Küppersbusch EKV 6800.1 M-UL Elektroeinbaugerät Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels35 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
35
24/04/2006 15.14 Pagina 1 90000404005 COPERTINA.qxp EKV 6800.1M KÜPPERSBUSCH HAUSGERÄTE AG Postfach 10 01 32, D-45801 Gelsenkirchen,Küppersbuschstr. 16, D-45883 Gelsenkirchen Telefon: (02 09) 4 01-0, Telefax: (02 09) 4 01-3 03 www.Kueppersbusch.de Küppersbusch Ges.m.b.H. Eitnergasse 13, 1231 Wien, Telefon: 01 / 8 66 80-0, Telefax: 01 / 8 66 80 72 www.Kueppersbusch.at · e-Mail: verkauf@Kueppersbusch.at ISTRUZIONI DI USO E DI MONTAGGIO USE AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MODE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y DE MONTAJE Graphics and printing by: X TYPE ENGINEERING S.r.l BEDIENUNGS-UND MONTAGEANLEITUNG 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.55 Pagina 69 F Toutes nos félicitations, En choisissant le modèle EKV 6800.1M, vous avez fait un excellent achat. Vous êtes priés de lire attentivement les informations contenues dans ce manuel avant de mettre la machine à café en marche. Vous y trouverez des indications importantes relatives à votre sécurité, à l’utilisation, au soin et à l’entretien de l’appareil, de façon à en obtenir un résultat satisfaisant durable. En cas d’anomalie de fonctionnement, consulter en premier lieu le chapitre “Que faire en cas d’anomalie de fonctionnement?”. Il est souvent possible de réparer les petites pannes de façon autonome, évitant ainsi le coût de la réparation. Cette machine a été fabriquée dans le respect des directives CEE 89/392, CEE 89/336, CEE 73/23, CEE 89/109 et modifications successives. La qualité et la fiabilité du produit est garantie par la conception et par la construction effectuées selon le SYSTEME QUALITE D’ENTREPRISE UNI EN ISO 9001: 2000 Bien cordialement, Küppersbusch FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES POIDS NET POIDS BRUT PUISS. THERMIQUE DIMENSIONS Rel. 00 - 2006 52 Kg 63 Kg 1800 W A 596 mm B 462 mm C 442 mm D 562 mm E 445 mm F 546,5 mm G 20 mm 114 Lb 139 Lb 1800 W A 23,47 inc B 18,19 inc C 17,4 inc D 22,13 inc E 17,52 inc F 21,52inc E 0,08inc EKV 6800.1M 69 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.55 Pagina 70 F INDEX FRANÇAIS CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . .69 7.7 7.8 7.9 7.10 PREPARATION CAFE DECAFEINE EN PREPARATION CAFE LEGER . . . . . . . . PREPARATION CAPPUCCINO . . . . . . . DISTRIBUTION EAU CHAUDE . . . . . . . 8. PROGRAMMATION . . . . . . . . . . . . . . . . .87 LEGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROGRAMMATION . . . . . . . . . . QUITTER LA PROGRAMMATION CYCLE D EPROGRAMMATION MODALITE UTILISATEUR . . . . . CYCLE DE PROGRAMMATION MODALITE TECHNICIEN . . . . . . 1. DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 1.1 1.2 DESCRIPTION CLAVIER (Configuration standard) . . . .72 DESCRIPTION INTERNE EKV 6800 .1M . . . . . . . . . . . .72 2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE . . . . . .73 8.1 8.2 8.3 8.4 3. TRANSPORT ET DEPLACEMENT . . . . . .75 3.1 3.2 3.3 8.5 IDENTIFICATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . .75 TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 DEPLACEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 4. OPERATIONS PRELIMINAIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 4.1 4.2 REMPLISSAGE DE L’APPAREIL . . . . INSTALLATION MACHINE VERSION A BRANCHEMENT DIRECT . . . . . . . MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . ARRET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 4.4 . . . . . . . . . . . .76 . . . . . . . . . . . .76 . . . . . . . . . . . .77 . . . . . . . . . . . .78 5. INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR TECHNCIEN SPECIALISE . . . . . . . . . . . .79 5.1 INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR L’ENCASTREMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIMENSIONS D’ENCASTREMENT EKV 6800 .1M ENCASTREMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NOMBRE D’ENTRETOISES . . . . . . . . . . . . . . . . . DEMONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DONNEES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 .79 .79 .80 .80 .81 6. REGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIE . . . . . . . . . . . . .82 6.1 6.2 REGLAGE DU DEGRE DE MOUTURE . . . . . . . . . . . .82 REGLAGE AIR DISPOSITIF A CAPPUCCINO (densité et quantité de mousse) . . . . . . . . . . . . . . .82 REGLAGE FLUX DU LAIT (Réglage Température) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 6.3 7. UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 CONFIGURATION STANDARD . . . . . . . . . . . . . . MISE EN MARCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARRET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DISTRIBUTEUR DU CAFE REGLABLE EN HAUTEUR PREPARATION CAFE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PREPARATION 2 CAFES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 EKV 6800.1M . . . . . . . . . . . . .83 .83 .83 .84 .84 .84 POUDRE ........ ........ ........ . . . . . . . . . . . . .85 .85 .85 .86 . . . . . . . . . . . . . . . .87 . . . . . . . . . . . . . . . .87 . . . . . . . . . . . . . . . .88 . . . . . . . . . . . . . . . .88 . . . . . . . . . . . . . . . .90 9. FONCTIONS SPECIALES MISE AU POINT MACHINE 9.1 9.2 9.3 9.4 REMISE A ZERO COMPTEUR LITRES EPURATEUR REMISE A ZERO CYCLE LAVAGE . . . . . . . . . . . . . REMISE A ZERO PARAMETRES MACHINE . . . . . . DEPLACEMENT MANUEL GROUPE DE DISTRIBUTION CAFE . . . . . . . . . . . . 10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN . . . . . . . .95 10.1 10.2 NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE . . . . . . . . . . . NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ET GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO REPRISE D’UN LAVAGE INTERROMPU . . . . . . . . NETTOYAGE GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 10.4 . . . . . . . . .94 . .94 . .94 . .94 . .94 . .95 . .96 . .97 . .97 11. TABLEAU DONNEES DE PROGRAMMATIONS STANDARD . . .98 12. MESSAGES FONCTIONS MACHINE . . . .99 13. MESSAGES D’ALARME BLOCAGES MACHINE . . . . . . . . . . . . .101 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 71 F 1. DESCRIPTION 16 1 15 2 14 3 13 4 12 FRANÇAIS 5 6 7 9 8 10 11 Fig. 1 LEGENDE 1 2 3 4 5 6 Robinet de réglage Tube d’aspiration lait Distributeur café Compartiment récipient lait Compartiment café amovible Grille de récupération des gouttes 7 Tiroir pour marcs de café 8 Bec Eau chaude 9 Touche éclairage diodes électroluminescentes 10 Touche de mise en marche et d’arrêt 11 Déblocage portillon externe 12 13 14 15 16 Tableau de commande Affichage Récipient pour grains de café Récipient café moulu Réservoir eau EKV 6800.1M 71 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 72 F 1.1 DESCRIPTION CLAVIER (Configuration standard) 9 LEGENDE 1 2 3 4 5 6 Touche 1 Café Expresso Touche 2 Cafés Expresso Touche 1 Café crème Touche 2 Cafés crème Décaféiné, Cycle Lavage Café léger FRANÇAIS 7 Distribution eau chaude 8 Cappuccino 9 Affichage LCD 1.2 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 2 DESCRIPTION INTERNE EKV 6800. 1M LEGENDE 1 2 3 4 5 Microrupteur du portillon externe Portillon interne ouvert Réglage air dispositif à cappuccino Dispositif à cappuccino avec tubes Portillon externe ouvert 6 Convoyeur du café moulu 7 Groupe d’infusion 8 Plaquette données 1 6 2 7 3 8 4 5 Fig. 3 72 EKV 6800.1M 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 73 F 2. PRESCRIPTIONS DE SECURITE parties de l’emballage peuvent ☞ Les être dangereuses pour les enfants. Danger d’étouffement ! Garder les parties de l’emballage loin de la portée des enfants avoir retiré la machine de son ☞ Après emballage, contrôler que l’appareil soit en parfait état. En cas du moindre doute, ne pas l’utiliser et s’adresser à un technicien qualifié. tuels dommages causés par une absence de mise à la terre de l’installation. Pour la sécurité électrique de cet appareil, il est obligatoire de prévoir une installation de mise à la terre, en s’adressant à un électricien qualifié et dûment autorisé à cet effet, afin qu’il vérifie que la portée électrique de l’installation soit bien appropriée à la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquette. appareil devra être destiné uni☞ Cet quement à l’usage décrit expressé- ment dans cette notice. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des dommages éventuels causés par une mauvaise ou déraisonnable utilisation. de tout appareil électri☞ L’utilisation que entraîne le respect de certaines règles fondamentales. Et notamment: • ne pas toucher l’appareil avec les ATTENTION RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE RISQUE DE POLLUTION FRANÇAIS Fig. 5 l’électricien devra s’assu☞ Enrer particulier, que la section des câbles de l’instalFig. 4 que les données indiquées sur la ☞ ceplaquette correspondent à celles du Avant de brancher l’appareil, veillez à réseau électrique. La plaquette est située sur le devant de l’appareil, en haut à droite. L’installation doit être réalisée dans le respect des normes en vigueur, suivant les instructions fournies par le fabricant et par un technicien qualifié. Le fabricant ne pourra en aucun cas être retenu responsable des éven- lation soit bien adaptée à la puissance absorbée par l’appareil. L’emploi d’adaptateurs de même que de prises multiples et de rallonges est interdit. Si leur usage s’avère indispensable, il faut absolument s’adresser à un électricien dûment autorisé à cet effet. doit être installé selon les ☞ L’appareil normes sanitaires locales en vigueur concernant les installations hydrauliques. Par conséquent, pour l’installation hydraulique, veuillez vous adresser à un technicien dûment autorisé à cet effet. Fig. 6 mains ou les pieds mouillés ou humides; • ne pas utiliser l’appareil pieds nus; • ne pas employer de rallonges dans des locaux utilisés comme salle de bain ou douche; • ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher l’appareil du réseau électrique; • ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.); • ne pas permettre l’utilisation de EKV 6800.1M 73 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 74 F l’appareil de la part d’enfants ou de personnes non autorisées et n’ayant pas lu ni bien compris le contenu de cette notice. de procéder à toute opération ☞ Avant d’entretien, le technicien autorisé devra déconnecté l’appareil du réseau électrique en débranchant la fiche ou en éteignant l’interrupteur de l’appareil. tacts aient un espace d’ouverture égal ou supérieur à 3 mm. ☞ Afin d’éviter des surchauffes dangereuses, il est conseillé de bien dérouler sur toute la longueur le câble d’alimentation. FRANÇAIS Fig. 7 ☞ ☞ En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteignez-le. Il est strictement d’intervenir. Adressezvous uniquement au personnel qualifié. La réparation éventuelle des produits ne devra être effectuée que par la Maison Constructrice ou par un centre de service après vente dûment autorisé, en utilisant uniquement des pièces détachées originales. L’inobservance de ces indications pourrait compromettre la sécurité de l’appareil. de l’installation, l’électricien ☞ Lors autorisé devra prévoir un disjoncteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur qui prévoient que les con- 74 EKV 6800.1M logement, une ouverture d’au moins 300x100mm ATTENTION RISQUE D’INTOXICATION obstruer les grilles d’aspiavoir commencé le cycle de lava☞ Nerationjamais et/ou de dissipation ☞ Après ge de l’appareil, veiller à ne pas l’interrompre car autrement il est possible que ILa câble d’alimentation de cet appades résidus de détergent demeurent à ☞ reil ne doit pas être remplacé par l’ul’intérieur de groupe de distribution. tilisateur. En cas d’endommagement du câble, éteindre l’appareil et le faire remplacer uniquement par un technicien qualifié. Pour les opérations de nettoyage, veuillez mettre l’appareil à l’état énergétique “O”, à savoir “INTERRUPTEUR APPAREIL ETEINT ET FICHE DEBRANCHEE” et ne suivre que les instructions contenues dans cette notice. favoriser l’aération de la machi☞ Pour ne, réaliser sur la parties arrière du vous décidez de ne plus utiliser cet ☞ Siappareil, il est vivement conseillé de ATTENTION RISQUE DE BRULURES de l’utilisation du bec à vapeur, ☞ Lors ne jamais exposer les mains à la vapeur. Ne jamais toucher le bec tout de suite après son utilisation. le rendre inefficace en coupant le câble d’alimentation, après avoir débranché le câble du réseau d’alimentation électrique. ATTENTION RISQUE DE POLLUTION jamais abandonner l’appareil dans ☞ Nel’environnement: pour son élimination totale, s’adresser à un centre autorisé ou contacter le fabricant afin de recevoir les instructions à ce sujet. Fig. 9 ATTENTION RISQUE DE CISAILLEMENT du remplissage du récipient à ☞ Lors café, l’opérateur ne doit jamais y introduire les mains. Fig. 8 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 75 F 3. 3.1 TRANSPORT ET DEPLACEMENT IDENTIFICATION DE LA MACHINE Pour toute communication avec le fabricant Küppersbusch, indiquer toujours le numéro de série qui est celui figurant dans ce manuel. Ftg-Nr 702 148 N 02 010000 22 Fig. 10 TRANSPORT La machine est transportée sur palette, à l’intérieur de caisses en carton fixées à la palette par des sangles. Avant de procéder à toute opération de transport ou de déplacement, l’opérateur doit: • mettre des gants et des chaussures de protection ainsi qu’une salopette munie d’élastiques aux extrémités. Le transport des palettes doit être effectué au moyen d’un appareil de soulèvement approprié (du type chariot élévateur à fourches). DEPLACEMENT ATTENTION RISQUE D’IMPACT OU D’ECRASEMENT ATTENTION RISQUE DE POLLUTION Lors des opérations de déplacement, l’opérateur doit s’assurer qu’aucune personne, chose ou objet ne se trouve dans la zone d’opération. Soulever doucement la palette à 30 cm environ de terre et rejoindre la zone de chargement. Une FIS atteinte la zone de chargement et après avoir vérifié l’absence d’obstacles, de choses ou de personnes, poser la palette à terre toujours au moyen d’un appareil de levage approprié (par exemple, un chariot élévateur à fourches), puis la déplacer en la soulevant à 30 cm environ de terre jusqu’à la zone de stockage. Fig. 11 FRANÇAIS 3.2 3.3 ATTENTION RISQUE D’IMPACT OU D’ECRASEMENT Avant de procéder à l’opération décrite ciaprès, s’assurer que le matériel chargé soit bien positionné et qu’il ne tombe pas après la coupure des courroies. Pour couper les courroies et stocker le produit, l’opérateur doit toujours être muni de gants et de chaussures de protection; pour effectuer cette opération, consulter les caractéristiques techniques du produit afin de contrôler le poids de la machine devant être emmagasinée et de pouvoir agir en conséquence. EKV 6800.1M 75 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 76 F 4. OPERATIONS PRELIMINAIRES ATTENTION RISQUE DE POLLUTION Ne pas abandonner l’emballage dans l’environnement. FRANÇAIS Fig. 12 Avant d’effectuer toute installation ou réglage, lire attentivement les PRESCRIPTIONS DE SECURITE contenues dans cette notice. L’entreprise ne répond d’aucun dommage aux personnes ou aux choses dérivant de l’inobservance des prescriptions de sécurité, d’installation et d’entretien contenues dans cette notice. ATTENTION RISQUE DE COURT-CIRCUIT Avant de brancher la machine au réseau électrique, vérifier la correspondance entre le voltage pour lequel elle a été prédisposée et celui de l’installation. 4.1 • Extraire l’appareil très lentement, en évitant la présence de personnes ou de choses sous la machine, de façon à garantir le maximum de sécurité. Fig. 13 • Tirer vers le haut le réservoir de l’eau et, spécialement la première fois, laver le réservoir avec de l’eau et du savon et rincer soigneusement en prenant soin d’éliminer toute trace de savon. • Remplir le réservoir d’eau (cela n’est pas valable pour la version avec branchement hydrique) • Ouvrir également le récipient pour le café en grains et verser le café sans atteindre la capacité maximum, puis refermer avec le bouchon. ATTENTION Fig. 14 • Extraire partiellement la machine de son logement. 76 EKV 6800.1M La dureté de l'eau doit être inférieure à 4° 6° fr (degrés français). Le contenu de chlore ne doit pas dépasser les 100 mg par litre. Sous peine de déchéance des conditions de Garantie de la machine. 4.2 INSTALLATION MACHINE VERSION A BRANCHEMENT DIRECT • Extraire tous les composants de la boîte accessoires (tubes en Téflon Ø 4mm, 1 réducteur de pression, 3 prises rapides, 1 manomètre, 1 bride de fixage, 2 raccords filetés et 2 joints). Monter le manomètre et les 2 raccords sur le réducteur de pression, comme indiqué dans le dessin ci-dessous. Fig. 15 REMPLISSAGE DE L’APPAREIL Eteindre la machine avant de remplir ou d'extraire le réservoir. ATTENTION • Installer, à l’aide de la bride spéciale, le réducteur de pression précédemment assemblé, sur le point le plus proche du réseau hydrique (voir dessin ci-dessous). 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 77 F REMARQUE: la pression maximum en sortie du réducteur NE DOIT PAS dépasser 1,5 Bar. Pour allumer définitivement la machine, frapper la touche “ENTER”: Fig. 16 Fig. 18 ATTENTION La dureté de l'eau doit être inférieure à 4° 6° fr (degrés français). Le contenu de chlore ne doit pas dépasser les 100 mg par litre. Sous peine de déchéance des conditions de Garantie de la machine. 4.3 Fig. 17 • Après avoir localiser les flèches qui indiquent la direction de l’eau dans le réducteur de pression, relier le tube à l’évacuation de l’eau. Relier une extrémité du tube restant sur l’autre raccord (arrivée d’eau) du réducteur de pression. Après avoir contrôler que le robinet général de l’eau ait été correctement fermé, procéder à l’installation des raccords et des joints correspondants au réseau. Relier l’extrémité libre du tube à la prise rapide précédemment montée. MISE EN MARCHE REMARQUE: si la séquence indiquée ci-dessous ne se vérifie pas, consulter le Chapitre “ANOMALIES ET SOLUTIONS”. Après avoir terminé les Préliminaires d'Installation: Opérations • Frapper l'interrupteur général de la machine en le positionnant sur “ON”. La machine recharge directement l'eau dans la chaudière et commence la phase de réchauffement.Lorsque la température programmée est atteinte, le message suivant s'affiche : REMARQUE: le temps initial est de 3 minutes environ. REMARQUE: La machine est munie d’un dispositif de sécurité qui, au bout d’une minute et demie de fonctionnement continu de la pompe, arrête la machine (afin d’éviter la surchauffe de la pompe). Dans ce cas, éteindre la machine au moyen de l’interrupteur général, puis la rallumer. La préparation de la machine est terminée et cette dernière est prête pour l’utilisation. ATTENTION Fig. 19 Lors de la premiere installation, ou apres l'entretien du groupe chaudiere, avant de distribuer les cafes, frapper la touche de distribution d'eau chaude, plusieurs fois si necessaire, jusqu'a ce que l'on obtienne un flux regulier de la lance. EKV 6800.1M 77 FRANÇAIS • Relier une extrémité du tube en téflon diam. 4mm à la machine, en l’introduisant avec force dans la prise rapide. Pour vérifier que la connexion soit solide, tirer le tube vers l’extérieur (cf. dessin). • Couper l’autre extrémité du tube en vérifiant d’abord que la longueur soit suffisante pour effectuer la liaison avec le réducteur de pression. L'affichage LCD s'allume et visualise le message suivant: 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 78 F 4.4 ARRET Pour éteindre la machine, procéder comme suit: • Lorsque la machine est allumée, maintenir la touche “ENTER” appuyée pendant 5 secondes: FRANÇAIS • L'affichage LCD visualise le message suivant: • Pour arrêter complètement la machine, frapper l'interrupteur général et le positionner sur “OFF”. Fig. 20 78 EKV 6800.1M 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 79 F 5. 5.1 INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR TECHNICIEN SPECIALISE INSTRUCTIONS DE MONTAGE POUR L’ENCASTREMENT Pour toute conséquence ou dommage dérivant d’une mauvaise installation, d’un entretien insuffisant et/ou manquant ou d’un usage impropre de l’appareil, le fournisseur ne répond d’aucune garantie ou indemnité. • Les normes de loi et les dispositions de branchement de la société électrique locale doivent être respectées. • Positionner la plaque métallique sur la partie supérieure du logement de la machine à café, en la faisant coïncider avec la partie arrière du meuble. • Pour garantir la sécurité d’emploi de la machine, le meuble de logement doit être structurellement approprié et doit pouvoir supporter, en phase d’extraction et sur les points d’accrochement des glissières, un poids égal à trois fois le poids de la machine à café. Fig. 22 5.2 DIMENSIONS D’ENCASTREMENT EKV 6800 .1M • Serrer les quatre vis. • Positionner les deux angles munis de glissières sur le plan du logement, en les fixant exactement à 90 mm du bord avant du meuble. • Au moment du branchement et des réparations, il est nécessaire de débrancher l’appareil du réseau électrique. • Lorsque l’appareil est installé, il ne doit pas être possible de toucher un câble isolé qui permette le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil est prédisposé pour être branché exclusivement à une prise montée dans le plein respect des règles en vigueur. L’installation d’une prise de courant ou le remplacement du câble de liaison doivent être effectués exclusivement par un électricien, dans le plein respect de la norme en vigueur. • Si, après le branchement, la prise n’est plus accessible, pour respecter les normes de sécurité en vigueur, il faut prévoir un séparateur à plusieurs pôles, avec une distance de contact d’au moins 3 mm. Fig. 21 A 600 mm A 23,62 Inc B da 562 a 568 mm B 22,13 - 22,36 Inc C 450 mm C 17,72 Inc D da 16 a 19 mm D 063 - 075 Inc 5.3 Fig. 23 • Introduire les vis en correspondance des trous des angles, sans les serrer. IENCASTREMENT • Retirer la machine à café de son emballage et vérifier son intégrité; dans le cas contraire, ne procédez pas à son installation et contactez le revendeur. Fig. 24 EKV 6800.1M 79 FRANÇAIS • Avant d’effectuer le branchement électrique, vérifier que la portée électrique de l’installation soit appropriée à la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaquette des données techniques. • Le meuble de logement où la machine à café sera encastrée doit être correctement fixé au sol ou aux parois de la pièce. 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 80 F • 6 plaques en métal sont fournies en dotation avec l’appareil, d’une épaisseur de 1 mm chacune, et elles doivent être positionnées entre la glissière et les parois du meuble, de façon à remplir l’espace en excès dans le cas où ce dernier dépasserait les 562 mm de largeur. 5.4 NOMBRE D’ENTRETOISES LOGEMENT D’ENCASTREMENT N° PLAQUES Largeur (mm/inc) Epaisseur (mm/inc) 562 / 22,13 19 / 0,748 0 564 / 22,2 18 / 0,708 1+1 566 / 22,28 17 / 0,669 2+2 568 / 22,36 16 / 0,629 3+3 • Afin d’éviter les surchauffes de la machine à café, réaliser sur la partie arrière du logement une ouverture d’au moins 300 mm x 100 mm pour permettre la circulation d’air. • Introduire la machine à café dans le meuble en faisant coïncider les glissière précédemment installées avec celles situées sur l’appareil. Les glissières doivent coulisser de façon télescopique lorsque l’on exerce une légère pression sur la partie avant de la machine à café; si cela n’est pas le cas, il faut vérifier à nouveau la distance entre les glissières. • Lors de l’encastrement, l’appareil s’accroche automatiquement aux points A dans les glissières. FRANÇAIS A ATTENTION Verser dans le récipient uniquement du café en grains. Tout autre genre de café (comme le café moulu) provoque des dommages au moulin à café 5.5 DEMONTAGE Si vous désirez extraire la machine à café de son logement, vous devez d’abord débrancher l’appareil du réseau électrique, en débranchant la fiche de la prise de courant. Appuyer ensuite sur les encastrements situés sur les glissières(B), puis extraire l’appareil en le soutenant sur la partie inférieure. B • Si nécessaire, introduire les plaques selon les indications précédentes. • Vérifier que la distance entre les angles soit de 558 mm (distance B). Fig. 26 Ouvrir le couvercle sur la partie supérieure, enlever et remplir le réservoir d’eau puis refermer le couvercle. Fig. 28 Café en p o u d r e décaféiné Fig. 25 Fig. 27 • Fixer les glissières sur la base de la machine à café en serrant les vis. • Assurer la sortie du câble d’alimentation de la machine à café sur la partie postérieure du logement. 80 EKV 6800.1M 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.56 Pagina 81 F 5.6 DONNEES TECHNIQUES MACHINE A CAFE CLASSE I TENSION NOMINALE PUISSANCE ABSORBEE BRANCHEMENT 230V 1800W 1.8KW (PRÉDISPOSÉ POUR ÊTRE RELIÉ)) CABLE DE LIAISON 1.2m / 47,24 inc DIMENSIONS 594X440X464mm APPAREIL (LXPXH) 23,39X17,32X18,27inc DIMENSIONS NICHE (LXPXH) 560X550X450mm 22,05X21,65X17,72inc POIDS NET 52Kg / 114Lb. POIDS BRUT 63KG / 139Lb. QUANTITE EAU 5 Lt / 1,321gal. FRANÇAIS • Classification du dispositif de commande selon la protection contre les décharges électriques: incorporé dans les appareils de classe I. • Situation de pollution du dispositif de commande: approprié pour l’usage dans un environnement de pollution ordinaire ou normale. • Catégorie (Immunité contre les survoltages) CATEGORIE I. • Classe et structure du logiciel CLASSE A. • Circuit imprimé unité de contrôle 100x180mm. La fiche est fabriquée pour l’emploi dans le champ de température indiqué dans les caractéristiques électriques. Le fonctionnement à des températures supérieures n’est pas prévu pour les composants logiques qui caractérisent l’unité de contrôle et il peut donc provoquer des anomalies de fonctionnement. Le fonctionnement à des tensions au-delà de ce champ n’est donc pas garanti. EKV 6800.1M 81 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.57 Pagina 82 F 6. 6.1 REGLAGES DU TECHNICIEN QUALIFIE REGLAGE DU DEGRE DE MOUTURE ATTENTION Avant d’ouvrir le portillon externe, retirer toujours le tiroir de récupération des gouttes ! Refermer toujours le portillon externe et pousser le tiroir de récupération des gouttes jusqu’au fond ! Autrement, le portillon et les charnières pourraient s’endommager! FRANÇAIS Ouvrir le portillon externe puis celui interne: Fig. 29 • Tourner vers la gauche pour obtenir une mouture plus grosse pour un café plus fluide. 6.3 REGLAGE DU FLUX DE LAIT (Réglage Température) Après le réglage, refermer les portillons. REMARQUE: Le réglage peut être effectué même avec la machine éteinte. 6.2 Pour modifier le flux de lait aspiré, et donc la température du lait distribué, agir sur le robinet de réglage relatif comme suit: • Extraire le compartiment de gauche • Introduire la bouteille en carton du lait ouverte, en introduisant à l’intérieur le tube d’aspiration du lait. REGLAGE AIR DISPOSITIF A CAPPUCCINO (DENSITE ET QUANTITE DE MOUSSE) REMARQUE: Le réglage peut être effec tué même avec la machine éteinte. La quantité de mousse a été prédéfinie en usine, mais elle peut être modifiée à l’aide de la poignée de réglage d’air du dispositif à cappuccino. Grâce au réglage qui modifie la densité de la mousse produite par le dispositif à cappuccino, vous pouvez obtenir un cappuccino crémeux, moyen ou avec peu de mousse. • Ouvrir le portillon externe • Ouvrir le portillon interne • Agir sur la poignée de réglage, comme indiqué sur l’étiquette appliquée sur le portillon de façon à augmenter ou à diminuer l’air. REMARQUE: Utiliser toujours du lait normal pasteurisé avec 3,5% de graisse ou du lait frais. • Tourner le robinet d'aspiration du lait vers LA DROITE / GAUCHE pour AUGMENTER / DIMINUER le flux d'aspiration du lait et donc pour DIMINUER / AUGMENTER la température. • Agir sur le robinet jusqu’à ce que la température désirée du lait distribué soit atteinte. Intervenir sur la vis, en utilisant la clé hexagonale fournie en dotation. Fig. 31 Fig. 30 • tourner vers la droite pour obtenir une mouture plus fine pour un café plus dense; 82 EKV 6800.1M Pour diminuer la quantité de mousse, tourner vers la gauche, pour augmenter la quantité de mousse, tourner vers la droite. • Après avoir effectuer le réglage, refermer les deux portillons. Fig. 32 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.57 Pagina 83 F 7. UTILISATION 7.1 • Lorsque la température programmée est atteinte, le message suivant s'affiche: CONFIGURATION STANDARD 1 2 3 4 5 6 7 8 Fig. 18 7.2 2 Distribution 2 tasses de café Expresso REMARQUE: Si la séquence indiquée ci-dessous ne se vérifie pas, consulter le Chapitre “ANOMALIES ET SOLUTIONS”. 3 Distribution 1 tasse de café crème MISE EN MARCHE 4 Distribution 2 tasses de café crème 5 Distribution 1 tasse de café décaféiné 6 Distribution 1 tasse de café léger 7 Distribution eau chaude Après avoir terminé les Opérations Préliminaires et d’Installation: • Appuyer sur l’interrupteur général de la machine en le positionnant sur la position “ON”. L’affichage LCD s’allume et indique: 8 Distribution 1 tasse de café cappuccino IMPORTANT: Il est possible d’attribuer aux touches n° 1 - 2 - 3 - 4 – 6 (voir description relative “AFFICHAGE”) une boisson différente selon son propre goût ou selon les habitudes du pays (voir chapitre PROGRAMMATION et paragraphe CONFIGURATION SELECTIONS). • Pour allumer définitivement la machine, frapper la touche “ENTER”: La machine recharge automatiquement l'eau dans la chaudière et commence la phase de réchauffement. 7.3 ARRET Pour éteindre la machine, procéder comme suit: • Lorsque la machine est allumée, maintenir la touche “ENTER” appuyée pendant 5 secondes: • L'affichage LCD visualise le message suivant: • Pour arrêter complètement la machine, frap- per l'interrupteur général et le positionner sur “OFF”. EKV 6800.1M 83 FRANÇAIS 1 Distribution 1 tasse de café Expresso REMARQUE: Le temps initial est de 3 minutes environ. REMARQUE: La machine est munie d’un dispositif de sécurité qui, au bout d’une minute et demie de fonctionnement continu de la pompe, arrête la machine (afin d’éviter la surchauffe de la pompe). Dans ce cas, éteindre la machine au moyen de l’interrupteur général, puis la rallumer. La préparation de la machine est terminée et cette dernière est prête pour l’utilisation. 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.57 Pagina 84 F 7.4 DISTRIBUTEUR DE CAFE REGLABLE EN HAUTEUR • Frapper une fois la touche de distribution du café désiré. 7.6 PREPARATION 2 CAFES’’ • Positionner une tasse sous chaque bec distributeur. Pour éviter les éclaboussures de liquide, le bec distributeur peut être réglé en hauteur pour être adapté à tous les types de tasses. Régler la hauteur du bec distributeur de façon à limiter l’espace entre la tasse et le bec distributeur. Fig.35 Fig.36 • Le café est en préparation. • L’affichage visualise un message différent selon le type de café sélectionné. • Frapper une fois la touche de distribution du café désiré. FRANÇAIS Fig. 33 O 7.5 PREPARATION CAFE La modalité de préparation est la même pour le café Expresso et pour le café crème. • Positionner une tasse sous les becs distributeurs de café Fig. 37 Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que les messages s’effacent. • Le café est en préparation. • L’affichage visualise un message différent selon le type de café sélectionné. Les boissons sortent toujours simultanément des deux becs distributeurs. O Fig. 34 84 EKV 6800.1M 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.57 Pagina 85 F Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que les messages s’effacent. L’affichage indique: • le café est en phase de préparation Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que l’affichage affiche: frapper une fois la touche du type de café désiré; l’affichage LCD indique (exemple): 7.7 PREPARATION CAFE DECAFEINE EN POUDRE • Extraire partiellement la machine à café du meuble. • Ouvrir le couvercle d’accès au convoyeur de café moulu. 7.9 Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que les messages s’effacent. ATTENTION REMARQUE: utiliser une tasse aux dimensions supérieures à celle utilisée pour le café crème • Extraire le compartiment de gauche et introduire la bouteille en carton du lait ouverte. 7.8 PREPARATION CAFE LEGER REMARQUE: :utiliser une tasse aux dimensions supérieures à celle utilisée pour le café crème. • Positionner une tasse sous les becs distributeurs de café. Les boissons sortent toujours simultanément des deux becs distributeurs. • frapper une fois la touche de distribution du café désiré Fig.38 • Introduire à l’intérieur du convoyeur une seule dose de café décaféiné moulu. • Frapper une seule fois la touche du café décaféiné. • l’affichage indique: Fig. 39 • Introduire dans la bouteille le tube d’aspiration du lait. • Régler, à l’aide du robinet situé le long du tube, la quantité de lait désirée. • Positionner une tasse sous les becs distributeurs de café. Les boissons sortent toujours simultanément des deux becs distributeurs. • frapper une fois la touche de distribution du cappuccino. EKV 6800.1M 85 FRANÇAIS Ne verser dans le convoyeur que du café moulu. Tout autre type de café peut endommager la machine. Ne pas verser de café en grains préalablement traité avec du caramel, du sucre ou autre, ni d’autres boissons contenant du sucre car cela endommagerait la machine. PREPARATION CAPPUCCINO 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.57 Pagina 86 F • l’affichage indique: • la boisson est en phase de préparation Laisser la tasse sous les becs distributeurs jusqu’à ce que l’affichage affiche: 7.10 DISTRIBUTION EAU CHAUDE Permet la distribution d’eau chaude pour la préparation du thé, de camomilles ou de tisanes. ATTENTION Avant d’effectuer l’opération, vérifier la présence d’eau dans le réservoir FRANÇAIS Positionner un récipient sous la lance de l’eau chaude. Fig. 40 • Frapper une fois la touche de distribution Eau Chaude. • l’affichage indique: • L’eau chaude sort de la lance. Lorsque la quantité d’eau désirée est atteinte, frapper à nouveau la touche de distribution d’eau chaude de façon à interrompre la sortie du liquide. 86 EKV 6800.1M ATTENTION RISQUE DE BRULURE Pendant la distribution de l’eau, ne touchez pas la lance avec les parties du corps, et ne mettez pas vos mains sous la lance; maintenez toujours la lance inclinée vers le bas, sur la grille d’appui des tasses. 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.57 Pagina 87 F 8. 8.1 4 3 2 3 4 Fig. 41 Touche ENTER: pour accéder au menu et/ou pour confirmer les valeurs et passer à la phase successive. Touche CURSORI: pour faire défiler les menus et pour incrémenter / décrémenter les valeurs. Touche RESET: pour confirmer et pour revenir à la phase précédente. LISTE DES FONCTIONS PROGRAMMABLES Fonctions accessibles depuis la modalité UTILISATEUR et la modalité TECHNICIEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. COMPTE TOT NOM PRODUIT PROG. DOSES PROG. MOULIN 1 S DOSE LAIT JOUR/HEURE PROGRAM. ON/OFF ECONOMIE ENERGIE LANGUE Opération autorisée UNIQUEMENT aux Techniciens Qualifiés. Le réglage de la part de Techniciens NON qualifiés ou d’autres personnes peut exclure la Garantie.. Les fonctions supplémentaires auxquelles il est possible d'accéder en modalité TECHNICIEN sont les suivantes: 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. PRE-INFUSION PRESSAGE QUANTITE MARCS ALARME LAV. LAIT ALARME LAVAGE LAV.FIN SERVICE REGLAGE GROUPE REGLAGE MOULIN TEMPS CAFE TEMP. VAPEUR MOT D EPASSE SMART CARD FILTRE EAU L PROGRAMM. DURETE DE L’EAU 24 CYCLE DE DECALCIFICATION. PROGRAMMATION En entrant dans la programmation, on accède à toutes les fonctions de la modalité UTILISATEUR et de la modalité TECHNICIEN. REMARQUE: opération possible même avec la machine allumée. REMARQUE: Avant d’ouvrir le portillon externe, retirer toujours le tiroir de récupération des gouttes! Refermer toujours le portillon externe et pousser le tiroir de récupération des gouttes jusqu’au fond ! Autrement, le portillon et les charnières pourraient s’endommager! Pour accéder à la modalité de programmation, procéder comme suit: • Extraire partiellement la machine de son logement. • Ouvrir le portillon frontal à l’aide du poussoir d’ouverture situé sur le côté gauche de la machine. • L’affichage indique: • Frapper la touche ENTER • Refermer le portillon • L’affichage indique: Le groupe d’infusion se positionne alors en phase de repos et l’affichage indique: EKV 6800.1M 87 FRANÇAIS 2 Fonctions accessibles UNIQUEMENT depuis la modalité TECHNICIEN LEGENDE 1 1 8.2 PROGRAMMATION 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.57 Pagina 88 F 8.3 QUITTER LA PROGRAMMATION Pour quitter les ambiances de programmation, il suffit d’ouvrir et de refermer le portillon REMARQUE: opération possible même avec la machine allumée et à partir de toutes les fonctions visualisées. • L’affichage indique: FRANÇAIS • Pour allumer définitivement la machine, frapper la touche ENTER; autrement, faire défiler toutes les fonctions à l’aide de la touche 4 jusqu’à l’affichage de: La machine est alors prête pour effectuer de nouvelles boissons avec les programmations mémorisées. 88 EKV 6800.1M 8.4 CYCLE DE PROGRAMMATION MODALITE UTILISATEUR 1. COMPTE TOT En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Les quantités de doses effectuées pour chaque boisson programmée sont affichées. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Tot. Café serré Tot. 2 Cafés serrés Tot. Express Tot. 2 Express Tot. Café Tot. 2 Cafés Tot. Café crème Tot. Lait Tot. Café au lait Tot. Nuage de lait Tot. Cappuccino Tot. Big Cappuccino Tot. Déca Tot. Lavage Tot. Litres En frappant les touches 2 et 4, les différents totaux relatifs à toutes les boissons défilent sur l’écran. En maintenant la touche 4 appuyée, on affiche le total absolu des doses produites par la machine. Pour remettre à zéro les comptages, frapper en même temps sur les touches 2 et 4. L’affichage indique le message “COUNTERS RESET”. Touche RESET pour revenir sur le menu précédent 2. NOM DU PRODUIT: Le nom de la boisson est attribué à chaque touche (n. indique le numéro de la touche relative). L’attribution est prédéfinie en usine, mais il est possible de la modifier selon les exigences personnelles. L’attribution individuelle remplace celle programmée et influence tous les processus de programmation successifs. Exemple: Dans ce cas, la boisson “Express” a été attribuée à la touche 1 . Touches 2 et 4 visualise les noms des boissons disponibles pour la touche. Touche RESET pour quitter le sous-menu. La touche ENTER confirme le type de boisson pour la touche n. en programmation , et on passe à la sélection de la boisson pour la touche successive. Les touches programmables sont les suivantes: 1 Fig. 42 2 6 3 4 8 Une fois la programmation de la dernière touche terminée, on passe à l’option de menu successive. NOTE: Les touches sont programmables comme boissons à base de lait et comme boissons café. Les touches 1 2 3 sont programmables uniquement comme boissons café, alors que les touches 4 6 et 8 sont configurables comme boissons café et comme boissons lait 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.57 Pagina 89 F 3. PROG. DOSES 5. DOSE LAIT En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation des doses d’eau utilisées pour chaque boisson. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du temps de distribution du lait (sec.). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 2 3 4 5 Progr. Dose café Café Serré Progr. Dose café 2 Cafés Serré Progr. Dose café Express Progr. Dose café 2 Express Progr. Dose café Café Progr. Dose café 2 Café Progr. Dose café Café crème Progr. Dose café Café au lait Progr. Dose café avec nuage de lait Progr. Dose café Cappuccino Progr. Dose café Big Cappuccino Progr. Dose café Thé Temps maximum vapeu 4. PROG. MOULIN 1S En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Il est possible de programmer les temps de mouture pour chaque boisson relativement au moulin à café de droite (sec.). 1 Temps Mouture Café serré 2 Temps Mouture 2 Cafés serrés 3 Temps Mouture Express 4 Temps Mouture 2 Express 5 Temps Mouture Café 6 Temps Mouture 2 Cafés 7 Temps Mouture Café crème 8 Temps Mouture Café au lait 9 Temps Mouture Café avec nuage de lait 10 Temps Mouture Cappuccino 11 Temps Mouture Big Cappuccino Les touches 2 et 4 augmentent / diminuent le temps de distribution du lait utilisé pour la réalisation de la boisson relative Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée. 6. JOUR/HAURE En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Le jour, l'heure et les minutes sont programmés et ils apparaissent sur l'affichage de la machine. 1 Jour 2 Heure 3 Minutes Les touches 2 et 4 incrément / décrément du temps de mouture utilisé pour la réalisation de la boisson relative. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée. Après avoir programmé le jour, on revient sur le menu principal. Le ON/OFF automatique de la machine est programmé (mise en marche/arrêt) seulement si l'interrupteur de la machine est sur ON. Par défaut, la machine est programmée avec tous les jours de la semaine réglés sur la modalité “REPOS”, par conséquent pour allumer / éteindre la machine, il faut utiliser l'interrupteur général. En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder aux sous-menus et le message suivant s'affiche: En frappant 2 et 4 il est possible d'afficher les programmations de tous les jours de la semaine. Frapper la touche RESET pour programmer le DIMANCHE comme jour de repos hebdomadaire, en excluant la mise en marche et l'arrêt automatique. Le message suivant s'affiche: Pour réactiver la mise en marche / arrêt automatique, frapper la touche ENTER. Pour confirmer la programmation, frapper la touche 2 pour passer à l'affichage des programmations du jour suivant. En frappant la touche ENTER l'heure de mise en marche se met à clignoter; utiliser les touches 2 et 4 pour augmenter / diminuer l'heure. Après avoir programmé l'heure désirée, frapper ENTER pour programmer le jour suivant. Après le SAMEDI en frappant la touche 4 on retourne au menu principal. EKV 6800.1M 89 FRANÇAIS Les touches 2 et 4 augmentent / diminuent la quantité d’eau utilisée pour la réalisation de la boisson relative, Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée. Lait Café au lait Nuage de lait Cappuccino Big Cappuccino 7. PROGRAM. ON/OFF 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.57 Pagina 90 F 8. ECONOMIE ENERGIE Le temps après lequel la machine active le dispositif d'économie énergétique se programme en maintenant toutefois la chaudière à la température de service En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder au sous-menu. 1 Heure:Minutes FRANÇAIS Touches 2 et 4 augmenter / diminuer de 30 minutes en 30 minutes le temps au-delà duquel la fonction ECONOMIE ENERGIE est activée Si on laisse le compteur à zéro, la fonction est exclue. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur programmée. 9. LANGUE En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder au sous-menu qui permet de programmer la langue de l'interface, entre la machine et l'opérateur, qui s'affiche sur l'écran. Touches 2 et 4 pour sélectionner la langue désirée. Les langues sélectionnables sont les suivantes: Italien, Anglais, Espagnol, Allemand, Français. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la donnée programmée. 8.5 CYCLE DE PROGRAMMATION MODALITE TECHNICIEN Pour accéder aux fonctions programmables uniquement dans la MODALITE TECHNICIEN, parcourir toutes les fonctions accessibles dans la MODALITE UTILISATEUR jusqu'à ce que le message suivant s'affiche: Entrer le mot de passe correct pour accéder à la première option du menu de programmation accessible dans la MODALITE TECHNICIEN. Pour avoir accès aux fonctions réservées au technicien, lorsqu’on entre pour la première fois ou si le mot de passe n’a pas été changé, il est nécessaire de frapper cinq fois de suite la touche (2) sur la boîte à poussoirs de la machine. Fig. 43 Si le mot de passe introduit est erroné, la machine quitte automatiquement la programmation, et se place en condition de Machine Prête. EKV 6800.1M En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. En frappant les touches 2 et 4, on programme, pour chaque boisson, la possibilité d’effectuer la pré-infusion de la pastille de café (OUI ou NON). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Pré-infusion Café serré Pré-infusion 2 Cafés serrés Pré-infusion Express Pré-infusion 2 Express Pré-infusion Cafè Pré-infusion 2 Cafés Pré-infusion Café crème Pré-infusion Café au lait Pré-infusion Nuage de lait Pré-infusion Cappuccino Pré-infusion Big Cappuccino Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour faire défiler chaque option du sous-menu et confirmer la valeur programmée. 11. PRESSAGE En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. En frappant les touches 2 et 4, on programme, pour chaque boisson, la compression de la pastille (OUI ou NON). 2 90 10. PRE-INFUSION Touche RESET pour quitter le sous-menu et revenir sur le menu principal avec confirmation de la valeur programmée. Touche ENTER pour défiler toutes les options du sous-menu et confirmer la valeur programmée. 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 91 F 12. QUANTITE MARCS En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du nombre de marcs de café au-delà duquel l’affichage visualise le message conseillant de vider le tiroir des marcs et la machine se bloque pour permettre l’opération en toute sécurité.. En frappant les touches 2 te 4, on définit le nombre de marcs de café au-delà duquel l’affichage indique le message d’avis pour le vidage du tiroir (40 au maximum). 14. ALARME LAVAGE En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du temps de repositionnement du groupe. Touches 2 et 4 augmenter / diminuer le temps de remontée du moteur. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée. 15. LAV.FIN SERVICE Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du nombre d’heures, depuis la dernière distribution de lait, audelà duquel l’affichage visualise l’avis de nettoyage du générateur de mousse pour cappuccino. en frappant les touches 2 et 4, on définit le nombre d’heures au delà duquel l’affichage indique le message d’avis pour le nettoyage du dispositif à cappuccino. NOTE: Il est conseillé de programmer un temps de 2 heures. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée. Si la fonction est validée, une distribution d'eau est effectuée équivalente à 100 cm3 Touches 2 et 4 pour valider (SI) / exclure (NO) la fonction de lavage en fin de service. 16. REGLAGE GROUPE En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du temps de repositionnement du groupe. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation de la possibilité d’incrémenter les temps de mouture de 0.1 sec tous les 250 - 1000 débits. En programmant ce paramètre sur 0, la fonction est invalidée. Touches 2 et 4 augmenter / diminuer le nombre de débits au-delà duquel on obtient l’incrément du temps de mouture. Les valeurs sélectionnables sont 0, 250, 500, 750, 1000. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée. 18. TEMP.CAFE En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation de la température de la chaudière café. Touches 2 et 4 augmenter / diminuer la température de la chaudière café. La température maximum programmable est 105°C (221°F). Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée. Touches 2 et 4 augmenter / diminuer le temps de remontée du moteur. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée. EKV 6800.1M 91 FRANÇAIS 13. ALARME LAV. LAIT En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder au sous-menu qui permet de programmer le lavage du groupe distributeur de boisson, lorsque la machine est éteinte. En mettant le paramètre sur « SI », la fonction est validée. 17. REGLAGE MOULIN 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 92 F 19. TEMP. VAPEUR 22. FILTRE EAU L En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation de la température de la chaudière vapeur. Touches 2 et 4 augmenter / diminuer la température de la chaudière vapeur. La température maximum programmable est 138°C (280°F). Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée. En frappant la touche ENTER il est possible d’accéder au sous-menu. Programmation du nombre de litres d’eau distribuée au-delà duquel l’affichage visualise l’avis de nettoyage du filtre de l’eau. Touches 2 et 4 augmenter / diminuer le nombre de litres d’eau distribuée pour la visualisation du message de nettoyage du filtre de l’eau. Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER invalidée. FRANÇAIS 20. MOT DE PASSE En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder au sous-menu qui permet de programmer le nouveau mot de passe d'accès aux fonctions programmables dans la MODALITE TECHNICIEN. Taper une combinaison de 5 touches (parmi les 8 à disposition sur le clavier) et programmer le nouveau mot de passe désiré Touche RESET pour quitter le sous-menu et retourner au menu principal avec confirmation de la valeur établie. Touche ENTER pour confirmer la donnée programmée. 23. PROGRAMMATION DURETE DE L'EAU Il est possible de programmer la dureté de l'eau en degrés français, puis l'alarme pour l'exécution du cycle de décalcification. • Lorsque le message suivant s'affiche: Le tableau suivant permet de localiser la correspondance entre la dureté programmée et le nombre de litres d'eau consommée au-delà desquels l'écran affiche le message “EFFECTUER DECALCIFICATION . DURETÉ EAU °FR LITRES EAU 1-7 1500 8-30 >31 _ 1000 00 Alarme exclue 500 REMARQUE:L'alarme “EFFECTUER DECALCIFICATION” n'interrompt pas le fonctionnement de la machine, et elle se rétablit après avoir effectuer le cycle de décalcification, en même temps que le compteur des litres. Si la valeur programmée est “00” l'alarme est exclue. 24. CYCLE DE DECALCIFICATION En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder à la fonction. L'écran affiche: Exécution du cycle de décalcification des chaudières de la machine. • Lorsque l'écran affiche le message: 21. SMART CARD En frappant la touche ENTER il est possible d'accéder au sous-menu qui permet de programmer la validation du lecteur SMART CARD. En mettant le paramètre sur « SI », la fonction est validée. Touches 2 et 4 pour valider (SI) / exclure (NO) le lecteur SMART CARD. 92 EKV 6800.1M En frappant la touche ENTER on commande le lancement du cycle de décalcification. Les touches 2 et 4 permettent de programmer (augmenter/diminuer) le paramètre de dureté de l'eau. En frappant la touche ENTER on retourne sur le menu principal en enregistrant la donnée programmée. En frappant la touche RESET on retourne sur le menu principal sans enregistrer la donnée programmée. OPERATIONS: • Avant d'entamer le cycle de décalcification, remplir le réservoir avec la solution d'eau et de produit décalcifiant. REMARQUE: Utiliser au moins 2 litres de solution. • Lorsque le message suivant s'affiche: 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 93 F • Frapper la touche ENTER; • La machine commence à prélever la solution dans le réservoir tout en expulsant simultanément de l'eau chaude à travers la lance. • La machine affiche: • Au terme des 2 litres d'eau prélevés dans le réservoir, la machine affiche à nouveau: En frappant à nouveau la touche ENTER la machine entame la seconde phase du cycle de rinçage, en prélevant 2 autres litres dans le réservoir, et elle affiche le message: Lorsque le premier litre de solution a été aspiré, la machine s'arrête pendant 5 minutes, avant de recommencer à aspirer un autre litre de solution. • Au terme de la phase de rinçage, la machine affiche le message: • Rincer le réservoir et le remplir à nouveau avec de l'eau propre (sans éteindre la machine) Attendre le réchauffement de la machine pendant quelques minutes, après quoi la machine se repositionne sur l'état de machine prête. REMARQUE: utiliser au moins 4 litres (1,06 gal) de solution, autrement il faut relancer le cycle. • Attendre ensuite environ 5 minutes. • Au terme de l'attente, l'affichage visualise: FRANÇAIS • Au terme de l'attente, l'écran affiche le message: ATTENTION Pendant la phase de réchauffement, il est possible que quelques gouttes d'eau ou de vapeur sortent de la lance de l'eau chaude ATTENTION • En frappant la touche ENTER, la machine entame le cycle de rinçage, en prélevant 2 litres d'eau dans le réservoir et en l'expulsant à travers la lance. • Pendant cette phase, la machine affiche: Au terme du cycle de décalcification, il est conseillé d'actionner la vapeur pendant quelques minutes EKV 6800.1M 93 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 94 F 9. 9.1 FONCTIONS SPECIALES MISE AU POINT MACHINE REMISE A ZERO COMPTEUR LITRES EPURATEUR appuyée jusqu’à ce que l’affichage visualise le message: Cette fonction permet de remettre à zéro le nombre total de litres d’eau consommés. La procédure se fait de la façon suivante: • Couper la tension électrique à la machine en agissant sur l’interrupteur général (OFF). • Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en maintenant la touche: FRANÇAIS 9.3 appuyée jusqu’à ce que l’affichage visualise le message: 9.2 Cette fonction permet d’éliminer les données de fonctionnement erronées et revenir aux valeurs de Programmation Standard (voir tableau VALEURS DE PRESET). La procédure est la suivante: • Couper la tension électrique à la machine en agissant sur l’interrupteur général (OFF). • Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en appuyant en même temps les touches ENTER e RESET DEPLACEMENT MANUEL GROUPE DE DISTRIBUTION CAFE Cette fonction permet d’actionner manuellement le moteur constituant l’automatisme du groupe de distribution café. La procédure est la suivante: • Couper la tension électrique à la machine en agissant sur l’interrupteur général (OFF). • Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en appuyant en même temps les touches: Fig. 45 l’affichage indique: REMISE A ZERO CYCLE LAVAGE Cette fonction permet de remettre à zéro le nombre totale des cycles de lavage effectués. La procédure est la suivante: • Couper la tension électrique à la machine en agissant sur l’interrupteur général (OFF). • Alimenter la machine en agissant sur l’interrupteur général (ON), en maintenant la touche: 94 REMISE A ZERO PARAMETRES MACHINE 9.4 EKV 6800.1M Fig. 44 l’affichage indique: IMPORTANT: Lors de la mise en marche de la machine, par le fait que l’on utilise la touche 4 pour accéder à cette ambiance de programmation, le déplacement piston se met en marche automatiquement vers le bas. • Frapper la touche 4 pour déplacer le piston vers le BAS. • Frapper la touche 4 pour déplacer le piston vers le HAUT. • Puis ré-alimenter la machine au moyen de l’interrupteur général pour terminer la procédure. 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 95 F 10. 10.1 NETTOYAGE ET ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE Nous vous prions de lire attentivement ce chapitre avant d’utiliser l’appareil. L’appareil se maintiendra en bon état s’il est nettoyé correctement à intervalles réguliers. Nous énumérons ci-dessous certains conseils à suivre pour nettoyer les surfaces de la machine de façon efficace et délicate. ATTENTION Fig. 46 ATTENTION Respecter les instructions d’emploi qui accompagnent tous les produits détergents. Pour l’achat, vous pouvez commander tous les détergents auprès du service aprèsvente Küppersbusch. NETTOYAGE CARCASSE: Nettoyer la carcasse à l’intérieur et à l’extérieur avec un chiffon souple et humide. Nettoyer la lance de distribution de l’eau après chaque usage. NE JAMAIS UTILISER: Des produits agressifs et à base d’eau de javel tels que ceux qui contiennent de l’oxygène actif, du chlore ou autres ingrédients corrosifs ; des produits détergents qui raient, tels que les instruments abrasifs, la paille de fer, ou des instruments en plastique, ou d’autres objets présentant une surface abrasive. NETTOYAGE ZONE DE TRAVAIL: Retirer le récipient de récupération des gouttes, • Retirer la grille situé sous le récipient de récupération des gouttes. • Débloquer le portillon externe, • Ouvrir le portillon externe et le nettoyer soigneusement en faisant attention à ne pas rayer l’acier. • Ouvrir le portillon interne pour pouvoir enlever plus facilement le récipient des marcs de café. • Retirer les résidus de café déposés sur la zone du bec de distribution. • Extraire le récipient des marcs de café et le nettoyer soigneusement en faisant attention à ne pas rayer l’acier. • Retirer, à l’aide d’une brosse, les incrustations et les résidus de café sur le joint, sur le piston et sur la zone du groupe d’infusion. NETTOYAGE RESERVOIR EAU: Seuls les appareils non reliés au réseau hydrique ont un réservoir d’eau. Ce dernier doit être rincé quotidiennement et rempli avec de l’eau fraîche.Remplir le réservoir exclusivement avec de l’eau fraîche et propre; ne jamais introduire de lait, de l’eau gazeuse ou autres liquides. Fig.48 Ne pas utiliser d’appareils à vapeur ou à pression pour nettoyer la machine. ATTENTION RISQUE DE BRULURES Laisser refroidir la machine au moins jusqu’à température moyenne avant de la nettoyer. Fig. 47 EKV 6800.1M 95 FRANÇAIS Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, il est nécessaire de mettre la machine à l’état énergétique “O” (à savoir, interrupteur machine éteint et fiche débranchée). ATTENTION RISQUE D’INTOXICATION 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 96 F 10.2 NETTOYAGE GROUPE DE DISTRIBUTION ET GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO REMARQUE:Suivre également les instructions reportées sur l’étiquette appliquée à l’intérieur du volet antérieur. Pour effectuer le lavage, procéder comme suit • Position un récipient avec de l’eau près de la machine. • Introduire à l’intérieur le tube d’aspiration. • Ajouter le produit spécifique pour le nettoyage (20 ml de Puly Milk). • Frapper la touche: L’affichage indique: ATTENZIONE Fig. 50 FRANÇAIS Fig. 49 • Frapper la touche: REMARQUE:Pendant le lavage, les touches dose sont invalidées. • Dans un deuxième temps, la procédure de rinçage est effectuée et l’affichage indique: REMARQUE:Avant d’effectuer le cycle de lavage, il est conseillé de contrôler et de rétablir le niveau d’eau à l’intérieur du réservoi. La machine est prédisposée pour le lavage du groupe de distribution à l’aide de pastilles (puly caff) et du circuit du lait à l’aide d’un liquide détergent (puly milk). La machine entame le cycle de nettoyage qui consiste dans une série de distributions d’eau chaude, séparées par un temps d’attente ; le cycle total dure environ 4 minutes. Il est recommandé d’effecteur le LAVAGE au moins une fois par jour avec les détergents appropriés. • Maintenir la touche appuyée pendant environ 5 secondes jusqu’à l’affichage du message suivant: Repositionner un récipient près de la machine contenu uniquement de l’eau. • Ouvrir le couvercle d’accès au café moulu. • Introduire la pastille de détergent (Puly Caff) et refermer le couvercle. ATTENTION RISQUE D’INTOXICATION Lorsqu’un cycle de lavage avec des pastilles détergentes a démarré, nous rappelons de ne pas l’interrompre afin d’éviter que des résidus de pastille ne demeurent à l’intérieur de la machine. 96 EKV 6800.1M Si la touche “DECAFEINE” n’a pas été frappée, la machine pourvoit, après environ 20 secondes, à poursuivre automatiquement le cycle de lavage. Fig. 51 REMARQUE: Pendant la phase de rinçage, placer un récipient sous le groupe de distribution ou vider le bac de récupération des gouttes au terme du cycle de lavage et de rinçage. 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 97 F 10.3 REPRISE D’UN LAVAGE INTERROMPU • Si le cycle de lavage s’interrompt, parce que l’on a coupé l’alimentation électrique, lors de l’allumage successif le groupe se positionne en phase de repos et l’affichage indique: • Effectuer le nettoyage du bac de récupération des gouttes (voir paragraphe “NETTOYAGE BAC DE RECUPERATION DES GOUTTES). 2 1 Fig. 53 • Débrancher tous les tubes qui y sont reliés. • Démonter le générateur de mousse et le laver soigneusement. 10.4 REMARQUE: Suivre les instructions reportées sur l’étiquette appliquée à l’intérieur du volet antérieur. • Mettre la machine à l’état énergétique “O”. FRANÇAIS NETTOYAGE GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO Fig. 54 REMARQUE: Pour des intervalles de temps entre un cappuccino et un autre supérieurs à une heure, il est conseillé d’effectuer un nettoyage du générateur de mousse en plongeant le tube d’aspiration du lait dans l’eau chaude plutôt que dans le lait. Fig. 52 • Ouvrir le portillon frontal puis le portillon interne. IMPORTANT: Procéder avec attention. • Extraire tout le groupe d’infusion (1) (ne pas l’extraire vers le bas). • Extraire le générateur de mousse du groupe de distribution, en le glissant vers le haut. (2). • Pour le remontage, procéder dans le sens inverse en faisant attention à la connexion des tubes du générateur de mousse. REMARQUE: Pour faciliter le remontage, une étiquette d’instructions a été appliquée à l’intérieur du volet antérieur: EKV 6800.1M 97 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 98 F 11. TABLEAU DES DONNEES DE PROGRAMMATIONS STANDARD BOISSONS FRANÇAIS Café serré 2 Cafés serrés Express 2 Express Café 2 Cafés Café crème 2 Cafés crème Cappuccino Big Cappuccino Nuage de lait Café au lait Lait Eau chaude Vapeur Nombre de marcs Alarme lavage lait Alarme lavage Réglage groupe Température café Température vapeur Filtre eau Réglage moulin à café Lavage fin de service Mot de passe Smart Card Economie d'énergie Dureté Eau °Fr 98 EKV 6800.1M DOSE CAFE (cc) TEMPS MOUTURE (sec) 40 80 50 100 60 120 100 200 50 60 50 60 7 9 7 9 7 9 7 9 7 7 7 7 DOSE LAIT PRE-INFUSION PRESSAGE Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Oui Non Oui No Oui Non Non Non Oui Oui Oui Oui NOMBRE (sec) 12 15 12 12 15 20 55 20 00 00 1,8( sec) 98 (°C) 125 (°C) 00 00 NON NON 00 00 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 99 F 12. MESSAGES FONCTIONS MACHINE INDICATION AFFICHAGE TIROIR MARCS PLEIN PLEIN TIROIR MARCS NON EN PLACE EFFET SOLUTION Le tiroir à marc est plein. Le Blocage des touches de disnombre de marcs de café tribution des boissons à base contenus dans le tiroir a de café. atteint la valeur maximum programmée en phase de programmation. REMARQUE Extraire le tiroir à marc et le vider dans un récipient de récupération des déchets. Remettre le tiroir en place si l’affichage indique le message. Le tiroir à marc n’est pas à sa Blocage des touches de dis- ntroduire le tiroir à marc dans tribution des boissons à base son logement. place. de café. Si cette alarme se manifeste pendant l’exécution d’une boisson à base de café: • jusqu’à l’infusion, l’alarme est visualisée sur l’affichage mais la boisson est distribuée; • après l’infusion, le cycle en cours est interrompu. Seulement lorsque le tiroir aura été remis en place, le cycle café reprend avec la phase d’expulsion. Si cette alarme se manifeste pendant une phase de reset du mouvement groupe: • le mouvement du groupe est interrompu. Lorsque le tiroir est remis en place, le cycle de reset groupe se répète. Portillon ouvert. Blocage machine. des FRANÇAIS POSITION PORTILON MACHINE CAUSE fonctions Fermer le portillon machine. EKV 6800.1M 99 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 100 F INDICATION AFFICHAGE CAUSE EFFET SOLUTION Effectuer un cycle de lavage (voir paragraphe relatif “NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ET DU GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO”). NECESSITE DE NETTOYER Le nombre d’heures pro- Le message est affiché mais LE CIRCUIT LAIT grammé depuis la dernière la machine continue à distridistribution de boisson à buer les boissons. base de lait au-delà duquel il est nécessaire d’effectuer le nettoyage du circuit du lait a été dépassé. Effectuer un cycle de lavage uniquement du générateur de mousse pour cappuccino. Comme pour le lavage complet, il est nécessaire de maintenir la touche(deca) appuyée pendant 5 secondes, mais sans devoir introduire les pastilles détergentes pour le nettoyage du groupe. (voir les points 1, 2 , 3 , 4 du paragraphe “NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION ET DU GENERATEUR DE MOUSSE POUR CAPPUCCINO” ) FRANÇAIS NECESSITE D’EFFECTUER Le nombre de cycles pro- Le message est affiché mais LE CYCLE DE LAVAGE grammé, au-delà duquel il la machine continue à distriest nécessaire d’effectuer le buer les boissons. nettoyage du groupe, a été dépassé. LAVAGE FIN DE SERVICE Le lavage de fin de service Il est nécessaire d'effectuer le du groupe distributeur de lavage de fin de service avant boisson a été programmé en d'éteindre la machine. phase de programmation. Frapper la touche ENTER comme indiqué sur l'affichage. La machine effectue automatiquement le lavage de fin de service en distribuant environ 50cc d'eau et s'arrête. NECESSITE D'EFFECTUER Dépassement du nombre de Le message est affiché mais Effectuer le cycle de décalciLE CYCLE DE DECALCIFI- litres au-delà duquel il est la machine continuer à distri- fication (VOIR paragraphe CATION nécessaire d'effectuer le buer les boissons. "DECALCIFICATION" ) cycle de décalcification. 100 EKV 6800.1M REMARQUE 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 101 F 13. MESSAGES D’ALARME BLOCAGES MACHINE INDICATION AFFICHAGE CAUSE ALARME GROUPE MOTEUR PISTON SUPERIEUR Pendant la phase de déplacement du groupe, le piston supérieur a dépassé le temps maximum programmé de 10 secondes avant la détection de pointe moteur. ALARME REMPLISSAGE CHAUDIERE SOLUTION REMARQUE L’unité de contrôle bloque l’é- Ouvrir puis refermer le portil- Si l’alarme apparaît une ventuel cycle en cours, en étei- lon machine. seconde fois, contacter gnant les actionneurs qui le Technicien Qualifié. gèrent le déplacement ainsi que les actionneurs destinés à la distribution des boissons, l’opérateur ne peut pas effectuer de sélections sur le clavier. La phase de remplissage La machine s’arrête. chaudière a dépassé le temps maximum de 3 minutes; la sonde de niveau est découverte. Le compteur volumétrique n’envoie pas d’impulsions à la centrale pendant 5 secondes. ALARME RESERVOIR VIDE Le réservoir d’eau est vide. La distribution de boisson continue pendant 60 secondes ou jusqu’à la pression d’une touche quelconque associée à une boisson à base de café. Si l’alarme apparaît une seconde fois, contacter le Technicien Qualifié. Ouvrir puis refermer le portillon machine. L’unité de contrôle répète la procédure de remise en marche de la machine. Le café n’est pas distribué et la Remplir le réservoir d’eaua. dose en cours est interrompue. Si la condition d’alarme persiste, la machine peut être utilisée comme une machine manuelle. • Frapper la touche désirée pour actionner la dose; • Frapper cette même touche pour arrêter la dose en cours, une fois que la dose est dans la tasse. Contacter le Service Technique Utiliser la touche Eau Chaude pour éliminer les éventuelles bulles d’air. Utilizzare il tasto Acqua Calda per eliminare eventuali bolle d’aria. EKV 6800.1M 101 FRANÇAIS ALARME TURBINE Lorsque l’alarme est détectée, l’unité de contrôle alterne sur l’affichage le message relatif à la boisson en cours de préparation et le message d’erreur associé à cette fonction. Par exemple : EFFET 3_Kuppersbusch_F_69_102.qxp 24/04/2006 14.58 Pagina 102 F INDICATION AFFICHAGE SOLUTION REMARQUE Le compteur volumétrique a Le café n’est pas distribué, atteint le nombre de litres la dose n’est pas interromd’eau pouvant être distri- pue ou est variable. bués, établi lors de la programmation. Renouveler les sels de l’épurateur. Pour annuler l’alarme, voir paragraphe “REMISE A ZERO COMPTEUR LITRES EPURATEUR ”. Cette alarme ne bloque pas les distributions. Il est possible d’éliminer l’alarme épurateur en programmant la valeur des litres à zéro (voir paragraphe relatif “PROGRAMMATION”). ALARME SONDE TEMPERATURE ENDOMMAGEE Rupture de l’une des deux sondes de température. Le café n’est pas distribué. Remplacer la sonde endom- Cette alarme bloque magée. les distributions. ALARME QUANTITE DE CAFE Trop de café dans la chambre. Le café n’est pas distribué, et un cycle d’expulsion est effectué. Réduire la quantité de café. FRANÇAIS ALARME EPURATEUR 102 EKV 6800.1M CAUSE EFFET