EV 50 | EV 60 | Evinrude EV 40 2010 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
EV 50 | EV 60 | Evinrude EV 40 2010 Manuel du propriétaire | Fixfr
2010
GUIDE DE L'OPÉRATEUR
40/50/60
RL / TL / PL / SL
215921 FR
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans
d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivernage simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
• Adaptable au bus CAN
Longévité et fiabilité
• Protection totale contre la corrosion
• Système de lubrification Evinrude E-TEC
• Tringlerie à réglage automatique
• Conception robuste pour usage intensif
• Loquets Posi-Lock
• Pompe à eau à très grand débit
• Bougies à l'iridium
• Module électronique à isolement antivibratoire
• Système de charge 25 A sans courroie
• Thermostat en acier inoxydable
• Segments de pistons à face en nickel-chrome
• Bielles/vilebrequin superfinis
Émissions inférieures et plus grand silence
• Conformité aux normes d'émissions de l’EPA
• Conformité aux normes d'émissions de l'Union européenne
• Conformité aux normes d’émissions californiennes 3-Star
• Circuit de carburant scellé
• Conception à faible friction (pas d’engrenages
de bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni de
pompe mécanique à huile)
• Carters inférieurs isolés longs
• Silence distinctif de fonctionnement
• Silencieux d’air d’admission
• Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
I-Command™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude®/
Johnson®
Stabilisateur de carburant 2+4™
SystemCheck™
Evinrude®/Johnson® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF
XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF
Pro™
© 2009 BRP US Inc. Tous droits réservés.
Cher passionné de plaisance,
Merci d’avoir acheté notre moteur hors-bord Evinrude E-TEC, le leader sur le marché ! Il bénéficie de l’assistance
complète de l’équipe Moteurs Hors-Bord de BRP. Nous savons que ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrira à son
utilisateur de nombreuses années d’utilisation sans problèmes et que celui-ci en tirera un plaisir égal à celui que nous
ont apporté la conception et la fabrication de ce produit novateur.
L’utilisateur peut s’enorgueillir d’avoir acheté un moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrant les avantages suivants.
FACILITÉ D’EMPLOI
Avec le moteur hors-bord Evinrude E-TEC, on ne gaspille plus de temps à l'atelier. En fait, il suffit de faire entretenir le
moteur hors-bord Evinrude E-TEC chez le concessionnaire toutes les 300 heures ou tous les 3 ans d'utilisation normale
à des fins de loisir. Ça fait trois visites en neuf ans ... quatre visites en douze ans ... cinq visites en quinze ans ... voilà
de quoi on parle ! En plus, avec ce nouveau moteur hors-bord, aucune vidange, aucun rodage et un simple hivernage
que l'on peut faire à la rampe de mise à l'eau ou chez soi. Nous sommes fiers qu'il soit si simple d'être propriétaire de ce
moteur hors-bord. Nous espérons qu'en conséquence vous pourrez passer plus de temps à l'eau chaque année.
PUISSANCE ET PERFORMANCES
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont conçus pour être supérieurs à tout autre moteur marin—accélération,
vitesse de haut de gamme, n'importe quelle cylindrée, n'importe quelle puissance, n'importe quel moteur. Et pour les
copains qui ont des moteurs à quatre temps ? Ils ne sont rien en comparaison de notre rapport poids-puissance. Aucun
moteur à quatre temps ne peut atteindre la puissance absolue et le couple d'un moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
LONGÉVITÉ/QUALITÉ/FIABILITÉ
Moins de pièces. Moins de problèmes. Chaque composant d'un moteur hors-bord Evinrude E-TEC a subi des essais
multiples pour garantir performances et longévité maximales. Les pièces sont plus grandes et plus robustes pour
fonctionner mieux et durer plus longtemps.
PROPRES ET SILENCIEUX
Inutile même de penser aux émissions—partout dans le pays, partout dans le monde. Les moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC sont les seuls moteurs hors-bord marins à recevoir le prix d'excellence de pureté de l’air accordé par l’Agence
pour la protection de l’environnement des États-Unis (EPA). La gamme entière de moteurs Evinrude E-TEC satisfait ou
excède toutes les normes d'émissions mondiales. Nous avons même reçu la certification 3 étoiles du plus strict des
organismes : le California Air Resources Board. Et grâce aux systèmes évolués d'échappement et d'admission d'air
acoustiquement calibrés, les moteurs ne font pas beaucoup de bruit non plus.
BRP est fier de vous proposer ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC à la pointe de la technologie. Encore merci d’avoir
acheté notre produit, dont nous souhaitons qu’il offre de nombreuses années de navigation agréable.
Bonne navigation,
Roch Lambert
Vice-président, directeur général
Moteurs hors-bord
TABLE DES MATIÈRES
PRÉSENTATION DE CE GUIDE .......................................................................................... 6
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ ........................................................................ 7
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARATÉRISTIQUES DU PRODUIT ..................................................................9
UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE
AU MOTEUR HORS-BORD ................................................................................................ 12
SYMBOLES D’ALARME ...............................................................................................................................................12
ÉTIQUETTE VOLANTE .................................................................................................................................................12
AUTOCOLLANTS DE COMMANDE À DISTANCE ......................................................................................................13
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS - MODÈLES RL .................................................. 14
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS - MODÈLES TL .................................................. 16
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS - MODÈLES PL ET SL ....................................... 18
HUILE ET CARBURANT .................................................................................................... 20
SPÉCIFICATIONS D’HUILE ..........................................................................................................................................20
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT D'HUILE ...............................................................................................................20
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT ...........................................................................................................................21
ADDITIFS DE CARBURANT .........................................................................................................................................22
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT DE CARBURANT ................................................................................................22
AMORÇAGE DU CIRCUIT DE CARBURANT À DÉMARREUR À CORDE – MODÈLES RL .....................................22
FONCTIONNEMENT ........................................................................................................... 23
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ..........................................................................................................................23
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR (À BARRE ET À DÉMARREUR À CORDE) - MODÈLES RL ..........................23
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR (À BARRE ET ÉLECTRIQUE) - MODÈLES TL ................................................26
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR (ÉLECTRIQUE À DISTANCE) - MODÈLES PL ET SL ....................................29
DÉMARRAGE DE SECOURS (À BARRE ET ÉLECTRIQUE À DISTANCE) - MODÈLES TL, PL ET SL ..................31
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET DE VITESSE (À BARRE) - MODÈLES RL ET TL ...................................33
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET DE VITESSE (ÉLECTRIQUE À DISTANCE) - MODÈLES PL ET SL .....35
RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE .................................................................... 37
RELEVAGE ET RÉGLAGE DE L'ANGLE D’ASSIETTE (RELEVAGE MANUEL) - MODÈLES RL ............................37
RELEVAGE ET RÉGLAGE DE L'ANGLE D’ASSIETTE
(CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGES ASSISTÉS) - MODÈLES PL, SL ET DTL ........................................40
PROTECTION CONTRE LES DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT ...........................................................................42
SURVEILLANCE DU MOTEUR .......................................................................................... 43
INSTRUMENTS ..............................................................................................................................................................43
AUTO-TEST DU SYSTÈME ...........................................................................................................................................43
ALARMES DU MONITEUR DE MOTEUR .....................................................................................................................43
SURCHAUFFE DU MOTEUR ........................................................................................................................................45
CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT ............................................... 46
EAU SALÉE ...................................................................................................................................................................46
EAU ENVAHIE D’ALGUES ...........................................................................................................................................46
EAU PEU PROFONDE ..................................................................................................................................................46
REMORQUAGE .............................................................................................................................................................47
FONCTIONNEMENT AVEC MOTEURS HORS-BORD JUMELÉS ..............................................................................47
TEMPS FROID ET DE GEL ...........................................................................................................................................47
HAUTE ATTITUDE ........................................................................................................................................................47
TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD ........................................................................ 47
TRANSPORT SUR REMORQUE ..................................................................................................................................47
TRANSPORT/REMISAGE .............................................................................................................................................47
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER
DANS LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE ......................................................... 48
ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR .................................................... 50
CALENDRIER D’ENTRETIEN ............................................................................................ 51
CONSEILS D'ENTRETIEN ................................................................................................. 52
RINÇAGE .......................................................................................................................................................................52
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ ...............................................................................................................................52
FINITION EXTERNE DU MOTEUR HORS-BORD ........................................................................................................52
ÉLIMINATION DES RAYURES .....................................................................................................................................52
FINITION DE LA COQUE ..............................................................................................................................................52
BOUGIES .......................................................................................................................................................................53
FUSIBLE ........................................................................................................................................................................53
TRANSPORT/EMISAGE ................................................................................................................................................53
REMISAGE ......................................................................................................................... 54
REMISAGE À COURT TERME .....................................................................................................................................54
REMISAGE À LONG TERME (HIVERNAGE) ...............................................................................................................54
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON ..................................................................................................................................57
DÉPANNAGE ...................................................................................................................... 58
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
POSE ................................................................................................................................... 60
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE ............................................................................................................................60
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD ...............................................................................................................60
BATTERIE - MODÈLES Á DÉMARREUR ÉLECTRIQUE ............................................................................................62
HÉLICE ..........................................................................................................................................................................63
PRESSION D’EAU .........................................................................................................................................................64
RÉGLAGES ........................................................................................................................ 65
CARACTÉRISTIQUES ........................................................................................................ 66
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT ....................................................... 67
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA ...................67
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE
DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE ................................................................ 70
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT ....................................................... 72
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010 UTILISÉS
DANS LES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE, EN TURQUIE,
EN AUSTRALIE, EN NOUVELLE-ZÉLANDE ET AU JAPON ......................................................................................72
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT ....................................................... 75
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010 UTILISÉS EN AFRIQUE,
AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS LES ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE,
DANS L'ANCIENNE RÉPUBLIQUE YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU MONTÉNÉGRO,
EN BOSNIE-HERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ....................................75
TEST DE PRÉPARATION .................................................................................................. 79
QUESTIONS FRÉQUENTES .............................................................................................. 81
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ........................................................... 83
CONFIRMATION DE RÉCEPTION ..................................................................................... 85
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du
moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il contient des
informations utiles qui, si l'utilisateur en tient compte,
permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une
utilisation, un entretien et des soins appropriés, et pardessus tout la sécurité ! Nous donnons la priorité à la
sécurité et l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement
recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre. Mieux on
connaît et comprend le moteur hors-bord Evinrude E-TEC,
plus son utilisation procure sécurité et plaisir. Le respect de
cette recommandation garantira que l'opérateur est
parfaitement informé quant à sa sécurité, ainsi qu’à celle
de tout passager ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants messages
de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise
pas à éliminer le danger, le fait de bien les comprendre et
de les mettre en application favorisera l’utilisation correcte
du moteur hors-bord.
Symboles d’alarme figurant dans
ce guide
Comment réduire les risques de blessures graves,
voire mortelles, et de dégâts matériels ? Ce Guide de
l’opérateur répond à ces questions qui sont mises en
évidence par un cadre et la présence du symbole de
sécurité. Il est impératif de lire, veiller à bien
comprendre et respecter ces avertissements.
Conserver ce Guide en permanence dans un sac étanche
à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le
produit est vendu, ce Guide doit être remis aux nouveaux
propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent appréciera au
maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un
navigateur sûr. Des cours de sécurité de la navigation sont
offerts par la gendarmerie maritime, la police des voies
navigables et certains bureaux de la Croix-Rouge. Pour
plus de renseignements sur ces cours, appeler le 1-800336-BOAT (appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires sur la sécurité
et les règlements de la navigation de plaisance, appeler :
• la ligne directe de sécurité de la navigation de plaisance
de la gendarmerie maritime des États-Unis
• 1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, prière de contacter le
concessionnaire ou distributeur pour tous les détails sur la
sécurité de la navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les termes suivants pour
identifier des messages importants sur la sécurité.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves
6
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner la mort ou des
blessures graves
ATTENTION Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures légères ou moyennement graves.
AVIS
Indique une instruction qui, si elle
n'est pas suivie, risque de gravement endommager
les composants du moteur ou de causer d'autres
dégâts matériels.
IMPORTANT: Identifie des informations qui aideront à
assembler et à faire fonctionner le produit.
En outre, Bombardier Produits Récréatifs (BRP) a identifié
des informations essentielles à l’utilisation du moteur horsbord Evinrude E-TEC.
Les informations essentielles apparaissent tout au long de
ce guide dans des cases grises, où elles sont surmontées
d’une clé. Ces informations mises en évidence sont une
référence primordiale pour l'utilisation du moteur horsbord.
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations
essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels. Des messages de
sécurité apparaissent tout au long de ce Guide dans la
section applicable.
Attention ! L’erreur humaine est causée par de nombreux
facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les
préoccupations, le manque de familiarisation de
l’opérateur avec le produit, les drogues et l’alcool, pour
n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par le
bateau et le moteur hors-bord peuvent être réparés en peu
de temps mais les blessures ou la mort ont des effets
durables.
AVERTISSEMENT
Pour assurer sa propre sécurité et celle des autres,
l’utilisateur doit respecter toutes les consignes et
recommandations de sécurité. Ne négliger aucune
précaution ou instruction de sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord lire ce
guide et veiller à bien le comprendre avant de se
servir du bateau et du moteur hors-bord.
MESURES DE SÉCURITÉ — Généralités
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les
joies et les sensations fortes qu’offrent la
navigation de plaisance, quelques règles de
base doivent être observées et respectées
par tout navigateur. Certaines règles
peuvent être nouvelles pour l’opérateur et
d’autres être des règles de bon sens ou
indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre
au sérieux !
S’assurer qu’au moins un des passagers
sait comment manœuvrer le bateau en cas
d’urgence.
Tous les passagers doivent connaître
l’emplacement de l’équipement de secours
et savoir comment s’en servir.
Connaître les règlements sur la circulation
maritime et les respecter.
Tout l’équipement de sécurité et les
dispositifs de sauvetage personnels doivent
être en bon état et adaptés au type de
bateau. Toujours respecter les règlements
qui s’appliquent au bateau.
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence
sont inflammables et explosives. Toujours
s’en tenir à la marche à suivre décrite dans
ce Guide de l'opérateur et à celles qui sont
prescrites par la station de ravitaillement
pour faire le plein de carburant. Toujours
vérifier le niveau de carburant avant et
pendant la navigation. Appliquer le principe
de 1/3 de carburant pour arriver à
destination, 1/3 pour en revenir et 1/3 en
réserve. Ne pas transporter de réserve de
carburant ni de liquides inflammables dans
un compartiment de rangement ou le
compartiment moteur.
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur,
s’assurer que la ventilation est suffisante
pour éviter l’accumulation de monoxyde de
carbone (CO), gaz inodore, incolore et
insipide,
qui
peut
entraîner
un
évanouissement, des lésions cérébrales ou
la mort en cas d’inhalation à des
concentrations
suffisantes.
Une
accumulation de CO peut se produire à quai,
à l’ancre ou en cours de navigation, dans
de nombreux endroits renfermés tels que la
cabine du bateau, le poste de pilotage, la
plate-forme de natation et les toilettes. Elle
peut être aggravée ou causée par les
conditions atmosphériques, d'amarrage et
de navigation, ainsi que par d’autres
bateaux. Éviter les gaz d'échappement du
moteur ou des autres bateaux, prévoir une
ventilation correcte, arrêter le moteur
lorsque l’on n’en a pas besoin, et être
conscient du risque de retour des gaz et des
situations créant une accumulation de CO.
Des concentrations élevées de CO peuvent
être mortelles en quelques minutes. Des
concentrations plus faibles sont tout aussi
mortelles dans des délais plus longs.
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux
légers.
Demander aux passagers de rester assis
sur leur siège. La proue, le plat-bord, le
tableau arrière et le dossier des sièges ne
sont pas prévus pour servir de sièges.
7
Insister sur le port par tous les passagers
de dispositifs de sauvetage individuels
agréés par la gendarmerie maritime lorsque
les conditions de navigation sont
dangereuses, ainsi que, en permanence,
par les enfants et les personnes ne sachant
pas nager.
Naviguer avec précaution et très lentement
en eau peu profonde. Un échouage ou des
arrêts brusques peuvent entraîner des
blessures corporelles ou des dégâts
matériels. Faire également attention à la
présence de détritus et d’objets dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
moteur hors-bord est en partie submergé et
risque de heurter des obstacles immergés.
Le heurt d’obstacles immergés peut
entraîner une perte de contrôle et des
blessures corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de
sillages, les droits des autres usagers de
l’eau et l’environnement. Le « patron » et
propriétaire d’un bateau est responsable
des dégâts causés à d’autres bateaux par
le sillage du sien. Ne permettre à personne
de jeter des ordures par-dessus bord.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de
drogues ou en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont un
rapport poids-puissance élevé. Si l’on
manque d’expérience dans le domaine du
pilotage
d’un
bateau
à
hautes
performances, ne pas essayer d’en piloter
un à sa vitesse maximum ou à une vitesse
proche de celle-ci avant d’avoir acquis une
telle expérience.
Se familiariser parfaitement avec les
commandes et le fonctionnement du bateau
et du moteur hors-bord avant d’effectuer la
première navigation ou d’embarquer un ou
plusieurs passagers. Si l’on n’a pas eu
l’occasion
de
le
faire
avec
le
concessionnaire, s’entraîner au pilotage
dans une zone appropriée et s’habituer à la
réponse de chaque commande. Se
familiariser avec toutes les commandes
avant d’accélérer au-delà du ralenti.
L'opérateur est la personne en charge et il
est responsable de la sécurité de la
navigation.
8
MESURES DE SÉCURITÉ — Installation et
entretien
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
blessures graves, voire mortelles, ou de
dégâts matériels. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur horsbord par le concessionnaire pour garantir
une installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive au
bateau en utilisant un moteur dont la
puissance dépasse celle qui est indiquée
sur la plaque de puissance admissible du
bateau. Un excès de puissance peut
entraîner une perte de contrôle. Si le bateau
ne porte pas de plaque de puissance
admissible, consulter le concessionnaire ou
le constructeur du bateau.
Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des
caractéristiques équivalentes, y compris le
type, la résistance et le matériau.
L’utilisation de pièces de qualité inférieure
peut entraîner des blessures ou un mauvais
fonctionnement du produit.
N’effectuer que les opérations d’entretien
décrites dans ce Guide de l'opérateur. Toute
tentative d’entretien ou de réparation du
moteur hors-bord si l’on n’est pas familiarisé
avec la marche à suivre correcte pour
l’entretien et la sécurité risque d’entraîner
des blessures corporelles ou la mort. Il est
possible d’obtenir des informations
complémentaires
auprès
du
concessionnaire agréé Evinrude/Johnson.
Dans de nombreux cas, des outils et une
formation appropriés sont nécessaires pour
effectuer certaines opérations d’entretien ou
de réparation.
Toujours maintenir le bateau et le moteur en
parfait état. Respecter le CALENDRIER
D’ENTRETIEN on page 51.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord
avec prudence et goûter aux joies de la
navigation. Ne pas oublier que tout
plaisancier doit aider les autres en cas
d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un contact
avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice
avant le rinçage ou toute opération
d’entretien.
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARATÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité
de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment sans obligation d’en équiper les modèles
plus anciens. Les informations figurant dans le Guide reposent sur les caractéristiques disponibles à la date de
publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou l’équipement tels
qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur tous les modèles ni
sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur hors-bord au moment
de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les
informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle _______________________________________
Numéro de série _________________________________________
Date d’achat ____________________________________________
Numéro de clé de contact __________________________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits Récréatifs auprès
duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
9
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est possible d’acheter un
manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur supplémentaire chez le concessionnaire. Pour
obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site
www.evinrude.com.
Déclaration de conformité
• Application des directives du Conseil :
Directive 94/25/CE telle que modifiée par 2003/44/CE – Embarcations de loisir
• Directive(s) applicable(s) :
Directive 89/336/CE telle que modifiée par 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
Norme(s) mentionnée(s) par le Conseil et les directives applicables
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
• Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177 États-Unis
Certificat CE type :
Numéro du certificat
d'homologation des
émissions d'échappement
Numéro du certificat
d'homologation du niveau
sonore
E40DRLIS, E40DPLIS, E40DSLIS, E40DTLIS,
E50DPLIS, E50DSLIS, E50DTLIS
EXBOMB002
SDBOMB012
E60DPLIS, E60DSLIS, E60DTLIS
EXBOMB002
SDBOMB013
Modèle(s) de moteur
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s) et norme(s) qui
précèdent.
Jean Daunais,
Directeur, respect des droits de propriété intellectuelle et conformité des produits
UTILISATION
DU MOTEUR HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
11
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE
AU MOTEUR HORS-BORD
Ce moteur hors-bord s'accompagne d'une étiquette
volante et d'autres étiquettes contenant des informations
importantes sur la sécurité relative au fonctionnement du
moteur hors-bord. Quiconque utilise ce moteur hors-bord
doit lire et comprendre ces informations sur la sécurité.
ÉTIQUETTE VOLANTE
Tous les moteurs hors-bord sont expédiés accompagnés
de l'étiquette volante suivante.
SYMBOLES D’ALARME
Les symboles suivants sont utilisés conjointement pour
indiquer « ATTENTION : lire le Guide de l'opérateur du
moteur avant de continuer. »
12
ATTENTION : lire le Guide de
l'opérateur avant de mettre le
moteur en marche.
 INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ RELATIVE AU MOTEUR HORS-BORD
AUTOCOLLANTS DE COMMANDE À
DISTANCE
WARNING
Operator's
Guide
Locate, read and
understand operator's
guide and all warnings.
Failure to do so could
result in serious injury.
Attach engine shut-off cord
(Lanyard) to operator.
WARNING
Position de sens de marche
Marche arrière/Point mort/Marche avant
13
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS - MODÈLES RL
1
5
2
6
3
7
8
4
Art.
1
14
Description
Entrée d’air, poignée de relevage
Art.
5
Description
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt
d’urgence
2
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
6
Support de relevage
3
Loquet du capot moteur
7
Ensemble attache et cordon
4
Anodes anticorrosion
8
Crépines de prises d’eau
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS - MODÈLES RL
Tribord
9
11
10
12
Bâbord
13
14
16
17
15
Art.
Description
18
Art.
Description
9
Filtre à carburant
14
Barre et poignée d’accélérateur Twist-Grip™
10
Bougies
15
Silencieux d’admission d’air
11
Vis de friction d'accélération
16
Bouchon de remplissage d’huile
12
Levier de sens de marche
17
Réservoir d’huile
13
Poignée de démarreur
18
Module de gestion du moteur (EMM)
15
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS - MODÈLES TL
11
1
8
9
3
7
12
2
10
4
4
6
5
4
Art.
1
16
Description
Entrée d’air, poignée de relevage
Art.
7
Description
Poignée d'accélérateur
2
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
8
Levier de sens de marche
3
Loquet du capot moteur
9
Bouton d’arrêt/interrupteur d’arrêt d’urgence
4
Anodes anticorrosion
10
Ensemble attache et cordon
5
Crépines de prises d’eau
11
Poignée d’accélérateur Twist-Grip™ de barre
6
Câbles de batterie
12
Support de relevage
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS - MODÈLES TL
Bâbord
16
14
15
13
17
18
19
20
Tribord
23
21
22
Art.
24
Description
Art.
Description
13
Réservoir d’huile
19
Interrupteur de relevage pour transport sur
remorque (modèles à correction d’assiette et
relevage assistés)
14
Bouchon de remplissage d’huile
20
Vis de friction d'accélération
15
Fusible
21
Filtre à carburant
16
Fusible de rechange
22
Bougies
17
Silencieux d’admission d’air
23
Couvercle de volant-moteur
18
Module de gestion du moteur (EMM)
24
Interrupteur à clé
17
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS MODÈLES PL ET SL
1
5
2
6
3
7
4
Art.
1
18
Description
Entrée d’air, poignée de relevage
8
Art.
5
Description
Câbles de batterie
2
Indicateur de pompe à eau, orifice de rinçage
6
Raccord de carburant
3
Loquet du capot moteur
7
Support de relevage
4
Anodes anticorrosion
8
Crépines de prises d’eau
 IDENTIFICATION DES COMPOSANTS - MODÈLES PL ET SL
Tribord
9
10
12
11
Bâbord
13
17
14
18
15
19
16
Art.
Description
Art.
Description
9
Filtre à carburant
15
Silencieux d’admission d’air
10
Bougies
16
Interrupteur de relevage pour transport sur remorque
(modèles assistés uniquement)
11
Loquet du capot moteur
17
Bouchon de remplissage d’huile
12
Couvercle de volant-moteur
18
Réservoir d’huile
13
Fusible
19
Module de gestion du moteur (EMM)
14
Fusible de rechange
19
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
HUILE ET CARBURANT
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT
D'HUILE
Huiles de marque Evinrude/Johnson
Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/Johnson ont
une composition qui permet d’optimiser les performances
du moteur tout en limitant les dépôts dans les chambres
de combustion et sur les pistons, en offrant une
lubrification inégalée et en garantissant la longévité
maximum des bougies.
L’utilisation des huiles pour moteurs hors-bord suivantes
est recommandée dans les moteurs hors-bord Evinrude
E-TEC :
• Evinrude/Johnson XD100 ;
• Evinrude/Johnson XD50 ; ou
• Evinrude/Johnson XD30.
Huile Evinrude/Johnson XD100
L'huile Evinrude/Johnson XD100 est préférable pour
ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Cette huile
synthétique offre une lubrification inégalée et des
performances supérieures, même dans des conditions
extrêmes—surtout par temps froid avec des températures
descendant jusqu'à -17 °C.
Si le témoin avertisseur « LOW OIL » (niveau d’huile
insuffisant) s'allume, le moteur peut alors fonctionner
normalement pendant cinq heures environ avant de
tomber en panne d’huile. Remplir le réservoir d’huile dès
que la possibilité se présente.
Toujours remplir le réservoir d’huile avant toute utilisation
prolongée ou longue croisière.
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés pour
utiliser de l'huile supplémentaire pendant les deux
premières heures de fonctionnement à plus de 2000 tr/
min.
AVIS
Aux températures inférieures à 0 °C,
l’huile Evinrude/Johnson XD100 doit être utilisée.
Remplissage du réservoir d’huile
Déverrouiller les capots moteur bâbord et tribord en
abaissant la poignée de chaque loquet.
À la demande du client, le module de gestion (EMM) du
moteur hors-bord Evinrude E-TEC peut être programmé
par un concessionnaire agréé pour l'utilisation exclusive
d'huile
Evinrude/Johnson
XD100.
Seul
un
concessionnaire agréé Evinrude peut programmer ce
moteur hors-bord pour tirer avantage de cette option.
La consommation d'huile est réduite si le moteur horsbord est programmé pour l'utilisation exclusive de l’huile
Evinrude/Johnson XD100 par comparaison avec une huile
traditionnelle.
IMPORTANT: Si le module de gestion de moteur (EMM)
a été programmé pour l’huile Evinrude/Johnson XD100,
N'UTILISER AUCUNE AUTRE huile sauf en cas d'urgence. S'il est provisoirement impossible de se procurer
de l’huile Evinrude/Johnson XD100, il est admissible d'utiliser une seule fois une huile conforme aux normes
d'agrément NMMA TC-W3. Si on décide de ne plus utiliser
l'huile Evinrude/Johnson XD100, il FAUT préalablement
retourner chez le concessionnaire pour faire reprogrammer le module de gestion de moteur (EMM) afin de rétablir
les paramètres d'usine d'origine.
Autres huiles
Tirer sur la poignée de relevage pour libérer le joint de
capot moteur.
1
S'il n'est pas possible de se procurer des huiles de la
marque Evinrude/Johnson, il est impératif d'utiliser une
huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3.
IMPORTANT: Le non-respect de ces spécifications relatives à l'huile risque d’annuler la garantie du moteur en cas
de panne liée à la lubrification.
1. Poignée de relevage
20
 HUILE ET CARBURANT
Déposer le capot moteur pour accéder au réservoir d'huile.
SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions. Suivre à la
lettre les instructions données dans cette section.
Une manipulation incorrecte du carburant risque
d’entraîner des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Retirer le bouchon de remplissage et remplir le réservoir
d’un lubrifiant pour moteur hors-bord recommandé comme
indiqué dans la section SPÉCIFICATIONS D’HUILE on
page 20.
Les fuites de carburant constituent des risques
d’incendie et d’explosion. Tous les éléments du
circuit de carburant doivent être examinés
fréquemment et être remplacés s’ils présentent des
signes de détérioration ou de fuite. Examiner le
circuit de carburant lors de chaque plein, de chaque
dépose du capot moteur et tous les ans.
Respecter les instructions qui suivent
manipuler le carburant en toute sécurité :
pour
• Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein
de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le plein de
carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de carburant à ras bord
; sinon, le carburant risque de déborder lorsque la
chaleur du soleil provoque sa dilatation.
• Retirer les réservoirs de carburant portables du
bateau avant de faire le plein de carburant.
• Toujours essuyer tout débordement de carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de flammes
nues ou de sources d’étincelles ni utiliser des
appareils électriques tels que les téléphones
portables à proximité d’une fuite de carburant ni
pendant qu’on fait le plein.
• Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Remettre le bouchon de remplissage en place et bien le
serrer. Remettre en place le capot moteur.
IMPORTANT: Le réservoir d’huile a une contenance de
1,9 l.
Amorçage du circuit d’huile
AVIS
Toujours utiliser de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde, ce qui a pour résultat une baisse
de l’indice d’octane, la formation de composés
volatils et celle de dépôts de gomme et de vernis
susceptibles d’endommager le circuit de carburant.
Indice d’octane minimum
Le circuit d’huile DOIT être amorcé avant de mettre le
moteur hors-bord en service si :
• Le moteur hors-bord est neuf (le circuit d'huile DOIT être
amorcé) ;
• Une panne d’huile se produit ; ou
• Le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage.
Amorcer le circuit d’huile en effectuant l’hivernage. Se
reporter à REMISAGE À LONG TERME (HIVERNAGE)
on page 54.
Le moteur hors-bord est homologué pour fonctionner à
l’essence automobile sans plomb dont l’indice d’octane est
au moins égal à :
• 90 RON — En dehors des États-Unis.
• 87 (R+M)/2 AKI — À l’intérieur des États-Unis.
L’emploi d’essence sans plomb contenant de l’éther
butylique tertiaire méthylique (MTBE) est acceptable
UNIQUEMENT si la teneur en MTBE n’excède pas 15 %.
21
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Carburants contenant de l’alcool
Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner avec les
carburants spécifiés ; cependant, ne pas ignorer ce qui
suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir des
spécifications différentes en matière d’utilisation de
carburants contenant de l’alcool. Voir le guide du
propriétaire du bateau.
• Un carburant contenant de l’alcool peut occasionner des
problèmes de performances du moteur
1
AVIS
L’alcool attire et retient l’humidité, ce
qui peut entraîner une corrosion des pièces
métalliques du circuit de carburant.
L’emploi de carburant contenant de l’alcool est acceptable
UNIQUEMENT si la teneur en alcool ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
ADDITIFS DE CARBURANT
Les seuls additifs de carburant approuvés pour l’utilisation
dans les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont les
suivants :
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
• Produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/
Johnson
L’utilisation d’autres additifs peut rendre le moteur moins
performant ou l’endommager.
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
contribuera à empêcher la formation de dépôts de gomme
et de vernis dans les éléments du circuit de carburant et y
éliminera l’humidité. Il peut être utilisé en permanence et
doit l’être pendant toute période d’utilisation épisodique du
moteur hors-bord. Son utilisation réduit l’encrassement
des bougies, le givrage du circuit de carburant et la
détérioration des éléments dudit circuit.
Le produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/
Johnson contribue à maintenir l’état de marche optimal des
injecteurs de carburant.
INFORMATIONS SUR LE CIRCUIT DE
CARBURANT
1. Flexible et raccord de carburant – 9 mm
AVERTISSEMENT
Entreposer les réservoirs de carburant dans un
endroit bien aéré, à l’écart de toute source de
chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide
ou de vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement.
Fermer l’évent du bouchon de remplissage, le cas
échéant.
S’assurer que le flexible de carburant débranché ne
goutte pas.
IMPORTANT: Les flexibles de distribution de carburant du
bateau doivent avoir un débit égal à celui qu’exige le
moteur hors-bord. Les flexibles de carburant doivent avoir
un diamètre intérieur d’au moins 9 mm.
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en
particulier ceux qui sont dotés de soupapes antisiphon et
d’ensembles de filtrage/amorçage, peuvent présenter des
limitations de débit qui empêchent la pompe à carburant du
moteur de fournir suffisamment de carburant dans toutes
les conditions. Cela peut entraîner une baisse de
performances. En cas de problème de performances,
consulter le concessionnaire.
AMORÇAGE DU CIRCUIT DE
CARBURANT À DÉMARREUR À CORDE
– MODÈLES RL
Raccordement du flexible de carburant
Si le flexible de carburant est débranché pour une raison
quelconque, le boucher pour éviter de répandre du
carburant. Boucher le raccord de carburant pour empêcher
des impuretés de pénétrer.
Brancher le flexible de carburant au raccord de carburant
de 9 mm. Fixer solidement le flexible au moyen d’un collier
(18,5 mm) faisant partie du kit du propriétaire.
Presser la poire d’amorçage de carburant, côté sortie
tourné vers le haut, jusqu’à ce qu’elle soit ferme.
22
Si le moteur hors-bord tombe en panne sèche, faire le
plein de carburant et presser la poire d’amorçage jusqu’à
ce qu’elle soit ferme. Amorcer la pompe électrique à
carburant en retirant d’abord l’attache d’interrupteur
d’arrêt d’urgence et en tirant au moins deux fois sur la
corde. Cela provoque le remplissage des injecteurs par la
pompe à carburant. Remettre l’attache d’interrupteur
d’arrêt d’urgence en place et procéder à la mise en
marche normale.
 FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans
une ventilation suffisante, ni laisser les gaz
d’échappement s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut
causer des lésions cérébrales graves voire la mort.
DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation entraînera
probablement des blessures graves, voire
mortelles. S’assurer que rien ni personne ne se
trouve aux alentours du moteur et de l'hélice avant
de faire démarrer le moteur ou de naviguer.
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher d’une hélice,
même lorsque le moteur est arrêté. Les pales
peuvent être coupantes et l’hélice peut continuer à
tourner, même une fois que le moteur est arrêté.
Toujours arrêter le moteur lorsqu’on s’approche de
personnes se trouvant dans l’eau.
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR (À
BARRE ET À DÉMARREUR À CORDE) MODÈLES RL
Se reporter à la LISTE DES VÉRIFICATIONS À
EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION
COURANTE on page 48 pour les vérifications précédant la
mise à l’eau avant d’utiliser ce moteur hors-bord Evinrude
E-TEC.
AVIS
Le moteur DOIT être alimenté en eau
avant d’être mis en marche. Sinon, il risque d’être
endommagé rapidement.
S'assurer que les crépines de prises d’eau sont
immergées.
Interrupteur d’arrêt d’urgence
L’interrupteur d’arrêt d’urgence se trouve sur la barre.
L’utilisation du dispositif d’arrêt d’urgence est vivement
recommandée sur tous les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
1
2
AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire fonctionner le moteur
hors-bord sans son capot sauf pour en assurer
l’entretien ou pour effectuer un démarrage de
secours et, dans ce cas, faire attention de ne pas
approcher les mains, les cheveux ni les vêtements
de toute pièce en mouvement. Tout contact avec
des pièces en mouvement risque d’entraîner des
blessures.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on navigue.
Le boîtier d'engrenages de ce moteur hors-bord est
en partie submergé et risque de heurter des
obstacles immergés. Le heurt d’obstacles immergés
peut entraîner une perte de contrôle et des blessures
corporelles.
3
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence/interrupteur à clé
3. Cordon
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence
pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de
blessures corporelles ou de mort.
23
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements
ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt.
11
1
1. POINT MORT
007005
1. Cordon
Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt
du moteur et empêche le pilote de perdre le contrôle du
bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le
cordon est trop long, il est possible de le raccourcir en y
faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS couper et
rattacher le cordon
AVERTISSEMENT
Toujours passer au POINT MORT avant de faire
démarrer le moteur hors-bord pour éviter que le
bateau ne se mette en mouvement brusquement, ce
qui peut entraîner des blessures.
Tourner la poignée d’accélérateur en position de ralenti le
plus lent.
Une attache supplémentaire est prévue sur la barre. Si
l'opérateur est éjecté du bateau, une autre personne peut
insérer l'attache supplémentaire dans l’interrupteur d’arrêt
et faire démarrer le moteur hors-bord.
1
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale.
L’interruption inattendue du mouvement vers
l’avant qui s’ensuivra peut projeter les occupants
vers l’avant et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé
ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du
système. Le moteur étant en marche, décrocher
l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
AVIS
Vérifier
soigneusement
le
fonctionnement de tous les systèmes de commande
et de moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire
passer le moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE
ARRIÈRE alors qu’il est arrêté.
Faire passer le levier de sens de marche au POINT MORT.
Se reporter à COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET
DE VITESSE (À BARRE) - MODÈLES RL ET TL on page
33.
24
1. Ralenti le plus lent
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le fait de
mettre les gaz désactive le système de réglage
électronique du ralenti. Une fois que le moteur démarre, le
module de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement
le ralenti automatiquement. Le ralenti baisse au fur et à
mesure que le moteur chauffe.
 FONCTIONNEMENT
Démarrage
Arrêt du moteur
Tout en étant assis, saisir la poignée du démarreur et tirer
lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis tirer
vigoureusement. Répéter l’opération si nécessaire jusqu’à
ce que le moteur hors-bord démarre.
Tourner la poignée d’accélérateur en position
d’INVERSION DU SENS DE MARCHE ou de décélération.
AVIS
Pour
éviter
d’endommager
le
démarreur, laisser son cordon se réenrouler avant de
relâcher sa poignée.
Faire passer le levier de sens de marche au POINT MORT.
Appuyer sur le bouton d’ARRÊT jusqu’à ce que le moteur
hors-bord s’arrête. Suivant le modèle, fermer l’évent du
bouchon de remplissage du réservoir de carburant.
1
2
1
1. Bouton d’ARRÊT
1. Poignée de démarreur
2. POINT MORT
IMPORTANT: Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est
en prise ou si le cordon n'est pas en place.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette
méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir le
DÉPANNAGE on page 58.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement
d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne.
Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de
l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR on page 45.
25
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR
(À BARRE ET ÉLECTRIQUE) MODÈLES TL
Se reporter à la LISTE DES VÉRIFICATIONS À
EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION
COURANTE on page 48 pour les vérifications précédant la
mise à l’eau avant d’utiliser ce moteur hors-bord Evinrude
E-TEC.
1
Le moteur DOIT être alimenté en eau avant d’être mis en
marche. Sinon, il risque d’être endommagé rapidement.
S'assurer que les crépines de prises d’eau sont
immergées.
Interrupteur d’arrêt d’urgence
L’interrupteur d’arrêt d’urgence se trouve sur la barre.
L’utilisation du dispositif d’arrêt d’urgence est vivement
recommandée sur tous les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt d’urgence.
2
1
007005
1. Cordon
Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt
du moteur et empêche le pilote de perdre le contrôle du
bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le
cordon est trop long, il est possible de le raccourcir en y
faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS couper et
rattacher le cordon
Une attache supplémentaire est prévue sur la barre. Si
l'opérateur est éjecté du bateau, une autre personne peut
insérer l'attache supplémentaire dans l’interrupteur d’arrêt
et faire démarrer le moteur hors-bord.
1
3
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence/interrupteur à clé
3. Cordon
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence
pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de
blessures corporelles ou de mort.
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements
ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt.
1. Attache supplémentaire
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale.
L’interruption inattendue du mouvement vers
l’avant qui s’ensuivra peut projeter les occupants
vers l’avant et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé
ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du
système. Le moteur étant en marche, décrocher
l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
26
 FONCTIONNEMENT
AVIS
Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes de commande et de
moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire passer le
moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE
alors qu’il est arrêté.
Faire passer le levier de sens de marche au POINT MORT.
Se reporter à COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET
DE VITESSE (À BARRE) - MODÈLES RL ET TL on page
33.
Interrupteur à clé
Tout en étant assis, tourner la clé à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position de démarrage.
Ne pas lancer le moteur pendant plus de 20 secondes. On
peut activer le démarreur au moyen de l'interrupteur à clé
ou du bouton de démarreur.
1
1
1. Interrupteur à clé
1. POINT MORT
AVERTISSEMENT
Toujours passer au POINT MORT avant de faire
démarrer le moteur hors-bord pour éviter que le
bateau ne se mette en mouvement brusquement, ce
qui peut entraîner des blessures.
Tourner la poignée d’accélérateur en position de ralenti le
plus lent.
1
AVIS
Le démarreur peut être endommagé
s’il est actionné continuellement pendant plus de 20
secondes.
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé pendant
quelques instants, puis essayer de nouveau.
IMPORTANT: Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est
en prise, si le cordon n'est pas en place ou si la clé est en
position d'ARRÊT.
Bouton de démarreur
Tout en étant assis, appuyer sur le bouton de démarreur.
(L'interrupteur à clé doit être en position d’ALLUMAGE.)
Ne pas lancer le moteur pendant plus de 20 secondes. On
peut activer le démarreur au moyen de l'interrupteur à clé
ou du bouton de démarreur.
1. Ralenti le plus lent
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le fait de
mettre les gaz désactive le système de réglage
électronique du ralenti. Une fois que le moteur démarre, le
module de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement
le ralenti automatiquement. Le ralenti baisse au fur et à
mesure que le moteur chauffe.
1
1. Bouton de démarreur
AVIS
Le démarreur peut être endommagé
s’il est actionné continuellement pendant plus de 20
secondes.
27
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Relâcher le bouton lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher le bouton pendant
quelques instants, puis essayer de nouveau.
IMPORTANT: Le moteur hors-bord ne démarre pas s'il est
en prise, si le cordon n'est pas en place ou si la clé est en
position d'ARRÊT.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette
méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir le
DÉPANNAGE on page 58.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement
d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne.
Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de
l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR on page 45.
Arrêt du moteur
Tourner la poignée d’accélérateur en position de
RALENTI.
Faire passer le levier de sens de marche au POINT MORT.
Appuyer sur le bouton d’ARRÊT jusqu’à ce que le moteur
hors-bord s’arrête. Suivant le modèle, fermer l’évent du
bouchon de remplissage du réservoir de carburant.
1
1. Bouton d’ARRÊT
Il est possible d'arrêter le moteur hors-bord en tournant la
clé sur ARRÊT ou en appuyant sur le bouton d'ARRÊT
jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
28
IMPORTANT: Veiller à tourner la clé sur ARRÊT lorsque le
moteur hors-bord ne sert pas pour éviter de décharger la
batterie.
 FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR
(ÉLECTRIQUE À DISTANCE) MODÈLES PL ET SL
Se reporter à la LISTE DES VÉRIFICATIONS À
EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION
COURANTE on page 48 pour les vérifications précédant la
mise à l’eau avant d’utiliser ce moteur hors-bord Evinrude
E-TEC.
1
AVIS
Le moteur DOIT être alimenté en eau
avant d’être mis en marche. Sinon, il risque d’être
endommagé rapidement.
S'assurer que les crépines de prises d’eau sont
immergées.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence.
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements
ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt.
004850
1. Cordon
Le décrochage de l’attache et du cordon provoque l’arrêt
du moteur et empêche le pilote de perdre le contrôle du
bateau s’il se déplace au-delà de la portée du cordon. Si le
cordon est trop long, il est possible de le raccourcir en y
faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS couper et
rattacher le cordon.
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale.
Éviter de heurter la clé en cas de navigation sans
attache accrochée à l’interrupteur. L’interruption
inattendue du mouvement vers l’avant qui
s’ensuivra peut projeter les occupants vers l’avant
et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé
ni emmêlé.
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence/interrupteur à clé
3. Cordon
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence
pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de
blessures corporelles ou de mort.
En cas d’urgence, il est possible de faire démarrer le
moteur sans que l’attache soit en place. Faire démarrer le
moteur normalement. Raccrocher une attache dès que
possible.
IMPORTANT: L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne peut être
efficace que s’il est en bon état de fonctionnement. Lors de
chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour voir s’ils
sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils sont usés
ou endommagés.
Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements
ou du gilet de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu d’actionner
l’interrupteur d’arrêt.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du
système. Le moteur étant en marche, décrocher
l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
AVIS
Vérifier
soigneusement
le
fonctionnement de tous les systèmes de commande
et de moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire
passer le moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE
ARRIÈRE alors qu’il est arrêté.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la
commande du bateau, consulter le concessionnaire avant
d’aller plus loin.
Faire passer la poignée de commande à distance en
position POINT MORT.
AVERTISSEMENT
Si l’on utilise une commande à distance qui n'est
pas dotée d’un dispositif de prévention de
démarrage en prise, le moteur hors-bord peut
démarrer en prise. Se protéger contre un
mouvement inattendu du bateau en faisant toujours
démarrer le moteur hors-bord lorsqu'il est au POINT
MORT.
29
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Démarrage
AVERTISSEMENT
Toujours passer au POINT MORT avant de faire
démarrer le moteur hors-bord pour éviter que le
bateau ne se mette en mouvement brusquement, ce
qui peut entraîner des blessures.
Régler la commande en position de régime LE PLUS
LENT.
Tourner la clé à fond dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position de DÉMARRAGE.
AVIS
Le démarreur peut être endommagé
s’il est actionné continuellement pendant plus de 20
secondes.
1
007071
1. Position de régime LE PLUS LENT
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer. Le fait de
mettre les gaz désactive le système de réglage
électronique du ralenti. Une fois que le moteur démarre, le
module de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement
le ralenti automatiquement. Le ralenti baisse au fur et à
mesure que le moteur chauffe. Les témoins ou l'affichage
du moniteur de moteur s'allument si l'accélérateur est
avancé.
30
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé pendant
quelques instants, puis essayer de nouveau.
Le système d’alarme effectue un auto-test chaque fois que
l’interrupteur à clé passe de la position d’ARRÊT à celle de
CONTACT. Se reporter à SURVEILLANCE DU MOTEUR
on page 43. Si le système d’alarme n’effectue pas son
auto-test lors du démarrage, consulter le concessionnaire.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette
méthode de démarrage ou ne démarre pas, voir le
DÉPANNAGE on page 58.
 FONCTIONNEMENT
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement
d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau fonctionne.
Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans interruption de
l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR on page 45.
DÉMARRAGE DE SECOURS
(À BARRE ET ÉLECTRIQUE À
DISTANCE) - MODÈLES TL, PL ET SL
En cas de défaillance du démarreur, il est possible de faire
démarrer le moteur à l’aide d’un cordon de 6 mm de
diamètre et d’environ 1,2 m de long.
AVERTISSEMENT
Faire passer le levier de sens de marche au POINT
MORT avant d'effectuer le démarrage de secours.
Sinon le bateau risque de se déplacer inopinément.
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. Ne pas approcher les mains, les
vêtements ni les cheveux du bloc-moteur pour
éviter les blessures pouvant être causées par les
organes en mouvement du moteur.
Éviter toute électrocution en ne s’approchant pas
des bobines d’allumage et des fils de bougies
lorsque le moteur hors-bord démarre ou tourne.
Une électrocution peut occasionner des blessures
corporelles graves dans certaines conditions.
Arrêt du moteur
Faire passer la poignée de commande au POINT MORT.
Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position d’ARRÊT.
OFF
1
ON
KEY
NE PAS tourner le volant-moteur à la main. Utiliser
le cordon de démarreur uniquement.
S’assurer que :
• La clé de contact est en position d'ARRÊT.
• Le moteur est en position normale de fonctionnement.
• Le levier de sens de marche est au POINT MORT.
1) Déverrouiller le capot moteur en poussant les loquets
bâbord et tribord vers le bas. Relever la poignée de
relevage pour libérer le joint du capot moteur et
déposer ce dernier.
START
1
2
007072
1. Interrupteur à clé, position d'ARRÊT
Enlever la clé lorsque le bateau est laissé sans
surveillance. Suivant le modèle, fermer l’évent du bouchon
de remplissage du réservoir de carburant.
1. Loquet du capot moteur
2. Poignée de relevage
31
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
2) Retirer le porte-fusible du couvercle du volant-moteur.
2
1
3
1. Fusible
3) Dégager la protection de volant-moteur de ses
raccords en tirant les deux languettes de fixation avant
vers le haut.
1
1. POINT MORT
2. Nœud
3. Corde dans la nervure du volant-moteur
5) METTRE le contact.
6) Depuis une position sûre dans le bateau, tirer
vigoureusement sur le cordon de démarrage de
secours pour faire démarrer le moteur.
ATTENTION
Ne laisser personne s’approcher de la zone
immédiate lors de la traction sur le cordon de
démarrage de secours, surtout pas derrière.
1
Répéter l’opération si nécessaire jusqu’à ce que le moteur
démarre.
7) Remettre la protection de volant-moteur en place en
enfonçant les trois languettes de fixation dans les
raccords.
1. Languettes de fixation
4) En écartant la protection de volant-moteur, accrocher
le nœud du cordon de démarrage de secours à
l’encoche du volant-moteur. Enrouler le cordon dans le
sens des aiguilles d’une montre dans la nervure du
volant-moteur, en enroulant le cordon une fois et
demie.
1
1. Languettes de fixation
DANGER
Tout contact avec un volant-moteur en rotation
risque d’entraîner des blessures graves. Faire
preuve d’extrême prudence lors de la remise en
place de la protection de volant-moteur sur les
languettes de fixation. Ne pas laisser les mains, les
cheveux ni les vêtements toucher des pièces en
rotation.
32
 FONCTIONNEMENT
Le cas échéant, attacher le cordon de l’interrupteur d'arrêt
d'urgence à une partie résistante des vêtements. Se
rendre immédiatement au débarcadère le plus proche pour
réparation.
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET
DE VITESSE
(À BARRE) - MODÈLES RL ET TL
Commande de vitesse
Le moteur hors-bord étant en marche, tourner la poignée
d’accélérateur :
• dans le sens des aiguilles d’une montre pour ralentir ou
• dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
accélérer.
AVIS
Vérifier
soigneusement
le
fonctionnement de tous les systèmes de commande
et de moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire
passer le moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE
ARRIÈRE alors qu’il est arrêté.
1
Commande de sens de marche
2
AVIS
Lors du passage de MARCHE AVANT
en MARCHE ARRIÈRE ou vice versa, marquer une
pause au POINT MORT jusqu’à ce que le moteur
tourne au ralenti et que la vitesse du bateau ait
diminué.
Le moteur étant en marche, tourner la poignée
d'accélérateur en position d'INVERSION DU SENS DE
MARCHE ou de décélération.
1. Décélération
2. Accélération
La barre est équipée d'une vis de friction d'accélération.
Serrer la vis pour réduire l’effort nécessaire pour maintenir
l’accélérateur dans une certaine position.
Faire passer vivement le levier de sens de marche en
MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE.
3
2
1
1
1. Vis de friction d'accélération
AVERTISSEMENT
1. Levier de sens de marche
2. MARCHE AVANT
3. MARCHE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Serrer le bouton juste assez pour maintenir
l’accélération à un régime moteur constant. Un
serrage excessif empêchera un changement
d’accélération rapide en cas d’urgence.
Ne pas faire fonctionner le moteur hors-bord en
MARCHE ARRIÈRE lorsque le levier de relevage/
marche est en position de RELEVAGE. Le moteur
hors-bord risquerait de se relever hors de l’eau,
faisant ainsi perdre le contrôle du bateau.
33
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Angle de barre et interrupteur de correction
d’assiette/relevage - Modèles TL
Angle de barre
L'angle de barre peut être relevé ou abaissé en tournant la
vis de réglage sous la poignée.
1
1. Vis de réglage
Interrupteur de correction
d’assiette/relevage
L'interrupteur de correction d’assiette/relevage se trouve
au bout de la barre. Appuyer sur l'interrupteur comme
indiqué pour le RELEVAGE et l’ABAISSEMENT.
1
2
1. RELEVAGE de l'interrupteur de correction d’assiette/
relevage
2. ABAISSEMENT de l'interrupteur de correction
d’assiette/relevage
Économie de carburant
La consommation de carburant peut varier suivant la
charge du bateau, la conception de sa coque et le niveau
d’accélération. Lorsque le bateau atteint sa vitesse de
pointe, ramener l’accélérateur de la position de VITESSE
MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela
permet d’économiser du carburant avec une perte
minimale de vitesse.
34
 FONCTIONNEMENT
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET DE VITESSE (ÉLECTRIQUE À DISTANCE)
- MODÈLES PL ET SL
AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un dispositif de prévention
de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures résultant d’un mouvement inattendu du bateau
quand le moteur démarre.
IMPORTANT: Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier des composants
Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles qu’exige le moteur hors-bord pour une commande
directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités améliorant la sécurité et la commodité telles
que :
• Prévention de démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage
modulaire (MWS) Evinrude
2
2
1
3
1
4
5
5
3
6
4
Commande montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Levier de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d'accélération
6. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
2
2
3
Commande à levier unique montée sur
l'habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d'accélération
(sous le capot)
5. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
1
1
5
4
Commande encastrée montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d'accélération
3
4
Commande à deux leviers montée sur
l'habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d'accélération
(sous le capot)
35
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
IMPORTANT: L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne peut être
efficace que s’il est en bon état de fonctionnement. Lors de
chaque sortie, examiner l’attache et le cordon pour voir s’ils
sont coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils sont usés
ou endommagés.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt d’urgence
pendant la navigation ; cela contribue à empêcher le
bateau de partir à la dérive et à réduire le risque de
blessures corporelles ou de mort.
Commandes montées sur le côté
Débloquer la poignée de commande en soulevant le levier
de verrouillage au point mort sur la manette. Déplacer
fermement et rapidement la poignée de commande vers
l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en marche
avant ou arrière.
NEUTRAL
32°
32°
REVERSE
FORWARD
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation normale.
Éviter de heurter la clé en cas de navigation sans
attache accrochée à l’interrupteur. L’interruption
inattendue du mouvement vers l’avant qui
s’ensuivra peut projeter les occupants vers l’avant
et leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais entravé
ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du
système. Le moteur étant en marche, décrocher
l’attache de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le moteur ne
s’arrête pas.
REVERSE
FORWARD
004854
Commandes montées sur l'habitacle
Déplacer fermement et rapidement la poignée de
commande vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le
moteur soit en marche avant ou arrière.
NEUTRAL
FORWARD
°
35°
REVERSE
°
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas à la
commande du bateau, consulter le concessionnaire avant
d’aller plus loin.
FORWARD
53
Vérifier
soigneusement
le
fonctionnement de tous les systèmes de commande
et de moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire
passer le moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE
ARRIÈRE alors qu’il est arrêté.
58
AVIS
35°
REVERSE
Commande de sens de marche
05502
AVIS
Lors du passage de MARCHE AVANT
en MARCHE ARRIÈRE ou vice versa, marquer une
pause au POINT MORT jusqu’à ce que le moteur
tourne au ralenti et que la vitesse du bateau ait
diminué.
Le moteur étant en marche et la poignée de commande au
POINT MORT :
Commande de vitesse
Une fois en prise, déplacer la poignée de commande
lentement dans le même sens pour accélérer.
Économie de carburant
La consommation de carburant peut varier suivant la
charge du bateau, la conception de sa coque et le niveau
d’accélération. Lorsque le bateau atteint sa vitesse de
pointe, ramener l’accélérateur de la position de VITESSE
MAXIMUM à un niveau inférieur d’accélération. Cela
permet d’économiser du carburant avec une perte
minimale de vitesse.
36
 RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
RELEVAGE ET RÉGLAGE DE L'ANGLE D’ASSIETTE (RELEVAGE MANUEL) MODÈLES RL
Relevage et correction d’assiette
ABAISSEMENT
IMPORTANT: Se servir de la poignée de relevage pour
relever le moteur hors-bord. Ne pas utiliser la barre comme
levier.
Faire passer le levier de relevage/marche en position de
MARCHE.
RELEVAGE
Faire passer le levier de relevage/marche en position de
RELEVAGE.
1
1. Position de MARCHE
1
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever
légèrement le moteur hors-bord. Le support de relevage se
désengage alors automatiquement.
1. Position de RELEVAGE
Abaisser lentement le moteur hors-bord en position
normale de fonctionnement.
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et relever
le moteur hors-bord au maximum.
AVIS
Utiliser le moteur hors-bord en
position normale de fonctionnement avec le levier de
relevage/marche en position de MARCHE.
1
1. Poignée de relevage
Le support de relevage s’engage alors automatiquement.
AVERTISSEMENT
Laisser le levier de relevage/marche en position de
RELEVAGE tant que le moteur hors-bord est relevé.
Si le levier de relevage/marche est mis en position
de MARCHE, le support de relevage peut se
désengager et le moteur hors-bord risque de
retomber inopinément.
37
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
Support de relevage
Engagement
RELEVER le moteur hors-bord au maximum. Pousser le
support de relevage en position de verrouillage.
1
1. Support de relevage – position de verrouillage
Désengagement
Faire passer le levier de relevage/marche en position de
MARCHE. Relever complètement le moteur hors-bord et
tirer le support de relevage en position de déverrouillage.
Abaisser le moteur hors-bord.
1
1. Support de relevage – position de déverrouillage
38
 RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
Réglage de l'angle d’assiette
AVERTISSEMENT
La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent varier en fonction des conditions changeantes de
l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques, ralentir et/ou régler l’angle de relevage pour garder le
contrôle du bateau. En cas d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé, demander au
concessionnaire de corriger ces problèmes.
Si la proue du bateau s'enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé par la proue ou
tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occupants.
Le réglage de l'angle d'assiette s'effectue en modifiant l'emplacement de l'axe de relevage.
Faire naviguer le bateau sur l'eau pour déterminer le meilleur angle d'assiette.
IMPORTANT: La répartition du poids peut influer sur les performances du bateau. Répartir le poids uniformément dans
le bateau avant de régler l'angle d'assiette.
Le bateau doit accélérer rapidement, déjauger facilement et naviguer parallèlement à la surface de l'eau à vitesse élevée.
Si l'axe de relevage est placé trop BAS, l'avant du bateau S'ABAISSE et fend l'eau.
Si l'axe de relevage est placé trop HAUT, l'avant du bateau SE RELÈVE et rebondit.
Pour régler l'angle d'assiette :
• Placer le moteur hors-bord en position de RELEVAGE maximum. Se reporter à Support de relevage on page 38.
• Faire pivoter la poignée de la tige de réglage d'angle vers le haut. Comprimer le ressort pour relâcher la retenue puis
faire glisser la tige pour la sortir complètement.
• Enfoncer l'axe de relevage dans la position désirée. Veiller à ce que l'axe de relevage passe à travers les deux
supports arrière.
• L'enfoncer contre le dispositif de retenue pour le verrouiller en place. S'assurer que l'axe de relevage est verrouillé sur
le support arrière.
1
2
3
007026
1. Parallèle à la surface de l'eau
2. Axe de relevage, ABAISSEMENT
3. Axe de relevage, RELEVAGE
39
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
RELEVAGE ET RÉGLAGE DE L'ANGLE D’ASSIETTE (CORRECTION D’ASSIETTE
ET RELEVAGES ASSISTÉS) - MODÈLES PL, SL ET DTL
AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage assistés risque d’entraîner
une perte de protection par l’amortisseur en cas de collision avec un obstacle immergé. Un mauvais
fonctionnement peut également entraîner une perte de capacité d’inversion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la protection contre les
impacts de ce moteur.
Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette causant un relevage
excessif de la proue risque de faire pointer la proue brusquement vers le haut et d’éjecter ou de blesser
grièvement les occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une instabilité du bateau et/ou un
couple de direction élevé en cas de navigation à grande vitesse aux limites de la plage de correction
d’assiette du moteur hors-bord (proue relevée ou abaissée au maximum) ou à des angles proches de ces
limites. La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent également varier en fonction des conditions
changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quìelconques, ralentir et/ou régler l’angle d’assiette
pour garder le contrôle du bateau. En cas d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé,
demander au concessionnaire de corriger ces problèmes.
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle d’assiette le plus faible. Si le bateau
manque de maniabilité lorsque l’angle d’assiette correspond à l’abaissement maximum de la proue, régler l’angle du
tableau arrière ou limiter la plage de correction d’assiette assistée.
AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s'enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé par la proue ou
tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occupants.
3
2
007027
1. Parallèle à la surface de l'eau
2. Interrupteur de correction d'assiette, ABAISSEMENT
3. Interrupteur de correction d'assiette, RELEVAGE
40
1
 RELEVAGE ET CORRECTION D’ASSIETTE
Relevage
1
Le relevage maximum est souvent utilisé pour relever le
moteur hors-bord afin d’obtenir la hauteur libre sous
moteur nécessaire lors de l’échouage, de l’amarrage ou du
lancement.
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation, il est
recommandé de corriger l’assiette du moteur hors-bord
à la position d’abaissement maximum lorsqu’on accélère.
Une fois que le bateau a déjaugé, relever le moteur horsbord pour obtenir les performances optimales.
Un excès de correction d’assiette augmente le régime
moteur tout en réduisant la vitesse. La meilleure
correction d’assiette donne la vitesse la plus élevée avec
le régime moteur le plus bas.
Navigation en eau peu profonde
Il est possible de relever le moteur hors-bord à n’importe
quelle position dans les limites de la plage de relevage
mais NE PAS le faire tourner à un régime supérieur au
ralenti. Si l’on fait tourner un moteur hors-bord relevé au
ralenti, maintenir ses prises d’eau immergées en
permanence.
1. Levier de support de relevage
Une fois le moteur hors-bord relevé, désengager le levier
de verrouillage de relevage :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Relever le levier de verrouillage de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord en position de
fonctionnement.
Soupape de détente manuelle
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le moteur horsbord manuellement au moyen de la soupape de détente
manuelle.
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher d’un moteur horsbord relevé lors du desserrage de la vis de détente
manuelle. Il risque de s’abaisser brusquement et
violemment. Veiller à resserrer la vis de détente
manuelle après avoir repositionné manuellement le
moteur hors-bord. Le serrage de la vis rétablit
également la protection contre les impacts du
moteur hors-bord et la capacité d’inversion de
poussée.
1. Plage de correction d’assiette
2. Plage de relevage
Levier de verrouillage de relevage
Engager le levier de verrouillage de relevage si le moteur
hors-bord doit rester relevé pendant un certain temps :
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen de
l’interrupteur de relevage pour transport sur remorque.
2) Abaisser le levier de verrouillage de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce que le levier de
verrouillage de relevage repose fermement sur les
supports arrière.
1) Desserrer lentement la vis de détente manuelle (de 3
tours et demi environ) jusqu’à ce qu’elle touche
légèrement son anneau de retenue.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Serrer la soupape de détente manuelle pour maintenir
le moteur hors-bord dans sa nouvelle position.
1
1. Vis de détente manuelle
41
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
PROTECTION CONTRE LES
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa résistance en
cas de collision avec des objets immergés aux vitesses
lentes à modérées. La collision à des vitesses élevées
avec des objets durs immergés tels que pilotis ou rochers
peut excéder la capacité d’amortissement du système. De
tels impacts peuvent endommager gravement le moteur
hors-bord et occasionner pour les passagers des
blessures causées par la projection du moteur ou de ses
pièces dans le bateau. Les occupants peuvent également
être éjectés ou se blesser en tombant contre des éléments
du bateau à cause de la brusque décélération qui suit les
impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal connues, peu
profondes ou chargées de détritus, se renseigner sur les
zones dans lesquelles il est possible de naviguer sans
danger et sur les risques de navigation auprès d’une
source locale sûre. Ralentir et rester très vigilant !
IMPORTANT: Les dommages par suite d'impact ne sont
PAS couverts par la garantie du moteur hors-bord.
AVIS
Le système d’amortissement du
moteur hors-bord ne fonctionne pas en marche
arrière. Si l’on heurte un objet en reculant, que ce soit
dans l’eau ou lors du transport sur remorque, le
bateau et le moteur peuvent être gravement
endommagés.
42
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur hors-bord et
l’examiner pour voir si le matériel de montage est
desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière et les
organes de direction pour voir s’ils sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir si sa
structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer lentement
au port. Avant de recommencer à naviguer, faire examiner
minutieusement
tous
les
composants
par
le
concessionnaire.
AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à rechercher
d’éventuels dégâts après un accident ou une
collision risque d’entraîner la panne soudaine et
inattendue d’un organe, une perte de contrôle du
bateau et des blessures corporelles. L’absence de
réparations risque de réduire la capacité de
résistance à de futurs impacts du bateau et du
moteur hors-bord.
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
SURVEILLANCE DU MOTEUR
IMPORTANT: Le moteur hors-bord peut être équipé d'un
système de contrôle du moteur en option tel que ICommand, SystemCheck ou équivalent.
Le système de contrôle du moteur avertit l’opérateur de
situations qui risquent d’endommager le moteur hors-bord.
Le système de contrôle se compose d’une jauge montée
sur le tableau de bord, d’un avertisseur sonore, de
capteurs sur le moteur et sur le réservoir d’huile et du
câblage associé.
Le système est compatible avec le système de câblage
modulaire (MWS) Evinrude ou il peut être branché à un
système I-Command ou d'autres instruments CANbus
conformes à la norme NMEA 2000.
INSTRUMENTS
Les instruments sont disponibles en plusieurs styles, par
exemple une jauge numérique I-Command à affichage à
cristaux liquides ou une jauge de base SystemCheck.
AUTO-TEST DU SYSTÈME
Lors du démarrage du moteur, marquer une pause avec
l'interrupteur à clé en position d’ALLUMAGE. Le système
de contrôle effectue un auto-test en émettant un bip d’une
demi-seconde. Les jauges SystemCheck effectuent un
auto-test en allumant les témoins simultanément, puis en
les éteignant l'un après l'autre.
IMPORTANT: Si l'auto-test ne se produit pas comme
indiqué, consulter le concessionnaire.
ALARMES DU MONITEUR DE MOTEUR
Les alarmes du moniteur de moteur activent l’avertisseur
pendant 10 secondes et le témoin approprié pendant au
moins 30 secondes, ou jusqu'à reconnaissance de
l'alarme. Si la panne est momentanée (par ex.,
déplacement de l’huile dans le réservoir), le témoin ou
l'affichage du moniteur de moteur reste ALLUMÉ pendant
les 30 secondes complètes avant de s’éteindre. Si la
condition dangereuse persiste, le témoin ou l'affichage
reste ALLUMÉ jusqu’à ce que la clé de contact soit tournée
en position d’ARRÊT ou que le problème soit corrigé.
L’alarme se reproduit lors du démarrage suivant si le
problème n’a pas été corrigé.
1
2
1. Jauge numérique type I-Command
2. Jauge type SystemCheck
Fonction
Le module de gestion de moteur (EMM) active l’avertisseur
sonore et les affichages suivants de la jauge :
• LOW OIL (niveau d'huile insuffisant) indique que l'huile
dans le réservoir a atteint le niveau de réserve (réservoir
plein à peu près au quart).
• NO OIL (pas d’huile) indique un problème d’alimentation
en huile tel qu’un réservoir vide ou un circuit d’huile
endommagé.
• WATER TEMP (temp. d'eau) ou HOT (très chaud)
indique une surchauffe du moteur ou du module de
gestion de moteur (EMM).
• CHECK ENGINE (vérifier le moteur) ou FAULT
(anomalie) sert à indiquer d'autres anomalies identifiées
par le module de gestion de moteur (EMM).
Si le module de gestion du moteur (EMM) détecte un
problème qui risque d’endommager le moteur d’une
manière définitive, le module limite également le régime
moteur à 1200 tr/min. Cette fonction de protection
supplémentaire est appelée S.A.F.E. (Speed Adjusting
Failsafe Electronics [électronique à sécurité intégrée de
réglage de vitesse]). Si le moteur tourne à plus de 1200 tr/
min à l'activation du mode S.A.F.E., il vibrera de façon
visible. Dans certaines conditions de fonctionnement, le
module de gestion du moteur ARRÊTE ce dernier.
AVERTISSEMENT
En mode S.A.F.E., le régime moteur est limité. Dans
certaines conditions, il se peut que la limitation du
régime moteur réduise la maniabilité du bateau.
Si le mode S.A.F.E. est activé et si le problème ne
peut être corrigé, demander de l’aide et/ou rentrer à
bon port. Une avarie grave du moteur, un arrêt de
celui-ci et/ou une réduction de maniabilité peuvent
être imminents.
Les alarmes suivantes peuvent s'afficher sur la jauge du
moniteur de moteur.
Pour les jauges I-Command et autres, se reporter au guide
d'utilisation de la jauge pour les instructions sur les
affichages, l'utilisation, les alarmes et la surveillance.
43
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
« LOW OIL » (niveau d’huile insuffisant)
Symptôme
Dans le réservoir d’huile, l'huile a atteint le niveau de réserve (réservoir plein à peu près au quart).
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de niveau insuffisant d'huile ou affiche une
alarme.
Action
• Remplir le réservoir d'huile recommandée dès que possible pour éviter que le réservoir ne se vide.
Le moteur hors-bord peut alors fonctionner normalement pendant cinq heures environ (dix heures
si on utilise de l’huile Evinrude/Johnson XD100) avant de tomber en panne « NO OIL » (pas
d'huile). Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile on page 20.
« NO OIL » (pas d’huile)
Symptôme
Il y a un problème d’alimentation en huile.
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
Action
• Si le réservoir d’huile est vide, faire le plein avec l'huile recommandée.
• S’il ne l’est pas, demander de l'aide et/ou rentrer à bon port.
Ce moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode de « retour à bon port » pendant cinq heures au maximum au
cas où il tombe en panne d’huile. See “ALARMES DU MONITEUR DE MOTEUR” on page 43. Remplir le réservoir
d’huile. Amorcer le circuit d’huile. See “Amorçage du circuit d’huile” on page 21.
« WATER TEMP » (température de l’eau) ou « HOT » (très chaud)
Symptôme
Le moteur surchauffe.
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
Action
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E. — Le module de gestion de moteur (EMM) a
identifié une condition de surchauffe. Voir si de l’eau s’écoule sans interruption de l’indicateur de la
pompe à eau. ARRÊTER le moteur. Enlever tout débris des crépines de prises d'eau. Si la
surchauffe persiste, le moteur fonctionnera en mode de « retour à bon port ». Rentrer
immédiatement au port.
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une condition de
surchauffe dangereuse. Le moteur ne fonctionnera pas. Laisser le moteur refroidir pendant 20
minutes et rentrer immédiatement au port. S’adresser au concessionnaire.
« CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le moteur)
Symptôme
Condition de fonctionnement anormale.
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de vérification du moteur ou affiche une
alarme.
Action
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une condition de
fonctionnement anormale liée au circuit de carburant. Le moteur s’ARRÊTE et ne peut pas
redémarrer.
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E. — Le module de gestion de moteur (EMM) a
identifié un problème du moteur hors-bord. Demander de l'aide et/ou rentrer au port. S’adresser au
concessionnaire.
• Allumage continu du témoin en mode autre que S.A.F.E. — Le module de gestion de moteur (EMM)
a identifié un problème qui doit être résolu par le concessionnaire dès que possible pour éviter des
difficultés de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Si le moteur hors-bord S’ARRÊTE et si le témoin « CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le moteur)
clignote, le moteur ne peut pas redémarrer. Une condition dangereuse existe dans le circuit de carburant.
Demander de l’aide pour rentrer au port.
*Speed Adjusting Failsafe Electronics (électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse)
44
 SURVEILLANCE DU MOTEUR
SURCHAUFFE DU MOTEUR
AVIS
Ne pas faire tourner le moteur horsbord — même pour un bref démarrage — sans
l’alimenter en eau. Se reporter à RINÇAGE on page 52.
Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur horsbord doivent être complètement immergées et dégagées.
Respecter la hauteur de tableau arrière et l’angle de
relevage corrects. Lorsque le moteur hors-bord est en
marche, l’indicateur de sa pompe à eau doit expulser un jet
d’eau continu. Vérifier souvent l’indicateur, en particulier
en cas de navigation au milieu des algues, dans des eaux
boueuses ou chargées de détritus et à des angles
d’assiette très importants.
RÉINITIALISATION du système :
• Le moteur doit être arrêté et la température de
refroidissement rétablie.
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement hors de
l’indicateur de pompe à eau devient intermittent ou cesse,
ramener le régime au ralenti et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) Relever le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau pour éliminer
toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour éliminer
toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) Faire redémarrer le moteur et le faire tourner au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur ne rétablit
pas un écoulement ininterrompu d’eau de ce dernier, le
moteur ne fonctionnera qu’en mode de « retour à bon
port ». Rentrer immédiatement au port. S’adresser au
concessionnaire.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur rétablit un
écoulement ininterrompu d’eau de ce dernier, il se peut
qu’il faille faire tourner le moteur pendant deux minutes au
POINT MORT pour lui permettre de refroidir.
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
Si le moteur surchauffe, le mode S.A.F.E. (Speed
Adjusting Failsafe Electronics, électronique à sécurité
intégrée de réglage de vitesse) limite immédiatement le
régime moteur à 1200 tr/min. Si le moteur tourne à plus de
1200 tr/min à l'activation du mode S.A.F.E., il vibrera de
façon visible. Le système de protection doit être
RÉINITIALISÉ avant que le moteur puisse tourner à des
régimes supérieurs à 1200 tr/min. Dans certaines
conditions, le module de gestion du moteur (EMM) arrête
ce dernier.
AVIS
Si le refroidissement n’est pas rétabli,
le module de gestion du moteur (EMM) identifie une
condition de surchauffe progressive et arrête le
moteur. Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir pu
refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du moteur,
s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir si son usure
est excessive ou si elle est endommagée.
• Une inspection des thermostats.
AVIS
Bien que le mode S.A.F.E. puisse
contribuer à empêcher le moteur d’être endommagé,
il ne garantit pas que le moteur puisse fonctionner
indéfiniment sans être endommagé.
45
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT
EAU SALÉE
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau salée, le
laisser en position verticale jusqu’à ce que son circuit de
refroidissement se soit vidé. Pendant les longues périodes
d’amarrage, relever le boîtier d'engrenages hors de l’eau,
sauf par temps de gel. Rincer le moteur hors-bord si on le
désire. Se reporter à FINITION EXTERNE DU MOTEUR
HORS-BORD on page 52.
Points de lubrification en eau salée
La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques
immergées et peut se produire aussi bien dans l’eau douce
que dans l’eau salée ; cependant les eaux salées,
saumâtres et polluées accélèrent la corrosion.
1
1. Points de lubrification du support pour
transport sur remorque et du support pivotant (tous les
ans)
L’utilisation d’une peinture antisalissure à base de métal
sur le bateau ou le moteur hors-bord et l’utilisation de
courant en provenance d’une source à terre mal installée
dans la zone d’amarrage du bateau accéléreront
également la corrosion.
IMPORTANT: NE JAMAIS peindre l’anode, ses fixations ni
sa surface de montage. La peinture réduira son efficacité
contre la corrosion.
EAU ENVAHIE D’ALGUES
Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent
provoquer la surchauffe du moteur hors-bord. La présence
d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le
bateau.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues, naviguer à
basse vitesse et fréquemment en MARCHE ARRIÈRE
pour dégager l’hélice et les prises d’eau des algues qui s’y
trouvent. Vérifier souvent l’indicateur de la pompe à eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne permet pas de
se débarrasser des algues, ARRÊTER le moteur. Enlever
les algues de la zone de l’hélice et des prises d’eau avant
de naviguer à une vitesse supérieure.
1. Points de lubrification du tube de relevage
(tous les ans)
Anodes anticorrosion
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de plusieurs
anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La
désintégration de l’anode est normale et indique qu’elle
remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement.
Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3
de leur taille d’origine. S’adresser au concessionnaire pour
des pièces de rechange.
46
EAU PEU PROFONDE
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le
laisse traîner sur le fond des voies navigables. Faire
preuve de prudence en cas de navigation en eau peu
profonde.
Les dommages par suite d'impact ne sont PAS couverts
par la garantie du moteur hors-bord.
 TRANSPORT DU MOTEUR HORS-BORD
REMORQUAGE
HAUTE ATTITUDE
S’il est nécessaire de se faire remorquer par un autre
bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
• relever son boîtier d'engrenages hors de l’eau ;
• transborder tous les passagers dans un autre bateau ; et
• maintenir la vitesse en dessous de celle de déjaugeage.
Le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
compense automatiquement les changements d’altitude.
Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 900 m, une
légère perte de puissance due à la réduction de la densité
de l’air se produira.
FONCTIONNEMENT AVEC MOTEURS
HORS-BORD JUMELÉS
En marche arrière au-dessus de la basse vitesse,
s’assurer que les deux moteurs hors-bord sont en marche,
même si l’un est au POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur hors-bord
en marche, relever le moteur inopérant suffisamment haut
pour maintenir son hélice hors de l'eau.
Si le régime moteur tombe en dessous de la plage de
fonctionnement recommandée aux pleins gaz, demander
au concessionnaire de sélectionner une hélice à pas
inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, demander au
concessionnaire de remettre l’hélice d’origine en place et
de vérifier que la plage de régime de fonctionnement est
correcte.
TRANSPORT DU MOTEUR
HORS-BORD
TEMPS FROID ET DE GEL
TRANSPORT SUR REMORQUE
AVIS
L’huile Evinrude/Johnson XD100 doit
être utilisée aux températures inférieures à 0 °C.
Maintenir le boîtier d'engrenages constamment immergé
pendant la navigation par temps de gel.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau, le laisser en
position verticale jusqu’à ce que son circuit de
refroidissement se soit vidé. Remiser le moteur hors-bord
verticalement.
Si le boîtier d'engrenages du moteur hors-bord est équipé
d’un capteur de vitesse intégré, toute l’eau doit être
évacuée du flexible pour éviter d’endommager le boîtier
d'engrenages. Se reporter à REMISAGE on page 54.
AVIS
L’eau
restant
dans
le
boîtier
d’engrenages, le circuit de refroidissement ou tout
autre organe peut geler et endommager gravement le
moteur.
Transporter le bateau avec le moteur hors-bord en position
verticale. Si la remorque n’offre pas une garde au sol
suffisante, relever le moteur hors-bord selon le besoin et le
soutenir au moyen d’un support pour transport sur
remorque.
AVIS
Le moteur hors-bord doit être
maintenu lors du transport sur remorque. Le moteur
hors-bord et le tableau arrière du bateau risquent
d'être endommagés si le moteur rebondit pendant le
transport.
AVIS
L'utilisation du support de relevage ou
du levier de verrouillage de relevage lors d’un
transport sur remorque risque d'endommager le
moteur hors-bord.
TRANSPORT/REMISAGE
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage, le circuit d’huile doit être amorcé avant de
remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à
Amorçage du circuit d’huile on page 21.
47
 UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS
LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
Vérifications précédant la mise à l’eau (chaque utilisation)



Vérifier le niveau de carburant.


Vérifier l’état de l’hélice.

Vérifier que ce Guide de l'opérateur est à bord et facilement accessible.
Vérifier le niveau d’huile.
Vérifier le fonctionnement de la barre, de l’accélérateur, de la commande de sens de marche, ainsi que du circuit
et du cordon d’arrêt d’urgence.
Vérifier que le circuit de refroidissement fonctionne bien
(crépines de prises d’eau et indicateur de pompe à eau).
Vérifications régulières



Vérifier l’état des anodes anticorrosion (tous les ans ou toutes les 100 heures).

En cas de navigation en eau salée, vérifier les points de lubrification et la protection contre la corrosion. Utiliser
du produit anticorrosion en bombe Evinrude ou du lubrifiant universel Evinrude « 6 en 1 » (tous les ans ou toutes
les 100 heures).
48
Rechercher la présence de débris sur l’arbre d'hélice (dépose d'hélice obligatoire).
Nettoyer et cirer les capots moteur supérieur et inférieur
(tous les ans ou toutes les 100 heures).
ENTRETIEN
 ENTRETIEN
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et systèmes de contrôle des émissions
peuvent être effectués par tout établissement ou
technicien de réparation de moteurs de bateaux à
allumage par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs hors-bord doivent
déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour
chaque gamme de puissances et obtenir pour ces moteurs
l’agrément de l’Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis d’Amérique (EPA). Une
étiquette d’information sur le contrôle des émissions
indiquant les niveaux d’émissions et les caractéristiques
du moteur doit être apposée sur chaque moteur hors-bord
lors de la fabrication.
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d'entretien effectuées sur tous les
moteurs hors-bord Evinrude fabriqués à partir de 1999 sur
lesquels est apposée une étiquette d’information sur le
contrôle des émissions, les réglages doivent rester dans
les limites des spécifications publiées par l’usine.
Le remplacement ou la réparation de tout organe lié aux
émissions doit être effectué d’une manière qui maintient
les niveaux d’émissions dans les limites définies par les
normes d’agrément prescrites.
Les concessionnaires ne doivent apporter au moteur horsbord aucune modification de nature à changer sa
puissance ou à permettre aux niveaux d’émissions de
dépasser les spécifications prédéterminées à l’usine.
Les exceptions incluent les changements prescrits par le
fabricant, tels que les réglages en fonction de l’altitude, par
exemple.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir le moteur
pour maintenir les niveaux d’émissions dans les limites
définies par les normes d’agrément prescrites.
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni faire apporter
par quiconque au moteur aucune modification de nature à
en changer la puissance ou à permettre aux niveaux
d’émissions
de
dépasser
les
spécifications
prédéterminées à l’usine.
Toute modification apportée au circuit de carburant pour
pousser la puissance ou les niveaux d’émissions au-delà
des réglages effectués à l’usine ou des spécifications
annulera la garantie du produit.
Réglementation des émissions par l’Agence pour
la protection de l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs fabriqués à
partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes
aux spécifications de la réglementation du contrôle de la
pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs de
bateaux à allumage par étincelle. Cette certification
dépend du respect des normes établies par l’usine lorsque
certains réglages sont effectués. C’est la raison pour
50
laquelle la méthode d’entretien du produit établie par
l’usine doit être appliquée à la lettre et, lorsque c’est
possible, le produit ramené à sa conception d’origine. Les
responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général
et ne constituent en aucun cas une liste complète des
règles et règlements relatifs aux spécifications d’émissions
d’échappement établies par l’EPA pour les produits
marins. Pour plus de détails en la matière, prendre contact
avec les organismes suivants :
PAR LA POSTE :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460 États-Unis
PAR COURRIER ou MESSAGERIE
EXPRÈS :
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001 États-Unis
SITE INTERNET DE L’EPA :
www.epa.gov
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires
pour prolonger la vie du moteur hors-bord. Le tableau cidessous offre des directives applicables aux opérations
d’inspection et d’entretien devant être effectuées par un
concessionnaire agréé.
IMPORTANT: Les moteurs hors-bord exploités à des fins
locatives ou commerciales ou qui sont soumis à un usage
intensif doivent faire l'objet d'opérations d’inspection et
d’entretien plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les
conditions d'utilisation et de milieu.
Produit
de soins
du
moteur
Description
Toutes les 300
heures ou tous
les trois ans (1)




Fils électriques et d'allumage, inspection de l'usure
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage à 54 N·m
Fixations, contrôle des composants desserrés
Éléments des circuits de carburant et d'huile, inspection et réparation des
fuites (2)
Filtre à carburant, remplacement
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages, remplacement
A
Graisseurs, lubrification (3)
C
Mousse du silencieux, contrôle et remplacement si nécessaire
Filtre à huile (modèles V4 et V6 uniquement)
Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de fluide,
inspection
B
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (3)
C
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire (2)
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification
D
Système de direction, inspection et lubrification
C
Thermostats, inspection (2)











(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L'usage commercial, l'usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées
nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées).
(2) Composant lié aux émissions – Se reporter à Responsabilité du propriétaire on page 50, INFORMATIONS
SUR LA GARANTIE DU PRODUIT on page 67 et, le cas échéant.
(3) Tous les ans pour les cas d'utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en eau salée on
page 46.
A.
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF XR
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages HPF Pro dans des applications hautement performantes ou commerciales
B.
Fluide de correction d'assiette et relevage biodégradable Evinrude/Johnson
C.
Graisse Triple-Guard
D.
Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, n° réf. 337016
51
 ENTRETIEN
CONSEILS D'ENTRETIEN
RINÇAGE
Si on le désire, le moteur hors-bord peut être rincé en
position verticale après chaque utilisation sur une
remorque ou à quai.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit ayant un
bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire que le
moteur soit en marche pour être bien rincé.
FINITION EXTERNE DU MOTEUR HORSBORD
Une technologie de couleurs intégrées est utilisée sur les
capots supérieur et inférieur du moteur hors-bord,
permettant d’obtenir un brillant profond et durable ainsi
qu’une protection maximum contre les rayons ultraviolets
(rayons du soleil).
La finition très brillante fera apparaître des marques de
polissage lorsqu’on l’observe de près dans certaines
conditions d’éclairage. Cela est NORMAL.
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et le moteur
hors-bord à l’eau savonneuse et appliquer une couche de
cire automobile dessus. Laisser le capot moteur en place
lors du lavage du moteur hors-bord.
AVIS
Lors du transport du moteur horsbord sur remorque, NE PAS le recouvrir de toile car
cela ternira la finition de ses capots.
ÉLIMINATION DES RAYURES
4) Laisser le moteur hors-bord en position verticale
suffisamment longtemps pour vider entièrement le
bloc-moteur.
AVIS
S’il n’est pas possible de remiser le
moteur hors-bord dans la position verticale
recommandée, s’assurer que le circuit de
refroidissement est complètement vide. Ne jamais
placer le boîtier d'engrenages plus haut que le blocmoteur. Toute eau restant dans les conduits
d’échappement peut couler dans les cylindres et les
endommager gravement.
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ
Si le moteur hors-bord est tombé dans l’eau, le faire
réviser immédiatement après l’avoir repêché. S’il n’est
pas possible de le faire réviser immédiatement, le
replonger dans de l’eau douce pour éviter une exposition
prolongée à l’air.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous les circuits
électriques, de carburant et de lubrification du bateau et du
moteur doivent être examinés pour voir si de l’eau s’y est
infiltrée. Cette opération doit être effectuée par le
concessionnaire.
Il est possible de polir les rayures de la surface des capots
moteur supérieur et inférieur à l'aide d'une pâte à polir.
Traiter les zones affectées en procédant comme suit :
1) Poncer la zone affectée avec du papier de verre de
grain 800.
2) Faire un ponçage humide de la zone affectée avec du
papier de verre de grain 1200.
3) Polir la zone affectée avec une pâte à polir pour matière composite en respectant à la lettre son mode
d’emploi.
AVIS
Le concessionnaire dispose des
produits de qualité professionnelle permettant
d’éliminer les rayures. Ne pas essayer de peindre pardessus les marques ou rayures apparaissant sur la
matière composite. S’adresser au concessionnaire
pour éliminer les rayures profondes ou les stries.
FINITION DE LA COQUE
L’état de la carène affecte les performances. La présence
d’algues marines ou une carène peinte peuvent réduire la
vitesse et augmenter la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir la propreté de
la surface de frottement du bateau en la rinçant à l’eau
douce et en l’essuyant pour la sécher. Appliquer du produit
anticorrosion en bombe Evinrude sur toute surface sujette
à la corrosion, mais pas sur la ou les anodes anticorrosion.
52
 CONSEILS D'ENTRETIEN
BOUGIES
Remplacement du fusible
ATTENTION
Le circuit d’allumage présente des risques sérieux
d’électrocution. Faire preuve de prudence pour
éviter des blessures dues à une électrocution ou à
la réaction à cette dernière. Ne pas manipuler de
composants des circuits primaire et secondaire
d’allumage alors que le moteur se lance ou est en
marche.
AVIS
N’utiliser que des fusibles de même
intensité nominale. Ce moteur hors-bord Evinrude ETEC utilise des fusibles de 10 A.
Déposer le capot moteur. Poser le fusible de rechange à la
place de celui qui a grillé.
L’entretien des bougies doit être effectué par un
concessionnaire Evinrude E-TEC. Le moteur risque d’être
endommagé si les bougies ne sont pas entretenues
correctement.
1
AVIS
Les bougies de rechange DOIVENT
être serrées correctement.
Coefficients d’utilisation de moteurs marins
La norme n° 36-88 du Conseil international des
associations industrielles maritimes (ICOMIA) précise un
coefficient d’utilisation du moteur marin en fonction
d'études documentées. Un coefficient d’utilisation est un
profil du fonctionnement et de l'usage du moteur. Ce
coefficient d’utilisation permet de déterminer la vie utile
moyenne des bougies et les exigences d'entretien des
moteurs hors-bord Evinrude E-TEC.
Coefficient d’utilisation de moteur marin d'ICOMIA
Régime moteur exprimé
comme pourcentage du
régime nominal (tr/min)
Durée à un régime
donné (pourcentage de
la durée totale de
marche du moteur)
RALENTI
40 %
40 %
25 %
60 %
15 %
80 %
14 %
100 %
6%
2
1. Fusible
2. Fusible de rechange
AVIS
Des problèmes électriques risquent de
se produire si le capot n’est pas bien remis en place.
TRANSPORT/EMISAGE
Si le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le
remisage, le circuit d’huile doit être amorcé avant de
remettre le moteur hors-bord en service. Se reporter à
Amorçage du circuit d’huile on page 21.
AVIS
Certains profils de fonctionnement et
conditions peuvent entraîner l'usure des bougies plus
tôt que prévu. En fonction de l'usage spécifique, il
peut être nécessaire de modifier le calendrier
d'entretien des bougies.
FUSIBLE
Un fusible grillé empêchera le moteur de démarrer. Le
remplacer par un autre de la même intensité nominale. Un
fusible de rechange est prévu.
Des défaillances répétées de fusible indiquent un
problème potentiellement grave. Ne pas remplacer un
fusible par un autre d’une intensité nominale supérieure ;
s’adresser au concessionnaire pour la réparation.
53
 ENTRETIEN
REMISAGE
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans
une ventilation suffisante, ni laisser les gaz
d’échappement s’accumuler dans des endroits sans
aération. L'échappement des moteurs contient du
monoxyde de carbone qui, s'il est inhalé, peut
causer des lésions cérébrales graves voire la mort.
Le moteur hors-bord doit être protégé contre les conditions
du milieu naturel qui sont susceptibles de lui nuire. La
garantie ne couvre pas les pannes de moteur causées par
de telles conditions.
AVIS
REMISAGE À COURT TERME
Entre les utilisations, remiser le moteur hors-bord en
position verticale pour permettre la vidange complète du
circuit de refroidissement. Se reporter à RINÇAGE on
page 52.
REMISAGE À LONG TERME
(HIVERNAGE)
AVERTISSEMENT
Les changements de température et
d'humidité pendant la période de remisage peuvent
causer la corrosion des composants internes du
moteur.
Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT
avant d'effectuer l'hivernage. Le démarrage en prise
du moteur hors-bord risque de causer des
blessures corporelles.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors
saison à long terme. Lors de l'hivernage, le moteur est
« brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur. Se reporter à
REMISAGE À LONG TERME (HIVERNAGE) on page 54.
Si l'hivernage se fait sur remorque, l'hélice doit être
déposée avant d'effectuer la procédure. Si l'hélice
n'est pas déposée, il y a risque de blessures graves,
voire mortelles.
Stabiliser l’alimentation en carburant. Le carburant qui
reste dans le réservoir peut s’oxyder, ce qui peut faire
baisser l’indice d’octane et causer des dépôts dans le
circuit de carburant.
L'hivernage prépare le moteur hors-bord au remisage hors
saison à long terme. Lors de l'hivernage, le moteur est
« brumisé » et de l’huile supplémentaire est utilisée pour
enduire les composants internes du moteur.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson
pour empêcher la formation de dépôts de gomme et de
vernis dans les éléments du circuit de carburant. Se
reporter à FONCTIONNEMENT on page 23.
L'hivernage exige des étapes particulières.
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être causées par les
organes en mouvement du moteur. Avant de faire
démarrer le moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les
cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
Entreposer les réservoirs de carburant dans un
endroit bien aéré, à l’écart de toute source de
chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide
ou de vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement. Fermer les évents du bouchon de
remplissage (le cas échéant) et veiller à ce que les
flexibles de carburant débranchés ne s'égouttent
pas.
54
Suivre de près la procédure d'hivernage applicable au
moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale d'accélérateur
En cas de doute quant à la procédure correcte, se
renseigner auprès du concessionnaire.
On peut confirmer que le moteur hors-bord entre dans le
mode d'hivernage quand le moteur tourne au ralenti rapide
et que :
• Les témoins de la jauge SystemCheck clignotent (le cas
échéant).
• La jauge I-Command affiche le message d'hivernage (le
cas échéant).
 REMISAGE
Préparation
On peut faire l'hivernage du moteur hors-bord dans l'eau.
Pour l'hivernage dans l'eau, s'assurer que les crépines
de prises d'eau sont entièrement immergées.
1) Stabiliser l’alimentation en carburant du moteur.
Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4 en suivant les
indications sur le récipient. Remplir le réservoir de
carburant.
2) Pour l’hivernage sur remorque, déposer l'hélice.
Raccorder un tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage et
ouvrir le robinet d'eau. Se reporter à RINÇAGE on page
52.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT MORT et la
commande à distance et la tringlerie de commande de
sens de marche doivent être au POINT MORT pendant
toute la procédure d'hivernage.
Moteurs hors-bord à commande
à distance
1) Pour les commandes montées sur le côté, relever le
levier de ralenti rapide. Faire démarrer le moteur horsbord. Le moteur hors-bord tourne au ralenti.
Commande montée sur le côté - type
2) Pour les commandes montées sur l'habitacle ou
encastrées montées sur le côté, appuyer sur le
bouton de ralenti rapide et avancer la poignée
d'accélérateur à DEMI-régime. Faire démarrer le
moteur hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
ralenti.
Commande encastrée montée sur le côté - type
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15
secondes environ :
4) Pour les commandes montées sur le côté, abaisser le
levier de ralenti rapide.
5) Pour les commandes montées sur l'habitacle ou
encastrées montées sur le côté, ramener la poignée
d'accélérateur au RALENTI.
6) Le moteur hors-bord continue à tourner au ralenti.
7) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore
15 secondes :
8) Pour les commandes montées sur le côté, relever de
nouveau le levier de ralenti rapide.
9) Pour les commandes montées sur l'habitacle ou
encastrées montées sur le côté, avancer la poignée
d'accélérateur au DEMI-RÉGIME.
10) Le moteur hors-bord passe alors au ralenti rapide et se
brumise.
11) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce qu'il
s'ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins
d'une minute).
Commande montée sur l'habitacle - type
55
 ENTRETIEN
L'hivernage est terminé lorsque le moteur hors-bord
s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S'ARRÊTE PAS, s'assurer
d'avoir utilisé le levier ou bouton de ralenti rapide et de
ne pas avoir mis le moteur en prise.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min, c'est que le
moteur hors-bord a peut-être été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement le contact et
recommencer la procédure.
Moteurs hors-bord à commande
à barre
1) Avancer la poignée d’accélérateur au DEMI-RÉGIME.
Faire démarrer le moteur hors-bord. Le moteur horsbord tourne au ralenti.
Après l'hivernage – Tous moteurs hors-bord
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de lui-même,
COUPER le contact. (Pour les modèles à barre, retirer
l'attache d'arrêt d'urgence/l'interrupteur à clé.) Ne pas
refaire démarrer le moteur hors-bord une fois
l’hivernage terminé.
2) Pour l’hivernage sur remorque, couper l'arrivée
d'eau et débrancher le tuyau d'arrosage. Graisser les
cannelures de l'arbre de l'hélice avec du lubrifiant
recommandé puis remettre l'hélice en place.
AVIS
Une fois l'hivernage terminé, laisser le
moteur hors-bord en position verticale
suffisamment longtemps pour vider entièrement le
bloc-moteur. Si le modèle est équipé d'un capteur de
vitesse, le débrancher au niveau du raccord supérieur
et expulser toute l'eau du flexible avec une pression
d'air de 172 kpa au maximum. Rebrancher le capteur
de vitesse une fois que toute l’eau a été évacuée.
3) Remplir le réservoir d’huile.
Lors de l'hivernage, de l’huile moteur supplémentaire est
utilisée. Il est possible que de l'huile excédentaire
apparaisse sur le talon, au-dessous de la zone du boîtier
d'engrenages. Ceci est normal.
Commande à barre - type
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15
secondes environ, mettre la poignée d’accélérateur au
RALENTI. Le moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore
15 secondes, avancer la poignée d’accélérateur au
DEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord passe alors au
ralenti rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner jusqu'à ce qu'il
s'ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins
d'une minute).
L'hivernage est terminé lorsque le moteur hors-bord
s'arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S'ARRÊTE PAS, c'est que
la poignée d’accélérateur n'a pas été correctement
avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min, c'est que le
moteur hors-bord a peut-être été mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement sur le bouton
STOP pour ARRÊTER le moteur hors-bord et
recommencer la procédure.
56
Pour éviter les tâches d'huile, placer un chiffon ou un
contenant approprié sous l'hélice et sous le talon, pour
toute la durée du remisage.
 REMISAGE
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Préparer le moteur hors-bord pour une saison de
navigation sans problème en effectuant une révision
générale et quelques opérations d’entretien préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou enlevé.
Remplacer les pièces endommagées ou manquantes par
des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces
équivalentes.
Contrôler
l'étanchéité
du
boîtier
d'engrenages. S’il est évident qu’il fuit, remplacer les joints
du boîtier d'engrenages. S’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT: Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages est
épais et incolore. Ne pas le confondre avec l’huile moteur,
qui peut apparaître normalement sur le talon à l’issue du
remisage à long terme (hivernage).
Anodes anticorrosionVérifier leur état. Se reporter à
Anodes anticorrosion on page 46.
BatterieLa charger complètement. Se reporter à
BATTERIE - MODÈLES Á DÉMARREUR ÉLECTRIQUE
on page 62.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des câbles
volants pour faire démarrer le moteur hors-bord.
Les vapeurs d'essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant des dégâts
matériels et des blessures graves, voire mortelles.
Lire ce qui traite de l’auto-test du système d’alarme du
moteur. Lors du démarrage de présaison, s’assurer que
l’auto-test du système d’alarme est satisfaisant. Si ce n’est
pas le cas, s’adresser au concessionnaire.
AVIS
Ne pas faire tourner le moteur horsbord — même pour un bref démarrage — sans
l’alimenter en eau.
Faire démarrer le moteur hors-bord en procédant comme
indiqué à la rubrique FONCTIONNEMENT on page 23. Si
le moteur hors-bord a subi un auto-hivernage, il émettra de
la fumée pendant une courte période après le premier
démarrage de la saison.
Laisser le moteur tourner au ralenti et observer la qualité
de marche. Si elle est médiocre, se reporter au
DÉPANNAGE on page 58 ou s’adresser au
concessionnaire.
Laisser le moteur tourner au ralenti et vérifier le
fonctionnement de la pompe à eau. De l’eau doit s’écouler
de façon ininterrompue de l’indicateur de la pompe. Si ce
n’est pas le cas, arrêter le moteur hors-bord et rechercher
la cause du problème. Se reporter à SURCHAUFFE DU
MOTEUR on page 45.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité du
circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du circuit de
carburant risque de laisser une fuite passer
inaperçue, ce qui peut entraîner un incendie ou une
explosion.
57
 ENTRETIEN
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
LE DÉMARREUR NE FONCTIONNE PAS
• LA POIGNÉE DE COMMANDE DE SENS DE MARCHE N'EST
PAS AU POINT MORT.
• FUSIBLE GRILLÉ.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
• INOBSERVATION DES INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE. SE
REPORTER à FONCTIONNEMENT on page 23.
• RÉSERVOIR DE CARBURANT VIDE.
• FLEXIBLE DE CARBURANT VRILLÉ.
• PÉNÉTRATION D'EAU OU D'IMPURETÉS DANS LE CIRCUIT
DE CARBURANT.
• Circuit de carburant non amorcé après une panne sèche. Se
reporter à AMORÇAGE DU CIRCUIT DE CARBURANT À
DÉMARREUR À CORDE – MODÈLES RL on page 22.
• FILTRE À CARBURANT OBSTRUÉ.
• L’accélérateur n’est pas en position de RALENTI. Ramener
l’accélérateur au RALENTI.
• BOUGIES INCORRECTES. Voir BOUGIES on page 53.
• ÉCARTEMENT INCORRECT DES ÉLECTRODES DES
BOUGIES ; BOUGIES CALAMINÉES, BRÛLÉES OU
MOUILLÉES.
• FUSIBLE GRILLÉ.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS
CORRECTEMENT AU RALENTI
• PRÉSENCE DE DÉBRIS SUR L’HÉLICE.
• BOUGIES
ENDOMMAGÉES
OU
INCORRECTES.
SE
REPORTER à BOUGIES on page 53.
• PÉNÉTRATION D'EAU OU D'IMPURETÉS DANS LE CIRCUIT
DE CARBURANT.
LE MOTEUR PERD DE LA PUISSANCE
• BOUGIES
ENDOMMAGÉES
OU
INCORRECTES.
SE
REPORTER à BOUGIES on page 53.
• FILTRE À CARBURANT OBSTRUÉ.
• PÉNÉTRATION D'EAU OU D'IMPURETÉS DANS LE CIRCUIT
DE CARBURANT.
• PRISES D'EAU OBSTRUÉES ET FONCTIONNEMENT
INCORRECT DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT. SE
REPORTER À SURCHAUFFE DU MOTEUR on page 45.
• MAUVAIS
FONCTIONNEMENT
DU
CIRCUIT
DE
LUBRIFICATION.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à SURCHAUFFE
DU MOTEUR on page 45.
LE MOTEUR TOURNE MAIS LE BATEAU
AVANCE PEU OU PAS DU TOUT
•
•
•
•
LE SYSTÈME D’ALARME S’ACTIVE
• Se reporter à SURCHAUFFE DU MOTEUR on page 45.
58
DESSERRAGE ET PATINAGE DU MOYEU DE L'HÉLICE.
PALES D'HÉLICE TORDUES OU MANQUANTES.
ARBRE D'HÉLICE TORDU.
PRÉSENCE DE DÉBRIS SUR L’HÉLICE.
 DÉPANNAGE
INFORMATIONS SUR LE
PRODUIT
59
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
POSE
AVERTISSEMENT
Ce moteur hors-bord ne doit pas dépasser la
puissance maximum indiquée sur la plaque de
puissance admissible du bateau. Un tel excès de
puissance peut entraîner une perte de contrôle.
S’adresser au concessionnaire ou au constructeur
du bateau si ce dernier ne comporte pas de plaque
de puissance admissible.
Il peut y avoir excès de puissance si un moteur
hors-bord dirigé par barre développant la puissance
maximum nominale est monté sur un bateau conçu
pour des moteurs hors-bord à direction à distance.
S’adresser au concessionnaire ou au constructeur
du bateau en cas d’incertitude quant à l’aptitude de
ce dernier à recevoir le moteur.
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE
S’assurer que la hauteur du tableau arrière correspond à la
longueur du moteur hors-bord à installer.
• Un tableau arrière de 48,3 à 53,3 cm de haut est conçu
pour un moteur hors-bord à arbre de 50,8 cm.
• La longueur de l’arbre du moteur à installer doit être
proche de la hauteur du tableau arrière du bateau.
Déterminer la hauteur du tableau arrière en la mesurant à
partir du bord supérieur de ce dernier, le long de l’axe
médian.
Le bateau risque d’être instable et difficile à
contrôler si la hauteur du bateau et celle du tableau
arrière ne correspondent pas. Se reporter à
HAUTEUR DU TABLEAU ARRIÈRE.
Empêcher un déplacement latéral et une possible
perte du moteur hors-bord en utilisant le matériel de
montage fourni ou un matériel d’une taille, d’une
résistance et d’une qualité suffisantes. Se reporter à
INSTALLATION DU MOTEUR HORS-BORD on page
60.
Une surface de montage endommagée ou trop
mince pour supporter le moteur hors-bord en cours
de navigation risque de se rompre pendant la
marche et de provoquer une perte de contrôle.
S’assurer que le tableau arrière ou le support de
montage du bateau est solide et d’une épaisseur
comprise entre 41 et 70 mm.
AVIS
Utiliser un palan approprié pour
soulever
le
moteur.
Se
reporter
à
CARACTÉRISTIQUES on page 66 pour le poids du
moteur.
60
3
1
2
1. Axe médian
2. Plaque antiventilation
3. Hauteur du tableau arrière
Les performances du bateau dépendent de la hauteur de
montage du moteur hors-bord.
En général, la plaque antiventilation du boîtier
d’engrenages doit s'aligner avec la carène. Les coques en
V traditionnelles sont souvent performantes lorsque la
plaque antiventilation se trouve à environ 25 mm audessus de la carène.
Tester les performances du moteur hors-bord et du bateau
à différentes hauteurs jusqu’à ce que les meilleures soient
obtenues.
IMPORTANT: S'assurer que la pression d’eau du moteur
hors-bord n’est pas affectée défavorablement par la
hauteur de montage du moteur.
 POSE
INSTALLATION DU MOTEUR HORSBORD
2
AVERTISSEMENT
1
2
Le moteur hors-bord doit être installé correctement.
Sinon, il y a risque de blessures graves, voire
mortelles, ou de dégâts matériels. Nous
recommandons vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour garantir une
installation correcte.
IMPORTANT: Suivre toutes les directives à la lettre. Se
reporter au manuel d'entretien approprié pour les
procédures complètes d'installation. La garantie du moteur
hors-bord ne s’applique pas si celui-ci est endommagé ou
tombe en panne par suite d’une installation incorrecte.
AVERTISSEMENT
Même s’il est équipé de vis de fixation, le moteur
hors-bord doit être boulonné au bateau pour
l’empêcher de se dégager du tableau arrière en
cours de navigation.
3
1. Plaque de protection de tableau arrière
2. Petites rondelles
3. Grosses rondelles
Le kit comprend également des patins de fixation qu'il est
nécessaire d'utiliser pour immobiliser les boulons de
montage dans les fentes situées au bas des supports
arrière du moteur hors-bord.
Montage des modèles RL
Centrer le moteur hors-bord sur le tableau arrière (ou le
support de montage) et serrer les vis de fixation avec les
doigts.
Utiliser les supports arrière de moteur hors-bord comme
gabarit d’emplacement et de diamètre des trous à percer
dans le tableau arrière.
Percer quatre trous de 8,7 mm dans le tableau arrière en
se servant des trous de montage de chaque support arrière
comme guides.
1
1. Patin de fixation
Enfoncer les boulons de montage dans les supports arrière
et le tableau arrière. Placer des plaques d’appui rondes et
des écrous de blocage sur les boulons et bien serrer.
1
1
1
AVERTISSEMENT
Lors du remplacement de boulons, vis et autres
fixations, utiliser des pièces Evinrude/Johnson ou
des pièces d’une résistance et d’une matière
équivalentes.
1
1. Trous percés dans le tableau arrière
Utiliser le kit de montage de tableau arrière fourni pour
monter solidement le moteur hors-bord. Le kit comprend
une plaque de montage de tableau arrière et le matériel de
fixation du moteur hors-bord au tableau arrière.
61
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
BATTERIE - MODÈLES Á DÉMARREUR
ÉLECTRIQUE
Spécifications
• 12 volts à haut rendement, qualifiée de « marine » ;
• ventilée/rechargeable ou sans entretien et
• d’une capacité nominale conforme aux spécifications
minima indiquées dans CARACTÉRISTIQUES on page
66.
Les batteries à décharge poussée peuvent être utilisées SI
elles satisfont aux spécifications minima d’intensité de
démarrage à froid ou les excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur les
spécifications du moteur hors-bord avant d’installer des
câbles de batterie plus longs ou un interrupteur de batterie.
Pose
AVERTISSEMENT
Lire et veiller à bien comprendre les informations
concernant la sécurité qui accompagnent la batterie
AVANT de procéder à l’installation.
AVIS
S’assurer que tous les composants
sont propres et exempts de corrosion. Raccorder en
premier le câble ROUGE (+) à la borne positive (+) de
la batterie. Raccorder en dernier le câble NOIR (–) à la
borne négative (–) de la batterie.
Raccorder en premier le câble ROUGE (+) à la borne
positive (+) de la batterie. Raccorder en dernier le câble
NOIR (–) à la borne négative (–) de la batterie.
Si les bornes de batterie sont de type marin, placer chaque
câble principal sur le collier adaptateur avec une rondelle
dentelée en dessous. Raccorder tous les fils des
accessoires sur la partie filetée de la borne.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Si les bornes de batterie sont de type automobile, placer
d’abord une rondelle dentelée, puis le câble principal et
enfin les fils des accessoires sur le collier adaptateur.
62
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Bien serrer toutes les connexions et appliquer une couche
de graisse Triple-Guard.
AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie propres, bien
serrées et isolées pour empêcher des courtscircuits ou des jaillissements d’étincelles pouvant
provoquer une explosion. Si le système de montage
de la batterie ne couvre pas les connexions, poser
des capuchons. Vérifier souvent que les
connexions restent propres et bien serrées.
 POSE
AVIS
NE PAS utiliser d’écrous à oreilles
pour réaliser les connexions de batterie, même s’ils
sont fournis avec cette dernière. Les écrous à oreilles
peuvent se desserrer et provoquer de faux signaux
d’avertissement ou endommager les circuits
électriques.
Entretien
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou du moteur
hors-bord, débrancher les deux câbles de batterie de cette
dernière en commençant par le câble négatif (–).
Empêcher les objets métalliques de toucher l’une ou l’autre
des bornes de la batterie.
AVIS
N’effectuer l’entretien des composants
électriques que lorsque le moteur hors-bord est
ARRÊTÉ. Faire attention pour identifier les câbles et
bornes positifs et négatifs de batterie.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie contient de l’acide — le
manipuler avec précaution. Si de l’électrolyte
touche une partie quelconque du corps, la rincer
immédiatement à l’eau et consulter un médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et des câbles
volants pour faire démarrer le moteur hors-bord.
Les vapeurs d'essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant des dégâts
matériels et des blessures graves, voire mortelles.
HÉLICE
Sélection de l’hélice
AVERTISSEMENT
Faire attention aux personnes présentes dans l'eau.
Faire toujours passer le moteur hors-bord au POINT
MORT et l’arrêter immédiatement lorsque le bateau
se trouve dans une zone où des personnes risquent
de se trouver dans l’eau. Tout contact avec une
hélice en rotation ou un bateau et un moteur horsbord en marche peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT être essayés
dans l’eau pour permettre de sélectionner l’hélice la mieux
adaptée à l’usage qu’on veut en faire. Demander
l’assistance du concessionnaire.
IMPORTANT: Dans des conditions normales de charge,
l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de
tourner approximativement au milieu de la plage de régime
de fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à
CARACTÉRISTIQUES on page 66.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours faire passer
le moteur hors-bord au POINT MORT, COUPER le
contact, puis tourner et débrancher les fils de
toutes les bougies de façon à empêcher un
démarrage intempestif du moteur hors-bord.
63
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Pose
AVIS
Appliquer de la graisse Triple-Guard
sur tout l’arbre d’hélice avant d’installer cette
dernière. Au moins une fois par an, déposer l’hélice et
l’examiner pour voir si des débris s’y sont accumulés.
Nettoyer l’arbre et le regraisser avant de remonter une
hélice.
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre, épaulement
tourné vers l’arrière.
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en
la calant contre la bague de butée.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en l’engageant
sur les cannelures.
Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et la
plaque antiventilation.
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple de 13,6 à
16,3 N·m.
Poser un contre-écrou sur l’écrou d’hélice en alignant ses
encoches et le trou de goupille fendue.
Enfoncer une goupille fendue neuve et recourber ses
extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est au
POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit tourner
librement.
Réparation
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie absorbé
par la bague en caoutchouc qui se trouve dans le moyeu,
ce qui contribue à éviter que le moteur hors-bord ne soit
endommagé. Un choc violent peut endommager le moyeu
et les pales de l’hélice. Des pales endommagées peuvent
causer des vibrations inhabituelles et excessives. Un
moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur,
accompagné d’un déplacement lent du bateau.
AVIS
Éviter ou limiter la navigation avec une
hélice endommagée. Emporter une hélice de
rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une lime pour
égaliser des bords de pales légèrement endommagés.
S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une
hélice gravement endommagée.
PRESSION D’EAU
Un manomètre d’eau en option est recommandé pour
surveiller les pressions dans le circuit de refroidissement.
La perception de changements de pression d’eau peut
contribuer à éviter la surchauffe du moteur. Le manomètre
d’eau doit être raccordé au point qui permettra d’obtenir les
indications de pression les plus précises. Suivre les
instructions d’installation qui accompagnent le manomètre
d’eau.
1
1. Orifice de pression d’eau
(derrière le filtre à carburant)
2. Filtre à carburant
64
2
 RÉGLAGES
RÉGLAGES
Régime au ralenti en prise (tr/min)
Friction
Le régime au ralenti en prise peut être réglé si on le désire
pour améliorer la commande de ralenti, la direction et le
silence dans certaines applications.
IMPORTANT: Seul le concessionnaire peut régler le
régime au ralenti en prise.
1
Compensateur de dérive
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur de dérive
peut causer des difficultés de direction.
Une hélice produit un couple de direction lorsque l’arbre
d’hélice ne tourne pas parallèlement à la surface de l’eau.
Le compensateur de dérive est réglable pour compenser
ce couple de direction.
2
IMPORTANT: Un seul réglage de compensateur de dérive
ne soulage l’effort de direction que pour une seule
combinaison de vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de
charge. Aucun réglage ne peut à lui seul soulager l’effort
de direction dans toutes les conditions de vitesse, d’angle
de moteur hors-bord et de charge. Si le bateau tire vers la
gauche ou vers la droite lorsque la charge est
uniformément répartie, régler le compensateur de dérive
comme suit :
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, desserrer la vis du
compensateur de dérive. Si le bateau tire vers la droite,
déplacer l’arrière du compensateur de dérive légèrement
vers la droite. Si le bateau tire vers la gauche, déplacer
l’arrière du compensateur de dérive légèrement vers la
gauche.
1. Vis de friction d'accélération
2. Vis de friction de direction
Friction d'accélération Régler jusqu’à ce qu’une légère
résistance se fasse sentir lors de l’accélération ou de la
décélération uniquement. NE PAS trop serrer.
Friction de direction La friction de direction du moteur
hors-bord a été réglée à l’usine. Une légère résistance doit
se faire sentir lorsqu’on tourne le moteur hors-bord à l’aide
de la barre. Si un réglage s’avère nécessaire, tourner la vis
prévue à cet effet :
• dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la friction ou
• dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
réduire la friction.
AVERTISSEMENT
NE PAS trop serrer pour pouvoir piloter sans tenir la
barre car cela risque d'entraîner un moindre
contrôle de la direction.
Resserrer la vis du compensateur de dérive à un couple de
47 à 54 N·m. Effectuer un essai du bateau et, si
nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce que l’effort de
direction soit aussi uniforme que possible.
Installations hautes de moteur hors-bordLe
compensateur de dérive risque d’être au-dessus de l’eau
lorsque l’angle d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il
se peut que l’effort de direction augmente. Il sera réduit si
l’on ferme l’angle d’assiette du moteur hors-bord et si l’on
immerge ainsi le compensateur de dérive.
65
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 40, 50, 60
Cylindrée
864 cm3
Type de moteur
Bicylindre en ligne, 2 temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
40 ch – 5000 à 6000 tr/min
50 ch – 5500 à 6000 tr/min
60 ch – 5500 à 6000 tr/min
Puissance (1)
40 ch – 29,8 kW (40 ch) à 5500 tr/min
50 ch – 37,3 kW (50 ch) à 5750 tr/min
60 ch – 44,7 kW (60 ch) à 5750 tr/min
Régime au ralenti au point mort (tr/
min)(2)
750 ± 50
Avance à l'allumage (2)
Non réglable
Système de contrôle des
émissions : selon la norme SAE
J1930 (2)
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Spécifications de carburant (2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON)
– Voir SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT on page 21
Huile – Lubrifiant
Huile TC-W3 agréée par la NMMA ou huile Evinrude/Johnson XD100
– Voir SPÉCIFICATIONS D’HUILE on page 20
1,9 l
– Contenance
Signaux d’alarme
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Batterie, minimum (3)
800 A d'intensité de démarrage marin, 12 volts ou
1000 A d’intensité de démarrage marin, 12 volts en dessous de 0 °C
Bougie (2)
Voir l’étiquette ECI
Fusibles
Se reporter à FUSIBLE on page 53
Filtre à carburant
Sur conduite, remplaçable
Charge de batterie
25 A, à régulation complète
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant (4)
– Contenance
Evinrude Ultra-HPF
Modèles L – 650 ml
Correction d'assiette/relevage
assistés – Contenance en fluide
345 ml
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice on page 63
Poids
Modèles L – 109 kg
Niveau sonore à l’oreille
du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
76,8 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 495 à 508 mm
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et de la
NMMA (National Marine Manufacturers Association).
66
(2)
Informations sur le contrôle des émissions.
(3)
Utiliser une batterie de 1000 A d'intensité de démarrage marin pour l'utilisation à des températures inférieures à
0 °C.
(4)
Utiliser du lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement
performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson
HPF Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers
d'engrenages dans les applications marines.
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES
MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU
CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2010 vendus par les
concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada (« Produit ») contre tout vice
de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les vidanges d'huile du moteur
et de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le remplacement des fusibles, les
anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les douilles de démarreur, les balais du moteur de
correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation, un entretien, un hivernage et/ou un remisage incorrects ou inexistants, ainsi
que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications
incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon
son jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances
ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une
utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un
vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation d’une huile ou d'un carburant incorrect sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants, d’huiles
ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les niveaux d’émissions ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT
LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
TOUS LES DOMMAGES IMPRÉVUS, DIRECTS, INDIRECTS OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DU PRODUIT, OU
TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SONT EXCLUS DE LA PROTECTION OFFERTE
PAR CETTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER : les frais de carburant, les coûts de transport du
produit au concessionnaire, le démontage du produit d'un bateau et sa réinstallation, le temps de transport d'un
mécanicien, les frais de sortie et de mise à l'eau, les frais de marina, de remorquage, d'entreposage, de téléphone et
d'interurbain, y compris de cellulaire, de télécopie ou de télégramme, les coûts de location d'un produit ou d'un bateau
de remplacement durant les réparations ou l'entretien sous garantie ou le temps d'arrêt, les frais de taxi, de déplacement,
d'hébergement, de dommages des biens personnels ou leur perte, les inconvénients, les assurances, le remboursement
d'un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de profits, de jouissance ou d'usage du produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE D’AUTRES
EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS ÉTATS, PROVINCES
OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER.
CETTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE
PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou
garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP
se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les
conditions de garantie applicables aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur.
67
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire ou de celle à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée, à des fins de loisir ; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux émissions jouant un
rôle dans le dispositif de réduction des émissions (p. ex. les capteurs), qui sont garantis pendant vingt-quatre (24) mois
ou deux cents (200) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu. Le produit est à usage commercial
lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de
garantie. Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de
garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente sera utilisée pour
déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la
durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/Johnson® et
tous les accessoires installés par un concessionnaire autorisé au moment de la vente, y compris, entre autres, les
hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un an offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent se référer à
la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La protection assurée par cette garantie est offerte exclusivement pour les moteurs hors-bord Evinrude achetés à l’état
neuf chez un concessionnaire autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a eu lieu
(« Concessionnaire ») et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant
livraison spécifiés par BRP et que le tout a été documenté par l’acheteur et par le concessionnaire. La garantie n’entre
en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du produit par le concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui ont acheté le
produit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la garantie et à la protection
qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer
la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le
maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant
d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit aviser un concessionnaire agréé dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition d’un défaut.
Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le concessionnaire après
l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au concessionnaire un délai raisonnable
pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit chez le concessionnaire et en retour pour réparations dans
le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve de l’achat pour
effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail relatif à la réparation
avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement
des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement
ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La
responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou les remplacements nécessaires de pièces par des pièces
neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera
un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du Canada, le
propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre
autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux
qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation
de modifier tout produit déjà fabriqué.
68
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi
transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire
avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le
problème avec le concessionnaire ou son chef d’atelier.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard
Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, 1-847-689-7090.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR LES MOTEURS
HORS-BORD EVINRUDE 2010 VENDUS À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier Produits
Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le service après-vente de BRP US Inc. / Outboard
Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 États-Unis, ou avec la société affiliée à BRP là où le produit a été
enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs.
Révision de garantie limitée É.-U./CA Février 2009
69
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE
Le moteur hors-bord Evinrude E-TEC bénéficie d'un label environnemental spécial requis par le California Air Resources
Board. Ce label peut comporter une, deux, trois ou quatre étoiles. Une étiquette volante, fournie avec le moteur horsbord, décrit la signification du système d'attribution d'étoiles.
Le label aux étoiles est synonyme de moteurs marins plus propres
Le symbole des moteurs marins plus propres :
Air et eau plus propres
Pour un style de vie et un environnement plus propres.
Économie de carburant plus importante
Consomme 30 à 40 % de carburant et d’huile en moins que les moteurs deux temps
conventionnels à carburateur, permettant d’économiser de l’argent et des ressources.
Prolongement de la garantie liée aux émissions
Protège le consommateur et lui assure une utilisation sans problème.
Une étoile – Émissions faibles
Le label Une étoile identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2001 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont
inférieures de 75 % à celles des moteurs deux temps à carburateur conventionnels. Ces moteurs sont équivalents aux
normes 2006 de l’EPA pour les moteurs marins.
Deux étoiles – Émissions très faibles
Le label Deux étoiles identifie les moteurs de motomarines, hors-bord, de poupe et inboard qui respectent les normes
d’émission d’échappement 2004 de l’Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont
inférieures de 20 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Trois étoiles – Émissions ultrafaibles
Le label Trois étoiles identifie les moteurs de motomarines et hors-bord qui respectent les normes d’émission
d’échappement 2008 de l’Air Resources Board ou les moteurs de poupe ou inboard qui respectent les normes d'émission
d'échappement 2003 de l'Air Resources Board. Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de
65 % à celles des moteurs à faibles émissions Une étoile.
Quatre étoiles – Émissions super ultrafaibles
Le label Quatre étoiles identifie les moteurs de poupe et inboard qui respectent les normes d’émission d’échappement
2009 de l’Air Resources Board. Les moteurs marins de motomarines et hors-bord peuvent aussi respecter ces normes.
Les émissions des moteurs respectant ces normes sont inférieures de 65 % à celles des moteurs à faibles émissions
Une étoile.
Pour plus d'informations :
70
Cleaner Watercraft – Get the Facts
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
 DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L'ÉTAT DE CALIDROITS ET OBLIGATIONS LIÉS À LA GARANTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Le California Air Resources Board et Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») sont heureux de vous expliquer la garantie relative
au système de contrôle des émissions pour le moteur hors-bord Evinrude E-TEC 2010. En Californie, les nouveaux moteurs horsbord doivent être conçus, fabriqués et équipés pour répondre aux normes sévères anti-effet de serre de l’État. BRP doit garantir
le systme de contrôle des émissions du moteur pendant la durée indiquée ci-après, en supposant que le moteur n’ait pas fait l’objet
d’abus, de négligence ou d’un mauvais entretien.
Le système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur ou le système d’injection de carburant, le
système d’allumage et le convertisseur catalytique. Des durites, courroies, connecteurs et autres assemblages impliqués dans les
émissions peuvent aussi en faire partie.
Si la condition de garantie est remplie, BRP réparera gratuitement le moteur, y compris diagnostic, pièces et main-d’œuvre, à
condition que ces travaux soient effectués par un concessionnaire BRP agréé.
Couverture de la garantie limitée du fabricant
Cette garantie limitée des émissions couvre les moteurs hors-bord Evinrude certifiés et produits par BRP pour la vente en
Californie, et initialement vendus en Californie à un résident californien ou à un résident californien ultérieur enregistré au titre de
la garantie. Les conditions de garantie limitée de BRP U.S. et Canada pour les moteurs hors-bord Evinrude restent applicables à
ces modèles avec les modifications nécessaires.
Certaines pièces de contrôle des émissions du moteur hors-bord Evinrude E-TEC sont garanties à compter de la première des
deux dates suivantes : (i) la date d’achat par le premier acheteur ou ; (ii) la date à laquelle le Produit est mis en service pour la
première fois, et pour une période de : quatre (4) ans ou 250 heures d'utilisation.
Cependant, la couverture de garantie reposant sur la période horaire n'est autorisée que pour les moteurs hors-bord équipés des
compteurs horaires appropriés ou leur équivalent. Si une pièce quelconque du moteur liée aux émissions est défectueuse pendant
la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par BRP.
Les pièces couvertes sont :
1. Système électrique
A. Module de gestion du moteur (EMM)
B. Bougies et fils
C. Bobines d’allumage
D. Faisceau de câbles
2. Système d'échappement
A. Carter d'échappement intérieur
B. Adaptateur (collecteur d'échappement)
C. Mégaphone (échappement intérieur)
3. Circuit de carburant
A. Pompe de reprise du carburant
A. Pompe d'alimentation en carburant
C. Injecteurs de carburant
D. Séparateur de vapeur
E. Conduites de carburant, raccords et fixations
4. Système d'induction d'air
A. Soupapes flexibles
B. Ensemble du corps de l'accélérateur
C. Collecteur d’admission
5. Circuit d'huile
A. Injecteur d'huile
B. Conduites d'huile, raccords et fixations
6. Capteurs
A. Capteur de température d'air
B. Capteur de position de démarrage
C. Capteur de position de l'accélérateur
D. Capteur de température de l'eau
E. Thermostat
7. Joints d'étanchéité
A. Tous les joints d'étanchéité des composants liés aux émissions
La garantie relative aux émissions couvre les dommages subis par d'autres composants du moteur provoqués par la défaillance
d'une pièce prise en charge par la garantie.
Le Guide du conducteur de BRP fourni contient les instructions écrites pour l'entretien et l'usage appropriés du moteur hors-bord.
Toutes les pièces bénéficiant de la garantie relative aux émissions de BRP le sont pour la totalité de la période de garantie du
moteur hors-bord, à moins que ne soit prévu le remplacement de la pièce dans le cadre de l'entretien obligatoire mentionné dans
le Guide du conducteur.
Toute pièce bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont le remplacement est prévu dans le cadre de l'entretien
obligatoire est garantie par BRP pendant la période précédant le premier remplacement prévu de ladite pièce. Toute pièce
bénéficiant de la garantie relative aux émissions dont l'inspection régulière est prévue (mais dont le remplacement régulier n'est
pas prévu) est garantie par BRP pour la totalité de la période de garantie du moteur hors-bord. Toute pièce bénéficiant de la
garantie relative aux émissions réparée ou remplacée dans le strict respect de celle-ci est garantie par BRP pour la période de
garantie restante de la pièce originale. Toute pièce remplacée en vertu de cette garantie limitée devient la propriété de BRP.
Les factures et fiches d'entretien doivent être remises à chaque propriétaire ultérieur du moteur hors-bord.
Responsabilités du propriétaire au titre de la garantie
Le propriétaire d’un moteur hors-bord, en tant que tel, est responsable de l’entretien obligatoire stipulé dans le Guide du
conducteur. BRP recommande de conserver toutes les factures de maintenance du moteur hors-bord mais ne peut renier la
garantie uniquement à cause de l’absence de factures ou parce que tous les entretiens n’ont pas été effectués en temps prévu.
Le propriétaire d'un moteur hors-bord, en tant que tel, doit néanmoins savoir que BRP peut refuser d’appliquer la garantie si la
défectuosité du moteur ou d’une partie de celui-ci est due à un abus, une négligence, un entretien non correct ou des modifications
non approuvées.
Il a la responsabilité de confier son moteur à un concessionnaire BRP agréé dès que le problème apparaît. Les réparations
effectuées sous garantie doivent l’être en un temps raisonnable qui ne doit pas excéder trente (30) jours.
Pour toute question concernant les droits et les responsabilités du propriétaire au titre de la garantie ou pour connaître le nom et
les coordonnées du concessionnaire BRP agréé le plus proche, prière de contacter BRP US Inc. / Outboard Engines Division,
After Sales Support, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177, 1-847-689-7090 ou de consulter le site www.evinrude.com.
71
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010
UTILISÉS DANS LES ÉTATS MEMBRES DE L'UNION EUROPÉENNE, EN TURQUIE,
EN AUSTRALIE, EN NOUVELLE-ZÉLANDE ET AU JAPON
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® vendus par des distributeurs/
concessionnaires agréés Evinrude et utilisés exclusivement, pendant la période de garantie, dans les États membres de
l'Union Européenne, en Turquie, en Australie, en Nouvelle-Zélande ou au Japon (« Produit ») contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après. Pour les besoins de cette garantie
limitée.
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude/Johnson®, y compris, entre autres, les hélices, instruments,
réservoirs d'huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un distributeur/concessionnaire agréé
au moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient de la garantie limitée BRP standard applicable aux
pièces d'origine et accessoires Evinrude/Johnson. Se procurer un exemplaire de cette garantie limitée auprès du
distributeur/concessionnaire agréé.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS en cas d’usage privé ou de loisir ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de
moteur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'usage commercial. Le produit est à usage commercial
lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de
garantie. Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de
garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la
durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
3. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
a. Les moteurs hors-bord Evinrude doivent être achetés à l'état neuf par leur premier propriétaire chez un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a eu lieu (ci-après
« Distributeur/Concessionnaire »),
b. et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant livraison spécifiés par BRP
et que le tout a été documenté par l’acheteur et par le distributeur/concessionnaire.
c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
d. Les produits Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l'union de pays où réside l'acheteur.
e. L'entretien de routine indiqué dans le guide de l'opérateur doit être effectué de façon régulière car l'autorisation d'une
réparation dans le cadre de la garantie exige la preuve que ledit entretien a bien été effectué.
BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui
précèdent n'ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de
ses produits, de ses clients et du public en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le
maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué avant
d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
72
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
4. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire agréé dans les 2 mois qui suivent
l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le
distributeur/concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au
distributeur/concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit chez le
distributeur/concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au distributeur/concessionnaire BRP agréé pour des
réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début
de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
Noter que la période de notification est soumise à la législation nationale ou locale applicable du pays concerné.
5. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement
des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement
ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé
dans les conditions décrites ci-dessus.
La responsabilité de BRP se limite aux réparations et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour
violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente initiale a eu lieu,
le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre
autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux
qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation
de modifier tout produit déjà fabriqué.
6. EXCLUSIONS - Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, la vidange d'huile de l'unité
inférieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les
thermostats, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles
d’hélices et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de remisage, ainsi que
par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications
incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon
son jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances
ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un distributeur/concessionnaire
agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une
utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou
de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; ou
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même par un
propriétaire précédent.
73
 INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
7. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT
LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
TOUS LES DOMMAGES IMPRÉVUS, DIRECTS, INDIRECTS OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DU PRODUIT, OU
TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SONT EXCLUS DE LA PROTECTION OFFERTE
PAR CETTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER : les frais de carburant, les coûts de transport du produit
au distributeur/concessionnaire, le démontage du produit d’un bateau et sa réinstallation, le temps de transport d’un
mécanicien, les frais de sortie et de mise à l’eau, les frais de marina, de remorquage, d’entreposage, de téléphone et
d’interurbain, y compris de cellulaire, de télécopie ou de télégramme, les coûts de location d’un produit ou d’un bateau
de remplacement durant les réparations ou l’entretien sous garantie ou le temps d’arrêt, les frais de taxi, de déplacement,
d’hébergement, de dommages à des biens personnels ou leur perte, les inconvénients, les assurances, le
remboursement d’un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de profits, de jouissance ou d’usage du
produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE D’AUTRES
EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS PAYS, PROVINCES OU
CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE
GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR
SELON LES PAYS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur, distributeur/concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration,
représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas
opposable à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les
conditions de garantie applicables aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi
transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire
avise promptement BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le
problème avec le distributeur/concessionnaire ou son chef d’atelier.
• On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d'une filiale BRP à l'un des numéros
suivants en fonction du lieu où on réside :
Australie et Nouvelle-Zélande - Téléphone 612-9794-6600, Télécopie 612-9794-6697
Europe, Turquie, Chypre - Téléphone (41) 21 318 78 00, Télécopie (41) 21 318 78 61
Japon - Téléphone (65) 622-767-55, Télécopie (65) 622-629-32
Révision de garantie limitée UE Février 2009
74
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2010
UTILISÉS EN AFRIQUE, AU MOYEN-ORIENT, EN AMÉRIQUE LATINE, DANS LES
ÎLES DU PACIFIQUE, EN ASIE, EN ALBANIE, DANS L'ANCIENNE RÉPUBLIQUE
YOUGOSLAVE DE MACÉDOINE, EN SERBIE, AU MONTÉNÉGRO, EN BOSNIEHERZÉGOVINE ET DANS LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® (« Produit ») contre tout vice de
conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après, lorsqu'ils sont vendus par des
distributeurs/concessionnaires Evinrude agréés et utilisés, à tout moment pendant la période de garantie, dans les
territoires suivants :
• Afrique,
• Moyen-Orient (sauf Turquie),
• Amérique Latine (y compris, entre autres, les Îles des Caraïbes, les Bahamas et les Bermudes),
• Îles du Pacifique (sauf Hawaï),
• Asie (sauf Japon),
• Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie et Monténégro,
• Bosnie-Herzégovine ou
• Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) (sauf Lituanie, Lettonie et Estonie)
Toutes les pièces d’origine et tous les accessoires Evinrude/Johnson®, y compris, entre autres, les hélices, instruments,
réservoirs d'huile, commandes à distance, fils et interrupteurs à clé installés par un distributeur/concessionnaire agréé
au moment de la vente, expédiés ou non avec le produit, bénéficient de la garantie limitée BRP standard applicable aux
pièces d'origine et accessoires Evinrude/Johnson. Se procurer un exemplaire de cette garantie limitée auprès du
distributeur/concessionnaire agréé.
2. EXCLUSIONS DE LA GARANTIE :
Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, la vidange d'huile de l'unité
inférieure, la lubrification, les réglages des tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les
thermostats, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles
d’hélices et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation incorrecte ou une absence d’entretien, d’hivernage et/ou de remisage, ainsi que
par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications
incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon
son jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances
ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un distributeur/concessionnaire
agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une
utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou
de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ; ou
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course ou toute autre compétition à un moment quelconque, même par un
propriétaire précédent.
75
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
CETTE GARANTIE EST EXPLICITEMENT OFFERTE ET ACCEPTÉE À LA PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPLICITE OU TACITE, Y COMPRIS SANS LIMITATION TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ELLES NE PEUVENT ÊTRE REJETÉES, LES
GARANTIES TACITES SONT LIMITÉES EN TERMES DE DURÉE À LA PÉRIODE DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE
LIMITÉE EXPLICITE.
TOUS LES DOMMAGES IMPRÉVUS, DIRECTS, INDIRECTS OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DU PRODUIT, OU
TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SONT EXCLUS DE LA PROTECTION OFFERTE
PAR CETTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER : les frais de carburant, les coûts de transport du produit
au distributeur/concessionnaire, le démontage du produit d’un bateau et sa réinstallation, le temps de transport d’un
mécanicien, les frais de sortie et de mise à l’eau, les frais de marina, de remorquage, d’entreposage, de téléphone et
d’interurbain, y compris de cellulaire, de télécopie ou de télégramme, les coûts de location d’un produit ou d’un bateau
de remplacement durant les réparations ou l’entretien sous garantie ou le temps d’arrêt, les frais de taxi, de déplacement,
d’hébergement, de dommages à des biens personnels ou leur perte, les inconvénients, les assurances, le
remboursement d’un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de profits, de jouissance ou d’usage du
produit.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N'AUTORISENT PAS LES EXONÉRATIONS, LIMITES ET EXCLUSIONS
IDENTIFIÉES PLUS HAUT QUI PEUVENT, PAR CONSÉQUENT, NE PAS S'APPLIQUER. CETTE GARANTIE
CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR SELON LES
ÉTATS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur/concessionnaire, concessionnaire BRP ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration,
représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas
opposable à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les
conditions de garantie applicables aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle à laquelle le
produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
36 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de
moteur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'utilisation privée à des fins de loisir ; ou
12 MOIS CONSÉCUTIFS OU 750 HEURES DE FONCTIONNEMENT tel que déterminé par le module de gestion de
moteur (EMM) du produit, selon le premier terme échu, en cas d'usage commercial. Le produit est à usage commercial
lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période de
garantie. Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de la période de
garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge pas la
durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
Cette garantie ne s'applique que si chacune des conditions suivantes est remplie :
a. Les moteurs hors-bord Evinrude doivent être achetés à l'état neuf par leur premier propriétaire chez un distributeur/
concessionnaire BRP autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a eu lieu (« Distributeur/
Concessionnaire »),
b. Le procédé d’inspection avant livraison spécifié par BRP doit être effectué et documenté par l'acheteur et le
distributeur/concessionnaire.
c. Le produit doit avoir été enregistré en règle par un distributeur/concessionnaire BRP agréé.
d. Les moteurs hors-bord Evinrude doivent être achetés dans le pays ou l'union de pays où réside l'acheteur.
e. Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le
maintien de la protection offerte par la garantie. BRP se réserve le droit d'exiger la preuve que ledit entretien a bien été
effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
BRP n'honorera pas cette garantie limitée au profit de tout propriétaire privé ou commercial si les conditions qui
précèdent n'ont pas été remplies. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de
ses produits, de ses clients et du public en général.
 INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit (« Propriétaire ») doit aviser un distributeur/concessionnaire réparateur BRP agréé dans les deux
(2) jours qui suivent l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce
défectueuse, chez le distributeur/concessionnaire BRP agréé après l’apparition du défaut dans les limites de validité de
la garantie, et doit accorder au distributeur/concessionnaire BRP un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les
frais de transport du produit chez le distributeur/concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la
garantie sont à la charge du propriétaire.
Le propriétaire doit également présenter une preuve d'achat au distributeur/concessionnaire BRP agréé pour les
réparations dans le cadre de la garantie et doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin
de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement
des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel remplacement
ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout distributeur/concessionnaire agréé.
La responsabilité de BRP se limite aux réparations et remplacements nécessaires de pièces. Aucune réclamation pour
violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors du pays où la vente initiale a eu lieu,
le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que, entre
autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux
qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune obligation
de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi
transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire
avise promptement BRP ou le distributeur/concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le
problème avec le distributeur/concessionnaire BRP agréé ou son chef d’atelier.
• On peut également localiser un bureau ou distributeur BRP en visitant notre site Web à www.brp.com.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de contacter le service à la clientèle d'une filiale BRP à l'un des numéros
suivants en fonction du lieu où on réside :
Asie - Téléphone (65) 622-767-55, Télécopie (65) 622-629-32
Afrique, Moyen-Orient, Albanie, ancienne république yougoslave de Macédoine, Serbie, Monténégro, BosnieHerzégovine et Communauté des États Indépendants (ancienne Union Soviétique) -Téléphone (41) 21 318 78 00,
Télécopie (41) 21 318 78 61
Amérique Latine (sauf Brésil) - Téléphone 954-846-1442, Télécopie 954-846-1478
Brésil - Téléphone 55 (19) 3246-2100, Télécopie 55 (19) 3246-3800
Îles du Pacifique - Téléphone 612-9794-6600, Télécopie 612-9794-6697
Révision de garantie limitée Asie/Am Latine Février 2009
77
 TEST DE PRÉPARATION
TEST DE PRÉPARATION
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1.
L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2.
L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du bateau et du moteur horsbord ?
3.
L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans ce Guide ?
4.
L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels ?
5.
L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre un cours sur la sécurité
de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur hors-bord ?
6.
L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur hors-bord ?
7.
L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8.
L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les
préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit, les drogues et l’alcool, pour n'en citer que quelquesunes ?
AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver
confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect des informations essentielles données dans ce Guide
aideront à faire preuve de discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est
sur cela que repose la sécurité.
79
 QUESTIONS FRÉQUENTES
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir ? Est-ce
bien vrai ?
• Oui ! BRP sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer, pas à entretenir le moteur hors-bord Evinrude ETEC. Il n’y a aucune soupape à régler, courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à changer. Nous
recommandons d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque utilisation
et à intervalles réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles et une lubrification supplémentaires
minimaux.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (États-Unis). L’utilisation de
carburants à indice d'octane plus élevé n'est pas nuisible mais n'est pas non plus nécessaire.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3 peut être utilisée. Ce moteur hors-bord peut être programmé par le concessionnaire pour
fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la consommation et réduire le coût d’exploitation. Se
reporter à Remplissage du réservoir d’huile on page 20 ; voir également SPÉCIFICATIONS D’HUILE on page 20.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit être amené chez un
concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés par BRP ont reçu la formation nécessaire pour
entretenir correctement ce moteur hors-bord. S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude ETEC le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces
ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité
inférieure peut entraîner des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut
commander les pièces et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur hors-bord Evinrude E-TEC,
BRP demande de remplir le formulaire indiquant le CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE on page 83.
Cela garantit que le client ou le nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la
couverture de la garantie reste à jour.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivernage est minimal. Voir REMISAGE on page 54 pour des instructions pas à pas de remisage hors saison du
moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
81
 CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste le formulaire sur cette
page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration de la garantie d’origine,
car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord.
En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de
laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse/ancien propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse/nouveau propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à
contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à :
BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177 États-Unis
83
 CONFIRMATION DE RÉCEPTION
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le
concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires en matière de
fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et accepte mes obligations dans
tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de l’inspection précédant la livraison de mon
moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
85

Manuels associés