▼
Scroll to page 2
of
22
Instructions/Pièces Moteurs pneumatiques ™ SaniForce 3A1859D FR À utiliser avec les pompes à piston SaniForce™ utilisées en tant que moyen de transfert pour les fluides de viscosité moyenne à élevée dans des applications nécessitant un important assainissement. Pour un usage professionnel uniquement. Modèle 24G785, moteur pneumatique série A, 89 mm (3,5 po.) Modèle 24G786, moteur pneumatique série A, 152 mm (6,0 po.) Modèle 24G787, moteur pneumatique série A, 190 mm (7,5 po.) Importantes instructions de sécurité Lisez toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Consultez le manuel de votre pompe ou de votre ensemble pour connaître toutes les mises en garde et les instructions. Les symboles de danger renvoient à des risques associés aux procédures. Conservez toutes ces instructions. Consultez la page 5 pour avoir plus d’informations sur les modèles, y compris la pression maximum d’entrée d’air. . Moteur pneumatique montré avec mélangeurs et anneau de levage (voir page 5) ti16220a Manuels connexes Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Planification de la maintenance préventive . . . . . 8 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . 8 Retrait de la protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remplacement des vannes de commande . . . . 11 Fixation de la protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces du moteur pneumatique — Tous les modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de protection, raccords et fixations* . . . . . . Kits de joints de moteur pneumatique . . . . . . . . Pièces de vanne d’air pour modèle 24A352 . . . Kits de vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 15 16 16 17 18 19 21 22 Manuels connexes Manuel 2 Description 3A1838 Pompe sanitaire SaniForce 6:1 3A1845 Pompe sanitaire SaniForce 5:1 3A1852 Pompe sanitaire SaniForce 12:1 3A1831 Modules d’élévateur sanitaire SaniForce 3A1873 Système d’évacuation de conteneur SaniForce 3A1859D Avertissement Avertissement Les mises en garde suivantes concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, l’entretien et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation signale une mise en garde générale et le symbole de danger fait référence à des risques inhérents aux procédures. Lorsque ces symboles apparaissent dans ce manuel, reportez-vous à ces mises en garde. Si nécessaire, des mises en garde supplémentaires spécifiques aux produits figurent dans d’autres sections de ce manuel. WARNING WARNING RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le fluide sous haute pression sortant par l’appareil de distribution, par une fuite de flexible ou par des composants défectueux transpercera la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit en fait d’une blessure sérieuse pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour une intervention chirurgicale. + • • • • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers une personne ou une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie du fluide. N’essayez jamais d’arrêter ou de dévier les fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Exécutez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • Serrez tous les raccords de fluide avant d’utiliser l’équipement. • Vérifiez quotidiennement les flexibles et les raccords. Remplacez immédiatement les pièces usagées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC LES PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si les écrans de protection ou les capots ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, exécutez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’alimentation électrique. RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant et de peinture, sur le site peuvent s’enflammer ou exploser. Afin d’empêcher tout incendie ou explosion: • N’utilisez l’équipement que dans des zones bien ventilées. • Supprimez toutes les sources d’inflammation, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastique (risque d’électricité statique). • Veillez à débarrasser le site de tout résidu, y compris de tous solvants, chiffons et essence. • Ne branchez ni débranchez aucun cordon d’alimentation électrique, n’actionnez aucun commutateur marche-arrêt ou de lumière en présence de vapeurs inflammables. • Raccordez à la terre tous les équipements du site. Consultez les instructions de mise à la terre . • N’utilisez que des flexibles mis à la terre. • Tenez le pistolet fermement contre la paroi du seau mis à la terre lors de la pulvérisation dans un seau. • En cas d’étincelle d’électricité statique ou si vous ressentez une décharge électrique, arrêtez immédiatement le fonctionnement. N’utilisez pas cet équipement tant que vous n’avez pas identifié et corrigé le problème. • Gardez un extincteur opérationnel sur le site. 3A1859D 3 Avertissement WARNING WARNING DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue ou d’alcool. • Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. • Utilisez des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Consultez les Caractéristiques techniques figurant dans les manuels des équipements. Lisez les mises en garde du fabricant des fluides et solvants. Pour plus d’informations concernant votre produit, demandez la fiche de données de sécurité à votre distributeur ou revendeur. • Ne quittez pas le site tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteignez tous les équipements et exécutez la Procédure de décompression lorsque ces équipements ne sont pas utilisés. • Vérifiez quotidiennement l’équipement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées, exclusivement par des pièces de rechange d’origine du fabricant. • Ne modifiez pas cet équipement. • Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, appelez votre distributeur. • Faites passer les flexibles et câbles loin des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. • Ne pincez pas les flexibles ni ne les pliez de manière excessive. N’utilisez pas non plus les flexibles pour tirer l’équipement. • Tenez les enfants et animaux à l’écart du site. • Conformez-vous à toutes les règles de sécurité en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUEL Vous devez porter un équipement de protection approprié lors du fonctionnement ou de l’entretien de l’équipement ou lorsque vous vous trouvez dans la zone de fonctionnement de l’équipement, afin d’éviter des blessures graves, y compris des lésions oculaires ou auditives, l’inhalation de vapeurs toxiques et des brûlures. Cet équipement comprend mais ne se limite pas à: • Des lunettes protectrices et un casque antibruit. • Des respirateurs, des vêtements de protection et des gants comme recommandé par le fabricant des fluides et solvants. 4 3A1859D Modèles Modèles Recherchez les 6 caractères inscrit sur la plaque d’identification (ID) de votre moteur. ti16228a ID Numéro de pièce de moteur pneumatique 24G785 24G786 24G787 3A1859D Moteur pneumatique dans le kit avec protection Série 24J760 24J764 24J765 A A A Déplacement Course (cc par cycle) (po.) 800 2200 3500 4,75 4,75 4,75 Diamètre de piston, mm (po.) Pression maximum d’entrée d’air MPa (bar, psi) 89 (3,5) 152 (6,0) 191 (7,5) 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi) 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi) 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi) 5 Identification des composants Identification des composants J C B E G K A H F D ti16222a ti16221a FIG. 1. Composants du moteur pneumatique SaniForce Légende: Composants du kit de moteur pneumatique A B C D E F Vanne d’air Vanne de commande (le bas de la valve de commande n’est pas visible) Capot supérieur Capot inférieur Collecteur Vis de terre Anneau de levage, protections et raccords G H J K L 6 Entrée d’air, 1/2 po. npt(f) Sortie d’air, 3/4 po. npt Anneau de levage Protection supérieure Protection inférieure (non visible) Mise à la terre Cet équipement doit être mis à la terre. Une mise à la terre réduit le risque de décharge électrostatique ou de choc électrique en permettant au courant engendré par une accumulation de charges statiques ou à un court-circuit de s’échapper par ce fil. Consultez la FIG. 1. Branchez un fil de terre (Graco réf. 238909) avec la vis de terre (12) sur le capot inférieur du moteur pneumatique, sous la protection. Raccordez l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. 3A1859D Dépannage Dépannage REMARQUE : contrôlez toutes les sources de problème et les causes possibles avant de démonter la pompe. Dépressurisez avant de vérifier ou d’entretenir le matériel. Problème Moteur pneumatique ne fonctionne pas. Cause Solution Vanne d’air endommagée (17). Remplacez ou réparez la vanne d’air (17). Consultez la page 9. Vanne de commande endommagée (19). Remplacez les vannes de commande (19). Consultez la page 11. Fuite d’air continue au niveau de l’arbre du moteur pneumatique. Coupelles en U endommagées (3, 33). Remplacez les coupelles en U de la tige de piston (3, 33). Consultez la page 12. Fuite d’air continue au niveau du silencieux. Plaque de vanne d’air (105) ou coupelle (112) endommagée. Remplacez ou réparez la vanne d’air (17). Consultez la page 9. Joint torique de piston (8) endommagé. Remplacez les joints. Consultez la page 12. Le moteur pneumatique «rebondit» en sommet de course. Vanne de commande inférieure endommagée. Remplacez la vanne de commande inférieure (19). Consultez la page 11. Le moteur pneumatique «rebondit» en bas de course. Vanne de commande supérieure endommagée. Replacez la vanne de commande supérieure (19). Consultez la page 11. Glaçage à l’intérieur du moteur. Le moteur pneumatique fonctionne à haute pression ou à haut régime. Réduisez la pression, le régime ou le cycle de service du moteur. Réduisez le point de rosée de l’air comprimé dans le filtre coalescent d’humidité. 3A1859D 7 Réparation Réparation Planification de la maintenance préventive Les conditions de fonctionnement de votre système déterminent la fréquence de la maintenance. Établissez la planification de la maintenance préventive en notant le moment et le type de maintenance requise puis, déterminez une planification régulière de vérification de votre système. Procédure de décompression 5. Soulevez la protection supérieure (46) droit au-dessus du moteur. 6. Retirez les quatre vis (48). Faites glisser la protection inférieure (47) vers le bas. 41 40 39 46 42 44 43 • L’air emprisonné peut provoquer un démarrage intempestif de la pompe pouvant entraîner des blessures graves par injection cutanée ou par des pièces en mouvement. • Relâchez la pression lorsque vous arrêtez la distribution ainsi qu’avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. • 47 Ne soulevez pas ou ne déplacez pas le moteur lorsqu’il est sous pression. 48 48 1. Fermez l’alimentation en air à la pompe. 2. Fermez la vanne principale de type purge (obligatoire dans le système). 3. Ouvrez le clapet à bille de fluide et/ou la vanne de distribution afin de relâcher la pression du fluide. ti16226a FIG. 2. Retrait de la protection Retrait de la protection 1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Exécutez la Procédure de décompression, page 8. 2. Débranchez les conduites d’air. 3. Retirez le raccord d’échappement (42) et le raccord d’entrée d’air (43) avec le joint torique (44). 4. Retirez l’anneau de levage (41), la vis à main (40) et le joint torique (39). 8 3A1859D Réparation Réparation de la vanne d’air Remplacement complet de la vanne d’air Démontage de la vanne d’air 1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Exécutez la Procédure de décompression, page 8. 1. Exécutez les étapes 1 à 4 de la rubrique Remplacement complet de la vanne d’air, page 9. 2. Débranchez les conduites d’air. 3. Consultez la rubrique Retrait de la protection, page 8. REMARQUE : vous n’avez pas besoin de retirer la protection inférieure pour remplacer ou réparer la vanne d’air. 2. Consultez la FIG. 3. Utilisez une clé hexagonale de 2 mm ou 5/64 pour retirer les deux vis (109†◆). Retirez la plaque de vanne (105◆), la coupelle (112◆) et le ressort (111◆). 4. Consultez la section Pièces, page 14. Retirez les vis (18). Retirez la vanne d’air (17) et le joint (16*◆). 5. Pour réparer la vanne d’air, allez à la rubrique Démontage de la vanne d’air, étape 1. Pour installer une vanne d’air de remplacement, passez à l’étape 6. 6. Lubrifiez et alignez le nouveau joint de vanne d’air (16*◆) sur le collecteur. 111◆ 112◆ 105◆ 109†◆ 7. Lubrifiez la plaque de vanne d’air (105◆) puis fixez la vanne d’air (17). Serrez les vis à un couple de 11-12 N•m (95-105 po-lb). ti16499a 8. Consultez la rubrique Fixation de la protection, page 13. FIG. 3. Démontage de la plaque de vanne Remplacement des joints ou reconstruction de la vanne d’air REMARQUE : • Des kits de joints de vanne d’air sont disponibles. Consultez la page 18 pour commander le kit adapté à votre pompe. Les pièces sont marquées d’un repère †. • Des kits de réparation de vanne d’air sont disponibles. Consultez la page 18 pour commander le kit adapté à votre pompe. Les pièces sont marquées d’un repère ◆. • Des kits de plaque de blocage de vanne d’air sont disponibles. Consultez la page 18 pour commander le kit adapté à votre pompe. Les pièces sont marquées d’un repère ✠. 3A1859D 3. Retirez l’anneau de retenue (110◆✠) de chaque extrémité. Utilisez le piston pour pousser les capuchons (107✠) hors des extrémités. Retirez les joints toriques du capuchon (106†✠◆). 4. Retirez le piston (102◆). Retirez les joints de coupelle en U (108†◆) de chaque extrémité puis l’ensemble (103◆) et la came de détente (104◆) de la partie centrale. 9 Réparation Remontage de la vanne d’air 110◆✠ 1. Lubrifiez la came de détente (104◆) et montez-la sur le boîtier. 1 106†✠◆ 2. Lubrifiez les coupelles en U (108†◆) et montez-les sur le piston (102◆) en orientant les lèvres vers le centre du piston. 107✠ 108†◆ Lèvres orientées vers le bas 101 104◆ 1 103◆ 111◆ 1 112◆ 105◆ 102◆ 1 108†◆ 102◆ 108†◆ Lèvres orientées vers le haut 109†◆ 1 108†◆ ti12754a FIG. 5. Installation d’une coupelle en U de vanne d’air 3. Lubrifiez les deux extrémités du piston (102◆) et posez-le dans le boîtier. 107✠ 1 106†✠◆ 4. Lubrifiez et montez l’ensemble de détente (103◆) dans le piston. 110◆✠ 1 Appliquez du lubrifiant. FIG. 4. Vanne d’air ti11840a 5. Lubrifiez les nouveaux joints toriques (106†✠◆) et montez-les sur les capuchons d’extrémité (107✠). Montez les capuchons d’extrémité dans le boîtier. 6. Installez un anneau de retenue (110◆✠) sur chaque extrémité pour maintenir les capuchons d’extrémité en place. 10 3A1859D Réparation 7. Posez le ressort (111◆). Lubrifiez et posez la coupelle de vanne d’air (112◆). Alignez le petit aimant rond avec l’entrée d’air. 112◆ Aimant ti12752a FIG. 6. Installation d’une coupelle de vanne d’air 8. Montez la plaque de vanne (105◆). Serrez les vis (109†◆) pour la maintenir en place. Remplacement des vannes de commande 1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Exécutez la Procédure de décompression, page 8. 2. Débranchez la conduite d’air du moteur. 3. Consultez la rubrique Retrait de la protection, page 8. 4. Utilisez une clé de 10 mm pour retirer les anciennes vannes de commande (19) des capots supérieur et inférieur. 5. Lubrifiez et posez les vannes de commande neuves (19). Serrez à un couple de 11-12 N•m (95-105 po-lb). 3A1859D 11 Réparation Réparation du moteur pneumatique Remontage du moteur pneumatique REMARQUE : des kits de joints de moteur pneumatique sont disponibles. Se reporter à la page 16 pour commander le kit adapté à votre moteur. Les pièces incluses dans le kit sont marquées d’un astérisque (*). Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez toutes les pièces contenues dans le kit. Étapes préliminaires 1. Arrêtez la pompe au milieu de sa course. Exécutez la Procédure de décompression, page 8. REMARQUE : utilisez un lubrifiant de type graisse à base de bentone, NLGI n° 1. Exception: utilisez un lubrifiant sanitaire adapté pour l’œillet central de la protection inférieure. REMARQUE : pour un remontage plus facile, commencez par le capot supérieur (13) renversé sur le banc de montage et remontez le moteur pneumatique à l’envers. 1. Lubrifiez et posez le joint torique (9*) sur le capot supérieur (13). 2. 24G787 uniquement : posez l’amortisseur supérieur (29) sur le capot supérieur (13). 2. Débranchez les conduites d’air. 3. Lubrifiez l’intérieur du cylindre (11). Abaissez le cylindre (11) sur le capot supérieur (13). 3. Consultez la rubrique Retrait de la protection, page 8. 4. Lubrifiez et posez le joint torique (8*) autour du piston (5). Démontage du moteur pneumatique 5. Faites glisser l’ensemble de piston (5) dans le cylindre (11). Assurez-vous que le joint torique (9*) reste bien en place. 1. Retirez les écrous de barre d’accouplement, les barres d’accouplement, le plateau de la barre d’accouplement et la protection inférieure. 2. Utilisez une clé à douille de 10mm pour retirer les quatre vis (18). Retirez la vanne d’air (17) et le joint (16*◆). 3. Retirez les quatre vis (18) puis le collecteur (15*) et le joint (14*). 4. Utilisez une clé à douille de 10 mm pour retirer les vannes de commande (19) des capots supérieur et inférieur. 6. Consultez la FIG. 7. Lubrifiez et posez un joint de coupelle en U neuf avec bride (33*) dans le bas du roulement dans le capot inférieur (1). La coupelle en U doit être orientée vers le haut et la bride vers le bas. Lubrifiez et posez le joint de coupelle en U neuf (3*) en haut du roulement. Les lèvres doivent être orientées vers le haut. Posez une bague de retenue (4*). 3* Lèvres orientées vers le haut 5. Retirez l’adaptateur (31) et le joint torique (32) du centre du capot supérieur (13). 6. Retirez les boulons de liaison (10). 7. Retirez le capot supérieur. Retirez le joint torique (9*). 8. Retirez le cylindre (11). 9. Faites glisser l’ensemble de piston (5) vers le haut à partir du capot inférieur. REMARQUE Afin d’éviter tout dommage, n’essayez pas de démonter l’ensemble de piston (5). 10. Retirez le joint torique (8*) du tour du piston. 33* 4* La coupelle en U est orientée vers le haut. La bride est orientée vers le bas. ti12755a FIG. 7. Installation d’une coupelle en U de moteur pneumatique 7. Lubrifiez et posez le joint torique (9*) sur le capot inférieur (1). 11. Retirez la bague de retenue (4*), les joints de coupelle en U (3*, 33*) et le joint torique (9*) du capot inférieur. 12 3A1859D Réparation 8. 24G787 et 24G786 uniquement: posez l’amortisseur de piston (28) sur le capot inférieur (1). 9. Positionnez délicatement le capot inférieur (1) sur le cylindre (11) en faisant coulisser la tige dans le roulement. Les surfaces de collecteur des capots supérieur et inférieur doivent s’aligner. 10. Posez et serrez manuellement les boulons de liaison (10). 11. Posez deux joints (14*) sur le collecteur (15). Posez le collecteur (15). Serrez les boulons à un couple de 10,7-11,9 N•m (95-105 po-lb). Fixation de la protection 1. Vérifiez les œillets des protections supérieure et inférieure. Commandez le kit 16G628 (pour les moteurs pneumatiques de 89 mm (3,5 po.) ou le kit 16G385 (pour les moteurs pneumatiques de 152 mm (6,0 po.) ou 190 mm (7,5 po.). REMARQUE : l’œillet de tige de piston (21a) doit être installé en orientant le côté plat vers le bas comme indiqué. L’œillet sera rincé en même temps que la protection s’il est correctement installé. Il ne restera pas en place s’il est installé à l’envers. Les deux autres œillets sont réversibles. 12. Alignez le joint de vanne d’air (16*◆) sur le collecteur puis fixez la vanne d’air. 13. Serrez les boulons de liaison (10) à mi-course. Travaillez en séquence croisée. Finissez de serrer les boulons selon cette séquence jusqu’au couple spécifié dans le tableau suivant. Moteur pneumatique 24G785 Couple de serrage 15-18 N•m (11-13 pi-lb) 24G786 et 24G787 34-40 N•m (25-30 pi-lb) 21a 14. Lubrifiez et installez les vannes de commande (19) sur les capots supérieur et inférieur. Serrez à un couple de 11-12 N•m (95-105 po-lb). 21a ti12755a FIG. 8. Installation de l’œillet central 2. Si la protection inférieure (47) a été retirée, faites-la glisser vers le haut sur les barres d’accouplement (10). Serrez les vis (48). 3. Abaissez la protection supérieure (46) sur le moteur pneumatique. 4. Graissez et installez le joint torique (39), la vis à main (40) et l’anneau de levage (41) puis serrez à la main. 5. Installez les raccords de l’entrée (43) et de la sortie (42) d’air en serrant fermement à l’aide d’une clé. 3A1859D 13 Pièces Pièces Kit de moteur pneumatique, avec un anneau de levage, des raccords, des protections et des fixations 41 2 39 8* 2 3* 2 3 40 44 5 43 15 17 18 4 45 42 46 9* 2 31 19 2 4 16*◆ 32 28 13 18 4 29 9* 14* 1 2 10 1 4* 11 19 2 4 48 33* 2 3 50 5 47 48 29 30 ti16232a Amortisseur supérieur utilisé uniquement avec le moteur pneumatique modèle 24G787. ti116225a 1 Le couple de serrage varie selon la taille du moteur. Modèle 24G785: 15-18 N•m (11-13 pi-lb) Modèles 24G786, 24G787: 34-40 N•m (25-30 pi-lb) 2 Appliquez de la graisse à base de bentone de type NLGI n° 1. La coupelle en U est orientée vers le haut. La bride 3 (joint inférieur uniquement) est orientée vers le bas. Consultez la FIG. 7, page 12. 4 Serrez à un couple de 11-12 N•m (95-105 po-lb). 5 Appliquez un lubrifiant sanitaire approprié. 14 3A1859D Pièces Pièces du moteur pneumatique — Tous les modèles (Consultez la page 16 pour connaître les kits de protection, les raccords et les fixations vendus séparément.) Réf. 1 Description Qté 1 3* CAPOT, inférieur, ensemble ; comprend les réf. 3, 4, 9, 12, 19, 28 et 33 COUPELLE EN U 4* BAGUE DE RETENUE 2 5 1 8* PISTON/TIGE, ensemble ; comprend la réf. 8 JOINT TORIQUE, piston 9* JOINT TORIQUE, capot 2 10 BOULON, liaison, tête hexagonale 11 12 13 CYLINDRE, moteur VIS, de terre CAPOT, supérieur, ensemble ; comprend les réf. 31 et 32 JOINT, collecteur 3 4 6 1 1 1 14* 2 1 2 COLLECTEUR, ensemble ; comprend les réf. 14, 16 et 18 (qté 4) 16*◆ JOINT, vanne d’air Modèle 24G785 24A545 Modèle 24G786 24A549 Modèle 24G787 24A553 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique (page 16) ou l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 de ce tableau) Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique (page 16) ou l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 de ce tableau) 16G510 16G513 16G515 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique (page 16) ou l’ensemble de piston (réf. 5 de ce tableau) Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique (page 16) ou l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 de ce tableau) 15M313 ------------15M315 ------------15M315 15X783 16A517 16A516 116343 116343 116343 16G516 16G517 16G518 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique (page 16) ou l’ensemble de collecteur (réf. 15 de ce tableau) 16G519 16G520 16G521 15 1 17 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique (page 16), le kit de réparation de la vanne d’air (page 18) ou l’ensemble de collecteur (réf. 15 de ce tableau) 24A352 24A352 24A352 1 18 19 28 1 VANNE, air, ensemble ; comprend les réf. 16 et 18 (qté 4) VIS, M6 x 25 8 29 30 VANNE, commande KIT D’AMORTISSEUR Amortisseur inférieur uniquement Amortisseur inférieur, amortisseur supérieur et vis (qté 3) AMORTISSEUR, supérieur VIS, M5, tête plate 2 1 31 32 ADAPTATEUR, comprend la réf. 32 JOINT TORIQUE, pour adaptateur 1 1 33 JOINT, coupelle en U avec bride 1 35▲ ÉTIQUETTE, mise en garde, (non visible) 24A914 24A915 1 3 * Compris dans le kit de joints de moteur pneumatique. Consultez la page 16. ◆ Compris dans le kit de réparation de la vanne d’air. Consultez la page 18. 3A1859D Ne peut être vendu séparément. Voir l’ensemble de collecteur (réf. 15 de ce tableau) ou l’ensemble de vanne d’air (réf. 17 de ce tableau) 24A366 24A366 24A366 Ne peut être vendu séparément. Voir le kit d’amortisseur (réf. 28 de ce tableau) 16G523 16G523 16G523 Ne peut être vendu séparément. Voir l’ensemble de capot supérieur (réf. 13 de ce tableau) ou l’adaptateur (réf. 31 de ce tableau) Ne peut être vendu séparément. Voir le kit de joints de moteur pneumatique (page 16) ou l’ensemble de capot inférieur (réf. 1 de ce tableau) 280574 280574 280574 ▲ Des étiquettes, éléments de signalisation, plaques et cartes de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. 15 Pièces Kits de protection, raccords et fixations* (Consultez la page 15 pour connaître les pièces du moteur pneumatique.) Réf. Description Qté Modèle 24G785 Modèle 24G786 Modèle 24G787 158776 158776 158776 39 JOINT TORIQUE 1 40 ÉCROU À MAIN 1 16C306 16C306 16C306 41 ANNEAU DE LEVAGE (non compris avec les moteurs utilisés sur des élévateurs) 1 16C009 16C009 16C009 42 RACCORD, échappement 1 16C946 16C946 16C946 43 RACCORD, entrée d’air 1 44 JOINT TORIQUE, entrée d’air 1 Ne peut être vendu séparément. Commandez un kit de raccords d’entrée d’air 24G862. 45 RACCORD, entrée d’air (reste normalement fixé à la protection) 1 16G084 16G084 16G084 46 KIT DE PROTECTION SUPÉRIEURE, comprend des œillets (réf. 50) 1 16G464 16G381 16G380 47 1 16G465 16G383 16G382 48 KIT DE PROTECTION INFÉRIEURE, comprend des fixations (réf. 48) et des œillets (réf. 50) VIS, bouchon ; M8 x 1,25, inox 4 118134 118134 118134 Commandez un kit de fixation de protection 16G432 pour une quantité de 4 50 ŒILLET 1 50b Tige de piston de moteur pneumatique Raccord d’air 50c Barre d’accouplement 3 Ne peut être vendu séparément. Commandez le kit d’œillets 16G628 (pour les moteurs pneumatique de 89 mm (3,5 po.) ou le kit d’œillets 16G385 (pour les moteurs pneumatiques de 152 mm (6,0 po.) ou 190 mm (7,5 po.). Les œillets sont également présents dans le kit de protection supérieur (réf. 46) et le kit de protection inférieur (réf. 47) 50a** * 2 Pour plus de flexibilité lors des commandes, les réf. 39-50 ne sont pas comprises lorsqu’un moteur pneumatique 24G785, 24G786 ou 24G787 est acheté. Ces pièces sont comprises lorsqu’un kit de moteur pneumatique avec protection 24J760, 24J764 ou 24J765 est acheté ou lorsqu’un moteur pneumatique est acheté en tant qu’élément d’un pack de pompe SaniForce. ** Pour une quantité de 3 œillets de tige de piston, commandez un kit 16G384 pour un moteur pneumatique de 89 mm (3,5 po.) ou un kit 16H925 pour un moteur pneumatique de 152 mm (6,0 po.) ou 190 mm (7,5 po.). Kits de joints de moteur pneumatique Modèle de moteur pneumatique Kit de joints de moteur pneumatique 24G785 24G786 24G787 16G524 24A547 24A551 16 3A1859D Pièces Pièces de vanne d’air pour modèle 24A352 110◆✠ 1 106†✠◆ 107✠ 101 104◆ 1 103◆ 111◆ 1 112◆ 105◆ 1 108†◆ 102◆ 109†◆ 1 108†◆ 107✠ 1 106†✠◆ 110◆✠ 1 Appliquez du lubrifiant. 3A1859D ti11840a 17 Pièces Kits de vanne d’air REMARQUE : les pièces de la vanne d’air ne sont pas vendues individuellement. Le tableau montre les options de kit possibles pour chaque pièce. Réf. Kit de réparation de vanne d’air 24A538 Kit de joints de vanne d’air 24A536 Kit de capuchon de vanne d’air 24A361 ✔ ✔ Description Qté. 101 BOÎTIER 1 102◆ PISTON DE VANNE D’AIR 1 ✔ 103◆ ENSEMBLE DE PISTON DE DÉTENTE 1 ✔ 104◆ CAME DE DÉTENTE 1 ✔ 105◆ PLAQUE, vanne d’air 1 ✔ 106†✠◆ JOINT TORIQUE 2 ✔ 107✠ PLAQUE 2 108†◆ COUPELLE EN U 2 ✔ ✔ 109†◆ VIS 2 ✔ ✔ 110◆✠ ANNEAU DE RETENUE 2 ✔ 111◆ RESSORT DE DÉTENTE 1 ✔ 112◆ COUPELLE 1 ✔ 18 VIS, M6 x 25 4 16*†◆ JOINT DE VANNE D’AIR 1 † Autre ✔ ✔ Kit de vis 24A359 (pack de 10) ✔ ✔ Voir l’ensemble de collecteur (réf. 15 du tableau des pièces de kit de moteur pneumatique) ou l’ensemble de vanne d’air (réf. 17 du tableau des pièces de kit de moteur pneumatique) Voir le kit de joints de moteur pneumatique (page 16) ou l’ensemble de collecteur (réf. 15 du tableau des pièces de kit de moteur pneumatique) ou l’ensemble de vanne d’air (réf. 17 du tableau des pièces de kit de moteur pneumatique) Compris dans le kit de joints de vanne d’air 24A536. ◆ Compris dans le kit de réparation de vanne d’air 24A538. ✠ 18 Compris dans le kit de la plaque de blocage de la vanne d’air 24A361. 3A1859D Dimensions Dimensions Modèle de moteur pneumatique A mm (po) B mm (po) C mm (po) D mm (po) E mm (po) Poids kg (lb) 24G785 348 (13,7) 414 (16,3) 254 (10,0) 196 (7,7) 234 (9,2) 5,4 (12,0) 24G786 368 (14,5) 478 (18,8) 361 (14,2) 277 (10,9) 279 (11,0) 11,8 (26,0) 24G787 368 (14,5) 478 (18,8) 361 (14,2) 277 (10,9) 279 (11,0) 14,1 (31,0) A B Mi-course ti16223a C D E ti16224a 3A1859D 19 Dimensions 20 3A1859D Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pression maximum d’entrée d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longueur de course . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimension de l’entrée d’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Échappement d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régime moteur maximum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Ne pas dépasser la vitesse maximum recommandée de la pompe à fluide pour ne pas user prématurément la pompe.) Caractéristiques sonores 24G785 Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24G786 Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24G787 Puissance sonore* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pression sonore** . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi) 120 mm (4,75 po.) 12,7 mm (1/2 po.) npt(f) 19 mm (3/4 po.) npt(m) 60 cycles par minute 78,5 dBA 71,6 dBA 77,5 dBA 70,7 dBA 77,2 dBA 70,5 dBA * Puissance sonore à 0,48 MPa (4,8 bars, 70 psi), 20 cpm. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2. ** Pression sonore testée à 1 m (3,28 pi) de l’équipement. 3A1859D 21 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenue responsable d’une détérioration générale, ou tout autre dysfonctionnement, dommage ou usure suite à une installation défectueuse, mauvaise application, abrasion, corrosion, maintenance inadéquate ou incorrecte, négligence, accident, manipulation ou substitution de pièces de composants ne portant pas la marque Graco. Graco ne saurait être tenue responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité de l’équipement de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur de Graco agréé pour la vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont telles que déjà définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE FINALITÉ PARTICULIÈRE POUR LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. En aucun cas, Graco ne sera tenue responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus par les présentes, que ce soit en raison d’une violation de contrat, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autrement. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations concernant Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour trouver votre distributeur le plus proche. Téléphone : +1 612-623-6921 ou n° vert : +1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à tout moment, sans préavis, à des modifications. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A1211 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. P.O. BOX 1441 MINNEAPOLIS, MN 55440-1441 Copyright 2010, Graco Inc. est certifiée ISO 9001 www.graco.com Révisé en avril 2011