Bercomac 700360-6 54'' Prestige Snowblower Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Modèle Numéro 700360-6 Souffleuse à neige BERCO Souffleuse Prestige Deux Phases 54" Pour VÉHICULE TOUT TERRAIN * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN ATTENTION: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 105192_FR *105192_FR* 1 J-07 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail): • Usage Résidentiel: 1 an • Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours Conditions Générales Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: • Chaînes à pneus: 90 jours • Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: • Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. • N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. • Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. • N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. • N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc. • Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. • Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC ou de KIMPEX, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: • Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. • Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. • N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. • Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. • N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. • Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Les demandes de réclamations doivent être effectuées par l'entremise du même réseau de distribution qu'au moment de la vente. N'oublier pas d'apporter le produit et votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ......................................................................................................................... 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................................... 5 ASSEMBLAGE Table de conversion, Glossaire, Outils requis ......................................................................... Étape 1: Préparation du véhicule ............................................................................................................. Étape 2: Préparation du sous-châssis ..................................................................................................... Installation du crochet du treuil ................................................................................................. Vérifier l’ajustement des patins ................................................................................................ Étape 3: Préparation du moteur .............................................................................................................. Préparation de la selle .............................................................................................................. 6 7 7 11 11 12 12 OPÉRATION Opération de la souffleuse ........................................................................................................................ Contrôles électriques ................................................................................................................................ Enlèvement de la neige ............................................................................................................................ 13 13 13 ENTRETIEN Entretien .................................................................................................................................................... Ajustements .............................................................................................................................................. Lubrification ............................................................................................................................................... Maintenance du racloir ............................................................................................................................. Remplacement des boulons de sécurité de la vis et de l’éventail .......................................................... Démontage de la souffleuse .................................................................................................................... Entreposage .............................................................................................................................................. 14 14 14 14 14 14 14 REMPLACEMENT DES COURROIES ................................................................................................................. 15 AJUSTEMENTS DE COURROIES ....................................................................................................................... 16 REMPLACEMENT D’UNE OU DEUX SECTIONS DE LA VIS ET / OU DE LA BOÎTE D’ENGRENAGE ........ 18 DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE ....................................................................................................................... 19 DÉPANNAGE ......................................................................................................................................................... 20 TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE .......................................................................................................... 21 NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES Système de rotation avec goulotte ........................................................................................................... Selle assemblée ........................................................................................................................................ Souffleuse ................................................................................................................................................. Sous-châssis ............................................................................................................................................. 22 24 28 28 OPTIONS 32 ....................................................................................................................................................... 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. 4. LEXIQUE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place. 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. PRÉPARATION: 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 10. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 3 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. CE SYMBOLE SIGNIFIE DANGER ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE ! 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 4 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS. VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES DÉCALQUES #105130 DÉCALQUES #105126 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche. Avant d’installer ou utiliser: Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du propriétaire. DÉCALQUES #105127 DÉCALQUES #105131 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en marche. Se référer au manuel du propriétaire pour le port des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices et d’un masque. Se référer au manuel du propriétaire pour l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes pour les pneus. DÉCALQUES #105128 1 2 3 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés. Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans lire le manuel du propriétaire. 1-Ne pas conduire plus vite que 3 KM/H lorsque la souffleuse est en opération. 2-Ne pas conduire plus vite que 10 KM/H lorsque la souffleuse est en position relevée. 3-Le niveau de pression acoustique (dBA) est mesuré au moteur (pleine charge 3600 RPM) par la compagnie Kohler. 5 ASSEMBLAGE TABLE DE CONVERSION 1’’ (po, in) 25.4 mm 1’ (pi, ft) 0.3 m 2 GLOSSAIRE Quad = V.T.T., A.T.V. Véhicule tout terrain V.T.T. All terrain vehicle A.T.V. 1 psi (lb/in ) 6.89 kPa 1 lb 0.45 kg 1 lbf 4.4 N Power take-off (P.T.O) 1 m/h (mi/h) 1.61 km Prise de force (P.D.F) 1 hp (cv) 0.75 kW P.T.O. = P.D.F IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE (VO IR S EC TIO N ANGL AI SE, TORQUE SPECIFICATION TABLE) LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR IDENTIFICATION DES PIÈCES. Vue d’ensemble OUTILS REQUIS 3 Clés 9/16’’, 1/2’’, 3/4’’ Clé à cliquet 3 Douilles 9/16’’, 1/2’’, 3/4’’ 1 Clé (pour les écrous des bornes de la batterie du véhicule) 1 bloc de bois 6 ASSEMBLAGE ÉTAPE 1 PRÉPARATION DU VÉHICULE: NOTE: Une boule d’attelage 1 7/8" ou 50mm est requise. Choisir parmi les trois options différentes pour préparer votre véhicule (A, B, C). A) Installer la sangle de relevage (item 1) en faisant une boucle autour du bras de suspension tel qu’illustré sur le véhicule Serrer la boucle fermement. # Item Description Action B) Installer les fixations (item 3) sur chaque côté du véhicule. 2-3 Boulon et écrou du bras de suspension Enlever. Rondelle plate et fixation Installer et sécuriser légèrement avec l’écrou d’origine C) Installer les fixations (item 4) sur chaque côté du véhicule. 4 Boulon et écrou du bras de suspension Enlever. Rondelle plate et fixation Installer et sécuriser légèrement avec l’écrou d’origine Installer la sangle de relevage ou les fixations. ÉTAPE 2 PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS: NOTE: Déterminer selon la hauteur du véhicule, quel ensemble de trous à utiliser pour assembler le support de roues (item 1) au sous-châssis.* Installer le support de roues (item 1). # Item Description Action 1 Support de roues Installer au souschâssis. 2 Boulons hex. 3/8" x 1"(qté 4) Insérer tel qu’illustré 3 Écrous à bride 3/8" (qté 4) Serrer fermement * Le sous-châssis doit être parallèle au sol lorsque le sous-châssis est installé sous le véhicule. Installer le support de roues. 7 ASSEMBLAGE Installer les tendeurs assemblés (item 1). # Item Description Action 1 Tendeur assemblé (qté 2) Installer sur sous châssis tel qu’illustré. 2 Rondelle plate 3/8" (qté 2) Installer sur les Tendeurs assemblé tel qu’illustré. 3 Boulon hex. 5/16" x 1" (qté 2) Insérer tel qu’illustré. 4 Écrous à garniture de nylon 5/16" (qté 2) Installer et serrer fermement. Installer les tendeurs assemblé. NOTE: Retirer la goupille à ressort (item 2) de la goupille (item 1). Retirer la goupille du levier. Installer la souffleuse au sous-châssis assemblé. # Item Description Action 1 Goupille Insérer la goupille dans les trous du sous-châssis assemblé et dans le levier de la souffleuse tel qu’illustré.* 2 Goupille à ressort 4mm Sécuriser la goupille tel qu’illustré. * Assurez-vous que la goupille est en position barrée. Truc: L’usage d’un bloc de bois sous le levier aide pour cet installation. Installer le levier de la souffleuse. 8 ASSEMBLAGE Installer les ressorts (item 2) de chaque côté. # Item Description Action 1 Écrou hex. 5/16" (qté 2) Insérer sur boulon à oeillet (item 3) Serrer jusqu’à moitié. 2 Ressort (qté 2) Insérer le ressort dans le lien pour ressort et accrocher l’autre extrémité sur le boulon à oeillet. 3 Boulon à œillet (qté 2) Insérer dans le trou du lien sur le support de roues. 4 Rondelle plate 3/8" (qté 2) Insérer sur boulon à œillet tel qu’illustré. 5 Écrous à garniture de nylon 5/16" (qté 2) Serrer fermement. Installer les ressorts. Serrer le boulon pour appliquer de la tension sur le ressort. Faire la même procédure pour les deux ressorts. Choisir parmi les trois positions (voir figure), la hauteur du support d’attache. Le dégagement au sol doit être maximal selon votre véhicule. Figure A n’as pas de support d’attache(item 1). Assembler les supports d’attache (items 1 & 3). # Item Description Action 1 Support d’attache (qté 2) Assembler les supports sur le support d’attache. 2 Boulon hex. 3/8" x 3/4" (qté 4) Insérer dans les trous choisis (deux de chaque côté) et sécuriser avec les écrous à bride 3/8’’. Serrer fermement. 3 Attache Insérer sur les deux supports d’attache (si applicable). 4 Boulon hex. 3/8" x 3" Insérer dans le trou tel qu’illustré et fixer avec un écrou à garniture de nylon 3/8". Assembler le support d’attache. 9 ASSEMBLAGE Vous avez sept positions sur le tube d’ajustement (item 1) (le tube d’ajustement peut être inversé). Pour choisir la bonne longueur, insérer le tube d’ajustement (item 1) dans le sous-châssis (item 2) et insérer le support d’attache (item 3) sur le tube d’ajustement. Ne pas fixer. Pivoter le support d’attache sur le côté pour faciliter l’installation. Avancer le véhicule au dessus du sous châssis, s’assurer que les roues pivotantes ne viennent pas en contact avec les roues avant du véhicule. Identifier la bonne longueur et sécuriser en place avec une goupille (item 4) et la goupille à ressort 3mm (item 5). IMPORTANT: S’assurer que le tube d’ajustement est emboîté au maximum dans le sous-châssis afin de limiter les risques d’endommager le sous-châssis. Ajuster la longueur du sous-châssis. Installer le support d’attache assemblé (item 1) sur la boule de remorquage du véhicule. # Item Description Action 1 Support d’attache assemblé Insérer sur le tube d’ajustement. 2-3 Goupille et goupille à ressort 3mm Sécuriser en place. NOTE: Le support d’attache a deux ensembles de trous pour augmenter la longueur du sous-châssis si nécessaire. 1 Support d’attache assemblé Attacher sur la boule de remorquage du véhicule. Truc: Tourner les roues du support vers l’avant pour éviter que le support de roue soit soulevé par la force des ressorts. 4-5 Goupille et goupille à ressort 3mm. Sécuriser. Assurez-vous que le sous-châssis ne vient pas en contact avec le véhicule en aucun temps. NOTE: Vous pouvez pivoter le support d’attache (item 1) pour faciliter le déplacement du véhicule au dessus du sous-châssis. Avertissement: Toujours s’assurer que la boule est complètement insérer dans la cavité de l’attache et que la mâchoire inférieur est fermer sécuritairement autour de la boule. Si nécessaire, serrer l’écrou de serrage contre le ressort de tension. Assurez vous que la manivelle de l’attache est en position barrée. 10 Sécuriser le support d’attache sur la boule de remorquage. ASSEMBLAGE Accrocher les tendeurs (item 1) dans les fixations ou les sangles de relevage. # Item Description Action 1 Tendeur (qté 2) Les ajuster afin que le sous-châssis soit centré sous le véhicule.* *Serrer fermement les tendeurs pour raidir la suspension du véhicule. IMPORTANT: Après avoir ajusté les tendeurs, serrer fermement les écrous sur les bras de suspension du véhicule. Assurez-vous de bloquer les écrous avec les barrures d’origine. Installer les tendeurs Installer le crochet du treuil du véhicule sur la tige du levier. # Item Description Action *Si le treuil du véhicule est plus 20’’ (510mm) du sol, 1 Douille Si le treuil du véhicule 20’’ (510mm) du sol, haut que Installer dans le trou du haut du levier. est plus bas que 1 Douille Installer dans le trou du bas du levier. 2 Boulon hex. 1/2" x 2 1/4" et écrou à garniture de nylon 1/2". Serrer fermement. Crochet du treuil du Installer sur la tige du véhicule. levier tel qu’illustré. Truc: Passer le crochet du treuil devant le levier tel qu’illustré, puis passer le câble par-dessus la douille. Installer le crochet du treuil VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de 3/16" à 1/4" ou 5mm à 7mm (A) de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour avoir de 1/2" à 5/8" ou 13mm à 16mm (A) de dégagement entre le racloir et la surface. Ajuster les patins. 11 ASSEMBLAGE ÉTAPE 3 PRÉPARATION DU MOTEUR: PRÉCAUTION Ce moteur ne contient aucune huile. S.V.P. vous référer au manuel du propriétaire du moteur pour les instructions ainsi que les recommandations pour l’huile appropriée aux conditions hivernales. Branchement des fils assemblés: L’ensemble est muni d’un connecteur qui vous permettra d’enlever la souffleuse rapidement et sans enlever les fils. Passer et attacher les fils dans un endroit approprié sous le V.T.T. puisqu’ils resteront là en permanence. Fils assemblés Brancher le fil rouge (positif) à la batterie du V.T.T. Brancher le fil noir (négatif) sur un boulon du châssis du V.T.T. (enlever toute trace de peinture pour s’assurer que le contact est bon) et resserrer le boulon. Remplir le réservoir d’essence avec de l’essence sans plomb. Essuyer toute trace d’essence sur le réservoir. PRÉPARATION DE LA SELLE: NOTE: Tout le système électrique est installé et branché au divers composantes de la souffleuse. Placer la selle assemblée sur le siège du V.T.T. Placer la gaine dans un endroit approprié afin que la gaine n’interfère avec aucune pièce mobile ou chaude. Contrôles de la selle Item 1: Commutateur de P.D.F. Item 2: Commutateur d’ignition. Item 3: Commutateur (déflecteur). Item 4: Contrôle de l’accélérateur. Item 5: Commutateur (rotation de la goulotte). Item 6: Contrôle de l’étrangleur. Item 7: Commutateur de sécurité. 12 OPÉRATION ATTENTION OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE Vous devez être assis sur la selle afin de mettre en marche le moteur de la souffleuse. Lisez le manuel de l’opérateur du V.T.T. attentivement. Familiarisez-vous avec les contrôles et la façon de bien utiliser l’accessoire. Sachez comment arrêter la souffleuse et les contrôles rapidement. a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant de démarrer le moteur. b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement. c) Démarrez le moteur de la souffleuse. d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit toujours tourner à révolution moyenne. e) Opérez la souffleuse à la révolution maximum. f) IMPORTANT: UTILISEZ LA VITESSE DE RÉVOLUTION MAXIMUM DU MOTEUR LORS DE L’ENLÈVEMENT DE NEIGE MOUILLÉE ET COLLANTE. UNE VITESSE DE RÉVOLUTION TROP BASSE AURA TENDANCE À FAIRE OBSTRUER LA GOULOTTE. ATTENTION -N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la souffleuse est en marche. -Débrayez la souffleuse. -Abaissez la souffleuse au sol. -Appliquez le frein de stationnement. -Arrêtez le moteur, enlevez la clé du contact, débranchez le fil de la ou les bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. -Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. -N’utilisez pas vos mains, utilisez un morceau de bois de 36’’ (1 m) de longueur minimum. CONTRÔLES ÉLECTRIQUES Voir ’’Préparation de la selle’’ pour identification des contrôles de la selle. LEVER OU ABAISSER LA SOUFFLEUSE: Utiliser le bouton de contrôle du treuil pour lever ou abaisser la souffleuse. IMPORTANT: Pour prolonger la durée de vie du souschâssis, relâcher immédiatement le commutateur lorsque l’accessoire frappe la butée en position haute. ATTENTION PRÉVENIR DES BLESSURES ET POUR PLUS DE TRACTION EN UTILISANT LA SOUFFLEUSE SUR UN V.T.T.: -Ne pas conduire plus vite que 3 km/h avec la souffleuse abaissée au sol. -Ne pas conduire plus vite que 10 km/h avec la souffleuse en position relevée. -Ne pas opérer dans une pente de plus de 10%. -Chaînes à pneu approuvées par le manufacturier sont requis. TOURNER LA GOULOTTE ET LE DÉFLECTEUR: Utiliser les commutateurs sur la selle pour faire tourner la goulotte et pour lever ou baisser le déflecteur. EMBRAYAGE ET DÉBRAYAGE DE LA SOUFFLEUSE: Embrayez la souffleuse lorsque le moteur tourne au régime médium. Pour embrayer, tirer le commutateur du P.D.F. NETTOYAGE D’UNE GOULOTTE OBSTRUÉE: ENLÈVEMENT DE LA NEIGE Le contact des mains avec l’éventail par l’intérieur de la goulotte est la cause la plus commune d’accidents associée aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les mains pour nettoyer la goulotte. Pour dégager la goulotte: 1. Abaissez la souffleuse au sol et appliquez le frein. Lors de l’enlèvement de la neige, n’utilisez pas la souffleuse comme une lame pour pousser la neige. Laissez la souffleuse avancer par elle-même dans les gros amoncellements de neige. Si la vitesse du V.T.T. est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. Pour de meilleurs résultats, levez la souffleuse et enlevez la couche de neige supérieure. Une seconde passe avec la souffleuse enlèvera le reste de la neige. 2. ARRÊTER LE MOTEUR ET ENLEVER LA CLÉ! 3. Attendre 10 secondes pour vous assurez que toutes les pièces rotatives tel que les pâles de l’éventail ont arrêtés de tourner. 4. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. 5. Toujours utiliser un outil de nettoyage d’une longueur minimum de 36’’ (1m), JAMAIS VOS MAINS. 13 ENTRETIEN ATTENTION REMPLACEMENT DES BOULONS DE SÉCURITÉ DE LA VIS ET DE L’ÉVENTAIL POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur de la souffleuse. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. *Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne doivent pas être considérés comme une protection assurée. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une inspection complète de l’endroit où la souffleuse sera utilisée et enlevez tout objet étranger. Pour éviter des dommages à la souffleuse: Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux (munis d’une rainure). #104000 sac de 10 pour les deux sections de la vis. #103999 sac de 10 pour l’éventail. Réinstaller la vis dans la même position tel qu’illustré L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de la garantie. ENTRETIEN a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre équipement est en condition de travailler sécuritairement. b) Pourvoir un blocage adéquat avant de travailler en dessous de la souffleuse lorsqu’elle est en position relevée. AJUSTEMENTS AJUSTEMENT DES PATINS: Surface pavée: Ajuster les patins pour obtenir de 5mm à 7mm de dégagement (A) entre le racloir et la surface. Surface inégale ou de gravier: Ajuster les patins pour obtenir de 13mm à 16mm de dégagement (A) entre le racloir et la surface. LUBRIFICATION Graisser l’essieu des roues, les fourches pivotantes après chaque seize heures d’utilisation. Huiler tous les points pivotants. Système de rotation de la goulotte: Huilez la base de la goulotte et la spirale de rotation à tous les seize heures d'utilisation. Boîte d’engrenage: Vérifier le niveau d’huile annuellement. Si nécessaire, ajoutez de l’huile AGMA 5 EP ou SAE 90. La boîte d’engrenage doit contenir 155 ml d’huile ou doit être remplit jusqu’au rebord du trou pour le boulon lorsqu’elle est installée sur la souffleuse. MAINTENANCE DU RACLOIR Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous assurer de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce racloir est réversible. Dévisser les boulons et tourner le racloir de l’autre côté. Serrer fermement les boulons. REMPLACEMENT OU ALIGNEMENT DE LA POULIE DE LA SOUFFLEUSE: Nettoyer les pièces avant de procéder à l’alignement ou le remplacement de la poulie. Appliquer du "Loctite" 2760 sur la clé et les vis à pression. Serrer fermement. 14 REMPLACEMENT DES COURROIES REMPLACEMENT DES COURROIES: Pour les numéros de pièces des courroies, référez-vous à la section anglaise, nomenclature des pièces de la souffleuse pour identification. La souffleuse doit être détachée & débranchée du V.T.T. pour remplacer les courroies. Courroie en V: a) Enlever le garde-courroies (item 1). b) Enlever le boulon hex. 7/16 x 5 1/2’’ (item 2) du support d’embrayage. c) Débrancher le fil de l’embrayage électrique. d) Enlever le réservoir d’essence du support (déposer au sol pour éviter les écoulements). e) Tourner la souffleuse face contre le sol (moteur sur le dessus). f) Enlever les six écrous (item 3) et boulons de la plaque de réduction (item 4). g) Retirer la plaque de réduction. h) Décrocher le ressort (item 5) de la rainure sur le bras de tension (item 6) et retirer le bras de tension. i) Changer la courroie. j) Réinstaller les pièces en sens inverse. PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroies. Courroie synchronisée: a) Enlever le réservoir d’essence du support. (déposer au sol pour éviter les écoulements). b) Tourner la souffleuse face contre terre (moteur sur le dessus). c) Desserrer légèrement les quatre écrous (item 7) de chaque côté et les deux écrous (item 8) nécessaire pour appliquer la tension sur la courroie. d) Enlever les six écrous (item 3) et boulons de la plaque de réduction (item 4). e) Retirer la plaque de réduction. f) Décrocher le ressort (item 5) de la rainure sur le bras de tension (item 6) et retirer le bras de tension. g) Enlever la courroie en V. h) Remplacer la courroie synchronisée. IMPORTANT S’assurer que les dents de la courroie sont bien emboîtées dans celles de la poulie. Voir section ajustement des courroies. i) Réinstaller les pièces en sens inverse. j) S’assurer de remettre et d’aligner la courroie en V sur la poulie en V. k) S’assurer que le ressort est bien installé dans la rainure du bras de tension. 15 AJUSTEMENTS DES COURROIES PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroies. AJUSTEMENT DE LA COURROIE SYNCHRONISÉE: (voir page suivante pour bon ou mauvais ajustements des poulies) a) Enlever le garde courroie (item 1) pour bien voir l’alignement de la courroie. b) Décrocher le ressort (item 5) pour faciliter la rotation de l’éventail. c) Desserrer légèrement les quatre écrous (item 7). d) Serrer les deux écrous (item 8) (nécessaire pour appliquer la tension sur la courroie) jusqu’à ce que les trois rondelles à ressort (item 9) soient totalement compressées. La bonne tension est une déflection de 1mm à 2mm maximum sur la courroie tel qu’illustré. e) Ensuite resserrer les quatre écrous (item 7). f) Tourner l’éventail à la main quelques tours et s’assurer que la courroie synchronisée demeure totalement engager sur le pignon. Si la courroie n’est pas totalement engagée, g) Desserrer légèrement les écrous (item 7) et réaligner les poulies en ajustant l’angle de la boîte de réduction (item 10) en utilisant le jeu que procure la dimension des trous tel qu’illustré sur la page suivante. h) Resserrer les quatre écrous. i) Réinstaller le ressort (item 5) et le garde courroie (item 1). IMPORTANT: Après avoir installée la souffleuse sur le VTT, démarrez la souffleuse et la faire tourner pendant une minute, ensuite arrêter. j) Enlever le garde courroie et vérifier l’alignement et répéter l’opération si l’alignement est incorrecte. k) Réinstaller le garde courroie. Déflection sur la courroie 16 AJUSTEMENTS DES COURROIES PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroies. IMPORTANT: Les figures suivantes (vues de côté) montrent un bon et un mauvais ajustement des poulies dans la boîte de réduction (item 10). Bon ajustement: Les poulies sont bien alignées et la courroie synchronisée reste complètement engagée sur le pignon. Mauvais ajustement: Les poulies sont mal alignées et la courroie ne reste pas complètement engagée sur le pignon, il faut réaligner les poulies en ajustant l’angle de la boîte de réduction. 17 REMPLACEMENT D’UNE OU DEUX SECTION DE LA VIS ET / OU DE LA BOÎTE D’ENGRENAGE Pour les numéros des pièces référez-vous à la section anglaise, nomenclature des pièces de la souffleuse pour identification. La souffleuse doit être détachée & débranchée du V.T.T. pour remplacer la vis ou la boîte d’engrenage. a) Enlever le réservoir d’essence du support (déposer au sol pour éviter les écoulements). b) Enlever le garde courroies (item 1). c) Tourner la souffleuse face contre terre. d) Enlever les six écrous (item 7) et boulons de la plaque de réduction (item 8). e) Retirer la plaque de réduction. f) Décrocher le ressort (item 9) de la rainure sur le bras de tension (item 10) et retirer le bras de tension. g) Retirer les deux courroies de la boîte de réduction. NOTE: la courroie en V restera prisonnière de l’embrayage électrique. h) Enlever les quatre écrous de chaque côté (item 3) et les deux écrous (item 4) nécessaire pour enlever la tension sur les courroies i) Enlever la boîte de réduction. j) Desserrer les vis à pression (item 2) du roulement à billes et de la poulie derrière la souffleuse. k) Retirer la poulie synchronisée (item 5) de l’arbre de la boîte d’engrenage l) Enlever tous les boulons (item 6) et écrous supportant la boîte d’engrenage et son support et les vis. m) Retirer l’assemblage (la boîte d'engrenage, son support, l’éventail et les vis) de la souffleuse en conservant les coussinets de nylon et les roulements. n) Remplacer les pièces appropriés. Insérer l’arbre et la clé dans la nouvelle boîte d’engrenage (s’il y a lieu). o) Insérer la/les nouvelle/s vis (s’il y a lieu) dans leur côté respectif dans la position tel qu’illustré et dans la bonne position tel qu’illustré avec les mêmes coussinets de nylon sur l’arbre de la nouvelle boîte d'engrenage tel qu’illustré. p) Réinstaller les pièces en sens inverse. IMPORTANT: Vous devez nettoyer les pièces et appliquer du "Loctite" 2760 sur la clé et les vis à pression. Serrer fermement. Suivre les instructions dans les sections Remplacement et Ajustement des courroies. q) S’assurer de bien repositionner la poulie synchronisée et la courroie derrière la souffleuse. 18 DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE DÉMONTAGE DE LA SOUFFLEUSE ENTREPOSAGE a) Choisir une surface égale, appliquer le frein de stationnement, arrêter le moteur, enlever la clé du moteur pour prévenir des démarrages accidentels. b) Abaisser l’accessoire au sol. c) Débrancher le connecteur qui relie le V.T.T. au moteur. d) Enlever le crochet & le câble du treuil de la souffleuse. e) Décrocher les tendeurs assemblés de l’avant du véhicule (Astuce: détendre seulement un tendeur pour garder l’ajustement), le crochet du treuil et l’attache à l’arrière du véhicule. f) Reculez prudemment le V.T.T. par-dessus le souschâssis. a) Nettoyer votre souffleuse et sous-châssis et peinturer toutes les pièces où la peinture est usée. b) Noter les pièces qui devront être remplacées pour la prochaine saison. c) Suivre les instructions dans la section lubrification. d) Entreposer la souffleuse et le sous-châssis dans un endroit sec. e) En ce qui concerne le moteur, suivre les instructions dans le manuel du propriétaire du moteur. 19 DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification. PROBLÈME CAUSE PROBABLE La souffleuse vibre ou est Poulie endommagée. anormalement bruyante. CORRECTION Remplacez la poulie. Roulement défectueux. Remplacez le roulement. L’éventail endommagé. Démontez & redressez ou remplacez l’éventail. Une ou les deux sections de la vis Remplacez la ou les sections de la vis. sont pliées. Une ou les deux sections de Le boulon de sécurité la vis ne tournent plus. probablement cassé. est Remplacez le boulon de sécurité (pour identification, voir la section anglaise, liste des pièces, “Souffleuse”). Voir aussi section “Entretien”. La souffleuse ne tourne pas. Les courroies peuvent être Vérifiez les courroies et remplacez les endommagées ou sectionnées. courroies endommagées (pour instructions, voir section: Remplacement des courroies et ajustements). La courroie est usée à un endroit spécifique. La souffleuse a été embrayée pendant qu’elle était bloquée. La rotation de la goulotte se fait difficilement. Des saletés ou de la glace peuvent Nettoyez la base de la goulotte et l’anneau s’être accumulées sous la goulotte. de rotation. Lubrifiez la goulotte par l’intérieur et l’extérieur ainsi que la vis de rotation. La base de la goulotte peut avoir été endommagée ou pliée. Assurez-vous que la vis & l’éventail ne sont pas gelés ou bloqués avant de d’embrayer. Remplacer les pièces défectueuses. La goulotte se bloque de Le moteur de la souffleuse tourne Toujours faire tourner le moteur à plein neige facilement. trop lentement. régime pendant le soufflage. Vous avancez trop vite avec le Réduire la vitesse d’avancement. Laissez V.T.T. la souffleuse broyer & aspirer la neige par elle-même. La souffleuse s’enfonce dans Le sol n’est pas gelé/trop mou. le sol. Ajustez les patins plus bas afin qu’ils supportent mieux la souffleuse. La souffleuse ne lève pas de façon égale. Pneus plus gonflés d’un côté que de Vérifiez et ajustez la pression des pneus l’autre. de la souffleuse à 50 lb/po². Moteur électrique ne fonctionne pas. Surchauffe du moteur. Ces moteurs sont munis de protection interne, attendre 10 min. avant utilisation. 20 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre Min. NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Lb-Pi Min. NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 - 21 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 NOMENCLATURE DES PIÈCES SYSTEME DE ROTATION AVEC GOULOTTE 22 LISTE DES PIÈCES SYSTEME DE ROTATION AVEC GOULOTTE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Chute Goulotte 1 103936 2 Bracket Support 1 103971 3 Reinforcement plate Plaque de renforcement 1 103972 4 Spacer Espaceur 3 103368 5 Rotation ring Anneau de rotation 1 103974 6 Spacer Espaceur 6 103361 7 Bracket Support 1 103375 8 Electric motor Moteur électrique 2 103378 9 Lever Levier 1 103365 10 Oil lite bushing Coussinet imprégné d'huile 1 103362 11 Plate Plaque 1 103363 12 Arm Bras 1 103364 13 Nylon flat washer 11/32" Rondelle plate de nylon 11/32" 2 102009 14 Nylon flat washer 7/16" Rondelle plate de nylon 7/16" 2 102011 15 Rotation ring Anneau de rotation 1 103943 16 Hand guard Fourche protectrice 1 102012 17 Hex. bolt 1/4" n.c. x 3/4" Boulon hex. 1/4" n.c. x 3/4" 4 O/L 18 Hex. bolt 1/4" n.c. x 1" Boulon hex. 1/4" n.c. x 1" 4 O/L 19 Hex. bolt 1/4" n.c. x 1 1/2" Boulon hex. 1/4" n.c. x 1 1/2" 3 O/L 20 Hex. bolt 1/4" n.c. x 1 3/4" Boulon hex. 1/4" n.c. x 1 3/4" 3 O/L 21 Nylon insert lock nut 5/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. 2 O/L 22 Nylon insert lock nut 1/4" n.c. (thin) Écrou à garniture de nylon 1/4" n.c.(mince) 15 O/L 23 Machine screw T.H. 1/4" n.c. x 1/2" Vis mécanique T.H. 1/4" n.c. x 1/2" 3 O/L 24 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4" 2 O/L 25 Carriage bolt 1/4" n.c. x 1" Boulon à carrosserie 1/4" n.c. x 1" 2 O/L 26 Flat washer 5/16" hole Rondelle plate 5/16" trou 3 O/L 27 Flange nut 1/4" n.c. Écrou à bride 1/4" n.c. 4 O/L 28 Danger decal chute Décalque danger goulotte 1 105127 O/L = Obtenir Locallement 23 NOMENCLATURE DES PIÈCES SELLE ASSEMBLÉE 24 LISTE DES PIÈCES SELLE ASSEMBLÉE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Seat cover Couvre-siège 1 103987 2 Control board Tableau de contrôle 1 104011 3 Switch support Support de commutateur 1 104012 4 Safety switch ass'y Commutateur de sécurité ass'é 1 104014 5 Ignition switch Commutateur d'ignition 1 104015 6 P.T.O. switch Commutateur de p.d.f. 1 104016 7 Switch Commutateur 2 103381 8 Rubber boot Capuchon de caoutchouc 2 103379 9 Throttle control Contrôle de l' accélérateur 1 104008 10 Choke control Contrôle de l' étrangleur 1 104009 11 Wire assembly Fil assemblé 1 104017 12 Wire assembly Fil assemblé 1 104018 13 Wire assembly (Incl. 103382) Fils assemblés (Incl. 103382) 1 104295 14 Pop-rivet 3/16" no AD-66BS Rivet pop 3/16 no.AD-66BS 4 O/L 15 Carriage bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 1" 2 O/L 16 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 2 O/L 17 Shim Cale 1 104013 18 Breaker Disjoncteur 1 103382 19 Tie wrap 8" Attache de nylon 8" 12 O/L O/L = Obtenir Locallement 25 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS 26 LISTE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Subframe Sous-châssis 1 104769 2 Wheel support Support de roue 1 104901 3 Adjustment tube Tube d'ajustement 1 104637 4 Caster wheel assembly Roue pivotante assemblée 2 104779 5 Inner tube 250-4 Chambre à air 250-4 1 102675 6 Tire 280/250-4 Pneu 280/250-4 1 102674 7 Chain Chaîne 2 104633 8 Shackle Ptd Z Clevis Pqé Z 2 102343 9 Turnbuckle Tendeur 2 104634 10 Bracket Fixation 2 104632 11 Lift strap Sangle de relevage 2 103613 12 Pin Goupille 2 102189 13 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 3 102617 14 Hitch support Support d'attache 1 104638 15 Hitch support Support d'attache 2 104641 16 Hitch Attache 1 104639 17 Hitch ball support Support de boule d'attelage 1 104640 18 Pin Goupille 1 104642 19 Eye bolt Boulon à oeillet 2 102087 20 Spring Ressort 2 103073 21 Bracket Fixation 2 105194 22 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 2 O/L 23 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4" 12 O/L 24 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1" 6 O/L 25 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3" Boulon hex. 3/8" n.c. x 3" 1 O/L 26 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 16 O/L 27 Hex. nut 5/16" n.c. Écrou hex. 5/16" n.c. 2 O/L 28 Nylon insert lock nut 5/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. 4 O/L 29 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 3 O/L 30 Flat washer 3/8" hole Rondelle plate 3/8" trou 6 O/L O/L = Obtenir Locallement 27 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUFFLEUSE 28 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Frame 54" Châssis 54" 1 104896 2 Shaft 54" Arbre 54" 1 104722 3 Reduction plate Plaque de réduction 1 103959 4 Shaft Arbre 1 103961 5 Key 1/4" x 1/4" x 2 31/32 Clé 1/4" x 1/4" x 2 31/32 1 103962 6 Reduction box Boîte de réduction 1 103960 7 Bearing with set screw Roulement à billes avec vis à pression 5 102755 8 Flangette Flangette 6 102213 9 Spacer Douille d'espacement 1 103997 10 Sprocket with set screw Pignon avec vis à pression 1 103743 11 Sprocket with set screw Pignon avec vis à pression 1 103741 12 Engine support Support de moteur 1 103970 13 Tension arm Bras de tension 1 103985 14 V pulley Poulie en V 1 103739 15 Flat pulley Poulie plate 1 102839 16 Electric clutch Embrayage électrique 1 103998 17 Engine CH-23 (Kohler) Moteur CH-23 (Kohler) 1 104003 18 Clutch spacer Espaceur d'embrayage 1 103975 19 Flange washer Rondelle à bride 1 103976 20 Clutch support Support d'embrayage 1 103980 21 Belt guard Garde-courroie 1 103979 22 Key 1/4" x 1/4" x 2" Clé 1/4" x 1/4" x 2" 3 102922 23 Auger 54" left Vis 54" gauche 1 104747 24 Auger 54" right Vis 54" droite 1 104748 25 Rotation bushing Coussinet de rotation 4 103946 26 Flangette Flangette 2 102680 27 Fan Éventail 1 103932 28 Shear plate Plaque de cisaillement 1 103933 29 Shear bolt / N.I.L.N. (auger) pkg-10 Boulon de séc. / É.G.N. (vis) pqt-10 2 104000 30 Shear bolt / N.I.L.N. (fan) pkg-10 Boulon de séc./ É.G.N. (éven.) pqt-10 1 103999 O/L = Obtenir Locallement 29 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 31 Oil lite bushing Coussinet imprégné d'huile 2 102784 32 Cutting edge 54" Racloir 54" 1 104427 33 Gear box support Support de boîte d'engrenage 1 104746 34 Left drift cutter Couteau à neige gauche 1 102821 35 Right drift cutter Couteau à neige droit 1 102822 36 Spring Ressort 1 102304 37 Skid shoe Patin 2 103188 38 Tank support Support de réservoir 1 104792 39 Gasoline tank assembly Réservoir d'essence assemblé 1 104005 40 Timing belt 600-8MT-30 Courroie synchronisée 600-8MT-30 1 104004 41 V-Belt , B-41 Courroie en V , B-41 1 105090 42 Heat shield Pare-chaleur 1 104621 43 Tension bar Barre de tension 1 103995 44 Spring washer Rondelle à ressort 6 104007 45 Gear box left rotation Boîte d'engrenage rotation gauche 1 104718 46 Right hitch Attache droite 1 104897 47 Left hitch Attache gauche 1 104898 48 Lever Levier 1 104899 49 Link Lien 1 104900 50 Left spring link Lien du ressort gauche 1 103977 51 Right spring link Lien du ressort droit 1 103978 52 Pin Goupille 1 104759 53 Hair pin 4mm Goupille à ressort 4mm 1 102054 54 Sleeve Douille 1 102480 55 Flange nut 1/4" n.c. Écrou à bride 1/4" n.c. 6 O/L 56 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 14 O/L 57 Nylon insert lock nut 5/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. 13 O/L 58 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 8 O/L 59 Nylon insert lock nut 3/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c. 13 O/L 60 Stover lock nut 5/16" n.c. Écrou de blocage 5/16" n.c. 6 O/L 30 LISTE DES PIÈCES SOUFFLEUSE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 61 Nylon insert lock nut 7/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 7/16" n.c. 6 O/L 62 Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c. Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c. 1 O/L 63 Hex. nut 5/16" n.c. Écrou hex. 5/16" n.c. 2 O/L 64 Carriage bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 3/4" 28 O/L 65 Carriage bolt 5/16" n.c. x 2 1/4" Boulon à carrosserie 5/16" n.c. x 2 1/4" 2 O/L 66 Carriage bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 3/4" 4 O/L 67 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1" 2 O/L 68 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" 2 O/L 69 Hex. bolt 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8 Boulon hex. 5/16" n.c. x 2 1/4" GR8 1 O/L 70 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4" 4 O/L 71 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/2" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/2" 4 O/L 72 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 3/4" 1 O/L 73 Hex. bolt 7/16" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 7/16" n.c. x 1 1/4" 4 O/L 74 Hex. bolt 7/16" n.c. x 1 1/2" Boulon hex. 7/16" n.c. x 1 1/2" 2 O/L 75 Hex. bolt 7/16" n.f. x 1 1/2" Boulon hex. 7/16" n.f. x 1 1/2" 1 O/L 76 Hex. bolt 7/16" n.c. x 5 1/2" Boulon hex. 7/16" n.c. x 5 1/2" 1 O/L 77 Hex. bolt 1/2" n.c. x 2 1/4" Boulon hex. 1/2" n.c. x 2 1/4" 1 O/L 78 Machine screw P.H. #10 x 32 x 1 1/2" Vis mécanique P.H. #10 x 32 x 1 1/2" 2 O/L 79 Machine screw T.H. 1/4" n.c. x 1/2" Vis mécanique T.H. 1/4" n.c. x 1/2" 6 O/L 80 Hex. socket set screw 5/16" n.c. x 5/16" Vis à pression hex. 5/16" n.c. x 5/16" 2 O/L 81 Flat washer 3/8" hole Rondelle plate 3/8" trou 6 O/L 82 Flat washer 1/2" hole Rondelle plate 1/2" trou 2 O/L 83 Lock washer 5/16" Rondelle de blocage 5/16" 2 O/L 84 Cotter pin 3/16" x 1" Goupille fendue 3/16" x 1" 1 O/L 85 Berco decal Décalque Berco 1 102471 86 Decal danger auger Decalque danger vis 1 105126 87 Decal danger belts Decalque danger courroies 1 105128 88 Decal read instructions Decalque lire instructions 1 105130 89 Decal warning safety Decalque avertissement sécurité 1 105131 90 Specifications decal Décalque spécifications 1 REF 91 Serial number Numéro de série 1 REF 31 OPTIONS ENSEMBLE D’EXTENSION ET AILES ÉLARGISSANTES. #700461 . Élargit le bâti de 6’’ et ajoute 7’’ à la hauteur. EXTENSION #700473 Ajoute 10’’ à la hauteur de la souffleuse. 32 EXTENSION DU SOUS-CHÂSSIS #700475 Pour les véhicules plus long. NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 33 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Ber comac Limitée 92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA (NOTICE ORIGINALE) 34