Graco 3A0283C - G15/G40 Spray Gun Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 3A0283C - G15/G40 Spray Gun Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d’instructions – Liste des pièces
Pistolet de pulvérisation
G15/G40
3A0283C
FRA
Une conduite de poids léger de pistolets de pulvérisation à air assisté pour la pulvérisation
et le fini d'une variété de peintures et de revêtements, en particulier dans les applications
nécessitant une atomisation uniforme et une efficacité de transfert élevée. Uniquement à
usage professionnel.
Instructions de sécurité importantes :
Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel.
Sauvegarder ces instructions. Voir page 2 pour des informations
sur le modèle, y compris la pression de service maximale.
Model G15
Model G40
TI6553A
Modèle G40 a vec buse RAC
TI6844A
TI7204B
II 2 G
Modèles
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aération de la cabine de vaporisation . . . . . . . . . 6
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tuyauterie du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Rincez l'équipement avant de l’utiliser . . . . . . . . 8
Choisissez une buse de pulvérisation . . . . . . . . . 8
Goupille d’alignement du capuchon
d'entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 8
Positionnez le capuchon d'entrée d’air . . . . . . . . 8
Assemblage de la buse de
Reverse-A-Clean® (RAC) . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10
Verrouillage de la détente . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Comment fonctionne le pistolet pulvérisateur
à air-assisté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réglage de la forme du jet . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Fonctionnement du HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Application du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens
du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance générale du système . . . . . . . . . . 14
Entretien du filtre produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Buse Reverse-A-Clean® (RAC) . . . . . . . . . . . . . 16
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplacement de la vanne d'aération . . . . . . . 20
Réparation complète des joints du pistolet . . . . 20
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Graphique de sélection de buses de pistolet . . . 32
Buses de pulvérisation, à utiliser avec
le capuchon d'entrée d’air G15/G40 . . . . . . 32
SwitchTip RAC, pour utilisation avec
le capuchon d'entrée d’air G40 RAC . . . . . . 33
RAC SwitchTip, pour utilisation avec
le capuchon d'entrée d’air G40 RAC, (suite) 34
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Guide d'interchangeabilité de pièces . . . . . . . . . 37
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Modèles
Pièce
Série
24C853
A
100 (0,7, 7,0)
1500 (10,5, 105)
Pistolet à air-assisté de moyenne pression
G15,Siège et bille en carbure
24C854
A
100 (0,7, 7,0)
1500 (10,5, 105)
Pistolet à air-assisté de moyenne pression
G15,Siège en matière plastique, Bille SST
24C855
A
100 (0,7, 7,0)
4000 (28, 280)
Pistolet de pulvérisation de haute pression
G40 à air-assisté, à siège et bille en carbure
4000 (28, 280)
Pistolet de pulvérisation G40 de haute pression, à haut débit d'air-assisté, à siège et bille
en carbure,Siège et bille en carbure
4000 (28, 280)
Pistolet G40 air-assisté haute pression, à
siège et bille en carbure, buse
Reverse-A-Clean® (« RAC »)
24C856
24C857
2
Pression
maximale de
service de fluide
psi (MPa, bar)
Pression d’air de
service maximale
psi (MPa, bar)
A
A
100 (0,7, 7,0)
100 (0,7, 7,0)
Description
Inclut :
Capuchon
d'entrée d'air
avec goupille 24C866
Capuchon
d'entrée
d'air sans
goupille
249180
Capuchon
d'entrée d’air
RAC 24C921
3A0283C
Manuels afférents
Manuels afférents
Ce manuel est disponible dans les langues suivantes :
Manuel
Langue
3A0149A
Anglais
3A0283A
Français
3A0282A
Espagnol
3A0283C
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la
terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres avertissements plus particuliers se trouvent dans les sections de ce manuel là ou ils sont applicables. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à avertissements
généraux. Lorsque ces symboles apparaissent dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique
est décrit.
AVERTISSEMENT
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour empêcher toute incendie ou explosion :
• N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés.
• Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et
bâches plastique (risque d’électricité statique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• Ne branchez pas ni ne débranchez pas de cordons d’alimentation électrique ni n'actionnez pas de
commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables.
• Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consultez les instructions de mise à la
terre.
• N’utilisez que des flexibles mis à la terre.
• Maintenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez
dans le seau.
• Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge
électrique, arrêtez le travail immédiatement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez
pas identifié et corrigé le problème.
• La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail.
DANGERS D’INJECTION CUTANÉE
Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite sur le flexible ou un composant défectueux
risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait
d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin en
vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni pontet.
• Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation.
• Ne dirigez pas le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps.
• Ne mettez pas la main devant la buse de projection.
• Ne colmatez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
• Observez la Procédure de décompression, à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout
nettoyage, contrôle, entretien ou réparation du matériel.
• Serrez tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement.
• Vérifiez les flexibles et les raccords quotidiennement. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
4
3A0283C
Avertissements
AVERTISSEMENT
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉPUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N'utilisez pas l’appareil si vous êtest fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus
faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les
équipements.
• Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’appareil en contact avec le produit.
Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lisez les
avertissements du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre produit,
demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est en marche ou sous pression. Éteignez
tous les équipements et suivez la Procédure de Décompression de ce manuel quand ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant.
• Ne modifiez pas cet équipement.
• Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'information, appelez
votre distributeur Graco.
• Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pliez ni ne cintrez pas trop les flexibles, ni ne les utilisez pas pour tirer l’appareil.
• Gardez les enfants et animaux à l’écart du site de travail.
• Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables.
DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES
Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux
produits utilisés.
• Stockez les produits dangereux dans des récipients approuvés et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
Equipement de protection du personnel
Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se
trouve dans la zone de fonctionnement de l'équipement pour éviter des blessures graves telles que des
lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement
comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive :
• Lunettes protectrices et protection de l'audition.
• Respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant de fluide et de
solvant
3A0283C
5
Installation
Installation
Mise à la terre
Installation type
REMARQUE : Le schéma d’installation type représenté à
la FIG. 1 n'est qu'un guide pour la sélection et l’installation
de systèmes de pulvérisation à air-assisté. Contactez votre
distributeur Graco pour toute assistance dans la
conception d’un système répondant à vos besoins.
•
Aération de la cabine de
vaporisation
•
•
•
•
Consultez la réglementation électrique et la notice
de la pompe pour obtenir des informations détaillées
sur la mise à la terre. N’utilisez que des flexiblesde
fluide électroconducteurs.
Raccordez le pistolet à la terre à travers la d’un
flexible de fluide et d’une pompe correctement reliés
à la terre.
Pour éviter la concentration de vapeurs toxiques
et/ou inflammables, pulvériser uniquement dans une
cabine de pulvérisation correctement ventilée. N'utilisez jamais le pistolet de pulvérisation tant que les
appareils de ventilation ne sont pas en marche.
Consultez et observez toutes les réglementations
nationales, fédérales et locales relatives aux
vitesses d’échappement d’air.
Consultez et respectez la réglementation locale en
matière de sécurité et d’incendie.
E
D
A
G
C
B
TI6554A
F
FIG. 1 : Installation type (illustration modèle G15)
Clé:
A Filtre de conduite d’air
B Vanne d’isolement d’air
C Régulateur de pression d’air du pistolet
D Conduite d’air
E Pistolet de pulvérisation
F Flexible produit conducteur d’électricité
G Flexible d’alimentation d’air du pistolet
6
3A0283C
Installation
Conduite d’air
Tuyauterie du fluide
1. Montez un filtre à air (A) sur la tuyauterie d’air pour
assurer une alimentation du pistolet en air sec et
propre. Les saletés et l’humidité peuvent ruiner
l'apparence de votre pièce finie. Voir FIG. 1.
•
2. Installez un régulateur de pression d’air (C) sur la
tuyauterie d’air du pistolet pour réguler l’air arrivant au
pistolet.
Avant de connecter la conduite de fluide, insufflez de
l’air à l’intérieur et rincez-le avec du solvant. Voir,
Rinçage et nettoyage, page 14. Utilisez un solvant
compatible avec le fluide à pulvériser.
S’il est nécessaire d’assurer une meilleure régulation
de la pression du fluide, montezun régulateur sur la
conduite de produit pour mieux réguler la pression du
fluide en direction du pistolet.
3. Installez une vanne d’arrêt d’air (B) sur la canalisation
d’air principale et sur la conduite d’air de la pompe,
pour couper l’arrivée d’air au pistolet.
1. Utilisez un filtre à fluide pour éliminer les grosses
particules et les sédiments afin d’éviter que la buse ne
se bouche, ce qui nuirait à la finition.
4. Choisissez un flexible d’air d’un DI de 3/16 de pouce
(5 mm) ou plus pour limiter les trop fortes chutes de
pression dans le flexible.
REMARQUE : Les pistolets sont équipés d’un filtre à
fluide intégré de 100 mesh assurant une filtration finale
juste avant la pulvérisation.
•
REMARQUE : L’entrée d’air du pistolet a un filetage mâle
composite de 1/4–18 npsm (R1/4–19) compatible avec les
raccords de pivot femelles NPSM et BSP.
5. Branchez le flexible d’air (G) sur le raccord d’arrivée
d’air 1/4 npsm du pistolet. Voir FIG. 2.
2. Branchez le flexible produit (F) sur l’entrée produit du
pistolet. Voir FIG. 4. Si vous le désirez, montez un
connecteur pivotant (189018) à l'orifice d'entrée du
pistolet pour une meilleure maniabilité. Voir
Accessoires, page 35.
F
G
TI6846A
TI6556A
FIG. 2
FIG. 4
6. Branchez l’autre extrémité du flexible d’air (G) sur la
sortie de la vanne d’arrêt d’air. Voir FIG. 3.
3. Branchez l’autre extrémité du flexible du fluide (F) à
l'orifice de sortie du fluide de la pompe.
B
G
C
A
TI4838A
FIG. 3
3A0283C
7
Installation
Installation
Rincez l'équipement avant de
l’utiliser
1. L’équipement a été testé avec une huile légère laissée
à l’intérieur des conduits de fluide pour protéger les
pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec
l’huile, rincez l’appareil avec un solvant compatible
avant de l’utiliser. Voir, Rinçage et nettoyage,
page 14.
Fente
Position verticale du capuchon d'entrée
2. Décompressez. Voir, Procédure de
décompression, page 10.
Position horizontale du capuchon
d'entrée d’air
(standard)
TI6847A
Patte de positionnement de la buse
FIG. 5
Choisissez une buse de
pulvérisation
Le débit de produit et la largeur du jet dépendent de la
taille de la buse, de la viscosité et de la pression du
produit. Voir, Graphique de sélection de buses de
pistolet, page 32. Contactez votre distributeur Graco qui
vous aidera à choisir une buse appropriée à votre
application.
Goupille d’alignement du
capuchon d'entrée d’air
Les pistolets du modèle G15 utilisent une goupille l'alignement pour positionner le capuchon d'entrée d’air. Le position standard de la goupille du capuchon d'entrée d’air est
la positiont horizontal.
Si vous voulez changer la direction du jet, prenez une
pince à pointeau pour dévisser la goupille et replacez-la à
la position désirée. Voir FIG. 5. Pour repositionner la goupille, utilisez une colle à filetage de faible force. Établissez
le moment de torsion à 1,5-2,5 pouces-lb (0,2-0,3 N•m).
NE LA SERREZ PAS EXCESSIVEMENT.
Installation de la buse de
pulvérisation
Installez une buse de pulvérisation. Veillez à ce que la
patte de positionnement soit engagée dans la fente du
capuchon d'entrée d’air. Voir FIG. 5.
Positionnez le capuchon d'entrée
d’air
Montez le capuchon d'entrée d'air au pistolet. La position
du capuchon d'entrée d'air et de la buse détermine la
direction du jet.
Tournez le capuchon d'entrée d'air (la buse de vaporisation
tourne en même temps) autant que nécessaire pour
obtenir la direction de jet désirée. Voir FIG. 6. Pour le
capuchon d'entrée d'air G15, la goupille d'alignement
arrêtear la rotation dans le bon sens.
La goupille d'alignement du du capuchon d'entrée d’air
peut être enlevée selon votre préférence. Goupilles d'alignement du capuchon d'entrée d'air ne fonctionnera pas
avec les pistolets du modèle G40.
AVIS
La goupille d'alignement et la bague de retenue pour les
pistolets du modèle actuel sont différentes de celles
des pistolets de modèle antérieur. Elles ne sont pas
interchangeables. L'utilisation incorrecte de la goupille
se traduira par une fuite de fluide ou par la perte de la
fonctionnalité d'alignement. L'utilisation d'une mauvaise
bague de retenue endommagera la bague de retenue et
les fils du pistolet. Voir, Guide d'interchangeabilité de
pièces, page 37.
8
TI6558A
FIG. 6
Serrez fermement la bague de fixation du capuchon
d'entrée d’air (6) à la main pour assurer une bonne
étanchéité entre le joint de la buse et le diffuseur (5).
3A0283C
Installation
Assemblage de la buse de Reverse-A-Clean® (RAC)
Les pistolets du modèle 24C857 utilisent une buse
Reverse-A-Clean® (RAC).
Vissez l’ensemble de la buse RAC sur le pistolet et
serrez-le bien à la main.
Insérez le corps du boîtier du siège dans l’assemblage
du capuchon d'entrée d’air pour monter la buse RAC.
TI7199A
TI7196A
FIG. 10
FIG. 7
AVIS
L'assemblage RAC pour les pistolets modèle
actuel utilise un boîtier de siège différent et
dispose d'un fil plus grossier que l'assemblage
RAC des pistolets du modèle précédent. Elles ne
sont pas interchangeables. L'utilisation
incorrecte de l'assemblage RAC endommagera les
fils. Voir, Guide d'interchangeabilité de pièces,
page 37.
Insérez la buse SwitchTip.
TI7197A
FIG. 8
Insérez le siège du joint d'étanchéité.
TI7198A
FIG. 9
3A0283C
9
Fonctionnement
Fonctionnement
Assurez-vous de lire et de suivre les Avertissements
des pages 4 et 5 et tout au long du texte de ce manuel
d’instructions.
L’opérateur doit toujours garder sur lui la fiche de mise
en garde (222385) de la taille d’un portefeuille, fournie
avec cet équipement. La fiche contient des informations
importantes de traitement dans le cas de blessures par
injection cutanée. Des fiches supplémentaires gratuites
sont mises à disposition par Graco.
TI6555A
Procédure de décompression
L’air emprisonné peut provoquer un démarrage
intempestif de la pompe pouvant entraîner des
blessures graves par projection ou par des pièces en
mouvement.
Pour réduire les risques de blessures causées par une
injection, une éclaboussure de fluide ou par les pièces
en mouvement, suivez la Procédure de décompression
lorsque vous :
• recevez une instruction de décompression,
• arrêtez la pulvérisation,
• vérifiez ou faites l'entretien de l'équipement du
système ou installez ou nettoyez la buse de
vaporisation.
1. Verrouillez la gâchette. Voir FIG. 12.
2. Arrêtez la pompe. Voir le manuel de la pompe.
3. Coupez l’alimentation en air du pistolet.
FIG. 11
6. Ouvrez les vannes de décharge produit de
l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer
le produit vidangé. Laissez la(es) vanne(s) de
décharge ouverte(s) jusqu’à la pulvérisation
suivante.
7. Verrouillez la gâchette. Voir FIG. 12.
8. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est bouché ou que la pression n’a pas été
complètement relâchée après les opérations
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT la bague
de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible
pour relâcher progressivement la pression, puis
desserrer complètement. Débouchez le flexible ou
la buse.
Verrouillage de la détente
Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque
arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute
pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur
la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet.
4. Déverrouillez la gâchette. Voir FIG. 12.
5. Tenez fermement la partie métallique du pistolet
contre les parois d’un seau métallique relié à la
terre. Actionnez le pistolet pour libérer la pression.
Voir FIG. 11.
VERROUILLÉ
DÉVERROUILLÉ
TI6581A
TI6582A
FIG. 12
10
3A0283C
Fonctionnement
Comment fonctionne le pistolet
pulvérisateur à air-assisté
Le pistolet pulvérisateur à air-assisté associe les méthodes
de pulvérisation sans air et avec air. La buse assure la projection du fluide sous forme de jet comme le ferait une
buse de pulvérisation classique sans air. L’air provenant du
capuchon assure l’atomisation du fluide et complète l’atomisation des queues de peinture en vue d’obtenir un jet
plus uniforme. On peut régler la largeur du jet à l’aide de la
vanne de réglage du jet.
4. Coupez l’air de réglage du jet en tournant le bouton à
fond dans le sens des aiguilles d'une montre. Voir FIG.
13. Ceci règle le pistolet pour son jet le plus large.
FERMER
OUVERT
Le pistolet à air-assisté diffère d’un pistolet à air en ce que
l’augmentation du débit d’air du jet réduit la largeur du jet.
Pour augmenter cette largeur, il faut soit diminuer le débit
d’air du jet soit utiliser une buse de plus grande taille.
Le pistolet est doté d’un système d’avance et de retard
intégré. Quand on appuie sur la gâchette, le pistolet commence à cracher de l’air avant de projeter le fluide.
Lorsque l’on relâche la gâchette, le flux d’air s’arrête après
que le flux de fluide ait lui-même cessé. Cela permet
d’assurer une projection atomisée et d’empêcher un dépôt
de fluide sur le capuchon.
Réglage de la forme du jet
Pour réduire les risques de rupture d’élément et par conséquent de blessure grave, telle qu’une injection, ne dépassez pas la pression de servicedu fluide maximale ou la
pression de service minimale de l’élément le plus faible du
système.
1. N'ouvrez pas encore l’alimentation en air du pistolet.
Réglez la pression du fluide à un bas niveau de
démarrage. Si un régulateur de pressiondu fluide a été
monté, utilisez-le pour effectuer les réglages.
TI6559A
FIG. 13
5. Réglez la pression d’air d’atomisation à environ 5 psi
(3,5 kPa, 0,35 bar) après appui sur la gâchette.
Contrôlez la forme du jet, augmentez ensuite lentement la pression d’air jusqu’à ce que les queues soient
complètement atomisées et intégrées dans la forme
du jet. Voir FIG. 14. Une pression d’air de 7 à 10 psi
(4,9 à 7,0 kPa, 0,49 à 0,7 bars) est en général suffisante pour atomiser les queues, surtout pour les
matériaux de faible viscosité. Une pression d’air trop
élevée occasionnera une accumulation du matériau
dans le capuchon d'entrée d’air et réduira ainsi l’efficacité de passage. Ne dépassez pas 100 psi (0,7 MPa,
7 bars) de pression d’air au pistolet.
Pour obtenir un jet plus étroit, tournez le bouton de la
vanne de réglage du jet dans le sens contraire aux
aiguilles d'une montre (vers l'extérieur). Voir FIG. 13. Si
le jet n’est pas encore assez étroit, augmentez légèrement la pression d’alimentation en air au pistolet ou
utilisez une buse de taille différente. (Non disponible
pour les pistolets à buse RAC).
Si le système ne possède pas de régulateur de fluide,
la pression du fluide sera régulée par le régulateur
d’air alimentant la pompe, selon la formule
ci-dessous :
Pompe x Réglage du régula= Fluide
Rapport
teur d’air de la pompe
Pression
TI0792A
2. Actionnez le pistolet pour contrôler l’atomisation ; ne
vous occupez pas encore de la forme du jet.
3. Augmentez lentement la pression du fluide, jusqu’au
moment où une augmentation supplémentaire de la
pressiondu fluide n’améliorera plus l’atomisation du
fluide de façon significative.
3A0283C
Pas d’air
trop peu d’air
Débit d’air
correct
FIG. 14
11
Fonctionnement
Fonctionnement du HVLP
REMARQUE : En mode HVLP, l’air d’atomisation ne doit
pas dépasser 10 psi. Utilisez un kit de contrôle HVLP
24C788 pour vérifier le psi de la pression.
1. Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez le
pistolet perpendiculairement à la surface à traiter et
maintenez un écartement constant d’environ 8 à
12 pouces (200 à 300 mm) par rapport à l’objet à
traiter.
REMARQUE : Il n'y a pas de réglagedu ventilateur
lorsque vous utilisez les buses et capuchons RAC.
2. Pour obtenir une bonne finition, effectuez des
passes lentes et uniformes dans le sens transversal
de l'objet vaporisé par chevauchement de 50 %.
Application du fluide
3. Appliquez la peinture par passes parallèles. Ce
pistolet assure un revêtement uniforme sans passes
croisées.
Maintenez toujours le pistolet perpendiculairement à la
surface à traiter. Ne décrivez pas un arc de cercle avec
le pistolet car cela provoquerait un dépôt de fluide
inégal. Voir FIG. 15.
TI6561A
INCORRECT
TI6562A
CORRECT
FIG. 15
12
3A0283C
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
AVIS
Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de
méthylène associé à de l’acide formique ou
propionique comme agent de rinçage ou de
nettoyage pour ce pistolet car cela endommagerait
les éléments en nylon ou en aluminium.
AVIS
N’adoptez aucune méthode de nettoyage qui ferait pénétrer du solvant dans les conduits d’air. Le solvant résiduel
dans les circuits d’air du pistolet pourrait produire une finition de peinture de mauvaise qualité.
Ne pointez pas pistolet pendant le nettoyage.
TI6563A
N'immergeez pas le pistolet dans du solvant.
N'essuyez pas le pistolet avec un chiffon mouillé de
solvant. Essorez l’excédent.
TI4827A
N'utilisez pas d’outils métalliques pour nettoyer les
orifices du capuchon d'entrée d’air car ceci provoquerait
des rayures qui pourraient déformer la forme du jet.
TI6564A
TI6565A
3A0283C
13
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
Maintenance générale du
système
Rinçage et nettoyage
1. Libérez la pression, page 10.
•
REMARQUE :
2. Nettoyez quotidiennement les filtres à fluide et à air.
3. Vérifiez si le pistolet et les flexibles produit ne fuient
pas. Serrez les raccords ou remplacezr
l’équipement si nécessaire.
4. Rincez le pistolet avant de changer de couleur et à
chaque fin d’utilisation du pistolet.
Entretien du filtre produit
1. Dévissez le raccord d’entrée produit (18).
2. Démontez et examinez le filtre de fluide en ligne
(12). nettoyez ou remplacexle filtre si nécessaire.
•
•
Rincez avant de changer de couleur, avant que le
fluide ne sèche, en fin de journée, avant
l’entreposage et avant de réparer l’équipement.
Rincez à la pression la plus basse possible.
Inspectez les raccords pour vous assurer qu’ils ne
fuient pas, et resserrez-les si nécessaire.
Rincez avec un produit compatible avec le produit
distribué et avec les pièces en contact avec le
produit.
1. Libérez la pression, page 10.
2. Enlevez la bague de fixation du chapeau d’air (6), le
capuchon (21) et la buse (33). Trempez la buse de
vaporisation dans un solvant compatible.
3. Débranchez le flexible d’alimentation en fluide (F) et
le flexible d’alimentation en air (G) du pistolet.
G
F
TI6566A
18
TI6567A
FIG. 17
12
TI6735A
FIG. 16
4. Branchez le flexible d’alimentation produit (T) du
pistolet.
AVIS
Les fils sur le raccord d'entrée de fluide pour
pistolets de nouveau modèle sont légèrement
plus fins que les fils sur les pistolets de l'ancien
modèle. Les raccords d'entrée de fluide ne sont
pas interchangeables. L'utilisation d'un raccord
incorrect peut endommager les fils.
T
TI6566A
FIG. 18
14
3A0283C
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
5. Augmentez lentement la pression. Pointer le pistolet
vers le bas dans un seau métallique raccordé à la
terre et rincez le pistolet avec un solvant jusqu’à ce
que toute trace de produit soit éliminée des conduits
du pistolet.
10. Trempez le bout d’un pinceau souple dans un
solvant compatible. Ne laissez pas tremper le
pinceau en permanence dans le solvant et n'utilisez
pas une brosse métallique.
TI4845A
TI6729A
FIG. 19
6. Coupez l’alimentation en solvant.
FIG. 21
11. Maintenez le pistolet pointé vers le bas pour
nettoyer la partie avant du pistolet à l’aide d’un
pinceau souple et de solvant.
7. Décompressez.
8. Débranchez le flexible d’alimentation de solvant (T)
du pistolet.
TI6569A
FIG. 22
T
TI6730A
FIG. 20
AVIS
Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous
serrez ou retirez le diffuseur (5). Cela éloigne la
bille du pointeau de la surface du siège et empêche
ainsi que le siège ne soit endommagé.
12. Frottez la bague de fixation (6) du capuchon, le
capuchon (21), le diffuseur (5) et la buse (33) avec
le pinceau souple. Pour nettoyer les trous du
chapeau, utilisez un instrument doux, comme un
cure-dent, afin de ne pas endommager les surfaces
sensibles. Soufflez de l’air dans la buse du
pulvérisateur pour nettoyer l’orifice. Nettoyez le
capuchon et la buse au moins une fois par jour.
Dans certains cas, augmentez la fréquence des
nettoyages.
9. S’il faut démonter le diffuseur (5) pour le nettoyer,
appuyez sur la gâchette tout en démontant le corps
du diffuseur avec la clé (30).
3A0283C
15
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
16. Après avoir nettoyé le pistolet, lubrifier les parties
suivantes toutes les semaines avec le lubrifiant
111265 :
•
•
•
L’axe de la gâchette (A)
Les bossages des deux côtés du pistolet là où
la gâchette est en contact avec le corps du
pistolet (B)
Tige du pointeau produit, en arrière de la
gâchette (C)
A
TI6570A
B
FIG. 23
13. Si le diffuseur a été démonté, actionnez le pistolet
pendant le remontage du diffuseur (5) au moyen de
la clé (30). Bien serrer le diffuseur pour assurer
l’étanchéité. Établissez le moment de torsion à
155-165 pouces-lb (18-19 N•m). Si le serrage est
bon, la bride sera en butée contre le pistolet.
14. Montez la bague de fixation (6) du capuchon
d'entrée d’air, le capuchon d'entrée d’air (21) et la
buse (33).
C
TI6553A
FIG. 26
Buse Reverse-A-Clean® (RAC)
REMARQUE : Ne trempez pas le joint d'étanchéité (33a)
du siège de la buse RAC pendant longtemps dans du
solvant pour ne pas le faire gonfler.
Débouchage d’une buse RAC obstruée
Relâchez la gâchette et mettez sa sécurité.
TI6568A
FIG. 24
15. Imprégnez un chiffon doux de solvant et essorez
l’excédent. Orientez le pistolet vers le bas et
essuyez l’extérieur de celui-ci.
TI6581A
VERROUILLÉ
FIG. 27
TI6571A
FIG. 25
16
3A0283C
Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet
Tournez la buse SwitchTip.
Verrouillez la gâchette.
TI6581A
VERROUILLÉ
TI7200A
FIG. 31
FIG. 28
Retournez la buse SwitchTip dans sa position d’origine.
Déverrouillez la gâchette.
TI7201A
DÉVERROUILLÉ
TI6580A
FIG. 29
Actionnez le pistolet et pulvérisez dans un seau pour le
déboucher.
FIG. 32
Déverrouillez la gâchette et continuer la pulvérisation.
Ne dirigez pas le pistolet sur quelqu’un ou une partie
quelconque du corps.
TI6582A
DÉVERROUILLÉ
FIG. 33
TI7202A
FIG. 30
3A0283C
17
Guide de dépannage
Guide de dépannage
REMARQUE :
•
•
Problème
Recherchez toutes les solutions possibles dans les
tableaux de dépannage avant de démonter le
pistolet.
Certains jets non conformes sont dus à un mauvais
équilibre entre l’air et le produit.
Cause
Solution
Il y a une fuite de produit à
l’arrière des joints.
Les joints ou la tige de pointeau
sont usés.
Remplacez le pointeau (2).
Fuite d’air sur le pistolet.
La vanne n’est pas montée
correctement sur son support.
Nettoyez ou remplacer la vanne d’air (8).
Il y a une fuite de produit à l’avant La bille du pointeau est usée ou
du pistolet.
endommagée.
Le siège est usé.
Replacez le siège (5c) et l’ensemble du
pointeau (2).
Remplacez le siège (5c) et le joint
d'étanchéité (5b, modèle de pistolet en
carbure uniquement). Le joint doit être
changé à chaque démontage du siège.
N'inversez pas le sens du siège en plastique
(5c, pistolet modèle 24C854 uniquement) s'il
est usé. Remplacez le siège s’il est usé.
Installez le siège en plastique (5c).
La viscosité du produit est trop
faible pour une bonne étanchéité
avec un siège en carbure.
Il y a du produit dans les conduits Le joint de la buse n’est pas
d’air.
étanche.
Serrer la bague de fixation (6) ou changer la
buse (33).
Il y a une fuite au niveau du
siège.
Remplacez le joint d'étanchéité (5b, modèles
au carbure uniquement). Le joint doit être
changé à chaque démontage du siège.
Le raccord d’entrée produit n’est Remplacez le joint d'étanchéité du tuyau de
pas étanche.
fluide (22). Le joint d'étanchéité doit être
changé à chaque démontage du connecteur
du tuyau du fluide.
L’arrêt produit est lent.
Il y a un dépôt de fluide sur les
éléments du pointeau.
Démontez et nettoyez ou remplacez
l’ensemble du pointeau (2).
Il n’y a pas d’écoulement de
produit quand la gâchette est
enfoncée.
Buse bouchée.
Nettoyez la buse. Voir page 14.
18
Le filtre ou le flexible de fluide est Après l'enlèvement de la buse (voir
bouché.
ci-dessus), très lentement desserrez le
raccord du tuyau au bout du pistolet et libérez
la pression graduellement. Ensuite,
desserrez-le entièrement pour le déboucher.
Nettoyez ou remplacez le filtre (12).
3A0283C
Guide de dépannage
Problème
La pulvérisation saccadée ou
crachotante.
Cause
Solution
Alimentationen fluide
insuffisante.
Réglez le régulateur de fluide ou remplissez
le réservoir de fluide.
Il y a de l’air dans la conduite
d’alimentation de peinture.
Vérifiez, serrez les raccords du flexible de
succion de la pompe, purgez l’air de la
conduite de peinture.
Tentative « non franche »
d’actionnement du pistolet
(gâchette partiellement
enfoncée).
Actionnement « non franc » impossible avec
un pistolet AA. Un tel actionnement
provoquerait une forte réduction de pression
au niveau de la buse, d’où une mauvaise
atomisation et/ou des crachotements.
Le jet est morcelé.
Buse partiellement bouchée.
Nettoyez ou remplacez la buse. Voir page 14.
Jet irrégulier.
Il y a un dépôt de produit sur la
Nettoyez ou remplacez la buse. Voir page 14.
buse ou la buse est partiellement
bouchée.
Nettoyez les trous des cornes du capuchon
Le côté défaut du jet, les trous
des cornes du capuchon d'entrée d'entrée d’air avec du solvant et une brosse
souple. Voir page 14.
d’air sont partiellement ou
totalement bouchés.
Le jet est déplacé vers un côté,
celui du capuchon d'entrée d’air
est sale.
Les trous des cornes du chapeau Nettoyez les trous des cornes du capuchon
d'entrée d’air avec du solvant et une brosse
d’air sont partiellement ou
souple ou un cure-dent. Voir page 14.
totalement bouchés.
Accumulation de produit dans le
capuchon d'entrée d’air.
Le réglage de la pression d’air
est trop élevé.
3A0283C
Réduire la pression d’admission de l’air. Il est
conseillé d’utiliser une pression d’air de 7 à
10 psi (4,9 à 7,0 kPa, 0,49 à 0,7 bars) lors de
l’actionnement du pistolet.
19
Réparation
Réparation
Réparation complète des joints
du pistolet
Kits de réparation
Démontage
REMARQUE :
Réparation du siège
•
REMARQUE :
•
•
Le kit d’étanchéité 249422 est disponible. Pour obtenir
les meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces
neuves du kit. Les pièces du kit sont marquées d’un
astérisque, par exemple (7*).
Le kit de réparation du siège en plastique 249424 et le
kit de réparation du siège en carbure 249456 sont
disponibles et peuvent être utilisés avec les deux
pistolets modèle G15 modèle et modèle G40. Pour
obtenir les meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces
neuves du kit. Les pièces du kit sont marquées d'un
symbole sur la liste des pièces, par exemple (5c †).
Le kit de siège en plastique 249424 est conçu pour
une utilisation à basse pression.
Remplacement de la vanne
d'aération
•
•
Voir les kits de réparation, page 20.
Nettoyez les pièces à l’aide d’un solvant compatible
avec les pièces et le fluide pulvérisé.
1. Libérez la pression, page 10. Débranchezles
flexibles d’alimentation en fluidet et en air du
pistolet.
2. Enlevez la bague de fixation du chapeau d’air (6), le
capuchon (21) et la buse (33). Voir FIG. 35.
6
1. Libérez la pression, page 10.
2. Dévissez l’écrou de presse-étoupe de la vanne
d'aération (A) à l’arrière du corps du pistolet (1). Faites
coulisser la vanne (4) hors du corps du pistolet. Voir
FIG. 34.
3. Avant le remontage, tourner complètement la vanne
de réglage du jet (C) de l’assemblage de la vanne
d'aération de remplacement (4) dans le sens contraire
aux aiguilles d'une montre pour éviter d’endommager
le siège (5c ). Installer l'assemblage de la vanne
d'aération de remplacement sur le corps du pistolet
(1). Vissez l’écrou de presse-étoupe (A) à l’intérieur du
pistolet et serrez à 90 pouce-lb (10,5 N•m).
1
4
C
1
1
A
Établissez le
moment de torsion
à 90 pouce-lb
(10,5 N•m).
33
21
TI6568A
FIG. 35
3. Actionnez la gâchette pour faire sortir le pointeau
hors du siège tout en dévissant le diffuseur (5) du
pistolet (1) à l’aide de la clé (30).
4. Inspectez les joint toriques (5e*, 5f* et 5g*) en
place. Enlevez avec précaution les joints toriques du
diffuseur (5a) et remplacez-les au besoin.
5. Enlevez l’écrou du siège (5d), le support (5c) et le
joint d'étanchéité du siège (5b, modèles en carbure
uniquement) à l’aide d’une clé hexagonale de 7/32
de pouce.
6. Inspectez le siège (5c) et le joint d'étanchéité (5b) et
remplacez-les si nécessaire.
TI6576A
FIG. 34
20
3A0283C
Réparation
7. Réinstallez le joint d'étanchéité du support (5b,
modèles en carbure uniquement), le support (5c) et
l’écrou du support (5d). Établissez le moment de
torsion à 45-50 pouces-lb. Veillez à ne pas trop
serrer l'écrou.
REMARQUE :
13‡
•
Diriger l’extrémité conique du siège (côté rouge)
vers la buse lors du remontage du siège en carbure
(5c).
•
Le siège en plastique (5c), pistolets du modèle
24C854), peut être réinstallé dans les deux sens.
Pour éviter une fuite de fluide, n'inversez pas la
direction du siège en plastique (5c) s'il est usé. Le
siège doit être remplacé s'il est usé.
3‡
14‡
TI6574A
FIG. 37
1
3. Démontez l'assemblage du pointeau de fluide (2)
par l’avant du pistolet à l’aide du tourne-écrou (29).
Remplacez tout le pointeau s’il est tordu ou
endommagé ou si le joint est usé ou fuite. Si le
remplacement est nécessaire, veillez à bien retirer
le joint torique (2a*) parce qu’il risque de coller à
l’intérieur du pistolet. Voir FIG. 38.
5g* 5c
5a
5e*
5d
1
5f*
5b
(carbure uniquement)
29
30
2a*
2
TI6572A
TI6575A
FIG. 36
FIG. 38
Réparation du pointeau
1. Enlevez le diffuseur, voir Réparation du siège,
page 20.
2. Enlevez l’écrou de l’axe de la gâchette (14‡), l’axe
(13‡) et la gâchette (3‡) à l’aide de la clé à pistolet (30)
et du tourne-écrou (29). Voir FIG. 37.
3A0283C
21
Réparation
Réparation de la vanne de régulation d’air
Remplacement du tuyau de fluide
1. Dévissez le capuchon du ressort (11) par l’arrière
du pistolet (1) à l’aide de la clé (30). Enlevez les
deux ressorts (15 et 19) et l'arbre (9).
1. Démontez le raccord d’arrivée d’air (17) à l’aide de
la clé à pistolet (30) et enlevez la vis (20) à l’aide
d’une clé hexagonale de 3/16 de pouce.
2. Faites sortir l'assemblage de la vanne d’air (8*) par
l’arrière du pistolet. Voir FIG. 39.
2. Dévissez le raccord d’entrée produit (18). Démontez
et nettoyez ou remplacez le filtre de fluide en ligne
(12).
3. Inspectez le joint en U (7*) à l’intérieur du pistolet
(1). Si le joint en U est usé ou fuite, enlevez-le avec
précaution par l’avant du pistolet à l’aide d’une
pique.
7*
3. Dévissez le connecteur du tuyau du fluide (C) de
l’entrée du fluide du pistolet. Enlevez le joint
d’étanchéité (22*) avec précaution.
15
8*
1
11
19
22*
9
17
C
20
18
TI6577B
FIG. 39
12
TI6573A
FIG. 40
22
3A0283C
Réparation
3A0283C
23
Réparation
Remontage
REMARQUE : Voir les kits de réparation, page 20.
1. Installez le joint (22*) sur le pistolet. Serrez à la
main le raccord (C) du tube de fluide sur l'orifice
d’arrivée du fluide du pistolet. Serrez à la main le
raccord d’arrivée d’air (17) et la vis (20). Établissez
le moment de torsion du raccord du tube du fluide à
150-160 pouce-lb (17-18 N•m). Établissez le
moment de torsion du raccord d’arrivée d’air à
210-220 pouce-lb (24-25 N•m). Établissez le
moment de torsion de la vis du support de tube de
produit à 50-60 in-lb (6-7 N•m). Voir FIG. 43.
Établissez le moment de torsion à 210-220
pouces-lb (24-25 N•m).
7. Lubrifiez légèrement les joints toriques de
l'assemblage du pointeau et de l'arbre sur les
surfaces de glissement. Veillez à ce que le joint
torique (2a*) soit en place à l’intérieur du pistolet (1).
8. Introduisez le pointeau du fluide (2) dans la partie
avant du pistolet. Utilisez le tourne-écrou (29) pour
visser l'assemblage du pointeau du fluide sur le
corps du pistolet (1) et établissez le moment de
torsion à 50-60 pouces-lb (6-7 N•m). Voir FIG. 42.
1
2. Installez le filtre de fluide en ligne (12) à la base du
tuyau du fluide. Vissez le raccord d’entrée du fluide
(18) sur la base du tuyau. Établissez le moment de
torsion à 175-185 pouce-lb
(20-21 N•m). Voir FIG. 43.
29
3. Placez le joint en U neuf (7*) sur l’instrument de
montage des joints (28*), avec les lèvres du joint en
U tournées vers l’instrument comme indiqué sur la
FIG. 41. Poussez le joint en U dans la partie arrière
du pistolet jusqu’à ce que vous sentez un déclic.
2a*
2†
TI6575A
8
3
7*
3
Lubrifiez légèrement.
8
Lèvres tournées vers
l’extérieur du corps du
pistolet.
28*
TI6578A
FIG. 41
4. Lubrifiez l’avant de l'assemblage de la vanne d’air
(8*). Faites coulisser doucement l'assemblage de la
vanne d’air par l’arrière du pistolet en la faisant
passer à travers le joint en U (7*) aussi loin que
possible. Faites attention à ne pas endommager le
joint en U. Voir FIG. 43.
FIG. 42
9. Montez la gâchette (3), l’axe du pivot (13) et l’écrou
(14). Utilisez un adhésif frein-filetde faible force et
soyez sûr que la pièce en laiton de l'assemblage du
pointeau du fluide (2) se trouve derrière la détente.
Voir FIG. 43. Lubrifiez les deux côtés de l’axe
pivotante là où la gâchette entre en contact avec
l’axe et lubrifiez les bossages de part et d’autre du
pistolet là où la gâchette entre en contact avec le
corps du pistolet. Établissez le moment de torsion
de l’écrou à 20-30 in-lb (2-3 N•m).
10. Actionnez le pistolet pour tirer le pointeau en arrière
pendant que vous vissez le diffuseur (5) sur le corps
du pistolet (1) à l’aide de la clé à pistolet (30).
Établissez le moment de torsion à 155-165 pouces-lb
(18-19 N•m). Si le serrage est bon, la bride sera en
butée contre le pistolet.
11. Fixez la bague de retenue (6), le capuchon d'entrée
d’air (21) et la buse (33).
5. Insérez doucement l'extrémité la plus mince de
l'arbre (9) dans la vanne d'air (8 *).
6. Mettre les deux ressorts (15 et 19). Vissez le
capuchon du ressort (11) à l’arrière du pistolet.
24
3A0283C
Réparation
5b✖ (en carbure uniquement)
6
6
4
12
21a (G15 uniquement)
6
*5g
5c†✖
5d†✖ 11
*5f
5a
*5e
15
*6a (G40 uniquement)
*6a 33
6 (G40 uniquement)
11
4
21
*7
*6b
3
8
10
*8
13
3
*2a
19
3
7
6 (G15 uniquement)
3
9
2
9
1
à 150-160 pouces-lb (17-18 N•m).
3
Lubrifiez légèrement.
4
Établissez le moment de torsion à
155-165 pouces-lb (18-19 N•m).
5
Établissez le moment de torsion à
20-30 pouces-lb (2-3 N•m).
Ne lubrifiez pas les joints toriques du
diffuseur.
6
7
Les pièces en laiton doivent se
trouver derrière la gâchette.
8
Lèvres tournées vers l’extérieur du
corps du pistolet.
9
Établissez le moment de torsion à
50-60 pouces-lb (6-7 N•m).
10
Établissez le moment de torsion à
210-220 pouces-lb (24-25 N•m).
11
Établissez le moment de torsion à
45-50 pouces-lb (5-6 N•m).
12
Utilisez un verrouillage de filetage
force faible.
13
Établissez le moment de torsion à
175-185 pouces-lb (20-21 N•m).
*22
1a
1
1
3
14 5
17 10
16
(24C856 &
24C857)
12
12 (24C853, 24C854 et 24C855)
9
20
16
(24C853, 24C854 et
et 24C855 uniquement)
3
18
13
(24C853, 24C854 et 24C855)
TI6579D
FIG. 43
3A0283C
25
Pièces détachées
Pièces détachées
Pistolet G15, pièce No. 24C853 et 24C854
Pistolet G40, pièce No. 24C855
Pistolet G40, pièce 24C856, haut débit
5b✖ (en carbure uniquement)
*5g
5c†✖
5d†✖
*5f
5a
21a (G15 uniquement)
*5e
*6a (G40 uniquement)
6 (G40 uniquement)
◆*6b
15
◆*6a 33
4
21
*7
*8
13‡
11
19
*2a
9
6 (G15 uniquement)
2
*22
1a
3‡
1
14‡
17
12 (24C853, 24C854, et
et 24C855 uniquement)
16
(24C856 uniquement)
20
16
(24C853, 24C854, et
et 24C855 uniquement)
29
30
28*
18
(24C853, 24C854, et
et 24C855 uniquement)
TI6579D
26
3A0283C
Pièces détachées
Pistolet G15 avec siège en plastique, pièce No. 24C854
Pistolet G15 avec siège en carbure, pièce No. 24C853
No. de
Réf.
1
1a
2
Pièce
No.
249423
24B790
24B789
2a*✓
110004
3‡
4
5
249135
249132
249133
5a
5b✖
288619
5c†
5c✖
5d†✖
5e*
111116
5f*✓
109450
5g*✓
111457
6
24D438
6a*◆✓ 109213
6b*◆✓ 15G320
7*✓
188493
8*
9
11
12
13‡
14‡
15
16
16A529
15F195
224453
15F739
15F740
114069
24D436
17
18
15F202
24D437
3A0283C
Description
Qté.
CORPS, pistolet
1
ARRET, gâchette
1
1
POINTEAU, assemblage ; bille
3/32 ; sst
comprend les articles 2a (24C854
uniquement) et 9
1
POINTEAU, assemblage ; bille
3/32 ; en carbure
comprend les articles 2a (24C853
uniquement) et 9
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique ; PTFE
GACHETTE, pistolet
1
VANNE, aération, assemblage
1
DIFFUSEUR, assemblage
1
(24C854 uniquement)
DIFFUSEUR, assemblage
1
(24C853 uniquement)
DIFFUSEUR, boîtier
1
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, siège ;
1
nylon (24C853 uniquement)
SIEGE ; en plastique (24C854
1
uniquement)
SIEGE ; en carbure (24C853
1
uniquement)
ÉCROU, siège
1
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique, siège ; PTFE
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique ; PTFE
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique ; PTFE
BAGUEm de retenue, comprend
1
6a et 6b
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique ; PTFE
RONDELLE ; PTFE
1
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint en U ; UHMWPE
VANNE, air, assemblage
1
ARBRE, ressort de fluide
1
CAPUCHON, ressort
1
FILTRE, buse (paquet de 5)
1
AXE, pivot
1
AXE, pivot, écrou
1
RESSORT, compression
1
TUYAU, assemblage ; inclut
1
l'article 22
RACCORD, orifice d'entrée d'air
1
RACCORD, flexible ; voir
1
Accessoires pour raccord avec
des fils JIC
No. de Pièce
Réf.
No.
19
119767
20
21
21a
22*✓
28*
29
30
31▲
32▲
33
33a
Description
Qté.
RESSORT, compression
1
(24C854 uniquement)
115141 RESSORT, compression
1
(24C853 uniquement)
119996 VIS, capuchon, à tête creuse ;
1
1/4-20 x 3/8 de pouce (10 mm)
24C866 CAPUCHON D'ENTRÉE D'AIR,
1
inclut l'article 21a
24D627 AXE, capuchon d'entrée d'air ;
1
indexation
(paquet de 3)
115133 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acétal
OUTIL, installation ; joint
1
117642 OUTIL, clé à douille
1
15F446 OUTL, pistolet
1
222385 CARTE, avertissement (non
1
illustrée)
172479 ÉTIQUETTE, avertissement (non
1
illustrée)
BUSE DE PULVÉRISATION, au
choix du client
183616 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, buse
1
(non illustré)
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
*
Inclus dans le kit de réparation de joint 249422 (à
acheter séparément).
† Inclus dans le kit de réparation du sège en plastique
249424 (à acheter séparément).
✖ Inclus dans le kit de réparation de siège en carbure
249456 (à acheter séparément).
‡ Inclus dans le kit de réparation de la gâchette
249585 (à acheter séparément).
◆ Inclus dans le kit du joint du capuchon d'entrée d'air
253032 (à acheter séparément).
✓ Non vendu séparément.
27
Pièces détachées
Pistolet G40 avec buse standard, Pièce No. 24C855
Pistolet G40, pièce 24C856, haut débit
No. de
Réf.
1
1a
2
2a*✓
3‡
4
5
5a
5b✖
Pièce
No.
249423
24B789
110004
249135
249133
288619
5c✖
5d✖
5e*
111116
5f*✓
109450
5g*✓
111457
6
24D439
6a*◆✓ 109213
6b*◆✓ 15G320
7*✓
188493
8*
9
11
12
16A529
15F195
224453
13‡
14‡
15
16
15F739
15F740
114069
24D436
249317
17
28
15F202
Description
Qté.
CORPS, pistolet
1
ARRET, gâchette
1
POINTEAU, assemblage ; bille
1
3/32 ; en carbure
inclut les articles 2a et 9
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique ; PTFE
GACHETTE, pistolet
1
VANNE, aération, assemblage
1
DIFFUSEUR, assemblage
1
DIFFUSEUR, boîtier
1
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, siège ;
1
nylon
SIÈGE, en carbure
1
ÉCROU, siège
1
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique, siège ; PTFE
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique ; PTFE
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique ; PTFE
1
PROTECTEUR DE BUSE, inclut
les articles 6a et 6b (24C855 &
24C856 uniquement)
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
2
joint torique ; PTFE
RONDELLE ; PTFE
1
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint en U ; UHMWPE
VANNE, air, assemblage
1
ARBRE, ressort de fluide
1
CAPUCHON, ressort
1
FILTRE, buse (paquet de 5,
1
24C855 uniquement)
AXE, pivot
1
AXE, pivot, écrou
1
RESSORT, compression
1
TUYAU, assemblage, inclut
1
l'article 22 (24C855 uniquement)
TUYAU, assemblage (24C856
1
uniquement)
RACCORD, orifice d'entrée d'air
1
No. de Pièce
Réf.
No.
18
24D437
19
20
115141
119996
21
22*✓
249180
115133
28*
29
30
31▲
117642
15F446
222385
32▲
172479
33
33a
183616
Description
Qté.
RACCORD, flexible (24C855
1
uniquement) ; voir Accessoires
pour raccord avec des fils JIC.
RESSORT, compression
1
VIS, capuchon, à tête creuse ;
1
1/4-20 x 3/8 de pouce (10 mm)
(24C855 uniquement)
Capuchon d'entrée d’air
1
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acétal
OUTIL, installation ; joint
1
OUTIL, clé à douille
1
OUTL, pistolet
1
CARTE, avertissement (non
1
illustrée)
ÉTIQUETTE, avertissement (non
1
illustrée)
BUSE DE PULVÉRISATION, au
choix du client
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, buse
1
(non illustré)
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
*
Inclus dans le kit de réparation de joint 249422 (à
acheter séparément).
✖ Inclus dans le kit de réparation de siège en carbure
249456 (à acheter séparément).
‡ Inclus dans le kit de réparation de la gâchette
249585 (à acheter séparément).
◆ Inclus dans le kit du joint du capuchon d'entrée d'air
253032 (à acheter séparément).
✓ Non vendu séparément.
3A0283C
Pièces détachées
3A0283C
29
Pièces détachées
Pistolet G40 avec buse RAC, pièce No.
24C857
★✖5b 5c✖★
★*5g
5d✖★
★*5f
15
11
★4
★5a
*8
*7
13‡
★35
33a
★*6a
19
★6
*2a
9
2
1a
1
33
*22
3‡
14‡
17
16
TI7203B
20
29
30
28*
TI6580A
30
3A0283C
Pièces détachées
Pistolet G40 avec buse RAC, pièce No. 24C857
No. de
Réf.
1
1a
2
249423
24B789
2a*✓
110004
3‡
4★
5★
5a★
5b✖★
Pièce
No.
15G713
249877
288619
5c✖★
5d✖★
5e*★✓ 111116
5f*★✓
109450
5g*★✓ 111457
6★
24C921
6a*★✓ 109213
7*✓
188493
8*
9
11
13‡
14‡
15
16
17
19
20
3A0283C
16A529
15F195
15F739
15F740
114069
249317
15F202
115141
119996
Description
Qté.
CORPS, pistolet
1
ARRET, gâchette
1
1
POINTEAU, assemblage ; bille
3/32 ; en carbure
inclut les articles 2a et 9
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique ; PTFE
GACHETTE, pistolet
1
ECROU, bouchon d'air
1
DIFFUSEUR, assemblage, RAC
1
DIFFUSEUR, boîtier
1
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, siège ;
1
nylon
SIÈGE, en carbure
1
ÉCROU, siège
1
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique, siège ; PTFE
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique ; PTFE
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint torique ; PTFE
1
PROTECTEUR DE
BUSE/ASSEMBLAGE DE
CAPUCHON D'ENTRÉE D'AIR,
inclut l'article 35
JOINT, joint torique, PTFE
1
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ,
1
joint en U ; UHMWPE
VANNE, air, assemblage
1
ARBRE, ressort de fluide
1
CAPUCHON, ressort
1
AXE, pivot
1
AXE, pivot, écrou
1
RESSORT, compression
1
TUYAU, assemblage
1
RACCORD, orifice d'entrée d'air
1
RESSORT, compression
1
VIS, capuchon, à tête creuse ;
1
1/4-20 x 3/8 de pouce (10 mm)
No. de Pièce
Réf.
No.
Description
Qté.
22*✓
115133 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acétal
28*
OUTIL, installation ; joint
1
29
117642 OUTIL, clé à douille
1
30
15F446 OUTL, pistolet
1
31▲
222385 CARTE, avertissement (non
1
illustrée)
32▲
172479 ÉTIQUETTE, avertissement (non
1
illustrée)
1
33
BUSE DE PULVÉRISATION, au
choix du client,
Voir le graphique de sélection de
buses à la page 32,
inclut l'article 33a
33a
246453 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ RAC,
1
standard, noir
248936 JOINT D'ÉTANCHÉOTÉ RAC,
résistant au solvant, orange
35★
15F442 BOITIER, cylindre
1
▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et
d'avertissement de remplacement sont disponibles
gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit de réparation de joint
249422 (à acheter séparément).
✖ Pièces comprises dans le kit de réparation de siège
en carbure 249456 (à acheter séparément).
‡ Pièces comprises dans le kit deréparation de la
gâchette 249585 (à acheter séparément).
★ Pièces comprises dans le kit de conversion RAC
24C791 (à acheter séparément).
✓ Non vendu séparément.
31
Graphique de sélection de buses de pistolet
Graphique de sélection de buses de pistolet
Buses de pulvérisation, à utiliser avec le capuchon d'entrée d’air
G15/G40
Buses de pulvérisation AAM pour haute finition
Recommandées pour les applications de haute qualité à basse et moyenne pression.
Placez la commande de la buse désirée, Pièce No. AAMxxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice ci-dessous.
Buses de vaporisation industrielles GG4
Recommandées pour les applications de haute usure à hautes pressions.
Commandez la buse désirée, Pièce No. GG4xxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice ci-dessous.
REMARQUE :
•
•
Toutes les buses figurant du graphique de sélection
ci-après peuvent être utilisées avec les pistolets du
modèle G40. Utilisez les buses de la zone en grisé du
graphique avec les pistolets du modèle G40
uniquement.
N'utilisez pas les buses se trouvant dans la zone en
grisé du graphique avec les pistolets du modèle G15.
* Sortie du fluide
fl oz / min (lpm)
Diamètre de
l'orifice
pouce (mm)
† 0,007 (0,178)
† 0,009 (0,229)
† 0,011 (0,279)
0,013 (0,330)
0,015 (0,381)
0,017 (0,432)
0,019 (0,483)
0,021 (0,533)
‡ 0,023 (0,584)
‡ 0,025 (0,635)
‡ 0,027 (0,686)
‡ 0,029 (0,737)
‡ 0,031 (0,787)
‡ 0,033 (0,838)
‡ 0,035 (0,889)
‡ 0,037 (0,940)
‡ 0,039 (0,991)
*
à 600 psi
(4,1 Mpa,
41 bars)
4,0 (0,1)
7,0 (0,2)
9,5 (0,28)
12,0 (0,35)
16,0 (0,47)
20,0 (0,59)
28,0 (0,8)
35,0 (1,0)
40,0 (1,2)
50,0 (1,5)
58,5 (1,7)
68,0 (1,9)
78,0 (2,2)
88,0 (2,5)
98,0 (2,8)
108,0 (3,1)
118,0 (3,4)
à 1000 psi
(7,0 Mpa,
70 bars)
5,2 (0,15)
9,1 (0,27)
12,5 (0,37)
16,0 (0,47)
21,0 (0,62)
26,5 (0,78)
36,3 (1,09)
45,4 (1,36)
51,9 (1,56)
64,8 (1,94)
75,8 (2,27)
88,2 (2,65)
101,1 (3,03)
114,1 (3,42)
127,1 (3,81)
140,0 (4,20)
153,0 (4,59)
N'utilisez pas les buses se trouvant dans la zone en grisé
du graphique de sélection de buses avec les pistolets du
modèle G15. G15 les pistolets ne sont pas destinés à
être utilisés à de hautes pressions. Le non-respect à
suivre cet avertissement peut causer des blessures
graves, y compris l'injection de fluide et les
éclaboussures dans les yeux ou sur la peau.
Largeur maximale du jet à 12 pouces (305 mm)
pouce (mm)
2à4
(100)
4à6 6à8
(150) (200)
8 à 10
(250)
10 à 12
(300)
12 à 14
(350)
14 à 16
(400)
16 à 18
(450)
❄711
713
715
717
719
721
723
725
815
817
819
821
18 à 20
(500)
Buse de pulvérisation
★107
109
111
207
209
211
213
215
217
219
307
309
311
313
315
317
319
321
409
411
413
415
417
419
421
423
425
509
511
513
515
517
519
521
523
527
431
611
613
615
617
619
621
623
625
627
629
631
633
917
919
921
923
★925
825
827
★833
435
737
539
639
839
Les buses sont testées dans l’eau.
Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule : Q = (0,041) (QT)
Où QT = débitde sortie du fluide (fl oz/mn) à 600 psi du tableau ci-dessus pour le diamètre de l’orifice choisi.
† Ces tailles de buse comportent un filtre de buse de 150
mesh.
P
★ Buses GG4 uniquement.
❄ Buses AAM uniquement.
‡ N'utilisez pas ces buses avec les pistolets du modèle
G15.
32
3A0283C
Graphique de sélection de buses de pistolet
Buses de vaporisation pré-orifice AAF de haute finition
Recommandées pour les applications de haute qualité à basse et moyenne pression. Les buses AAF ont un pré-orifice qui
aide dans l'atomisation de matériaux de simple dilution, y compris les laques.
Placez la commande de la buse désiré, Pièce No. AAFxxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice ci-dessous.
* Sortie du fluide
fl oz / min (lpm)
Diamètre de
l'orifice
pouce (mm)
0,011 (0,279)
0,013 (0,330)
0,015 (0,381)
0,017 (0,432)
*
à 600 psi
(4,1 Mpa,
41 bars)
9,5 (0,28)
12,0 (0,35)
16,0 (0,47)
20,0 (0,59)
à 1000 psi
(7,0 Mpa,
70 bars)
12,5 (0,37)
16,0 (0,47)
21,0 (0,62)
26,5 (0,78)
Largeur maximale du jet à 12 pouces (305 mm)
pouce (mm)
6à8
8 à 10
10 à 12
(200)
(250)
(300)
12 à 14 (350)
Buse de pulvérisation
310
410
510
610
312
412
512
612
414
514
614
416
516
616
Les buses sont testées dans l’eau.
Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule : Q = (0,041) (QT)
Où QT = débitde sortie du fluide (fl oz/mn) à 600 psi du tableau ci-dessus pour le diamètre de l’orifice choisi.
P
SwitchTip RAC, pour utilisation avec le capuchon d'entrée d’air
G40 RAC
REMARQUE : Toutes les buses figurant dans les
graphiques de sélection ci-après peuvent être utilisées sur
les pistolets du modèle G40 équipés d'un capuchon
d'entrée d’air RAC 24C921.
REMARQUE : Les buses sont parfois empaquetées avec
d’autres pièces en promotion destinées au marché de
pistolets sans air. Ne considérez pas les pièces
supplémentaires.
Buses de pulvérisation LTX RAC
Placez la commande de la buse désirée, Pièce No. LTXxxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice
ci-dessous.
Diamètre de
l’orifice en
pouce (mm)
0,009 (0,229)
0,011 (0,279)
0,013 (0,330)
0,015 (0,381)
0,017 (0,432)
0,019 (0,483)
0,021 (0,533)
0,023 (0,584)
0,025 (0,635)
0,027 (0,686)
0,029 (0,737)
0,031 (0,787)
0,033 (0,838)
0,035 (0,889)
*
❖ Largeur maximale du jet à 12 pouces (305 mm)
pouce (mm)
* Débitde sortie du
fluide,
2 à 4 4 à 6 6 à 8 8 à 10 10 à 12 12 à 14
14 à 16 16 à 18
à 2.000 psi
(100) (150) (200) (250)
(300)
(350)
(400)
(450)
(14,0 Mpa, 140 bars)
fl oz / min (lpm)
Buse de pulvérisation
11,2 (0,33)
109
209
309
409
509
16,6 (0,49)
111
211
311
411
511
611
23,3 (0,69)
213
313
413
513
613
30,8 (0,91)
115
215
315
415
515
615
39,5 (1,17)
217
317
417
517
617
817
49,7 (1,47)
219
319
419
519
619
819
60,5 (1,79)
221
321
421
521
621
721
821
72,7 (2,15)
323
423
523
623
723
85,9 (2,54)
225
325
425
525
625
100,0 (2,96)
227
327
427
527
627
827
115,6 (3,42)
329
429
529
629
729
131,8 (3,90)
231
331
431
531
631
831
149,4 (4,42)
433
533
633
833
168,4 (4,98)
235
335
435
535
635
735
835
18 à 20
(500)
Les buses sont testées dans l’eau.
Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule : Q = (0,041) (QT)
QT = débit de sortie du fluide (litre/mn) du tableau ci-dessus pour le diamètre de l’orifice choisi.
P
❖ Mesuré SANS circulation d'air. L'apport d'air aura tendance à réduire les longueurs de jet par 1 pouce à 2 pouces.
3A0283C
33
Graphique de sélection de buses de pistolet
RAC SwitchTip, pour utilisation avec le capuchon d'entrée d’air
G40 RAC, (suite)
REMARQUE : Toutes les buses figurant dans les
graphiques de sélection ci-après peuvent être utilisées sur
les pistolets du modèle G40 équipés d'un capuchon
d'entrée d’air RAC 24C921.
Buses de pulvérisation RAC FFT pour une haute
finition
Placez la commande de la buse désirée, Pièce No. FFTxxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice
ci-dessous.
❖ Largeur maximale du jet à 12 pouces (305 mm)
pouce (mm)
Diamètre de
l’orifice en
pouce (mm)
0,008 (0,203)
0,010 (0,254)
0,012 (0,305)
0,014 (0,356)
* Débit de sortie du fluide à
2.000 psi (14,0 MPa,
140 bars)
fl oz / min (lpm)
8,8 (0,26)
13,9 (0,41)
19,9 (0,59)
27,0 (0,80)
4à6
(150)
6à8
(200)
208
210
212
214
308
310
312
314
8 à 10
(250)
10 à 12
(300)
12 à 14
(350)
Buse de pulvérisation
410
412
414
510
512
514
612
614
Buses de pulvérisation WRX WideRAC
Placez la commande de la buse désirée, Pièce No. WRxxx, où xxx = un nombre de 4 chiffres de la matrice
ci-dessous.
Diamètre de
l'orifice
pouce (mm)
0,021 (0,533)
0,023 (0,584)
0,025 (0,635)
0,027 (0,686)
0,029 (0,737)
0,031 (0,787)
0,033 (0,838)
0,035 (0,889)
0,037 (0,940)
0,039 (0,991)
*
* Débit de sortie du fluide à
2.000 psi (14,0 MPa,
140 bars)
fl oz / min (lpm)
60,5 (1,79)
72,7 (2,15)
85,9 (2,54)
100,0 (2,96)
115,6 (3,42)
131,8 (3,90)
149,4 (4,42)
168,3 (4,98)
187,9 (5,56)
208,9 (6,18)
❖ Largeur maximale du jet à 12 pouces
(305 mm)
24 pouces (610 mm)
Buse de pulvérisation
1221
1223
1225
1227
1229
1231
1233
1235
1237
1239
Les buses sont testées dans l’eau.
Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule :
Q = (0,041) (QT)
P
QT = débit de sortie du fluide (litre/mn) du tableau ci-dessus pour le diamètre de l’orifice choisi.
❖ Mesuré SANS circulation d'air. L'apport d'air aura tendance à réduire les longueurs de jet par 1 pouce à 2 pouces.
34
3A0283C
Accessoires
Accessoires
Utilisez exclusivement des pièces et accessoires d’origine de Graco
Kit de raccord et de tuyau pneumatiques 249473
Connecteur de type alternatif pour orifice d'entrée et
flexible d’air. Raccord Push-To-Lock de 3/8 de pouce à
1/4 npt(f), 25 pieds (7,62 m) de long, 3/8 de pouce
(9,5 mm) de diamètre intérieure, tubes de nylon.
Flexible d’air 241811
Pression de service maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7
bars)
Tuyau en polyuréthane 1/4–18 npsm(fbe), DI 6 mm
(1/4 de pouce), 25 pieds (7,62 m) de long.
Tuyauterie d’air à connexion rapide
208536 Raccord à connexion rapide pour tuyau
d’air
169967 Broche de raccord à connexion rapide
pour tuyau d’air
Kits filtres de fluide
224453 Filtres de fluide de remplacement de 100
mesh (écartement de 0,005). Paquet de 5.
238563 Filtres de fluide de remplacement de 60
mesh (écartement de 0,009) pour la
filtration d’assez grosses particules pour
remplacer les filtres standard de 100
mesh. Paquet de 3.
Flexible de fluide 241812
Pression de service maximum de 3.500 psi (24 MPa,
242 bars)
Tuyau en nylon avec couvercle en polyuréthane
1/4–18 npsm(fbe), DI 5 mm (3/16 de pouce), 25 pieds
(7,62 m) de long.
Connecteur tournant de fluide 189018
Pression de service maximum de 5.800 psi (40 MPa,
400 bars)
Connecteur pour améliorer la maniabilité du pistolet et
du flexible du fluide. 1/4–18 npsm. Pièces 17–4 PH en
acier inoxydable en contact avec le fluide.
Pinceau pour pistolet 101892
Utilisez-le pour nettoyer le pistolet.
Écrou rapporté 15G093 pour boîte de rinçage de
pistolet G15
Écrou rapporté pour boîte de rinçage de pistolet 244105
et de pistolets G15.
Lubrifiant pour pistolet 111265
Un tube sanitaire (sans silicone) de 4 onces (113 g) de
lubrifiant pour joints d’étanchéité de fluide et zones
d’usure.
Vanne à bille de fluide de haute pression 238694
Pression de service maximum de 5.000 psi (35 MPa,
350 bars)
3/8 npt(mbe). Pièces en contact avec le fluide en acier
inoxydable, sièges en PEEK, joints PTFE. Compatible
avec dessmatériaux séchés par catalyse à froid. Peut
être utilisé comme robinet de purge de fluide.
Kit de contrôle HVLP 24C788
Utilisé pour contrôler la pression du capuchon d'entrée
d’air à différentes pressions d’alimentation en air. Ne
l'utilisez pas pour la pulvérisation proprement dite.
REMARQUE : Pour se conformer HVLP, la pression d'air
d’atomisation ne doit pas excéder 10 psi (70 kPa, 0,7 bar).
Joint d’étanchéité RAC 246453
Emballage avec cinq joints d’étanchéité RAC de
rechange standard (article 33a).
Joint d’étanchéité RAC en acétal 248936
Emballage avec cinq joints d’étanchéité RAC de
rechange en plastique (acétal) (article 33a).
Kit de conversion G40 RAC 24C791
Le kit comprend les pièces pour convertir un pistolet
G40 standard en un pistolet RAC. La buse de
vaporisation LTX n’est pas comprise.
Kit de vernis de capuchon d'entrée d’air 289080
Le kit comprend un capuchon d'entrée d’air optimisé
pour le vernis de pulvérisation.
Kit d’étanchéité 253032 du capuchon d'entrée d’air
Emballage de cinq joints d’étanchéité et de cinq joints
toriques pour l’assemblage du capuchon d'entrée d’air.
Kit de réparation de joints 249422
Le kit comprend des joints toriques, un joint
d'étanchéité, un joint en U, un assemblage de vanne
d’air et un instrument à monter les joints.
Écrou rapporté 15G346 pour boîte de rinçage de
pistolet G40
Écrou rapporté pour boîte de rinçage de pistolet 244105
et de pistolets G40.
3A0283C
35
Accessoires
Kit de réparation du siège en plastique 249424
Le kit comprend un siège de remplacement en plastique
(paquet de 10) et un écrou de siège pour pistolet du
modèle G15.
Kit de réparation de gâchette 249585
Le kit contient une gâchette de rechange, des axes
pivotants (qté. de 5) et des écrous pour axes pivotants
(qté. de 5).
Kit de réparation 287962 pour siège en acier
inoxydable
Le kit comprend un diffuseur assemblé avec un siège en
acier inoxydable pour utilisation avec des matériaux
pigmentés séchés par catalyse à froid. Pour utilisation
avec le pistolet 24C854 uniquement.
Kit d’arrêt de gâchette 249423
Le kit comprend une butée et un axe pour la gâchette.
Kit de réparation du siège en carbure 249456
Le kit comprend un siège de remplacement en carbure,
un joint d'étanchéité de siège et un écrou de siège pour
pistolet du modèle G40. Le kit peut aussi être utilisé
pour les pistolets du modèle G15.
Kit de joint d'étanchéité pour siège en carbure
288619
Le kit comprend des joints d'étanchéité de
remplacement en nylon pour siège (boîte de dix) pour
les pistolets des modèles G40 et G15 équipés d’un
siège en carbure.
Kit de nettoyage de pistolet Ultimate 15C161
Le kit comprend des pinceaux et outils pour l’entretien
du pistolet.
Kit de débouchage du pointeau 249598
Le kit comprend des piques pour déboucher la buse du
pistolet.
Kit de réglage précis pour valve d'aération 289499
Le kit comprend un ensemble de de vanne d'aération de
remplacement permettant un réglage plus précis.
Kit de raccord et de fluide 24C356, Fils JIC
Le kit inclut un raccord d'orifice d'entrée du fluide fileté
JIC de 1/2-20.
Kit filtre de buse 241804
Filtres de rechange pour buses pour les orifice de
diamètres 0,007, 0,009 et 0,011. Lot de 10.
36
3A0283C
Accessoires
Guide d'interchangeabilité de pièces
Description
Numéro de
pièce de Numéro de
pièce,
nouveaux
Anciens
modèles
modèles*
(24Cxxx)
Interchangeable?
16A529
15F193
15F194
24D627
15G618
Kit de la bague de retenue G15
Inclut une bague de retenue, joint
torique PTFE et rondelle PTFE
24D438
15F192
Oui Combine l'arbre du ressort de fluide 16A529 et
le siège en une seule pièce. Remplaçable
directement.
Non La nouvelle goupille est plus courte pour
correspondre au corps du nouveau pistolet.
L'utilisation d'une nouvelle goupille/capuchon
d'entrée d'air combo sur un ancien modèle de
pistolet peut causer une perte de la
fonctionnalité d'alignement. L'utilisation d'une
ancienne goupille/capuchon d'entrée d'air
combo sur un nouveau modèle de pistolet peut
causer une fuite due à une fixation inappropriée.
Non Voir la note du tableau ci-dessous.
Kit de bague de
retenue/protecteur de buse G40
Inclut une bague de retenue avec
protecteur, joint torique PTFE et
rondelle PTFE
24D439
249256
Non Voir la note du tableau ci-dessous
15F442
15J770
Kit de protecteur AA RAC
Comprend l'assemblage du
protecteur (avec bague de
retenue) et le boîtier du cylindre
d'accouplement.
24C921
288465
Non Ne fonctionne correctement qu'avec
l'assemblage Protecteur de buse/capuchon
d'entrée d'air RAC 24C921 et est inclus dans ce
kit. Le siège s'insérera dans les assemblages de
modèle plus ancien, mais la performance de
pulvérisation peuti être affectée.
Non Voir la note du tableau ci-dessous.
Pointeau, bille en carbure,
G15 et G40
24B789
288559
Oui Remplaçable directement.
Pointeau, bille en acier
inoxydable, G15
24B790
288558
Oui Remplaçable directement.
Kit de contrôle HVLP
24C788
249140
Non Voir la note du tableau ci-dessous.
24C791
287917
24C866
249596
24D436
249136
Raccord de fluide,
Filetage standard
24D437
15F186
Raccord de fluide,
Filetage JIC
24C356
NA
Non Ne peut être utilisé que sur le nouveau pistolet à
cause d'un différent protecteur RAC. Voir la note
du tableau ci-dessous.
Non Utilise une nouvelle goupille d'emplacement plus
courte. Voir note pour goupille d'enplacement,
dans ce tableau.
Oui Le nouvel assemblage di tuyau de fluide ne
s'ajustera à un plus ancien pistolet que si un
nouveau raccord de fluide est acheté, 24D437
(filetage standard) ou 24C356 (filetage JIC).
Non
Les nouveaux raccords de fluide ont un filetage
différent qui ne convient qu'au nouvel
Non assemblage de tiyau de fluide (24D436). Tout
interéchange endommagera le filetage.
Arbre du ressort de fluide
Emplacement de la goupille
Boîtier du siège RAC
Kit de conversion de pistolet
RAC
Capuchon d'entrée d’air G15
Assemblage de tuyau de fluide
REMARQUE : La nouvelle bague de retenue est noire et a de gros fils, tandis que la vieille bague de retenue est en
argent et a des fils fins. Tout interéchange endommagera les fils sur la bague et sur le corps du pistolet.
* Les anciens numéros de pièce de modèle comprennent 288xxx, 287xxx, 249xxx.
3A0283C
37
Dimensions
Dimensions
Model G15
6,9 pouces
(17,5 cm)
8,0 pouces
(20,3 cm)
5,0 pouces (12,7 cm)
TI6583A
6,1 pouces (15,5 cm)
Model G40
6,9 pouces
(17,5 cm)
8,0 pouces
(20,3 cm)
5,8 pouces (14,7 cm)
6,9 pouces (17,5 cm)
38
TI6845A
3A0283C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Catégorie
Pression maximale de service de fluide
Données
Modèle de G15 : 1.500 psi (10 MPa, 105 bars)
Modèle de G40 : 4.000 psi (28 MPa, 280 bars)
Pression d’air de service maximale
100 psi (0,7 MPa, 7 bars)
Pression maximale de l'orifice d’arrivée d’air au 14 psi (0,098 MPa, 0.98 bar)
pistolet pour mode HVLP
Température maximum de service du fluide
110°F (43°C)
Orifice d'entrée de fluide
1/4-18 npsm
Orifice d'entrée de l'air
Filetage mâle composite de 1/4–18 npsm (R1/4–19)
Poids du pistolet
16 onces (450 grammes)
*Pression sonore à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar)
66,9 dB(A)
*Pression sonore à 100 psi (0,7 kPa, 7 bars)
80,0 dB(A)
*Puissance sonore à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar) 76,8 dB(A)
*Pression sonore à 100 psi (0,7 kPa, 7 bars)
89,9 dB(A)
Pièces humidifiées
Acier inoxydable, carbure, polyéthylène à poids moléculaire
ultra-élevé, plastique technique, PTFE, nylon, fluoroélastomère
* Toutes les lectures ont été prises avec la vanne d'aération complètement fermée (jet en plein) à 20 psi (140 kPa,
1,4 bars) et 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) et à l’emplacement supposé de l’opérateur. La puissance sonore a été contrôlée
selon la norme ISO 9614-2.
Débit d’air ; capuchon d'entrée d’air standard
12
10
10,6
8
Débit d’air
(SCFM)
8,6
6
6,4
5,8
4
4,2
4,6
3,8
2
0
2,6
0
10
20
30
40
50
Pression d’arrivée au pistolet (PSI)
Vanne d'aération ouverte
3A0283C
Vanne d'aération fermée
39
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas - Graco ne pouvant dès lors être tenue responsable - l’usure normale, ni les défaillances, dommages et autres
cas d’usure causés par une mauvaise installation, un usage impropre, une usure par frottement, un problème de corrosion, un entretien insuffisant
ou inadéquat, une négligence, un accident, une falsification ou la substitution de pièces autres que des pièces de Graco. Graco ne saurait être
tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures,
accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de
fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel
sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte
de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour défaut
d’exécution de la garantie doit être introduite dans un délai de deux (2) ans après la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR
GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la
garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces
garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable des dommages indirects, fortuits, spéciaux ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco
des équipements co-dessous ou de la fourniture, de la performance ou de l'utilisation de tout produit ou autres biens vendus dans les présentes,
qu'il soit dû à une violation de contrat ou violation de garantie, à la négligence de Graco, ou autrement.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Graco Information
Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
POUR PLACER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le
plus proche.
Téléphone : +1 612-623-6921 ou sans frais : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les plus récentes informations sur le produit disponibles au
moment de la publication.
Graco se réserve le droit d'apporter des modifications à n'importe quel moment sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0149
Siège social de Graco: Minnéapolis
Bureaux à l'étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441
Copyright 2009, Graco Inc. est enregistrée auprès de ISO 9001
www.graco.com
Revised 05/2010

Manuels associés