Graco 3A6467F, LineLazer V 200MMA 1: 1 Traceurs de lignes airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
Graco 3A6467F, LineLazer V 200MMA 1: 1 Traceurs de lignes airless, Fonctionnement, Réparation, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement,
réparation,réparation,
pièces pièces
3A6467F Fonctionnement,
Traceur de ligne airless
LineLazer™ V 200MMA 1:1
3A6467F
Pour l’application de deux produits de traçage de lignes.
À usage professionnel uniquement.
Pour un usage en extérieur uniquement.
À ne pas utiliser dans des atmosphères explosives et des zones dangereuses.
Pression de service maximum : 228 bars
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de ce manuel et des manuels connexes avant
d’utiliser l’équipement.
Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement.
Conservez ces instructions.
Informations médicales importantes
Lisez la carte d’alerte médicale fournie avec le pistolet. Elle contient des informations destinées aux
médecins concernant le traitement des blessures. Conservez-la toujours sur vous lors de l’utilisation
de l’équipement.
Manuels afférents :
309277
Pompe
3A3428
Méthodes d’applications Auto-Layout
332230
Système de soudure sous pression
Modèle :
17Y234
18B025
17Y271
17Y513
17Y512
HP réfléchissant
1 pistolet
automatique
1 réservoir PBS
✓
✓
avec laser
HP réfléchissant
2 pistolets
automatiques
1 réservoir PBS
✓
✓
avec laser
Tous les pistolets automatiques peuvent être
actionnés manuellement.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une origine autre
que Graco peut annuler la garantie.
FR
Table des matières
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Informations importantes relatives
aux unités équipées d’un laser. . . . . . . . . . . . . . . . 6
Sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des composants - LLV 200MMA . . . . . . . . . 8
Identification des composants – Pistolet Fusion . . . . . . . 9
Verrouillage de sécurité du piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Chute de pression d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Principe de fonctionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de mise à la terre
(Pour les produits de rinçage inflammables
uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Débouchage de l’adaptateur de la buse
de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Débouchage de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Configuration/Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Séparation des composants A et B . . . . . . . . . . . . . . . 18
Changement de produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mise en place du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage des pistolets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Positionnement du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sélection des pistolets manuels . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sélection des pistolets automatiques . . . . . . . . . . . . . 20
Schéma des positions du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montages du bras du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Changement de position du pistolet
(avant et arrière) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Changement de position du pistolet
(gauche et droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de sensibilité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage du câble du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Réglage de ligne droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage du guidon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pointeur laser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pour l’arrêt en fin de journée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Affichage LiveLook du LineLazer V . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Série HP Auto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation initiale (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Mode traçage (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mode Mesure (série HP Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mode Agencement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Calculateur d’emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Calculateur d’angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Configuration/Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Enregistrement des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Pistolet Fusion MMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Rinçage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage extérieur du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Adaptateur de buse de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage du silencieux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Retirer/réinstaller le collecteur du flexible . . . . . . . . . . 45
Nettoyage du collecteur de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nettoyage de la buse de la chambre de mélange . . . . 46
Nettoyage des passages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Retirer l’adaptateur de buse de pulvérisation . . . . . . . 47
Nettoyage des orifices d’injection . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion. . . . . . 48
Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion. . . . . . 48
Retirer la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Remonter la chambre de mélange et les
cartouches d’étanchéité latérales. . . . . . . . . . . . . 50
Démontez les clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Remonter les clapets antiretour . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Piston . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Verrouillage de sécurité du piston . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Vanne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
LineLazer V 200MMA 1:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Mise au rebut des batteries rechargeables . . . . . . . . . . 56
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Changement d’huile hydraulique/filtre . . . . . . . . . . . . . . . 57
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dépannage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Kits de réparation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour . . . . . . . . . . . . 65
Kits de mèches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kit de mèches de forage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Kit mèche de nettoyage pour purge pneumatique . . . . 66
LineLazer V 200MMA 1:1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Vue éclatée - Ensemble châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Liste des pièces - Ensemble châssis . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . 70
Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Support pistolet et bras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Gâchette du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Vue en coupe - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Vue éclatée - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Liste des pièces - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vue détaillée - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Vue éclatée - Poignée/Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Liste de pièces - Poignée/Commandes . . . . . . . . . . . . . . 77
Vue éclatée - Filtres A et B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Liste des pièces - Filtres A et B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Vue éclatée - Pompes à liquide A et B . . . . . . . . . . . . . . . 80
Liste des pièces - Pompes à liquides A et B . . . . . . . . . . 81
Vue éclatée - Moteur et compresseur . . . . . . . . . . . . . . . 82
Liste des pièces – Moteur et compresseur . . . . . . . . . . . 83
Vue éclatée - Roue tournante à alignement
facile EZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Liste des pièces - Roue tournante à alignement
facile EZ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Vue éclatée - Réservoir pressurisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Liste des pièces - Réservoir pressurisé . . . . . . . . . . . . . . 87
Accessoires - Pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Kits de joints d’étanchéité latéraux en
acier inoxydable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Kits de joints latéraux en polycarballoy. . . . . . . . . . . . . 88
Couvercle de pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Lubrifiant pour reconstruction du pistolet . . . . . . . . . . . 89
Cartouche de graisse pour arrêt du pistolet . . . . . . . . . 89
Collecteur de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kit bidon solvant de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kit de seau pour rinçage de solvant . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kit de nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Touche des symboles internationaux . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Caractéristiques techniques - Pistolet . . . . . . . . . . . . . . . 93
Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet
équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux
risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel
ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements
spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte
du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer de
l’électricité statique et des étincelles. Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le
moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur
une surface chaude.
Supprimez toutes les sources d’incendie ou d’explosion; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de
poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
Mettez à la terre tout l’équipement de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre.
Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression.
La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et
d’essence.
En présence de fumées inflammables, veiller à ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation
et à ne pas allumer ni éteindre les interrupteurs électriques.
Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre.
Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. N’utilisez
en aucun cas des garnitures pour seaux, sauf si elles sont antistatiques ou conductrices.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelle d’électricité statique ou en cas de
décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
RISQUES D’INJECTION SOUS-CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de
provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin
en vue d’une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple,
n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
Utilisez toujours le garde-buse de pulvérisation. Ne pulvérisez jamais sans le garde-buse de pulvérisation.
Utilisez des buses de pulvérisation de Graco.
Nettoyez et changez les buses de pulvérisation avec précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression
avant de retirer la buse pour la nettoyer.
L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou
sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
utilisé ni surveillé et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces.
Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et les
pièces endommagés.
Ce système est capable de produire une pression de 3300 psi. Utilisez les pièces de remplacement ou
accessoires Graco qui sont classifiés avec un minimum de 3300 psi.
Enclenchez toujours le verrouillage de sécurité du piston à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que
le verrouillage de sécurité du piston fonctionne correctement.
Vérifiez que tous les raccordements sont bien serrés avant d’utiliser l’appareil.
Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression.
Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
3
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC LE MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique incolore et inodore.
Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel.
•
Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus
sensible du système. Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Caractéristiques techniques dans tous les manuels d’équipements. Lisez les avertissements du
fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé, demander
les fiches techniques santé-sécurité (FTSS) au distributeur ou au revendeur.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de produits non compatibles avec l’aluminium peut déclencher une réaction chimique dangereuse
et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves,
voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
•
•
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
N’utilisez pas d’eau de Javel.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
4
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT
Des pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves
•
•
•
•
Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque
vous utilisez cet équipement.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien
de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection
dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Lisez la fiche de santé-sécurité (FTSS) pour prendre connaissance des risques spécifiques liés aux fluides
utilisés.
Conservez les liquides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la
réglementation en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’appareil et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
•
•
Des lunettes de protection et une protection auditive
Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits
et de solvants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail permet de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques.
Cet équipement de protection comprend notamment :
RISQUES RELATIFS AUX BATTERIES
Une mauvaise manipulation de la batterie peut entraîner une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu
d’une batterie ouverte peut causer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec
la peau, nettoyez avec du savon et de l’eau. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau
pendant 15 minutes au moins et consultez immédiatement un médecin.
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez que le type de batterie recommandé pour l’équipement utilisé. Voir Données techniques.
Ne remplacez la batterie que dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou
combustibles, tels que les peintures ou les solvants.
Ne jetez pas la batterie dans le feu et ne l’exposez pas à une température supérieure à 50°C. La batterie
peut exploser.
Ne la jetez pas dans le feu.
N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Ne démontez pas, n’écrasez pas ou ne percez pas la batterie.
N’utilisez pas et ne chargez pas une batterie qui est fissurée ou endommagée.
Respectez les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut.
•
Coupez le moteur avant toute intervention sur l’équipement.
•
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Le boîtier de commande est sous une tension dangereuse lorsque le moteur est en marche.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
5
Avertissements
Informations importantes relatives aux unités équipées d’un laser
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA LUMIÈRE DU LASER : ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT
AVEC LES YEUX
Une exposition des yeux à une lumière de laser de catégorie IIIa3/3R peut entraîner une lésion de l’œil (rétine),
notamment une tâche aveugle ou toute autre lésion de la rétine. Pour éviter le contact direct avec les yeux :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne regardez jamais directement dans un faisceau laser et ne pointez pas le faisceau dans les yeux d’autrui,
même sur de longues distances.
Ne pointez jamais le laser vers des surfaces réfléchissantes pouvant causer des réflexions spéculaires
du faisceau.
Réglez toujours le laser à une hauteur et à un angle où le faisceau ne peut entrer en contact avec les yeux.
Coupez immédiatement le laser si du personnel, des animaux ou des objets réfléchissants approchent
du faisceau.
Coupez toujours le laser s’il n’est pas surveillé.
Ne retirez pas les étiquettes de mise en garde présentes sur le laser.
Ce produit ne doit être utilisé que par des utilisateurs correctement formés à l’utilisation d’un laser.
Ne pointez jamais le faisceau vers la circulation, vers des véhicules, ou des équipements lourds.
Même si la distance réduit les dégâts, la forte luminosité du laser peut distraire ou perturber
l’utilisation de véhicules.
Ne pointez jamais le laser vers un aéronef ou un représentant des forces de l’ordre. Un tel acte est
considéré comme un délit dans la plupart des pays et peut entraîner des peines d’emprisonnement
et/ou des amendes lourdes.
Ne démontez pas le laser. Toutes les réparations doivent être effectuées en usine.
Le laser doit être ÉTEINT lorsque vous nettoyez la lentille, pour ne pas créer de reflets indésirables.
RISQUE DE RAYONNEMENT LASER
L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’accomplissement de procédures autres que ceux spécifiés
dans le présent manuel peuvent entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements.
•
•
N’ouvrez ou ne démontez le boîtier du laser en aucun cas. Un tel acte peut entraîner une exposition à des
niveaux potentiellement dangereux de rayonnement laser.
L’équipement ne contient aucune pièce pouvant être entretenue par l’utilisateur. L’unité a été scellée en
usine.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Dans certaines conditions, le raccordement direct à une source d’alimentation peut entraîner un court-circuit
ou des étincelles.
•
6
Raccordez uniquement le GL1700 à une source d’alimentation CC 12 V.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Sélection des buses
ti27605a
ti27510a
ti27509a
ti27508a
ti27507a
ti27506a
ti27606a
ti27606a
ti27505a
Sélection des buses
in.
(cm)
286321
286323
286325
286327
286331
286423
286425
286427
286429
286433
286525
286527
286529
286531
286533
286535
286627
in.
(cm)
3-4 (7-10)
in.
(cm)
in.
(cm)
✓
3-4 (7-10)
✓
3-4 (7-10)
✓
3-4 (7-10)
3-4 (7-10)
✓
✓
4-5 (10-13)
✓
4-5 (10-13)
✓
4-5 (10-13)
✓
4-5 (10-13)
✓
4-5 (10-13)
✓
5-6 (13-15)
✓
5-6 (13-15)
✓
5-6 (13-15)
✓
5-6 (13-15)
✓
5-6 (13-15)
5-6 (13-15)
286629
286631
286633
286635
286729
286735
286831
286833
286835
286935
✓
✓
6-8 (15-20)
✓
6-8 (15-20)
✓
6-8 (15-20)
✓
6-8 (15-20)
6-8 (15-20)
✓
✓
8-10 (20-25)
✓
8-10 (20-25)
8-12 (20-30)
8-12 (20-30)
✓
✓
✓
8-12 (20-30)
9-12 (23-30)
✓
✓
Les buses avec un orifice inférieur à 0,05 cm peuvent rendre un mélange peu homogène ou se boucher.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
7
Identification des composants - LLV 200MMA
Identification des composants - LLV 200MMA
1
Affichage
11
Arrêt du moteur
3
Vanne d’amorçage/pulvérisation
13
Actionneur du pistolet
Verrouillage de sécurité du piston
15
Interrupteur d’arrêt du moteur
Tuyaux de vidange et d’aspiration
17
Régulation de pression
19
2
4
5
6
7
8
9
10
8
Commande du pistolet pulvérisateur
12
Collecteur du filtre
14
Moteur/commandes
16
Vanne marche/arrêt de la pompe
18
Commande de direction
20
Batterie 12 V
Laser d’agencement
Étiquette d’identification
Pompe à fluide côté A
Pompe à fluide côté B
Purge de la vanne d’air
Alarme de dosage
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Identification des composants – Pistolet Fusion
Identification des composants – Pistolet Fusion
1
Vanne de fluide côté A
10
Verrouillage de sécurité du piston
3
Adaptateur de buse de pulvérisation
12
Buse de la chambre de mélange
2
4
5
6
7
8
9
Vanne de fluide côté B
11
Raccord pneumatique instantané
pour activation 6,35 mm
13
Silencieux
Récipient à liquide
Raccord de graissage (sous le chapeau)
Poignée
Entrée d’air en option
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
14
15
16
17
18
Collecteur de produit
Raccords d’entrée produit (option) (côté A visible)
Bague de verrouillage
Entrée produit (côté A visible)
Gâchette
Bague de serrage avant
Raccord pneumatique instantané
pour purge 6,35 mm
9
Verrouillage de sécurité du piston
Verrouillage de sécurité
du piston
Reverrouillez la sécurité du piston chaque fois que vous
manipulez le pistolet hors de son support et que le pistolet
est sous pression, pour éviter tout déclenchement accidentel.
Chute de pression d’air
En cas de chute de la pression d’air, le pistolet continuera
la pulvérisation. Pour arrêter le pistolet, procédez à l’une
des opérations suivantes :
•
Enfoncer le Verrouillage de sécurité du piston,
page 10.
•
Fermer les vannes de liquide A et B.
RISQUE D’INJECTION
Pour éviter de sérieuses blessures provoquées par du
liquide sous pression (comme des injections cutanées),
des éclaboussures de fluide et des pièces en mouvement,
verrouillez la sécurité du piston lorsque vous manipulez
le pistolet hors de son support.
Pour verrouiller le piston : appuyez sur le bouton et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre.
Une fois verrouillé, le pistolet ne sera pas actionné.
Verrouillé
TI2409A
Pour déverrouiller le verrouillage de sécurité du piston :
appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens antihoraire
jusqu’à ce qu’il ressorte. Il y aura un interstice entre le bouton
et le corps du pistolet.
Déverrouillé
TI2410A
10
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Principe de fonctionnement du pistolet
Principe de fonctionnement du pistolet
Pistolet actionné (pulvérisation du produit)
Pistolet non actionné (purge pneumatique)
La chambre de mélange (19) recule, interrompant le débit
d’air de purge. Les orifices d’injection (IP) viennent se placer
en face des orifices de produit des joints latéraux (18c),
permettant ainsi au produit de traverser la buse de la
chambre de mélange (N).
La chambre de mélange (19) avance, interrompant le débit
de produit. Les orifices d’injection (IP) s’ouvrent sur la
chambre à air (AC), permettant ainsi à l’air de purge de
traverser la buse de la chambre de mélange (N).
REMARQUE : La circulation du produit n’est pas indiquée
sur la graduation pour des questions de clarté. Consultez
les listes de pièces, pages 72-74, pour les emplacements
de numéros des pièces et références.
Voir à la page 29 pour l’utilisation de raccords graisseurs.
PURGE D’AIR DE PISTOLET
RELÂCHÉ
AIR DE PURGE
PULVÉRISATION DE PRODUIT
DÉCLENCHÉE PAR PISTOLET
AIR DE PURGE
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
11
Procédure de mise à la terre (Pour les produits de rinçage inflammables uniquement)
Procédure de mise à la
terre
(Pour les produits de rinçage
inflammables uniquement)
Cet équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs
ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
1.
Positionnez le traceur de sorte qu’aucun pneu ne se
trouve sur la chaussée.
2.
Le traceur est livré avec un collier de mise à la terre. Le
collier de mise à la terre peut être attaché à n’importe
quel objet lui-même relié à la terre (comme un poteau
de signalisation métallique).
3.
1.
Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les
produits de rinçage inflammables uniquement),
page 12.
2.
Réglez les deux vannes M/A de la pompe sur A.
3.
Réglez la commande de la pression sur la plus petite
valeur.
4.
Fermez les vannes à pointeau de fluide sur le collecteur
du flexible avec le tourne-écrou 5/16” fourni.
Une fois le rinçage effectué, retirez le collier de mise
à la terre.
Procédure de
décompression
Cet équipement restera sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Afin d’éviter les blessures
sérieuses provoquées par les fluides sous pression, comme
des injections cutanées ou éclaboussures de fluide, et les
pièces en mouvement, suivez la Procédure de décompression
une fois la distribution terminée et avant tout nettoyage,
vérification ou entretien de l’équipement.
12
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Procédure de décompression
5.
Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller
le collecteur du flexible, page 45.
6.
Dirigez les sorties du collecteur de flexible vers le bas
dans un seau à déchets et ouvrez lentement les vannes
à pointeau de fluide pour relâcher la pression.
7.
Fermez les vannes à pointeau de fluide et réinstallez
le collecteur de flexible, voir Retirer/réinstaller le
collecteur du flexible, page 45.
8.
Verrouillez complètement le piston du pistolet.
Tournez les vannes d’amorçage vers le bas en position
d’amorçage.
Débouchage de la buse
1.
Relâchez la gâchette. Enclenchez le verrouillage de
sécurité du piston Faites pivoter la buse SwitchTip.
Déverrouillez le verrou de sécurité du piston et
actionnez le pistolet pour déboucher la buse.
2.
Engagez le verrou de sécurité du piston, remettez la
buse SwitchTip dans sa position d’origine, désengagez
le verrou de sécurité du piston et poursuivez la
pulvérisation.
Débouchage de l’adaptateur
de la buse de pulvérisation
1.
Si l’adaptateur de la buse de pulvérisation semble
bouché ou que la pression n’a pas été entièrement
évacuée :
a.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
b.
Retirez TRÈS LENTEMENT l’adaptateur de la
buse de pulvérisation.
c.
Débouchez l’adaptateur de buse de pulvérisation
et réinstallez-le.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
13
Configuration/Démarrage
Configuration/Démarrage
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les
produits de rinçage inflammables uniquement),
page 12, si vous utilisez des produits inflammables.
3.
Remplissez l’écrou de joint de presse-étoupe de
liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) afin
de limiter son usure.
5.
Remplissez le réservoir de carburant.
6.
Réglez les vannes marche/arrêt des côtés A et B
de la pompe sur Arrêt. Réglez la vanne de dosage
sur « sans dosage ».
7.
Remettez les crépines en place si elles ont été enlevées
sur les tuyaux d’aspiration A et B.
ti27612a
ti28014a
4.
Vérifiez le niveau d’huile du moteur. Ajoutez de l’huile
SAE 10W-30 (en été) ou 5W-30 (en hiver). Voir le manuel
du moteur.
ti27610a
14
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Configuration/Démarrage
8.
Tournez les deux vannes d’amorçage sur la position
d’amorçage. Tournez la régulation de pression dans
le sens antihoraire jusqu’à la pression minimum.
d.
Mettre le bouton moteur sur MARCHE.
ti27619a
ti28015a
e.
Tirez sur le cordon du démarreur.
REMARQUE : La taille minimum de flexible nécessaire au
bon fonctionnement du pulvérisateur est 3/8 po. x 11 pi.
et 1/4 po. x 7 pi. pour LLV 200MMA.
9.
Démarrez le moteur :
a.
Ouvrez la vanne de carburant.
ti27620a
10. Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet du starter.
ti27616a
b.
Mettez le volet du starter sur Fermé.
ti27766a
11. Réglez l’accélérateur à la position voulue.
ti27617a
c.
Réglez l’accélérateur sur Rapide.
ti27618a
ti28152a
ti27618a
ti28151a
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
15
Configuration/Démarrage
12. L’affichage numérique fonctionne dès que le moteur
tourne.
17. Réduisez la pression, tournez la vanne d’amorçage
pour pulvériser.
18. Remettez la conduite de vidange dans le seau du
composant B.
19. Enclenchez le verrouillage de sécurité du piston
13. Mélangez le catalyseur BPO avec le composant B
selon les recommandations du fabricant.
14. Placez le tuyau d’aspiration dans le seau du
composant B et le tuyau de vidange dans un
seau à déchets séparé.
15. Mettez la vanne marche/arrêt de la pompe côté B en
position MARCHE (la pompe est maintenant active).
Verrouillé
TI2409A
20. Ouvrez le côté B de la vanne de fluide (d’environ trois
tours complets).
ti28017a
16. Augmentez suffisamment la régulation de la pression
pour démarrer la pompe. La pompe est amorcée lorsque
le fluide s’écoule du tuyau de vidange.
15s
21. Désengagez le verrouillage de sécurité du piston.
Déverrouillé
ti28016a
TI2410A
16
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Configuration/Démarrage
22. Réglez la vanne ON/OFF du côté B sur ON (la pompe
est désormais active).
29. Introduire la buse SwitchTip dans le trou de la buse
et la visser à fond dans le pistolet.
23. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez
lentement la pression du fluide jusqu’à ce que la
pompe tourne en douceur.
30. Ouvrez les vannes d’arrêt de fluide des côtés A et B.
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter
des produits toxiques dans le corps et de provoquer des
dommages corporels graves. Ne colmater jamais une fuite
avec la main ou un chiffon.
24. Si vous soupçonnez un bouchage, exécutez la
procédure de Débouchage de l’adaptateur de la
buse de pulvérisation, page 13.
25. Vérifiez l’étanchéité des raccords. En cas de fuite,
ARRÊTEZ le pulvérisateur immédiatement. Exécutez
la Procédure de décompression, page 12. Resserrez
les raccords non étanches. Répétez les étapes
de Démarrage, de 1 à -22. S’il n’y a plus de fuite,
continuez à actionner le pistolet jusqu’à ce que le
système soit bien amorcé. Passez à l’étape 26.
31. Désengagez le verrouillage de sécurité du piston.
26. Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
27. Fermez la vanne produit côté B sur le pistolet et
répétez les étapes 14 à -23 pour la pompe « A »
avec le composant A.
28. Enclenchez le verrouillage de sécurité du piston Utilisez
l’extrémité de la buse SwitchTip pour enfoncer le joint
OneSeal dans le garde-buse, en orientant le côté incurvé
vers l’alésage de buse.
Pour éviter les blessures, comme des injections
sous-cutanées, ne mettez pas la main devant la buse de
pulvérisation lors de l’installation ou du retrait de la buse
de pulvérisation et du garde-buse.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Déverrouillé
TI2410A
32. Placez les vannes marche/arrêt des pompes A et B
sur Marche.
ti28017a
17
Configuration/Démarrage
33. Tournez la vanne de dosage sur la position « dosage ».
36. Ouvrez la vanne d’air de purge pour purger le produit
mélangé de la buse et de l’adaptateur de buse.
AIR DE PURGE
ARRÊT
MARCHE
AVIS
La vanne d’air de purge doit être ouverte pour purger le
produit du pistolet. Le produit de purge maintient le bon
fonctionnement du pistolet et empêche les produits de
se durcir dans les composants du pistolet.
34. Tournez et augmentez les boutons de régulation de la
pression à la pression souhaitée.
37. Vous êtes maintenant prêt à pulvériser.
Séparation des composants A
et B
35. Faites un essai d’application sur un carton. Réglez la
pression afin d’obtenir les résultats voulus. Si vous
pensez que la buse de pulvérisation est obstruée,
exécutez la procédure de Débouchage de la buse,
page 13.
La contamination croisée peut entraîner le durcissement du
fluide dans les conduites de fluide. Cela peut provoquer des
blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter
une contamination croisée :
•
Ne jamais invertir les pièces en contact avec le produit
du composant A avec celles du composant B.
N’utilisez jamais de solvant d’un côté s’il a été contaminé
par l’autre côté.
•
Changement de produits
AVIS
Un changement du matériau utilisé dans l’équipement
nécessite une attention particulière afin de ne pas
endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt.
18
•
Lors d’un changement de produit, rincez plusieurs fois
l’équipement pour vous assurer qu’il est bien propre.
•
Nettoyez toujours les crépines d’entrée de fluide sur
le tuyau d’aspiration après un rinçage.
•
Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de
produits.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Mise en place du pistolet
Montage des pistolets
1.
En cas de pressurisation, exécutez la Procédure de
décompression, page 12.
2.
Introduisez les pistolets dans le support de pistolets.
Serrez les clamps.
REMARQUE : Si vous devez tracer par-dessus une bordure,
faites tourner le clamp de montage pour obtenir un
dégagement suffisant.
ti28129a
Sélection des pistolets manuels
4.
Raccordez les câbles des pistolets aux sélecteurs de
pistolets gauche ou droit.
Positionnement du pistolet
3.
Positionnement du pistolet : haut/bas, avant/arrière,
gauche/droite. Consultez la section Schéma des
positions du pistolet, page 21, pour obtenir quelques
exemples.
1
2
ti27780a
a.
Un pistolet : Débranchez un sélecteur de pistolet
de la gâchette.
ti27781a
b.
Les deux pistolets simultanément : Réglez les
deux sélecteurs de pistolets sur la même position.
ti27782a
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
19
Mise en place du pistolet
Sélection des pistolets automatiques
1.
Utilisez les boutons du sélecteur de pistolet pour
déterminer quels sont les pistolets actifs. Chaque
sélecteur de pistolet présente 3 positions : traçage
de ligne continue, Arrêt et jet de ligne programmée.
2.
Utilisez la commande de la gâchette du pistolet pour
actionner les pistolets.
1s
ti27784a
ti27881a
4 Exemples :
\
Pistolet
1
Pistolet
2
Pistolet
1
Pistolet
2
Pistolet
1
Pistolet
2
Pistolet
1
Pistolet
2
ti27785
20
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Schéma des positions du pistolet
1
Une ligne
3
Deux lignes
2
4
5
6
7
Une ligne mesurant jusqu’à 61 cm de large
Une ou deux lignes à pulvériser autour d’obstacles
Bordure avec un pistolet
Bordure avec deux pistolets
Deux lignes ou une ligne mesurant jusqu’à 61 cm de large
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
21
Mise en place du pistolet
Montages du bras du pistolet
4.
Cet appareil est doté de supports de bras de pistolet avant
et arrière pour permettre à l’opérateur de placer les pistolets
à l’emplacement optimal.
Serrez le bouton du bras de pistolet dans la fente de
montage du bras du pistolet.
ti27798a
AVIS
Assurez-vous que tous les flexibles, câbles et autres fils
passent correctement dans les supports et ne frottent PAS
sur les pneus.
Tout contact avec les pneus risque d’endommager les
flexibles, câbles et autres fils.
Changement de position du
pistolet (avant et arrière)
1.
Changement de position du
pistolet (gauche et droite)
Démontage
1.
Desserrez le bouton du bras de pistolet et retirez-le de
la fente de montage du bras du pistolet.
Desserrez le bouton du bras vertical du pistolet contre
la barre de montage du bras du pistolet et retirez-le.
ti27799a
2.
ti27796a
Faites glisser l’ensemble du bras du pistolet (y compris
le pistolet et les flexibles) hors de la fente de montage
du bras du pistolet.
2.
3.
Faites glisser l’ensemble bras de pistolet dans la fente
du support du bras du pistolet de votre choix.
ti27797a
22
Étendez la barre de montage sur le côté opposé de la
machine.
ti27800a
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Installation
1.
Installez le montage vertical du pistolet sur la barre de
pistolet.
Aucune pulvérisation de fluide
2.
Si l’icône de pulvérisation apparaît alors que vous
n’avez pas encore commencé à pulvériser le fluide,
tournez la vis de la poignée dans le sens horaire.
ti27802a
REMARQUE : Assurez-vous que tous les flexibles, câbles
et autres fils passent bien à travers les supports.
Réglage de sensibilité de la
gâchette
1.
Aucune icône de pulvérisation ne s’affiche
3.
Si l’icône de pulvérisation n’apparaît toujours pas alors
que avez déjà commencé à pulvériser le fluide, tournez
la vis de la poignée dans le sens antihoraire.
Démarrez le moteur du traceur. Tirez manuellement sur
la gâchette. L’icône de pulvérisation doit apparaître dès
que vous commencez à pulvériser le fluide.
Série HP Auto
ti27803a
4.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Continuez à tourner la vis de la poignée jusqu’à ce que
l’icône s’affiche exactement en même temps que vous
commencez à pulvériser le fluide.
23
Mise en place du pistolet
Réglage du câble du pistolet
3.
Le réglage du câble du pistolet permet d’augmenter ou de
diminuer le jeu entre le plateau de la gâchette et la gâchette
du pistolet. Pour régler le jeu de la gâchette, exécutez les
étapes suivantes.
Insérez une retenue de câble en plastique dans l’orifice
du support de câble.
Pistolets manuels
ti27806a
4.
Installez l’extrémité du câble sur la broche du plateau
de la gâchette puis installez le clip.
Pistolets auto
(dispose de deux
emplacements)
ti27807a
ti27885a
1.
Utilisez une clé pour desserrer l’écrou du dispositif de
réglage du câble.
2.
Desserrez ou serrez le régulateur jusqu’à obtenir le
résultat voulu. REMARQUE : Plus le filetage est exposé,
plus le jeu entre la gâchette du pistolet et le plateau de
la gâchette est réduit.
3.
5.
Faites passer le câble autour de l’appareil puis vers le
haut dans les orifices pour câble derrière le support de
flexible.
ti27804a
Utilisez une clé pour serrer le contre-écrou sur le
régulateur.
Ajouter un câble de pistolet
(pistolet automatique)
ti27808a
6.
Faites passer la boucle d’extrémité du câble dans
l’orifice rectangulaire du support, puis introduisez
la retenue de câble en plastique dans le support de
l’actionneur. Installez l’extrémité du câble sur la tige
de l’actionneur puis installez la goupille.
La série HP Auto peut être équipée de deux actionneurs
de pistolets. Chaque actionneur de pistolet peut utiliser
un câble.
1.
Sélectionnez l’extrémité du câble avec le régulateur.
2.
Installez un câble exposé en passant par la fente du
support de câble.
ti27809a
ti27805a
24
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Mise en place du pistolet
Réglage de ligne droite
4.
La roue avant est placée au centre de l’appareil et permet
à l’opérateur de tracer des lignes droites. Au fil du temps,
la roue risque de se décaler et doit donc être réajustée.
Pour recentrer la roue avant, exécutez les étapes suivantes :
1.
Faites rouler le traceur. Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à
ce que le traceur aille tout droit. Serrez le boulon
du plateau d’alignement de la roue pour verrouiller
la nouvelle position de la roue.
Desserrez le boulon sur le support de roue avant.
ti27813a
ti27810a
2.
Réglage du guidon
Si le traceur décrit un arc sur la droite, desserrez la
vis sans tête gauche et serrez celle de droite pour
un réglage précis.
ti27811a
3.
Si le traceur décrit un arc sur la gauche, desserrez
la vis sans tête droite et serrez celle de gauche.
ti27812a
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
25
Mise en place du pistolet
Pointeur laser
4.
Acheminez les câbles du commutateur à la batterie
et raccordez les bornes (+) et (-).
RISQUE DES ÉMISSIONS LASER. Évitez tout contact direct
avec les yeux.
1.
Enlevez le capot de la batterie.
ti27818a
ti27886a
2.
5.
Raccordez les fils conducteurs du commutateur au
faisceau.
6.
Remettez le capot de la batterie.
Fixez le commutateur MARCHE/ARRÊT à l’emplacement
voulu sur le guidon.
ti27815a
3.
Fixez le laser à l’emplacement voulu sur le bras du
pistolet.
ti27888a
7.
Allumez le laser et positionnez le point sous la tête
du pistolet.
ti27816a
26
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Nettoyage
Nettoyage
1.
Exécutez la Procédure de mise à la terre (Pour les
produits de rinçage inflammables uniquement) et
Procédure de décompression, page 12.
2.
Démontez la garde et la buse de tous les pistolets et
placez-les dans de l’acétone.
5.
Placez l’ensemble du tuyau d’aspiration côté B dans
un seau métallique mis à la terre partiellement rempli
d’acétone. Raccordez le fil de terre à une vraie prise
de terre.
6.
Mettez la vanne de la pompe côté B sur Marche
(la pompe est maintenant active).
ti28017a
7.
3.
Augmentez suffisamment la régulation de la pression
pour démarrer la pompe. La pompe est rincée lorsque
le solvant s’écoule du tuyau de vidange.
Pour les deux collecteurs de filtres, dévissez le
capuchon, retirez le filtre et assemblez sans filtre.
15s
ti28016a
4.
Réglez la vanne de dosage sur « sans dosage ».
8.
Réduisez la pression, tournez la vanne d’amorçage
pour pulvériser.
9.
Remettez la conduite de vidange dans le seau du
composant B.
10. Enclenchez le verrouillage de sécurité du piston
Verrouillé
TI2409A
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
27
Nettoyage
11. Ouvrez la vanne de fluide B (d’environ trois tours
complets).
15. Nettoyez la chambre de mélange, la buse et le
garde-buse dans de l’acétone.
TI3375A
RINÇAGE
FLUSH
16. Remplissez la pompe de Pump Armor et remontez le
filtre, la garde et la buse SwitchTip.
12. Désengagez le verrouillage de sécurité du piston.
17. Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller
le collecteur du flexible, page 45.
18. Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48, étape 3.
19. Retirer la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales, page 49, étapes 6 à 8, les
placer dans de l’acétone.
Déverrouillé
20. Lubrifier les joints toriques, voir Lubrification, page 48.
21. Démontez les clapets anti-retour, page 51, étape 5,
les placer dans de l’acétone avec les buses et le
capuchon d’air.
TI2410A
13. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez
lentement la pression du fluide jusqu’à ce que la
pompe tourne en douceur.
22. Lubrifier les joints toriques, voir Lubrification, page 48.
23. Remonter la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales, page 50.
24. Remonter les clapets antiretour, page 52.
25. Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
26. Retirez le collecteur du flexible, voir Retirer/réinstaller
le collecteur du flexible, page 45.
27. À chaque pulvérisation et entreposage, remplissez
l’écrou de joint du presse-étoupe de liquide TSL afin
de réduire l’usure des joints.
14. Fermez la vanne de fluide B, fermez la vanne de pompe
B. Répétez les étapes 4 à 12 pour la pompe côté A et le
pistolet.
28
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Nettoyage
Pour l’arrêt en fin de journée
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Laissez la vanne d’air de purge en marche et le pistolet
déclenché pendant que la machine est en marche.
REMARQUE : Graisser le pistolet tous les jours pour
empêcher les 2 composants de sécher et pour maintenir les
passages de produit propres. L’air de purge fait passer le
brouillard de graisse par la chambre à air (AC), les orifices
d’injection (IP) et la buse de la chambre de mélange (N),
lubrifiant ainsi toutes les surfaces. Utiliser la graisse Graco
117773, voir à la page 89.
REMARQUE : La circulation du produit n’est pas indiquée
sur la graduation pour des questions de clarté. Consultez
les listes de pièces, pages 72-74, pour les emplacements
de numéros des pièces et références.
PURGE D’AIR DE PISTOLET
RELÂCHÉ
3.
Enlever le capuchon du graisseur (37). À l’aide d’un
pistolet à graisse, injectez de la graisse dans le raccord
(25) jusqu’à ce que le brouillard de graisse soit pulvérisé
par la buse de la chambre de mélange (N). Pas de
graissage excessif ; 2 coups maximum. Ne pulvérisez
pas de brouillard de graisse sur le produit appliqué.
4.
Remettez le capuchon du graisseur (37).
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
AIR DE PURGE
29
Affichage LiveLook du LineLazer V
Affichage LiveLook du LineLazer V
Série HP Auto
BASCULER ENTRE LE CYCLE DISCONTINU
ET L’AFFICHAGE DE LARGEUR DES LIGNES
SUR L’ÉCRAN
RÉGLAGES PRÉDÉFINIS POUR LIGNES
DISCONTINUES ET LA TOUCHE DE SÉLECTION
• Pour enregistrer vos réglages prédéfinis favoris, saisissez les
longueurs de peinture et d’espace à l’aide des touches fléchées
de réglage. Maintenez ensuite enfoncée la touche A, B ou C
pour ajouter cette valeur à vos favoris. Le fonctionnement est
identique à celui de la mémorisation de stations sur un autoradio.
CHOIX DE LA FAÇON SELON LAQUELLE LA TOUCHE
ROUGE ACTIONNE LE PISTOLET
M = maintenez la touche enfoncée pour pulvériser,
relâchez-la pour arrêter (manuel).
S = appuyez brièvement une fois en mode Discontinu.
A = appuyez sur la touche pour pulvériser, appuyez
de nouveau pour arrêter (automatique).
RÉINITIALISER Distance de déclenchement,
Effacer les tâches
JOURNAL DES
TÂCHES
FAIRE DÉFILER
LES ÉCRANS
DE MENU
TOUCHES DE
RÉGLAGE
TOUCHES DE COMMANDE POUR PISTOLETS AUTOMATIQUES
• Appuyez sur cette touche pour choisir la ligne continue. Appuyez pour désactiver.
Maintenez la touche enfoncée pendant 1 seconde pour choisir la ligne discontinue.
ÉCRAN DE TRAÇAGE DE LIGNES
MODE MESURE
MODE AGENCEMENT
• Écran principal de traçage de lignes.
L’actionnement électronique des
pistolets n’est possible que si
l’appareil est placé dans ce mode.
• Il est possible de pulvériser des cycles
discontinus automatiques depuis cet
écran. Choisissez la ligne discontinue
sur le pistolet que vous voulez utiliser.
Saisissez la distance de peinture et
d’espace voulue, et commencez à
pulvériser.
• Appuyez sur la touche E pour choisir
comment la touche rouge actionne
les pistolets.
M = maintenez la touche enfoncée pour
pulvériser, relâchez-la pour arrêter
S = appuyez brièvement une fois en mode
Discontinu
A = appuyez pour commencer, appuyez
pour arrêter
• Mode Mesure. Possibilité d’effectuer
jusqu’à 6 mesures en appuyant sur
la touche rouge pour commencer la
mesure, et en appuyant de nouveau
pour terminer la mesure.
• Mode Agencement. Dépose un point
à une distance voulue pour agencer un
parking.
30
• Saisissez la taille de l’emplacement,
activez un pistolet automatique,
• Si un pistolet automatique est
appuyez sur la touche rouge et faites
sélectionné (voir ci-dessous) et que
avancer la machine. Pour arrêter de
l’opérateur maintient la touche rouge
déposer les points, appuyez une
enfoncée, l’appareil dépose un point
nouvelle fois sur la touche rouge.
tous les 12” jusqu’à ce que l’opérateur
Les favoris sont mémorisés de la
relâche la touche rouge.
même façon que sur l’écran principal.
PARAMÈTRE/INFO
• Cet écran permet d’accéder aux
paramètres et aux informations.
• Pour obtenir des calculs de distance
précis, la machine doit être étalonnée.
Appuyez sur A pour étalonner la
machine. Utilisez une distance d’au
moins 25’.
A CALCULATEUR D’EMPLACEMENT
voir page 36
B CALCULATEUR D’ANGLE
voir page 37
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Installation initiale
(série HP Auto)
Unités impériales
La configuration initiale prépare le traceur pour qu’il
fonctionne selon un certain nombre de paramètres saisis
par l’utilisateur. Les préférences de langue et les unités
de mesure peuvent être définies avant d’utiliser l’appareil
et sont modifiables par la suite.
Langue
Dans le menu Configuration/Informations, sélectionnez la
langue appropriée en appuyant sur
langue soit soulignée.
jusqu’à ce que la
Pression = psi
Volume = gallons
Distance = pieds
Épaisseur de ligne = mil
Unités du système international
Pression = bar (MPa également disponible)
Volume = litres
Distance = mètres
Épaisseur de ligne = micron (g/m2 disponible)
Densité spécifique de la peinture = utilisez les flèches HAUT
et BAS pour définir la densité. Nécessaire pour déterminer
l’épaisseur de la peinture.
REMARQUE : Vous pouvez modifier à tout moment et de
façon individuelle chacune des unités.
Étalonnage
A
CALIBRATION
B
SETTINGS
C
INFORMATION
D
ENG SPA FRE DEU RUS
E
LAYOUT MODE
WORLD
1.
Vérifiez la pression des pneus arrière 55 ±5 psi
(379 ±34 kPa), et réglez la pression si nécessaire.
2.
Déployez un ruban en acier sur une distance supérieure
à 8 m.
ti35233a
ENG = Anglais
SPA = Espagnol
FRE = Français
DEU = Allemand
RUS = Russe
WORLD = symboles, voir Touche des symboles
internationaux, page 91
REMARQUE : La langue peut être modifiée ultérieurement.
Unités
Appuyez sur
pour entrer dans les paramètres et de
nouveau sur
pour entrer dans les unités. Sélectionnez
8m
les unités de mesure appropriées.
ti27829a
ti27828a
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
31
Affichage LiveLook du LineLazer V
3.
Appuyez sur
pour sélectionner
6.
Configuration/Informations.
A
CALIBRATION
B
SETTINGS
C
INFORMATION
D
ENG SPA FRE DEU RUS
E
LAYOUT MODE
Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du
pistolet pour commencer l’étalonnage.
ti27912a
WORLD
7.
Déplacez le traceur vers l’avant. Maintenez le point du
laser sur le ruban d’acier.
8.
Arrêtez lorsque le laser s’aligne à 8 m ou à la distance
saisie sur le ruban d’acier (7,6 m de distance).
9.
Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du
pistolet pour terminer l’étalonnage.
ti35233a
4.
5.
Appuyez sur
pour Étalonnage. Définissez la
distance de trajet (TRAVEL DIST) sur 7,6 m ou plus.
Si les conditions le permettent, utilisez des distances
plus longues pour obtenir une meilleure précision.
Allumez le laser et alignez le point à 30,5 cm sur le
ruban d’acier.
ti27912a
•
Tant que le point d’exclamation
l’étalonnage n’est pas terminé.
•
L’étalonnage est terminé lorsque le symbole de
la coche
apparaît,
s’affiche.
10. L’étalonnage est maintenant terminé.
Rendez-vous sur le Mode Mesure (série HP Auto),
page 34, et vérifiez l’exactitude en mesurant le ruban.
32
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode traçage (série HP Auto)
Réf.
1
2
Description
Sélectionnez un « Favori », en appuyant sur l’une des
touches pendant moins d’une seconde.
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en
le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes.
Bascule entre la vue de la largeur de la ligne ou de la
valeur peinture et espace.
Bascule entre le mode Manuel, Semi-automatique et
Automatique.
Mode Manuel
Fonctionnement en mode Traçage
Le traceur doit être en fonctionnement avant d’activer
la commande de la gâchette du pistolet.
1.
Assurez-vous que le moteur est en marche.
2.
Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner
les pistolets et le type de ligne.
: Appuyez et maintenez la commande
de la gâchette du pistolet pour commencer le traçage.
3
Mode Semi-automatique
: Appuyez et relâchez la
gâchette pour tracer la longueur programmée une fois
en mode Discontinu.
Mode Automatique
: Appuyez et relâchez la
commande de la gâchette du pistolet pour commencer
le traçage. Appuyez et relâchez le bouton à nouveau
pour arrêter.
4
Réinitialise la distance parcourue.
5
Journal des données de tâches, voir page 43.
6
Fait défiler les écrans du menu.
7
Boutons de réglage de longueur de peinture et d’espace
OU de largeur de ligne.
8
Boutons d’activation des pistolets automatiques.
9
Épaisseur MIL. Lors de la pulvérisation, « Instant MIL
avg » s’affiche. Lors d’un arrêt total, le message « Job
MIL avg » s’affiche.
10
Total des gallons (litres) pulvérisés, pompes A et B
11
Longueur de ligne totale pulvérisée.
12
Pression, pompes A et B
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
ti27893a
3.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
pour démarrer la pulvérisation.
ti27881a
En mode Automatique ou Semi-automatique,
ou
clignotera lorsque la commande de la gâchette du pistolet
est actionnée pour indiquer que le mode est activé.
33
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode Mesure (série HP Auto)
2.
Le mode Mesure permet de remplacer la mesure par ruban
par des distances de mesure lors de l’agencement d’une
zone à pulvériser.
1.
Utilisez
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la. Déplacez le traceur vers l’avant ou vers
l’arrière. (Le déplacement vers l’arrière équivaut à une
distance négative.)
pour sélectionner le mode Mesure.
ti27842a
3.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la pour terminer la mesure de la longueur.
Vous pouvez consulter jusqu’à six longueurs.
La dernière longueur mesurée est également enregistrée
en tant que distance mesurée à l’affichage du calculateur
d’emplacement. Voir Calculateur d’emplacement,
page 36.
Si un pistolet auto est activé, appuyez sur la commande
de la gâchette du pistolet et maintenez-la à tout moment
pour tracer un point. Si la gâchette est maintenue lorsque
le traceur se déplace, un point est marqué tous les 30,5 cm.
Réf.
Description
1
Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez
pour arrêter de mesurer.
2
Maintenez cette touche enfoncée pour remettre
les valeurs à zéro.
3
Journal des données de tâches, voir page 43.
4
Faites défiler les écrans du menu principal
5
Dernière mesure effectuée
6
Appuyez pour commencer à mesurer, appuyez pour
arrêter de mesurer.
34
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode Agencement
2.
Le mode agencement permet de calculer et de marquer
les emplacements de parking.
1.
Utilisez
Agencement.
Utilisez les boutons d’activation pour sélectionner les
pistolets.
pour sélectionner le mode
ti27918a
3.
Appuyez et relâchez la commande de la gâchette du
pistolet et faites avancer le traceur.
ti27912a
Réf.
Description
1
Ouvre le menu Calculateur d’emplacement.
Voir Calculateur d’emplacement, page 36.
2
Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles.
Voir section Calculateur d’angle, page 37.
3
4.
Le paramètre par défaut du traceur place un point tous
les 2,7 m pour marquer la taille de l’emplacement.
La taille de l’emplacement est réglable.
5.
Les points sont marqués jusqu’à ce que l’opérateur
enfonce et relâche à nouveau la commande de la
gâchette du pistolet.
REMARQUE : Un indicateur sur l’écran clignotera lorsque
la commande de la gâchette du pistolet est actionnée pour
indiquer que le mode est activé.
Sélectionnez un « Favori », en appuyant sur l’une
des touches pendant moins d’une seconde.
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en
le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes.
4
Journal des données de tâches, page 43.
5
Fait défiler les écrans du menu.
6
Règle la taille d’emplacement/l’espacement des points.
7
Ajuste la taille des points.
8
Boutons d’activation du pistolet automatique.
9
Pression, pompes A et B
10
Total des gallons (litres) pulvérisés, pompes A et B
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
35
Affichage LiveLook du LineLazer V
Calculateur d’emplacement
2.
Le calculateur d’emplacement permet de définir la taille
d’un emplacement. Le traceur divise la longueur mesurée
par la taille de l’emplacement pour déterminer le nombre
d’emplacements qui tiendront dans la longueur mesurée.
L’utilisateur peut ensuite régler le nombre d’emplacements
sur un nombre entier, et la largeur des emplacements est
calculée automatiquement.
1.
Utilisez
pour sélectionner le mode
Agencement. Appuyez sur
pour ouvrir le
menu Calculateur d’emplacement.
La longueur la plus récente mesurée en mode Mesure
s’affiche automatiquement. Appuyez sur la commande
de la gâchette du pistolet pour commencer une nouvelle
mesure. Appuyez à nouveau pour arrêter la mesure.
Dans le cas des mesures entre des bordures, la distance
entre le pneu arrière/bordure et le pistolet/point laser
peut être prise en compte en réglant la valeur de
décalage (x).
a. Faites reculer le traceur jusqu’à la bordure, puis
utilisez un mètre pour mesurer la distance entre
le point au niveau duquel les pneus touchent la
bordure et le point laser marqué au sol.
b.
Utilisez
c.
Enfoncez la touche
d.
e.
pour saisir la valeur de décalage (x).
pendant 2 secondes
pour mémoriser cette valeur.
La valeur mémorisée à l’aide de la touche
peut être ajoutée à la distance mesurée avant
ou après la mesure effectuée entre les bordures.
La valeur de décalage (x) peut également être
modifiée avant ou après la mesure effectuée,
à l’aide des touches
.
La taille de l’emplacement et le nombre d’emplacements
calculé peuvent tous deux être modifiés.
Réf.
Appuyez sur
pour revenir au mode Agencement.
4.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la pour commencer à marquer les points.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter.
La taille de l’emplacement est enregistrée et s’affiche
sur l’écran du mode Agencement.
Description
1
Permet d’accéder au menu Calculateur d’angles.
Voir section Calculateur d’angle, page 37.
2
Quitte la page et renvoie la taille d’emplacement au mode
Agencement.
3
Distance mesurée.
4
Nombre d’emplacements calculé. Changer le nombre
d’emplacements modifiera la taille de l’emplacement.
5
Ajuste le nombre d’emplacements.
6
Taille d’emplacement. Changer la taille de l’emplacement
modifie le nombre d’emplacements calculé.
7
Ajuste la taille des emplacements.
8
Appuyez pour commencer à mesurer, et appuyez pour
arrêter de mesurer.
9
Règle le décalage (x)
10
Mémorise le décalage (x). Maintenez cette touche
enfoncée pendant 2 secondes pour mémoriser la valeur.
36
3.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Calculateur d’angle
2.
Le calculateur d’angle permet de déterminer la valeur
de décalage et la valeur d’espacement des points pour
un agencement.
1.
Utilisez
Angle de l’emplacement
Profondeur d’emplacement
Taille de l’emplacement (largeur)
Longueur de ligne
pour sélectionner le mode
Agencement. Appuyez sur
L’espacement des points (B) et le décalage (C) sont
calculés sur la base des paramètres saisis :
pour ouvrir le
menu Calculateur d’angle.
ANGLE
LONGUEUR
DE LIGNE
1
2
3
4
PROFONDEUR DE
L’EMPLACEMENT
TAILLE DE
L’EMPLACEMENT
ESPACEMENT DES POINTS
B
C
DÉCALAGE
ti27857a
3.
5
7
Appuyez sur
pour transférer la distance de
décalage calculée en mode Agencement. Si vous le
souhaitez, enregistrez cette valeur dans vos favoris.
6
8
Réf.
ti27850a
Description
1
Transfère l’espacement des points calculés, B, au mode
Agencement.
2
Transfère le décalage calculé, C, au mode Agencement.
3
Quitte et revient au mode Agencement sans transférer
les valeurs.
4
Enregistrement des données.
5
Sélectionne les variables à saisir.
6
Règle la variable sélectionnée.
7
Espacement des points calculé, B.
8
Décalage calculé, C.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
37
Affichage LiveLook du LineLazer V
4.
Appuyez sur
pour transférer la distance
d’espacement des points calculée en mode
Agencement. Si vous le souhaitez, enregistrez
cette valeur dans vos favoris.
5.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la pour lancer le marquage des points de
la taille de l’emplacement. Appuyez sur la commande
de la gâchette du pistolet et relâchez-la pour arrêter
le marquage.
ti27842a
38
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Configuration/Informations
Appuyez sur
Informations.
pour sélectionner Configuration/
Appuyez sur
pour choisir une langue.
Voir Langue, page 31.
Voir section Étalonnage, page 31.
Voir section Paramètres, page 40.
Voir section Informations, page 41.
Voir section Mode Agencement du marqueur, page 42.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
39
Affichage LiveLook du LineLazer V
Paramètres
Appuyez sur
pour sélectionner Configuration/
Informations. Appuyez sur la touche
au menu Paramètres.
pour accéder
Choisissez le type de machine.
Nécessaire pour un comptage précis des gallons.
Utilisez les touches
pour régler la date et l’heure.
Nécessaire pour la justesse du journal des données.
Réglez les unités avec
Utilisez
pour régler le contraste de l’écran à la valeur voulue.
pour
ti28158a
Pour les lignes discontinues programmées, appuyez sur
choisir :
Peinture en premier ou Pointillé en premier
En mode Auto, les pistolets ne fonctionnent pas ou s’arrêtent si la
vitesse est inférieure à la valeur paramétrée.
Activer ou désactiver la coupure en cas de vitesse faible
Régler le paramètre de vitesse faible.
40
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Informations
Appuyez sur
pour sélectionner Configuration/
Informations. Appuyez sur
Informations.
pour accéder au menu
Affiche et consigne toutes les données d’utilisation et
informations du traceur.
Visualiser et tester la fonctionnalité du composant
Compteur de courses
Capteur de pression
Capteur de
distance
Boutons du
pavé tactile
Tension du moteur
Tension de
la batterie
Embrayage
Électrovanne 1
Électrovanne 2
État de charge de la batterie
Enregistre des codes pour les quatre dernières erreurs
survenues.
Description des codes
02 = Surpression
03 = Capteur non détecté
Réinitialiser les codes d’erreur
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
41
Affichage LiveLook du LineLazer V
Mode Agencement du marqueur
4.
Le mode Agencement du marqueur permet de pulvériser
un point ou une série de points afin de marquer une zone
donnée.
1.
Appuyez sur
pour sélectionner Configuration/
Informations. Appuyez sur
Agencement du marqueur.
1
Définissez le commutateur du pistolet sur ligne
discontinue ou ligne continue.
1
pour ouvrir le mode
ti27918a
5.
2
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la pour commencer à marquer les points.
Appuyez sur la commande de la gâchette du pistolet
et relâchez-la de nouveau pour l’arrêter.
3
4
Réf.
3.
Un indicateur avant et après le mode Marqueur commence
à clignoter sur l’écran lorsque l’opérateur actionne la
commande de la gâchette du pistolet, indiquant ainsi
que le mode est activé.
ti27860a
Description
Sélectionnez un « Favori », en appuyant sur l’une des
touches pendant moins d’une seconde.
1
2.
ti27912a
Enregistrez un « Favori » en appuyant sur le bouton et en
le maintenant enfoncé pendant plus de trois secondes.
2
Quitte la page et revient au menu Informations.
3
Sélectionnez une valeur à modifier.
4
Réglez la valeur de l’espacement.
Utilisez les touches fléchées pour définir une séquence
de marqueur.
L’exemple d’agencement du marqueur présente un
agencement de ligne classique pour les marqueurs
réfléchissants. Définissez la taille des espaces pour
huit mesures consécutives maximum. En laissant
un zéro dans un espace, le mode Agencement du
marqueur va passer à la mesure suivante selon une
boucle continue.
ti27862a
Voici d’autres utilisations du mode Agencement du
marqueur :
-
[1] 8.00´
[2] 4.00´
[3] 4.00´
[4] 16.00´
[5] 4.00´
[6] 4.00´
[7] 8.00´
[8] 0.00´
Schéma d’emplacement plus large pour
personnes à mobilité réduite
Emplacements en bataille
48.00 ft.
16.00 ft.
8.00 ft.
8.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
4.00 ft.
ti23812a
42
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Affichage LiveLook du LineLazer V
Enregistrement des données
Le contrôle du LLV est pourvu d’un enregistrement des
données, ce qui permet à l’utilisateur de consulter les
données d’une tâche et d’exporter les données d’une
machine vers un périphérique USB.
1.
2.
Appuyez sur
des données.
pour ouvrir la fenêtre Enregistrement
Choisissez de commencer l’enregistrement d’une
nouvelle tâche ou affichez les tâches effectuées.
Lance l’enregistrement d’une nouvelle tâche.
START RECORDING NEW JOB
A VIEW JOBS
E EXIT
Efface toutes les tâches
Exporte toutes les tâches vers un
périphérique USB
Efface les tâches
Permet d’exporter la tâche vers
un périphérique USB
ti28063a
Les données des tâches sont compilées pendant la
pulvérisation. Un résumé du volume pulvérisé, de la
distance pulvérisée et de l’épaisseur moyenne en mil
est affiché pour l’intégralité de la tâche. La tâche est
également divisée en couleurs, en largeurs de ligne
et en volume pulvérisé par pochoir.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
43
Maintenance
Maintenance
Pistolet Fusion MMA
Si cela est nécessaire
Kit d’outillage fourni
•
Tourne-écrou hexagonal ; 5/16
•
Tournevis ; lame de 1/8
•
Mèches pour buse ; Voir Tableau 1 : Dimensions des
mèches de buse, page 46.
•
Mèche pour orifice d’injection ; différentes tailles
suivant le diamètre de l’orifice. Voir le Tableau 3 :
Dimensions des mèche pour l’entrée de la chambre
de mélange, page 48.
•
Étau à broche 117661; mandrins doubles réversibles
1.
Nettoyage extérieur du pistolet, page 45.
2.
Nettoyage de la buse de la chambre de mélange,
page 46, au moins une fois par jour.
3.
Adaptateur de buse de pulvérisation, page 45.
4.
Nettoyage du silencieux, page 45.
5.
Nettoyage du collecteur de fluide, page 46.
6.
Nettoyage des passages, page 46.
7.
Nettoyage des orifices d’injection, page 47.
Tous les jours
Suivre le Mode traçage (série HP Auto), page 33.
Réversible
Hebdomadairement ou mensuellement
Réversible
•
TI3864a
Pistolet à graisse 551189 ; avec 3 oz de graisse
Veiller à la propreté du pistolet
1.
Nettoyer la chambre de mélange et les cartouches
d’étanchéité latérale, page 50. Contrôler les joints
toriques.
2.
Nettoyer/Démontez les clapets anti-retour, page 51.
Contrôle des joints toriques et des filtres.
Veiller à la propreté du pistolet grâce au couvercle du
pistolet, à la page 89.
Pour faciliter le nettoyage, appliquez une mince couche
de lubrifiant.
44
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
Rinçage du pistolet
Nettoyage du silencieux
S’il est nécessaire de rincer le pistolet, procéder comme suit.
Retirez et nettoyez le silencieux à l’acétone.
Retirer/réinstaller le collecteur
du flexible
1.
Suivre la Procédure de mise à la terre (Pour les
produits de rinçage inflammables uniquement),
page 12.
2.
Rincer avec de l’acétone en tenant le pistolet plongé
dans un seau métallique relié à la terre et en appuyant
une partie métallique du collecteur contre le côté du
seau. Utilisez la pression produit la plus basse possible
pour rincer.
3.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
Nettoyage extérieur du pistolet
1.
Fermer les vannes de liquide A et B.
2.
Desserrer le boulon de retenue.
3.
Pour reconnecter le collecteur de flexible, serrer le
boulon central sur le récipient produit du pistolet à
fusion.
Nettoyez l’extérieur du pistolet à l’acétone.
Adaptateur de buse
de pulvérisation
Faites tremper l’adaptateur de buse de pulvérisation dans
l’acétone. Si nécessaire, nettoyez les trous avec une mèche
pour buse 2,38 mm (3/32 po).
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
45
Maintenance
Nettoyage du collecteur
de fluide
Nettoyer les surfaces d’étanchéité du collecteur de produit
à chaque démontage avec de l’acétone et une brosse.
Bien nettoyer les deux orifices de produit (X) sur la partie
supérieure en regard. N’endommagez pas les surfaces
d’étanchéité planes. Appliquez une couche de graisse
si elles restent exposées afin d’empêcher l’humidité de
pénétrer.
Utilisez une mèche de Dimensions adéquate pour
nettoyer la buse de la chambre de mélange (N). Si
nécessaire, nettoyez le chapeau d’air (C) avec une
brosse dure. Si nécessaire, retirez l’adaptateur de
buse et nettoyez la chambre de mélange avec une
mèche de buse.
Tableau 1 : Dimensions des mèches
de buse
Jet plat
Chambre de mélange
N° de pièce
Mèche en in. (mm)
3/32, 094
(2,35)
AF2020
Nettoyage des passages
Nettoyage de la buse de
la chambre de mélange
1.
Enclencher le Verrouillage de sécurité du piston,
page 10.
Si nécessaire, nettoyez les passages à l’intérieur de la section
produit à l’aide d’une mèche. Consulter le Tableau 2 :
Diamètres passage, page 46 et Vue en coupe - Pistolet,
page 72 pour le diamètre et l’emplacement des passages.
Toutes les mèches sont disponibles en kit. Commander le
kit 248969 pour Kit mèche de nettoyage pour purge
pneumatique, page 66.
Tableau 2 : Diamètres passage
Description des
passages
Entrée d’air en option
Air de purge
Piston pneumatique
2.
46
Consulter le Tableau 1 : Dimensions des mèches
de buse, page 46. Voir aussi le tableau d’identification
sous Kits de mèches, page 66.
Réf. Lettre
(page 72)
C
Non présenté
E, F
Diamètre,
po. (mm)
7/16, 1/8
(11,0, 3,1)
1/8 (3,1)
1/8 (3,1)
Échappement d’air
G
Alésage vanne
pneumatique
11/32, 1/8
(8,7, 3,1)
H
9/32 (7,1)
Air de nettoyage
Non présenté
3/32 (2,35)
Graisse
Non présenté
3/32 (2,35)
Orifices clapet antiretour
Non présenté
3/32 (2,35)
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
Retirer l’adaptateur de buse
de pulvérisation
Nettoyage des orifices
d’injection
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
1.
Suivez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Fermez les vannes A et B avant de tourner l’adaptateur
de buse de pulvérisation (C).
2.
Débranchez les deux conduites d’air (D) et démontez
le collecteur de liquide (M).
3.
Rinçage du pistolet, page 45. Si le rinçage du pistolet
ne fonctionne pas, voir page 49.
4.
Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
47
Maintenance
5.
Pousser la chambre de mélange vers l’avant jusqu’à
ce que les orifices d’injection (IP) soient visibles. Voir
le Tableau 3 : Dimensions des mèche pour l’entrée
de la chambre de mélange, page 48 for la dimension
appropriée des mèches pour le nettoyage des orifices.
Voir aussi le tableau d’identification sous Kits de
mèches, page 66. Certaines chambres de mélange
possèdent des trous chambrés (CB) et nécessitent
deux tailles de mèche pour nettoyer complètement
les orifices d’injection.
Démonter l’extrémité avant
du pistolet à fusion
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Rinçage du pistolet, page 45.
AVIS
Si la bague de verrouillage (R) est collée à cause d’un dépôt
de produit, ne pas forcer en tournant toute la partie avant.
Les ergots de positionnement (Z) risqueraient de casser. Il
faut plonger la partie avant du pistolet dans du solvant pour
ramollir le produit et débloquer la bague de verrouillage.
3.
Dévissez la bague de verrouillage (R) jusqu’au
détachement de la partie avant du pistolet. Tournez le
récipient à liquide (F) de 1/8 tour dans le sens antihoraire.
Dévissez complètement la bague de verrouillage pour
enlever la partie avant du pistolet.
Chambre
de mélange
AF2020
Tableau 3 : Dimensions des mèche pour
l’entrée de la chambre de mélange
Chambre de
mélange
N° de pièce
AF2020
6.
7.
8.
Dimensions des
mèches pour
l’entrée de la
chambre de
mélange (IP)
po. (mm)
#76, 0,020 (0,50)
Lamage (CB)
Taille des mèches
po. (mm)
Remonter l’extrémité avant
du pistolet à fusion
1.
Enclencher le Verrouillage de sécurité du piston,
page 10.
#53, 0,060 (1,50)
Remettre la chambre de mélange en place.
Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Le pistolet
est prêt à l’emploi.
Verrouillé
Lubrification
Lubrifiez généreusement tous les joints toriques, joints et
filetages. Lubrifiez les filetages et l’intérieur de l’anneau de
retenue (9). Voir la page 89 pour commander le lubrifiant.
48
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
2.
3.
4.
Vissez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10) dans
la chambre de mélange et appuyez dessus jusqu’à ce
que l’adaptateur de buse de pulvérisation atteigne
l’anneau de retenue (9). Ainsi, on est assuré que la
chambre de mélange est complètement reculée.
Retirer la chambre de mélange
et les cartouches d’étanchéité
latérales
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le
branchement d’air.
3.
Rincer le pistolet pour éliminer les composants A et B
résiduels. Exécutez la Procédure de décompression,
page 12.
4.
Coupez l’air.
5.
Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
Vérifiez que le joint torique (21) est en place. Lubrifier
généreusement le joint torique, le filetage de la bague
(R) et de la poignée (H), ainsi que l’extérieur de la bague.
Orienter la partie avant (F) en fonction du type de
montage désiré pour le collecteur de produit (montage
inférieur représenté). Emboîter l’extrémité mâle (W)
de la chambre de mélange dans la partie femelle (X).
Visser la bague de verrouillage à fond à la main sur
la poignée.
Tournez le récipient à liquide de 1/8 tour dans le sens
horaire pour insérer les ergots (Z) dans les encoches
(Y). Poussez sur la partie avant pour voir si elle est bien
en place. Vissez à fond la bague de verrouillage (R)
sur la poignée (H). Si elle est correctement montée,
la bague de verrouillage doit être bien ajustée contre
la poignée.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
49
Maintenance
6.
Retirez l’adaptateur de buse de pulvérisation (10) et
l’anneau de retenue (9). Examiner le joint torique (3)
à l’intérieur du circlip.
Remonter la chambre de
mélange et les cartouches
d’étanchéité latérales
1.
Appliquer une mince couche de lubrifiant sur la chambre
de mélange (19). Monter la chambre de mélange. Le A
et l’encoche (N) doivent être du même côté que le A du
récipient à liquide. La chambre de mélange est clavetée
sur le récipient à liquide.
B
A
AVIS
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches
d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour
composant A et composant B La cartouche pour
composant A est repérée par un A
Extraire les cartouches d’étanchéité latérales (18).
2.
Inspecter soigneusement les joints toriques et les
surfaces des cartouches de joints latéraux. Remplacez
les pièces usées ou endommagées. Lubrifier
généreusement les joints toriques (18d, 18e) puis les
remettre en place. Appuyer sur le joint latéral (18c) pour
tester le fonctionnement du ressort (18b).
18e
8.
Tirer la chambre de mélange (19) par l’arrière hors
du récipient à liquide. Examiner son état et nettoyer
les orifices, page 47. Examiner le joint torique (23) à
l’avant du récipient à liquide.
TI2428A
N
Pour empêcher une pollution mutuelle des cartouches
d’étanchéité latérales, ne pas intervertir les pièces pour
composant A et composant B La cartouche pour
composant A est repérée par un A
7.
19
18c
TI2427A
18b
18d
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du
pistolet au contact du produit, la chambre de mélange est
repérée par un A et une encoche (N) à l’arrière. Veillez à ce
que le côté A de la chambre de mélange soit sur le côté A
du pistolet.
50
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
3.
Lubrifier généreusement les cartouches d’étanchéité
latérales (18) et les remonter.
Démontez les clapets
anti-retour
REMARQUE : Avant de démonter, appuyer sur la bille (26c)
pour contrôler le fonctionnement du clapet antiretour et
l’action du ressort.
4.
Lubrifier tous les filetages et remonter l’anneau
de retenue (9). Installez l’adaptateur de buse de
pulvérisation (10).
5.
Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
6.
Effectuer le branchement d’air et actionner le pistolet
plusieurs fois pour voir s’il y a des fuites. Si l’un ou l’autre
clapet antiretour ne reste pas en position, c’est qu’il y
a une fuite de produit de ce côté-ci de la chambre de
mélange ou du côté composants. Régler le problème
avant de fixer le manifold produit.
7.
Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le
pistolet en service.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Démonter le collecteur de fluide (M). Laisser le
branchement d’air. Nettoyage du collecteur
de fluide, page 46.
3.
Rincer le pistolet pour éliminer les composants A
et B résiduels, page 45. Suivez la Procédure de
décompression, page 12.
4.
Coupez l’air.
51
Maintenance
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des clapets antiretour,
ne pas intervertir les pièces pour composant A et
composant B. Le clapet antiretour pour composant A
est repéré par un A.
5.
Piston
Sortir les clapets antiretour (26) en faisant levier au
niveau de l’encoche.
AVIS
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
Des joints toriques de clapet antiretour (26f, 26g) en mauvais
état peuvent engendrer une fuite. Remplacer les joints
toriques s’ils présentent le moindre dommage.
2.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur
de produit (M).
3.
Démonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
4.
Dévissez le couvercle du cylindre (5) et examinez
l’état du joint torique (14).
6.
Sortir le filtre (26d). Nettoyez et examinez les pièces.
Examinez attentivement les joints toriques (26f, 26g).
Si nécessaire, retirez la vis (26b) et démontez tout le
clapet anti-retour.
5
14
Remonter les clapets
antiretour
1.
Remontez les clapets anti-retour. La vis (26b) doit être
de niveau (moins de 1,5 mm) avec la surface du boîtier
(26a). Lubrifier généreusement les joints toriques (26f,
26g) et les remettre soigneusement dans le récipient
à liquide.
2.
Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air. Remettez le
pistolet en service.
TI2430A
5.
Appuyez sur l’axe de piston pour retirer le piston (15).
Examiner le joint torique (16) du piston et le joint
torique (17) de la tige.
15
16
17
TI2431A
52
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
6.
Lubrifiez généreusement les joints toriques du piston.
Remontez le piston. L’axe est claveté pour un montage
correct. Poussez fortement pour mettre le piston en
place.
2.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur
de produit (M).
3.
Dévisser le couvercle du cylindre (5). Dévissez la butée
du piston (28) du verrou de sûreté (4) en la tenant avec
une clé. Examiner le ressort (30) et les joint toriques
(14, 24).
TI2432A
7.
Replacer le couvercle du cylindre (5).
5
TI2430A
8.
Remonter l’extrémité avant du pistolet à fusion,
page 48.
9.
Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air.
Remettez le pistolet en service.
Verrouillage de sécurité
du piston
24
28
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
14
30
5
4
TI2433A
4.
Lubrifiez généreusement les joints toriques et
remontez-les. Nettoyez les filetages avec du solvant
ou de l’alcool. Enduisez les filetage de la butée (28)
d’un produit d’étanchéité de force moyenne et
remontez-les.
5.
Fixez le collecteur de fluide. Branchez l’air.
Remettez le pistolet en service.
53
Maintenance
Vanne d’air
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Débrancher le flexible d’air (D) et démonter le collecteur
de produit (M).
54
3.
Dévisser le bouchon de la vanne d’air (2) et retirer le
ressort (31). À l’aide d’un outil de petit diamètre, sortez
la bobine (32) par l’avant. Contrôlez les joints toriques
(24).
4.
Lubrifiez généreusement les joints toriques et
remontez-les. Serrez le bouchon (2) à 125-135 po-lb
(14-15 N•m).
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Maintenance
Maintenance
LineLazer V 200MMA 1:1
Maintenance périodique
TOUS LES JOURS : Après chaque utilisation, nettoyez
soigneusement le pistolet et ses composants avec de
l’acétone.
TOUS LES JOURS : Vérifiez les conduites d’air pour
que l’air circule bien. Assurez-vous qu’il ne reste pas
de peinture dans le flexible d’air/les raccords.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau d’huile du moteur
et ajoutez-en si nécessaire.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau d’huile hydraulique
et ajoutez-en si nécessaire.
TOUS LES JOURS : Vérifiez l’état d’usure du flexible et la
présence de dommages.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le bon fonctionnement de la
sécurité du pistolet.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le bon fonctionnement de la
vanne d’amorçage/de vidange.
TOUS LES JOURS : Vérifiez et remplissez le réservoir de
carburant
CHAQUE SEMAINE/JOUR : Retirez tous les débris de la
tige hydraulique.
TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT :
Changez l’huile moteur. Consultez le manuel d’utilisation
des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité
de l’huile.
TOUS LES SIX MOIS : Vérifiez l’usure de la courroie,
remplacez-la si nécessaire.
UNE FOIS PAR AN OU TOUTES LES 2000 HEURES :
Remplacez la courroie.
TOUTES LES 500 HEURES OU TOUS LES 3 MOIS :
Remplacez le filtre et l’huile hydraulique. Utilisez l’huile
hydraulique Graco référence 169236 (5 gallons/20 litres)
ou 207428 (1 gallon/3,8 litres) et un filtre 246173.
L’intervalle de changement de l’huile dépend des
conditions environnementales.
BOUGIE D’ALLUMAGE : Utilisez uniquement une bougie
BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Écartez
les bougies de 0,7 à 0,8 mm. Utilisez une clé à bougie pour
enlever ou replacer la bougie.
Roue directrice
1.
TOUS LES JOURS : Faites l’appoint de TSL dans l’écrou
de presse-étoupe du bas de pompe pour empêcher tout
dépôt de produit sur la tige de piston et une usure précoce
du presse-étoupe.
Une fois par an, serrez l’écrou sous le cache-poussière
jusqu’à ce que la rondelle à ressort dépasse par
en-dessous, puis desserrez l’écrou de 1/2 à 3/4
de tour.
2.
Une fois par mois, graissez le roulement de la roue.
3.
APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE
FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile moteur et remplissez
le réservoir d’huile propre. Consultez le manuel d’utilisation
des moteurs Honda pour déterminer la bonne viscosité de
l’huile.
Vérifiez l’usure de la goupille. Si elle est usée, la roue
directrice aura du jeu. Inversez ou remplacez la goupille
si nécessaire.
4.
Si nécessaire, vérifiez l’alignement de la roulette.
Pour aligner ; consultez la page 25.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le serrage du bas de pompe.
TOUTES LES SEMAINES : Démontez le couvercle du
filtre à air du moteur et nettoyez l’élément. Remplacez-le si
nécessaire. Si l’appareil fonctionne dans un environnement
particulièrement poussiéreux, contrôlez le filtre tous les jours.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
55
Recyclage et mise au rebut
Recyclage et mise au rebut
Mise au rebut des batteries
rechargeables
Ne jetez pas les batteries aux ordures. Recyclez les
batteries conformément à la réglementation locale.
Aux États-Unis et au Canada, appelez le 1-800-822-8837
pour trouver les emplacements de recyclage ou
rendez-vous sur www.call2recycle.org.
56
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
merci de veiller à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations en vigueur. Reportez-vous à la
fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
•
Démontez les moteurs, batteries, cartes de circuit
imprimé, écrans LCD et autres composants
électroniques. Recyclez les déchets électroniques
conformément aux réglementations applicables.
•
Ne jetez pas les batteries ou les composants
électroniques avec des déchets ménagers ou
commerciaux.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Changement d’huile hydraulique/filtre
Changement d’huile hydraulique/filtre
Démontage
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Placez une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur
pour collecter l’huile hydraulique pendant la vidange.
3.
Retirez le bouchon de vidange. Vidangez l’huile
hydraulique.
4.
Dévissez le filtre lentement - le fluide s’écoule
dans la rainure et s’évacue par l’arrière.
Installation
1.
Appliquez un léger film d’huile sur le joint d’étanchéité
du filtre à huile. Installez le bouchon de vidange et le
filtre à huile. Serrez le filtre à huile de 3/4 de tour à partir
du moment où le joint d’étanchéité touche l’embase.
2.
Remplissez le réservoir avec de l’huile hydraulique
synthétique ISO 46 de Graco.
3.
Contrôlez le niveau d’huile.
199
ti2271a
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
57
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Le moteur à essence est dur à
lancer (ne démarre pas).
La pression hydraulique est trop élevée.
Tournez le bouton de régulation de la pression
hydraulique dans le sens antihoraire jusqu’au
réglage minimum.
Le moteur ne veut pas démarrer.
Le commutateur du moteur est sur ARRÊT.
Mettez le commutateur du moteur sur MARCHE.
Il manque de l’essence.
Refaites le plein d’essence. Consultez le manuel
d’utilisation des moteurs Honda.
Le niveau d’huile est insuffisant.
Essayez de démarrer le moteur. Faites l’appoint
d’huile si nécessaire. Consultez le manuel
d’utilisation des moteurs Honda.
Le câble d’allumage est débranché ou
endommagé.
Rebranchez le câble d’allumage ou remplacez la
bougie.
Le moteur est froid.
Tirez le starter.
Le levier d’arrêt de carburant est sur ARRÊT.
Mettez le levier en position MARCHE.
De l’huile suinte dans la chambre de
combustion.
Retirez la bougie. Tirez 3 ou 4 fois le starter.
Nettoyez ou remplacez la bougie. Démarrez le
moteur. Maintenez le pulvérisateur vertical pour
éviter tout déversement d’huile.
La vanne de la pompe est sur ARRÊT.
Mettez la vanne de la pompe sur MARCHE.
La pression est trop basse.
Tournez le bouton de réglage de la pression dans
le sens horaire pour augmenter la pression.
Le filtre pour fluide est encrassé.
Nettoyez le filtre.
La buse ou le filtre de la buse est bouché.
Nettoyez la buse ou le filtre de la buse.
Consultez le manuel du pistolet pulvérisateur.
La tige de piston du bas de pompe est collée
par de la peinture sèche.
Réparez la pompe. Voir le manuel de la pompe.
Courroie usée, cassée ou sortie de la poulie.
Remplacer.
Niveau de fluide hydraulique trop bas.
Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez du fluide
hydraulique.
Pas d’inversion du moteur hydraulique.
Mettez la vanne de la pompe en position Arrêt.
Réduisez la pression. Coupez le moteur. Forcez
sur la tige pour la déplacer vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le moteur hydraulique change
de rapport.
La bille de piston ne joint pas sur le siège.
Intervenez sur la bille du piston. Consultez le
manuel 309277.
Les joints de piston sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints. Consultez le manuel 309277.
Le moteur fonctionne, mais pas
le bas de pompe.
Le bas de pompe fonctionne,
mais le débit est faible en course
ascendante.
58
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Problème
La pompe volumétrique
fonctionne, mais le débit est
faible en course descendante
et/ou en courses montante et
descendante.
La pompe est difficile à amorcer.
Cause
Solution
La crépine est obstruée.
Nettoyez la crépine.
Le joint torique de la pompe est usé ou
endommagé.
Remplacez le joint torique.
Consultez le manuel 309277 de la pompe.
La bille de la soupape d’admission est couverte
de produit ou ne joint pas correctement.
Nettoyez la vanne d’admission.
Consultez le manuel 309277 de la pompe.
La vitesse du moteur est trop faible.
Augmentez le réglage de la commande des gaz.
Le tuyau d’aspiration présente une fuite d’air.
Serrez le tuyau d’aspiration.
La pression est trop basse.
Augmentez la pression.
Le filtre pour fluide, le filtre de buse ou la buse
est bouché ou encrassé.
Nettoyez le filtre.
Le flexible présente une forte chute de
pression avec les produits visqueux.
Utilisez un flexible de plus gros diamètre et/ou
réduisez la longueur du flexible. L’utilisation
d’un flexible de 1/4 po. de plus de 100 pi.
réduit considérablement les performances du
pulvérisateur. Utilisez un flexible de 3/8 po. pour
optimiser les performances (22 pi. minimum).
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Vérifiez et serrez tous les raccords de fluide.
Réduisez le régime du moteur et faites tourner
la pompe le plus lentement possible lors de
l’amorçage.
Le moteur tourne à haut régime
à vide.
Pression de calage ou de
fonctionnement basse
indiquée sur l’affichage.
Fuite de peinture excessive
pénétrant dans l’écrou du
presse-étoupe.
Le pistolet crachote.
La vanne d’admission présente une fuite.
Nettoyez la vanne d’admission. Assurez-vous que
le siège de la bille n’est pas entaillé ou usé et que
la bille est bien assise sur le siège. Remontez la
vanne.
Les presse-étoupe de la pompe sont usés.
Remplacez les presse-étoupe de la pompe.
Voir le manuel de la pompe.
La peinture est trop épaisse.
Diluez la peinture selon les conseils du fournisseur.
Le régime du moteur est trop élevé.
Réduisez le réglage de la commande des gaz avant
d’amorcer la pompe.
Mauvais réglage de la commande des gaz.
Réglez la commande des gaz à vide à
3700 - 3800 tr/min.
Limiteur du moteur usé.
Remplacez ou réparez le limiteur du moteur.
La pompe ou les presse-étoupe sont neufs.
Le rodage de la pompe nécessite de pomper près
de 100 gallons de produit.
Le transducteur est défectueux.
Remplacez le transducteur.
L’écrou de presse-étoupe est desserré.
Retirez l’entretoise de l’écrou du presse-étoupe.
Serrez l’écrou du presse-étoupe juste assez pour
faire cesser la fuite.
Les presse-étoupe sont usés ou
endommagés.
Remplacez les joints.
Consultez le manuel 309277 de la pompe.
La tige de débattement de pompe est usée
ou endommagée.
Remplacez la tige.
Consultez le manuel 309277 de la pompe.
Il y a de l’air dans la pompe ou le flexible.
Vérifiez et serrez tous les raccords de fluide.
Réamorcez la pompe.
La buse est partiellement bouchée.
Débouchez la buse.
L’alimentation en fluide est basse ou le
récipient d’alimentation est vide.
Refaites le plein de fluide. Amorcez la pompe.
Vérifiez régulièrement l’alimentation en fluide
pour éviter que la pompe tourne à vide.
Pression d’air insuffisante
Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les
chapeaux d’air, vérifiez les raccords d’air.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
59
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Fuite importante au niveau du
racleur de la tige de piston du
moteur hydraulique.
Joint de la tige de piston usé ou endommagé.
Remplacez ces pièces.
Distribution de fluide faible.
Réglage de la pression trop faible.
Augmentez la pression.
Le filtre de sortie du bas de pompe (si existant)
est encrassé ou colmaté.
Nettoyez le filtre.
Conduite d’arrivée à l’entrée de la pompe
pas assez serrée.
Serrez.
Moteur hydraulique usé ou endommagé.
Rapportez le pulvérisateur chez votre distributeur
Graco pour réparation.
Forte chute de pression dans le flexible
à fluide.
Utilisez un flexible plus court de plus grand
diamètre.
Dépôt de peinture sur des éléments
hydrauliques.
Nettoyez.
Niveau d’huile bas.
Ajoutez de l’huile.
Pompe hydraulique très
bruyante.
Niveau bas du fluide hydraulique
Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez du fluide.
Le compteur de gallons (litres)
n’ajoute pas le volume de fluide.
La pression du fluide n’est pas suffisamment
élevée.
Elle doit être supérieure à 55 bars pour que le
compteur l’additionne.
Le fil du compteur de la pompe est
déconnecté ou cassé, sur les deux pompes.
Vérifiez les fils et les branchements. Remplacez
les fils cassés
Aimant manquant ou défectueux.
Repositionnez ou remplacez l’aimant sur la pompe,
voir le manuel des pièces (pièces de la pompe) pour
situer l’aimant.
Le capteur est défectueux, sur les deux
pompes.
Remplacez le capteur.
Mauvais raccordement entre la carte de
commande et l’écran.
Démontez l’écran et rebranchez-le.
Écran endommagé.
Remplacez l’écran.
La machine n’est pas étalonnée.
Exécutez la procédure d’étalonnage.
La pression du pneu arrière est trop faible
ou trop élevée.
Réglez la pression du pneu à 380 +/- 34 kPa.
Les dents d’engrenage sont manquantes
ou endommagées (du côté droit lorsque
l’utilisateur se tient sur la plate-forme).
Remplacez l’engrenage/moyeu de roues.
Le capteur de distance est desserré ou cassé.
Rebranchez ou remplacez le capteur.
Capteur de distance.
Voir « Dysfonctionnement du compteur de
distance ».
Compteur de gallons.
Voir « Le compteur de gallons (litres) n’ajoute
pas le volume de fluide. »
La largeur de la ligne n’a pas été saisie.
Réglez la largeur de ligne sur l’écran de traçage
principal.
Carte de commande défectueuse ou
endommagée.
Remplacez la carte de commande.
La pulvérisation du produit
débute après apparition de
l’icône de pulvérisation sur
l’écran.
Interrupteur.
Tournez la vis en sens antihoraire jusqu’à ce que
l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation,
voir page 23.
L’icône ne s’affiche pas lors
de la pulvérisation du produit.
Connecteur desserré.
Assurez-vous que le connecteur à 5 broches et le
contact en ampoule sont correctement branchés.
L’interrupteur (164) est mal positionné.
Tournez la vis dans le sens antihoraire jusqu’à ce
que l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation.
Surchauffe du pulvérisateur.
Le pulvérisateur fonctionne,
mais pas l’écran.
La distance ne s’ajoute pas
correctement (le mode Mesure
ne sera pas juste et la vitesse
sera erronée).
Les mils ne se calculent pas ou
se calculent incorrectement.
60
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage
Problème
Icône de pulvérisation toujours
affichée sur l’afficheur.
Les pompes fonctionnent à
des vitesses très différentes
Cause
Solution
L’interrupteur est mal positionné.
Tournez la vis en sens horaire jusqu’à ce que
l’icône soit synchronisée avec la pulvérisation
du produit, voir page 23.
Contact en ampoule endommagé.
Remplacez l’ensemble de commutateur à lames.
Le filtre pour fluide est encrassé.
Nettoyez le filtre.
La buse, le filtre ou le collecteur est bouché.
Nettoyez les composants, percez des passages.
Le bas de pompe est bloqué.
Réparez la pompe, reportez-vous au manuel de
la pompe.
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyer, voir page 47.
Le pistolet n’est pas activé.
Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la commande
pour activer un pistolet.
Le câble n’est pas réglé correctement.
Réglez le câble pour actionner correctement la
gâchette du pistolet, page 24.
Pas sur l’écran de traçage principal.
Rendez-vous sur l’écran de traçage principal sur
la commande pour actionner les pistolets
automatiques.
La coupure en cas de vitesse faible est
activée.
Pour désactiver l’arrêt à faible vitesse, consultez
la page40.
La tension de batterie est trop faible.
Vérifiez la tension de la batterie sur l’écran de
diagnostic, page 14, ou avec un voltmètre. Si elle
est en dessous de 11,5 V, chargez ou remplacez
la batterie.
Le câble n’est pas réglé correctement.
Réglez le câble pour actionner correctement la
gâchette du pistolet, page 24.
Le bouton rouge est cassé.
Testez la fonctionnalité du bouton dans l’écran
de diagnostic, page 14. Remplacer si nécessaire.
Le câble du pistolet automatique est cassé
ou trop entortillé, ce qui entraîne trop de
résistance.
Remplacez le câble du pistolet automatique.
Le fil de l’électrovanne est débranché ou
cassé.
Consultez le plan schéma de câblage, page 90,
réparez ou remplacez les fils si nécessaire.
Le fusible de la batterie est absent ou a sauté.
Vérifiez et remplacez le fusible.
L’électrovanne est bloquée.
Pulvérisez du lubrifiant sur le plongeur de
l’électrovanne.
L’électrovanne est défectueuse.
Vérifiez la résistance des fils de l’électrovanne.
La résistance doit être comprise entre 0,2 et
0,26 ohms. Si ce n’est pas le cas, remplacez
l’électrovanne.
La carte de commande est défectueuse.
Remplacez la carte de commande.
Le pistolet ne reçoit pas d’air.
Vérifiez la pression d’air. Ouvrez la vanne d’air
du pistolet.
Pression d’air trop basse.
Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les
chapeaux et raccords d’air.
Mauvais modèle de ligne chargé.
Rechargez le bon modèle.
Machine non étalonnée.
Étalonnez la machine, page 14.
MODE PISTOLET AUTO
Le pistolet automatique ne
s’actionne pas lorsque la
touche rouge est enfoncée.
L’espacement des lignes
n’est pas exact
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
61
Dépannage
Problème
Cause
Solution
La batterie ne maintient pas la
charge.
Des accessoires sont laissés allumés et vident
la batterie lorsque l’appareil n’est pas en
marche.
Mettez hors tension tous les accessoires lorsque
la machine n’est pas utilisée.
La commande des gaz n’est pas à un réglage
assez élevé.
Assurez-vous que le moteur fonctionne à plus de
3300 tr/min, À VIDE pour une alimentation
électrique correcte.
La consommation des accessoires est plus
importante que la production du moteur.
Réduisez les accessoires ou chargez la batterie
lorsque nécessaire.
Fils cassés ou débranchés.
Consultez le plan schéma de câblage, page 90,
réparez ou remplacez les fils si nécessaire.
Le chargeur ne fonctionne pas.
Vérifiez l’état de la charge dans les diagnostics,
page 36, pour voir si le chargeur fonctionne
correctement. Remplacez la carte.
Le câble est tordu.
Réparez ou remplacez le câble.
L’électrovanne est bloquée.
Lubrifiez le plongeur de l’électrovanne, vérifiez
si l’électrovanne est endommagée.
Pression d’air faible.
Augmentez la vitesse du moteur, vérifiez les
raccords d’air.
Réglage des points trop petit.
Augmentez la taille des points, voir page 36.
Le pistolet n’est pas activé.
Appuyez sur le bouton 1 ou 2 sur la commande
pour activer un pistolet.
Le câble n’est pas réglé correctement.
Réglez le câble pour actionner correctement la
gâchette du pistolet, page 24.
Buse bouchée.
Débouchez ou remplacez la buse.
La tension de batterie est trop faible.
Chargez ou remplacez la batterie.
Le pistolet automatique ne
s’arrête pas
MODE AGENCEMENT
Pas ou peu de points en mode
Agencement et Marquage.
62
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Dépannage du pistolet
Dépannage du pistolet
1.
Exécutez la Procédure de décompression, page 12.
2.
Passer en revue tous les problèmes possibles et leurs
causes avant de démonter le pistolet.
Problème
Le pistolet n’entre pas
complètement en action
quand on presse sur la
gâchette.
Le produit ne sort pas quand
la gâchette du pistolet est
complètement enfoncée.
Le pistolet fonctionne
lentement
Temps de retard au pistolet,
puis actionnement soudain.
Disparition du jet plat.
Fuite entre la buse plate et
la chambre de mélange.
La pression est déséquilibrée.
AVIS
Pour empêcher une pollution mutuelle des pièces du
pistolet au contact du produit, ne pas intervertir les
pièces pour composant A et composant B.
Cause
Solution
Pistolet verrouillé.
Désenclencher le verrou de sûreté du piston,
page 10.
Silencieux bouché (22).
Nettoyer, page 45.
Joint toriques de la vanne pneumatique
endommagés (24).
Remplacez, page 54.
Pression d’air faible.
Vérifiez les raccords d’air, augmentez la vitesse
moteur.
Vannes de produit fermées (12b).
Ouvrir.
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyer, page 47.
Clapets antiretour (26) bouchés.
Nettoyer, page 51.
Silencieux bouché (22).
Nettoyer, page 45.
Joints toriques (16, 17) du piston endommagés.
Remplacez, page 52.
Vanne pneumatique sale ou joints toriques
endommagés (24).
Nettoyer la vanne pneumatique ou remplacer
les joints toriques, voir à la page 54.
Pression d’air faible.
Vérifiez les raccords d’air, augmentez la vitesse
moteur.
Produit durci autour des joints latéraux (18).
Examiner les joints latéraux (18c) et la chambre
de mélange (19) pour voir s’ils présentent des
rayures. Remplacez, page 49.
Bague de fixation (9) non en butée.
Serrer la bague jusqu’à ce qu’elle arrive en butée.
Buse de pulvérisation bouchée.
Nettoyer le solvant incompatible ; page 49.
Buse usée.
Remplacez, page 49.
Buse de la chambre de mélange sale.
Nettoyer, page 49.
Buse mal installée.
Remonter, page 49.
Joint torique (40) endommagé/manquant.
Remplacez, page 49.
Orifices d’injection bouchés.
Nettoyer, page 47.
Clapets antiretour (26) bouchés.
Nettoyer, page 51.
Viscosités inégales.
Régler la température pour compenser.
Les tuyaux sont branchés.
Rincez le système avec de l’acétone, remplacez
les tuyaux.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
63
Dépannage du pistolet
Problème
Fluide A et/ou B dans la
section pneumatique du
pistolet.
Cause
Solution
Joints latéraux endommagés (18c).
Remplacez, page 49.
Chambre de mélange (19) endommagée.
Remplacez, page 49.
Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés.
Remplacez, page 49.
Serrage de l’adaptateur de buse de pulvérisation
avec vannes de fluide (12b) ouvertes.
Commencer par fermer les vannes.
Joints latéraux endommagés (18c).
Remplacez, page 49.
Joints toriques (18d, 18e) latéraux endommagés.
Remplacez, page 49.
Chambre de mélange (19) endommagée.
Remplacez, page 49.
Une trop grande quantité
d’air de nettoyage s’échappe
quand on actionne le pistolet
et que les vannes produit sont
fermées.
Joint torique du récipient produit
endommagé/manquant (23).
Remplacez, page 49.
Le produit continue de
s’échapper quand les vannes
produit sont fermées.
Vannes produit endommagées (12b).
Remplacer.
Brusque échappement
d’air du silencieux lors de
l’actionnement du pistolet.
Normal.
Aucune action n’est requise.
Fuite d’air continue au niveau
du silencieux.
Joint toriques de la vanne pneumatique
endommagés (24).
Remplacez, page 54.
Joints toriques (16, 17) du piston endommagés.
Remplacez, page 52.
Fuite d’air sur la vanne d’air
avant.
Joint toriques de la vanne pneumatique
endommagés (24).
Remplacez, page 54.
Fuite d’air autour de la bague
de verrouillage.
Joint torique (21) endommagé.
Remplacez, page 49.
Impossible de serrer la circlip
(9) jusqu’en butée.
Adaptateur de buse de pulvérisation (10)
monté avant la circlip (9).
Monter la circlip (9) en premier, puis l’adaptateur
de la buse de pulvérisation (10), page 50.
Traces dans la forme du jet.
Orifice de pulvérisation trop petit.
Augmentez la taille de la buse.
Pression trop basse.
Augmentez la pression de pulvérisation.
Produit trop froid.
Vérifiez la température de pulvérisation
recommandée pour le produit.
Brouillard de produit
s’échappant de la chambre de
mélange ou de l’adaptateur de
buse de pulvérisation.
64
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Kits de réparation du pistolet
Kits de réparation du pistolet
Lire le tableau de gauche à droite et de haut en bas pour trouver le nombre de pièces contenues dans le kit.
Réf.
N°
Kits joints
toriques en
vrac (qté)
Kit joint
torique pour
cartouche
d’étanchéité
latérale
246347
Kit
d’étanchéité
latérale
246348
Kit joint
torique clapet
antiretour
246351
Kit joint
torique
complet
246355
3
248137 (6)
1
14
248136 (6)
1
16
248135 (6)
1
17
248134 (6)
1
18c
2
18d
248130 (6)
4
4
18e
248128 (6)
2
21
248132 (6)
1
23
248131 (6)
1
24
246354 (6)
5
26f
248133 (6)
2
2
26g
248129 (6)
2
2
40
246360 (3)
2
2
Kits tamis filtrant pour clapet antiretour
Kits comprenant 10 tamis.
Tamis de 40 mesh équipant normalement le pistolet.
246357 40 mesh (0,015 in., 375 microns)
246358 60 mesh (0,010 in., 238 microns)
246359 80 mesh (0,007 in., 175 microns)
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
65
Kits de mèches
Kits de mèches
2,54 cm (1
po)
Pour nettoyer les orifices et ports du pistolet.
Les illustrations permettent de comparer les diamètres.
La longueur réelle peut varier.
2,54 cm (1
po)
REMARQUE : Toutes les tailles ne sont pas utilisables
sur votre pistolet.
Réf. de kit
Qté dans kit
246624
Taille des mèches
Nominal
po.
mm
3
3/32
0,094
2,39
246627
6
#53
0,060
1,52
246631
6
#76
0,20
0,51
Illustration
Kit de mèches de forage
119386
Le kit comprend 20 mèches de nettoyage de tailles allant
de n° 61 à n° 80.
Kit mèche de nettoyage
pour purge pneumatique
248969
Le kit comprend les 5 mèches grande longueur nécessaires
pour nettoyer les passages d’air à l’intérieur de la poignée
du pistolet à purge d’air et du récipient à liquide.
Voir Nettoyage des passages, page 46.
66
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
LineLazer V 200MMA 1:1
LineLazer V 200MMA 1:1
PAG. 78 et 80
PAG. 70 et 76
PAG. 82 et 86
PAGE 68
PAGE 84
PAGE 70
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
67
Vue éclatée - Ensemble châssis
Vue éclatée - Ensemble châssis
1
2
2
2
2
5
2
2
3
4
2
4
1
2
2
3
4
5
68
Serrez au couple de 61,0-74,5 N•m
Serrez au couple de 23,0-31,1 N•m
Pression pneu arrière 3,9-4,2 bar
Serrez au couple de 21,4-23,7 N•m
Serrez au couple de 14,6-16,9 N•m
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Ensemble châssis
Liste des pièces - Ensemble châssis
Réf.
Pièce
Description
1
287623
CHÂSSIS, traceur de lignes, peint
7
193405
ESSIEU
6
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
31
34
39
40
41
42
43
48
49
50
102
105
106
107
108
109
112
115
123
124
101566
198891
198930
198931
114808
195134
113961
112960
111040
111020
255162
112405
112825
114648
15J088
15K452
15K357
108868
260212
15J578
15K700
240991
114982
114549
17H528
CONTRE-ÉCROU
SUPPORT
TIGE, frein (comprend 12)
ROULEMENTS
CAPUCHON, vinyle
ENTRETOISE
VIS, assemblage, à 6 pans
VIS, bride, hexagonale
CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16
17J136
196176
114659
237686
107257
194310
17J123
110982
17J407
191239
245227
1
1
1
1
1
1
5
8
2
RONDELLE
CAPUCHON, anti-poussière
PROTECTION, capteur de distance
ENTRETOISE, ronde
CAPTEUR, distance
COLLIER, fil
1
4
2
1
1
1
2
125i
127
129
146
157
158
159
196180
15F369
189919
120151
114271
108471
111145
VIS, taraudeuse
217
110755
RONDELLE, plate
252
100527
RONDELLE, plate
247
258
100023
17y409
1
17K377
COUVERCLE, batterie, peint
277
119696
321
1
SUPPORT, châssis
17J549
310
6
SUPPORT, montage, pompe, hydraulique
15F441
274
308▲
7
1
17Y047
297
4
RONDELLE, plate
SUPPORT, montage, pompe, hydraulique,
droite
267
276
1
11
17K392
17K397
SUPPORT, réservoir
1
RESSORT, extension
1
1
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement
1
ÉTIQUETTE, avis, utilisation électrique
1
16T580
COLLIER, serrage, réservoir à billes
324
16T762
CHÂSSIS, réservoir à billes, LL200, peint,
droite
1
RÉSERVOIR, billes
1
322
16T763
1
CHÂSSIS, réservoir, LL200, peint, gauche
1
111193
VIS, assemblage, tête à bride
6
ROUE, pneumatique
SUPPORT, bras de pistolet
BRIDE, droite, peinte
VIS, à tête ronde
SUPPORT, glissière
BARRE, poignée
VIS, tête hex. avec bride
ADAPTATEUR, mamelon
POIGNÉE, manette
FIL, terre
VIS, autotaraudeuse, à 6 pans
LEVIER
PLAQUE, couvercle
VIS, assemblage, hexagonale
1
1
1
1
1
6
2
1
8
2
2
1
326
328
329
330
331
372
399
400
402
403
404
407
FLEXIBLE, couplé, 1/4” x 44”
DOUILLE
BOÎTIER
ETIQUETTE VIERGE, kit
BOUCHON, tuyau
SANGLE, de retenue
BOUTON, à ailettes
BOUTON, à ailettes
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
VIS, à 6 pans, à bride
16A719
197449
114653
17Y328
17Y329
17Y054
1
VIS, chariot
4
RONDELLE, plate
1
4
ENTRETOISE
1
VIS, assemblage, tête à bride
1
ÉTIQUETTE, identification, lettre « A »
4
ÉTIQUETTE, identification, lettre « B »
4
PLAQUE, support de seau
1
AMORTISSEUR,
(largeur 0,88 x 0,17 épaisseur)
4
1
2
411
100575
VIS, assemblage, à 6 pans
2
2
415
100731
RONDELLE
2
417
429
416
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, seau
125626
6
SUPPORT, réservoir, support, arrière, MMA
2
TUYAU, conduite d’évacuation
CHÂSSIS, réservoir à billes, LL200, peint
17Y350
410
FLEXIBLE, couplé, 1/4” x 7’
COLLIER DE SERRAGE, flexible
16T593
120757
2
VIS, à 6 pans, à bride
409
1
1
FLEXIBLE, fluide
121488
BOUCHON, tuyauterie
1
BRAS, rallonge, barre, assemblage soudé
FLEXIBLE, aspiration/vidange
(comprend 125a-125j)
115087
17P800
412
FLEXIBLE, couplé, 3/8” x 11’10”
16T629
408
1
2
248008
107257
2
327
RACCORD, coude, cannelé
125h
201
BRAS, extension, troisième pistolet
2
6
VIS, assemblage, tête à bride
198119
278722
17J408
KIT, seau, couvercle
1
125c
125g
165
SEAU, plastique
24U241
SUPPORT, compresseur, LL200
2
16X071
115077
163
1
16T579
TUYAU, aspiration
125f
162
6
ÉTIQUETTE, GMAX, avertissement,
incendie et injection cutanée
325
1
15F149
101818
17K394
Qté.
1
SUPPORT, roulette, avant
1
125a
125d
161▲
Description
SANGLE, de serrage
BAGUE, détecteur d’engrenage
ENGRENAGE, signal
24V064
194306
Pièce
404989
2
125
125b
Réf.
160
VIS, rondelle à tête hexagonale, forme filetée
BRIDE, gauche, peinte
24Y641
1
CONTRE-ÉCROU
17Y058
17J125
12
1
ROUE, pneumatique, avec capteur annulaire
CHÂSSIS, poignée verticale, peint
128977
1
ROUE, pneumatique, sans capteur annulaire
24Y665
17Y059
Qté.
2
2
2
2
2
2
1
2
428
432
434
435
436
437
439
100133
17Y055
RONDELLE, sécurité 3/8
SUPPORT, cuve, avant
17C466
TUYAU, poly, thermorétractable, vert
120140
VANNE, bille, ensemble
17C465
110982
125112
VIS, à 6 pans, 3/8-16 x 3,5”
440
131818
441
17Y487
2
1
2
4
1
SUPPORT, seau
4
8
CONTRE-ÉCROU, nylon, 3/8-16
8
COUSSIN, antidérapant, frein
4
COLLECTEUR, réducteur de débit,
hydraulique
1
ÉTIQUETTE, instructions, vanne
1
2
443
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange sont
mises à disposition gratuitement.
2
2
16M606
2
VIS, assemblage, tête ronde, 5/16 x 1
867517
15R409
1
VIS, assemblage, à 6 pans
KIT, support, 5 gallons, bicolore
125205
1
TUYAU, poly, thermorétractable, bleu
25N603
17N536
2
GAINE, bleue, 14’
1
69
Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet
Vue éclatée - Bras et gâchette du pistolet
1
Serrez au couple
de 2,0–2,4 N•m
130
120
126
136
134
133
131
130e
142
130a
140
133
134
1
138
139
135
137
132
144
70
ti28049a
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces
Liste des pièces
Support pistolet et bras
Réf.
6
Pièce
101566
31
114982
39
17H528
115
116
116a
116b
116c
118
17J407
17J424
17J139
113428
17J153
24Y645
119
25A529
119a
119b*
119c
119d*
119e
119f
119g
119h
119i
119j
119k
119l
119m*
119n
24Y919
17Y418
17J575
119664
17J576
119647
17H673
15F214
17H674
102040
15F209
17J145
15F750
131827
120
25A488
121
122
124
188135
25E471
245227
128▲
16P136
151
158
159
126111
108471
111145
165
17J408
211
25A487
225
17C043
17C046
115483
294
Description
CONTRE-ÉCROU (non illustré)
VIS, assemblage, tête à bride
(non illustrée)
SUPPORT, bras de pistolet
(non illustré)
BRAS, extension, barre (non illustré)
BARRE, réglage hauteur, ensemble
BARRE, pistolet, hauteur, réglage
VIS, usinée, à 6 pans
SUPPORT, support pistolet
KIT, collier, écrou à oreilles
BRAS, support pistolet, LineLazer
(comprend 151)
SUPPORT, câble
SUPPORT, pistolet
FIXATION, spéciale
ROULEMENTS, manchon
ENTRETOISE, spéciale
VIS, assemblage, douille
GOUJON, câble, pistolet
LEVIER, actionneur
ADAPTATEUR, câble, pistolet
CONTRE-ÉCROU, hexagonal
GOUJON, actionneur, gâchette
BRAS, support, pistolet
BOUTON, support, pistolet
SUPPORT, pistolet, support
CÂBLE, pistolet, manuel
(comprend 126, 151)
GUIDE, câble
PISTOLET, purge d’air, MMA
FLEXIBLE, couplé 1/4” x 7’
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
ISO
RETENUE, circlip, externe, 8 mm
BOUTON, à ailettes
BOUTON, à ailettes (non illustré)
BRAS, extension, troisième pistolet
(non illustré)
CÂBLE, pistolet, automatique
(comprend 151, 212, 213)
ÉTIQUETTE, numéro « 1 »
ÉTIQUETTE, numéro « 2 »
CONTRE-ÉCROU
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Qté.
2
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
2
Réf.
347
348
353
354
355
356
357
359
361
362
364
Pièce
100020
116876
16T646
16T804
16T771
16R963
16U274
16T816
104387
16V046
16V047
365
116610
375
190010
Description
RONDELLE, verrou
RONDELLE, plate
INTERRUPTEUR, pneumatique
SUPPORT, interrupteur, air
DÉMARRAGE, bouton, poussoir
KIT, pistolet, billes, sous-ensemble
FLEXIBLE, pneumatique
SUPPORT, interrupteur, air
VIS, usinée, tête cylindrique
LIMITEUR, débit d’air, réglable
FLEXIBLE, pneumatique
VIS, usinée, cruciforme,
à tête cylindrique, #10
TUYAU
Qté.
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
* Compris dans le kit 17Y878 de réparation du support du pistolet
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
Gâchette du pistolet
Réf.
Pièce
120
25A488
126
130
130a
130e
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
142
144
15F624
25A636
276907
17J237
198896
245676
198895
111017
116941
116969
112381
117268
117269
128803
117317
17K587
Description
Qté.
CÂBLE, pistolet, manuel
1
(comprend 126, 151)
ÉCROU, câble, pistolet (moleté)
2
SUPPORT, gâchette avec commutateur
1
SUPPORT, aimant
1
COMMUTATEUR, à lames
1
BLOC, montage
1
POIGNÉE
1
PLAQUE, levier, pivot
2
ROULEMENTS, bride
2
VIS, à épaulement, à pans creux
1
CONTRE-ÉCROU
1
VIS, usinée, tête cylindrique
1
SUPPORT, interrupteur
1
RESSORT
1
VIS, autotaraudeuse, rondelle hex.
1
VIS, plastite, tête cylindrique
2
ÉTIQUETTE, avis, réglage
1
71
Vue en coupe - Pistolet
Vue en coupe - Pistolet
F
E
H
18 (CÔTÉ A)
CÔTÉ B NON ILLUSTRÉ
C
G
REMARQUE : Les références et les descriptions des pièces figurent à la page 74.
72
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Vue éclatée - Pistolet
Vue éclatée - Pistolet
4
1
1
2
2
1
4
4
4
3
3
1
Serrez au couple de 14-15 N•m
2
Serrez au couple de 2,3-3,4 N•m
3
Serrez au couple de 26,6-27,7 N•m
4
Serrez au couple de 4-5 N•m
5
Serrez au couple de 43-54 N•m
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
5
73
Liste des pièces - Pistolet
Liste des pièces - Pistolet
Réf.
1
2
3
4★
5★
6
7
8❊
9
10
11
12
N° de
pièce
17Y968
15B208
248137
15B206
15B204
192272
15B215
15B223
15B211
17Y509
246491
17Y678
12a†
12b
12c
12d
12e
12g
13
14*★
246356
100139
15B221
151519
15B993
15B209
248136
15
16*
17*
15B203
248135
248134
18
246349
246350
18a†
18b
18c*†
117491
18d*
248130
18e*
248128
19
20
21*
22
23*
24*★
25
26
AF2020
15C480
248132
119626
248131
246354
100846
17Y963
17Y964
74
Description
POIGNÉE
BOUCHON, vanne d’air
JOINT TORIQUE; PTFE; lot de 6
VERROUILLAGE, sécurité
CHAPEAU, cylindre
GOUPILLE
BAGUE de verrouillage
VANNE, air de nettoyage
CIRCLIP
ADAPTATEUR, garde-buse
CORPS, liquide
COLLECTEUR, liquide, 2 tuyaux ;
comprenant 12a-12g
. COLLECTEUR
. VANNE, liquide
. BOUCHON, tuyau, 1/8-27 npt
. VIS ; 5/16-24
. RACCORD, mamelon, réduction
. RESSORT, bague de verrouillage
GÂCHETTE
JOINT TORIQUE, capuchon cylindre ;
lot de 6
PISTON
JOINT TORIQUE, piston ; lot de 6
JOINT TORIQUE, axe de piston ;
lot de 6
CARTOUCHE, joint, côté A,
acier inoxydable ;
comprenant 18a-18e
CARTOUCHE, joint, côté B,
acier inoxydable ;
comprenant 18a-18e
. CORPS DE CARTOUCHE
. RESSORT
KIT DE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
voir page 88
. JOINT TORIQUE, corps cartouche ;
lot de 6
. JOINT TORIQUE, joint latéral ;
lot de 6
CHAMBRE de mélange, jet rond
RONDELLE, ondulée
JOINT TORIQUE; lot de 6
SILENCIEUX
JOINT TORIQUE; lot de 6
JOINT TORIQUE; lot de 6
RACCORD, de graissage
CLAPET, anti-retour, côté A;
comprend 26a-26g
CLAPET, anti-retour, côté B;
comprend 26a-26g
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
26a†
26b†
N° de
pièce
15B214
26c
26d
26e
26f*
257420
26g*
248129
27
28★
29
30★
31
32
33
116550
15B205
203953
114070
117485
15B202
100721
35
117509
36▲
222385
37
39
15B689
248018
40*
246360
43
117661
46
50
117792
112307
58
118486
117490
248133
Description
. BOÎTIER
. VIS, 5/16-18 x
13 mm (1/2 po.)
. BILLE, carbure (paquet de 10)
. ÉCRAN, voir page 65.
. RESSORT
. JOINT TORIQUE,
face du clapet anti-retour ; lot de 6
. JOINT TORIQUE,
logement du clapet anti-retour ; lot de 6
CIRCLIP
BUTÉE, piston
VIS; 10-24 x 3/8 in. (10 mm).
RESSORT
RESSORT
BOBINE, vanne
BOUCHON, tuyau ; 1/4-18 npt
uniquement les pistolets à jet rond
et à jet plat
DÉBRANCHEMENT RAPIDE, mâle, air,
1/4 npt(m), pistolets à jet rond et plat
uniquement
CARTE, mise en garde
pour applications médicales,
non visible
COUVERCLE, raccord de graissage
BUSE, extension, joint, plat ;
paquet de 5
JOINT TORIQUE ; PTFE ;
modèles à buse plate uniquement ;
paquet de 3
ÉTAU, broche,
mandrins doubles réversibles,
voir Outils fournis, page 75.
PISTOLET DE GRAISSAGE ; non visible
COUDE, acier, 1/8 npt (m x f),
pistolets à jet rond et plat uniquement
RACCORD, coude,
raccordement par poussée
Des étiquettes, plaques et fiches
d’avertissement de rechange sont
disponibles gratuitement.
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Voir Vue détaillée - Pistolet, page 75, pour les pièces
supplémentaires.
* Ces pièces sont seulement disponibles en kits.
Pour choisir un kit, se reporter à la page 65.
† Ces pièces ne sont pas disponibles séparément.
★ Compris dans l’ensemble Arrêt d’urgence 248064
(comprenant 1 x rep. 24).
❊ Scellé, non réglable
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Vue détaillée - Pistolet
Vue détaillée - Pistolet
Détail du collecteur
de rinçage
33 (réf)
1
52
35 (réf)
1
Outils fournis
53
12d (réf)
43
TI2647A
54
TI3870A
1
Chambre de mélange
Détails du joint torique
Serrez au couple de 14-15 N•m
Réf.
52
N° de
pièce
15B817
53
54
55▲
57
117642
118575
172479
117773
Description
COLLECTEUR, rinçage pistolet ;
pistolets à jet rond et plat uniquement
TOURNE-ÉCROU, hex ; 5/16
TOURNEVIS ; lame de 1/8
ÉTIQUETTE, avertissement ; non illustrée
CARTOUCHE DE GRAISSE; 3 oz ;
non illustrée ; fiche de santé-sécurité
(FTSS) disponible sur www.graco.com
Qté.
1
1
1
1
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
75
Vue éclatée - Poignée/Commandes
Vue éclatée - Poignée/Commandes
AVIS
Ne laissez pas les fils de l’électrovanne
faire une courbe serrée comme
montré sur la figure. Un fil risque
de casser. Veillez à ce que les fils qui
sortent de l’électrovanne forment un
rayon de courbure d’environ 0,75”.
6
0,75”
1
2
3
4
6
7
8
9
76
Serrez au couple
de 47,4-61,0 N•m
Serrez au couple
de 21,4-23,7 N•m
Serrez au couple
de 41,2-43,4 N•m
Serrez au couple
de 2,8-3,3 N•m
Serrez au couple
de 2,0-2,4 N•m
Serrez au couple
de 61,0-74,5 N•m
Serrez au couple
de 14,6-16,9 N•m
Serrez au couple
de 7,3-8,4 N•m
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Liste de pièces - Poignée/Commandes
Liste de pièces - Poignée/Commandes
Réf.
40
48
50
104
105
106
107
109
112
113
114
129
146
147
Pièce
24Y665
17J125
17J136
17J120
114659
237686
107257
17J123
102040
17V517
128978
189919
120151
17J134
148
25N791
149
17H701
149
16W408
166
169
201
17V520
17J617
107257
205
24X370
206
207
208
209
210
17H644
126949
17H650
25A486
24Y777
211
24A487
212
213
217
218
219
233
128711
15R598
110755
121114
128712
101962
Description
CHÂSSIS, poignée verticale, peint
SUPPORT, glissière
VIS, tête hex. avec bride
PLAQUE, commande
POIGNÉE, manette
FIL, terre, ensemble
VIS, taraudeuse
PLAQUE, couvercle
CONTRE-ÉCROU, hex.
CAPOT, commande, usb, peint
VIS, usinée, tête hex. fendue à rondelle
KIT, étiquette, vierge
BOUCHON, tuyau
COMMANDE, papillon des gaz
BOÎTIER, ensemble commandes
(comprend 149)
PASSE-CÂBLE, ovale
BOUTON, poignée en T,
goujon fileté 1/4-20
ÉTIQUETTE, USB
CÂBLE, faisceau
VIS, taraudeuse
BATTERIE, 22 Ah, scellée
(comprend 373, 374)
TABLETTE, batterie
SANGLE, batterie
CAPOT, électrovanne, automatique
ÉLECTROVANNE, module
SUPPORT, électrovanne
CÂBLE, pistolet, électrovanne, auto
(comprend 151, 212, 213)
GOUPILLE, clavette, 5/16
ATTACHE, goupille, épingle
RONDELLE, plate
ÉCROU, hex., autobloquant
CAPUCHON, anti-poussière
VIS, sans tête, sch
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Qté.
1
2
8
1
2
1
1
1
4
1
12
1
2
1
1
1
2
1
1
10
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
Réf.
234
Pièce
25A255
263▲ 15H108
268
17H698
269
270
272
273
290
291
294
119775
115999
16Y408
15A464
128856
114687
115483
295
17K378
296
297
298▲
310
311▲
373
374
380▲
17K379
17K377
16W503
17K397
17K396
128131
111307
189930
392
172084
393
394
403
404
405
407
410
412
434
435
17V519
131718
128855
17J126
17J128
120593
109466
17J456
15K162
17J236
Description
Qté.
AXE, flexible
1
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
1
pincement
DOUILLE, régulation de pression,
1
montage
ÉCROU, panneau
1
CIRCLIP
1
BOUTON, régulation de pression
1
ÉTIQUETTE, commande
1
COLLIER
2
CLIP, retenue
2
CONTRE-ÉCROU
2
ÉTIQUETTE, marque, LLV,
1
couvercle de batterie
ÉTIQUETTE, marque, console, protection
1
COUVERCLE, batterie, peint
1
ÉTIQUETTE, sécurité, terre
1
ÉTIQUETTE, avis, utilisation électrique
1
ÉTIQUETTE, sécurité
1
VIS, assemblage, à 6 pans
2
RONDELLE, blocage, extérieure
2
ÉTIQUETTE, attention
1
CARTE, ensemble
1
(comprend 166, 393, 394)
VIS, tête cylindrique
2
CAPOT, anti-poussière, USB
2
INTERRUPTEUR, à bascule
1
SUPPORT, protection
1
SUPPORT, interrupteur
1
VIS, usinée, tête cylindrique torx
4
CONTRE-ÉCROU, hex.
2
ÉTIQUETTE, commande
1
BLOC
1
COMMUTATEUR, bouton poussoir
1
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de
rechange sont mises à disposition gratuitement.
77
Vue éclatée - Filtres A et B
Vue éclatée - Filtres A et B
1
2
3
4
CÔTÉ B
78
Serrez au couple de 14,6-16,9 N•m
Serrez au couple de 203,3 N•m
Serrer à un couple de 54,2 N•m
Serrer à un couple de 33,8 N•m
CÔTÉ A
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Filtres A et B
Liste des pièces - Filtres A et B
Réf.
51
52
53
54
55
56
57
Pièce
17K166
196179
15C765
16C766
24V455
117285
111801
58
248024
59
60
61
111457
15G331
287879
Description
COLLECTEUR, filtre
RACCORD, coude, mixte
CAPUCHON, filtre
TUYAU, diffusion
FILTRE, fluide
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
VIS, assemblage, à 6 pans
TRANSDUCTEUR,
régulation de pression
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
BOUCHON, tuyau
VANNE, vidange, ensemble
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Qté.
2
1
2
2
2
2
4
2
2
4
2
Réf.
62
63
64
65
66
67
68
123
125
153
413
Pièce
196178
114708
196181
15G563
116424
193709
193710
191239
24V064
245226
17Y104
Description
ADAPTATEUR, mamelon
RESSORT, compression
RACCORD, mamelon
POIGNÉE, vanne
ÉCROU, capuchon
SIÈGE, vanne
JOINT, siège, vanne
FLEXIBLE, couplé, 3/8” x 11’10”
FLEXIBLE, aspiration/vidange
FLEXIBLE, couplé 3/8 x 3’
SUPPORT, collecteur
Qté.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
79
Vue éclatée - Pompes à liquide A et B
Vue éclatée - Pompes à liquide A et B
1
2
3
4
80
Serrez au couple de 14,6-16,9 N•m
Serrez au couple de 203,3 N•m
Serrer à un couple de 54,2 N•m
Serrer à un couple de 33,8 N•m
CÔTÉ B
CÔTÉ A
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Pompes à liquides A et B
Liste des pièces - Pompes à liquides A et B
Réf.
Pièce
25
288754
52
62
69
93
95
196179
196178
246176
197443
116551
96
119720
97
100
101
112
138*
114528
277068
193394
102040
106276
149
119841
159*
153
173
179*‡
183
186*
187‡
213*‡
217
220*‡
222
230
243*
239
155685
245226
100139
108014
15A726
112342
112561
117283
117607
117739
287186
15A728
178179
287176
Description
Qté.
KIT, réparation, tige de
1
déclenchement/piston
RACCORD, coude, mixte
2
ADAPTATEUR, mamelon
2
KIT, réparation, manchon, cylindre
1
GOUPILLE, pompe
1
BAGUE, retenue
1
COMMUTATEUR,
1
à lames avec connecteur
VIS, usinée, Phillips, tête cyl. cruciforme
2
POMPE, volumétrique
1
ÉCROU, retenue
1
CONTRE-ÉCROU, hex.
2
VIS, assemblage, à 6 pans
1
RACCORD, en T, secondaire,
1
filetage droit
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
FLEXIBLE, couplé 3/8 x 3’
1
BOUCHON, tuyau
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
1
CONTRE-ÉCROU
1
ROULEMENTS, tige
2
PRESSE-ÉTOUPE, bloc
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
2
RACCORD, coude, filetage standard
2
RACLEUR, tige
1
KIT, réparation, aimant
1
COLLECTEUR, adaptateur
1
RONDELLE, étanchéité
1
KIT, réparation, flexible
2
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Réf.
244*‡
245*‡
258
259
260
261
263*▲
Pièce
178207
178226
17Y049
117328
117441
107210
15H108
265▲
15B063
266
267
403
404
410
411
412
414
425
430
442
501
502
503
504
24X474
17Y047
17Y328
17Y329
100133
100575
15F519
131774
131817
17Y306
15G784
131814
115829
113584
131815
Description
ROULEMENT, piston
JOINT, piston
SUPPORT, montage, pompe, gauche
RACCORD, mamelon, droit
VANNE, bille
VIS
ÉTIQUETTE, avertissement, pincement
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
surface chaude
CAPOT, ensemble, tige de pompe
SUPPORT, montage, pompe, droite
ÉTIQUETTE, « A »
ÉTIQUETTE, « B »
RONDELLE, sécurité 3/8
VIS, assemblage, hexagonale
TUYAU, hydraulique, alimentation
COMMUTATEUR, à lames
RACCORD, en T
FLEXIBLE, hydraulique, alimentation
FLEXIBLE, couplé
ACCUMULATEUR, membrane
ADAPTATEUR, raccord tournant, 90°
TÉ, branche
ADAPTATEUR, droit
Qté.
1
1
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
2
2
1
1
2
2
2
2
2
2
2
* Compris dans le kit de réparation 288754 de la tige de
déclenchement/piston/capuchon
‡ Compris dans le kit 246174 de réparation de joint hydraulique
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité
de rechange sont mises à disposition gratuitement.
81
Vue éclatée - Moteur et compresseur
Vue éclatée - Moteur et compresseur
1
2
3
82
Serrez au couple
de 12,9-15,2 N•m
Serrez au couple
de 21,4-23,7 N•m
Serrez au couple
de 6,5-7,0 N•m
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces – Moteur et compresseur
Liste des pièces – Moteur et compresseur
Réf.
Pièce
Description
25R114
RENIFLARD, huile
1
25U927
1f ❖
26D804
1c❖
2
3
4
25U876
25P599
25U879
5
25U884
6❖
124490
7❖
8❖
10
11
12
113769
164672
100527
111040
25U885
13▲
15H108
14
108296
15
16
20
21
25❖
26
27
28
29
30
31
36
44
47
66❖
71
74
112
117▲
136
196
231
232
233
234
235
236
237
239
240
243
244
100016
110755
111193
111192
25R330
260212
108851
15E888
113664
111040
111194
111194
116080
25P296
110838
25R115
108842
117632
102040
194126
116969
114956
16U205
119433
120087
25A255
112303
15C958
COMPRESSEUR, huile
CAPOT, ventilateur
CLÉ carrée; 3/16 x 1.125
SUPPORT, réservoir d’air
SUPPORT, compresseur
MANCHON DE RACCORDEMENT,
plaque de montage
PROTECTION, compresseur
1
4
1
ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement,
pincement
2
RONDELLE, verrou
2
VIS, usinée, tête hex. avec rondelle
RONDELLE, plate, 1/4 po.
VIS, tête avec bride
VIS, tête avec bride
2
2
4
2
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, adhésif, compression
1
RONDELLE, plate
8
VIS, hex, rondelle, forme filetée
AMORTISSEUR, montage sur le moteur
VIS, assemblage, à 6 pans
CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16
VIS, assemblage, tête à bride
VIS, tête avec bride
MOTEUR
MOTEUR, essence, 6,5 CV, Honda, Chine
CONTRE-ÉCROU
FILTRE, air, compresseur
VIS, assemblage, à 6 pans
CLAVETTE, carrée, 3/16x1,25
CONTRE-ÉCROU, hex.
2
4
4
2
2
2
1
1
4
1
1
1
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
BORNE, taraud, isolée
1
CONTRE-ÉCROU
POULIE, ventilateur
COURROIE
VIS, sans tête, 1/4 x 1/2
AXE, flexible, commande hydraulique
VIS, sans tête, douille avec patch
PROTECTION, régulation de pression
FLEXIBLE, hydraulique, retour
MANCHON, arbre du moteur
2
1
1
2
1
3
1
7
2
1
1
POULIE, 5,5 po.
1
VIS, sans tête, sch
1
RONDELLE
247
100023
RONDELLE, plate
288261
1
4
112717
248
1
CONTRE-ÉCROU, insertion, nylock, 5/16
RONDELLE, plate
ÉTIQUETTE, marque, refroidissement GH/EH
100002
1
1
VANNE, sécurité
245
246
2
ADAPTATEUR
15K440
15E758
1
1
VIS, assemblage, sch
15B314
1
1
RACCORD, en T, mixte
112166
15C364
Qté.
RAIL, protection de courroie, ensemble
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
1
4
1
Réf.
Pièce
249
288734
250
119434
VIS, à épaulement, à pans creux
1
252
100527
RONDELLE, plate
2
251
253
254
255
802277
15D862
117284
115477
Description
PROTECTION, courroie
(comprend 136, 250, 254, 255)
VIS, usinée
ÉCROU, manuel
GRILLE, ventilateur, protection
VIS, usinée, tête cylindrique torx
2
332
16T939
FLEXIBLE, couplé
337
339
345
357
369
371
375
445
413
414
16U273
112958
120376
17Y644
FLEXIBLE, pneumatique
ÉCROU, hexagonal, à bride, 3/8-16
CLAVETTE, carrée 0,188
RÉSERVOIR, pression, MMA
16U274
FLEXIBLE, pneumatique
17C065
TUYAU, air, D.E. 1/4
115287
190010
16F366
119426
107188
4
VIS, à épaulement, à pans creux
ÉTIQUETTE, marque, LLV 200HS, protection
336
1
2
17H689
126833
2
VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle
257
333
2
2
16M768
120981
1
ÉTIQUETTE, avertissement, iso,
risque de pincement
256▲
275
Qté.
RACCORD, tuyau en Y
TUYAU
RACCORD, 1/4 ptc à 1/4 ptc, fda
VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
KIT, réparation, pompe
(comprend 235, 414, 419, 429, 480)
1
1
3
2
1
1
1
1
3
2
2
8
4
1
415
287179
416
246167
KIT, réparation, vidange boîtier
1
418
246173
KIT, réparation, filtre à huile
1
417
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
110792
156401
116829
100084
116967
240997
120726
198841
15M057
15E587
15E476
RACCORD, coude, hydraulique
BILLE, métallique
RESSORT, compression
CONDUCTEUR, terre
CAPUCHON, reniflard, évent de remplissage
RETENUE, bille, dérivation de la pression
101754
445
16F366
462
25U874
25U930
120087
1
1
1
1
1
1
SUPPORT, retenue, moteur
1
TUYAU, aspiration
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, réservoir
15J513
1
1
120604
116919
1
CAPOT, réservoir, 200HS
VIS, usinée, hex, tête plate
126061
463★
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
117471
434
461
RACCORD, coude, mâle, 90°
FILTRE, tamis, aspiration
RÉSERVOIR, cuve
BOUCHON, tuyau, 3/8 nptf
RACCORD, en T numéro 8 JIC,
raccord tournant
RACCORD, 1/4 ptc à 1/4 ptc
MOYEU, accouplement d’arbre flexible
INSERT, accouplement d’arbre flexible
VIS, de réglage 1/4-20
1
4
1
1
1
1
1
2
2
1
4
❖ Inclus dans 25U927
★ Inclus dans 25U930
▲ Des étiquettes, des plaques et des fiches de sécurité de rechange
sont mises à disposition gratuitement.
83
Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ
Vue éclatée - Roue tournante à alignement facile EZ
1
2
2
3
2
4
5
Serrez au couple
de 23,0-31,1 N•m
Serrez au couple
de 21,4-23,7 N•m
Serrez au couple
de 31,1-36,6 N•m
Serrez au couple
de 6,7-9,0 N•m
Serrez au couple
de 23,0-31,1 N•m
1
4
5
3
84
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Roue tournante à alignement facile EZ
Liste des pièces - Roue tournante à alignement
facile EZ
Réf.
6
15
16
18*‡
19*‡
20*‡
24
28‡
29
31
33*‡
34*
35*
36‡
38‡
292*‡
483*‡
484*‡
Pièce
101566
112960
111040
112405
112825
114648
108868
15F910
240991
114982
193658
114549
113471
241445
114802
17H489
114548
110754
Description
CONTRE-ÉCROU
VIS, assemblage, tête à bride
ÉCROU, blocage, insertion, nylon, 5/16
CONTRE-ÉCROU
RONDELLE
CAPUCHON, anti-poussière
COLLIER, fil
SUPPORT, câble
SUPPORT, roulette, avant
VIS, assemblage, tête à bride
ENTRETOISE, joint
ROUE, pneumatique
VIS, assemblage, à 6 pans
CÂBLE
ARRÊT, fil
ÉTIQUETTE, réglage disque
ROULEMENT, bronze
VIS, assemblage, sch
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Qté.
2
3
3
2
4
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
2
Réf.
485*‡
487*‡
488*‡
489*‡
490*‡
491*‡
492*
493*‡
494*‡
495*‡
496*‡
497*‡
498*‡
499*‡
500*‡
Pièce
193662
15J603
120476
17H486
17G762
113962
114681
17H485
113484
113485
112776
181818
193661
15G952
108483
Description
ARRÊT, cale
ENTRETOISE, ronde
BOULON, épaulement
DISQUE, régulateur, ensemble
VIS, régulateur de disque
RONDELLE
VIS, assemblage, à 6 pans
FOURCHE
JOINT, graisse
ROULEMENTS, coupelle/cône
RONDELLE, plate
BOUTON, à ailettes
MÂCHOIRE
ROULETTE
VIS, à épaulement
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
* Compris dans le kit 240719 de réparation de la roue pivotante
‡ Inclus dans le kit 241105 de réparation de la roue pivotante
85
Vue éclatée - Réservoir pressurisé
Vue éclatée - Réservoir pressurisé
86
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Liste des pièces - Réservoir pressurisé
Liste des pièces - Réservoir pressurisé
Réf.
1
2
3
Pièce
156971
187357
16W088
4
194666
5
6
7
8
9
10
11
12
17C463
16U375
126804
162453
16U174
101971
118486
113321
Description
RACCORD, mamelon, court
COUDE, mixte
MANOMÈTRE, pression d’air
ÉTIQUETTE, LineLazer,
système de billes EZ
RACCORD, en T, mixte
RÉGULATEUR
RÉGULATEUR, dépoteur
RACCORD, 1/4 npsm x 1/4 npt
RÉSERVOIR, pression
BOUCHON, tuyau
RACCORD, coude, à enfoncer
RACCORD, coude, tuyau
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Qté.
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Réf.
Pièce
13
116720
14
15
104655
15B565
16
070408
17
18
19
20
21
22
23
156823
116504
110249
122946
101566
128637
17Y520
Description
Qté.
MANCHON DE RACCORDEMENT,
1
débranchement rapide
MANOMÈTRE, air comprimé
1
VANNE, bille
1
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau,
1
acier inoxydable
RACCORD, union, tournant
1
RACCORD, en T, actionneur
1
ADAPTATEUR, coude mâle, 90°
1
VANNE, arrêt
1
CONTRE-ÉCROU (non illustré)
2
RACCORD, ptc, droit, 1/4
1
ÉTIQUETTE, instructions, position vanne
1
87
Accessoires - Pistolet
Accessoires - Pistolet
Kits de joints d’étanchéité latéraux en acier inoxydable
Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en acier inoxydable.
Réf. de kit
Description
277299
KIT DE JOINTS, acier inoxydable
246348
KIT DE JOINTS, acier inoxydable
Nombre de joints par kit
2
50
Kits de joints latéraux en polycarballoy
Les kits comprennent un joint torique pour chaque joint en polycarballoy. Les joints (en option) non métalliques
en polycarballoy pour usage à forte usure sont destinés aux applications utilisant des fluides de manière alternée.
Réf. de kit
Description
277298
KIT DE JOINTS, Polycarballoy
249990
88
KIT DE JOINTS, Polycarballoy
Nombre de joints par kit
2
50
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Accessoires - Pistolet
Couvercle de pistolet
Kit bidon solvant de rinçage
Protège le pistolet des salissures pendant la pulvérisation.
Lot de 10.
Complet avec collecteur de rinçage 15B817 pour le rinçage
du pistolet au solvant. Mobile pour rinçage à distance. Voir
le manuel 309963.
244914 Protège-pistolet
Lubrifiant pour reconstruction
du pistolet
248139, godet à solvant de 0,95 litre
248279, 113 grammes [10]
Lubrifiant à base de lithium, ultra-adhésif, résistant à l’eau.
Fiche de santé-sécurité (FTSS) disponible sur
www.graco.com.
Cartouche de graisse pour
arrêt du pistolet
Cartouche 248280, 3 oz [10]
Graisse peu visqueuse de formule spéciale circulant
facilement dans les passages du pistolet, pour empêcher
les 2 composants de sécher et pour maintenir les passages
produit propres. Voir page 29.
TI4165a
Kit de seau pour rinçage de
solvant
248229 Seau de 19 litres
Comprend le collecteur de rinçage et les vannes d’arrêt
individuelles A et B ainsi que le régulateur d’air. Voir le
manuel 309963.
Collecteur de rinçage
Bloc collecteur 15B817
Voir réf. n°52, à la page 75.
TI4211b
Kit de nettoyage du pistolet
15D546
Le kit compte 11 outils et brosses pour le nettoyage du
pistolet.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
89
90
-
58
130e
414
435
205
+
POMPE A
POMPE B
LEVIER À MAIN
POMPE B
392
PISTOLET 2
PISTOLET 1
209
148
NOIR
CARTE DE
408 CHARGEUR
ROUGE
PORT DE PROGRAMMATION
ROUGE
BLANC/ROUGE
409 CARTE DE
COMMANDE
ROUGE
POMPE A
96
NOIR
23
JAUNE
196
169
GRIS
JAUNE
FUSIBLE AUTOMOBILE 30A
ATO RÉGULIER
PORTE-FUSIBLE
BLANC/JAUNE
46
403 INTERRUPTEUR
D’ARRÊT DU MOTEUR
ROUGE
BLANC/ROUGE
BLANC/JAUNE
JAUNE
44
ti35361a
Schéma de câblage
Schéma de câblage
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
S
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
BATTERIE EN CHARGE
BATTERIE FAIBLE
ROUGE
VERT
BLEU
NOIR
BLANC
JAUNE
QUITTER
LARGEUR DE LIGNE
LONGUEUR D’ESPACE
LONGUEUR
DE PEINTURE
ÉPAISSEUR DE LIGNE
GALLONS/LITRES
PRESSION
MODE MANUEL,
SEMI-AUTOMATIQUE
ou AUTOMATIQUE
MODE TRAÇAGE
I/O
1
..
2
3
5
6
7
8
9 10
MAINTENEZ ENFONCÉ
POUR PULVÉRISER
UN POINT
APPUYEZ POUR
DÉMARRER/ARRÊTER
4
MODE MESURE
θ
+x÷
+x÷
SÉLECTEUR DE
TAILLE DE POINT
LARGEUR DE
L’EMPLACEMENT
CALCULATEUR
D’ANGLE
CALCULATEUR
D’EMPLACEMENT
MODE AGENCEMENT
ÉCRANS DE MENU
∑
∑
A
X'
X'
ARRÊT BASSE VITESSE
HEURE ET DATE
DIAGNOSTICS
CONTRASTE
CODES D’ERREUR
RÉV. LOGICIEL
TOTAL DES GALLONS
DISTANCE TOTALE
DURÉE FONCT.
MOTEUR (H)
GRAVITÉ SPÉCIFIQUE
RÉGLAGES PISTOLET
INFORMATIONS &
DONNÉES DE DURÉE
DE VIE
MODE AGENCEMENT
DU MARQUEUR
UNITÉS
PARAMÈTRES
ÉTALONNAGE
PARAMÈTRES/DONNÉES
SYMBOLES INTERNATIONAUX LLV
∑
X
TOTAL
GALLONS/LITRES
HEURE ET DATE
GALLONS DE
PEINTURE PAR
POCHOIR
GALLONS DE LIGNE
PEINTE
DISTANCE PEINTE
SUPPRIMER
DÉFILER
HORODATAGE
TÂCHES
COMMENCER À
ENREGISTRER UNE
NOUVELLE TÂCHE
ENREGISTREMENT
DES DONNÉES
ti28025a
Touche des symboles internationaux
Touche des symboles internationaux
91
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
LineLazer V 200 MMA (modèles 17Y234, 17Y513, 17Y233, 17Y514)
Dimensions
Hauteur (guidon abaissé)
Largeur
Longueur
Poids (à sec, sans peinture)
Bruit (dBA)
Système impérial
Système métrique
Hors emballage : 44,5 po.
Avec emballage : 52,5 po
Hors emballage : 113,03 cm
Avec emballage : 133,35 cm
Hors emballage : 68,75 po.
Avec emballage : 73,5 po
Hors emballage : 174,63 cm
Avec emballage : 186,69 cm
Hors emballage : 34,25 po.
Avec emballage : 37,0 po
Hors emballage : 554 lbs
Avec emballage : 621 lb
Puissance sonore selon la norme ISO 9614 :
85.5
Vibration (m/sec2) (pour une exposition quotidienne de 8 heures)
Système main-bras (selon la norme ISO 5349)
Ensemble du corps (selon la norme ISO 2631)
Main gauche 1,71
Main droite 2,23
0.4
Puissance nominale (cheval-vapeur)
Distribution maximum
Taille de buse maximum
1 pistolet
2 pistolets
Crépine d’entrée de peinture
Crépine de sortie peinture
Taille d’entrée de la pompe
Taille de sortie de la pompe
6,5 HP à 3600 tr/min
4,84 kW à 3600 tr/min
2,15 gpm
8,14 lpm
0,047
0,035
16 mailles
40 mailles
Pression de service maximum
3 300 psi
Débit libre maximum
2,15 gpm
Pression de service maximum du fluide
Hors emballage : 251 kg
Avec emballage : 282 kg
99.0
Pression sonore selon la norme ISO 9614 :
Puissance nominale (cheval vapeur) selon
la norme SAE J1349
Hors emballage : 87,0 cm
Avec emballage : 93,98 cm
1 190 microns
297 microns
1 po. NSPM (m)
3/8 NPT (f)
3 300 psi
228 bar, 22,8 MPa
228 bar, 22,8 MPa
8,14 lpm
Cycles par gallon/litre
62 cycles par gallon
16,4 cycles par litre
Pression hydraulique
1 825 psi
124 bar
Capacité du réservoir hydraulique
Capacité électrique
Batterie
1,25 gallon
4,73 litres
84 W à 3 600 tr/min
12 V, 22 Ah, scellée au plomb-acide, décharge profonde
Pièces en contact avec le produit : PTFE, nylon,
polyuréthane, V-Max, UHMWPE, fluoroélastomère,
acétal, cuir, carbure de tungstène, acier inoxydable,
chromage, acier au carbone nickelé, céramique
92
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
Caractéristiques techniques - Pistolet
Caractéristiques techniques - Pistolet
Catégorie
Données
Pression d’entrée d’air minimum
80 psi (0,56 MPa, 5,6 bars)
Pression de service maximum du fluide
Pression maximale d’admission d’air
3500 psi (24,5 MPa, 245 bars)
130 psi (0,9 MPa, 9 bars)
Température maximale du liquide
200° F (94° C)
Taille d’entrée composant A
1/4 NPT
Dimension de l’entrée d’air
Taille d’entrée composant B
Pression sonore
Puissance sonore, mesurée selon ISO 9416-2
Dimensions
Poids
Pièces humidifiées
Raccordement instantané 1/4
1/4 NPT
81,1 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi)
91,0 dB(A), avec AR5252 à 0,7 MPa (7 bars,100 psi)
191 x 206 x 84 mm (7,5 x 8,1 x 3,3 po.)
2,5 lb (1,1 kg)
Aluminium, acier inox, acier au carbone, carbure,
joints toriques résistants aux produits chimiques
Toutes les marques déposées et commerciales sont citées à des fins d’identification et demeurent la propriété de leurs
détenteurs respectifs.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A6467F Fonctionnement, réparation, pièces
93
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout
autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion,
la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces
ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de
dysfonctionnements, de dommages ou de signes ’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires,
des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une
mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement ci-dessous ou des accessoires, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au
titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour identifier
le distributeur le plus proche.
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6466
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision F, mai 2022

Manuels associés