700716-4 | 700580-4 | Bercomac 700582-4 54" Snowblower Versatile Plus Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels100 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
100
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE (Version originale) Modèle Numéro 700580-4 700580-4-14K 700580-4-15A-KIM 700580-4-20H 700582-4 700582-4-15A-KIM 700582-4-20H 700716-4 BERCO Souffleuse Versatile Plus 48’’ & 54’’ & Premium 54’’ pour VÉHICULE TOUT TERRAIN & VÉHICULE UTILITAIRE * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN AVERTISSEMENT: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 109583_FR *109583* 1 R-07162020 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisés en Amérique du Nord. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) • Résidentielle: 1 an • Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours Conditions Générales Exceptions ci-dessous; Malgré le fait qu’elles sont considérées pièces d’usure, les items suivants comportent une couverture, une durée et des conditions différentes: • Chaînes à pneus: o 90 jours : usage résidentiel o Aucune garantie : usage semi-commercial, professionnel ou de location Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: • Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. • N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. • Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. • N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. • N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble du treuil, couteau, patins, etc. • Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. • Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. • Tout dommages due à l’installation du produit sur autre véhicule que stipulé dans le manuel du propriétaire. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé BERCO utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite soit de BERCOMAC ou KIMPEX, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. Se prévaloir de la garantie ne la renouvelle point ou n’en prolonge aucunement la durée. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: • Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. • Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. • N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. • Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. • N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. • Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas, le recouvrement de quelque nature que ce soit ne sera être supérieur à la somme du prix d’achat. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. .Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service autorisé pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Les demandes de réclamations doivent être effectuées par l'entremise du même réseau de distribution qu'au moment de la vente. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand autorisé. Révisé 09-28-2011 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION ..................................................................................................................................................... 1 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRE ............................................................................................................................ 2 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................ 4 ASSEMBLAGE Outils Requis .............................................................................................................................................. Installation de la Goulotte .......................................................................................................................... Installation du Système d’Entraînement de la Souffleuse ...................................................................... Ajustement de la Hauteur du Support de Moteur .................................................................................... Positionnement du Moteur ........................................................................................................................ Installation du Garde .................................................................................................................................. Installation de l’Embrayage Électrique ..................................................................................................... Installation du Filage Électrique ................................................................................................................ Installation de la Courroie .......................................................................................................................... Préparation du Véhicule ............................................................................................................................ Préparation du Sous-châssis .................................................................................................................... Installation sur le Véhicule ......................................................................................................................... 5 6 6 7 8 8 9 11 12 13 14 16 OPÉRATION Lever et Abaisser la Souffleuse ................................................................................................................ Technique de Soufflage ............................................................................................................................ Ajuster la Pression des Roues du Sous-Châssis au Sol ........................................................................ Ajustement de Patins ................................................................................................................................. 20 21 21 21 ENTRETIEN Entretien du Moteur ................................................................................................................................... Entretien de la Souffleuse ......................................................................................................................... Nettoyage d’un Goulotte Obstruée ........................................................................................................... Entretien du Racloir ................................................................................................................................... Lubrification ................................................................................................................................................ Remplacement du Boulon de Sécurité de la Vis et l’Éventail ................................................................. Remplacement de la Courroie .................................................................................................................. Remplacement d’une Vis et/ou de la Boite d’Engrenage ....................................................................... 22 22 22 22 23 23 24 25 DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE ........................................................................................................................ 26 DÉPANNAGE …………………………………………………………………………………………………………...26 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Produit assemblé ........................................................................................................................................ Sous-assemblages ..................................................................................................................................... Pièces….. ..................................................................................................................................................... 28 54 94 TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE .............................................................................................................. 95 OPTIONS 96 ........................................................................................................................................................ 3 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 1 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures et même la mort. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire pour prévenir des accidents ou des blessures. Il est possible que les pratiques courantes ci-dessous ne n’appliquent pas tous au produit décrit dans ce manuel. 4. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements LEXIQUE: adéquats. Les cheveux longs, vêtements et accessoires Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont amples pourraient se prendre dans les pièces rotatives. déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider regardant vers l’avant. à garder l’équilibre sur toutes les surfaces. Ne pas utiliser pied nus ou en sandales Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez 5. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. extrêmement inflammable et les vapeurs sont explosives. etc.). a) Éteignez toutes les cigarettes, cigares, pipes et autres sources d’ignition. FORMATION: b) Utilisez un contenant à essence approuvé Ce symbole d’avertissement sécuritaire c) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est est utilisé partout dans ce manuel et sur chaud ou en marche les décalques de sécurité des d) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec accessoires pour vous aviser des extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à possibilités de blessures sérieuses. l’intérieur S.V.P. portez une attention particulière à e) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un la lecture et à la compréhension des véhicule ou sur un camion ou sur un camion précautions sécuritaires avant d'opérer plateforme avec une doublure de caisse. Toujours l’accessoire ou le véhicule. placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez avant le remplissage. complètement familier avec les contrôles et l'utilisation f) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et du camion ou de la remorque et faire le plein débrayer les contrôles rapidement. d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni que directement de la pompe à essence. le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation g) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en nécessaire. Respecter la législation locale pour définir tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas l’âge minium de l’opérateur. Les enfants sont souvent utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec attirés par l’accessoire. Ne supposez jamais que les verseur. enfants resteront où vous les avez vus la dernière fois. Gardez les sous la surveillance d’un autre adulte h) Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence. Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les responsable et de confiance. éclaboussures. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes i) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, sous l’influence de l’alcool, des drogues ou changez les vêtements immédiatement. médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et 6. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en diminuent le temps de réaction. Si la prise de marche (excepté quand cela est recommandé par le médication est requise par l’opérateur, ce dernier manufacturier). devrait demander l’avis d’un médecin s’il peut opérer cet équipement en toute sécurité. 7. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, température extérieure avant de commencer à l'utiliser. particulièrement de jeunes enfants ou animaux 8. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans domestiques. protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place 5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à et en bon état. Vérifier le bon fonctionnement régulièrement partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque ceci est impossible. 9. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) PRÉPARATION: 1. Faites une inspection complète de l’endroit où 10. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section tout autre objet étranger qui pourraient être ramassé et opération. projeté par l’équipement. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les 11. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement embrayages et passer au neutre avant de démarrer le installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies moteur de l’accessoire. correctement installée…) 3. Se préparer aux urgences. Soyez prêt si un incendie se déclare. Gardez une trousse de premiers soins et un 12. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir épais. (si applicable) extincteur à portée de main. Gardez les numéros de téléphone d'urgence (médecin, ambulance, etc) près 13. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le d'un téléphone. 2 consentement écrit du manufacturier. PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: OPÉRATION: 1. Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des pièces rotatives. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. Ne pas utiliser tant que l’équipement n’est pas réparé. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 1. Lorsque vous installez, nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire : se stationner sur un sol solide au niveau, débrayer les systèmes d’entrainement, mettre le frein à main, arrêter le moteur, enlever la clé d’ignition et attendez que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. Lors du gonflage de pneus, s’assurer de ne pas être devant ou par-dessus le pneu. Si possible utiliser une cage de sécurité 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente, sur un sol mouillé ou près d’un escarpement. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 8. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. DÉPLACEMENTS: 9. 1. Réviser les instructions de déplacement sécuritaire dans le manuel du véhicule avant tout déplacement ou chargement. 2. Assurez-vous de respecter toutes les lois et règlements en vigueur dans votre région : que ce soit pour les déplacements sur un chemin public ou bien hors chemin public. 3. Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières, emblèmes et autres éléments de signalement requis par les autorités locales sont en place, propre et que ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à contre-sens. 4. Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un déplacement. 5. Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse sécuritaire. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil lorsqu'il est tendu. (si applicable) 15. Ne jamais opérer si l’accessoire a été échappé ou endommagé de quelque façon. Réparer si nécessaire 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS. VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES Symbol Description Décalque #105126 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la vis sans fin lorsque le moteur est en marche Décalque#105127 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains éloignées de la goulotte lorsque le moteur est en marche. Décalque #105128 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains, pieds et les vêtements éloignés. Ne pas tenter d’installer ou d’enlever la courroie sans lire le manuel du propriétaire. Décalque #105130 Avant d’installer ou utiliser: Localiser, lire et s’assurer de bien comprendre tout le manuel du propriétaire. Décalque #105131 Se référer au manuel du propriétaire pour le port des lunettes de sécurité, des coquilles protectrices et d’un masque. Se référer au manuel du propriétaire pour l’utilisation des contre poids, chenilles et chaînes pour les pneus. 1. Ne pas conduire plus vite que 3 KM/H lorsque la souffleuse est en opération. 2. Ne pas conduire plus vite que 10 KM/H lorsque le souffleuse est en position relevée. 3. La masse de la tête du la souffleuse est de 108 kg (sans le moteur ). 4. La puissance du moteur. (Voir les spécifications du moteur installé). 5. Le niveau de pression acoustique (Voir les spécifications du moteur installé. 4 ASSEMBLAGE IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR IDENTIFICATION DES PIÈCES. IMPORTANT: LE VÉHICULE DOIT ÊTRE MUNI D’UNE BOULE D’ATTELAGE 2’’ AFIN DE POUVOIR Y INSTALLER LA SOUFFLEUSE . OUTILS REQUIS: 1 Clé à cliquet 4 Douilles 7/16’’, 1/2’’, 9/16’’ et 13 mm 4 Clés, 7/16’’, 1/2’’, 9/16’’ et 13 mm 1 Pince 1 Pince coupante 1 Torque mètre Vue d’ensemble de la souffleuse 5 ASSEMBLAGE 3. Insérer deux boulons de carrosserie 1/4" n.c. x 1" (item 1) à l’intérieur de la goulotte tel qu’il est illustré à la suivante. Insérer la tige de l’engrenage (item 2) dans le trou du support (item 3) et enfiler le support et le moteur assemblé (item 4) sur les boulons de carrosserie. Sécurisé le tout en place à l’aide de deux écrous à bride 1/4" (item 5). NOTE: Pour une souffleuse déjà équipée d’un moteur, passer à la section « préparation du véhicule ». INSTALLATION DE LA GOULOTTE 1. Si le silencieux du moteur qui sera installé sur la souffleuse dépasse le face avant du moteur de 3’’ (ex: Honda GX630), il faut inverser l’anneau de rotation pour la placer tel qu’illustré cidessous. Ceci permettra d’éviter un contact entre la goulotte et le silencieux. Serrer les écrous fermement. Installation du moteur INSTALLATION DU SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT DE LA SOUFFLEUSE IMPORTANT Afin de respecter les précautions de sécurité de la souffleuse Versatile Plus, il est impératif d’installer un moteur muni d’un démarreur électrique. Vérification de l’encombrement du silencieux 2. Installer l’anneau de rotation (item 1) sur l’ouverture de la goulotte (item 2) en alignant les encoches. Placer la goulotte (item 3) tel qu’il est illustré à la figure suivante. Tourner la goulotte d’un demi-tour pour la bloquer en place. IMPORTANT: S’assurer de suivre les précautions de sécurité du moteur installé ainsi que toutes ses procédures d’entretien décrites dans son manuel d’utilisateur. NOTE: Pour la souffleuse Versatile Plus, Bercomac Limitée recommande d’installer un moteur entre 14 et 23 C.V. avec un arbre horizontal de 1" ou de 1 1/8’’. Voici quelques-uns des moteurs qui ont été mis à l’essai: 3 1 Marque AllPower Modèle 420 CC Puissance Arbre Silencieux Réservoir à essence Embrayage électro. assemblé 15 C.V. 1" 2 Installation de la goulotte 6 Inclus 106178 Honda Kohler GX630 RQXF6 20 C.V. 1" VHLM3 Non inclus CH-4403021sp 14 C.V. 1" Ch-6803054 23 C.V. 1 ⅛" Inclus Non inclus 106178 106178 106179 ASSEMBLAGE AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DU SUPPORT MOTEUR NOTE : Un bon choix de trous (A ou B) respectera une distance de 13 5/8" (321mm) entre le centre de l’arbre du moteur et le centre de l’arbre de la boite d’engrenage. NOTE: L’ajustement de la hauteur du moteur est très important pour le bon fonctionnement du système d’entraînement de la souffleuse. 1. Mesurer la hauteur (h) du centre de l’arbre du moteur par rapport à sa base (figure suivante). 13 5/8’’ Vérification de la hauteur du moteur Hauteur de l’arbre du moteur 2. Aligner les trous (A ou B) du support moteur (item 1) avec les trous de l’attache (item 2). Si l’arbre du moteur est à une hauteur (h) d’environ 6 1/4" (160mm ) utiliser les trous B, si l’arbre du moteur est à une hauteur (h) d’environ 5 3/8" (135mm) utiliser les trous A. Insérer quatre boulons à tête hexagonale 3/8" x 1" (item 3) dans les trous alignés et sécuriser le tout à l’aide de quatre écrous à garniture de nylon 3/8" (item 4). B 1 4 1A 1 2 3 Hauteur du support du moteur 7 ASSEMBLAGE PRÉPARATION DU MOTEUR: POSITIONNEMENT DU MOTEUR La figure suivante montre le positionnement du trou arrière droit sur quatre moteurs testés. Si d’autres moteurs sont installés sur la souffleuse, il suffit d’attacher le moteur avec la bonne combinaison de trous permettant un alignement adéquat des poulies. Le moteur GX630 possède deux séries de trou arrière. Il faut se servir de la série de trou la plus proche de l’arbre du moteur afin de le fixer. Ceci permettra un alignement adéquat des poulies. PRÉCAUTION Ce moteur ne contient aucune huile. S.V.P. vous référer au manuel du propriétaire du moteur pour les instructions ainsi que les recommandations pour l’huile appropriée aux conditions hivernales. Kohler CH440 All-Powe420cc Kohler CH680 Honda GX630 INSTALLATION DU GARDE Positionnement du moteur Pour cette étape, deux types de boulons sont fournis: boulon à tête hexagonale 5/16" x 3/4" nf et boulon à tête hexagonale M8 x 1.25 x 20. Utiliser ceux qui conviennent au moteur installé. Fixer le garde (item 1) sur le moteur (item 2) à l’aide des quatre boulons à tête hexagonale (item 3). Positionner le moteur (item 1) sur le support moteur (item 2) en s’assurant de prendre la bonne combinaison de trous. Sécuriser le moteur en place à l’aide de quatre boulons à tête hexagonale 3/8" x 2" (item 3), huit rondelles plates 7/16’’ (item 4) et quatre écrous à garniture de nylon 3/8" (item 5). Serrer fermement. Installer le garde Installer le moteur 8 ASSEMBLAGE INSTALLATION DE L’EMBRAYAGE ÉLECTROMAGNÉTIQUE EMBRAYAGE POUR ARBRE 1’’ (#106569) NOTE : Un mauvais ajustement du positionnement de l’embrayage électromagnétique peut avoir d’importantes répercussions sur la durée de vie des composants mécaniques de la souffleuse et sur son efficacité. ÉTAPE 1: INSTALLATION DE L’EMBRAYAGE 1 2 4 5 6 3 Composantes de montage de l'embrayage électromagnétique Installer l’embrayage sur l’arbre du moteur tel qu’illustré sur la figure « composante de montage ... » en prenant bien garde de respecter le couple de serrage et les composantes spécifié dans les tableaux suivants. AllPower Honda Kohler Modèle 420cc GX630 20cv CH440 14cv Embray. Assemblé 106178 106178 106178 Espaceur d’embray. (Item 1 ou 2 ou 3) 106616 (3) 1/4’’ épais. (Voir NOTE 1) Embray. (item 4) 106569 106569 106569 Support d’embray. (item 5) 103976 103976 103976 Boulon (item 6) 7/16” x 1 1/2” n.f. 3/8” x 2 n.f. 3/8” x 1 1/2” n.f. Couple de serrage* 50 - 55 lb-pi 40 - 45 lb-pi 40 - 45 lb-pi 106584 (1)3/4’’ep. 106338 106338 (2) (2) 1/8’’épais. 1/8’’épais. (Voir (Voir NOTE 1) NOTE 1) EMBRAYAGE POUR ARBRE 1-1/8’’ (#106143) IMPORTANT: Retenir le support d’embrayage à l’aide d’une pince-étau qui permettra d’empêcher la rotation de l’arbre du moteur et d’obtenir un serrage adéquat. NOTE 1: Il est possible qu’il soit nécessaire d’ajouter un espaceur entre l’embrayage et l’espaceur déjà existant ou de changer ce dernier. Ceci est en lien avec les tolérances sur les diverses composantes. L’important est que les poulies soient alignées et que le dos de l’embrayage ne soit pas en contact avec tout autre composante que l’arbre du moteur. Faire attention au moteur All Power, l’espaceur d’embrayage (item 3)106616 doit être appuyé sur le moteur. Mettre tout autre espaceur à la place pourrait causer une défaillance. Marque Honda Kohler Modèle GX690 22cv CH680 23cv Embray. Assemblé 106179 106179 Modèle d’embrayage (voir NOTE 2) 106143A 106143B 106143A 106143B 106269 106269 106216 Espaceur (2X) 106216 (2X) 3/4’’ épais. d’embray. 0.20’’épais. 3/4’’ épais. 0.20’’épais. + 109307 (Item 1 ou + 109307 (Voir (Voir (Voir 2 ou 3) (Voir NOTE 2) NOTE 2) NOTE 2) NOTE 2) NOTE 2 Modèle d’embrayage / clutch model 106143 A Marque 106143 B 9 Support d’embray. (item 5) 103976 103976 106277 106277 Boulon (item 6) 7/16” x 1” n.f. 7/16” x 1” n.f. 7/16” x 1 1/2” n.f. 7/16” x 1 1/2” n.f. Couple de serrage* 50 - 55 lb-pi 50 - 55 lb-pi 50 - 55 lb-pi 50 - 55 lb-pi ASSEMBLAGE ÉTAPE 2: VALIDATION DE L’INSTALLATION DE L’EMBRAYAGE Une fois l’embrayage installé, il est important de vérifier l’alignement des deux poulies (poulie d’embrayage (item 1) et la poulie de la souffleuse (item 2)). L’embrayage 106143 possède deux gorges pour positionner la courroie. Il faut utiliser celle qui est près du moteur. Les 2 figures suivantes illustrent deux types de mauvais alignement des poulies. Un mauvais alignement des poulies peut se résoudre en desserrant les boulons de fixation du moteur et en bougeant le moteur. Si c‘est le cas, il est important de bien resserrer tous les boulons. Erreur parallèle d’alignement de poulies Erreur angulaire d’alignement de poulies 10 ASSEMBLAGE INSTALLATION DU FILAGE ÉLECTRIQUE: 3. Repérer les fils orange et vert du 106558 et le fil reliant le démarreur du moteur et du solénoïde. Les connecter tel qu’illustré. IMPORTANT: Cette étape est primordiale puisqu’elle permet d’éviter un démarrage accidental de la souffleuse. IMPORTANT: Une mauvaise installation du filage électrique pourrait mener à un bris des composantes de la souffleuse. Lors de l’assemblage de la souffleuse, il y a quatre éléments à connecter: l'embrayage électromagnétique, l’alimentation électrique du moteur, l’arrêt d’urgence du moteur et le contrôle du démarrage électrique du moteur. 1. Repérer le fil 106548 (item 1). Passer le fil autour du bras bloquant la rotation de l’embrayage (item 2) et le connecter à l’embrayage électromagnétique (item 3) Sécuriser le fil en place à l’aide d’un attache de nylon (item 4), couper le surplus et s’assurer que le fil ne vienne jamais en contact avec les poulies ou la courroie. Orange / Orange Vert / green 3 2 4 Connecter les fil du démarreur du moteur. 4. Repérer le fil de la sonde à l’huile sur moteur (item 1) et le débrancher. Connecter le fil assemblé (item 2) au connecteur (item 3) du fil du moteur (item 1). Connecter le connecteur (item 5) du fil de la boite de contrôle (item 4) au fil du moteur (item 1). NOTE: L’interrupteur d’urgence doit être relevé pour démarrer le moteur de la souffleuse. 1 Connecter le fil à l’embrayage électromagnétique 2. Repérer les connecteurs anneaux des fils 104018 et 106558. Connecter les fils rouges au solénoïde du démarreur et les fils noirs à la base du moteur tel qu’illustré. Red/Rouge 106558 104018 104018 Black/Noir Connecter les fils d’alimentation Connecter les fils du coupe circuit 11 ASSEMBLAGE 3. Sécuriser le tensionneur (item 1) avec la goupille (item 2) et la goupille à ressort (item 3). INSTALLATION DE LA COURROIE 1. Installer la courroie (item 1) sur la rainure de la poulie de l’embrayage électromagnétique (item 2) la plus proche du moteur (item 3) et sur la poulie en V de la souffleuse (item 4). Sécuriser le tensionneur INSTALLATION DU GARDE-COURROIE Positionner le garde-courroie (item 1) sur le châssis de la souffleuse (item 2). Sécuriser le tout en place à l’aide de trois boulons à tête hexagonale 1/4" x 1/2" (item 3) de trois rondelles de blocage 1/4" (item 4) et de trois rondelles plate 5/16’’ (item 5). Positioner la courroie 1 2 2. Abaisser le tendeur (item 1) et le positionner dans l’encoche du châssis (item 2). S’assurer que la poulie plate est bien positionnée sur la courroie. 5 4 3 Installer le garde courroie Mettre de la tension sur la courroie 12 ASSEMBLAGE PRÉPARATION DU VÉHICULE NOTE: Pour les souffleuses munies d’une FIXATION DU SOUS-CHÂSSIS Choisir une des trois options suivantes comme moyen de fixation du sous châssis. boîte de contrôle. INSTALLATION DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE. OPTION A : Installer la sangle de relevage (item 1) en faisant une boucle autour du bras de suspension avant du véhicule. IMPORTANT: Ne pas installer la sangle sur une arrête coupante. Serrer la boucle fermement. 1. Choisir parmi les deux façons de fixer le support de la boîte de contrôle (item 1). Option A Utiliser deux boulons à tête hexagonale 1/4" x 1 1/2" (item 2), deux espaceurs (item 3) et deux écrous à bride 1/4" (item 4) afin de fixer le support de la boîte de contrôle aux fixations du support (item 5). NOTE: Choisir la bonne combinaison de trous sur le support de la boîte de contrôle afin de pouvoir orienter le devant de la boîte de contrôle vers le poste de conduite du véhicule. OPTION B : Enlever l’écrou et le boulon du bras de suspension du véhicule. Fixer la fixation (item 3) à l’aide du boulon, de l’écrou et de la rondelle plate (item 2). Ne pas trop serrer l’écrou. OPTION C : Enlever l’écrou et le boulon du bras de suspension du véhicule. Fixer la fixation (item 4) à l’aide du boulon, de l’écrou et de la rondelle plate (item 2). Ne pas trop serrer l’écrou. NOTE : Répéter l’opération de chaque côté du véhicule. Option B Percer deux trous distancés de 1 9/16" sur le véhicule. Fixer le support de la boîte de contrôle à l’aide de deux boulons 1/4" x 1/2" (item 6) et de deux écrous à bride 1/4". 2. Insérer la boîte de contrôle (item 7) dans le support de la boîte de contrôle. NOTE: Afin d’éviter les bris dus à l’accumulation d’eau. S’assurer de positionner la boîte de contrôle à l’horizontale. Installer la boîte de contrôle Préparation du véhicule 13 ASSEMBLAGE 1 PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS 4 1. Assembler le support de roue (item 1) sur le souschâssis (item 2) à l’aide de quatre boulons à tête hexagonale 3/8" x 1" (item 3) et de quatre écrous à bride 3/8" (item 4). 5 3 3 2 Boite de contrôle Item 1: Commutateur à 4 positions pour la rotation et la déflection de la chute Item 2: Commutateur de P.D.F. Item 3: Voyant lumineux indiquant l’activation du P.D.F. Item 4: Interrupteur d’urgence Item 5: Commutateur de lumière (si installé) Installation du support de roue NOTE: L’ensemble de trous à utiliser pour assembler le support de roues au sous-châssis dépend de la hauteur du véhicule. Lorsque qu’il est installé, le sous -châssis doit être parallèle au sol. INSTALLATION DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Raccorder le fil assemblé (104017) à la borne positive de la batterie du véhicule. Raccorder le fil noir sur le châssis du véhicule. 2. Installer les tendeurs assemblés (item 1) (assembler ensemble la chaîne (item 1A), la clévis (item 1B) et le tendeur (item 1C)) au sous-châssis (item 2) à l’aide de deux boulons à tête hexagonale 5/16" x 1" (item 3), deux rondelles plates 3/8" (item 4) et deux écrous à garniture de nylon 5/16" (item 5). Ne serrer que légèrement les écrous. 3 1B 1C 1A 2 4 1 Connecter l’alimentation électrique à la batterie du véhicule 5 Installation des tendeurs sur le véhicule 14 ASSEMBLAGE 3. Parmi les trois configurations suivantes, choisir la hauteur du support d’attache. Le dégagement au sol doit être maximal. (La configuration A) n’a pas de plaque de support d’attache (item 1). Si applicable, assembler les plaques de support d’attache sur le support d’attache (item 2) à l’aide de quatre boulons à tête hexagonale 3/8" x 3/4" (item 3) et de quatre écrous à garniture de nylon 3/8". Fixer l’attache (item 4) sur les deux plaques de support d’attache ou sur le support d’attache à l’aide d’un boulon à tête hexagonale 3/8" x 3" (item 5) et d’un écrou à garniture de nylons 3/8". Serrer fermement. 5. Avancer le véhicule au-dessus du sous-châssis. Positionner l’attache sous la boule d’attelage et s’assurer qu’il y a au moins 7" (180cm) entre le tube du support de roues (item 1) et le point le plus avancé du véhicule. De plus, s’assurer que les roues du sous-châssis ne touchent pas aux roues du véhicule. ~0° Ajustement de la longueur du sous-châssis IMPORTANT: Le sous-châssis doit être parallèle au sol autant que possible pour permettre aux roues de pivoter librement. 6. Identifier la bonne longueur du sous-châssis (item 1) et sécuriser en place avec deux goupilles longues (item 2), une goupille courte (item 3) et trois goupilles à ressort 3mm (item 4) Ajustement du support d'attache 4. Il y a sept positions sur le tube d’ajustement (item 1) (le tube d’ajustement peut être inversé) pour ajuster la longueur du sous-châssis. Pour choisir la bonne longueur, insérer le tube d’ajustement dans le sous-châssis (item 2) et insérer la fixation arrière (item 3) sur le tube d’ajustement. Glisser le support d’attache (item 4) sur la fixation arrière. Ne fixer pas. Fixation du sous-châssis Assemblage du sous-châssis 15 ASSEMBLAGE INSTALLATION SUR LE VÉHICULE 1. Positionner l’attache (item 1) sur la boule d’attelage du véhicule et solidifier le tout en place à l’aide de la goupille (item 2) et de la goupille à ressort (item 3). IMPORTANT: S’assurer que le véhicule ne vienne jamais en contact avec le sous-châssis et ce, même lorsque les suspensions du véhicule sont compressées au maximum. NOTE: Il est possible de faire pivoter le support d’attache pour faciliter le déplacement du véhicule au -dessus du sous-châssis. Installation du sous-châssis sur la boule d'attelage du véhicule ATTENTION POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: Toujours s’assurer que la boule est complètement insérée dans la cavité de l’attache et que la mâchoire inférieure est fermée sécuritairement autour de la boule. Toujours s’assurer que la poignée de l’attache est en position barrée. Toujours vérifier avant l’usage si l’attache ou la boule de remorquage sont endommagées; les remplacer en cas de besoin. NOTE: Le bon ajustement permettra la poignée d’être relâchée avec une pression modérée appliquée sur la poignée. Pour ouvrir: tirer sur la poignée de l’attache et tourner vers l’avant. Placer l’attache sur la boule. Lorsque la boule est complètement insérée dans la cavité de l’attache, tourner la poignée vers l’arrière jusqu'à ce que la poignée soit barrée en place. Toujours vérifier le serrage avant d’utiliser l’attache de remorquage. S’assurer que la poignée de l’attache est en position barrée. Barrer la poignée en position avec la boule dans la cavité de l’attache. Serrer l’écrou de serrage (item 2) contre le ressort de tension afin que l'attache soit serrer sur la boule. 16 ASSEMBLAGE 4. Installer l’attache (item 1) de la souffleuse sur le support de roue (item 2) du sous-châssis à l’aide de la goupille (item 3) et de la goupille à ressort de 4mm (item 4). 2. Dans l’éventualité où le véhicule est équipé d’un pare-chocs avant proéminant ou qu’il est équipé de chenilles, les tendeurs assemblé (item 3) se retrouveront trop angulés. Déplacer alors les tendeurs assemblés de la plaquette 1 vers la plaquette 2. IMPORTANT: Pour éviter des dommages au souschâssis ou au véhicule, la plaquette 2 doit se retrouver devant les centre des roues avant du véhicule si les tendeurs assemblés y sont déplacé. 2 4 3 2 1 16’’ max. 40cm max. Vérification de l’installation des tendeurs 1 3. Accrocher les tendeurs (item 1) dans les fixations (item 2) ou les sangles de relevage (item 3). Serrer fermement les tendeurs. 3 Assemblage de la souffleuse au sous-châssis 3 5. Fixer le crochet du treuil (item 1) sur l’œillet de de relevage de l’attache (item 2). Positionner le câble du treuil (item 3) entre le support moteur (item 4) et la poulie (item 5). Fixer la poulie à l’aide de la goupille (item 6) et de la goupille à ressort de 3mm (item 7). 2 Installation des tendeurs sur le véhicule 4 IMPORTANT: Après avoir ajusté les tendeurs, serrer fermement les écrous fixant les fixations aux bras de suspension du véhicule. S’assurer de bloquer les écrous avec les barrures d’origines. De plus, serrer fermement les écrous fixant les tendeurs assemblés au sous-châssis. 3 5 7 Installation sur un petit véhicule en utilisant les SANGLES 2 1 6 Installation du relevage de la souffleuse 17 Installation sur un petit véhicule en utilisant les FIXATIONS ASSEMBLAGE IMPORTANT: S’assurer que le câble du treuil (item 1) ne tire pas vers le bas afin d’éviter les bris au support du moteur et aux roues pivotantes. 7. Brancher l’alimentation électrique de la souffleuse. 1 1 6. Dans le cas où le treuil n’est pas assez fort pour relever la souffleuse ou que le dessus de la poulie est plus haut que le treuil, il est possible d’installer le system de relevage comme suit: Attacher la sangle de relevage (optionnel) (item 1) sur une partie bien ancré du véhicule. Sécuriser le crochet du treuil (item 2) dans la sangle. Placer le câble du treuil autour de la poulie (item 3). Sécuriser la poulie en place avec la goupille (item 4) et d’une goupille à ressort (item 5). 4 2 Fils assemblés 1 3 5 System de relevage MESSAGE IMPORTANT AU NIVEAU DE LA CAPACITÉ DU TREUIL VÉRIFICATION DE L’ASSEMBLAGE LA LONGUEUR DU SOUS-CHÂSSIS Certains treuils sont très puissants. L’utilisation de ces treuils pourrait causer des bris au niveau du châssis si l’opérateur continue d’actionner le treuil une fois la souffleuse en contact avec le sous-chassis lors du relevage. De plus, l’angle à laquelle arrive le treuil et la quantité de câble sur le treuil ont aussi une influence sur l’effort transmis au chassis. Lorsque le véhicule avance en ligne droite, vérifier que les roues du sous-châssis ne vienne pas en contact avec les roues du véhicule. Lorsque la souffleuse est relevé au maximum, s’assurer que le moteur installé ne vienne pas en contact avec le véhicule. LA PRESSION DES PNEUS DU SOUSCHÂSSIS Nous recommandons donc de : • Arrêter le treuil dès que le contact se fait entre la souffleuse et le sous châssis • Si votre treuil est d’une capacité supérieure à 2500lbs ou si plus faible que 2500lbs, mais vous constatez que le treuil tente de faire tordre le sous-chassis, veuillez acheter et installer l’interrupteur de relevage optionnel #700849 Vérifier et régler la pression des pneus du souschâssis à 50 psi. La pression des pneus doit être égale des deux côtés. 18 ASSEMBLAGE IMPORTANT: Pour éviter des dommages, le sous-châssis doit être installé correctement avant utilisation. 1) Si le treuil du véhicule est trop bas et que le câble du treuil monte vers la souffleuse à neige, cela peut entraîner une grande pression sur le support de roues. Ensuite, lors du levage de la souffleuse à neige, le poids du véhicule est ajouté aux roues, ce qui peut entraîner une défaillance des roues. 2) Si le treuil est plus bas, acheminez le câble par le dessous de la poulie et accrochez l'extrémité plus haut sur le pare-chocs en utilisant une sangle de levage (voir illustration ci-dessous). 3) Le sous-châssis doit être parallèle au sol autant que possible pour permettre aux roues de pivoter librement. 19 OPÉRATION DANGER ATTENTION Ne jamais toucher avec les mains ou les pieds l’éventail, la vis ou la goulotte de la souffleuse puisque c’est la cause la plus fréquente d’accident associée aux souffleuses à neige. Lisez le manuel de l’opérateur du V.T.T. attentivement. Familiarisez -vous avec les contrôles et la façon de bien utiliser l’accessoire. Sachez comment arrêter la souffleuse et les contrôles rapidement . DANGER AVERTISSEMENT Ne jamais faire tourner le moteur de la souffleuse sans que tous les gardes soient en place. POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: Démarrer le moteur, embrayer et débrayer l’embrayage pour s’assurer qu’il fonctionne bien. Vérifier le fonctionnement du bouton d’interrupteur d’urgence. Toujours s’assurer que tous les contrôles de la souffleuse sont fonctionnels avant d’utiliser la souffleuse. DANGER Afin prévenir des accidents : -Toujours utiliser la souffleuse dans des endroits bien éclairés; -Il est primordial d’installer et d’utiliser une lumière sur le devant de la souffleuse pour une utilisation de nuit ou dans la pénombre. OPÉRATION DE LA SOUFFLEUSE a) Assurez-vous que la souffleuse est libre de neige avant de démarrer le moteur. b) Assurez-vous que la vis et l’éventail tournent librement. c) Démarrez le moteur de la souffleuse. d) Avant d’embrayer la souffleuse, le moteur doit toujours tourner à révolution haute. e) Opérez la souffleuse à la révolution maximum. f) Opérer la souffleuse de façon sécuritaire. IMPORTANT: Utilisez la vitesse de révolution maximum du moteur lors de l’enlèvement de neige mouillée et collante. Une vitesse de révolution trop basse aura tendance à faire obstruer la goulotte. ATTENTION PRÉVENIR DES BLESSURES ET POUR PLUS DE TRACTION EN UTILISANT LA SOUFFLEUSE SUR UN V.T.T.: -Ne pas conduire plus vite que 3 km/h avec la souffleuse abaissée au sol. -Ne pas conduire plus vite que 10 km/h avec la souffleuse en position relevée. -Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°. -Chaînes à pneu approuvées par le manufacturier du véhicule sont requises. -Effort de traction maximal prévu sur la boule d’attelage de véhicule: 3560N (800 lbs). -Effort vertical maximal prévu sur la boule d’attelage du véhicule: 360N (80lbs). -Coquilles protectrices et lunette de sécurité sont recommandées. CONTRÔLES ÉLECTRIQUES Voir ’’Installation de la boite de contrôle’’ pour identification des contrôles de la souffleuse.. LEVER OU ABAISSER LA SOUFFLEUSE: Utiliser le bouton de contrôle du treuil pour lever ou abaisser la souffleuse. IMPORTANT: pour prolonger la durée de vie du souschâssis et des roues, relâchez immédiatement l'interrupteur lorsque l'accessoire est en position relevée. Le cadre de soufflage à neige (item 1) NE DOIT PAS s'appuyer sur le support de roue (item 2). POLISSAGE DE L’EMBRAYAGE ÉLECTRIQUE Le polissage de l’embrayage doit être réalisé avant la première utilisation de la souffleuse et après chaque période d’inactivité prolongé. Le polissage de l’embrayage permet de s’assurer de son bon fonctionnement et permet d’éviter des bris. 1. S’assurer qu’il n’y a rien qui bloque la rotation de la vis ou de l’éventail. Démarrer le moteur. 2. Engager l’embrayage électrique. 3. Dégager l’embrayage et attendre que les vis et l’éventail arrête de tourner. 4. Répéter cette procédure (étapes 2 et 3) 10 fois par intervalle de 30 secondes pour éviter de surchauffer l’embrayage et ainsi de l’endommager. 1 2 OPÉRATION DU MOTEUR Opérer le moteur selon les instructions du manuel du moteur 20 OPÉRATION TECHNIQUE POUR SOUFFLER LA NEIGE Lors de l’enlèvement de la neige, ne pas utiliser la souffleuse comme une lame pour pousser la neige. Toujours laisser la souffleuse avancer par elle-même dans l’amoncellement de neige. Si la vitesse du véhicule est trop grande, la souffleuse peut devenir surchargée et se boucher. DANGER ZONE DE DANGER C’est l’obligation de l’operateur de la souffleuse de s’assurer qu’il n’y ait aucune personne ou objet pouvant être projeté dans cette zone lorsque la souffleuse est en fonction. Zone de danger AJUSTEMENT DES PATINS: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de 3/16’’ (5mm) à 1/4’’ (7mm) (A) de dégagement entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour avoir de 1/2’’ (13 mm) à 5/8’’ (16mm) (A) de dégagement entre le racloir et la surface. Ajustement des patins 21 ENTRETIEN DANGER DANGER Avant toute manipulation d’entretien, de montage ou de démontage de la souffleuse, toujours s’assurer: -Appliquez le frein de stationnement. -Arrêtez le moteur de la souffleuse et d’enlevez la clé du contact. -Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. -N’essayez pas de dégager l’éventail, la vis ou la goulotte bouchée de neige lorsque le moteur de la souffleuse est en marche. -Débrayez la souffleuse. -Abaissez la souffleuse au sol. -Appliquez le frein de stationnement. -Arrêtez le moteur, enlevez la clé du contact, débranchez le fil de la ou les bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. -Assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont arrêtées. -N’utilisez pas vos mains, utilisez la pelle pour la goulotte fournie avec la souffleuse. DANGER Ne jamais travailler sous la souffleuse. NETTOYAGE D’UNE SOUFFLEUSE OBSTRUÉE ENTRETIEN DU MOTEUR Entretenir le moteur selon les instructions dans le manuel du propriétaire du moteur. Que ce soit la vis, l’éventail ou la goulotte de la souffleuse qui s’obstrue, il est primordial de suivre ces indications à la lettre. 1. Désactiver l’embrayage électromagnétique; 2. Abaisser la souffleuse au sol et appliquer le frein à main du véhicule; 3. Arrêter le moteur de la souffleuse, enlever la clé et attendre que toutes pièces rotatives arrête de tourner; 4. Débrancher le fil de la (des) bougie(s) et le garder éloigné de la (des) bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels de la souffleuse; AVERTISSEMENT: Toujours utiliser la pelle à goulotte fournie avec la souffleuse afin de dégagé la neige de la souffleuse, ne jamais utiliser les mains ou les pieds. ENTRETIEN DE LA SOUFFLEUSE Vérifier les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. S’assurer que l’équipement est en condition pour travailler sécuritairement. LA PRESSION DES PNEUS DU SOUSCHÂSSIS Vérifier et régler la pression des pneus du souschâssis à 50 psi. La pression des pneus doit être égale des deux côtés. ENTRETIEN DU RACLOIR Vérifier de temps en temps l’usure du racloir pour vous assurer de ne pas user la base du châssis de la souffleuse. Ce racloir est réversible. Dévisser les boulons et tourner le racloir de l’autre côté. Réinstaller avec de nouveaux boulons à carrosserie 5/16" x 3/4" grade 5 et de nouveaux écrous de blocage 5/16". REMPLACEMENT OU ALIGNEMENT DE LA POULIE EN V DE LA SOUFFLEUSE Nettoyer les pièces avant de procéder à l’alignement ou le remplacement de la poulie. Applique du « Loctite » 2760 sur la clé et les vis à pressions. Serrer fermement. 22 ENTRETIEN REMPLACEMENT DES BOULONS DE SÉCURITÉ DES VIS ET DE L’ÉVENTAIL LUBRIFICATION ROUES DU SOUS-CHÂSSIS : Graisser l’essieu des roues, les fourches pivotantes après chaque seize heures d’utilisation. Huiler tous les points pivotants. IMPORTANT: Les boulons de sécurité sont une mesure préventive et ne doivent pas être considérés comme une protection assurée. La vigilance de l’opérateur est requise. Faites une inspection complète de l’endroit où la souffleuse sera utilisée et enlevez tout objet étranger. SYSTÈME DE ROTATION DE LA GOULOTTE : Huiler la base de la goulotte à tous les seize heures d’utilisation. POUR ÉVITER DES DOMMAGES À LA SOUFFLEUSE: Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux (#103999 (item 1) pour l’éventail et #104000 (Item 2) pour la vis). L’utilisation de tout autre boulon de sécurité n’assure aucune protection et pourrait entraîner l’annulation de la garantie. IMPORTANT: Lorsque vous remplacez les boulons de sécurité, il est très important de replacer les vis dans la même position tel qu’illustré dans la figure cidessous afin d’éviter des dommages à la souffleuse et s’assurer d’un rendement maximal. BOÎTE D’ENGRENAGE : Vérifier le niveau d’huile annuellement. Ajouter, si nécessaire, de l’huile AGMA 4 EP ou SAE 90. La boîte d’engrenage doit contenir 275 ml d’huile ou doit être remplit jusqu’au rebord du trou pour le boulon lorsqu’elle est installé sur la souffleuse. Niveau d’huile dans la boite d’engrenage Boulon de sécurité 23 ENTRETIEN PRÉCAUTIONS AJUSTEMENT DE LA TENSION DE LA COURROIE Ne jamais utiliser la souffleuse sans le garde courroies. Si la courroie installé vient à trop s’étirer, il est possible de déplace le lieu d’attache du ressort sur le tendeur. Il suffit de positionner le boulon de carrosserie (item 1), la douille (item 2) la rondelle plate (item 3) et l’écrou (item 4) en position B au lieu de la position A. ATTENTION: Une trop grande tension sur la courroie peut réduire considérablement sa durée de vie. Idéalement, il nécessite une force de 7 lbf (30N) pour enfoncer la courroie de 7/32"(5mm) . REMPLACEMENT DE LA COURROIE Utiliser une courroie BX-55 (#106110) comme courroie de remplacement. 1. Enlever le garde courroie (item 1) en retirant les trois boulons à tête hex. 1/4" x 1/2" (item 2), les trois rondelles à ressort 1/4" (item 3) et les trois rondelles plates 5/16" (item 4); 2. Enlever la goupille à ressort (item 5) et la goupille (item 6); 3. Relever le tendeur (item 7) afin de relâcher la tension sur la courroie (item 8); 4. Enlever l’ancienne courroie et installer la courroie neuve; 5. Réappliquer la tension sur la courroie en abaissant le tendeur; 6. S’assurer que la poulie plate est bien aligné sur la courroie; 7. Sécuriser le tendeur à l’aide de la goupille et de la goupille à ressort; 8. Repositionner le garde courroie et le fixer à l’aide des trois boulons et des trois rondelles à ressort; 9. S’assurer que la poulie de l’embrayage électromagnétique ne frotte pas sur le garde courroie. 3 A 1 2 3 4 Ajustement de la tension de la courroie 1 2 B 4 6 7 8 5 Mesure de la tension de la courroie Remplacement de la courroie 24 ENTRETIEN 6. Deviser les deux vis pressions (item 1) du roulement à bille derrière la souffleuse (il peut être nécessaire de chauffer la vis pression et le centre du roulement à billes autour de l’arbre pour ramollir le « loctite »); REMPLACEMENT DES VIS, L’ÉVENTAIL ET/OU DE LA BOITE D’ENGRENAGE. Pour l’identification des numéros de pièces, référezvous à la nomenclature des pièces de la souffleuse. NOTE: La souffleuse doit être détachée et débranchée du véhicule pour remplacer la vis ou la boite d’engrenage. 1. Si applicable, enlever le réservoir d’essence du support et le déposer sur le sol (pour éviter les risque d’écoulement); 2. Enlever le garde courroies et la courroie (voir la section remplacement de la courroie); 3. Enlever les boulons hex 7/16’’ x 1 1/4’’ (item 1) et les boulons hex 1/4’’ x 3/4’’. Retirer l’attache de la souffleuse. Desserrer les vis pressions du roulement à billes 7. Enlever tous les boulons (item 3) et les écrous supportant la boîte d’engrenage, son support et la vis. 8. Retirer l’assemblage (la boîte d’engrenage, son support, l’éventail et les vis de la souffleuse en conservant les coussinets de nylon et les roulements; 9. Remplacer les pièces appropriées en prenant garde de rassembler les éléments tel qu’il est illustré à la ci-dessous; 10. Réinstaller les pièces. IMPORTANT: Il faut nettoyer les pièces et appliquer du « Loctite » 2760 sur la clé de la poulie et les vis à pression du roulement à billes et de la poulie. Serrer les vis pression fermement. 3 1 2 Enlever l’attache 4. Dévisser les deux vis pressions (item 1) de la poulie en V (il peut être nécessaire de chauffer la vis pression et le centre de la poulie autour de l’arbre pour ramollir le « loctite »). 5. Enlever la poulie en V avec un extracteur. Enlever les boulons Enlever la poulie en V 25 DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE DÉMONTAGE ENTREPOSAGE 1. Nettoyer la souffleuse et sous-châssis 2. Peinturer toutes les pièces où la peinture est usée. 3. Noter les pièces qui devront être remplacées pour la prochaine saison. 4. Suivre les instructions dans la section lubrification. 5. Suivre les instructions dans le manuel du propriétaire du moteur. 6. Entreposer la souffleuse et le sous-châssis dans un endroit sec. 1. Choisir une surface plane, appliquer le frein de stationnement, arrêter le moteur et enlever la clé du moteur pour prévenir des démarrages accidentels. 2. Abaisser l’accessoire au sol. 3. Débrancher le connecteur qui relie le V.T.T. au moteur. 4. Enlever le crochet & le câble du treuil de la de la poulie. 5. Décrocher les tendeurs assemblés de l’avant du véhicule (Astuce: détendre seulement un tendeur pour garder l’ajustement), le crochet du treuil et l’attache à l’arrière du véhicule. 6. Retirer du véhicule. DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification. Problème La souffleuse vibre ou est anormalement bruyante. Cause probable Correction La poulie endommagée. Un des roulements est défectueux. Remplacer la poulie. Remplacer le roulement. Démonter et redresser ou remplacer les pièces. L’éventail ou les vis sont endommagés. Les coussinets de l’éventail ou des vis sont endommagé . La souffleuse bondit de haut en bas lorsqu’elle broie de la neige Mauvais positionnement des vis L’éventail ne tourne plus. Le boulon de sécurité est cassé. La vis ne tourne plus La souffleuse ne tourne pas. La courroie casse, s’effiloche, brûle ou est usée à un endroit spécifique. Le boulon de sécurité est cassé. La boîte d’engrenage est brisée. La courroie peu glisser, être endommagée ou sectionnée. La souffleuse a été embrayée pendant qu’elle était bloquée. Il y a un manque de tension sur la courroie. Pas les courroies d’origine. Courroie usée, ce qui peut causer un relâchement. Pas les boulons de sécurité originaux. La courroie démontre de l’usure prématurée. Imperfections dans les poulies. Interférence. La rotation de la goulotte se fait difficilement. Des saletés ou de la glace sont accumulées sous la goulotte. Moteur de lentement. la souffleuse tourne trop La goulotte se bloque facilement. Vous avancez trop vite avec le véhicule. La souffleuse s’enfonce dans le sol. Le sol est trop mou. La souffleuse ne lève pas de façon égale La pression de pneus du sous-châssis n’est pas égale 26 Remplacer avec de nouveaux coussinets. S’assurer que les deux bouts des vis sont déphasés de 180°l’une de l’autre (Voir section remplacement des boulons de sécurités) Remplacer le boulon de sécurité (voir la section entretien). Remplacer le boulon de sécurité (voir la section entretien). Remplacer la boîte d’engrenage. Vérifier la courroie et remplacer la courroie endommagée. S’assurer que la vis et l’éventail ne sont pas bloqués ou gelés avant d’activer l’embrayage. Remplacer le ressort de tension s’il a perdu son efficacité. Toujours utiliser les courroies d’origine. Inspecter la courroie. Remplacer si requis. Utiliser seulement les boulons de sécurité originaux. Vérifier si les poulies sont endommagées. Les poulies doivent être sans taches de rouille. Sabler les poulies ou les remplacer. Assurez-vous que la courroie ne vient pas en contact avec d’autres pièces, boulons, guides lorsque embrayée. Nettoyer la base de la goulotte et l’anneau de rotation. Lubrifier le mécanisme d’entraînement de la goulotte. Toujours faire tourner le moteur à plein régime pendant le soufflage. Réduire la vitesse d’avancement. Laissez la souffleuse broyer et aspirer la neige par elle -même. Ajuster les patins plus bas afin qu’ils supportent mieux la souffleuse. Gonfler les pneus du sous-châssis à une pression de 50 PSI. DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pièces pour leur identification. Problème Cause probable Le moteur ne démarre pas. Un moteur électrique ne fonctionne pas L’embrayage électrique glisse L’embrayage électrique est bruyant ou vibre beaucoup Le moteur s’éteint lorsque l’embrayage électrique est engagé. Correction Le commutateur d’interruption d’urgence est enfoncé. Le bouton de l’interrupteur d’urgence doit être relevé avant de démarrer le moteur de la souffleuse. Autres raisons. Voir le manuel du moteur. L’embrayage électromagnétique est activée Désactiver l’embrayage électromagnétique Surchauffe du moteur Les moteurs électriques sont munis de protection interne. Attendre 10 minutes avant de réutiliser. La goulotte ou le moteur sont gelé Secouer la goulotte. La boîte de contrôle ou le filage est défectueux Remplacer les pièces défectueuses. Du jeu sur le connecteur ou oxydation du connecteur Resserrer ou nettoyer le connecteur. Ou remplacer connecteur #106201. L’alimentation électrique n’est pas suffisante. La batterie du véhicule doit être rechargé ou changé. L’alimentation électrique est rompu. Certain fils sont endommagés et doivent être remplacés. Les plaques de l’embrayage sont contaminé Nettoyer les plaques d’embrayage de toutes saleté avec un nettoyant à frein. Le boulon fixant l’embrayage n’est suffisamment serré. Des pièces de l’embrayage sont endommagées. Certaines sondes a huile peuvent être sensibles au champs magnétiques créer par l’embrayage. Ainsi l’engagement de l’embrayage peut activer l’arrêt automatique du moteur sur la bobine d’allumage. Remplacer les pièces défectueuses. Remplacer les pièces défectueuses. Déconnecter la sonde à huile. ** Voici comment refaire les connections dans le socle pour relais. ** Red/Rouge Green/Vert Black/Noir Orange Blue/Bleu 27 28 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 29 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 30 31 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 32 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 33 34 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 35 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 36 37 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 38 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 39 40 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 41 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 42 43 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 44 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 45 46 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 47 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 48 49 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 50 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 51 NOMENCLATURE DES PIÈCES SUPPORT POUR BATTERIE AVEC FILAGE #700524-1 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Battery support Support de batterie 1 105415 2 Battery wire Fil de la batterie 1 105417 3 Battery wire Fil de la batterie 1 105418 4 Battery box Boîte de batterie 1 105416 5 Decal read instructions Decalque lire instructions 1 105130 6 Rubber tab insulator Isolant de caoutchouc 1 106804 7 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" GR5 Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" GR5 2 O/L 8 Machine screw flat head no.8 x 32 x 3/4 Vis mécanique à tête plate no.8 x 32 x 3/4 4 O/L 9 Nylon Insert lock Nut #6x32 n.c. Écrou à garniture de nylon #6x32 n.c. 4 O/L 10 Nylon Insert lock Nut 5/16" n.c. GR5 Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. GR5 2 O/L 11 Tie wrap 8" Attache de nylon 8" 3 O/L O/L = Obtenir Localement 52 NOMENCLATURE DES PIÈCES ENSEMBLE DE LUMIÈRE #700456-1 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Light Assembly Lumière Assemblée 1 106583 2 Light bracket Fixation de la lumière 1 104791 3 Knob Bouton 1 103027 4 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" 1 O/L 5 Tie wrap 8" Attache de nylon 8" 4 O/L NOMENCLATURE DES PIÈCES COUTEAUX À NEIGE POUR SOUFFLEUSE (NORDET & COMPACTE) #700260 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Left drift cutter Couteau à neige gauche 1 102821 2 Right drift cutter Couteau à neige droit 1 102822 3 Machine screw T.H. 1/4" n.c. x 1/2" Vis mécanique T.H. 1/4" n.c. x 1/2" 6 O/L 4 Flange nut 1/4" n.c. Écrou à bride 1/4" n.c. 6 O/L O/L = Obtenir Localement 53 Nomenclature et liste des pièces sous-assemblages 500XXX 54 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 55 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 56 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 57 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 58 59 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 60 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 61 62 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 63 64 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 65 66 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 67 68 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 69 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 70 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 71 72 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 73 74 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 75 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 76 77 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 78 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 79 80 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 81 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 82 83 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 84 85 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 86 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 87 88 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 89 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 90 91 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 92 O/L = Obtain Locally / Obtenir localement Part numbers starting with 500XXX are not available for sale, however, separate parts are available for sale individually. Les numéros 500xxx ne sont pas disponibles pour la vente. Au besoin, veuillez commander les numéros de pièces séparément. 93 LISTE DES PIÈCES 105560 - FAN WITH BUSHING - ÉVANTAIL AVEC COUSSINET Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Fan Éventail 1 103932 2 Oil lite bushing Coussinet imprégné d'huile 2 102784 Qty. Qté. Part # Pièce # LISTE DES PIÈCES 106558 - WIRE ASSEMBLY - FILS ASSEMBLÉS Ref. Réf. English description Description française 3 Relay socket Socle pour relais 1 106559 4 Rubber grommet Oeillet de caoutchouc 1 106563 5 Hook-it cable ties Attache câble auto-grippante 1 104408 LISTE DES PIÈCES 106564 - Control box assembly - Boîte de contrôle assemblée Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 6 Emergency switch Interrupteur d'urgence 1 105726 7 Joystick 4 positions Levier de commande 4 positions 1 106160 8 Rubber boot Capuchon de caoutchouc 2 106129 9 Switch Commutateur 2 106182 10 Switch Guard Garde du Commutateur 1 106177 11 Indicator light Voyant lumineux 1 106561 12 Control box decal Décalque de la boîte de contrôle 1 106121 13 Clutch decal Décalque d'embrayage 1 106281 O/L = Obtenir Localement 94 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 - 95 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 OPTIONSOPTIONS & ACCESSOIRES #700524 SUPPORT POUR BATTERIE (BATTERIE NON INCLUSE) For ATV or UV #700260 COUTEAUX À NEIGE Permettent de couper les amoncellements de neige et facilite le soufflage. Emballage de 2 #700717 ENSEMBLE DE BIDON D’ESSENCE EPA Pratique pour faire le plein d’essence #700473 EXTENSION Ajoute 8" de hauteur à la souffleuse REQUIERT #700260 #700461 ENSEMBLE D’EXTENSION ET D’AILES ÉLARGISSANTES Élargit la souffleuse à 60" #700456-1 ENSEMBLE DE LUMIÈRE Meilleure visibilité lors d’utilisation le soir EXTENSION DU SOUS-CHÂSSIS #700485 Pour les véhicules plus long. 96 #700849 ENS. INTERRUPTEUR D'ARRÊT POUR LEVAGE Pour arrêter automatiquement le treuil du véhicule et limiter la hauteur de levage PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA (NOTICE ORIGINALE) 97