Can-Am Outlander 6 x 6 2016 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
220 Des pages
Can-Am Outlander 6 x 6 2016 Manuel du propriétaire | Fixfr
DES BLESSURES SÉRIEUSES OU MÊME MORTELLES
pourraient résulter du non-respect de ces directives.
• LISEZ CE GUIDE DU CONDUCTEUR, TOUTES LES
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET VISIONNER LE VIDÉO DE
SÉCUTIRTÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE.
• N'UTILISEZ JAMAIS CE VÉHICULE AVANT D’EN AVOIR
APPRIS LE FONCTIONNEMENT. Suivre un cours de
formation certifié.
• NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGER vous courez
davantage le risque de perdre le contrôle de votre véhicule
lorsque vous transportez un passager.
• N'UTILISEZ JAMAIS CE VÉHICULE SUR UNE SURFACE
PAVÉE. Vous courez davantage le risque de perdre le
contrôle de votre véhicule lorsque vous conduisez votre
véhicule tout terrain sur une surface pavée.
• NE CONDUISEZ JAMAIS CE VTT SUR UNE VOIE PUBLIQUE.
Il y a risque de collision avec un autre véhicule si vous
circulez sur une voie publique avec votre véhicule.
• PORTEZ TOUJOURS UN CASQUE APPROUVÉ, des verres de
protection et des vêtements protecteurs.
• NE CONDUISEZ JAMAIS APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DES
DROGUES OU DE L’ALCOOL. Ces substances réduisent le
temps de réaction et troublent le jugement.
• NE CONDUISEZ JAMAIS CE VÉHICULE À DES VITESSES
EXCESSIVES. Vous courez davantage le risque de perdre le
contrôle de ce véhicule quand vous conduisez à une vitesse
trop élevée sans tenir compte du terrain, de la visibilité et
de votre expérience.
• N’ESSAYEZ JAMAIS DE FAIRE DES CABRÉS DES SAUTS
OU D’AUTRES MANOEUVRES PÉRILLEUSES.
Séries OUTLANDER 6x6/ Séries OUTLANDER MAX 6x6
LA CONDUITE DE CE VEHICULE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Une collision ou un renversement peut se produire
rapidement. même pendant des manoeuvres telles Ies
virages, Ia conduite en pente ou sur des obstacles si vous
omettez de prendre les précautions nécessaires.
2016
Guide du
conducteur
Comprenant
Informations de sécurité,
renseignements sur le véhicule
et l’entretion
Séries
OUTLANDER 6x6
219 001 638
GUIDE CONDUCTEUR Série OUTLANDER 6x6 / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE OUTLANDER 6x6 Series / FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2016
MC
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement ce guide. Il comprend d’importantes consignes de sécurité. Ne conduisez jamais ce véhicule si vous
avez moins de 16 ans. Pour conducteur expérimenté seulement. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
2 1 9
0 0 1
6 3 8
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Si vous
ne conduisez pas prudemment, une collision ou un renversement peut se
produire rapidement, même pendant des manoeuvres courantes comme
les virages dans une pente ou le franchissement d’obstacles.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute
négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
Conservez ce guide dans le véhicule en tout temps.
DU VTT
(N.I.V.)
(N.I.M.)
Propriétaire :
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes de sécurité apposées sur le
produit peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Les performances de ce véhicule peuvent dépasser celles des autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous familiariser
avec votre nouveau véhicule.
Date d’achat
Date d’expiration
de la garantie
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier
Produits récréatifs inc. :
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce véhicule contient ou émet des substances chimiques reconnues par
l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou affectant le système reproductif.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs
inc.(BRP). Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Can-Am®
D.E.S.S.MC
DPSMC
OutlanderMC
Rotax®
TTIMC
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule pour
vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de BRP.
XPSMC
Ce document contient les marques de commerce des sociétés suivantes :
– Visco-lok est une marque de commerce de GKN Viscodrive GmbH.
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
vmo2016-024 fr JT
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Deutsch
English
Español
Français
Nederlands
Norsk
Português
Suomi
Svenska
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie
sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguide.brp.com.
This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to:
www.operatorsguide.brp.com.
Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o
visite: www.operatorsguide.brp.com.
Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifiez auprès de votre concessionnaire
ou allez à : www.operatorsguide.brp.com.
Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar:
www.operatorsguide.brp.com.
Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til:
www.operatorsguide.brp.com.
Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite
o site: www.operatorsguide.brp.com.
Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy
osoitteessa: www.operatorsguide.brp.com.
Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till:
www.operatorsguide.brp.com.
Merci d’avoir acheté un tout nouveau
VTT Can-Am®. Vous profiterez de la
garantie BRP et de tout un réseau de
concessionnaires Can-Am autorisés
disposés à fournir les pièces, le service
ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire est déterminé
à ce que vous soyez entièrement satisfait. Il a reçu la formation requise
pour effectuer la préparation et la vérification initiale de votre véhicule et
il a fait les derniers réglages. Si vous
désirez obtenir plus d’information sur
l’entretien de votre véhicule, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s’assurer que la
préparation de votre véhicule vous satisfaisait pleinement.
S’instruire avant de partir
Pour savoir comment réduire les
risques de blessure ou de décès pour
vous ou les passants, lisez le Guide du
conducteur avant de conduire le véhicule.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur le VTT et
visionnez attentivement le DVD DE
SÉCURITÉ.
Ce véhicule est prévu pour un usage
hors route uniquement. On l’utilise
principalement à des fins récréatives,
mais on peut également l’utiliser à des
fins utilitaires.
Ne pas tenir compte des avertissements contenus dans ce guide peut
mener à des BLESSURES GRAVES et
même au DÉCÈS.
Âge minimal recommandé
Ce véhicule entre dans la catégorie G.
Respectez toujours l’âge prescrit:
– Une personne de moins de 16 ans
ne doit jamais conduire ce véhicule.
Formation
N’utilisez jamais ce véhicule sans les
instructions qui s’imposent. Suivez
une formation. Tous les utilisateurs
devraient s’inscrire à un cours donné
par un moniteur accrédité.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Pour de plus amples renseignements
sur la sécurité en VTT, contactez un
concessionnaire Can-Am autorisé pour
savoir où se tiennent les cours les plus
près de chez vous.
Aux État-Unis, communiquez avec le
Specialty Vehicle Institute of America
(SVIA) au 1 800 887–2887 ou au Canada, le Conseil canadien de la sécurité
(CCS) au 1 613 739–1535.
Messages sur la sécurité
Les types de messages de sécurité,
leur apparence et la façon dont ils sont
utilisés dans ce guide sont expliqués
de la façon suivante :
Ce symbole d’avertissement de séavertit d’un risque de blescurité
sure.
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant
des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l’évite pas.
ATTENTION Avertit d’une situation comportant des risques de
blessures mineures ou moyennes si
on ne l’évite pas.
AVIS Avertit d’une directive qui,
si elle n’est pas suivie, risque d’endommager gravement des composants du véhicule ou la propriété
d’autrui.
À propos de ce Guide du
conducteur
Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d’un véhicule neuf se familiarise avec les
diverses commandes, les opérations d’entretien et les méthodes de
conduite sûres. Ces directives sont indispensables pour assurer une bonne
utilisation du produit.
Notez également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de
divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance.
Conservez ce Guide du conducteur
dans le véhicule afin de pouvoir vous
y référer pour l’entretien, le diagnostic
ou la formation d’autres personnes.
Si vous désirez consulter ou imprimer une copie supplémentaire de
votre Guide, il suffit d’aller sur le site
www.operatorsguide.brp.com.
L’information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d’amélioration
continue de ses produits, mais sans
s’engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué
et les descriptions et la fiche technique
du présent guide. BRP se réserve le
droit d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et
équipements sans encourir d’obligation.
Ce Guide du conducteur et le DVD DE
SÉCURITÉ doivent se trouver dans le
véhicule au moment de sa vente.
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S’instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce Guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
2
2
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter les feux d’essence et les autres dangers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Éviter de se brûler avec des pièces chaudes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires et modifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSPECTION AVANT RANDONNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification de préutilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
8
8
8
9
10
13
40
40
CONDUITE DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vêtements de conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le transport d’un passager est interdit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduite récréative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limites de conception . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation hors route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techniques de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Travailler avec ce véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage (si équipé d’attelage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tractage d’une remorque (si équipé d’un attelage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
43
44
44
45
46
46
46
56
56
56
60
60
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA
ÉTATS-UNIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d’informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ET
62
62
63
70
70
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES
PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Étiquettes de sécurité sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Étiquettes d’informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1) Manette d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2) Manette de frein gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3) Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
4) Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5) Levier sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
6) Interrupteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7) Interrupteur multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8) Sélecteur 4 ou 6 roues motrices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9) Interrupteur de commande de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Description de l’indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Fonctions de l’indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Réglage de l’indicateur multifonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Siège du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Repose-pieds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Prise 12 volts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Compartiment de rangement arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Porte-bagages avant/boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Attelage de remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Trousse d’outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Le treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Rouleau pour guide-câble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Plate-forme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Poignée de déverrouillage d’inclinaison de la plate-forme. . . . . . . . . . . . .
12) Crochets d’ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13) Crochet de récupération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
103
103
103
104
105
106
107
107
107
107
107
108
108
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Plate-forme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Foresterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Paroi latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Fermier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Méthode de remplissage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
109
109
111
113
116
119
121
121
121
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Fonctionnement pendant le rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
PROCÉDURES DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement de rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur et stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
124
124
124
124
TABLE DES MATIÈRES
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire si on suspecte la présence d’eau dans la transmission CVC . . .
Que faire si on suspecte la présence d’eau dans le boîtier de filtre à air . .
Que faire en cas de retournement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Que faire en cas d’immersion du véhicule dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERSONNALISER LA CONDUITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du système de servodirection dynamique (DPS) . . . . . . . . . . . . . . . . .
125
125
125
126
126
127
127
127
TRANSPORT DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
INSPECTION INITIALE
PROGRAMME D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDITIONS POUSSIÉREUSES DIFFICILES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LÉGENDE PROGRAMME D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROGRAMME D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PROCÉDURES D’ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radiateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pare-étincelles du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtre à air de la boîte de vitesse CVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile de la boîte de vitesses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Câble d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soufflets et protecteurs d’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roulements de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Roues et pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOINS DU VÉHICULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soins d’après-utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132
132
132
133
135
135
139
141
142
142
145
146
147
149
151
152
152
154
155
156
156
158
158
158
161
161
161
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Numéro d’identification du véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
IDENTIFICATION DU VÉHICULE (suite)
Numéro d’identification du moteur (NIM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE RÉDUCTION
ÉMISSIONS DE BRUIT (CANADA/ÉTATS-UNIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS (TOUS
PAYS SAUF CANADA ET ÉTATS-UNIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
166
DES
167
LES
168
169
170
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
MESSAGES DE L’INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA : VTT CAN-AM® 2016
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE VTT CAN-AM® 2016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L’ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN,
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : VTT
CAN-AM® 2016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
6
_______________
INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
7
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Éviter toute intoxication
au monoxyde de carbone
Éviter les feux d’essence et
les autres dangers
Tous les gaz d’échappement des moteurs contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz mortel. L’inhalation
de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des
nausées, de la confusion et finalement
la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz
incolore, inodore et insipide qui peut
se répandre même si vous ne voyez ou
ne sentez aucun gaz d’échappement.
Vous pouvez vous trouver rapidement
en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et être
incapable de réagir et de vous sauver. Par ailleurs, des concentrations
de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou
des jours dans les endroits clos ou mal
ventilés. Si vous ressentez des symptômes d’intoxication au monoxyde de
carbone, quittez immédiatement les
lieux, allez à l’air frais et demandez un
traitement médical.
Afin d’éviter les blessures graves ou
même la mort causées par du monoxyde de carbone :
– Ne jamais faire fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou
partiellement clos, comme un garage, un abri d’auto ou une grange.
Même si on essaie de chasser les
gaz d’échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes
et les fenêtres, la concentration du
monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse.
– Ne jamais faire fonctionner le véhicule à l’extérieur là où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par les ouvertures, comme les fenêtres et les
portes.
L’essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des
vapeurs d’essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres
du moteur. Pour réduire les risques
d’incendie ou d’explosion, suivre les
instructions ci-dessous :
– N’utiliser qu’un bidon d’essence
rouge homologué pour entreposer
de l’essence.
– Ne remplissez jamais un bidon d’essence dans la carrosserie cargo ou
dans le véhicule, car une décharge
d’électricité statique pourrait enflammer le combustible.
– Pour faire le plein, respecter strictement les instructions présentées
dans la sous-section CARBURANT.
– Ne jamais faire démarrer ni faire
fonctionner le moteur lorsque le
bouchon du réservoir n’est pas adéquatement installé.
L’essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès.
– Ne jamais siphonner d’essence
avec la bouche.
– En cas d’ingestion d’essence,
d’éclaboussure dans les yeux ou
d’inhalation des vapeurs d’essence,
consulter immédiatement un médecin.
En cas de déversement d’essence sur
soi, se laver à l’eau et au savon et changer de vêtements.
8
_______
Éviter de se brûler avec des
pièces chaudes
Certains composants deviennent
chauds lorsque le moteur tourne. Éviter tout contact avec ces pièces pendant et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
Accessoires et
modifications
Ne pas effectuer de modifications non
autorisées et ne pas utiliser d’équipements ou d’accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n’ont pas été testées par BRP,
elles peuvent augmenter le risque de
blessures ou de collision, et rendre le
véhicule illégal.
Consulter un concessionnaire Can-Am
autorisé pour connaître les accessoires
disponibles pour votre véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
______
9
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
CE VÉHICULE N’EST PAS UN JOUET. SON UTILISATION PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
– Ce véhicule se manie différemment des autres véhicules, y compris les motocyclettes et les voitures. En cas de conduite imprudente, une collision ou un
capotage peut survenir, même pendant des manuvres courantes comme les
virages, la conduite dans une pente ou le franchissement d’obstacles.
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir en cas de nonrespect de ces instructions:
– Lire attentivement ce Guide du conducteur et toutes les étiquettes de sécurité
apposées sur le produit et se conformer aux modes d’utilisation. Regarder le
DVD DE SÉCURITÉ et y faire attention avant toute utilisation du véhicule.
– Toujours respecter l’âge prescrit. Une personne de moins de 16 ans ne doit jamais conduire ce véhicule.
– Ne jamais transporter un passager sur ce véhicule. Les passagers agissent sur
l’équilibre et la direction et augmentent le risque de perdre la maîtrise.
– Ce véhicule n’est pas prévu pour circuler sur des surfaces asphaltées; s’il
fallait emprunter de telles surfaces sur une courte distance, éviter de tourner
brusquement le guidon et d’actionner subitement les manettes d’accélérateur
et de frein. Réduire la vitesse.
– Ce véhicule n’est pas prévu pour circuler sur les routes et les autoroutes (c’est
une pratique illégale dans la plupart des endroits). Toute circulation sur les
routes ou les autoroutes présente un risque de collision avec un autre véhicule.
– - Ne jamais prendre place sur ce véhicule sans porter un casque approuvé de
taille adaptée et d’autres vêtements de conduite nécessaires. Reportez-vous
à VÊTEMENTS DE CONDUITE dans la sous-section CONDUITE DU VÉHICULE
pour des informations détaillées.
– N’effectuer aucune modification et ne pas utiliser les porte-bagages ou l’espace
de chargement pour transporter un passager.
– Ne jamais conduire le véhicule en cas de fatigue, de maladie ni sous l’influence
de l’alcool ou de drogues. Ces conditions augmentent le temps de réaction du
conducteur et altèrent ses capacités de jugement.
– Ne jamais faire de cabrés, de sauts ni d’autres cascades.
– Ne jamais circuler à une vitesse excessive. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience.
– Toujours conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en terrain
inconnu. Demeurer attentif aux variations de terrain en circulant à bord de ce véhicule.
– Ne jamais utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à
moins d’avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires à la maîtrise de ce
véhicule sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces
types de terrain.
– Toujours utiliser les méthodes de virage expliquées dans la section TECHNIQUES DE CONDUITE de ce guide.
– Ne jamais utiliser le véhicule sur des pentes trop escarpées pour le véhicule ou
pour son niveau de compétence.
– Toujours monter une pente de la façon prescrite dans la section TECHNIQUES
DE CONDUITE de ce guide. Examiner le terrain avant de monter une pente. Ne
jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou trop friable.
10
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
– Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse. Toujours descendre
une pente et freiner de la façon indiquée dans la section TECHNIQUES DE
CONDUITE de ce guide. Examiner le terrain avant de descendre une pente.
– Toujours procéder de la façon indiquée dans la section TECHNIQUES DE
CONDUITE de ce guide pour se déplacer à flanc de colline. Éviter les pentes
dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables.
– Toujours procéder de la façon indiquée plus loin dans ce guide lors d’un calage
ou si le véhicule recule quand on monte une colline. Pour éviter tout calage,
choisir un rapport inférieur et maintenir une vitesse constante en montée. En
cas de calage ou si le véhicule est entraîné vers l’arrière, utiliser la méthode
spécifique de conduite décrite dans la section TECHNIQUES DE CONDUITE
de ce Guide du conducteur.
– Toujours vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer en terrain inconnu.
Ne jamais tenter de passer de gros obstacles comme des rochers ou des troncs
d’arbres. Toujours procéder de la façon indiquée dans la section TECHNIQUES
DE CONDUITE de ce guide pour négocier des obstacles.
– Être toujours prudent quand le véhicule patine ou glisse. Apprendre à contrôler
de façon sûre un véhicule qui dérape ou qui glisse en s’exerçant à basse vitesse
sur un terrain égal et de niveau. Sur les surfaces extrêmement glissantes, telle
que la glace, circuler très lentement et très prudemment pour réduire le risque
de perte de contrôle en dérapant.
– Ne jamais utiliser le véhicule dans une étendue d’eau profonde ou présentant
un courant fort. Le niveau d’eau ne doit jamais dépasser la hauteur des repose-pieds. L’eau réduit la capacité de freinage. Faire fonctionner les freins
une fois sorti de l’eau, de la neige ou de la boue. Au besoin, freiner à répétition
pour sécher les plaquettes.
– Garder toujours à l’esprit que les conditions météorologiques et du terrain, le
système de freinage et l’état des pneus, la vitesse du véhicule et son comportement ainsi que la charge y compris celle tractée constituent certains
des éléments qui influencent la distance de freinage. Ajuster sa conduite en
fonction de ces éléments.
– Toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacle ni de personne derrière le véhicule
avant de passer en marche arrière. Lorsque la voie est libre, reculer lentement.
– BRP recommande de toujours rester assis sur le VTT lors de la conduite en
marche arrière. Éviter de se tenir debout. Votre poids pourrait se déplacer
vers l’avant et s’appuyer contre la manette d’accélérateur, causant ainsi une
accélération soudaine pouvant mener à la perte de la maîtrise du véhicule.
– Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule. Tenir compte
du poids du conducteur, ainsi que de tous les autres accessoires et charges
ajoutés. Bien répartir et fixer solidement la charge. Ralentir et observer les
instructions de ce guide pour transporter une charge ou tirer une remorque.
Prévoir davantage de distance pour freiner.
– Toujours inspecter et confirmer que le véhicule fonctionne de façon sûre
avant toute utilisation. Se reporter à la sous-section INSPECTION DE PRÉUTILISATION de ce Guide du conducteur. Toujours observer les consignes du
programme d’entretien inclus dans ce Guide du conducteur. Se référer à la
section ENTRETIEN.
– Éviter d’utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
11
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
– Toujours s’assurer que la pression des pneus est adéquate. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser le type et la taille de pneus recommandés.
Pour plus d’informations concernant les pneus, consulter la section FICHE
TECHNIQUE de ce guide.
– Conduire le véhicule trop rapidement pour ses compétences ou conditions peut
entraîner des blessures. Manier doucement l’accélérateur pour se déplacer en
sécurité. Les statistiques montrent que les virages à haute vitesse entraînent
généralement des accidents et des blessures. Ne jamais oublier que le véhicule
est lourd ! Si le VTT venait à se renverser sur le conducteur, celui-ci pourrait rester coincé par le poids du véhicule.
– Ce véhicule n’est pas conçu pour sauter et ne peut absorber entièrement l’énergie d’impacts tels que les sauts et il transmettrait cette énergie à son conducteur. La pratique de cabrés peut faire que le véhicule se renverse sur le conducteur. Ces deux exercices sont très risqués et nous vous recommandons de les
éviter en tout temps.
– Les pneus du véhicule ne conviennent pas aux surfaces asphaltées.
12
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
Les avertissements suivants et leur format répondent aux exigences de la United
States Consumer Product Safety Commission. Il est primordial qu’on les trouve
dans le Guide du conducteur de tous les VTT.
REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut différer.
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule sans respecter les instructions.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le risque d’accident s’accroît beaucoup si le conducteur ne connaît pas
la bonne façon d’utiliser adéquatement ce véhicule dans des situations
variées et sur divers types de terrains.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre un cours
de formation. Nous leur suggérons ensuite de mettre régulièrement en
pratique les notions apprises dans ce cours ainsi que les techniques de
conduite décrites dans ce guide.
Pour plus de renseignements sur un cours de formation, prendre contact
avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
13
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
V00A1AQ
DANGER POSSIBLE
Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire ce véhicule.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation par un enfant d’un véhicule qui ne convient pas à son âge peut
causer des blessures ou le décès.
Même si l’enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire ce véhicule, il
se peut qu’il ne possède pas les compétences, l’habileté ou le jugement requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’impliquer
dans un accident grave.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 16 ans ne doit conduire ce véhicule.
14
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Transport de plus d’un (1) passager sur ce véhicule.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Importante réduction de vos capacités à équilibrer et contrôler ce véhicule
Pourrait entraîner un accident causant des blessures au conducteur et/ou
au passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter plus d’un (1) passager. Même si le siège du conducteur est long et permet une grande liberté de mouvement, le véhicule n’est
pas conçu pour le transport de plus d’un (1) conducteur et un (1) passager.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
15
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Présence d’un passager sur le porte-bagages avant ou arrière du véhicule.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
La présence d’un passager pourrait :
– Compromettre la stabilité du véhicule, ce qui pourrait mener à une perte
de contrôle;
– entraîner des blessures aux le(s) passager(s) du fait de l’impact sur les
surfaces dures;
– causer un accident, ce qui pourrait se traduire par des blessures au
conducteur et (ou) au(x) passager(s).
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais autoriser la présence d’un passager sur le porte-bagages avant
ou arrière de ce véhicule.
16
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Utilisation de ce véhicule sur des surfaces asphaltées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus sont conçus pour une utilisation hors route seulement, et non
pour les surfaces asphaltées. L’utilisation de ce véhicule sur des surfaces
asphaltées peut sérieusement réduire la maniabilité et provoquer une
perte de maîtrise.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce véhicule sur des surfaces asphaltées, y compris les
trottoirs, les entrées de cour, les stationnements et les rues.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
17
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule sur la voie publique, les routes ou les autoroutes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Risques de collision avec un autre véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce véhicule sur la voie publique, une route, une autoroute,
un chemin de terre ou une route de gravier. Dans plusieurs endroits, il est
illégal d’utiliser ce véhicule sur la voie publique, les routes et les autoroutes.
18
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Conduire ce véhicule sans porter un casque approuvé, des verres de protection et des vêtements protecteurs.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
– L’utilisation du véhicule sans le port d’un casque homologué augmente
les risques de blessure grave à la tête et de décès en cas d’accident.
– L’utilisation du véhicule sans le port d’une protection oculaire peut provoquer un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas
d’accident.
– L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les
risques de blessure grave en cas d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours porter un casque approuvé et bien ajusté. Il est également recommandé de porter :
– Une protection oculaire (lunettes ou visière)
– Mentonnière rigide
– Des gants et des bottes
– Une chemise ou une veste à manches longues
– Un pantalon long.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
19
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
V00A07Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule sous l’influence de l’alcool ou de drogues
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le jugement du conducteur peut être sérieusement compromis.
La vitesse de réaction peut être ralentie.
Le sens de l’équilibre et la perception du conducteur peuvent être compromis.
Un accident et même le décès pourraient survenir.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Le conducteur ne devrait jamais consommer d’alcool ou de drogues lors de
l’utilisation de ce véhicule.
20
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
V00A08Q
DANGER POSSIBLE
Conduite du véhicule à une vitesse excessive.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’une perte de contrôle du véhicule, ce qui peut provoquer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours se déplacer à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux
conditions d’utilisation et à son expérience.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
21
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Ne jamais faire de cabrés, de sauts ni d’autres cascades.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
CONSÉQUENCES POSSIBLES Augmente les risques d’accident, dont un
capotage.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter de cascades telles que des cabrés ou des sauts. Éviter les
manoeuvres visant à épater les gens.
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Défaut d’inspecter le véhicule avant de l’utiliser.
Défaut de bien entretenir le véhicule.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours inspecter le véhicule avant toute utilisation pour vérifier s’il est en
bon état de marche.
Toujours observer les consignes du programme d’entretien inclus dans ce
Guide du conducteur.
22
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Conduite sur des cours d’eau gelés.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Passer à travers la glace peut provoquer de graves blessures ou la mort.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais conduire le véhicule sur une surface gelée avant de s’être assuré
que la glace est assez épaisse pour supporter le poids du véhicule et de sa
charge ainsi que la force créée par un véhicule en mouvement.
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Retirer des mains du guidon ou les pieds des repose-pieds lorsque le véhicule est en marche.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa
capacité de contrôler le véhicule ou perdre l’équilibre et chuter du véhicule.
Si on retire un pied du repose-pied, le pied ou la jambe pourrait venir en
contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures ou
un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Le conducteur doit toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds lorsque le véhicule est en marche.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
23
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Conduite imprudente du véhicule en terrain inconnu.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir.
Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule, ou celui-ci pourrait capoter.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Conduire lentement et être particulièrement prudent lorsqu’on s’aventure
en terrain inconnu.
Toujours faire preuve de vigilance en conduisant le véhicule lorsque les
conditions du terrain varient.
24
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Défaut d’être particulièrement prudent en terrain très accidenté, glissant ou
friable.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte d’adhérence ou de maîtrise du véhicule et ainsi
provoquer un accident ou un capotage.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne pas utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à
moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du véhicule sur
ce type de terrain.
Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
25
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Virage inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Perte de maîtrise du véhicule pouvant provoquer une collision ou un renversement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours utiliser les méthodes de virage expliquées dans ce Guide du
conducteur. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage
à plus haute vitesse.
Ne pas tourner à une vitesse excessive.
26
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Utilisation sur des pentes trop escarpées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées
que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser le véhicule sur des pentes trop escarpées pour le véhicule
ou pour son niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes avant de s’aventurer sur les pentes plus prononcées.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
27
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Monter les collines de façon inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de maîtrise ou le capotage du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours monter une pente de la façon prescrite dans ce Guide du conducteur.
Bien observer le terrain avant de monter une pente.
Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou trop
friable.
Transférer le poids vers l’avant.
Ne jamais accélérer ni changer de rapport brusquement. Le véhicule pourrait se renverser vers l’arrière.
Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse. Un obstacle, un
escarpement prononcé, un autre véhicule ou une autre personne pourrait
se trouver de l’autre côté.
28
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Méthode de descente inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de maîtrise ou le capotage du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours descendre les pentes de la façon prescrite dans ce Guide du
conducteur.
REMARQUE: Il faut utiliser une technique de freinage spéciale lorsqu’on
descend une pente.
Toujours examiner le terrain avant de descendre une pente.
Transférer son poids vers l’arrière.
Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
29
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de maîtrise ou le capotage du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter un virage sur une pente à moins de maîtriser la technique
de virage décrite dans ce guide pour un terrain de niveau. Être très prudent
lorsqu’on fait un virage dans une pente.
Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une pente
escarpée.
Lors d’un déplacement à flanc de colline :
Toujours procéder de la façon prescrite dans ce guide.
Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables.
Transférer son poids vers l’amont.
30
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Calage, recul ou débarquement inadéquat quand on monte une pente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Choisir un rapport inférieur et maintenir une vitesse constante lorsqu’on escalade une pente. Mettre 6x6 en fonction.
Si le véhicule cesse d’avancer :
Maintenir son poids vers l’amont. Ne jamais accélérer ni changer de rapport brusquement. Le véhicule pourrait se renverser vers l’arrière.
Serrer les freins.
Verrouiller le frein de stationnement après l’immobilisation.
Descendre du côté amont ou par un côté si le véhicule est dirigé vers le haut
de la pente.
Si le véhicule commence à reculer :
Maintenir son poids vers l’amont. Ne jamais accélérer ni changer de rapport brusquement. Le véhicule pourrait se renverser vers l’arrière.
Ne jamais serrer le frein arrière avec la pédale lorsque le véhicule recule.
Les roues avant freinent que si 6x6 est en fonction.
Appliquer le frein avant avec le levier à main progressivement.
Une fois complètement arrêté, serrer également le frein arrière et verrouiller le frein de stationnement.
Descendre du côté amont ou par un côté si le véhicule est dirigé vers le haut
de la pente.
Retourner le VTT et y remonter de la façon décrite dans ce guide.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
31
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Façon inadéquate de négocier les obstacles.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de contrôle ou une collision.
Pourrait provoquer un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de s’aventurer en terrain inconnu, vérifier s’il y a des obstacles.
Ne jamais tenter de passer de gros obstacles, tels que des rochers ou des
troncs d’arbres.
Lorsqu’on négocie des obstacles, toujours procéder de la façon décrite
dans ce guide.
32
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Dérapage ou glissement inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut perdre le contrôle du véhicule.
Les pneus peuvent soudainement adhérer au sol, ce qui peut provoquer le
capotage du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Apprendre à contrôler de façon sûre un véhicule qui dérape ou qui glisse en
s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau.
Sur les surfaces très glissantes comme la glace, conduire lentement et avec
prudence pour réduire les risques de dérapage ou de glissement incontrôlé.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
33
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule dans une étendue d’eau profonde ou présentant un
courant fort.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une
perte de contrôle pouvant causer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce véhicule dans une étendue d’eau profonde ou présentant un courant fort.
Avant de traverser un cours d’eau, en vérifier la profondeur et la force du
courant. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les repose-pieds.
L’eau réduit la capacité de freinage. Faire fonctionner les freins une fois
sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les plaquettes.
34
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Utilisation inadéquate de la marche arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce qui
pourrait causer de graves blessures.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de passer en marche arrière, vérifier si la voie est libre derrière le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler lentement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
35
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Utilisation de pneus inadéquats pour ce véhicule, ou pression insuffisante
ou inégale.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation de pneus inadéquats pour ce véhicule ou dont la pression est
insuffisante ou inégale peut entraîner une perte de contrôle, une crevaison,
un glissement du pneu sur sa jante et accroître les risques d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours utiliser des pneus de la dimension et du type indiqués dans ce
guide.
Toujours s’assurer que la pression des pneus est conforme aux recommandations du présent guide.
Remplacer toute roue ou tout pneu endommagé.
36
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Utilisation d’un véhicule ayant fait l’objet de modifications non approuvées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’installation inadéquate d’accessoires ou la modification de ce véhicule
peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas, causer
un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais modifier ce véhicule en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires
installés sur ce véhicule doivent être approuvés par BRP; leur installation
et leur utilisation doivent se faire conformément aux instructions. Pour
plus de renseignements, prendre contact avec un concessionnaire Can-Am
autorisé.
Ne JAMAIS poser de siège pour passager ni utiliser les porte-bagages pour
transporter un passager.
Toute modification au véhicule visant à augmenter sa vitesse et son rendement peut constituer une violation des modalités de la garantie limitée du
véhicule. De plus, certaines modifications, telle la dépose des composants
du moteur ou du système d’échappement, sont illégales en vertu de la plupart des lois.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
37
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Surcharge du véhicule, transport ou remorquage inadéquat d’une charge.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et causer un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais dépasser la charge admissible pour ce véhicule. Tenir compte
du poids du conducteur, ainsi que de tous les autres accessoires et charges
ajoutés.
Bien répartir et fixer solidement la charge.
Réduire la vitesse en transportant une charge ou en tirant une remorque.
Prévoir davantage de distance pour freiner.
Procéder de la façon décrite dans ce guide lorsqu’il s’agit de transporter une
charge ou de tirer une remorque.
38
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
V03M01Q
DANGER POSSIBLE
Le transport de matériel inflammable ou dangereux comporte un risque
d’explosion.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Des blessures graves ou la mort.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter de matériel inflammable ou dangereux.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
39
INSPECTION AVANT RANDONNÉE
AVERTISSEMENT
Effectuer une inspection avant chaque randonnée pour détecter toute anomalie éventuelle pouvant survenir pendant son utilisation. L’inspection
de pré-utilisation peut aider à surveiller l’usure et les dommages avant
qu’un problème ne se manifeste. Remédier à toutes les défectuosités
découvertes pour réduire le risque de panne ou de collision.
Avant d’utiliser ce véhicule, le conducteur doit toujours effectuer toutes les étapes
de la liste de vérification de préutilisation qui suit.
Liste de vérification de préutilisation
Avant de démarrer le moteur (clé sur « OFF »)
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
✔
INSPECTION À EFFECTUER
Huile à moteur
Vérifier le niveau d’huile du moteur.
Liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
Fuites
Rechercher toute fuite éventuelle sous le véhicule.
Manette d’accélérateur
Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir si
elle fonctionne bien. Elle doit revenir à la position de ralenti dès qu’on
la relâche.
Frein de stationnement
Serrer le frein de stationnement et vérifier s’il fonctionne bien.
Pneus
Vérifier la pression et l’état des pneus SELON LE TABLEAU SUIVANT.
Roues
Vérifier si les roues sont endommagées et s’il y a un jeu anormal.
Vérifier si les écrous de roue sont serrés.
Radiateur
Vérifier si le radiateur est propre.
Soufflets d’arbre
d’entraînement
Vérifier les soufflets et les protecteurs d’arbre d’entraînement.
Le siège
Chargement
Compartiment de
rangement
40
S’assurer que le siège du conducteur est en place et qu’il est bien
attaché.
Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule
S’assurer que la charge est bien fixée aux porte-bagages
Vérifier que le levier de dégagement de la caisse de chargement est
verrouillé par une goupille
Si on tire une remorque ou tout autre matériel :
– Vérifier l’état de l’attelage et de la rotule de remorquage.
– Respecter la charge admissible sur le timon et la capacité de
remorquage.
– S’assurer que la remorque est bien fixée à l’attelage.
Vérifier que le compartiment de rangement arrière est bien fixé.
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
INSPECTION AVANT RANDONNÉE
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier sous le véhicule s’il y a des débris sur le châssis ou la
suspension et bien les nettoyer.
Châssis et suspension
Filtre à air du moteur
Inspecter et nettoyer le filtre à air du moteur
Filtre à air de la
transmission CVC
Inspecter et nettoyer le filtre à air de la transmission CVC
✔
PRESSION DES PNEUS
AVEC CHARGE
AVANT
CENTRE et ARRIÈRE
JUSQU’À 234 kg
34.5 kPa
34.5 kPa
À PARTIR DE 234 kg JUSQU’À 460 kg
48.3 kPa
48.3 kPa
Avant de démarrer le moteur (clé sur « ON »)
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Indicateur
multifonctionnel
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier le fonctionnement des voyants de l’indicateur multifonctionnel
(tout de suite après avoir mis la clé sur « ON »).
✔
Vérifier s’il y a des messages sur l’indicateur multifonctionnel.
Vérifier le fonctionnement et la propreté des phares et du feu arrière.
Feux
Vérifier le fonctionnement des feux de croisement et de route.
Vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt.
Niveau de carburant
Vérifier le niveau d’essence.
Après avoir démarré le moteur
ÉLÉMENTS À VÉRIFIER
Direction
Levier sélecteur
INSPECTION À EFFECTUER
Vérifier si le guidon fonctionne librement en le tournant complètement
d’un côté puis de l’autre.
Vérifier le fonctionnement du levier sélecteur « P », « R », « N », « H »
et « L ».
Sélecteur 4 ou 6 roues
motrices
Vérifiez le fonctionnement du sélecteur de mode 4 ou 6 roues motrices.
Freins
Avancer lentement sur quelques mètres puis actionner le levier et la
pédale de frein individuellement. Les freins doivent s’actionner à fond.
Le levier et la pédale doivent revenir à leur position initiale dès qu’on
les relâche.
Interrupteur d’arrêt
d’urgence du moteur
Vérifier que l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur fonctionne
correctement.
Interrupteur d’allumage
Vérifier que l’interrupteur d’allumage fonctionne correctement en
démarrant et en arrêtant le moteur.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
✔
41
CONDUITE DU VÉHICULE
Afin d’apprécier pleinement les joies de la conduite de ce véhicule, il est IMPÉRATIF de suivre et de connaître certains conseils et concepts de base. Certains
peuvent sembler tout à fait nouveaux, alors que d’autres paraîtront logiques ou
évidents.
Prenez le temps d’étudier ce guide, les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule et le DVD DE SÉCURITÉ accompagnant le véhicule. Vous y trouverez une description plus complète de ce que vous devriez savoir avant d’utiliser le véhicule.
Que vous soyez un conducteur novice ou d’expérience, il est essentiel pour votre
sécurité que vous connaissiez les commandes et autres caractéristiques du véhicule. Il est également important de connaître la bonne façon de conduire ce véhicule.
Ce VTT haute performance est prévu pour un usage hors route uniquement. Les
conducteurs inexpérimentés peuvent méconnaître les risques et être surpris par le
comportement spécifique de ce VTT dans certaines conditions du terrain.
Nous recommandons de respecter l’âge indiqué sur l’étiquette de sécurité apposée sur le véhicule. Même si la personne a l’âge minimal recommandé pour
conduire ce véhicule, il se peut qu’elle ne possède pas les compétences, l’habileté
ou le jugement requis pour utiliser ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait
l’impliquer dans un accident grave.
Les personnes présentant une déficience intellectuelle ou des troubles physiques
et les amateurs de risques sont plus exposées aux capotages ou collisions pouvant
entraîner des blessures, voire le décès.
Les véhicules ne sont pas tous identiques. Chacun présente un rendement, des
commandes et des caractéristiques qui lui sont propres. Chacun fait appel à une
méthode de conduite particulière et offre une tenue de route différente.
Il est important de bien se familiariser avec les commandes et le fonctionnement
général du véhicule avant de s’aventurer hors route. S’exercer dans un endroit
approprié et ne présentant aucun danger afin de bien se familiariser avec les
commandes. Conduire lentement. La conduite à haute vitesse exige beaucoup
d’expérience, et les conditions de conduite doivent être favorables.
Les conditions de conduite peuvent varier d’un endroit à l’autre. Elles varient en
fonction des conditions météorologiques, qui peuvent changer de façon radicale
en peu de temps ou d’une saison à l’autre.
On ne conduit pas de la même façon sur les surfaces sablonneuses qu’on conduit
sur les surfaces enneigées, dans des forêts et dans des marécages. Chaque
surface exige un niveau supérieur de vigilance et d’habileté. Faire preuve de
jugement. Procéder avec soin. Éviter les risques inutiles pouvant générer une
situation de détresse ou causer des blessures.
Ne jamais présumer que ce véhicule peut s’aventurer partout sans risque. Un
terrain accidenté qui comporte, entre autres, des trous, des dépressions, des
talus ou des sols plus ou moins durs peut faire basculer le véhicule ou le rendre
instable. Pour éviter ce problème, nous vous recommandons de ralentir et de
toujours observer le terrain devant vous. Si le véhicule tend à se renverser ou à
basculer, il est conseillé de descendre immédiatement DU CÔTÉ OPPOSÉ au
renversement !
42
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Nous vous encourageons à faire une inspection de sécurité annuelle de votre
véhicule. Contactez un concessionnaire BRP autorisé pour plus de détails. Bien
que non requis, il est recommandé qu’un concessionnaire BRP autorisé effectue
la préparation de pré-saison de votre véhicule. Chaque visite à votre concessionnaire BRP autorisé est une bonne occasion pour votre concessionnaire de vérifier
si votre véhicule fait partie d’une campagne de sécurité. Nous vous invitons
également à visiter votre concessionnaire BRP autorisé en temps opportun si
vous apprenez l’existence d’une campagne liée à la sécurité.
Consultez un concessionnaire BRP autorisé pour les accessoires disponibles dont
vous pourriez avoir besoin.
Vêtements de conduite
Les conditions météorologiques doivent déterminer la façon de s’habiller. S’habiller en fonction de la température la plus froide prévue. Des sous-vêtements
thermiques en contact direct avec la peau constituent un bon isolant. Il est important que le conducteur porte toujours des vêtements de conduite protecteurs et
un équipement approprié, dont un casque homologué, des lunettes de protection,
des bottes, des gants, un gilet à manches longues et un pantalon. Ce type de
vêtement protégera le conducteur de certains dangers mineurs qui peuvent se
présenter sur la route. Éviter de porter des vêtements lâches, comme un foulard
qui pourraient se prendre dans le véhicule ou dans les buissons et les branches.
Selon les conditions, il peut aussi être nécessaire de porter des lunettes antibuée
ou de soleil. Des lentilles de couleurs différentes conçues pour les lunettes antibuée ou de soleil aident à distinguer les variations de terrain. Porter des lunettes
de soleil le jour seulement.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
43
CONDUITE DU VÉHICULE
Casque
approuvé
Verres de
protection
Mentonnière
rigide
Plastron
Manches
longues
Gants
Pantalons
résistants
Bottes
V00A0RN
Le transport d’un passager est interdit
Ce véhicule est conçu pour le transport d’un conducteur seulement. Même si
le siège du conducteur est long, ce véhicule n’est pas conçu pour transporter un
ou plusieurs passagers. Ne JAMAIS poser de siège pour passager ni utiliser les
porte-bagages pour transporter un passager. Le transport d’un ou de plusieurs
passagers peut modifier la stabilité et la maîtrise du véhicule.
Conduite récréative
Respecter les droits et les limites des autres. Éviter les endroits désignés pour
les autres utilisateurs de sites hors route. Tels que les sentiers destinés à la
motoneige, à l’équitation, au ski de fond, au vélo de montagne, etc. Ne jamais
partir du principe qu’il n’y a personne sur le sentier. Garder toujours la droite et
éviter de zigzaguer d’un côté à l’autre du sentier. Se préparer à s’arrêter pour se
ranger sur le côté quand un autre utilisateur arrive en sens contraire.
44
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Adhérer à un club local de VTT. Pour obtenir une carte des sentiers et des conseils
ainsi que des renseignements sur les endroits réservés à ce sport. S’il n’existe aucun club dans votre région, contribuez à en mettre un sur pied. Les randonnées de
groupe et les activités d’un club constituent une expérience sociale des plus intéressantes.
Se tenir toujours à une distance sûre des autres véhicules. En jugeant bien la
vitesse, les conditions du terrain, la température ainsi que l’état mécanique de
votre véhicule et en ayant confiance au bon jugement des autres, vous serez
mieux en mesure de déterminer la distance de sécurité appropriée. Ce véhicule,
tout comme les autres véhicules, ne peut s’arrêter net.
Avant d’utiliser le véhicule, informer ses proches de l’itinéraire envisagé et du moment prévu pour le retour.
Selon la durée de la randonnée, emporter des outils supplémentaires, de l’eau, de
la nourriture et du matériel d’urgence. Se renseigner sur les endroits où il sera possible de s’approvisionner en carburant et en huile. Se préparer à faire face à tout
imprévu.
Trousse de premiers soins
Clé à molette
Téléphone cellulaire
Couteau
Ruban adhésif
Lampe de poche
Corde
Lunettes de protection avec lentilles colorées
Ampoules de rechange
Carte des sentiers
Trousse d’outils fournie
Collations
Environnement
Ce véhicule présente, entre autres, l’avantage de vous mener hors des sentiers
battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature et le droit
des autres d’en profiter. Éviter les endroits classiquement vulnérables. Ne pas
conduire sur la végétation forestière ni les arbustes; ne pas couper les arbres; ne
pas détruire les clôtures et éviter de faire tourner les roues à vide, car cela détruit
le terrain. Avoir « le pied léger »
Ce véhicule peut causer des incendies de forêt par véhicule hors route si des débris s’accumulent à proximité de l’échappement ou d’autres points chauds du moteur et s’allument puis tombent dans l’herbe sèche. Éviter de rouler dans les zones
humides, à travers les tourbières ou les hautes herbes, où les débris peuvent s’accumuler. Si vous roulez dans ces endroits, inspectez et enlevez tous les débris du
moteur et les points chauds.
Il est interdit à plusieurs endroits de pourchasser les animaux sauvages. Les animaux peuvent mourir d’épuisement si on les pourchasse avec un véhicule motorisé. Si vous rencontrez un animal sur le sentier, arrêtez-vous pour l’observer paisiblement et avec prudence. Vous en garderez un des plus beaux souvenirs de votre
vie.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
45
CONDUITE DU VÉHICULE
Observez la règle selon laquelle « ce que j’apporte, je le rapporte ». Évitez de jeter
des ordures. N’allumez aucun feu de camp à moins d’en avoir la permission et,
si c’est le cas, à une distance raisonnable des endroits secs. Les dangers que
l’on peut provoquer sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures, à
soi-même ou aux autres.
Respectez les terres agricoles. Toujours obtenir toujours la permission du propriétaire avant de s’aventurer en terrain privé. Respectez les cultures, les animaux
de ferme et les limites de la propriété. Refermez toute barrière après l’avoir
traversée.
Enfin, évitez de polluer les cours d’eau, les lacs et les rivières. Ne modifiez en aucun cas le système d’échappement ni le moteur et n’enlevez aucun de ses composants.
Limites de conception
Quoique le véhicule soit exceptionnellement robuste pour sa catégorie, il s’agit
par définition d’un véhicule léger et son utilisation doit se limiter à sa fonction
première.
L’ajout d’un poids sur une partie quelconque du véhicule modifiera sa stabilité en
plus de modifier son rendement.
Utilisation hors route
L’utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n’ayant pas été
préparé spécialement pour des véhicules présente un danger inhérent lorsque
son angle, sa composition et sa pente sont imprévisibles. Le terrain comme
tel est une source continuelle de dangers, et quiconque s’y risque doit en être
conscient.
Un conducteur qui s’aventure hors route devrait toujours emprunter la voie la
plus sûre en observant rigoureusement le terrain devant lui. Le véhicule ne doit
être confié en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les
instructions de conduite et on ne devrait jamais s’aventurer en terrain escarpé ou
incertain.
Techniques de conduite
Ce guide ne renferme qu’une quantité limitée de renseignements. Il est conseillé
d’améliorer ses connaissances et de parfaire son habileté en suivant un cours de
formation reconnu.
Les précautions idéales à prendre contre les risques que représente l’utilisation
d’un véhicule se résument en quelques mots : prudence, expérience et habileté.
Respectez la signalisation du sentier. Elle est là pour aider tous ses usagers.
Hors route, la puissance et la traction, plus que la vitesse, sont importantes.
Ne pas conduire à une vitesse qui réduit sa visibilité et sa capacité à choisir les
passages sûrs.
Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines
d’inclinaison et les obstacles tels que les rochers ou les souches, qui peuvent entraîner une perte de stabilité et faire basculer ou renverser le véhicule.
46
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Il est également sage de bien connaître l’état du terrain de l’autre côté de la colline
ou du talus. Il arrive trop souvent qu’il y ait un escarpement impossible à négocier
ou à descendre.
S’il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute sécurité
un obstacle ou une étendue, emprunter une autre route.
Toujours utiliser des techniques de conduite adéquates pour éviter les renversements du véhicule sur les collines et les terrains accidentés et dans les virages.
Position du corps
Pour assurer une bonne maîtrise du véhicule, nous recommandons fortement
au conducteur de garder les mains sur le guidon et à portée des commandes.
Il en va de même pour les pieds sur les repose-pieds. Pour réduire les risques
de blessures aux jambes et aux pieds, garder ceux-ci sur les repose-pieds à tout
moment. Éviter d’orienter le bout des pieds vers l’extérieur ou d’étendre les
pieds pour faciliter les virages, puisqu’ils pourraient être heurtés ou bloqués par
un obstacle ou entrer en contact avec les roues.
Malgré la présence d’une suspension sur le véhicule, un terrain ondulé ou rugueux
rendra l’assise inconfortable et peut même causer des maux de dos. L’adoption
d’une position accroupie ou semi-accroupie est souvent nécessaire. Ralentir et
laisser ses jambes fléchies absorber les chocs.
sfvmo2014-012-520
Franchissement de routes
Lorsqu’il faut traverser une route, le conducteur en tête de file doit descendre de
son véhicule, observer la route et diriger les autres conducteurs. La dernière personne ayant traversé aide alors le conducteur en tête à traverser à son tour. Éviter
de circuler sur les trottoirs. Les trottoirs sont destinés aux piétons.
Virages
Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
47
CONDUITE DU VÉHICULE
Garder les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds.
Maintenir une vitesse constante ou accélérer légèrement dans le virage.
Pour réduire le risque de capotage :
– La prudence est de mise dans les virages.
• Ne pas tourner le guidon trop loin ou trop vite en fonction de la vitesse et du
terrain. Ajuster l’effort exercé sur le guidon en conséquence.
• Ralentir avant d’entrer dans un virage. Éviter de freiner brusquement dans
un virage.
• Éviter d’accélérer soudainement et vivement, même lorsque le véhicule est
arrêté ou circule à basse vitesse.
– Ne jamais faire de dérapages, de glissements inadéquats, de têtes à queue ou
d’autres types de cascades. Si le véhicule dérape ou glisse, tourner le volant en
direction du glissement ou du dérapage. Ne jamais freiner brutalement ou bloquer les roues.
– Éviter les surfaces asphaltées. Ce véhicule n’est pas conçu pour circuler sur
les routes ou les autoroutes et il a plus de chance de se renverser. Si on doit
conduire sur une surface asphaltée, tourner graduellement, rouler lentement
et éviter les accélérations ou les freinages abrupts.
Éviter de tourner brusquement le guidon et d’actionner subitement l’accélérateur
et le frein dans les virages.
AVERTISSEMENT
Ne pas tourner à une vitesse excessive.
sfvmo2014-012-525
Si le véhicule se met à glisser, tourner le guidon dans le même sens que la direction du glissement jusqu’à reprendre le contrôle du véhicule. Ne jamais serrer les
freins à fond ou bloquer les roues.
48
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Les pneus du véhicule ne conviennent pas aux surfaces asphaltées. De
plus, le véhicule n’est pas équipé d’un différentiel arrière (les roues arrière
tournent toujours à la même vitesse). C’est pourquoi, la maniabilité et la
capacité de contrôle du véhicule pourraient être grandement réduites sur
une surface asphaltée.
Freinage
Gardez les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds pendant le freinage.
S’exercer à freiner pour se familiariser avec les freins.
– Freiner d’abord à basse vitesse, puis à une vitesse plus élevée.
– Exercez-vous à freiner en ligne droite à différentes vitesses et intensités.
– S’exercer à freiner en cas d’urgence; le freinage est optimal en ligne droite, avec
vigueur, sans faire bloquer les roues.
Se rappeler que la distance de freinage dépend de la vitesse du véhicule, de la
charge et du type de surface. De plus, l’état des pneus et des freins influence
grandement la distance de freinage.
Lorsqu’on freine alors que le véhicule se dirige en marche avant, le poids du
véhicule se transfère aux roues avant. Pour un meilleur freinage, le système
de freinage exerce une force supérieure sur les roues avant. Ceci influence la
maniabilité du véhicule et la direction lorsqu’on freine vigoureusement. Il est
important d’en tenir compte lorsqu’on freine.
REMARQUE: Il existe des freins sur les roues avant et les roues arrière et ceux-ci
sont commandés par le levier de frein sur le guidon et la pédale du côté du pied
droit du conducteur.
Le fonctionnement du frein de guidon actionnera les freins avant et arrière dans
les modes 4x6 et 6x6.
L’utilisation de la pédale va actionner les freins arrière uniquement en mode 4X6.
En mode 6x6, l’utilisation de la pédale va actionner les freins avant et arrière.
Marche arrière
Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule. Reculer lentement et éviter les virages serrés.
Il est recommandé de s’asseoir sur le VTT lorsqu’on recule. Éviter de se tenir debout. Le poids du conducteur pourrait basculer vers l’avant contre la manette d’accélérateur, entraînant une accélération imprévue.
Obstacles
Franchir les obstacles rencontrés sur le chemin avec prudence. Il peut s’agir de
pierres détachées, de troncs d’arbres, de surfaces glissantes, de clôtures, de
poteaux, de remblais ou de dépressions. Éviter ces obstacles dans la mesure du
possible. Se rappeler que certains sont trop gros ou dangereux pour qu’on puisse
les traverser, et doivent donc être évités. Les pierres et les troncs plus petits
peuvent être franchis sans danger, pourvu qu’on les aborde à un angle de 90°. Se
tenir sur les repose-pieds, genoux fléchis. Ajuster la vitesse sans perdre d’élan et
éviter d’accélérer brusquement. Tenir le guidon fermement. Transférer le poids
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
49
CONDUITE DU VÉHICULE
du conducteur vers l’arrière et franchir l’obstacle. S’assurer que les roues avant
demeurent au sol. Tenir compte que l’obstacle peut glisser ou se déplacer en le
franchissant.
Montée
Avant d’essayer de monter une colline, garder ces choses à l’esprit. Monter une
côte ne devrait être tentée que par des conducteurs expérimentés. Commencer
sur une faible pente. Toujours conduire tout droit vers le haut et maintenir le
poids du corps vers l’avant vers le haut de la colline. Maintenir les pieds sur
les repose-pieds, embrayer le VTT dans un rapport inférieur et accélérer avant
de commencer à monter. Essayer de maintenir une vitesse constante et aller
doucement sur ??l’accélérateur pour éviter les accélérations. Une pente abrupte
ou une variation de terrain ou le roulement d’une roue sur un obstacle pourrait
avoir un impact important sur la stabilité, car il pourrait soulever l’avant du véhicule
augmentant le risque de renversement. Certaines collines sont trop raides pour
arrêter ou récupérer en toute sécurité après une tentative infructueuse d’escalade. Essayer d’éviter les pentes raides. Si le conducteur n’est pas prudent, le
véhicule pourrait basculer lors de la montée de la colline. Si l’angle est tel qu’il est
impossible de grimper ou si le véhicule se met à reculer, freiner en prenant soin
de ne pas glisser. Descendre et ensuite utiliser la technique du virage en K (tout
en marchant en arrière, à côté du véhicule sur le côté le plus élevé et avec une
main sur le levier de frein, reculer lentement l’arrière du véhicule vers le haut de
la colline puis conduire vers le bas). Toujours marcher ou descendre en amont de
la montagne et rester à l’écart du véhicule et de ses roues motrices. Ne jamais
tenter de retenir un véhicule qui se renverse. Rester à l’écart. Éviter de traverser
le sommet de la colline à haute vitesse. Des obstacles, dont des escarpements,
peuvent se trouver de l’autre côté.
sfvmo2014-012-526
Comportement du véhicule
Grâce à sa conception, ce véhicule est un excellent grimpeur, à un point tel qu’il
pourrait basculer avant même de perdre sa traction. Par exemple, il est fréquent
qu’on escalade une colline érodée au point où sa crête est très pointue. Le
véhicule peut évidemment surmonter un tel obstacle, mais on doit le faire en
tenant compte du risque de basculement au moment où le poids du véhicule est
transféré de l’avant vers l’arrière.
50
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
Le même problème peut survenir lorsqu’un objet incrusté soulève l’avant du véhicule plus qu’on ne le désire. Dans ce cas, modifier sa trajectoire. Tenir compte des
risques que représente le déplacement à flanc de colline. Se reporter à la section
DÉPLACEMENT À FLANC DE COLLINE.
sfvmo2014-012-526
Descente
Maintenir le poids du corps vers l’arrière. Freiner graduellement pour éviter de
glisser. En descente, ne pas ralentir avec la compression du moteur et ne pas
mettre le véhicule au point mort. Essayer d’éviter les pentes raides. Si le conducteur n’est pas prudent, le véhicule pourrait basculer en descendant la pente.
Si on ralentit en descendant une pente glissante, le véhicule pourrait déraper.
Maintenir une vitesse constante ou accélérer légèrement pour reprendre le
contrôle. Essayer d’éviter les pentes raides. Si le conducteur n’est pas prudent,
le véhicule pourrait basculer en descendant la pente.
sfvmo2014-012-523
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
51
CONDUITE DU VÉHICULE
Comportement du véhicule
Ce véhicule peut gravir des pentes qui sont plus raides qu’il ne peut descendre en
toute sécurité. Par conséquent, avant de monter une pente, s’assurer qu’il est
possible de la descendre en toute sécurité.
Déplacement à flanc de colline
Cette technique comporte énormément de risques, puisqu’elle peut modifier radicalement l’équilibre du véhicule. Il est d’ailleurs recommandé de l’éviter dans la
mesure du possible. Cependant, si un tel déplacement est nécessaire, il convient
de TOUJOURS placer le poids du corps vers le haut de la colline et d’être prêt à descendre de ce côté si le véhicule se renverse.
Éviter les obstacles et les dépressions qui auraient pour effet de soulever le véhicule d’un côté, ce qui risquerait de le faire basculer.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter d’immobiliser le véhicule ou de le protéger des dommages.
AVERTISSEMENT
Être prudent lors du chargement et le transport de réservoirs de liquide. Ils
peuvent affecter la stabilité du véhicule lors de déplacement à flanc de colline en tirant vers le bas et en augmentant le risque de renversement.
vmo2012-012-527
Escarpements
Les amortisseurs du véhicule se détendront complètement et le véhicule s’arrêtera si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le vide, au-dessus d’un
escarpement. Si l’escarpement est à pic ou profond, le véhicule piquera du nez et
basculera.
52
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
Éviter de franchir des escarpements. Faire plutôt marche arrière et emprunter une autre route.
Franchissement d’étendues d’eau
L’eau peut présenter un danger. Si elle est trop profonde, le véhicule peut « flotter » et chavirer. Vérifier la profondeur de l’eau et la force du courant avant de
traverser un cours d’eau. Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les repose-pieds.
Dans l’eau comme sur la rive, attention aux surfaces glissantes tels que les
rochers, l’herbe, les billots, etc. On pourrait perdre l’adhérence. On pourrait
perdre l’adhérence. Éviter d’entrer dans l’eau à haute vitesse. L’eau freinera le
mouvement du véhicule et pourrait éjecter le conducteur du véhicule.
sfvmo2014-012-524
Des freins mouillés réduisent la capacité de freinage. Après être sorti de l’eau, de
la neige ou de la boue, actionner les freins quelques fois pour que la chaleur de la
friction sèche les plaquettes. Prévoir davantage de distance pour freiner.
Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d’eau. Se tenir prêt
à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, être attentif au
danger que peuvent poser les rochers, les billots, etc., qui sont recouverts par la
végétation.
Conduite sur surfaces gelées
Si le trajet amène à traverser des étendues d’eau gelées, vérifier si la glace est assez épaisse pour supporter le poids du conducteur, ainsi que celui du véhicule et de
sa charge. Être particulièrement prudent à proximité des trous dans la glace, car ils
indiquent à coup sûr que l’épaisseur de la glace varie.
La glace compromet également la maniabilité du véhicule. Rouler lentement et
ne pas faire d’accélérations brusques. Cela fait patiner les roues, sans compter que le véhicule pourrait se renverser. Éviter de freiner brusquement. Cela
causera probablement une glissade incontrôlée et un renversement. Éviter en
tout temps de s’aventurer dans la neige fondante, puisqu’elle pourrait obstruer le
fonctionnement des commandes du véhicule.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
53
CONDUITE DU VÉHICULE
Conduite sur surfaces enneigées
Lors de la vérification de préutilisation, prêter une attention particulière aux
endroits où la neige et la glace peuvent s’accumuler et nuire à la visibilité du feu
arrière et des réflecteurs, boucher les ouvertures d’aération, obstruer le radiateur
et le ventilateur et entraver le mouvement des leviers de commandes, des interrupteurs et de la pédale de frein. Avant de démarrer le VTT, vérifier si la direction,
les manettes d’accélérateur et de frein, ainsi que les pédales de commandes
bougent librement.
Lorsqu’on utilise un VTT sur des sentiers enneigés, l’adhérence des pneus est
généralement réduite et réagit différemment à vos commandes. Sur une surface
à adhérence réduite, la direction n’est pas aussi vive et précise, la distance de
freinage est allongée et l’accélération est moins sensible. Rouler lentement et ne
pas faire d’accélérations brusques. Les pneus risquent de patiner et le véhicule
peut déraper en survirage. Éviter de freiner brusquement. Éviter de freiner brusquement car le véhicule risquerait de glisser en ligne droite. Or, le meilleur conseil
que l’on puisse donner consiste à réduire la vitesse de façon sécuritaire afin
d’anticiper certaines manuvres pour avoir suffisamment de temps et de distance
pour garder le parfait contrôle du véhicule et éviter qu’il ne fasse une embardée.
Lorsqu’on circule dans la neige poudreuse avec le VTT, un nuage de neige se
soulève et de la neige s’accumule ou fond sur certains composants à découvert,
y compris les pièces rotatives comme les disques de frein. L’eau, la neige et la
glace peuvent influencer la réponse de freinage du VTT. Freiner fréquemment
même lorsqu’il n’est pas nécessaire de ralentir; cela empêchera la glace ou la
neige de s’accumuler et asséchera les plaquettes et les disques de frein. De plus,
en procédant ainsi dans des conditions de conduite à faible risque, on vérifie le
niveau d’adhérence et on est conscient de la réaction du véhicule aux commandes
données. Ôter la neige et la glace sur la pédale de frein, les repose-pieds, le plancher et les manettes d’accélérateur et de frein. Enlever fréquemment la neige du
siège, du guidon, des phares, des feux arrière et des réflecteurs.
La neige peut cacher des pierres, des troncs d’arbre et d’autres objets. Si la
neige est fondante, elle peut réduire la maniabilité du véhicule qui peut s’enliser
ou perdre toute adhérence. Regarder au loin et être vigilant afin de déceler tout
signe visible de tels obstacles. Dans le doute, il faut garder ses distances. Ne
pas circuler sur un plan d’eau gelé avant d’avoir vérifié si la glace peut supporter le
poids du VTT, de son utilisateur et de sa charge. Ne pas oublier que la glace peut
être suffisamment épaisse pour supporter une motoneige mais pas un VTT du
même poids puisque sa surface portante est répartie sur les six pneus alors que,
sur une motoneige, le poids est réparti sur la chenille et les skis.
Pour un confort maximal et pour éviter les engelures, porter des vêtements de protection pour VTT appropriés convenant aux conditions météorologiques.
Après chaque randonnée, enlever la neige ou la glace qui a pu s’accumuler
sur la carrosserie du véhicule ainsi que sur toutes ses pièces mobiles (freins,
composants de la direction, rouage d’entraînement, commandes, ventilateur de
radiateur, etc.). La neige mouillée gèlera pendant que le véhicule est arrêté et sera
plus difficile à enlever au moment de la prochaine vérification de préutilisation.
54
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
CONDUITE DU VÉHICULE
La conduite dans la neige peut réduire la capacité de freinage. Réduire la vitesse
et garder une plus grande distance de sécurité pour le freinage. Les projections
de neige peuvent provoquer une accumulation de glace ou de neige sur les commandes et les composants des freins. Serrer les freins fréquemment pour éviter
toute accumulation de glace ou de neige.
Conduite sur le sable
Rouler sur le sable, les dunes de sable et la neige est une expérience unique, mais
on doit prendre certaines précautions. La neige et le sable mouillé, épais ou fin
peuvent entraîner une perte de traction et faire que le véhicule glisse, s’enfonce
ou s’enlise. Dans ce cas, rechercher une base plus solide. Une fois de plus, le
meilleur conseil consiste à ralentir et à tenir compte de l’état du terrain.
Pour s’aventurer sur les dunes, nous recommandons de munir le véhicule d’un fanion de sécurité de type antenne. Cela aidera les conducteurs à se repérer au-delà
de la dune de sable suivante. Être prudent quand on aperçoit un fanion de sécurité
devant soi. Puisque ce type de fanion peut se prendre dans les branches et rebondir sur le conducteur, éviter de l’utiliser là où les branches et les obstacles sont particulièrement bas.
Conduite sur des pierres
Conduire sur un chemin de roches ou de gravier est similaire à la conduite sur
glace. La direction du véhicule étant altérée, le véhicule pourrait glisser et se
renverser, surtout à haute vitesse (causant l’éjection du conducteur). De plus, la
distance de freinage peut varier.
De plus, la distance de freinage peut varier. Se rappeler qu’appuyer sur l’accélérateur brusquement ou glisser risque de projeter des pierres vers l’arrière, dans la
voie du conducteur suivant. Ne jamais faire cela délibérément.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
55
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Travailler avec ce véhicule
Ce véhicule peut être utilisé pour effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis le
déneigement jusqu’au remorquage de billots ou au transport de charges. Divers
accessoires sont disponibles chez les concessionnaires Can-Am autorisés. Pour
éviter tout risque de blessures, respecter les instructions et les avertissements
concernant l’accessoire. Toujours respecter la charge maximale prescrite pour
le véhicule. Un véhicule surchargé peut créer une tension excessive sur les
composants et les endommager. Éviter tout effort physique en soulevant ou en
tirant des charges lourdes ou en poussant manuellement le véhicule.
Transport de charges
Tout chargement transporté sur le véhicule influence sa maniabilité, sa stabilité
et la distance de freinage. Ne pas dépasser la charge nominale du véhicule,
incluant le poids du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et
de la remorque. Être toujours conscient que la charge peut glisser ou tomber et
provoquer un accident. Éviter les charges dépassant sur les côtés et pouvant se
prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. La charge ne doit ni couvrir,
ni obstruer les phares ou le feu arrière.
AVERTISSEMENT
La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage sont influencées
lorsqu’on utilise un véhicule chargé. Donc, il est important de bien répartir
la charge. Ne jamais surcharger, remorquer ou transporter une charge de
façon inadéquate. Toujours s’assurer que la charge est bien fixée et bien
répartie sur le ou les supports avant d’utiliser le véhicule. Être prudent en
réduisant sa vitesse en fonction de l’état du terrain lorsqu’on transporte
une charge ou qu’on tire une remorque et éviter les pentes et les terrains
accidentés. Prévoir davantage de distance pour freiner. Fixer la charge
le plus bas possible sur les supports pour réduire l’effet d’un centre de
gravité trop haut. À défaut de suivre ces recommandations, la maniabilité
du véhicule pourrait être réduite, ce qui pourrait causer un accident.
TABLEAU DE CHARGE MAXIMALE
CHARGE MAXIMALE PERMISE
460 kg
Comprend le poids du conducteur, de toute charge,
de tout accessoire et du timon de remorque.
CHARGE AVANT PERMISE
45 kg
Répartie uniformément.
CHARGE ARRIÈRE PERMISE
318 kg
Répartie uniformément.
Comprend la charge de la plate-forme
arrière, de la partie inférieure de la carrosserie
cargo et le timon.
Noter que dans le TABLEAU MAXIMUM DE CHARGE précédent, il y a une référence aux accessoires comme faisant partie de la CHARGE TOTALE AUTORISÉE.
Le tableau suivant montre le poids de certains ensembles d’accessoires OEM qui
DOIVENT être pris en compte dans l’équation.
56
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
EXEMPLES DE POIDS D’ENSEMBLE D’ACCESSOIRES
MODÈLE
POIDS
Plate-forme
0 kg
Paroi latérale
15 kg
Hiver
30 kg
Chargement
35 kg
Foresterie
45 kg
Fermier
50 kg
Suivre les directives qui suivent afin de réduire les risques de perte de la maîtrise
du véhicule ou du chargement.
Réglages du véhicule lors du transport de chargement
Lorsque le chargement total dépasse 234 kg, incluant le poids du conducteur, du
chargement, de tout accessoire et du timon, gonfler les pneus à la pression de
48,3 kPa.
REMARQUE: Si vous transportez un chargement lourd dans la carrosserie
cargo/plate-forme, ajustez la suspension en conséquence.
REMARQUE: Si vous transportez un chargement lourd dans la carrosserie
cargo/plate-forme ou si vous remorquez un chargement, positionnez le levier de
vitesse à la position L (basse vitesse).
Chargement du porte-bagages avant
AVIS Lorsque vous procédez au chargement, ne dépassez pas les limites de
chargement de 45 kg pour le chargement avant.
Placer le chargement aussi bas que possible – un chargement placé en hauteur
augmente le centre de gravité, ce qui peut réduire la stabilité. Distribuer le chargement sur le porte-bagages le plus uniformément possible.
Fixez la charge sur le porte-bagages. Ne pas utiliser la cage de la cabine ou toute
autre partie du véhicule. Si le chargement n’est pas attaché de manière sécuritaire, une chute du chargement risque de blesser les occupants de la carrosserie
cargo ou d’affecter la conduite du véhicule.
Les objets qui sont plus élevés peuvent nuire à la visibilité du conducteur et être
projetés en cas d’accident. Éviter que le chargement dépasse sur les côtés, car
il risque de se prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. Éviter que le
chargement recouvre ou obstrue les phares ou les feux d’arrêt. S’assurer de ne
rien faire dépasser l’extérieur du porte-bagages afin de ne pas nuire à la visibilité
et à la conduite du véhicule.
Ne pas surcharger le porte-bagages.
Ne jamais transporter de bidon d’essence ou de liquides dangereux sur le porte-bagages.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
57
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Chargement de la plate-forme
AVIS Lors du chargement ou du déchargement, ne pas dépasser les limites
de poids de 50 kg du hayon inférieur.
Placer le chargement aussi bas que possible – un chargement placé en hauteur
augmente le centre de gravité, ce qui peut réduire la stabilité. Distribuer le chargement à l’avant et au centre de la plate-forme le plus uniformément possible.
Fixer de manière sécuritaire le chargement au moyen des crochets qui se
trouvent à l’intérieur de la plate-forme. N’utiliser que les crochets qui se trouvent
à l’intérieur de la plate-forme; ne pas utilise la cage de la cabine ou toute autre
partie du véhicule. Si le chargement n’est pas attaché de manière sécuritaire, le
chargement pourrait glisser ou chuter, risquant de blesser le conducteur ou les
passants; ou il peut se déplacer pendant la conduite, ce qui affecte la maniabilité
du véhicule..
Les objets qui sont à une hauteur plus élevée que les murs de la carrosserie cargo
peuvent nuire à la visibilité du conducteur et être projetés en cas d’accident. Éviter que le chargement dépasse sur les côtés, car il risque de se prendre dans les
broussailles ou d’autres obstacles. Éviter que le chargement recouvre ou obstrue
les phares ou les feux d’arrêt. S’assurer de ne rien faire dépasser l’extérieur de la
carrosserie cargo afin de ne pas nuire à la visibilité et à la conduite du véhicule.
Ne pas surcharger la plate-forme.
CHARGES MAXIMALES À L’ARRIÈRE
PARTIE INFÉRIEURE
DE LA CARROSSERIE
CARGO
PLATEFORME
ARRIÈRE
318 kg
Répartie uniformément.
273 kg
Distribuer uniformément le chargement sur le sol (séparateur).
Noter que dans le TABLEAU MAXIMUM DE CHARGE précédent, le total maximum de la CHARGE ARRIÈRE PERMISE est de 318 kg. Ceci comprend la charge
de la plate-forme arrière, de la partie inférieure de la carrosserie cargo et le timon.
HAYON SUPÉRIEUR
HAYON INFÉRIEUR
58
CAPACITÉ MAXIMALE DE POIDS DU HAYON
Le poids ne peut être appliqué sur le hayon que lorsque le
support est installé.
Seulement pendant le chargement des marchandises sur
100 kg
la plate-forme.
Ne jamais circuler avec le véhicule lorsque le hayon est
ouvert.
Utiliser cet espace de chargement seulement lors du chargement dans la carrosserie cargo.
50 kg
Ne jamais circuler avec le véhicule lorsque le hayon est
ouvert.
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Conduite lorsque le véhicule
transporte un chargement
Réduire la vitesse et négocier lentement les virages lorsque le véhicule
transporte un chargement. Éviter les
pentes et les terrains accidentés. Prévoir davantage de distance pour freiner. La distance de freinage de ce véhicule augmente si des charges lourdes
sont transportées, en particulier sur les
surfaces inclinées.
Garder la barre stabilisatrice verrouillée
lors de la conduite sur des routes. Elle
permettra de réduire le basculement
du véhicule sur route sinueuse.
sfvmo2014-001-518_a
1. Poignée d’inclinaison de la plate-forme
AVIS Toujours arrêter le moteur lors de l’inclinaison de la
plate-forme de chargement.
AVERTISSEMENT
sfvmo2014-001-001_a
1. Goupille de barre stabilisatrice verrouillée
Déverrouiller la barre stabilisatrice
des deux côtés lors de l’utilisation
hors route. Elle fournira un déplacement indépendant de la suspension
ce qui aidera à garder plusieurs roues
en contact avec le sol et offrira une
meilleure traction.
Inclinaison de la plate-forme
La plate-forme peut s’incliner pour faciliter le déchargement. Utiliser la poignée de déverrouillage sur le côté droit
de la plate-forme pour déverrouiller.
_______
– S’assurer que personne ne
se trouve à l’arrière de la
plate-forme de chargement
avant de relâcher la poignée.
– Le poids du chargement peut
nuire au fonctionnement du déplacement de la plate-forme de
chargement (inclinaison ou descente).
– Toujours faire attention lors de
l’ouverture de la plate-forme de
chargement, le silencieux peut
être très chaud.
Faire attention lors de l’utilisation de la
plate-forme, car le chargement pourrait s’être déplacé lors du transport.
Pour descendre la plate-forme, il suffit
de pousser vers le bas en place et la
fixer avec la goupille fendue.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
59
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
Lorsque vous remorquez des charges
avec une chaîne ou un câble, assurez-vous de freiner progressivement.
L’inertie du chargement pourrait entraîner un impact.
Lorsque vous remorquez un chargement, respectez les limites de chargement de remorquage. Consultez la
section REMORQUAGE.
AVERTISSEMENT
sfvmo2014-001-002_a
Un jeu de la chaîne ou du câble
peut entraîner une rupture ou un
contrecoup.
1. Poignée de déverrouillage
2. Goupille fendue
AVERTISSEMENT
– S’assurer que personne ne se
trouve à proximité de la jonction
de la plate-forme et du châssis
du véhicule lors de la descente
de la plate-forme.
– S’assurer de verrouiller correctement la plate-forme de chargement avant de conduire.
– Sécuriser la plate-forme de
chargement avec la goupille
fendue
– Ne placez pas d’objets entre la
plate-forme de chargement et le
cadre du véhicule, car cela pourrait nuire à l’abaissement de la
plate-forme de chargement.
Remorquage
(si équipé d’attelage)
Ne remorquez jamais un chargement
qui est fixé à la cage, car cela pourrait
faire basculer le véhicule. N’utilisez
que l’attelage de remorque (si installé)
pour remorquer un chargement.
Dans une situation d’urgence, utilisez
le crochet de récupération pour récupérer un véhicule enlisé.
Lorsque vous remorquez un chargement au moyen d’une chaîne ou d’un
câble, assurez-vous qu’il n’y a pas de
jeu avant de démarrer et maintenez la
tension tout au long du remorquage.
60
______
Lorsque vous remorquez un autre véhicule, assurez-vous qu’une autre personne est aux commandes ou pousse
celui-ci. La personne doit freiner et manier le volant afin de prévenir la perte
de maîtrise du véhicule.
Réduisez votre vitesse et négociez lentement les virages lorsque le véhicule
remorque un chargement. Éviter les
pentes et les terrains accidentés. Ne
tentez jamais de monter une pente.
Prévoyez une plus grande distance de
freinage, en particulier dans les terrains en pente. Procédez avec prudence afin d’éviter de patiner ou de
glisser.
Tractage d’une remorque
(si équipé d’un attelage)
AVIS Un plaque d’attelage arrière
approuvée par BRP doit être correctement installée sur le véhicule pour
le transport de remorques.
Le fait de tirer une remorque augmente
de façon substantielle les risques de
renversement, en particulier sur les
pentes. Avant de fixer une remorque,
s’assurer que son attelage est compatible avec celui du véhicule. Vérifier
que la remorque est à l’horizontale
tout comme le véhicule. (Dans certains cas, il se pourrait qu’il faille munir le dispositif d’attelage du véhicule
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL
d’une rallonge spéciale.) Installer des
chaînes ou des câbles de sécurité pour
retenir la remorque au véhicule.
Réduire la vitesse et négocier les virages lentement lorsque le véhicule
tire une remorque. Éviter les pentes
et les terrains accidentés. Ne tentez
jamais de monter une pente. Prévoyez une plus grande distance de freinage, en particulier dans les terrains en
pente. Procédez avec prudence afin
d’éviter de patiner ou de glisser.
Une cargaison mal chargée peut entraîner une perte de contrôle de la remorque. Respectez la capacité maximale de tractage et la charge maximale
sur le timon (voir le tableau CAPACITÉ
MAXIMALE DE TRACTAGE). S’assurer qu’il y ait un peu de poids sur le
timon.
Répartir uniformément la charge sur la
remorque et la fixer solidement. Une
remorque dont la charge est uniformément répartie se contrôle plus facilement.
Toujours placer le levier sélecteur sur
la position « L » (rapport inférieur) pour
le tractage – outre le couple accru, ce
rapport permet de compenser pour la
charge supérieure sur les roues arrière.
Lorsque le véhicule est arrêté ou stationné, immobiliser le véhicule et la
remorque pour les empêcher de bouger.
Faire attention en détachant une remorque chargée; cette dernière, ou sa
charge, peut basculer sur soi ou toute
personne à proximité.
Lorsqu’on tracte une remorque, respecter la capacité maximale de tractage indiquée sur l’étiquette de l’attelage.
_______
CAPACITÉ MAXIMALE DE TRACTAGE
CHARGE
POIDS
TYPE DE
MAXIMALE MAXIMAL
FIXATION
DE LA
SUR LE
REMORQUE
TIMON
50 mm x support
de rotule de
750 kg
75 kg
remorque
REMARQUE : comprend la remorque et la charge
de la remorque. Bien charger la remorque afin
que le timon soit toujours contre le support
d’attelage et ne tire pas sur la rotule de
remorquage.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
61
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
Canada et États-Unis
Étiquette mobile
Ce véhicule est accompagné d’une étiquette mobile et d’étiquettes contenant
d’importants renseignements sur la sécurité.
Toute personne qui prend place sur le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir en randonnée.
AVERTISSEMENT
– Localiser et lire le guide du conducteur. Une utilisation incorrecte du VTT
pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Suivre
toutes les instructions et les avertissements.
– Toujours porter une protection oculaire.
– Toujours utiliser un casque homologué et des vêtements de protection.
– Ne jamais utiliser sur la voie publique.
– Ne jamais transporter de passager.
– Ne jamais utiliser avec des drogues ou de l’alcool.
704904511
704904511
62
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VEHICULE:
XXXXXXX
EPA CERTIFIÉ
TEN (TAUX D’EMISSION NORMSALISÉ) = X.X
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704904501
704904501 fr
TYPIQUE
sfvmo2012-012-004_a
Étiquettes de sécurité sur
le véhicule
Lire et comprendre les étiquettes de
sécurité sur le véhicule.
Ces étiquettes sont apposées sur le
véhicule afin d’assurer la sécurité du
conducteur et des passants.
Les étiquettes de sécurité apposées
sur le véhicule font partie intégrante
de ce dernier. Si elles se décollent ou
sont endommagées, elles seront remplacées gratuitement. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé.
REMARQUE: En cas de divergence
entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule
ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide.
vmo2015-023-510_a
sfvmo2014-012-045_a
sfvmo2014-020-011_a
sfvmo2014-020-106_b
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
63
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
vmo2015-023-107_a
sfvmo2014-020-001_a
vmo2015-023-101_a
vmo2015-023-505_a
sfvmo2013-002-004_a
64
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
L’utilisation incorrecte de VTT peut résulter en
BLESSURES GRAVES ou la MORT.
TOUJOURS PORTER
UN CASQUE ET
DES VÊTEMENTS
DE SÉCURITÉ
APPROUVÉS.
NE JAMAIS
UTILISER SUR
DES VOIES
PUBLIQUES.
NE JAMAIS
ACCEPTER
DE PASSAGERS.
NE JAMAIS
CONDUIRE SOUS
L’INFLUENCE DE
STUPÉFIANT OU
D’ALCOOL.
NE JAMAIS conduire :
• sans avoir reçu une formation ou des directives adéquates au préalable.
• à des vitesses excédant vos compétences ou les conditions de conduite.
• sur les routes publiques - au risque de provoquer une collision avec un
autre véhicule.
• avec un passager - les passagers affectent l’équilibre et la manœuvrabilité
du véhicule et augmente le risque de perte de contrôle.
TOUJOURS :
• utiliser des techniques de conduite appropriées pour éviter le renversement
du véhicule sur collines, terrains accidentés et dans les virages.
• éviter les chaussées pavées - au risque d’affecter gravement la
manœuvrabilité et le contrôle.
REPÉRER ET LIRE LE GUIDE DU CONDUCTEUR.
SUIVRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES.
506
904
704
704904506
ÉTIQUETTE 1
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
65
POINT DE PINCEMENT
Restez à l'écart lorsqu'on abaisse
la plate-forme.
704902776A
ÉTIQUETTE 2
704904685
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
AVIS
704904441
ವLe VÉHICULE DOIT être arrêté avant
d'utiliser le levier de transmission.
• Le frein de pied doit être appliqué pour
déplacer le levier de transmission de la
position Stationnement (P) et Neutre (N).
704904685
ÉTIQUETTE 6
704904441
ÉTIQUETTE 3
• NE JAMAIS transporter de passagers sur ce porte-bagage.
• CHARGE AVANT MAXIMUM : 45 kg (100 lb) bien repartie.
Ne pas se tenir debout ici
704904510
704904510
ÉTIQUETTE 4
NE JAMAIS prendre
de passagers.
Les passagers peuvent
causer une perte de
contrôle du véhicule et
entraîner des BLESSURES
GRAVES ou la MORT.
704904737
704904509
704904509
ÉTIQUETTE 5
66
______
704904737
ÉTIQUETTE 7
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
Une pression inadéquate des pneus ou une surcharge
peuvent causer une perte de contrôle causant des BLESSURES
GRAVES ou la MORT.
TOUJOURS maintenir une bonne pression des pneus selon la
charge sur le vehicule. Se référer au tableau.
NE JAMAIS régler la pression de gonflage de pneu en dessous de la
valeur spécifiée. Cela pourrait faire déloger le pneu de la jante.
NE JAMAIS dépasser la capacité de charge totale de 460 kg (1015
lb), y compris le poids du conducteur, le chargement,les accessoires
et le poids de la barre d’attelage.
CHARGEMENT et REMORQUAGE
• Le chargement ou le remorquage peuvent compromettre la
stabilité et la maniabilité du VTT. Les charges doivent être
réparties convenablement entre les porte-bagages.
• Avec un chargement ou une remorque :
- Ralentir.
- Prévoir plus de distance pour freiner.
- Éviter les collines et terrains accidentés.
CHARGE PRESSION DES PNEUS FROIDS
JUSQU’À
AVANT : 34.5 kPa (5 psi)
234 kg
CENTE : 34.5 kPa (5 psi)
(515 lb)
ARRIERE : 34.5 kPa (5 psi)
DE
234 kg
(515 lb) AVANT : 48.3 kPa (7 psi)
CENTER : 48.3 kPa (7 psi)
JUSQU’À
ARRIERE : 48.3 kPa (7 psi)
460 kg
(1015 lb)
704904508
704904508
ÉTIQUETTE 8
. Repérer et lire le guide du conducteur. Une surcharge peut causer une perte de
contrôle du véhicule, ce qui peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou le DÉCÈS.
. NE JAMAIS transporter un passager sur cette plate-forme du cargo.
. NE JAMAIS dépasser la capacité de charge de 460 kg (1,015 lb), ce qui comprend le
poids du conducteur, du chargement, des accessoires et de la flèche d'attelage de
la remorque.
. NE JAMAIS dépasser la capacité de charge de 318 kg (700 lb) sur la benne inférieure.
704904665
704904665
ÉTIQUETTE 9
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
67
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
.
704904678
704904678
ÉTIQUETTE 10
NE JAMAIS s'asseoir sur la
plate-forme.
704904684
TOUJOURS fixer
la poignée de déclenchement
avec la goupille de sécurité.
704904684
ÉTIQUETTE 12
NE JAMAIS se fixer ici ou sur la
plate-forme pour tirer une charge.
Le véhicule pourrait se renverser.
This vehicle is an all terrain vehicle and is not
intended for use on public roads. 704905139
TOUJOURS utiliser l'attelage de
Ce véhicule est un véhicule tout
terrain qui n’est pas destiné a
être utilisé sur les
voies publiques.
remorque ou le crochet de
récupération pour tirer une charge.
704904679
704905139
704904679
ÉTIQUETTE 13
ÉTIQUETTE 11
68
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
Une charge inadéquate de la
remorque peut causer une perte
de maîtrise, ce qui peut entraîner
des blessures graves ou le décès.
Poids maximal de remorquage
non freiné: 750 kg (1670 lb)
Poids maximal de la flèche d'attelage
non freinée: 75 kg (167 lb)
Poids maximal de remorquage freiné
par inertie: 750 kg (1670 lb)
Poids maximal de la flèche d'attelage
freinée par inertie: 75 kg (167 lb)
NE JAMAIS s'asseoir sur le hayon.
MAX 100 kg
(220 lb)
704904686
704904686
ÉTIQUETTE 14
NE JAMAIS dépasser la capacité
de charge de 100 kg (220 lb) sur
le hayon.
704904681
NE JAMAIS attacher içi ou sur le porte-bagage pour
tirer une charge. Ceci pourrait faire renverser
le véhicule. TOUJOURS utiliser l'attache remorque
ou le crochet de récupération pour tirer une charge.
704904664
704904681
ÉTIQUETTE 16
704904664
ÉTIQUETTE 15
vmo2010-010-100_a
ÉTIQUETTE 17
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir lorsque chaud.
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
69
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
704903327
EMPLACEMENT : AILE ARRIÈRE
Étiquettes d’informations
techniques
704903688
704903688
ÉTIQUETTE 18
Étiquettes de conformité
Ces étiquettes indiquent que le véhicule satisfait les normes.
707800373
70490XXXX
CAN ICES-2 / NMB-2
POWER
PUISSANCE
WET WEIGHT
THIS VEHICLE IS AN ALL TERRAIN VEHICLE AND IS NOT
INTENDED FOR USE ON PUBLIC ROADS.
CE VEHICULE EST UN VEHICULE TOUT TERRAIN QUI N'EST
PAS DESTINÉ À ÊTRE UTILISÉ SUR LES VOIES PUBLIQUES.
POIDS EN ETAT
DE MARCHE
6x6 MODEL
MODELE
XX
kW
XXX
kg
EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE
LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS
XXXX
vmo2015-023-900
EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE
LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE AND CONFORMS TO
U.S. EPA AND
CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
vmo2015-023-500_a
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMEATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL
EST CONFORME AUX NORMES
DE L'EPA ET DE LA CALIFORNIE AU NIVEAU
DES RÉGLEMENTATIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉVAPORATION POUR LES VTT.
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. 704904648
704904648
EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE
LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS
70
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
2. Tirer et abaisser.
1. Déverrouiller le couvercle et l'abaisser
doucement. Soulever le couvercle.
Li
3. Retirer la plate-forme centrale.
704904680
704904680
704904682
ÉTIQUETTE 1
ENCLENCHER LA POIGNÉE ET
POUSSER LA PLATE-FORME
VERS LE HAUT
R LA POIGNÉE
DÉSENCLENCHEPLATE-FORME VERS LE BAS
LA
R
ET POUSSE
704904682
ÉTIQUETTE 2
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
71
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (CANADA ET ÉTATS-UNIS)
704904683
DÉSENCLENCHER LA POIGNÉE ET
POUSSER LA PLATE-FORME VERS LE BAS
ENCLENCHER LA POIGNÉE ET POUSSER
LA PLATE-FORME VERS LE HAUT
704904683
ÉTIQUETTE 3
72
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE
VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Tous les pays sauf Canada et États-Unis
Étiquette mobile
Ce véhicule est accompagné d’une étiquette mobile et d’étiquettes contenant
d’importants renseignements sur la sécurité.
Toute personne qui prend place sur le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir en randonnée.
AVERTISSEMENT
– Localiser et lire le guide du conducteur. Une utilisation incorrecte du VTT
pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Suivre
toutes les instructions et les avertissements.
– Toujours porter une protection oculaire.
– Toujours utiliser un casque homologué et des vêtements de protection.
– Ne jamais utiliser sur la voie publique.
– Ne jamais transporter de passager.
– Ne jamais utiliser avec des drogues ou de l’alcool.
VÉHICULE CONÇU POUR USAGE
RÉCRÉATIF OU UTILITAIRE.
704904178
704904178
TYPIQUE
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
73
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
DESCRIPTION DU MOTEUR DU VEHICULE:
XXXXXXX
EPA CERTIFIÉ
TEN (TAUX D’EMISSION NORMSALISÉ) = X.X
SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10,
0 ÉTANT LE PLUS PROPRE.
*NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE.
704904501
704904501_FR
TYPIQUE : APPLICABLE
LORSQU’ÉQUIVALENT À UN MODÈLE
CERTIFIÉ AUX NORMES DE L’EPA
sfvmo2012-012-004_a
Étiquettes de sécurité sur
le véhicule
Lire et comprendre les étiquettes de
sécurité sur le véhicule.
Ces étiquettes sont apposées sur le
véhicule afin d’assurer la sécurité du
conducteur et des passants.
Les étiquettes de sécurité apposées
sur le véhicule font partie intégrante
de ce dernier. Si elles se décollent ou
sont endommagées, elles seront remplacées gratuitement. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé.
REMARQUE: En cas de divergence
entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule
ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide.
sfvmo2012-012-044_c
sfvmo2014-012-045_a
sfvmo2014-020-011_a
sfvmo2014-020-106_b
74
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
sfvmo2014-020-107_a
sfvmo2014-020-001_a
sfvmo2013-002-004_a
sfvmo2014-020-003_a
sfvmo2014-020-004_a
vmo2016-024-001_a
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
75
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Étiquette 2
AVERTISSEMENT
L’utilisation de ce VTT si vous êtes
âgé de moins de 16 ans augmente
le risque de blessures graves ou
mortelles au conducteur. NE JAMAIS utiliser ce VTT si vous avez
moins de 16 ans.
sfvmo2014-020-005_a
Étiquette 1
AVERTISSEMENT
– Localiser et lire le guide du
conducteur. Une utilisation incorrecte du VTT pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES,
VOIRE MORTELLES. Suivre
toutes les instructions et les
avertissements.
– Toujours porter une protection
oculaire.
– Toujours utiliser un casque homologué et des vêtements de
protection.
– Ne jamais utiliser sur la voie publique.
– Ne jamais transporter de passager.
– Ne jamais utiliser avec des
drogues ou de l’alcool.
704903964
704903964
ÉTIQUETTE 2
Étiquette 3
AVIS
• Le VTT DOIT être arrêté avant d'utiliser le
levier de transmission.
• Le frein de pied doit être appliqué pour
déplacer le levier de transmission de la
position Stationnement (P) et Neutre (N).
704903998
704903998
ÉTIQUETTE 3
704904168
ÉTIQUETTE 1
76
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
– NE JAMAIS transporter un passager sur ce véhicule.
– CHARGE AVANT MAXIMUM : 45 kg uniformément répartie.
< 45 kg
(100 lb)
704904003
704904003
ÉTIQUETTE 4
Étiquette 5
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
Point de pincement. Rester à
l’écart lors de la descente de la
plate-forme de chargement.
704904236
– Localiser et lire le guide du
conducteur.
– NE JAMAIS transporter de passager.
AVERTISSEMENT
704904169
704904169A
ÉTIQUETTE 5
704904236
ÉTIQUETTE 6
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
77
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
Ne pas se tenir ici.
704904368
704904368
ÉTIQUETTE 7
78
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Étiquette 8
AVERTISSEMENT
– Localiser et lire le guide du conducteur. Une surcharge ou une pression
des pneus incorrecte peut entraîner une perte de maîtrise, entraînant des
BLESSURES GRAVES ou MORTELLES.
– TOUJOURS s’assurer que la pression des pneus est adéquate.
– JAMAIS dépasser la charge admissible de 460 kg (1 015 lb), incluant le
poids du conducteur, du chargement, des accessoires et de la remorque.
– TOUJOURS tirer une charge à l’aide de l’attelage de la remorque ou le
crochet de récupération.
– NE JAMAIS dépasser le poids maximum de remorquage de 750 kg (1
654 lb).
– NE JAMAIS dépasser le poids maximum au timon de 75 kg.
≥ 234 kg (515 lb)
< 460 kg (1015 lb)
< 234 kg(515 lb)
=
kPa
=
34.5 kPa
(5 psi)
34.5 kPa
(5 psi)
kPa
48.3 kPa
(7 psi)
< 750 kg
(1654 lb)
48.3 kPa
(7 psi)
< 75 kg
(165 lb)
704904157
704904157B
ÉTIQUETTE 8
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
79
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
– Localiser et lire le guide du conducteur. Une surcharge peut entraîner
une perte de maîtrise, entraînant des BLESSURES GRAVES ou MORTELLES.
– NE JAMAIS transporter un passager sur ce véhicule.
– JAMAIS dépasser la charge admissible de 460 kg (1 015 lb), incluant le
poids du conducteur, du chargement, des accessoires et de la remorque.
– NE JAMAIS dépasser la charge admissible de 273 kg sur la plate-forme.
– NE JAMAIS dépasser le poids maximum de 45 kg (100 lb).
< 318 kg
(700 lb)
< 460kg (1015 lb)
< 45 kg
(100 lb)
704904226
704904226
ÉTIQUETTE 9
80
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Étiquette 10
AVERTISSEMENT
–
–
–
–
Localiser et lire le guide du conducteur.
NE JAMAIS transporter un passager sur ce véhicule.
Retirer les contenants du véhicule avant le ravitaillement.
Verrouiller sécuritairement les poignées en utilisant la goupille fendue
704904227
704904227
ÉTIQUETTE 10
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
81
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Étiquette 11
Étiquette 12
AVERTISSEMENT
– FIXER la poignée de déverrouillage avec la goupille fendue
704904234
– NE JAMAIS s’asseoir sur la
plate-forme de chargement
– TOUJOURS tirer une charge
à l’aide de l’attelage de la remorque ou le crochet de récupération.
AVERTISSEMENT
704904234
ÉTIQUETTE 12
704904228
704904228
ÉTIQUETTE 11
82
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
WARNING; GET FAMILIAR WITH THIS ATV.
INEXPERIENCED RIDERS MAY OVERLOOK
RISKS.
ADVARSEL: LÆR ATV’EN GRUNDIGT AT KENDE.
UERFARNE FØRERE KAN LET OVERSE FARERNE.
WAARSCHUWING: MAAK UZELF VERTROUWD
MET DEZE ATV. ONERVAREN BESTUURDERS
KUNNEN DE RISICO'S OVER HET HOOFD ZIEN.
AVERTISSEMENT : FAMILIARISEZ-VOUS AVEC
CE VTT. LES UTILISATEURS INEXPÉRIMENTÉS
POURRAIENT SOUS ESTIMER LES RISQUES.
VAROITUS : TUTUSTU HUOLELLISESTI TÄMÄN
ATV: N KÄYTTÖÖN. KOKEMATTOMAT
KULJETTAJAT SAATTAVAT ALIARVIOIDA
VAARATILANTEET.
ADVERTENCIA: TÓMESE EL TIEMPO
NECESARIO PARA FAMILIARIZARSE CON EL
ATV. LA FALTA DE EXPERIENCIA PUEDE DAR
LUGAR A LA OMISIÓN DE RIESGOS
IMPORTANTES.
IMPORTANTES
WARNUNG: MACHEN SIE SICH MIT DIESEM
ATV VERTRAUT. UNERFAHRENE FAHRER
KÖNNEN RISIKEN ÜBERSEHEN.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΠΑΝΤΟΣ ΕΔΑΦΟΥΣ (ATV). ΟΙ
ΧΡΗΣΤΕΣ ΧΩΡΙΣ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ
ΠΑΡΑΒΛΕΨΟΥΝ ΤΥΧΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥΣ.
AVVERTENZA: ACQUISIRE FAMILIARITÀ CON
QUESTO ATV. I PILOTI INESPERTI POTREBBERO
SOTTOVALUTARE I RISCHI.
ADVERTÊNCIA: FAMILIARIZE-SE COM ESTE
ATV. PILOTOS INEXPERIENTES PODEM
SUBESTIMAR OS RISCOS.
VARNING: BEKANTA DIG VÄL MED DENNA
ATV. OERFARNA FÖRARE KAN FÖRBISE
RISKERNA.
704903895
704903895
ÉTIQUETTE 13
Étiquette 15
Une charge inadéquate de la
remorque peut causer une perte
de maîtrise, ce qui peut entraîner
des blessures graves ou le décès.
Poids maximal de remorquage
non freiné: 750 kg (1670 lb)
Poids maximal de la flèche d'attelage
non freinée: 75 kg (167 lb)
Poids maximal de remorquage freiné
par inertie: 750 kg (1670 lb)
Poids maximal de la flèche d'attelage
freinée par inertie: 75 kg (167 lb)
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS attacher ici ou sur
le porte-bagages pour tirer une
charge. Cela peut entraîner le
renversement du véhicule. TOUJOURS utiliser l’attelage de la remorque ou le crochet de récupération pour tirer une charge.
704904818_rev A
704904232 A
704904818
ÉTIQUETTE 14
_______
704904232A
ÉTIQUETTE 15
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
83
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Étiquette 16
AVERTISSEMENT
– NE JAMAIS s’asseoir sur le
hayon
– NE JAMAIS dépasser la charge
admissible de 100 kg sur le
hayon
MAX 100 kg
(220 lb)
704904233
704904233
ÉTIQUETTE 16
84
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Étiquette 17
AVERTISSEMENT
– NE JAMAIS transporter un chargement
704904235
704904235
ÉTIQUETTE 17
Étiquette 18
AVERTISSEMENT
–
–
–
–
Ne chargez pas plus de 1 250 mm
Ne pas charger plus haut que le support latéral supérieur
Toujours appuyer la charge sur la paroi avant
Toujours vérifier que la charge est bien fixée au véhicule
704904408_reva
ÉTIQUETTE 18
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
85
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
EMISSION CONTROL INFORMATION
THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED
GASOLINE AND CONFORMS TO
U.S. EPA AND
CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV.
ENGINE FAMILY
PERMEATION FAMILY
CERTIFICATION
STANDARD (FEL)
ENGINE DISPLACEMENT
vmo2010-010-100_a
EXHAUST EMISSION
CONTROL SYSTEM
ÉTIQUETTE 19
FAMILLE DE MOTEUR
FAMILLE DE PERMEATION
LIMITE DES ÉMISSIONS
DE LA FAMILLE
CYLINDRÉE
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS
RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION
CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL
EST CONFORME AUX NORMES
DE L'EPA ET DE LA CALIFORNIE AU NIVEAU
DES RÉGLEMENTATIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉVAPORATION POUR LES VTT.
SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE
VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. 704904648
Étiquette 20
AVERTISSEMENT
704904648
Ne pas ouvrir lorsque chaud.
APPLICABLE LORSQU’ÉQUIVALENT À UN
MODÈLE CERTIFIÉ AUX NORMES DE L’EPA.
EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE
LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS
Étiquettes d’informations
techniques
704903688
707800373
704903688
EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE
LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS
ÉTIQUETTE 20
Étiquettes de conformité
Ces étiquettes indiquent que le véhicule satisfait les normes.
70490XXXX
POWER
PUISSANCE
WET WEIGHT
POIDS EN ETAT
DE MARCHE
EN 15997
6x6 MODEL
MODELE
XX
kW
XXX
kg
XXXX
Representative: BRP Europe N.V., Skaldenstraat 125, Ghent, Belgium, 9042.
vmo2015-023-500_a
TYPIQUE
vmo2015-023-901
EMPLACEMENT : SOUS LE SIÈGE, SUR LE
LONGERON SUPÉRIEUR DU CHÂSSIS
86
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
704904229
704904229
ÉTIQUETTE 1
704904230_231
ÉTIQUETTES 2 ET 3
_______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
87
ÉTIQUETTES IMPORTANTES APPOSÉES SUR LE VÉHICULE (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
Cette page est
vierge intentionnellement
88
______
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
_______
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
_______________
89
COMMANDES
sfvmo2014-012-049_a
1) Manette d’accélérateur
La manette d’accélérateur se trouve
sur le côté droit du guidon.
Elle commande la vitesse du moteur.
Pour augmenter ou maintenir la vitesse du véhicule, appuyer sur la manette d’accélérateur avec le pouce
droit.
Pour réduire la vitesse du véhicule, relâcher la manette d’accélérateur.
sfvmo2014-012-006_a
TYPIQUE
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour décélérer
90
______________
COMMANDES
2) Manette de frein
gauche
La manette de frein gauche se situe sur
le côté gauche du guidon.
loquet de frein. La manette de frein
reste alors enclenchée et actionne les
freins.
2
1
1
2
V07K01Y
V07K02Y
TYPIQUE
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
La manette de frein permet de ralentir
ou d’arrêter le véhicule.
Quand on presse cette manette, on actionne les freins avant et arrière.
La puissance de freinage est proportionnelle à la force exercée sur la manette.
3) Frein de stationnement
Le frein de stationnement se situe sur
le côté gauche du guidon.
La fonction du frein de stationnement
est d’appliquer le frein à toutes les
roues pour empêcher le véhicule de
bouger lorsqu’il est garé.
TYPIQUE
1. Loquet de frein
2. Presser pour actionner le frein de
stationnement
REMARQUE: On peut régler le levier
de verrouillage à plusieurs positions.
AVERTISSEMENT
Veiller à ce que le véhicule soit immobilisé de manière sûre lorsque
le frein de stationnement est serré.
Pour déverrouiller le frein de stationnement : Serrer la manette de frein.
Le loquet de levier doit revenir automatiquement à sa position initiale. La
manette de frein doit revenir à la position de repos.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Il est important d’actionner le frein
de stationnement et de placer le
levier sélecteur sur la position de
stationnement « P » lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
Pour actionner le frein de stationnement :Serrer la manette de frein et
la maintenir ainsi tout en déplaçant le
Veiller à bien retirer le frein de stationnement avant de conduire le
véhicule. Le fait de conduire le
véhicule lorsque le frein de stationnement est APPLIQUÉ peut
entraîner l’endommagement du
système de freinage et la perte de
la capacité de freinage et/ou un incendie.
_______________
91
COMMANDES
4) Pédale de frein
La pédale de frein se situe sur le côté
droit du véhicule près du moteur.
La pédale de frein permet de ralentir ou
d’arrêter le véhicule.
Le levier sélecteur permet de modifier
le rapport de la boîte de vitesses.
Le levier sélecteur a 5 positions :
POSITIONS DU LEVIER SÉLECTEUR
POSITION
RAPPORT
P
Stationnement
R
Marche arrière
N
Point mort
H
Rapport supérieur (marche avant)
L
Rapport inférieur (marche avant)
vmo2012-012-015_a
1. Pédale de frein
Quand la pédale de frein est enfoncée,
seul le frein arrière est actionné.
La puissance de freinage est proportionnelle à la force exercée sur la pédale.
En mode 6 roues motrices, la pédale
de frein a aussi un effet sur les roues
avant, par l’intermédiaire du groupe
d’entraînement.
5) Levier sélecteur
Le levier sélecteur se trouve sur le côté
droit du véhicule près de la colonne de
direction.
sfvmo2014-012-036
POSITIONS DU LEVIER
Il est important de toujours arrêter
complètement le véhicule et d’appliquer le frein avant de déplacer le levier
sélecteur.
AVIS Cette boîte de vitesses n’est
pas conçue pour que l’on change de
rapport pendant que le véhicule est
en mouvement.
P : Stationnement
La position de stationnement a pour
effet de bloquer la boîte de vitesses
pour ainsi aider à maintenir le véhicule
immobile.
AVERTISSEMENT
vmo2012-012-010
Il est important de toujours utiliser la position « P » (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est
inutilisé. Le véhicule peut rouler si
le levier sélecteur n’est pas placé
sur la position « P » (STATIONNEMENT).
EMPLACEMENT DU LEVIER SÉLECTEUR
92
______________
COMMANDES
R : Marche arrière
La position de marche arrière permet
au véhicule de reculer.
REMARQUE: En marche arrière, le régime du moteur est restreint, ce qui limite la vitesse du véhicule à reculons.
6) Interrupteur
d’allumage
L’interrupteur d’allumage se situe sur
le côté gauche du panneau central
sous le guidon.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on recule dans une pente,
la gravité peut faire augmenter la
vitesse du véhicule au-delà de la
vitesse maximale en marche arrière.
Point mort
La position de point mort libère la boîte
de vitesses.
vmo2012-012-013_a
AVERTISSEMENT
Il est important de toujours utiliser la position « P » (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est
inutilisé. Le véhicule peut rouler si
le levier sélecteur est placé sur la
position « N » (POINT MORT).
Rapport supérieur (marche avant)
Cette position permet de choisir le
rapport supérieur des rapports de la
boîte de vitesses. Il s’agit de la plage
des vitesses de conduite normales.
Cette position permet au véhicule d’atteindre sa vitesse de pointe.
Rapport inférieur (marche avant)
Cette position permet de choisir le rapport inférieur des rapports de la boîte
de vitesses. Elle permet au véhicule
de se déplacer lentement en offrant un
couple maximal au niveau des roues.
AVIS Utiliser le rapport inférieur
afin de tirer une remorque, de transporter une charge lourde, de franchir des obstacles ou de monter ou
descendre des pentes.
POSITIONS DE L’INTERRUPTEUR
D’ALLUMAGE
1. « OFF »
2. Position ON avec feux
3. Position ON sans feux
« OFF »
Il est possible d’insérer ou de retirer la
clé uniquement à cette position.
Sur la position « OFF », le système
électrique du véhicule est désactivé.
Pour arrêter le moteur, tourner l’interrupteur d’allumage sur la position
« OFF ».
REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de
contact sur « OFF », il est recommandé
de l’arrêter en positionnant l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur sur
« STOP ».
REMARQUE: Lorsqu’on tourne la clé
sur « OFF », le système électrique
s’éteint quelques secondes plus tard.
Position « ON » avec feux
Lorsqu’on tourne la clé sur cette position, le système électrique du véhicule
entre en fonction.
L’indicateur doit s’activer.
Les feux du véhicule s’allument.
_______________
93
COMMANDES
Il est possible de démarrer le moteur.
«ON»
Cette position présente les mêmes
fonctions que la position «ON» avec
feux, sauf que les feux du véhicule
sont éteints.
Interrupteur des feux de croisement
ou de route
Cet interrupteur sert à sélectionner les
feux de croisement ou de route.
3 2
Système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
Les clés de contact sont dotées d’un
circuit électronique qui présente un
numéro de série électronique unique.
Le système D.E.S.S. lit le code de la
clé et permet au moteur de démarrer
s’il reconnaît la clé.
Types de clés
Au moment de la livraison, le véhicule est muni de clés qui permettent à
l’utilisateur de profiter du couple maximal. La vitesse de pointe est limitée à
80 km/h
7) Interrupteur
multifonction
L’interrupteur multifonction se situe
sur le côté gauche du guidon.
L’interrupteur multifonction réunit les
commandes suivantes :
V07I03Y
1
FONCTIONS DU COMMUTATEUR DE PHARE
1. Commutateur de phare
2. Feu de croisement et feu arrière
3. Feu de route et feu arrière
Interrupteur d’arrêt d’urgence du
moteur
vmo2016-022-030_b
TYPIQUE
1. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur
vmo2016-022-030_a
TYPIQUE — INTERRUPTEUR
MULTIFONCTIONNEL
1. Commutateur de phare
2. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur
3. Bouton de démarrage du moteur
4. Dispositif de neutralisation/DPS (le cas
échéant)
94
On utilise cet interrupteur pour arrêter
le moteur ou en cas d’urgence.
Pour arrêter le moteur, placer l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur
sur la position « STOP ».
______________
COMMANDES
REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de
contact sur « OFF », il est recommandé
de l’arrêter en positionnant l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur sur
« STOP ».
Bouton de démarrage du moteur
vmo2016-022-030_d
TYPIQUE
1. Bouton de neutralisation
2. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur
Fonction de neutralisation
La fonction principale de l’interrupteur
de neutralisation consiste à contourner le limiteur de vitesse du moteur
en marche arrière en permettant un
couple moteur maximal.
vmo2016-022-030_c
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage du moteur
2. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur
Lorsque le bouton de démarrage du
moteur est enfoncé et maintenu dans
cette position, il permet de faire démarrer le moteur.
REMARQUE: Pour pouvoir démarrer
le moteur, l’interrupteur d’allumage
doit être sur « ON » ou « ON » avec
feux et l’interrupteur d’arrêt d’urgence
du moteur doit être sur « RUN ».
Neutralisation/DPS
Ce bouton a 2 fonctions.
AVERTISSEMENT
Ne se servir de cette fonction que
lorsque le véhicule s’est enlisé.
Ne pas utiliser l’interrupteur de
neutralisation lorsqu’on recule
normalement. Le véhicule pourrait reculer plus rapidement ce qui
augmente le risque de perte de
contrôle.
Pour enclencher la fonction de neutralisation, procéder de la façon suivante :
Pendant que le levier sélecteur est sur
« R » (MARCHE ARRIÈRE).
1. S’assurer que le véhicule est arrêté.
2. Appuyer sur l’interrupteur de neutralisation et le maintenir enfoncé
puis appuyer graduellement sur la
manette d’accélérateur.
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
_______________
95
COMMANDES
REMARQUE: Lorsqu’on utilise la
fonction de neutralisation, l’indicateur
affiche le message « NEUTRALISATION » pour confirmer que la fonction
est activée.
3. Pour désactiver la fonction de neutralisation, relâcher simplement l’interrupteur de neutralisation.
AVIS Il est important que le véhicule soit arrêté pour activer ou
désactiver le sélecteur de mode 4 ou
6 roues motrices. Des dommages
mécaniques pourraient survenir si
on active ou désactive ce sélecteur
lorsque le véhicule est en mouvement.
Fonction DPS
Ce bouton sert également à modifier le
mode DPS.
Pour changer le mode DPS, consulter
la sous-section PERSONNALISER LA
CONDUITE.
Le mode 6 roues motrices s’active en
poussant le sélecteur vers le bas.
8) Sélecteur 4 ou 6 roues
motrices
Le sélecteur 4 ou 6 roues motrices se
trouve sur le côté droit du guidon.
SFV07i0Dy2
MODE 6 ROUES MOTRICES TYPIQUE
Le mode 4 roues motrices est engagé
lorsque le sélecteur est poussé vers le
haut. Le véhicule est alors uniquement
propulsé par les roues arrière.
sfvmo2014-012-007_a
TYPIQUE
1. Sélecteur
2. Position 4 roues motrices
3. Position 6 roues motrices
Ce sélecteur permet de sélectionner le
mode 4 ou 6 roues motrices lorsque le
véhicule est arrêté et que le moteur est
en marche.
SFV07i0ey2
MODE 4 ROUES MOTRICES TYPIQUE
9) Interrupteur de
commande de treuil
Cet interrupteur commande le fonctionnement du treuil.
96
______________
COMMANDES
Pour dérouler le câble, appuyer sur le
côté gauche de l’interrupteur.
Pour enrouler le câble, appuyer sur le
côté droit de l’interrupteur.
vmo2016-022-030_f
TYPIQUE
1. Pour ramener le câble
2. Pour dérouler le câble
REMARQUE: L’usage intensif du
treuil sur une durée prolongée peut
décharger la batterie.
Se référer au GUIDE DE BASE DES
TECHNIQUES DE TREUILLAGE pour
connaître les instructions d’utilisation
appropriées.
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
_______________
97
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on conduit le véhicule, la
lecture de l’indicateur multifonctionnel peut être une source de
distraction; cela peut surtout détourner le conducteur de sa surveillance constante de l’horizon.
Description de l’indicateur
multifonctionnel
Tachymètre
Mesure le régime du moteur (tr/min).
Multiplier par 1.000 pour obtenir le régime réel.
REMARQUE: On peut aussi afficher le régime du moteur avec l’affichage 2 (mode). Consulter la rubrique
AFFICHAGE 2 (MODE) dans cette
sous-section.
L’indicateur multifonctionnel se situe
au centre du guidon.
vmo2012-012-029_k
1. Tachymètre
2. Plage de fonctionnement
3. Tachymètre - affichage 2 (mode) Affichage
de la position de la boîte de vitesses
vmo2012-012-029_a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Affichage 1
Affichage 2
Affichage 3
Bouton sélecteur d’affichage
Position de la boîte de vitesses
Affichage du niveau d’essence
Affichage du niveau d’essence
Position de la boîte de vitesses
Cet affichage indique la position de la
boîte de vitesses.
Voyants
Indicateur de vitesse Affiche la vitesse
du véhicule.
vmo2012-012-029_j
1. Position de la boîte de vitesses
AFFICHAGE
FONCTION
P
Stationnement
R
Marche arrière
vmo2012-012-029_i
1. Vitesse du véhicule - affichage 1
98
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
AFFICHAGE
FONCTION
N
Point mort
H
Haute vitesse
L
Basse vitesse
Voyant du frein de stationnement
REMARQUE: Si la lettre « E » apparaît
sur cet affichage, il y a une erreur de
communication électrique. Contacter
un concessionnaire Can-Am autorisé.
Affichage du niveau d’essence
Cet indicateur à barres indique en permanence le niveau d’essence dans le
réservoir.
Lorsque ce voyant S’ALLUME, cela signifie qu’on a actionné le frein pendant
plus de 15 secondes (en roulant).
Voyant de feux de route
Lorsque ce voyant S’ALLUME, cela signifie qu’on a sélectionné les feux de
route.
Voyant d’anomalie de moteur
Lorsque ce voyant S’ALLUME, cela signifie qu’il y a une panne au niveau du
moteur.
Voir la section DIAGNOSTIC DES
PANNES pour en savoir davantage.
vmo2012-012-029_n
1. Affichage du niveau d’essence
Voyant de niveau d’essence bas
Fonctions de l’indicateur
multifonctionnel
AVERTISSEMENT
Lorsque ce voyant S’ALLUME, cela signifie qu’il ne reste qu’environ 5 L d’essence dans le réservoir.
Voyant du mode 6 roues motrices
Lorsque ce voyant S’ALLUME, cela signifie qu’on a actionné le système à 6
roues motrices.
Ne jamais tenter de régler ou d’établir une fonction de l’indicateur
multifonctionnel en conduisant le
véhicule.
Les modes peuvent être affichés en
appuyant sur le bouton sélecteur.
REMARQUE: Une abréviation du
mode choisi sera affichée dans l’affichage 3 (voir les abréviations entre
parenthèses).
_______________
99
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Réglage de l’indicateur
multifonctionnel
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de régler ou d’établir une fonction de l’indicateur
multifonctionnel en conduisant le
véhicule.
vmo2012-012-029_m
1. Affichage 2 (mode)
2. Affichage 3 (mode/message)
Odomètre
Enregistre la distance totale parcourue.
Horloge
Elle indique l’heure.
Totalisateur journalier
Enregistre la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro.
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
MAINTENIR enfoncé pour remettre à
zéro.
Totalisateur d’heures (Trip Time)
Enregistre le temps de fonctionnement du véhicule à partir du moment
où le système électrique est activé (depuis la dernière remise à zéro).
Appuyer sur le bouton sélecteur et le
MAINTENIR enfoncé pour remettre à
zéro.
Choix de l’unité de mesure (mi/h ou
km/h)
L’indicateur a été réglé en usine sur les
unités impériales, mais on peut aussi le
régler en unités métriques; pour cela,
contacter un concessionnaire Can-Am
agréé.
REMARQUE: Le changement d’unités de mesure s’applique à toutes les
fonctions.
Sélection de la langue
Il est possible de changer la langue
d’affichage. S’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour savoir
quelles langues sont disponibles et
pour régler l’affichage selon vos préférences.
Réglage de l’horloge
Pour régler l’heure actuelle, procéder
comme suit :
1. Sélectionner l’affichage de l’horloge.
Totalisateur d’heures du moteur
Enregistre le temps de fonctionnement du moteur.
Régime du moteur (RPM)
Mesure le régime du moteur (tr/min).
vmo2012-012-029_o
1. Heure (affichage 2)
2. Message (affichage 3)
100
______________
INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
2. Appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé (« RÉGL. HEURE » apparaît sur l’affichage 3).
3. Choisir le format 12 heures (12H) ou
24 heures (24H) en appuyant sur le
bouton.
4. Si on a sélectionné le format 12
heures, choisir AM « A » ou PM
« P » en appuyant sur le bouton.
5. Choisir le premier chiffre de l’heure
en appuyant sur le bouton.
6. Choisir le deuxième chiffre de
l’heure en appuyant sur le bouton.
7. Choisir le premier chiffre des minutes en appuyant sur le bouton.
8. Choisir le deuxième chiffre des minutes en appuyant sur le bouton.
9. Appuyer sur le bouton pour sauvegarder le réglage (« HORLOGE »
apparaît sur l’affichage 3).
______________
101
ÉQUIPEMENT
sfvmo2014-012-072_f
TYPIQUE
102
______________
ÉQUIPEMENT
1) Siège du conducteur
2) Repose-pieds
Ce siège est conçu pour transporter un
conducteur seulement.
Les repose-pieds se trouvent de
chaque côté du véhicule.
AVERTISSEMENT
N’autoriser jamais un passager à
prendre place sur le véhicule.
Dépose du siège
Pour retirer le siège du conducteur,
pousser son loquet vers l’avant. Ce
loquet est situé sous l’arrière du siège.
vmo2012-012-019_a
TYPIQUE
1. Repose-pieds gauche
AVERTISSEMENT
Le conducteur doit avoir les deux
pieds sur les repose-pieds en tout
temps lorsque le véhicule est en
marche.
vmo2015-023-501_a
1. Loquet de siège
Tirer le siège vers l’arrière. Continuer
de soulever le siège jusqu’à ce qu’on
puisse dégager le mécanisme de retenue avant, puis retirer complètement
le siège.
3) Prise 12 volts
Cette prise est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif.
Pose du siège
Insérer les pattes avant du siège dans
les crochets du cadre. Après avoir bien
placé le siège, appuyer fermement
dessus pour le bloquer en place.
REMARQUE: Un déclic très évident
se fera sentir. Vérifier si le siège est
solidement verrouillé en tirant dessus.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le siège du conducteur est correctement fixé en place
en tirant dessus plusieurs fois.
vmo2012-012-018_a
TYPIQUE
1. 12Prise 12 V
______________
103
ÉQUIPEMENT
Enlever le capuchon pour brancher un
accessoire dans la prise. Remettre
le couvercle en place après utilisation
pour protéger la prise contre les intempéries.
Ne pas dépasser la capacité nominale
de la prise. Se reporter à la section
FICHE TECHNIQUE.
4) Compartiment de
rangement arrière
Emplacement pratique pour transporter des effets personnels.
sfvmo2014-012-023_c
TIRER LES ATTACHES VERS LE HAUT
1. Attaches de caoutchouc
Soulever et l’incliner vers l’arrière.
sfvmo2014-012-023_b
1. Trappe du compartiment de rangement
arrière
AVERTISSEMENT
Toujours placer le levier sélecteur
en position « P » (STATIONNEMENT) avant d’ouvrir le compartiment de rangement. Ne jamais
laisser d’objets lourds ou fragiles
mal arrimés dans le compartiment
de rangement. Accrocher les attaches du couvercle avant de démarrer le véhicule.
sfvmo2014-012-123_a
Pour ouvrir le couvercle du
compartiment de rangement
Tirer, lever et retirer le couvercle du
compartiment de rangement.
Pour ouvrir le compartiment de
rangement arrière
Pour ouvrir la trappe du
compartiment de rangement
Ouvrir le loquet de la trappe du compartiment de rangement arrière.
104
vmr2015-146-001_a
______________
ÉQUIPEMENT
Pour fermer le compartiment de
rangement arrière
Pour fermer la trappe du
compartiment de rangement
Tirer doucement, soulever et pousser
la trappe en place.
AVERTISSEMENT
– Ne jamais transporter un passager sur le porte-bagages.
– La charge ne doit jamais gêner
la visibilité du conducteur ni affecter sa capacité à diriger correctement le véhicule.
– Ne pas surcharger le véhicule.
– Toujours s’assurer que la
charge est parfaitement arrimée et ne dépasse pas hors des
porte-bagages.
Se référer à la section FICHE TECHNIQUE pour les recommandations sur
le poids de la charge.
Boîte à gants
sfvmo2014-012-124_a
Verrouiller les attaches.
Pour fermer couvercle du
compartiment de rangement
Inverse de la procédure d’ouverture.
5) Porte-bagages avant/
boîte à gants
Le porte-bagages est pratique pour
transporter du matériel et diverses
autres charges. Ils ne doivent jamais
être utilisés pour transporter un passager.
sfvmo2014-001-003_a
1. Boîte à gants
Pose de la boîte à gants
1. Ouvrir le couvercle de la boîte à
gants et tourner la l’attache pour
déverrouiller.
2. Aligner et insérer le système de loquet de la boîte à gants dans l’ouverture « LINQ » du véhicule.
vmo2015-023-504
PORTE-BAGAGES AVANT
______________
105
ÉQUIPEMENT
sfvmo2014-001-005_a
1. Loquet
sfvmo2014-001-004_a
1. Loquet de la boîte à gants
2. Ouverture « LINQ »
3. Tourner la poignée à la position verrouillée.
3. Enlever la boîte à gants.
6) Attelage de remorque
Cet attelage est commode pour poser une rotule de remorquage ou
d’autres équipements. Utiliser uniquement l’attelage de type à boule
certifié par BRP. Se référer à la section
FICHE TECHNIQUE pour connaître les
charges admissibles et les recommandations de remorquage.
sfvmo2014-001-005_a
1. Loquet
4. Refermer le couvercle et vérifier si la
boîte à gants est bien verrouillée.
Dépose de la boîte à gants
1. Déverrouiller le loquet de chaque
côté de la boîte à gants et ouvrir le
couvercle.
2. Tourner le loquet dans le sens antihoraire pour déverrouiller.
sfvmo2014-012-023_a
TYPIQUE
1. Attelage de remorque
AVERTISSEMENT
Installer la rotule de la grosseur
qui convient à l’équipement à remorquer.
REMARQUE: Suivre les instructions
du fabricant pour fixer la rotule correctement.
106
______________
ÉQUIPEMENT
7) Trousse d’outils
Elle se trouve dans la boîte à gants. .
Elle contient les outils permettant un
entretien de base.
vmo2012-012-028_a
1. Le treuil
2. Rouleau pour guide-câble
3. Crochet
10) Plate-forme
sfvmo2014-001-003_a
1. Boîte à gants
L’entretien, les réparations et les réglages qui ne sont pas décrits dans
ce GUIDE DU CONDUCTEUR nécessitent l’utilisation d’outils spéciaux et
les données techniques exactes. Pour
ce travail, vous devez contacter votre
concessionnaire qui a un personnel
spécialement formé pour vous aider.
8) Le treuil
Le treuil peut être actionné au moyen
de l’interrupteur de commande de
treuil ou au moyen de la télécommande.
REMARQUE: L’usage intensif du
treuil sur une durée prolongée peut
décharger la batterie.
Se reporter au GUIDE DE BASE DES
TECHNIQUES DE TREUILLAGE pour
avoir plus d’informations sur le treuil.
9) Rouleau pour
guide-câble
Ce guide-câble sert à protéger le véhicule et à guider le câble à l’intérieur du
treuil.
Le véhicule est équipé d’une plateforme inclinable à 2 niveaux. La carrosserie cargo/plate-forme peut être
utilisée pour différents types de cargaison.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de perte de
contrôle ou de perte de charge,
utilisez la plate-forme uniquement
en conformité avec le paragraphe
CHARGE ADMISSIBLE dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ.
11) Poignée de
déverrouillage
d’inclinaison de la
plate-forme
Le mécanisme de verrouillage de la
plate-forme peut être actionné à partir
du côté droit du véhicule par une poignée de déverrouillage d’inclinaison.
Pour incliner la plate-forme
Retirer la la goupille fendue.
Tirer la poignée d’inclinaison de la
plate-forme et soulever le rebord de
la plate-forme en même temps.
______________
107
ÉQUIPEMENT
sfvmo2014-001-020_a
1. Poignée d’inclinaison de la plate-forme
2. Goupille fendue
vmo2014-007-002_a
1. Crochet de récupération
Pour baisser la plate-forme
Pour descendre la plate-forme, il suffit
de pousser vers le bas en place et la
fixer avec la goupille fendue.
Consultez CHARGE ADMISSIBLE
dans la section INFORMATIONS DE
SÉCURITÉ.
12) Crochets d’ancrage
Pour fournir un point d’ancrage afin
d’arrimer une cargaison à l’intérieur de
la plate-forme, 4 crochets d’ancrage
sont situés à l’intérieur de l’espace de
chargement.
13) Crochet de
récupération
Crochet pratique permettant de récupérer un VTT enlisé.
108
______________
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE
MODÈLE)
1) Plate-forme
Enlèvement des barres à billots
sfvmo2014-001-006
2) Foresterie
sfvmo2014-001-013_a
1. Barres à billots
2. Panneau avant
3. Tubes du cadre
sfvmo2014-001-011
1. Enlever l’assemblage de barres.
1.1 Soulever et enlever les barres (
4 pièces).
1.2 Enlever les vis (2 pièces) de
fixation du panneau avant
1.3 Enlever les vis (4 pièces) de
fixation des tubes du cadre
sfvmo2014-001-027_a
2. Enlever les tubes du cadre
3. Enlever les plaques de fixation (4
pièces) ci-dessous.
______________
109
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
COUPLE DE SERRAGE
10 N•m
2.3
Placer les barres à billots ( 4
pièces).
sfvmo2014-001-028_a
1. Plaque de fixation
Installation des barres à billots
1. Installer les plaques de fixation
1.1 Appuyer sur la plaque de protection
1.2 Insérer la plaque de fixation.
1.3 Tourner la plaque de fixation
en position correcte.
sfvmo2014-001-029_a
sfvmo2014-001-027_b
Porte-bagages avant LinQ
sfvmo2014-001-030_a
2. Installation de l’ensemble de barre
de billots.
2.1 Installer et serrer les vis M8
(4 pièces) des tubes du cadre
au couple de serrage recommandé.
1. Porte-bagages avant LinQ
Aligner et insérer le porte-bagages
avant LinQ dans l’ouverture « LinQ »
du véhicule.
COUPLE DE SERRAGE
10 N•m
2.2
110
Installer et serrer les vis M8
(2 pièces) du panneau avant
au couple de serrage recommandé
______________
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
3) Paroi latérale
sfvmi2014-018-005
sfvmo2014-001-007
3. Retirer les goupilles fendues de
chaque côté.
Retrait des parois latérales et du
hayon
sfvmi2014-018-004_b
4. Retirer les poignées de verrouillage
des deux côtés
sfvmo2014-001-012_a
1. Paroi latérale
2. Hayon
1. Ouvrir les loquets du hayon.
sfvmi2014-018-002_a
5. Soulever la paroi latérale et la retirer.
Répéter de l’autre côté.
sfvmi2014-018-006_a
2. Descendre le hayon.
REMARQUE: Ne pas
hayon.
enlever
le
______________
111
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
sfvmi2014-018-003_a
AVERTISSEMENT
S’assurer de retirer les parois latérales avant le hayon.
sfvmi2014-018-001_a
Installation des parois latérales et
du hayon
1. Retirer les goupilles fendues de
chaque côté.
6. Retirer le hayon.
sfvmi2014-018-001_b
sfvmi2014-018-010_a
2. Retirer les poignées de verrouillage.
7. Replacer les poignées de verrouillage dans leur position d’origine.
sfvmi2014-018-008_b
sfvmi2014-018-008_a
8. Fixer avec la goupille fendue.
112
3. Placer la paroi latérale sur la
plate-forme à plat et l’abaisser à sa
place.
Répéter de l’autre côté.
______________
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
sfvmi2014-018-003_b
sfvmi2014-018-009
4. Placer les poignées de verrouillage
en place.
AVERTISSEMENT
S’assurer de ne pas laisser tout objet ou les mains entre le hayon levé
et les parois latérales pour assurer
le bon verrouillage du hayon.
7. Fermer les loquets du hayon.
sfvmi2014-018-007
5. Fixer avec la goupille fendue.
sfvmi2014-018-006_b
AVERTISSEMENT
S’assurer de ne pas laisser les
mains entre les loquets et le
hayon.
sfvmi2014-018-004
4) Fermier
6. Intaller le hayon en place.
sfvmo2014-001-010
______________
113
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
Retrait et installation parois
latérales et hayon
REMARQUE: Consulter Retrait et
installation des parois latérales et du
hayon de la rubrique PAROI LATÉRALE.
Retrait de la rallonge du hayon
sfvmo2014-001-017_a
3. Retirer les supports du hayon.
3.1 Ouvrir les loquets du hayon.
3.2 Tourner les supports vers le
côté.
3.3 Enlever les supports.
sfvmo2014-001-014_a
1. Extension de chargement
1. Retirer les appareils de fixation de
l’extension de hayon.
1.1 Retirer la vis de fixation de l’extension.
1.2 Soulever le support.
1.3 Enlever le support.
sfvmo2014-001-015_a
1. Support côté droit
Installation de la rallonge du hayon
1. Ouvrir les loquets du hayon des
deux côtés.
sfvmo2014-001-016_a
2. Enlever l’extension de chargement.
2.1 Tourner le loquet vers la position ouverte des deux côtés.
2.2 Soulever l’extension de chargement.
114
sfvmi2014-018-006_a
2. Descendre le hayon.
______________
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
sfvmo2014-001-017_b
sfvmi2014-018-005
3. Placer les supports au hayon.
3.1 Installer les supports.
3.2 Tourner les supports vers l’intérieur.
3.3 Fermer les loquets du hayon.
5. Installer l’extension de chargement.
5.1 Installer le support.
5.2 Placer le support.
5.3 Serrer la vis de l’extension de
chargement au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
8 N•m ± 1 N•m
sfvmo2014-001-015_b
1. Support côté droit
AVERTISSEMENT
S’assurer de ne pas laisser les
mains entre les loquets et le
hayon.
4. Installer l’extension du hayon.
4.1 Aligner et insérer l’extension
de chargement dans l’ouverture « LinQ » du véhicule.
REMARQUE: S’assurer que les
loquets sont en position ouverte.
4.2 Tourner la poignée à la position
verrouillée.
sfvmo2014-001-016_b
Emplacements optionnelles pour
l’extension de chargement
L’extension de chargement peut être
aligné dans les ouvertures « LinQ » du
véhicule comme ci-dessous.
______________
115
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
5) Chargement
sfvmo2014-001-021_a
1. Extension de chargement
sfvmo2014-001-008
Retrait et installation des parois
latérales et du hayon
REMARQUE: Consulter Retrait et
installation des parois latérales et du
hayon de la rubrique PAROI LATÉRALE.
Retrait du toit rigide
sfvmo2014-001-019_a
1. Extension de chargement
Pinces à cliquet LinQ et
porte-bagages avant LinQ
Aligner et insérer les pinces à cliquet et
le porte-bagages avant LinQ dans les
ouvertures « LinQ » du véhicule.
sfvmo2014-001-018_a
1. Toit rigide
1. Détacher l’extrémité supérieure de
l’amortisseur en le dévissant du toit
rigide.
sfvmo2014-001-031_a
1. Porte-bagages avant LinQ
116
______________
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
sfvmo2014-001-026
sfvmo2014-001-022_a
2. Détacher l’extrémité inférieure en
enlevant l’écrou.
sfvmo2014-001-025
6. Enlever les supports latéraux des
parois latérales.
sfvmo2014-001-035_a
3. Retirer les goupilles des charnières
des deux côtés.
1. Support latéral
Installation du toit rigide
1. Installer les supports latéraux sur les
parois latérales.
2. Serrer les vis au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
5 N•m ± 0.5 N•m
sfvmo2014-001-024
4. Enlever le toit rigide de la plateforme.
5. Enlever les plaques de charnière du
coin inférieure des deux côtés.
5.1 Enlever les vis.
5.2 Enlever les charnières inférieures.
sfvmo2014-001-035_a
1. Support latéral
______________
117
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
3. Insérer les plaques de charnière du
coin inférieure des deux côtés.
4. Serrer les vis au couple recommandé.
7. Installer l’extrémité inférieure de
l’amortisseur.
8. Serrer les vis au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
5 N•m ± 0.5 N•m
9 N•m ± 1 N•m
sfvmo2014-001-022_b
5. Mettre en place le toit rigide sur la
plate-forme.
sfvmo2014-001-025
9. Installer l’extrémité supérieur de
l’amortisseur en le vissant en place.
sfvbl2014-001-011
sfvmo2014-001-023
6. Verrouiller les charnières avec les
goupilles des deux côtés.
sfvmo2014-001-024
Sacs modulaires
Aligner et insérer les sacs modulaires
dans les ouvertures « LinQ » du véhicule.
sfvmo2014-001-036
SACS MODULAIRES
118
______________
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
6) Hiver
sfvmo2014-001-009
sfvmo2014-001-033_a
Parois latérales et hayon
REMARQUE: Consulter Retrait et
installation des parois latérales et du
hayon de la rubrique PAROI LATÉRALE.
Toit rigide
REMARQUE: Consulter Retrait et installation du toit rigide de la rubrique
CHARGEMENT
1.
2.
3.
4.
Diminuer la chaleur
Augmenter la chaleur
Affichage des poignées chauffantes
Interrupteur des poignées chauffantes
L’intensité de chauffage est affichée
dans l’affichage des poignées chauffantes.
Appuyer sur l’interrupteur au besoin
pour sélectionner l’intensité de chauffage pour garder le pouce à une température confortable.
Poignées chauffantes et
accélérateur
L’interrupteur des poignées chauffantes et de l’accélérateur se situe sur
le côté gauche du guidon.
sfvmo2014-001-033_b
1. Diminuer la chaleur
2. Augmenter la chaleur
3. Affichage de niveau des poignées
chauffantes
4. Interrupteur des poignées chauffantes
sfvmo2014-001-032_a
TYPIQUE
1. Poignées chauffantes
2. Manette d’accélérateur chauffante
Appuyer sur l’interrupteur au besoin
pour sélectionner l’intensité de chauffage pour garder les mains à une température confortable.
L’intensité de chauffage est affichée
dans l’affichage de la manette d’accélérateur chauffante.
Prise de visière chauffante
La prise de la visière chauffante se
trouve sur la console.
______________
119
ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE)
sfvmo2014-001-034_a
TYPIQUE
1. Prise de visière chauffante
2. Capuchon
3. Rallonge anticontrainte de 90 degrés
Si la prise de la visière chauffante n’est
pas utilisée, fermer le capuchon de
protection.
120
______________
CARBURANT
Spécifications de
carburant
AVIS Toujours utiliser de l’essence
fraîche. L’essence s’oxyde, le résultat est la perte de l’octane, des composés volatils et la production de
dépôts de gomme et de vernis qui
peuvent endommager le système
d’alimentation.
Le mélange de carburant et d’alcool varie selon les pays et les régions. Votre
véhicule a été conçu pour fonctionner
avec les carburants recommandés, cependant, ne pas ignorer ce qui suit :
– L’utilisation de carburant contenant
de l’alcool au-delà du pourcentage
spécifié par la réglementation gouvernementale n’est pas recommandée et peut entraîner les problèmes
suivants dans les composants du
circuit de carburant :
• les difficultés de démarrage et de
fonctionnement;
• la détérioration des pièces en
caoutchouc ou plastique.
• la corrosion des pièces métalliques.
• dommages causés aux parties internes du moteur.
– Vérifier fréquemment l’absence de
fuites de carburant ou d’autres anomalies du circuit de carburant en cas
de soupçon d’une présence d’alcool
dans l’essence supérieure à la réglementation gouvernementale en
vigueur.
– Les carburants contenant de l’alcool
attirent et retiennent l’humidité, ce
qui peut entraîner la séparation des
phases du carburant et occasionner
des problèmes de performances du
moteur ou endommager ce dernier.
Essence recommandée
Utiliser de l’essence sans plomb régulier avec un indice d’octane AKI
(R+M)/2 de 87 ou un indice d’octane
RON de 92.
AVIS Ne jamais utiliser d’autres
carburants. L’utilisation d’essence
inappropriée peut endommager le
système d’alimentation ou le moteur.
AVIS Ne PAS utiliser de carburant
étiqueté E85.
L’utilisation de carburant étiqueté E15
est interdite par la réglementation de
l’EPA aux États-Unis.
Méthode de remplissage
du véhicule
AVERTISSEMENT
– Le carburant est inflammable et
explosif dans certaines conditions.
– Ne jamais vérifier le niveau
d’essence à la lueur d’une
flamme.
– Tenir loin des flammes et des
étincelles.
– Travailler dans un endroit bien
aéré.
1. Arrêter le moteur.
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein.
2. Le conducteur doit descendre du
véhicule.
AVERTISSEMENT
Ne jamais permettre à quiconque
de rester sur le véhicule lors du ravitaillement en carburant. Si un
feu ou une explosion se produisait au moment du remplissage,
un occupant pourrait ne pas être
en mesure de sortir rapidement du
véhicule.
______________
121
CARBURANT
3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d’essence en le desserrant
dans le sens antihoraire.
vmo2015-023-502_a
1. Bouchon de réservoir d’essence
AVERTISSEMENT
Si on constate une différence de
pression (sifflement lorsqu’on
desserre le bouchon du réservoir),
faire inspecter ou réparer le véhicule avant de l’utiliser.
4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
5. Verser l’essence lentement afin que
l’air puisse s’échapper du réservoir
et éviter que l’essence ne refoule.
Éviter de répandre de l’essence.
6. Cesser de remplir lorsque l’essence
atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder.
7. Bien serrer le bouchon de réservoir
d’essence dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule.
122
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Fonctionnement pendant
le rodage
Il est nécessaire d’effectuer une période de rodage de 300 km ou 10
heures de fonctionnement.
Moteur
Au cours de la période de rodage, éviter :
– De circuler à plein régime,
– D’actionner la manette d’accélérateur à plus du 3/4 de sa course,
– Les accélérations intenses,
– De rouler à la même vitesse sur de
longues périodes,
– Toute surchauffe du moteur.
Toutefois, de brèves accélérations à
plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon
rodage.
REMARQUE: Il est normal que le moteur ne fonctionne pas à sa pleine capacité tant que la période de rodage n’est
pas terminée.
Freins
AVERTISSEMENT
Des freins neufs ne fonctionneront
à leur pleine capacité qu’après une
période de rodage. Redoubler de
prudence.
Courroie
Une courroie d’entraînement neuve
requiert une période de rodage de
50 km.
Au cours de la période de rodage, éviter :
– D’accélérer ou de décélérer vigoureusement,
– De tracter une charge,
– De circuler à plein régime.
______________
123
PROCÉDURES DE BASE
Démarrage du moteur
Le levier sélecteur doit être positionné
sur « P » (STATIONNEMENT) ou « N »
(POINT MORT).
REMARQUE: Pour plus de commodité, un dispositif de neutralisation permet de démarrer le moteur à n’importe
quelle position du levier sélecteur. Appuyer de façon continue sur la manette
de frein ou sur la pédale de frein tout en
appuyant sur le bouton de démarrage
du moteur.
Mettre la clé dans l’interrupteur d’allumage et la tourner sur la position
« ON ».
Mettre l’interrupteur d’arrêt d’urgence
du moteur sur « RUN ».
Appuyer sur le bouton de démarrage
du moteur et le maintenir jusqu’à ce
que le moteur démarre.
Relâcher le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
AVIS Si le moteur ne démarre pas
après quelques secondes, ne pas
appuyer sur le bouton de démarrage du moteur plus de 10 secondes.
Consulter la section DIAGNOSTIC
DES PANNES.
Changement de rapport
Actionner les freins et immobiliser le
véhicule, puis sélectionner la position
du levier sélecteur voulue.
Relâcher les freins.
AVIS Toujours immobiliser le véhicule et actionner les freins avant
de déplacer le levier sélecteur pour
changer de rapport. Sinon, la boîte
de vitesses pourrait être endommagée.
Appuyer graduellement sur l’accélérateur pour augmenter le régime moteur
et enclencher la boîte de vitesses à
changement de vitesse continu.
124
Inversement, lorsqu’on relâche l’accélérateur, le régime moteur diminue.
Arrêt du moteur et
stationnement du véhicule
AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule
dans une pente abrupte.
AVERTISSEMENT
Placer le levier sélecteur sur « P »
(STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est arrêté ou stationné pour
l’empêcher de rouler.
AVERTISSEMENT
Éviter de se stationner dans un
endroit où les pièces brûlantes
peuvent allumer un feu.
Lorsque le véhicule est arrêté ou garé,
toujours placer le levier sélecteur en
position de stationnement. Cette
précaution est particulièrement importante en stationnant en pente. En
pente raide ou, si le véhicule transporte
une charge, bloquer les roues du véhicule avec des roches ou des briques.
Stationner le véhicule sur le terrain le
plus plat possible.
Relâcher la pédale d’accélérateur et
immobiliser le véhicule au moyen des
freins.
Placer le levier sélecteur sur « P » (STATIONNEMENT).
Mettre la clé de contact sur « OFF ».
Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage.
Lorsqu’il faut stationner le véhicule
sur une pente escarpée ou qu’il transporte une charge, bloquer les roues au
moyen de pierres ou de briques.
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Que faire si on suspecte
la présence d’eau dans la
transmission CVC
Le bouchon de vidange de transmission CVC se trouve sur la partie arrière
du couvercle de transmission CVC. Il
est accessible depuis l’aile gauche arrière.
Inspecter le bouchon de vidange CVC
pour vérifier la présence d’eau.
Enlever le panneau latéral gauche.
Inspecter le réservoir de vidange sous
le boîtier de filtre à air pour vérifier la
présence d’eau.
vmo2012-012-054_a
TYPIQUE
1. Réservoir de vidange du boîtier de filtre à air
sfvmo2014-007-012_a
1. Bouchon de vidange
2. Collier à ressort
AVIS En cas de présence d’eau
dans la transmission CVC, un glissement de la courroie peut se produire. Le moteur accélèrera mais le
véhicule restera immobile.
En cas de présence d’eau, retirer le
bouchon de vidange de transmission
CVC pour expulser l’eau.
Réinstaller le bouchon de vidange et le
fixer au moyen du collier à ressort.
REMARQUE: S’assurer que le boyau
est correctement inséré sur le raccord
du couvercle de transmission CVC.
AVIS Consulter un concessionnaire Can-Am autorisé pour faire
inspecter et nettoyer la transmission CVC.
Que faire si on suspecte
la présence d’eau dans le
boîtier de filtre à air
En cas de présence d’eau, serrer le
collier de serrage et retirer le réservoir
pour vidanger l’eau du boîtier de filtre à
air.
Si l’une des conditions suivantes est
constatée, amener le véhicule chez le
concessionnaire Can-Am autorisé le
plus proche pour faire réparer le véhicule :
– si plus de 50 ml d’eau (environ 5
réservoirs de vidange) se trouvent
dans le boîtier de filtre à air;
– Si des dépôts sont présents dans le
réservoir de vidange.
Dans un tel cas, le véhicule doit faire
l’objet des interventions suivantes :
– Entretien de la ventilation
– Nettoyage du filtre à air de la transmission CVC
– Nettoyage de la transmission CVC
– Remplacement du reniflard du réservoir d’essence
– Inspection du lubrifiant et remplacement si besoin (moteur, boîte de
vitesses et entraînement final arrière).
______________
125
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Si le véhicule n’est pas réparé, les composants suivants, entre
autres, pourraient être irrémédiablement endommagés :
– Moteur et boîte de vitesses,
– Pompe à essence
– Transmission CVC
– Différentiel avant
– Entraînement final arrière.
Que faire en cas de
retournement du véhicule
Lorsque le véhicule a capoté ou reste
incliné d’un côté, le remettre sur ses
roues. Vérifier si le véhicule présente
des dommages.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire marcher un véhicule endommagé. S’adresser à un
concessionnaire Can-Am autorisé.
Si le véhicule ne présente aucun dommage, se référer à la section ENTRETIEN et procéder à l’inspection suivante.
– Vérifier si le boîtier de filtre à air
contient de l’huile; s’il en contient,
nettoyer le boîtier et le filtre à air.
– Vérifier le niveau d’huile à moteur et
faire le plein au besoin.
– Vérifier le niveau de liquide de refroidissement et faire le plein au besoin.
– Vérifier le niveau d’huile de la boîte
de vitesses et faire le plein au besoin.
– Vérifier le niveau d’huile de l’entraînement final arrière et faire le plein
au besoin.
– Faire démarrer le moteur. Si le
voyant de pression d’huile reste
allumé, arrêter immédiatement le
moteur. Voir un concessionnaire
Can-Am autorisé.
Lorsque le véhicule a capoté, il devrait
être inspecté par un concessionnaire
Can-Am autorisé.
126
Que faire en cas
d’immersion du véhicule
dans l’eau
Si le véhicule venait à être immergé,
arrêter immédiatement le moteur. Ne
pas utiliser:
– Tout équipement électrique
– Treuil (s’il est présent)
Il faudra amener le véhicule dès que
possible chez un concessionnaire
Can-Am autorisé. NE JAMAIS TENTER DE DÉMARRER LE MOTEUR !
AVIS Le véhicule peut être gravement endommagé à la suite de
la submersion si on ne suit pas les
bonnes directives de redémarrage.
Dès que le véhicule est sorti de l’eau,
procéder comme suit :
– Vidanger la transmission CVC. Voir
la procédure dans cette sous-section.
AVIS Faire réparer le véhicule par
un concessionnaire Can-Am autorisé dès que possible.
______________
PERSONNALISER LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Le réglage de la suspension peut
influencer la maniabilité du véhicule. Toujours prendre le temps
de se familiariser avec le comportement du véhicule chaque fois
que la suspension a été réglée.
Réglage de la suspension
Le réglage de la suspension et la
charge peuvent avoir un effet sur le
confort et la maniabilité du véhicule.
Le réglage de la suspension dépend du
poids du conducteur, de la préférence
personnelle, de la vitesse de conduite
et de l’état du terrain.
Réglage de la précharge à ressort
AVERTISSEMENT
Le réglage des amortisseurs droit
et gauche des suspensions avant
ou arrière doit toujours être à la
même position. Ne jamais régler
un seul amortisseur. Un réglage
inégal aurait un effet néfaste sur la
maniabilité et la stabilité, pouvant
entraîner un accident.
Raccourcir les ressorts pour une tenue
de route plus ferme et pour des conditions de terrain rudes.
Allonger les ressorts pour une tenue
de route plus souple et pour des terrains réguliers.
Régler la précharge à ressort en tournant la came de réglage. Utiliser l’outil
de la trousse d’outils.
vmo2013-007-015_a
1. Cames de réglage
2. Réglage souple
3. Réglage ferme
Réglage du système de
servodirection dynamique
(DPS)
Les modèles concernés sont équipés
d’un système de servodirection dynamique (DPS) qui réduit l’effort nécessaire pour tourner le guidon.
Lorsque le système de servodirection
dynamique (DPS) est soumis à certaines conditions, l’assistance de la direction fournie par le moteur DPS peut
être réduite pour protéger le système.
Ceci est connu comme un déclassement DPS.
Un déclassement DPS pourrait se produire lors de situations spécifiques
nécessitant un effort de direction fréquents et significatifs ou quand le terrain offre une résistance élevée aux
signaux de direction. Certaines situations peuvent inclure :
– les manoeuvres continuelles à
basse vitesse,
– monter sur des roches,
– l’utilisation de sentiers.
______________
127
PERSONNALISER LA CONDUITE
REMARQUE: La quantité de déclassement DPS ou la réduction graduelle de
l’assistance de direction, dépend de la
durée pendant laquelle le moteur DPS
est soumis à une charge lourde. Une
fois que la charge est réduite à un certain niveau, le déclassement s’arrête
et l’assistance de direction normale
sera de retour.
Les modes DPS suivants sont préréglés sur le véhicule.
MODE DPS
DPS MAX.
Direction assistée au maximum
DPS MOY.
Direction moyennement assistée
DPS MIN.
Direction assistée au minimum
Pour afficher le mode DPS actif, procéder de la façon suivante :
1. Enfoncer et relâcher le bouton DPS.
vmo2012-012-029_p
INDICATEUR NUMÉRIQUE
1. Mode DPS (affichage 3)
Pour changer le mode DPS, procéder
de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton DPS et le
maintenir enfoncé pendant 2 secondes pour passer au prochain réglage.
2. Relâcher le bouton DPS.
3. Répéter jusqu’à l’obtention du réglage désiré.
REMARQUE: L’ajustement du DPS
n’est pas possible lorsque la transmission du véhicule est réglée sur
MARCHE ARRIÈRE.
vmo2010-004-003_a
1. Bouton DPS
2. Consulter l’indicateur multifonctionnel pour vérifier le mode DPS actif.
128
______________
TRANSPORT DU VÉHICULE
Lorsqu’on transporte le véhicule, il
faut bien l’arrimer à la remorque ou
dans la caisse de la camionnette avec
les sangles appropriées. L’emploi de
cordes ordinaires est déconseillé.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer ce véhicule
derrière une voiture ou tout autre
véhicule. Utiliser une remorque.
Ne jamais basculer ce véhicule
pour le transporter. Le véhicule
doit être dans sa position normale
de fonctionnement (sur ses six
roues).
vmo2013-007-014_a
TYPIQUE
1. Emplacement du point d’arrimage avant
vmo2013-007-003_a
TYPIQUE
1. Emplacement du point d’arrimage arrière
vmo2015-023-506_a
Rappel :
– Vider les porte-bagages avant de
transporter le véhicule.
– de placer le levier sélecteur sur « P »
(STATIONNEMENT).
– de serrer le frein de stationnement.
– d’arrimer le véhicule par les points
d’arrimage avant et arrière.
AVIS L’emploi d’autres points
d’arrimage risquerait d’endommager le véhicule.
______________
129
TRANSPORT DU VÉHICULE
Cette page est
vierge intentionnellement
130
______________
INSPECTION
INITIALE
______________
131
PROGRAMME D’ENTRETIEN
L’entretien est très important pour maintenir le véhicule en bon état de marche.
Faire l’entretien en suivant le programme d’entretien.
Le programme d’entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut maintenir,
remplacer ou réparer les dispositifs et les systèmes antipollution. Ces instructions
ne nécessitent pas de composants ou le service de BRP ou des concessionnaires
Can-Am autorisés. Bien qu’un concessionnaire Can-Am autorisé ait une connaissance technique approfondie et des outils pour le service du VTT Can-Am, la
garantie relative aux systèmes antipollution n’est pas conditionnée à l’utilisation
d’un concessionnaire Can-Am autorisé ou de tout autre établissement avec qui
BRP a une relation commerciale. Pour les demandes de garantie en lien avec les
systèmes antipollution, BRP limite le diagnostic et la réparation des pièces liées
aux systèmes antipollution aux concessionnaires Can-Am autorisés. Pour plus
d’informations, se reporter à GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du
présent document. L’entretien approprié est la responsabilité du propriétaire.
Une demande de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire
ou l’exploitant a causé le problème à cause d’un mauvais entretien ou utilisation.
Vous devez suivre les instructions pour les exigences en carburant de la sous-section Carburant de ce manuel. Même si l’essence contenant plus de dix pour cent
en volume d’éthanol est facilement disponible, l’EPA a publié une interdiction sur
l’utilisation de l’essence contenant plus de 10 % en volume d’éthanol et elle s’applique à ce véhicule. L’utilisation d’une essence contenant plus de 10 % en volume
d’éthanol avec ce moteur peut endommager le système antipollution.
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas entretenu correctement conformément au programme et aux procédures d’entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux
à conduire.
CONDITIONS POUSSIÉREUSES DIFFICILES
Directives d’entretien du filtre à air du moteur
L’entretien du filtre à air doit être ajusté en fonction des conditions d’utilisation.
La fréquence d’entretien du filtre à air doit être augmentée selon les conditions de
poussière suivantes :
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur des surfaces poussiéreuses sèches
– Conduite sur sentiers de gravier sec ou dans des conditions semblables.
REMARQUE: La conduite en groupe dans de telles conditions fait en sorte qu’il
faut entretenir le filtre à air encore plus régulièrement.
LÉGENDE PROGRAMME D’ENTRETIEN
Fonctionnement dans des conditions de conduite en sentiers
Fonctionnement dans des conditions de conduite difficiles (poussiéreuses ou boueuses) ou transportant
de lourdes charges
132
______________
PROGRAMME D’ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Assurez-vous d’effectuer l’entretien approprié aux intervalles recommandés
comme indiqué dans les tableaux. Certains éléments du programme d’entretien
doivent être effectués en fonction du calendrier, quelle que soit la distance ou le
temps de fonctionnement.
CHAQUE 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité)
CHAQUE 750 KM OU 25 HEURES (selon la première éventualité)
Inspecter et nettoyer le filtre à air de transmission CVC. Remplacer si nécessaire
Inspecter et nettoyer le filtre à air de transmission CVC et remplacer si nécessaire
Vérifier les connexions de la batterie
Vérifier le niveau d’huile du différentiel avant/centre et de l’entraînement final arrière et regarder s’il y
a contamination
Graisser les joints d’arbre de transmission
Inspecter l’embout d’accouplement et les joints à rotule
Lubrifier les bras triangulaires avant.
Vérifier et lubrifier les bagues de la barre stabilisatrice arrière
Inspecter les soufflets et les protecteurs de l’arbre d’entraînement
Inspecter les plaquettes de frein
CHAQUE 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité)
CHAQUE 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité)
Ajuster le jeu des soupapes
Nettoyer le pare-étincelles du silencieux
Vérifier et nettoyer le carter de papillon
Remplacer le filtre du reniflard d’aération d’essence
Vérifier la courroie CVC et nettoyer les poulies CVC
Lubrifier le roulement unidirectionnel de la poulie motrice
Ce qui suit doit être effectué au moins une fois par an :
Changer l’huile de moteur et le filtre
Lubrifier le câble d’accélérateur
Inspecter et nettoyer le système de freinage
Inspecter l’état de la batterie
Vérifier le système de direction pour tout jeu anormal
Vérifier le niveau d’huile du différentiel avant et de l’entraînement final arrière et regarder s’il y a
contamination
Vérifier le niveau d’huile de la boîte de vitesses et regarder s’il y a contamination
______________
133
PROGRAMME D’ENTRETIEN
EFFECTUER AUX PREMIERS 3 000 KM ET À 6 000 KM PUIS SUIVRE
LE CALENDRIER RÉGULIER
EFFECTUER AUX PREMIERS 1 500 KM ET À 3 000 KM PUIS SUIVRE
LE CALENDRIER RÉGULIER
Remplacer l’huile de la boîte de vitesses
Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule (VSS)
CHAQUE 6 000 KM OU 200 HEURES (selon la première éventualité)
CHAQUE 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité)
Vérifier le système de refroidissement
Tester l’efficacité du liquide de refroidissement du moteur
Vérifier le circuit de carburant pour des fuites
Vérifier la pression de la pompe à essence
Remplacer les bougies
Remplacer l’huile du différentiel avant
Remplacer l’huile d’entraînement du centre et final arrière
Remplacer l’huile de la boîte de vitesses
Inspecter les joints de l’arbre d’entrée et de sortie (boîte de vitesses, différentiel et entraînement final)
Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule
Nettoyer et lubrifier les demi-douilles inférieures et supérieures de la colonne de direction
Ce qui suit doit être effectué tous les 2 ans :
Remplacer le liquide de frein
CHAQUE 12 000 KM OU 5 ANS (selon la première éventualité)
CHAQUE 6 000 KM OU 5 ANS (selon la première éventualité)
Remplacer le liquide de refroidissement
134
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Cette
section
comprend
consignes d’entretien de base.
des
AVERTISSEMENT
Sauf indication contraire, toujours
placer l’interrupteur d’allumage
sur « OFF » et retirer la clé avant
d’entreprendre tout entretien.
AVERTISSEMENT
Toujours remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de
verrouillage, écrous d’arrêt élastiques, attaches autobloquantes,
etc.) enlevés par des neufs.
Filtre à air
Instructions d’entretien du filtre à
air
Comme pour tout VTT, l’entretien du
filtre à air est essentiel pour garantir un
fonctionnement et une durée de vie
corrects du moteur.
L’entretien du filtre à air doit être ajusté
en fonction des conditions d’utilisation.
L’entretien du filtre à air doit être plus
fréquent et de l’huile doit être rajoutée
dans le filtre en mousse dans les conditions sujettes à la poussière suivantes :
– Conduite sur sable sec
– Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches
– Conduite sur sentiers de gravier
secs ou dans des conditions semblables.
REMARQUE: La conduite en groupe
dans de telles conditions fait en sorte
qu’il faut entretenir le filtre à air encore plus régulièrement. Se reporter à
NETTOYAGE ET HUILAGE DU FILTRE
À AIR dans cette sous-section pour
REMARQUE: Un préfiltre (accessoire)
pour « conditions poussiéreuses »
peut être utilisé. S’adresser à un
concessionnaire Can-Am agréé pour
plus de détails.
Dépose du filtre à air
AVIS Ne jamais enlever ni modifier les composants du boîtier de
filtre à air. Ne pas respecter cette
consigne peut amoindrir les performances du moteur ou l’endommager. Le moteur est calibré en fonction de ces composants.
Enlever le siège.
Enlever la console
Soulever la partie arrière de la console
jusqu’à ce que les goujons soient dégagés des points d’ancrage.
vmo2014-007-001_a
TYPIQUE
1. La console
2. Goujons et points d’ancrage
Tirer la console vers l’arrière.
Faire tourner le couvercle du filtre à air
dans le sens antihoraire pour l’enlever.
REMARQUE: Une clé à douille peut
être utilisée afin de faciliter la dépose.
connaître la procédure d’entretien.
______________
135
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
vmr2012-010-017_a
vmo2012-012-039_a
1. Couvercle de filtre à air
Enlever le filtre à air.
TYPIQUE - CERTAINES PIÈCES ONT ÉTÉ
RETIRÉES À DES FINS DE CLARTÉ
1. Tube de vidange de l’admission du boîtier
de filtre à air
3. Vérifier si la chambre d’air sale du
filtre à air est propre.
– Si on y trouve des débris ou de
l’eau, nettoyer la chambre du
filtre avec un aspirateur.
AVIS Ne pas injecter de l’air comprimé dans la chambre du filtre à air.
vmo2012-012-038
DÉPOSE DU FILTRE À AIR
Inspection et vidange du boîtier de
filtre à air du moteur
1. Retirer le panneau latéral gauche.
2. Vider le tube de vidange de l’admission du boîtier de filtre à air.
4. Vérifier le tube de vidange du filtre à
air (chambre d’air propre).
– Si on y trouve des débris ou de
l’eau, voir la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
– Trouver la source de la contamination.
vmr2012-010-017_b
TYPIQUE - CERTAINES PIÈCES ONT ÉTÉ
RETIRÉES À DES FINS DE CLARTÉ
1. Tube de vidange du filtre à air
136
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Nettoyage et huilage du filtre à air
ATTENTION Toujours porter
des protections appropriées pour la
peau et les yeux. Les produits chimiques peuvent léser la peau et les
yeux.
Nettoyage du filtre en papier
1. S’assurer que le filtre en mousse est
retiré du filtre en papier.
2. Tapoter le filtre en papier pour faire
tomber la poussière lourde.
Cela libère la saleté et la poussière du
filtre en papier.
REMARQUE: Le filtre en papier a
une durée de vie limitée; le remplacer lorsqu’il est trop sale ou obstrué.
AVIS Il n’est pas recommandé
d’injecter de l’air comprimé sur le
filtre en papier. Cela pourrait endommager les fibres du papier et
réduire la capacité de filtration du
filtre en milieu poussiéreux.
vbs2009-012-015_a
TYPIQUE - VAPORISATION SUR LE FILTRE
EN MOUSSE
2. Laisser agir pendant 3 minutes.
3. Comme indiqué sur le récipient du
nettoyant de filtre à air (UNI), rincer
à l’eau.
4. Sécher complètement le filtre en
mousse.
AVIS Ne pas nettoyer le filtre en
papier avec une solution nettoyante.
Nettoyage du filtre en mousse
1. Vaporiser un NETTOYEUR DE
FILTRE À AIR (N/P 219 700 341) à
l’intérieur et à l’extérieur du filtre en
mousse.
vbs2009-012-005
TYPIQUE - SÉCHAGE
REMARQUE: Une seconde application peut être nécessaire pour les
filtres très sales.
Huilage du filtre en mousse
1. S’assurer que le filtre est propre.
Voir NETTOYAGE DU FILTRE EN
MOUSSE.
2. Vaporiser de l’HUILE POUR FILTRE
À AIR (N/P 219 700 340) ou équivalent sur le filtre en mousse préalablement séché.
219700341
NETTOYANT DE FILTRE À AIR (N/P 219 700
341)
______________
137
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
6. Graisser légèrement le corps en
plastique du filtre pour faciliter l’installation et le retrait ultérieur.
219700340
HUILE POUR FILTRE À AIR (N/P 219 700 340)
Installation du filtre à air
Graisser légèrement le joint torique et
le corps en plastique du filtre à air.
Installer le filtre à air dans l’ordre inverse de la dépose.
S’assurer que le couvercle du filtre à air
est bien verrouillé sur le boîtier du filtre.
Voir les indications sur le couvercle et
le boîtier du filtre.
vbs2009-012-014
TYPIQUE - LUBRIFICATION DU FILTRE EN
MOUSSE
3. Laisser agir pendant 3 à 5 minutes.
4. Retirer tout excédent d’huile qui
pourrait atteindre le filtre en papier
en enveloppant le filtre en mousse
dans un tissu absorbant et en serrant doucement. Cela garantit également une répartition totale de
l’huile sur le filtre en mousse.
5. Réinstaller le filtre en mousse sur le
filtre en papier
vmr2012-005-001_a
1. Flèche de position du couvercle
2. Verrouillé
3. Déverrouillé
Installer le filtre à air dans l’ordre inverse de la dépose. en prêtant attention aux points suivants.
Aligner les languettes avant de la
console et les fentes, puis pousser
la console vers l’avant.
Aligner et insérer les goujons et
les points d’ancrage à l’arrière de la
console jusqu’à ce les goujons soient
alignés avec les points d’ancrage.
vbs2009-012-001
TYPIQUE
138
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Lorsque le véhicule se trouve sur une
surface de niveau et que le moteur est
froid et arrêté, vérifier le niveau d’huile
comme suit :
1. Dévisser la jauge de niveau d’huile,
la retirer et l’essuyer avec un chiffon.
2. Réinsérer la jauge de niveau d’huile
et la visser à fond.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile. Le niveau d’huile
doit arriver à égalité ou près de la
marque de maximum.
vmo2014-007-001_a
TYPIQUE
1. La console
2. Goujons et points d’ancrage
Huile à moteur
Niveau d’huile à moteur
AVIS Vérifier le niveau d’huile
souvent et faire le plein lorsque nécessaire. Ne pas trop remplir. Un
niveau d’huile inapproprié risque
d’endommager sérieusement le
moteur et la boîte de vitesses. Essuyer toute huile répandue.
REMARQUE: Pendant la vérification
du niveau d’huile, inspecter visuellement la zone du moteur pour déceler
d’éventuelles fuites.
vmo2006-007-013_a
TYPIQUE - CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
1. Jauge de niveau d’huile
3
1
2
V07C02Y
TYPIQUE
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Plage de fonctionnement
Pour ajouter de l’huile, retirer d’abord
la jauge. Se servir d’un entonnoir pour
ajouter un peu d’huile recommandée à
la fois.
Verser une petite quantité d’huile et revérifier le niveau.
Répéter les opérations ci-dessus
jusqu’à ce que le niveau d’huile atteigne la marque supérieure de la
jauge. Ne pas trop remplir.
Bien visser la jauge de niveau d’huile.
______________
139
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Huile à moteur recommandée
Pendant la saison estivale, utiliser :
PRODUIT RECOMMANDÉ
À l’extérieur
des ÉtatsUnis
(N/P 619 590 109)
Aux ÉtatsUnis
HUILE SEMI-SYNTH. XPS 4-T
(GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293
600 121)
Pour toutes les saisons, utiliser :
Placer un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
Dévisser le bouchon de vidange.
ATTENTION L’huile à moteur
peut être brûlante. Pour éviter des
brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon de vidange du moteur lorsque le moteur est chaud.
Attendre que l’huile du moteur refroidisse.
PRODUIT RECOMMANDÉ
À l’extérieur
des ÉtatsUnis
(N/P 619 590 114)
Aux ÉtatsUnis
HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS
(TOUS CLIMATS) (N/P 293
600 112)
REMARQUE: L’huile XPS est spécialement formulée et testée pour répondre aux exigences élevées de ce
moteur. BRP recommande l’utilisation
de son huile XPS 4 temps.
Si l’huile XPS n’est pas disponible, utiliser une huile pour moteur 4 temps
SAE 5W40 qui respecte ou dépasse
les exigences de la classe de service
SG, SH ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de l’API sur le récipient d’huile
afin de s’assurer qu’elle comporte au
moins l’une des classes ci-dessus.
AVIS Les
dommages
causés
par l’utilisation d’un huile qui
ne convient pas pour ce moteur
peuvent ne pas être couverts par
la garantie limitée BRP.
Vidange de l’huile à moteur
Allumer et faire chauffer le moteur. Arrêter le moteur.
S’assurer que le véhicule est sur une
surface de niveau.
Enlever la jauge de niveau d’huile.
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
140
vmo2012-012-058_a
1. Bouchon de vidange
Attendre assez longtemps pour permettre à l’huile de s’écouler du filtre.
Remplacer le filtre à huile. Consulter
FILTRE À HUILE dans cette sous-section.
Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange.
Nettoyer le moteur autour du joint
d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en
place.
Remplir au niveau approprié avec une
huile recommandée.
Pour connaître la contenance du carter,
se reporter à la section FICHE TECHNIQUE.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes.
S’assurer que le filtre à huile et le bouchon de vidange ne présentent pas de
fuite.
Arrêter le moteur.
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Attendre un instant pour permettre à
l’huile de s’écouler dans le carter, et
vérifier ensuite le niveau d’huile.
Remplir au besoin.
Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement.
Filtre à huile
tmr2011-010-005_a
Dépose du filtre à huile
Pour atteindre le filtre à huile, retirer les
pièces suivantes:
– Le siège
– La console
– Le panneau latéral droit
– Le panneau de repose-pied droit.
1. Nettoyer la surface autour du filtre à
huile.
2. Enlever les vis du couvercle de filtre
à huile.
3. Enlever le couvercle de filtre à huile.
4. Enlever le filtre à huile.
1. Orifice de sortie allant au système
d’approvisionnement en huile du moteur
2. Orifice d’admission allant de la pompe à
huile au filtre à huile
2. Installer un joint torique NEUF sur le
couvercle du filtre à huile.
3. Positionner le filtre dans le couvercle.
4. Appliquer de l’huile à moteur sur le
joint torique et sur le bout du filtre.
vmr2006-008-001_a
1. Huiler légèrement
2. Huiler légèrement
tmr2011-010-004_a
1.
2.
3.
4.
5. Installer le couvercle sur le moteur.
6. Serrer les vis du couvercle de filtre à
huile au couple recommandé.
Vis du filtre à huile
Couvercle du filtre à huile
Joint torique
Filtre à huile
COUPLE DE SERRAGE
Installation du filtre à huile
1. Vérifier et nettoyer la surface autour
des orifices d’admission et de sortie du filtre à huile afin qu’elle soit
exempte de saleté et de tout autre
contaminant.
Vis du couvercle de
filtre à huile
10 N•m ± 1 N•m
7. Remettre en place les pièces qui
restent s’il y a lieu.
______________
141
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Radiateur
Inspection du radiateur
Vérifier périodiquement si le radiateur
est propre.
AVIS On doit être prudent quand
il s’agit de nettoyer les ailettes du
radiateur. N’utiliser aucun objet ou
outil pouvant les endommager. Les
ailettes sont des pièces très minces
conçues pour favoriser un refroidissement efficace. SI ON UTILISE UN
BOYAU POUR LES LAVER, S’ASSURER QUE LA PRESSION D’EAU EST
FAIBLE. NE JAMAIS UTILISER UN
NETTOYEUR HAUTE PRESSION.
S’adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix
pour vérifier l’efficacité du système de
refroidissement.
Liquide de refroidissement
vmo2012-012-041
TYPIQUE - PIÈCES RETIRÉES POUR PLUS
DE CLARTÉ
Vérifier si le radiateur et les boyaux présentent des fuites ou s’ils sont endommagés.
Examiner les ailettes du radiateur.
Elles doivent être propres, sans traces
de boue, de saleté, de feuilles ni
d’autres dépôts pouvant empêcher
le radiateur d’assurer un bon refroidissement.
Éliminer le plus de dépôts possible
avec les mains. Si on dispose d’eau à
proximité, essayer de rincer les ailettes
du radiateur.
REMARQUE: On peut retirer les ailes
intérieures afin de faciliter le nettoyage.
Si on en a un à sa disposition, se servir
d’un tuyau d’arrosage.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand le moteur est
froid. Ne jamais ajouter de liquide
dans le système de refroidissement quand le moteur est chaud.
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Retirer le support de l’indicateur.
Lorsque le véhicule se trouve sur une
surface horizontale, le niveau de liquide doit être entre les marques MIN.
et MAX. du réservoir.
ATTENTION Ne jamais nettoyer le radiateur avec les mains
lorsqu’il est chaud. Le laisser
d’abord refroidir.
142
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Liquide de refroidissement
recommandé
PRODUIT
RECOMMANDÉ
PAR BRP
En Amérique du Nord
Ailleurs qu’en
Amérique du Nord :
vmo2012-012-042_a
1. Réservoir de liquide de refroidissement
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à une température inférieure
à20°C , il peut être légèrement plus
bas que la marque MIN.
Ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’à la marque MAX. au besoin.
AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement
si le moteur est chaud.
Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre en place et bien visser le
bouchon du réservoir.
Remettre en place le support de l’indicateur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud.
Alternative ou s’il
n’est pas disponible
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
ANTIGEL LONGUE
DURÉE (N/P 219
702 685)
ANTIGEL LONGUE
DURÉE(F) (N/P 619
590 204)
Mélange d’eau distillée
et d’antigel (50 %
d’eau distillée et 50 %
d’antigel).
AVIS Utiliser un antigel à base
d’éthylène glycol comportant des
agents anticorrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium.
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur
Vidange du système de
refroidissement
Retirer le support de l’indicateur.
Retirer le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement.
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon
à pression si le moteur est chaud.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
anomalies au niveau du moteur. Voir
un concessionnaire Can-Am autorisé.
AVIS Ne pas stocker d’objets sous
le support de l’indicateur.
______________
143
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Serrer le bouchon de vidange de liquide
de refroidissement au couple spécifié.
COUPLE DE SERRAGE DU BOYAU
DE VIDANGE DU SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
9 N•m à 11 N•m
Purger le système de refroidissement.
Consulter la section PURGER LE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT.
vmo2012-012-042_a
1. Bouchon du réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
Dévisser le bouchon de vidange de liquide de refroidissement et vidanger
le liquide dans un contenant approprié.
Remplissage et purge du système
de refroidissement
1. Dévisser les vis de purge situées
au-dessus des cylindres avant et arrière.
vmo2012-012-058_b
1. Bouchon de vidange de liquide de
refroidissement
tmo2011-001-501_a
REMARQUE: Ne pas dévisser complètement le bouchon de vidange de
liquide de refroidissement.
TYPIQUE
1. Vis de purge du cylindre avant
Modèles 650
Détacher le boyau inférieur du radiateur et vidanger le reste du liquide de
refroidissement dans un contenant approprié.
REMARQUE: Noter la position du collier de serrage sur le boyau inférieur de
radiateur.
Réinstaller le boyau du radiateur à la position notée au moment de la dépose.
Tous les modèles
Réinstaller le bouchon de vidange du
système de refroidissement avec une
bague d’étanchéité neuve.
144
tmo2011-001-502_a
TYPIQUE
1. Vis de purge du cylindre arrière
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
2. Remplir le système de refroidissement jusqu’à ce que du liquide sorte
par la ou les vis de vidange.
3. Remettre la ou les vis de purge ainsi
que des joints d’étanchéité NEUFS
et serrer au couple recommandé.
COUPLE DE SERRAGE
Vis de purge
5.0 N•m ± 0.6 N•m
4. Continuer d’ajouter du liquide de
refroidissement jusqu’à ce que le
liquide atteigne le bouchon à pression.
5. Remplir le réservoir de liquide de
refroidissement jusqu’à la marque
MAX.
6. Faire tourner le moteur au ralenti
sans remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide
de refroidissement au besoin.
7. À cette étape, attendre que le moteur atteigne sa température de
fonctionnement normale.
8. Appuyer sur l’accélérateur deux ou
trois fois. Ajouter ensuite du liquide
de refroidissement au besoin.
9. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
10. Installer le bouchon du réservoir de
liquide de refroidissement.
11. Vérifier si les connexions présentent des fuites et s’il y a assez
de liquide de refroidissement dans
le réservoir.
ATTENTION Laisser le système d’échappement refroidir avant
de procéder à son nettoyage et à son
inspection.
AVIS Ne pas utiliser un outil percuteur pour le retrait des vis.
Enlever et jeter les vis de fixation du
tuyau d’échappement arrière.
vmr2012-0005-051_a
TYPIQUE
1. Vis
2. Tuyau d’échappement
Enlever le tuyau d’échappement arrière, le joint d’étanchéité (jeter) et le
pare-étincelles.
Pare-étincelles du
silencieux
Nettoyage et inspection du
pare-étincelles
REMARQUE: Le remplacement du tamis du pare-étincelles n’est nécessaire
que si celui-ci est endommagé.
tmo2011-001-041_a
TYPIQUE
1. Pare-étincelles
2. Joint d’étanchéité
3. Tuyau d’échappement arrière
Éliminer au moyen d’une brosse les dépôts de calamine sur le pare-étincelles.
______________
145
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVIS Utiliser une brosse douce et
éviter d’endommager les mailles du
pare-étincelles.
ATTENTION Porter des verres
de protection et des gants.
Filtre à air de la boîte de
vitesse CVC
Dépose du filtre à air de la
transmission CVC
Modèles avec filtre à air coulissant
1. Retirer le support de l’indicateur.
2. Retirer le filtre à air de l’admission
d’air de la transmission CVC en étirant ses côtés.
tmo2011-001-043_a
1. Nettoyer le pare-étincelles
Vérifier si les mailles du pare-étincelles
sont endommagées. Remplacer au
besoin.
REMARQUE: Le remplacement du tamis du pare-étincelles n’est nécessaire
que si celui-ci est endommagé.
Inspecter la chambre du pare-étincelles dans le silencieux. Enlever tout
débris au besoin.
Installer un joint d’étanchéité, un tuyau
arrière et des vis de fixation neufs.
Remettre en place le couvre-silencieux
à l’aide des vis de fixation neuves. Serrer au couple recommandé.
vmo2012-012-042_b
TYPIQUE
1. Filtre à air de la transmission CVC
Nettoyage du filtre à air de la
transmission CVC
1. Vaporiser un NETTOYEUR DE
FILTRE À AIR (N/P 219 700 341) à
l’intérieur et à l’extérieur du filtre.
COUPLE
Vis de fixation du
tuyau arrière et du
couvre-silencieux
11 N•m ± 1 N•m
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
146
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Huile de la boîte de vitesses
Vérification du niveau d’huile de la
boîte de vitesses
AVIS Vérifier le niveau d’huile et
remplir au besoin. Ne pas trop remplir. Un niveau d’huile inapproprié
risque d’endommager sérieusement la boîte de vitesses. Essuyer
toute huile répandue.
219700341
NETTOYANT DE FILTRE À AIR (N/P 219 700
341)
2. Laisser agir pendant 3 minutes.
3. Comme indiqué sur le récipient du
nettoyant de filtre à air (UNI), rincer
le filtre à l’eau.
4. Sécher le filtre complètement.
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau.
Sélectionner la position POINT MORT
(N).
Serrer le frein de stationnement.
Vérifier le niveau d’huile de la boîte de
vitesses, lorsque le moteur n’est pas
en marche et qu’il est froid,en enlevant
le bouchon de niveau d’huile.
vmo2012-012-056_a
vmo2010-004-016_a
1. Filtre à air de la transmission CVC (type
coulissant)
TYPIQUE - MOTEUR 650
1. Bouchon de vidange
2. Bouchon de niveau d’huile
5. Nettoyer l’intérieur de l’admission
d’air de la transmission CVC.
Installation du filtre à air de la
transmission CVC
Modèles avec filtre à air coulissant
1. Installer le filtre à air sur l’admission
d’air de la transmission CVC en étirant ses côtés.
2. Remettre en place le support de l’indicateur.
vmo2012-012-057_a
TYPIQUE - MOTEUR 1000
1. Bouchon de vidange
2. Bouchon de niveau d’huile
______________
147
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Le niveau d’huile doit être à égalité
avec le bord de l’orifice de niveau
d’huile.
Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à ce
qu’elle déborde par l’orifice de niveau
d’huile.
Huile de boîte de vitesses
recommandée
MOTEUR
PRODUIT
RECOMMANDÉ
Aux ÉtatsUnis
HUILE SYNTH.
D’ENGRENAGES
XPS (75W 140)
(N/P 293 600 140)
À l’extérieur
des ÉtatsUnis
(N/P 619 590 182)
vmo2012-012-056_a
QUANTITÉ
Environ
450 ml
Si l’huile recommandée n’est pas disponible, utiliser une huile de boîte de vitesses 75W140 qui répond à la norme
API GL-5.
AVIS Lors de l’entretien, ne pas
utiliser d’autres huiles que celle recommandée. Ne pas mélanger avec
d’autres types d’huile.
Vidange d’huile de la boîte de
vitesses
REMARQUE: Lorsqu’on
remplace
l’huile de la boîte de vitesses, il est
recommandé de nettoyer en même
temps le capteur de vitesse du véhicule (VSS).
Stationner le véhicule sur une surface
de niveau.
Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange.
Nettoyer la zone autour du bouchon de
niveau d’huile.
D’en dessous du véhicule, placer un
bac de récupération sous l’orifice de
vidange.
Enlever le bouchon de niveau d’huile.
Enlever le bouchon de vidange de la
boîte de vitesses.
148
TYPIQUE - MOTEUR 650
1. Bouchon de vidange
2. Bouchon de niveau d’huile
vmo2012-012-057_a
TYPIQUE - MOTEUR 1000
1. Bouchon de vidange
2. Bouchon de niveau d’huile
Laisser l’huile s’écouler complètement
de la boîte de vitesses.
Installer le bouchon de vidange.
REMARQUE: Éliminer toute particule
métallique du bouchon de vidange
avant de l’installer.
Remplir la boîte de vitesses.
AVIS N’utiliser que l’huile recommandée.
Le niveau d’huile devrait être à égalité
avec le rebord inférieur de l’orifice de
niveau d’huile.
AVIS Ne pas trop remplir.
Remettre le bouchon de niveau
d’huile.
Essuyer toute huile répandue.
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Câble d’accélérateur
Lubrification du câble
d’accélérateur
Le câble d’accélérateur doit être lubrifié avec un lubrifiant à la silicone ou
équivalent.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un lubrifiant à la
silicone. L’utilisation d’un autre lubrifiant, à base d’eau par exemple,
pourrait rendre l’accélérateur ou le
câble collant et raide.
Ouvrir le logement de la manette d’accélérateur.
1
V07I0GY
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
Protecteur de câble
Dispositif de réglage de câble d’accélérateur
Écrou de blocage
Logement de manette d’accélérateur
Visser le tendeur de câble d’accélérateur.
Déposer le protecteur de logement interne.
V07I0FY
1. Enlever ces vis
Séparer la manette.
Glisser le protecteur de caoutchouc
vers l’arrière pour découvrir le tendeur
de câble d’accélérateur.
V07I0HY
1
1. Protecteur de logement interne
Retirer le câble du logement de la manette d’accélérateur.
REMARQUE: Glisser le câble dans la
fente de l’attache et retirer l’extrémité
du câble de l’attache.
______________
149
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
V07I0JY
TYPIQUE
V07I0IY
Enlever le couvercle latéral du carter de
papillon.
REMARQUE: Mettre un chiffon autour du tendeur de câble d’accélérateur pour éviter que le lubrifiant se répande.
Vaporiser du lubrifiant dans le câble
jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité reliée au carter de papillon.
Réinstaller et régler le câble.
Réglage du câble d’accélérateur
Glisser le protecteur de caoutchouc
vers l’arrière pour découvrir le tendeur
de câble d’accélérateur.
vmo2006-007-032_a
1. Carter de papillon
2. Vis du couvercle latéral
Insérer l’aiguille du vaporisateur de lubrifiant dans l’extrémité du tendeur de
câble d’accélérateur.
ATTENTION Toujours porter
des protections appropriées pour la
peau et les yeux. Les produits chimiques peuvent léser la peau et les
yeux.
V07I0GY
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
Protecteur de câble
Dispositif de réglage de câble d’accélérateur
Écrou de blocage
Logement de manette d’accélérateur
Desserrer l’écrou de blocage puis tourner le tendeur pour obtenir un jeu approprié de manette d’accélérateur.
150
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Mesurer le jeu à l’extrémité de la manette d’accélérateur.
vmo2006-007-029_a
CÔTÉ DROIT — CYLINDRE ARRIÈRE
1. Bougie
sfvmo2014-012-006_b
1. Manette d’accélérateur
A. 2 mm
Serrer l’écrou de blocage et réinstaller
le protecteur.
Le levier sélecteur sur « P » (STATIONNEMENT), démarrer le moteur.
Vérifier si le câble d’accélérateur est
bien réglé en tournant le guidon complètement à droite, puis complètement à gauche. Si le régime du moteur
augmente, régler de nouveau le jeu de
la manette d’accélérateur.
vmo2006-007-030_a
CÔTÉ GAUCHE — CYLINDRE AVANT
1. Bougie
Installation des bougies
Avant d’installer les bougies, vérifier si
la surface de contact des culasses et
des bougies n’est pas sale.
Avec une jauge d’épaisseur, régler
l’écartement de l’électrode.
Bougies
Accès aux bougies
Enlever les panneaux latéraux.
Débrancher les câbles de bougie.
Dépose des bougies
Dévisser les bougies d’un tour.
ÉCARTEMENT DE L’ÉLECTRODE
0.7 mm - 0.8 mm
ATTENTION Toujours porter
des verres de protection lorsqu’on
se sert d’air comprimé.
Si possible, nettoyer les bougies et les
culasses à l’air comprimé.
Dévisser complètement les bougies et
les enlever.
Appliquer une petite quantité de lubrifiant antigrippant à base de cuivre sur
les filets des bougies pour empêcher
un grippage possible.
Serrer les bougies à la main dans les
culasses, puis avec une clé dynamométrique et une douille appropriée.
COUPLE DE SERRAGE DES BOUGIES
20 N•m ± 2.4 N•m
______________
151
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Batterie
ATTENTION Ne jamais charger la batterie pendant qu’elle est
dans le véhicule.
Ces véhicules sont munis d’une batterie VRLA, ce qui signifie « Valve Regulated Lead Acid » ou « au plomb-acide à
régulation par soupape ». Cette batterie ne requiert aucun entretien; il n’est
pas nécessaire d’ajouter de l’eau pour
ajuster le niveau d’électrolyte.
AVIS Ne jamais retirer le capuchon d’étanchéité de la batterie.
Dépose de la batterie
Débrancher le câble négatif NOIR (-) en
premier, puis le câble positif ROUGE
(+).
AVIS Toujours débrancher le câble
négatif NOIR (-) de la batterie en premier.
Retirer les vis de fixation et le support
de batterie puis sortir la batterie du
châssis.
Avec une brosse métallique, enlever
la rouille des raccords de câbles et des
bornes.
Installation de la batterie
Pour l’installation, inverser les étapes
de la dépose.
AVIS Toujours brancher le câble
positif ROUGE (+) de la batterie en
premier.
Fusibles
ATTENTION Toujours mettre
l’interrupteur d’allumage sur « OFF »
avant de remplacer un fusible défectueux.
Vérification des fusibles
Vérifier si le filament est fondu.
Si le filament est fondu, remplacer le
fusible endommagé. Se reporter aux
tableaux EMPLACEMENT DES FUSIBLES pour connaître le bon calibre.
1
2
A15E0KY
vmo2012-012-031_a
1. Support de batterie
2. Vis de fixation
Nettoyage de la batterie
Nettoyer la batterie, son boîtier et les
bornes avec un mélange de bicarbonate de soude et d’eau.
152
TYPIQUE
1. Fusible
2. Vérifier s’il est fondu
AVIS Ne pas utiliser un fusible de
calibre supérieur; cela pourrait causer des dommages importants.
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Emplacement de la boîte à fusibles
avant
Pour sortir le support de l’indicateur, le
tirer vers le haut et vers l’avant.
vmo2015-023-503_a
BOÎTE À FUSIBLES AVANT
N°
DESCRIPTION
CALIBRE
R5
Relais des feux
-
R8
Relais des freins
-
F4
Indicateur (indicateur de
vitesse)
10 A
F5
Injecteurs/allumage
5A
F6
Module ECM
5A
F7
Treuil, 4/6 roues motrices
5A
F8
Interrupteur à
clé, solénoïde du
démarreur
5A
F9
Ventilateur
25 A
F10
Contrôle/horloge Euro
(modèles CE)
5A
1. Support de l’indicateur
F11
Feux
30 A
F12
Prise CC
15 A
F14
Accessoires 2
15 A
F15
Pompe à essence
5A
Raccords de fusibles et boîte à
fusibles 2
Le porte-fusibles arrière est situé sous
le siège près de la batterie.
vmo2012-012-032_a
1. Boîte à fusibles avant
2. Couvercle de la boîte à fusibles avant
REMARQUE: Examiner l’intérieur du
couvercle de la boîte à fusibles pour
connaître l’emplacement des fusibles.
AVIS Ne pas stocker d’objets dans
le compartiment d’entretien avant.
Description de la boîte à fusibles
avant
BOÎTE À FUSIBLES AVANT
vmr2016-132-004_a
N°
DESCRIPTION
CALIBRE
R1
Relais du ventilateur
-
R2
Relais principal
-
R3
Relais des accessoires
-
R4
Relais de la pompe à essence
-
1. Raccords de fusibles
______________
153
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
vmr2015-044-004_a
BOÎTE À FUSIBLES 2
Identification du porte-fusibles
arrière
vmo2012-012-059_a
IDENTIFICATION RACCORDS DE FUSIBLES
16
AWG
16
Ventilateur/
2
AWG
accessoires
IDENTIFICATION FUSIBLE DANS LA
BOÎTE À FUSIBLES 2
DPS
(système de
3
Fusible
40 A
servodirection
dynamique)
Raccords
de fusibles
1
Principal
vmo2012-012-060_b
Feux
Vérifier le bon fonctionnement de l’ampoule après l’avoir remplacée.
Remplacement de l’ampoule de
phare
AVIS Ne jamais toucher la partie
en verre d’une ampoule aux halogènes avec les doigts nus, car cela
en réduit la durée de vie. Si on y a
touché, la nettoyer avec de l’alcool
isopropylique pour enlever le film
gras laissé par les doigts.
Retirer l’ampoule.
Bien réinstaller les pièces enlevées
dans l’ordre inverse de leur dépose.
Vérifier si les phares fonctionnent bien.
Réglage du faisceau des phares
Tourner les boutons pour régler la
hauteur du faisceau selon ses préférences.
REMARQUE: Régler les phares de
manière homogène.
Débrancher le connecteur de l’ampoule.
Faire tourner l’ampoule dans le sens
antihoraire pour la libérer de son logement.
154
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Débrancher le connecteur de l’ampoule.
Faire tourner l’ampoule dans le sens
antihoraire pour la libérer de son logement.
vmo2012-012-059_b
RÉGLAGE DES FEUX DE CROISEMENT
1. Boutons de réglage
sfvmo2014-002-038_a
TYPIQUE : FAIRE TOURNER L’AMPOULE
DANS LE SENS ANTIHORAIRE
Retirer du feu arrière la douille d’ampoule.
Pour l’installation, inverser les étapes
de la dépose.
vmo2012-012-060_a
RÉGLAGE DES FEUX DE ROUTE
1. Boutons de réglage
Remplacement des ampoules de
feu arrière
Dévisser les vis de fixation de l’ensemble de feux arrière.
Soufflets et protecteurs
d’arbre d’entraînement
Inspection des soufflets et
protecteurs d’arbre d’entraînement
Inspecter les soufflets et les protecteurs d’arbre d’entraînement.
Vérifier si les protecteurs sont endommagés ou s’ils frottent contre les
arbres.
Vérifier si les soufflets présentent des
fissures, des déchirures, des fuites de
graisse, etc.
Au besoin, réparer ou remplacer les
pièces endommagées.
sfvmo2014-020-012_a
TYPIQUE
1. Vis de fixation de l’ensemble de feux arrière
Sortir l’ensemble.
______________
155
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Tenir la roue par le rebord supérieur,
puis tirer et pousser afin de sentir s’il y
a un jeu.
Si on constate un jeu, s’adresser à un
concessionnaire Can-Am autorisé.
vmo2012-015-003_a
TYPIQUE — AVANT DU VÉHICULE
1. Soufflets d’arbre d’entraînement
2. Protecteur d’arbre d’entraînement
tmo2011-001-131_a
TYPIQUE
Roues et pneus
Pression des pneus
AVERTISSEMENT
vmo2012-015-002_a
TYPIQUE — AVANT DU VÉHICULE
1. Soufflets d’arbre d’entraînement
2. Protecteur d’arbre d’entraînement
Roulements de roue
Inspection des roulements de roue
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Serrer le frein de stationnement.
Soulever le véhicule et le soutenir ainsi.
Fixer le véhicule de façon sûre sur des
chandelles.
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la
stabilité du véhicule. Un pneu
trop mou risque de se dégonfler
davantage et de tourner sur la
jante. Un pneu trop dur risque
d’éclater. Toujours respecter les
pressions recommandées. NE
JAMAIS mettre la pression des
pneus en dessous du minimum.
Le pneu pourrait se déloger de la
jante. Comme ce sont des pneus
à basse pression, il faut employer
une pompe manuelle.
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
156
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont froids, c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l’altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la trousse d’outils.
PRESSION DES PNEUS
AVEC CHARGE
AVANT
CENTRE et ARRIÈRE
JUSQU’À 234 KG
34.5 kPa
34.5 kPa
À PARTIR DE 234 KG JUSQU’À
460 KG
48.3 kPa
48.3 kPa
Bien que les pneus soient prévus spécialement pour tout type de terrain,
une crevaison reste possible. C’est
pourquoi on recommande d’emporter
une pompe et un nécessaire de réparation.
Inspection des pneus
Vérifier si les pneus sont endommagés
ou usés. Les remplacer au besoin.
Ne pas permuter les pneus. Les pneus
avant et arrière sont de taille différente.
Il faut donc veiller à maintenir leur sens
de rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
Remplacement des pneus
Les pneus doivent être changés par un
concessionnaire Can-Am autorisé.
AVERTISSEMENT
– Ne remplacer les pneus qu’avec
des pneus de même type et de
même taille que les pneus originaux.
– Bien installer les pneus unidirectionnels dans leur sens de
rotation.
– Les pneus doivent être montés par quelqu’un d’expérience,
conformément aux méthodes
de montage reconnues, en se
servant de l’équipement d’installation approprié et conçu par
des membres de l’industrie des
pneus.
Dépose d’une roue
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Serrer le frein de stationnement.
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule.
Fixer le véhicule de façon sûre sur des
chandelles.
Dévisser les écrous, puis enlever la
roue.
Installation d’une roue
Au moment de remettre la roue, il est
recommandé d’appliquer un lubrifiant
antigrippage sur les filets.
Si les pneus sont unidirectionnels,
veiller à bien les installer dans leur sens
de rotation.
Serrer les écrous avec soin, en ordre
entrecroisé, puis appliquer le couple
de serrage final.
COUPLE
Écrou de roue
100 N•m ± 10 N•m
AVIS Toujours utiliser les écrous
de roue recommandés en fonction
du type de jante. Des écrous inadaptés risquent d’endommager la jante
ou les goujons.
______________
157
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
GRAISSE POUR SUSPENSION
Produit
recommandé par
BRP
GRAISSE POUR
SUSPENSION
(N/P 293 550 033)
Inspection de la suspension
vmo2008-001-002_a
TYPIQUE — JANTE EN ALUMINIUM
1. Écrou de roue (type fermé)
Direction
Inspection de la direction
Biellettes de direction
Vérifier si le soufflet des biellettes de
direction est fissuré.
AVERTISSEMENT
La biellette de direction doit être
remplacée si le soufflet est fissuré.
Suspension
Lubrification de la suspension avant
Lubrifier les bras triangulaires avant au
niveau des raccords de graissage.
GRAISSE POUR SUSPENSION
Produit
recommandé par
BRP
GRAISSE POUR
SUSPENSION
(N/P 293 550 033)
Lubrification de la suspension
arrière
Lubrifier les articulations de la barre
stabilisatrice arrière et les douilles de
pivot au niveau des raccords de graissage.
158
Amortisseurs
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d’huile ou tout autre dommage.
Vérifier la solidité des fixations.
Au besoin, s’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé.
Joints à rotule
Vérifier si le soufflet des joints à rotule
est fissuré.
AVERTISSEMENT
Le joint à rotule doit être remplacé
si le soufflet est fissuré.
Bras triangulaires avant
Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés.
Au besoin, s’adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé.
Bras longitudinaux arrière
Vérifier si les bras longitudinaux sont
déformés, fissurés ou pliés.
S’adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé si on décèle un problème.
Freins
Vérification du niveau du réservoir
de liquide de frein
Lorsque le véhicule se trouve sur une
surface horizontale, vérifier le niveau
du liquide de frein dans les réservoirs.
REMARQUE: Si le niveau est bas, cela
peut indiquer qu’il y a des fuites ou que
les plaquettes sont usées.
______________
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
Vérification du niveau du réservoir
du frein avant
Orienter les roues droit devant pour
faire en sorte que le réservoir soit de
niveau.
Vérifier le niveau de liquide de frein; le
réservoir est plein lorsque le liquide atteint la partie supérieure de la fenêtre.
Inspecter l’état du soufflet de la manette.
Rechercher toute fissure, déchirure,
etc. Remplacer au besoin.
vmo2012-012-035_a
1. Réservoir de liquide de frein arrière
Ajout de liquide de frein
Nettoyer le bouchon de remplissage.
AVERTISSEMENT
Nettoyer le bouchon de remplissage avant de l’enlever.
Retirer les vis fixant le bouchon de réservoir.
Retirer le bouchon de réservoir.
Ajouter du liquide au besoin au moyen
d’un entonnoir propre. Ne pas trop
remplir.
vmo2012-012-046_a
TYPIQUE
Vérification du niveau du réservoir
du frein arrière
Enlever le siège.
Lorsque le véhicule se trouve sur une
surface horizontale, le niveau de liquide doit être entre les marques MIN.
et MAX. du réservoir de liquide de
frein.
AVIS Le liquide de frein peut endommager les surfaces peintes ou
de plastique. Essuyer tout liquide
répandu.
Réinstaller le bouchon de réservoir et
serrer les vis.
REMARQUE: S’assurer que le diaphragme du bouchon de remplissage
est poussé au fond avant de serrer le
bouchon sur le réservoir de liquide de
frein.
Liquide de frein recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
______________
159
PROCÉDURES D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour éviter que le système de freinage ne soit endommagé, ne pas
utiliser de liquide autre que celui
recommandé.
Inspection des freins
ATTENTION Les
freins
peuvent être très chauds après
une utilisation prolongée du véhicule et peuvent provoquer des
brûlures. Attendre que les freins
refroidissent.
L’inspection, l’entretien et la réparation
doivent être effectués par un concessionnaire Can-Am autorisé.
Par contre, vérifier ce qui suit entre les
visites au concessionnaire :
– Le niveau de liquide de frein.
– Que le système de freinage ne présente aucune fuite.
– Si les freins sont propres.
AVERTISSEMENT
Si les freins sont propres. S’adresser à un concessionnaire Can-Am
autorisé pour la vidange du liquide
de frein ou tout entretien du système de freinage.
160
______________
SOINS DU VÉHICULE
Soins d’après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin
(plage, mise à l’eau de bateau, etc.), il
faut le rincer à l’eau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la
corrosion. On recommande fortement
de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600
016) ou un équivalent. Faire cette opération à la fin de chaque journée d’utilisation.
Après une randonnée dans la boue, on
recommande de rincer le véhicule ainsi
que ses composants, et de nettoyer le
feu arrière et les phares.
Produits nettoyants incompatibles
TYPE DE
MATÉRIAU
Polypropylène
(pièces de
carrosserie)
POLYPROPYLÈNE (PIÈCES
DE CARROSSERIE)
TOUT PRODUIT NETTOYANT
À BASE DE PÉTROLE
Vaporisateur de
finition pour VTT XPS
(N/P 219 701 704)
Ensemble de nettoyage pour
VTT XPS (N/P 219 701 713)
(contient le vaporisateur
de finition pour VTT XPS
ci-dessus)
Nettoyage et protection du
véhicule
AVIS Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute pression pour nettoyer le véhicule. NE LE NETTOYER
QU’À BASSE PRESSION (avec un
tuyau d’arrosage par exemple).
Porter attention à certaines zones où
la boue ou les débris peuvent s’accumuler et causer de l’usure, des interférences ou de la corrosion potentielle.
Laver le véhicule avec une solution
d’eau savonneuse.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de polypropylène avec des
produits nettoyants à base de pétrole, leur fini lustré sera irrémédiablement endommagé.
vbs2012-006-002_a
NE PAS UTILISER SUR LE POLYPROPYLÈNE
Produits nettoyants compatibles
TYPE DE
MATÉRIAU
Polypropylène
(pièces de
carrosserie)
PRODUIT NETTOYANT
COMPATIBLE
Nettoyant pour VTT XPS
(N/P 219 701 702)
Eau savonneuse
______________
161
SOINS DU VÉHICULE
vbs2012-006-001
SÉCURITAIRE SUR LE POLYPROPYLÈNE
162
______________
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
plus de 4 mois, il faut le remiser adéquatement. Lorsqu’on utilise le véhicule après une période de remisage,
une préparation s’impose.
Lorsque le véhicule est utilisé après
un entreposage, une préparation est
nécessaire.
S’adresser à un concessionnaire
Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de votre choix
pour faire faire la préparation votre véhicule pour l’entreposage ou la préparation présaisonnière.
______________
163
ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Cette page est
vierge intentionnellement
164
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
______________
165
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Les principaux composants du véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par différents numéros de série.
Il sera utile de les avoir en mains lors
d’une réclamation de garantie ou pour
retracer le véhicule en cas de perte.
Le concessionnaire Can-Am autorisé a
besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. On
recommande fortement de noter les
numéros de série de votre véhicule et
de les transmettre à votre compagnie
d’assurances.
MFD. DATE FAB: 12/2003
1234
VIN / NIV: 2BPS1234X2V000123
MANUFACTURED BY / FABRIQUÉ PAR :
MADE IN/FABRIQUÉ AU: MEXICO / MEXIQUE
TYPE: ATV / VTT
704903901
704903901_a
ÉTIQUETTE 2
1. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule)
2. Modèle
Numéro d’identification
du moteur (NIM)
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
tmr2011-002-002_a
TYPIQUE - CÔTÉ DROIT DU MOTEUR
1. Numéro d’identification du moteur (NIM)
sfvmo2014-001-006_a
1234
MFD. DATE FAB: 12/2003
VIN / NIV: 2BPS1234X2V000123
Representative:
BRP Europe N.V.,
Skaldenstraat 125,
Ghent, Belgium, 9042.
704 903 974
TYPIQUE
1. Étiquette 1 (sur le châssis sous le siège au
centre)
2. Étiquette 2 (estampillée sur le cadre derrière
la roue droite avant)
EN 15997
2
1
TYPE:
ATV / VTT
704903974_a
ÉTIQUETTE 1
1. NIV (Numéro d’Identification du Véhicule)
2. Numéro de modèle
166
2
1
______________
RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME
DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS DE BRUIT
(CANADA/ÉTATS-UNIS)
Il est interdit de trafiquer le système
de réduction des émissions de bruit!
En vertu de la loi fédérale américaine
et des lois provinciales canadiennes, il
peut être interdit d’effectuer les opérations suivantes :
1. La dépose ou la mise hors d’usage
par quiconque n’ayant pas pour intention de procéder à l’entretien, à
la réparation ou au remplacement
d’un dispositif incorporé à un véhicule neuf dans le but d’en contrôler
le bruit avant la vente ou la livraison
à l’acheteur, ou en cours d’utilisation, ou encore
2. L’utilisation du véhicule après qu’on
a procédé à la dépose ou à la mise
hors d’usage d’un tel dispositif.
Les actions suivantes sont considérées comme des actes de falsification :
1. La dépose, l’altération ou la perforation du silencieux ou d’un composant du moteur acheminant les gaz
d’échappement du moteur.
2. La dépose, l’altération ou la perforation d’une partie du système d’admission d’air.
3. Le remplacement de pièces mobiles du véhicule ou de pièces du
système d’échappement ou d’admission d’air par des pièces autres
que celles prescrites par le fabricant.
4. Un entretien inadéquat.
______________
167
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES
VIBRATIONS (TOUS LES PAYS SAUF CANADA ET
ÉTATS-UNIS)
VALEURS DES ÉMISSIONS SONORES ET DES VIBRATIONS1
Niveau de
puissance
acoustique (LWA)
Bruit
Pression
acoustique (LpA)
Système main-bras
Vibration
98 dB à 3 500 tours/minute (
incertitude (KWA) 3 dB)
83 dB à 3 500 tours/minute (
incertitude (KWA) 3 dB)
<2,5 m/s2 à 3 500 tours/minute
Tout le corps sur le
<0,5 m/s2 à 3 500 tours/minute
siège
1 : Les valeurs des émissions sonores et des vibrations sont mesurées conformément à
la norme EN 15997:2011 sur une surface pavée, au point mort.
168
______________
La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du
guide du conducteur.
Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre
véhicule.
ddd2009-001
FR
FICHE TECHNIQUE
Modèles 650
650
MOTEUR
ROTAX 650, 4 temps, 2 cylindres
(en V), refroidi par liquide
4 valves/cylindre (ajustement
mécanique), simple arbre à cames en
tête (SACT) avec chaîne de distribution
Type de moteur
Soupape d’échappement
Alésage
82 mm
Course
61.5 mm
650 cm³
Cylindrée
Pare-étincelles approuvé par le
USDA Forest Service
Filtre en papier synthétique avec
mousse
Système d’échappement
Filtre à air
650
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Carter humide. Cartouche de filtre
à huile remplaçable
Type
Filtre à huile
Filtre en papier BRP Rotax remplaçable
Contenance (vidange d’huile
et filtre)
Huile à moteur
Recommandée
Pendant l’été, utiliser l’huile
semi-synthétique XPS 4 temps
(grade d’été) (n° pièce 293 600 121)
Pendant toutes les saisons, utiliser
l’huile synthétique XPS 4 temps
(tous climats) (n° pièce 293 600 112).
Si elles ne sont pas disponibles,
utiliser une huile à moteur 5W40 qui
respecte les exigences de la classe de
service SG, SH ou SJ de l’API
650
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
Liquide de refroidissement
Contenance
170
2.0 L
______________
Mélange éthylène-glycol et eau (50
% liquide de refroidissement et 50 %
eau) Utiliser un antigel à longue durée
de vie (N/P 219 702 685) ou (N/P 619
590 204) (Finlande, Norvège et Suède)
un liquide conçu expressément pour
les moteurs en aluminium
3.5 L
FICHE TECHNIQUE
650
TRANSMISSION CVC
Type
CVC (à changement de vitesse continu)
Régime d’embrayage
1800 tr/min
BOÎTE DE VITESSES
650
Deux gammes (petite vitesse et
grande vitesse) et positions de
stationnement («P»), point mort («N»)
et marche arrière («R»)
Type
Contenance
Huile de boîte de vitesses
Recommandée
450 ml
Huile synthétique pour engrenage
XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140)
ou de l’huile synthétique pour
engrenage 75W140 API GL-5
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
650
Puissance de la magnéto
625 W à 6 000 tours/min
Type de système d’allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Séquence d’allumage
Non réglable
Quantité
Bougie
Réglage du limiteur de régime moteur
NGK DCPR8E ou équivalent
Écartement des
électrodes
0.7 mm à 0.8 mm
Marche avant
8000 tr/min
Marche arrière
15 km/h (sans neutralisation)
Type
Tension
Batterie
Feux
Feu arrière
Fusibles
2
Marque et type
Capacité
nominale
Puissance
de sortie du
démarreur
Sans entretien
12 volts
18 A•h
0,7 KW
Supérieur
2 x 60 W (HB3)
Inférieur
2 x 55 W (H1)
2 x 5/21 W
Voir FUSIBLES dans la section
ENTRETIEN
______________
171
FICHE TECHNIQUE
650
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Alimentation en essence
Type
Injection électronique, carter de
papillon de 46 mm, 1 injecteur
par cylindre
Pompe à essence
Type
Électrique (dans le réservoir d’essence)
Régime de ralenti
1250 tr/min
Type
Carburant
Indice
d’octane
minimum
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique
du Nord
Ailleurs qu’en
Amérique du
Nord
87 (R+M)/2
91 RON
Contenance du réservoir d’essence
20.5 L
Quantité d’essence qui reste dans le réservoir lorsque le voyant de
faible niveau d’essence S’ALLUME
± 5L
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
650
Type de système d’entraînement
Sélection du mode 4 ou 6 roues
motrices
Entraînement avant
Différentiel avant†Visco-lok MC
Rapport d’entraînement avant
3.6:1
Entrainement centre et arrière
Engrenage conique droit/entraînement
final
3.6:1
Ratio entrainement centre et arrière
Contenance
Huile différentiel avant
Type
Contenance
Huile d’entraînement du centre
172
Type
______________
500 ml
Huile synthétique d’engrenages
XPS (75W 90)(N/P 293 600 043)
ou huile synthétique 75W90 API GL-5
400 ml
Huile synthétique pour engrenage
XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140)
ou de l’huile synthétique pour
engrenage 75W140 API GL-5
FICHE TECHNIQUE
650
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
Contenance
Huile entraînement final arrière
Type
Graisse pour joint homocinétique
Graisse pour arbre de transmission
300 ml
Huile synthétique pour engrenage
XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140)
ou de l’huile synthétique pour
engrenage 75W140 API GL-5
Graisse pour joint homocinétique
(n° pièce 293 550 062)
Graisse pour arbre de transmission
(N/P 593 550 063), graisse à
roulements haute température
NLGI-2 ou équivalente
650
DIRECTION
430 cm
Rayon de braquage
Divergence totale (roues avant au-dessus du sol)
Pincement 0,1° à 0,5°
Angle de carrossage (véhicule au sol)
0°
SUSPENSION AVANT
650
Bras de suspension double à
géométrie de contrôle
Type de suspension
229 mm
Course
Amortisseur
Nombre
Type
Type de réglage de la précharge
650
Centre
Type de suspension
Arrière
Bras oscillant longitudinal
indépendant (TTI)
Bras oscillant longitudinal indépendant
(TTI) avec barre stabilisatrice à
libération rapide
236 mm
Course
Nombre
Type
Type de réglage de la précharge
4
Huile
Came à 5 positions
650
FREINS
Nombre
Frein avant
Huile
Came à 5 positions
SUSPENSION CENTRALE ET ARRIÈRE
Amortisseur
2
Type
2
Disques à perçage croisé de 214 mm à
étriers à double piston hydraulique
______________
173
FICHE TECHNIQUE
650
FREINS
Nombre
Frein arrière
Type
Liquide de frein
2
Disques à perçage croisé de 214 mm à
étriers à double piston hydraulique
Contenance
260 ml
Type
DOT 4
Flottant, à double piston (2 x 26 mm)
Étrier
Matériau des plaquettes de frein
Organique
1 mm
Épaisseur minimale des plaquettes de frein
Épaisseur minimale des disques de frein
4.0 mm
Gauchissement maximal des disques de frein
0.2 mm
650
PNEUS
Avant
Pression
Centre et
arrière
JUSQU’À 234 kg
34.5 kPa
DE 234 kg à 460 kg
48.3 kPa
JUSQU’À 234 kg
34.5 kPa
DE 234 kg à 460 kg
48.3 kPa
Hauteur minimum des blocs de la bande de roulement
Dimensions
3 mm
Avant
660 x 203 x 305 mm (26 x 8 x 12 po)
Centre et arrière
660 x 254 x 305 mm (26 x 10 x 12 po)
650
ROUES
Type
Aluminium coulé
Dimensions de la jante
Avant
305 x 152 mm (12 x 6 po)
Centre et arrière
305 x 191 mm (12 x 7,5 po)
Couple de serrage des écrous de roue
100 N•m ± 10 N•m
650
DIMENSIONS
Longueur hors tout
312 cm
Largeur hors tout
124 cm
126 cm
Hauteur hors tout
208.1 cm
Empattement
Voie
Avant
96.5 cm
Centre et
arrière
91.4 cm
Garde au sol
174
______________
27.9 cm
FICHE TECHNIQUE
650
POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE
Poids à vide
515 kg
Répartition du poids (avant/centre/arrière)
22/38/40
Porte-bagages avant
45 kg
318 kg dont au moins 45 kg sur la
boîte de rangement inférieure
Plate-forme de chargement
Charge totale admissible (y compris le poids du conducteur, des
autres charges et des accessoires ajoutés)
460 kg
Capacité de remorquage
750 kg
Capacité du timon
75 kg
______________
175
FICHE TECHNIQUE
Modèles 1000
1000
MOTEUR
ROTAX 1000, 4 temps, 2 cylindres
(en V), refroidi par liquide
4 valves/cylindre (ajustement
mécanique), simple arbre à cames en
tête (SACT) avec chaîne de distribution
Type de moteur
Soupape d’échappement
Alésage
91 mm
Course
75 mm
Cylindrée
976 cm³
Pare-étincelles approuvé par le
USDA Forest Service
Filtre en papier synthétique avec
mousse
Système d’échappement
Filtre à air
1000
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Carter humide. Cartouche de filtre
à huile remplaçable
Type
Filtre à huile
Filtre en papier BRP Rotax remplaçable
Contenance (vidange d’huile
et filtre)
Recommandée
Pendant l’été, utiliser l’huile
semi-synthétique XPS 4 temps
(grade d’été) (n° pièce 293 600 121)
Pendant toutes les saisons, utiliser
l’huile synthétique XPS 4 temps
(tous climats) (n° pièce 293 600 112).
Si elles ne sont pas disponibles,
utiliser une huile à moteur 5W40 qui
respecte les exigences de la classe de
service SG, SH ou SJ de l’API
Type
Mélange éthylène-glycol et eau (50
% liquide de refroidissement et 50 %
eau) Utiliser un antigel à longue durée
de vie (N/P 219 702 685) ou (N/P 619
590 204) (Finlande, Norvège et Suède)
un liquide conçu expressément pour
les moteurs en aluminium
Huile à moteur
1000
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Liquide de refroidissement
Contenance
176
2.0 L
______________
3.5 L
FICHE TECHNIQUE
1000
TRANSMISSION CVC
Type
CVC (à changement de vitesse continu)
Régime d’embrayage
1800 tr/min
BOÎTE DE VITESSES
1000
Deux gammes (petite vitesse et
grande vitesse) et positions de
stationnement («P»), point mort («N»)
et marche arrière («R»)
Type
Contenance
Huile de boîte de vitesses
Recommandée
1000
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
625 W à 6 000 tours/min
Type de système d’allumage
ADI (allumage à décharge inductive)
Séquence d’allumage
Non réglable
Quantité
Bougie
Réglage du limiteur de régime moteur
NGK DCPR8E ou équivalent
Écartement des
électrodes
0.7 mm à 0.8 mm
Marche avant
8000 tr/min
Marche arrière
15 km/h (sans neutralisation)
Tension
Feux
Feu arrière
Fusibles
2
Marque et type
Type
Batterie
450 ml
Huile synthétique pour engrenage
XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140)
ou de l’huile synthétique pour
engrenage 75W140 API GL-5
Capacité
nominale
Puissance
de sortie du
démarreur
Sans entretien
12 volts
18 A•h
0,7 KW
Supérieur
2 x 60 W (HB3)
Inférieur
2 x 55 W (H1)
2 x 5/21 W
Voir FUSIBLES dans la section
ENTRETIEN.
______________
177
FICHE TECHNIQUE
1000
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Alimentation en essence
Type
Injection électronique, carter de
papillon de 46 mm, 1 injecteur
par cylindre
Pompe à essence
Type
Électrique (dans le réservoir d’essence)
Régime de ralenti
1250 tr/min
Type
Carburant
Indice
d’octane
minimum
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique
du Nord
Ailleurs qu’en
Amérique du
Nord
87 (R+M)/2
91 RON
Contenance du réservoir d’essence
20.5 L
Quantité d’essence qui reste dans le réservoir lorsque le voyant de
faible niveau d’essence S’ALLUME
± 5L
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
1000
Type de système d’entraînement
Sélection du mode 4 ou 6 roues
motrices
Entraînement avant
Différentiel avant†Visco-lok MC
Rapport d’entraînement avant
3.6:1
Entrainement centre et arrière
Engrenage conique droit/entraînement
final
3.6:1
Ratio entrainement centre et arrière
Contenance
Huile différentiel avant
Type
Contenance
Huile d’entraînement du centre
Type
Contenance
Huile entraînement final arrière
Type
Graisse pour joint homocinétique
Graisse pour arbre de transmission
178
______________
500 ml
Huile synthétique d’engrenages
XPS (75W 90)(N/P 293 600 043)
ou huile synthétique 75W90 API GL-5
400 ml
Huile synthétique pour engrenage
XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140)
ou de l’huile synthétique pour
engrenage 75W140 API GL-5
300 ml
Huile synthétique pour engrenage
XPS (75W 140) (n° pièce 293 600 140)
ou de l’huile synthétique pour
engrenage 75W140 API GL-5
Graisse pour joint homocinétique
(n° pièce 293 550 062)
Graisse pour arbre de transmission
(N/P 293 550 063), graisse à
roulements haute température
NLGI-2 ou équivalente
FICHE TECHNIQUE
1000
DIRECTION
430 cm
Rayon de braquage
Divergence totale (roues avant au-dessus du sol)
Pincement 0,1° à 0,5°
0°
Angle de carrossage (véhicule au sol)
1000
SUSPENSION AVANT
Bras de suspension double à
géométrie de contrôle
Type de suspension
229 mm
Course
Amortisseur
Nombre
Type
Type de réglage de la précharge
1000
Centre
Type de suspension
Arrière
Nombre
Type
Type de réglage de la précharge
Type
Nombre
Étrier
Matériau des plaquettes de frein
Épaisseur minimale des plaquettes de frein
Huile
1000
Nombre
Liquide de frein
4
Came à 5 positions
FREINS
Frein arrière
Bras oscillant longitudinal
indépendant (TTI)
Bras oscillant longitudinal indépendant
(TTI) avec barre stabilisatrice à
libération rapide
236 mm
Course
Frein avant
Huile
Came à 5 positions
SUSPENSION CENTRALE ET ARRIÈRE
Amortisseur
2
Type
2
Disques à perçage croisé de 214 mm à
étriers à double piston hydraulique
2
Disques à perçage croisé de 214 mm à
étriers à double piston hydraulique
Contenance
260 ml
Type
DOT 4
Flottant, à double piston (2 x 26 mm)
Organique
1 mm
Épaisseur minimale des disques de frein
4.0 mm
Gauchissement maximal des disques de frein
0.2 mm
______________
179
FICHE TECHNIQUE
1000
PNEUS
Avant
Pression
Centre et arrière
JUSQU’À 234 kg
DE 234 kg à 460 kg
48.3 kPa
JUSQU’À 234 kg
34.5 kPa
DE 234 kg à 460 kg
48.3 kPa
Hauteur minimum des blocs de la bande de roulement
Dimensions
34.5 kPa
3 mm
Avant
660 x 203 x 305 mm (26 x 8 x 12 po)
Centre et arrière
660 x 254 x 305 mm (26 x 10 x 12 po)
1000
ROUES
Type
Aluminium coulé
Dimensions de la jante
Avant
305 x 152 mm (12 x 6 po)
Centre et arrière
305 x 191 mm (12 x 7,5 po)
Couple de serrage des écrous de roue
100 N•m ± 10 N•m
1000
DIMENSIONS (1 PLACE)
Longueur hors tout
312 cm
Largeur hors tout
124 cm
Hauteur hors tout
126 cm
208.1 cm
Empattement
Voie
Avant
96.5 cm
Centre et
arrière
91.4 cm
Garde au sol
27.9 cm
POIDS ET CAPACITÉ DE CHARGE
1000
Poids à vide
517 kg
Répartition du poids (avant/centre/arrière)
Porte-bagages avant
Plate-forme de chargement
23/37/40
45 kg
318 kg dont au moins 45 kg sur la
boîte de rangement inférieure
Charge totale admissible (y compris le poids du conducteur, des
autres charges et des accessoires ajoutés)
460 kg
Capacité de remorquage
750 kg
Capacité du timon
75 kg
180
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
181
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
1. L’interrupteur d’allumage se trouve sur « OFF ».
– Mettre l’interrupteur sur « ON ».
2. Interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur
– Vérifier que l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur est sur « ON ».
3. La boîte de vitesses n’est pas réglée sur « P » (STATIONNEMENT) ou « N »
(POINT MORT).
– Mettre la boîte de vitesses sur « P » (STATIONNEMENT) ou « N » (POINT
MORT) ou appuyer sur la manette de frein.
4. Fusible grillé.
– Vérifier l’état du fusible principal.
5. Batterie faible ou connexions desserrées.
– Vérifier le fusible du système de charge.
– Vérifier l’état des connexions et des bornes.
– Faire vérifier la batterie.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
6. Mauvaise clé de contact (on peut lire le message « CLÉ INVALIDE » sur l’indicateur multifonctionnel).
– Utiliser la clé destinée à ce véhicule.
7. Démarreur faible ou connexions desserrées.
– Vérifier les connexions du démarreur.
– Vérifier le relais du démarreur.
182
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER
1. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu’on les enlève).
– (Mode noyé) Si le moteur est noyé et ne démarre pas, on peut activer cette
fonction qui bloque l’injection et l’allumage quand on lance le moteur. Procéder comme suit :
• Mettre la clé dans l’interrupteur d’allumage et la tourner sur « ON ».
• Placer le levier sélecteur sur « P » (STATIONNEMENT).
• Comprimer complètement la manette d’accélérateur et la MAINTENIR
dans cette position.
• Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE du moteur.
Lancer le moteur 20 secondes. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE du
moteur.
Relâcher la manette d’accélérateur et lancer de nouveau le moteur pour le
faire démarrer.
Si le moteur ne démarre toujours pas :
• Nettoyer le pourtour des capuchons de bougie et retirer ces derniers.
• Enlever les bougies (les outils nécessaires sont dans la trousse d’outils).
• Débrancher le connecteur électrique de l’injecteur.
• Actionner le démarreur à plusieurs reprises.
• Ensuite, installer des bougies neuves si possible ou nettoyer et sécher les
bougies.
• faire démarrer le moteur de la façon décrite plus précédemment.
Si le moteur est encore noyé, s’adresser à un concessionnaire Can-Am
autorisé.
REMARQUE : il ne doit pas y avoir de carburant dans l’huile à moteur. S’il y
en a, remplacer l’huile à moteur.
2. L’essence ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu’on les enlève).
– Vérifier le niveau d’essence.
– Il peut y avoir une panne de la pompe à essence.
– Vérifier le fusible et le relais de la pompe à essence.
– Si le moteur ne démarre pas, solliciter le service auprès d’un concessionnaire
Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix
pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations
à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.
3. Bougie/système d’allumage (aucune étincelle).
– Vérifier le fusible de l’injection/de l’allumage.
– Enlever la bougie et la rebrancher à la bobine d’allumage.
– Vérifier si l’interrupteur d’allumage ou l’interrupteur d’arrêt d’urgence du moteur est sur « ON ».
– Mettre la bougie à la masse sur le moteur, loin du puits de bougie, et démarrer. S’il n’y a pas d’étincelle, remplacer la bougie.
– Si le problème persiste, solliciter le service auprès d’un concessionnaire
Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre
choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée
aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.
______________
183
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER (suite)
4. Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR de l’indicateur multifonctionnel est
allumé et on peut lire le message « ANOMALIE MOTEUR » sur l’affichage.
– Solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes
de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.
5. Le moteur est en mode protection (Mode préservation).
– Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR de l’indicateur multifonctionnel est
allumé et on peut lire le message « ANOMALIE MOTEUR », solliciter le
service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation
ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de
garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent
document.
MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR
1. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Se référer à LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER.
2. L’essence ne parvient pas au moteur.
– Se référer à LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER.
3. Surchauffe du moteur. (Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR s’allume et le
message « SURCHAUFFE » apparaît sur l’affichage multifonctionnel.)
– Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR.
4. Filtre à air/boîtier de filtre à air obstrué ou sale.
– Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
– Vérifier s’il y a des dépôts dans le conduit de vidange du boîtier de filtre à air.
– Vérifier le conduit d’admission d’air.
5. Transmission CVC usée ou sale.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
6. Le moteur est en mode protection (Mode préservation).
– Vérifier s’il y a un message sur l’indicateur multifonctionnel.
– Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR de l’indicateur multifonctionnel est
allumé et on peut lire le message « ANOMALIE MOTEUR » ou « MODE
PRÉSERVATION » sur l’indicateur. Contacter un concessionnaire Can-Am
autorisé.
SURCHAUFFE DU MOTEUR
1. Bas niveau de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement.
– Vérifier le liquide de refroidissement. Se reporter à LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT dans la section ENTRETIEN.
184
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
SURCHAUFFE DU MOTEUR (suite)
2. Ailettes de radiateur sales.
– Nettoyer les ailettes du radiateur; se reporter à RADIATEUR dans la section
ENTRETIEN.
3. Ventilateur de refroidissement inopérant.
– Vérifier le fusible du ventilateur de refroidissement; se reporter à la section
ENTRETIEN. Si le fusible est bon, solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de
votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus
d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie
liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.
RETOURS DE FLAMME
1. Le système d’échappement fuit.
– Solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes
de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.
2. Le moteur tourne en surchauffant.
– Se reporter à MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
3. Mauvais réglage de l’allumage ou panne du système d’allumage.
– Solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes
de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document.
RATÉS D’ALLUMAGE
1. Bougies encrassées, défectueuses ou usées.
– Nettoyer la bougie et vérifier son degré thermique. Remplacer au besoin.
2. Présence d’eau dans l’essence.
– Vider le système d’alimentation et le remplir d’essence neuve.
LE VÉHICULE N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE
1. Moteur.
– Se reporter à MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR.
2. Frein de stationnement.
– S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré.
3. Filtre à air/boîtier de filtre à air obstrué ou sale.
– Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
– Vérifier s’il y a des dépôts dans le conduit de vidange du boîtier de filtre à air.
– Vérifier le conduit d’admission d’air.
______________
185
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC
LE VÉHICULE N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE (suite)
4. Transmission CVC usée ou sale.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
5. Le moteur est en mode protection (Mode préservation).
– Vérifier s’il y a un message sur l’indicateur multifonctionnel.
– Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR de l’indicateur multifonctionnel est
allumé et on peut lire le message « ANOMALIE MOTEUR » ou « MODE
PRÉSERVATION », solliciter le service auprès d’un concessionnaire Can-Am
autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une personne de votre choix pour
l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions
(EPA, É.-U.) du présent document.
LEVIER SÉLECTEUR DIFFICILE À DÉPLACER
1. Les engrenages de la boîte de vitesses se trouvent dans une position empêchant le levier sélecteur de bien fonctionner.
– Faire un mouvement de va-et-vient au véhicule pour déplacer les engrenages
de la boîte de vitesses et permettre au levier sélecteur de bien se placer.
2. Transmission CVC usée ou sale.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
LE RÉGIME DU MOTEUR AUGMENTE, MAIS LE VÉHICULE N’AVANCE PAS
1. Boîte de vitesses en position « P » (STATIONNEMENT) ou « N » (POINT
MORT).
– Mettre la transmission sur « R », « HI » ou « LO ».
2. Transmission CVC usée ou sale.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
3. Présence d’eau dans le logement de la transmission CVC.
– Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé.
186
______________
MESSAGES DE L’INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
MESSAGE
CLÉ D.E.S.S. non
reconnue
VOYANT(S)
ALLUMÉ(S)
DESCRIPTION
Anomalie
moteur
Signifie qu’on a utilisé une mauvaise clé de contact.
Utiliser la clé destinée à ce véhicule. Il se peut également que la clé présente un mauvais contact. Enlever
et nettoyer la clé.
FREIN
Frein de sta- Signifie qu’on a oublié d’enlever le frein de stationneSTATIONNEMENT tionnement ment et que cela fait plus de 15 secondes qu’on roule.
TENSION FAIBLE
BATT
Anomalie
moteur
Vérifier la tension de la batterie et le système de
charge.
TENSION ÉLEVÉE
BATT
Anomalie
moteur
Vérifier la tension de la batterie et le système de
charge.
BASSE PRESSION
HUILE (1)
Anomalie
moteur
Pression d’huile moteur trop basse. Arrêter immédiatement le moteur.
SURCHAUFFE
Anomalie
moteur
Signifie que le moteur surchauffe. Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR dans DIAGNOSTIC DES
PANNES.
MODE
PRÉSERVATION
Anomalie
moteur
Signifie qu’il y a une panne importante au niveau du
moteur et qu’elle peut compromettre son fonctionnement normal. Le voyant d’ANOMALIE MOTEUR
clignote. Voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
ANOMALIE
MOTEUR
Anomalie
moteur
Signifie qu’il y a une panne au niveau du moteur. Le
voyant d’ANOMALIE MOTEUR s’allume. Voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES
ECM NON
RECONNUE
Anomalie
moteur
Signifie qu’il y a une erreur de communication entre
l’indicateur de vitesse et le module de commande du
moteur (ECM)
VÉRIFIER DPS
Anomalie
moteur
Indique que le système de servodirection dynamique
(DPS) ne fonctionne pas correctement.
Anomalie
moteur
Le capteur de position d’accélérateur ne fonctionne
pas correctement. Solliciter le service auprès d’un
concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de
réparation ou d’une personne de votre choix pour
l’entretien, la réparation ou le remplacement. Pour
plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la Garantie liée aux émissions (EPA,
É.-U.) du présent document.
ERREUR TPS APPUYER SUR
LE BOUTON
NEUTRALISER
POUR INITIER
LE MODE
PRÉSERVATION
AVIS (1) Si le message et le voyant d’anomalie moteur ne s’éteignent pas
après le démarrage du moteur, arrêter le moteur. Vérifier le niveau d’huile du
moteur. Remplir au besoin. Si le fusible est bon, solliciter le service auprès
d’un concessionnaire Can-Am autorisé, d’un atelier de réparation ou d’une
personne de votre choix pour l’entretien, la réparation ou le remplacement.
Pour plus d’informations à propos des demandes de garantie, se reporter
à la Garantie liée aux émissions (EPA, É.-U.) du présent document. Ne pas
utiliser le véhicule tant qu’il n’est pas réparé.
______________
187
MESSAGES DE L’INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL
Cette page est
vierge intentionnellement
188
______________
GARANTIE
______________
189
GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA :
VTT CAN-AM® 2016
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses VTT Can-Am 2016 vendus par les concessionnaires de VTT Can-Am autorisés (tel que défini ci-après) aux
États-Unis et au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. La présente garantie limitée s’annule si : (1) le VTT a été
utilisé dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VTT a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée
de vie, ou le VTT a été modifié dans le but de changer son utilisation première.
À moins de mention contraire, toutes les pièces et accessoires d’origine VTT
Can-Am installés par un concessionnaire BRP autorisé au moment de la livraison
du VTT Can-Am 2016 bénéficient de la même garantie. Sans limiter la généralité
de ce qui précède, les produits ApacheMC et Apache 360MC ne sont pas couverts
par cette garantie limitée.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT
PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE
GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la
présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie :
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main-d’oeuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
190
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire VTT
Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide
du conducteur;
– Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un
vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au
produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion et de l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’introduction de neige ou d’eau;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période
de :
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. Pour les
composants du système des gaz d’échappement, se reporter à GARANTIE LIÉE
AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies :
– Le VTT Can-Am 2016 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé
par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire VTT Can-Am autorisé
à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente a été conclue (« le
concessionnaire VTT Can-Am »);
– Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l’acheteur;
– Le VTT Can-Am 2016 doit être enregistrée en bonne et due forme par un
concessionnaire Can-Am VTT autorisé;
______________
191
– Le VTT Can-Am 2016 doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté
ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si l’une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d’utiliser le VTT Can-Am dès la découverte d’une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire VTT Can-Am dans les
trois (3) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire VTT Can-Am une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine VTT Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et (ou) de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire VTT Can-Am et ce pour la durée
de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune
réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l’annulation ou
la rescision de la vente du VTT au propriétaire.
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante :
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
192
______________
GARANTIE FOURNISSEUR
BRP équipe certains VTT Can-Am 2016 avec un récepteur GPS. Ce dernier est
couvert par la garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et
n’est pas couvert par la présente garantie limitée. Ce dernier est couvert par la
garantie limitée offerte par le manufacturier du récepteur GPS et n’est pas couvert
par la présente garantie limitée.
Aux États-Unis :
Garmin International Inc.
É.-U. : 913 397-8200
États-Unis (sans frais) : 1 800 800-1020
Site Web :www.garmin.com
Au Canada (un ou l’autre) :
Raytech électronique
Tél. : 450 975-1015
Téléc. : 800 975-0025 / 450 975-0817
Courriel : raytech@raytech.qc.ca
Site Web : www.raytech.qc.ca
Coord. GPS : N45o35,25’ - W73o42,95’
Naviclub ltée
Tél. : 418 835-9279
Téléc. : 418 835-6681
Courriel : naviclub@naviclub.com
Site Web : www.naviclub.com
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante :
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
______________
193
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le
concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant :
Si le problème n’a pas encore été résolu, soumettre votre plainte par écrit ou appelez le numéro approprié ci-dessous :
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
VTT CAN-AM
Service à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél. : 1 888 272-9222
Au États-Unis
BRP US INC.
CAN-AM ATV
CUSTOMER ASSISTANCE CENTER
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél. : 715 848-4957
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
© 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
194
______________
GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.)
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP ») garantit à l’acheteur et à chaque
propriétaire ultérieur que ce véhicule neuf, y compris toutes les parties de son système de contrôle des émissions d’échappement et son système de récupération
des vapeurs d’essence, remplissent deux conditions :
1. Ils sont conçus, fabriqués et équipés de telle sorte qu’ils sont conformes au
moment de la vente à l’acheteur final avec les exigences 40 CFR 1051 et 40
CFR 1060.
2. Ils sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication qui peuvent les empêcher de répondre aux exigences 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou composant avec un défaut de matériau ou de fabrication qui
augmenterait les émissions du moteur de tout polluant réglementé pendant la période de garantie indiquée, sans frais pour le propriétaire, y compris les dépenses
relatives au diagnostic et la réparation ou le remplacement des pièces liés aux
émissions. Toutes les pièces défectueuses remplacées au titre de cette garantie
deviennent la propriété de BRP.
Pour les demandes de garantie en lien avec les systèmes antipollution, BRP limite
le diagnostic et la réparation des pièces liées aux systèmes antipollution aux
concessionnaires Can-Am autorisés, sauf pour des réparations d’urgence tel que
requis par l’article 2 de la liste suivante
En tant que fabricant, certifiant, BRP ne refusera pas les demandes de garantie
liées aux émissions basées sur une des situations suivantes :
1. Entretien ou autre service effectué par BRP ou par des installations BRP autorisées.
2. Travaux de réparation de moteur/matériel qu’un opérateur a effectués pour
corriger une situation urgente et dangereuse attribuable à BRP tant que l’opérateur tente de rétablir le moteur/matériel à sa configuration appropriée dès
que possible.
3. Toute action ou inaction de l’opérateur sans rapport avec la demande de garantie.
4. Entretien qui a été effectué plus fréquemment que ce que BRP recommande.
5. Tout ce qui est de la faute ou de la responsabilité de BRP.
6. L’utilisation de tout carburant qui est couramment disponible lorsque le matériel fonctionne, sauf si les instructions écrites d’entretien de BRP affirment que
ce carburant pourrait nuire au système de contrôle des émissions du matériel
et l’opérateur peut facilement trouver le bon carburant. Voir les sections Entretien et Carburant.
Période de garantie liée aux émissions
La Garantie liée aux émissions est valide pour la période suivante selon la première
éventualité :
HEURES
MOIS
KILOMÈTRES
Composants liés aux émissions d’échappement
500
30
5000
Composants liés au système de récupération des
vapeurs d’essence
S. O.
24
S. O.
______________
195
Composants couverts
La garantie relative aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance
pourrait augmenter les émissions d’un polluant réglementé par un moteur, y compris les composants suivants :
1. Pour les émissions d’échappement, les composants en lien avec les émissions
comprennent des pièces de moteur liées aux systèmes suivants :
– Système d’admission d’air
– Système d’alimentation
– Système d’allumage
– Systèmes de recirculation des gaz d’échappement
2. Les pièces suivantes sont aussi considérées comme des composants du système des gaz d’échappement :
– Dispositifs de post-traitement
– Soupapes de ventilation du carter
– Capteurs
– Unités de contrôle électronique
3. Les pièces suivantes sont considérées comme un composant du système de
récupération des vapeurs d’essence :
– Réservoir d’essence
– Bouchon du réservoir
– Conduite carburant
– Raccords de canalisation de carburant
– Fixations*
– Soupapes de surpression*
– Soupapes de régulation*
– Solénoïdes de régulation*
– Contrôles électronique*
– Diaphragmes de commande du vide*
– Câbles de commande*
– Tringleries de commande*
– Robinet de purge
– Tuyaux de vapeur
– Séparateur liquide/vapeur
– Absorbeur de vapeurs d’essence
– Support de montage de cartouche
– Port de connexion de purge du carburateur
4. Les composants en lien avec les émissions comprennent également toute
autre pièce dont le seul but est de réduire les émissions ou dont la défaillance
augmentera les émissions sans dégrader significativement les performances
du moteur.
*En relation avec le système de récupération des vapeurs d’essence
196
______________
Limitation de la portée
En tant que fabricant, certifiant, BRP peut refuser les demandes de garantie liées
aux émissions pour des défaillances qui ont été causées par un entretien ou une
utilisation inapproprié de la part du propriétaire ou de l’exploitant, soit accidentellement pour lequel le fabricant n’a aucune responsabilité ou en cas de force majeure.
Par exemple, une réclamation relative à la garantie des émissions n’a pas à être honorée pour des défaillances qui ont été directement causées par l’abus de l’opérateur du moteur/matériel ou de l’utilisation de l’opérateur du moteur/matériel d’une
façon pour laquelle elle n’a pas été conçue et ne sont pas imputable au fabricant en
aucune façon.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
______________
197
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE VTT CAN-AM®
2016
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses VTT Can-Am 2016
vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer
des VTT Can-Am (« distributeur/concessionnaire VTT Can-Am ») hors du Canada,
des États-Unis, des pays membres de l’Espace économique européen (ce qui
comprends les états membres de l’Union Européenne, la Norvège, l’Islande et le
Liechtenstein) (« EEE »), la Turquie, des pays membres de la Communauté des
États indépendants (« CEI ») (ce qui comprends l’Ukraine et le Turkménistan) et de
la Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine VTT Can-Am installés par un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé au moment de la livraison du VTT
Can-Am 2016 bénéficient de la même garantie que le VTT.
La présente garantie limitée s’annule si : (1) le VTT a été utilisé dans le cadre d’une
course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VTT a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le VTT a été modifié dans le but de changer son utilisation première.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
(POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS).
Ni un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
198
______________
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main-d’oeuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces
et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de
son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de
manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou
encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n’étant pas un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, la compétition, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de
vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au
produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de :
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
______________
199
POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT
Rien dans ces modalités de la garantie devraient être utiliser pour exclure, restreindre ou modifier l’application de toute condition, garantie, droit ou recours
conféré ou implicite en vertu de la Competition and Consumer Act 2010 (Cth), y
compris l’Australian Consumer Law ou tout autre loi, où de le faire serait contraire
à cette loi, ou faire en sorte qu’une partie des présentes modalités soit non avenue. Les avantages qui vous sont donnés sous cette garantie limitée sont en plus
des autres droits et recours que vous avez sous la loi australienne.
Nos produits viennent avec des garanties qui ne peuvent être exclues en vertu
l’Australian Consumer Law. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour une défaillance majeure et une compensation pour toute autre perte
ou dommage raisonnablement prévisible. Vous avez également le droit d’avoir les
produits réparés ou remplacés si les produits ne parviennent pas à être de qualité
acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure.
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies :
– Le VTT Can-Am 2016 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par
son premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am
autorisé à distribuer des VTT Can-Am dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Le VTT Can-Am 2016 doit être acheté dans le pays ou le regroupement de pays
de résidence de l’acheteur; et
– L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté
ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d’utiliser le VTT dès la découverte d’une anomalie.
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire Can-Am dans les
deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Can-Am une preuve d’achat
du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
200
______________
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client.
CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine VTT Can-Am neuves, sans frais pour le
coût des pièces et (ou) de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et
aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation
ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture
de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du VTT au
propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un
pays à l’autre.
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante :
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée au cours de la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour la période de couverture
restante lorsque BRP ou un distributeur/concessionnaire autorisé VTT Can-Am
reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
ainsi que les coordonnées du nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. BRP ou un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur/concessionnaire VTT Can-Am à BRP. BRP
vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé en présence du gérant de service
ou du propriétaire.
2. Pour une assistance additionnelle, veuillez communiquer avec le département
de service du distributeur/concessionnaire VTT Can-Am qui pourra vous aider à
résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en écrivant à
l’adresse ci-dessous.
______________
201
Pour le Moyen Orient et l’Afrique, veuillez communiquer avec notre bureau
européen :
BRP EUROPE N.V.
Service à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél. : + 32 9 218 26 00
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur/concessionnaire local de VTT Can-Am (visitez le site Web www.brp.com pour obtenir les
coordonnées) ou contactez notre bureau nord-américain :
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Centre de service à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Canada
Tél. : + 1 819 566-3366
* Pour le territoire couvert par cette garantie limitée, les produits sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses filiales.
© 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
202
______________
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L’ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ
DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE : VTT
CAN-AM® 2016
PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. (« BRP »)* garantit ses VTT Can-Am 2016
vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer
les produits Can-Am (« Distributeur/concessionnaire Can-Am ») dans un des pays
membres de l’Espace économique européen (« EEE ») (ce qui comprends les
états membres de l’Union européenne, la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein),
dans les pays membres de la Communauté des états indépendants (« CEI »)
(ce qui comprends l’Ukraine et le Turkménistan) et la Turquie contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine VTT Can-Am installés par un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé au moment de la livraison du VTT
Can-Am 2016 bénéficient de la même garantie que le VTT.
La présente garantie limitée s’annule si : (1) le VTT a été utilisé dans le cadre d’une
course ou de toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VTT a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le VTT a été modifié dans le but de changer son utilisation première.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST
CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN
USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER,
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET
EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES
PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE
CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI
PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
203
EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie :
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main-d’oeuvre);
– Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux
normes d’entretien ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du
conducteur;
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, d’entretien ou de service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces
et d’accessoires n’ayant pas été fabriqués ou approuvés par BRP et qui, de
son avis raisonnable, ne sont pas compatibles avec le produit ou affectent de
manière irrévocable l’opération, la performance ou la durabilité du produit, ou
encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne
n’étant pas un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé;
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la
négligence, la compétition, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur;
– Les dommages résultant d’un évènement extérieur, d’un accident, d’une submersion, d’introduction de neige ou d’eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de
vandalisme ou de tout cas de force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au
produit (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la corrosion ou de l’exposition aux éléments naturels;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou
de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de
transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un
taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du
véhicule pendant la durée du service ou des réparations.
DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes : (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée.
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale ou locative.
Un produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu’on l’utilise dans le cadre
de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n’importe quel moment de la
période de garantie. Un produit est également utilisé à des fins commerciales
lorsque, à n’importe quel moment de la période de garantie, il est immatriculé à
des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
204
______________
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies :
– Le VTT Can-Am 2016 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par
son premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am
autorisé à distribuer des VTT Can-Am dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le produit doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé;
– Le VTT Can-Am 2016 doit être acheté dans l’EEE par un résident de l’EEE, dans
le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la Turquie; et
– L’entretien périodique indiqué dans le Guide du conducteur doit être exécuté
ponctuellement afin de maintenir la couverture de la garantie. BRP se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d’utiliser le VTT dès la découverte d’une anomalie.
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am dans
les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire VTT Can-Am une
preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des
réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que le délai de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable dans le pays du client.
______________
205
CE QUE BRP FERA
Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente
garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions
normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine VTT Can-Am neuves, sans frais pour le
coût des pièces et (ou) de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am et ce pour la durée de couverture de la présente garantie et
aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation
ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture
de garantie ne peut entraîner l’annulation ou la rescision de la vente du VTT au
propriétaire. Vous avez peut-être d’autres droits, lesquels peuvent varier d’un
pays à l’autre.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise en dehors de l’EEE, CEI,
ou en Turquie le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées
par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s’y limiter, le transport, les
assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours,
y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences
respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée au cours de la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour la période de couverture
restante lorsque BRP ou un distributeur/concessionnaire autorisé VTT Can-Am
reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
ainsi que les coordonnées du nouveau propriétaire.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
1. BRP ou un distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit
les coordonnées du nouveau propriétaire. L’information sera alors directement transmise par le distributeur/concessionnaire VTT Can-Am à BRP. BRP
vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire VTT Can-Am autorisé en présence du gérant de service
ou du propriétaire.
2. Pour une assistance additionnelle, veuillez communiquer avec le département
de service du distributeur/concessionnaire VTT Can-Am qui pourra vous aider à
résoudre le problème.
3. Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en écrivant à
l’adresse ci-dessous.
206
______________
Pour les pays de l’EEE, de la CEI ou de la Turquie, à l’exception des pays
scandinaves, contactez notre bureau européen :
BRP EUROPE N.V.
Service à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél. : + 32 9 218 26 00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de Finlande :
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél. : + 358 16 3208 111
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur/concessionnaire Can-Am local sur www.brp.com.
* Dans les pays membres de l’EEE, BRP European Distribution S.A. et d’autres filiales de
BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits.
© 2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
207
MODALITÉS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les modalités suivantes ne sont applicables qu’aux produits vendus en France :
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
existants lors de la livraison. Il répond également des défauts de conformité
résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque
c’est de sa responsabilité par le contrat ou réalisé sous sa responsabilité. Pour
être conforme au contrat, le bien doit :
1. Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas
échéant :
• Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle;
• Présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eut égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le fabricant ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage; ou
2. Présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés
du bien vendu qui le rendent impropre à l’usage auquel on le destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquis, ou en aurait donné
un moindre prix, s’il les avait connus. L’action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte
du vice.
208
______________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE CLIENT
______________
209
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l’information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. De
plus, BRP et ses filiales pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d’information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d’exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP :
Par courriel : privacyofficer@brp.com
Par courrier : BRP
Conseiller juridique principal, protection des renseignements personnels
726, St-Joseph
Valcourt QC
Canada
J0E 2L0
210
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser
BRP :
– En postant l’une des cartes sur les pages suivantes
– Amérique du Nord seulement : En appelant au 1 888-272-9222
– En communiquant avec un concessionnaire Can-Am autorisé.
S’il s’agit d’un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d’aviser BRP même après l’expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire due VTT lorsque nécessaire, comme à l’occasion d’un rappel de sécurité. C’est la responsabilité du propriétaire d’aviser BRP.
VÉHICULES VOLÉS : si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou
un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification du véhicule et la date à
laquelle le véhicule a été volé.
En Amérique du Nord
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (QC) J1L 1W3
Canada
Pays scandinaves
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Autres pays dans le monde
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne
Suisse
______________
211
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
212
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
213
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
214
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
215
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
vierge intentionnellement
216
______________
AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Si vous
ne conduisez pas prudemment, une collision ou un renversement peut se
produire rapidement, même pendant des manoeuvres courantes comme
les virages dans une pente ou le franchissement d’obstacles.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute
négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
Conservez ce guide dans le véhicule en tout temps.
DU VTT
(N.I.V.)
(N.I.M.)
Propriétaire :
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes de sécurité apposées sur le
produit peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Les performances de ce véhicule peuvent dépasser celles des autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous familiariser
avec votre nouveau véhicule.
Date d’achat
Date d’expiration
de la garantie
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier
Produits récréatifs inc. :
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
Ce véhicule contient ou émet des substances chimiques reconnues par
l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou affectant le système reproductif.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs
inc.(BRP). Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
Can-Am®
D.E.S.S.MC
DPSMC
OutlanderMC
Rotax®
TTIMC
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule pour
vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de BRP.
XPSMC
Ce document contient les marques de commerce des sociétés suivantes :
– Visco-lok est une marque de commerce de GKN Viscodrive GmbH.
Tout en lisant le présent Guide du conducteur, se souvenir que:
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques qui pourrait provoquer de
graves blessures, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
vmo2016-024 fr JT
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2015 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
DES BLESSURES SÉRIEUSES OU MÊME MORTELLES
pourraient résulter du non-respect de ces directives.
• LISEZ CE GUIDE DU CONDUCTEUR, TOUTES LES
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET VISIONNER LE VIDÉO DE
SÉCUTIRTÉ AVANT D’UTILISER CE VÉHICULE.
• N'UTILISEZ JAMAIS CE VÉHICULE AVANT D’EN AVOIR
APPRIS LE FONCTIONNEMENT. Suivre un cours de
formation certifié.
• NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGER vous courez
davantage le risque de perdre le contrôle de votre véhicule
lorsque vous transportez un passager.
• N'UTILISEZ JAMAIS CE VÉHICULE SUR UNE SURFACE
PAVÉE. Vous courez davantage le risque de perdre le
contrôle de votre véhicule lorsque vous conduisez votre
véhicule tout terrain sur une surface pavée.
• NE CONDUISEZ JAMAIS CE VTT SUR UNE VOIE PUBLIQUE.
Il y a risque de collision avec un autre véhicule si vous
circulez sur une voie publique avec votre véhicule.
• PORTEZ TOUJOURS UN CASQUE APPROUVÉ, des verres de
protection et des vêtements protecteurs.
• NE CONDUISEZ JAMAIS APRÈS AVOIR CONSOMMÉ DES
DROGUES OU DE L’ALCOOL. Ces substances réduisent le
temps de réaction et troublent le jugement.
• NE CONDUISEZ JAMAIS CE VÉHICULE À DES VITESSES
EXCESSIVES. Vous courez davantage le risque de perdre le
contrôle de ce véhicule quand vous conduisez à une vitesse
trop élevée sans tenir compte du terrain, de la visibilité et
de votre expérience.
• N’ESSAYEZ JAMAIS DE FAIRE DES CABRÉS DES SAUTS
OU D’AUTRES MANOEUVRES PÉRILLEUSES.
Séries OUTLANDER 6x6/ Séries OUTLANDER MAX 6x6
LA CONDUITE DE CE VEHICULE PEUT ÊTRE DANGEREUSE.
Une collision ou un renversement peut se produire
rapidement. même pendant des manoeuvres telles Ies
virages, Ia conduite en pente ou sur des obstacles si vous
omettez de prendre les précautions nécessaires.
2016
Guide du
conducteur
Comprenant
Informations de sécurité,
renseignements sur le véhicule
et l’entretion
Séries
OUTLANDER 6x6
219 001 638
GUIDE CONDUCTEUR Série OUTLANDER 6x6 / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE OUTLANDER 6x6 Series / FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C.
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2015 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA.
2016
MC
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement ce guide. Il comprend d’importantes consignes de sécurité. Ne conduisez jamais ce véhicule si vous
avez moins de 16 ans. Pour conducteur expérimenté seulement. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule.
2 1 9
0 0 1
6 3 8
Traduction des
instructions originales

Manuels associés