▼
Scroll to page 2
of
40
Manuel d’instructions – Liste des pièces Pistolet de pulvérisation G15/G40 3A0283C FRA Une conduite de poids léger de pistolets de pulvérisation à air assisté pour la pulvérisation et le fini d'une variété de peintures et de revêtements, en particulier dans les applications nécessitant une atomisation uniforme et une efficacité de transfert élevée. Uniquement à usage professionnel. Instructions de sécurité importantes : Lire tous les avertissements et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir page 2 pour des informations sur le modèle, y compris la pression de service maximale. Model G15 Model G40 TI6553A Modèle G40 a vec buse RAC TI6844A TI7204B II 2 G Modèles Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Aération de la cabine de vaporisation . . . . . . . . . 6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tuyauterie du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rincez l'équipement avant de l’utiliser . . . . . . . . 8 Choisissez une buse de pulvérisation . . . . . . . . . 8 Goupille d’alignement du capuchon d'entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation de la buse de pulvérisation . . . . . . . . 8 Positionnez le capuchon d'entrée d’air . . . . . . . . 8 Assemblage de la buse de Reverse-A-Clean® (RAC) . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 10 Verrouillage de la détente . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Comment fonctionne le pistolet pulvérisateur à air-assisté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Réglage de la forme du jet . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fonctionnement du HVLP . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Application du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Maintenance générale du système . . . . . . . . . . 14 Entretien du filtre produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Buse Reverse-A-Clean® (RAC) . . . . . . . . . . . . . 16 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Kits de réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Remplacement de la vanne d'aération . . . . . . . 20 Réparation complète des joints du pistolet . . . . 20 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Graphique de sélection de buses de pistolet . . . 32 Buses de pulvérisation, à utiliser avec le capuchon d'entrée d’air G15/G40 . . . . . . 32 SwitchTip RAC, pour utilisation avec le capuchon d'entrée d’air G40 RAC . . . . . . 33 RAC SwitchTip, pour utilisation avec le capuchon d'entrée d’air G40 RAC, (suite) 34 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Guide d'interchangeabilité de pièces . . . . . . . . . 37 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Graco Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Modèles Pièce Série 24C853 A 100 (0,7, 7,0) 1500 (10,5, 105) Pistolet à air-assisté de moyenne pression G15,Siège et bille en carbure 24C854 A 100 (0,7, 7,0) 1500 (10,5, 105) Pistolet à air-assisté de moyenne pression G15,Siège en matière plastique, Bille SST 24C855 A 100 (0,7, 7,0) 4000 (28, 280) Pistolet de pulvérisation de haute pression G40 à air-assisté, à siège et bille en carbure 4000 (28, 280) Pistolet de pulvérisation G40 de haute pression, à haut débit d'air-assisté, à siège et bille en carbure,Siège et bille en carbure 4000 (28, 280) Pistolet G40 air-assisté haute pression, à siège et bille en carbure, buse Reverse-A-Clean® (« RAC ») 24C856 24C857 2 Pression maximale de service de fluide psi (MPa, bar) Pression d’air de service maximale psi (MPa, bar) A A 100 (0,7, 7,0) 100 (0,7, 7,0) Description Inclut : Capuchon d'entrée d'air avec goupille 24C866 Capuchon d'entrée d'air sans goupille 249180 Capuchon d'entrée d’air RAC 24C921 3A0283C Manuels afférents Manuels afférents Ce manuel est disponible dans les langues suivantes : Manuel Langue 3A0149A Anglais 3A0283A Français 3A0282A Espagnol 3A0283C 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants sont des mises en garde de sécurité relatives à la configuration, utilisation, mise à la terre, maintenance et réparation de ce matériel. D’autres avertissements plus particuliers se trouvent dans les sections de ce manuel là ou ils sont applicables. Les symboles figurant dans ce manuel font référence à avertissements généraux. Lorsque ces symboles apparaissent dans le manuel, reportez-vous à ces pages où ce risque spécifique est décrit. AVERTISSEMENT RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Les vapeurs inflammables, vapeurs de solvant et de peinture par exemple, sur le lieu de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Pour empêcher toute incendie ou explosion : • N’utilisez l’équipement que dans des locaux bien ventilés. • Supprimez toutes les sources de feu, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence. • Ne branchez pas ni ne débranchez pas de cordons d’alimentation électrique ni n'actionnez pas de commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Mettez tous les appareils de la zone de travail à la terre. Consultez les instructions de mise à la terre. • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Maintenez le pistolet fermement contre la paroi d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans le seau. • Si vous remarquez la moindre étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez le travail immédiatement. N'utilisez pas cet équipement tant que vous n'avez pas identifié et corrigé le problème. • La présence d’un extincteur opérationnel est obligatoire dans la zone de travail. DANGERS D’INJECTION CUTANÉE Le produit s’échappant à haute pression du pistolet, une fuite sur le flexible ou un composant défectueux risque de transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pulvérisez jamais sans garde-buse ni pontet. • Verrouillez la détente à chaque arrêt de la pulvérisation. • Ne dirigez pas le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. • Ne mettez pas la main devant la buse de projection. • Ne colmatez jamais ou ne déviez pas les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. • Observez la Procédure de décompression, à chaque arrêt de la pulvérisation et avant tout nettoyage, contrôle, entretien ou réparation du matériel. • Serrez tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez les flexibles et les raccords quotidiennement. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. 4 3A0283C Avertissements AVERTISSEMENT DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉPUIPEMENT Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N'utilisez pas l’appareil si vous êtest fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service maximum ou la température spécifiée de l’élément le plus faible du système. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. • Utilisez des produits et solvants compatibles avec les pièces de l’appareil en contact avec le produit. Voir les caractéristiques techniques dans les manuels de tous les équipements. Lisez les avertissements du fabricant du produit et du solvant. Pour plus d’informations sur votre produit, demandez la fiche de sécurité produits à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas la zone de travail tant que l'équipement est en marche ou sous pression. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de Décompression de ce manuel quand ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez l’équipement tous les jours. Réparez ou remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées uniquement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez le matériel uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d'information, appelez votre distributeur Graco. • Écartez les flexibles et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pliez ni ne cintrez pas trop les flexibles, ni ne les utilisez pas pour tirer l’appareil. • Gardez les enfants et animaux à l’écart du site de travail. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité applicables. DANGERS PRESENTES PAR LES PRODUITS OU VAPEURS TOXIQUES Les produits ou vapeurs toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez la fiche de sécurité produit (MSDS) pour prendre connaissance des risques spécifiques aux produits utilisés. • Stockez les produits dangereux dans des récipients approuvés et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. Equipement de protection du personnel Il est impératif que le personnel porte un équipement de protection approprié quand il travaille ou se trouve dans la zone de fonctionnement de l'équipement pour éviter des blessures graves telles que des lésions oculaires, inhalation de fumées toxiques, brûlures et perte de l’ouïe notamment. Cet équipement comprend ce qui suit, cette liste n’étant pas exhaustive : • Lunettes protectrices et protection de l'audition. • Respirateurs, vêtements de protection et gants comme recommandé par le fabricant de fluide et de solvant 3A0283C 5 Installation Installation Mise à la terre Installation type REMARQUE : Le schéma d’installation type représenté à la FIG. 1 n'est qu'un guide pour la sélection et l’installation de systèmes de pulvérisation à air-assisté. Contactez votre distributeur Graco pour toute assistance dans la conception d’un système répondant à vos besoins. • Aération de la cabine de vaporisation • • • • Consultez la réglementation électrique et la notice de la pompe pour obtenir des informations détaillées sur la mise à la terre. N’utilisez que des flexiblesde fluide électroconducteurs. Raccordez le pistolet à la terre à travers la d’un flexible de fluide et d’une pompe correctement reliés à la terre. Pour éviter la concentration de vapeurs toxiques et/ou inflammables, pulvériser uniquement dans une cabine de pulvérisation correctement ventilée. N'utilisez jamais le pistolet de pulvérisation tant que les appareils de ventilation ne sont pas en marche. Consultez et observez toutes les réglementations nationales, fédérales et locales relatives aux vitesses d’échappement d’air. Consultez et respectez la réglementation locale en matière de sécurité et d’incendie. E D A G C B TI6554A F FIG. 1 : Installation type (illustration modèle G15) Clé: A Filtre de conduite d’air B Vanne d’isolement d’air C Régulateur de pression d’air du pistolet D Conduite d’air E Pistolet de pulvérisation F Flexible produit conducteur d’électricité G Flexible d’alimentation d’air du pistolet 6 3A0283C Installation Conduite d’air Tuyauterie du fluide 1. Montez un filtre à air (A) sur la tuyauterie d’air pour assurer une alimentation du pistolet en air sec et propre. Les saletés et l’humidité peuvent ruiner l'apparence de votre pièce finie. Voir FIG. 1. • 2. Installez un régulateur de pression d’air (C) sur la tuyauterie d’air du pistolet pour réguler l’air arrivant au pistolet. Avant de connecter la conduite de fluide, insufflez de l’air à l’intérieur et rincez-le avec du solvant. Voir, Rinçage et nettoyage, page 14. Utilisez un solvant compatible avec le fluide à pulvériser. S’il est nécessaire d’assurer une meilleure régulation de la pression du fluide, montezun régulateur sur la conduite de produit pour mieux réguler la pression du fluide en direction du pistolet. 3. Installez une vanne d’arrêt d’air (B) sur la canalisation d’air principale et sur la conduite d’air de la pompe, pour couper l’arrivée d’air au pistolet. 1. Utilisez un filtre à fluide pour éliminer les grosses particules et les sédiments afin d’éviter que la buse ne se bouche, ce qui nuirait à la finition. 4. Choisissez un flexible d’air d’un DI de 3/16 de pouce (5 mm) ou plus pour limiter les trop fortes chutes de pression dans le flexible. REMARQUE : Les pistolets sont équipés d’un filtre à fluide intégré de 100 mesh assurant une filtration finale juste avant la pulvérisation. • REMARQUE : L’entrée d’air du pistolet a un filetage mâle composite de 1/4–18 npsm (R1/4–19) compatible avec les raccords de pivot femelles NPSM et BSP. 5. Branchez le flexible d’air (G) sur le raccord d’arrivée d’air 1/4 npsm du pistolet. Voir FIG. 2. 2. Branchez le flexible produit (F) sur l’entrée produit du pistolet. Voir FIG. 4. Si vous le désirez, montez un connecteur pivotant (189018) à l'orifice d'entrée du pistolet pour une meilleure maniabilité. Voir Accessoires, page 35. F G TI6846A TI6556A FIG. 2 FIG. 4 6. Branchez l’autre extrémité du flexible d’air (G) sur la sortie de la vanne d’arrêt d’air. Voir FIG. 3. 3. Branchez l’autre extrémité du flexible du fluide (F) à l'orifice de sortie du fluide de la pompe. B G C A TI4838A FIG. 3 3A0283C 7 Installation Installation Rincez l'équipement avant de l’utiliser 1. L’équipement a été testé avec une huile légère laissée à l’intérieur des conduits de fluide pour protéger les pièces. Pour éviter de contaminer votre produit avec l’huile, rincez l’appareil avec un solvant compatible avant de l’utiliser. Voir, Rinçage et nettoyage, page 14. Fente Position verticale du capuchon d'entrée 2. Décompressez. Voir, Procédure de décompression, page 10. Position horizontale du capuchon d'entrée d’air (standard) TI6847A Patte de positionnement de la buse FIG. 5 Choisissez une buse de pulvérisation Le débit de produit et la largeur du jet dépendent de la taille de la buse, de la viscosité et de la pression du produit. Voir, Graphique de sélection de buses de pistolet, page 32. Contactez votre distributeur Graco qui vous aidera à choisir une buse appropriée à votre application. Goupille d’alignement du capuchon d'entrée d’air Les pistolets du modèle G15 utilisent une goupille l'alignement pour positionner le capuchon d'entrée d’air. Le position standard de la goupille du capuchon d'entrée d’air est la positiont horizontal. Si vous voulez changer la direction du jet, prenez une pince à pointeau pour dévisser la goupille et replacez-la à la position désirée. Voir FIG. 5. Pour repositionner la goupille, utilisez une colle à filetage de faible force. Établissez le moment de torsion à 1,5-2,5 pouces-lb (0,2-0,3 N•m). NE LA SERREZ PAS EXCESSIVEMENT. Installation de la buse de pulvérisation Installez une buse de pulvérisation. Veillez à ce que la patte de positionnement soit engagée dans la fente du capuchon d'entrée d’air. Voir FIG. 5. Positionnez le capuchon d'entrée d’air Montez le capuchon d'entrée d'air au pistolet. La position du capuchon d'entrée d'air et de la buse détermine la direction du jet. Tournez le capuchon d'entrée d'air (la buse de vaporisation tourne en même temps) autant que nécessaire pour obtenir la direction de jet désirée. Voir FIG. 6. Pour le capuchon d'entrée d'air G15, la goupille d'alignement arrêtear la rotation dans le bon sens. La goupille d'alignement du du capuchon d'entrée d’air peut être enlevée selon votre préférence. Goupilles d'alignement du capuchon d'entrée d'air ne fonctionnera pas avec les pistolets du modèle G40. AVIS La goupille d'alignement et la bague de retenue pour les pistolets du modèle actuel sont différentes de celles des pistolets de modèle antérieur. Elles ne sont pas interchangeables. L'utilisation incorrecte de la goupille se traduira par une fuite de fluide ou par la perte de la fonctionnalité d'alignement. L'utilisation d'une mauvaise bague de retenue endommagera la bague de retenue et les fils du pistolet. Voir, Guide d'interchangeabilité de pièces, page 37. 8 TI6558A FIG. 6 Serrez fermement la bague de fixation du capuchon d'entrée d’air (6) à la main pour assurer une bonne étanchéité entre le joint de la buse et le diffuseur (5). 3A0283C Installation Assemblage de la buse de Reverse-A-Clean® (RAC) Les pistolets du modèle 24C857 utilisent une buse Reverse-A-Clean® (RAC). Vissez l’ensemble de la buse RAC sur le pistolet et serrez-le bien à la main. Insérez le corps du boîtier du siège dans l’assemblage du capuchon d'entrée d’air pour monter la buse RAC. TI7199A TI7196A FIG. 10 FIG. 7 AVIS L'assemblage RAC pour les pistolets modèle actuel utilise un boîtier de siège différent et dispose d'un fil plus grossier que l'assemblage RAC des pistolets du modèle précédent. Elles ne sont pas interchangeables. L'utilisation incorrecte de l'assemblage RAC endommagera les fils. Voir, Guide d'interchangeabilité de pièces, page 37. Insérez la buse SwitchTip. TI7197A FIG. 8 Insérez le siège du joint d'étanchéité. TI7198A FIG. 9 3A0283C 9 Fonctionnement Fonctionnement Assurez-vous de lire et de suivre les Avertissements des pages 4 et 5 et tout au long du texte de ce manuel d’instructions. L’opérateur doit toujours garder sur lui la fiche de mise en garde (222385) de la taille d’un portefeuille, fournie avec cet équipement. La fiche contient des informations importantes de traitement dans le cas de blessures par injection cutanée. Des fiches supplémentaires gratuites sont mises à disposition par Graco. TI6555A Procédure de décompression L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par projection ou par des pièces en mouvement. Pour réduire les risques de blessures causées par une injection, une éclaboussure de fluide ou par les pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression lorsque vous : • recevez une instruction de décompression, • arrêtez la pulvérisation, • vérifiez ou faites l'entretien de l'équipement du système ou installez ou nettoyez la buse de vaporisation. 1. Verrouillez la gâchette. Voir FIG. 12. 2. Arrêtez la pompe. Voir le manuel de la pompe. 3. Coupez l’alimentation en air du pistolet. FIG. 11 6. Ouvrez les vannes de décharge produit de l’installation en tenant un récipient prêt à récupérer le produit vidangé. Laissez la(es) vanne(s) de décharge ouverte(s) jusqu’à la pulvérisation suivante. 7. Verrouillez la gâchette. Voir FIG. 12. 8. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est bouché ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après les opérations ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT la bague de fixation du garde-buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement. Débouchez le flexible ou la buse. Verrouillage de la détente Verrouillez toujours la gâchette du pistolet à chaque arrêt de la pulvérisation pour empêcher toute pulvérisation intempestive en cas d’appui accidentel sur la gâchette, de chute ou de heurt du pistolet. 4. Déverrouillez la gâchette. Voir FIG. 12. 5. Tenez fermement la partie métallique du pistolet contre les parois d’un seau métallique relié à la terre. Actionnez le pistolet pour libérer la pression. Voir FIG. 11. VERROUILLÉ DÉVERROUILLÉ TI6581A TI6582A FIG. 12 10 3A0283C Fonctionnement Comment fonctionne le pistolet pulvérisateur à air-assisté Le pistolet pulvérisateur à air-assisté associe les méthodes de pulvérisation sans air et avec air. La buse assure la projection du fluide sous forme de jet comme le ferait une buse de pulvérisation classique sans air. L’air provenant du capuchon assure l’atomisation du fluide et complète l’atomisation des queues de peinture en vue d’obtenir un jet plus uniforme. On peut régler la largeur du jet à l’aide de la vanne de réglage du jet. 4. Coupez l’air de réglage du jet en tournant le bouton à fond dans le sens des aiguilles d'une montre. Voir FIG. 13. Ceci règle le pistolet pour son jet le plus large. FERMER OUVERT Le pistolet à air-assisté diffère d’un pistolet à air en ce que l’augmentation du débit d’air du jet réduit la largeur du jet. Pour augmenter cette largeur, il faut soit diminuer le débit d’air du jet soit utiliser une buse de plus grande taille. Le pistolet est doté d’un système d’avance et de retard intégré. Quand on appuie sur la gâchette, le pistolet commence à cracher de l’air avant de projeter le fluide. Lorsque l’on relâche la gâchette, le flux d’air s’arrête après que le flux de fluide ait lui-même cessé. Cela permet d’assurer une projection atomisée et d’empêcher un dépôt de fluide sur le capuchon. Réglage de la forme du jet Pour réduire les risques de rupture d’élément et par conséquent de blessure grave, telle qu’une injection, ne dépassez pas la pression de servicedu fluide maximale ou la pression de service minimale de l’élément le plus faible du système. 1. N'ouvrez pas encore l’alimentation en air du pistolet. Réglez la pression du fluide à un bas niveau de démarrage. Si un régulateur de pressiondu fluide a été monté, utilisez-le pour effectuer les réglages. TI6559A FIG. 13 5. Réglez la pression d’air d’atomisation à environ 5 psi (3,5 kPa, 0,35 bar) après appui sur la gâchette. Contrôlez la forme du jet, augmentez ensuite lentement la pression d’air jusqu’à ce que les queues soient complètement atomisées et intégrées dans la forme du jet. Voir FIG. 14. Une pression d’air de 7 à 10 psi (4,9 à 7,0 kPa, 0,49 à 0,7 bars) est en général suffisante pour atomiser les queues, surtout pour les matériaux de faible viscosité. Une pression d’air trop élevée occasionnera une accumulation du matériau dans le capuchon d'entrée d’air et réduira ainsi l’efficacité de passage. Ne dépassez pas 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) de pression d’air au pistolet. Pour obtenir un jet plus étroit, tournez le bouton de la vanne de réglage du jet dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre (vers l'extérieur). Voir FIG. 13. Si le jet n’est pas encore assez étroit, augmentez légèrement la pression d’alimentation en air au pistolet ou utilisez une buse de taille différente. (Non disponible pour les pistolets à buse RAC). Si le système ne possède pas de régulateur de fluide, la pression du fluide sera régulée par le régulateur d’air alimentant la pompe, selon la formule ci-dessous : Pompe x Réglage du régula= Fluide Rapport teur d’air de la pompe Pression TI0792A 2. Actionnez le pistolet pour contrôler l’atomisation ; ne vous occupez pas encore de la forme du jet. 3. Augmentez lentement la pression du fluide, jusqu’au moment où une augmentation supplémentaire de la pressiondu fluide n’améliorera plus l’atomisation du fluide de façon significative. 3A0283C Pas d’air trop peu d’air Débit d’air correct FIG. 14 11 Fonctionnement Fonctionnement du HVLP REMARQUE : En mode HVLP, l’air d’atomisation ne doit pas dépasser 10 psi. Utilisez un kit de contrôle HVLP 24C788 pour vérifier le psi de la pression. 1. Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez le pistolet perpendiculairement à la surface à traiter et maintenez un écartement constant d’environ 8 à 12 pouces (200 à 300 mm) par rapport à l’objet à traiter. REMARQUE : Il n'y a pas de réglagedu ventilateur lorsque vous utilisez les buses et capuchons RAC. 2. Pour obtenir une bonne finition, effectuez des passes lentes et uniformes dans le sens transversal de l'objet vaporisé par chevauchement de 50 %. Application du fluide 3. Appliquez la peinture par passes parallèles. Ce pistolet assure un revêtement uniforme sans passes croisées. Maintenez toujours le pistolet perpendiculairement à la surface à traiter. Ne décrivez pas un arc de cercle avec le pistolet car cela provoquerait un dépôt de fluide inégal. Voir FIG. 15. TI6561A INCORRECT TI6562A CORRECT FIG. 15 12 3A0283C Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet AVIS Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car cela endommagerait les éléments en nylon ou en aluminium. AVIS N’adoptez aucune méthode de nettoyage qui ferait pénétrer du solvant dans les conduits d’air. Le solvant résiduel dans les circuits d’air du pistolet pourrait produire une finition de peinture de mauvaise qualité. Ne pointez pas pistolet pendant le nettoyage. TI6563A N'immergeez pas le pistolet dans du solvant. N'essuyez pas le pistolet avec un chiffon mouillé de solvant. Essorez l’excédent. TI4827A N'utilisez pas d’outils métalliques pour nettoyer les orifices du capuchon d'entrée d’air car ceci provoquerait des rayures qui pourraient déformer la forme du jet. TI6564A TI6565A 3A0283C 13 Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet Maintenance générale du système Rinçage et nettoyage 1. Libérez la pression, page 10. • REMARQUE : 2. Nettoyez quotidiennement les filtres à fluide et à air. 3. Vérifiez si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas. Serrez les raccords ou remplacezr l’équipement si nécessaire. 4. Rincez le pistolet avant de changer de couleur et à chaque fin d’utilisation du pistolet. Entretien du filtre produit 1. Dévissez le raccord d’entrée produit (18). 2. Démontez et examinez le filtre de fluide en ligne (12). nettoyez ou remplacexle filtre si nécessaire. • • Rincez avant de changer de couleur, avant que le fluide ne sèche, en fin de journée, avant l’entreposage et avant de réparer l’équipement. Rincez à la pression la plus basse possible. Inspectez les raccords pour vous assurer qu’ils ne fuient pas, et resserrez-les si nécessaire. Rincez avec un produit compatible avec le produit distribué et avec les pièces en contact avec le produit. 1. Libérez la pression, page 10. 2. Enlevez la bague de fixation du chapeau d’air (6), le capuchon (21) et la buse (33). Trempez la buse de vaporisation dans un solvant compatible. 3. Débranchez le flexible d’alimentation en fluide (F) et le flexible d’alimentation en air (G) du pistolet. G F TI6566A 18 TI6567A FIG. 17 12 TI6735A FIG. 16 4. Branchez le flexible d’alimentation produit (T) du pistolet. AVIS Les fils sur le raccord d'entrée de fluide pour pistolets de nouveau modèle sont légèrement plus fins que les fils sur les pistolets de l'ancien modèle. Les raccords d'entrée de fluide ne sont pas interchangeables. L'utilisation d'un raccord incorrect peut endommager les fils. T TI6566A FIG. 18 14 3A0283C Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet 5. Augmentez lentement la pression. Pointer le pistolet vers le bas dans un seau métallique raccordé à la terre et rincez le pistolet avec un solvant jusqu’à ce que toute trace de produit soit éliminée des conduits du pistolet. 10. Trempez le bout d’un pinceau souple dans un solvant compatible. Ne laissez pas tremper le pinceau en permanence dans le solvant et n'utilisez pas une brosse métallique. TI4845A TI6729A FIG. 19 6. Coupez l’alimentation en solvant. FIG. 21 11. Maintenez le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer la partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau souple et de solvant. 7. Décompressez. 8. Débranchez le flexible d’alimentation de solvant (T) du pistolet. TI6569A FIG. 22 T TI6730A FIG. 20 AVIS Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou retirez le diffuseur (5). Cela éloigne la bille du pointeau de la surface du siège et empêche ainsi que le siège ne soit endommagé. 12. Frottez la bague de fixation (6) du capuchon, le capuchon (21), le diffuseur (5) et la buse (33) avec le pinceau souple. Pour nettoyer les trous du chapeau, utilisez un instrument doux, comme un cure-dent, afin de ne pas endommager les surfaces sensibles. Soufflez de l’air dans la buse du pulvérisateur pour nettoyer l’orifice. Nettoyez le capuchon et la buse au moins une fois par jour. Dans certains cas, augmentez la fréquence des nettoyages. 9. S’il faut démonter le diffuseur (5) pour le nettoyer, appuyez sur la gâchette tout en démontant le corps du diffuseur avec la clé (30). 3A0283C 15 Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet 16. Après avoir nettoyé le pistolet, lubrifier les parties suivantes toutes les semaines avec le lubrifiant 111265 : • • • L’axe de la gâchette (A) Les bossages des deux côtés du pistolet là où la gâchette est en contact avec le corps du pistolet (B) Tige du pointeau produit, en arrière de la gâchette (C) A TI6570A B FIG. 23 13. Si le diffuseur a été démonté, actionnez le pistolet pendant le remontage du diffuseur (5) au moyen de la clé (30). Bien serrer le diffuseur pour assurer l’étanchéité. Établissez le moment de torsion à 155-165 pouces-lb (18-19 N•m). Si le serrage est bon, la bride sera en butée contre le pistolet. 14. Montez la bague de fixation (6) du capuchon d'entrée d’air, le capuchon d'entrée d’air (21) et la buse (33). C TI6553A FIG. 26 Buse Reverse-A-Clean® (RAC) REMARQUE : Ne trempez pas le joint d'étanchéité (33a) du siège de la buse RAC pendant longtemps dans du solvant pour ne pas le faire gonfler. Débouchage d’une buse RAC obstruée Relâchez la gâchette et mettez sa sécurité. TI6568A FIG. 24 15. Imprégnez un chiffon doux de solvant et essorez l’excédent. Orientez le pistolet vers le bas et essuyez l’extérieur de celui-ci. TI6581A VERROUILLÉ FIG. 27 TI6571A FIG. 25 16 3A0283C Entretien, rinçage et nettoyage quotidiens du pistolet Tournez la buse SwitchTip. Verrouillez la gâchette. TI6581A VERROUILLÉ TI7200A FIG. 31 FIG. 28 Retournez la buse SwitchTip dans sa position d’origine. Déverrouillez la gâchette. TI7201A DÉVERROUILLÉ TI6580A FIG. 29 Actionnez le pistolet et pulvérisez dans un seau pour le déboucher. FIG. 32 Déverrouillez la gâchette et continuer la pulvérisation. Ne dirigez pas le pistolet sur quelqu’un ou une partie quelconque du corps. TI6582A DÉVERROUILLÉ FIG. 33 TI7202A FIG. 30 3A0283C 17 Guide de dépannage Guide de dépannage REMARQUE : • • Problème Recherchez toutes les solutions possibles dans les tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet. Certains jets non conformes sont dus à un mauvais équilibre entre l’air et le produit. Cause Solution Il y a une fuite de produit à l’arrière des joints. Les joints ou la tige de pointeau sont usés. Remplacez le pointeau (2). Fuite d’air sur le pistolet. La vanne n’est pas montée correctement sur son support. Nettoyez ou remplacer la vanne d’air (8). Il y a une fuite de produit à l’avant La bille du pointeau est usée ou du pistolet. endommagée. Le siège est usé. Replacez le siège (5c) et l’ensemble du pointeau (2). Remplacez le siège (5c) et le joint d'étanchéité (5b, modèle de pistolet en carbure uniquement). Le joint doit être changé à chaque démontage du siège. N'inversez pas le sens du siège en plastique (5c, pistolet modèle 24C854 uniquement) s'il est usé. Remplacez le siège s’il est usé. Installez le siège en plastique (5c). La viscosité du produit est trop faible pour une bonne étanchéité avec un siège en carbure. Il y a du produit dans les conduits Le joint de la buse n’est pas d’air. étanche. Serrer la bague de fixation (6) ou changer la buse (33). Il y a une fuite au niveau du siège. Remplacez le joint d'étanchéité (5b, modèles au carbure uniquement). Le joint doit être changé à chaque démontage du siège. Le raccord d’entrée produit n’est Remplacez le joint d'étanchéité du tuyau de pas étanche. fluide (22). Le joint d'étanchéité doit être changé à chaque démontage du connecteur du tuyau du fluide. L’arrêt produit est lent. Il y a un dépôt de fluide sur les éléments du pointeau. Démontez et nettoyez ou remplacez l’ensemble du pointeau (2). Il n’y a pas d’écoulement de produit quand la gâchette est enfoncée. Buse bouchée. Nettoyez la buse. Voir page 14. 18 Le filtre ou le flexible de fluide est Après l'enlèvement de la buse (voir bouché. ci-dessus), très lentement desserrez le raccord du tuyau au bout du pistolet et libérez la pression graduellement. Ensuite, desserrez-le entièrement pour le déboucher. Nettoyez ou remplacez le filtre (12). 3A0283C Guide de dépannage Problème La pulvérisation saccadée ou crachotante. Cause Solution Alimentationen fluide insuffisante. Réglez le régulateur de fluide ou remplissez le réservoir de fluide. Il y a de l’air dans la conduite d’alimentation de peinture. Vérifiez, serrez les raccords du flexible de succion de la pompe, purgez l’air de la conduite de peinture. Tentative « non franche » d’actionnement du pistolet (gâchette partiellement enfoncée). Actionnement « non franc » impossible avec un pistolet AA. Un tel actionnement provoquerait une forte réduction de pression au niveau de la buse, d’où une mauvaise atomisation et/ou des crachotements. Le jet est morcelé. Buse partiellement bouchée. Nettoyez ou remplacez la buse. Voir page 14. Jet irrégulier. Il y a un dépôt de produit sur la Nettoyez ou remplacez la buse. Voir page 14. buse ou la buse est partiellement bouchée. Nettoyez les trous des cornes du capuchon Le côté défaut du jet, les trous des cornes du capuchon d'entrée d'entrée d’air avec du solvant et une brosse souple. Voir page 14. d’air sont partiellement ou totalement bouchés. Le jet est déplacé vers un côté, celui du capuchon d'entrée d’air est sale. Les trous des cornes du chapeau Nettoyez les trous des cornes du capuchon d'entrée d’air avec du solvant et une brosse d’air sont partiellement ou souple ou un cure-dent. Voir page 14. totalement bouchés. Accumulation de produit dans le capuchon d'entrée d’air. Le réglage de la pression d’air est trop élevé. 3A0283C Réduire la pression d’admission de l’air. Il est conseillé d’utiliser une pression d’air de 7 à 10 psi (4,9 à 7,0 kPa, 0,49 à 0,7 bars) lors de l’actionnement du pistolet. 19 Réparation Réparation Réparation complète des joints du pistolet Kits de réparation Démontage REMARQUE : Réparation du siège • REMARQUE : • • Le kit d’étanchéité 249422 est disponible. Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces neuves du kit. Les pièces du kit sont marquées d’un astérisque, par exemple (7*). Le kit de réparation du siège en plastique 249424 et le kit de réparation du siège en carbure 249456 sont disponibles et peuvent être utilisés avec les deux pistolets modèle G15 modèle et modèle G40. Pour obtenir les meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces neuves du kit. Les pièces du kit sont marquées d'un symbole sur la liste des pièces, par exemple (5c †). Le kit de siège en plastique 249424 est conçu pour une utilisation à basse pression. Remplacement de la vanne d'aération • • Voir les kits de réparation, page 20. Nettoyez les pièces à l’aide d’un solvant compatible avec les pièces et le fluide pulvérisé. 1. Libérez la pression, page 10. Débranchezles flexibles d’alimentation en fluidet et en air du pistolet. 2. Enlevez la bague de fixation du chapeau d’air (6), le capuchon (21) et la buse (33). Voir FIG. 35. 6 1. Libérez la pression, page 10. 2. Dévissez l’écrou de presse-étoupe de la vanne d'aération (A) à l’arrière du corps du pistolet (1). Faites coulisser la vanne (4) hors du corps du pistolet. Voir FIG. 34. 3. Avant le remontage, tourner complètement la vanne de réglage du jet (C) de l’assemblage de la vanne d'aération de remplacement (4) dans le sens contraire aux aiguilles d'une montre pour éviter d’endommager le siège (5c ). Installer l'assemblage de la vanne d'aération de remplacement sur le corps du pistolet (1). Vissez l’écrou de presse-étoupe (A) à l’intérieur du pistolet et serrez à 90 pouce-lb (10,5 N•m). 1 4 C 1 1 A Établissez le moment de torsion à 90 pouce-lb (10,5 N•m). 33 21 TI6568A FIG. 35 3. Actionnez la gâchette pour faire sortir le pointeau hors du siège tout en dévissant le diffuseur (5) du pistolet (1) à l’aide de la clé (30). 4. Inspectez les joint toriques (5e*, 5f* et 5g*) en place. Enlevez avec précaution les joints toriques du diffuseur (5a) et remplacez-les au besoin. 5. Enlevez l’écrou du siège (5d), le support (5c) et le joint d'étanchéité du siège (5b, modèles en carbure uniquement) à l’aide d’une clé hexagonale de 7/32 de pouce. 6. Inspectez le siège (5c) et le joint d'étanchéité (5b) et remplacez-les si nécessaire. TI6576A FIG. 34 20 3A0283C Réparation 7. Réinstallez le joint d'étanchéité du support (5b, modèles en carbure uniquement), le support (5c) et l’écrou du support (5d). Établissez le moment de torsion à 45-50 pouces-lb. Veillez à ne pas trop serrer l'écrou. REMARQUE : 13‡ • Diriger l’extrémité conique du siège (côté rouge) vers la buse lors du remontage du siège en carbure (5c). • Le siège en plastique (5c), pistolets du modèle 24C854), peut être réinstallé dans les deux sens. Pour éviter une fuite de fluide, n'inversez pas la direction du siège en plastique (5c) s'il est usé. Le siège doit être remplacé s'il est usé. 3‡ 14‡ TI6574A FIG. 37 1 3. Démontez l'assemblage du pointeau de fluide (2) par l’avant du pistolet à l’aide du tourne-écrou (29). Remplacez tout le pointeau s’il est tordu ou endommagé ou si le joint est usé ou fuite. Si le remplacement est nécessaire, veillez à bien retirer le joint torique (2a*) parce qu’il risque de coller à l’intérieur du pistolet. Voir FIG. 38. 5g* 5c 5a 5e* 5d 1 5f* 5b (carbure uniquement) 29 30 2a* 2 TI6572A TI6575A FIG. 36 FIG. 38 Réparation du pointeau 1. Enlevez le diffuseur, voir Réparation du siège, page 20. 2. Enlevez l’écrou de l’axe de la gâchette (14‡), l’axe (13‡) et la gâchette (3‡) à l’aide de la clé à pistolet (30) et du tourne-écrou (29). Voir FIG. 37. 3A0283C 21 Réparation Réparation de la vanne de régulation d’air Remplacement du tuyau de fluide 1. Dévissez le capuchon du ressort (11) par l’arrière du pistolet (1) à l’aide de la clé (30). Enlevez les deux ressorts (15 et 19) et l'arbre (9). 1. Démontez le raccord d’arrivée d’air (17) à l’aide de la clé à pistolet (30) et enlevez la vis (20) à l’aide d’une clé hexagonale de 3/16 de pouce. 2. Faites sortir l'assemblage de la vanne d’air (8*) par l’arrière du pistolet. Voir FIG. 39. 2. Dévissez le raccord d’entrée produit (18). Démontez et nettoyez ou remplacez le filtre de fluide en ligne (12). 3. Inspectez le joint en U (7*) à l’intérieur du pistolet (1). Si le joint en U est usé ou fuite, enlevez-le avec précaution par l’avant du pistolet à l’aide d’une pique. 7* 3. Dévissez le connecteur du tuyau du fluide (C) de l’entrée du fluide du pistolet. Enlevez le joint d’étanchéité (22*) avec précaution. 15 8* 1 11 19 22* 9 17 C 20 18 TI6577B FIG. 39 12 TI6573A FIG. 40 22 3A0283C Réparation 3A0283C 23 Réparation Remontage REMARQUE : Voir les kits de réparation, page 20. 1. Installez le joint (22*) sur le pistolet. Serrez à la main le raccord (C) du tube de fluide sur l'orifice d’arrivée du fluide du pistolet. Serrez à la main le raccord d’arrivée d’air (17) et la vis (20). Établissez le moment de torsion du raccord du tube du fluide à 150-160 pouce-lb (17-18 N•m). Établissez le moment de torsion du raccord d’arrivée d’air à 210-220 pouce-lb (24-25 N•m). Établissez le moment de torsion de la vis du support de tube de produit à 50-60 in-lb (6-7 N•m). Voir FIG. 43. Établissez le moment de torsion à 210-220 pouces-lb (24-25 N•m). 7. Lubrifiez légèrement les joints toriques de l'assemblage du pointeau et de l'arbre sur les surfaces de glissement. Veillez à ce que le joint torique (2a*) soit en place à l’intérieur du pistolet (1). 8. Introduisez le pointeau du fluide (2) dans la partie avant du pistolet. Utilisez le tourne-écrou (29) pour visser l'assemblage du pointeau du fluide sur le corps du pistolet (1) et établissez le moment de torsion à 50-60 pouces-lb (6-7 N•m). Voir FIG. 42. 1 2. Installez le filtre de fluide en ligne (12) à la base du tuyau du fluide. Vissez le raccord d’entrée du fluide (18) sur la base du tuyau. Établissez le moment de torsion à 175-185 pouce-lb (20-21 N•m). Voir FIG. 43. 29 3. Placez le joint en U neuf (7*) sur l’instrument de montage des joints (28*), avec les lèvres du joint en U tournées vers l’instrument comme indiqué sur la FIG. 41. Poussez le joint en U dans la partie arrière du pistolet jusqu’à ce que vous sentez un déclic. 2a* 2† TI6575A 8 3 7* 3 Lubrifiez légèrement. 8 Lèvres tournées vers l’extérieur du corps du pistolet. 28* TI6578A FIG. 41 4. Lubrifiez l’avant de l'assemblage de la vanne d’air (8*). Faites coulisser doucement l'assemblage de la vanne d’air par l’arrière du pistolet en la faisant passer à travers le joint en U (7*) aussi loin que possible. Faites attention à ne pas endommager le joint en U. Voir FIG. 43. FIG. 42 9. Montez la gâchette (3), l’axe du pivot (13) et l’écrou (14). Utilisez un adhésif frein-filetde faible force et soyez sûr que la pièce en laiton de l'assemblage du pointeau du fluide (2) se trouve derrière la détente. Voir FIG. 43. Lubrifiez les deux côtés de l’axe pivotante là où la gâchette entre en contact avec l’axe et lubrifiez les bossages de part et d’autre du pistolet là où la gâchette entre en contact avec le corps du pistolet. Établissez le moment de torsion de l’écrou à 20-30 in-lb (2-3 N•m). 10. Actionnez le pistolet pour tirer le pointeau en arrière pendant que vous vissez le diffuseur (5) sur le corps du pistolet (1) à l’aide de la clé à pistolet (30). Établissez le moment de torsion à 155-165 pouces-lb (18-19 N•m). Si le serrage est bon, la bride sera en butée contre le pistolet. 11. Fixez la bague de retenue (6), le capuchon d'entrée d’air (21) et la buse (33). 5. Insérez doucement l'extrémité la plus mince de l'arbre (9) dans la vanne d'air (8 *). 6. Mettre les deux ressorts (15 et 19). Vissez le capuchon du ressort (11) à l’arrière du pistolet. 24 3A0283C Réparation 5b✖ (en carbure uniquement) 6 6 4 12 21a (G15 uniquement) 6 *5g 5c†✖ 5d†✖ 11 *5f 5a *5e 15 *6a (G40 uniquement) *6a 33 6 (G40 uniquement) 11 4 21 *7 *6b 3 8 10 *8 13 3 *2a 19 3 7 6 (G15 uniquement) 3 9 2 9 1 à 150-160 pouces-lb (17-18 N•m). 3 Lubrifiez légèrement. 4 Établissez le moment de torsion à 155-165 pouces-lb (18-19 N•m). 5 Établissez le moment de torsion à 20-30 pouces-lb (2-3 N•m). Ne lubrifiez pas les joints toriques du diffuseur. 6 7 Les pièces en laiton doivent se trouver derrière la gâchette. 8 Lèvres tournées vers l’extérieur du corps du pistolet. 9 Établissez le moment de torsion à 50-60 pouces-lb (6-7 N•m). 10 Établissez le moment de torsion à 210-220 pouces-lb (24-25 N•m). 11 Établissez le moment de torsion à 45-50 pouces-lb (5-6 N•m). 12 Utilisez un verrouillage de filetage force faible. 13 Établissez le moment de torsion à 175-185 pouces-lb (20-21 N•m). *22 1a 1 1 3 14 5 17 10 16 (24C856 & 24C857) 12 12 (24C853, 24C854 et 24C855) 9 20 16 (24C853, 24C854 et et 24C855 uniquement) 3 18 13 (24C853, 24C854 et 24C855) TI6579D FIG. 43 3A0283C 25 Pièces détachées Pièces détachées Pistolet G15, pièce No. 24C853 et 24C854 Pistolet G40, pièce No. 24C855 Pistolet G40, pièce 24C856, haut débit 5b✖ (en carbure uniquement) *5g 5c†✖ 5d†✖ *5f 5a 21a (G15 uniquement) *5e *6a (G40 uniquement) 6 (G40 uniquement) ◆*6b 15 ◆*6a 33 4 21 *7 *8 13‡ 11 19 *2a 9 6 (G15 uniquement) 2 *22 1a 3‡ 1 14‡ 17 12 (24C853, 24C854, et et 24C855 uniquement) 16 (24C856 uniquement) 20 16 (24C853, 24C854, et et 24C855 uniquement) 29 30 28* 18 (24C853, 24C854, et et 24C855 uniquement) TI6579D 26 3A0283C Pièces détachées Pistolet G15 avec siège en plastique, pièce No. 24C854 Pistolet G15 avec siège en carbure, pièce No. 24C853 No. de Réf. 1 1a 2 Pièce No. 249423 24B790 24B789 2a*✓ 110004 3‡ 4 5 249135 249132 249133 5a 5b✖ 288619 5c† 5c✖ 5d†✖ 5e* 111116 5f*✓ 109450 5g*✓ 111457 6 24D438 6a*◆✓ 109213 6b*◆✓ 15G320 7*✓ 188493 8* 9 11 12 13‡ 14‡ 15 16 16A529 15F195 224453 15F739 15F740 114069 24D436 17 18 15F202 24D437 3A0283C Description Qté. CORPS, pistolet 1 ARRET, gâchette 1 1 POINTEAU, assemblage ; bille 3/32 ; sst comprend les articles 2a (24C854 uniquement) et 9 1 POINTEAU, assemblage ; bille 3/32 ; en carbure comprend les articles 2a (24C853 uniquement) et 9 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique ; PTFE GACHETTE, pistolet 1 VANNE, aération, assemblage 1 DIFFUSEUR, assemblage 1 (24C854 uniquement) DIFFUSEUR, assemblage 1 (24C853 uniquement) DIFFUSEUR, boîtier 1 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, siège ; 1 nylon (24C853 uniquement) SIEGE ; en plastique (24C854 1 uniquement) SIEGE ; en carbure (24C853 1 uniquement) ÉCROU, siège 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique, siège ; PTFE GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique ; PTFE GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique ; PTFE BAGUEm de retenue, comprend 1 6a et 6b GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique ; PTFE RONDELLE ; PTFE 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint en U ; UHMWPE VANNE, air, assemblage 1 ARBRE, ressort de fluide 1 CAPUCHON, ressort 1 FILTRE, buse (paquet de 5) 1 AXE, pivot 1 AXE, pivot, écrou 1 RESSORT, compression 1 TUYAU, assemblage ; inclut 1 l'article 22 RACCORD, orifice d'entrée d'air 1 RACCORD, flexible ; voir 1 Accessoires pour raccord avec des fils JIC No. de Pièce Réf. No. 19 119767 20 21 21a 22*✓ 28* 29 30 31▲ 32▲ 33 33a Description Qté. RESSORT, compression 1 (24C854 uniquement) 115141 RESSORT, compression 1 (24C853 uniquement) 119996 VIS, capuchon, à tête creuse ; 1 1/4-20 x 3/8 de pouce (10 mm) 24C866 CAPUCHON D'ENTRÉE D'AIR, 1 inclut l'article 21a 24D627 AXE, capuchon d'entrée d'air ; 1 indexation (paquet de 3) 115133 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acétal OUTIL, installation ; joint 1 117642 OUTIL, clé à douille 1 15F446 OUTL, pistolet 1 222385 CARTE, avertissement (non 1 illustrée) 172479 ÉTIQUETTE, avertissement (non 1 illustrée) BUSE DE PULVÉRISATION, au choix du client 183616 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, buse 1 (non illustré) ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. * Inclus dans le kit de réparation de joint 249422 (à acheter séparément). † Inclus dans le kit de réparation du sège en plastique 249424 (à acheter séparément). ✖ Inclus dans le kit de réparation de siège en carbure 249456 (à acheter séparément). ‡ Inclus dans le kit de réparation de la gâchette 249585 (à acheter séparément). ◆ Inclus dans le kit du joint du capuchon d'entrée d'air 253032 (à acheter séparément). ✓ Non vendu séparément. 27 Pièces détachées Pistolet G40 avec buse standard, Pièce No. 24C855 Pistolet G40, pièce 24C856, haut débit No. de Réf. 1 1a 2 2a*✓ 3‡ 4 5 5a 5b✖ Pièce No. 249423 24B789 110004 249135 249133 288619 5c✖ 5d✖ 5e* 111116 5f*✓ 109450 5g*✓ 111457 6 24D439 6a*◆✓ 109213 6b*◆✓ 15G320 7*✓ 188493 8* 9 11 12 16A529 15F195 224453 13‡ 14‡ 15 16 15F739 15F740 114069 24D436 249317 17 28 15F202 Description Qté. CORPS, pistolet 1 ARRET, gâchette 1 POINTEAU, assemblage ; bille 1 3/32 ; en carbure inclut les articles 2a et 9 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique ; PTFE GACHETTE, pistolet 1 VANNE, aération, assemblage 1 DIFFUSEUR, assemblage 1 DIFFUSEUR, boîtier 1 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, siège ; 1 nylon SIÈGE, en carbure 1 ÉCROU, siège 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique, siège ; PTFE GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique ; PTFE GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique ; PTFE 1 PROTECTEUR DE BUSE, inclut les articles 6a et 6b (24C855 & 24C856 uniquement) GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 2 joint torique ; PTFE RONDELLE ; PTFE 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint en U ; UHMWPE VANNE, air, assemblage 1 ARBRE, ressort de fluide 1 CAPUCHON, ressort 1 FILTRE, buse (paquet de 5, 1 24C855 uniquement) AXE, pivot 1 AXE, pivot, écrou 1 RESSORT, compression 1 TUYAU, assemblage, inclut 1 l'article 22 (24C855 uniquement) TUYAU, assemblage (24C856 1 uniquement) RACCORD, orifice d'entrée d'air 1 No. de Pièce Réf. No. 18 24D437 19 20 115141 119996 21 22*✓ 249180 115133 28* 29 30 31▲ 117642 15F446 222385 32▲ 172479 33 33a 183616 Description Qté. RACCORD, flexible (24C855 1 uniquement) ; voir Accessoires pour raccord avec des fils JIC. RESSORT, compression 1 VIS, capuchon, à tête creuse ; 1 1/4-20 x 3/8 de pouce (10 mm) (24C855 uniquement) Capuchon d'entrée d’air 1 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acétal OUTIL, installation ; joint 1 OUTIL, clé à douille 1 OUTL, pistolet 1 CARTE, avertissement (non 1 illustrée) ÉTIQUETTE, avertissement (non 1 illustrée) BUSE DE PULVÉRISATION, au choix du client JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, buse 1 (non illustré) ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. * Inclus dans le kit de réparation de joint 249422 (à acheter séparément). ✖ Inclus dans le kit de réparation de siège en carbure 249456 (à acheter séparément). ‡ Inclus dans le kit de réparation de la gâchette 249585 (à acheter séparément). ◆ Inclus dans le kit du joint du capuchon d'entrée d'air 253032 (à acheter séparément). ✓ Non vendu séparément. 3A0283C Pièces détachées 3A0283C 29 Pièces détachées Pistolet G40 avec buse RAC, pièce No. 24C857 ★✖5b 5c✖★ ★*5g 5d✖★ ★*5f 15 11 ★4 ★5a *8 *7 13‡ ★35 33a ★*6a 19 ★6 *2a 9 2 1a 1 33 *22 3‡ 14‡ 17 16 TI7203B 20 29 30 28* TI6580A 30 3A0283C Pièces détachées Pistolet G40 avec buse RAC, pièce No. 24C857 No. de Réf. 1 1a 2 249423 24B789 2a*✓ 110004 3‡ 4★ 5★ 5a★ 5b✖★ Pièce No. 15G713 249877 288619 5c✖★ 5d✖★ 5e*★✓ 111116 5f*★✓ 109450 5g*★✓ 111457 6★ 24C921 6a*★✓ 109213 7*✓ 188493 8* 9 11 13‡ 14‡ 15 16 17 19 20 3A0283C 16A529 15F195 15F739 15F740 114069 249317 15F202 115141 119996 Description Qté. CORPS, pistolet 1 ARRET, gâchette 1 1 POINTEAU, assemblage ; bille 3/32 ; en carbure inclut les articles 2a et 9 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique ; PTFE GACHETTE, pistolet 1 ECROU, bouchon d'air 1 DIFFUSEUR, assemblage, RAC 1 DIFFUSEUR, boîtier 1 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, siège ; 1 nylon SIÈGE, en carbure 1 ÉCROU, siège 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique, siège ; PTFE GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique ; PTFE GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint torique ; PTFE 1 PROTECTEUR DE BUSE/ASSEMBLAGE DE CAPUCHON D'ENTRÉE D'AIR, inclut l'article 35 JOINT, joint torique, PTFE 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, 1 joint en U ; UHMWPE VANNE, air, assemblage 1 ARBRE, ressort de fluide 1 CAPUCHON, ressort 1 AXE, pivot 1 AXE, pivot, écrou 1 RESSORT, compression 1 TUYAU, assemblage 1 RACCORD, orifice d'entrée d'air 1 RESSORT, compression 1 VIS, capuchon, à tête creuse ; 1 1/4-20 x 3/8 de pouce (10 mm) No. de Pièce Réf. No. Description Qté. 22*✓ 115133 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ, tuyau, 1 acétal 28* OUTIL, installation ; joint 1 29 117642 OUTIL, clé à douille 1 30 15F446 OUTL, pistolet 1 31▲ 222385 CARTE, avertissement (non 1 illustrée) 32▲ 172479 ÉTIQUETTE, avertissement (non 1 illustrée) 1 33 BUSE DE PULVÉRISATION, au choix du client, Voir le graphique de sélection de buses à la page 32, inclut l'article 33a 33a 246453 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ RAC, 1 standard, noir 248936 JOINT D'ÉTANCHÉOTÉ RAC, résistant au solvant, orange 35★ 15F442 BOITIER, cylindre 1 ▲ Les étiquettes, plaques et cartes de danger et d'avertissement de remplacement sont disponibles gratuitement. * Pièces comprises dans le kit de réparation de joint 249422 (à acheter séparément). ✖ Pièces comprises dans le kit de réparation de siège en carbure 249456 (à acheter séparément). ‡ Pièces comprises dans le kit deréparation de la gâchette 249585 (à acheter séparément). ★ Pièces comprises dans le kit de conversion RAC 24C791 (à acheter séparément). ✓ Non vendu séparément. 31 Graphique de sélection de buses de pistolet Graphique de sélection de buses de pistolet Buses de pulvérisation, à utiliser avec le capuchon d'entrée d’air G15/G40 Buses de pulvérisation AAM pour haute finition Recommandées pour les applications de haute qualité à basse et moyenne pression. Placez la commande de la buse désirée, Pièce No. AAMxxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice ci-dessous. Buses de vaporisation industrielles GG4 Recommandées pour les applications de haute usure à hautes pressions. Commandez la buse désirée, Pièce No. GG4xxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice ci-dessous. REMARQUE : • • Toutes les buses figurant du graphique de sélection ci-après peuvent être utilisées avec les pistolets du modèle G40. Utilisez les buses de la zone en grisé du graphique avec les pistolets du modèle G40 uniquement. N'utilisez pas les buses se trouvant dans la zone en grisé du graphique avec les pistolets du modèle G15. * Sortie du fluide fl oz / min (lpm) Diamètre de l'orifice pouce (mm) † 0,007 (0,178) † 0,009 (0,229) † 0,011 (0,279) 0,013 (0,330) 0,015 (0,381) 0,017 (0,432) 0,019 (0,483) 0,021 (0,533) ‡ 0,023 (0,584) ‡ 0,025 (0,635) ‡ 0,027 (0,686) ‡ 0,029 (0,737) ‡ 0,031 (0,787) ‡ 0,033 (0,838) ‡ 0,035 (0,889) ‡ 0,037 (0,940) ‡ 0,039 (0,991) * à 600 psi (4,1 Mpa, 41 bars) 4,0 (0,1) 7,0 (0,2) 9,5 (0,28) 12,0 (0,35) 16,0 (0,47) 20,0 (0,59) 28,0 (0,8) 35,0 (1,0) 40,0 (1,2) 50,0 (1,5) 58,5 (1,7) 68,0 (1,9) 78,0 (2,2) 88,0 (2,5) 98,0 (2,8) 108,0 (3,1) 118,0 (3,4) à 1000 psi (7,0 Mpa, 70 bars) 5,2 (0,15) 9,1 (0,27) 12,5 (0,37) 16,0 (0,47) 21,0 (0,62) 26,5 (0,78) 36,3 (1,09) 45,4 (1,36) 51,9 (1,56) 64,8 (1,94) 75,8 (2,27) 88,2 (2,65) 101,1 (3,03) 114,1 (3,42) 127,1 (3,81) 140,0 (4,20) 153,0 (4,59) N'utilisez pas les buses se trouvant dans la zone en grisé du graphique de sélection de buses avec les pistolets du modèle G15. G15 les pistolets ne sont pas destinés à être utilisés à de hautes pressions. Le non-respect à suivre cet avertissement peut causer des blessures graves, y compris l'injection de fluide et les éclaboussures dans les yeux ou sur la peau. Largeur maximale du jet à 12 pouces (305 mm) pouce (mm) 2à4 (100) 4à6 6à8 (150) (200) 8 à 10 (250) 10 à 12 (300) 12 à 14 (350) 14 à 16 (400) 16 à 18 (450) ❄711 713 715 717 719 721 723 725 815 817 819 821 18 à 20 (500) Buse de pulvérisation ★107 109 111 207 209 211 213 215 217 219 307 309 311 313 315 317 319 321 409 411 413 415 417 419 421 423 425 509 511 513 515 517 519 521 523 527 431 611 613 615 617 619 621 623 625 627 629 631 633 917 919 921 923 ★925 825 827 ★833 435 737 539 639 839 Les buses sont testées dans l’eau. Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule : Q = (0,041) (QT) Où QT = débitde sortie du fluide (fl oz/mn) à 600 psi du tableau ci-dessus pour le diamètre de l’orifice choisi. † Ces tailles de buse comportent un filtre de buse de 150 mesh. P ★ Buses GG4 uniquement. ❄ Buses AAM uniquement. ‡ N'utilisez pas ces buses avec les pistolets du modèle G15. 32 3A0283C Graphique de sélection de buses de pistolet Buses de vaporisation pré-orifice AAF de haute finition Recommandées pour les applications de haute qualité à basse et moyenne pression. Les buses AAF ont un pré-orifice qui aide dans l'atomisation de matériaux de simple dilution, y compris les laques. Placez la commande de la buse désiré, Pièce No. AAFxxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice ci-dessous. * Sortie du fluide fl oz / min (lpm) Diamètre de l'orifice pouce (mm) 0,011 (0,279) 0,013 (0,330) 0,015 (0,381) 0,017 (0,432) * à 600 psi (4,1 Mpa, 41 bars) 9,5 (0,28) 12,0 (0,35) 16,0 (0,47) 20,0 (0,59) à 1000 psi (7,0 Mpa, 70 bars) 12,5 (0,37) 16,0 (0,47) 21,0 (0,62) 26,5 (0,78) Largeur maximale du jet à 12 pouces (305 mm) pouce (mm) 6à8 8 à 10 10 à 12 (200) (250) (300) 12 à 14 (350) Buse de pulvérisation 310 410 510 610 312 412 512 612 414 514 614 416 516 616 Les buses sont testées dans l’eau. Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule : Q = (0,041) (QT) Où QT = débitde sortie du fluide (fl oz/mn) à 600 psi du tableau ci-dessus pour le diamètre de l’orifice choisi. P SwitchTip RAC, pour utilisation avec le capuchon d'entrée d’air G40 RAC REMARQUE : Toutes les buses figurant dans les graphiques de sélection ci-après peuvent être utilisées sur les pistolets du modèle G40 équipés d'un capuchon d'entrée d’air RAC 24C921. REMARQUE : Les buses sont parfois empaquetées avec d’autres pièces en promotion destinées au marché de pistolets sans air. Ne considérez pas les pièces supplémentaires. Buses de pulvérisation LTX RAC Placez la commande de la buse désirée, Pièce No. LTXxxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice ci-dessous. Diamètre de l’orifice en pouce (mm) 0,009 (0,229) 0,011 (0,279) 0,013 (0,330) 0,015 (0,381) 0,017 (0,432) 0,019 (0,483) 0,021 (0,533) 0,023 (0,584) 0,025 (0,635) 0,027 (0,686) 0,029 (0,737) 0,031 (0,787) 0,033 (0,838) 0,035 (0,889) * ❖ Largeur maximale du jet à 12 pouces (305 mm) pouce (mm) * Débitde sortie du fluide, 2 à 4 4 à 6 6 à 8 8 à 10 10 à 12 12 à 14 14 à 16 16 à 18 à 2.000 psi (100) (150) (200) (250) (300) (350) (400) (450) (14,0 Mpa, 140 bars) fl oz / min (lpm) Buse de pulvérisation 11,2 (0,33) 109 209 309 409 509 16,6 (0,49) 111 211 311 411 511 611 23,3 (0,69) 213 313 413 513 613 30,8 (0,91) 115 215 315 415 515 615 39,5 (1,17) 217 317 417 517 617 817 49,7 (1,47) 219 319 419 519 619 819 60,5 (1,79) 221 321 421 521 621 721 821 72,7 (2,15) 323 423 523 623 723 85,9 (2,54) 225 325 425 525 625 100,0 (2,96) 227 327 427 527 627 827 115,6 (3,42) 329 429 529 629 729 131,8 (3,90) 231 331 431 531 631 831 149,4 (4,42) 433 533 633 833 168,4 (4,98) 235 335 435 535 635 735 835 18 à 20 (500) Les buses sont testées dans l’eau. Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule : Q = (0,041) (QT) QT = débit de sortie du fluide (litre/mn) du tableau ci-dessus pour le diamètre de l’orifice choisi. P ❖ Mesuré SANS circulation d'air. L'apport d'air aura tendance à réduire les longueurs de jet par 1 pouce à 2 pouces. 3A0283C 33 Graphique de sélection de buses de pistolet RAC SwitchTip, pour utilisation avec le capuchon d'entrée d’air G40 RAC, (suite) REMARQUE : Toutes les buses figurant dans les graphiques de sélection ci-après peuvent être utilisées sur les pistolets du modèle G40 équipés d'un capuchon d'entrée d’air RAC 24C921. Buses de pulvérisation RAC FFT pour une haute finition Placez la commande de la buse désirée, Pièce No. FFTxxx, où xxx = un nombre de 3 chiffres de la matrice ci-dessous. ❖ Largeur maximale du jet à 12 pouces (305 mm) pouce (mm) Diamètre de l’orifice en pouce (mm) 0,008 (0,203) 0,010 (0,254) 0,012 (0,305) 0,014 (0,356) * Débit de sortie du fluide à 2.000 psi (14,0 MPa, 140 bars) fl oz / min (lpm) 8,8 (0,26) 13,9 (0,41) 19,9 (0,59) 27,0 (0,80) 4à6 (150) 6à8 (200) 208 210 212 214 308 310 312 314 8 à 10 (250) 10 à 12 (300) 12 à 14 (350) Buse de pulvérisation 410 412 414 510 512 514 612 614 Buses de pulvérisation WRX WideRAC Placez la commande de la buse désirée, Pièce No. WRxxx, où xxx = un nombre de 4 chiffres de la matrice ci-dessous. Diamètre de l'orifice pouce (mm) 0,021 (0,533) 0,023 (0,584) 0,025 (0,635) 0,027 (0,686) 0,029 (0,737) 0,031 (0,787) 0,033 (0,838) 0,035 (0,889) 0,037 (0,940) 0,039 (0,991) * * Débit de sortie du fluide à 2.000 psi (14,0 MPa, 140 bars) fl oz / min (lpm) 60,5 (1,79) 72,7 (2,15) 85,9 (2,54) 100,0 (2,96) 115,6 (3,42) 131,8 (3,90) 149,4 (4,42) 168,3 (4,98) 187,9 (5,56) 208,9 (6,18) ❖ Largeur maximale du jet à 12 pouces (305 mm) 24 pouces (610 mm) Buse de pulvérisation 1221 1223 1225 1227 1229 1231 1233 1235 1237 1239 Les buses sont testées dans l’eau. Le débit de sortie de fluide (Q) à des pressions différentes (P) peut être calculé à l’aide de cette formule : Q = (0,041) (QT) P QT = débit de sortie du fluide (litre/mn) du tableau ci-dessus pour le diamètre de l’orifice choisi. ❖ Mesuré SANS circulation d'air. L'apport d'air aura tendance à réduire les longueurs de jet par 1 pouce à 2 pouces. 34 3A0283C Accessoires Accessoires Utilisez exclusivement des pièces et accessoires d’origine de Graco Kit de raccord et de tuyau pneumatiques 249473 Connecteur de type alternatif pour orifice d'entrée et flexible d’air. Raccord Push-To-Lock de 3/8 de pouce à 1/4 npt(f), 25 pieds (7,62 m) de long, 3/8 de pouce (9,5 mm) de diamètre intérieure, tubes de nylon. Flexible d’air 241811 Pression de service maximum de 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Tuyau en polyuréthane 1/4–18 npsm(fbe), DI 6 mm (1/4 de pouce), 25 pieds (7,62 m) de long. Tuyauterie d’air à connexion rapide 208536 Raccord à connexion rapide pour tuyau d’air 169967 Broche de raccord à connexion rapide pour tuyau d’air Kits filtres de fluide 224453 Filtres de fluide de remplacement de 100 mesh (écartement de 0,005). Paquet de 5. 238563 Filtres de fluide de remplacement de 60 mesh (écartement de 0,009) pour la filtration d’assez grosses particules pour remplacer les filtres standard de 100 mesh. Paquet de 3. Flexible de fluide 241812 Pression de service maximum de 3.500 psi (24 MPa, 242 bars) Tuyau en nylon avec couvercle en polyuréthane 1/4–18 npsm(fbe), DI 5 mm (3/16 de pouce), 25 pieds (7,62 m) de long. Connecteur tournant de fluide 189018 Pression de service maximum de 5.800 psi (40 MPa, 400 bars) Connecteur pour améliorer la maniabilité du pistolet et du flexible du fluide. 1/4–18 npsm. Pièces 17–4 PH en acier inoxydable en contact avec le fluide. Pinceau pour pistolet 101892 Utilisez-le pour nettoyer le pistolet. Écrou rapporté 15G093 pour boîte de rinçage de pistolet G15 Écrou rapporté pour boîte de rinçage de pistolet 244105 et de pistolets G15. Lubrifiant pour pistolet 111265 Un tube sanitaire (sans silicone) de 4 onces (113 g) de lubrifiant pour joints d’étanchéité de fluide et zones d’usure. Vanne à bille de fluide de haute pression 238694 Pression de service maximum de 5.000 psi (35 MPa, 350 bars) 3/8 npt(mbe). Pièces en contact avec le fluide en acier inoxydable, sièges en PEEK, joints PTFE. Compatible avec dessmatériaux séchés par catalyse à froid. Peut être utilisé comme robinet de purge de fluide. Kit de contrôle HVLP 24C788 Utilisé pour contrôler la pression du capuchon d'entrée d’air à différentes pressions d’alimentation en air. Ne l'utilisez pas pour la pulvérisation proprement dite. REMARQUE : Pour se conformer HVLP, la pression d'air d’atomisation ne doit pas excéder 10 psi (70 kPa, 0,7 bar). Joint d’étanchéité RAC 246453 Emballage avec cinq joints d’étanchéité RAC de rechange standard (article 33a). Joint d’étanchéité RAC en acétal 248936 Emballage avec cinq joints d’étanchéité RAC de rechange en plastique (acétal) (article 33a). Kit de conversion G40 RAC 24C791 Le kit comprend les pièces pour convertir un pistolet G40 standard en un pistolet RAC. La buse de vaporisation LTX n’est pas comprise. Kit de vernis de capuchon d'entrée d’air 289080 Le kit comprend un capuchon d'entrée d’air optimisé pour le vernis de pulvérisation. Kit d’étanchéité 253032 du capuchon d'entrée d’air Emballage de cinq joints d’étanchéité et de cinq joints toriques pour l’assemblage du capuchon d'entrée d’air. Kit de réparation de joints 249422 Le kit comprend des joints toriques, un joint d'étanchéité, un joint en U, un assemblage de vanne d’air et un instrument à monter les joints. Écrou rapporté 15G346 pour boîte de rinçage de pistolet G40 Écrou rapporté pour boîte de rinçage de pistolet 244105 et de pistolets G40. 3A0283C 35 Accessoires Kit de réparation du siège en plastique 249424 Le kit comprend un siège de remplacement en plastique (paquet de 10) et un écrou de siège pour pistolet du modèle G15. Kit de réparation de gâchette 249585 Le kit contient une gâchette de rechange, des axes pivotants (qté. de 5) et des écrous pour axes pivotants (qté. de 5). Kit de réparation 287962 pour siège en acier inoxydable Le kit comprend un diffuseur assemblé avec un siège en acier inoxydable pour utilisation avec des matériaux pigmentés séchés par catalyse à froid. Pour utilisation avec le pistolet 24C854 uniquement. Kit d’arrêt de gâchette 249423 Le kit comprend une butée et un axe pour la gâchette. Kit de réparation du siège en carbure 249456 Le kit comprend un siège de remplacement en carbure, un joint d'étanchéité de siège et un écrou de siège pour pistolet du modèle G40. Le kit peut aussi être utilisé pour les pistolets du modèle G15. Kit de joint d'étanchéité pour siège en carbure 288619 Le kit comprend des joints d'étanchéité de remplacement en nylon pour siège (boîte de dix) pour les pistolets des modèles G40 et G15 équipés d’un siège en carbure. Kit de nettoyage de pistolet Ultimate 15C161 Le kit comprend des pinceaux et outils pour l’entretien du pistolet. Kit de débouchage du pointeau 249598 Le kit comprend des piques pour déboucher la buse du pistolet. Kit de réglage précis pour valve d'aération 289499 Le kit comprend un ensemble de de vanne d'aération de remplacement permettant un réglage plus précis. Kit de raccord et de fluide 24C356, Fils JIC Le kit inclut un raccord d'orifice d'entrée du fluide fileté JIC de 1/2-20. Kit filtre de buse 241804 Filtres de rechange pour buses pour les orifice de diamètres 0,007, 0,009 et 0,011. Lot de 10. 36 3A0283C Accessoires Guide d'interchangeabilité de pièces Description Numéro de pièce de Numéro de pièce, nouveaux Anciens modèles modèles* (24Cxxx) Interchangeable? 16A529 15F193 15F194 24D627 15G618 Kit de la bague de retenue G15 Inclut une bague de retenue, joint torique PTFE et rondelle PTFE 24D438 15F192 Oui Combine l'arbre du ressort de fluide 16A529 et le siège en une seule pièce. Remplaçable directement. Non La nouvelle goupille est plus courte pour correspondre au corps du nouveau pistolet. L'utilisation d'une nouvelle goupille/capuchon d'entrée d'air combo sur un ancien modèle de pistolet peut causer une perte de la fonctionnalité d'alignement. L'utilisation d'une ancienne goupille/capuchon d'entrée d'air combo sur un nouveau modèle de pistolet peut causer une fuite due à une fixation inappropriée. Non Voir la note du tableau ci-dessous. Kit de bague de retenue/protecteur de buse G40 Inclut une bague de retenue avec protecteur, joint torique PTFE et rondelle PTFE 24D439 249256 Non Voir la note du tableau ci-dessous 15F442 15J770 Kit de protecteur AA RAC Comprend l'assemblage du protecteur (avec bague de retenue) et le boîtier du cylindre d'accouplement. 24C921 288465 Non Ne fonctionne correctement qu'avec l'assemblage Protecteur de buse/capuchon d'entrée d'air RAC 24C921 et est inclus dans ce kit. Le siège s'insérera dans les assemblages de modèle plus ancien, mais la performance de pulvérisation peuti être affectée. Non Voir la note du tableau ci-dessous. Pointeau, bille en carbure, G15 et G40 24B789 288559 Oui Remplaçable directement. Pointeau, bille en acier inoxydable, G15 24B790 288558 Oui Remplaçable directement. Kit de contrôle HVLP 24C788 249140 Non Voir la note du tableau ci-dessous. 24C791 287917 24C866 249596 24D436 249136 Raccord de fluide, Filetage standard 24D437 15F186 Raccord de fluide, Filetage JIC 24C356 NA Non Ne peut être utilisé que sur le nouveau pistolet à cause d'un différent protecteur RAC. Voir la note du tableau ci-dessous. Non Utilise une nouvelle goupille d'emplacement plus courte. Voir note pour goupille d'enplacement, dans ce tableau. Oui Le nouvel assemblage di tuyau de fluide ne s'ajustera à un plus ancien pistolet que si un nouveau raccord de fluide est acheté, 24D437 (filetage standard) ou 24C356 (filetage JIC). Non Les nouveaux raccords de fluide ont un filetage différent qui ne convient qu'au nouvel Non assemblage de tiyau de fluide (24D436). Tout interéchange endommagera le filetage. Arbre du ressort de fluide Emplacement de la goupille Boîtier du siège RAC Kit de conversion de pistolet RAC Capuchon d'entrée d’air G15 Assemblage de tuyau de fluide REMARQUE : La nouvelle bague de retenue est noire et a de gros fils, tandis que la vieille bague de retenue est en argent et a des fils fins. Tout interéchange endommagera les fils sur la bague et sur le corps du pistolet. * Les anciens numéros de pièce de modèle comprennent 288xxx, 287xxx, 249xxx. 3A0283C 37 Dimensions Dimensions Model G15 6,9 pouces (17,5 cm) 8,0 pouces (20,3 cm) 5,0 pouces (12,7 cm) TI6583A 6,1 pouces (15,5 cm) Model G40 6,9 pouces (17,5 cm) 8,0 pouces (20,3 cm) 5,8 pouces (14,7 cm) 6,9 pouces (17,5 cm) 38 TI6845A 3A0283C Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Catégorie Pression maximale de service de fluide Données Modèle de G15 : 1.500 psi (10 MPa, 105 bars) Modèle de G40 : 4.000 psi (28 MPa, 280 bars) Pression d’air de service maximale 100 psi (0,7 MPa, 7 bars) Pression maximale de l'orifice d’arrivée d’air au 14 psi (0,098 MPa, 0.98 bar) pistolet pour mode HVLP Température maximum de service du fluide 110°F (43°C) Orifice d'entrée de fluide 1/4-18 npsm Orifice d'entrée de l'air Filetage mâle composite de 1/4–18 npsm (R1/4–19) Poids du pistolet 16 onces (450 grammes) *Pression sonore à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar) 66,9 dB(A) *Pression sonore à 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) 80,0 dB(A) *Puissance sonore à 20 psi (140 kPa, 1,4 bar) 76,8 dB(A) *Pression sonore à 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) 89,9 dB(A) Pièces humidifiées Acier inoxydable, carbure, polyéthylène à poids moléculaire ultra-élevé, plastique technique, PTFE, nylon, fluoroélastomère * Toutes les lectures ont été prises avec la vanne d'aération complètement fermée (jet en plein) à 20 psi (140 kPa, 1,4 bars) et 100 psi (0,7 kPa, 7 bars) et à l’emplacement supposé de l’opérateur. La puissance sonore a été contrôlée selon la norme ISO 9614-2. Débit d’air ; capuchon d'entrée d’air standard 12 10 10,6 8 Débit d’air (SCFM) 8,6 6 6,4 5,8 4 4,2 4,6 3,8 2 0 2,6 0 10 20 30 40 50 Pression d’arrivée au pistolet (PSI) Vanne d'aération ouverte 3A0283C Vanne d'aération fermée 39 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document et fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. La présente garantie ne couvre pas - Graco ne pouvant dès lors être tenue responsable - l’usure normale, ni les défaillances, dommages et autres cas d’usure causés par une mauvaise installation, un usage impropre, une usure par frottement, un problème de corrosion, un entretien insuffisant ou inadéquat, une négligence, un accident, une falsification ou la substitution de pièces autres que des pièces de Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour défaut d’exécution de la garantie doit être introduite dans un délai de deux (2) ans après la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET RECUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable des dommages indirects, fortuits, spéciaux ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco des équipements co-dessous ou de la fourniture, de la performance ou de l'utilisation de tout produit ou autres biens vendus dans les présentes, qu'il soit dû à une violation de contrat ou violation de garantie, à la négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Graco Information Pour en savoir plus sur les plus récents produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR PLACER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou sans frais : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505 Toutes les données écrites et illustrations contenues dans ce document reflètent les plus récentes informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit d'apporter des modifications à n'importe quel moment sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A0149 Siège social de Graco: Minnéapolis Bureaux à l'étranger: Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2009, Graco Inc. est enregistrée auprès de ISO 9001 www.graco.com Revised 05/2010