▼
Scroll to page 2
of
220
DES BLESSURES SÉRIEUSES OU MÊME MORTELLES pourraient résulter du non-respect de ces directives. • LISEZ CE GUIDE DU CONDUCTEUR, TOUTES LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET VISIONNER LE VIDÉO DE SÉCUTIRTÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. • N'UTILISEZ JAMAIS CE VÉHICULE AVANT D’EN AVOIR APPRIS LE FONCTIONNEMENT. Suivre un cours de formation certifié. • NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGER vous courez davantage le risque de perdre le contrôle de votre véhicule lorsque vous transportez un passager. • N'UTILISEZ JAMAIS CE VÉHICULE SUR UNE SURFACE PAVÉE. Vous courez davantage le risque de perdre le contrôle de votre véhicule lorsque vous conduisez votre véhicule tout terrain sur une surface pavée. • NE CONDUISEZ JAMAIS CE VTT SUR UNE VOIE PUBLIQUE. Il y a risque de collision avec un autre véhicule si vous circulez sur une voie publique avec votre véhicule. • PORTEZ TOUJOURS UN CASQUE APPROUVÉ, des verres de protection et des vêtements protecteurs. • NE CONDUISEZ JAMAIS APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DES DROGUES OU DE L’ALCOOL. Ces substances réduisent le temps de réaction et troublent le jugement. • NE CONDUISEZ JAMAIS CE VÉHICULE À DES VITESSES EXCESSIVES. Vous courez davantage le risque de perdre le contrôle de ce véhicule quand vous conduisez à une vitesse trop élevée sans tenir compte du terrain, de la visibilité et de votre expérience. • N’ESSAYEZ JAMAIS DE FAIRE DES CABRÉS DES SAUTS OU D’AUTRES MANOEUVRES PÉRILLEUSES. Séries OUTLANDER 6x6/ Séries OUTLANDER MAX 6x6 LA CONDUITE DE CE VEHICULE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Une collision ou un renversement peut se produire rapidement. même pendant des manoeuvres telles Ies virages, Ia conduite en pente ou sur des obstacles si vous omettez de prendre les précautions nécessaires. 2016 Guide du conducteur Comprenant Informations de sécurité, renseignements sur le véhicule et l’entretion Séries OUTLANDER 6x6 219 001 638 GUIDE CONDUCTEUR Série OUTLANDER 6x6 / FRANÇAIS OPERATOR’S GUIDE OUTLANDER 6x6 Series / FRENCH FAIT AU / MADE IN CANADA U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 2016 MC AVERTISSEMENT Lisez attentivement ce guide. Il comprend d’importantes consignes de sécurité. Ne conduisez jamais ce véhicule si vous avez moins de 16 ans. Pour conducteur expérimenté seulement. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. 2 1 9 0 0 1 6 3 8 Traduction des instructions originales AVERTISSEMENT LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Si vous ne conduisez pas prudemment, une collision ou un renversement peut se produire rapidement, même pendant des manoeuvres courantes comme les virages dans une pente ou le franchissement d’obstacles. Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Conservez ce guide dans le véhicule en tout temps. DU VTT (N.I.V.) (N.I.M.) Propriétaire : AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes de sécurité apposées sur le produit peut mener à des blessures et même au décès. AVERTISSEMENT Les performances de ce véhicule peuvent dépasser celles des autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. Date dachat Date dexpiration de la garantie Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits récréatifs inc. : AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT Ce véhicule contient ou émet des substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou affectant le système reproductif. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.(BRP). Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Can-Am® D.E.S.S.MC DPSMC OutlanderMC Rotax® TTIMC Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule pour vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de BRP. XPSMC Ce document contient les marques de commerce des sociétés suivantes : – Visco-lok est une marque de commerce de GKN Viscodrive GmbH. Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas. vmo2016-024 fr JT ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Deutsch English Español Français Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com. This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguide.brp.com. Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguide.brp.com. Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifiez auprès de votre concessionnaire ou allez à : www.operatorsguide.brp.com. Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: www.operatorsguide.brp.com. Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguide.brp.com. Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: www.operatorsguide.brp.com. Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com. Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguide.brp.com. Merci d’avoir acheté un tout nouveau VTT Can-Am®. Vous profiterez de la garantie BRP et de tout un réseau de concessionnaires Can-Am autorisés disposés à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre véhicule et il a fait les derniers réglages. Si vous désirez obtenir plus d’information sur l’entretien de votre véhicule, veuillez communiquer avec votre concessionnaire. Lors de la livraison, on vous a d’abord expliqué la garantie, puis on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour s’assurer que la préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement. S’instruire avant de partir Pour savoir comment réduire les risques de blessure ou de décès pour vous ou les passants, lisez le Guide du conducteur avant de conduire le véhicule. Lisez également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur le VTT et visionnez attentivement le DVD DE SÉCURITÉ. Ce véhicule est prévu pour un usage hors route uniquement. On l’utilise principalement à des fins récréatives, mais on peut également l’utiliser à des fins utilitaires. Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et même au DÉCÈS. Âge minimal recommandé Ce véhicule entre dans la catégorie G. Respectez toujours l’âge prescrit: – Une personne de moins de 16 ans ne doit jamais conduire ce véhicule. Formation N’utilisez jamais ce véhicule sans les instructions qui s’imposent. Suivez une formation. Tous les utilisateurs devraient s’inscrire à un cours donné par un moniteur accrédité. _______________ 1 AVANT-PROPOS Pour de plus amples renseignements sur la sécurité en VTT, contactez un concessionnaire Can-Am autorisé pour savoir où se tiennent les cours les plus près de chez vous. Aux État-Unis, communiquez avec le Specialty Vehicle Institute of America (SVIA) au 1 800 887–2887 ou au Canada, le Conseil canadien de la sécurité (CCS) au 1 613 739–1535. Messages sur la sécurité Les types de messages de sécurité, leur apparence et la façon dont ils sont utilisés dans ce guide sont expliqués de la façon suivante : Ce symbole d’avertissement de séavertit d’un risque de blescurité sure. AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas. ATTENTION Avertit d’une situation comportant des risques de blessures mineures ou moyennes si on ne l’évite pas. AVIS Avertit d’une directive qui, si elle n’est pas suivie, risque d’endommager gravement des composants du véhicule ou la propriété d’autrui. À propos de ce Guide du conducteur Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d’un véhicule neuf se familiarise avec les diverses commandes, les opérations d’entretien et les méthodes de conduite sûres. Ces directives sont indispensables pour assurer une bonne utilisation du produit. Notez également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. Conservez ce Guide du conducteur dans le véhicule afin de pouvoir vous y référer pour l’entretien, le diagnostic ou la formation d’autres personnes. Si vous désirez consulter ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide, il suffit d’aller sur le site www.operatorsguide.brp.com. L’information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP poursuit une politique d’amélioration continue de ses produits, mais sans s’engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se réserve le droit d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation. Ce Guide du conducteur et le DVD DE SÉCURITÉ doivent se trouver dans le véhicule au moment de sa vente. Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas. 2 _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S’instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . À propos de ce Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 2 2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éviter les feux d’essence et les autres dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Éviter de se brûler avec des pièces chaudes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSPECTION AVANT RANDONNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 8 8 8 9 10 13 40 40 CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vêtements de conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Le transport d’un passager est interdit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduite récréative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limites de conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Techniques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Travailler avec ce véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transport de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remorquage (si équipé d’attelage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tractage d’une remorque (si équipé d’un attelage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 43 44 44 45 46 46 46 56 56 56 60 60 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ÉTATS-UNIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de sécurité sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étiquettes d’informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 62 62 63 70 70 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Étiquettes de sécurité sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Étiquettes d’informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 1) Manette d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 2) Manette de frein gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 3) Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 4) Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 5) Levier sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 6) Interrupteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 7) Interrupteur multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 8) Sélecteur 4 ou 6 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 9) Interrupteur de commande de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Description de l’indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Fonctions de l’indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Réglage de l’indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Siège du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Prise 12 volts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Porte-bagages avant/boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Attelage de remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7) Trousse d’outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8) Le treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9) Rouleau pour guide-câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10) Plate-forme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11) Poignée de déverrouillage d’inclinaison de la plate-forme. . . . . . . . . . . . . 12) Crochets d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13) Crochet de récupération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 103 103 103 104 105 106 107 107 107 107 107 108 108 ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1) Plate-forme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2) Foresterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3) Paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4) Fermier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5) Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6) Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spécifications de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Méthode de remplissage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 109 109 111 113 116 119 121 121 121 PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrêt du moteur et stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 _______________ 124 124 124 124 TABLE DES MATIÈRES OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Que faire si on suspecte la présence d’eau dans la transmission CVC . . . Que faire si on suspecte la présence d’eau dans le boîtier de filtre à air . . Que faire en cas de retournement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Que faire en cas d’immersion du véhicule dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PERSONNALISER LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du système de servodirection dynamique (DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 125 125 126 126 127 127 127 TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 INSPECTION INITIALE PROGRAMME D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDITIONS POUSSIÉREUSES DIFFICILES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LÉGENDE PROGRAMME D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROGRAMME D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PROCÉDURES D’ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Radiateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pare-étincelles du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filtre à air de la boîte de vitesse CVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Câble d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soufflets et protecteurs d’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roues et pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soins d’après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 132 132 133 135 135 139 141 142 142 145 146 147 149 151 152 152 154 155 156 156 158 158 158 161 161 161 ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES IDENTIFICATION DU VÉHICULE (suite) Numéro d’identification du moteur (NIM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE RÉDUCTION ÉMISSIONS DE BRUIT (CANADA/ÉTATS-UNIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS (TOUS PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 DES 167 LES 168 169 170 DIAGNOSTIC DES PANNES DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 MESSAGES DE L’INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : VTT CAN-AM® 2016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE VTT CAN-AM® 2016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L’ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : VTT CAN-AM® 2016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 6 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 7 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone Éviter les feux d’essence et les autres dangers Tous les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut se répandre même si vous ne voyez ou ne sentez aucun gaz d’échappement. Vous pouvez vous trouver rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et être incapable de réagir et de vous sauver. Par ailleurs, des concentrations de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des jours dans les endroits clos ou mal ventilés. Si vous ressentez des symptômes d’intoxication au monoxyde de carbone, quittez immédiatement les lieux, allez à l’air frais et demandez un traitement médical. Afin d’éviter les blessures graves ou même la mort causées par du monoxyde de carbone : – Ne jamais faire fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement clos, comme un garage, un abri d’auto ou une grange. Même si on essaie de chasser les gaz d’échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes et les fenêtres, la concentration du monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule à l’extérieur là où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par les ouvertures, comme les fenêtres et les portes. L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres du moteur. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, suivre les instructions ci-dessous : – N’utiliser qu’un bidon d’essence rouge homologué pour entreposer de l’essence. – Ne remplissez jamais un bidon d’essence dans la carrosserie cargo ou dans le véhicule, car une décharge d’électricité statique pourrait enflammer le combustible. – Pour faire le plein, respecter strictement les instructions présentées dans la sous-section CARBURANT. – Ne jamais faire démarrer ni faire fonctionner le moteur lorsque le bouchon du réservoir n’est pas adéquatement installé. L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès. – Ne jamais siphonner d’essence avec la bouche. – En cas d’ingestion d’essence, d’éclaboussure dans les yeux ou d’inhalation des vapeurs d’essence, consulter immédiatement un médecin. En cas de déversement d’essence sur soi, se laver à l’eau et au savon et changer de vêtements. 8 _______ Éviter de se brûler avec des pièces chaudes Certains composants deviennent chauds lorsque le moteur tourne. Éviter tout contact avec ces pièces pendant et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES Accessoires et modifications Ne pas effectuer de modifications non autorisées et ne pas utiliser d’équipements ou d’accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n’ont pas été testées par BRP, elles peuvent augmenter le risque de blessures ou de collision, et rendre le véhicule illégal. Consulter un concessionnaire Can-Am autorisé pour connaître les accessoires disponibles pour votre véhicule. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ CE VÉHICULE N’EST PAS UN JOUET. SON UTILISATION PEUT ÊTRE DANGEREUSE. – Ce véhicule se manie différemment des autres véhicules, y compris les motocyclettes et les voitures. En cas de conduite imprudente, une collision ou un capotage peut survenir, même pendant des manuvres courantes comme les virages, la conduite dans une pente ou le franchissement d’obstacles. DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir en cas de nonrespect de ces instructions: – Lire attentivement ce Guide du conducteur et toutes les étiquettes de sécurité apposées sur le produit et se conformer aux modes d’utilisation. Regarder le DVD DE SÉCURITÉ et y faire attention avant toute utilisation du véhicule. – Toujours respecter l’âge prescrit. Une personne de moins de 16 ans ne doit jamais conduire ce véhicule. – Ne jamais transporter un passager sur ce véhicule. Les passagers agissent sur l’équilibre et la direction et augmentent le risque de perdre la maîtrise. – Ce véhicule n’est pas prévu pour circuler sur des surfaces asphaltées; s’il fallait emprunter de telles surfaces sur une courte distance, éviter de tourner brusquement le guidon et d’actionner subitement les manettes d’accélérateur et de frein. Réduire la vitesse. – Ce véhicule n’est pas prévu pour circuler sur les routes et les autoroutes (c’est une pratique illégale dans la plupart des endroits). Toute circulation sur les routes ou les autoroutes présente un risque de collision avec un autre véhicule. – - Ne jamais prendre place sur ce véhicule sans porter un casque approuvé de taille adaptée et d’autres vêtements de conduite nécessaires. Reportez-vous à VÊTEMENTS DE CONDUITE dans la sous-section CONDUITE DU VÉHICULE pour des informations détaillées. – N’effectuer aucune modification et ne pas utiliser les porte-bagages ou l’espace de chargement pour transporter un passager. – Ne jamais conduire le véhicule en cas de fatigue, de maladie ni sous l’influence de l’alcool ou de drogues. Ces conditions augmentent le temps de réaction du conducteur et altèrent ses capacités de jugement. – Ne jamais faire de cabrés, de sauts ni d’autres cascades. – Ne jamais circuler à une vitesse excessive. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience. – Toujours conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain inconnu. Demeurer attentif aux variations de terrain en circulant à bord de ce véhicule. – Ne jamais utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires à la maîtrise de ce véhicule sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain. – Toujours utiliser les méthodes de virage expliquées dans la section TECHNIQUES DE CONDUITE de ce guide. – Ne jamais utiliser le véhicule sur des pentes trop escarpées pour le véhicule ou pour son niveau de compétence. – Toujours monter une pente de la façon prescrite dans la section TECHNIQUES DE CONDUITE de ce guide. Examiner le terrain avant de monter une pente. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou trop friable. 10 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ – Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse. Toujours descendre une pente et freiner de la façon indiquée dans la section TECHNIQUES DE CONDUITE de ce guide. Examiner le terrain avant de descendre une pente. – Toujours procéder de la façon indiquée dans la section TECHNIQUES DE CONDUITE de ce guide pour se déplacer à flanc de colline. Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables. – Toujours procéder de la façon indiquée plus loin dans ce guide lors d’un calage ou si le véhicule recule quand on monte une colline. Pour éviter tout calage, choisir un rapport inférieur et maintenir une vitesse constante en montée. En cas de calage ou si le véhicule est entraîné vers l’arrière, utiliser la méthode spécifique de conduite décrite dans la section TECHNIQUES DE CONDUITE de ce Guide du conducteur. – Toujours vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer en terrain inconnu. Ne jamais tenter de passer de gros obstacles comme des rochers ou des troncs d’arbres. Toujours procéder de la façon indiquée dans la section TECHNIQUES DE CONDUITE de ce guide pour négocier des obstacles. – Être toujours prudent quand le véhicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler de façon sûre un véhicule qui dérape ou qui glisse en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur les surfaces extrêmement glissantes, telle que la glace, circuler très lentement et très prudemment pour réduire le risque de perte de contrôle en dérapant. – Ne jamais utiliser le véhicule dans une étendue d’eau profonde ou présentant un courant fort. Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser la hauteur des repose-pieds. L’eau réduit la capacité de freinage. Faire fonctionner les freins une fois sorti de l’eau, de la neige ou de la boue. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes. – Garder toujours à l’esprit que les conditions météorologiques et du terrain, le système de freinage et l’état des pneus, la vitesse du véhicule et son comportement ainsi que la charge y compris celle tractée constituent certains des éléments qui influencent la distance de freinage. Ajuster sa conduite en fonction de ces éléments. – Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacle ni de personne derrière le véhicule avant de passer en marche arrière. Lorsque la voie est libre, reculer lentement. – BRP recommande de toujours rester assis sur le VTT lors de la conduite en marche arrière. Éviter de se tenir debout. Votre poids pourrait se déplacer vers l’avant et s’appuyer contre la manette d’accélérateur, causant ainsi une accélération soudaine pouvant mener à la perte de la maîtrise du véhicule. – Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule. Tenir compte du poids du conducteur, ainsi que de tous les autres accessoires et charges ajoutés. Bien répartir et fixer solidement la charge. Ralentir et observer les instructions de ce guide pour transporter une charge ou tirer une remorque. Prévoir davantage de distance pour freiner. – Toujours inspecter et confirmer que le véhicule fonctionne de façon sûre avant toute utilisation. Se reporter à la sous-section INSPECTION DE PRÉUTILISATION de ce Guide du conducteur. Toujours observer les consignes du programme d’entretien inclus dans ce Guide du conducteur. Se référer à la section ENTRETIEN. – Éviter d’utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ – Toujours s’assurer que la pression des pneus est adéquate. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser le type et la taille de pneus recommandés. Pour plus d’informations concernant les pneus, consulter la section FICHE TECHNIQUE de ce guide. – Conduire le véhicule trop rapidement pour ses compétences ou conditions peut entraîner des blessures. Manier doucement l’accélérateur pour se déplacer en sécurité. Les statistiques montrent que les virages à haute vitesse entraînent généralement des accidents et des blessures. Ne jamais oublier que le véhicule est lourd ! Si le VTT venait à se renverser sur le conducteur, celui-ci pourrait rester coincé par le poids du véhicule. – Ce véhicule n’est pas conçu pour sauter et ne peut absorber entièrement l’énergie d’impacts tels que les sauts et il transmettrait cette énergie à son conducteur. La pratique de cabrés peut faire que le véhicule se renverse sur le conducteur. Ces deux exercices sont très risqués et nous vous recommandons de les éviter en tout temps. – Les pneus du véhicule ne conviennent pas aux surfaces asphaltées. 12 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United States Consumer Product Safety Commission. Il est primordial qu’on les trouve dans le Guide du conducteur de tous les VTT. REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut différer. AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Utilisation du véhicule sans respecter les instructions. CONSÉQUENCES POSSIBLES Le risque d’accident s’accroît beaucoup si le conducteur ne connaît pas la bonne façon d’utiliser adéquatement ce véhicule dans des situations variées et sur divers types de terrains. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre un cours de formation. Nous leur suggérons ensuite de mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours ainsi que les techniques de conduite décrites dans ce guide. Pour plus de renseignements sur un cours de formation, prendre contact avec un concessionnaire Can-Am autorisé. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT V00A1AQ DANGER POSSIBLE Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire ce véhicule. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’utilisation par un enfant d’un véhicule qui ne convient pas à son âge peut causer des blessures ou le décès. Même si l’enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire ce véhicule, il se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’impliquer dans un accident grave. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Aucun enfant de moins de 16 ans ne doit conduire ce véhicule. 14 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Transport de plus d’un (1) passager sur ce véhicule. CONSÉQUENCES POSSIBLES Importante réduction de vos capacités à équilibrer et contrôler ce véhicule Pourrait entraîner un accident causant des blessures au conducteur et/ou au passager. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais transporter plus d’un (1) passager. Même si le siège du conducteur est long et permet une grande liberté de mouvement, le véhicule n’est pas conçu pour le transport de plus d’un (1) conducteur et un (1) passager. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 15 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Présence d’un passager sur le porte-bagages avant ou arrière du véhicule. CONSÉQUENCES POSSIBLES La présence d’un passager pourrait : – Compromettre la stabilité du véhicule, ce qui pourrait mener à une perte de contrôle; – entraîner des blessures aux le(s) passager(s) du fait de l’impact sur les surfaces dures; – causer un accident, ce qui pourrait se traduire par des blessures au conducteur et (ou) au(x) passager(s). COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais autoriser la présence d’un passager sur le porte-bagages avant ou arrière de ce véhicule. 16 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Utilisation de ce véhicule sur des surfaces asphaltées. CONSÉQUENCES POSSIBLES Les pneus sont conçus pour une utilisation hors route seulement, et non pour les surfaces asphaltées. L’utilisation de ce véhicule sur des surfaces asphaltées peut sérieusement réduire la maniabilité et provoquer une perte de maîtrise. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser ce véhicule sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les entrées de cour, les stationnements et les rues. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Utilisation du véhicule sur la voie publique, les routes ou les autoroutes. CONSÉQUENCES POSSIBLES Risques de collision avec un autre véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser ce véhicule sur la voie publique, une route, une autoroute, un chemin de terre ou une route de gravier. Dans plusieurs endroits, il est illégal d’utiliser ce véhicule sur la voie publique, les routes et les autoroutes. 18 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Conduire ce véhicule sans porter un casque approuvé, des verres de protection et des vêtements protecteurs. CONSÉQUENCES POSSIBLES – L’utilisation du véhicule sans le port d’un casque homologué augmente les risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident. – L’utilisation du véhicule sans le port d’une protection oculaire peut provoquer un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas d’accident. – L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques de blessure grave en cas d’accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours porter un casque approuvé et bien ajusté. Il est également recommandé de porter : – Une protection oculaire (lunettes ou visière) – Mentonnière rigide – Des gants et des bottes – Une chemise ou une veste à manches longues – Un pantalon long. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT V00A07Q DANGER POSSIBLE Utilisation du véhicule sous l’influence de l’alcool ou de drogues CONSÉQUENCES POSSIBLES Le jugement du conducteur peut être sérieusement compromis. La vitesse de réaction peut être ralentie. Le sens de l’équilibre et la perception du conducteur peuvent être compromis. Un accident et même le décès pourraient survenir. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Le conducteur ne devrait jamais consommer d’alcool ou de drogues lors de l’utilisation de ce véhicule. 20 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT V00A08Q DANGER POSSIBLE Conduite du véhicule à une vitesse excessive. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’une perte de contrôle du véhicule, ce qui peut provoquer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours se déplacer à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Ne jamais faire de cabrés, de sauts ni d’autres cascades. CONSÉQUENCES POSSIBLES CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’accident, dont un capotage. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais tenter de cascades telles que des cabrés ou des sauts. Éviter les manoeuvres visant à épater les gens. AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Défaut d’inspecter le véhicule avant de l’utiliser. Défaut de bien entretenir le véhicule. CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours inspecter le véhicule avant toute utilisation pour vérifier s’il est en bon état de marche. Toujours observer les consignes du programme d’entretien inclus dans ce Guide du conducteur. 22 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Conduite sur des cours d’eau gelés. CONSÉQUENCES POSSIBLES Passer à travers la glace peut provoquer de graves blessures ou la mort. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais conduire le véhicule sur une surface gelée avant de s’être assuré que la glace est assez épaisse pour supporter le poids du véhicule et de sa charge ainsi que la force créée par un véhicule en mouvement. AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Retirer des mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le véhicule est en marche. CONSÉQUENCES POSSIBLES En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa capacité de contrôler le véhicule ou perdre l’équilibre et chuter du véhicule. Si on retire un pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures ou un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Le conducteur doit toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds lorsque le véhicule est en marche. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Conduite imprudente du véhicule en terrain inconnu. CONSÉQUENCES POSSIBLES On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule, ou celui-ci pourrait capoter. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Conduire lentement et être particulièrement prudent lorsqu’on s’aventure en terrain inconnu. Toujours faire preuve de vigilance en conduisant le véhicule lorsque les conditions du terrain varient. 24 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Défaut d’être particulièrement prudent en terrain très accidenté, glissant ou friable. CONSÉQUENCES POSSIBLES Peut entraîner une perte d’adhérence ou de maîtrise du véhicule et ainsi provoquer un accident ou un capotage. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne pas utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du véhicule sur ce type de terrain. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Virage inadéquat. CONSÉQUENCES POSSIBLES Perte de maîtrise du véhicule pouvant provoquer une collision ou un renversement. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours utiliser les méthodes de virage expliquées dans ce Guide du conducteur. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse. Ne pas tourner à une vitesse excessive. 26 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Utilisation sur des pentes trop escarpées. CONSÉQUENCES POSSIBLES Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser le véhicule sur des pentes trop escarpées pour le véhicule ou pour son niveau de compétence. S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus prononcées. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Monter les collines de façon inadéquate. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de maîtrise ou le capotage du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours monter une pente de la façon prescrite dans ce Guide du conducteur. Bien observer le terrain avant de monter une pente. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou trop friable. Transférer le poids vers l’avant. Ne jamais accélérer ni changer de rapport brusquement. Le véhicule pourrait se renverser vers l’arrière. Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse. Un obstacle, un escarpement prononcé, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté. 28 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Méthode de descente inadéquate. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de maîtrise ou le capotage du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours descendre les pentes de la façon prescrite dans ce Guide du conducteur. REMARQUE: Il faut utiliser une technique de freinage spéciale lorsqu’on descend une pente. Toujours examiner le terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner une perte de maîtrise ou le capotage du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais tenter un virage sur une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans ce guide pour un terrain de niveau. Être très prudent lorsqu’on fait un virage dans une pente. Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une pente escarpée. Lors d’un déplacement à flanc de colline : Toujours procéder de la façon prescrite dans ce guide. Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables. Transférer son poids vers l’amont. 30 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Calage, recul ou débarquement inadéquat quand on monte une pente. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait entraîner un renversement du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Choisir un rapport inférieur et maintenir une vitesse constante lorsqu’on escalade une pente. Mettre 6x6 en fonction. Si le véhicule cesse d’avancer : Maintenir son poids vers l’amont. Ne jamais accélérer ni changer de rapport brusquement. Le véhicule pourrait se renverser vers l’arrière. Serrer les freins. Verrouiller le frein de stationnement après l’immobilisation. Descendre du côté amont ou par un côté si le véhicule est dirigé vers le haut de la pente. Si le véhicule commence à reculer : Maintenir son poids vers l’amont. Ne jamais accélérer ni changer de rapport brusquement. Le véhicule pourrait se renverser vers l’arrière. Ne jamais serrer le frein arrière avec la pédale lorsque le véhicule recule. Les roues avant freinent que si 6x6 est en fonction. Appliquer le frein avant avec le levier à main progressivement. Une fois complètement arrêté, serrer également le frein arrière et verrouiller le frein de stationnement. Descendre du côté amont ou par un côté si le véhicule est dirigé vers le haut de la pente. Retourner le VTT et y remonter de la façon décrite dans ce guide. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 31 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Façon inadéquate de négocier les obstacles. CONSÉQUENCES POSSIBLES Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision. Pourrait provoquer un renversement du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Avant de s’aventurer en terrain inconnu, vérifier s’il y a des obstacles. Ne jamais tenter de passer de gros obstacles, tels que des rochers ou des troncs d’arbres. Lorsqu’on négocie des obstacles, toujours procéder de la façon décrite dans ce guide. 32 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Dérapage ou glissement inadéquat. CONSÉQUENCES POSSIBLES On peut perdre le contrôle du véhicule. Les pneus peuvent soudainement adhérer au sol, ce qui peut provoquer le capotage du véhicule. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Apprendre à contrôler de façon sûre un véhicule qui dérape ou qui glisse en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur les surfaces très glissantes comme la glace, conduire lentement et avec prudence pour réduire les risques de dérapage ou de glissement incontrôlé. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 33 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Utilisation du véhicule dans une étendue d’eau profonde ou présentant un courant fort. CONSÉQUENCES POSSIBLES Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une perte de contrôle pouvant causer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais utiliser ce véhicule dans une étendue d’eau profonde ou présentant un courant fort. Avant de traverser un cours d’eau, en vérifier la profondeur et la force du courant. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les repose-pieds. L’eau réduit la capacité de freinage. Faire fonctionner les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes. 34 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Utilisation inadéquate de la marche arrière. CONSÉQUENCES POSSIBLES On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce qui pourrait causer de graves blessures. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Avant de passer en marche arrière, vérifier si la voie est libre derrière le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler lentement. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 35 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Utilisation de pneus inadéquats pour ce véhicule, ou pression insuffisante ou inégale. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’utilisation de pneus inadéquats pour ce véhicule ou dont la pression est insuffisante ou inégale peut entraîner une perte de contrôle, une crevaison, un glissement du pneu sur sa jante et accroître les risques d’accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Toujours utiliser des pneus de la dimension et du type indiqués dans ce guide. Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme aux recommandations du présent guide. Remplacer toute roue ou tout pneu endommagé. 36 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Utilisation d’un véhicule ayant fait l’objet de modifications non approuvées. CONSÉQUENCES POSSIBLES L’installation inadéquate d’accessoires ou la modification de ce véhicule peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, causer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais modifier ce véhicule en installant ou en utilisant des accessoires pour lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires installés sur ce véhicule doivent être approuvés par BRP; leur installation et leur utilisation doivent se faire conformément aux instructions. Pour plus de renseignements, prendre contact avec un concessionnaire Can-Am autorisé. Ne JAMAIS poser de siège pour passager ni utiliser les porte-bagages pour transporter un passager. Toute modification au véhicule visant à augmenter sa vitesse et son rendement peut constituer une violation des modalités de la garantie limitée du véhicule. De plus, certaines modifications, telle la dépose des composants du moteur ou du système d’échappement, sont illégales en vertu de la plupart des lois. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 37 AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT DANGER POSSIBLE Surcharge du véhicule, transport ou remorquage inadéquat d’une charge. CONSÉQUENCES POSSIBLES Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et causer un accident. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule. Tenir compte du poids du conducteur, ainsi que de tous les autres accessoires et charges ajoutés. Bien répartir et fixer solidement la charge. Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque. Prévoir davantage de distance pour freiner. Procéder de la façon décrite dans ce guide lorsqu’il s’agit de transporter une charge ou de tirer une remorque. 38 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION AVERTISSEMENT V03M01Q DANGER POSSIBLE Le transport de matériel inflammable ou dangereux comporte un risque d’explosion. CONSÉQUENCES POSSIBLES Des blessures graves ou la mort. COMMENT CONTOURNER LE DANGER Ne jamais transporter de matériel inflammable ou dangereux. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 39 INSPECTION AVANT RANDONNÉE AVERTISSEMENT Effectuer une inspection avant chaque randonnée pour détecter toute anomalie éventuelle pouvant survenir pendant son utilisation. L’inspection de pré-utilisation peut aider à surveiller l’usure et les dommages avant qu’un problème ne se manifeste. Remédier à toutes les défectuosités découvertes pour réduire le risque de panne ou de collision. Avant d’utiliser ce véhicule, le conducteur doit toujours effectuer toutes les étapes de la liste de vérification de préutilisation qui suit. Liste de vérification de préutilisation Avant de démarrer le moteur (clé sur « OFF ») ÉLÉMENTS À VÉRIFIER ✔ INSPECTION À EFFECTUER Huile à moteur Vérifier le niveau d’huile du moteur. Liquide de refroidissement Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Fuites Rechercher toute fuite éventuelle sous le véhicule. Manette d’accélérateur Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir si elle fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu’on la relâche. Frein de stationnement Serrer le frein de stationnement et vérifier s’il fonctionne bien. Pneus Vérifier la pression et l’état des pneus SELON LE TABLEAU SUIVANT. Roues Vérifier si les roues sont endommagées et s’il y a un jeu anormal. Vérifier si les écrous de roue sont serrés. Radiateur Vérifier si le radiateur est propre. Soufflets d’arbre d’entraînement Vérifier les soufflets et les protecteurs d’arbre d’entraînement. Le siège Chargement Compartiment de rangement 40 S’assurer que le siège du conducteur est en place et qu’il est bien attaché. Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule S’assurer que la charge est bien fixée aux porte-bagages Vérifier que le levier de dégagement de la caisse de chargement est verrouillé par une goupille Si on tire une remorque ou tout autre matériel : – Vérifier l’état de l’attelage et de la rotule de remorquage. – Respecter la charge admissible sur le timon et la capacité de remorquage. – S’assurer que la remorque est bien fixée à l’attelage. Vérifier que le compartiment de rangement arrière est bien fixé. ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INSPECTION AVANT RANDONNÉE ÉLÉMENTS À VÉRIFIER INSPECTION À EFFECTUER Vérifier sous le véhicule s’il y a des débris sur le châssis ou la suspension et bien les nettoyer. Châssis et suspension Filtre à air du moteur Inspecter et nettoyer le filtre à air du moteur Filtre à air de la transmission CVC Inspecter et nettoyer le filtre à air de la transmission CVC ✔ PRESSION DES PNEUS AVEC CHARGE AVANT CENTRE et ARRIÈRE JUSQU’À 234 kg 34.5 kPa 34.5 kPa À PARTIR DE 234 kg JUSQU’À 460 kg 48.3 kPa 48.3 kPa Avant de démarrer le moteur (clé sur « ON ») ÉLÉMENTS À VÉRIFIER Indicateur multifonctionnel INSPECTION À EFFECTUER Vérifier le fonctionnement des voyants de l’indicateur multifonctionnel (tout de suite après avoir mis la clé sur « ON »). ✔ Vérifier s’il y a des messages sur l’indicateur multifonctionnel. Vérifier le fonctionnement et la propreté des phares et du feu arrière. Feux Vérifier le fonctionnement des feux de croisement et de route. Vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt. Niveau de carburant Vérifier le niveau d’essence. Après avoir démarré le moteur ÉLÉMENTS À VÉRIFIER Direction Levier sélecteur INSPECTION À EFFECTUER Vérifier si le guidon fonctionne librement en le tournant complètement d’un côté puis de l’autre. Vérifier le fonctionnement du levier sélecteur « P », « R », « N », « H » et « L ». Sélecteur 4 ou 6 roues motrices Vérifiez le fonctionnement du sélecteur de mode 4 ou 6 roues motrices. Freins Avancer lentement sur quelques mètres puis actionner le levier et la pédale de frein individuellement. Les freins doivent s’actionner à fond. Le levier et la pédale doivent revenir à leur position initiale dès qu’on les relâche. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur Vérifier que l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur fonctionne correctement. Interrupteur d’allumage Vérifier que l’interrupteur d’allumage fonctionne correctement en démarrant et en arrêtant le moteur. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ✔ 41 CONDUITE DU VÉHICULE Afin d’apprécier pleinement les joies de la conduite de ce véhicule, il est IMPÉRATIF de suivre et de connaître certains conseils et concepts de base. Certains peuvent sembler tout à fait nouveaux, alors que d’autres paraîtront logiques ou évidents. Prenez le temps d’étudier ce guide, les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule et le DVD DE SÉCURITÉ accompagnant le véhicule. Vous y trouverez une description plus complète de ce que vous devriez savoir avant d’utiliser le véhicule. Que vous soyez un conducteur novice ou d’expérience, il est essentiel pour votre sécurité que vous connaissiez les commandes et autres caractéristiques du véhicule. Il est également important de connaître la bonne façon de conduire ce véhicule. Ce VTT haute performance est prévu pour un usage hors route uniquement. Les conducteurs inexpérimentés peuvent méconnaître les risques et être surpris par le comportement spécifique de ce VTT dans certaines conditions du terrain. Nous recommandons de respecter l’âge indiqué sur l’étiquette de sécurité apposée sur le véhicule. Même si la personne a l’âge minimal recommandé pour conduire ce véhicule, il se peut qu’elle ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement requis pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’impliquer dans un accident grave. Les personnes présentant une déficience intellectuelle ou des troubles physiques et les amateurs de risques sont plus exposées aux capotages ou collisions pouvant entraîner des blessures, voire le décès. Les véhicules ne sont pas tous identiques. Chacun présente un rendement, des commandes et des caractéristiques qui lui sont propres. Chacun fait appel à une méthode de conduite particulière et offre une tenue de route différente. Il est important de bien se familiariser avec les commandes et le fonctionnement général du véhicule avant de s’aventurer hors route. S’exercer dans un endroit approprié et ne présentant aucun danger afin de bien se familiariser avec les commandes. Conduire lentement. La conduite à haute vitesse exige beaucoup d’expérience, et les conditions de conduite doivent être favorables. Les conditions de conduite peuvent varier d’un endroit à l’autre. Elles varient en fonction des conditions météorologiques, qui peuvent changer de façon radicale en peu de temps ou d’une saison à l’autre. On ne conduit pas de la même façon sur les surfaces sablonneuses qu’on conduit sur les surfaces enneigées, dans des forêts et dans des marécages. Chaque surface exige un niveau supérieur de vigilance et d’habileté. Faire preuve de jugement. Procéder avec soin. Éviter les risques inutiles pouvant générer une situation de détresse ou causer des blessures. Ne jamais présumer que ce véhicule peut s’aventurer partout sans risque. Un terrain accidenté qui comporte, entre autres, des trous, des dépressions, des talus ou des sols plus ou moins durs peut faire basculer le véhicule ou le rendre instable. Pour éviter ce problème, nous vous recommandons de ralentir et de toujours observer le terrain devant vous. Si le véhicule tend à se renverser ou à basculer, il est conseillé de descendre immédiatement DU CÔTÉ OPPOSÉ au renversement ! 42 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE Nous vous encourageons à faire une inspection de sécurité annuelle de votre véhicule. Contactez un concessionnaire BRP autorisé pour plus de détails. Bien que non requis, il est recommandé qu’un concessionnaire BRP autorisé effectue la préparation de pré-saison de votre véhicule. Chaque visite à votre concessionnaire BRP autorisé est une bonne occasion pour votre concessionnaire de vérifier si votre véhicule fait partie d’une campagne de sécurité. Nous vous invitons également à visiter votre concessionnaire BRP autorisé en temps opportun si vous apprenez l’existence d’une campagne liée à la sécurité. Consultez un concessionnaire BRP autorisé pour les accessoires disponibles dont vous pourriez avoir besoin. Vêtements de conduite Les conditions météorologiques doivent déterminer la façon de s’habiller. S’habiller en fonction de la température la plus froide prévue. Des sous-vêtements thermiques en contact direct avec la peau constituent un bon isolant. Il est important que le conducteur porte toujours des vêtements de conduite protecteurs et un équipement approprié, dont un casque homologué, des lunettes de protection, des bottes, des gants, un gilet à manches longues et un pantalon. Ce type de vêtement protégera le conducteur de certains dangers mineurs qui peuvent se présenter sur la route. Éviter de porter des vêtements lâches, comme un foulard qui pourraient se prendre dans le véhicule ou dans les buissons et les branches. Selon les conditions, il peut aussi être nécessaire de porter des lunettes antibuée ou de soleil. Des lentilles de couleurs différentes conçues pour les lunettes antibuée ou de soleil aident à distinguer les variations de terrain. Porter des lunettes de soleil le jour seulement. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 43 CONDUITE DU VÉHICULE Casque approuvé Verres de protection Mentonnière rigide Plastron Manches longues Gants Pantalons résistants Bottes V00A0RN Le transport d’un passager est interdit Ce véhicule est conçu pour le transport d’un conducteur seulement. Même si le siège du conducteur est long, ce véhicule n’est pas conçu pour transporter un ou plusieurs passagers. Ne JAMAIS poser de siège pour passager ni utiliser les porte-bagages pour transporter un passager. Le transport d’un ou de plusieurs passagers peut modifier la stabilité et la maîtrise du véhicule. Conduite récréative Respecter les droits et les limites des autres. Éviter les endroits désignés pour les autres utilisateurs de sites hors route. Tels que les sentiers destinés à la motoneige, à l’équitation, au ski de fond, au vélo de montagne, etc. Ne jamais partir du principe qu’il n’y a personne sur le sentier. Garder toujours la droite et éviter de zigzaguer d’un côté à l’autre du sentier. Se préparer à s’arrêter pour se ranger sur le côté quand un autre utilisateur arrive en sens contraire. 44 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE Adhérer à un club local de VTT. Pour obtenir une carte des sentiers et des conseils ainsi que des renseignements sur les endroits réservés à ce sport. S’il n’existe aucun club dans votre région, contribuez à en mettre un sur pied. Les randonnées de groupe et les activités d’un club constituent une expérience sociale des plus intéressantes. Se tenir toujours à une distance sûre des autres véhicules. En jugeant bien la vitesse, les conditions du terrain, la température ainsi que l’état mécanique de votre véhicule et en ayant confiance au bon jugement des autres, vous serez mieux en mesure de déterminer la distance de sécurité appropriée. Ce véhicule, tout comme les autres véhicules, ne peut s’arrêter net. Avant d’utiliser le véhicule, informer ses proches de l’itinéraire envisagé et du moment prévu pour le retour. Selon la durée de la randonnée, emporter des outils supplémentaires, de l’eau, de la nourriture et du matériel d’urgence. Se renseigner sur les endroits où il sera possible de s’approvisionner en carburant et en huile. Se préparer à faire face à tout imprévu. Trousse de premiers soins Clé à molette Téléphone cellulaire Couteau Ruban adhésif Lampe de poche Corde Lunettes de protection avec lentilles colorées Ampoules de rechange Carte des sentiers Trousse d’outils fournie Collations Environnement Ce véhicule présente, entre autres, l’avantage de vous mener hors des sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature et le droit des autres d’en profiter. Éviter les endroits classiquement vulnérables. Ne pas conduire sur la végétation forestière ni les arbustes; ne pas couper les arbres; ne pas détruire les clôtures et éviter de faire tourner les roues à vide, car cela détruit le terrain. Avoir « le pied léger » Ce véhicule peut causer des incendies de forêt par véhicule hors route si des débris s’accumulent à proximité de l’échappement ou d’autres points chauds du moteur et s’allument puis tombent dans l’herbe sèche. Éviter de rouler dans les zones humides, à travers les tourbières ou les hautes herbes, où les débris peuvent s’accumuler. Si vous roulez dans ces endroits, inspectez et enlevez tous les débris du moteur et les points chauds. Il est interdit à plusieurs endroits de pourchasser les animaux sauvages. Les animaux peuvent mourir d’épuisement si on les pourchasse avec un véhicule motorisé. Si vous rencontrez un animal sur le sentier, arrêtez-vous pour l’observer paisiblement et avec prudence. Vous en garderez un des plus beaux souvenirs de votre vie. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 45 CONDUITE DU VÉHICULE Observez la règle selon laquelle « ce que j’apporte, je le rapporte ». Évitez de jeter des ordures. N’allumez aucun feu de camp à moins d’en avoir la permission et, si c’est le cas, à une distance raisonnable des endroits secs. Les dangers que l’on peut provoquer sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures, à soi-même ou aux autres. Respectez les terres agricoles. Toujours obtenir toujours la permission du propriétaire avant de s’aventurer en terrain privé. Respectez les cultures, les animaux de ferme et les limites de la propriété. Refermez toute barrière après l’avoir traversée. Enfin, évitez de polluer les cours d’eau, les lacs et les rivières. Ne modifiez en aucun cas le système d’échappement ni le moteur et n’enlevez aucun de ses composants. Limites de conception Quoique le véhicule soit exceptionnellement robuste pour sa catégorie, il s’agit par définition d’un véhicule léger et son utilisation doit se limiter à sa fonction première. L’ajout d’un poids sur une partie quelconque du véhicule modifiera sa stabilité en plus de modifier son rendement. Utilisation hors route L’utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n’ayant pas été préparé spécialement pour des véhicules présente un danger inhérent lorsque son angle, sa composition et sa pente sont imprévisibles. Le terrain comme tel est une source continuelle de dangers, et quiconque s’y risque doit en être conscient. Un conducteur qui s’aventure hors route devrait toujours emprunter la voie la plus sûre en observant rigoureusement le terrain devant lui. Le véhicule ne doit être confié en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les instructions de conduite et on ne devrait jamais s’aventurer en terrain escarpé ou incertain. Techniques de conduite Ce guide ne renferme qu’une quantité limitée de renseignements. Il est conseillé d’améliorer ses connaissances et de parfaire son habileté en suivant un cours de formation reconnu. Les précautions idéales à prendre contre les risques que représente l’utilisation d’un véhicule se résument en quelques mots : prudence, expérience et habileté. Respectez la signalisation du sentier. Elle est là pour aider tous ses usagers. Hors route, la puissance et la traction, plus que la vitesse, sont importantes. Ne pas conduire à une vitesse qui réduit sa visibilité et sa capacité à choisir les passages sûrs. Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines d’inclinaison et les obstacles tels que les rochers ou les souches, qui peuvent entraîner une perte de stabilité et faire basculer ou renverser le véhicule. 46 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE Il est également sage de bien connaître l’état du terrain de l’autre côté de la colline ou du talus. Il arrive trop souvent qu’il y ait un escarpement impossible à négocier ou à descendre. S’il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute sécurité un obstacle ou une étendue, emprunter une autre route. Toujours utiliser des techniques de conduite adéquates pour éviter les renversements du véhicule sur les collines et les terrains accidentés et dans les virages. Position du corps Pour assurer une bonne maîtrise du véhicule, nous recommandons fortement au conducteur de garder les mains sur le guidon et à portée des commandes. Il en va de même pour les pieds sur les repose-pieds. Pour réduire les risques de blessures aux jambes et aux pieds, garder ceux-ci sur les repose-pieds à tout moment. Éviter d’orienter le bout des pieds vers l’extérieur ou d’étendre les pieds pour faciliter les virages, puisqu’ils pourraient être heurtés ou bloqués par un obstacle ou entrer en contact avec les roues. Malgré la présence d’une suspension sur le véhicule, un terrain ondulé ou rugueux rendra l’assise inconfortable et peut même causer des maux de dos. L’adoption d’une position accroupie ou semi-accroupie est souvent nécessaire. Ralentir et laisser ses jambes fléchies absorber les chocs. sfvmo2014-012-520 Franchissement de routes Lorsqu’il faut traverser une route, le conducteur en tête de file doit descendre de son véhicule, observer la route et diriger les autres conducteurs. La dernière personne ayant traversé aide alors le conducteur en tête à traverser à son tour. Éviter de circuler sur les trottoirs. Les trottoirs sont destinés aux piétons. Virages Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 47 CONDUITE DU VÉHICULE Garder les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds. Maintenir une vitesse constante ou accélérer légèrement dans le virage. Pour réduire le risque de capotage : – La prudence est de mise dans les virages. • Ne pas tourner le guidon trop loin ou trop vite en fonction de la vitesse et du terrain. Ajuster l’effort exercé sur le guidon en conséquence. • Ralentir avant d’entrer dans un virage. Éviter de freiner brusquement dans un virage. • Éviter d’accélérer soudainement et vivement, même lorsque le véhicule est arrêté ou circule à basse vitesse. – Ne jamais faire de dérapages, de glissements inadéquats, de têtes à queue ou d’autres types de cascades. Si le véhicule dérape ou glisse, tourner le volant en direction du glissement ou du dérapage. Ne jamais freiner brutalement ou bloquer les roues. – Éviter les surfaces asphaltées. Ce véhicule n’est pas conçu pour circuler sur les routes ou les autoroutes et il a plus de chance de se renverser. Si on doit conduire sur une surface asphaltée, tourner graduellement, rouler lentement et éviter les accélérations ou les freinages abrupts. Éviter de tourner brusquement le guidon et d’actionner subitement l’accélérateur et le frein dans les virages. AVERTISSEMENT Ne pas tourner à une vitesse excessive. sfvmo2014-012-525 Si le véhicule se met à glisser, tourner le guidon dans le même sens que la direction du glissement jusqu’à reprendre le contrôle du véhicule. Ne jamais serrer les freins à fond ou bloquer les roues. 48 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Les pneus du véhicule ne conviennent pas aux surfaces asphaltées. De plus, le véhicule n’est pas équipé d’un différentiel arrière (les roues arrière tournent toujours à la même vitesse). C’est pourquoi, la maniabilité et la capacité de contrôle du véhicule pourraient être grandement réduites sur une surface asphaltée. Freinage Gardez les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds pendant le freinage. S’exercer à freiner pour se familiariser avec les freins. – Freiner d’abord à basse vitesse, puis à une vitesse plus élevée. – Exercez-vous à freiner en ligne droite à différentes vitesses et intensités. – S’exercer à freiner en cas d’urgence; le freinage est optimal en ligne droite, avec vigueur, sans faire bloquer les roues. Se rappeler que la distance de freinage dépend de la vitesse du véhicule, de la charge et du type de surface. De plus, l’état des pneus et des freins influence grandement la distance de freinage. Lorsqu’on freine alors que le véhicule se dirige en marche avant, le poids du véhicule se transfère aux roues avant. Pour un meilleur freinage, le système de freinage exerce une force supérieure sur les roues avant. Ceci influence la maniabilité du véhicule et la direction lorsqu’on freine vigoureusement. Il est important d’en tenir compte lorsqu’on freine. REMARQUE: Il existe des freins sur les roues avant et les roues arrière et ceux-ci sont commandés par le levier de frein sur le guidon et la pédale du côté du pied droit du conducteur. Le fonctionnement du frein de guidon actionnera les freins avant et arrière dans les modes 4x6 et 6x6. L’utilisation de la pédale va actionner les freins arrière uniquement en mode 4X6. En mode 6x6, l’utilisation de la pédale va actionner les freins avant et arrière. Marche arrière Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule. Reculer lentement et éviter les virages serrés. Il est recommandé de s’asseoir sur le VTT lorsqu’on recule. Éviter de se tenir debout. Le poids du conducteur pourrait basculer vers l’avant contre la manette d’accélérateur, entraînant une accélération imprévue. Obstacles Franchir les obstacles rencontrés sur le chemin avec prudence. Il peut s’agir de pierres détachées, de troncs d’arbres, de surfaces glissantes, de clôtures, de poteaux, de remblais ou de dépressions. Éviter ces obstacles dans la mesure du possible. Se rappeler que certains sont trop gros ou dangereux pour qu’on puisse les traverser, et doivent donc être évités. Les pierres et les troncs plus petits peuvent être franchis sans danger, pourvu qu’on les aborde à un angle de 90°. Se tenir sur les repose-pieds, genoux fléchis. Ajuster la vitesse sans perdre d’élan et éviter d’accélérer brusquement. Tenir le guidon fermement. Transférer le poids _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 49 CONDUITE DU VÉHICULE du conducteur vers l’arrière et franchir l’obstacle. S’assurer que les roues avant demeurent au sol. Tenir compte que l’obstacle peut glisser ou se déplacer en le franchissant. Montée Avant d’essayer de monter une colline, garder ces choses à l’esprit. Monter une côte ne devrait être tentée que par des conducteurs expérimentés. Commencer sur une faible pente. Toujours conduire tout droit vers le haut et maintenir le poids du corps vers l’avant vers le haut de la colline. Maintenir les pieds sur les repose-pieds, embrayer le VTT dans un rapport inférieur et accélérer avant de commencer à monter. Essayer de maintenir une vitesse constante et aller doucement sur ??l’accélérateur pour éviter les accélérations. Une pente abrupte ou une variation de terrain ou le roulement d’une roue sur un obstacle pourrait avoir un impact important sur la stabilité, car il pourrait soulever l’avant du véhicule augmentant le risque de renversement. Certaines collines sont trop raides pour arrêter ou récupérer en toute sécurité après une tentative infructueuse d’escalade. Essayer d’éviter les pentes raides. Si le conducteur n’est pas prudent, le véhicule pourrait basculer lors de la montée de la colline. Si l’angle est tel qu’il est impossible de grimper ou si le véhicule se met à reculer, freiner en prenant soin de ne pas glisser. Descendre et ensuite utiliser la technique du virage en K (tout en marchant en arrière, à côté du véhicule sur le côté le plus élevé et avec une main sur le levier de frein, reculer lentement l’arrière du véhicule vers le haut de la colline puis conduire vers le bas). Toujours marcher ou descendre en amont de la montagne et rester à l’écart du véhicule et de ses roues motrices. Ne jamais tenter de retenir un véhicule qui se renverse. Rester à l’écart. Éviter de traverser le sommet de la colline à haute vitesse. Des obstacles, dont des escarpements, peuvent se trouver de l’autre côté. sfvmo2014-012-526 Comportement du véhicule Grâce à sa conception, ce véhicule est un excellent grimpeur, à un point tel qu’il pourrait basculer avant même de perdre sa traction. Par exemple, il est fréquent qu’on escalade une colline érodée au point où sa crête est très pointue. Le véhicule peut évidemment surmonter un tel obstacle, mais on doit le faire en tenant compte du risque de basculement au moment où le poids du véhicule est transféré de l’avant vers l’arrière. 50 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE Le même problème peut survenir lorsqu’un objet incrusté soulève l’avant du véhicule plus qu’on ne le désire. Dans ce cas, modifier sa trajectoire. Tenir compte des risques que représente le déplacement à flanc de colline. Se reporter à la section DÉPLACEMENT À FLANC DE COLLINE. sfvmo2014-012-526 Descente Maintenir le poids du corps vers l’arrière. Freiner graduellement pour éviter de glisser. En descente, ne pas ralentir avec la compression du moteur et ne pas mettre le véhicule au point mort. Essayer d’éviter les pentes raides. Si le conducteur n’est pas prudent, le véhicule pourrait basculer en descendant la pente. Si on ralentit en descendant une pente glissante, le véhicule pourrait déraper. Maintenir une vitesse constante ou accélérer légèrement pour reprendre le contrôle. Essayer d’éviter les pentes raides. Si le conducteur n’est pas prudent, le véhicule pourrait basculer en descendant la pente. sfvmo2014-012-523 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 51 CONDUITE DU VÉHICULE Comportement du véhicule Ce véhicule peut gravir des pentes qui sont plus raides qu’il ne peut descendre en toute sécurité. Par conséquent, avant de monter une pente, s’assurer qu’il est possible de la descendre en toute sécurité. Déplacement à flanc de colline Cette technique comporte énormément de risques, puisqu’elle peut modifier radicalement l’équilibre du véhicule. Il est d’ailleurs recommandé de l’éviter dans la mesure du possible. Cependant, si un tel déplacement est nécessaire, il convient de TOUJOURS placer le poids du corps vers le haut de la colline et d’être prêt à descendre de ce côté si le véhicule se renverse. Éviter les obstacles et les dépressions qui auraient pour effet de soulever le véhicule d’un côté, ce qui risquerait de le faire basculer. AVERTISSEMENT Ne jamais tenter d’immobiliser le véhicule ou de le protéger des dommages. AVERTISSEMENT Être prudent lors du chargement et le transport de réservoirs de liquide. Ils peuvent affecter la stabilité du véhicule lors de déplacement à flanc de colline en tirant vers le bas et en augmentant le risque de renversement. vmo2012-012-527 Escarpements Les amortisseurs du véhicule se détendront complètement et le véhicule s’arrêtera si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le vide, au-dessus d’un escarpement. Si l’escarpement est à pic ou profond, le véhicule piquera du nez et basculera. 52 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Éviter de franchir des escarpements. Faire plutôt marche arrière et emprunter une autre route. Franchissement d’étendues d’eau L’eau peut présenter un danger. Si elle est trop profonde, le véhicule peut « flotter » et chavirer. Vérifier la profondeur de l’eau et la force du courant avant de traverser un cours d’eau. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les repose-pieds. Dans l’eau comme sur la rive, attention aux surfaces glissantes tels que les rochers, l’herbe, les billots, etc. On pourrait perdre l’adhérence. On pourrait perdre l’adhérence. Éviter d’entrer dans l’eau à haute vitesse. L’eau freinera le mouvement du véhicule et pourrait éjecter le conducteur du véhicule. sfvmo2014-012-524 Des freins mouillés réduisent la capacité de freinage. Après être sorti de l’eau, de la neige ou de la boue, actionner les freins quelques fois pour que la chaleur de la friction sèche les plaquettes. Prévoir davantage de distance pour freiner. Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d’eau. Se tenir prêt à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, être attentif au danger que peuvent poser les rochers, les billots, etc., qui sont recouverts par la végétation. Conduite sur surfaces gelées Si le trajet amène à traverser des étendues d’eau gelées, vérifier si la glace est assez épaisse pour supporter le poids du conducteur, ainsi que celui du véhicule et de sa charge. Être particulièrement prudent à proximité des trous dans la glace, car ils indiquent à coup sûr que l’épaisseur de la glace varie. La glace compromet également la maniabilité du véhicule. Rouler lentement et ne pas faire d’accélérations brusques. Cela fait patiner les roues, sans compter que le véhicule pourrait se renverser. Éviter de freiner brusquement. Cela causera probablement une glissade incontrôlée et un renversement. Éviter en tout temps de s’aventurer dans la neige fondante, puisqu’elle pourrait obstruer le fonctionnement des commandes du véhicule. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 53 CONDUITE DU VÉHICULE Conduite sur surfaces enneigées Lors de la vérification de préutilisation, prêter une attention particulière aux endroits où la neige et la glace peuvent s’accumuler et nuire à la visibilité du feu arrière et des réflecteurs, boucher les ouvertures d’aération, obstruer le radiateur et le ventilateur et entraver le mouvement des leviers de commandes, des interrupteurs et de la pédale de frein. Avant de démarrer le VTT, vérifier si la direction, les manettes d’accélérateur et de frein, ainsi que les pédales de commandes bougent librement. Lorsqu’on utilise un VTT sur des sentiers enneigés, l’adhérence des pneus est généralement réduite et réagit différemment à vos commandes. Sur une surface à adhérence réduite, la direction n’est pas aussi vive et précise, la distance de freinage est allongée et l’accélération est moins sensible. Rouler lentement et ne pas faire d’accélérations brusques. Les pneus risquent de patiner et le véhicule peut déraper en survirage. Éviter de freiner brusquement. Éviter de freiner brusquement car le véhicule risquerait de glisser en ligne droite. Or, le meilleur conseil que l’on puisse donner consiste à réduire la vitesse de façon sécuritaire afin d’anticiper certaines manuvres pour avoir suffisamment de temps et de distance pour garder le parfait contrôle du véhicule et éviter qu’il ne fasse une embardée. Lorsqu’on circule dans la neige poudreuse avec le VTT, un nuage de neige se soulève et de la neige s’accumule ou fond sur certains composants à découvert, y compris les pièces rotatives comme les disques de frein. L’eau, la neige et la glace peuvent influencer la réponse de freinage du VTT. Freiner fréquemment même lorsqu’il n’est pas nécessaire de ralentir; cela empêchera la glace ou la neige de s’accumuler et asséchera les plaquettes et les disques de frein. De plus, en procédant ainsi dans des conditions de conduite à faible risque, on vérifie le niveau d’adhérence et on est conscient de la réaction du véhicule aux commandes données. Ôter la neige et la glace sur la pédale de frein, les repose-pieds, le plancher et les manettes d’accélérateur et de frein. Enlever fréquemment la neige du siège, du guidon, des phares, des feux arrière et des réflecteurs. La neige peut cacher des pierres, des troncs d’arbre et d’autres objets. Si la neige est fondante, elle peut réduire la maniabilité du véhicule qui peut s’enliser ou perdre toute adhérence. Regarder au loin et être vigilant afin de déceler tout signe visible de tels obstacles. Dans le doute, il faut garder ses distances. Ne pas circuler sur un plan d’eau gelé avant d’avoir vérifié si la glace peut supporter le poids du VTT, de son utilisateur et de sa charge. Ne pas oublier que la glace peut être suffisamment épaisse pour supporter une motoneige mais pas un VTT du même poids puisque sa surface portante est répartie sur les six pneus alors que, sur une motoneige, le poids est réparti sur la chenille et les skis. Pour un confort maximal et pour éviter les engelures, porter des vêtements de protection pour VTT appropriés convenant aux conditions météorologiques. Après chaque randonnée, enlever la neige ou la glace qui a pu s’accumuler sur la carrosserie du véhicule ainsi que sur toutes ses pièces mobiles (freins, composants de la direction, rouage d’entraînement, commandes, ventilateur de radiateur, etc.). La neige mouillée gèlera pendant que le véhicule est arrêté et sera plus difficile à enlever au moment de la prochaine vérification de préutilisation. 54 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE La conduite dans la neige peut réduire la capacité de freinage. Réduire la vitesse et garder une plus grande distance de sécurité pour le freinage. Les projections de neige peuvent provoquer une accumulation de glace ou de neige sur les commandes et les composants des freins. Serrer les freins fréquemment pour éviter toute accumulation de glace ou de neige. Conduite sur le sable Rouler sur le sable, les dunes de sable et la neige est une expérience unique, mais on doit prendre certaines précautions. La neige et le sable mouillé, épais ou fin peuvent entraîner une perte de traction et faire que le véhicule glisse, s’enfonce ou s’enlise. Dans ce cas, rechercher une base plus solide. Une fois de plus, le meilleur conseil consiste à ralentir et à tenir compte de l’état du terrain. Pour s’aventurer sur les dunes, nous recommandons de munir le véhicule d’un fanion de sécurité de type antenne. Cela aidera les conducteurs à se repérer au-delà de la dune de sable suivante. Être prudent quand on aperçoit un fanion de sécurité devant soi. Puisque ce type de fanion peut se prendre dans les branches et rebondir sur le conducteur, éviter de l’utiliser là où les branches et les obstacles sont particulièrement bas. Conduite sur des pierres Conduire sur un chemin de roches ou de gravier est similaire à la conduite sur glace. La direction du véhicule étant altérée, le véhicule pourrait glisser et se renverser, surtout à haute vitesse (causant l’éjection du conducteur). De plus, la distance de freinage peut varier. De plus, la distance de freinage peut varier. Se rappeler qu’appuyer sur l’accélérateur brusquement ou glisser risque de projeter des pierres vers l’arrière, dans la voie du conducteur suivant. Ne jamais faire cela délibérément. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 55 TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL Travailler avec ce véhicule Ce véhicule peut être utilisé pour effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis le déneigement jusqu’au remorquage de billots ou au transport de charges. Divers accessoires sont disponibles chez les concessionnaires Can-Am autorisés. Pour éviter tout risque de blessures, respecter les instructions et les avertissements concernant l’accessoire. Toujours respecter la charge maximale prescrite pour le véhicule. Un véhicule surchargé peut créer une tension excessive sur les composants et les endommager. Éviter tout effort physique en soulevant ou en tirant des charges lourdes ou en poussant manuellement le véhicule. Transport de charges Tout chargement transporté sur le véhicule influence sa maniabilité, sa stabilité et la distance de freinage. Ne pas dépasser la charge nominale du véhicule, incluant le poids du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et de la remorque. Être toujours conscient que la charge peut glisser ou tomber et provoquer un accident. Éviter les charges dépassant sur les côtés et pouvant se prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. La charge ne doit ni couvrir, ni obstruer les phares ou le feu arrière. AVERTISSEMENT La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage sont influencées lorsqu’on utilise un véhicule chargé. Donc, il est important de bien répartir la charge. Ne jamais surcharger, remorquer ou transporter une charge de façon inadéquate. Toujours s’assurer que la charge est bien fixée et bien répartie sur le ou les supports avant d’utiliser le véhicule. Être prudent en réduisant sa vitesse en fonction de l’état du terrain lorsqu’on transporte une charge ou qu’on tire une remorque et éviter les pentes et les terrains accidentés. Prévoir davantage de distance pour freiner. Fixer la charge le plus bas possible sur les supports pour réduire l’effet d’un centre de gravité trop haut. À défaut de suivre ces recommandations, la maniabilité du véhicule pourrait être réduite, ce qui pourrait causer un accident. TABLEAU DE CHARGE MAXIMALE CHARGE MAXIMALE PERMISE 460 kg Comprend le poids du conducteur, de toute charge, de tout accessoire et du timon de remorque. CHARGE AVANT PERMISE 45 kg Répartie uniformément. CHARGE ARRIÈRE PERMISE 318 kg Répartie uniformément. Comprend la charge de la plate-forme arrière, de la partie inférieure de la carrosserie cargo et le timon. Noter que dans le TABLEAU MAXIMUM DE CHARGE précédent, il y a une référence aux accessoires comme faisant partie de la CHARGE TOTALE AUTORISÉE. Le tableau suivant montre le poids de certains ensembles d’accessoires OEM qui DOIVENT être pris en compte dans l’équation. 56 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL EXEMPLES DE POIDS D’ENSEMBLE D’ACCESSOIRES MODÈLE POIDS Plate-forme 0 kg Paroi latérale 15 kg Hiver 30 kg Chargement 35 kg Foresterie 45 kg Fermier 50 kg Suivre les directives qui suivent afin de réduire les risques de perte de la maîtrise du véhicule ou du chargement. Réglages du véhicule lors du transport de chargement Lorsque le chargement total dépasse 234 kg, incluant le poids du conducteur, du chargement, de tout accessoire et du timon, gonfler les pneus à la pression de 48,3 kPa. REMARQUE: Si vous transportez un chargement lourd dans la carrosserie cargo/plate-forme, ajustez la suspension en conséquence. REMARQUE: Si vous transportez un chargement lourd dans la carrosserie cargo/plate-forme ou si vous remorquez un chargement, positionnez le levier de vitesse à la position L (basse vitesse). Chargement du porte-bagages avant AVIS Lorsque vous procédez au chargement, ne dépassez pas les limites de chargement de 45 kg pour le chargement avant. Placer le chargement aussi bas que possible – un chargement placé en hauteur augmente le centre de gravité, ce qui peut réduire la stabilité. Distribuer le chargement sur le porte-bagages le plus uniformément possible. Fixez la charge sur le porte-bagages. Ne pas utiliser la cage de la cabine ou toute autre partie du véhicule. Si le chargement n’est pas attaché de manière sécuritaire, une chute du chargement risque de blesser les occupants de la carrosserie cargo ou d’affecter la conduite du véhicule. Les objets qui sont plus élevés peuvent nuire à la visibilité du conducteur et être projetés en cas d’accident. Éviter que le chargement dépasse sur les côtés, car il risque de se prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. Éviter que le chargement recouvre ou obstrue les phares ou les feux d’arrêt. S’assurer de ne rien faire dépasser l’extérieur du porte-bagages afin de ne pas nuire à la visibilité et à la conduite du véhicule. Ne pas surcharger le porte-bagages. Ne jamais transporter de bidon d’essence ou de liquides dangereux sur le porte-bagages. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 57 TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL Chargement de la plate-forme AVIS Lors du chargement ou du déchargement, ne pas dépasser les limites de poids de 50 kg du hayon inférieur. Placer le chargement aussi bas que possible – un chargement placé en hauteur augmente le centre de gravité, ce qui peut réduire la stabilité. Distribuer le chargement à l’avant et au centre de la plate-forme le plus uniformément possible. Fixer de manière sécuritaire le chargement au moyen des crochets qui se trouvent à l’intérieur de la plate-forme. N’utiliser que les crochets qui se trouvent à l’intérieur de la plate-forme; ne pas utilise la cage de la cabine ou toute autre partie du véhicule. Si le chargement n’est pas attaché de manière sécuritaire, le chargement pourrait glisser ou chuter, risquant de blesser le conducteur ou les passants; ou il peut se déplacer pendant la conduite, ce qui affecte la maniabilité du véhicule.. Les objets qui sont à une hauteur plus élevée que les murs de la carrosserie cargo peuvent nuire à la visibilité du conducteur et être projetés en cas d’accident. Éviter que le chargement dépasse sur les côtés, car il risque de se prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. Éviter que le chargement recouvre ou obstrue les phares ou les feux d’arrêt. S’assurer de ne rien faire dépasser l’extérieur de la carrosserie cargo afin de ne pas nuire à la visibilité et à la conduite du véhicule. Ne pas surcharger la plate-forme. CHARGES MAXIMALES À L’ARRIÈRE PARTIE INFÉRIEURE DE LA CARROSSERIE CARGO PLATEFORME ARRIÈRE 318 kg Répartie uniformément. 273 kg Distribuer uniformément le chargement sur le sol (séparateur). Noter que dans le TABLEAU MAXIMUM DE CHARGE précédent, le total maximum de la CHARGE ARRIÈRE PERMISE est de 318 kg. Ceci comprend la charge de la plate-forme arrière, de la partie inférieure de la carrosserie cargo et le timon. HAYON SUPÉRIEUR HAYON INFÉRIEUR 58 CAPACITÉ MAXIMALE DE POIDS DU HAYON Le poids ne peut être appliqué sur le hayon que lorsque le support est installé. Seulement pendant le chargement des marchandises sur 100 kg la plate-forme. Ne jamais circuler avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert. Utiliser cet espace de chargement seulement lors du chargement dans la carrosserie cargo. 50 kg Ne jamais circuler avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert. ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL Conduite lorsque le véhicule transporte un chargement Réduire la vitesse et négocier lentement les virages lorsque le véhicule transporte un chargement. Éviter les pentes et les terrains accidentés. Prévoir davantage de distance pour freiner. La distance de freinage de ce véhicule augmente si des charges lourdes sont transportées, en particulier sur les surfaces inclinées. Garder la barre stabilisatrice verrouillée lors de la conduite sur des routes. Elle permettra de réduire le basculement du véhicule sur route sinueuse. sfvmo2014-001-518_a 1. Poignée d’inclinaison de la plate-forme AVIS Toujours arrêter le moteur lors de l’inclinaison de la plate-forme de chargement. AVERTISSEMENT sfvmo2014-001-001_a 1. Goupille de barre stabilisatrice verrouillée Déverrouiller la barre stabilisatrice des deux côtés lors de l’utilisation hors route. Elle fournira un déplacement indépendant de la suspension ce qui aidera à garder plusieurs roues en contact avec le sol et offrira une meilleure traction. Inclinaison de la plate-forme La plate-forme peut s’incliner pour faciliter le déchargement. Utiliser la poignée de déverrouillage sur le côté droit de la plate-forme pour déverrouiller. _______ – S’assurer que personne ne se trouve à l’arrière de la plate-forme de chargement avant de relâcher la poignée. – Le poids du chargement peut nuire au fonctionnement du déplacement de la plate-forme de chargement (inclinaison ou descente). – Toujours faire attention lors de l’ouverture de la plate-forme de chargement, le silencieux peut être très chaud. Faire attention lors de l’utilisation de la plate-forme, car le chargement pourrait s’être déplacé lors du transport. Pour descendre la plate-forme, il suffit de pousser vers le bas en place et la fixer avec la goupille fendue. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 59 TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL Lorsque vous remorquez des charges avec une chaîne ou un câble, assurez-vous de freiner progressivement. L’inertie du chargement pourrait entraîner un impact. Lorsque vous remorquez un chargement, respectez les limites de chargement de remorquage. Consultez la section REMORQUAGE. AVERTISSEMENT sfvmo2014-001-002_a Un jeu de la chaîne ou du câble peut entraîner une rupture ou un contrecoup. 1. Poignée de déverrouillage 2. Goupille fendue AVERTISSEMENT – S’assurer que personne ne se trouve à proximité de la jonction de la plate-forme et du châssis du véhicule lors de la descente de la plate-forme. – S’assurer de verrouiller correctement la plate-forme de chargement avant de conduire. – Sécuriser la plate-forme de chargement avec la goupille fendue – Ne placez pas d’objets entre la plate-forme de chargement et le cadre du véhicule, car cela pourrait nuire à l’abaissement de la plate-forme de chargement. Remorquage (si équipé d’attelage) Ne remorquez jamais un chargement qui est fixé à la cage, car cela pourrait faire basculer le véhicule. N’utilisez que l’attelage de remorque (si installé) pour remorquer un chargement. Dans une situation d’urgence, utilisez le crochet de récupération pour récupérer un véhicule enlisé. Lorsque vous remorquez un chargement au moyen d’une chaîne ou d’un câble, assurez-vous qu’il n’y a pas de jeu avant de démarrer et maintenez la tension tout au long du remorquage. 60 ______ Lorsque vous remorquez un autre véhicule, assurez-vous qu’une autre personne est aux commandes ou pousse celui-ci. La personne doit freiner et manier le volant afin de prévenir la perte de maîtrise du véhicule. Réduisez votre vitesse et négociez lentement les virages lorsque le véhicule remorque un chargement. Éviter les pentes et les terrains accidentés. Ne tentez jamais de monter une pente. Prévoyez une plus grande distance de freinage, en particulier dans les terrains en pente. Procédez avec prudence afin d’éviter de patiner ou de glisser. Tractage d’une remorque (si équipé d’un attelage) AVIS Un plaque d’attelage arrière approuvée par BRP doit être correctement installée sur le véhicule pour le transport de remorques. Le fait de tirer une remorque augmente de façon substantielle les risques de renversement, en particulier sur les pentes. Avant de fixer une remorque, s’assurer que son attelage est compatible avec celui du véhicule. Vérifier que la remorque est à l’horizontale tout comme le véhicule. (Dans certains cas, il se pourrait qu’il faille munir le dispositif d’attelage du véhicule INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL d’une rallonge spéciale.) Installer des chaînes ou des câbles de sécurité pour retenir la remorque au véhicule. Réduire la vitesse et négocier les virages lentement lorsque le véhicule tire une remorque. Éviter les pentes et les terrains accidentés. Ne tentez jamais de monter une pente. Prévoyez une plus grande distance de freinage, en particulier dans les terrains en pente. Procédez avec prudence afin d’éviter de patiner ou de glisser. Une cargaison mal chargée peut entraîner une perte de contrôle de la remorque. Respectez la capacité maximale de tractage et la charge maximale sur le timon (voir le tableau CAPACITÉ MAXIMALE DE TRACTAGE). S’assurer qu’il y ait un peu de poids sur le timon. Répartir uniformément la charge sur la remorque et la fixer solidement. Une remorque dont la charge est uniformément répartie se contrôle plus facilement. Toujours placer le levier sélecteur sur la position « L » (rapport inférieur) pour le tractage – outre le couple accru, ce rapport permet de compenser pour la charge supérieure sur les roues arrière. Lorsque le véhicule est arrêté ou stationné, immobiliser le véhicule et la remorque pour les empêcher de bouger. Faire attention en détachant une remorque chargée; cette dernière, ou sa charge, peut basculer sur soi ou toute personne à proximité. Lorsqu’on tracte une remorque, respecter la capacité maximale de tractage indiquée sur l’étiquette de l’attelage. _______ CAPACITÉ MAXIMALE DE TRACTAGE CHARGE POIDS TYPE DE MAXIMALE MAXIMAL FIXATION DE LA SUR LE REMORQUE TIMON 50 mm x support de rotule de 750 kg 75 kg remorque REMARQUE : comprend la remorque et la charge de la remorque. Bien charger la remorque afin que le timon soit toujours contre le support d’attelage et ne tire pas sur la rotule de remorquage. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 61 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) Canada et États-Unis Étiquette mobile Ce véhicule est accompagné d’une étiquette mobile et d’étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place sur le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir en randonnée. AVERTISSEMENT – Localiser et lire le guide du conducteur. Une utilisation incorrecte du VTT pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Suivre toutes les instructions et les avertissements. – Toujours porter une protection oculaire. – Toujours utiliser un casque homologué et des vêtements de protection. – Ne jamais utiliser sur la voie publique. – Ne jamais transporter de passager. – Ne jamais utiliser avec des drogues ou de l’alcool. 704904511 704904511 62 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) DESCRIPTION DU MOTEUR DU VEHICULE: XXXXXXX EPA CERTIFIÉ TEN (TAUX D’EMISSION NORMSALISÉ) = X.X SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10, 0 ÉTANT LE PLUS PROPRE. *NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE. 704904501 704904501 fr TYPIQUE sfvmo2012-012-004_a Étiquettes de sécurité sur le véhicule Lire et comprendre les étiquettes de sécurité sur le véhicule. Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d’assurer la sécurité du conducteur et des passants. Les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule font partie intégrante de ce dernier. Si elles se décollent ou sont endommagées, elles seront remplacées gratuitement. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé. REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide. vmo2015-023-510_a sfvmo2014-012-045_a sfvmo2014-020-011_a sfvmo2014-020-106_b _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 63 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) vmo2015-023-107_a sfvmo2014-020-001_a vmo2015-023-101_a vmo2015-023-505_a sfvmo2013-002-004_a 64 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) L’utilisation incorrecte de VTT peut résulter en BLESSURES GRAVES ou la MORT. TOUJOURS PORTER UN CASQUE ET DES VÊTEMENTS DE SÉCURITÉ APPROUVÉS. NE JAMAIS UTILISER SUR DES VOIES PUBLIQUES. NE JAMAIS ACCEPTER DE PASSAGERS. NE JAMAIS CONDUIRE SOUS L’INFLUENCE DE STUPÉFIANT OU D’ALCOOL. NE JAMAIS conduire : • sans avoir reçu une formation ou des directives adéquates au préalable. • à des vitesses excédant vos compétences ou les conditions de conduite. • sur les routes publiques - au risque de provoquer une collision avec un autre véhicule. • avec un passager - les passagers affectent l’équilibre et la manœuvrabilité du véhicule et augmente le risque de perte de contrôle. TOUJOURS : • utiliser des techniques de conduite appropriées pour éviter le renversement du véhicule sur collines, terrains accidentés et dans les virages. • éviter les chaussées pavées - au risque d’affecter gravement la manœuvrabilité et le contrôle. REPÉRER ET LIRE LE GUIDE DU CONDUCTEUR. SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES. 506 904 704 704904506 ÉTIQUETTE 1 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 65 POINT DE PINCEMENT Restez à l'écart lorsqu'on abaisse la plate-forme. 704902776A ÉTIQUETTE 2 704904685 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) AVIS 704904441 ವLe VÉHICULE DOIT être arrêté avant d'utiliser le levier de transmission. • Le frein de pied doit être appliqué pour déplacer le levier de transmission de la position Stationnement (P) et Neutre (N). 704904685 ÉTIQUETTE 6 704904441 ÉTIQUETTE 3 • NE JAMAIS transporter de passagers sur ce porte-bagage. • CHARGE AVANT MAXIMUM : 45 kg (100 lb) bien repartie. Ne pas se tenir debout ici 704904510 704904510 ÉTIQUETTE 4 NE JAMAIS prendre de passagers. Les passagers peuvent causer une perte de contrôle du véhicule et entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. 704904737 704904509 704904509 ÉTIQUETTE 5 66 ______ 704904737 ÉTIQUETTE 7 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) Une pression inadéquate des pneus ou une surcharge peuvent causer une perte de contrôle causant des BLESSURES GRAVES ou la MORT. TOUJOURS maintenir une bonne pression des pneus selon la charge sur le vehicule. Se référer au tableau. NE JAMAIS régler la pression de gonflage de pneu en dessous de la valeur spécifiée. Cela pourrait faire déloger le pneu de la jante. NE JAMAIS dépasser la capacité de charge totale de 460 kg (1015 lb), y compris le poids du conducteur, le chargement,les accessoires et le poids de la barre d’attelage. CHARGEMENT et REMORQUAGE • Le chargement ou le remorquage peuvent compromettre la stabilité et la maniabilité du VTT. Les charges doivent être réparties convenablement entre les porte-bagages. • Avec un chargement ou une remorque : - Ralentir. - Prévoir plus de distance pour freiner. - Éviter les collines et terrains accidentés. CHARGE PRESSION DES PNEUS FROIDS JUSQU’À AVANT : 34.5 kPa (5 psi) 234 kg CENTE : 34.5 kPa (5 psi) (515 lb) ARRIERE : 34.5 kPa (5 psi) DE 234 kg (515 lb) AVANT : 48.3 kPa (7 psi) CENTER : 48.3 kPa (7 psi) JUSQU’À ARRIERE : 48.3 kPa (7 psi) 460 kg (1015 lb) 704904508 704904508 ÉTIQUETTE 8 . Repérer et lire le guide du conducteur. Une surcharge peut causer une perte de contrôle du véhicule, ce qui peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou le DÉCÈS. . NE JAMAIS transporter un passager sur cette plate-forme du cargo. . NE JAMAIS dépasser la capacité de charge de 460 kg (1,015 lb), ce qui comprend le poids du conducteur, du chargement, des accessoires et de la flèche d'attelage de la remorque. . NE JAMAIS dépasser la capacité de charge de 318 kg (700 lb) sur la benne inférieure. 704904665 704904665 ÉTIQUETTE 9 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 67 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) . 704904678 704904678 ÉTIQUETTE 10 NE JAMAIS s'asseoir sur la plate-forme. 704904684 TOUJOURS fixer la poignée de déclenchement avec la goupille de sécurité. 704904684 ÉTIQUETTE 12 NE JAMAIS se fixer ici ou sur la plate-forme pour tirer une charge. Le véhicule pourrait se renverser. This vehicle is an all terrain vehicle and is not intended for use on public roads. 704905139 TOUJOURS utiliser l'attelage de Ce véhicule est un véhicule tout terrain qui n’est pas destiné a être utilisé sur les voies publiques. remorque ou le crochet de récupération pour tirer une charge. 704904679 704905139 704904679 ÉTIQUETTE 13 ÉTIQUETTE 11 68 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) Une charge inadéquate de la remorque peut causer une perte de maîtrise, ce qui peut entraîner des blessures graves ou le décès. Poids maximal de remorquage non freiné: 750 kg (1670 lb) Poids maximal de la flèche d'attelage non freinée: 75 kg (167 lb) Poids maximal de remorquage freiné par inertie: 750 kg (1670 lb) Poids maximal de la flèche d'attelage freinée par inertie: 75 kg (167 lb) NE JAMAIS s'asseoir sur le hayon. MAX 100 kg (220 lb) 704904686 704904686 ÉTIQUETTE 14 NE JAMAIS dépasser la capacité de charge de 100 kg (220 lb) sur le hayon. 704904681 NE JAMAIS attacher içi ou sur le porte-bagage pour tirer une charge. Ceci pourrait faire renverser le véhicule. TOUJOURS utiliser l'attache remorque ou le crochet de récupération pour tirer une charge. 704904664 704904681 ÉTIQUETTE 16 704904664 ÉTIQUETTE 15 vmo2010-010-100_a ÉTIQUETTE 17 AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir lorsque chaud. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 69 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) 704903327 EMPLACEMENT : AILE ARRIÈRE Étiquettes d’informations techniques 704903688 704903688 ÉTIQUETTE 18 Étiquettes de conformité Ces étiquettes indiquent que le véhicule satisfait les normes. 707800373 70490XXXX CAN ICES-2 / NMB-2 POWER PUISSANCE WET WEIGHT THIS VEHICLE IS AN ALL TERRAIN VEHICLE AND IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC ROADS. CE VEHICULE EST UN VEHICULE TOUT TERRAIN QUI N'EST PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ SUR LES VOIES PUBLIQUES. POIDS EN ETAT DE MARCHE 6x6 MODEL MODELE XX kW XXX kg EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS XXXX vmo2015-023-900 EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS EMISSION CONTROL INFORMATION THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE AND CONFORMS TO U.S. EPA AND CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV. ENGINE FAMILY PERMEATION FAMILY CERTIFICATION STANDARD (FEL) ENGINE DISPLACEMENT EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM vmo2015-023-500_a FAMILLE DE MOTEUR FAMILLE DE PERMEATION LIMITE DES ÉMISSIONS DE LA FAMILLE CYLINDRÉE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL EST CONFORME AUX NORMES DE L'EPA ET DE LA CALIFORNIE AU NIVEAU DES RÉGLEMENTATIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉVAPORATION POUR LES VTT. SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. 704904648 704904648 EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS 70 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) 2. Tirer et abaisser. 1. Déverrouiller le couvercle et l'abaisser doucement. Soulever le couvercle. Li 3. Retirer la plate-forme centrale. 704904680 704904680 704904682 ÉTIQUETTE 1 ENCLENCHER LA POIGNÉE ET POUSSER LA PLATE-FORME VERS LE HAUT R LA POIGNÉE DÉSENCLENCHEPLATE-FORME VERS LE BAS LA R ET POUSSE 704904682 ÉTIQUETTE 2 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 71 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS) 704904683 DÉSENCLENCHER LA POIGNÉE ET POUSSER LA PLATE-FORME VERS LE BAS ENCLENCHER LA POIGNÉE ET POUSSER LA PLATE-FORME VERS LE HAUT 704904683 ÉTIQUETTE 3 72 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Tous les pays sauf Canada et États-Unis Étiquette mobile Ce véhicule est accompagné d’une étiquette mobile et d’étiquettes contenant d’importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place sur le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir en randonnée. AVERTISSEMENT – Localiser et lire le guide du conducteur. Une utilisation incorrecte du VTT pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Suivre toutes les instructions et les avertissements. – Toujours porter une protection oculaire. – Toujours utiliser un casque homologué et des vêtements de protection. – Ne jamais utiliser sur la voie publique. – Ne jamais transporter de passager. – Ne jamais utiliser avec des drogues ou de l’alcool. VÉHICULE CONÇU POUR USAGE RÉCRÉATIF OU UTILITAIRE. 704904178 704904178 TYPIQUE _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 73 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) DESCRIPTION DU MOTEUR DU VEHICULE: XXXXXXX EPA CERTIFIÉ TEN (TAUX D’EMISSION NORMSALISÉ) = X.X SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10, 0 ÉTANT LE PLUS PROPRE. *NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE. 704904501 704904501_FR TYPIQUE : APPLICABLE LORSQU’ÉQUIVALENT À UN MODÈLE CERTIFIÉ AUX NORMES DE L’EPA sfvmo2012-012-004_a Étiquettes de sécurité sur le véhicule Lire et comprendre les étiquettes de sécurité sur le véhicule. Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d’assurer la sécurité du conducteur et des passants. Les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule font partie intégrante de ce dernier. Si elles se décollent ou sont endommagées, elles seront remplacées gratuitement. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé. REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide. sfvmo2012-012-044_c sfvmo2014-012-045_a sfvmo2014-020-011_a sfvmo2014-020-106_b 74 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) sfvmo2014-020-107_a sfvmo2014-020-001_a sfvmo2013-002-004_a sfvmo2014-020-003_a sfvmo2014-020-004_a vmo2016-024-001_a _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 75 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Étiquette 2 AVERTISSEMENT L’utilisation de ce VTT si vous êtes âgé de moins de 16 ans augmente le risque de blessures graves ou mortelles au conducteur. NE JAMAIS utiliser ce VTT si vous avez moins de 16 ans. sfvmo2014-020-005_a Étiquette 1 AVERTISSEMENT – Localiser et lire le guide du conducteur. Une utilisation incorrecte du VTT pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Suivre toutes les instructions et les avertissements. – Toujours porter une protection oculaire. – Toujours utiliser un casque homologué et des vêtements de protection. – Ne jamais utiliser sur la voie publique. – Ne jamais transporter de passager. – Ne jamais utiliser avec des drogues ou de l’alcool. 704903964 704903964 ÉTIQUETTE 2 Étiquette 3 AVIS • Le VTT DOIT être arrêté avant d'utiliser le levier de transmission. • Le frein de pied doit être appliqué pour déplacer le levier de transmission de la position Stationnement (P) et Neutre (N). 704903998 704903998 ÉTIQUETTE 3 704904168 ÉTIQUETTE 1 76 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Étiquette 4 AVERTISSEMENT – NE JAMAIS transporter un passager sur ce véhicule. – CHARGE AVANT MAXIMUM : 45 kg uniformément répartie. < 45 kg (100 lb) 704904003 704904003 ÉTIQUETTE 4 Étiquette 5 Étiquette 6 AVERTISSEMENT Point de pincement. Rester à l’écart lors de la descente de la plate-forme de chargement. 704904236 – Localiser et lire le guide du conducteur. – NE JAMAIS transporter de passager. AVERTISSEMENT 704904169 704904169A ÉTIQUETTE 5 704904236 ÉTIQUETTE 6 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 77 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Étiquette 7 AVERTISSEMENT Ne pas se tenir ici. 704904368 704904368 ÉTIQUETTE 7 78 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Étiquette 8 AVERTISSEMENT – Localiser et lire le guide du conducteur. Une surcharge ou une pression des pneus incorrecte peut entraîner une perte de maîtrise, entraînant des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. – TOUJOURS s’assurer que la pression des pneus est adéquate. – JAMAIS dépasser la charge admissible de 460 kg (1 015 lb), incluant le poids du conducteur, du chargement, des accessoires et de la remorque. – TOUJOURS tirer une charge à l’aide de l’attelage de la remorque ou le crochet de récupération. – NE JAMAIS dépasser le poids maximum de remorquage de 750 kg (1 654 lb). – NE JAMAIS dépasser le poids maximum au timon de 75 kg. ≥ 234 kg (515 lb) < 460 kg (1015 lb) < 234 kg(515 lb) = kPa = 34.5 kPa (5 psi) 34.5 kPa (5 psi) kPa 48.3 kPa (7 psi) < 750 kg (1654 lb) 48.3 kPa (7 psi) < 75 kg (165 lb) 704904157 704904157B ÉTIQUETTE 8 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 79 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Étiquette 9 AVERTISSEMENT – Localiser et lire le guide du conducteur. Une surcharge peut entraîner une perte de maîtrise, entraînant des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES. – NE JAMAIS transporter un passager sur ce véhicule. – JAMAIS dépasser la charge admissible de 460 kg (1 015 lb), incluant le poids du conducteur, du chargement, des accessoires et de la remorque. – NE JAMAIS dépasser la charge admissible de 273 kg sur la plate-forme. – NE JAMAIS dépasser le poids maximum de 45 kg (100 lb). < 318 kg (700 lb) < 460kg (1015 lb) < 45 kg (100 lb) 704904226 704904226 ÉTIQUETTE 9 80 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Étiquette 10 AVERTISSEMENT – – – – Localiser et lire le guide du conducteur. NE JAMAIS transporter un passager sur ce véhicule. Retirer les contenants du véhicule avant le ravitaillement. Verrouiller sécuritairement les poignées en utilisant la goupille fendue 704904227 704904227 ÉTIQUETTE 10 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 81 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Étiquette 11 Étiquette 12 AVERTISSEMENT – FIXER la poignée de déverrouillage avec la goupille fendue 704904234 – NE JAMAIS s’asseoir sur la plate-forme de chargement – TOUJOURS tirer une charge à l’aide de l’attelage de la remorque ou le crochet de récupération. AVERTISSEMENT 704904234 ÉTIQUETTE 12 704904228 704904228 ÉTIQUETTE 11 82 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) WARNING; GET FAMILIAR WITH THIS ATV. INEXPERIENCED RIDERS MAY OVERLOOK RISKS. ADVARSEL: LÆR ATV’EN GRUNDIGT AT KENDE. UERFARNE FØRERE KAN LET OVERSE FARERNE. WAARSCHUWING: MAAK UZELF VERTROUWD MET DEZE ATV. ONERVAREN BESTUURDERS KUNNEN DE RISICO'S OVER HET HOOFD ZIEN. AVERTISSEMENT : FAMILIARISEZ-VOUS AVEC CE VTT. LES UTILISATEURS INEXPÉRIMENTÉS POURRAIENT SOUS ESTIMER LES RISQUES. VAROITUS : TUTUSTU HUOLELLISESTI TÄMÄN ATV: N KÄYTTÖÖN. KOKEMATTOMAT KULJETTAJAT SAATTAVAT ALIARVIOIDA VAARATILANTEET. ADVERTENCIA: TÓMESE EL TIEMPO NECESARIO PARA FAMILIARIZARSE CON EL ATV. LA FALTA DE EXPERIENCIA PUEDE DAR LUGAR A LA OMISIÓN DE RIESGOS IMPORTANTES. IMPORTANTES WARNUNG: MACHEN SIE SICH MIT DIESEM ATV VERTRAUT. UNERFAHRENE FAHRER KÖNNEN RISIKEN ÜBERSEHEN. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΑΝΤΟΣ ΕΔΑΦΟΥΣ (ATV). ΟΙ ΧΡΗΣΤΕΣ ΧΩΡΙΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΒΛΕΨΟΥΝ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ. AVVERTENZA: ACQUISIRE FAMILIARITÀ CON QUESTO ATV. I PILOTI INESPERTI POTREBBERO SOTTOVALUTARE I RISCHI. ADVERTÊNCIA: FAMILIARIZE-SE COM ESTE ATV. PILOTOS INEXPERIENTES PODEM SUBESTIMAR OS RISCOS. VARNING: BEKANTA DIG VÄL MED DENNA ATV. OERFARNA FÖRARE KAN FÖRBISE RISKERNA. 704903895 704903895 ÉTIQUETTE 13 Étiquette 15 Une charge inadéquate de la remorque peut causer une perte de maîtrise, ce qui peut entraîner des blessures graves ou le décès. Poids maximal de remorquage non freiné: 750 kg (1670 lb) Poids maximal de la flèche d'attelage non freinée: 75 kg (167 lb) Poids maximal de remorquage freiné par inertie: 750 kg (1670 lb) Poids maximal de la flèche d'attelage freinée par inertie: 75 kg (167 lb) AVERTISSEMENT NE JAMAIS attacher ici ou sur le porte-bagages pour tirer une charge. Cela peut entraîner le renversement du véhicule. TOUJOURS utiliser l’attelage de la remorque ou le crochet de récupération pour tirer une charge. 704904818_rev A 704904232 A 704904818 ÉTIQUETTE 14 _______ 704904232A ÉTIQUETTE 15 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 83 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Étiquette 16 AVERTISSEMENT – NE JAMAIS s’asseoir sur le hayon – NE JAMAIS dépasser la charge admissible de 100 kg sur le hayon MAX 100 kg (220 lb) 704904233 704904233 ÉTIQUETTE 16 84 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Étiquette 17 AVERTISSEMENT – NE JAMAIS transporter un chargement 704904235 704904235 ÉTIQUETTE 17 Étiquette 18 AVERTISSEMENT – – – – Ne chargez pas plus de 1 250 mm Ne pas charger plus haut que le support latéral supérieur Toujours appuyer la charge sur la paroi avant Toujours vérifier que la charge est bien fixée au véhicule 704904408_reva ÉTIQUETTE 18 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 85 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) EMISSION CONTROL INFORMATION THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE AND CONFORMS TO U.S. EPA AND CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV. ENGINE FAMILY PERMEATION FAMILY CERTIFICATION STANDARD (FEL) ENGINE DISPLACEMENT vmo2010-010-100_a EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM ÉTIQUETTE 19 FAMILLE DE MOTEUR FAMILLE DE PERMEATION LIMITE DES ÉMISSIONS DE LA FAMILLE CYLINDRÉE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL EST CONFORME AUX NORMES DE L'EPA ET DE LA CALIFORNIE AU NIVEAU DES RÉGLEMENTATIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉVAPORATION POUR LES VTT. SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. 704904648 Étiquette 20 AVERTISSEMENT 704904648 Ne pas ouvrir lorsque chaud. APPLICABLE LORSQU’ÉQUIVALENT À UN MODÈLE CERTIFIÉ AUX NORMES DE L’EPA. EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS Étiquettes d’informations techniques 704903688 707800373 704903688 EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS ÉTIQUETTE 20 Étiquettes de conformité Ces étiquettes indiquent que le véhicule satisfait les normes. 70490XXXX POWER PUISSANCE WET WEIGHT POIDS EN ETAT DE MARCHE EN 15997 6x6 MODEL MODELE XX kW XXX kg XXXX Representative: BRP Europe N.V., Skaldenstraat 125, Ghent, Belgium, 9042. vmo2015-023-500_a TYPIQUE vmo2015-023-901 EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS 86 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) 704904229 704904229 ÉTIQUETTE 1 704904230_231 ÉTIQUETTES 2 ET 3 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 87 ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) Cette page est vierge intentionnellement 88 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _______________ 89 COMMANDES sfvmo2014-012-049_a 1) Manette d’accélérateur La manette d’accélérateur se trouve sur le côté droit du guidon. Elle commande la vitesse du moteur. Pour augmenter ou maintenir la vitesse du véhicule, appuyer sur la manette d’accélérateur avec le pouce droit. Pour réduire la vitesse du véhicule, relâcher la manette d’accélérateur. sfvmo2014-012-006_a TYPIQUE 1. Manette d’accélérateur 2. Pour accélérer 3. Pour décélérer 90 ______________ COMMANDES 2) Manette de frein gauche La manette de frein gauche se situe sur le côté gauche du guidon. loquet de frein. La manette de frein reste alors enclenchée et actionne les freins. 2 1 1 2 V07K01Y V07K02Y TYPIQUE 1. Manette de frein 2. Pour serrer les freins La manette de frein permet de ralentir ou d’arrêter le véhicule. Quand on presse cette manette, on actionne les freins avant et arrière. La puissance de freinage est proportionnelle à la force exercée sur la manette. 3) Frein de stationnement Le frein de stationnement se situe sur le côté gauche du guidon. La fonction du frein de stationnement est d’appliquer le frein à toutes les roues pour empêcher le véhicule de bouger lorsqu’il est garé. TYPIQUE 1. Loquet de frein 2. Presser pour actionner le frein de stationnement REMARQUE: On peut régler le levier de verrouillage à plusieurs positions. AVERTISSEMENT Veiller à ce que le véhicule soit immobilisé de manière sûre lorsque le frein de stationnement est serré. Pour déverrouiller le frein de stationnement : Serrer la manette de frein. Le loquet de levier doit revenir automatiquement à sa position initiale. La manette de frein doit revenir à la position de repos. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Il est important d’actionner le frein de stationnement et de placer le levier sélecteur sur la position de stationnement « P » lorsque le véhicule n’est pas utilisé. Pour actionner le frein de stationnement :Serrer la manette de frein et la maintenir ainsi tout en déplaçant le Veiller à bien retirer le frein de stationnement avant de conduire le véhicule. Le fait de conduire le véhicule lorsque le frein de stationnement est APPLIQUÉ peut entraîner l’endommagement du système de freinage et la perte de la capacité de freinage et/ou un incendie. _______________ 91 COMMANDES 4) Pédale de frein La pédale de frein se situe sur le côté droit du véhicule près du moteur. La pédale de frein permet de ralentir ou d’arrêter le véhicule. Le levier sélecteur permet de modifier le rapport de la boîte de vitesses. Le levier sélecteur a 5 positions : POSITIONS DU LEVIER SÉLECTEUR POSITION RAPPORT P Stationnement R Marche arrière N Point mort H Rapport supérieur (marche avant) L Rapport inférieur (marche avant) vmo2012-012-015_a 1. Pédale de frein Quand la pédale de frein est enfoncée, seul le frein arrière est actionné. La puissance de freinage est proportionnelle à la force exercée sur la pédale. En mode 6 roues motrices, la pédale de frein a aussi un effet sur les roues avant, par l’intermédiaire du groupe d’entraînement. 5) Levier sélecteur Le levier sélecteur se trouve sur le côté droit du véhicule près de la colonne de direction. sfvmo2014-012-036 POSITIONS DU LEVIER Il est important de toujours arrêter complètement le véhicule et d’appliquer le frein avant de déplacer le levier sélecteur. AVIS Cette boîte de vitesses n’est pas conçue pour que l’on change de rapport pendant que le véhicule est en mouvement. P : Stationnement La position de stationnement a pour effet de bloquer la boîte de vitesses pour ainsi aider à maintenir le véhicule immobile. AVERTISSEMENT vmo2012-012-010 Il est important de toujours utiliser la position « P » (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est inutilisé. Le véhicule peut rouler si le levier sélecteur n’est pas placé sur la position « P » (STATIONNEMENT). EMPLACEMENT DU LEVIER SÉLECTEUR 92 ______________ COMMANDES R : Marche arrière La position de marche arrière permet au véhicule de reculer. REMARQUE: En marche arrière, le régime du moteur est restreint, ce qui limite la vitesse du véhicule à reculons. 6) Interrupteur d’allumage L’interrupteur d’allumage se situe sur le côté gauche du panneau central sous le guidon. AVERTISSEMENT Lorsqu’on recule dans une pente, la gravité peut faire augmenter la vitesse du véhicule au-delà de la vitesse maximale en marche arrière. Point mort La position de point mort libère la boîte de vitesses. vmo2012-012-013_a AVERTISSEMENT Il est important de toujours utiliser la position « P » (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est inutilisé. Le véhicule peut rouler si le levier sélecteur est placé sur la position « N » (POINT MORT). Rapport supérieur (marche avant) Cette position permet de choisir le rapport supérieur des rapports de la boîte de vitesses. Il s’agit de la plage des vitesses de conduite normales. Cette position permet au véhicule d’atteindre sa vitesse de pointe. Rapport inférieur (marche avant) Cette position permet de choisir le rapport inférieur des rapports de la boîte de vitesses. Elle permet au véhicule de se déplacer lentement en offrant un couple maximal au niveau des roues. AVIS Utiliser le rapport inférieur afin de tirer une remorque, de transporter une charge lourde, de franchir des obstacles ou de monter ou descendre des pentes. POSITIONS DE L’INTERRUPTEUR D’ALLUMAGE 1. « OFF » 2. Position ON avec feux 3. Position ON sans feux « OFF » Il est possible d’insérer ou de retirer la clé uniquement à cette position. Sur la position « OFF », le système électrique du véhicule est désactivé. Pour arrêter le moteur, tourner l’interrupteur d’allumage sur la position « OFF ». REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de contact sur « OFF », il est recommandé de l’arrêter en positionnant l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur sur « STOP ». REMARQUE: Lorsqu’on tourne la clé sur « OFF », le système électrique s’éteint quelques secondes plus tard. Position « ON » avec feux Lorsqu’on tourne la clé sur cette position, le système électrique du véhicule entre en fonction. L’indicateur doit s’activer. Les feux du véhicule s’allument. _______________ 93 COMMANDES Il est possible de démarrer le moteur. «ON» Cette position présente les mêmes fonctions que la position «ON» avec feux, sauf que les feux du véhicule sont éteints. Interrupteur des feux de croisement ou de route Cet interrupteur sert à sélectionner les feux de croisement ou de route. 3 2 Système de sécurité à encodage numérique (D.E.S.S.) Les clés de contact sont dotées d’un circuit électronique qui présente un numéro de série électronique unique. Le système D.E.S.S. lit le code de la clé et permet au moteur de démarrer s’il reconnaît la clé. Types de clés Au moment de la livraison, le véhicule est muni de clés qui permettent à l’utilisateur de profiter du couple maximal. La vitesse de pointe est limitée à 80 km/h 7) Interrupteur multifonction L’interrupteur multifonction se situe sur le côté gauche du guidon. L’interrupteur multifonction réunit les commandes suivantes : V07I03Y 1 FONCTIONS DU COMMUTATEUR DE PHARE 1. Commutateur de phare 2. Feu de croisement et feu arrière 3. Feu de route et feu arrière Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur vmo2016-022-030_b TYPIQUE 1. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur vmo2016-022-030_a TYPIQUE — INTERRUPTEUR MULTIFONCTIONNEL 1. Commutateur de phare 2. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur 3. Bouton de démarrage du moteur 4. Dispositif de neutralisation/DPS (le cas échéant) 94 On utilise cet interrupteur pour arrêter le moteur ou en cas d’urgence. Pour arrêter le moteur, placer l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur sur la position « STOP ». ______________ COMMANDES REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de contact sur « OFF », il est recommandé de l’arrêter en positionnant l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur sur « STOP ». Bouton de démarrage du moteur vmo2016-022-030_d TYPIQUE 1. Bouton de neutralisation 2. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur Fonction de neutralisation La fonction principale de l’interrupteur de neutralisation consiste à contourner le limiteur de vitesse du moteur en marche arrière en permettant un couple moteur maximal. vmo2016-022-030_c TYPIQUE 1. Bouton de démarrage du moteur 2. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur Lorsque le bouton de démarrage du moteur est enfoncé et maintenu dans cette position, il permet de faire démarrer le moteur. REMARQUE: Pour pouvoir démarrer le moteur, l’interrupteur d’allumage doit être sur « ON » ou « ON » avec feux et l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur doit être sur « RUN ». Neutralisation/DPS Ce bouton a 2 fonctions. AVERTISSEMENT Ne se servir de cette fonction que lorsque le véhicule s’est enlisé. Ne pas utiliser l’interrupteur de neutralisation lorsqu’on recule normalement. Le véhicule pourrait reculer plus rapidement ce qui augmente le risque de perte de contrôle. Pour enclencher la fonction de neutralisation, procéder de la façon suivante : Pendant que le levier sélecteur est sur « R » (MARCHE ARRIÈRE). 1. S’assurer que le véhicule est arrêté. 2. Appuyer sur l’interrupteur de neutralisation et le maintenir enfoncé puis appuyer graduellement sur la manette d’accélérateur. Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas. _______________ 95 COMMANDES REMARQUE: Lorsqu’on utilise la fonction de neutralisation, l’indicateur affiche le message « NEUTRALISATION » pour confirmer que la fonction est activée. 3. Pour désactiver la fonction de neutralisation, relâcher simplement l’interrupteur de neutralisation. AVIS Il est important que le véhicule soit arrêté pour activer ou désactiver le sélecteur de mode 4 ou 6 roues motrices. Des dommages mécaniques pourraient survenir si on active ou désactive ce sélecteur lorsque le véhicule est en mouvement. Fonction DPS Ce bouton sert également à modifier le mode DPS. Pour changer le mode DPS, consulter la sous-section PERSONNALISER LA CONDUITE. Le mode 6 roues motrices s’active en poussant le sélecteur vers le bas. 8) Sélecteur 4 ou 6 roues motrices Le sélecteur 4 ou 6 roues motrices se trouve sur le côté droit du guidon. SFV07i0Dy2 MODE 6 ROUES MOTRICES TYPIQUE Le mode 4 roues motrices est engagé lorsque le sélecteur est poussé vers le haut. Le véhicule est alors uniquement propulsé par les roues arrière. sfvmo2014-012-007_a TYPIQUE 1. Sélecteur 2. Position 4 roues motrices 3. Position 6 roues motrices Ce sélecteur permet de sélectionner le mode 4 ou 6 roues motrices lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est en marche. SFV07i0ey2 MODE 4 ROUES MOTRICES TYPIQUE 9) Interrupteur de commande de treuil Cet interrupteur commande le fonctionnement du treuil. 96 ______________ COMMANDES Pour dérouler le câble, appuyer sur le côté gauche de l’interrupteur. Pour enrouler le câble, appuyer sur le côté droit de l’interrupteur. vmo2016-022-030_f TYPIQUE 1. Pour ramener le câble 2. Pour dérouler le câble REMARQUE: L’usage intensif du treuil sur une durée prolongée peut décharger la batterie. Se référer au GUIDE DE BASE DES TECHNIQUES DE TREUILLAGE pour connaître les instructions d’utilisation appropriées. Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas. _______________ 97 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL AVERTISSEMENT Lorsqu’on conduit le véhicule, la lecture de l’indicateur multifonctionnel peut être une source de distraction; cela peut surtout détourner le conducteur de sa surveillance constante de l’horizon. Description de l’indicateur multifonctionnel Tachymètre Mesure le régime du moteur (tr/min). Multiplier par 1.000 pour obtenir le régime réel. REMARQUE: On peut aussi afficher le régime du moteur avec l’affichage 2 (mode). Consulter la rubrique AFFICHAGE 2 (MODE) dans cette sous-section. L’indicateur multifonctionnel se situe au centre du guidon. vmo2012-012-029_k 1. Tachymètre 2. Plage de fonctionnement 3. Tachymètre - affichage 2 (mode) Affichage de la position de la boîte de vitesses vmo2012-012-029_a 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Affichage 1 Affichage 2 Affichage 3 Bouton sélecteur d’affichage Position de la boîte de vitesses Affichage du niveau d’essence Affichage du niveau d’essence Position de la boîte de vitesses Cet affichage indique la position de la boîte de vitesses. Voyants Indicateur de vitesse Affiche la vitesse du véhicule. vmo2012-012-029_j 1. Position de la boîte de vitesses AFFICHAGE FONCTION P Stationnement R Marche arrière vmo2012-012-029_i 1. Vitesse du véhicule - affichage 1 98 ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL AFFICHAGE FONCTION N Point mort H Haute vitesse L Basse vitesse Voyant du frein de stationnement REMARQUE: Si la lettre « E » apparaît sur cet affichage, il y a une erreur de communication électrique. Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. Affichage du niveau d’essence Cet indicateur à barres indique en permanence le niveau d’essence dans le réservoir. Lorsque ce voyant S’ALLUME, cela signifie qu’on a actionné le frein pendant plus de 15 secondes (en roulant). Voyant de feux de route Lorsque ce voyant S’ALLUME, cela signifie qu’on a sélectionné les feux de route. Voyant d’anomalie de moteur Lorsque ce voyant S’ALLUME, cela signifie qu’il y a une panne au niveau du moteur. Voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour en savoir davantage. vmo2012-012-029_n 1. Affichage du niveau d’essence Voyant de niveau d’essence bas Fonctions de l’indicateur multifonctionnel AVERTISSEMENT Lorsque ce voyant S’ALLUME, cela signifie qu’il ne reste qu’environ 5 L d’essence dans le réservoir. Voyant du mode 6 roues motrices Lorsque ce voyant S’ALLUME, cela signifie qu’on a actionné le système à 6 roues motrices. Ne jamais tenter de régler ou d’établir une fonction de l’indicateur multifonctionnel en conduisant le véhicule. Les modes peuvent être affichés en appuyant sur le bouton sélecteur. REMARQUE: Une abréviation du mode choisi sera affichée dans l’affichage 3 (voir les abréviations entre parenthèses). _______________ 99 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL Réglage de l’indicateur multifonctionnel AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de régler ou d’établir une fonction de l’indicateur multifonctionnel en conduisant le véhicule. vmo2012-012-029_m 1. Affichage 2 (mode) 2. Affichage 3 (mode/message) Odomètre Enregistre la distance totale parcourue. Horloge Elle indique l’heure. Totalisateur journalier Enregistre la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro. Appuyer sur le bouton sélecteur et le MAINTENIR enfoncé pour remettre à zéro. Totalisateur d’heures (Trip Time) Enregistre le temps de fonctionnement du véhicule à partir du moment où le système électrique est activé (depuis la dernière remise à zéro). Appuyer sur le bouton sélecteur et le MAINTENIR enfoncé pour remettre à zéro. Choix de l’unité de mesure (mi/h ou km/h) L’indicateur a été réglé en usine sur les unités impériales, mais on peut aussi le régler en unités métriques; pour cela, contacter un concessionnaire Can-Am agréé. REMARQUE: Le changement d’unités de mesure s’applique à toutes les fonctions. Sélection de la langue Il est possible de changer la langue d’affichage. S’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour savoir quelles langues sont disponibles et pour régler l’affichage selon vos préférences. Réglage de l’horloge Pour régler l’heure actuelle, procéder comme suit : 1. Sélectionner l’affichage de l’horloge. Totalisateur d’heures du moteur Enregistre le temps de fonctionnement du moteur. Régime du moteur (RPM) Mesure le régime du moteur (tr/min). vmo2012-012-029_o 1. Heure (affichage 2) 2. Message (affichage 3) 100 ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL 2. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé (« RÉGL. HEURE » apparaît sur l’affichage 3). 3. Choisir le format 12 heures (12H) ou 24 heures (24H) en appuyant sur le bouton. 4. Si on a sélectionné le format 12 heures, choisir AM « A » ou PM « P » en appuyant sur le bouton. 5. Choisir le premier chiffre de l’heure en appuyant sur le bouton. 6. Choisir le deuxième chiffre de l’heure en appuyant sur le bouton. 7. Choisir le premier chiffre des minutes en appuyant sur le bouton. 8. Choisir le deuxième chiffre des minutes en appuyant sur le bouton. 9. Appuyer sur le bouton pour sauvegarder le réglage (« HORLOGE » apparaît sur l’affichage 3). ______________ 101 ÉQUIPEMENT sfvmo2014-012-072_f TYPIQUE 102 ______________ ÉQUIPEMENT 1) Siège du conducteur 2) Repose-pieds Ce siège est conçu pour transporter un conducteur seulement. Les repose-pieds se trouvent de chaque côté du véhicule. AVERTISSEMENT N’autoriser jamais un passager à prendre place sur le véhicule. Dépose du siège Pour retirer le siège du conducteur, pousser son loquet vers l’avant. Ce loquet est situé sous l’arrière du siège. vmo2012-012-019_a TYPIQUE 1. Repose-pieds gauche AVERTISSEMENT Le conducteur doit avoir les deux pieds sur les repose-pieds en tout temps lorsque le véhicule est en marche. vmo2015-023-501_a 1. Loquet de siège Tirer le siège vers l’arrière. Continuer de soulever le siège jusqu’à ce qu’on puisse dégager le mécanisme de retenue avant, puis retirer complètement le siège. 3) Prise 12 volts Cette prise est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif. Pose du siège Insérer les pattes avant du siège dans les crochets du cadre. Après avoir bien placé le siège, appuyer fermement dessus pour le bloquer en place. REMARQUE: Un déclic très évident se fera sentir. Vérifier si le siège est solidement verrouillé en tirant dessus. AVERTISSEMENT S’assurer que le siège du conducteur est correctement fixé en place en tirant dessus plusieurs fois. vmo2012-012-018_a TYPIQUE 1. 12Prise 12 V ______________ 103 ÉQUIPEMENT Enlever le capuchon pour brancher un accessoire dans la prise. Remettre le couvercle en place après utilisation pour protéger la prise contre les intempéries. Ne pas dépasser la capacité nominale de la prise. Se reporter à la section FICHE TECHNIQUE. 4) Compartiment de rangement arrière Emplacement pratique pour transporter des effets personnels. sfvmo2014-012-023_c TIRER LES ATTACHES VERS LE HAUT 1. Attaches de caoutchouc Soulever et l’incliner vers l’arrière. sfvmo2014-012-023_b 1. Trappe du compartiment de rangement arrière AVERTISSEMENT Toujours placer le levier sélecteur en position « P » (STATIONNEMENT) avant d’ouvrir le compartiment de rangement. Ne jamais laisser d’objets lourds ou fragiles mal arrimés dans le compartiment de rangement. Accrocher les attaches du couvercle avant de démarrer le véhicule. sfvmo2014-012-123_a Pour ouvrir le couvercle du compartiment de rangement Tirer, lever et retirer le couvercle du compartiment de rangement. Pour ouvrir le compartiment de rangement arrière Pour ouvrir la trappe du compartiment de rangement Ouvrir le loquet de la trappe du compartiment de rangement arrière. 104 vmr2015-146-001_a ______________ ÉQUIPEMENT Pour fermer le compartiment de rangement arrière Pour fermer la trappe du compartiment de rangement Tirer doucement, soulever et pousser la trappe en place. AVERTISSEMENT – Ne jamais transporter un passager sur le porte-bagages. – La charge ne doit jamais gêner la visibilité du conducteur ni affecter sa capacité à diriger correctement le véhicule. – Ne pas surcharger le véhicule. – Toujours s’assurer que la charge est parfaitement arrimée et ne dépasse pas hors des porte-bagages. Se référer à la section FICHE TECHNIQUE pour les recommandations sur le poids de la charge. Boîte à gants sfvmo2014-012-124_a Verrouiller les attaches. Pour fermer couvercle du compartiment de rangement Inverse de la procédure d’ouverture. 5) Porte-bagages avant/ boîte à gants Le porte-bagages est pratique pour transporter du matériel et diverses autres charges. Ils ne doivent jamais être utilisés pour transporter un passager. sfvmo2014-001-003_a 1. Boîte à gants Pose de la boîte à gants 1. Ouvrir le couvercle de la boîte à gants et tourner la l’attache pour déverrouiller. 2. Aligner et insérer le système de loquet de la boîte à gants dans l’ouverture « LINQ » du véhicule. vmo2015-023-504 PORTE-BAGAGES AVANT ______________ 105 ÉQUIPEMENT sfvmo2014-001-005_a 1. Loquet sfvmo2014-001-004_a 1. Loquet de la boîte à gants 2. Ouverture « LINQ » 3. Tourner la poignée à la position verrouillée. 3. Enlever la boîte à gants. 6) Attelage de remorque Cet attelage est commode pour poser une rotule de remorquage ou d’autres équipements. Utiliser uniquement l’attelage de type à boule certifié par BRP. Se référer à la section FICHE TECHNIQUE pour connaître les charges admissibles et les recommandations de remorquage. sfvmo2014-001-005_a 1. Loquet 4. Refermer le couvercle et vérifier si la boîte à gants est bien verrouillée. Dépose de la boîte à gants 1. Déverrouiller le loquet de chaque côté de la boîte à gants et ouvrir le couvercle. 2. Tourner le loquet dans le sens antihoraire pour déverrouiller. sfvmo2014-012-023_a TYPIQUE 1. Attelage de remorque AVERTISSEMENT Installer la rotule de la grosseur qui convient à l’équipement à remorquer. REMARQUE: Suivre les instructions du fabricant pour fixer la rotule correctement. 106 ______________ ÉQUIPEMENT 7) Trousse d’outils Elle se trouve dans la boîte à gants. . Elle contient les outils permettant un entretien de base. vmo2012-012-028_a 1. Le treuil 2. Rouleau pour guide-câble 3. Crochet 10) Plate-forme sfvmo2014-001-003_a 1. Boîte à gants L’entretien, les réparations et les réglages qui ne sont pas décrits dans ce GUIDE DU CONDUCTEUR nécessitent l’utilisation d’outils spéciaux et les données techniques exactes. Pour ce travail, vous devez contacter votre concessionnaire qui a un personnel spécialement formé pour vous aider. 8) Le treuil Le treuil peut être actionné au moyen de l’interrupteur de commande de treuil ou au moyen de la télécommande. REMARQUE: L’usage intensif du treuil sur une durée prolongée peut décharger la batterie. Se reporter au GUIDE DE BASE DES TECHNIQUES DE TREUILLAGE pour avoir plus d’informations sur le treuil. 9) Rouleau pour guide-câble Ce guide-câble sert à protéger le véhicule et à guider le câble à l’intérieur du treuil. Le véhicule est équipé d’une plateforme inclinable à 2 niveaux. La carrosserie cargo/plate-forme peut être utilisée pour différents types de cargaison. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de perte de contrôle ou de perte de charge, utilisez la plate-forme uniquement en conformité avec le paragraphe CHARGE ADMISSIBLE dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. 11) Poignée de déverrouillage d’inclinaison de la plate-forme Le mécanisme de verrouillage de la plate-forme peut être actionné à partir du côté droit du véhicule par une poignée de déverrouillage d’inclinaison. Pour incliner la plate-forme Retirer la la goupille fendue. Tirer la poignée d’inclinaison de la plate-forme et soulever le rebord de la plate-forme en même temps. ______________ 107 ÉQUIPEMENT sfvmo2014-001-020_a 1. Poignée d’inclinaison de la plate-forme 2. Goupille fendue vmo2014-007-002_a 1. Crochet de récupération Pour baisser la plate-forme Pour descendre la plate-forme, il suffit de pousser vers le bas en place et la fixer avec la goupille fendue. Consultez CHARGE ADMISSIBLE dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. 12) Crochets d’ancrage Pour fournir un point d’ancrage afin d’arrimer une cargaison à l’intérieur de la plate-forme, 4 crochets d’ancrage sont situés à l’intérieur de l’espace de chargement. 13) Crochet de récupération Crochet pratique permettant de récupérer un VTT enlisé. 108 ______________ ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) 1) Plate-forme Enlèvement des barres à billots sfvmo2014-001-006 2) Foresterie sfvmo2014-001-013_a 1. Barres à billots 2. Panneau avant 3. Tubes du cadre sfvmo2014-001-011 1. Enlever l’assemblage de barres. 1.1 Soulever et enlever les barres ( 4 pièces). 1.2 Enlever les vis (2 pièces) de fixation du panneau avant 1.3 Enlever les vis (4 pièces) de fixation des tubes du cadre sfvmo2014-001-027_a 2. Enlever les tubes du cadre 3. Enlever les plaques de fixation (4 pièces) ci-dessous. ______________ 109 ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) COUPLE DE SERRAGE 10 N•m 2.3 Placer les barres à billots ( 4 pièces). sfvmo2014-001-028_a 1. Plaque de fixation Installation des barres à billots 1. Installer les plaques de fixation 1.1 Appuyer sur la plaque de protection 1.2 Insérer la plaque de fixation. 1.3 Tourner la plaque de fixation en position correcte. sfvmo2014-001-029_a sfvmo2014-001-027_b Porte-bagages avant LinQ sfvmo2014-001-030_a 2. Installation de l’ensemble de barre de billots. 2.1 Installer et serrer les vis M8 (4 pièces) des tubes du cadre au couple de serrage recommandé. 1. Porte-bagages avant LinQ Aligner et insérer le porte-bagages avant LinQ dans l’ouverture « LinQ » du véhicule. COUPLE DE SERRAGE 10 N•m 2.2 110 Installer et serrer les vis M8 (2 pièces) du panneau avant au couple de serrage recommandé ______________ ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) 3) Paroi latérale sfvmi2014-018-005 sfvmo2014-001-007 3. Retirer les goupilles fendues de chaque côté. Retrait des parois latérales et du hayon sfvmi2014-018-004_b 4. Retirer les poignées de verrouillage des deux côtés sfvmo2014-001-012_a 1. Paroi latérale 2. Hayon 1. Ouvrir les loquets du hayon. sfvmi2014-018-002_a 5. Soulever la paroi latérale et la retirer. Répéter de l’autre côté. sfvmi2014-018-006_a 2. Descendre le hayon. REMARQUE: Ne pas hayon. enlever le ______________ 111 ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) sfvmi2014-018-003_a AVERTISSEMENT S’assurer de retirer les parois latérales avant le hayon. sfvmi2014-018-001_a Installation des parois latérales et du hayon 1. Retirer les goupilles fendues de chaque côté. 6. Retirer le hayon. sfvmi2014-018-001_b sfvmi2014-018-010_a 2. Retirer les poignées de verrouillage. 7. Replacer les poignées de verrouillage dans leur position d’origine. sfvmi2014-018-008_b sfvmi2014-018-008_a 8. Fixer avec la goupille fendue. 112 3. Placer la paroi latérale sur la plate-forme à plat et l’abaisser à sa place. Répéter de l’autre côté. ______________ ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) sfvmi2014-018-003_b sfvmi2014-018-009 4. Placer les poignées de verrouillage en place. AVERTISSEMENT S’assurer de ne pas laisser tout objet ou les mains entre le hayon levé et les parois latérales pour assurer le bon verrouillage du hayon. 7. Fermer les loquets du hayon. sfvmi2014-018-007 5. Fixer avec la goupille fendue. sfvmi2014-018-006_b AVERTISSEMENT S’assurer de ne pas laisser les mains entre les loquets et le hayon. sfvmi2014-018-004 4) Fermier 6. Intaller le hayon en place. sfvmo2014-001-010 ______________ 113 ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) Retrait et installation parois latérales et hayon REMARQUE: Consulter Retrait et installation des parois latérales et du hayon de la rubrique PAROI LATÉRALE. Retrait de la rallonge du hayon sfvmo2014-001-017_a 3. Retirer les supports du hayon. 3.1 Ouvrir les loquets du hayon. 3.2 Tourner les supports vers le côté. 3.3 Enlever les supports. sfvmo2014-001-014_a 1. Extension de chargement 1. Retirer les appareils de fixation de l’extension de hayon. 1.1 Retirer la vis de fixation de l’extension. 1.2 Soulever le support. 1.3 Enlever le support. sfvmo2014-001-015_a 1. Support côté droit Installation de la rallonge du hayon 1. Ouvrir les loquets du hayon des deux côtés. sfvmo2014-001-016_a 2. Enlever l’extension de chargement. 2.1 Tourner le loquet vers la position ouverte des deux côtés. 2.2 Soulever l’extension de chargement. 114 sfvmi2014-018-006_a 2. Descendre le hayon. ______________ ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) sfvmo2014-001-017_b sfvmi2014-018-005 3. Placer les supports au hayon. 3.1 Installer les supports. 3.2 Tourner les supports vers l’intérieur. 3.3 Fermer les loquets du hayon. 5. Installer l’extension de chargement. 5.1 Installer le support. 5.2 Placer le support. 5.3 Serrer la vis de l’extension de chargement au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE 8 N•m ± 1 N•m sfvmo2014-001-015_b 1. Support côté droit AVERTISSEMENT S’assurer de ne pas laisser les mains entre les loquets et le hayon. 4. Installer l’extension du hayon. 4.1 Aligner et insérer l’extension de chargement dans l’ouverture « LinQ » du véhicule. REMARQUE: S’assurer que les loquets sont en position ouverte. 4.2 Tourner la poignée à la position verrouillée. sfvmo2014-001-016_b Emplacements optionnelles pour l’extension de chargement L’extension de chargement peut être aligné dans les ouvertures « LinQ » du véhicule comme ci-dessous. ______________ 115 ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) 5) Chargement sfvmo2014-001-021_a 1. Extension de chargement sfvmo2014-001-008 Retrait et installation des parois latérales et du hayon REMARQUE: Consulter Retrait et installation des parois latérales et du hayon de la rubrique PAROI LATÉRALE. Retrait du toit rigide sfvmo2014-001-019_a 1. Extension de chargement Pinces à cliquet LinQ et porte-bagages avant LinQ Aligner et insérer les pinces à cliquet et le porte-bagages avant LinQ dans les ouvertures « LinQ » du véhicule. sfvmo2014-001-018_a 1. Toit rigide 1. Détacher l’extrémité supérieure de l’amortisseur en le dévissant du toit rigide. sfvmo2014-001-031_a 1. Porte-bagages avant LinQ 116 ______________ ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) sfvmo2014-001-026 sfvmo2014-001-022_a 2. Détacher l’extrémité inférieure en enlevant l’écrou. sfvmo2014-001-025 6. Enlever les supports latéraux des parois latérales. sfvmo2014-001-035_a 3. Retirer les goupilles des charnières des deux côtés. 1. Support latéral Installation du toit rigide 1. Installer les supports latéraux sur les parois latérales. 2. Serrer les vis au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE 5 N•m ± 0.5 N•m sfvmo2014-001-024 4. Enlever le toit rigide de la plateforme. 5. Enlever les plaques de charnière du coin inférieure des deux côtés. 5.1 Enlever les vis. 5.2 Enlever les charnières inférieures. sfvmo2014-001-035_a 1. Support latéral ______________ 117 ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) 3. Insérer les plaques de charnière du coin inférieure des deux côtés. 4. Serrer les vis au couple recommandé. 7. Installer l’extrémité inférieure de l’amortisseur. 8. Serrer les vis au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE 5 N•m ± 0.5 N•m 9 N•m ± 1 N•m sfvmo2014-001-022_b 5. Mettre en place le toit rigide sur la plate-forme. sfvmo2014-001-025 9. Installer l’extrémité supérieur de l’amortisseur en le vissant en place. sfvbl2014-001-011 sfvmo2014-001-023 6. Verrouiller les charnières avec les goupilles des deux côtés. sfvmo2014-001-024 Sacs modulaires Aligner et insérer les sacs modulaires dans les ouvertures « LinQ » du véhicule. sfvmo2014-001-036 SACS MODULAIRES 118 ______________ ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) 6) Hiver sfvmo2014-001-009 sfvmo2014-001-033_a Parois latérales et hayon REMARQUE: Consulter Retrait et installation des parois latérales et du hayon de la rubrique PAROI LATÉRALE. Toit rigide REMARQUE: Consulter Retrait et installation du toit rigide de la rubrique CHARGEMENT 1. 2. 3. 4. Diminuer la chaleur Augmenter la chaleur Affichage des poignées chauffantes Interrupteur des poignées chauffantes L’intensité de chauffage est affichée dans l’affichage des poignées chauffantes. Appuyer sur l’interrupteur au besoin pour sélectionner l’intensité de chauffage pour garder le pouce à une température confortable. Poignées chauffantes et accélérateur L’interrupteur des poignées chauffantes et de l’accélérateur se situe sur le côté gauche du guidon. sfvmo2014-001-033_b 1. Diminuer la chaleur 2. Augmenter la chaleur 3. Affichage de niveau des poignées chauffantes 4. Interrupteur des poignées chauffantes sfvmo2014-001-032_a TYPIQUE 1. Poignées chauffantes 2. Manette d’accélérateur chauffante Appuyer sur l’interrupteur au besoin pour sélectionner l’intensité de chauffage pour garder les mains à une température confortable. L’intensité de chauffage est affichée dans l’affichage de la manette d’accélérateur chauffante. Prise de visière chauffante La prise de la visière chauffante se trouve sur la console. ______________ 119 ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) sfvmo2014-001-034_a TYPIQUE 1. Prise de visière chauffante 2. Capuchon 3. Rallonge anticontrainte de 90 degrés Si la prise de la visière chauffante n’est pas utilisée, fermer le capuchon de protection. 120 ______________ CARBURANT Spécifications de carburant AVIS Toujours utiliser de l’essence fraîche. L’essence s’oxyde, le résultat est la perte de l’octane, des composés volatils et la production de dépôts de gomme et de vernis qui peuvent endommager le système d’alimentation. Le mélange de carburant et d’alcool varie selon les pays et les régions. Votre véhicule a été conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés, cependant, ne pas ignorer ce qui suit : – L’utilisation de carburant contenant de l’alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale n’est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans les composants du circuit de carburant : • les difficultés de démarrage et de fonctionnement; • la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique. • la corrosion des pièces métalliques. • dommages causés aux parties internes du moteur. – Vérifier fréquemment l’absence de fuites de carburant ou d’autres anomalies du circuit de carburant en cas de soupçon d’une présence d’alcool dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en vigueur. – Les carburants contenant de l’alcool attirent et retiennent l’humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases du carburant et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce dernier. Essence recommandée Utiliser de l’essence sans plomb régulier avec un indice d’octane AKI (R+M)/2 de 87 ou un indice d’octane RON de 92. AVIS Ne jamais utiliser d’autres carburants. L’utilisation d’essence inappropriée peut endommager le système d’alimentation ou le moteur. AVIS Ne PAS utiliser de carburant étiqueté E85. L’utilisation de carburant étiqueté E15 est interdite par la réglementation de l’EPA aux États-Unis. Méthode de remplissage du véhicule AVERTISSEMENT – Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. – Ne jamais vérifier le niveau d’essence à la lueur d’une flamme. – Tenir loin des flammes et des étincelles. – Travailler dans un endroit bien aéré. 1. Arrêter le moteur. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. 2. Le conducteur doit descendre du véhicule. AVERTISSEMENT Ne jamais permettre à quiconque de rester sur le véhicule lors du ravitaillement en carburant. Si un feu ou une explosion se produisait au moment du remplissage, un occupant pourrait ne pas être en mesure de sortir rapidement du véhicule. ______________ 121 CARBURANT 3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d’essence en le desserrant dans le sens antihoraire. vmo2015-023-502_a 1. Bouchon de réservoir d’essence AVERTISSEMENT Si on constate une différence de pression (sifflement lorsqu’on desserre le bouchon du réservoir), faire inspecter ou réparer le véhicule avant de l’utiliser. 4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage. 5. Verser l’essence lentement afin que l’air puisse s’échapper du réservoir et éviter que l’essence ne refoule. Éviter de répandre de l’essence. 6. Cesser de remplir lorsque l’essence atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir. AVERTISSEMENT Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. 7. Bien serrer le bouchon de réservoir d’essence dans le sens horaire. AVERTISSEMENT Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule. 122 ______________ PÉRIODE DE RODAGE Fonctionnement pendant le rodage Il est nécessaire d’effectuer une période de rodage de 300 km ou 10 heures de fonctionnement. Moteur Au cours de la période de rodage, éviter : – De circuler à plein régime, – D’actionner la manette d’accélérateur à plus du 3/4 de sa course, – Les accélérations intenses, – De rouler à la même vitesse sur de longues périodes, – Toute surchauffe du moteur. Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. REMARQUE: Il est normal que le moteur ne fonctionne pas à sa pleine capacité tant que la période de rodage n’est pas terminée. Freins AVERTISSEMENT Des freins neufs ne fonctionneront à leur pleine capacité qu’après une période de rodage. Redoubler de prudence. Courroie Une courroie d’entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km. Au cours de la période de rodage, éviter : – D’accélérer ou de décélérer vigoureusement, – De tracter une charge, – De circuler à plein régime. ______________ 123 PROCÉDURES DE BASE Démarrage du moteur Le levier sélecteur doit être positionné sur « P » (STATIONNEMENT) ou « N » (POINT MORT). REMARQUE: Pour plus de commodité, un dispositif de neutralisation permet de démarrer le moteur à n’importe quelle position du levier sélecteur. Appuyer de façon continue sur la manette de frein ou sur la pédale de frein tout en appuyant sur le bouton de démarrage du moteur. Mettre la clé dans l’interrupteur d’allumage et la tourner sur la position « ON ». Mettre l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur sur « RUN ». Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur et le maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre. Relâcher le bouton de démarrage dès que le moteur démarre. AVIS Si le moteur ne démarre pas après quelques secondes, ne pas appuyer sur le bouton de démarrage du moteur plus de 10 secondes. Consulter la section DIAGNOSTIC DES PANNES. Changement de rapport Actionner les freins et immobiliser le véhicule, puis sélectionner la position du levier sélecteur voulue. Relâcher les freins. AVIS Toujours immobiliser le véhicule et actionner les freins avant de déplacer le levier sélecteur pour changer de rapport. Sinon, la boîte de vitesses pourrait être endommagée. Appuyer graduellement sur l’accélérateur pour augmenter le régime moteur et enclencher la boîte de vitesses à changement de vitesse continu. 124 Inversement, lorsqu’on relâche l’accélérateur, le régime moteur diminue. Arrêt du moteur et stationnement du véhicule AVERTISSEMENT Éviter de stationner le véhicule dans une pente abrupte. AVERTISSEMENT Placer le levier sélecteur sur « P » (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est arrêté ou stationné pour l’empêcher de rouler. AVERTISSEMENT Éviter de se stationner dans un endroit où les pièces brûlantes peuvent allumer un feu. Lorsque le véhicule est arrêté ou garé, toujours placer le levier sélecteur en position de stationnement. Cette précaution est particulièrement importante en stationnant en pente. En pente raide ou, si le véhicule transporte une charge, bloquer les roues du véhicule avec des roches ou des briques. Stationner le véhicule sur le terrain le plus plat possible. Relâcher la pédale d’accélérateur et immobiliser le véhicule au moyen des freins. Placer le levier sélecteur sur « P » (STATIONNEMENT). Mettre la clé de contact sur « OFF ». Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage. Lorsqu’il faut stationner le véhicule sur une pente escarpée ou qu’il transporte une charge, bloquer les roues au moyen de pierres ou de briques. ______________ OPÉRATIONS SPÉCIALES Que faire si on suspecte la présence d’eau dans la transmission CVC Le bouchon de vidange de transmission CVC se trouve sur la partie arrière du couvercle de transmission CVC. Il est accessible depuis l’aile gauche arrière. Inspecter le bouchon de vidange CVC pour vérifier la présence d’eau. Enlever le panneau latéral gauche. Inspecter le réservoir de vidange sous le boîtier de filtre à air pour vérifier la présence d’eau. vmo2012-012-054_a TYPIQUE 1. Réservoir de vidange du boîtier de filtre à air sfvmo2014-007-012_a 1. Bouchon de vidange 2. Collier à ressort AVIS En cas de présence d’eau dans la transmission CVC, un glissement de la courroie peut se produire. Le moteur accélèrera mais le véhicule restera immobile. En cas de présence d’eau, retirer le bouchon de vidange de transmission CVC pour expulser l’eau. Réinstaller le bouchon de vidange et le fixer au moyen du collier à ressort. REMARQUE: S’assurer que le boyau est correctement inséré sur le raccord du couvercle de transmission CVC. AVIS Consulter un concessionnaire Can-Am autorisé pour faire inspecter et nettoyer la transmission CVC. Que faire si on suspecte la présence d’eau dans le boîtier de filtre à air En cas de présence d’eau, serrer le collier de serrage et retirer le réservoir pour vidanger l’eau du boîtier de filtre à air. Si l’une des conditions suivantes est constatée, amener le véhicule chez le concessionnaire Can-Am autorisé le plus proche pour faire réparer le véhicule : – si plus de 50 ml d’eau (environ 5 réservoirs de vidange) se trouvent dans le boîtier de filtre à air; – Si des dépôts sont présents dans le réservoir de vidange. Dans un tel cas, le véhicule doit faire l’objet des interventions suivantes : – Entretien de la ventilation – Nettoyage du filtre à air de la transmission CVC – Nettoyage de la transmission CVC – Remplacement du reniflard du réservoir d’essence – Inspection du lubrifiant et remplacement si besoin (moteur, boîte de vitesses et entraînement final arrière). ______________ 125 OPÉRATIONS SPÉCIALES AVIS Si le véhicule n’est pas réparé, les composants suivants, entre autres, pourraient être irrémédiablement endommagés : – Moteur et boîte de vitesses, – Pompe à essence – Transmission CVC – Différentiel avant – Entraînement final arrière. Que faire en cas de retournement du véhicule Lorsque le véhicule a capoté ou reste incliné d’un côté, le remettre sur ses roues. Vérifier si le véhicule présente des dommages. AVERTISSEMENT Ne jamais faire marcher un véhicule endommagé. S’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé. Si le véhicule ne présente aucun dommage, se référer à la section ENTRETIEN et procéder à l’inspection suivante. – Vérifier si le boîtier de filtre à air contient de l’huile; s’il en contient, nettoyer le boîtier et le filtre à air. – Vérifier le niveau d’huile à moteur et faire le plein au besoin. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et faire le plein au besoin. – Vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses et faire le plein au besoin. – Vérifier le niveau d’huile de l’entraînement final arrière et faire le plein au besoin. – Faire démarrer le moteur. Si le voyant de pression d’huile reste allumé, arrêter immédiatement le moteur. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé. Lorsque le véhicule a capoté, il devrait être inspecté par un concessionnaire Can-Am autorisé. 126 Que faire en cas d’immersion du véhicule dans l’eau Si le véhicule venait à être immergé, arrêter immédiatement le moteur. Ne pas utiliser: – Tout équipement électrique – Treuil (s’il est présent) Il faudra amener le véhicule dès que possible chez un concessionnaire Can-Am autorisé. NE JAMAIS TENTER DE DÉMARRER LE MOTEUR ! AVIS Le véhicule peut être gravement endommagé à la suite de la submersion si on ne suit pas les bonnes directives de redémarrage. Dès que le véhicule est sorti de l’eau, procéder comme suit : – Vidanger la transmission CVC. Voir la procédure dans cette sous-section. AVIS Faire réparer le véhicule par un concessionnaire Can-Am autorisé dès que possible. ______________ PERSONNALISER LA CONDUITE AVERTISSEMENT Le réglage de la suspension peut influencer la maniabilité du véhicule. Toujours prendre le temps de se familiariser avec le comportement du véhicule chaque fois que la suspension a été réglée. Réglage de la suspension Le réglage de la suspension et la charge peuvent avoir un effet sur le confort et la maniabilité du véhicule. Le réglage de la suspension dépend du poids du conducteur, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l’état du terrain. Réglage de la précharge à ressort AVERTISSEMENT Le réglage des amortisseurs droit et gauche des suspensions avant ou arrière doit toujours être à la même position. Ne jamais régler un seul amortisseur. Un réglage inégal aurait un effet néfaste sur la maniabilité et la stabilité, pouvant entraîner un accident. Raccourcir les ressorts pour une tenue de route plus ferme et pour des conditions de terrain rudes. Allonger les ressorts pour une tenue de route plus souple et pour des terrains réguliers. Régler la précharge à ressort en tournant la came de réglage. Utiliser l’outil de la trousse d’outils. vmo2013-007-015_a 1. Cames de réglage 2. Réglage souple 3. Réglage ferme Réglage du système de servodirection dynamique (DPS) Les modèles concernés sont équipés d’un système de servodirection dynamique (DPS) qui réduit l’effort nécessaire pour tourner le guidon. Lorsque le système de servodirection dynamique (DPS) est soumis à certaines conditions, l’assistance de la direction fournie par le moteur DPS peut être réduite pour protéger le système. Ceci est connu comme un déclassement DPS. Un déclassement DPS pourrait se produire lors de situations spécifiques nécessitant un effort de direction fréquents et significatifs ou quand le terrain offre une résistance élevée aux signaux de direction. Certaines situations peuvent inclure : – les manoeuvres continuelles à basse vitesse, – monter sur des roches, – l’utilisation de sentiers. ______________ 127 PERSONNALISER LA CONDUITE REMARQUE: La quantité de déclassement DPS ou la réduction graduelle de l’assistance de direction, dépend de la durée pendant laquelle le moteur DPS est soumis à une charge lourde. Une fois que la charge est réduite à un certain niveau, le déclassement s’arrête et l’assistance de direction normale sera de retour. Les modes DPS suivants sont préréglés sur le véhicule. MODE DPS DPS MAX. Direction assistée au maximum DPS MOY. Direction moyennement assistée DPS MIN. Direction assistée au minimum Pour afficher le mode DPS actif, procéder de la façon suivante : 1. Enfoncer et relâcher le bouton DPS. vmo2012-012-029_p INDICATEUR NUMÉRIQUE 1. Mode DPS (affichage 3) Pour changer le mode DPS, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton DPS et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour passer au prochain réglage. 2. Relâcher le bouton DPS. 3. Répéter jusqu’à l’obtention du réglage désiré. REMARQUE: L’ajustement du DPS n’est pas possible lorsque la transmission du véhicule est réglée sur MARCHE ARRIÈRE. vmo2010-004-003_a 1. Bouton DPS 2. Consulter l’indicateur multifonctionnel pour vérifier le mode DPS actif. 128 ______________ TRANSPORT DU VÉHICULE Lorsqu’on transporte le véhicule, il faut bien l’arrimer à la remorque ou dans la caisse de la camionnette avec les sangles appropriées. L’emploi de cordes ordinaires est déconseillé. AVERTISSEMENT Ne jamais remorquer ce véhicule derrière une voiture ou tout autre véhicule. Utiliser une remorque. Ne jamais basculer ce véhicule pour le transporter. Le véhicule doit être dans sa position normale de fonctionnement (sur ses six roues). vmo2013-007-014_a TYPIQUE 1. Emplacement du point d’arrimage avant vmo2013-007-003_a TYPIQUE 1. Emplacement du point d’arrimage arrière vmo2015-023-506_a Rappel : – Vider les porte-bagages avant de transporter le véhicule. – de placer le levier sélecteur sur « P » (STATIONNEMENT). – de serrer le frein de stationnement. – d’arrimer le véhicule par les points d’arrimage avant et arrière. AVIS L’emploi d’autres points d’arrimage risquerait d’endommager le véhicule. ______________ 129 TRANSPORT DU VÉHICULE Cette page est vierge intentionnellement 130 ______________ INSPECTION INITIALE ______________ 131 PROGRAMME D’ENTRETIEN L’entretien est très important pour maintenir le véhicule en bon état de marche. Faire l’entretien en suivant le programme d’entretien. Le programme d’entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation. Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut maintenir, remplacer ou réparer les dispositifs et les systèmes antipollution. Ces instructions ne nécessitent pas de composants ou le service de BRP ou des concessionnaires Can-Am autorisés. Bien qu’un concessionnaire Can-Am autorisé ait une connaissance technique approfondie et des outils pour le service du VTT Can-Am, la garantie relative aux systèmes antipollution n’est pas conditionnée à l’utilisation d’un concessionnaire Can-Am autorisé ou de tout autre établissement avec qui BRP a une relation commerciale. Pour les demandes de garantie en lien avec les systèmes antipollution, BRP limite le diagnostic et la réparation des pièces liées aux systèmes antipollution aux concessionnaires Can-Am autorisés. Pour plus d’informations, se reporter à GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. L’entretien approprié est la responsabilité du propriétaire. Une demande de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire ou l’exploitant a causé le problème à cause d’un mauvais entretien ou utilisation. Vous devez suivre les instructions pour les exigences en carburant de la sous-section Carburant de ce manuel. Même si l’essence contenant plus de dix pour cent en volume d’éthanol est facilement disponible, l’EPA a publié une interdiction sur l’utilisation de l’essence contenant plus de 10 % en volume d’éthanol et elle s’applique à ce véhicule. L’utilisation d’une essence contenant plus de 10 % en volume d’éthanol avec ce moteur peut endommager le système antipollution. AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas entretenu correctement conformément au programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux à conduire. CONDITIONS POUSSIÉREUSES DIFFICILES Directives d’entretien du filtre à air du moteur L’entretien du filtre à air doit être ajusté en fonction des conditions d’utilisation. La fréquence d’entretien du filtre à air doit être augmentée selon les conditions de poussière suivantes : – Conduite sur sable sec – Conduite sur des surfaces poussiéreuses sèches – Conduite sur sentiers de gravier sec ou dans des conditions semblables. REMARQUE: La conduite en groupe dans de telles conditions fait en sorte qu’il faut entretenir le filtre à air encore plus régulièrement. LÉGENDE PROGRAMME D’ENTRETIEN Fonctionnement dans des conditions de conduite en sentiers Fonctionnement dans des conditions de conduite difficiles (poussiéreuses ou boueuses) ou transportant de lourdes charges 132 ______________ PROGRAMME D’ENTRETIEN PROGRAMME D’ENTRETIEN Assurez-vous d’effectuer l’entretien approprié aux intervalles recommandés comme indiqué dans les tableaux. Certains éléments du programme d’entretien doivent être effectués en fonction du calendrier, quelle que soit la distance ou le temps de fonctionnement. CHAQUE 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité) CHAQUE 750 KM OU 25 HEURES (selon la première éventualité) Inspecter et nettoyer le filtre à air de transmission CVC. Remplacer si nécessaire Inspecter et nettoyer le filtre à air de transmission CVC et remplacer si nécessaire Vérifier les connexions de la batterie Vérifier le niveau d’huile du différentiel avant/centre et de l’entraînement final arrière et regarder s’il y a contamination Graisser les joints d’arbre de transmission Inspecter l’embout d’accouplement et les joints à rotule Lubrifier les bras triangulaires avant. Vérifier et lubrifier les bagues de la barre stabilisatrice arrière Inspecter les soufflets et les protecteurs de l’arbre d’entraînement Inspecter les plaquettes de frein CHAQUE 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité) CHAQUE 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité) Ajuster le jeu des soupapes Nettoyer le pare-étincelles du silencieux Vérifier et nettoyer le carter de papillon Remplacer le filtre du reniflard d’aération d’essence Vérifier la courroie CVC et nettoyer les poulies CVC Lubrifier le roulement unidirectionnel de la poulie motrice Ce qui suit doit être effectué au moins une fois par an : Changer l’huile de moteur et le filtre Lubrifier le câble d’accélérateur Inspecter et nettoyer le système de freinage Inspecter l’état de la batterie Vérifier le système de direction pour tout jeu anormal Vérifier le niveau d’huile du différentiel avant et de l’entraînement final arrière et regarder s’il y a contamination Vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses et regarder s’il y a contamination ______________ 133 PROGRAMME D’ENTRETIEN EFFECTUER AUX PREMIERS 3 000 KM ET À 6 000 KM PUIS SUIVRE LE CALENDRIER RÉGULIER EFFECTUER AUX PREMIERS 1 500 KM ET À 3 000 KM PUIS SUIVRE LE CALENDRIER RÉGULIER Remplacer l’huile de la boîte de vitesses Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule (VSS) CHAQUE 6 000 KM OU 200 HEURES (selon la première éventualité) CHAQUE 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité) Vérifier le système de refroidissement Tester l’efficacité du liquide de refroidissement du moteur Vérifier le circuit de carburant pour des fuites Vérifier la pression de la pompe à essence Remplacer les bougies Remplacer l’huile du différentiel avant Remplacer l’huile d’entraînement du centre et final arrière Remplacer l’huile de la boîte de vitesses Inspecter les joints de l’arbre d’entrée et de sortie (boîte de vitesses, différentiel et entraînement final) Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule Nettoyer et lubrifier les demi-douilles inférieures et supérieures de la colonne de direction Ce qui suit doit être effectué tous les 2 ans : Remplacer le liquide de frein CHAQUE 12 000 KM OU 5 ANS (selon la première éventualité) CHAQUE 6 000 KM OU 5 ANS (selon la première éventualité) Remplacer le liquide de refroidissement 134 ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Cette section comprend consignes d’entretien de base. des AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, toujours placer l’interrupteur d’allumage sur « OFF » et retirer la clé avant d’entreprendre tout entretien. AVERTISSEMENT Toujours remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de verrouillage, écrous d’arrêt élastiques, attaches autobloquantes, etc.) enlevés par des neufs. Filtre à air Instructions d’entretien du filtre à air Comme pour tout VTT, l’entretien du filtre à air est essentiel pour garantir un fonctionnement et une durée de vie corrects du moteur. L’entretien du filtre à air doit être ajusté en fonction des conditions d’utilisation. L’entretien du filtre à air doit être plus fréquent et de l’huile doit être rajoutée dans le filtre en mousse dans les conditions sujettes à la poussière suivantes : – Conduite sur sable sec – Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches – Conduite sur sentiers de gravier secs ou dans des conditions semblables. REMARQUE: La conduite en groupe dans de telles conditions fait en sorte qu’il faut entretenir le filtre à air encore plus régulièrement. Se reporter à NETTOYAGE ET HUILAGE DU FILTRE À AIR dans cette sous-section pour REMARQUE: Un préfiltre (accessoire) pour « conditions poussiéreuses » peut être utilisé. S’adresser à un concessionnaire Can-Am agréé pour plus de détails. Dépose du filtre à air AVIS Ne jamais enlever ni modifier les composants du boîtier de filtre à air. Ne pas respecter cette consigne peut amoindrir les performances du moteur ou l’endommager. Le moteur est calibré en fonction de ces composants. Enlever le siège. Enlever la console Soulever la partie arrière de la console jusqu’à ce que les goujons soient dégagés des points d’ancrage. vmo2014-007-001_a TYPIQUE 1. La console 2. Goujons et points d’ancrage Tirer la console vers l’arrière. Faire tourner le couvercle du filtre à air dans le sens antihoraire pour l’enlever. REMARQUE: Une clé à douille peut être utilisée afin de faciliter la dépose. connaître la procédure d’entretien. ______________ 135 PROCÉDURES D’ENTRETIEN vmr2012-010-017_a vmo2012-012-039_a 1. Couvercle de filtre à air Enlever le filtre à air. TYPIQUE - CERTAINES PIÈCES ONT ÉTÉ RETIRÉES À DES FINS DE CLARTÉ 1. Tube de vidange de l’admission du boîtier de filtre à air 3. Vérifier si la chambre d’air sale du filtre à air est propre. – Si on y trouve des débris ou de l’eau, nettoyer la chambre du filtre avec un aspirateur. AVIS Ne pas injecter de l’air comprimé dans la chambre du filtre à air. vmo2012-012-038 DÉPOSE DU FILTRE À AIR Inspection et vidange du boîtier de filtre à air du moteur 1. Retirer le panneau latéral gauche. 2. Vider le tube de vidange de l’admission du boîtier de filtre à air. 4. Vérifier le tube de vidange du filtre à air (chambre d’air propre). – Si on y trouve des débris ou de l’eau, voir la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES. – Trouver la source de la contamination. vmr2012-010-017_b TYPIQUE - CERTAINES PIÈCES ONT ÉTÉ RETIRÉES À DES FINS DE CLARTÉ 1. Tube de vidange du filtre à air 136 ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Nettoyage et huilage du filtre à air ATTENTION Toujours porter des protections appropriées pour la peau et les yeux. Les produits chimiques peuvent léser la peau et les yeux. Nettoyage du filtre en papier 1. S’assurer que le filtre en mousse est retiré du filtre en papier. 2. Tapoter le filtre en papier pour faire tomber la poussière lourde. Cela libère la saleté et la poussière du filtre en papier. REMARQUE: Le filtre en papier a une durée de vie limitée; le remplacer lorsqu’il est trop sale ou obstrué. AVIS Il n’est pas recommandé d’injecter de l’air comprimé sur le filtre en papier. Cela pourrait endommager les fibres du papier et réduire la capacité de filtration du filtre en milieu poussiéreux. vbs2009-012-015_a TYPIQUE - VAPORISATION SUR LE FILTRE EN MOUSSE 2. Laisser agir pendant 3 minutes. 3. Comme indiqué sur le récipient du nettoyant de filtre à air (UNI), rincer à l’eau. 4. Sécher complètement le filtre en mousse. AVIS Ne pas nettoyer le filtre en papier avec une solution nettoyante. Nettoyage du filtre en mousse 1. Vaporiser un NETTOYEUR DE FILTRE À AIR (N/P 219 700 341) à l’intérieur et à l’extérieur du filtre en mousse. vbs2009-012-005 TYPIQUE - SÉCHAGE REMARQUE: Une seconde application peut être nécessaire pour les filtres très sales. Huilage du filtre en mousse 1. S’assurer que le filtre est propre. Voir NETTOYAGE DU FILTRE EN MOUSSE. 2. Vaporiser de l’HUILE POUR FILTRE À AIR (N/P 219 700 340) ou équivalent sur le filtre en mousse préalablement séché. 219700341 NETTOYANT DE FILTRE À AIR (N/P 219 700 341) ______________ 137 PROCÉDURES D’ENTRETIEN 6. Graisser légèrement le corps en plastique du filtre pour faciliter l’installation et le retrait ultérieur. 219700340 HUILE POUR FILTRE À AIR (N/P 219 700 340) Installation du filtre à air Graisser légèrement le joint torique et le corps en plastique du filtre à air. Installer le filtre à air dans l’ordre inverse de la dépose. S’assurer que le couvercle du filtre à air est bien verrouillé sur le boîtier du filtre. Voir les indications sur le couvercle et le boîtier du filtre. vbs2009-012-014 TYPIQUE - LUBRIFICATION DU FILTRE EN MOUSSE 3. Laisser agir pendant 3 à 5 minutes. 4. Retirer tout excédent d’huile qui pourrait atteindre le filtre en papier en enveloppant le filtre en mousse dans un tissu absorbant et en serrant doucement. Cela garantit également une répartition totale de l’huile sur le filtre en mousse. 5. Réinstaller le filtre en mousse sur le filtre en papier vmr2012-005-001_a 1. Flèche de position du couvercle 2. Verrouillé 3. Déverrouillé Installer le filtre à air dans l’ordre inverse de la dépose. en prêtant attention aux points suivants. Aligner les languettes avant de la console et les fentes, puis pousser la console vers l’avant. Aligner et insérer les goujons et les points d’ancrage à l’arrière de la console jusqu’à ce les goujons soient alignés avec les points d’ancrage. vbs2009-012-001 TYPIQUE 138 ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Lorsque le véhicule se trouve sur une surface de niveau et que le moteur est froid et arrêté, vérifier le niveau d’huile comme suit : 1. Dévisser la jauge de niveau d’huile, la retirer et l’essuyer avec un chiffon. 2. Réinsérer la jauge de niveau d’huile et la visser à fond. 3. Sortir de nouveau la jauge et lire le niveau d’huile. Le niveau d’huile doit arriver à égalité ou près de la marque de maximum. vmo2014-007-001_a TYPIQUE 1. La console 2. Goujons et points d’ancrage Huile à moteur Niveau d’huile à moteur AVIS Vérifier le niveau d’huile souvent et faire le plein lorsque nécessaire. Ne pas trop remplir. Un niveau d’huile inapproprié risque d’endommager sérieusement le moteur et la boîte de vitesses. Essuyer toute huile répandue. REMARQUE: Pendant la vérification du niveau d’huile, inspecter visuellement la zone du moteur pour déceler d’éventuelles fuites. vmo2006-007-013_a TYPIQUE - CÔTÉ DROIT DU MOTEUR 1. Jauge de niveau d’huile 3 1 2 V07C02Y TYPIQUE 1. Plein 2. Ajouter de l’huile 3. Plage de fonctionnement Pour ajouter de l’huile, retirer d’abord la jauge. Se servir d’un entonnoir pour ajouter un peu d’huile recommandée à la fois. Verser une petite quantité d’huile et revérifier le niveau. Répéter les opérations ci-dessus jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne la marque supérieure de la jauge. Ne pas trop remplir. Bien visser la jauge de niveau d’huile. ______________ 139 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Huile à moteur recommandée Pendant la saison estivale, utiliser : PRODUIT RECOMMANDÉ À l’extérieur des ÉtatsUnis (N/P 619 590 109) Aux ÉtatsUnis HUILE SEMI-SYNTH. XPS 4-T (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600 121) Pour toutes les saisons, utiliser : Placer un bac de récupération sous le bouchon de vidange du moteur. Dévisser le bouchon de vidange. ATTENTION L’huile à moteur peut être brûlante. Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon de vidange du moteur lorsque le moteur est chaud. Attendre que l’huile du moteur refroidisse. PRODUIT RECOMMANDÉ À l’extérieur des ÉtatsUnis (N/P 619 590 114) Aux ÉtatsUnis HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS (TOUS CLIMATS) (N/P 293 600 112) REMARQUE: L’huile XPS est spécialement formulée et testée pour répondre aux exigences élevées de ce moteur. BRP recommande l’utilisation de son huile XPS 4 temps. Si l’huile XPS n’est pas disponible, utiliser une huile pour moteur 4 temps SAE 5W40 qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SG, SH ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile afin de s’assurer qu’elle comporte au moins l’une des classes ci-dessus. AVIS Les dommages causés par l’utilisation d’un huile qui ne convient pas pour ce moteur peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée BRP. Vidange de l’huile à moteur Allumer et faire chauffer le moteur. Arrêter le moteur. S’assurer que le véhicule est sur une surface de niveau. Enlever la jauge de niveau d’huile. Nettoyer le moteur autour du bouchon de vidange. 140 vmo2012-012-058_a 1. Bouchon de vidange Attendre assez longtemps pour permettre à l’huile de s’écouler du filtre. Remplacer le filtre à huile. Consulter FILTRE À HUILE dans cette sous-section. Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en place. Remplir au niveau approprié avec une huile recommandée. Pour connaître la contenance du carter, se reporter à la section FICHE TECHNIQUE. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes. S’assurer que le filtre à huile et le bouchon de vidange ne présentent pas de fuite. Arrêter le moteur. ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Attendre un instant pour permettre à l’huile de s’écouler dans le carter, et vérifier ensuite le niveau d’huile. Remplir au besoin. Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement. Filtre à huile tmr2011-010-005_a Dépose du filtre à huile Pour atteindre le filtre à huile, retirer les pièces suivantes: – Le siège – La console – Le panneau latéral droit – Le panneau de repose-pied droit. 1. Nettoyer la surface autour du filtre à huile. 2. Enlever les vis du couvercle de filtre à huile. 3. Enlever le couvercle de filtre à huile. 4. Enlever le filtre à huile. 1. Orifice de sortie allant au système d’approvisionnement en huile du moteur 2. Orifice d’admission allant de la pompe à huile au filtre à huile 2. Installer un joint torique NEUF sur le couvercle du filtre à huile. 3. Positionner le filtre dans le couvercle. 4. Appliquer de l’huile à moteur sur le joint torique et sur le bout du filtre. vmr2006-008-001_a 1. Huiler légèrement 2. Huiler légèrement tmr2011-010-004_a 1. 2. 3. 4. 5. Installer le couvercle sur le moteur. 6. Serrer les vis du couvercle de filtre à huile au couple recommandé. Vis du filtre à huile Couvercle du filtre à huile Joint torique Filtre à huile COUPLE DE SERRAGE Installation du filtre à huile 1. Vérifier et nettoyer la surface autour des orifices d’admission et de sortie du filtre à huile afin qu’elle soit exempte de saleté et de tout autre contaminant. Vis du couvercle de filtre à huile 10 N•m ± 1 N•m 7. Remettre en place les pièces qui restent s’il y a lieu. ______________ 141 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Radiateur Inspection du radiateur Vérifier périodiquement si le radiateur est propre. AVIS On doit être prudent quand il s’agit de nettoyer les ailettes du radiateur. N’utiliser aucun objet ou outil pouvant les endommager. Les ailettes sont des pièces très minces conçues pour favoriser un refroidissement efficace. SI ON UTILISE UN BOYAU POUR LES LAVER, S’ASSURER QUE LA PRESSION D’EAU EST FAIBLE. NE JAMAIS UTILISER UN NETTOYEUR HAUTE PRESSION. S’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour vérifier l’efficacité du système de refroidissement. Liquide de refroidissement vmo2012-012-041 TYPIQUE - PIÈCES RETIRÉES POUR PLUS DE CLARTÉ Vérifier si le radiateur et les boyaux présentent des fuites ou s’ils sont endommagés. Examiner les ailettes du radiateur. Elles doivent être propres, sans traces de boue, de saleté, de feuilles ni d’autres dépôts pouvant empêcher le radiateur d’assurer un bon refroidissement. Éliminer le plus de dépôts possible avec les mains. Si on dispose d’eau à proximité, essayer de rincer les ailettes du radiateur. REMARQUE: On peut retirer les ailes intérieures afin de faciliter le nettoyage. Si on en a un à sa disposition, se servir d’un tuyau d’arrosage. Vérification du niveau de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand le moteur est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement quand le moteur est chaud. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Retirer le support de l’indicateur. Lorsque le véhicule se trouve sur une surface horizontale, le niveau de liquide doit être entre les marques MIN. et MAX. du réservoir. ATTENTION Ne jamais nettoyer le radiateur avec les mains lorsqu’il est chaud. Le laisser d’abord refroidir. 142 ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Liquide de refroidissement recommandé PRODUIT RECOMMANDÉ PAR BRP En Amérique du Nord Ailleurs qu’en Amérique du Nord : vmo2012-012-042_a 1. Réservoir de liquide de refroidissement REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure à20°C , il peut être légèrement plus bas que la marque MIN. Ajouter du liquide de refroidissement jusqu’à la marque MAX. au besoin. AVERTISSEMENT Ne pas retirer le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement si le moteur est chaud. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir. Remettre en place et bien visser le bouchon du réservoir. Remettre en place le support de l’indicateur. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud. Alternative ou s’il n’est pas disponible LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ANTIGEL LONGUE DURÉE (N/P 219 702 685) ANTIGEL LONGUE DURÉE(F) (N/P 619 590 204) Mélange d’eau distillée et d’antigel (50 % d’eau distillée et 50 % d’antigel). AVIS Utiliser un antigel à base d’éthylène glycol comportant des agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. Remplacement du liquide de refroidissement du moteur Vidange du système de refroidissement Retirer le support de l’indicateur. Retirer le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement. AVERTISSEMENT Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon à pression si le moteur est chaud. REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide, il y a probablement des fuites ou des anomalies au niveau du moteur. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé. AVIS Ne pas stocker d’objets sous le support de l’indicateur. ______________ 143 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Serrer le bouchon de vidange de liquide de refroidissement au couple spécifié. COUPLE DE SERRAGE DU BOYAU DE VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 9 N•m à 11 N•m Purger le système de refroidissement. Consulter la section PURGER LE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT. vmo2012-012-042_a 1. Bouchon du réservoir de liquide de refroidissement du moteur Dévisser le bouchon de vidange de liquide de refroidissement et vidanger le liquide dans un contenant approprié. Remplissage et purge du système de refroidissement 1. Dévisser les vis de purge situées au-dessus des cylindres avant et arrière. vmo2012-012-058_b 1. Bouchon de vidange de liquide de refroidissement tmo2011-001-501_a REMARQUE: Ne pas dévisser complètement le bouchon de vidange de liquide de refroidissement. TYPIQUE 1. Vis de purge du cylindre avant Modèles 650 Détacher le boyau inférieur du radiateur et vidanger le reste du liquide de refroidissement dans un contenant approprié. REMARQUE: Noter la position du collier de serrage sur le boyau inférieur de radiateur. Réinstaller le boyau du radiateur à la position notée au moment de la dépose. Tous les modèles Réinstaller le bouchon de vidange du système de refroidissement avec une bague d’étanchéité neuve. 144 tmo2011-001-502_a TYPIQUE 1. Vis de purge du cylindre arrière ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN 2. Remplir le système de refroidissement jusqu’à ce que du liquide sorte par la ou les vis de vidange. 3. Remettre la ou les vis de purge ainsi que des joints d’étanchéité NEUFS et serrer au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE Vis de purge 5.0 N•m ± 0.6 N•m 4. Continuer d’ajouter du liquide de refroidissement jusqu’à ce que le liquide atteigne le bouchon à pression. 5. Remplir le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’à la marque MAX. 6. Faire tourner le moteur au ralenti sans remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin. 7. À cette étape, attendre que le moteur atteigne sa température de fonctionnement normale. 8. Appuyer sur l’accélérateur deux ou trois fois. Ajouter ensuite du liquide de refroidissement au besoin. 9. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. 10. Installer le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement. 11. Vérifier si les connexions présentent des fuites et s’il y a assez de liquide de refroidissement dans le réservoir. ATTENTION Laisser le système d’échappement refroidir avant de procéder à son nettoyage et à son inspection. AVIS Ne pas utiliser un outil percuteur pour le retrait des vis. Enlever et jeter les vis de fixation du tuyau d’échappement arrière. vmr2012-0005-051_a TYPIQUE 1. Vis 2. Tuyau d’échappement Enlever le tuyau d’échappement arrière, le joint d’étanchéité (jeter) et le pare-étincelles. Pare-étincelles du silencieux Nettoyage et inspection du pare-étincelles REMARQUE: Le remplacement du tamis du pare-étincelles n’est nécessaire que si celui-ci est endommagé. tmo2011-001-041_a TYPIQUE 1. Pare-étincelles 2. Joint d’étanchéité 3. Tuyau d’échappement arrière Éliminer au moyen d’une brosse les dépôts de calamine sur le pare-étincelles. ______________ 145 PROCÉDURES D’ENTRETIEN AVIS Utiliser une brosse douce et éviter d’endommager les mailles du pare-étincelles. ATTENTION Porter des verres de protection et des gants. Filtre à air de la boîte de vitesse CVC Dépose du filtre à air de la transmission CVC Modèles avec filtre à air coulissant 1. Retirer le support de l’indicateur. 2. Retirer le filtre à air de l’admission d’air de la transmission CVC en étirant ses côtés. tmo2011-001-043_a 1. Nettoyer le pare-étincelles Vérifier si les mailles du pare-étincelles sont endommagées. Remplacer au besoin. REMARQUE: Le remplacement du tamis du pare-étincelles n’est nécessaire que si celui-ci est endommagé. Inspecter la chambre du pare-étincelles dans le silencieux. Enlever tout débris au besoin. Installer un joint d’étanchéité, un tuyau arrière et des vis de fixation neufs. Remettre en place le couvre-silencieux à l’aide des vis de fixation neuves. Serrer au couple recommandé. vmo2012-012-042_b TYPIQUE 1. Filtre à air de la transmission CVC Nettoyage du filtre à air de la transmission CVC 1. Vaporiser un NETTOYEUR DE FILTRE À AIR (N/P 219 700 341) à l’intérieur et à l’extérieur du filtre. COUPLE Vis de fixation du tuyau arrière et du couvre-silencieux 11 N•m ± 1 N•m Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas. 146 ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Huile de la boîte de vitesses Vérification du niveau d’huile de la boîte de vitesses AVIS Vérifier le niveau d’huile et remplir au besoin. Ne pas trop remplir. Un niveau d’huile inapproprié risque d’endommager sérieusement la boîte de vitesses. Essuyer toute huile répandue. 219700341 NETTOYANT DE FILTRE À AIR (N/P 219 700 341) 2. Laisser agir pendant 3 minutes. 3. Comme indiqué sur le récipient du nettoyant de filtre à air (UNI), rincer le filtre à l’eau. 4. Sécher le filtre complètement. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. Sélectionner la position POINT MORT (N). Serrer le frein de stationnement. Vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses, lorsque le moteur n’est pas en marche et qu’il est froid,en enlevant le bouchon de niveau d’huile. vmo2012-012-056_a vmo2010-004-016_a 1. Filtre à air de la transmission CVC (type coulissant) TYPIQUE - MOTEUR 650 1. Bouchon de vidange 2. Bouchon de niveau d’huile 5. Nettoyer l’intérieur de l’admission d’air de la transmission CVC. Installation du filtre à air de la transmission CVC Modèles avec filtre à air coulissant 1. Installer le filtre à air sur l’admission d’air de la transmission CVC en étirant ses côtés. 2. Remettre en place le support de l’indicateur. vmo2012-012-057_a TYPIQUE - MOTEUR 1000 1. Bouchon de vidange 2. Bouchon de niveau d’huile ______________ 147 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Le niveau d’huile doit être à égalité avec le bord de l’orifice de niveau d’huile. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à ce qu’elle déborde par l’orifice de niveau d’huile. Huile de boîte de vitesses recommandée MOTEUR PRODUIT RECOMMANDÉ Aux ÉtatsUnis HUILE SYNTH. D’ENGRENAGES XPS (75W 140) (N/P 293 600 140) À l’extérieur des ÉtatsUnis (N/P 619 590 182) vmo2012-012-056_a QUANTITÉ Environ 450 ml Si l’huile recommandée n’est pas disponible, utiliser une huile de boîte de vitesses 75W140 qui répond à la norme API GL-5. AVIS Lors de l’entretien, ne pas utiliser d’autres huiles que celle recommandée. Ne pas mélanger avec d’autres types d’huile. Vidange d’huile de la boîte de vitesses REMARQUE: Lorsqu’on remplace l’huile de la boîte de vitesses, il est recommandé de nettoyer en même temps le capteur de vitesse du véhicule (VSS). Stationner le véhicule sur une surface de niveau. Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange. Nettoyer la zone autour du bouchon de niveau d’huile. D’en dessous du véhicule, placer un bac de récupération sous l’orifice de vidange. Enlever le bouchon de niveau d’huile. Enlever le bouchon de vidange de la boîte de vitesses. 148 TYPIQUE - MOTEUR 650 1. Bouchon de vidange 2. Bouchon de niveau d’huile vmo2012-012-057_a TYPIQUE - MOTEUR 1000 1. Bouchon de vidange 2. Bouchon de niveau d’huile Laisser l’huile s’écouler complètement de la boîte de vitesses. Installer le bouchon de vidange. REMARQUE: Éliminer toute particule métallique du bouchon de vidange avant de l’installer. Remplir la boîte de vitesses. AVIS N’utiliser que l’huile recommandée. Le niveau d’huile devrait être à égalité avec le rebord inférieur de l’orifice de niveau d’huile. AVIS Ne pas trop remplir. Remettre le bouchon de niveau d’huile. Essuyer toute huile répandue. ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Câble d’accélérateur Lubrification du câble d’accélérateur Le câble d’accélérateur doit être lubrifié avec un lubrifiant à la silicone ou équivalent. AVERTISSEMENT Toujours utiliser un lubrifiant à la silicone. L’utilisation d’un autre lubrifiant, à base d’eau par exemple, pourrait rendre l’accélérateur ou le câble collant et raide. Ouvrir le logement de la manette d’accélérateur. 1 V07I0GY 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 Protecteur de câble Dispositif de réglage de câble d’accélérateur Écrou de blocage Logement de manette d’accélérateur Visser le tendeur de câble d’accélérateur. Déposer le protecteur de logement interne. V07I0FY 1. Enlever ces vis Séparer la manette. Glisser le protecteur de caoutchouc vers l’arrière pour découvrir le tendeur de câble d’accélérateur. V07I0HY 1 1. Protecteur de logement interne Retirer le câble du logement de la manette d’accélérateur. REMARQUE: Glisser le câble dans la fente de l’attache et retirer l’extrémité du câble de l’attache. ______________ 149 PROCÉDURES D’ENTRETIEN V07I0JY TYPIQUE V07I0IY Enlever le couvercle latéral du carter de papillon. REMARQUE: Mettre un chiffon autour du tendeur de câble d’accélérateur pour éviter que le lubrifiant se répande. Vaporiser du lubrifiant dans le câble jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité reliée au carter de papillon. Réinstaller et régler le câble. Réglage du câble d’accélérateur Glisser le protecteur de caoutchouc vers l’arrière pour découvrir le tendeur de câble d’accélérateur. vmo2006-007-032_a 1. Carter de papillon 2. Vis du couvercle latéral Insérer l’aiguille du vaporisateur de lubrifiant dans l’extrémité du tendeur de câble d’accélérateur. ATTENTION Toujours porter des protections appropriées pour la peau et les yeux. Les produits chimiques peuvent léser la peau et les yeux. V07I0GY 1. 2. 3. 4. 1 2 3 4 Protecteur de câble Dispositif de réglage de câble d’accélérateur Écrou de blocage Logement de manette d’accélérateur Desserrer l’écrou de blocage puis tourner le tendeur pour obtenir un jeu approprié de manette d’accélérateur. 150 ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Mesurer le jeu à l’extrémité de la manette d’accélérateur. vmo2006-007-029_a CÔTÉ DROIT — CYLINDRE ARRIÈRE 1. Bougie sfvmo2014-012-006_b 1. Manette d’accélérateur A. 2 mm Serrer l’écrou de blocage et réinstaller le protecteur. Le levier sélecteur sur « P » (STATIONNEMENT), démarrer le moteur. Vérifier si le câble d’accélérateur est bien réglé en tournant le guidon complètement à droite, puis complètement à gauche. Si le régime du moteur augmente, régler de nouveau le jeu de la manette d’accélérateur. vmo2006-007-030_a CÔTÉ GAUCHE — CYLINDRE AVANT 1. Bougie Installation des bougies Avant d’installer les bougies, vérifier si la surface de contact des culasses et des bougies n’est pas sale. Avec une jauge d’épaisseur, régler l’écartement de l’électrode. Bougies Accès aux bougies Enlever les panneaux latéraux. Débrancher les câbles de bougie. Dépose des bougies Dévisser les bougies d’un tour. ÉCARTEMENT DE L’ÉLECTRODE 0.7 mm - 0.8 mm ATTENTION Toujours porter des verres de protection lorsqu’on se sert d’air comprimé. Si possible, nettoyer les bougies et les culasses à l’air comprimé. Dévisser complètement les bougies et les enlever. Appliquer une petite quantité de lubrifiant antigrippant à base de cuivre sur les filets des bougies pour empêcher un grippage possible. Serrer les bougies à la main dans les culasses, puis avec une clé dynamométrique et une douille appropriée. COUPLE DE SERRAGE DES BOUGIES 20 N•m ± 2.4 N•m ______________ 151 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Batterie ATTENTION Ne jamais charger la batterie pendant qu’elle est dans le véhicule. Ces véhicules sont munis d’une batterie VRLA, ce qui signifie « Valve Regulated Lead Acid » ou « au plomb-acide à régulation par soupape ». Cette batterie ne requiert aucun entretien; il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau pour ajuster le niveau d’électrolyte. AVIS Ne jamais retirer le capuchon d’étanchéité de la batterie. Dépose de la batterie Débrancher le câble négatif NOIR (-) en premier, puis le câble positif ROUGE (+). AVIS Toujours débrancher le câble négatif NOIR (-) de la batterie en premier. Retirer les vis de fixation et le support de batterie puis sortir la batterie du châssis. Avec une brosse métallique, enlever la rouille des raccords de câbles et des bornes. Installation de la batterie Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. AVIS Toujours brancher le câble positif ROUGE (+) de la batterie en premier. Fusibles ATTENTION Toujours mettre l’interrupteur d’allumage sur « OFF » avant de remplacer un fusible défectueux. Vérification des fusibles Vérifier si le filament est fondu. Si le filament est fondu, remplacer le fusible endommagé. Se reporter aux tableaux EMPLACEMENT DES FUSIBLES pour connaître le bon calibre. 1 2 A15E0KY vmo2012-012-031_a 1. Support de batterie 2. Vis de fixation Nettoyage de la batterie Nettoyer la batterie, son boîtier et les bornes avec un mélange de bicarbonate de soude et d’eau. 152 TYPIQUE 1. Fusible 2. Vérifier s’il est fondu AVIS Ne pas utiliser un fusible de calibre supérieur; cela pourrait causer des dommages importants. ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Emplacement de la boîte à fusibles avant Pour sortir le support de l’indicateur, le tirer vers le haut et vers l’avant. vmo2015-023-503_a BOÎTE À FUSIBLES AVANT N° DESCRIPTION CALIBRE R5 Relais des feux - R8 Relais des freins - F4 Indicateur (indicateur de vitesse) 10 A F5 Injecteurs/allumage 5A F6 Module ECM 5A F7 Treuil, 4/6 roues motrices 5A F8 Interrupteur à clé, solénoïde du démarreur 5A F9 Ventilateur 25 A F10 Contrôle/horloge Euro (modèles CE) 5A 1. Support de l’indicateur F11 Feux 30 A F12 Prise CC 15 A F14 Accessoires 2 15 A F15 Pompe à essence 5A Raccords de fusibles et boîte à fusibles 2 Le porte-fusibles arrière est situé sous le siège près de la batterie. vmo2012-012-032_a 1. Boîte à fusibles avant 2. Couvercle de la boîte à fusibles avant REMARQUE: Examiner l’intérieur du couvercle de la boîte à fusibles pour connaître l’emplacement des fusibles. AVIS Ne pas stocker d’objets dans le compartiment d’entretien avant. Description de la boîte à fusibles avant BOÎTE À FUSIBLES AVANT vmr2016-132-004_a N° DESCRIPTION CALIBRE R1 Relais du ventilateur - R2 Relais principal - R3 Relais des accessoires - R4 Relais de la pompe à essence - 1. Raccords de fusibles ______________ 153 PROCÉDURES D’ENTRETIEN vmr2015-044-004_a BOÎTE À FUSIBLES 2 Identification du porte-fusibles arrière vmo2012-012-059_a IDENTIFICATION RACCORDS DE FUSIBLES 16 AWG 16 Ventilateur/ 2 AWG accessoires IDENTIFICATION FUSIBLE DANS LA BOÎTE À FUSIBLES 2 DPS (système de 3 Fusible 40 A servodirection dynamique) Raccords de fusibles 1 Principal vmo2012-012-060_b Feux Vérifier le bon fonctionnement de l’ampoule après l’avoir remplacée. Remplacement de l’ampoule de phare AVIS Ne jamais toucher la partie en verre d’une ampoule aux halogènes avec les doigts nus, car cela en réduit la durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. Retirer l’ampoule. Bien réinstaller les pièces enlevées dans l’ordre inverse de leur dépose. Vérifier si les phares fonctionnent bien. Réglage du faisceau des phares Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau selon ses préférences. REMARQUE: Régler les phares de manière homogène. Débrancher le connecteur de l’ampoule. Faire tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour la libérer de son logement. 154 ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Débrancher le connecteur de l’ampoule. Faire tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour la libérer de son logement. vmo2012-012-059_b RÉGLAGE DES FEUX DE CROISEMENT 1. Boutons de réglage sfvmo2014-002-038_a TYPIQUE : FAIRE TOURNER L’AMPOULE DANS LE SENS ANTIHORAIRE Retirer du feu arrière la douille d’ampoule. Pour l’installation, inverser les étapes de la dépose. vmo2012-012-060_a RÉGLAGE DES FEUX DE ROUTE 1. Boutons de réglage Remplacement des ampoules de feu arrière Dévisser les vis de fixation de l’ensemble de feux arrière. Soufflets et protecteurs d’arbre d’entraînement Inspection des soufflets et protecteurs d’arbre d’entraînement Inspecter les soufflets et les protecteurs d’arbre d’entraînement. Vérifier si les protecteurs sont endommagés ou s’ils frottent contre les arbres. Vérifier si les soufflets présentent des fissures, des déchirures, des fuites de graisse, etc. Au besoin, réparer ou remplacer les pièces endommagées. sfvmo2014-020-012_a TYPIQUE 1. Vis de fixation de l’ensemble de feux arrière Sortir l’ensemble. ______________ 155 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Tenir la roue par le rebord supérieur, puis tirer et pousser afin de sentir s’il y a un jeu. Si on constate un jeu, s’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé. vmo2012-015-003_a TYPIQUE — AVANT DU VÉHICULE 1. Soufflets d’arbre d’entraînement 2. Protecteur d’arbre d’entraînement tmo2011-001-131_a TYPIQUE Roues et pneus Pression des pneus AVERTISSEMENT vmo2012-015-002_a TYPIQUE — AVANT DU VÉHICULE 1. Soufflets d’arbre d’entraînement 2. Protecteur d’arbre d’entraînement Roulements de roue Inspection des roulements de roue Placer le véhicule sur une surface de niveau. Serrer le frein de stationnement. Soulever le véhicule et le soutenir ainsi. Fixer le véhicule de façon sûre sur des chandelles. La pression des pneus influence grandement la maniabilité et la stabilité du véhicule. Un pneu trop mou risque de se dégonfler davantage et de tourner sur la jante. Un pneu trop dur risque d’éclater. Toujours respecter les pressions recommandées. NE JAMAIS mettre la pression des pneus en dessous du minimum. Le pneu pourrait se déloger de la jante. Comme ce sont des pneus à basse pression, il faut employer une pompe manuelle. Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas. 156 ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Vérifier la pression lorsque les pneus sont froids, c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus varie selon la température et l’altitude. Revérifier la pression si une de ces conditions a changé. Par commodité, un manomètre est fourni dans la trousse d’outils. PRESSION DES PNEUS AVEC CHARGE AVANT CENTRE et ARRIÈRE JUSQU’À 234 KG 34.5 kPa 34.5 kPa À PARTIR DE 234 KG JUSQU’À 460 KG 48.3 kPa 48.3 kPa Bien que les pneus soient prévus spécialement pour tout type de terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi on recommande d’emporter une pompe et un nécessaire de réparation. Inspection des pneus Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin. Ne pas permuter les pneus. Les pneus avant et arrière sont de taille différente. Il faut donc veiller à maintenir leur sens de rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule. Remplacement des pneus Les pneus doivent être changés par un concessionnaire Can-Am autorisé. AVERTISSEMENT – Ne remplacer les pneus qu’avec des pneus de même type et de même taille que les pneus originaux. – Bien installer les pneus unidirectionnels dans leur sens de rotation. – Les pneus doivent être montés par quelqu’un d’expérience, conformément aux méthodes de montage reconnues, en se servant de l’équipement d’installation approprié et conçu par des membres de l’industrie des pneus. Dépose d’une roue Placer le véhicule sur une surface de niveau. Serrer le frein de stationnement. Desserrer les écrous, puis soulever le véhicule. Fixer le véhicule de façon sûre sur des chandelles. Dévisser les écrous, puis enlever la roue. Installation d’une roue Au moment de remettre la roue, il est recommandé d’appliquer un lubrifiant antigrippage sur les filets. Si les pneus sont unidirectionnels, veiller à bien les installer dans leur sens de rotation. Serrer les écrous avec soin, en ordre entrecroisé, puis appliquer le couple de serrage final. COUPLE Écrou de roue 100 N•m ± 10 N•m AVIS Toujours utiliser les écrous de roue recommandés en fonction du type de jante. Des écrous inadaptés risquent d’endommager la jante ou les goujons. ______________ 157 PROCÉDURES D’ENTRETIEN GRAISSE POUR SUSPENSION Produit recommandé par BRP GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033) Inspection de la suspension vmo2008-001-002_a TYPIQUE — JANTE EN ALUMINIUM 1. Écrou de roue (type fermé) Direction Inspection de la direction Biellettes de direction Vérifier si le soufflet des biellettes de direction est fissuré. AVERTISSEMENT La biellette de direction doit être remplacée si le soufflet est fissuré. Suspension Lubrification de la suspension avant Lubrifier les bras triangulaires avant au niveau des raccords de graissage. GRAISSE POUR SUSPENSION Produit recommandé par BRP GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033) Lubrification de la suspension arrière Lubrifier les articulations de la barre stabilisatrice arrière et les douilles de pivot au niveau des raccords de graissage. 158 Amortisseurs Vérifier si les amortisseurs présentent des fuites d’huile ou tout autre dommage. Vérifier la solidité des fixations. Au besoin, s’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé. Joints à rotule Vérifier si le soufflet des joints à rotule est fissuré. AVERTISSEMENT Le joint à rotule doit être remplacé si le soufflet est fissuré. Bras triangulaires avant Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés. Au besoin, s’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé. Bras longitudinaux arrière Vérifier si les bras longitudinaux sont déformés, fissurés ou pliés. S’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé si on décèle un problème. Freins Vérification du niveau du réservoir de liquide de frein Lorsque le véhicule se trouve sur une surface horizontale, vérifier le niveau du liquide de frein dans les réservoirs. REMARQUE: Si le niveau est bas, cela peut indiquer qu’il y a des fuites ou que les plaquettes sont usées. ______________ PROCÉDURES D’ENTRETIEN Vérification du niveau du réservoir du frein avant Orienter les roues droit devant pour faire en sorte que le réservoir soit de niveau. Vérifier le niveau de liquide de frein; le réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la fenêtre. Inspecter l’état du soufflet de la manette. Rechercher toute fissure, déchirure, etc. Remplacer au besoin. vmo2012-012-035_a 1. Réservoir de liquide de frein arrière Ajout de liquide de frein Nettoyer le bouchon de remplissage. AVERTISSEMENT Nettoyer le bouchon de remplissage avant de l’enlever. Retirer les vis fixant le bouchon de réservoir. Retirer le bouchon de réservoir. Ajouter du liquide au besoin au moyen d’un entonnoir propre. Ne pas trop remplir. vmo2012-012-046_a TYPIQUE Vérification du niveau du réservoir du frein arrière Enlever le siège. Lorsque le véhicule se trouve sur une surface horizontale, le niveau de liquide doit être entre les marques MIN. et MAX. du réservoir de liquide de frein. AVIS Le liquide de frein peut endommager les surfaces peintes ou de plastique. Essuyer tout liquide répandu. Réinstaller le bouchon de réservoir et serrer les vis. REMARQUE: S’assurer que le diaphragme du bouchon de remplissage est poussé au fond avant de serrer le bouchon sur le réservoir de liquide de frein. Liquide de frein recommandé Toujours utiliser un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4. ______________ 159 PROCÉDURES D’ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour éviter que le système de freinage ne soit endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé. Inspection des freins ATTENTION Les freins peuvent être très chauds après une utilisation prolongée du véhicule et peuvent provoquer des brûlures. Attendre que les freins refroidissent. L’inspection, l’entretien et la réparation doivent être effectués par un concessionnaire Can-Am autorisé. Par contre, vérifier ce qui suit entre les visites au concessionnaire : – Le niveau de liquide de frein. – Que le système de freinage ne présente aucune fuite. – Si les freins sont propres. AVERTISSEMENT Si les freins sont propres. S’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour la vidange du liquide de frein ou tout entretien du système de freinage. 160 ______________ SOINS DU VÉHICULE Soins d’après-utilisation Si le véhicule est utilisé en milieu salin (plage, mise à l’eau de bateau, etc.), il faut le rincer à l’eau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la corrosion. On recommande fortement de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou un équivalent. Faire cette opération à la fin de chaque journée d’utilisation. Après une randonnée dans la boue, on recommande de rincer le véhicule ainsi que ses composants, et de nettoyer le feu arrière et les phares. Produits nettoyants incompatibles TYPE DE MATÉRIAU Polypropylène (pièces de carrosserie) POLYPROPYLÈNE (PIÈCES DE CARROSSERIE) TOUT PRODUIT NETTOYANT À BASE DE PÉTROLE Vaporisateur de finition pour VTT XPS (N/P 219 701 704) Ensemble de nettoyage pour VTT XPS (N/P 219 701 713) (contient le vaporisateur de finition pour VTT XPS ci-dessus) Nettoyage et protection du véhicule AVIS Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute pression pour nettoyer le véhicule. NE LE NETTOYER QU’À BASSE PRESSION (avec un tuyau d’arrosage par exemple). Porter attention à certaines zones où la boue ou les débris peuvent s’accumuler et causer de l’usure, des interférences ou de la corrosion potentielle. Laver le véhicule avec une solution d’eau savonneuse. AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de polypropylène avec des produits nettoyants à base de pétrole, leur fini lustré sera irrémédiablement endommagé. vbs2012-006-002_a NE PAS UTILISER SUR LE POLYPROPYLÈNE Produits nettoyants compatibles TYPE DE MATÉRIAU Polypropylène (pièces de carrosserie) PRODUIT NETTOYANT COMPATIBLE Nettoyant pour VTT XPS (N/P 219 701 702) Eau savonneuse ______________ 161 SOINS DU VÉHICULE vbs2012-006-001 SÉCURITAIRE SUR LE POLYPROPYLÈNE 162 ______________ ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Si le véhicule n’est pas utilisé pendant plus de 4 mois, il faut le remiser adéquatement. Lorsqu’on utilise le véhicule après une période de remisage, une préparation s’impose. Lorsque le véhicule est utilisé après un entreposage, une préparation est nécessaire. S’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix pour faire faire la préparation votre véhicule pour l’entreposage ou la préparation présaisonnière. ______________ 163 ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Cette page est vierge intentionnellement 164 ______________ RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES ______________ 165 IDENTIFICATION DU VÉHICULE Les principaux composants du véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par différents numéros de série. Il sera utile de les avoir en mains lors d’une réclamation de garantie ou pour retracer le véhicule en cas de perte. Le concessionnaire Can-Am autorisé a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre véhicule et de les transmettre à votre compagnie d’assurances. MFD. DATE FAB: 12/2003 1234 VIN / NIV: 2BPS1234X2V000123 MANUFACTURED BY / FABRIQUÉ PAR : MADE IN/FABRIQUÉ AU: MEXICO / MEXIQUE TYPE: ATV / VTT 704903901 704903901_a ÉTIQUETTE 2 1. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule) 2. Modèle Numéro d’identification du moteur (NIM) Numéro d’identification du véhicule (NIV) tmr2011-002-002_a TYPIQUE - CÔTÉ DROIT DU MOTEUR 1. Numéro d’identification du moteur (NIM) sfvmo2014-001-006_a 1234 MFD. DATE FAB: 12/2003 VIN / NIV: 2BPS1234X2V000123 Representative: BRP Europe N.V., Skaldenstraat 125, Ghent, Belgium, 9042. 704 903 974 TYPIQUE 1. Étiquette 1 (sur le châssis sous le siège au centre) 2. Étiquette 2 (estampillée sur le cadre derrière la roue droite avant) EN 15997 2 1 TYPE: ATV / VTT 704903974_a ÉTIQUETTE 1 1. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule) 2. Numéro de modèle 166 2 1 ______________ RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS DE BRUIT (CANADA/ÉTATS-UNIS) Il est interdit de trafiquer le système de réduction des émissions de bruit! En vertu de la loi fédérale américaine et des lois provinciales canadiennes, il peut être interdit d’effectuer les opérations suivantes : 1. La dépose ou la mise hors d’usage par quiconque n’ayant pas pour intention de procéder à l’entretien, à la réparation ou au remplacement d’un dispositif incorporé à un véhicule neuf dans le but d’en contrôler le bruit avant la vente ou la livraison à l’acheteur, ou en cours d’utilisation, ou encore 2. L’utilisation du véhicule après qu’on a procédé à la dépose ou à la mise hors d’usage d’un tel dispositif. Les actions suivantes sont considérées comme des actes de falsification : 1. La dépose, l’altération ou la perforation du silencieux ou d’un composant du moteur acheminant les gaz d’échappement du moteur. 2. La dépose, l’altération ou la perforation d’une partie du système d’admission d’air. 3. Le remplacement de pièces mobiles du véhicule ou de pièces du système d’échappement ou d’admission d’air par des pièces autres que celles prescrites par le fabricant. 4. Un entretien inadéquat. ______________ 167 VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS1 Niveau de puissance acoustique (LWA) Bruit Pression acoustique (LpA) Système main-bras Vibration 98 dB à 3 500 tours/minute ( incertitude (KWA) 3 dB) 83 dB à 3 500 tours/minute ( incertitude (KWA) 3 dB) <2,5 m/s2 à 3 500 tours/minute Tout le corps sur le <0,5 m/s2 à 3 500 tours/minute siège 1 : Les valeurs des émissions sonores et des vibrations sont mesurées conformément à la norme EN 15997:2011 sur une surface pavée, au point mort. 168 ______________ La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001 FR FICHE TECHNIQUE Modèles 650 650 MOTEUR ROTAX 650, 4 temps, 2 cylindres (en V), refroidi par liquide 4 valves/cylindre (ajustement mécanique), simple arbre à cames en tête (SACT) avec chaîne de distribution Type de moteur Soupape d’échappement Alésage 82 mm Course 61.5 mm 650 cm³ Cylindrée Pare-étincelles approuvé par le USDA Forest Service Filtre en papier synthétique avec mousse Système d’échappement Filtre à air 650 SYSTÈME DE LUBRIFICATION Carter humide. Cartouche de filtre à huile remplaçable Type Filtre à huile Filtre en papier BRP Rotax remplaçable Contenance (vidange d’huile et filtre) Huile à moteur Recommandée Pendant l’été, utiliser l’huile semi-synthétique XPS 4 temps (grade d’été) (n° pièce 293 600 121) Pendant toutes les saisons, utiliser l’huile synthétique XPS 4 temps (tous climats) (n° pièce 293 600 112). Si elles ne sont pas disponibles, utiliser une huile à moteur 5W40 qui respecte les exigences de la classe de service SG, SH ou SJ de l’API 650 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Type Liquide de refroidissement Contenance 170 2.0 L ______________ Mélange éthylène-glycol et eau (50 % liquide de refroidissement et 50 % eau) Utiliser un antigel à longue durée de vie (N/P 219 702 685) ou (N/P 619 590 204) (Finlande, Norvège et Suède) un liquide conçu expressément pour les moteurs en aluminium 3.5 L FICHE TECHNIQUE 650 TRANSMISSION CVC Type CVC (à changement de vitesse continu) Régime d’embrayage 1800 tr/min BOÎTE DE VITESSES 650 Deux gammes (petite vitesse et grande vitesse) et positions de stationnement («P»), point mort («N») et marche arrière («R») Type Contenance Huile de boîte de vitesses Recommandée 450 ml Huile synthétique pour engrenage XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140) ou de l’huile synthétique pour engrenage 75W140 API GL-5 SYSTÈME ÉLECTRIQUE 650 Puissance de la magnéto 625 W à 6 000 tours/min Type de système d’allumage ADI (allumage à décharge inductive) Séquence d’allumage Non réglable Quantité Bougie Réglage du limiteur de régime moteur NGK DCPR8E ou équivalent Écartement des électrodes 0.7 mm à 0.8 mm Marche avant 8000 tr/min Marche arrière 15 km/h (sans neutralisation) Type Tension Batterie Feux Feu arrière Fusibles 2 Marque et type Capacité nominale Puissance de sortie du démarreur Sans entretien 12 volts 18 A•h 0,7 KW Supérieur 2 x 60 W (HB3) Inférieur 2 x 55 W (H1) 2 x 5/21 W Voir FUSIBLES dans la section ENTRETIEN ______________ 171 FICHE TECHNIQUE 650 SYSTÈME D’ALIMENTATION Alimentation en essence Type Injection électronique, carter de papillon de 46 mm, 1 injecteur par cylindre Pompe à essence Type Électrique (dans le réservoir d’essence) Régime de ralenti 1250 tr/min Type Carburant Indice d’octane minimum Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord Ailleurs qu’en Amérique du Nord 87 (R+M)/2 91 RON Contenance du réservoir d’essence 20.5 L Quantité d’essence qui reste dans le réservoir lorsque le voyant de faible niveau d’essence S’ALLUME ± 5L SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT 650 Type de système d’entraînement Sélection du mode 4 ou 6 roues motrices Entraînement avant Différentiel avant†Visco-lok MC Rapport d’entraînement avant 3.6:1 Entrainement centre et arrière Engrenage conique droit/entraînement final 3.6:1 Ratio entrainement centre et arrière Contenance Huile différentiel avant Type Contenance Huile d’entraînement du centre 172 Type ______________ 500 ml Huile synthétique d’engrenages XPS (75W 90)(N/P 293 600 043) ou huile synthétique 75W90 API GL-5 400 ml Huile synthétique pour engrenage XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140) ou de l’huile synthétique pour engrenage 75W140 API GL-5 FICHE TECHNIQUE 650 SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT Contenance Huile entraînement final arrière Type Graisse pour joint homocinétique Graisse pour arbre de transmission 300 ml Huile synthétique pour engrenage XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140) ou de l’huile synthétique pour engrenage 75W140 API GL-5 Graisse pour joint homocinétique (n° pièce 293 550 062) Graisse pour arbre de transmission (N/P 593 550 063), graisse à roulements haute température NLGI-2 ou équivalente 650 DIRECTION 430 cm Rayon de braquage Divergence totale (roues avant au-dessus du sol) Pincement 0,1° à 0,5° Angle de carrossage (véhicule au sol) 0° SUSPENSION AVANT 650 Bras de suspension double à géométrie de contrôle Type de suspension 229 mm Course Amortisseur Nombre Type Type de réglage de la précharge 650 Centre Type de suspension Arrière Bras oscillant longitudinal indépendant (TTI) Bras oscillant longitudinal indépendant (TTI) avec barre stabilisatrice à libération rapide 236 mm Course Nombre Type Type de réglage de la précharge 4 Huile Came à 5 positions 650 FREINS Nombre Frein avant Huile Came à 5 positions SUSPENSION CENTRALE ET ARRIÈRE Amortisseur 2 Type 2 Disques à perçage croisé de 214 mm à étriers à double piston hydraulique ______________ 173 FICHE TECHNIQUE 650 FREINS Nombre Frein arrière Type Liquide de frein 2 Disques à perçage croisé de 214 mm à étriers à double piston hydraulique Contenance 260 ml Type DOT 4 Flottant, à double piston (2 x 26 mm) Étrier Matériau des plaquettes de frein Organique 1 mm Épaisseur minimale des plaquettes de frein Épaisseur minimale des disques de frein 4.0 mm Gauchissement maximal des disques de frein 0.2 mm 650 PNEUS Avant Pression Centre et arrière JUSQU’À 234 kg 34.5 kPa DE 234 kg à 460 kg 48.3 kPa JUSQU’À 234 kg 34.5 kPa DE 234 kg à 460 kg 48.3 kPa Hauteur minimum des blocs de la bande de roulement Dimensions 3 mm Avant 660 x 203 x 305 mm (26 x 8 x 12 po) Centre et arrière 660 x 254 x 305 mm (26 x 10 x 12 po) 650 ROUES Type Aluminium coulé Dimensions de la jante Avant 305 x 152 mm (12 x 6 po) Centre et arrière 305 x 191 mm (12 x 7,5 po) Couple de serrage des écrous de roue 100 N•m ± 10 N•m 650 DIMENSIONS Longueur hors tout 312 cm Largeur hors tout 124 cm 126 cm Hauteur hors tout 208.1 cm Empattement Voie Avant 96.5 cm Centre et arrière 91.4 cm Garde au sol 174 ______________ 27.9 cm FICHE TECHNIQUE 650 POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE Poids à vide 515 kg Répartition du poids (avant/centre/arrière) 22/38/40 Porte-bagages avant 45 kg 318 kg dont au moins 45 kg sur la boîte de rangement inférieure Plate-forme de chargement Charge totale admissible (y compris le poids du conducteur, des autres charges et des accessoires ajoutés) 460 kg Capacité de remorquage 750 kg Capacité du timon 75 kg ______________ 175 FICHE TECHNIQUE Modèles 1000 1000 MOTEUR ROTAX 1000, 4 temps, 2 cylindres (en V), refroidi par liquide 4 valves/cylindre (ajustement mécanique), simple arbre à cames en tête (SACT) avec chaîne de distribution Type de moteur Soupape d’échappement Alésage 91 mm Course 75 mm Cylindrée 976 cm³ Pare-étincelles approuvé par le USDA Forest Service Filtre en papier synthétique avec mousse Système d’échappement Filtre à air 1000 SYSTÈME DE LUBRIFICATION Carter humide. Cartouche de filtre à huile remplaçable Type Filtre à huile Filtre en papier BRP Rotax remplaçable Contenance (vidange d’huile et filtre) Recommandée Pendant l’été, utiliser l’huile semi-synthétique XPS 4 temps (grade d’été) (n° pièce 293 600 121) Pendant toutes les saisons, utiliser l’huile synthétique XPS 4 temps (tous climats) (n° pièce 293 600 112). Si elles ne sont pas disponibles, utiliser une huile à moteur 5W40 qui respecte les exigences de la classe de service SG, SH ou SJ de l’API Type Mélange éthylène-glycol et eau (50 % liquide de refroidissement et 50 % eau) Utiliser un antigel à longue durée de vie (N/P 219 702 685) ou (N/P 619 590 204) (Finlande, Norvège et Suède) un liquide conçu expressément pour les moteurs en aluminium Huile à moteur 1000 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Liquide de refroidissement Contenance 176 2.0 L ______________ 3.5 L FICHE TECHNIQUE 1000 TRANSMISSION CVC Type CVC (à changement de vitesse continu) Régime d’embrayage 1800 tr/min BOÎTE DE VITESSES 1000 Deux gammes (petite vitesse et grande vitesse) et positions de stationnement («P»), point mort («N») et marche arrière («R») Type Contenance Huile de boîte de vitesses Recommandée 1000 SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto 625 W à 6 000 tours/min Type de système d’allumage ADI (allumage à décharge inductive) Séquence d’allumage Non réglable Quantité Bougie Réglage du limiteur de régime moteur NGK DCPR8E ou équivalent Écartement des électrodes 0.7 mm à 0.8 mm Marche avant 8000 tr/min Marche arrière 15 km/h (sans neutralisation) Tension Feux Feu arrière Fusibles 2 Marque et type Type Batterie 450 ml Huile synthétique pour engrenage XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140) ou de l’huile synthétique pour engrenage 75W140 API GL-5 Capacité nominale Puissance de sortie du démarreur Sans entretien 12 volts 18 A•h 0,7 KW Supérieur 2 x 60 W (HB3) Inférieur 2 x 55 W (H1) 2 x 5/21 W Voir FUSIBLES dans la section ENTRETIEN. ______________ 177 FICHE TECHNIQUE 1000 SYSTÈME D’ALIMENTATION Alimentation en essence Type Injection électronique, carter de papillon de 46 mm, 1 injecteur par cylindre Pompe à essence Type Électrique (dans le réservoir d’essence) Régime de ralenti 1250 tr/min Type Carburant Indice d’octane minimum Essence ordinaire sans plomb En Amérique du Nord Ailleurs qu’en Amérique du Nord 87 (R+M)/2 91 RON Contenance du réservoir d’essence 20.5 L Quantité d’essence qui reste dans le réservoir lorsque le voyant de faible niveau d’essence S’ALLUME ± 5L SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT 1000 Type de système d’entraînement Sélection du mode 4 ou 6 roues motrices Entraînement avant Différentiel avant†Visco-lok MC Rapport d’entraînement avant 3.6:1 Entrainement centre et arrière Engrenage conique droit/entraînement final 3.6:1 Ratio entrainement centre et arrière Contenance Huile différentiel avant Type Contenance Huile d’entraînement du centre Type Contenance Huile entraînement final arrière Type Graisse pour joint homocinétique Graisse pour arbre de transmission 178 ______________ 500 ml Huile synthétique d’engrenages XPS (75W 90)(N/P 293 600 043) ou huile synthétique 75W90 API GL-5 400 ml Huile synthétique pour engrenage XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140) ou de l’huile synthétique pour engrenage 75W140 API GL-5 300 ml Huile synthétique pour engrenage XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140) ou de l’huile synthétique pour engrenage 75W140 API GL-5 Graisse pour joint homocinétique (n° pièce 293 550 062) Graisse pour arbre de transmission (N/P 293 550 063), graisse à roulements haute température NLGI-2 ou équivalente FICHE TECHNIQUE 1000 DIRECTION 430 cm Rayon de braquage Divergence totale (roues avant au-dessus du sol) Pincement 0,1° à 0,5° 0° Angle de carrossage (véhicule au sol) 1000 SUSPENSION AVANT Bras de suspension double à géométrie de contrôle Type de suspension 229 mm Course Amortisseur Nombre Type Type de réglage de la précharge 1000 Centre Type de suspension Arrière Nombre Type Type de réglage de la précharge Type Nombre Étrier Matériau des plaquettes de frein Épaisseur minimale des plaquettes de frein Huile 1000 Nombre Liquide de frein 4 Came à 5 positions FREINS Frein arrière Bras oscillant longitudinal indépendant (TTI) Bras oscillant longitudinal indépendant (TTI) avec barre stabilisatrice à libération rapide 236 mm Course Frein avant Huile Came à 5 positions SUSPENSION CENTRALE ET ARRIÈRE Amortisseur 2 Type 2 Disques à perçage croisé de 214 mm à étriers à double piston hydraulique 2 Disques à perçage croisé de 214 mm à étriers à double piston hydraulique Contenance 260 ml Type DOT 4 Flottant, à double piston (2 x 26 mm) Organique 1 mm Épaisseur minimale des disques de frein 4.0 mm Gauchissement maximal des disques de frein 0.2 mm ______________ 179 FICHE TECHNIQUE 1000 PNEUS Avant Pression Centre et arrière JUSQU’À 234 kg DE 234 kg à 460 kg 48.3 kPa JUSQU’À 234 kg 34.5 kPa DE 234 kg à 460 kg 48.3 kPa Hauteur minimum des blocs de la bande de roulement Dimensions 34.5 kPa 3 mm Avant 660 x 203 x 305 mm (26 x 8 x 12 po) Centre et arrière 660 x 254 x 305 mm (26 x 10 x 12 po) 1000 ROUES Type Aluminium coulé Dimensions de la jante Avant 305 x 152 mm (12 x 6 po) Centre et arrière 305 x 191 mm (12 x 7,5 po) Couple de serrage des écrous de roue 100 N•m ± 10 N•m 1000 DIMENSIONS (1 PLACE) Longueur hors tout 312 cm Largeur hors tout 124 cm Hauteur hors tout 126 cm 208.1 cm Empattement Voie Avant 96.5 cm Centre et arrière 91.4 cm Garde au sol 27.9 cm POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE 1000 Poids à vide 517 kg Répartition du poids (avant/centre/arrière) Porte-bagages avant Plate-forme de chargement 23/37/40 45 kg 318 kg dont au moins 45 kg sur la boîte de rangement inférieure Charge totale admissible (y compris le poids du conducteur, des autres charges et des accessoires ajoutés) 460 kg Capacité de remorquage 750 kg Capacité du timon 75 kg 180 ______________ DIAGNOSTIC DES PANNES ______________ 181 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE MOTEUR NE TOURNE PAS 1. L’interrupteur d’allumage se trouve sur « OFF ». – Mettre l’interrupteur sur « ON ». 2. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur – Vérifier que l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur est sur « ON ». 3. La boîte de vitesses n’est pas réglée sur « P » (STATIONNEMENT) ou « N » (POINT MORT). – Mettre la boîte de vitesses sur « P » (STATIONNEMENT) ou « N » (POINT MORT) ou appuyer sur la manette de frein. 4. Fusible grillé. – Vérifier l’état du fusible principal. 5. Batterie faible ou connexions desserrées. – Vérifier le fusible du système de charge. – Vérifier l’état des connexions et des bornes. – Faire vérifier la batterie. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. 6. Mauvaise clé de contact (on peut lire le message « CLÉ INVALIDE » sur l’indicateur multifonctionnel). – Utiliser la clé destinée à ce véhicule. 7. Démarreur faible ou connexions desserrées. – Vérifier les connexions du démarreur. – Vérifier le relais du démarreur. 182 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER 1. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu’on les enlève). – (Mode noyé) Si le moteur est noyé et ne démarre pas, on peut activer cette fonction qui bloque l’injection et l’allumage quand on lance le moteur. Procéder comme suit : • Mettre la clé dans l’interrupteur d’allumage et la tourner sur « ON ». • Placer le levier sélecteur sur « P » (STATIONNEMENT). • Comprimer complètement la manette d’accélérateur et la MAINTENIR dans cette position. • Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE du moteur. Lancer le moteur 20 secondes. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE du moteur. Relâcher la manette d’accélérateur et lancer de nouveau le moteur pour le faire démarrer. Si le moteur ne démarre toujours pas : • Nettoyer le pourtour des capuchons de bougie et retirer ces derniers. • Enlever les bougies (les outils nécessaires sont dans la trousse d’outils). • Débrancher le connecteur électrique de l’injecteur. • Actionner le démarreur à plusieurs reprises. • Ensuite, installer des bougies neuves si possible ou nettoyer et sécher les bougies. • faire démarrer le moteur de la façon décrite plus précédemment. Si le moteur est encore noyé, s’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé. REMARQUE : il ne doit pas y avoir de carburant dans l’huile à moteur. S’il y en a, remplacer l’huile à moteur. 2. L’essence ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu’on les enlève). – Vérifier le niveau d’essence. – Il peut y avoir une panne de la pompe à essence. – Vérifier le fusible et le relais de la pompe à essence. – Si le moteur ne démarre pas, solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. 3. Bougie/système d’allumage (aucune étincelle). – Vérifier le fusible de l’injection/de l’allumage. – Enlever la bougie et la rebrancher à la bobine d’allumage. – Vérifier si l’interrupteur d’allumage ou l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur est sur « ON ». – Mettre la bougie à la masse sur le moteur, loin du puits de bougie, et démarrer. S’il n’y a pas d’étincelle, remplacer la bougie. – Si le problème persiste, solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. ______________ 183 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER (suite) 4. Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR de l’indicateur multifonctionnel est allumé et on peut lire le message « ANOMALIE MOTEUR » sur l’affichage. – Solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. 5. Le moteur est en mode protection (Mode préservation). – Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR de l’indicateur multifonctionnel est allumé et on peut lire le message « ANOMALIE MOTEUR », solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR 1. Bougies encrassées ou défectueuses. – Se référer à LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER. 2. L’essence ne parvient pas au moteur. – Se référer à LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER. 3. Surchauffe du moteur. (Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR s’allume et le message « SURCHAUFFE » apparaît sur l’affichage multifonctionnel.) – Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR. 4. Filtre à air/boîtier de filtre à air obstrué ou sale. – Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin. – Vérifier s’il y a des dépôts dans le conduit de vidange du boîtier de filtre à air. – Vérifier le conduit d’admission d’air. 5. Transmission CVC usée ou sale. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. 6. Le moteur est en mode protection (Mode préservation). – Vérifier s’il y a un message sur l’indicateur multifonctionnel. – Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR de l’indicateur multifonctionnel est allumé et on peut lire le message « ANOMALIE MOTEUR » ou « MODE PRÉSERVATION » sur l’indicateur. Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. SURCHAUFFE DU MOTEUR 1. Bas niveau de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement. – Vérifier le liquide de refroidissement. Se reporter à LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT dans la section ENTRETIEN. 184 ______________ DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC SURCHAUFFE DU MOTEUR (suite) 2. Ailettes de radiateur sales. – Nettoyer les ailettes du radiateur; se reporter à RADIATEUR dans la section ENTRETIEN. 3. Ventilateur de refroidissement inopérant. – Vérifier le fusible du ventilateur de refroidissement; se reporter à la section ENTRETIEN. Si le fusible est bon, solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. RETOURS DE FLAMME 1. Le système d’échappement fuit. – Solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. 2. Le moteur tourne en surchauffant. – Se reporter à MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR. 3. Mauvais réglage de l’allumage ou panne du système d’allumage. – Solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. RATÉS D’ALLUMAGE 1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées. – Nettoyer la bougie et vérifier son degré thermique. Remplacer au besoin. 2. Présence d’eau dans l’essence. – Vider le système d’alimentation et le remplir d’essence neuve. LE VÉHICULE N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE 1. Moteur. – Se reporter à MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR. 2. Frein de stationnement. – S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré. 3. Filtre à air/boîtier de filtre à air obstrué ou sale. – Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin. – Vérifier s’il y a des dépôts dans le conduit de vidange du boîtier de filtre à air. – Vérifier le conduit d’admission d’air. ______________ 185 DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC LE VÉHICULE N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE (suite) 4. Transmission CVC usée ou sale. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. 5. Le moteur est en mode protection (Mode préservation). – Vérifier s’il y a un message sur l’indicateur multifonctionnel. – Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR de l’indicateur multifonctionnel est allumé et on peut lire le message « ANOMALIE MOTEUR » ou « MODE PRÉSERVATION », solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. LEVIER SÉLECTEUR DIFFICILE À DÉPLACER 1. Les engrenages de la boîte de vitesses se trouvent dans une position empêchant le levier sélecteur de bien fonctionner. – Faire un mouvement de va-et-vient au véhicule pour déplacer les engrenages de la boîte de vitesses et permettre au levier sélecteur de bien se placer. 2. Transmission CVC usée ou sale. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. LE RÉGIME DU MOTEUR AUGMENTE, MAIS LE VÉHICULE N’AVANCE PAS 1. Boîte de vitesses en position « P » (STATIONNEMENT) ou « N » (POINT MORT). – Mettre la transmission sur « R », « HI » ou « LO ». 2. Transmission CVC usée ou sale. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. 3. Présence d’eau dans le logement de la transmission CVC. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. 186 ______________ MESSAGES DE L’INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL MESSAGE CLÉ D.E.S.S. non reconnue VOYANT(S) ALLUMÉ(S) DESCRIPTION Anomalie moteur Signifie qu’on a utilisé une mauvaise clé de contact. Utiliser la clé destinée à ce véhicule. Il se peut également que la clé présente un mauvais contact. Enlever et nettoyer la clé. FREIN Frein de sta- Signifie qu’on a oublié d’enlever le frein de stationneSTATIONNEMENT tionnement ment et que cela fait plus de 15 secondes qu’on roule. TENSION FAIBLE BATT Anomalie moteur Vérifier la tension de la batterie et le système de charge. TENSION ÉLEVÉE BATT Anomalie moteur Vérifier la tension de la batterie et le système de charge. BASSE PRESSION HUILE (1) Anomalie moteur Pression d’huile moteur trop basse. Arrêter immédiatement le moteur. SURCHAUFFE Anomalie moteur Signifie que le moteur surchauffe. Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR dans DIAGNOSTIC DES PANNES. MODE PRÉSERVATION Anomalie moteur Signifie qu’il y a une panne importante au niveau du moteur et qu’elle peut compromettre son fonctionnement normal. Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR clignote. Voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES. ANOMALIE MOTEUR Anomalie moteur Signifie qu’il y a une panne au niveau du moteur. Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR s’allume. Voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES ECM NON RECONNUE Anomalie moteur Signifie qu’il y a une erreur de communication entre l’indicateur de vitesse et le module de commande du moteur (ECM) VÉRIFIER DPS Anomalie moteur Indique que le système de servodirection dynamique (DPS) ne fonctionne pas correctement. Anomalie moteur Le capteur de position d’accélérateur ne fonctionne pas correctement. Solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. ERREUR TPS APPUYER SUR LE BOUTON NEUTRALISER POUR INITIER LE MODE PRÉSERVATION AVIS (1) Si le message et le voyant d’anomalie moteur ne s’éteignent pas après le démarrage du moteur, arrêter le moteur. Vérifier le niveau d’huile du moteur. Remplir au besoin. Si le fusible est bon, solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. Ne pas utiliser le véhicule tant qu’il n’est pas réparé. ______________ 187 MESSAGES DE L’INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL Cette page est vierge intentionnellement 188 ______________ GARANTIE ______________ 189 GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : VTT CAN-AM® 2016 PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses VTT Can-Am 2016 vendus par les concessionnaires de VTT Can-Am autorisés (tel que défini ci-après) aux États-Unis et au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s’annule si : (1) le VTT a été utilisé dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VTT a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le VTT a été modifié dans le but de changer son utilisation première. À moins de mention contraire, toutes les pièces et accessoires d’origine VTT Can-Am installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison du VTT Can-Am 2016 bénéficient de la même garantie. Sans limiter la généralité de ce qui précède, les produits ApacheMC et Apache 360MC ne sont pas couverts par cette garantie limitée. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie : – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d’oeuvre); – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; 190 ______________ – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire VTT Can-Am autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la rouille, corrosion et de l’exposition aux éléments naturels; – Les dommages résultant d’introduction de neige ou d’eau; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de : SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Pour les composants du système des gaz d’échappement, se reporter à GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes sont remplies : – Le VTT Can-Am 2016 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire VTT Can-Am autorisé à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente a été conclue (« le concessionnaire VTT Can-Am »); – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l’acheteur; – Le VTT Can-Am 2016 doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire Can-Am VTT autorisé; ______________ 191 – Le VTT Can-Am 2016 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si l’une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d’utiliser le VTT Can-Am dès la découverte d’une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire VTT Can-Am dans les trois (3) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire VTT Can-Am une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine VTT Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et (ou) de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire VTT Can-Am et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du VTT au propriétaire. Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante : BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 192 ______________ GARANTIE FOURNISSEUR BRP équipe certains VTT Can-Am 2016 avec un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée. Ce dernier est couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert par la présente garantie limitée. Aux États-Unis : Garmin International Inc. É.-U. : 913 397-8200 États-Unis (sans frais) : 1 800 800-1020 Site Web :www.garmin.com Au Canada (un ou l’autre) : Raytech électronique Tél. : 450 975-1015 Téléc. : 800 975-0025 / 450 975-0817 Courriel : raytech@raytech.qc.ca Site Web : www.raytech.qc.ca Coord. GPS : N45o35,25’ - W73o42,95’ Naviclub ltée Tél. : 418 835-9279 Téléc. : 418 835-6681 Courriel : naviclub@naviclub.com Site Web : www.naviclub.com TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante : 1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou 2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. ______________ 193 SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant : Si le problème n’a pas encore été résolu, soumettre votre plainte par écrit ou appelez le numéro approprié ci-dessous : Au Canada BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. VTT CAN-AM Service à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke QC J1L 1W3 Tél. : 1 888 272-9222 Au États-Unis BRP US INC. CAN-AM ATV CUSTOMER ASSISTANCE CENTER 7575 Bombardier Court Wausau WI 54401 Tél. : 715 848-4957 Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. © 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 194 ______________ GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP ») garantit à l’acheteur et à chaque propriétaire ultérieur que ce véhicule neuf, y compris toutes les parties de son système de contrôle des émissions d’échappement et son système de récupération des vapeurs d’essence, remplissent deux conditions : 1. Ils sont conçus, fabriqués et équipés de telle sorte qu’ils sont conformes au moment de la vente à l’acheteur final avec les exigences 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060. 2. Ils sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent les empêcher de répondre aux exigences 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060. Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de fabrication qui augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses relatives au diagnostic et la réparation ou le remplacement des pièces liés aux émissions. Toutes les pièces défectueuses remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP. Pour les demandes de garantie en lien avec les systèmes antipollution, BRP limite le diagnostic et la réparation des pièces liées aux systèmes antipollution aux concessionnaires Can-Am autorisés, sauf pour des réparations d’urgence tel que requis par l’article 2 de la liste suivante En tant que fabricant, certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de garantie liées aux émissions basées sur une des situations suivantes : 1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations BRP autorisées. 2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu’un opérateur a effectués pour corriger une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP tant que l’opérateur tente de rétablir le moteur/matériel à sa configuration appropriée dès que possible. 3. Toute action ou inaction de l’opérateur sans rapport avec la demande de garantie. 4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande. 5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP. 6. L’utilisation de tout carburant qui est couramment disponible lorsque le matériel fonctionne, sauf si les instructions écrites d’entretien de BRP affirment que ce carburant pourrait nuire au système de contrôle des émissions du matériel et l’opérateur peut facilement trouver le bon carburant. Voir les sections Entretien et Carburant. Période de garantie liée aux émissions La Garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon la première éventualité : HEURES MOIS KILOMÈTRES Composants liés aux émissions d’échappement 500 30 5000 Composants liés au système de récupération des vapeurs d’essence S. O. 24 S. O. ______________ 195 Composants couverts La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance pourrait augmenter les émissions d’un polluant réglementé par un moteur, y compris les composants suivants : 1. Pour les émissions d’échappement, les composants en lien avec les émissions comprennent des pièces de moteur liées aux systèmes suivants : – Système d’admission d’air – Système d’alimentation – Système d’allumage – Systèmes de recirculation des gaz d’échappement 2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants du système des gaz d’échappement : – Dispositifs de post-traitement – Soupapes de ventilation du carter – Capteurs – Unités de contrôle électronique 3. Les pièces suivantes sont considérées comme un composant du système de récupération des vapeurs d’essence : – Réservoir d’essence – Bouchon du réservoir – Conduite carburant – Raccords de canalisation de carburant – Fixations* – Soupapes de surpression* – Soupapes de régulation* – Solénoïdes de régulation* – Contrôles électronique* – Diaphragmes de commande du vide* – Câbles de commande* – Tringleries de commande* – Robinet de purge – Tuyaux de vapeur – Séparateur liquide/vapeur – Absorbeur de vapeurs d’essence – Support de montage de cartouche – Port de connexion de purge du carburateur 4. Les composants en lien avec les émissions comprennent également toute autre pièce dont le seul but est de réduire les émissions ou dont la défaillance augmentera les émissions sans dégrader significativement les performances du moteur. *En relation avec le système de récupération des vapeurs d’essence 196 ______________ Limitation de la portée En tant que fabricant, certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées aux émissions pour des défaillances qui ont été causées par un entretien ou une utilisation inapproprié de la part du propriétaire ou de l’exploitant, soit accidentellement pour lequel le fabricant n’a aucune responsabilité ou en cas de force majeure. Par exemple, une réclamation relative à la garantie des émissions n’a pas à être honorée pour des défaillances qui ont été directement causées par l’abus de l’opérateur du moteur/matériel ou de l’utilisation de l’opérateur du moteur/matériel d’une façon pour laquelle elle n’a pas été conçue et ne sont pas imputable au fabricant en aucune façon. Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. ______________ 197 PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE VTT CAN-AM® 2016 PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses VTT Can-Am 2016 vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des VTT Can-Am (« distributeur/concessionnaire VTT Can-Am ») hors du Canada, des États-Unis, des pays membres de l’Espace économique européen (ce qui comprends les états membres de l’Union Européenne, la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein) (« EEE »), la Turquie, des pays membres de la Communauté des États indépendants (« CEI ») (ce qui comprends l’Ukraine et le Turkménistan) et de la Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine VTT Can-Am installés par un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé au moment de la livraison du VTT Can-Am 2016 bénéficient de la même garantie que le VTT. La présente garantie limitée s’annule si : (1) le VTT a été utilisé dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VTT a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le VTT a été modifié dans le but de changer son utilisation première. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS). Ni un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 198 ______________ EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie : – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d’oeuvre); – Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de : SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays. ______________ 199 POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure, restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer Act 2010 (Cth), y compris l’Australian Consumer Law ou tout autre loi, où de le faire serait contraire à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée sont en plus des autres droits et recours que vous avez sous la loi australienne. Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en vertu l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit d’avoir les produits réparés ou remplacés si les produits ne parviennent pas à être de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes sont remplies : – Le VTT Can-Am 2016 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé à distribuer des VTT Can-Am dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé; – Le VTT Can-Am 2016 doit être acheté dans le pays ou le regroupement de pays de résidence de l’acheteur; et – L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d’utiliser le VTT dès la découverte d’une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire Can-Am dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Can-Am une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 200 ______________ Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client. CE QUE BRP FERA Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine VTT Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et (ou) de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du VTT au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre. Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante : BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée au cours de la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour la période de couverture restante lorsque BRP ou un distributeur/concessionnaire autorisé VTT Can-Am reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, ainsi que les coordonnées du nouveau propriétaire. SERVICE À LA CLIENTÈLE 1. BRP ou un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur/concessionnaire VTT Can-Am à BRP. BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. 2. Pour une assistance additionnelle, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur/concessionnaire VTT Can-Am qui pourra vous aider à résoudre le problème. 3. Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en écrivant à l’adresse ci-dessous. ______________ 201 Pour le Moyen Orient et l’Afrique, veuillez communiquer avec notre bureau européen : BRP EUROPE N.V. Service à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél. : + 32 9 218 26 00 Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur/concessionnaire local de VTT Can-Am (visitez le site Web www.brp.com pour obtenir les coordonnées) ou contactez notre bureau nord-américain : BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Centre de service à la clientèle 75, rue J.-A. Bombardier Sherbrooke, QC J1L 1W3 Canada Tél. : + 1 819 566-3366 * Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses filiales. © 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. 202 ______________ GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L’ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : VTT CAN-AM® 2016 PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses VTT Can-Am 2016 vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer les produits Can-Am (« Distributeur/concessionnaire Can-Am ») dans un des pays membres de l’Espace économique européen (« EEE ») (ce qui comprends les états membres de l’Union européenne, la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants (« CEI ») (ce qui comprends l’Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine VTT Can-Am installés par un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé au moment de la livraison du VTT Can-Am 2016 bénéficient de la même garantie que le VTT. La présente garantie limitée s’annule si : (1) le VTT a été utilisé dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VTT a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le VTT a été modifié dans le but de changer son utilisation première. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. ______________ 203 EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie : – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main-d’oeuvre); – Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, la compétition, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de : VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée. SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale ou locative. Un produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu’on l’utilise dans le cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n’importe quel moment de la période de garantie. Un produit est également utilisé à des fins commerciales lorsque, à n’importe quel moment de la période de garantie, il est immatriculé à des fins commerciales. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 204 ______________ Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes sont remplies : – Le VTT Can-Am 2016 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé à distribuer des VTT Can-Am dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé; – Le VTT Can-Am 2016 doit être acheté dans l’EEE par un résident de l’EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la Turquie; et – L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d’utiliser le VTT dès la découverte d’une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire VTT Can-Am une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client. ______________ 205 CE QUE BRP FERA Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine VTT Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et (ou) de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du VTT au propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un pays à l’autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise en dehors de l’EEE, CEI, ou en Turquie le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée au cours de la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour la période de couverture restante lorsque BRP ou un distributeur/concessionnaire autorisé VTT Can-Am reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, ainsi que les coordonnées du nouveau propriétaire. SERVICE À LA CLIENTÈLE 1. BRP ou un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur/concessionnaire VTT Can-Am à BRP. BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. 2. Pour une assistance additionnelle, veuillez communiquer avec le département de service du distributeur/concessionnaire VTT Can-Am qui pourra vous aider à résoudre le problème. 3. Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en écrivant à l’adresse ci-dessous. 206 ______________ Pour les pays de l’EEE, de la CEI ou de la Turquie, à l’exception des pays scandinaves, contactez notre bureau européen : BRP EUROPE N.V. Service à la clientèle Skaldenstraat 125 9042 Gent Belgique Tél. : + 32 9 218 26 00 Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande : BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Finlande Tél. : + 358 16 3208 111 Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur/concessionnaire Can-Am local sur www.brp.com. * Dans les pays membres de l’EEE, BRP European Distribution S.A. et d’autres filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits. © 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ______________ 207 MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les modalités suivantes ne sont applicables qu’aux produits vendus en France : Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque c’est de sa responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit : 1. Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant : • Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle; • Présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage; ou 2. Présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés du bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. 208 ______________ RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT ______________ 209 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l’information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. De plus, BRP et ses filiales pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d’information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d’exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP : Par courriel : privacyofficer@brp.com Par courrier : BRP Conseiller juridique principal, protection des renseignements personnels 726, St-Joseph Valcourt QC Canada J0E 2L0 210 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP : – En postant l’une des cartes sur les pages suivantes – Amérique du Nord seulement : En appelant au 1 888-272-9222 – En communiquant avec un concessionnaire Can-Am autorisé. S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d’aviser BRP même après l’expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire due VTT lorsque nécessaire, comme à l’occasion d’un rappel de sécurité. C’est la responsabilité du propriétaire d’aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS : si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. En Amérique du Nord BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. Service de la garantie 75 rue J.A. Bombardier Sherbrooke (QC) J1L 1W3 Canada Pays scandinaves BRP FINLAND OY Service après-vente Isoaavantie 7 FIN-96320 Rovaniemi Autres pays dans le monde DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP Service de la garantie Chemin de Messidor 5-7 1006 Lausanne Suisse ______________ 211 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement 212 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ______________ 213 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement 214 ______________ CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ______________ 215 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement 216 ______________ AVERTISSEMENT LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Si vous ne conduisez pas prudemment, une collision ou un renversement peut se produire rapidement, même pendant des manoeuvres courantes comme les virages dans une pente ou le franchissement d’obstacles. Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Conservez ce guide dans le véhicule en tout temps. DU VTT (N.I.V.) (N.I.M.) Propriétaire : AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes de sécurité apposées sur le produit peut mener à des blessures et même au décès. AVERTISSEMENT Les performances de ce véhicule peuvent dépasser celles des autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. Date dachat Date dexpiration de la garantie Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits récréatifs inc. : AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT Ce véhicule contient ou émet des substances chimiques reconnues par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou affectant le système reproductif. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.(BRP). Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Can-Am® D.E.S.S.MC DPSMC OutlanderMC Rotax® TTIMC Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule pour vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de BRP. XPSMC Ce document contient les marques de commerce des sociétés suivantes : – Visco-lok est une marque de commerce de GKN Viscodrive GmbH. Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que: AVERTISSEMENT Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas. vmo2016-024 fr JT ®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. DES BLESSURES SÉRIEUSES OU MÊME MORTELLES pourraient résulter du non-respect de ces directives. • LISEZ CE GUIDE DU CONDUCTEUR, TOUTES LES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET VISIONNER LE VIDÉO DE SÉCUTIRTÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE. • N'UTILISEZ JAMAIS CE VÉHICULE AVANT D’EN AVOIR APPRIS LE FONCTIONNEMENT. Suivre un cours de formation certifié. • NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGER vous courez davantage le risque de perdre le contrôle de votre véhicule lorsque vous transportez un passager. • N'UTILISEZ JAMAIS CE VÉHICULE SUR UNE SURFACE PAVÉE. Vous courez davantage le risque de perdre le contrôle de votre véhicule lorsque vous conduisez votre véhicule tout terrain sur une surface pavée. • NE CONDUISEZ JAMAIS CE VTT SUR UNE VOIE PUBLIQUE. Il y a risque de collision avec un autre véhicule si vous circulez sur une voie publique avec votre véhicule. • PORTEZ TOUJOURS UN CASQUE APPROUVÉ, des verres de protection et des vêtements protecteurs. • NE CONDUISEZ JAMAIS APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DES DROGUES OU DE L’ALCOOL. Ces substances réduisent le temps de réaction et troublent le jugement. • NE CONDUISEZ JAMAIS CE VÉHICULE À DES VITESSES EXCESSIVES. Vous courez davantage le risque de perdre le contrôle de ce véhicule quand vous conduisez à une vitesse trop élevée sans tenir compte du terrain, de la visibilité et de votre expérience. • N’ESSAYEZ JAMAIS DE FAIRE DES CABRÉS DES SAUTS OU D’AUTRES MANOEUVRES PÉRILLEUSES. Séries OUTLANDER 6x6/ Séries OUTLANDER MAX 6x6 LA CONDUITE DE CE VEHICULE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Une collision ou un renversement peut se produire rapidement. même pendant des manoeuvres telles Ies virages, Ia conduite en pente ou sur des obstacles si vous omettez de prendre les précautions nécessaires. 2016 Guide du conducteur Comprenant Informations de sécurité, renseignements sur le véhicule et l’entretion Séries OUTLANDER 6x6 219 001 638 GUIDE CONDUCTEUR Série OUTLANDER 6x6 / FRANÇAIS OPERATOR’S GUIDE OUTLANDER 6x6 Series / FRENCH FAIT AU / MADE IN CANADA U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. 2016 MC AVERTISSEMENT Lisez attentivement ce guide. Il comprend d’importantes consignes de sécurité. Ne conduisez jamais ce véhicule si vous avez moins de 16 ans. Pour conducteur expérimenté seulement. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. 2 1 9 0 0 1 6 3 8 Traduction des instructions originales