Le pack d’alimentation TSP doit être ré-étalonné après le remplacement du transducteur ou de l’ensemble de commande. Le pack d’alimentation TSP doit également être ré-étalonné si nécessaire en fonction des pratiques commerciales de votre entreprise et si vous pensez que le pack d’alimentation TSP ne fonctionne pas correctement. REMARQUE : Cette procédure nécessite l’utilisation d’un manomètre d’étalonnage de haute précision ou d’un système d’acquisition de données pour servir d’étalon. Il est recommandé de laisser les flexibles fixés au pack d’alimentation TSP pendant l’étalonnage. 1. Raccordez le manomètre d’étalonnage de haute précision ou le système d’acquisition de données à l’orifice du manomètre ou à l’un des orifices d’avance du collecteur de distribution du flexible. 2. Allumez le pack d’alimentation TSP, mais n’appuyez pas sur l’interrupteur d’avance. 3. Assurez-vous que la vanne de réglage de la pression est entièrement déchargée et que toute la pression dans le pack d’alimentation TSP est déchargée ; voir Procédure de décompression, page 10. Il devrait y avoir une pression nulle dans le pack d’alimentation TSP. 28 3A6885C Réparation 7. Appuyez sur l’interrupteur d’avance du pack d’alimentation TSP. Réglez la pression à 8000 psi selon le manomètre d’étalonnage ou le système d’acquisition de données. Tout en laissant le pack d’alimentation fonctionner à 8000 psi, appuyez sur le bouton d’affichage pour verrouiller la valeur de 8000 psi pour le contrôleur. REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage a échoué, le message suivant défilera sur l’écran : CALIBRATION FAILED (échec étalonnage). Appuyez sur le bouton d’affichage pour continuer. Exécutez la Procédure de décompression, page 10, puis mettez sous tension le pack d’alimentation TSP et réessayez la procédure d’étalonnage. REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage est réussie, DONE s’affichera à l’écran pendant trois secondes, puis le pack reviendra en mode de fonctionnement normal. REMARQUE : Si la procédure d’étalonnage n’aboutit jamais, remplacez le capteur de pression ; voir Remplacement du transducteur, page 37. 3A6885C 29 Réparation Remplacement de la pompe Outillage nécessaire : Clé de 13 mm. 3. Retirez les boulons de la pompe (qté 6). 4. Faites lentement glisser la pompe hors du carter d’entraînement. Laissez le filtre s’écouler dans le réservoir pendant l’enlèvement. Démontage de la pompe (Bas de pompe à haut débit illustré) Le démontage de la pompe comprend le démontage de la protection et des boulons de la pompe, et son retrait. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et coupez l’alimentation vers le pack d’alimentation TSP. Inclinez l’appareil de 90 degrés vers l’arrière pour empêcher l’huile de s’écouler lorsque la pompe est retirée. 2. Retirez la protection de la pompe (50) et le boulon de retenue. 30 3A6885C Réparation Installation de la pompe (Bas de pompe à haut débit illustré) 2. Faites glisser l’ensemble de la pompe dans le boîtier d’entraînement tout en vous assurant que la tête de la tige de piston est correctement alignée dans le boîtier d’assemblage. L’installation de la pompe comprend la fixation de la pompe et la connexion de l’entrée et de la sortie du fluide. 1. Installez le joint torique du réservoir de la pompe et les joints du collecteur. AVIS Le fait de ne pas aligner correctement la tête de la tige de piston dans le boîtier lors du remontage pourrait gravement endommager le pack d’alimentation TSP pendant le fonctionnement. REMARQUE : Réglez la longueur de la tige de la pompe avec l’extracteur de tige de la pompe si nécessaire. 3A6885C 31 Réparation 3. Fixez le boîtier de la pompe au collecteur à l’aide des quatre vis et des rondelles plates. Serrez les vis au couple de 5,6-7,9 N•m (50-70 po.-lbs.) Remplacement de la vanne à clapet à 2 voies Outillage nécessaire : Tournevis Phillips, clé de 7/8 po., clé de 3/4 po. 4. Fixez le boîtier de la pompe au réservoir à l’aide de deux vis et de rondelles plates. Serrez au couple de 27,1-33,4 N•m. 5. Replacez la protection de la pompe (50) avec un boulon de retenue. 32 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et coupez l’alimentation vers le pack d’alimentation TSP. 2. Retirez la moitié supérieure du châssis et de la protection. 3. Desserrez complètement la vis Phillips de la borne. Retirez la borne. 4. Retirez l’écrou de retenue supérieur de 3/4 po. et jetez-le. 3A6885C Réparation 5. Soulevez l’électrovanne noire pour laisser de l’espace pour la clé de 7/8 po. sur le corps de la vanne à clapet. Desserrez et retirez. Remplacement de la vanne de réglage de la pression Outillage nécessaire : Clé de 1-1/16 po. 6. Installez une nouvelle électrovanne sans le nouvel écrou de retenue supérieur de 3/4 po. 7. Serrez la clé de 7/8 po. au couple de 25,8-28,5 N•m. 8. Réinstallez l’écrou de retenue supérieur de 3/4 po., serrez au couple de 5,4-6,8 N•m. 9. Reconnectez la borne et serrez la vis à tête Phillips. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et coupez l’alimentation vers le pack d’alimentation TSP. 2. Utilisez une clé de 1-1/16 po. pour desserrer. 3. Retirez le capuchon de protection en plastique de la nouvelle vanne. Assurez-vous que la rondelle reste sur la nouvelle vanne. 4. Vissez la nouvelle vanne à la main. Serrez au couple de 77,2-82,7 N•m. Remplacement de la vanne de décompression Replacement (1500 et 12000 PSI) Outillage nécessaire : Clé de 16 mm. 1. Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et coupez l’alimentation vers le pack d’alimentation TSP. 2. Desserrez et retirez la vanne avec une clé de 16 mm. 3. Replacez une nouvelle vanne et serrez au couple de 67,8-74,6 N•m. 10. Réinstallez la protection et la moitié supérieure du châssis. Vanne de décompression 1 500 psi illustrée 3A6885C 33 Réparation Remplacement de la vanne à 4 voies 4. Retirez l’écrou serré à la main situé sur le dessus de la vanne. Retirez la bobine de la vanne. 5. Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer les quatre vis M6 qui fixent la vanne à 4 voies au bloc de dérivation. Retirez la vanne à 4 voies. Conservez les vis M6 pour les réutiliser plus tard. Outillage nécessaire : Tournevis Phillips, clé Allen de 5 mm, clé de 10 mm. Retirez la vanne à 4 voies 1. 2. 3. 34 Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et coupez l’alimentation vers le pack d’alimentation TSP. Retirez la moitié supérieure du châssis et de la protection. À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez complètement la vis de retenue. Retirez le faisceau de fils de la vanne. 3A6885C Réparation 6. 7. Utilisez une clé Allen de 5 mm pour retirer les trois vis M6 qui fixent le bloc de dérivation au collecteur. Retirez le bloc de dérivation. Installez la vanne à 4 voies 1. Retirez l’écrou serré à la main sur le dessus de la nouvelle vanne. Retirez la bobine de la nouvelle vanne. 2. À l’aide d’une clé Allen de 5 mm, séparez soigneusement la vanne à 4 voies du bloc de dérivation. Veillez à ce que les joints toriques restent en place sur la vanne à 4 voies. Mettez la vanne de côté sur une surface propre. 3. Pour retirer le couvercle de protection du fond du bloc de dérivation, retirez les trois écrous hexagonaux. Jetez les trois écrous hexagonaux et le couvercle de protection. Assurez-vous que les anciens joints toriques sont retirés du collecteur. AVIS Le fait de ne pas retirer les joints toriques existants du collecteur pourrait entraîner des dommages à l’équipement si plusieurs joints toriques sont réinstallés dans le collecteur de la vanne lors du remontage. 3A6885C 35 Réparation 4. 5. 36 Assurez-vous que les nouveaux joints toriques sont installés dans le bloc de dérivation et restent en place. Positionnez le bloc de dérivation sur le collecteur. Alignez les trois vis du bloc de dérivation sur les trous correspondants dans le collecteur. Fixez à l’aide des trois vis M6. Serrez au couple de 8,1-10,8 N•m. 6. Positionnez la vanne à 4 voies sur le bloc de dérivation, elle ne tiendra que dans une seule position. Fixez avec les quatre vis M6. Serrez au couple de 8,1-10,8 N•m. 7. Retirez et jetez le couvercle en plastique qui recouvre la fiche de la borne de la nouvelle vanne. 8. Fixez le faisceau de fils dans la borne sur la vanne à 4 voies, en serrant la vis de retenue. Remettez la bobine sur la vanne. Serrez l’écrou en plastique à la main sur le dessus de la vanne. 3A6885C Réparation Remplacement du transducteur Outillage nécessaire : Clé de 15/16 po. Enlevez le transducteur 1. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 10 et débranchez l’alimentation du pack d’alimentation TSP. Soulevez la languette de verrouillage du connecteur sur le connecteur électrique du transducteur. 3. Débranchez le connecteur électrique du transducteur. 4. Utilisez une clé de 15/16 po. pour enlever le transducteur du collecteur. 3A6885C Installez le transducteur 1. Appliquez du produit d’étanchéité sur les filetages de transducteur. 2. Commencez à insérer le transducteur dans le collecteur. 3. À l’aide d’une clé à douille de 15/16 po., serrez le transducteur au couple de 68,8-75,6 N•m. 4. Branchez le connecteur électrique dans le transducteur. 5. Vérifiez le bon fonctionnement et recherchez des fuites. Si des fuites sont constatées, arrêtez l’appareil et resserrez le transducteur. 6. Exécutez la Procédure d’étalonnage, page 28. 37 Remplacement de la batterie boîtier de télécommande Remplacement de ladu batterie du boîtier Remplacement de la batterie du boîtier de télécommande BATTERIE CR123A 38 3A6885C Schéma hydraulique Schéma hydraulique FLEXIBLES (NON INCLUS) QD JAUGE (NON INCLUS) Réf. Pièce 1 2 19Y114 19Y107 3 19Y110 6 7 19Y353 19Y108 8 17U675 9 17U685 10 17Z470* 11 18 17U703 19Y106 3A6885C Description KIT, réparation, collecteur KIT, vanne, 4 voies, directionnelle KIT, vanne, réglage manuel de la pression VANNE, 2 voies, clapet KIT, transducteur, haute pression VANNE, de décompression, 1500 psi VANNE, de décompression, 12000 psi CLAPET, anti-retour, haute pression RÉSERVOIR, usiné POMPE, haut débit JAUGE (NON INCLUS) Pièce Description 1 19 48 49 50 19Y104 195695 19Y214 17U673 1 1 54 56 19Y113 17U671 1 73 81 17U696 19Y215 POMPE, haute pression FILTRE, produit RACCORD, filtre, 1/4 NPT mâle RACCORD, QD, mâle, haute pression KIT, collecteur, distribution RACCORD, QD, femelle, haute pression REFROIDISSEUR, huile RACCORD, filtre, 1/4 NPT femelle Qté 1 1 1 1 Réf. OUTIL (NON INCLUS) Qté 1 1 1 1 1 1 1 1 * Inclus dans le kit 19Y114 1 1 39 Schéma de câblage - 120V Schéma de câblage - 120V Voir Pièces du boîtier de commande - 120 V, page 48 pour le câblage du boîtier de commande 120V BLEU NOIR Réf. Pièce 1 19Y111 2 19Y107 3 6 7 20A354 19Y353 19Y108 13 17S588 22 17U721 40 Description KIT, moteur, pack d’alimentation hydraulique KIT, vanne, 4 voies, directionnelle CARTE, ensemble, affichage VANNE, 2 voies, clapet KIT, transducteur, haute pression FIL, vert, 16 AWG 8", #10, dentelé VENTILATEUR, refroidisseur d’huile (120 V) Qté 1 1 1 1 1 Réf. Pièce 26 27 74 79 120660 85 17U743 19Y115 17U625 Description Qté INTERRUPTEUR, à bascule BOÎTIER, commande (120 V) ENSEMBLE, commande FAISCEAU, principal, avec réducteur de tension ANTENNE, RF 1 1 1 1 1 1 1 3A6885C Schéma de câblage - 230 V Schéma de câblage - 230 V NOIR BLEU Voir Pièces du boîtier de commande - 230V, page 50 pour le câblage du boîtier de commande 230 V BLEU NOIR Réf. Pièce 1 19Y111 2 19Y107 3 20A354 6 7 17U666 19Y108 3A6885C Description KIT, moteur, pack d’alimentation hydraulique KIT, vanne, 4 voies, directionnelle CARTE, ensemble, affichage Vanne, 2 voies, clapet KIT, transducteur, haute pression Qté 1 1 1 1 1 Réf. Pièce 13 17S588 22 18B723 26 27 74 79 120660 85 17U743 19Y115 17U625 Description Qté FIL, vert, 16 AWG 8", #10, dentelé VENTILATEUR, refroidisseur d’huile (230V) INTERRUPTEUR, à bascule BOÎTIER, commande (230V) ENSEMBLE, commande FAISCEAU, principal, avec réducteur de tension ANTENNE, RF 1 1 1 1 1 1 1 41 Pièces couple série Renegade TSP Pièces de la depompe la série pompe couple Pièces de la pompe série couple Renegade TSP Réf. Couple 1 2 3 Réf. Couple 27,1-33,4 N•m Réf. Couple 3,4-4,5 N•m 4 5,1-6,2 N•m 5 95-105 po-lb (10,7-11,9 N•m) 6 7 110-120 po-lb (12,4-13,6 N•m) 1,1-1,4 N•m 4,5-5,1 N•m VOIR PAGE 48 VOIR PAGE 46 42 3A6885C Pièces de la pompe série couple Liste des pièces de la pompe série couple Renegade TSP Réf. Pièce 1 19Y111 14 15 100132 119695 16 19 19Y252 19Y251 22 17U721 23 24 25 26 28 29 17U722 17U723 108768 104541 17Z490 131327 36 37 38 39 45 18A977 124709 100718 17Z459 17U752 46 17U745 61 3A6885C Description KIT, moteur, pack d’alimentation hydraulique RONDELLE, plate AMORTISSEUR, support moteur CHÂSSIS, bas, peint ÉTIQUETTE, boîtier de télécommande VENTILATEUR, refroidisseur d’huile, 120 V SUPPORT DE BUSE VIS, shcs, m4 x 70 mm VIS, M8, à tête, tête hex. CONTRE-ÉCROU AMORTISSEUR BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4 VIS, tête hexagonale VIS, tête hex., bride RONDELLE VIS, mise à la terre PROTECTION, moteur, peinte CHÂSSIS, supérieur, peint BOÎTIER DE TÉLÉCOMMANDE, complet Qté Réf. Pièce 19Y103 19Y102 1 8 4 61a 61b 18A681 24F260 1 1 66 67s 17U756 17U757 1 1 2 4 4 4 4 4 4 1 1 1 1 19Y577 70 73 89 124757 17U696 17U682 96s 19Y147 97 99 19Y369 114993 100 105689 Description FILAIRE SANS FIL comprend Pile CR123A AIMANT, cordon KIT, couvercle de batterie avec joint torique ÉTIQUETTE, marque ÉTIQUETTE, avertissement, EN/FR/ES (Modèles 120V) ÉTIQUETTE, avertissement (Modèles 230 V) VIS, M8x40 REFROIDISSEUR, huile ÉTIQUETTE, marque, côté ÉTIQUETTE, opérateur, boîtier de télécommande FIL, cavalier, vert VIS, usinée, tête cylindrique large ÉCROU, usiné, hex Qté 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 s Des étiquettes, plaques et fiches de sécurité de rechange sont mises à disposition gratuitement. 43 Pièces de l’ensemble de collecteur Pièces de l’ensemble de collecteur Réf. Couple 44 1 68,8-75,6 N•m 2 77-83 N•m 3 5,4-6,8 N•m 3A6885C Pièces de l’ensemble de collecteur Liste des pièces de l’ensemble de collecteur 7 Réf. Pièce 1 2 19Y114 19Y107 3 19Y110 6 19Y353 7 19Y108 8 17U675 9 17U685 10† 19Y593 10au 17Z470 10bu 17U662 10cu 18 17U661 19Y418 49 19Y214 3A6885C Description KIT, réparation, collecteur KIT, vanne, 4 voies, directionnelle KIT, vanne, manuel, pression réglée VANNE, 2 voies, fourreau KIT, transducteur, haute pression VANNE, de décompression, 1500 psi VANNE, de décompression, 12000 psi KIT, réparation, clapets anti-retour, hp CLAPET ANTI-RETOUR, haute pression JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, bouchon BOUCHON, corps ÉTIQUETTE, régulation de pression RACCORD, filtre, 1/4 NPT mâle Qté Réf. Pièce 50 17U673 1 51 52† 17U674 557897 1 53† 104282 1 54 19Y113 1 56 17U671 1 57 58* 59* 17U672 17Z498 110580 2 60* 108050 1 81 19Y215 1 1 1 1 1 1 Description RACCORD, qd, mâle, haute pression RACCORD, qd, capuchon JOINT TORIQUE, -010, 90d, buna JOINT TORIQUE, étanchéité KIT, collecteur, distribution RACCORD, qd, femelle, haute pression RACCORD, qd, bouchon BOUCHON, tuyau VIS, d’assemblage, tête de douille RONDELLE, sécurité, ressort RACCORD, filtre, 1/4 NPT femelle Qté 2 2 8 2 1 2 2 1 4 4 1 * Pièces incluses dans le kit 19Y113 † Pièces incluses dans le kit 19Y114 u Pièces incluses dans le kit 19Y593 45 Pièces de l’ensemble du moteur Pièces de l’ensemble du moteur Réf. Couple Réf. Couple 1 190-210 po-lb (21,5-23,7 N•m) 6 2 27,1-33,4 N•m 11 1,1-1,4 N•m 7 6,8-9,5 N•m 12 54,2-61,0 N•m 145-155 po-lb (16,4-17,5 N•m) 13 77-83 N•m 3 5,6-7,9 N•m 8 4 5,6-6,8 N•m 9 3,4-4,5 N•m 10 Manivelles à assembler 180° déphasées 5 5,1-6,2 N•m Réf. Couple 95-105 po-lb (10,7-11,9 N•m) VOIR PAGE 44 46 3A6885C Pièces de l’ensemble du moteur Liste des pièces de l’ensemble du moteur Réf. Pièce 1 19Y111 2 3 4 5 6 116074 107434 19Y112 17J166 17U652 8 17U699 9 17U701 10 11 12 17U702 17U703 17U705 13 17U707 17*† 17U720 18 19Y106 19 19Y104 20 104572 21 30 31 117536 17U729 17U730 32 17U731 3A6885C Description KIT, moteur, pack d’alimentation hydraulique RONDELLE, butée ROULEMENTS, butée KIT, manivelle, assemblé ROULEMENTS, butée CARTER, entraînement, complet COUVERCLE, réservoir, usiné PLAQUE, dérivation, réservoir VIS, fhh, M6 x 20 mm RÉSERVOIR, usiné TIGE, connexion, haut débit TIGE, connexion, haute pression JOINT TORIQUE, 128, 70D, buna POMPE, haut débit comprend 17, 37, 40, 42, 43, 44, 47, 48, 52, 53, 72 POMPE, haute pression comprend 17, 37, 41, 42, 43, 44, 47, 48, 52, 53, 72 RONDELLE, verrou, ressort VIS, capuchon, tête hex. VIS RACCORD, indicateur, niveau du fluide CAPUCHON, reniflard, remplissage Qté Réf. Pièce Description 33 17U732 34 37*† 40* 17U733 124709 17U588 41† 17U606 1 42*† 17U593 1 43*† 107558 12 1 1 2 44*† 47*† 48*† 52*† 53*† 69 17U744 159346 243226 557897 104282 17Z489 1 71 17S590 1 72*† 75 84 111003 105676 17U644 6 85 17U743 6 4 1 * Inclus dans le kit 19Y106 † Inclus dans le kit 19Y104 1 2 2 2 2 1 1 JOINT TORIQUE, 382, 70A BOUCHON, vidange VIS, tête hex., bride VANNE, clapet anti-retour d’entrée, haut débit VANNE, clapet anti-retour d’entrée, haute pression SUPPORT, crépine d’entrée VIS, d’assemblage, tête hex. VIS, hex, m8 x 55 mm RONDELLE FILTRE, produit JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE RONDELLE, métal, étanchéité SUPPORT DE BUSE, pompe RONDELLE, plate VIS, usinée, tête cyl. SUPPORT, montage de l’antenne ANTENNE, RF Qté 1 1 7 1 1 2 4 8 2 2 5 2 4 1 12 2 1 1 1 47 Pièces du boîtier de commande - 120 V Pièces du boîtier de commande - 120 V Réf. Couple Réf. Couple 1 1,1-1,4 N•m 3 1,7-2,3 N•m 2 1,9-2,4 N•m 4 4,5-5,1 N•m GRIS ORANGE VERT NOIR BLANC VERT MARRON VERT NOIR BLANC BLANC NOIR ROUGE JAUNE 48 3A6885C Pièces du boîtier de commande - 120 V Liste des pièces du boîtier de commande Réf. Pièce 1 278893 2 20A354 8 114528 9 17U617 10 17U618 11 17U621 12 13 17Z458 17S588 14 15 100166 24Y030 16 17 16U215 17U616 18 17U727 3A6885C Description BOÎTIER, commande, 120 V CARTE, ensemble, affichage VIS, usinée, Phillips, PNHD CONNECTEUR, alimentation, entrée FAISCEAU, alimentation, 120 V PLAQUE, pièce d’appui, connexion électrique GOUJON, borne de terre FIL, vert, 16 AWG, 8", #10 dentelé ÉCROU, hex. long KIT, réparation, filtre à bobine comprend 16 VIS, Phillips, PND, 120 V CONNECTEUR, boîtier de télécommande FAISCEAU, fil, tableau aux interrupteurs Qté Réf. Pièce 19 17U620 20 19Y411 1 22 23 17U645 17U614 1 24 17U615 1 25 26 17U613 120660 1 1 74 19Y115 1 1 75 76 77 78 79 105676 114391 17U623 17U622 17U625 1 88 17U619 1 1 8 2 1 Description PLAQUE, pièce d’appui, connexion du boîtier de télécommande COUVERCLE, connecteur JOINT, panneau COMMUTATEUR, à bascule, avance COMMUTATEUR, deux positions, 15A/20A BOUCHON, orifice Commutateur, à bascule, E/S COMMANDE, ensemble, 120 V, comprend 75 et 76 VIS, usinée, tête cyl. VIS, mise à la terre SUPPORT, fil RONDELLE, aile #8 FAISCEAU, principal, avec réducteur de tension ÉTIQUETTE, affichage Qté 1 1 4 1 1 1 1 1 13 1 1 2 1 1 49 Pièces du boîtier de commande - 230V Pièces du boîtier de commande - 230V Réf. Couple Réf. Couple 1 1,1-1,4 N•m 3 1,7-2,3 N•m 2 1,9-2,4 N•m 4 4,5-5,1 N•m BLEU VERT VERT VERT VERT MARRON MARRON BLEU MARRON VERT MARRON BLEU BLANC NOIR ROUGE JAUNE 50 3A6885C Pièces du boîtier de commande - 230V Liste des pièces du boîtier de commande Réf. Pièce 1 278893 2 20A354 8 114528 9 17U767 10 17U637 11 17U621 12 13 17Z458 17S588 14 15 16 100166 24W147 124131 17 17U616 18 17U727 3A6885C Description BOÎTIER, commande, 120 V CARTE, ensemble, affichage VIS, usinée, Phillips, PNHD SUPPORT, connecteur IEC FAISCEAU, entrée d’alimentation IEC PLAQUE, pièce d’appui, connexion électrique GOUJON, borne de terre FIL, vert, 16 AWG, 8", #10 dentelé ÉCROU, hex. long CARTE, filtre, 230 V VIS, usinée, tête cylindrique CONNECTEUR, boîtier de télécommande FAISCEAU, fil, tableau aux interrupteurs Qté 1 1 8 1 1 1 1 1 2 1 1 1 Réf. Pièce 19 17U620 20 19Y411 22 23 17U645 17U614 25 26 17U613 120660 74 19Y620 75 76 77 78 79 105676 114391 17U623 17U622 17U625 88 17U619 Description PLAQUE, pièce d’appui, connexion du boîtier de télécommande COUVERCLE, connecteur JOINT, panneau COMMUTATEUR, à bascule, avance BOUCHON, orifice Commutateur, à bascule, E/S KIT, réparation, carte de commande, 230 V VIS, usinée, tête cyl. VIS, mise à la terre SUPPORT, fil RONDELLE, aile #8 FAISCEAU, principal, avec réducteur de tension ÉTIQUETTE, affichage Qté 1 1 4 1 2 1 1 13 1 1 2 1 1 1 51 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pack d’alimentation hydraulique Pression Débit maximal Sortie de fluide npt Générateur minimum Moteur (sans balais CC) 120V, A, Hz 230 V, A, Hz Plage de températures ambiantes Volume du réservoir d’huile Huile hydraulique conseillée Dimensions Poids (à sec) Hauteur Longueur Largeur Indice de protection Ensemble pack d’alimentation Boîtiers de télécommande Bruit (dBA)* Puissance sonore maximum Système impérial (É-U) 10 000 psi Système métrique 700 bars, 68,9 MPa 1,7 gpm 6,4 lpm 1/4 po. 1/4 po. 4000 W 4000 W 2 HP 1500 W 20A, 50/60 20A, 50/60 10A, 50/60 10A, 60/60 -40°–120°F 1 gallon -40°– 49°C 3,8 litres Voir le tableau ci-dessous 85 lb 17 po. 17,75 po. 14 po. Pression sonore maximale 39 kg 43 cm 25 cm 36 cm 44 56 94,0 dBA à 4,8 bars 80,0 dBA à 4,8 bars Remarques : ** Pression sonore mesurée à 1 mètre de l’équipement. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO-3744. Plages de températures d’huile recommandées pour les différents poids d’huile hydraulique 52 3A6885C Conformité Conformité Approbations des fréquences radio Fréquence de l’émetteur (tous les modèles) : 433,92 MHz Puissance de l’émetteur (tous les modèles) : -9,50 dBm REMARQUE : Notice FCC/IC (tous les modèles) Identification de FCC : JHICED2 IC : 4840A-CED2 L’appareil intégré répond à la partie 15 des règles FCC et aux normes RSS sans licence d’Industry Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne peut provoquer d’interférences dangereuses et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, notamment une interférence pouvant provoquer un fonctionnement indésirable. Tout changement ou modification qui n’aurait pas reçu l’autorisation expresse de l’organisme chargé de sa conformité pourrait annuler le droit d’utiliser cet équipement. Cet équipement ne comporte pas de protection contre les interférences nuisibles et ne peut provoquer d’interférence sur des systèmes dûment autorisés. Proposition 65 de Californie AVERTISSEMENT : Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques connus dans l’État de la Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations, visitez le site www.P65Warnings.ca.gov. 3A6885C 53 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. La présente garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acquéreur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acquéreur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acquéreur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre. 54 3A6885C Informations Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visiter le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour localiser le distributeur le plus proche. 3A6885C 55 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6884 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2019, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision C, janvier 2021