▼
Scroll to page 2
of
184
Lovibond® Water Testing Tintometer® Group Photomètre P 630 FR Mode d'emploi Mesures importantes avant la première mise en service Exécutez les points suivants de la manière décrite dans le manuel de service et apprenez à connaître votre photomètre: • Déballage et contrôle du contenu, manuel de service: page 166. • Installer les batteries, manuel de service: pages 112. Effectuer les réglages suivants dans le menu Mode; manuel de service à partir de la page 125 et suivants: • MODE 10: Sélection de la langue • MODE 12: Régler l’heure et la date • MODE 34: Exécuter la suppression des données • MODE 69: Exécuter “User m. init”; Initialiser le système de méthodes utilisateur Le cas échéant, activer ou désactiver des fonctions complémentaires. DE Wichtige Information Um die Qualität unserer Umwelt zu erhalten, beschützen und zu verbessern Entsorgung von elektronischen Geräten in der Europäischen Union Aufgrund der Europäischen Verordnung 2012/19/EU darf Ihr elektronisches Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden! Tintometer GmbH entsorgt ihr elektrisches Gerät auf eine professionelle und für die Umwelt verantwortungsvolle Weise. Dieser Service ist, die Transportkosten nicht inbegriffen, kostenlos. Dieser Service gilt ausschließlich für elektrische Geräte die nach dem 13.08.2005 erworben wurden. Senden Sie Ihre zu entsorgenden Tintometer Geräte frei Haus an Ihren Lieferanten. GB Important Information To Preserve, Protect and Improve the Quality of the Environment Disposal of Electrical Equipment in the European Union Because of the European Directive 2012/19/EU your electrical instrument must not be disposed of with normal household waste! Tintometer GmbH will dispose of your electrical instrument in a professional and environmentally responsible manner. This service, excluding the cost of transportation is free of charge. This service only applies to electrical instruments purchased after 13th August 2005. Send your electrical Tintometer instruments for disposal freight prepaid to your supplier. FR Notice importante Conserver, protéger et optimiser la qualité de l’environnement Élimination du matériel électrique dans l’Union Européenne Conformément à la directive européenne nº 2012/19/UE, vous ne devez plus jeter vos instruments électriques dans les ordures ménagères ordinaires ! La société Tintometer GmbH se charge d’éliminer vos instruments électriques de façon professionnelle et dans le respect de l’environnement. Ce service, qui ne comprend pas les frais de transport, est gratuit. Ce service n’est valable que pour des instruments électriques achetés après le 13 août 2005. Nous vous prions d’envoyer vos instruments électriques Tintometer usés à vos frais à votre fournisseur. NL Belangrijke informatie Om de kwaliteit van ons leefmilieu te behouden, te verbeteren en te beschermen is voor landen binnen de Europese Unie de Europese richtlijn 2012/19/EU voor het verwijderen van elektronische apparatuur opgesteld. Volgens deze richtlijn mag elektronische apparatuur niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd. Tintometer GmbH verwijdert uw elektronisch apparaat op een professionele en milieubewuste wijze. Deze service is, exclusief de verzendkosten, gratis en alleen geldig voor elektrische apparatuur die na 13 augustus 2005 is gekocht. Stuur uw te verwijderen Tintometer apparatuur franco aan uw leverancier. ES Información Importante Para preservar, proteger y mejorar la calidad del medio ambiente Eliminación de equipos eléctricos en la Unión Europea Con motivo de la Directiva Europea 2012/19/UE, ¡ningún instrumento eléctrico deberá eliminarse junto con los residuos domésticos diarios! Tintometer GmbH se encargará de dichos instrumentos eléctricos de una manera profesional y sin dañar el medio ambiente. Este servicio, el cual escluye los gastos de transporte, es gratis y se aplicará únicamente a aquellos instrumentos eléctricos adquiridos después del 13 de agosto de 2005. Se ruega enviar aquellos instrumentos eléctricos inservibles de Tintometer a carga pagada a su distribuidor. IT Informazioni importanti Conservare, proteggere e migliorare la qualità dell’ambiente Smaltimento di apparecchiature elettriche nell’Unione Europea In base alla Direttiva europea 2012/19/UE, gli apparecchi elettrici non devono essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici! Tintometer GmbH provvederà a smaltire i vostri apparecchi elettrici in maniera professionale e responsabile verso l’ambiente. Questo servizio, escluso il trasporto, è completamente gratuito. Il servizio si applica agli apparecchi elettrici acquistati successivamente al 13 agosto 2005. Siete pregati di inviare gli apparecchi elettrici Tintometer divenuti inutilizzabili a trasporto pagato al vostro rivenditore. PT Informação Importante Para Preservar, Proteger e Melhorar a Qualidade do Ambiente Remoção de Equipamento Eléctrico na União Europeia Devido à Directiva Europeia 2012/19/UE, o seu equipamento eléctrico naõ deve ser removido com o lixo doméstico habitual! A Tintometer GmbH tratará da remoção do seu equipamento eléctrico de forma profissional e responsável em termos ambientais. Este serviço, não incluindo os custos de transporte, é gratuito. Este serviço só é aplicável no caso de equipamentos eléctricos comprados depois de 13 de Agosto de 2005. Por favor, envie os seus equipamentos eléctricos Tintometer que devem ser removidos ao seu fornecedor (transporte pago). PL Istotna informacja Dla zachowania, ochrony oraz poprawy naszego środowiska Usuwanie urządzeń elektronicznych w Unii Europejskiej Na podstawie Dyrektywy Parlamentu Europejskiego 2012/19/UE nie jest dozwolone usuwanie zakupionych przez Państwo urządzeń elektronicznych wraz z normalnymi odpadami z gospodarstwa domowego! Tintometer GmbH usunie urządzenia elektrycznego Państwa w sposób profesjonalny i odpowiedzialny z punktu widzenia środowiska. Serwis ten jest, za wyjątkiem kosztów transportu, bezpłatny. Serwis ten odnosi się wyłącznie do urządzeń elektrycznych zakupionych po 13.08.2005r. Przeznaczone do usunięcia urządzenia firmy Tintometer mogą Państwo przesyłać na koszt własny do swojego dostawcy. DE Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus Jeder Verbraucher ist aufgrund der Batterieverordnung (Richtlinie 2006/66/ EG) gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Die Entsorgung über den Hausmüll ist verboten. Da auch bei Produkten aus unserem Sortiment Batterien und Akkus im Lieferumgang enthalten sind, weisen wir Sie auf folgendes hin: Verbrauchte Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern können unentgeltlich bei den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Weiterhin besteht für den Endverbraucher die Möglichkeit, Batterien und Akkus an den Händler, bei dem sie erworben wurden, zurückzugeben (gesetzliche Rücknahmepflicht). GB Important disposal instructions for batteries and accumulators EC Guideline 2006/66/EC requires users to return all used and worn-out batteries and accumulators. They must not be disposed of in normal domestic waste. Because our products include batteries and accumulators in the delivery package our advice is as follows : Used batteries and accumulators are not items of domestic waste. They must be disposed of in a proper manner. Your local authority may have a disposal facility; alternatively you can hand them in at any shop selling batteries and accumulators. You can also return them to the company which supplied them to you; the company is obliged to accept them. FR Information importante pour l'élimination des piles et des accumulateurs En vertu de la Directive européenne 2006/66/CE relative aux piles et accumulateurs, chaque utilisateur est tenu de restituer toutes les piles et tous les accumulateurs utilisés et épuisés. L'élimination avec les déchets ménagers est interdite. Etant donné que l'étendue de livraison des produits de notre gamme contient également des piles et des accumulateurs, nous vous signalons ce qui suit : les piles et les accumulateurs utilisés ne sont pas des ordures ménagères, ils peuvent être remis sans frais aux points de collecte publics de votre municipalité et partout où sont vendus des piles et accumulateurs du type concerné. Par ailleurs, l'utilisateur final a la possibilité de remettre les piles et les accumulateurs au commerçant auprès duquel ils ont été achetés (obligation de reprise légale). NL Belangrijke mededeling omtrent afvoer van batterijen en accu’s Ledere verbruiker is op basis van de richtlijn 2006/66/EG verplicht om alle gebruikte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden deze af te voeren via het huisvuil. Aangezien ook onze producten geleverd worden met batterijen en accu’s wijzen wij u op het volgende; Lege batterijen en accu’s horen niet in het huisvuil thuis. Men kan deze inleveren bij inzamelpunten van uw gemeente of overal daar waar deze verkocht worden. Tevens bestaat de mogelijkheid batterijen en accu’s daar in te leveren waar u ze gekocht heeft. (wettelijke terugnameplicht) ES Indicación importante acerca de la eliminación de pilas y acumuladores Basado en la norma relativa a pilas/ baterías (directiva 2006/66/CE), cada consumidor, está obligado por ley, a la devolución de todas las pilas/ baterías y acumuladores usados y consumidos. Está prohibida la eliminación en la basura doméstica. Ya que en productos de nuestra gama, también se incluyen en el suministro pilas y acumuladores, le sugerimos lo siguiente: Las pilas y acumuladores usados no pertenecen a la basura doméstica, sino que pueden ser entregados en forma gratuita en cada uno de los puntos de recolección públicos de su comunidad en los cuales se vendan pilas y acumuladores del tipo respectivo. Además, para el consumidor final existe la posibilidad de devolver las pilas y baterías recargables a los distribuidores donde se hayan adquirido (obligación legal de devolución). IT Indicazioni importanti sullo smaltimento di pile e accumulatori In base alla normativa concernente le batterie (Direttiva 2006/66/CE) ogni consumatore è tenuto per legge alla restituzione di tutte le batterie o accumulatori usati ed esauriti. È vietato lo smaltimento con i rifiuti domestici. Dato che anche alcuni prodotti del nostro assortimento sono provvisti di pile e accumulatori, vi diamo di seguito delle indicazioni: Pile e accumulatori esauriti non vanno smaltiti insieme ai rifiuti domestici, ma depositati gratuitamente nei punti di raccolta del proprio comune o nei punti vendita di pile e accumulatori dello stesso tipo. Inoltre il consumatore finale può portare batterie e accumulatori al rivenditore presso il quale li ha acquistati (obbligo di raccolta previsto per legge). PT Instruções importantes para a eliminação residual de pilhas e acumuladores Os utilizadores finais são legalmente responsáveis, nos termos do Regulamento relativo a pilhas e acumuladores (Directiva 2006/66/CE), pela entrega de todas as pilhas e acumuladores usados e gastos. É proibida a sua eliminação juntamente com o lixo doméstico. Uma vez que determinados produtos da nossa gama contêm pilhas e/ou acumuladores, alertamos para os seguintes aspectos: As pilhas e acumuladores usados não podem ser eliminados com o lixo doméstico, devendo sim ser entregues, sem encargos, junto dos pontos de recolha públicos do seu município, ou em qualquer ponto de venda de pilhas e acumuladores. O utilizador final dispõe ainda da possibilidade de entregar as pilhas e/ou acumuladores no estabelecimento comerciante onde os adquiriu (dever legal de aceitar a devolução). PL Istotna wskazówka dotycząca utylizacji baterii i akumulatorów Każdy użytkownik na mocy rozporządzenia w sprawie baterii (wytyczna 2006/66/WE) jest ustawowo zobowiązany do oddawania wszystkich rozładowanych i zużytych baterii lub akumulatorów. Utylizacja wraz z odpadkami domowymi jest zabroniona. Ponieważ także w produktach z naszego asortymentu zawarte są w zakresie dostawy baterie i akumulatory, zwracamy uwagę na poniższe zasady: zużyte baterie i akumulatory nie mogą być wyrzucane wraz z odpadkami domowymi, lecz powinny być bezpłatnie przekazywane w publicznych miejscach zbiórki wyznaczonych przez gminę lub oddawane w punktach, gdzie sprzedawane są baterie i akumulatory danego rodzaju. Poza tym użytkownik końcowy ma możliwość zwrócenia baterii i akumulatorów do przedstawiciela handlowego, u którego je nabył (ustawowy obowiązek przyjęcia). Consignes de sécurité ATTENTION Les réactifs sont exclusivement destinés aux analyses chimiques et doivent être maintenus hors de la portée des enfants. Certains des réactifs utilisés contiennent des substances qui peuvent être nuisibles pour l’environnement. Veuillez vous renseigner sur les composants des réactifs et procéder à leur élimination en conformité avec les normes. ATTENTION Veuillez lire avec attention le mode d’emploi avant la première mise en service. Veuillez lire attentivement avant l’exécution de l’analyse la description de la méthode. Prenez soin de vous renseigner avant le commencement de l’analyse sur les réactifs utilisés au moyen des fiches techniques de sécurité concernant le matériel. Une négligence pourrait entraîner de graves blessures pour l’utilisateur et des dommages considérables pour l’appareil. Fiches techniques de sécurité: www.lovibond.com ATTENTION Les précisions de mesure indiquées et de tolérance ne sont valides que si les appareils sont utilisés dans un environnement électromagnétique dont la maîtrise est assurée, en conformité avec la norme DIN EN 61326. Veiller particulièrement à ce que des radiotéléphones ou émetteurs de radio ne soient pas utilisés à proximité de l’appareil. Revision_3d 02/2021 PM630_3d 01/2021 1 Table des matières Première partie Méthodes..................................................................... 7 1.1 Vue d'ensemble des méthodes................................................................................ 8 Alcalinité-m (valeur m, alcalinité totale)............................................................................ 12 Alcalinité-m HR (valeur m HR, alcalinité totale HR)............................................................ 14 Aluminium avec pastilles.................................................................................................. 16 Aluminium (sachets de poudre)........................................................................................ 18 Ammonium avec pastilles................................................................................................. 20 Brome.............................................................................................................................. 22 Capacité acide KS4,3......................................................................................................... 24 Chlore............................................................................................................................. 26 Chlore avec pastilles......................................................................................................... 28 chlore libre................................................................................................................... 28 chlore total.................................................................................................................. 29 détermination différenciée (libre, combiné, total).......................................................... 30 Chlore HR avec pastilles................................................................................................... 32 chlore libre................................................................................................................... 32 chlore total.................................................................................................................. 33 détermination différenciée (libre, combiné, total).......................................................... 34 Chlore avec réactifs liquides............................................................................................. 36 chlore libre................................................................................................................... 36 chlore total.................................................................................................................. 37 détermination différenciée (libre, combiné, total).......................................................... 38 Chlore (sachet de poudre)................................................................................................ 40 chlore libre................................................................................................................... 40 chlore total.................................................................................................................. 41 détermination différenciée (libre, combiné, total).......................................................... 42 Chlore HR (sachet de poudre).......................................................................................... 44 chlore libre................................................................................................................... 44 chlore total.................................................................................................................. 45 détermination différenciée (libre, combiné, total).......................................................... 46 Cuivre.............................................................................................................................. 48 détermination différenciée (libre, combiné, total).......................................................... 49 cuivre libre................................................................................................................... 50 cuivre total................................................................................................................... 51 Cuivre (sachet de poudre)................................................................................................ 52 CyA-TEST (Acide cyanurique)........................................................................................... 54 Dioxyde de chlore............................................................................................................ 56 2 PM630_3d 01/2021 en présence de chlore.................................................................................................. 58 en absence de chlore................................................................................................... 61 Chlorite en présence de chlore et Dioxyde de chlore........................................................ 62 Dureté calcique avec pastilles Calcio................................................................................. 66 Dureté totale................................................................................................................... 68 Dureté totale HR.............................................................................................................. 70 Fer avec pastille................................................................................................................ 72 H2O2 HR avec réactifs liquides (16 mm Ø)......................................................................... 74 Hypochlorite de sodium................................................................................................... 76 Iode................................................................................................................................. 78 Oxygène, actif.................................................................................................................. 80 Ozone.............................................................................................................................. 82 en présence de chlore.................................................................................................. 84 en absence de chlore................................................................................................... 86 PHMB (biguianide)........................................................................................................... 88 Phosphate, ortho LR avec pastilles.................................................................................... 90 Sulfate............................................................................................................................. 92 Sulfate (sachet de poudre)............................................................................................... 94 Urée................................................................................................................................ 96 Valeur pH LR avec pastille................................................................................................. 98 Valeur pH avec pastille................................................................................................... 100 Valeur pH avec réactif liquide......................................................................................... 102 Valeur pH HR avec pastille.............................................................................................. 104 1.2 Remarques importantes concernant les méthodes......................................... 106 1.2.1 Manipulation conforme des réactifs............................................................... 106 1.2.2 Nettoyage des cuvettes et des instruments d'analyse..................................... 107 1.2.3 Informations sur la technique de travail......................................................... 107 1.2.4 Dilution des échantillons d'eau...................................................................... 109 1.2.5 Correction d'addition de volume................................................................... 109 Deuxième partie Mode d'emploi...................................................... 111 2.1 Mise en service.............................................................................................. 112 2.1.1 Mise en service initiale................................................................................... 112 2.1.2 Préservation des données – indications importantes....................................... 112 2.1.3 Remplacement des piles................................................................................ 112 2.1.4 Vue d'ensemble............................................................................................ 113 2.2 Fonctions des touches................................................................................... 115 2.2.1 Vue d'ensemble............................................................................................ 115 PM630_3d 01/2021 3 2.2.2 Affichage date et horloge.............................................................................. 116 2.2.3 Compte à rebours de l'utilisateuer................................................................. 116 2.2.4 Affichage rétro-éclairé................................................................................... 116 2.3 Mode de travail............................................................................................. 117 2.3.1 Extinction automatique................................................................................. 117 2.3.2 Sélection de la méthode................................................................................ 117 2.3.2.1 Informations sur les méthodes (F1)................................................................ 117 2.3.2.2 Informations sur les formules (F2).................................................................. 118 2.3.3 Différentiation............................................................................................... 118 2.3.4 Calage du zéro.............................................................................................. 118 2.3.5 Exécution des l'analyse.................................................................................. 119 2.3.6 Observation des temps de réaction (compte à rebours).................................. 119 2.3.7 Modification de la formule............................................................................ 120 2.3.8 Enregistrement des résultats de test............................................................... 120 2.3.9 Impression des résultats de test..................................................................... 121 2.3.10 Exécution d'autres tests................................................................................. 121 2.3.11 Sélectionner une nouvelle méthode............................................................... 121 2.3.12 Mesure des extinctions.................................................................................. 122 2.4 Bluetooth® ................................................................................................... 123 2.5 Téléchargement de mises à jour.................................................................... 124 2.6 Réglages: Vue d'ensemble des fonctions MODE............................................. 125 2.4.1 Réglage de base de l'appareil........................................................................ 126 2.6.2 Transmission des résultats de test memorisés................................................. 134 2.6.3 Appel de tous les résultats de test mémorisés................................................ 138 2.6.4 Réglage......................................................................................................... 143 Méthode de la dureté calcique 191............................................................... 143 2.6.5 Fonctions laboratoire..................................................................................... 149 Profi-Mode.................................................................................................... 149 One Time Zero.............................................................................................. 150 2.6.6 Fonctions utilisateur...................................................................................... 151 Liste personnalisée des méthodes.................................................................. 151 Méthodes de concentration utilisateur........................................................... 153 Polynômes utilisateurs................................................................................... 155 Effacer les méthodes utilisateurs.................................................................... 158 Imprimer les données d´une méthode utilisateur............................................ 159 Initialiser le système de méthodes utilisateur.................................................. 160 2.6.7 Fonctions spéciales........................................................................................ 161 Indice de saturation de Langelier................................................................... 161 Sélection de l’unité de température............................................................... 162 4 PM630_3d 01/2021 2.6.8 Informations concernant le photomètre......................................................... 163 Troisième partie 3.1 Annexe......................................................................... 165 Déballage...................................................................................................... 166 3.2 Contenu de la livraison.................................................................................. 166 3.3 Caractéristiques techniques........................................................................... 167 3.4 Abréviations.................................................................................................. 168 3.5 Que fait, si…................................................................................................. 169 3.5.1 Consignes pour l'utilisateur concern. l'affichage et les messages d'erreur...... 169 3.5.2 Recherche détaillée d'erreurs......................................................................... 171 3.6 Déclaration de conformité CE........................................................................ 172 3.7 Copyright et avis de marque.......................................................................... 173 PM630_3d 01/2021 5 6 PM630_3d 01/2021 Première partie Méthodes PM630_3d 01/2021 7 1.1 Vue d’ensemble des méthodes No. analyse plage de symbole méthode mesure 5-200 mg/l CaCO3 acide/indic.1,2,5 [nm] 610 12 31 Alcalinité-m HR T Pastille 5-500 mg/l CaCO3 acide/indic.1,2,5 610 14 40 Aluminium T Pastille 0,01-0,3 mg/l Al 530 16 50 Aluminium PP 0,01-0,25 mg/l Al 60 Ammonium T PP + liquide Pastille 0,02-1 mg/l N ériochrome cyanide R 2 ériochrome cyanide R 2 indophénol 2,3 610 20 80 Brome T Pastille 0,05-13 mg/l Br2 DPD 5 530 22 20 Capacité acide K S 4,3 100 Chlore T* Pastille 0,1-4 mmol/l acide/indicateur 1,2,5 610 24 Pastille 0,01-6 mg/l Cl2 DPD 1,2,3 530 103 Chlore HR T* Pastille 0,1-10 mg/l Cl2 DPD 1,2,3 530 101 Chlore L* Liquide 0,02-4 mg/l Cl2 DPD 1,2,3 530 110 Chlore PP* PP 0,02-2 mg/l Cl2 DPD 1,2 530 111 Chlore HR PP* PP 0,1-8 mg/l Cl2 DPD 1,2 530 150 Cuivre T* Pastille 0,05-5 mg/l Cu Biquinoline 4 560 26, 28 26, 32 26, 36 26, 40 26, 44 48 153 Cuivre PP PP 0,05-5 mg/l Cu Biquinoline 4 560 52 160 CyA-TEST T Pastille 0-160 mg/l CyA Mélamine 530 54 DPD, glycine 2 530 56 30 Alcalinité-m T réactif Pastille OTZ page 530 – – 18 120 Dioxyde de Pastille chlore T 191 Dureté calcique 2T Pastille 0,02-11 mg/l ClO2 0-500 mg/l CaCO3 Murexide 4 560 66 200 Dureté totale T Pastille 2-50 560 68 201 Dureté totale HR T 220 Fer T Pastille 20-500 560 70 Pastille 0,02-1 mg/l CaCO3 Phtaléine métallique 3 mg/l CaCO3 Phtaléine métallique 3 mg/l Fe PPST 3 560 72 214 H2O2 HR L Liquide 40-500 mg/l H2O2 530 212 Hypochlorite de sodium T Pastille 0,2-16 w/w % NaOCl Tétrachlorure de titane/Acide Iodure de potassium 5 530 – 74 76 * = libre, combiné, total; PP = sachet de poudre (powder pack); T = pastille (tablet); L = réactif liquide (liquid); LR = plage de mesure basse; MR: plage de mesure moyenne; HR = plage de mesure haute 8 PM630_3d 01/2021 No. analyse 215 Iode T Pastille plage de symbole mesure 0,05-3,6 mg/l I 290 Oxygène actif T Pastille 0,1-10 mg/l O2 DPD 530 80 300 Ozone (DPD) Pastille 0,02-2 mg/lO2 DPD/glycine 5 530 82 Pastille 2-60 mg/l PHMB Tampon/indicateur 560 88 319 Phosphate LR, T ortho 355 Sulfate T Pastille 0,05-4 mg/l PO4 660 90 Pastille 5-100 mg/l SO4 610 92 360 Sulfate PP PP 5-100 mg/l SO4 530 94 390 Urée 0,1-2,5 mg/l Urea 610 96 329 Valeur pH LR T Pastille, liquide Pastille Ammoniummolybdate 2,3 Turbidité de sulfate de baryum 2 Turbidité de sulfate de baryum Indophénol urease 5,2-6,8 —- 560 98 330 Valeur pH T Pastille 6,5-8,4 —- Violet de bromocrésol 5 Rouge de phénol 5 560 100 331 Valeur pH L Liquide 6,5-8,4 —- Rouge de phénol 5 560 102 332 Valeur pH HR T Pastille 8,0-9,6 —- Blue de thymol 5 560 104 70 PHMB T réactif méthode OTZ page DPD 5 [nm] 530 78 * = libre, combiné, total; PP = sachet de poudre (powder pack); T = pastille (tablet); L = réactif liquide (liquid); LR = plage de mesure basse; MR: plage de mesure moyenne; HR = plage de mesure haute PM630_3d 01/2021 9 1.1 Méthodes Les tolérances spécifiques aux méthodes des systèmes de réactifs Lovibond® (les pastilles, les Powder Packs et les tests en cuvettes) sont identiques à celles de la méthode équivalente selon American Standards (AWWA), ISO etc. Etant donné que ces données sont obtenues par l'utilisation de solutions-étalons, elles ne sont pas pertinentes pour l'analyse effective de l'eau potable, de l'eau d'usage et des eaux résiduaires, car la matrice en ions existante exerce une influence profonde sur la précision de la méthode. C'est pour cette raison que nous renonçons d'une manière générale à fournir ces données trompeuses. En raison de la diversité des échantillons respectifs, des tolérances réalistes ne pourront être réalisées que par l'utilisateur selon la méthode dite d'addition standard. Pour cette analyse, il convient en premier lieu de déterminer la valeur de mesure pour l'échantillon. Pour les autres échantillons (2-4), on ajoutera des quantités de substances croissantes, qui correspondent approximativement à la moitié jusqu'au double de la quantité prévisible sur la base de la valeur de mesure (sans effet de matrice). Des valeurs de mesure obtenues (des échantillons additionnés), on soustrait respectivement la valeur de mesure de l'échantillon initial, de manière à obtenir des valeurs de mesure tenant compte de l'effet de matrice dans l'échantillon analysé. Par comparaison des données de mesure obtenues, il est alors possible d'estimer la teneur effective de l'échantillon initial. Bibliographie Les méthodes de détection basées sur les réactifs sont connues au niveau international et sont parfois partie intégrante des normes nationales et internationales. 1) Méthode unitaire allemande pour l’analyse de l’eau, des eaux usées et des boues résiduelles. 2) Standard Methods for the Examination of Water and Wastewater; 18th Edition, 1992 3) Photometrische Analysenverfahren, Schwedt, Wissenschaftliche Verlagsgesellschaft mbH, Stuttgart 1989 4) Photometrische Analyse, Lange / Vejdelek, Verlag Chemie 1980 5) Colorimetric Chemical Analytical Methods, 9th Edition, London Indications de recherche OTZ (OneTimeZero) activation ou désactivation, voir Mode 55, page 150 Acide cyanurique Alcalinité totale Biguanide Capacité acide Dureté calcique Dureté totale H2O2 Oxygène actif Valeur m -> -> -> -> -> -> -> -> -> CyA-TEST Alcalinité-m PHMB Demande en acide Dureté, calcium totale Dureté Peroxyde d'hydrogène Oxygène, actif Alcalinité-m Indice de saturation de Langelier -> Fonction Mode 70 10 PM630_3d 01/2021 PM630_3d 01/2021 11 3 0 Alcalinité-m = valeur m = alcalinité totale avec pastilles 5 – 200 mg/l CaCO3 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille d’ALKA-M-PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’alcalinité-m en mg/l. 12 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Les notions d’alcalinité m, valeur m, alcalinité totale et capacité acide K S 4,3 sont identiques. 2. L’observation exacte de la quantité de 10 ml d’échantillon est décisive pour l’exactitude du résultat d’analyse. 3. Table de conversion: 1 mg/l CaCO3 capacité acide KS4.3 DIN 38 409 °dH comme KH* °eH* °fH* 0,02 0,056 0,07 0,1 *dureté du carbonate (rapport = anions de carbonate) Exemples de calcul: 10 mg/l CaCO3 = 10 mg/l x 0,056 = 0,56 °dH 10 mg/l CaCO3 = 10 mg/l x 0,02 = 0,2 mmol/l KS4.3 4. CaCO3 °dH °eH °fH °aH Réactif Forme de réactif/Quantité Référence ALKA-M-PHOTOMETER Pastille / 100 513210BT PM630_3d 01/2021 13 3 1 Alcalinité-m HR = valeur m HR = alcalinité totale HR avec pastilles 5 – 500 mg/l CaCO3 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille d’ALKA-M-HR PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. Compte à rebours 1:00 départ: 7. Appuyer sur la touche [ ]. Attendre un temps de réaction de 1 minutes. 8. Mélanger à nouveau l'échantillon. 9. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 10. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’alcalinité-m HR en mg/l. 14 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Pour vérifier le résultat du test, contrôler si une couche mince jaune s'est formée au fond de la cuvette. Dans ce cas, mélanger le contenu de la cuvette en retournant cette dernière. Ceci vous garantit que la réaction est terminée. Recommencer la mesure et lire le résultat du test. 2. Table de conversion: capacité acide KS4.3 DIN 38 409 °dH comme KH* °eH* °fH* 0,02 0,056 0,07 0,1 1 mg/l CaCO3 *dureté du carbonate (rapport = anions de carbonate) Exemples de calcul: 10 mg/l CaCO3 = 10 mg/l x 0,056 = 0,56 °dH 10 mg/l CaCO3 = 10 mg/l x 0,02 = 0,2 mmol/l KS4.3 3. CaCO3 °dH °eH °fH °aH Réactif Forme de réactif/Quantité Référence ALKA-M-HR PHOTOMETER Pastille / 100 513240BT PM630_3d 01/2021 15 4 0 Aluminium avec pastilles 0,01 – 0,3 mg/l Al 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille d'ALUMINIUM No. 1 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Ajouter une pastille d'ALUMINIUM No. 2 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 5:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 5 minutes. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l'aluminium en mg/l. 16 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Rincer les cuvettes et accessoires avant le test avec une solution chlorhydrique (env. à 20%) puis avec de l’eau déminéralisée (dessalée) pour éviter des erreurs dues à des impuretés. 2. Maintenir les échantillons à une température entre 20ºC et 25ºC afin d’obtenir des résultats de test précis. 3. La présence de fluorures et de polyphosphates peut donner des résultats de test trop bas. Cette influence n’est pas d’une grande importance en général à moins que l’eau soit artificiellement fluorée. Dans ce cas, le tableau suivant sera appliqué: Fluorure [mg/l F] 0,05 Valeur sur afficheur: aluminium [mg/l Al] 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,2 0,05 0,11 0,16 0,21 0,27 0,32 0,4 0,6 0,8 1,0 1,5 0,06 0,06 0,06 0,07 0,09 0,11 0,12 0,13 0,13 0,20 0,17 0,18 0,20 0,21 0,29 0,23 0,24 0,26 0,28 0,37 0,28 0,30 0,32 0,36 0,48 0,34 0,37 0,40 0,45 --- Exemple: une concentration d’aluminium mesurée de 0,15 mg/l Al et une concentration de fluorure connue de 0,40 mg/l F donne une concentration réelle d’aluminium de 0,17 mg/l Al. 4. Les interférences provoquées par la présence de fer et de manganèse peuvent être supprimées en utilisant une substance spéciale de pastille. 5. AL AL2O3 Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set ALUMINIUM No. 1 / No. 2 Pastille / par 100 Agitateur inclus 517601BT ALUMINIUM No. 1 Pastille / 100 515460BT ALUMINIUM No. 2 Pastille / 100 515470BT PM630_3d 01/2021 17 5 0 Aluminium avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,01 – 0,25 mg/l Al Préparer deux cuvettes propres de 24 mm. Une des deux cuvettes sera marquée comme cuvette étalon. 1. Verser 20 ml d’échantillon dans un verre gradué. 2. Ajouter le contenu d'un sachet de poudre Vario Aluminium ECR F20 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 20 ml. 3. Dissoudre la poudre en remuant à l’aide d’un agitateur propre. Compte à rebours 1 0:30 départ: 1 2 3 4 4. Appuyer sur la touche [ ]. Attendre un temps de réaction de 30 secondes. Après écoulement du temps de réaction, procéder comme suit: 5. Ajouter le contenu d'un sachet de poudre de Vario Hexamine F20 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon. 6. Dissoudre la poudre en remuant à l’aide d’un agitateur propre. 7. Mettre dans la cuvette étalon 1 goutte de «Vario Aluminium ECR Masking Reagent». 8. Ajouter 10 ml de l’échantillon préparé dans la cuvette étalon avec le réactif séquestrant. 9. Ajouter dans la deuxième cuvette les 10 ml restant de l’échantillon préparé (cuvette échantillon). Compte à rebours 2 5:00 départ: 10. Fermer les cuvettes avec leur couvercle respectif. 11. Appuyer sur la touche [ ]. Attendre un temps de réaction de 5 minutes. Après écoulement du temps de réaction, procéder comme suit: 12. Placer la cuvette étalon dans la chambre de mesure. Positionnement . 18 PM630_3d 01/2021 Préparer zéro Presser ZÉRO 13. Appuyer sur la touche ZÉRO. 14. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 15. Placer la cuvette échantillon dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 16. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche en mg/l aluminium. Remarques: 1. Rincer les cuvettes et accessoires avant le test avec une solution chlorhydrique (env. à 20%) puis avec de l’eau déminéralisée (dessalée) pour éviter des erreurs dues à des impuretés. 2. Maintenir les échantillons à une température entre 20ºC et 25ºC afin d’obtenir des résultats de test précis. 3. La présence de fluorures et de polyphosphates peut donner des résultats de test trop bas. Cette influence n’est pas d’une grande importance en général à moins que l’eau soit artificiellement fluorée. Dans ce cas, le tableau suivant sera appliqué: Fluorure [mg/l F] Valeur sur afficheur: aluminium [mg/l Al] 0,05 0,10 0,15 0,20 0,25 0,30 0,2 0,05 0,11 0,16 0,21 0,27 0,32 0,4 0,6 0,8 1,0 1,5 0,06 0,06 0,06 0,07 0,09 0,11 0,12 0,13 0,13 0,20 0,17 0,18 0,20 0,21 0,29 0,23 0,24 0,26 0,28 0,37 0,28 0,30 0,32 0,36 0,48 0,34 0,37 0,40 0,45 --- Exemple: une concentration d’aluminium mesurée de 0,15 mg/l Al et une concentration de fluorure connue de 0,40 mg/l F donne une concentration réelle d’aluminium de 0,17 mg/l Al. 4. AL AL2O3 Réactif Set VARIO Aluminium ECR F20 VARIO Aluminium Hexamine F 20 VARIO Aluminium ECR Masking Reagent PM630_3d 01/2021 Forme de réactif/Quantité Référence 535000 Sachet de poudre / 100 Sachet de poudre / 100 Réactif liquide / 25 ml 19 6 0 Ammonium avec pastilles 0,02 – 1 mg/l N 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille d'AMMONIA No. 1 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Ajouter une pastille d'AMMONIA No. 2 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 10:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 10 minutes. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’ammonium en mg/l. 20 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles. 2. La pastille d’AMMONIA No.1 ne se dissout complètement qu’après l’apport de la pastille d’AMMONIA No. 2. 3. La température joue un rôle important dans le développement de la coloration. Le temps d’attente est de 15 min lorsque la température est inférieure à 20ºC. 4. Echantillons d’eau de mer: Un réactif de traitement de l’ammoniac est nécessaire pour analyser des échantillons d’eau de mer ou d’eau saumâtre afin d’empêcher la précipitation des sels. Remplir le tube à essai d’échantillon jusqu’au repère des 10 ml et ajouter une cuillérée rase de poudre de traitement. Mélanger pour dissoudre, puis continuer comme décrit dans les instructions du test. 5. Conversion: mg/l NH4 = mg/l N x 1,29 mg/l NH3 = mg/l N x 1,22 6. N NH4 NH3 Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set AMMONIA No. 1 / No. 2 Pastille / par 100 Agitateur inclus 517611BT AMMONIA No. 1 Pastille / 100 512580BT AMMONIA No. 2 Pastille / 100 512590BT Ammonia conditioning reagent (Echantillons d’eau de mer) (pour 100 tests) Poudre / 15 g 460170 PM630_3d 01/2021 21 8 0 Brome avec pastilles 0,05 – 13 mg/l Br2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le brome en mg/l. 22 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du brome les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de brome, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,2 et 6,5. Le réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude). 4. Les concentrations de brome supérieures à 22 mg/l peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de brome. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité). 5. Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le brome ce qui entraîne des résultats trop élevés. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence DPD No. 1 Pastille / 100 511050BT PM630_3d 01/2021 23 2 0 Capacité acide KS4.3 avec pastilles 0,1 – 4 mmol/l 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille d’ALKA-M-PHOTOMETER dans l’échantillon de 10 ml, directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la capacité acide KS4.3 en mmol/l. 24 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Les notions d’alcalinité m, valeur m et capacité acide KS4.3 sont identiques. 2. L’observation exacte de la quantité de 10 ml d’échantillon est décisive pour l’exactitude du résultat d’analyse. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence ALKA-M-PHOTOMETER Pastille / 100 513210BT PM630_3d 01/2021 25 1 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 0 Chlore avec pastilles 0,01 – 6 mg/l Cl2 Chlore HR avec pastilles 0,1 – 10 mg/l Cl2 Chlore avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl2 Chlore avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl2 1 1 1 Chlore HR avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,1 – 8 mg/l Cl2 Chlore >> diff libre total La sélection suivante s’affiche: >> diff pour la détermination différenciée du chlore libre, combiné et total >> libre pour la détermination du chlore libre >> total pour la détermination du chlore total Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ]. 26 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination du chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Pour la détermination individuelle du chlore libre et du chlore total, il est conseillé d’employer un jeu séparé pour chaque analyse (cf. EN ISO 7393-2, paragraphe 5.3). 3. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de chlore, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 4. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,2 et 6,5. Le réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude). Les concentrations supérieures à 10 mg/l de chlore en cas d’utilisation des pastilles (Méthode 100) 4 mg/l de chlore en cas d’utilisation des réactifs liquides (Méthode 101) 2 mg/l de chlore en cas d’utilisation des sachets de poudre (Méthode 110) 8 mg/l de chlore en cas d’utilisation des sachets de poudre (Méthode 111) peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de chlore. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité). 5. Turbidités (elles sont la cause d’erreurs de mesure): Les échantillons comportant un taux élevé de calcium* et/ou une haute conductivité* peuvent sous l’action de pastilles de réactif devenir troubles et provoquer ainsi des erreurs de mesure. Dans ce cas, il convient d’utiliser comme alternative les pastilles réactif de DPD No. 1 High Calcium et de DPD No. 3 High Calcium. * il est impossible d’indiquer des valeurs exactes car l’apparition de turbidité dépend du mode et de la composition de l’eau d’échantillon. 6. Si lors de résultats différenciés de tests s’affiche ??? cf. page 170. 7. Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le chlore ce qui entraîne des résultats trop élevés. PM630_3d 01/2021 27 1 0 0 Chlore, libre avec pastilles 0,01 – 6 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore libre en mg/l. Remarques: cf. page 27 28 PM630_3d 01/2021 1 0 0 Chlore, total avec pastilles 0,01 – 6 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 2:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 min de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore total en mg/l. Remarques: cf. page 27 PM630_3d 01/2021 29 1 0 0 Chlore détermination différenciée avec pastilles 0,01 – 6 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. 10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 11. Ajouter une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 30 PM630_3d 01/2021 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T 1 accepté Préparer T 2 Presser TEST 14. Appuyer sur la touche TEST. Compte à rebours 2:00 Attendre un temps de réaction de 2 minutes. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. *,** mg/l Cl libre *,** mg/l Cl combiné *,** mg/l Cl total Le résultat de la mesure s’affiche comme suit: mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlore total Remarques: cf. page 27 Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set DPD No. 1 / No. 3 Pastille / par 100 Agitateur inclus 517711BT DPD No. 1 Pastille / 100 511050BT DPD No. 3 Pastille / 100 511080BT Set DPD No. 1 HIGH CALCIUM / DPD No. 3 HIGH CALCIUM Pastille / par 100 Agitateur inclus 517781BT DPD No. 1 HIGH CALCIUM Pastille / 100 515740BT DPD No. 3 HIGH CALCIUM Pastille / 100 515730BT PM630_3d 01/2021 31 1 0 3 Chlore HR, libre avec pastilles 0,1 – 10 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 HR directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore libre en mg/l. Remarques: cf. page 27 32 PM630_3d 01/2021 1 0 3 Chlore HR, total avec pastilles 0,1 – 10 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 HR et de DPD No. 3 HR directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 2:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 min de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore total en mg/l. Remarques: cf. page 27 PM630_3d 01/2021 33 1 0 3 Chlore HR détermination différenciée avec pastilles 0,1 – 10 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 HR directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. 10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 11. Ajouter une pastille de DPD No. 3 HR directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 34 PM630_3d 01/2021 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T 1 accepté Préparer T 2 Presser TEST Compte à rebours 2:00 14. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 2 minutes. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. *,** mg/l Cl libre *,** mg/l Cl combiné *,** mg/l Cl total Le résultat de la mesure s’affiche comme suit: mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlore total Remarques: cf. page 27 Réactif Forme de réactif/Quantité Référence DPD No. 1 HR Pastille / 100 511500BT DPD No. 3 HR Pastille / 100 511590BT PM630_3d 01/2021 35 1 0 1 Chlore, libre avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider. 5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette. 6 gouttes de solution tampon DPD 1 2 gouttes de solution de réaction DPD 1 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore en mg/l. Remarques (chlore libre et total): 1. cf. également la page 27 et 39 36 PM630_3d 01/2021 1 0 1 Chlore, total avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider. 5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette. 6 gouttes de solution tampon DPD 1 2 gouttes de solution de réaction DPD 1 3 gouttes de solution DPD 3 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer le test Presser TEST Compte à rebours 2:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore total en mg/l. PM630_3d 01/2021 37 1 0 1 Chlore, détermination différenciée avec réactifs liquides 0,02 – 4 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider. 5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette. 6 gouttes de solution tampon DPD 1 2 gouttes de solution de réaction DPD 1 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 38 9. Appuyer sur la touche TEST. PM630_3d 01/2021 10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 11. Ajouter 3 gouttes de solution de DPD 3 au même échantillon. 12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T 1 accepté Préparer T 2 Presser TEST Compte à rebours 2:00 14. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 2 minutes. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche comme suit: *,** mg/l Cl libre *,** mg/l Cl combiné *,** mg/l Cl total mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlore total Remarques: 1. Après utilisation, refermer aussitôt les flacons compte-gouttes avec le bouchon à vis de même couleur. 2. Stocker le jeu de réactifs en lieu frais à une température entre +6ºC et 10ºC. 3. cf. également la page 27 4. Les échantillons comportant un taux élevé de calcium* et/ou une haute conductivité* peuvent devenir troubles et provoquer ainsi des erreurs de mesure. Dans ce cas, il convient d’utiliser comme alternative les pastilles réactif de DPD No. 1 High Calcium et de DPD No. 3 High Calcium. (Référence: cf. Réactif „Chlore avec pastilles“). * il est impossible d’indiquer des valeurs exactes car l’apparition de turbidité dépend du mode et de la composition de l’eau d’échantillon. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set DPD No. 1 solution tampon DPD No. 1 solution de réaction DPD No. 3 solution (pour 300 tests) 3 x Réactif liquide / 15 ml 1 x Réactif liquide / 15 ml 2 x Réactif liquide / 15 ml 471056 DPD No. 1 buffer solution Réactif liquide / 15 ml 471010 DPD No. 1 reagent solution Réactif liquide / 15 ml 471020 DPD No. 3 solution Réactif liquide / 15 ml 471030 PM630_3d 01/2021 39 1 0 1 Chlore, libre avec réactifs en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d'échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 3 2 4 5. Ajouter le contenu d'un sachet de poudre de Chlorine FREE-DPD/F10 directement dans l'échantillon de 10 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s'affiche et indique le chlore libre en mg/l. Remarques: cf. page 27 40 PM630_3d 01/2021 1 0 1 Chlore, total avec réactifs en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 2 3 4 5. Ajouter le contenu d’un sachet de poudre de Chlorine TOTAL-DPD/F10 directement dans l’échantillon de 10 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 3:00 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 3 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore total en mg/l. Remarques: cf. page 27 PM630_3d 01/2021 41 1 0 1 Chlore, détermination différenciée avec réactifs en sachet de poudre (PP) 0,02 – 2 mg/l Cl2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 3 2 4 5. Ajouter le contenu d’un sachet de poudre de Chlorine FREE-DPD/F10 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. 9. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer soigneusement ainsi que le couvercle et la remplir avec l’échantillon de 10 ml. 10. Ajouter directement de l’emballage protecteur le contenu d'un sachet de poudre de Chlorine TOTALDPD/F10. 11. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 42 PM630_3d 01/2021 12. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T1 accepté Préparer T2 Presser TEST Compte à rebours 3:00 13. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 3 minutes. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche en: *,** mg/l Cl libre *,** mg/l Cl combiné *,** mg/l Cl total mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlore total Remarques: cf. page 27 Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Clorine Free-DPD/ F10 Sachet de poudre / 100 530100 Chlorine Total-DPD/ F10 Sachet de poudre / 100 530120 PM630_3d 01/2021 43 1 1 1 Chlore HR, libre avec réactifs en sachet de poudre (PP) Plastique cuvette (type 3) 10 mm 0,1 – 8 mg/l Cl2 10 ml 3 5 ml 1. Verser 5 ml d'échantillon dans une cuvette propre de 10 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 2 3 4 5. Ajouter le contenu de deux sachet de poudre de Chlorine FREE-DPD/F10 directement dans l'échantillon de 5 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 7. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s'affiche et indique le chlore libre en mg/l. Remarques: cf. page 27 44 PM630_3d 01/2021 1 1 1 Chlore HR, total avec réactifs en sachet de poudre (PP) Plastique cuvette (type 3) 10 mm 0,1 – 8 mg/l Cl2 10 ml 3 5 ml 1. Verser 5 ml d'échantillon dans une cuvette propre de 10 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 2 3 4 5. Ajouter le contenu de deux sachet de poudre de Chlorine TOTAL-DPD/F10 directement dans l'échantillon de 5 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 7. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps réaction de 3 minutes. Compte à rebours 3:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le chlore total en mg/l. Remarques: cf. page 27 PM630_3d 01/2021 45 1 1 1 Chlore HR, détermination différenciée avec réactifs en sachet de poudre (PP) Plastique cuvette (type 3) 10 mm 0,1 – 8 mg/l Cl2 10 ml 3 5 ml 1. Verser 5 ml d'échantillon dans une cuvette propre de 10 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 2 3 4 5. Ajouter le contenu de deux sachet de poudre de Chlorine FREE-DPD/F10 directement dans l'échantillon de 5 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 7. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. 9. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer soigneusement ainsi que le couvercle et la remplir avec l’échantillon de 5 ml. 10. Ajouter le contenu de deux sachet de poudre Chlorine Total-DPD/ F10 directement de l'emballage de protecteur dans l’échantillon de 5 ml. 11. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant (20 sec.). 46 PM630_3d 01/2021 12. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T1 accepté Préparer T2 Presser TEST 13. Appuyer sur la touche TEST. Attendre un temps réaction de 3 minutes. Compte à rebours 3:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche en: *,** mg/l Cl libre *,** mg/l Cl combiné *,** mg/l Cl total mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlore total Remarques: cf. page 27 Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Clorine Free-DPD/ F10 Sachet de poudre / 100 530100 Chlorine Total-DPD/ F10 Sachet de poudre / 100 530120 PM630_3d 01/2021 47 1 5 0 Cuivre avec pastilles 0,05 – 5 mg/l Cu Cuivre >> diff libre total La sélection suivante s’affiche: >> diff pour la détermination différenciée du cuivre libre, combiné et total >> libre pour la détermination du cuivre libre >> total pour la détermination du cuivre total Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ]. Remarques: 1. Si lors de résultats différenciés de test s’affiche ??? , cf. page 170. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set COPPER No. 1 / No. 2 Pastille / par 100 Agitateur inclus 517691BT COPPER No. 1 Pastille / 100 513550BT COPPER No. 2 Pastille / 100 513560BT 48 PM630_3d 01/2021 1 5 0 Cuivre, détermination différenciée avec pastilles 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de COPPER No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. 9. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 10. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 11. Ajouter une pastille de COPPER No. 2 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 12. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. T 1 accepté Préparer T 2 Presser TEST *,** mg/l Cu libre *,** mg/l Cu combiné *,** mg/l Cu total PM630_3d 01/2021 13. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . 14. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche comme suit: mg/l cuivre libre mg/l cuivre combiné mg/l cuivre total 49 1 5 0 Cuivre, libre avec pastilles 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de COPPER No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le cuivre libre en mg/l. 50 PM630_3d 01/2021 1 5 0 Cuivre, total avec pastilles 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille de COPPER No. 1 et une pastille de COPPER No. 2 directement de leur emballage protecteur et les écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test 1 Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le cuivre total en mg/l. PM630_3d 01/2021 51 1 3 5 Cuivre, libre (rem. 1) avec réactif en sachet de poudre (PP) 0,05 – 5 mg/l Cu 1. Verser 10 ml d‘échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et fermer cette dernière avec son couvercle. 2. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer alors sur la touche ZÉRO. 4. Sortir la cuvette de la chambre de mesure. 1 3 2 4 5. Dans l‘échantillon de 10 ml, ajouter le contenu d'un sachet de poudre VARIO Cu 1 F10 directement à partir de la pellicule. 6. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le contenu en agitant la cuvette (rem. 3). 7. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 2:00 8. Appuyer alors sur la touche TEST. Attendre un temps de réaction de 2 minutes. La mesure s‘effectue automatiquement après l‘expiration du temps de réaction. Le résultat s‘affiche sur l'écran en mg/l de cuivre. 52 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. La dissolution sera nécessaire pour la détermination de la teneur totale en cuivre. 2. Avant l‘analyse, les eaux fortement acides (pH 2 ou plus faible) doivent être ramenées à une valeur pH comprise dans une plage de 4 à 6 (avec 8 mol/l d‘une solution d‘hydroxyde de potassium KOH). Attention: Le cuivre s'annuler faire défaillance pour les valeurs de pH supérieures à 6. 3. L‘exactitude n‘est pas influencée par une poudre non dissoute. 4. Perturbations: Cyanure, CN- Le cyanure empêche un développement chromogène total de la colour. Mélanger 10 ml d‘échantillon et 0,2 ml d‘aldéhyde formique et laisser agir pendant 4 minutes (le cyanure est masqué). Ensuite, exécuter le test de la manière décrite précédemment. Multiplier le résultat par 1,02 afin de tenir compte de la dilution de l‘échantillon par l‘aldéhyde formique. Argent, Ag+ L‘existence d‘une turbidité se colorant en noir peut être provoquée par de l‘argent. Mélanger 75 ml d‘échantillon avec 10 d‘une solution de chlorure de potassium et ensuite filtrer la solution à l‘aide d‘un filtre fin. Utiliser alors 10 ml de la solution filtrée pour l‘exécution du test. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence VARIO Cu 1 F10 Sachet de poudre / 100 530300 PM630_3d 01/2021 53 1 6 0 CyA-TEST (Acide cyanurique) avec pastilles 0 – 160 mg/l CyA 1. Verser 5 ml d’échantillon et 5 ml d’eau déminéralisée (remarque 1) dans une cuvette propre de 24 mm etfermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter dans l’échantillon préparé une pastille de CyA-TEST directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille (remarque 2, 3). 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’acide cyanurique en mg/l. 54 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Eau déminéralisée ou eau du robinet libre de cyanure. 2. L’acide cyanurique entraîne une turbidité finement répartie et d’aspect laiteux. La présence d‘acide cyanurique trouble la solution. Les particules les plus petites ne sont pas dues à l‘acide cyanurique 3. Dissoudre entièrement la pastille (agiter pour cela le tube pendant environ 1 minute). Les particules de pastille non dissoutes peuvent provoquer des résultats trop élevés. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence CyA-TEST Pastille / 100 511370BT PM630_3d 01/2021 55 1 2 0 Dioxyde de chlore avec pastilles 0,02 – 11 mg/l ClO2 Dioxyde de chlore >> présence de Cl absence de Cl La sélection suivante s’affiche: >> présence de Cl pour la détermination de dioxyde de chlore en présence de chlore >> absence de Cl pour la détermination de dioxyde de chlore en absence de chlore Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ]. 56 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination de dioxyde de chlore les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations de dioxyde de chlore, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,2 et 6,5. Le réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude). 4. Les concentrations supérieures à 19 mg/l de dioxyde de chlore peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre de dioxyde de chlore. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité). 5. Si lors de résultats différenciés de tests s’affiche ??? cf. page 170. 6. Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme le dioxyde de chlore, ce qui entraîne des résultats trop élevés. PM630_3d 01/2021 57 1 2 0 Dioxyde de chlore, en présence de chlore 0,02 – 11 mg/l ClO2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm. 2. Ajouter une pastille de Glycine directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 3. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 4. Remplir une deuxième cuvette propre avec 10 ml d’échantillon et fermer le couvercle de la cuvette. 5. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 6. Appuyer sur la touche ZÉRO. 7. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider. 8. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 9. Verser le contenu de la première cuvette (solution de Glycine) dans la cuvette préparée (point 8). 10. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 11. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST 58 12. Appuyer sur la touche TEST. PM630_3d 01/2021 13. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer soigneusement ainsi que le couvercle et y verser quelques gouttes d’échantillon. 14. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 15. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 16. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. T1 accepté Préparer T2 Presser TEST 17. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . 18. Appuyer sur la touche TEST. 19. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 20. Ajouter au même échantillon une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 21. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. T2 accepté Préparer T3 Presser TEST Compte à rebours 2:00 22. Placer la cuvette étalon dans la chambre de mesure. Positionnement . 23. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche en: *,** mg/l ClO2 dioxyde de chlore en mg/l de ClO2. *,** mg/l Cl libre *,** mg/l Cl combiné *,** mg/l Cl total mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlore total (Remarques cf. page suivante) PM630_3d 01/2021 59 Remarques (Dioxyde de chlore en présence de chlore): 1. Le facteur pour la conversion du dioxyde de chlore (affichage à l'écran) en dioxyde de chlore en unités de chlore est de 2,6315. mg/l ClO2 [Cl] = mg/l ClO2 · 2,6315 L'affichage du dioxyde de chlore en unités de chlore ClO2 [Cl] vient du domaine de la norme sur les installations de piscines et de bassins conformément à DIN 19643. 2. La teneur totale en chlore, y compris le dioxyde de chlore, est affichée en unités de chlore. La teneur totale réelle en chlore résulte de l'addition de la teneur en chlore libre et imposée. 3. Voir également page 57. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence DPD No. 1 Pastille / 100 511050BT DPD No. 3 Pastille / 100 511080BT GLYCINE Pastille / 100 512170BT 60 PM630_3d 01/2021 1 2 0 Dioxyde de chlore, en absence de chlore 0,02 – 11 mg/l ClO2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer le test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche en: *,** mg/l ClO2 dioxyde de chlore en mg/l de ClO2 Remarques cf. page 57 PM630_3d 01/2021 61 1 0 0 Chlorite en présence de chlore et Dioxyde de chlore 0,01 – 6 mg/l ClO2 Dans un premier temps, utiliser la méthode dite de la glycine pour déterminer la teneur en dioxyde de chlore, ensuite la teneur en chlore libre et lié et, finalement, la teneur en chlore total, y compris chlorite. La teneur en chlorite se calcule ensuite sur la base des différentes valeurs mesurées. Chlore >> >> diff libre total La sélection suivante s’affiche: libre sélectionner pour la détermination du chlore libre 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm. 2. Ajouter une pastille de Glycine directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 3. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 4. Remplir une deuxième cuvette propre avec 10 ml d’échantillon et fermer le couvercle de la cuvette. 5. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 6. Appuyer sur la touche ZÉRO. 7. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider. 8. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 62 PM630_3d 01/2021 9. Verser le contenu de la première cuvette (solution de Glycine) dans la cuvette préparée (point 8). 10. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 11. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer le test Presser TEST 12. Appuyer sur la touche TEST. Enregistrer le résultat (G) affiché. 13. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, la rincer soigneusement ainsi que le couvercle et y verser quelques gouttes d’échantillon. 14. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 15. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 16. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 17. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer le test Presser TEST 18. Appuyer sur la touche TEST. Enregistrer le résultat (A) affiché. 19. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. PM630_3d 01/2021 63 20. Ajouter une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 21. Bien refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution de la pastille. 22. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . 23. Attendre un temps de réaction de 2 minutes. Zéro accepté Préparer le test Presser TEST 24. Appuyer sur la touche TEST. Enregistrer le résultat (C) affiché. 25. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 26. Ajouter une pastille de DPD ACIDIFYING directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 27. Attendre 2 minutes de temps de réaction. 28. Ajouter une pastille de DPD NEUTRALISING directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 29. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 30. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer le test Presser TEST 64 31. Appuyer sur la touche TEST. Enregistrer le résultat (D) affiché. PM630_3d 01/2021 Calcul: mg/l dioxyde de chlore mg/l chlore libre mg/l chlore combiné mg/l chlorite = résultat G x 1,9 = résultat A – résultat G = résultat C – résultat A = résultat D – ( résultat C + 4 x résultat G ) Tolérance: 1. Lors du calcul de paramètres qui ne sont pas directement déterminables à partir de valeurs mesurées individuelles, il importe de tenir compte de la propagation des erreurs en raison des éventuelles tolérances propres aux différentes méthodes. 2. Cf. également remarques Chlore Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set DPD No. 1 / No. 3 Pastille / par 100 Agitateur inclus 517711BT DPD No. 1 Pastille / 100 511050BT DPD No. 3 Pastille / 100 511080BT GLYCINE Pastille / 100 512170BT DPD ACIDIFYING Pastille / 100 512120 DPD NEUTRALISING Pastille / 100 511020BT PM630_3d 01/2021 65 1 9 1 Dureté, calcium 2T avec pastille 0 – 500 mg/l CaCO3 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de CALCIO H No. 1 directement de l’emballage protecteur dans l'échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. Agiter de façon à dissoudre complètement la pastille. 6. Ajouter une pastille de CALCIO H No. 2 directement de l’emballage protecteur dans le même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 7. Bien refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 2:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 min de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la dureté calcique en mg/l. 66 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Afin d’améliorer les valeurs de mesure, il est possible de définir une valeur à blanc de méthode propre au lot à l’aide du mode 40. Voir la marche à suivre en page 143. 2. Avant l’analyse, porter l’eau très alcaline ou acide à une valeur pH comprise entre 4 et 10 (avec 1 mol/l d’acide chlorhydrique ou 1 mol de soude caustique). 3. Le respect rigoureux du volume d'échantillon de 10 ml est déterminant pour l'exactitude du résultat d'analyse. 4. La présente méthode a été développée sur la base d'un procédé titrimétrique. En raison de conditions marginales indéfinissables, l'écart par rapport à la méthode standardisée pourra être plus important. 5. Ce procédé a une tolérance plus elevée dans la plage de mesure haute que dans la plage basse. Lorsque vous diluez l’échantillon, faire en sorte de mesurer dans le tiers inférieur de la plage de mesure. 6. Troubles: • La dureté de magnésium ne provoque aucun trouble jusqu’à 200 mg/l CaCO3. • Une concentration en fer supérieure à 10 mg/l peut provoquer des résultats trop bas. • Une concentration en zinc supérieure à 5 mg/l peut provoquer des résultats trop élevés. 7. CaCO3 °dH °eH °fH °aH Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set CALCIO H No. 1 / No. 2 Pastille / par 100 Agitateur inclus 517761BT PM630_3d 01/2021 67 2 0 0 Dureté, totale avec pastilles 2 – 50 mg/l CaCO3 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 24 mm et refermer le couvercle de la cuvette. 2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de HARDCHECK P directement de l’emballage protecteur dans les 10 ml d’échantillon et écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 5:00 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 5 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la dureté totale en mg/l. 68 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. La valeur pH des eaux fortement acides ou alcalines doit être régulée entre 4 et 10 avant l’analyse (à l’aide d’1 mol/l d’acide chlorhydrique ou d’1 mol/l de lessive de soude). 2. Table de conversion: 1 mg/l CaCO3 3. mg/l CaCO3 °dH °fH °eH ---- 0,056 0,10 0,07 1 °dH 17,8 ---- 1,78 1,25 1 °fH 10,0 0,56 ---- 0,70 1 °eH 14,3 0,80 1,43 ---- CaCO3 °dH °eH °fH °aH Réactif Forme de réactif/Quantité Référence HARDCHECK P Pastille / 100 515660BT PM630_3d 01/2021 69 2 0 1 Dureté, totale HR avec pastilles 20 – 500 mg/l CaCO3 1. Verser 1 ml d’échantillon et 9 ml d’eau déminéralisée dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de HARDCHECK P directement de l’emballage protecteur dans les 10 ml d’échantillon et écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer le couvercle de la cuvette et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 5:00 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 5 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la dureté totale en mg/l. 70 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. La valeur pH des eaux fortement acides ou alcalines doit être régulée entre 4 et 10 avant l’analyse (à l’aide d’1 mol/l d’acide chlorhydrique ou d’1 mol/l de lessive de soude). 2. Table de conversion: 1 mg/l CaCO3 3. mg/l CaCO3 °dH °fH °eH ---- 0,056 0,10 0,07 1 °dH 17,8 ---- 1,78 1,25 1 °fH 10,0 0,56 ---- 0,70 1 °eH 14,3 0,80 1,43 ---- CaCO3 °dH °eH °fH °aH Réactif Forme de réactif/Quantité Référence HARDCHECK P Pastille / 100 515660BT PM630_3d 01/2021 71 2 2 0 Fer (remarque 1) avec pastilles 0,02 – 1 mg/l Fe Détermination du fer total dissous Fe2+ et Fe3+ * *Cette information se réfère à l‘analyse de l‘échantillon d‘eau sans minéralisation. 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml une pastille d’ IRON LR directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 5:00 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 5 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le fer en mg/l. Remarques: 1. Cette méthode permet de déterminer le Fe 2+ et Fe 3+ total dissous. 2. La détermination du Fe 2+ se fera avec une pastille IRON (II) LR, comme décrit plus haut, au lieu de la pastille IRON LR. 3. Le procédé de désagrégation décrit ci-après est nécessaire à la détermination du fer total dissous et non dissous (procédé de dissolution acide cf. page 73). 72 PM630_3d 01/2021 Remarques: Détermination du fer Fer dissous Fer dissous et non dissous Filtrer l’échantillon d’eau Procédé de dissolution Fe 2+ + Fe 3+ Fe 2+ Fe 2+ + Fe 3+ IRON LRpastille IRON (II) LRpastille IRON LRpastille Résultat A moins Résultat B = Fe 3+ Procédé de minéralisation pour la détermination du fer totalement dissous et non dissous: 1. Ajouter dans l’échantillon d’eau de 100 ml 1 ml d’acide sulfurique concentré et porter à ébullition pendant dix minutes ou suffisamment longtemps pour que le tout soit complètement dissous. Après refroidissement, ajuster la valeur pH de l’échantillon à une valeur comprise entre 3 et 5 à l’aide d’une solution ammoniaquée et remplir avec de l’eau déminéralisée jusqu’au volume initial de 100 ml. On utilise 10 ml de cette solution pré-traitée pour l’analyse suivante. Suivre les instructions comme décrit sous chaque réactif. 2. Les eaux qui ont été traitées avec des combinaisons organiques comme anti-corrosifs, etc., doivent être oxydées le cas échéant afin de détruire les complexes ferreux. Pour ce faire, ajouter 1 ml d’acide sulfurique concentré ainsi qu’1 ml d’acide nitrique concentré dans l’échantillon de 100 ml et porter à ébullition jusqu’à réduction de moitié. Après refroidissement, procéder selon le mode indiqué plus haut. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence IRON LR Pastille / 100 515370BT IRON (II) LR Pastille / 100 515420BT PM630_3d 01/2021 73 2 4 1 H2O2 (Peroxyde d’hydrogène) HR avec réactifs liquides 40 – 500 mg/l H2O2 Mettre en place l‘adaptateur pour les cuvettes circulaires de diamètre 16 mm. Ø 16 mm 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 16 mm et bien fermer le couvercle de la cuvette. (rem. 1, 2) 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette preparée: 6 gouttes de solution de H2O2 6. Bien refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant légèrement. 7. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat s’affiche sur l’écran, en mg/l H2O2. 74 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. L’analyse de peroxyde d’hydrogène a lieu sous forme d’acides de peroxotitane de coloration jaune-orange dans un milieu fortement acide. Si les échantillons sont neutres à faiblement alcalins (~pH 10), l’acide contenu dans le réactif va suffire afin de réaliser un milieu approprié à l’analyse. En présence d’échantillons fortement alcalins (pH > 10), il convient d’acidifier avant l’analyse car sinon, il y a risque de résultats falsifiés. Diluer l’échantillon à l’acide sulfurique à 5 % dans un rapport de 1: 1. Contrairement à de nombreuses autres réactions chromatiques, le dosage de peroxyde d’hydrogène offre une coloration durable à long terme qui peut encore être mesurée au bout de 24 heures. Les particules ou turbidités dans la solution d’échantillon risquent de falsifier le dosage et doivent être préalablement éliminées, soit par centrifugation, soit par simple filtration de la solution d’échantillon. Si les solutions sont colorées, il faut s’attendre également à une falsification des résultats de mesure. 2. Des agents d’oxydation comme p. ex. le chlore, le brome, le bioxyde de chlore et l’ozone n’entravent pas l’analyse. Une coloration propre de l’eau gêne l’examen. Dans pareil cas, il convient de procéder comme suit: • Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette de 16 mm propre et procéder au calage du zéro (voir «mise en service»). • Mesurer d’abord la solution d’échantillon sans adjonction de gouttes de réactif (résultat B). • Mesurer la même solution d’échantillon, cette fois après adjonction des gouttes de réactif (résultat A). • Calcul: mg/l H2O2 = résultat A – résultat B 3. Attention: Le réactif d’analyse contient de l’acide sulfurique à 25 %. Il est par conséquent recommandé de porter des vêtements de protection appropriés (lunettes de protection/ gants). Réactif Forme de réactif/Quantité Référence H2O2-solution Réactif liquide / 15 ml 424991 PM630_3d 01/2021 75 2 1 2 Hypochlorite de sodium avec pastille 0,2 – 16 % w/w NaOCl Préparation de l’échantillon: L’échantillon est dilué 2000 fois: 1. Rincer une seringue de 5 ml à plusieurs reprises avec la solution à analyser et la remplir jusqu’à la graduation 5 ml en évitant la formation de bulles d’air. Verser ces 5 ml dans un récipient gradué propre de 100 ml. Compléter jusqu’à la graduation 100 ml avec de l’eau sans chlore (eau déminéralisée) et mélanger avec un agitateur propre. 2. Rincer une seringue de 5 ml à plusieurs reprises avec la solution obtenue en 1 et la remplir jusqu’à la graduation 1 ml en évitant la formation de bulles d’air. Verser ces 1 ml dans un récipient gradué propre de 100 ml. Compléter jusqu’à la graduation 100 ml avec de l’eau sans chlore (eau déminéralisée) et mélanger avec un agitateur propre. La mesure s’effectue avec cette solution diluée. Procédé: 1. Verser 10 ml d’échantillon préparé dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de CHLORINE HR (KI) directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon préparé de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Ajouter une pastille d'ACIDIFYING GP directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 76 PM630_3d 01/2021 8. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. L‘afficheur indique le taux de chlore actif en % en poids et se réfère à la solution de Sodium d‘hypochlorite non diluée. Remarques: 1. Les solutions d’hypochlorite de sodium sont très alcalines et peuvent provoquer des brûlures. Eviter le contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Tenir strictement compte des indications du fabriquant. 2. Ajouter les pastilles de réactifs absolument dans l’ordre indiqué. 3. Cette méthode permet d’effectuer un test simple et rapide sur place et ne peut être aussi précise qu’une méthode comparable en laboratoire. 4. On peut atteindre une précision de ± 1% en poids respectant strictement la procédure indiquée. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set ACIDIFYING GP/ CHLORINE HR (KI) Pastille / par 100 Agitateur inclus 517721BT CHLORINE HR (KI) Pastille / 100 513000BT ACIDIFYING GP Pastille / 100 515480BT PM630_3d 01/2021 77 2 1 5 Iode avec pastilles 0,05 – 3,6 mg/l I 1. Remplir une cuvette propre (24 mm Ø) de 10 ml d’échantillon d’eau, fermer soigneusement le couvercle de la cuvette. 2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure, vider la cuvette en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 directement de l’emballage dans l’échantillon d’eau et écraser la pastille à l’aide d’un agitateur propre. 6. Ajouter de l’échantillon d’eau jusqu’au repère de 10 ml. 7. Fermer soigneusement le couvercle de la cuvette et agiter plusieurs fois la cuvette jusqu’à dissolution complète de la pastille. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 9. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat s’affiche en mg/l iode. 78 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Les agents oxydants, tels que le chlore, le brome, etc. interfèrent car ils réagissent comme l’iode. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence DPD No. 1 Pastille / 100 511050BT PM630_3d 01/2021 79 2 9 0 Oxygène, actif* avec pastilles 0,1 – 10 mg/l O2 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 4 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. Compte à rebours 2:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’oxygène actif en mg/l. 80 PM630_3d 01/2021 Remarques: * L‘oxygène actif est un synonyme désignant un désinfectant courant (à base „d‘oxygène“) dans le traitement des piscines. 1. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations d’oxygène, par exemple par la pipette ou l’agitation. 2. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence DPD No. 4 Pastille / 100 511220BT PM630_3d 01/2021 81 3 0 0 Ozone avec pastilles 0,02 – 2 mg/l O3 Ozone >> présence de Cl absence Cl La sélection suivante s’affiche: >> présence de Cl pour la détermination d’ozone en présence de chlore >> absence de Cl pour la détermination d’ozone en absence de chlore Sélectionner la détermination souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] et [ ] puis confirmer avec [ ]. 82 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Nettoyage des cuvettes Beaucoup de produits de nettoyage domestiques (par exemple les produits à laver la vaisselle) comportent des agents réducteurs, il est possible que lors de la détermination de l’ozone les résultats soient de moindre précision. Pour éviter ces erreurs de mesure, il est conseillé d’employer des récipients et instruments en verre insensible aux effets du chlore. Pour ce faire, il convient de laisser les récipients et instruments en verre pour une durée d’une heure dans une solution d’hypochlorite de natrium (0,1g/l) et de bien les rincer à l’eau déminéralisée. 2. Lors de la préparation de l’échantillon, éviter les émanations d’ozone, par exemple par la pipette ou l’agitation. L’analyse doit avoir lieu aussitôt après le prélèvement de l’échantillon. 3. La coloration due au DPD survient lorsque la valeur pH est comprise entre 6,2 et 6,5. Le réactif comporte à cet effet un tampon permettant un ajustement de la valeur pH. Il convient d’ajuster la valeur pH des eaux fortement alcalines ou acides à une plage entre 6 et 7 (au moyen de 0,5 mo/l d’acide sulfurique ou 1 mol/l de lessive de soude). 4. Les concentrations supérieures à 6 mg/l d’ozone peuvent provoquer des résultats allant jusqu’à 0 mg/l. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau libre d’ozone. Ajouter 10 ml de l’échantillon dilué au réactif et recommencer la mesure (test de plausibilité). 5. Si lors de résultats différenciés de tests s’affiche ??? , cf. page 170. 6. Tous les agents d’oxydation contenus dans les échantillons réagissent comme l’ozone, ce qui entraîne des résultats trop élevés. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set DPD No. 1 / No. 3 Pastille / par 100 Agitateur inclus 517711BT DPD No. 1 Pastille / 100 511050BT DPD No. 3 Pastille / 100 511080BT GLYCINE Pastille / 100 512170BT PM630_3d 01/2021 83 3 0 0 Ozone, en présence de chlore avec pastilles 0,02 – 2 mg/l O3 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No.1 et une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et les écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. Zéro accepté Préparer T 1 Presser TEST Compte à rebours 2:00 8. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. 10. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la rincer soigneusement ainsi que le couvercle. 11. Remplir une deuxième cuvette propre avec 10 ml d’échantillon. 84 PM630_3d 01/2021 12. Ajouter une pastille de Glycine directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 13. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 14. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et les écraser à l’aide d’un agitateur propre. 15. Verser le contenu de la deuxième cuvette (solution de Glycine) dans la cuvette préparée (point 14). 16. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 17. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . T1 accepté Préparer T2 Presser TEST 18. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. Compte à rebours 2:00 La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche en: *,** mg/l O3 *,** mg/l Cl total mg/l d’ozone mg/l chlore total Remarques cf. page 83. PM630_3d 01/2021 85 3 0 0 Ozone, en absence de chlore avec pastilles 0,02 – 2 mg/l O3 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider en y laissant quelques gouttes. 5. Ajouter une pastille de DPD No. 1 et une pastille de DPD No. 3 directement de l’emballage protecteur et les écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Verser de l’échantillon dans la cuvette jusqu’à la marque de 10 ml. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 2:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’ozone en mg/l. Remarques: cf. page 83. 86 PM630_3d 01/2021 PM630_3d 01/2021 87 7 0 PHMB (biguanide) avec pastilles 2 – 60 mg/l PHMB 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de PHMB PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le PHMB en mg/l. 88 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Il convient de rincer immédiatement les cuvettes à la fin de la détermination et de les nettoyer à l’aide d’une brosse. 2. Lors d’une utilisation prolongée, les cuvettes et l’agitateur peuvent se teinter de bleu. La coloration peut s’éliminer en les nettoyant à l’aide d’un produit nettoyant de laboratoire (voir chapitre 1.2.2 Nettoyage des cuvettes et des instruments d’analyse). Rincer ensuite à l’eau du robinet puis à l’eau déminéralisée. 3. Le résultat de l’analyse peut être tributaire, lors de cette détermination, de la dureté et de la capacité acide de l’échantillon d’eau. Cette méthode peut être affinée en utilisant de l’eau à la composition suivante: 4. dureté calcique: 2,0 mmol/l capacité acide: 2,4 mmol/l Réactif Forme de réactif/Quantité Référence PHMB PHOTOMETER Pastille / 100 516100BT PM630_3d 01/2021 89 3 1 9 Phosphate ortho LR avec pastille 0,05 – 4 mg/l PO4 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZERO 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de PHOSPHATE No. 1 LR directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Ajouter une pastille de PHOSPHATE No. 2 LR directement de l’emballage protecteur au même échantillon et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. 7. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 8. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 10:00 9. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 10 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’orthophosphate en mg/l. 90 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Seuls les ions d’ortho-phosphate réagissent. 2. L’ordre d’apport des pastilles doit être respecté scrupuleusement. 3. La valeur pH de l’échantillon d’eau devrait être comprise entre 6 et 7. 4. Perturbations: La coloration de fortes concentrations de Cu, Ni, Cr (III), V (V) et W (VI) est gênante. Les silicates (masqués par l’acide citrique de la pastille) ne gênent pas. 5. Conversion: mg/l P = mg/l PO4 x 0,33 mg/l P2O3 = mg/l PO4 x 0,75 6. PO4 P P2O5 Réactif Forme de réactif/Quantité Référence Set PHOSPHATE No. 1 / No. 2 LR Pastille / par 100 Agitateur inclus 517651BT PHOSPHATE No. 1 LR Pastille / 100 513040BT PHOSPHATE No. 2 LR Pastille / 100 513050BT PM630_3d 01/2021 91 3 5 5 Sulfate avec pastille 5 – 100 mg/l SO4 1. Verser 10 ml d‘échantillon dans une cuvette de 24 mm propre et fermer cette dernière avec son couvercle. 2. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer alors sur la touche ZÉRO. 4. Sortir la cuvette de la chambre de mesure. 5. Dans l‘échantillon de 10 ml, ajouter une pastille de SULFATE T directement à partir de la pellicule et écraser cette dernière à l‘aide d‘un agitateur propre. 6. Fermer la cuvette avec son couvercle et mélanger le contenu en agitant la cuvette jusqu‘à ce que la pastille se soit dissoute. 7. Placer ensuite la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 2:00 8. Appuyer alors sur la touche TEST. Attendre 2 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat s‘affiche dans l‘affichage en mg/l de dioxyde de sulfate. 92 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Le sulfate provoque une turbidité finement répartie d‘un aspect laiteux. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence SULFATE T Pastille / 100 515450BT PM630_3d 01/2021 93 3 0 6 Sulfate avec réactif en sachet de poudre (PP) 5 – 100 mg/l SO4 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 1 3 2 4 5. Ajouter le contenu d’un sachet de poudre de VARIO Sulpha 4 / F10 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 5:00 8. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 5 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique le sulfate en mg/l. 94 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Le sulfate peut provoquer une turbidité finement répartie. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence VARIO Sulpha 4 / F10 Sachet de poudre / 100 532160 PM630_3d 01/2021 95 3 9 0 Urée avec pastille et réactif liquide 0,01 – 2,5 mg/l (NH2)2 CO (mg/l Urea) 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. En présence du chlore libre (HOCl), ajouter une pastille de UREA PRETREAT directement de l’emballage protecteur et l’écraser à l’aide d’un agitateur propre (Remarque 10). 6. Bien refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution de la pastille. 7. Ajouter dans l’échantillon de 10 ml 2 gouttes de réactif Urea 1 (remarque 9). 8. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant l’ensemble. 9. Ajouter au même échantillon 1 goutte de réactif Urea 2 (Urease). 10. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant l’ensemble. Compte à rebours 5:00 départ: 11. Appuyer sur la touche [ ]. Attendre 5 minutes de temps de réaction. Après écoulement du temps de réaction, procéder comme suit: 12. Ajouter dans l’échantillon préparé, une pastille d’AMMONIA No. 1 directement de l’emballage protecteur et écraser à l’aide d’un agitateur propre. 96 PM630_3d 01/2021 13. Ajouter au même échantillon, une pastille d’AMMONIA No. 2 directement de l’emballage protecteur et écraser à l’aide d’un agitateur propre. 14. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète des pastilles. 15. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST Compte à rebours 10:00 16. Appuyer sur la touche TEST. Attendre 10 minutes de temps de réaction. La mesure s’effectue automatiquement après écoulement du temps de réaction. Le résultat de la mesure s’affiche et indique l’urée en mg/l. Remarques: 1. La température de l’échantillon doit être comprise entre 20 ºC et 30 ºC. 2. Effectuer l’analyse au plus tard une heure après le prélèvement de l’échantillon. 3. Les concentrations supérieures à 2 mg/l d‘urée peuvent provoquer des résultats compris dans la plage de mesure. Dans ce cas, il convient de diluer l’échantillon d’eau avec de l’eau sans urée et de recommencer la mesure (test de plausibilité). 4. Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles. 5. La pastille d’AMMONIA No. 1 ne se dissout complètement qu’après l’apport de la pastille d’AMMONIA No. 2. 6. Pour éviter la formation de cristaux, ne pas stocker le reactif urea 1 à moins de 10°C. Bien fermer le réactif 2 (Urease) et conserver dans un réfrigérateur entre 4ºC et 8ºC. 7. L’ammonium et la chloramine sont également saisis lors de la détermination de l’urée. 8. Dans le cas d’analyse d’échantillons d’eau de mer, ajouter une mesure d’Ammonia Conditioning Powder avant la pastille d’AMMONIA No. 1 et dissoudre en agitant. 9. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette. 10.Une pastille UREA PREATREAT permet de compenser l'interférence du chlore libre jusqu'à 2 mg/l (deux pastilles jusqu’à 4 mg/l, trois pastilles jusqu’à 6 mg/l). Réactif Forme de réactif/Quantité Référence UREA PRETREAT Pastille / 100 516110BT UREA réactif 1 Réactif liquide / 15 ml 459300 UREA réactif 2 Réactif liquide / 10 ml 459400 Set AMMONIA No. 1 / No. 2 Pastille / par 100 Agitateur inclus 517611BT AMMONIA No. 1 Pastille / 100 512580BT AMMONIA No. 2 Pastille / 100 512590BT PM630_3d 01/2021 97 3 2 9 Valeur pH LR 5,2 – 6,8 avec pastille 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de BROMOCRESOLPURPLE PHOTOMETER directement de l’emballage dans l’échantillon d’eau et écraser la pastille avec un agitateur propre. 6. Fermer soigneusement le couvercle de la cuvette et agiter plusieurs fois la cuvette jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat affiche la valeur du pH. 98 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Pour la détermination photométrique de la valeur du pH, utiliser les pastilles BROMOCRESOLPURPLE PHOTOMETER (violet de bromocrésol) dans l’emballage imprimé noir et marquées PHOTOMETER (photomètre). 2. Les valeurs de pH inférieures à 5,2 et supérieures à 6,8 peuvent donner des résultats dans la gamme de mesure. Nous conseillons d’effectuer un test de plausibilité (pH-mètre). 3. La précision d’une détermination colorimétrique du pH dépend de différentes limites (pouvoir tampon de l’échantillon, contenu en sels, etc.). 4. Erreur due aux sels Correction des résultats de test (valeurs moyennes) pour les échantillons avec un contenu en sels de: Indicateur Violet de bromocrésol Contenu en sels 1 molaire – 0,26 2 molaire – 0,33 3 molaire – 0,31 Les valeurs de Parson et Douglas (1926) sont basées sur l’utilisation des tampons de Clark et Lubs. 1 M NaCl = 58,4 g/l = 5,8 % Réactif Forme de réactif/Quantité Référence BROMOCRESOLPURPLE PHOTOMETER Pastille / 100 515700BT PM630_3d 01/2021 99 3 3 0 Valeur pH 6,5 – 8,4 avec pastille 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de PHENOL RED PHOTOMETER directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon de 10 ml et l’ écraser à l’aide d’un agitateur propre. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la valeur pH. 100 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Pour la détermination de la valeur pH photométrique, n’utiliser que des pastilles PHENOL RED avec une inscription noire sur l’emballage indiquant PHOTOMETER. 2. Les échantillons d’eau à faible dureté de carbonate* peuvent conduire à des valeurs erronées de pH. = alcalinité totale < 35 mg/l CaCO3. *KS4,3 < 0,7 mmol/l ^ 3. Les valeurs pH inférieures à 6,5 et supérieures à 8,4 peuvent conduire à des résultats compris dans la plage de mesure. 4. Erreur due aux sels Aux salinités jusqu'à 2 g /L, aucune erreur importante du sel est prévue en raison de la salinité de la pastille. Aux salinités élevées, il faut corriger la valeur mesurée comme suivant: Contenu en sels 30 g/l (eau de mer) Correction 1) 2) - 0,15 1) 60 g/l - 0,21 2) 120 g/l 180 g/l - 0,26 - 0,29 2) 2) selon la Kolthoff (1922) selon la Parson und Douglas (1926) Réactif Forme de réactif/Quantité Référence PHENOL RED PHOTOMETER Pastille / 100 511770BT PM630_3d 01/2021 101 3 3 1 Valeur pH 6,5 – 8,4 avec réactif liquide 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même taille dans la cuvette. 6 gouttes de solution de PHENOL RED. 6. Refermer la cuvette avec le couvercle et mélanger le contenu en agitant. 7. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat de la mesure s’affiche et indique la valeur pH. 102 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Lors de l’analyse d’eau chlorée, la teneur en résidus de chlore peut conditionner la réaction de coloration du réactif liquide. La mesure du pH n’en sera pas gênée si l’on met un petit cristal de sulfate de sodium (Na2S2O3 · 5 H2O) dans la solution d’échantillon avant de diluer la solution de PHENOL RED. Les pastilles de PHENOL RED contiennent déjà du thiosulfate. 2. Les différentes tailles de gouttes peuvent provoquer de plus grandes déviations des résultats de test qu’en cas d’utilisation de pastilles. L’emploi d’une pipette (0,18 ml correspondent à 6 gouttes) permet de minimiser ces écarts. 3. Il convient de refermer les flacons compte-gouttes immédiatement après l’emploi avec leur bouchon de couleur respectif. 4. Conserver le réactif au frais entre 6 ºC et 10 ºC. 5. Erreur due aux sels Aux salinités élevées, il faut corriger la valeur mesurée comme suivant: Contenu en sels Correction 1) 2) 30 g/l (eau de mer) 60 g/l 120 g/l 180 g/l - 0,15 1) - 0,21 2) - 0,26 2) - 0,29 2) selon la Kolthoff (1922) selon la Parson und Douglas (1926) Réactif Forme de réactif/Quantité Référence PHENOL RED solution Réactif liquide / 15 ml 471040 PM630_3d 01/2021 103 3 3 2 Valeur pH HR 8,0 – 9,6 avec pastille 1. Verser 10 ml d’échantillon dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Préparer zéro Presser ZÉRO 3. Appuyer sur la touche ZÉRO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure. 5. Ajouter une pastille de THYMOLBLUE PHOTOMETER directement de l’emballage dans l’échantillon d’eau et écraser la pastille avec un agitateur propre. 6. Fermer soigneusement le couvercle de la cuvette et agiter plusieurs fois la cuvette jusqu’à dissolution complète de la pastille. 7. Mettre la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zéro accepté Préparer test Presser TEST 8. Appuyer sur la touche TEST. Le résultat affiche la valeur du pH. 104 PM630_3d 01/2021 Remarques: 1. Pour la détermination photométrique de la valeur du pH, utiliser les pastilles THYMOLBLUE PHOTOMETER (bleu de thymol) dans l’emballage imprimé noir et marquées PHOTOMETER (photomètre). 2. Les valeurs de pH inférieures à 8,0 et supérieures à 9,6 peuvent donner des résultats dans la gamme de mesure. Nous conseillons d’effectuer un test de plausibilité (pH-mètre). 3. La précision d’une détermination colorimétrique du pH dépend de différentes limites (pouvoir tampon de l’échantillon, contenu en sels, etc.). 4. Erreur due aux sels Correction des résultats de test (valeurs moyennes) pour les échantillons avec un contenu en sels de: Indicateur Bleu de thymol Contenu en sels 1 molaire – 0,22 2 molaire – 0,29 3 molaire – 0,34 Les valeurs de Parson et Douglas (1926) sont basées sur l’utilisation des tampons de Clark et Lubs. 1 M NaCl = 58,4 g/l = 5,8 % Réactif Forme de réactif/Quantité Référence THYMOLBLUE PHOTOMETER Pastille / 100 515710 PM630_3d 01/2021 105 1.2 Remarques importantes concernant les méthodes 1.2.1 Manipulation conforme des réactifs Il convient de suivre scrupuleusement l’ordre d’apport des pastilles. Les pastilles de réactif: Les pastilles de réactif doivent être ajoutées directement de leur emballage protecteur dans l’échantillon d’eau sans entrer en contact avec les doigts. Les réactifs liquides: Tenir le flacon compte-gouttes verticalement et en appuyant lentement, verser de grosses gouttes de même grosseur dans la cuvette. Il convient de refermer les flacons compte-gouttes immédiatement après emploi avec leur bouchon respectif. Observer les consignes de conservation (par exemple conserver au frais). Sachets de poudre (powder packs): 1 2 3 4 VARIO Chlorine DPD / F10 free 106 total couleur bleue marquage PM630_3d 01/2021 1.2.2 Nettoyage des cuvettes et des instruments d’analyse Les cuvettes, les couvercles et les agitateurs doivent être nettoyés scrupuleusement après chaque analyse pour éviter des erreurs dues à des résidus. De faibles traces de réactifs suffisent à fausser les mesures. Manière de procéder: Nettoyer les cuvettes et les instruments d’analyse le plus rapidement possible après une analyse. a) Nettoyer les cuvettes et instruments d’analyse avec un produit nettoyant courant pour le matériel en verre de laboratoire (par ex. Extran® MA02 (neutre, à teneur en phosphate), Extran® MA 03 (alcalin, libre de phosphate) de Merck KgaA). b) Rincer soigneusement à l’eau du robinet. c) En cas de prescription dans les «Remarques», effectuer à la phase indiquée un nettoyage méthodique, rincer par exemple avec de l’acide chlorhydrique dilué. d) Rincer minutieusement avec de l’eau déminéralisée. 1.2.3 Informations sur la technique de travail 1. Les cuvettes, les couvercles et agitateurs doivent être soigneusement nettoyés après chaque analyse afin d’éviter des erreurs dues à des résidus. De faibles traces de réactifs suffisent à fausser les mesures. 2. Les parois extérieures des cuvettes doivent être nettoyées et essuyées avant de procéder à l’analyse. Les traces de doigt ou gouttes d’eau sur les surfaces de passage de la lumière des cuvettes provoquent des erreurs de mesure. 3. Si aucune cuvette étalon permanent n’est prescrite, il convient de procéder au calage du zéro et au test avec la même cuvette, car les cuvettes peuvent présenter de faibles divergences de tolérance les unes par rapport aux autres. 4. La cuvette doit toujours être placée, pour le calage du zéro, dans la chambre de mesure, de telle manière que la graduation avec le triangle blanc soit tournée vers le repère du boîtier. Position (Ø 24 mm): PM630_3d 01/2021 107 5. Le couvercle de la cuvette doit être fermé lors du calage du zéro et pendant le test. Il doit être pourvu d’un joint d’étanchéité. 6. La formation de gouttelettes sur les parois intérieures de la cuvette provoque des erreurs de mesure. Dans ce cas, il convient de fermer la cuvette avec son couvercle et de dissoudre les gouttelettes en l’agitant avant de procéder au test. 7. Il faut éviter de laisser pénétrer de l’eau dans la chambre de mesure. L’apport d’eau dans le boîtier du photomètre peut provoquer la destruction d’éléments électroniques et entraîner des dégradations dues à la corrosion. 8. Les salissures sur l’optique dans la chambre de mesure entraînent des erreurs de mesure. Les surfaces de pénétration de la lumière de la chambre de mesure doivent être contrôlées régulièrement et, le cas échéant, être nettoyées. Pour le nettoyage, il est conseillé de se servir de chiffons humides et de cotons-tiges. 9. Les grandes différences de température entre le photomètre et la température ambiante peuvent être à l’origine d’erreurs de mesure, par exemple par formation de condensation sur l’optique ou sur la cuvette. 10. Lors de son fonctionnement, protéger l’appareil de l’impact direct des rayons du soleil. Remplissage correct de la cuvette: 108 PM630_3d 01/2021 1.2.4 Dilution des échantillons d’eau Si l’on prétend une dilution exacte, procéder comme suit: pipeter l’échantillon à l’aide d’une pipette dans une fiole jaugée de 100 ml, remplir cette fiole d’eau déminéralisée jusqu’à la marque et bien mélanger. Échantillon d'eau [ml] Facteur de multiplication 1 100 2 50 5 20 10 10 25 4 50 2 La quantité d’échantillon sera prélevée à l’aide d’une pipette de cet échantillon d’eau dilué afin d’exécuter l’analyse conformément aux instructions décrites. Attention: 1. La dilution entraîne des erreurs de mesure. 2. La dilution n’est pas possible dans le cas de valeurs pH. Les mesures seraient erronées. Si l’appareil affiche le message «Overrange», utiliser une autre méthode de mesure (ex. un pH-mètre). L'eau déminéralisée = l'eau déstilée peut être aussi utilisée 1.2.5 Correction d’addition de volume Si un plus grand volume d’acide ou de base est ajoutée dans le cas d’un pré-réglage de la valeur pH d’un échantillon d’eau, il est nécessaire de procéder à une correction du volume du résultat affiché. Exemple: Un échantillon de 100 ml est dissous avec 5 ml d’acide chlorhydrique pour l’ajustage de la valeur pH. Le résultat de test affiché est de 10 mg/l. Volume total = 100 ml + 5 ml = 105 ml Facteur de correction = 105 ml / 100 ml = 1,05 Résultat corrigé = 10 mg/l x 1,05 = 10,5 mg/l PM630_3d 01/2021 109 110 PM630_3d 01/2021 Deuxième partie Mode d’emploi PM630_3d 01/2021 111 2.1 Mise en service 2.1.1 Mise en service initiale Avant la mise en service initiale, vous devez mettre en place les piles comprises dans le spectre de la livraison. Se conformer à la démarche décrite dans les chapitres 2.1.2, 2.1.3. Avant la première mise en service, procéder aux réglages suivants dans le mode menu: • MODE 10: Sélection de la langue • MODE 12: Régler l’heure et la date • MODE 34: Exécuter la suppression des données • MODE 69: Exécuter “User m. init”; Initialiser le système de méthodes utilisateur 2.1.2 Préservation des données – indications importantes Les piles assurent la sauvegarde des résultats et réglages enregistrés. Si les piles doivent être changées, les données du PM 630 sont maintenues pendant environ 2 minutes. Au delà de 2 minutes, les données sont complètement perdues. Conseil : avant de procéder au changement des piles, tenir à portée de main le tournevis et les piles. 2.1.3 Remplacement des piles Conseil : ne pas utiliser de piles rechargeables! 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Mettre l‘appareil à l‘arrêt. Le cas échéant, sortir la cuvette de la chambre de mesure. Poser alors l‘appareil sur une surface propre en orientant sa face frontale vers le bas. Dévisser les 4 vis (A) à l’arrière de l’appareil et ouvrir le compartiment à piles. Soulever le couvercle du compartiment à piles (B) au niveau de l’encoche (C) et le soulever. Retirer les piles usagées (D). Placer 4 nouvelles piles. Respecter impérativement la polarité! Placer le joint d’étanchéité (E) dans la rainure du couvercle du compartiment à piles (B). Replacer le couvercle du compartiment à piles sur l’appareil (B) en prenant soin de ne pas déplacer le joint d’étanchéité (E). Poser les vis (A) et les serrer à la main. ATTENTION: Eliminer les piles conformément à la législation en vigueur. 112 PM630_3d 01/2021 2.1.4 Vue d’ensemble (A) Vis (B) Couvercle compartiment à piles (C) Encoche (D) 4 piles (Mignon AA/LR6) (E) Joint d’étanchéité (F) Arrière de l’appareil (B) Couvercle compartiment à piles /LR /LR /LR AA AA AA 6 (F) Arrière de l’appareil 6 /LR AA 6 6 (E) Joint d’étanchéité (A) Vis (C) Encoche (D) piles ATTENTION: Pour garantir une parfaite étanchéité du photomètre, placer le joint d'étanchéité en position (E) et visser le couvercle du compartiment à piles (B). PM630_3d 01/2021 113 114 PM630_3d 01/2021 2.2 Fonctions des touches 2.2.1 Vue d’ensemble ON OFF Mise en marche et extinction de l’appareil Shift Pour activer les touches numérotées de 0 à 9, appuyer sur la touche Shift. Maintenir la touche Shift appuyée et presser la touche numérotée. Ex : [Shift] + [1][1] 7 Esc (Echap) Retour au choix des méthodes ou au menu précédent F1 Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible F2 Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible F3 Touche de fonction: description dans le texte si touche disponible 8 Confirmation des saisies 4 Mode Menu réglages et autres fonctions 2 5 Déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas 3 Store Enregistrer un résultat affiché 9 Zero Effectuer un calage du zéro 6 Test Exécuter une mesure 1 Affichage date et horloge /compte à rebours de l’utilisateur 0 . Marque des décimales PM630_3d 01/2021 115 2.2.2 Affichage date et horloge Appuyer sur la touche [«heure»]. L’heure et la date s’affichent. 19:27:20 15.06.2013 L’appareil revient aux données antérieures passées 15 secondes Esc 2.2.3 ou en appuyant sur la touche [ ] ou [ESC]. Compte à rebours de l’utilisateur Cette fonction permet à l’utilisateur de définir son propre compte à rebours. Appuyer sur la touche [«heure»]. L’heure et la date s’affichent. 19.20.20 15.06.2013 Appuyer sur la touche [«heure»]. L’afficheur indique: Compte à rebours 99:99 mm : ss Maintenant, valider le dernier compte à rebours d‘utilisateur utilisé en actionnant la touche [ ] ou 0 2 0 0 lancer la saisie d‘une nouvelle valeur en appuyant sur une touche numérique. L’introduction s’effectue en deux temps d’abord les minutes, puis les secondes par ex.: 2 minutes, 0 secondes = [Shift] + [0] [2] [0] [0] Confirmer les données introduites avec [ ]. Compte à rebours 2:00 L’afficheur indique: envoi du compte à rebours par la touche [ ]. départ: Le compte à rebours terminé, l’appareil revient aux données antérieures. 2.2.4 Shift 116 Affichage rétro-éclairé F1 Appuyer sur la touche [Shift] + [F1] pour activer ou désactiver le rétro-éclairage de l‘affichage. Pendant l‘opération de mesure, le rétro-éclairage se désactive automatiquement. PM630_3d 01/2021 2.3 Mode de travail ON OFF Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche [ON/OFF]. Test automatique ... Bluetooth® est en marche 2.3.1 L’appareil exécute un test automatique. L'appareil affiche l'état de la connexion Bluetooth®. Extinction automatique L’appareil s’éteint automatiquement après 20 minutes. Ceci est signalé 30 secondes avant par un bip sonore. Appuyer sur n’importe quelle touche pour éviter l’extinction de l’appareil. Tant que l’appareil est actif (par exemple pendant un compte à rebours ou une impression), l’extinction automatique est inopérante. 2.3.2 Sélection de la méthode >> 30 Alcalinité-tot. T 31 Alcal. tot. HR T 40 Aluminium T : 8 Shift 0 Une liste de sélection s’affiche: Deux modalités permettent de sélectionner la méthode souhaitée: a) introduire directement le numéro de la méthode, par ex. [Shift] + [8] [0] pour le brome b) en appuyant sur les touches fléchées [ ] ou [ ], sélectionner la méthode souhaitée dans la liste affichée Confirmer la sélection avec [ ]. 2.3.2.1 Informations sur les méthodes (F1) La touche F1 vous permet d’alterner entre les listes de sélection de méthode compacte ou détaillée. 100 chlore 0,02-6 mg/l Cl2 pastille 24 mm DPD No. 1 DPD No. 3 PM630_3d 01/2021 Exemple: ligne 1: ligne 2: ligne 3: ligne 4: lignes 5-7: numéro de méthode, nom de la méthode plage de mesure type de réactif cuvette réactifs utilisés 117 2.3.2.2 Informations sur les formules (F2) En appuyant sur la touche F2, vous faites affichez une liste des formules disponibles, avec les plages de mesure afférentes. Pour la commutation de la formule, se référer au chapitre 2.3.7, page 120. Ligne 1 : No. de méthode, désignation de la méthode Ligne 2 : plage de mesure avec la formule 1 Ligne 3 : plage de mesure avec la formule 2 Ligne 4 : plage de mesure avec la formule 3 319 Phosphate LR T 0.05-4 mg/l PO4 0.02-1.3 mg/l P 0.04-3 mg/l P2O5 F1 F2 Informations sur les formules F2 F2 Liste des formules F1 F1 Méthodes Information Méthode 2.3.3 Différentiation Chlore >> diff libre total Certaines méthodes permettent une différentiation (par ex. le chlore). Une interrogation concernant le type de mesure (par ex. différenciée, libre ou totale) s’affiche. Les touches fléchées [ ] ou [ ] permettent de sélectionner la méthode souhaitée. Confirmer la sélection avec [ ]. 2.3.4 Calage du zéro Préparer zéro Presser ZÉRO Zero Zéro accepté Préparer test Presser TEST 118 L’afficheur indique: préparer une cuvette conformément aux instructions d’analyse et la placer dans la chambre de mesure en faisant coïncider la marque de la cuvette avec la marque du boîtier. Appuyer sur la touche [ZERO]. L’afficheur indique: PM630_3d 01/2021 2.3.5 Exécution des l’analyse (Test) Retirer la cuvette de la chambre de mesure après le calage du zéro. Exécuter l’analyse ensuite selon la description correspondante à chaque méthode. Après affichage des résultats du test: – – – – pour certaines méthodes, il est possible de modifier l’unité de mesure, les résultats peuvent être enregistrés et / ou imprimés d’autres mesures peuvent être effectuées avec le même calage du zéro ou une nouvelle méthode peut être sélectionnée 2.3.6 Observation des temps de réaction (compte à rebours) Une fonction minuterie, c’est-à-dire le compte à rebours, propose une aide afin de respecter les temps de réaction. Compte à rebours 2:00 départ: L’afficheur indique: • Appuyer sur la touche [ ]. Préparer l’échantillon, démarrer le compte à rebours au moyen de la touche [ ] et après écoulement du compte à rebours, procéder comme il est décrit dans la méthode. Test Compte à rebours 1:59 • Appuyer sur la touche [TEST] Préparer l’échantillon comme il est décrit dans la méthode et placer la cuvette dans la chambre de mesure. Le compte à rebours apparaît par pression de la touche [TEST] et démarre ainsi automatiquement. La mesure s’effectue automatiquement à la fin du compte à rebours. Remarques: 1. Il est possible d’ arrêter le compte à rebours en marche en appuyant sur la touche [ ]. La mesure s’effectue automatiquement. Dans ce cas, l’utilisateur devra observer lui-même le temps de réaction nécessaire. Des temps de réaction non respectés conduisent à des résultats de test erronés. 2. Le temps d’attente restant est affiché en continu. Un signal sonore retentit pendant les 10 dernières secondes du temps d’attente. PM630_3d 01/2021 119 2.3.7 Modification de la formule Pour certaines méthodes, l‘utilisateur a la possibilité de modifier la «formule» du résultat de mesure. Une fois que le résultat de la mesure apparaît à l‘affichage, appuyer sur les touches [ ] ou [ ]. Exemple: 319 Phosphate LR T -----[ ]----> 319 Phosphate LR T ------[ ] -----> 319 Phosphate LR T 0.05-4 mg/l PO4 0.02-1.3 mg/l P 0.04-3 mg/l P2O5 <----[ ]----- <----[ ]-------1.00 mg/l PO4 0.33 mg/l P 0.75 mg/l P2O5 En de modification de la formule du résultat de mesure, l‘affichage de la plage de mesure s‘adapte automatiquement dans l'écran. La formule affichée lors de la mémorisation d‘un résultat de mesure ne peut plus être modifiée pour le résultat mémorisé. La dernière formule utilisée est utilisée à nouveau au prochain lancement de la méthode. S‘il est possible de modifier la formule pour une méthode, le manuel d‘instruction y fera référence. Dans les remarques afférentes à la méthode, les touches curseurs portent alors une inscription indiquant les formules possibles: PO4 P P2O5 2.3.8 Enregistrement des résultats de test Store Appuyer sur la touche [STORE], lorsque le résultat du test s’affiche. Nº de code ______ L’afficheur indique: Shift 1 0 0 0 0 0 • L’utilisateur peut introduire un code à six chiffres. ( Le numéro de code peut par exemple renvoyer à l’utilisateur ou au lieu de prélèvement) Confirmer l’introduction du numéro de code en appuyant sur [ ]. • Si l’on renonce à l’introduction d’un numéro de code, confirmer directement par [ ]. (Le nº de code 0 est attribué automatiquement.) Le bloc complet des données est enregistré (date, horloge, nº de code, méthode et résultat de test). est enregistré L’afficheur indique: À la suite de quoi, le résultat du test s’affiche à nouveau. 120 PM630_3d 01/2021 Remarques: Le nombre de codes de mémoire libres est affiché: 900 codes disponibles seulement 29 codes disponibles Lorsque la disponibilité est inférieure à 30, apparaît le message: Libérer le plus tôt possible de la mémoire (cf. chapitre «Effacement des résultats de test enregistrés»). Si la mémoire est pleine, de nouveaux résultats ne pourront plus être enregistrés. 2.3.10 Exécution d’autres tests Si de nouveaux échantillons doivent être testés avec la même méthode, il existe deux possibilités: Test Zéro accepté Préparer test Presser TEST soit: • Test Appuyer sur la touche [TEST] Le message suivant apparaît: Confirmer en pressant [TEST] soit: Zero • Préparer zéro Presser ZÉRO Appuyer sur la touche [ZERO] pour effectuer un nouveau calage du zéro. Le message suivant apparaît: 2.3.11 Sélectionner une nouvelle méthode En appuyant sur la touche [ESC], le photomètre revient au menu de sélection de méthode. Esc 1 6 0 Il est également possible d’introduire directement le numéro d’une méthode, par exemple [Shift] + [1] [6] [0] pour CyA-TEST (Acide cyanurique). Confirmer les données introduites avec [ ]. PM630_3d 01/2021 121 2.3.12 Mesure des extinctions Plage de mesure: -2600 mAbs bis +2600 mAbs Nº de méthode Description 910 mAbs 530 nm 920 mAbs 560 nm 940 mAbs 610 nm Appeler la longueur d’onde souhaitée en introduisant le numéro de la méthode ou sélectionner dans la liste de sélection de méthode. 910 mAbs 530 nm -2600 mAbs - + 2600 mAbs Préparer zéro Presser ZÉRO Le message suivant apparaît, par exemple: Zéro accepté Préparer test Presser TEST Le message suivant apparaît: 500 mAbs Le message suivant apparaît, par exemple: Toujours effectuer le calage du zéro avec une cuvette remplie par exemple d’eau déminéralisée. Effectuer la mesure de l’échantillon. CONSEIL PRATIQUE: les temps de réaction se respectent plus facilement en utilisant le compte à rebours (Chapitre 2.2.3, page 116). 122 PM630_3d 01/2021 2.4 Bluetooth® Le PM 630 est équipé d'une interface Bluetooth® 4.0 qui permet le transfert sans fil des valeurs mesurées. Cette interface vous permet de transférer automatiquement ou manuellement des nouvelles valeurs ou encore des valeurs déjà enregistrées. Le Bluetooth® 4.0 est aussi connu sous le nom de Bluetooth® Smart ou Bluetooth® LE (« Low energy » ou basse énergie). Les données sont transmises depuis le photomètre en format .csv. Vous pouvez télécharger la définition des informations transmises par le photomètre sur www.lovibond.com. Tintometer GmbH vous propose différentes solutions de réception des données. L'app AquaLX® a été développée pour les terminaux mobiles. Elle traite les données reçues et en crée une analyse graphique. Les données et les graphiques peuvent être directement transférés par e-mail. Vous pouvez télécharger gratuitement AquaLX® dans l'iTunes Store® pour iOS® et dans le Google Play™ Store pour Android™. Un outil logiciel permet de transférer sur PC les données enregistrées sur le photomètre. Les données peuvent être exportées en feuille de calcul Excel®, qui peut ensuite être utilisée comme outil d'analyse selon l'approche préférée par l'utilisateur. En l'absence d'Excel®, les données peuvent également être enregistrées en format .txt afin d'être analysées ultérieurement. Le dongle Bluetooth® livré avec le logiciel est nécessaire à la réception des données. Article Référence de l'article Logiciel, y compris le dongle Bluetooth® 2444480 Vous trouverez une description des fonctions de mode pour l'application des fonctions Bluetooth® sur les pages suivantes. Fonction MODE Nº Description résumée Bluetooth ® Auto transfer Page 18 ® Connecter / déconnecter le module Bluetooth 132 19 Transmission de données automatique après le mesurage 133 Module Bluetooth® Spécifications: • Modul: BLE113-A • Bluetooth® 4.0 LE • FCC ID: QOQBT113 • IC: 5123A-BGTBLE113 PM630_3d 01/2021 123 2.5 Téléchargement de mises à jour Pour effectuer un mise à jour, il vous faut le câble de raccordement (disponible en option) avec électronique intégrée. L’appareil est connecté à l’interface sérielle du PC. Des mises à jour de nouvelles versions de logiciel et de langues sont possibles par téléchargement depuis notre site internet. La procédure exacte est décrite dans notre page d’accueil sous la rubrique téléchargement (dés sa disponibilité). Ouverture et fermeture du compartiment à piles : voir chapitre 2.1.3.! Remarque Pour éviter la perte des résultats de tests enregistrés, il est préférable de les enregistrer ou de les imprimer avant d’effectuer une mise à jour. En cas d’interruption durant la mise à jour (liaison interrompue, LoBat, etc…), l’appareil n’est plus apte à l’utilisation (pas d’affichage). C’est seulement après un transfert complet des données que vous pourrez utiliser l’appareil. /LR AA AA 6 /L R 6 AA AA /LR 6 RJ 45 - douille /LR 6 124 PM630_3d 01/2021 2.6 Réglages: Vue d’ensemble des fonctions MODE Fonction MODE Nº Description résumée Page Auto transfer 19 Transmission de données automatique après le mesurage 133 Avertissements sonores 14 Marche/arrêt du signal sonore en fin de mesure 129 Bluetooth® 18 Connecter / déconnecter le module Bluetooth® 132 Clavier sonore 11 Marche/arrêt du signal sonore des touches 127 Compte à rebours 13 Marche/arrêt du compte à rebours pour observation des temps de réaction 128 Concentration utilisateur 64 Saisie des données nécessaires à l‘exécution d‘une méthode de concentration utilisateur 153 Effacer 46 Effacement étalonnage utilisateur étalonnage 148 Effacement données 34 Effacement de toutes les données enregistrées 142 Effacer méthode utilisateur 66 Efface toutes les données d‘une méthode utilisateur de concentration ou de polynôme 158 Étalonnage utilisateur 45 Enregistrement étalonnage utilisateur 147 Horloge 12 Réglage de la date et de l’heure 127 Impression 20 Impression de tous les résultats de test enregistrés 134 Info appareil 91 Informations concernant le photomètre, par exemple version actuelle du logiciel 163 Impression, n° code 22 Impression des résultats d’une seule méthode sélectionnée 136 Impression, date sélectionnée 21 Impression des résultats d’une seule période 135 Impression, méthode 23 Impression des résultats d’une seule gamme de n° de code sélectionnée 137 Imprimer méthode utilisateur 67 Imprime toutes les données enregistrées avec le mode 64 (concentration) ou le mode 65 (polynôme) 159 Initialiser méthode 69 Initialise le système de méthode utilisateur (polynôme et utilisateur concentration) 160 Langelier 70 Calcul de l’indice de saturation de Langelier 161 Langue 10 Réglage de la langue 126 LCD Contraste 80 Réglage du contraste de l’afficheur 130 LCD Luminosité 81 Réglage de la luminosité du LCD 131 Liste de méthodes 60 Liste des méthodes de l’utilisateur, adaptation PM630_3d 01/2021 151 125 Fonction MODE Nº Description résumée Page Liste M toutes activées 61 Liste des méthodes de l’utilisateur, activation de toutes les méthodes 152 Liste M toutes désactivées 62 Liste des méthodes de l’utilisateur, désactivation de toutes les méthodes 152 Mémoire données 30 Visualisation de tous les résultats de test enregistrés 138 Mode professionnel 50 Marche/arrêt du guide détaillé de l’utilisateur (fonction laboratoire) 149 OTZ 55 One Time Zero (OTZ) 150 Polynômes utilisateurs 65 Saisie des données nécessaires à l‘exécution d‘un polynôme utilisateur 155 Réglage 40 Réglage particulier de la méthode 143 Stor., code sélectionnée 32 Affichage des résultats d’une seule méthode 140 Stor., date sélectionnée 31 Affichage des résultats d’une seule période 139 Stor., method 33 Affichage des résultats d’une seule gamme de n° de code sélectionnée 141 Température 71 Sélection de °C ou °F pour mode 70 Langelier 162 La mise hors tension de l’appareil n’affecte pas la sauvegarde des réglages effectués. 2.6.1 Réglage de base de l'appareil Sélection de la langue 1 Mode 0 Appuyer les touches [MODE], [Shift] + [1] [0] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Langue> Deutsch >> English Francais Le message suivant apparaît: Sélectionner la langue souhaitée au moyen des touches fléchées [ ] ou [ ]. Confirmer la sélection avec [ ]. 126 PM630_3d 01/2021 Clavier sonore 1 1 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [1] [1] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Touche sonore> marche: Shift + 1 arrêt: Shift + 0 Le message suivant apparaît: 0 • Le clavier sonore est désactivé en appuyant sur [Shift] + [0]. Shift 1 • Le clavier sonore est activé en appuyant sur [Shift] + [1]. Shift Confirmer la saisie avec [ ]. Remarques: 1. Lors de déterminations avec temps de réaction, un signal sonore retentit pendant les 10 dernières secondes avant la fin du compte à rebours même si le clavier sonore est désactivé. Date et horloge 1 2 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [1] [2] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Horloge> aa-mm-jj hh:mm _ _-_ _- _ _ _ _: _ _ Le message suivant apparaît: L’introduction est à deux chiffres. aa-mm-jj hh:mm 13 - 05 -14 _ _: _ _ Consécutivement année, mois, jour par exemple: le 14 mai 2013 = [Shift] + [1] [3] [0] [5] [1] [4] aa-mm-jj hh:mm 13 - 05 -14 15 : 07 Consécutivement heures, minutes par exemple: 15 heures, 7 minutes = [Shift] + [1] [5] [0] [7] Confirmer la saisie avec [ ]. Remarques: 1. À la confirmation de la saisie avec [ ], les secondes se remettront automatiquement à zéro. PM630_3d 01/2021 127 Compte à rebours (observation des temps de réaction) Les temps de réaction à observer sont fixés au préalable pour certaines méthodes. Une fonction minuterie du compte à rebours permet pour chaque méthode de consigner ces temps de réaction standard. Le compte à rebours peut être arrêter pour l’ensemble des méthodes concernées comme suit: 1 3 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [1] [3] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Compte rebours> actuellement: en marche marche: Shift + 1 arrêt: Shift + 0 0 Shift 1 Shift Le message suivant apparaît: • Le compte à rebours est désactivé en appuyant sur [Shift] + [0]. • Le compte à rebours est activé en appuyant sur [Shift] + [1]. Confirmer la saisie avec [ ]. Remarques: 1. Au cours d’une mesure, le compte à rebours en marche peut être arrêté en appuyant sur la touche [ ] (application par exemple pour les déterminations en série). Le «compte à rebours de l’utilisateur» est toujours disponible même si le compte à rebours est désactivé. 2. Si le compte à rebours est désactivé, l’utilisateur doit prendre en compte lui-même le temps de réaction nécessaire. Des temps de réaction non observés entraînent des résultats de test erronés. 128 PM630_3d 01/2021 Signal sonore Le temps employé par le photomètre pour un calage du zéro ou une mesure est de 8 secondes. Un bref signal sonore retentit à la fin de cette mesure. 1 Mode 4 Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [1] [4] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Signal sonore> marche: Shift + 1 arrêt: Shift + 0 0 Shift 1 Shift Le message suivant apparaît: • Le signal sonore est désactivé en appuyant sur [Shift] + [0]. • Le signal sonore est activé en appuyant sur [Shift] + [1]. Confirmer la saisie avec [ ]. Remarques: 1. Lors de déterminations avec temps de réaction, un signal sonore retentit pendant les 10 dernières secondes avant la fin du compte à rebours même si le signal sonore est désactivé. PM630_3d 01/2021 129 Réglage du contraste de l’afficheur 8 Mode 0 Appuyer sur les touches [MODE] [8] [0] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Contraste LCD> +1 L’affichage indique: -1 Appuyer sur la touche [ ] pour augmenter le contraste de l’afficheur LCD de l‘affichage d‘environ une unité. Appuyer sur la touche [ ] pour diminuer le contraste de l’afficheur LCD de l‘affichage d‘environ une unité. Store Test +10 -10 Store Appuyer sur la touche [Store] pour augmenter le contraste de l‘affichage d‘environ dix unités. Test Appuyer sur la touche [Test] pour diminuer le contraste de l‘affichage d‘environ dix unités. Confirmer avec la touche [ ]. 130 PM630_3d 01/2021 Réglage de la luminosité de l‘affichage 8 Mode 1 Appuyer sur les touches [MODE] [8] [1] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Luminosité LCD> +1 Le message suivant apparaît: -1 Appuyer sur la touche [ ] pour augmenter la luminosité de l‘affichage d‘environ une unité. Appuyer sur la touche [ ] pour diminuer la luminosité de l‘affichage d‘environ une unité. Store Test +10 -10 Store Appuyer sur la touche [Store] pour augmenter la luminosité de l‘affichage d‘environ dix unités. Test Appuyer sur la touche [Test] pour diminuer la luminosité de l‘affichage d‘environ dix unités. 0...254 : 200 Le message suivant apparaît: L‘utilisateur peut régler la luminosité entre 0 et 254 unités. Voici: 200. Confirmer avec la touche [ ]. PM630_3d 01/2021 131 Bluetooth® 1 Mode 8 Appuyer sur les touches [MODE] [1] [8] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Bluetooth®> en marche marche: Shift + 1 arrêt: Shift + 0 non connecté 0 Shift 1 Shift Le message suivant apparaît: Le statut actuel de la connexion Bluetooth® (connecté / non connecté) est affiché. • Le mode Bluetooth® est désactivé en appuyant sur [Shift] + [0]. • Le mode Bluetooth® est activé en appuyant sur [Shift] + [1]. Confirmer avec la touche [ ]. 132 PM630_3d 01/2021 Transfert automatique L'autotransfert permet de transférer automatiquement les valeurs mesurées. Le transfert est directement effectué après la mesure sans que les valeurs mesurées soient enregistrées. Une connexion à un programme de réception des données (app ou PC) doit être établie. En cas d'absence de connexion, un message d'avertissement apparaît sur l'écran du photomètre. Une mise à jour du logiciel est peut être nécessaire pour avoir un mettre à jour des instruments reconnus. Voyez les instructions de AquaLX ou le logiciel de transfert de données pour le Bluetooth® Dongle. 1 9 Appuyer sur les touches [MODE] [1] [9] l’une après l’autre. Mode Confirmer avec la touche [ ]. <transfert auto.> Le message suivant apparaît: éteinte marche: Shift + 1 arrêt: Shift + 0 0 Shift • Le mode Auto transfer est désactivé en appuyant sur [Shift] + [0]. • Le mode Auto transfer est activé en appuyant sur [Shift] + [1]. 1 Shift Confirmer avec la touche [ ]. PM630_3d 01/2021 133 2.6.2 Transmission des résultats de test memorisés Transfert de tous les résultats de mesure 2 0 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [2] [0] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Transmission de données> toutes données Le message suivant apparaît: départ: Fin: ESC En appuyant sur la touche [ ], tous les résultats de test mémorisés seront transférer. Transmission de données no. ordre: Par exemple, le message suivant apparaît: Le photomètre revient après transmission à la sélection de menus. Remarques: 1. Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] (quitter). 2. Tous les résultats de test mémorisés sont transférés. 134 PM630_3d 01/2021 Transmission de données des résultats d'une période de temps sélectionnée 2 1 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [2] [1] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Transmission de données> par date de aa-mm-jj __-__-__ L’affichage indique: Saisir l’année, le mois et le jour du premier jour de la période désirée, par exemple: 14 Mai 2009 = [Shift] + [0][9][0][5][1][4] Confirmer avec la touche [ ]. à aa-mm-jj __-__-__ L’affichage indique: Saisir l’année, le mois et le jour du dernier jour de la période désirée, par exemple: 19 Mai 2009 = [Shift] + [0][9][0][5][1][9] Confirmer avec la touche [ ]. de 2015-03-14 à 2015-03-19 départ: Fin: ESC L’affichage indique: Appuyer sur la touche [ ] pour transférer tous les résultats enregistrés de la période sélectionnée. Après l’transmission, le photomètre revient automatiquement en <Mode-Menu> (menu de modes). Remarques: 1. Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] (quitter). 2. Pour transférer uniquement les résultats d’une seule journée, saisir la même date deux fois pour caractériser la période. PM630_3d 01/2021 135 Transmission des résultats d’une gamme de n° de code sélectionnée 2 2 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [2] [2] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Transmission de données> par no. code de _ _ _ _ _ _ L’affichage indique: Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) pour le premier n° de code désiré, par exemple: [Shift] + [1]. Confirmer avec la touche [ ]. à______ L’affichage indique: Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) pour le dernier n° de code désiré, par exemple: [Shift] + [1] [0]. Confirmer avec la touche [ ]. de 000001 à 000010 départ: Fin: ESC L’affichage indique: Appuyer sur la touche [ ] pour transférer tous les résultats enregistrés dans la gamme de n° de code sélectionnée. Après l’transmission, le photomètre revient automatiquement à <Mode-Menu> (menu de modes). Remarques: 1. Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] (QUITTER). 2. Pour transférer un seul n° de code, saisir deux fois le même n° de code. 3. Pour transférer tous les résultats sans le n° de code (Code-Nr. est 0), saisir deux fois Zéro [Shift] + [0]. 136 PM630_3d 01/2021 Transmission des résultats d’une méthode sélectionnée 2 3 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [2] [3] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Transmission de données> >>35 Alcalinité p T 30 Alcalinité tot. T 31 Alcal. tot. HR T L’affichage indique: Sélectionner la méthode désirée parmi la liste affichée ou saisir directement le numéro de la méthode. Confirmer avec la touche [ ]. En cas de méthodes différenciées, sélectionner le type de détermination et confirmer avec la touche [ ]. mèthode 30 Alcalinité tot. T départ: Fin: ESC L’affichage indique: Appuyer sur la touche [ ] pour transférer tous les résultats enregistrés de la méthode sélectionnée. Après l’transmission, le photomètre revient automatiquement à <Mode-Menu> (menu de modes). Remarques: 1. Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] (QUITTER). PM630_3d 01/2021 137 2.6.3 Appel de tous les résultats de test mémorisés Rappel de tous les résultats enregistrés 3 0 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [3] [0] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <Mémoire> Lister toutes données Fin: ESC départ: Transm., unique: F3 Transm., toutes: F2 Le message suivant apparaît: Les blocs de données sont affichés consécutivement en commençant par le dernier résultat de test enregistré. Appuyer sur la touche [ ] pour afficher tous les résultats enregistrés dans la gamme de date sélectionnée. En appuyant sur la touche [ ], tous les résultats de test mémorisés seront transférer. • Appuyer sur la touche [F3] pour transférer le résultat affiché. • Appuyer sur la touche [F2] pour transférer tous les résultats sélectionnés. • Terminer avec [ESC] (Echap). • Le prochain bloc de données s’affiche en appuyant sur la touche [ ]. • Le bloc de données antérieur s’affiche en appuyant sur la touche [ ]. pas de données 138 Si la mémoire ne contient pas de données, le message suivant apparaît: PM630_3d 01/2021 Rappel des résultats d’une période choisie 3 1 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [3] [1] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Mémoire> par date de aa-mm-jj __-__-__ L’affichage indique: Saisir l’année, le mois et le jour du premier jour de la période désirée, par exemple: 14 Mai 2015 = [Shift] + [1][5][0][5][1][4]. Confirmer avec la touche [ ]. à aa-mm-jj __-__-__ L’affichage indique: Saisir l’année, le mois et le jour du dernier jour de la période désirée, par exemple: 19 Mai 2015 = [Shift] + [1][5][0][5][1][9]. Confirmer avec la touche [ ]. de 2015-05-14 à 2015-05-19 départ: Fin: ESC Transm., unique: F3 Transm., toutes: F2 L’affichage indique: • Appuyer sur la touche [ ] pour afficher tous les résultats enregistrés dans la gamme de date sélectionnée. • Appuyer sur la touche [F3] pour transférer le résultat affiché. • Appuyer sur la touche [F2] pour transférer tous les résultats sélectionnés. • Terminer avec [ESC] (Echap). Remarques: 1. Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] (quitter). Pour rappeler uniquement les résultats d’une seule journée, saisir deux fois la même date pour préciser la période. PM630_3d 01/2021 139 Rappel des résultats d’une gamme de n° de code sélectionnée 3 2 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [3] [2] l’une après l’autre. L’affichage indique: <Mémoire> par no. code de _ _ _ _ _ _ Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) du premier n° de code désiré, par exemple: [Shift] + [1]. Confirmer avec la touche [ ]. à______ L’affichage indique: Saisir le numéro de code (jusqu’à 6 chiffres) du dernier n° de code désiré, par exemple: [Shift] + [1] [0]. Confirmer avec la touche [ ]. de 000001 à 000010 départ: Fin: ESC Transm., unique: F3 Transm., toutes: F2 L’affichage indique: • Appuyer sur la touche [ ] pour afficher tous les résultats enregistrés dans la gamme de n° de code sélectionnée. • Appuyer sur la touche [F3] pour transférer le résultat affiché. • Appuyer sur la touche [F2] pour transférer tous les résultats sélectionnés. • Terminer avec la touche [ESC] (Echap). Remarques: 1. Quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] (quitter). 2. Pour rappeler uniquement les résultats d’un seul n° de code, saisir deux fois le même n° de code. 3. Pour rappeler tous les résultats sans le n° de code (Code-Nr. est 0), saisir deux fois Zéro [Shift] + [0]. 140 PM630_3d 01/2021 Rappel des résultats d’une seule méthode sélectionnée 3 3 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [3] [3] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Mémoire> >>20 Demande en acide 30 Alcalinité-tot. T 40 Aluminium T L’affichage indique: Sélectionner la méthode désirée parmi la liste affichée ou saisir directement le numéro de la méthode. Confirmer avec la touche [ ]. En cas de méthodes différenciées, sélectionner le type de détermination et confirmer avec la touche [ ]. <Mémoire> Mèthode 30 Alcalinité-tot. T Fin: ESC départ: Transm., unique: F3 Transm., toutes: F2 L’affichage indique: • Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer tous les résultats enregistrés de la méthode sélectionnée. • Appuyer sur la touche [F3] pour transférer le résultat affiché. • Appuyer sur la touche [F2] pour transférer tous les résultats sélectionnés. • Terminer avec [ESC] (Echap). PM630_3d 01/2021 141 Effacement des résultats de test enregistrés 3 4 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [3] [4] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Effacer données> Effacer ttes données ? OUI: Shift + 1 NON: Shift + 0 0 Shift 1 Shift <Effacer données> Effacer données Ne pas effacer: ESC L’affichage indique: • Les données son toujours sauvegardées en appuyant sur [Shift] + [0]. • Après l‘actionnement des touches [Shift] + [1], l‘interrogation de sécurité suivante apparaît: Pour supprimer les données, appuyer sur la touche [ ]. ATTENTION: Toutes les données mémorisées seront supprimées ou alors, quitter le menu en appuyant sur la touche [ESC] (QUITTER) si vous ne souhaitez pas supprimer les données. Remarques: 1. Tous les résultats de test enregistrés sont effacés. 142 PM630_3d 01/2021 2.6.4 Réglage Méthode de la dureté calcique 191 – Réglage de la valeur à blanc de la méthode 4 0 Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [4] [0] l’une après l’autre. Mode Confirmer avec la touche [ ]. <Réglage> 1: M191 Ca dureté 2 T 2: M191 effac. 0 ajus. 1 Shift <Réglage> M191 Ca dureté 2 T Préparer zéro Presser ZÉRO L’affichage indique: Appuyer sur les touches [Shift] + [1]. L’affichage indique: 1. Verser 10 ml d’eau déminéralisée dans une cuvette propre de 24 mm et fermer le couvercle de la cuvette. 2. Placer la cuvette dans la chambre de mesure. Positionnement . Zero 3. Appuyer sur la touche ZERO. 4. Retirer la cuvette de la chambre de mesure et la vider. 5. Pipetter 100 ml d'eau sans calcium (rem. 3, 4) dans un bécher approprié. 6. Dans ce volume de 100 ml, ajouter 10 pastilles de CALCIO H No. 1 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon préparé, l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. Agiter de façon à dissoudre complètement la pastille. 7. A la même eau, ajouter 10 pastilles de CALCIO H No. 2 directement de l’emballage protecteur dans l’échantillon préparé, l’écraser à l’aide d’un agitateur propre. Agiter de façon à dissoudre complètement la pastille. Compte à rebours 2:00 départ: PM630_3d 01/2021 8. Appuyer sur la touche [ ]. Attendre un temps réaction de 2 minutes. 143 Continuer comme suit après l’expiration du temps de réaction: 9. Procéder au rinçage préalable de la cuvette en utilisant la solution colorée, puis la remplir avec cette solution. Préparer test Presser TEST 10. Appuyer sur la touche TEST. enregistré La valeur à blanc de méthode propre au lot est mémorisée. Appuyer sur la touche [ ] pour rentrer au menu MODE. Remarques: 1. Dans le cas de l'utilisation de nouvelles pastilles CALCIO de lot, vous devez effectuer un nouveau réglage de la valeur à blanc de méthode avec ces lots pour optimiser les valeurs de mesure. 2. Eau entièrement déminéralisée ou eau de conduite. 3. Si vous ne disposez pas d'eau exempte de calcium, vous pouvez effectuer le masquage des ions de calcium au moyen d'EDTA. Préparation: verser 50 mg (un bout de spatule) d'EDTA dans 100 ml d'eau et l'y dissoudre. 4. Le respect rigoureux du volume d'échantillon de 100 ml est déterminant pour l'exactitude de la valeur à blanc de la méthode Méthode de la dureté calcique 191 – Remettre la valeur à blanc de la méthode à la valeur de fabrication 4 0 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [4] [0] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Réglage> 1: M191 Ca dureté 2 T 2: M191 effac. 0 ajus. 2 L’affichage indique: Appuyer sur les touches [Shift] + [2]. Shift <Réglage> M191 Ca dureté 2 T Reset ? QUI: Shift + 1 NON: Shift + 0 0 Une pression sur la touche [Shift] + [0] vous permet de préserver la valeur à blanc de la substance chimique. 1 Une pression sur la touche [Shift] + [1] vous permet de supprimer la valeur à blanc de la substance chimique et remettre à la valeur de fabrication. Shift Shift L’affichage indique: L'appareil rentre ensuite au menu MODE. 144 PM630_3d 01/2021 Étalonnage par l’utilisateur Si une méthode d’analyse est étalonnée par l’utilisateur, le nom de cette méthode est affiché inversé. Procédure: • Préparer un étalon de concentration connue et utiliser cet étalon à la place de l’échantillon en respectant la procédure du test. • Nous conseillons d’utiliser des étalons bien connus préparés conformément à DIN EN, ASTM ou à d’autres normes internationales, ou d’utiliser des étalons certifiés disponibles dans le commerce. • Après avoir mesuré cette solution étalon, il est possible de modifier les résultats affichés pour obtenir la valeur désirée. • Si une méthode utilise une équation mathématique pour calculer le résultat, il est uniquement possible d’étalonner des dosages de base, car tous les autres dosages utilisent le même polynôme. • C’est la même chose pour certaines procédures de test utilisant un polynôme d’une autre procédure d’analyse. Retour à l’étalonnage d’usine: En cas d’effacement de l’étalonnage par l’utilisateur, l’étalonnage d’usine est automatiquement activé. No. Méthode Gamme conseillée pour l’étalonnage par l’utilisateur 30 Alcalinité-totale 50 – 150 mg/l CaCO3 31 Alcalinité-totale HR T 50 – 300 mg/l CaCO3 40 Aluminium T 0,1 – 0,2 mg/l Al 50 Aluminium PP 0,1 – 0,2 mg/l Al 60 Ammonium T 0,3 – 0,5 mg/l N 80 Brome Étalonnage avec test de base du chlore libre 100 20 Capacité acide 1 – 3 mmol/l 100 Chlore T 0,5 – 1,5 mg/l Cl 103 Chlore HR T 0,5 – 6 mg/l Cl 101 Chlore L Étalonnage avec test de base du chlore libre 100 110 Chlore PP 0,5 – 1 mg/l Cl2 111 Chlore HR PP 4– 5 mg/l Cl2 150 Cuivre T 0,5 – 1,5 mg/l Cu 153 Cuivre PP 0,5 – 1,5 mg/l Cu 160 CyA-TEST 30 – 60 mg/l CyA 120 Dioxyde de chlore Étalonnage avec test de base du chlore libre 100 191 Dureté, Calcium 100 – 200 mg/l CaCO3 200 Dureté, totale 15 – 25 mg/l CaCO3 201 Dureté, totale HR Étalonnage avec test de base du dureté totale 200 220 Fer T 0,3 – 0,7 mg/l Fe 214 H2O2 HR L 200-300 mg/l H2O2 212 Hypochlorite de sodium T 8% PM630_3d 01/2021 145 No. Méthode Gamme conseillée pour l’étalonnage par l’utilisateur 215 Iode Étalonnage avec test de base du chlore libre 100 290 Oxygène, actif Étalonnage avec test de base du chlore libre 100 300 Ozone (DPD) Étalonnage avec test de base du chlore libre 100 70 PHMB 15 – 30 mg/l 319 Phosphate LR T 1 – 3 mg/l PO4 355 Sulfate T 50 mg/l SO4 360 Sulfate PP 50 mg/l SO4 390 Urée 1 – 2 mg/l CH4N2O 329 Valeur de pH LR 6,0 – 6,6 330 Valeur de pH T 7,6 – 8,0 331 Valeur de pH L 7,6 – 8,0 332 Valeur de pH HR 8,6 – 9,0 146 PM630_3d 01/2021 Enregistrement de l’étalonnage par l’utilisateur 100 Chlore T 0.02-6 mg/l Cl2 0.90 mg/l libre Cl2 4 Utiliser la méthode désirée comme décrite dans le manuel en utilisant un étalon de concentration connue à la place de l’échantillon d’eau. 5 Mode Si le résultat du test s’affiche, appuyer sur les touches [MODE] [4] [5] et confirmer avec la touche [ ]. <Régla. utilisateur> 100 Chlore T 0.02-6 mg/l Cl2 0.90 mg/l libre Cl2 augmenter: , reduiret: enregistrer: L’affichage indique: Appuyer une fois sur la touche à flèche [ ] pour augmenter le résultat affiché. Appuyer une fois sur la touche à flèche [ ] pour diminuer le résultat affiché. Appuyer sur les touches jusqu’à ce que le résultat affiché corresponde à la valeur de l’étalon. Confirmer avec la touche [ ] pour enregistrer le nouveau facteur d’étalonnage. Annuler l’étalonnage de l’utilisateur en appuyant sur la touche [ESC] (Echap). Jus facteur enregistré L’affichage indique: 100 Chlore T 0.02-6 mg/l Cl2 1.00 mg/l libre Cl2 Le nom de la méthode s’affiche à présent inversé et le résultat du test est calculé avec le nouveau facteur d’étalonnage. PM630_3d 01/2021 147 Effacer l’étalonnage par l’utilisateur Ce chapitre s’applique uniquement aux méthodes pouvant être étalonnées par l’utilisateur. 100 Chlore T 0.02-6 mg/l Cl2 Sélectionner la méthode désirée. préparer Zéro appuyer sur ZÉRO Au lieu de faire le zéro de l’appareil, appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [4] [6] l’une après l’autre et confirmer avec la touche [ ]. 4 6 Mode <Régla. utilisateur> 100 Chlore T 0.02-6 mg/l Cl2 Annuler la réglage? OUI: Shift + 1 NO: Shift + 0 0 Shift 1 Shift L’affichage indique: • Appuyer sur les touches [Shift] + [1] pour effacer l’étalonnage de l’utilisateur. • Appuyer sur les touches [Shift] + [0] pour conserver l’étalonnage d’utilisateur en cours. L’appareil revient automatiquement à la demande de mise à zéro. 148 PM630_3d 01/2021 2.6.5 Fonctions laboratoire Assistance utilisateur réduite => «Profi-Mode» (mode professionnel) Les méthodes présentent fondamentalement les informations suivantes: a) Méthode b) Plage de mesure c) Date et heure d) Différentiation des résultats de test e) Guide détaillé pour l’utilisateur f) Observation des temps de réaction Lorsque le mode professionnel est activé, le guide utilisateur détaillé du photomètre se limite à un minimum. Les points d), e) et f) ne sont pas pris en considération. 5 0 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [5] [0] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Profi Mode> actuellement: éteint marche: Shift + 1 arrêt: Shift + 0 0 Shift 1 Le message suivant apparaît: • Le mode professionnel est désactivé en appuyant sur [Shift] + [0]. Shift • Le mode professionnel est activé en appuyant sur [Shift] + [1]. en marche Le message suivant apparaît: ou éteint Confirmer avec la touche [ ]. Remarques: 1. Dans le mode professionnel, un enregistrement des résultats est possible. L’afficheur indique en plus des résultats enregistrés «Mode professionnel». 2. Le réglage sélectionné est sauvegardé, même lorsque l’appareil est mis hors tension, jusqu’à ce qu’un nouveau réglage soit effectué. PM630_3d 01/2021 149 One Time Zero (OTZ) La fonctionnalité OneTimeZero est disponible pour toutes les méthodes dans lesquelles la compensation à zéro s'effectue dans une cuvette de 24 mm avec un échantillon d'eau (voir chapitre 1.1 Vue d'ensemble sur les méthodes). La fonctionnalité OneTimeZero peut être utilisée lorsque des tests différents sont effectués dans des conditions d'essai identiques avec le même échantillon d'eau. Après un changement de méthode, il n'est plus nécessaire de procéder à une compensation à zéro ; le test peut alors commencer immédiatement. Lorsque la fonctionnalité OneTimeZero est activée, l'appareil demande une compensation à zéro à la première sélection d'une méthode compatible OTZ en affichant "Préparer OT-Zero". L'exécution s'effectue de la manière décrite dans la méthode. L'appareil mémorise cette compensation à zéro jusqu'à l'arrêt du photomètre et l'utilise pour toutes les méthodes compatibles OTZ. Si cela est nécessaire, une nouvelle compensation à zéro peut être effectuée à tout moment par une pression sur la touche [Zéro]. Activation ou désactivation de la fonctionnalité "OTZ" : 5 5 Mode Appuyer les touches [MODE], [Shift] + [5][5] l’une après l’autre. Confirmer la saisie avec [ ]. <OneTimeZero> actuellement: éteint marche: Shift + 1 arrêt: Shift + 0 0 Shift 1 Le message suivant apparaît: • Une pression sur les touches [Shift] + [0] désactive la fonctionnalité OTZ. Shift • Une pression sur les touches [Shift] + [1] active la fonctionnalité OTZ. en marche Le message suivant apparaît: ou éteint Confirmer la saisie avec [ ]. L’appareil revient automatiquement au menu de modes. Remarques: 1. La précision spécifiée s'applique aux valeurs de mesure avec propre compensation à zéro (la fonctionnalité One Time Zero est désactivée). 150 PM630_3d 01/2021 2.6.6 Fonctions utilisateur Liste personnalisée des méthodes Après sa mise sous tension, l’appareil affiche automatiquement une liste déroulante de toutes les méthodes disponibles. Pour raccourcir cette liste en fonction des besoins de l’utilisateur, il est possible de créer une liste déroulante définie par l’utilisateur. Après une mise à jour du logiciel, les nouvelles méthodes supplémentaires sont ajoutées automatiquement dans la liste utilisateur. La structure du programme nécessite que cette liste contienne au moins une méthode active (sélectionnée). Pour cette raison, il est nécessaire d’activer d’abord toutes les méthodes nécessaires puis de désactiver celle qui a été automatiquement activée par l’appareil si elle n’est pas désirée. Liste personnalisée des méthodes, désactivation de toutes les méthodes 6 0 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [6] [0] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <liste méthodes> sélectionné: • modifier selection: F2 enregistrer: annuler: ESC <liste méthodes> >> 30•Alcalinité-tot 40•Aluminium 50•Ammonium .... >> 30•Alcalinité-tot F2 >> 30 Alcalinité-tot F2 >> 30•Alcalinité-tot L’affichage indique: Démarrer avec la touche [ ]. La liste complète des méthodes s’affiche. Les méthodes avec un point [•] derrière le numéro de la méthode seront affichées dans la liste de sélection des méthodes. Les méthodes sans point ne seront pas affichées dans cette liste. Appuyer sur la touche [ ] ou [ ] pour sélectionner la méthode désirée parmi la liste affichée. Permuter avec la touche [F2] entre «active» [•] et «inactive» [ ]. Sélectionner la méthode suivante en l’activant ou en la désactivant et ainsi de suite. Confirmer avec la touche [ ]. Annuler sans enregistrer en appuyant sur la touche [ESC] (Echap). Conseil: Si seules quelques méthodes sont nécessaires, nous conseillons d’effectuer d’abord le Mode 62 puis le Mode 60. Tous les polynômes (1-25) et concentrations (1-10) de l’utilisateur apparaissent dans la liste des méthodes, même si celles-ci ne sont pas programmées. Les méthodes non programmées ne peuvent pas être activées! PM630_3d 01/2021 151 Liste personnalisée des méthodes, activation de toutes les méthodes Ce mode active toutes les méthodes. Après avoir mis l’appareil sous tension, une liste de toutes les méthodes disponibles s’affiche automatiquement. 6 1 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [6] [1] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Activer ListeM> Activer toutes méthodes OUI: Shift + 1 NON: Shift + 0 L’affichage indique: 0 • Appuyer sur les touches [Shift] + [1] pour afficher toutes les méthodes dans la liste de sélection des méthodes. 1 • Appuyer sur les touches [Shift] + [0] pour conserver la liste de sélection des méthodes en cours. Shift Shift L’appareil revient automatiquement au menu de modes. Liste personnalisée des méthodes, désactivation de toutes les méthodes La structure du programme nécessite que la liste de méthodes contienne au moins une méthode active (sélectionnée). Pour cette raison, l’appareil active automatiquement une méthode. 6 Mode 2 Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [6] [2] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Desact. ListeM> Desactiver toutes méthodes OUI: Shift + 1 NON: Shift + 0 0 • Appuyer sur les touches [Shift] + [1] pour afficher une seule méthode dans la liste de sélection des méthodes. 1 • Appuyer sur les touches [Shift] + [0] pour conserver la liste de sélection des méthodes en cours. Shift Shift L’affichage indique: L’appareil revient automatiquement au menu de modes. 152 PM630_3d 01/2021 Méthodes de concentration utilisateur Il est possible de saisir et d‘enregistrer jusqu‘à 10 méthodes de concentration utilisateur. Par conséquent, l‘utilisateur a besoin de 2 à 14 étalons de concentration connue et d‘un blanc (eau déionisée ou valeur de blanc réactif). Mesurer les étalons par concentrations croissantes et de la coloration la plus claire à la plus sombre. La gamme de mesure pour „dépassement négatif“ et „dépassement positif“ est définie par – 2600 mAbs* et 2600 mAbs*. Après avoir sélectionné une méthode, les concentrations du plus bas et du plus haut étalons utilisés s‘affichent comme amplitude de mesure. La gamme d‘utilisation doit être comprise dans cette fourchette pour obtenir des résultats optimum. * 1000 mAbs = 1 Abs = E (affiché) Saisie d‘une concentration utilisateur: 6 4 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [6] [4] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. < Concentr. util.> choisir n°: ____ (850-859) 8 5 0 Procédure de saisie: L’affichage indique: Saisir un numéro de méthode compris entre 850 et 859, par ex.: [Shift] + [8] [5] [0] Confirmer avec la touche [ ]. Remarques: Recouvrir conc. méth.? OUI: 1 NON: 0 Si le nombre saisi a déjà été utilisé pour enregistrer une concentration, l‘écran affiche la question: choisir long. d'onde: 1: 530 nm 2: 560 nm 3: 610 nm • Appuyer sur les touches [Shift] + [0] ou [ESC] pour revenir à la demande de n° de méthode. • Appuyer sur les touches [Shift] + [1] pour démarrer le mode de saisie. 2 choisir unité: >> mg/l g/l mmol/l mAbs µg/l E A % Entrer la longueur d’onde désirée, par exemple: [Shift] + [2] pour 560 nm. Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour sélectionner l‘unité désirée. Confirmer avec la touche [ ]. PM630_3d 01/2021 153 Appuyer sur la touche numérique appropriée pour sélectionner la résolution désirée, par ex.: [Shift] + [3] pour 0,01. choisir résolution 1: 1 2: 0.1 3: 0.01 4: 0.001 Remarque: Saisir la résolution désirée en fonction du pré-réglage de l‘appareil: 3 Gamme Résolutions maxi 0,000 ...9,999 0,001 10,00 ...99,99 0,01 100,0... 999,9 0,1 1000 ...9999 1 Procédure de mesure avec étalons de concentration connue: < Concentr. util.> Préparer zéro Presser ZÉRO L’affichage indique: Préparer le zéro et appuyer sur la touche [ZÉRO]. Zero Remarque: Utiliser de l‘eau déionisée ou du blanc réactif. < Concentr. util.> Zéro accepté S1: +________ | ESC | F1 0 0 . < Concentr. util.> S1: 0.05 mg/l préparer Presser TEST L’affichage indique: 5 Saisir la concentration du premier étalon; par ex. [Shift] + [0][,][0][5] • Un pas en arrière avec [ESC]. • Appuyer sur la touche [F1] pour réinitialiser la saisie numérique. Confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: Test Préparer le premier étalon et appuyer sur la touche [TEST]. S1: 0.05 mg/l mAbs: 12 L‘affichage indique la valeur saisie et la valeur d‘extinction mesurée. Confirmer avec la touche [ ]. S1 accepté S2: +________ | ESC | F1 0 1 . Saisir la concentration du deuxième étalon; par ex. [Shift] + [0][,][1] • Un pas en arrière avec [ESC]. • Appuyer sur la touche [F1] pour réinitialiser la saisie numérique. Confirmer avec la touche [ ]. 154 PM630_3d 01/2021 S2: 0.10 mg/l préparer Presser TEST Préparer le deuxième étalon et appuyer sur la touche [Test]. S2: 0.10 mg/l E: 0.15 S2 accepté S3: +________ | ESC | F1 | Store L‘affichage indique la valeur saisie et la valeur d‘extinction mesurée. Confirmer avec la touche [ ]. Remarque: • Procéder comme décrit plus haut pour mesurer les étalons suivants. • Mesurer au minimum 2 étalons. • Mesurer au maximum 14 étalons (S1 à S14). Store Si tous les étalons désirés ou la valeur maximum de 14 étalons a été mesurée, appuyer sur la touche [Store] (enregistrer). enregistré L’affichage indique: L‘appareil revient automatiquement au menu de modes. La concentration est à présent enregistrée dans l‘appareil et peut être rappelée en saisissant le numéro de la méthode ou en la sélectionnant sur la liste de méthodes affichée. CONSEIL: Sauvegarder toutes les données de concentration sous forme écrite car en cas de coupure de courant (par ex. lors du changement de pile), toutes ces données seront perdues et devront être ressaisies. Il est possible d‘utiliser le Mode 67 pour transférer toutes les données de concentration vers un PC (module infrarouge indispensable). Polynômes utilisateurs Il est possible de saisir et d‘enregistrer jusqu‘à 25 polynômes utilisateurs. Le programme permet à l‘utilisateur d‘appliquer un polynôme jusqu‘au 5e degré: y = A + Bx + Cx2 + Dx3 + Ex4 + Fx5 Si un polynôme de degré inférieur est suffisant, les autres coefficients doivent être précisés comme étant 0. Par ex. pour le 2e degré, D, E et F = 0. Saisir les valeurs des coefficients A, B, C, D, E et F sous forme académique avec un maximum de 6 décimales. Par ex. 121,35673 = 1,213567E+02 Saisie d‘un polynôme utilisateur: 6 5 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [6] [5] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. < Polynômes ut.> choisir n°: ____ (800-824) 8 0 0 PM630_3d 01/2021 L’affichage indique: Saisir un numéro de méthode compris entre 800 et 824, par ex.: [Shift] + [8] [0] [0] 155 Confirmer avec la touche [ ]. Recouvrir polynôme? OUI: Shift + 1 NON: Shift + 0 choisir long. d'onde: 1: 530 nm 2: 560 nm 3: 610 nm Remarque: Si le nombre saisi a déjà été utilisé pour enregistrer un polynôme, l‘écran affiche la question: • Appuyer sur les touches [Shift] + [0] ou [ESC] pour revenir à la demande de n° de méthode. • Appuyer sur les touches [Shift] + [1] pour démarrer le mode de saisie. Entrer la longueur d’onde désirée, par exemple: [Shift] + [2] pour 560 nm. 2 < Polynômes ut. > y = A+Bx+Cx2+Dx3+ Ex4+Fx5 A: +________ 1 3 2 . • Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour permuter entre le signe plus et moins. • Saisir les données du coefficient A, y compris le point décimal par ex.: [Shift] + [1][,][3][2] • Appuyer sur la touche [F1] pour réinitialiser la saisie numérique. Confirmer avec la touche [ ]. A: 1.32____ E+____ • Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour permuter entre le signe plus et moins. • Saisir l‘exposant du coefficient A, par ex.: [Shift] + [3] 3 Confirmer avec la touche [ ]. B: +________ L‘appareil demande successivement les données des autres coefficients (B, C, D, E et F). Remarque: Si l‘utilisateur saisit [0] comme valeur de coefficient, la saisie de l‘exposant est automatiquement omise. Confirmer avec la touche [ ]. limit. domaine mesure Min mAbs: +________ Max mAbs: +________ Entrer les plages de mesure de –2600 à +2600 mAbs. • • Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour permuter entre le signe plus et moins. Saisir les valeurs en Absorbance (E = Extinction) pour la limite supérieure (Max) et la limite inférieure (Min). Confirmer avec la touche [ ]. 156 PM630_3d 01/2021 choisir unité: >> mg/l g/l mmol/l mAbs µg/l E A % Appuyer sur les touches [ ] ou [ ] pour choisir l‘unité désirée. Confirmer avec la touche [ ]. choisir résolution 1: 1 2: 0.1 3: 0.01 4: 0.001 3 enregistré Appuyer sur la touche numérique appropriée pour choisir la résolution désirée, par ex.: [3] pour 0,01. Remarque: Saisir la résolution désirée en fonction du pré-réglage de l‘appareil: Gamme Résolutions maxi 0,000 ...9,999 0,001 10,00 ...99,99 0,01 100,0... 999,9 0,1 1000 ...9999 1 L’affichage indique: L‘appareil revient automatiquement au menu de modes. Le polynôme est à présent enregistré dans l‘appareil et peut être rappelé en saisissant le numéro de la méthode ou en le sélectionnant sur la liste de méthodes affichée. CONSEIL: Sauvegarder toutes les données de polynômes sous forme écrite car en cas de coupure de courant (par ex. lors du changement de pile), toutes ces données seront perdues et devront être ressaisies. Il est possible d‘utiliser le Mode 67 pour transférer toutes les données de polynômes vers un PC. PM630_3d 01/2021 157 Effacer les méthodes utilisateurs (polynômes et concentrations) En principe, une méthode utilisateur valide peut être écrasé. Une méthode utilisateur existante (polynôme ou concentration) peut également être entièrement supprimée et extraite de la liste de sélection des méthodes: 6 6 Mode Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [6] [6] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Effacer mét. u.> choisir n°: _______ (800-824), (850-859) 8 0 0 L’affichage indique: Saisir le numéro de méthode utilisateur à supprimer (compris entre 800 et 824 ou 850 et 859) par ex.: [Shift] + [8][0][0] Confirmer avec la touche [ ]. M800 effacer? OUI: Shift + 1 NON: Shift + 0 0 • Appuyer sur les touches [Shift] + [1] pour effacer la méthode utilisateur sélectionnée. 1 • Appuyer sur les touches [Shift] + [0] pour conserver la méthode utilisateur valide. Shift Shift L‘affichage demande: L‘appareil revient automatiquement au menu de modes. 158 PM630_3d 01/2021 Imprimer les données d‘une méthode utilisateur (polynômes ou concentrations) Avec cette fonction de Mode, toutes les données (par ex. longueur d‘onde, unité, …) des méthodes polynômes ou concentrations enregistrées peuvent être transmises à un PC. Pour la réception des données veuillez installer le logiciel offert de Lovibond, disponible pour le télé-chargement du site web www.lovibond.com/support. La connexion d'un dongle Bluetooth est exigée pour la transmission des données. (Logiciel, y compris le dongle Bluetooth®: Référence de l'article 2444480) 6 Mode 7 Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [6] [7] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <Imprimer m. u.> départ: L’affichage indique: Appuyer sur la touche [ ] pour imprimer les données (par exemple longueur d‘onde, unité, …) de toutes les méthodes utilisateur enregistrées. M800 M803 ... L‘affichage indique par exemple: Lorsque le transfert de données est terminé, l‘appareil revient automatiquement au menu de modes. PM630_3d 01/2021 159 Initialiser le système de méthodes utilisateur (polynômes et concentrations) Une coupure de courant au niveau du dispositif de stockage entraîne des données incohérentes. Le système de méthodes utilisateur doit alors être réinitialisé avec cette fonction de mode pour le paramétrer sur un état prédéfini. ATTENTION: Toutes les méthodes utilisateurs (polynômes et concentrations) enregistrées sont effacées avec l‘initialisation! 6 Mode 9 Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [6] [9] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. < ini. mét. util.> départ: L’affichage indique: Confirmer avec la touche [ ]. Initialisiation? OUI: Shift + 1 NON: Shift + 0 0 Shift 1 Shift L‘affichage demande: • Appuyer sur les touches [Shift] + [1] pour démarrer l‘initialisation. • Appuyer sur les touches [Shift] + [0] pour annuler sans initialisation. L‘appareil revient automatiquement au menu de modes. 160 PM630_3d 01/2021 2.6.7 Fonctions spéciales Indice de saturation de Langelier (équilibre hydrique) Les tests suivants sont nécessaires pour le calcul: • Valeur du pH • Température • Dureté calcique • Alcalinité totale • TDS (solides dissous totaux) Effectuer les tests à part et noter les résultats. Calculer l’indice de saturation de Langelier comme décrit: Calcul de l’indice de saturation de Langelier 7 Mode 0 Avec le Mode 71 (voir ci-dessous), il est possible de choisir entre les degrés Celsius et Fahrenheit. Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [7] [0] l’une après l’autre. <Langelier> température °C: 3°C <=T<=53°C +_ _ _ _ Calcique dureté 50<=CH<=1000 +_ _ _ _ Tot. alcalinité 5<=TA<=800 +_ _ _ _ total dissol. solids 0<=TDS<=6000 +_ _ _ _ Confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: Saisir la valeur de température (T) dans la gamme comprise entre 3 et 53°C et confirmer avec la touche [ ]. Si °F est choisi, saisir la valeur de température dans une gamme comprise entre 37 et 128°F. L’affichage indique: Saisir la valeur de dureté calcique (CH) dans une gamme comprise entre 50 et 1000 mg/l CaCO3 et confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: Saisir la valeur d’alcalinité totale (AT) dans une gamme comprise entre 5 et 800 mg/l CaCO3 et confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique: Saisir la valeur de TDS (solides dissous) dans une gamme comprise entre 0 et 6000 mg/l et confirmer avec la touche [ ]. PM630_3d 01/2021 161 L’affichage indique: valeur-pH 0<=pH<=12 +_ _ _ _ Saisir la valeur de pH dans une gamme comprise entre 0 et 12 et confirmer avec la touche [ ]. L’affichage indique l’indice de saturation de Langelier. <Langelier> Index de saturation Langelier: 0,00 Esc Appuyer sur la touche [ ] pour démarrer un nouveau calcul. Appuyer sur la touche [ESC] (Echap) pour retourner au menu de mode. Erreur d’utilisation: Exemples: Valeurs hors de la gamme définie: CH<=1000 mg/l CaCO3! CH>=50 mg/l CaCO3! La valeur saisie est trop élevée. La valeur saisie est trop faible. Confirmer le message affiché avec la touche [ ] et saisir une valeur dans la gamme définie. Sélection de l’unité de température L’utilisateur peut saisir la valeur de température en degrés Celsius ou Fahrenheit. La présélection suivante est par conséquent nécessaire (une fois). 7 Mode 1 Appuyer sur les touches [MODE], [Shift] + [7] [1] l’une après l’autre. Confirmer avec la touche [ ]. <température> shift + 1: °C shift + 2: °F 0 Shift 1 L’affichage indique: Appuyer sur les touches [Shift] + [1] pour sélectionner les degrés Celsius. Appuyer sur les touches [Shift] + [2] pour sélectionner les degrés Fahrenheit. Shift L’appareil revient automatiquement au menu de modes. 162 PM630_3d 01/2021 2.6.8 Informations concernant le photomètre 9 Mode 1 Appuyer sur les touches [MODE] [9] [1] l’une après l’autre. Valider les introductions par la touche [ ]. <Info-appareil> Software: V012.002.3.003.009 Numéro de série: 151234 suivant: , Fin: Esc Ce mode fournit des informations sur le logiciel actuel, numéro de série, le nombre de mesures effectuées et le nombre d‘adresses mémoires disponibles. En appuyant sur la touche [ ] on affiche le nombre de tests effectués et la mémoire encore disponible. <Info-appareil> Nombre de tests: 139 enregistrements: 999 Fin: Esc PM630_3d 01/2021 Retour au menu MODE par la touche [ESC]. 163 164 PM630_3d 01/2021 Troisième partie Annexe PM630_3d 01/2021 165 3.1 Déballage Lors du déballage, veuillez vérifier à l’aide de la liste suivante si toutes les pièces sont complètes et en bon état. En cas de réclamations, veuillez en informer immédiatement votre revendeur local. 3.2 Contenu de la livraison Le contenu de la livraison standard du PM 630 se compose de: 1 photomètre dans une mallette en matière plastique 1 mode d’emploi 1 déclaration de garantie 1 Certificate of compliance 4 de piles (1,5V, AA/LR6) 1 Couvercle compartiment à piles, 4 piles et 1 tournevis 3 cuvettes rondes avec couvercle et d’étanchéité, hauteur 48 mm, 24 mm Ø 1 brosse de nettoyage 1 agitateur en plastique 1 mesurette 100 ml 1 seringue 5 ml Les pastilles de réactif pour chaque 100 tests. DPD No. 1 DPD No. 3 PHENOL RED PHOTOMETER CyA-TEST ALKA-M Les jeux de réactifs ne sont pas compris dans le contenu de la livraison standard. Vous trouverez dans notre catalogue général des détails concernant les sets de réactifs disponibles, le module IRiM et le câble de raccordement pour mise à jour du logiciel. Différents packs de recharge sont disponible sur demande. Réactif Forme de réactif/Quantité Référence DPD No. 1 Pastille / 100 511050BT DPD No. 3 Pastille / 100 511080BT PHENOL RED PHOTOMETER Pastille / 100 511770BT CyA-TEST Pastille / 100 511370BT ALKA-M-PHOTOMETER Pastille / 100 513210BT 166 PM630_3d 01/2021 3.3 Caractéristiques techniques Affichage Affichage graphique Interface Bluetooth® 4.0 pour transfert de données Douille RJ45 pour mise à jour du logiciel en ligne (voir chapitre 2.5) Optique diodes luminescentes, photosensor, disposition en paires dans la chambre de mesure transparente Plages de longueur d’onde: 1 = 530 nm IF = 5 nm 2 = 560 nm IF = 5 nm 3 = 610 nm IF = 6 nm IF = filtre d’interférence Précision de longueur d’onde ± 1 nm Précision photométrique* 2% FS (T = 20°C–25°C) Résulution photométrique 0,005 A Protection conforme IP 68 (1 heure, 0,1 m) Maniement Clavier tactile résistant aux acides et dissolvants avec retour acoustique par signal sonore intégré Alimentation électrique 4 piles (Mignon AA/LR6); Durée de vie : environ 26 heures en continu ou 3000 tests Si le module Bluetooth est actif, la durée de vie est réduite d'environ 10% Auto extinction 20 minutes après la dernière utilisation, signal sonore de 30 secondes avant mise hors tension. Dimensions: 210 x 95 x 45 mm environ (appareil) 395 x 295 x 106 mm environ (valise) Poids (appareil): 450 g environ (y compris bloc d’alimentation et piles rechargeables) Conditions d’utilisation (sans condensation) 5 – 40ºC pour une humidité relative de 30 – 90% Sélection de la langue allemand, anglais, français, italien, espagnol, portugais, polonais; autres langues par téléchargement de mises à jour. Mémoire 500 blocs de données * mesure effectuée au moyen de solutions standard Sous réserve de modifications techniques! La précision spécifique des appareils n'est garantie que pour une utilisation des réactifs originaux joints par le fabriquant. PM630_3d 01/2021 167 3.4 Abréviations Abréviations Definition °C degrés Celsius °F degrés Fahrenheit °dH degrés, en dureté, allemande °fH degrés, en dureté, française °eH degrés, en dureté, anglaise °aH degrés, en dureté, américaine Abs Absorption unité (^ = Extinction E) ^ 1A = ^ 1E 1000 mAbs = 1 Abs = μg/l Microgramme par litre (= ppb) mg/l Miligramme par litre (= ppm) g/l Gramme par litre (= ppth) K S 4.3 Acidité jusqu'à une valeur pH 4,3 LR Plage de mesure inférieure MR Plage de mesure mojenne HR Plage de mesure supérieure L Réactif liquide (liquid) P Réactif en poudre PP Sachets de poudre T Pastille DPD Diethyl-p-phenylendiamin PPST 3-(2-Pyridyl)-5,6-bis(4-phenylsulfonsäure)1,2,4-triazine 168 °F = (°C x 1.8) + 32 PM630_3d 01/2021 3.5 Que fait, si... 3.5.1 Consignes pour l’utilisateur concernant l’affichage et les messages d’erreur Affichage Origine possible Mesure trop élevé dépassement de la limite supérieure de la plage de mesure Diluer si possible l’échantillon ou utiliser une autre plage de mesure turbidités dans l’échantillon Filtrer l’échantillon pénétration de lumière dans la chambre de mesure Le joint d’étanchéité sur le couvercle de la cuvette, est-il en place? Répétition de la mesure avec le joint d’étanchéité. trop bas dépassement de la limite inférieure de la plage de mesure Indiquer le résultat de test avec un x mg/l inférieur x = limite inférieure de la plage de mesure; si nécessaire appliquer d’autres méthodes d’analyse Eurreur de sauvegarde: Mode 34 Approvisionnement en courant interrompu ou non existant Placer ou changer pile lithium. Effacer les données en mode 34. Niveau des piles signal d’alerte toutes les 3 min. signal d’alerte toutes les 12 sec. Jus supérieur à la gamme E4 signal d’alerte, l’appareil s’éteint changer les piles. L'étalonnage par l'utilisateur est en-dehors de la gamme acceptée. Vérifer l'étalon, le temps de réaction et les autres erreurs possibles. Répéter l'ètalonnage par l'utilisateur. La concentration de l'étalon est trop élevée/trop faible, ce qui a entraîné un dépassement des limites de la gamme pendant l'étalonnage par l'utilisateur Effectuer un test avec un étalon de concentration plus faible/plus élevée. Si l'affichage indique Supérieur/ Inférieur à la gamme pour un résultat de dosage, l'étalonnage par l'utilisateur est impossible Effectuer un test avec un étalon de concentration plus faible/plus élevée Jus inférieur à la gamme E4 Supérieur à la gamme E1 Inférieur à la gamme E1 E40 étalonnage utilisateur impossible PM630_3d 01/2021 Capacité des piles suffisante à court terme. Changer les piles. 169 Affichage Origine possible Mesure Zéro peu ou trop de lumière déficient Cuvette étalon oubliée? Placer la cuvette étalon, répéter la mesure. Nettoyer la chambre de mesure. Recommencer le calage du zéro. Le calcul d’une valeur n’est pas possible (par ex. chlore combiné) Mesure correctement exécutée? Répétition dans le cas contraire. ??? Exemple 1 0,60 mg/l libre Cl ??? comb. Cl 0,59 mg/l total Cl Exemple 2 trop bas ??? comb. Cl 1,59 mg/l total Cl Exemple 3 0,60 mg/l libre Cl ??? comb. Cl trop bas 170 Exemple 1: Les valeurs affichées sont d’un ordre de grandeur différent, mais égales en ce qui concerne les tolérances de valeurs de mesure. Pas de présence de chlore combiné dans ce cas. Exemple 2: La valeur de mesure pour le chlore libre se situe au-delà de la plage de mesure. L’appareil, par conséquent, ne peut calculer la valeur de chlore combiné. Puisque le chlore libre mesurable n’est pas présent, la proportion de chlore combiné égale à la teneur en chlore total peut être prise en compte. Exemple 3: La valeur de mesure du chlore total se situe au-delà de la plage de mesure. L’appareil, par conséquent, ne peut calculer la valeur de chlore combiné. Dans ce cas, diluer l’échantillon afin de pouvoir saisir la teneur en chlore totale. PM630_3d 01/2021 3.5.2 Recherche détaillée d‘erreurs Problème Cause possible Mesure de dépannage Le résultat ne correspond pas à la valeur escomptée. La formule n‘est pas celle attendue. Appuyer sur les touches curseurs pour sélectionner la formule souhaitée. Aucune différenciation: par exemple, pour le chlore, il manque la sélection différenciée, libre ou total. Le mode pro est activé. Désactiver le mode pro avec Mode 50. Le compte à rebours automatique pour le temps de et/ou développement chromogène ne s‘affiche pas. Le compte à rebours est désactivé le mode pro est activé. Activer le compte à rebours Mode 13 et désactiver le mode pro avec Mode 50. La méthode semble ne pas exister. La méthode est désactivée dans la liste des méthodes utilisateur. Activer la méthode souhaitée dans Mode 60. PM630_3d 01/2021 171 3.6 Déclaration de conformité CE Konformitätserklärung mit gefordertem Inhalt gemäß EN ISO/IEC 17050-1 Supplier's declaration of conformity in accordance with EN ISO/IEC 17050-1 EU-Konformitätserklärung / EU-Declaration of Conformity Dokument-Nr. / Monat.Jahr: Document No. / Month.Year: 5 / 11.2015 Für das nachfolgend bezeichnete Erzeugnis / For the following mentioned product Bezeichnung / Name, Modellnummer / Model No. MD 610 PM 630 AL410 MD 640 , 214025, 214070, 4214025, 214140 wird hiermit erklärt, dass es den grundlegenden Anforderungen entspricht, die in den nachfolgend bezeichneten Harmonisierungsrechtsvorschriften festgelegt sind: / it is hereby declared that it complies with the essential requirements which are determined in the following harmonisation rules: RICHTLINIE 1999/5/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 9. März 1999 über Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität DIRECTIVE 1999/5/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 9 March 1999 on radio equipment and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity Angabe der einschlägigen harmonisierten Normen, die zugrunde gelegt wurden, oder Angabe der Spezifikationen, für die die Konformität erklärt wird: / Information of relevant harmonised standards and specifications on which the conformity is based: Ausgabedatum/ Fundstelle / Reference Edition Harmosisierte Normen / Harmonised Standards ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 2011-09 ETSI EN 301 489-17 V2.2.1 2012-09 ETSI EN 300 328 V1.8.1 2012-06 DIN EN 61010-1 2011-07 Titel / Title ETSI EN 301 489-1 V1.9.2 (2011-09), Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM); ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment and services; Part 1: Common technical requirements ETSI EN 301 489-17 V2.2.1 (2012-09), Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM); ElectroMagnetic Compatibility (EMC) standard for radio equipment; Part 17: Specific conditions for Broadband Data Transmission Systems Radiated Spurious Emissions, Electromagnetic Compatibility and Radio Spectrum Matters (ERM); Wideband Transmission Systems; Data transmission equipment operating in the 2.4 GHz ISM band and using spread spectrum modulation techniques; Part 2: Harmonized EN covering essential requirements under article 3.2 of the R&TTE Directive Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen (IEC 61010-1:2010 + Cor. :2011) Weitere angewandte technische Spezifikationen (z.B. nicht im EU-Amtsblatt veröffentlicht) / Further applied technical specifications (e.g. not published in the Official Journal of the EU) DIN EN 61326-1 2013-07 Bluetooth Modul: EN 60950-1 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte - EMV-Anforderungen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen (IEC 61326-1:2012) 2006+A11:2009+ Einrichtungen der Informationstechnik - Sicherheit - Teil 1: Allgemeine A1:2010+A12:20 Anforderungen 11 Electromagnetic compatibility and Radio spectrum Matters (ERM); Wideband transmission systems; Data transmission equipment operating in the 2,4 GHz ISM band and using wide band modulation techniques; Harmonized EN covering essential requirements under article 3.2 of the R&TTE Directive Bluetooth Modul: EN 300 328 V1.7.1 Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller oder seinem Bevollmächtigten / This declaration is made for and on behalf of the manufacturer or his representatives Name: Tintometer GmbH Anschrift / Address: Schleefstr. 8-12, 44287 Dortmund, Germany abgegeben durch / declared by Name, Vorname / First name: Dr. Grabert, Elmar Funktion / Function: Technische Leitung / Director Technology Bevollmächtigte Person im Sinne des Anhangs II Nr. 1. A. Nr. 2, 2006/42/EG für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen / Authorized person for compilation of technical documents on behalf of Annex II No. 1. A. No. 2, 2006/42/EC: Corinna Meier Name: Anschrift / Address: Dortmund c/o Tintometer GmbH, Schleefstr. 8-12, 44287 Dortmund 27.11.2015 Ort, Datum / Place and date of issue Rechtsgültige Unterschrift / Authorized signature Diese Erklärung bescheinigt die Übereinstimmung mit den so genannten Harmonisierungsrechtsvorschriften, beinhaltet jedoch keine Zusicherung von Eigenschaften. / This declaration certifies the conformity to the specified directives but contains no assurance of properties. Zusatzangaben / Additional details: Diese Erklärung gilt für alle Exemplare, die nach den entsprechenden Fertigungszeichnungen - die Bestandteil der technischen Unterlagen sind - hergestellt werden. Weitere Angaben über die Einhaltung obiger Fundstellen enthält die beigefügte Konformitätsaussage unterstützende Begleitdokumentation. / This statement is valid for all copies which were manufactured in accordance with the technical drawings which are part of the technical documentation. More details about compliance of the above mentioned references includes the supporting documentation. Doc file: 172 MD 610 PM 630 AL410 MD 640 DokNr_5__11_2015 PM630_3d 01/2021 3.7 Copyright et avis de marque Bluetooth® est une marque enregistrée de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de la société The Tintometer® Group est sous licence. IOS® est une marque enregistrée de Cisco, Inc. et est utilisée sous licence par Apple. iTunes Store® est une marques de commerce de Apple, Inc., enregistré aux États-Unis et autres pays. Android et Google Play™ sont des marques enregistrée de Google Excel® est une marques de commerce de Microsoft Corp., enregistré aux États-Unis et autres pays. PM630_3d 01/2021 173 174 PM630_3d 01/2021 PM630_3d 01/2021 175 Tintometer GmbH Lovibond® Water Testing Schleefstraße 8-12 44287 Dortmund Tel.: +49 (0)231/94510-0 Fax: +49 (0)231/94510-30 sales@lovibond.com www.lovibond.com Germany The Tintometer Limited Lovibond House Sun Rise Way Amesbury, SP4 7GR Tel.: +44 (0)1980 664800 Fax: +44 (0)1980 625412 water.sales@lovibond.uk www.lovibond.com UK Tintometer Inc. 6456 Parkland Drive Sarasota, FL 34243 Tel: 941.756.6410 Fax: 941.727.9654 sales@lovibond.us www.lovibond.us Tintometer China Room 1001, China Life Tower 16 Chaoyangmenwai Avenue, Beijing, 100020 Tel.: +86 10 85251111 App. 330 Fax: +86 10 85251001 chinaoffice@tintometer.com www.lovibond.com/zh China Tintometer South East Asia Unit B-3-12, BBT One Boulevard, Lebuh Nilam 2, Bandar Bukit Tinggi, Klang, 41200, Selangor D.E Tel.: +60 (0)3 3325 2285/6 Fax: +60 (0)3 3325 2287 lovibond.asia@lovibond.com www.lovibond.com Malaysia Tintometer Brazil Caixa Postal: 271 CEP: 13201-970 Jundiaí – SP Tel.: +55 (11) 3230-6410 sales@lovibond.us www.lovibond.com.br Sous réserve de modifications techniques Imprimé en Allemagne 02/21 Lovibond® et Tintometer® sont des marques déposées du groupe Tintometer. Tintometer Spain Postbox: 24047 08080 Barcelona Tel.: +34 661 606 770 sales@tintometer.es www.lovibond.com Spain USA Brazil Tintometer Indien Pvt. Ltd. Door No: 7-2-C-14, 2nd, 3rd & 4th Floor Sanathnagar Industrial Estate, Hyderabad: 500018, Telangana Tel: +91 (0) 40 23883300 Toll Free: 1 800 599 3891/ 3892 indiaoffice@lovibond.in www.lovibondwater.in India