▼
Scroll to page 2
of
135
lmo9901f.bk : lmo9901f.fm5 Page 0 Friday, August 7, 1998 11:56 AM AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur et sur les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès. Vous avez, à titre de conducteur, la responsabilité d’informer le ou les passagers quant aux mesures préventives en vigueur. Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. SERVICE APRÈS-VENTE BOMBARDIER INC. VALCOURT (QUÉBEC) CANADA J0E 2L0 Les marques de commerce suivantes sont la propriété Bombardier Inc.: SEA-DOO® Bombardier Lube® Huile synthétique pour turbines Sea-Doo Graisse synthétique Sea-Doo Gelcote® est une marque de commerce de Gelcote International Knight’s Spray-Nine* est une marque de commerce de Korkay System Ltd. Lithographié au Canada (LMO-9901 CT) ®*Marques de commerce Bombardier Inc. Tous droits réservés © 1998 Bombardier Inc. lmo9901f.bk : lmo9901f.fm5 Page 1 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Montez à bord de votre nouveau bateau à jet Sea-Doo Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau à jet. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la vidéocassette de sécurité offerte avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité, ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau. On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région dispense un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau à jet, ainsi que l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable. Il est de la responsabilité de tout utilisateur de bateau à jet d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire ce bateau avec soin. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et.... bon voyage! Gardez ce Guide et le Guide de sécurité à bord du bateau. Ces manuels devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. 1 lmo9901f.bk : lmo9901f.toc Page 2 Friday, August 7, 1998 11:56 AM TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ......................................................................... 5 ; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ ............................................. 7 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: BATEAU À JET SEA-DOO® 1999 ................................................ 10 GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER: BATEAU À JET SEA-DOO® 1999 ................................................ 12 LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 14 EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT.................. 15 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 16 NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 19 Coque ...................................................................................................... 19 Moteurs ................................................................................................... 19 EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS ..... 20 Poste de pilotage..................................................................................... 20 Vue d’ensemble....................................................................................... 23 1) Borne du cordon de sécurité............................................................. 27 2) Volant ................................................................................................ 29 3) Levier(s) d’accélérateur ..................................................................... 29 4) Levier sélecteur ................................................................................ 30 5) Bouton(s) de démarrage/d’arrêt ........................................................ 31 6) Levier(s) d’étrangleur ........................................................................ 32 7) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 32 8) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 33 9) Interrupteur du ventilateur de cale .................................................... 34 10) Bouton du klaxon .............................................................................. 35 11) Interrupteur des feux du pont ........................................................... 35 12) Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de carburant...... 35 13) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile à injection ......................................................................................... 36 14) Tachymètre(s) ................................................................................... 36 15) Indicateur de vitesse ......................................................................... 37 16) Déflecteur d’air (s’il y a lieu) .............................................................. 37 17) Bouchon de vidange de la cale ......................................................... 37 18) Poignées de maintien ....................................................................... 38 19) Poignées de maintien arrière ............................................................ 38 20) Plate-forme d’embarquement ........................................................... 38 21) Sièges ............................................................................................... 38 22) Siège de proue (s’il y a lieu) .............................................................. 39 23) Porte-gobelets................................................................................... 41 24) Compartiment de rangement avant droit/gauche ............................. 42 25) Compartiment de rangement du pont .............................................. 45 26) Compartiment de rangement arrière ................................................ 45 27) Couvercle de proue ........................................................................... 48 28) Admission(s) d’eau des turbines ....................................................... 48 2 lmo9901f.bk : lmo9901f.toc Page 3 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 29) Crochet de remorquage ............................................................................ 48 30) Prise électrique de 12 volts (s’il y a lieu) ........................................... 49 31) Feu de proue..................................................................................... 49 32) Feu de poupe amovible..................................................................... 49 33) Taquets d'amarre .............................................................................. 51 34) Pont................................................................................................... 51 35) Bouchon du réservoir de carburant................................................... 51 36) Orifice de vidange du pont................................................................ 51 37) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 51 38) Raccords de rinçage.......................................................................... 52 39) Conduits de ventilation.............................................................................. 52 40) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 52 41) Tuyère(s) de turbine .......................................................................... 52 42) Déflecteur(s) de marche arrière ........................................................ 53 43) Échelle rétractable (s’il y a lieu)......................................................... 53 44) Clapet de cale ................................................................................... 53 45) Levier du système anti-algues .......................................................... 54 46) Aération du réservoir de carburant.................................................... 56 47) Poteau de fixation du câble de ski nautique...................................... 56 Fusibles ................................................................................................... 57 48) Soupape(s) de carburant ................................................................... 57 49) Radio ................................................................................................. 58 50) Plate-forme de bronzage (s’il y a lieu) ............................................... 59 51) Boîte à gants (s’il y a lieu) ................................................................. 59 52) Orifice(s) de purge du système de refroidissement ......................... 59 53) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie.............................. 60 Toit bimini (s’il y a lieu) ............................................................................ 61 CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... 65 Pour faire le plein..................................................................................... 65 Type de carburant recommandé ............................................................. 65 Type d'huile recommandée..................................................................... 65 Système d'injection d'huile ..................................................................... 66 PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 67 Moteur(s)................................................................................................. 67 Révision-10 heures.................................................................................. 67 VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION......................................... 69 Coque ...................................................................................................... 70 Admission(s) d'eau de la ou des turbines................................................ 70 Cale ......................................................................................................... 70 Batterie.................................................................................................... 70 Réservoirs de carburant et d'huile........................................................... 70 Compartiment-moteur............................................................................. 70 Extincteur ................................................................................................ 70 Système de direction .............................................................................. 70 Système d'accélérateur........................................................................... 71 Système de changement de vitesse....................................................... 71 Système anti-algues ................................................................................ 71 Cordon de sécurité et bouton(s) de démarrage/ d'arrêt du ou des moteurs....................................................................... 71 3 lmo9901f.bk : lmo9901f.toc Page 4 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Couvercles des compartiments de rangement ....................................... 71 INSTRUCTIONS D'UTILISATION ................................................. 72 Principes de fonctionnement................................................................... 72 Embarquement à partir d'un quai ou en eau peu profonde ..................... 73 Démarrage du ou des moteurs................................................................ 74 Obstacles................................................................................................. 76 Embarquement en eau profonde............................................................. 76 Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.................... 78 Façon d’aborder une vague ..................................................................... 78 Arrêt ou accostage au quai ...................................................................... 78 Accostage sur une plage ......................................................................... 79 ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION............................................ 80 Entretien général ..................................................................................... 80 Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre ou salée ..................................................................... 80 OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... 85 Surchauffe du ou des moteurs ................................................................ 85 Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .................... 85 Chavirement du bateau ........................................................................... 86 Bateau submergé .................................................................................... 86 Remorquage du bateau dans l’eau .......................................................... 86 Fonctionnement du bateau avec un seul moteur ...................................... 88 Batterie faible .......................................................................................... 88 ENTRETIEN ................................................................................. 88 Lubrification ............................................................................................. 88 Inspection périodique .............................................................................. 93 Tableau d’inspection périodique .............................................................. 94 Câbles d'accélérateur et d'étrangleur...................................................... 95 Filtres à carburant et à huile .................................................................... 95 Alignement de la direction et de la ou des tuyères de turbine ................ 95 Déflecteur(s) de marche arrière............................................................... 96 Fusibles ................................................................................................... 96 Ventilateur de cale ................................................................................... 100 Remplacement des ampoules des feux de navigation............................ 101 Inspection générale et nettoyage ............................................................ 102 TRANSPORT ............................................................................... 104 REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE....................... 106 Remisage................................................................................................. 106 Préparation présaisonnière ...................................................................... 114 DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................ 116 FICHE TECHNIQUE ..................................................................... 119 GUIDE SI .................................................................................... 125 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .................. 127 Homologation et certification .................................................................. 128 Guide du conducteur confirmation de réception ..................................... 129 CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 131 4 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 5 Friday, August 7, 1998 11:56 AM AVANT-PROPOS Ce Guide du conducteur a été préparé dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à l’intérieur du bateau. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO. Dans ce guide, l’usage des symboles suivants souligne certains renseignements particuliers: ◆ AVERTISSEMENT Avertit d’un risque de blessure grave incluant la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie. - ATTENTION Avertit d’un risque d’endommager gravement le bateau ou une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie. REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire qui complète une instruction. Bien que le simple fait de lire ce guide n’élimine pas tout danger, une bonne compréhension ainsi que la mise en application des informations qu’il contient permettront au conducteur d’utiliser le bateau de façon adéquate. Les informations et les descriptions contenues dans le guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Inc. s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits sans s’engager d’aucune façon à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. À cause de changements tardifs, il se pourrait qu’il y ait certaines différences entre les renseignements compris dans ce document et le produit fabriqué. Bombardier Inc. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation. Les illustrations indiquent la position des pièces les unes par rapport aux autres; or, il est possible qu’elles ne rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une fonction semblable. Il est entendu que ce document est une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir. Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis pour plus de facilité d’utilisation. On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien et la réparation. 5 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 6 Friday, August 7, 1998 11:56 AM ◆ AVERTISSEMENT Les moteurs et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Se conformer rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage. Ne jamais tenter d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à sa disposition. Ce bateau est conçu avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsqu’on remplace des attaches, s’assurer de n’utiliser que celles ayant été recommandées par Bombardier. Le mélange de deux types d’attaches ou l’utilisation d’une attache inadéquate risquent d’endommager le bateau ou d'occasionner des blessures à son conducteur. Dans l’industrie nautique, les mots BÂBORD, TRIBORD, PROUE et POUPE correspondent respectivement à GAUCHE, DROITE, AVANT et ARRIÈRE. On utilise toujours ces mots par rapport à la position du conducteur aux commandes du bateau. 6 1 4 F04L03Y 2 3 TYPIQUE 1. PROUE (avant) 2. TRIBORD (droite) 3. POUPE (arrière) 4. BÂBORD (gauche) Ce guide traite de différents modèles de bateaux à jet Sea-Doo. On y retrouve une description et des renseignements touchant les équipements standard. Certains renseignements peuvent ne pas concerner votre bateau. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 7 Friday, August 7, 1998 11:56 AM ; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Pour bien apprécier tous les plaisirs, la joie et l’excitation de la navigation, tout plaisancier DOIT commencer par respecter certaines règles de base. Certaines d’entre elles pourront vous sembler inconnues, alors que d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Néanmoins, veuillez ainsi prendre les quelques minutes qui s’imposent pour lire ces instructions de sécurité avant de prendre le large. Le non-respect de ces instructions et des règlements de navigation sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès, celui de vos passagers ou des autres plaisanciers. L’information présentée dans ce guide est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer de plus amples renseignements sur la navigation en vous adressant à la Garde côtière ou à l’Escadrille canadienne de plaisance de votre localité. On vous recommande également de suivre un cours sur la sécurité nautique. Renseignez-vous sur les règlements locaux et fédéraux touchant la navigation sur les cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre bateau. Apprenez le code de la route local. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de prendre des passagers ou de partir pour une randonnée. Si vous n’avez pas eu cette chance avec votre concessionnaire, pratiquez-vous à naviguer seul, dans un endroit convenable, pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses commandes. Mettez le bateau en marche, accélérez, puis arrêtez-vous en utilisant d’abord un seul moteur et ensuite les deux (le cas échéant). Assurez-vous de maîtriser toutes les commandes avant de naviguer à plein régime. La puissance de ce bateau à jet peut nettement dépasser celle des autres bateaux à jet que vous avez peut-être essayés. L’utilisation de ce véhicule par un débutant ou par une personne sans expérience est donc à proscrire. Observez et respectez toutes les Étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule ainsi que le contenu de ce guide. On recommande aux utilisateurs et aux passagers de se protéger adéquatement les yeux et le corps en plus de porter des chaussures ou des bottillons nautiques. Toute personne prenant place à bord de ce bateau devrait également porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la Garde côtière. L’utilisation de ce bateau par une personne mineure ou handicapée est à PROSCRIRE. Ne pas utiliser le bateau après avoir consommé de l’alcool ou des drogues. Ranger ou fixer tout article ou équipement de navigation nécessaire avant de mettre le bateau en marche. Effectuez toujours les vérifications de préutilisation indiquées dans ce guide, soit: – fixation du cordon de sécurité à votre vêtement de flottaison individuel ou à votre poignet au moyen d’un bracelet approprié – vérification des leviers d’accélérateur, du levier de changement de vitesse et du volant – vérification du fonctionnement des boutons de démarrage/d'arrêt – niveaux d’huile et de carburant – fonctionnement du ventilateur – profondeur de l’eau – fonctionnement des feux de navigation 7 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 8 Friday, August 7, 1998 11:56 AM – équipement de navigation requis (assurez-vous de bien connaître l’utilisation de chaque article) Le conducteur et les passagers doivent être bien assis aux endroits désignés avant de mettre le bateau en marche ou en mouvement. Interdisez aux passagers d’utiliser le siège de proue, sauf si l’eau est calme et que le bateau se déplace à très basse vitesse. Ne laissez personne s’asseoir sur la plateforme de bronzage ou sur la plate-forme d’embarquement quand le ou les moteurs sont en marche. Évitez que quiconque ne saute dans le bateau en tout temps, ou qu’on se déplace lorsqu’il est en marche. Le risque de chute ou de dérapage est toujours présent. Assurez-vous que le champ de vision du conducteur est libre tout autour de lui. Même si le ou les moteurs peuvent être arrêtés en appuyant sur le ou les boutons de démarrage/d’arrêt, il est préférable de toujours utiliser le cordon de sécurité. Il peut être dangereux de sauter les vagues ou les remous, et c’est d’ailleurs illégal à plusieurs endroits. La plupart des accidents de navigation se produisent lorsqu’un utilisateur ignore la présence des autres plaisanciers ou de tout autre danger possible. On recommande de se tenir à distance des autres bateaux ou plaisanciers. Ne tentez jamais d’éclabousser les gens avec le sillage du bateau. Évitez de vous promener sur la ligne de ressac. Ce bateau est muni de feux de navigation que l’on doit utiliser entre le coucher et le lever du soleil. Ralentissez et évitez de conduire le bateau lorsque la visibilité est réduite. Ce bateau n’est muni d’aucun phare de projection. Pour empêcher une utilisation défendue ou un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon de sécurité du bateau, plus particulièrement lors de l’entretien, du nettoyage de la ou des grilles d’admission, ou à proximité des nageurs. 8 Assurez-vous que tous les passagers savent comment remonter sur le bateau lorsqu’ils sont à l’eau. Demandez toujours à une personne d’agir comme observateur lorsque vous tirez un skieur. Assurez-vous de bien connaître les cours d’eau avant de vous y aventurer. Les courants, les marées, les rapides, les endroits où l’eau est peu profonde, les obstacles cachés, etc. peuvent présenter des dangers. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 du carburant pour se rendre à destination, 1/3 pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Assurez-vous que la cale ne contient aucune huile, eau ou autre matière étrangère. Évitez de transporter du carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le compartiment-moteur. Évitez d’ajouter des accessoires ou de l’équipement pouvant modifier la configuration ou l’équilibre du bateau. N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans la plupart des cas, des outils spécifiques et une formation sont nécessaires pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation. Les émanations d’essence peuvent s’enflammer et exploser. Procédez toujours de la façon expliquée dans ce guide et à la marina pour faire le plein et pour mettre le ou les moteurs en marche. Cette embarcation peut tourner plus brusquement que les autres embarcations. Cependant, sauf en cas d’urgence, évitez de tourner brusquement à haute vitesse. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 9 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Comme tout autre bateau, celui-ci ne présente aucun frein. La distance d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages dans un endroit sûr pour apprendre à connaître la distance d’arrêt du bateau dans diverses conditions. Une exposition prolongée au soleil, aux vents, etc. provoque la fatigue, ce qui peut augmenter votre temps de réaction. Évitez de surcharger le bateau ou de prendre plus de passagers que ce qu’il peut prendre. La charge et l’altitude agiront également sur le rendement du bateau. Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau peu profonde. Il pourrait y avoir contact avec le fond ou même des arrêts brusques. Le bateau pourrait également aspirer des objets et les propulser vers l’arrière, que ce soit sur des gens ou sur des objets. La ou les hélices tournent même lorsque le levier de changement de vitesse se trouve au point mort. En tant que «capitaine» d’un bateau, vous êtes responsable des dommages faits aux autres embarcations par le sillage de votre bateau. Respectez les interdictions de faire des vagues. Respectez les droits des autres usagers du cours d’eau ainsi que l’environnement. Évitez qu’on ne jette des déchets par-dessus bord. Évitez d’utiliser le bateau par mauvais temps. Dans le cas des modèles bimoteurs, utilisez toujours les deux leviers d’accélérateur simultanément. Si un levier est avancé plus que l’autre, ou si un moteur s’arrête lorsque le bateau est en marche, la commande directionnelle en souffrira. Une compensation de direction pourrait s’avérer nécessaire. Pour des raisons de sécurité, il est important que le conducteur soit vigilant et exerce un contrôle constant sur son bateau. L’utilisation du ventilateur de cale ne devrait jamais remplacer le recours au sens de l’odorat pour détecter les émanations d’essence. Le ventilateur et la pompe de cale doivent être arrêtés lorsque le bateau est en marche. La pompe de cale se mettra d’ellemême en mode automatique. L’anneau situé sur le tableau arrière peut permettre l’installation d’un câble de ski nautique. Évitez d’utiliser cet anneau pour le paravoile ou à toute autre fin pouvant provoquer une tension excessive au niveau du tableau arrière. Le levage du bateau s’effectue au moyen d’un équipement spécial et fait appel à une certaine expérience. On recommande aux gens sans expérience ou ne disposant pas d’un tel équipement de ne pas tenter de soulever le bateau. Respectez la sécurité et le confort de vos passagers et des skieurs nautiques à l’arrière du bateau. Ayez toujours à bord l'équipement de sécurité obligatoire. Vérifiez les règlements locaux ou consultez votre concessionnaire. Assurez-vous que tous les usagers du bateau lisent et observent tous les avertissements. Conduisez prudemment et amusezvous! Toute personne se doit de venir en aide à un plaisancier en détresse. 9 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 10 Friday, August 7, 1998 11:56 AM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER: BATEAU À JET SEA-DOO® 1999 1. DURÉE DE LA GARANTIE BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau à jet SEA-DOO 1999 vendu comme véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de: a) Utilisation privée: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque, et SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque. b) Utilisation commerciale: QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque, et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque. La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier installés par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lors de la délivrance d'un bateau à jet SEADOO neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau à jet SEA-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO. 3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO ou une preuve d'achat du bateau à jet SEA-DOO 1999 neuf et inutilisé et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier. 4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L'usure normale des pièces du bateau à jet SEA-DOO; • Les coûts de main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau à jet SEA-DOO 1999»; • Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces non approuvées ou de réparations effectuées par un concessionnaire de bateaux à jet SEA-DOO non-autorisé; • Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence; • Les dommages résultant d'un accident, d'un incendie, d'un vol, de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; 10 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 11 Friday, August 7, 1998 11:56 AM • Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxi; • Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat. 5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS. En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer. Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à toute autre personne. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente du bateau à jet SEA-DOO. 6. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur SEA-DOO. c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à: BOMBARDIER INC. PRODUITS MARINS CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0 CANADA Tel: (450) 532 5000 BOMBARDIER INC. PRODUITS MARINS JUIN 1998 ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées. Tous droits réservés. 11 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 12 Friday, August 7, 1998 11:56 AM GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER: BATEAU À JET SEA-DOO ® 1999 1. DURÉE DE LA GARANTIE BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau à jet SEA-DOO 1999 vendu dans le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de: a) Utilisation privée: DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque, et SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque. b) Utilisation commerciale: QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque. La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier installés par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lors de la délivrance d'un bateau à jet SEA-DOO neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau à jet SEA-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SEA-DOO autorisé d’un état spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO. 3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEA-DOO ou une preuve d'achat du bateau à jet SEA-DOO 1999 neuf et inutilisé et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété du Distributeur International SEADOO de l’état spécifique et/ou de Bombardier. 4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE • L'usure normale des pièces du bateau à jet SEA-DOO; • Les coûts de main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau à jet SEA-DOO 1999»; • Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces non approuvées ou de réparations effectuées par un concessionnaire de bateaux à jet SEA-DOO non-autorisé; • Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence; • Les dommages résultant d'un accident, d'un incendie, d'un vol, de vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect, incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxi; • Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur; 12 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 13 Friday, August 7, 1998 11:56 AM • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et • Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat. 5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état à un autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS. En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus et indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certains états étrangers n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer. Ni un Distributeur International SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à toute autre personne. Chaque bateau à jet SEA-DOO est accompagné de la version française de la présente garantie. Le Distributeur International SEA-DOO d’un état spécifique peut décider de traduire la présente garantie, sujet toutefois à ce qu’il s’engage et reconnaisse qu’advenant un différend quant à l’interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir. Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser le bateau à jet SEA-DOO dans un état étranger à l’état dans lequel il a été acquis de s’assurer que le bateau à jet SEA-DOO se conforme aux lois, règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur dans l’état étranger. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente du bateau à jet SEA-DOO. 6. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire. b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente du Distributeur International SEA-DOO de l’état spécifique. c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit à: BOMBARDIER INC. PRODUITS MARINS SERVICE INTERNATIONAL VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0 CANADA BOMBARDIER INC. PRODUITS MARINS JUIN 1998 ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées. Tous droits réservés. 13 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 14 Friday, August 7, 1998 11:56 AM LISTE DES DISTRIBUTEURS CANADA et ÉTATS-UNIS ÉTATS-UNIS (Tout le continent sauf Puerto Rico) BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA 7575 BOMBARDIER COURT P.O. BOX 8035 WAUSAU, WI 54402-8035 Tél.: (715) 842-8886 CANADA Alberta Colombie-Britannique Manitoba Ontario Québec Saskatchewan Territoires du Nord-Ouest Yukon Île-du-Prince-Édouard Nouveau-Brunswick Nouvelle-Écosse BOMBARDIER INC. SERVICE APRÈS-VENTE SEA-DOO VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0 Tél.: (450) 532-2211 Terre-Neuve CHARLES R. BELL P.O. BOX 1050 RIVERSIDE DRIVE CORNER BROOKE, TERRE-NEUVE A2H 6J3 Tél.: (709) 634-3533 Télécopieur: (709) 634-2444 Si votre bateau à jet SEA-DOO doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez tout concessionnaire de bateaux à jet SEA-DOO autorisé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux à jet SEA-DOO. Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO le plus près, composez le 1-800-361-5192. REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur local. 14 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 15 Friday, August 7, 1998 11:56 AM EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés. Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le numéro d'enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d'enregistrement de chaque côté du bateau. 1 F04L02L TYPIQUE 1. Emplacement du numéro d'enregistrement 15 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 16 Friday, August 7, 1998 11:56 AM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau. Modèles Sportster et Challenger 10 4 5 11 14 6-9 1-2-3 8 7 12 F04L2ON Modèles Sportster 1800 et Challenger 1800 11 F04L5IN 16 5 6-9 4 1-2-3 10 8 7 14 12 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 17 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèles Speedster et Speedster SK 11 6-9 5 1-4 2-3 7-8 10 14 12 F09L02N TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1 3 AVERTISSEMENT Assurez-vous de lire les étiquettes d'avertissement, le Guide du conducteur et le Guide de sécurité avant d'utiliser le bateau à jet. L'omission de se conformer aux avertissements ou un usage déraisonnable du bateau à jet, peut occasionner des blessures graves ou le décès. La puissance de ce bateau à jet peut nettement dépasser celles des autres bateaux à jet que vous avez peut-être essayés. L'utilisation de ce véhicule par un débutant ou par une personne sans expérience est donc à proscrire. Vérifier le bon fonctionnement de l'accéléreteur du levier sélecteur et de la direction avant de mettre les moteurs en marche. Il est impossible de diriger le bateau à jet lorsque l'accélérateur est relâché ou que les moteurs sont arrêtés. N'asperger jamais les autres et ne pas sauter les vagues et/ou sillons des autres bateaux avec le bateau à jet. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter des gilets de sauvetage approuvés et des vêtements recommandés. Ne pas circuler si les passagers ne sont pas correctement assis et n'utilisent pas les poignées de retenue ou si la visibilité est obstruée. Ne pas asseoir de passagers sur le siège de courtoisie à une vitesse supérieure au régime de ralenti ou en eau agitée. Fixer solidement le cordon de sécurité à son gilet de sauvetage. Garder une distance raisonnable des autres plaisanciers. Prenez connaissance de toutes les règles de navigation en vigueur. F04L8GZ 2 FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS, BOMBARDIER CORPORATION OF AMERICA PUISSANCE MAXIMALE PERMISE DU MOTEUR DE L'EMBARCATION: 63 KW F04LA1Y TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU 4 GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE AVERTISSEMENT CAPACITÉ MAXIMALE 7PASSAGERS OU 565 KG/1245 LBS 565 KG/1245 LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION. CATÉGORIE DE BATEAU: C F09L2KY • N'utiliser qu'un cordon coupe-circuit électronique. • Le levier sélecteur doit être positionné au point mort pour démarrer le moteur. • Pour utiliser le levier sélecteur, le levier d'accélération doit être à la position ralenti. F04L8LZ TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU 17 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 18 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 5 10 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT En cas d'incendie, ne pas ouvrir le compartimentmoteur. Arrêter les moteurs et le ventilateur. Projeter immédiatement, sans arrêt, TOUT le contenu de halon ou de CO2 de l'extincteur portatif dans l'orifice. Lors du remplissage: arrêter le ou les moteurs. Le réservoir de carburant peut être sous pression, dévisser le bouchon lentement. Maintenir le bateau à jet au niveau. Éviter de trop remplir. N'utiliser que de l'essence sans plomb ordinaire. Vérifier le niveau d'huile. Faire vérifier périodiquement le système d'alimentation. F04L8OZ F04L8KZ 6 11 LEVIER DU SYSTÈME ANTI-ALGUES SOUS LA CONSOLE. 2 1 AVERTISSEMENT: N'ACTIONNER LE LEVIER DU SYSTÈME ANTI-ALGUES QUE LORSQUE LES MOTEURS SONT ARRÊTÉS ET QUE LE BATEAU EST IMMOBILE. F04L8JZ TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU 7 AVERTISSEMENT Ne pas s'assoir sur le siège de courtoisie à une vitesse supérieure au régime de ralenti ou en eau agitée. F04L8PZ 12 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT NE JAMAIS SURVOLTER LA BATTERIE. L'ENTRETIEN DES COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES DOIT ÊTRE EFFECTUÉ UNIQUEMENT PAR UN CONCESSIONNAIRE. Le ou les moteurs doivent être arrêtés lorsqu'on utilise la plate-forme. Se tenir loin du ou des jets et de la ou des grilles d'admission. F04L8MZ F04L8QZ 8 13 ATTENTION HUILE UNIQUEMENT La capacité du réservoir est de 9.2 litres Lors du remplissage, utilisez l'huile ROTAX de Bombardier. Ne pas utiliser les huiles NMMA sans teneur en cendre F04L390 9 F10L07Z AVERTISSEMENT Les vapeurs d'essence peuvent être la cause d'explosion. Inspecter le compartiment-moteur pour détecter les vapeurs d'essence et activer le ventilateur minutes avant de démarrer le moteur. 5 F04L8NZ AV E R T I S S E M E N T • Éviter de s'appuyer contre le toit Bimini. • Toujours circuler à très basse vitesse lorsque le toit bimini est utilisé. • Les sangles de retenue sont tendues. • Utiliser le toit bimini de jour seulement de façon que les feux de navigation soient visibles. S’IL EN EST MUNI 14 EMISSION CONTROL LABEL F09L2YY TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU 18 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 19 Friday, August 7, 1998 11:56 AM NUMÉROS D’IDENTIFICATION Les principaux composants du bateau (coque et moteur(s)) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour être en mesure d’effectuer une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol. 1 Coque Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau. 1 F01D01Y TYPIQUE 1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.) F09L03Y Moteur 787 Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur le carter du côté P.D.M. TYPIQUE — SPEEDSTER 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Moteurs Moteur 717 Le numéro d’identification du moteur (N.I.M.) se trouve sur la partie supérieure du boîtier de magnéto. F01D87Y 1 1. Numéro d’identification du moteur 19 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 20 Friday, August 7, 1998 11:56 AM EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS Poste de pilotage Modèle Sportster 6 8 7 9 13 2 5 4 30 15 30 70 45 90 10 0 km/h 60 MPH Bombardier 1 3 N R 45 48 F04L8VM VUE DU POSTE DE PILOTAGE 20 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 21 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèle Challenger 9 7 14 15 14 13 8 3 2 3 2 4 5 6 7 1 min 8 0 1x /1000 Bombardier 4 5 6 7 1 min 8 0 1x /1000 Bombardier Bombardier 15 0 2 30 45 km/h 4 60 MPH Bombardier 6 3 5 1 45 48 5 F04L8ZM VUE DU POSTE DE PILOTAGE Modèles Speedster et Speedster SK 30 2 15 16 13 8 9 10 6 4 30 15 3 30 70 45 90 10 km/h 60 MPH Bombardier 5 1 F09L2LL 45 14 11 7 12 TYPIQUE — VUE DU POSTE DE PILOTAGE 21 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 22 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèles Sportster 1800 et Challenger 1800 6 30 13 14 15 14 16 9 8 10 12 5 1 4 49 F10L04M 2 TYPIQUE — VUE DU POSTE DE PILOTAGE 22 45 7 11 3 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 23 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Vue d’ensemble Modèles Sportster et Challenger 31 33 22 18 23 24 23 36 35 46 53 33 20 33 F04L90M 18 23 34 25 18 23 21 26 33 19 29 TYPIQUE — VUE DE HAUT (SPORTSTER) 39 29-52 19 39 40 40 F04L8RM 32 38 42 41 17 42 41 38 44 TYPIQUE — VUE ARRIÈRE (CHALLENGER) 23 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 24 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèles Speedster et Speedster SK 16-24 31 27 25-34 21-23 18 36 26 35 53 40 33 18 32 46 F09L2ML 37-38 39 33 TYPIQUE — VUE DE HAUT/CÔTÉ (SPEEDSTER SK) 24 29 40 20 19 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 25 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 42 40 41 F09L03M 38 28 43 38 42 17 28 41 44 40 TYPIQUE — VUE ARRIÈRE (SPEEDSTER) Modèles Sportster 1800 et Challenger 1800 22 33 34 18 21 24 30 23 36 23 18 46 21 33 35 26-50 53 20 33 31 18 F10L08M 24 51-49 25 23 21 18 32 33 29 TYPIQUE — VUE DE HAUT (CHALLENGER 1800) 25 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 26 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 32 F10L1UL 39 42 40 43 41 29 19 38 42 17 41 38 39 44 40 TYPIQUE — VUE ARRIÈRE (SPORTSTER 1800) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 26 Borne du cordon de sécurité Volant Levier(s) d’accélérateur Levier sélecteur Bouton(s) de démarrage/d’arrêt Levier(s) d’étrangleur Interrupteur des feux de navigation Interrupteur de la pompe de cale Interrupteur du ventilateur de cale Bouton du klaxon (s’il y a lieu) Interrupteur des feux du pont (s’il y a lieu) Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de carburant (s’il y a lieu) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile à injection Tachymètres (s’il y a lieu) 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Indicateur de vitesse Déflecteur d’air (s’il y a lieu) Bouchon(s) de vidange de la cale Poignées de maintien Poignées de maintien arrière Plate-forme d’embarquement Sièges Siège de proue (s’il y a lieu) Porte-gobelets Compartiment de rangement avant/gauche droit Compartiment de rangement du pont Compartiment de rangement arrière Couvercle de proue (s’il y a lieu) Admission d’eau des turbines Crochet de remorquage Prise électrique de 12 volts (s’il y a lieu) lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 27 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. Feu de proue Feu de poupe amovible Taquets d’amarre Pont Bouchon du réservoir de carburant Orifice de vidange du pont Bouchon du réservoir d’huile à injection Raccords de rinçage Conduits de ventilation Oeillets de proue et de poupe Tuyère(s) de turbine Déflecteur(s) de marche arrière Échelle rétractable (s’il y a lieu) 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. Clapet de cale Levier du système anti-algues Aération du réservoir de carburant Poteau de fixation du câble de ski nautique Soupape(s) du réservoir de carburant Radio (s’il y a lieu) Plate-forme de bronzage (s’il y a lieu) Boîte à gants (s’il y a lieu) Orifice de purge du système de refroidissement Interrupteur coupe-circuit de la batterie principale 1) Borne du cordon de sécurité Le cordon de sécurité doit être installé sur la borne du système de sécurité à encodage numérique du bateau pour que le ou les moteurs démarrent. Il suffit de tirer le cordon pour arrêter le ou les moteurs. Le cordon de sécurité doit en tout temps être attaché au vêtement de flottaison individuel (V.F.I.) du conducteur et branché à la borne du système de sécurité. F09L07Y 4 1 3 2 TYPIQUE 1. Cordon de sécurité 2. Bracelet 3. Fixer le cordon de sécurité au bracelet 4. Brancher à la borne du système DESS ◆ F09L06Y 3 1 2 TYPIQUE 1. Cordon de sécurité 2. Le fixer au V.F.I. 3. Le brancher à la borne du système DESS AVERTISSEMENT Si le cordon de sécurité se desserre ou s’il ne peut demeurer sur sa borne, le remplacer immédiatement. IMPORTANT: Ne pas lubrifier la borne du cordon de sécurité. 27 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 28 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Lorsqu’on arrête le ou les moteurs à l’aide du ou des boutons de démarrage/ d’arrêt pendant que le cordon de sécurité est encore branché à la borne, il est possible de redémarrer de la façon habituelle pendant les 10 minutes suivantes (environ) en appuyant de nouveau sur le ou les boutons de démarrage/ d’arrêt. Après cet intervalle, il est nécessaire d’exercer une légère pression sur la borne avec le capuchon du cordon de sécurité. Deux courts «bips» se feront entendre, indiquant ainsi que le système est prêt pour le démarrage du ou des moteurs. ◆ AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le ou les moteurs en appuyant sur le ou les boutons de démarrage/ d’arrêt, il est recommandé de toujours débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le ou les moteurs. NOMBRE DE BIPS ◆ AVERTISSEMENT Le système de propulsion par jet ne permet pas de diriger le bateau lorsque le ou les moteurs sont arrêtés. Système de contrôle Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise le bateau, un système contrôle certaines pièces du bateau et envoie, grâce à un avertisseur, des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation bien précise. Le tableau suivant indique les signaux codés qui concernent seulement le cordon de sécurité. Pour connaître les autres codes, se référer à la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES. CAUSE POSSIBLE SOLUTION 2 courts (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité) • Tout est en ordre au niveau du cordon de sécurité (bon contact et capuchon adéquat). • Le ou les moteurs peuvent être démarrés normalement. 1 long (au moment de l’installation du cordon de sécurité sur la borne du système ou en appuyant sur le ou les boutons de démarrage/d’arrêt dans certains cas) • Mauvaise connexion entre le capuchon et la borne du système de sécurité. • Enlever puis remettre le capuchon sur la borne du système de sécurité. Deux courts «bips» se feront entendre, indiquant que le système est prêt pour le démarrage du ou des moteurs. • Cordon de sécurité inadéquat. • Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. Si celui-ci ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé. • Présence d’eau salée séchée ou d’huile dans le capuchon du cordon de sécurité. • Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité avec du détergent à vaisselle. • Défectuosité du MEM ou du faisceau de fils. • Consulter un concessionnaire autorisé. 28 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 29 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Système de sécurité à encodage numérique (DESS) Ce système constitue une protection antidémarrage qui prévient l’utilisation non autorisée du bateau. Le capuchon du système de sécurité à encodage numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique. À l’achat d’un bateau neuf, un seul cordon de sécurité permet de démarrer le ou les moteurs du bateau. Ce cordon ne peut être utilisé sur un autre bateau, de même qu’on ne peut utiliser le cordon d’un autre bateau sur le sien, à moins qu’on ne l’ait programmé à cet effet de la façon indiquée ci-dessous. Cependant, le système de sécurité à encodage numérique est d’une grande flexibilité. Il est possible d’acheter des cordons de sécurité supplémentaires et de les programmer pour un bateau de façon à pouvoir utiliser plus d’un cordon de sécurité sur un même bateau. Pour faire programmer des cordons de sécurité supplémentaires, consulter un concessionnaire autorisé. 2) Volant Le volant commande la direction du bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et lorsqu’on le tourne dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche. ◆ AVERTISSEMENT Direction assistée à basse vitesse Chaque fois que le ou les leviers d’accélérateur se trouvent au ralenti et que le volant approche la fin de sa course, le régime du ou des moteurs s’élève légèrement afin d’augmenter la poussée de la ou des turbines, ce qui assiste la direction à basse vitesse et facilite l’accostage et le départ du quai. Se référer à la section intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour plus de détails. 3) Levier(s) d’accélérateur Ce ou ces leviers commandent le régime du ou des moteurs, et, par conséquent, la vitesse du bateau. Ce dernier accélère lorsqu’on pousse le ou les leviers vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le ou les leviers vers l’arrière, le ou les moteurs reviennent au ralenti et le bateau s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau. REMARQUE: Ne pas déplacer le ou les leviers d’accélérateur inutilement. Les carburateurs sont munis de pompes d’accélération. Ces pompes alimentent le ou les moteurs en carburant toutes les fois que le ou les leviers d’accélérateur sont déplacés vers l’avant. ◆ AVERTISSEMENT Vérifier si le ou les leviers d’accélérateur fonctionnent bien avant de mettre le ou les moteurs en marche. Vérifier si le volant et la ou les tuyères fonctionnent bien avant de procéder au démarrage. 29 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 30 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 3 5 4 F09L08Y 6 2 REMARQUE: Si le levier sélecteur n’est pas au point mort et qu’on tente de démarrer le ou les moteurs (avec le cordon de sécurité sur la borne et en appuyant sur un des boutons de démarrage/d’arrêt), 4 courts «bips» se feront entendre. Un seul court «bip» confirmera, pendant que le levier sera déplacé, qu’on a atteint la position «point mort». 1 TYPIQUE — LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR D’UN MODÈLE À DEUX MOTEURS 1. Moteur de BÂBORD 2. Moteur de TRIBORD 3. Plein régime 4. Augmente la vitesse 5. Diminue la vitesse 6. Régime de ralenti Modèles bimoteurs seulement Le levier d’accélérateur de bâbord commande le moteur de bâbord, tandis que le levier de tribord commande le moteur de tribord. Même s’il est possible de commander individuellement le régime de chaque moteur, il est recommandé de déplacer les leviers en même temps. 4) Levier sélecteur Ce levier présente 3 positions: – marche avant – point mort – marche arrière Pour être en mesure de changer de vitesse, le ou les leviers d’accélérateur doivent être au ralenti, soit complètement ramenés vers l’arrière. Pour mettre le ou les moteurs en marche, le levier sélecteur doit être au point mort. 30 2 3 F09L08Z 4 1 TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR 1. Levier(s) d’accélérateur doit (doivent) être ramené(s) complètement vers l’arrière (ralenti) pour changer de vitesse 2. Marche avant 3. Point mort 4. Marche arrière - ATTENTION Ne pas forcer le levier. S’assurer que le ou les leviers d’accélérateur sont au ralenti. REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation du levier sélecteur, aligner la flèche de ce dernier avec le point approprié (soit la marche avant, le point mort ou la marche arrière). lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 31 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 1 F10L0BY 2 TYPIQUE 1. Points de sélection 2. Flèche sur le levier sélecteur ◆ Démarrage REMARQUE: Le levier sélecteur doit être à la position «point mort» et le cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité afin de permettre au(x) moteur(s) de démarrer. Pour démarrer un moteur, il suffit d’appuyer sur son bouton et de le relâcher dès qu’il est en marche. Dans le cas d’un modèle à deux moteurs, procéder de la même façon avec le deuxième. REMARQUE: On ne peut démarrer qu’un moteur à la fois. 1 AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle, aucun baigneur et aucun enfant derrière le bateau. S’il est nécessaire d’effectuer un arrêt d’urgence, tirer sur le cordon de sécurité afin de le dégager de sa borne. 5) Bouton(s) de démarrage/d’arrêt Ce ou ces boutons-poussoirs ont deux fonctions: démarrer et à arrêter le ou les moteurs. F04H0AY 1. Démarrage lorsque le moteur n’est PAS en marche Arrêt ◆ AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le ou les moteurs au moyen du ou des boutons de démarrage/ d’arrêt, il est fortement recommandé de tirer sur le cordon de sécurité pour effectuer le tout. S’assurer de prendre cette bonne habitude dès le début. Lorsqu’on enfonce le bouton pendant que le moteur est en marche, ce dernier cesse de fonctionner. F09L2NY 1 2 TYPIQUE — BOUTON(S) DE DÉMARRAGE/D’ARRÊT 1. Bouton du moteur de BÂBORD 2. Bouton du moteur de TRIBORD 31 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 32 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 1 1 2 F04H0AY 1. ARRÊT lorsque le moteur EST en marche REMARQUE: Pour connaître la marche à suivre complète concernant le démarrage du ou des moteurs, consulter le paragraphe traitant du Démarrage du ou des moteurs dans la section intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION. ◆ AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque le ou les moteurs sont arrêtés. 6) Levier(s) d’étrangleur Ce ou ces leviers permettent d’obtenir un mélange air-carburant plus riche lorsqu’on démarre le ou les moteurs à froid. Lorsque le ou les leviers sont complètement sortis, le ou les étrangleurs sont en fonction. Il n’est pas recommandé d’utiliser le ou les étrangleurs lorsque le ou les moteurs sont chauds. Pour qu’un étrangleur fonctionne, il est nécessaire de tirer et de retenir son levier. Ce dernier retournera à sa position initiale dès qu’il sera relâché. F09L2NZ TYPIQUE — LEVIER(S) D’ÉTRANGLEUR 1. Levier du moteur de BÂBORD 2. Levier du moteur de TRIBORD 7) Interrupteur des feux de navigation Challenger et Sportster Cet interrupteur rotatif a 3 positions: «NAV», «OFF» et «ANC». «ANC»: Allume le feu de mouillage lorsque le bateau est ancré. Seul le feu arrière est allumé. «OFF»: Éteint tous les feux. «NAV»: Allume les feux de proue et de poupe, en plus d’éclairer le ou les indicateurs. Nav F04H2NY 32 Anc Off lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 33 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Tous les modèles sauf les Challenger et Sportster 8) Interrupteur de la pompe de cale Challenger et Sportster F10A01Y Ce bouton-poussoir a 3 positions: NAV/OFF/ANC. Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de poupe (position d’ancrage). Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation. Pousser à la position «OFF» pour éteindre les feux de navigation. REMARQUE: Les interrupteurs et les indicateurs sont éclairés lorsqu’on allume les feux de navigation. Tous les modèles On devrait toujours allumer les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le feu de poupe est installé. Pour en savoir davantage sur son emplacement et son installation, il suffit de consulter le passage intitulé Feu de poupe amovible dans cette section. REMARQUE: Il est possible d’allumer les feux de navigation sans que le cordon de sécurité ne se trouve sur la borne du système de sécurité. 1 Off F04H2OY 1. Cale Cet interrupteur rotatif a 2 positions: «OFF» et «cale». Tourner cet interrupteur à la position «Cale» afin d’activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.). Tourner l’interrupteur à la position «OFF» une fois l’opération terminée. Tous les modèles sauf les Challenger et Sportster F10A02Y Ce bouton-poussoir a 2 positions. Pousser le bouton à la position «ON» afin d’activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.). Pousser le bouton à la position «OFF» une fois l’opération terminée. 33 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 34 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Tous les modèles - ATTENTION 9) Interrupteur du ventilateur de cale Challenger et Sportster Ne pas utiliser la pompe trop longtemps si la cale est sèche. REMARQUE: Il est possible de faire fonctionner la pompe de cale sans que le cordon de sécurité ne se trouve sur la borne du système de sécurité. Si la pompe de cale fonctionne pendant une période prolongée et que le ou les moteurs ne sont pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger. - ATTENTION Après avoir démarré le ou les moteurs et avant d’accélérer, toujours s’assurer d’arrêter la pompe de cale. Pompe de cale automatique Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui fait mettre en marche la pompe. Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité se trouve ou non sur la borne du système de sécurité et que le ou les moteurs soient ou non en marche. F04H2PY Off Cet interrupteur rotatif comporte 2 positions («OFF» et VENTILATEUR). Lorsqu’on l’actionne, le ventilateur permet d’aérer le compartiment-moteur. Tous les modèles sauf les Challenger et Sportster F10A03Y Ce bouton-poussoir comporte 2 positions. Lorsqu’il est à la position «ON», il permet l'aération du compartimentmoteur. Pousser le bouton en position «ON» pour mettre le ventilateur en marche. Pousser le bouton à la position «OFF» pour éteindre le ventilateur de cale. 34 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 35 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Tous les modèles ◆ AVERTISSEMENT Toujours mettre le ventilateur en marche pendant au moins 5 minutes avant de démarrer le ou les moteurs. Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le bateau. Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée et que le ou les moteurs ne sont pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger. 10) Bouton du klaxon Tous les modèles sauf les Challenger et Sportster Ce bouton-poussoir a 2 positions. Pousser le bouton à la position «ON» pour allumer les lumières du pont. Pousser le bouton à la position «OFF» pour éteindre les lumières du pont. Si les lumières du pont sont allumées pendant une période prolongée et que le ou les moteurs ne sont pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger. 12) Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de carburant Tous les modèles sauf les Challenger et Sportster F10A04Y Ce bouton-poussoir a 2 positions. Pousser et tenir le bouton pour activer le klaxon. Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon. 11) Interrupteur des feux du pont Tous les modèles sauf les Challenger et Sportster F10A06Y Ce bouton-poussoir a 2 positions. Lorsque le niveau du réservoir de carburant est bas, un bip se fait entendre et le voyant situé sur le bouton clignote afin d’avertir le conducteur. Pousser le bouton pour arrêter le bip et éteindre le voyant. À partir de ce moment, il reste environ 10% du carburant total. ◆ AVERTISSEMENT Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque le voyant s’allume ou avant. F10A05Y 35 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 36 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 13) Indicateur de niveau de carburant et voyant de bas niveau d’huile à injection Indicateur de niveau de carburant Cet indicateur analogique est installé au niveau du tableau de bord et indique continuellement la quantité de carburant qui se trouve à l’intérieur du réservoir de carburant lorsque le ou les moteurs fonctionnent. L’indicateur est illuminé dès que les feux de navigation sont allumés. REMARQUE: Il est également possible de vérifier le niveau de carburant sans que le ou les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de sécurité ne se trouve pas sur la borne du système de sécurité et appuyer sur un bouton de démarrage/d’arrêt; l’indicateur se mettra alors en marche pendant environ 30 secondes. Voyant de bas niveau d’huile à injection Le voyant s’allume lorsque le niveau d’huile à injection est bas dans le réservoir d’huile ou bien qu’un fil ou un raccord de ce circuit électrique n’est pas bien branché. Remplir le réservoir le plus tôt possible ou communiquer avec un concessionnaire autorisé si le voyant demeure allumé. - 1 F04G0GY TYPIQUE 1. Voyant de bas niveau d’huile à injection 2. Niveau d’essence 14) Tachymètre(s) Tous les modèles sauf le Sportster Ces tachymètres analogiques indiquent la vitesse de rotation des moteurs en tours par minute (tr/mn). Multiplier la lecture par 1000 afin de connaître le régime réel. Les tachymètres sont illuminés dès que les feux de navigation sont allumés. 1 2 ATTENTION Ne jamais faire tourner le ou les moteurs jusqu’à ce qu’ils manquent d’huile. 36 2 F09L0AY TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Tachymètre du moteur de BÂBORD 2. Tachymètre du moteur de TRIBORD lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 37 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 15) Indicateur de vitesse Tous les modèles sauf le Sportster L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse du bateau en milles par heure (MPH) et en kilomètres par heure (km/h). L’indicateur de vitesse est illuminé dès que les feux de navigation sont allumés. La sonde de vitesse installée sur le sabot gauche du bateau envoie un signal à l’indicateur. 1 F10L0FY TYPIQUE 17) Bouchon de vidange de la cale Pour vidanger toute quantité d’eau accumulée dans la cale, il suffit de dévisser ce bouchon alors que le bateau se trouve sur la remorque. F09L0AZ TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Indicateur de vitesse 16) Déflecteur d’air (s’il y a lieu) Par souci de commodité, un déflecteur amovible peut être utilisé pour dévier le vent. Tirer le verrou, puis soulever le déflecteur jusqu’à ce qu’il soit bloqué par le dispositif de retenue. Lorsqu’on ne s’en sert plus, l’abaisser et le pousser vers le bas pour le reverrouiller. ATTENTION S’assurer de retirer le bateau de l’eau avant de dévisser le bouchon de vidange. Incliner légèrement le bateau vers l’arrière de façon à ce que la cale puisse se vidanger complètement. On recommande de vidanger la cale lorsque la remorque se trouve sur une rampe. 2 F09L0BY F10L0EY TYPIQUE 3 1 TYPIQUE 1. Bouchon de vidange 2. Desserrer 3. Serrer 37 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 38 Friday, August 7, 1998 11:56 AM ◆ AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que le bouchon de vidange de la cale est serré solidement avant de mettre le bateau à l’eau. 18) Poignées de maintien Ces poignées de maintien offrent une bonne prise aux passagers. - ATTENTION Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. Pour savoir où sont les poignées de maintien, se reporter au début de cette section et se référer aux illustrations propres à l’emplacement des composants. 19) Poignées de maintien arrière Ces poignées de maintien offrent une bonne prise pour monter à bord du bateau. - ATTENTION Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 20) Plate-forme d’embarquement Cette grande surface antidérapante facilite l’embarquement à l’arrière du bateau. ◆ AVERTISSEMENT N’utiliser la plate-forme que lorsque le ou les moteurs sont arrêtés. Se tenir à l’écart du ou des jets et de la ou des grilles d’admission. 21) Sièges Tous les passagers devraient être assis pendant une randonnée. ◆ AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le rebord ou se tenir debout lorsque le bateau est en marche. F09L0DY 1 TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Poignées de maintien 38 Modèles Speedster, Speedster SK et Challenger 1800 Pour plus de commodité, les sièges avant sont munis de poignées de maintien moulées dans la base du siège. Les deux sièges avant sont pivotants. Pour faire pivoter le siège, tirer le levier vers l’avant dans un mouvement de rotation. Tourner le siège dans la position désirée. Le siège peut être réglé à des angles de 45°. Pour verrouiller le siège, relâcher le levier. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 39 Friday, August 7, 1998 11:56 AM REMARQUE: Il est nécessaire d’avancer le siège au maximum pour permettre une rotation de 180° (un demitour). 22) Siège de proue (s’il y a lieu) Ce siège est situé à l’avant du bateau. ◆ F09L0EY 2 1 TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER ET SPEEDSTER SK 1. Poignées de maintien moulées dans le siège 2. Levier de siège pivotant Cette caractéristique permet de tourner le siège avant du passager vers l’arrière de façon qu’il puisse servir de siège de l’observateur. ◆ AVERTISSEMENT On ne devrait utiliser ce siège que lorsque le bateau circule à basse vitesse en eau calme ou lorsqu’il est arrêté. Utiliser les poignées de maintien au besoin. 1 AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que la manette du siège pivotant est verrouillée avant de partir. Le siège doit également faire face au volant. Challenger 1800 seulement Les deux sièges avant peuvent être avancés ou reculés. Pour le réglage avant-arrière du siège, soulever le levier afin de déverrouiller le siège. Placer le siège à la position désirée. Relâcher le levier après avoir réglé le siège. F09L0GZ TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Siège de proue Compartiments de rangement Speedster seulement Siège de proue Soulever le dossier du siège de proue pour avoir accès au compartiment de rangement. F10L18Y 1 1. Levier de réglage (avant-arrière) 39 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 40 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 1 1 F09L0G0 F10L0HY 1. Soulever le dossier F09L0IY 1. Soulever le siège 1 1. Compartiment de rangement derrière le dossier En réinstallant le dossier, faire glisser les fentes de ce dernier sur les supports de fixation. S’assurer que le dossier est correctement verrouillé. F10L0IY En réinstallant le siège, le faire glisser de façon que la base se trouve sous les deux butoirs, puis rabaisser le siège pour le verrouiller correctement. Sportster 1800 seulement Siège de proue Soulever le siège de proue pour avoir accès au compartiment de rangement. Porter attention à la sangle de retenue en rabaissant le siège. F10L0MY 1 1. Glisser le siège sous les butoirs 40 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 41 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Siège latéral Soulever le siège latéral pour avoir accès au compartiment de rangement. Porter attention à la sangle de retenue en rabaissant le siège. 2 1 F10L0KY Étape 1 :Tirer légèrement le dossier afin de le déverrouiller Étape 2 :Tourner doucement dans le sens horaire F10L0JY Ce compartiment de rangement présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé. F10L0LY Une fois terminé, tourner le dossier vers l’ouverture du couvercle du compartiment de rangement, puis pousser le dossier afin de le verrouiller correctement. 1 23) Porte-gobelets F10L1IY 1. Logement de l’extincteur L’extincteur (vendu séparément) devrait toujours être bien fixé dans son logement. Une fois terminé, réinstaller le siège en suivant les instructions données cidessus pour le siège de proue. Dossier du siège latéral Tirer légèrement le dossier afin de le déverrouiller, puis tourner doucement dans le sens horaire. F09L0CZ 1 1. Porte-gobelets 41 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 42 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non-alcoolisées. ◆ AVERTISSEMENT Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette, etc. dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à une certaine vitesse ou en eau agitée. 24) Compartiment de rangement avant droit/gauche Ce compartiment étanche est muni d’une serrure et comporte un panier amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit idéal pour ranger les bougies, la trousse de premiers soins, etc. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ou fragiles dans le panier de rangement. S’assurer qu’aucun objet n’entrera en contact avec le levier du boîtier de direction, avec toute autre pièce mobile ou avec le système électrique. Modèles Challenger et Sportster Tirer le levier de verrouillage vers le haut pour déverrouiller le couvercle du compartiment de rangement. Soulever le couvercle jusqu’à la limite du dispositif de retenue. Le couvercle demeurera dans cette position en eau calme. 42 1 F04L0NZ TYPIQUE 1. Tirer sur le levier de verrouillage Tous les modèles sauf les Challenger et Sportster Pour accéder au compartiment de rangement, ouvrir le couvercle en le déverrouillant à l’aide de la clé qui est fournie. F09L0RY 1 1. Bouton de déclenchement lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 43 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Presser le bouton de déclenchement pour ouvrir le couvercle. 1 Un deuxième compartiment contient le Guide du conducteur, et on peut y mettre des objets personnels. Le Guide du conducteur devrait être conservé dans un sac étanche et se trouver en tout temps dans le bateau. 2 1 1 F09L0KY F04L0PY SPEEDSTER ET SPEEDSTER SK 1. Couvercle de compartiment de rangement ouvert TYPIQUE Étape 1 : Tourner les couvercles dans le sens antihoraire afin de les déverrouiller Étape 2 : Retirer 1. Logement de l’extincteur Le panier peut être retiré pour avoir accès à un pratique espace de rangement. F04L5TZ SPORTSTER 1800 ET CHALLENGER 1800 Tous les modèles sauf le Sportster 1800 Le panier de droite présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé. L’extincteur (vendu séparément) devrait toujours être bien fixé dans son logement. F09L0LY 1 TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Espace de rangement 43 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 44 Friday, August 7, 1998 11:56 AM ◆ AVERTISSEMENT S’assurer qu’aucun objet n’entrera en contact avec le levier du boîtier de direction, avec toute autre pièce mobile ou avec le système électrique. Réinstaller le panier conformément à l’illustration suivante. 1 Sportster 1800 Ce compartiment étanche est muni d’une serrure et comporte une glacière amovible. C’est l’endroit idéal pour conserver des boissons non-alcoolisées et de la nourriture. Le couvercle s’ouvre de la même façon que celui du modèle Challenger 1800 décrit ci-dessus. La glacière contient le Guide du conducteur. Celui-ci devrait être conservé dans un sac étanche et se trouver en tout temps dans le bateau. Il est suggéré de ranger le guide dans l’espace de rangement qui se trouve sous la glacière. Enlever la glacière. Le compartiment en-dessous de la glacière est des plus pratiques pour ranger de gros articles personnels. C’est l’endroit idéal pour ranger sacs de couchage, couvertures, sacs de voyage, etc. Réinstaller la glacière, tel qu’illustré. F09L0MY TYPIQUE — INSTALLATION DU PANIER 1. Logements vers l’arrière Abaisser le couvercle du compartiment de rangement pour le refermer. REMARQUE: Toujours s’assurer de verrouiller le compartiment de rangement avec la clé. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. F10L0PY TYPIQUE — INSTALLATION DE LA GLACIÈRE 44 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 45 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 25) Compartiment de rangement du pont Le compartiment de rangement du pont est l’endroit idéal pour remiser les skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa corde, etc. 1 1 F10L1EY 1. Presser doucement ici pour déclencher le ressort F04L0QZ TYPIQUE Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le ressort de retenue. Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau se trouve en eau calme. Pour fermer ce dernier, presser doucement sur le côté du ressort afin de le déclencher, puis abaisser le couvercle. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. 26) Compartiment de rangement arrière Ce compartiment est très pratique, particulièrement pour remiser de gros objets personnels. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements de flottaison individuels supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc. Modèles Challenger et Sportster Tirer sur le levier de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté. L’amortisseur terminera le processus d’ouverture et empêchera le couvercle de se refermer. 45 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 46 Friday, August 7, 1998 11:56 AM F04L5VY 1 F04L0JY 1 TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1800 1. Manette 1. Tirer sur le levier de verrouillage Modèle Speedster - ATTENTION S’assurer d’abaisser le poteau de fixation du câble de ski nautique avant d’ouvrir le couvercle. Les amortisseurs termineront le processus d’ouverture et empêcheront le couvercle de se refermer. REMARQUE: L’accès au compartiment de rangement arrière est protégé seulement lorsque le compartiment avant droit est verrouillé. Panier de rangement Tous les modèles - ATTENTION Pour éviter d’endommager le panier de rangement, son contenu ne doit pas excéder le POIDS LIMITE recommandé de 22.5 kg (50 lb). F09L0NY TYPIQUE — ABAISSER LE POTEAU DE FIXATION DU CÂBLE DE SKI NAUTIQUE Tous les modèles sauf les Challenger et Sportster Pour ouvrir le compartiment arrière, ouvrir le compartiment de rangement avant droit et tirer la manette. 46 Il est possible d’avoir accès au compartiment-moteur sans avoir à enlever complètement le plateau de rangement. Après avoir ouvert le couvercle de compartiment de rangement, soulever le plateau et fixer la courroie au couvercle tel qu’indiqué. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 47 Friday, August 7, 1998 11:56 AM ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartiment-moteur ni à l’intérieur de la cale. Lorsqu’on remet le plateau de rangement à sa place, s’assurer de bien l’installer sous ses points d’ancrage; ensuite, l’abaisser doucement et pousser vers le bas afin de le verrouiller. F04L5WY TYPIQUE — SOULEVER LE PLATEAU DE RANGEMENT 3 2 2 1 F04L5XY 1 F09L0OY TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Plateau de rangement 2. Couvercle de compartiment de rangement 3. Courroie fixée ici Il est possible d’enlever le plateau de rangement afin d’avoir accès au compartiment-moteur. Prendre la poignée et soulever le plateau vers l’arrière jusqu’à ce que les points d’ancrage se libèrent. ◆ AVERTISSEMENT Lorsque le plateau de rangement est soulevé ou enlevé, s’assurer de ne jamais toucher aux pièces électriques en démarrant les moteurs ou pendant que ces derniers sont en marche. TYPIQUE 1. Plateau du compartiment de rangement arrière 2. Plateau sous ses points d’ancrage Fermer énergiquement le couvercle du compartiment de rangement pour le verrouiller. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement arrière est ouvert. 47 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 48 Friday, August 7, 1998 11:56 AM - - ATTENTION Si le couvercle du compartiment de rangement arrière est mal verrouillé, il se peut que le bateau soit endommagé. On pourrait de plus perdre des objets qui se trouvent sur le plateau lors du transport du bateau. 27) Couvercle de proue Modèle Speedster SK Pour ouvrir le couvercle de proue, tirer sur le levier comme le démontre la photo suivante. ATTENTION Si le couvercle de proue est mal verrouillé, il se peut que le bateau soit endommagé. On pourrait de plus perdre des objets qui se trouvent sur le plateau lors du transport du bateau. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais entreposer d’objets fragiles dans ce compartiment de rangement sans les protéger. 28) Admission(s) d’eau des turbines L’eau est aspirée dans cette ou ces ouvertures par la ou les hélices. Celle(s)-ci ainsi que le ou les arbres d’entraînement sont protégés par une grille. Se référer à la section intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour un survol du système de propulsion. 29) Crochet de remorquage F09L2RY 1. Tirer sur le levier pour soulever le couvercle de proue Fermer énergiquement le couvercle de proue pour le verrouiller. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de proue est ouvert. 48 F09L0PY 1 TYPIQUE 1. Crochet de remorquage Le bateau est muni d’un crochet de remorquage afin d’offrir plus de commodité. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 49 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Grâce à l’oeillet universel, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée. 30) Prise électrique de 12 volts (s’il y a lieu) La prise est située sur la console. Cette prise électrique de 12 volts peut être utilisée pour brancher des accessoires de façon temporaire. Modèle Challenger 1800 seulement Il y a une autre prise électrique de 12 volts dans la boîte à gants. 31) Feu de proue Il s’agit de feux obligatoires rouge et vert. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux plus haut dans cette section. 32) Feu de poupe amovible Ce feu de poupe blanc est obligatoire. Il est recommandé de le conserver dans le compartiment de rangement arrière lorsqu’on ne l’utilise pas. Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer hors du couvercle. Pour le remiser de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans son logement. F10L0OY 1 1 1. Prise électrique 2 F09L2SY Soulever le capuchon de protection pour avoir accès à la prise. Si la prise électrique est utilisée pendant une période prolongée et que le ou les moteurs ne sont pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger. Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée afin de la protéger des intempéries. F04L32Y TYPIQUE — CHALLENGER ET SPEEDSTER 1. Remiser le feu de poupe ici 2. Installer le feu de poupe ici 49 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 50 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 2 1 1 F09L0OZ 1. Remiser le feu de poupe ici 2. Installer le feu de poupe ici 2 Installation – Soulever le capuchon du logement. – Insérer le feu de navigation dans l’orifice de fixation du logement. S’assurer d’aligner la tête de vis du feu de navigation avec l’encoche du logement. – Enfoncer fermement le feu de navigation dans l’orifice afin de verrouiller les raccords. – Pousser la bague de retenue vers le bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Il se peut qu’il soit nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir l’insérer dans l’orifice. – Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux plus haut dans cette section. 3 4 F04L0LY TYPIQUE 1. Soulever 2. Aligner la vis avec l’encoche 3. Pousser vers la base 4. Tourner la bague afin de la verrouiller 50 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 51 Friday, August 7, 1998 11:56 AM - ATTENTION Voir à ce qu’il y ait de la graisse diélectrique dans l’orifice de fixation du feu, et ce, afin d’éviter toute corrosion. 33) Taquets d'amarre 36) Orifice de vidange du pont Cet orifice permet à l’eau de s’écouler du bateau au moment d’une pluie, d’un nettoyage, d’une éclaboussure, etc. Maintenir l’orifice propre pour éviter qu’il ne devienne obstrué. Dès que le bateau est au quai, il est recommandé d’utiliser les taquets d’amarre avant et arrière afin de bien le fixer. L’usage de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé dans le but de protéger le bateau. - ATTENTION Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 34) Pont F09L0QY 2 1 TYPIQUE 1. Siège arrière 2. Orifice de vidange du pont Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée. 37) Bouchon du réservoir d’huile à injection 35) Bouchon du réservoir de carburant Le bouchon est situé à gauche sous le couvercle du compartiment de rangement arrière. Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire afin de remplir le réservoir de carburant. Serrer au maximum une fois le plein terminé. ◆ 1 AVERTISSEMENT Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Consulter la section intitulée CARBURANT ET LUBRIFICATION afin de connaître les caractéristiques techniques reliées au carburant. F09L0SY À GAUCHE SOUS LE COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE RANGEMENT ARRIÈRE 1. Bouchon du réservoir d’huile à injection 51 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 52 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et serrer solidement le bouchon en le tournant dans le sens horaire. Refermer le couvercle. Consulter la section intitulée CARBURANT ET LUBRIFICATION afin de connaître les caractéristiques techniques de l’huile à injection. REMARQUE: Si on utilise les raccords de rinçage supérieurs, on doit installer le ou les pince-boyaux dans le compartiment-moteur de manière à éviter que l’eau s’écoule directement par le raccord de rinçage de la turbine. Se référer à la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. 38) Raccords de rinçage 39) Conduits de ventilation Consulter la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION afin de savoir comment utiliser ces raccords. REMARQUE: Chacun des moteurs est muni d’un raccord de rinçage; ce raccord est fixé au support de chaque turbine. Le raccord de bâbord est destiné au moteur de bâbord, alors que le raccord de tribord est destiné au moteur de tribord. L’air circule dans ces conduits de manière à alimenter le ou les moteurs et à aérer le compartiment-moteur. 1 - ATTENTION Ne jamais obstruer les conduits. 40) Oeillets de proue et de poupe On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport. 1 F09L03Y 1. Raccords de rinçage fixées aux supports de turbine À des fins de commodité, des raccords de rinçage supplémentaires sont situés sous le couvercle du compartiment de rangement arrière. Soulever le couvercle pour avoir accès à ceux-ci, qui sont situés de chaque côté du compartiment de rangement. On peut donc utiliser les raccords de rinçage qui, selon le cas, s’avèrent les plus commodes. 52 F09L0UY 1. Oeillet de proue 41) Tuyère(s) de turbine La ou les tuyères se déplacent de gauche à droite selon le sens d’orientation du volant. Cela permet au bateau de changer de direction lorsque le ou les moteurs sont en marche. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 53 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 42) Déflecteur(s) de marche arrière Glisser l’échelle vers l’arrière, puis pousser vers le bas. Pour obtenir les positions marche avant, point mort et marche arrière, le ou les déflecteurs se déplacent de haut en bas et vice versa. Déplacer le levier sélecteur en fonction de la position voulue. ◆ AVERTISSEMENT Ne pas passer en marche arrière lorsque le bateau est en mouvement. 1 F09L0VY 43) Échelle rétractable (s’il y a lieu) L’échelle se trouve sous la plate-forme d’embarquement. Cette échelle est pratique lorsqu’on veut remonter à bord du bateau. ◆ AVERTISSEMENT S’assurer que le ou les moteurs ne fonctionnent pas lors de l’utilisation de l’échelle. S’assurer également qu’on rentre complètement celle-ci pour ensuite la verrouiller avant de mettre le ou les moteurs en marche. TYPIQUE 1. Échelle abaissée Pour ranger l’échelle, la lever complètement à l’horizontale puis la glisser vers l’avant. 44) Clapet de cale Ce clapet permet à l’eau provenant du pont d’être évacuée hors du bateau. Maintenir le clapet propre pour éviter qu’il ne devienne obstrué. Tirer l’attache pour déverrouiller l’échelle. F09L0WY 1 TYPIQUE 1. Clapet de cale F04L60Y 1 TYPIQUE 1. Attache 53 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 54 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 45) Levier du système anti-algues Voir les illustrations ci-dessous. Arrêter le ou les moteurs avant de se servir du levier. Tourner ce dernier dans le sens antihoraire et tirer afin d’abaisser la ou les grilles d’admission d’eau. Cette opération devrait dégager la ou les grilles de toutes les algues qui pourraient s’y trouver. Pousser le levier jusqu’au fond par la suite. Consulter la section intitulée OPÉRATIONS SPÉCIALES pour obtenir plus de détails concernant la marche à suivre. Avant de charger le bateau sur la remorque ou de le mettre à l’eau, s’assurer que le levier du système anti-algues est complètement enfoncé. - ATTENTION Le chargement du bateau sur la remorque et son lancement à l’eau alors que la ou les grilles d’admission d’eau sont abaissées auront pour effet d’endommager le système anti-algues, et possiblement la coque de fibre de verre. 54 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 55 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 1 2 F04J1JL 1. Tourner le levier dans le sens antihoraire et tirer 2. Grille d’admission en position abaissée pour libérer les algues 1 F04J1KL 2 1. Appuyer sur le levier 2. Grille d’admission en position de conduite, lors de la mise à l’eau et au moment du chargement et déchargement de la remorque 55 LMO9901G.FM5 Page 56 Wednesday, August 12, 1998 10:47 AM 46) Aération du réservoir de carburant Abaisser le poteau une fois l’utilisation terminée. L’aération permet aux émanations de carburant et à la pression de s’échapper du réservoir de carburant. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais approcher une allumette ou une flamme nue de l’aération. Suivre les instructions prescrites au passage «Pour faire le plein» à la section intitulée CARBURANT ET LUBRIFICATION. 1 F09L0YY TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Position du poteau de fixation lorsqu’il n’est pas utilisé Modèle Speedster SK Tirer le poteau vers le haut. Tirer le poteau jusqu’à ce qu’il s’arrête, puis tourner l’extrémité du poteau dans le sens horaire afin de le verrouiller. Se référer à la photo suivante. 1 F09L0XY 1. Aération du réservoir de carburant 47) Poteau de fixation du câble de ski nautique 1 2 Tous les modèles sauf les Sportster et Speedster SK Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer le câble de ski nautique. 1 F09L2TY F09L0ZY TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Tirer le poteau de fixation vers le haut afin d’y fixer un câble de ski nautique 56 1. Tourner dans le sens horaire pour le VERROUILLER 2. Tourner dans le sens antihoraire pour le DÉVERROUILLER lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 57 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Glisser la deuxième partie du poteau (lequel est remisé dans le compartiment de rangement du pont) par-dessus la première jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Se référer à la section intitulée ENTRETIEN pour plus de détails. 48) Soupape(s) de carburant Il s’agit d’une ou de soupapes à 3 positions: «OFF», «ON» et «RES». Tourner cette ou ces soupapes de façon à ce que leur encoche respective soit vis-à-vis la position «ON», «OFF» ou «RES». F09L2OY Enlever la deuxième partie et tourner l’extrémité du poteau dans le sens antihoraire, puis l’enfoncer une fois son utilisation terminée. Tous les modèles Toujours s’assurer qu’une personne autre que le conducteur agit comme observateur. - ATTENTION Ne jamais se servir du poteau de fixation du câble de ski nautique pour remorquer d’autres bateaux. ◆ AVERTISSEMENT Faire attention lorsqu’on remorque un skieur puisque la corde peut être projetée dans le bateau dans le cas où elle est relâchée. Ne jamais tourner de façon brusque pendant le remorquage d’un skieur ou d’un accessoire nautique. TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1. Soupape du moteur de TRIBORD 2. Soupape du moteur de BÂBORD 3. «ON» 4. «OFF» 5. Tourner les soupapes pour que leur encoche soit vis-à-vis la position désirée 6. RÉSERVE «OFF»: Empêche le carburant de se rendre aux carburateurs. 57 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 58 Friday, August 7, 1998 11:56 AM - ATTENTION Modèle Sportster 1800 Tourner la ou les soupapes à la position «OFF» lorsque le bateau est inutilisé ou lorsqu’il est transporté sur une remorque. «ON»: Permet au carburant de se rendre aux carburateurs. Il est important de choisir cette position lorsqu’on utilise le bateau. «RES» (RÉSERVE): Lorsque le réservoir de carburant est vide et que l’interrupteur se trouve à la position «ON», on peut avoir accès à la réserve de carburant en tournant le bouton à la position «RES». Le réservoir de secours contient environ 10% du carburant total. - ATTENTION Si la ou les soupapes sont mal ouvertes, il se peut que le débit de carburant soit restreint. S’assurer que la ou les soupapes sont complètement ouvertes lors de l’utilisation du bateau. F10L0NY TYPIQUE Soulever le volet de protection et le pousser vers l‘intérieur lorsqu’il est complètement soulevé. Fermer le volet de protection lorsque la radio ne fonctionne pas afin de la protéger des intempéries. Modèle Challenger 1800 La radio se trouve dans la boîte à gants, du côté gauche de la console. Ouvrir la boîte à gants pour accéder à la radio. 49) Radio Se référer au guide d’instructions de la radio pour en connaître toutes les caractéristiques. Si la radio fonctionne pendant une période prolongée et que le ou les moteurs ne sont pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger. 2 1 F10L1CY TYPIQUE 1. Radio 2. Boîte à gants ouverte REMARQUE: La radio sera mieux protégée contre le vol si la boîte à gants et le compartiment de rangement avant gauche sont verrouillés. 58 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 59 Friday, August 7, 1998 11:56 AM ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la boîte à gants est ouvert. 50) Plate-forme de bronzage (s’il y a lieu) Il s’agit d’un endroit pratique pour se reposer ou prendre un bain de soleil lorsque le bateau est amarré. ◆ AVERTISSEMENT La plate-forme ne devrait être occupée qu’en eau calme ou lorsque le bateau est amarré. 51) Boîte à gants (s’il y a lieu) F10L1BY REMARQUE: Toujours verrouiller la boîte à gants. ◆ AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la boîte à gants est ouvert. 52) Orifice(s) de purge du système de refroidissement Lorsque le ou les moteurs fonctionnent, l’eau doit s’écouler par ce ou ces orifices afin de permettre à l’air de s’échapper des chemises d’eau des moteurs. Il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter légèrement la vitesse du ou des moteurs pour qu’on puisse voir l’eau s’écouler. 1 TYPIQUE 1. Boîte à gants La boîte à gants est située du côté gauche de la console. Ce petit compartiment est un endroit pratique pour ranger les clés, le portefeuille, etc. Pour accéder à la boîte à gants, déverrouiller le bouton de déclenchement à l’aide de la clé et pousser le bouton. 1 F04L8YY TYPIQUE 1. Orifice de purge 59 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 60 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Dans le cas des modèles bimoteurs, mettre un moteur en marche et vérifier le débit d’eau au niveau de l’orifice de purge. Arrêter le moteur, mettre l’autre moteur en marche et vérifier le débit d’eau. Si tout est en ordre, remettre le premier moteur en marche. - ATTENTION Si l’eau ne s'écoule pas par cet ou ces orifices quelques secondes après le démarrage du ou des moteurs, arrêter le ou les moteurs immédiatement et se référer aux passages concernant le rinçage du système de refroidissement dans la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé. 53) Interrupteur coupecircuit principal de la batterie Cet interrupteur est situé dans le compartiment-moteur, c’est-à-dire près de la batterie. Il sert à couper complètement le circuit du système électrique. Lorsqu’il est placé à la position «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques sont privés de courant et deviennent par le fait même inopérants. Pour utiliser ces accessoires et réussir à démarrer le ou les moteurs, on doit placer l’interrupteur à la position «ON». - ATTENTION Arrêter le ou les moteurs avant de mettre l’interrupteur à la position «OFF». 60 F09H0QY Il est recommandé de placer l’interrupteur à la position «OFF» chaque fois qu’on effectue une opération d’entretien dans le compartiment-moteur, particulièrement au niveau du système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme sur la remorque. - ATTENTION Il est important de se rappeler que si on place l’interrupteur à la position «OFF» alors que le bateau est amarré, la pompe de cale ne pourra se mettre en marche automatiquement même si le niveau de l’eau augmente dans la cale. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 61 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Toit bimini (s’il y a lieu) Le toit bimini protège des intempéries et du soleil. ◆ Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe et l’enlever. Placer l’enveloppe dans un espace de rangement. AVERTISSEMENT • Éviter de s’appuyer contre le toit bimini. • Toujours circuler à très basse vitesse lorsque le toit bimini est en place. • Les sangles de retenue sont tendues. • Utiliser le toit bimini de jour seulement de façon que les feux de navigation soient visibles. Ouverture du toit bimini Décrocher les sangles de retenue de l’enveloppe du toit bimini de la carrosserie. F10L0WY TYPIQUE Tirer le rétroviseur vers l’intérieur de façon qu’il ne dépasse pas du bateau. Cela empêchera le toit bimini de frapper le rétroviseur lorsqu’il pivote. Faire pivoter le toit bimini vers l’avant et le déposer. 1 F10L0TY 1 TYPIQUE 1. Décrocher les sangles de retenue F10L0UY TYPIQUE 1. Toit bimini ici 61 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 62 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Détacher les montants du support des tubes de structure en tirant sur la bague de la goupille de verrouillage. 3 2 1 1 F10L0YY TYPIQUE 1. Ramener le montant vers l’arrière F10L10Y TYPIQUE 1. Montant 2. Support du tube de structure 3. Tirer la bague Fixer les montants à la carrosserie. Pousser la goupille de verrouillage jusqu’à ce que sa petite bille traverse l’orifice du support. Soulever le tube supérieur afin d’ouvrir le toit bimini, puis, ramener les montants vers l’arrière. 1 2 F10L11Y F10L0VY TYPIQUE 62 TYPIQUE 1. Montant 2. Bille de la goupille de verrouillage hors du support lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 63 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Accrocher les sangles avant à la carrosserie. Au besoin, les régler afin de les tendre légèrement. Réajuster le rétroviseur. 1 2 F10L13Y F10L12Y 1 TYPIQUE 1. Accrocher la sangle à la carrosserie Fermeture et rangement du toit bimini REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer celle-ci à l’eau douce froide. Toujours faire sécher la toile avant de la ranger dans l’enveloppe. Tirer le rétroviseur vers l’intérieur de façon qu’il ne dépasse pas du bateau. Décrocher les sangles avant. Détacher les montants de la carrosserie tout en les retenant de façon que le toit ne tombe pas. Faire pivoter doucement le toit bimini vers l’avant. Avant de déposer le toit bimini, retenir le tube supérieur, puis tirer le second tube vers le tube supérieur. TYPIQUE 1. Retenir le tube supérieur 2. Tirer le second tube vers le tube supérieur Tenir les deux tubes ensemble et les abaisser par-dessus les autres. 1 F10L14Y TYPIQUE 1. Tenir les deux tubes ensemble et les abaisser 63 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 64 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 1 F10L15Y TYPIQUE 1. Abaisser les deux tubes ensemble pardessus les autres Fixer les montants aux tubes de structure. Étendre l’enveloppe du toit bimini sur le couvercle du compartiment de rangement arrière, à peu près à l’endroit où le toit bimini reposera. Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à tribord. Faire pivoter le toit bimini vers l’arrière et le déposer sur le couvercle du compartiment de rangement arrière. 1 3 2 F10L16Y TYPIQUE 1. Toit bimini reposant sur le couvercle du compartiment de rangement arrière 2. Face intérieure de la fermeture éclair 3. Début de la fermeture éclair ici 64 Placer les sangles du toit bimini à l’intérieur de l’enveloppe et fermer doucement la fermeture éclair tout en rangeant la toile à l’intérieur de l’enveloppe. Accrocher les sangles de retenue de l’enveloppe à la carrosserie. Régler le rétroviseur correctement. Dépose du toit bimini S’il s’avère nécessaire de retirer le toit bimini du bateau, suivre les instructions ci-dessous. S’assurer que le toit bimini repose sur le couvercle du compartiment de rangement arrière. Décrocher les sangles de retenue. Enlever les attaches qui se trouvent au point de pivot. F10L17Y 1 2 TYPIQUE 1. Enlever les attaches qui se trouvent au point de pivot 2. Montant sous les tubes de structure Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et le retirer vers l’arrière. Réinstaller les attaches au bateau pour ne pas les perdre. Pour l’installation, effectuer les opérations dans l’ordre inverse de la dépose. Cependant, prendre soin de placer le toit bimini de façon que les montants se trouvent sous les tubes de structures. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 65 Friday, August 7, 1998 11:56 AM CARBURANT ET LUBRIFICATION Pour faire le plein ◆ AVERTISSEMENT Toujours suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Arrêter le ou les moteurs. Bien amarrer le bateau au quai de la station-service. Faire fonctionner le ventilateur de la cale pendant au moins 5 minutes. Arrêter le ventilateur de cale, la pompe de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle. Fermer le couvercle du compartiment de rangement arrière afin d’empêcher les vapeurs de pénétrer dans le compartiment-moteur. Demander aux passagers de quitter le bateau. Ne pas fumer à proximité du bateau et se tenir loin de toute flamme. S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main. Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage. Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Remplir le réservoir jusqu’à la base du goulot de remplissage, sans le faire déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum et essuyer tout déversement accidentel. Avant de démarrer le ou les moteurs, s’assurer qu’il n’y a aucune vapeur de carburant dans le compartimentmoteur en utilisant le ventilateur au besoin. Type de carburant recommandé Utiliser de l'essence ordinaire sans plomb dont l'indice d'octane à la pompe est de 87 (Ron + Mon/2). REMARQUE: Se référer à l'autocollant du distributeur de carburant afin de connaître les caractéristiques reliées à l'octane. Ne pas mélanger l'huile et le carburant, sauf au rodage du moteur. Consulter la section intitulée PÉRIODE DE RODAGE. Toujours vérifier le niveau d'huile à injection en faisant le plein de carburant. Il est nécessaire d'utiliser du carburant de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d'utiliser une marque de carburant bien connue. - ATTENTION L'utilisation de carburant de mauvaise qualité peut réduire la performance du bateau ainsi qu’endommager le système d'alimentation et les composants du ou des moteurs. Ne jamais utiliser d'autres carburants ou modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant d e l ' a l co o l , d u m ét h a n e o u d'autres produits semblables, y compris le naphte. Type d'huile recommandée N'utiliser que l'huile à injection BOMBARDIER-ROTAX. L'huile à injection est vendue par les concessionnaires autorisés. Il s'agit d'un mélange spécial d'huiles basiques et d'additifs spécialement sélectionnés qui assure une lubrification sans pareil, une propreté au niveau des moteurs ainsi qu'un encrassement minimal des bougies. 65 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 66 Friday, August 7, 1998 11:56 AM REMARQUE: Si l'huile à injection BOMBARDIER-ROTAX n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de l'huile à injection pour moteurs 2 temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre. - ATTENTION Ne jamais utiliser d'huile à moteur à base de pétrole ou d'huile synthétique pour moteurs 4 temps, et ne jamais mélanger celles-ci avec l'huile pour moteurs horsbord. Ne pas utiliser les huiles pour moteurs hors-bord NMMA TC-W, TC-W2, TC-W3 ni d'autres types d'huile pour moteurs 2 temps qui n’ont aucune teneur en cendre. Éviter de mélanger les huiles API TC de différentes marques car les réactions chimiques risquent d'endommager sérieusement le ou les moteurs. Système d'injection d'huile Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Pour vérifier le niveau d'huile, ouvrir le couvercle du compartiment de rangement arrière puis soulever et tenir le plateau. Vérifier le niveau d'huile à travers le réservoir translucide. Il est recommandé de verser l'huile dans le réservoir au moyen d'un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir lorsque le niveau d'huile est à environ 13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop remplir ce dernier. Essuyer l'huile répandue. 66 REMARQUE: Toujours avoir 1 litre d'huile à injection BOMBARDIER-ROTAX à sa disposition. - ATTENTION Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque plein de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le ou les moteurs jusqu'à épuisement d'huile, ceux-ci seront sérieusement endommagés. Si on laisse pratiquement le réservoir d'huile se vider, l'air peut entrer dans le système et ce dernier doit être purgé. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé pour faire inspecter le système d'injection d'huile. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 67 Friday, August 7, 1998 11:56 AM PÉRIODE DE RODAGE Moteur(s) Les moteurs BOMBARDIER-ROTAX® destinés aux bateaux à jet doivent subir un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. De fait, nous recommandons une période d'environ 10 heures de fonctionnement. Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal. Toutefois, de courtes accélérations et variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de croisière prolongées et une surcharge du ou des moteurs sont très nuisibles au cours du rodage. Pour obtenir une protection supplémentaire pendant la période de rodage, il est recommandé d'ajouter 2 litres (1/2 gallon) d'huile à injection BOMBARDIER-ROTAX dans le réservoir de carburant. On devrait ajouter de l'huile dans le réservoir de carburant seulement lors du plein initial. Pour ajouter de l'huile à injection dans le réservoir de carburant, procéder comme suit: Mettre environ 50 litres (12 gal) d'essence dans le réservoir de carburant et ajouter la quantité requise d'huile à injection dans ce même réservoir. Faire le plein d'essence sans trop remplir. REMARQUE: Il est important de respecter l'ordre indiqué afin que l'huile se mélange bien à l'essence. Si l'on mettait l'huile en premier lieu dans le réservoir de carburant, les conduits de carburant seraient remplis d'huile à injection, ce qui empêcherait le ou les moteurs de démarrer. - ATTENTION Enlever et nettoyer les bougies après le rodage du ou des moteurs. Révision-10 heures Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation du bateau. Après les 10 premières heures de fonctionnement, l'inspection est aux frais du propriétaire. 67 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 68 Friday, August 7, 1998 11:56 AM LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES ✓ Réglage de l’allumage du moteur (s’il y a lieu) Inspection, nettoyage et réglage des bougies Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression Réglage des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleurs (s’il y a lieu) Conduits du système d’injection d’huile et filtre à huile Réglage de la pompe à injection d’huile (s’il y a lieu) Supports de moteur et tampons d’ancrage Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement Vis des brides de carburateur et supports de pare-flammes Système de direction et direction assistée à basse vitesse Réglage du câble de direction (s’il y a lieu) Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu) Maintien des leviers d’accélérateur à la position sélectionnée et réglage de la friction au niveau des leviers (au besoin) État des boyaux et des attaches Pompe et ventilateur de cale Système de sécurité à encodage numérique et fonctionnement des boutons de démarrage/d’arrêt Avertisseur sonore Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.) Inspection des feux de navigation Vidange de l’huile du réservoir d’arbre d’hélice Appliquer le couple de serrage aux écrous de retenue de la turbine État de l’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure Lubrification du volant moteur (côté PDM) État de la coque, du système anti-algues et des grilles d’admission d’eau Vérification de la solidité des attaches Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur REMARQUE: L'inspection doit se faire au niveau des 2 moteurs lorsque cela s’applique. On recommande de faire signer le tableau d'inspection par un concessionnaire autorisé. Date de la révision de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé Code du concessionnaire 68 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 69 Friday, August 7, 1998 11:56 AM VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION Certains des points suivants n'ont peut-être pas encore été abordés dans le présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. Procéder aux vérifications suivantes avant d'utiliser le bateau à jet. ◆ AVERTISSEMENT À moins d'avis contraire, toujours enlever le cordon de sécurité de la borne avant d'effectuer les opérations décrites ci-dessous. RÉSUMÉ PIÈCE OPÉRATION Coque Inspecter. Admission(s) d’eau de la turbine Inspecter et nettoyer. Cale Vider. S’assurer que le bouchon est bien en place. Batterie Vérifier la solidité des câbles et des courroies de retenue. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie S’assurer qu’il est placé à la position «ON». Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. ✓ Réservoirs de carburant et d’huile Remplir. Compartiment-moteur Vérifier les composants des systèmes d’alimentation et d’injection d’huile. Extincteur Inspecter l’état et la fixation. Système de direction Vérifier le fonctionnement. Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse Vérifier le fonctionnement. Système anti-algue S’assurer qu’il n’est pas en fonction. Ventilateur et pompe de la cale Vérifier le fonctionnement. Cordon de sécurité et bouton(s) de démarrage/d’arrêt du ou des moteurs Vérifier le fonctionnement. Équipement de navigation sécuritaire obligatoire Vérifier le fonctionnement. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. 69 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 70 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Coque Batterie S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée. ◆ Admission(s) d'eau de la ou des turbines Vérifier la solidité des câbles de la batterie. Enlever les algues, les coquillages et les autres débris qui peuvent entraver le débit d'eau et endommager le système de refroidissement ou la ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé. AVERTISSEMENT Réservoirs de carburant et d'huile Maintenir le bateau à l'horizontale et remplir le réservoir de carburant. Vérifier le niveau d'huile à injection et remplir le réservoir au besoin. Compartiment-moteur Vérifier l'état des composants des systèmes d'alimentation et d'huile. ◆ 1 F04J1LY TYPIQUE 1. Vérifier cette région Vérifier les rebords de la ou des hélices; s'ils sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite. Cale S’il y a de l'eau dans la cale, mettre la pompe en marche afin de vider la cale complètement. - ATTENTION Lorsque la cale est vide, s'assurer de ne pas faire fonctionner la pompe trop longtemps. 70 AVERTISSEMENT Ne pas mettre le ou les moteurs en marche lorsqu'il y a fuite ou odeur de carburant. Voir immédiatement un concessionnaire autorisé. Extincteur S'assurer que l'extincteur est plein, en bon état et bien fixé. Système de direction Avec l'aide d'une autre personne, s'assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, la ou les tuyères de turbine devraient être bien droites. S'assurer que la ou les tuyères pivotent facilement lorsqu'on tourne le volant. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 71 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Système d'accélérateur Vérifier une fois si le ou les leviers d'accélérateur se déplacent librement. REMARQUE: Ne pas déplacer le ou les leviers d’accélérateur inutilement. Les carburateurs sont munis de pompes d’accélération. Ces pompes alimentent le ou les moteurs en carburant toutes les fois que le ou les leviers d’accélérateur sont déplacés vers l’avant. Système de changement de vitesse S'assurer que le ou les déflecteurs de marche arrière se déplacent librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, le ou les déflecteurs doivent être levés au maximum. Lorsque le levier est au point mort, le ou les déflecteurs doivent être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, le ou les déflecteurs doivent être abaissés complètement. Système anti-algues S’assurer que le levier est complètement poussé. - ATTENTION Cordon de sécurité et bouton(s) de démarrage/ d'arrêt du ou des moteurs S'assurer que les interrupteurs fonctionnent adéquatement. Dans le cas des modèles bimoteurs, démarrer le ou les moteurs et les arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement. ◆ AVERTISSEMENT Si le ou les moteurs ne s'arrêtent pas lorsqu'on appuie sur le ou les boutons de démarrage/d'arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité, tirer sur le ou les étrangleurs. Cesser d'utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé. Avant de mettre le bateau en marche, s'assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et qu'elles fonctionnent bien. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. L’utilisation du bateau à jet lorsque la ou les grilles d’admission d’eau sont abaissées endommagera le système anti-algues. 71 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 72 Friday, August 7, 1998 11:56 AM INSTRUCTIONS D'UTILISATION ◆ AVERTISSEMENT Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et s'assurer de bien connaître chacune des commandes ainsi que sa fonction. Si le fonctionnement d’une commande ou une instruction ne sont pas bien comprises, communiquer avec un concessionnaire autorisé. Principes de fonctionnement Propulsion Chaque moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice est ajustée avec précision à l'intérieur d'un carter. L'eau est aspirée endessous du bateau et s'écoule au travers de l'hélice jusqu'au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l'eau et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu'on pousse le ou les leviers d'accélérateur vers l’avant, le ou les moteurs tournent plus rapidement et la vitesse du bateau augmente. Pour obtenir la marche avant, il suffit de pousser le levier sélecteur vers l'avant. Pour obtenir la marche arrière, il suffit de ramener ce levier complètement vers l'arrière. Pour obtenir le point mort, il suffit de centrer le levier. Noter qu'il y a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d'obtenir le point mort et la marche arrière grâce aux déflecteurs installés au niveau du venturi de chacune des turbines. Ces déflecteurs commandent la direction du débit d'eau selon le sens de déplacement choisi. 72 F09L10Y TYPIQUE ◆ AVERTISSEMENT Avant de démarrer le ou les moteurs, le conducteur et les passagers doivent être assis dans le bateau, le levier sélecteur doit être au point mort et le ou les leviers d'accélérateur doivent être au ralenti. Virages En tournant le volant, on fait pivoter la ou les tuyères de turbine pour ainsi diriger le bateau. Lorsqu'on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau tourne vers la droite, et vice versa. F09L12Y TYPIQUE lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 73 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit appuyer sur le ou les leviers d'accélérateur pour faire tourner le bateau. ◆ AVERTISSEMENT Il est plus difficile de diriger le bateau lorsque le ou les leviers d'accélérateur sont tirés complètement vers l'arrière. Avancer le ou les leviers et tourner le volant afin de changer la direction du bateau lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de direction varie selon le nombre de passagers, la charge du bateau et les conditions de navigation. Plus la vitesse d’accélération sera grande, plus les virages seront accentués. Il se peut que le bateau se comporte différemment lorsqu'on transporte des passagers. Les passagers devraient toujours tenir les poignées de maintien. Il est important de réduire la vitesse et d'éviter les virages accentués. Éviter les vitesses excessives et les eaux agitées, particulièrement lorsqu'il y a des passagers à bord. Virages en marche arrière Le bateau à jet se comporte différemment en marche arrière, puisque la direction réagit alors contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau à jet tourne vers la gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. Direction assistée à basse vitesse Lorsque le ou les leviers d’accélérateur se trouvent à la position de RALENTI ET que le volant approche de la fin de sa rotation, le ou les moteurs accéléreront légèrement pour augmenter la poussée de la ou des turbines et améliorer ainsi les manoeuvres à basse vitesse et en approchant ou en quittant le quai. Consulter la section Arrêt/ accostage ci-dessous pour y puiser des conseils sur l’accostage. REMARQUE: Dans le cas des modèles bimoteurs, chaque moteur doit être en marche pour que la direction assistée à basse vitesse fonctionne convenablement. ◆ AVERTISSEMENT Il est important de se familiariser entièrement avec cette caractéristique dès la première randonnée ou lorsqu’on transporte des passagers. Embarquement à partir d'un quai ou en eau peu profonde Toujours être prudent et s'assurer que le ou les moteurs sont arrêtés lorsqu'on prend place dans ce bateau, comme dans tout autre bateau. Pour embarquer dans le bateau lorsque celui-ci est amarré à un quai, il suffit de placer d'abord lentement un pied sur le pont le plus près, puis de faire passer l'autre pied à l'intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai. 73 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 74 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Démarrage du ou des moteurs ◆ Avant de démarrer le ou les moteurs, le conducteur et les passagers doivent être assis dans le bateau, le levier sélecteur doit être au point mort et le ou les leviers d'accélérateur doivent être au ralenti. F09L11Y TYPIQUE - AVERTISSEMENT ATTENTION Même si le bateau ne requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque avant de mettre le ou les moteurs en marche, et ce, afin de protéger le système de propulsion. Toujours actionner le ventilateur de cale au moins 5 minutes avant de démarrer le ou les moteurs. ◆ AVERTISSEMENT Il est nécessaire d’arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le bateau. Avant de retirer le bateau de la remorque, il est possible de faire tourner le ou les moteurs pendant environ 10 secondes afin de vérifier si tout fonctionne adéquatement. Enlever les courroies arrière avant de démarrer le ou les moteurs. ◆ F04L07Y A TYPIQUE A. 90 cm (3 pi) En eau peu profonde, monter à bord du bateau par le côté ou par la plateforme d’embarquement. 74 AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la ou des turbines lorsque le ou les moteurs sont en marche. Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel ou à son poignet au moyen d’un bracelet approprié et placer le capuchon sur la borne du système de sécurité à encodage numérique. REMARQUE: Si un code sonore autre que celui des deux courts «bips» se fait entendre, c’est qu’on doit corriger une situation anormale. Consulter la section intitulée DIAGNOSTIC DES PANNES afin de connaître la signification des signaux codés. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 75 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Le conducteur et les passagers devraient être assis dans leur siège respectif avant le démarrage du ou des moteurs. Tenir fermement le volant avec la main droite et placer les deux pieds sur le pont. Arrêter le ventilateur de cale. Démarrer le ou les moteurs, un à la fois. Regarder le ou les tachymètres afin de surveiller le ou les moteurs. Moteur(s) froid(s) Tirer complètement le ou les leviers d’accélérateur au ralenti. Premier moteur Tirer complètement sur l’un des leviers d’étrangleur et appuyer sur le bouton de démarrage qui se trouve juste audessous. REMARQUE: L’ordre de démarrage des moteurs n’a aucune importance. 1 2 REMARQUE: Ne pas pousser le levier d’accélérateur vers l’avant lorsqu’on démarre un moteur froid. - ATTENTION Pour empêcher la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, on devrait s’assurer d’une période de repos de 30 secondes entre chaque lancement. Le démarreur pourrait ainsi se refroidir et son mécanisme se débrayer. Attendre quelques secondes, enfoncer complètement le levier d’étrangleur et, au besoin, pousser légèrement le levier d’accélérateur vers l’avant afin de maintenir le moteur en marche. REMARQUE: En cas d’urgence, le bateau à jet peut fonctionner avec un seul moteur. Consulter la section intitulée OPÉRATIONS SPÉCIALES. Modèles bimoteurs Deuxième moteur Démarrer le deuxième moteur en procédant de la même façon, mais en utilisant le levier d’étrangleur, le bouton de démarrage et le levier d’accélérateur du côté opposé. Toujours surveiller les moteurs par l’entremise des tachymètres. F09L090 Étape 1 : Tirer le levier d’accélérateur complètement et le retenir Étape 2 : Appuyer sur le bouton de démarrage/d’arrêt Relâcher le bouton de démarrage, puis enfoncer le levier d’étrangleur de moitié dès que le moteur est en marche. Tous les modèles Pour s’éloigner du bord Placer le ou les leviers d’accélérateur au ralenti et placer le levier sélecteur en marche avant. Accélérer lentement pour se rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que le ou les moteurs ne sont pas chauds. 75 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 76 Friday, August 7, 1998 11:56 AM ◆ AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la ou les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. Moteur(s) chaud(s) Procéder de la même façon que pour le ou les moteurs froids, sauf qu’il n’est pas nécessaire d’utiliser le ou les leviers d’étrangleur; par contre, on doit pousser légèrement le ou les leviers d’accélérateur vers l’avant jusqu’à ce qu’ils atteignent le quart de leur course. Obstacles S’assurer qu’il n’y a aucune embarcation ni aucun obstacle devant le bateau. Ne jamais naviguer près des baigneurs. Lire les règles de navigation régionales afin de circuler en toute sécurité. ◆ AVERTISSEMENT Les collisions avec les objets, les autres embarcations, etc. sont les causes les plus répandues d'accidents entraînant des blessures. S’assurer de garder une bonne distance entre le bateau et les autres plaisanciers. Embarquement en eau profonde Modèles sans échelle Nager à l’arrière du bateau. Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou sur la plate-forme d’embarquement. F04L08Y TYPIQUE - Aucun moteur ne doit être en marche lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau, sinon les composants du système de marche arrière risquent d’être endommagés. F04L09Y TYPIQUE F09L14Y TYPIQUE 76 ATTENTION lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 77 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Monter sur l’échelle et se hisser en tenant les poignées de maintien de la plate-forme d’embarquement. F04L0AY TYPIQUE ◆ AVERTISSEMENT Ne pas démarrer le ou les moteurs avant que les passagers soient bien assis. S’approcher du bateau par l’arrière, déverrouiller l’échelle et la glisser vers l’arrière. Saisir les poignées de maintien de la plate-forme. F09L15Y TYPIQUE Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment de rangement arrière, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un pied sur la plate-forme d’embarquement. Modèles munis d’une échelle Nager à l’arrière du bateau. - ATTENTION Aucun moteur ne doit être en marche lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau. F09L16Y TYPIQUE Continuer de grimper sur le couvercle du compartiment de rangement arrière et monter sur le pont. F09L18Y TYPIQUE F09L17Y TYPIQUE 77 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 78 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Pour ranger l’échelle, la soulever complètement à l’horizontale, puis la glisser vers l’avant. - ATTENTION Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Toujours verrouiller l’échelle à l’aide de l’attache. ◆ AVERTISSEMENT Ne pas démarrer le ou les moteurs avant que les passagers ne soient bien assis. Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite Éviter d’utiliser le bateau dans de telles conditions. S’il est nécessaire de le faire, s’assurer d’être très prudent et de circuler à vitesse minimale. Au besoin, allumer les feux de navigation. Façon d’aborder une vague Réduire de beaucoup la vitesse du bateau et aborder la vague de face pour faciliter la conduite. ◆ AVERTISSEMENT Lorsque le bateau aborde une vague, il faut ralentir et s’assurer que le conducteur et les passagers s’agrippent solidement. Ralentir. Il peut être dangereux et illégal de sauter les vagues ou les remous. Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau a pour effet de ralentir le bateau. La distance d’arrêt varie selon la vitesse, la charge et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). 78 Le conducteur devrait connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. Réduire la vitesse du ou des moteurs jusqu’à ce qu’ils atteignent le régime de ralenti et placer le levier sélecteur au point mort, en marche avant ou en marche arrière, au besoin, en approchant du quai. Couper ensuite le ou les moteurs juste avant de longer le quai. Virages en marche arrière Le bateau à jet se comporte différemment en marche arrière, puisque la direction réagit alors contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau à jet tourne vers la gauche, et vice versa. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout objet susceptible de provoquer une collision. Direction assistée à basse vitesse Réduire la vitesse, réduire le RÉGIME du ou des moteurs, passer AU RALENTI et faire appel à la direction assistée à basse vitesse de la façon décrite précédemment. Pour de plus amples renseignements, voir la rubrique Direction assistée à basse vitesse dans la section Virages ci-dessus. On peut placer le levier sélecteur en marche avant, au point mort ou en marche arrière pour procéder à diverses manoeuvres. Avec de la pratique, on pourra faire appel à ces manoeuvres pour accoster latéralement, puisque la position point mort s’avère très efficace. ◆ AVERTISSEMENT Il est important de se familiariser avec cette caractéristique dès la première randonnée. Couper le ou les moteurs en arrivant près du quai. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 79 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Accostage sur une plage ◆ AVERTISSEMENT Avec le système de propulsion par jet, il est plus difficile de diriger le bateau lorsque le ou les leviers d’accélérateur sont fermés et impossible de le diriger lorsque le ou les moteurs sont arrêtés. - ATTENTION Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage. Procéder de la même façon que pour l’accostage au quai, mais porter une attention particulière aux points suivants: S’approcher lentement de la plage et arrêter le ou les moteurs au moyen du cordon de sécurité dès qu’il y a environ 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement du ou des moteurs avant de les remettre en marche, de façon à éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer les passages d'eau. Se référer au passage Rinçage du système de refroidissement de la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION. Arrêt du ou des moteurs Afin de garder le contrôle de la direction du bateau, laisser le ou les moteurs fonctionner jusqu'à ce que le bateau soit complètement immobile, tout en s’assurant qu’il y ait au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque. Pour arrêter le ou les moteurs, tirer complètement le ou les leviers d'accélérateur vers l'arrière et retirer le cordon de sécurité ou appuyer sur le ou les boutons de démarrage/d'arrêt. Toujours enlever le cordon de sécurité du bateau. ◆ AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque le ou les moteurs sont arrêtés. Toujours enlever le cordon de sécurité avant de quitter le bateau. A F09L13Y A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque ◆ AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la ou les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière. 79 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 80 Friday, August 7, 1998 11:56 AM ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION Entretien général Advenant la présence d'eau dans la cale après avoir fait fonctionner la pompe de cale, dévisser le bouchon de vidange et incliner le bateau vers l'arrière pour permettre à l'eau de s'écouler. Au moyen de chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur(s), etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en eau salée. Sortir le bateau de l'eau tous les jours pour empêcher la formation d'organismes marins. Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre ou salée Lorsque le bateau est utilisé en eau malpropre, et particulièrement en eau salée, on doit y apporter des soins supplémentaires de façon à le protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l'eau douce. - ATTENTION Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosif ne sont pas effectués lorsque le bateau est utilisé en eau salée, ce dernier sera endommagé, tout comme ses composants. 80 Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du ou des moteurs Il est essentiel de rincer le système de refroidissement à l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à nettoyer le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d’eau (moteur(s), collecteur(s) d’échappement, tuyau(x) d’échappement calibré(s)) ou les boyaux. La lubrification et le rinçage du ou des moteurs doivent être effectués après chaque journée d’utilisation, ou chaque fois que le bateau est remisé pour une période prolongée. Procéder comme suit dans le cas des modèles bimoteurs: ◆ AVERTISSEMENT Effectuer l'opération qui suit dans un endroit bien aéré. 1. Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau au niveau de l’admission et de la sortie, puis vaporiser une solution savonneuse. 2. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord du support de turbine, comme le montre la photo suivante. Ne pas ouvrir le robinet immédiatement. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 81 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 2 1 Utilisation du ou des raccords de rinçage supérieurs 1 F09L1RY 1. Raccord de rinçage de support de turbine 2. Tuyau d’arrosage 1 2 F09L0SZ TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Raccord de rinçage et son bouchon (bâbord) F09L030 1. Raccord de rinçage pour moteur de bâbord 2. Raccord de rinçage pour moteur de tribord REMARQUE: Il est possible d’utiliser soit les raccords de rinçage se trouvant sur le ou les supports de turbine, soit ceux situés à l’intérieur du compartimentmoteur. F09L0TY 1 TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Raccord de rinçage et son bouchon (tribord) Lorsqu’on utilise le raccord de rinçage supérieur, il faut empêcher l’eau de sortir par le raccord situé au niveau du support de turbine. Placer un pinceboyau (non inclus) (N/P 529 032 500) sur le boyau, entre le tableau et le raccord en forme de T, et ce, conformément à l’illustration. 81 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 82 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèles Sportster, Challenger, Speedster SK et Sportster 1800 ATTENTION Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours mettre le moteur en marche avant d’ouvrir le robinet sinon l’eau reviendra au moteur par le tuyau d’échappement, ce qui pourrait endommager les pièces internes. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur pour empêcher la surchauffe. 1 F04E14Y - 4. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti accéléré d’environ 3500 tr/mn. 2 1. Raccord en T 2. Pince-boyau immédiatement après le raccord en T - Speedster et Challenger 1800 ATTENTION Ne jamais faire tourner le moteur plus de 5 minutes, car les anneaux d’étanchéité de l’arbre de transmission et de l’arbre d’hélice ne sont plus refroidis lorsque le bateau est hors de l’eau. 5. Enlever le bouchon du couvercle du silencieux d'admission d'air. 2 F04E15Y 2 1 1 TYPIQUE 1. Raccord en T 2. Pince-boyau immédiatement après le raccord en T 3. Mettre le moteur en marche, puis ouvrir immédiatement le robinet d’eau. ◆ AVERTISSEMENT Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche. 82 F01F25Z 1. Couvercle du silencieux d’admission d’air 2. Enlever le bouchon lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 83 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Tous les modèles 8. Débrancher le tuyau d’arrosage. S’assurer que la rondelle de caoutchouc demeure sur le raccord du bateau. 9. Enlever les câbles des bougies. 10. Brancher les câbles de bougie sur le dispositif de mise à la masse du moteur. 1 F00M01Y TYPIQUE 1. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ici 6. Vaporisez du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans l’orifice pendant environ une minute alors que le moteur tourne au ralenti accéléré. 7. Fermer le robinet d'eau puis arrêter le moteur. - 1 ATTENTION Toujours fermer le robinet avant d’arrêter le moteur. Modèles Sportster et Challenger seulement REMARQUE: Pour le remisage, on recommande d’enlever tout le carburant du moteur et de lubrifier ce dernier en tournant la soupape de carburant à la position ARRÊT. - ATTENTION Lorsque le moteur commence à fonctionner de façon irrégulière en raison d’un manque de carburant, interrompre immédiatement le débit d’eau avant que le moteur ne s’arrête complètement. F09H01Y TYPIQUE 1. Brancher les câbles de bougie sur le dispositif de mise à la masse 11. Enlever les 2 bougies et vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans chaque cylindre. 12. Faire tourner le moteur de quelques tours afin de répartir l'huile sur la paroi des cylindres. 13. Enduire les filets des bougies de lubrifiant antigrippage et les réinstaller. 83 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 84 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 14. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d'admission d'air. 15. Rebrancher correctement les câbles de bougie sur ces dernières. 16. Essuyer l'eau sur le moteur. REMARQUE: Refaire les mêmes opérations sur l'autre moteur (s’il y a lieu). Traitement contre la corrosion Pour empêcher la corrosion, vaporiser un produit anticorrosif (résistant à l’eau salée) tel le lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartiment-moteur. REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur le ou les moteurs lorsqu’on doit remiser le bateau à jet durant quelques jours ou pour une période prolongée. Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur les raccords électriques des câbles. - ATTENTION Ne jamais laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale. 84 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 85 Friday, August 7, 1998 11:56 AM OPÉRATIONS SPÉCIALES Surchauffe du ou des moteurs Si l’avertisseur sonore se fait entendre continuellement, arrêter le ou les moteurs immédiatement. Suivre la marche à suivre indiquée dans le paragraphe intitulé Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice de la présente section. Rincer le système de refroidissement en se référant à la section intitulée ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION. Si la surchauffe du ou des moteurs persiste, voir un concessionnaire autorisé. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice Les algues, les coquillages et les débris peuvent s’accumuler au niveau des compostants suivants: grille(s) d’admission, arbre(s) de transmission ou hélice(s). Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’il y a obstruction au niveau de la ou des admissions d’eau. Par exemple: 1. Cavitation: Le ou les moteurs tournent rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d'une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la ou des turbines soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la ou les turbines commandent le débit d’eau servant à refroidir le ou les moteurs, une admission obstruée entraînera la surchauffe du ou des moteurs et endommagera les composants internes de ces derniers. On peut nettoyer la partie obstruée de la façon suivante: Nettoyage sur l’eau: Tirer sur le cordon de sécurité pour arrêter le ou les moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis tirer le levier du système anti-algues (se référer à la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION), ce qui abaissera la ou les grilles d’admission d’eau. Laisser le temps aux algues ou aux autres débris de se détacher de la ou des grilles, puis enfoncer complètement le levier du système anti-algues. Mettre ensuite le ou les moteurs en marche. Il pourrait être nécessaire de répéter cette opération. - ATTENTION L’utilisation du bateau à jet lorsque la ou les grilles d’admission d’eau sont abaissées endommagera le système anti-algues. Si le système est toujours obstrué, procéder de la façon suivante: – Le ou les moteurs étant en marche, placer le levier sélecteur en marche arrière et déplacer rapidement le ou les leviers d’accélérateur à plusieurs reprises. – Tenter à nouveau de mettre le bateau en marche. La plupart du temps, les débris seront expulsés du ou des systèmes de propulsion. Nettoyage hors de l’eau: Si le ou les systèmes sont toujours obstrués, arrêter le ou les moteurs en enlevant le cordon de sécurité. ◆ AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la ou les turbines, toujours enlever le cordon de sécurité de la borne pour empêcher le démarrage accidentel du ou des moteurs. 85 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 86 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Tirer sur le levier du système anti-algues afin d’abaisser la ou les grilles d’admission d’eau. Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement chaque admission d'eau. Si le ou les systèmes demeurent obstrués, consulter un concessionnaire autorisé. Lorsqu'il est difficile d'éliminer les débris au niveau des turbines, on devrait s'assurer de ramener le bateau à la remorque ou à un dispositif de levage. - - Chavirement du bateau Le bateau est conçu de façon à ce qu'il soit difficile de le chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne jamais oublier qu'il flotte et qu'il est habituellement préférable de demeurer avec lui; de cette façon, il est plus facile pour les autres de repérer les occupants. Lorsque le bateau est submergé et que le ou les moteurs sont pleins d’eau, confier immédiatement l’entretien à un concessionnaire autorisé. - ATTENTION Consulter un concessionnaire autorisé le plus rapidement possible afin de faire vérifier le ou les moteurs. Remorquage du bateau dans l’eau Si le bateau ne fonctionne plus, fixer un câble de remorquage à l’oeillet de la proue (avant). Il faut cependant prendre des précautions particulières. La vitesse maximale recommandée pendant le remorquage est de 24 km/h (15 mi/h). Au moment du remorquage du bateau dans l’eau, installer un pince-boyau (non inclus) (N/P 529 030 400) sur le boyau d’alimentation d’eau reliant le ou les carters de turbine au(x) moteur(s). Se référer à l’illustration suivante: AVERTISSEMENT Il est important que le conducteur et les passagers portent constamment un vêtement de flottaison individuel approuvé. F01B23Y 86 ATTENTION NE PAS tenter de remettre le ou les moteurs en marche. ATTENTION Éviter d’utiliser le bateau à jet dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si la ou les grilles d'admission d'eau sont endommagées. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé pour la réparation. ◆ Bateau submergé lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 87 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèles bimoteurs Si le bateau à jet fonctionne à plus de 24 km/h (15 mi/h) et qu’un seul moteur tourne, s’assurer de bloquer le boyau d’alimentation d’eau du moteur au repos. Tous les modèles En bloquant ce boyau, on empêchera le système de refroidissement de se remplir, ce qui aurait pour effet d’injecter l’eau dans le ou les systèmes d’échappement et de les remplir. Lorsque le ou les moteurs ne sont pas en marche, il n’y a aucune pression au niveau du ou des systèmes d’échappement pour permettre à l’eau de s’échapper par la ou les sorties d’échappement. - ATTENTION 1 F10E01Y SPORTSTER, CHALLENGER, SPORTSTER 1800 ET SPEEDSTER SK 1. Installer le pince-boyau sur ce boyau Ne pas omettre d’installer le pince-boyau, sinon le ou les moteurs risquent d’être endommagés. S’il est nécessaire de remorquer un bateau à jet en panne dans l’eau et qu’il est impossible d’installer un pince-boyau, s’assurer de garder une vitesse beaucoup plus basse que 24 km/h (15 mi/h). 1 Bien installer le pince-boyau sur le boyau comme le montre les photos suivantes: F04E0QY SPEEDSTER ET CHALLENGER 1800 1. Installer le pince-boyau sur ce boyau - ATTENTION Après avoir remorqué le bateau, s’assurer d’enlever le pince-boyau avant de remettre le ou les moteurs en marche, sinon le ou les moteurs seront endommagés. 87 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 88 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Fonctionnement du bateau avec un seul moteur Modèles bimoteurs Si, en cas d’urgence, le bateau ne devait fonctionner qu’avec un seul moteur, certaines précautions doivent être prises. Voir plus haut le paragraphe intitulé Remorquage du bateau dans l’eau pour la marche à suivre détaillée. Batterie faible Se rendre chez le concessionnaire pour faire charger ou remplacer la batterie. ◆ AVERTISSEMENT Ne pas charger ou survolter une batterie lorsqu’elle se trouve dans le bateau. ENTRETIEN ◆ AVERTISSEMENT N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le présent guide. On recommande d'obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, le ou les moteurs doivent être arrêtés et l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie doit être placé à la position «OFF» avant de procéder à l’entretien. REMARQUE: L’entretien doit se faire au niveau des deux moteurs lorsque cela s’applique. Lubrification IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne du cordon de sécurité puisqu’on empêchera ainsi un bon contact électrique. 88 Volant moteur Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier en procédant comme suit: Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement arrière. Enlever le panneau de rangement. Desserrer les écrous à oreilles et les rondelles, puis retirer le protecteur de volant moteur (côté PDM). ◆ AVERTISSEMENT Avant d’enlever le protecteur de volant moteur (côté PDM), toujours enlever le cordon de sécurité de la borne pour empêcher le démarrage accidentel du ou des moteurs. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 89 Friday, August 7, 1998 11:56 AM À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le volant moteur (côté PDM) au raccord de graissage, jusqu’à ce que le soufflet d’arbre de transmission commence à se gonfler. - ATTENTION Arrêter la lubrification dès que le soufflet commence à se gonfler afin de ne pas l’endommager ou le faire glisser. 1 3 1 F01L6JY TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1. Desserrer les écrous à oreilles 2 F01I0BZ 2 1. Volant moteur (côté PDM) 2. Raccord de graissage 3. Soufflet d’arbre de transmission Réinstaller et fixer le protecteur de volant moteur (côté PDM). F01I0AY 1 TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Protecteur de volant moteur 2. Desserrer les écrous à oreilles Mécanismes du système antialgues Tous les modèles Utiliser la graisse synthétique SEADOO et procéder comme suit: Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement de droite, et enlever le panier. Graisser les pièces coulissantes tel qu’indiqué. 89 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 90 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Remettre le panier en place et fermer le couvercle. Modèles Speedster et Speedster SK Ouvrir le couvercle du compartiment de rangement arrière, et enlever le plateau. Graisser les pièces coulissantes tel qu’indiqué. 1 1 1 F09J01Y SPEEDSTER ET SPEEDSTER SK 1. Graisser les pièces coulissantes 1 F09J02Y SPEEDSTER ET SPEEDSTER SK 1. Graisser les pièces coulissantes Remettre le plateau en place et fermer le couvercle. 1 F04J45Y SPORTSTER ET CHALLENGER 1. Graisser les pièces coulissantes et les surfaces 1 Tous les modèles Depuis le dessous de la coque, lubrifier la ou les grilles d’admission d’eau au niveau des points de pivot et la ou les tiges de câble au moyen du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. 2 F10J04Y 1 CHALLENGER 1800 ET SPORTSTER 1800 1. Graisser les pièces coulissantes et les surfaces 90 F09J03Y TYPIQUE 1. Lubrifier la tige du câble 2. Lubrifier les points de pivot 1 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 91 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Protection contre la corrosion Câbles d’accélérateur et d’étrangleur À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER LUBE, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers toutes les 10 heures dans le cas d’une utilisation en eau salée. Mécanisme et charnières du couvercle du compartiment de rangement arrière Raccords électriques Au besoin, enduire les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que les connecteurs du feu de poupe situés sur le mât et sur le bateau de graisse diélectrique. Lubrification supplémentaire Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. La lubrification des pièces qui suivent devrait être effectuée toutes les 50 heures lorsque le bateau est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures lorsqu'il est utilisé en eau salée. Levier(s) d’étrangleur Tirer complètement le ou les leviers d’étrangleur et lubrifier les parties métalliques. F04L69Y TYPIQUE Poteau de fixation du câble de ski nautique Lubrifier le poteau de fixation sur toute sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises afin de bien répartir le lubrifiant. 91 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 92 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 1 1 2 3 F04L9BY CHALLENGER, SPORTSTER 1800 ET CHALLENGER 1800 Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le lubrifier Étape 2 : Lubrifier ici Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de haut en bas pour bien répartir le lubrifiant 1 2 3 F09L0ZZ SPEEDSTER Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le lubrifier Étape 2 : Lubrifier ici Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de haut en bas pour bien répartir le lubrifiant 92 F09L2UY SPEEDSTER SK 1. Poteau de fixation Le poteau de fixation du Speedster SK ne requiert aucune lubrification. Serrures Lubrifier les serrures de la boîte à gants, des couvercles de compartiment de rangement avant et du couvercle de compartiment du pont. Passe-fils Modèles Speedster et Speedster SK Ouvrir le compartiment de rangement de droite. Appliquer de la graisse diélectrique (N/P 293 550 004) à l’intérieur du passefils, comme le montre la photo suivante. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 93 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Déflecteur(s) de marche arrière Lubrifier les pivots et le mécanisme de bascule de chaque côté. Cylindres du couvercle du compartiment de rangement arrière Lubrifier la tige des cylindres. Inspection périodique F09L25Y 1 1. Appliquer de la graisse tout autour à l’intérieur Refaire la même opération pour le passe-fils du compartiment de rangement de gauche. Carburateurs et pompe à injection d'huile Lubrifier les ressorts, les arbres et la partie exposée des câbles. Enduire la tige de liaison des carburateurs de graisse synthétique. Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement à prolonger sa durabilité. Le tableau d’entretien qui suit résume les opérations d’entretien régulières devant être effectuées sur le bateau par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation. F01F32Y TYPIQUE 93 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 94 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Tableau d’inspection périodique Lubrification et protection contre la corrosion Lubrification des serrures des couvercles de compartiment de rangement ➀ RESPONSABLE AUX 100 HEURES OU CHAQUE SAISON AUX 50 HEURES AUX 25 HEURES DESCRIPTION AUX 10 HEURES FRÉQUENCE ✓ CONDUCTEUR ✓ CONDUCTEUR Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de la borne et du capuchon du cordon de sécurité ✓ CONCESSIONNAIRE Réglage de l’avance à l’allumage du moteur ✓ CONCESSIONNAIRE Remplacement des bougies Fonctionnement et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur ➀ ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ Inspection du pare-flamme CONDUCTEUR Réglage des carburateurs ainsi que des câbles d’étrangleur et d’accélérateur ✓ CONCESSIONNAIRE Soupape RAVE (échappement variable à soupape automatique de Rotax) ✓ CONCESSIONNAIRE Soupape régulatrice de débit d’eau ✓ CONCESSIONNAIRE Réglage de la pompe à injection d’huile ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ Inspection des filtres à huile et à carburant CONCESSIONNAIRE Remplacement des filtres à huile et à carburant Vis de culasse du moteur (resserrer) ✓ Systèmes de direction et direction assistée à basse vitesse Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse Serrage des attaches (pare-flammes, carburateurs, moteur, système d’échappement, etc.) ✓ Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs ✓ Inspection des conduits de carburant et d’huile, des boyaux et des soupapes d’arrêt; mise sous pression du système d’alimentation ✓ ✓ ✓ CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE ✓ ✓ Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE Inspection de la pompe de cale, de l’orifice de vidange du pont et du clapet de cale ✓ CONDUCTEUR État du raccord de MEM ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ État de la batterie CONCESSIONNAIRE ✓ Avertisseur sonore et raccords électriques Niveau d’huile du réservoir d’arbre d’hélice et état de l’huile ✓ État de l’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure ➁ ✓ État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission (2 extrémités) ➁ ✓ État et lubrification des grilles d’admission d’eau et du système anti-algues CONCESSIONNAIRE Remplacer ➃ Position de la pince de retenue de la blague flottante de l’arbre de transmission Lubrification du volant moteur (côté PDM) CONCESSIONNAIRE ✓ Câbles du démarreur CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE CONCESSIONNAIRE ✓ ✓ CONCESSIONNAIRE CONDUCTEUR ➁ ✓ CONCESSIONNAIRE ✓ État de la coque et des sabots CONCESSIONNAIRE Rinçage du système de refroidissement ➂ ✓ CONDUCTEUR État des feux de navigation ✓ CONCESSIONNAIRE Anode(s) sacrificielle en aluminium ✓ CONDUCTEUR Inspection du ventilateur de cale ✓ CONCESSIONNAIRE REMARQUE: Ces inspections doivent être effectuées au niveau des 2 moteurs lorsque cela s’applique. Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau, mais doivent tout de même être effectués. ➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. ➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau. ➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre. ➃ Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le poussoir anticognement. 94 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 95 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Câbles d'accélérateur et d'étrangleur Câble(s) d'accélérateur Déplacer le ou les leviers d'accélérateur à une seule reprise de l’avant vers l’arrière afin de s'assurer qu'ils fonctionnent bien. Consulter un concessionnaire autorisé s'il est nécessaire de régler le ou les leviers. REMARQUE: Ne pas déplacer le ou les leviers d’accélérateur inutilement lorsque le ou les moteurs sont arrêtés. Les carburateurs sont munis de pompes d’accélération qui alimentent le ou les moteurs en carburant toutes les fois que le ou les leviers d’accélérateur sont déplacés vers l’avant. ◆ AVERTISSEMENT Il est important de ne pas modifier le ou les câbles d’accélérateur ni leur position. Carburateurs Le réglage des carburateurs est très important puisqu’il permet au(x) moteur(s) de bien fonctionner. Ainsi, le bateau peut offrir une bonne performance. La personne qui effectue le réglage des carburateurs doit avoir des connaissances techniques et une certaine expérience afin d'obtenir le bon mélange. Cet important réglage doit être confié à un concessionnaire autorisé une fois l'an ou plus fréquemment si nécessaire. - ATTENTION Le ou les moteurs peuvent être sérieusement endommagés si les carburateurs sont mal réglés. Filtres à carburant et à huile Ces filtres doivent être remplacés une fois l’an par un concessionnaire autorisé. La mise sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment. - ATTENTION Un filtre à huile obstrué entraîne un manque d’huile et, par le fait même, de sérieux dommages au niveau du ou des moteurs. F04P0UZ 1 TYPIQUE — LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR DES MODÈLES BIMOTEURS 1. Doivent se déplacer librement Câble(s) d’étrangleur S’assurer que le ou les câbles d’étrangleur fonctionnent librement et sans hésitation de la position ouverte à la position fermée, et vice versa. Le ou les étrangleurs doivent être à leur maximum lorsque le ou les leviers sont complètement tirés. Si nécessaire, voir un concessionnaire autorisé. Alignement de la direction et de la ou des tuyères de turbine Lorsque le volant est bien centré, la ou les tuyères de turbine devraient se trouver dans la même direction pour permettre au bateau de se déplacer en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé si un réglage est nécessaire. 95 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 96 Friday, August 7, 1998 11:56 AM ◆ S’assurer que le volant et la ou les tuyères de turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre, et qu’ils n’exercent aucune tension au niveau du ou des câbles de direction. Le système de direction doit être vérifié toutes les 50 heures par un concessionnaire autorisé. Déflecteur(s) de marche arrière Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, le ou les déflecteurs doivent être orientés vers le haut et verrouillés à cette position. Lorsque le levier est au point mort, le ou les déflecteurs doivent être au centre. Enfin, lorsque le levier est en marche arrière, le ou les déflecteurs doivent être orientés vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé si un réglage est nécessaire. ◆ ATTENTION Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure, puisqu’il pourrait en résulter de graves dommages. Si un fusible grille fréquemment, se référer à un concessionnaire autorisé. Si rien ne fonctionne, vérifier les fusibles principaux situés près de la batterie à l’intérieur du compartiment-moteur. REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les supports de caoutchouc sur le dessus du MEM. 2 AVERTISSEMENT S'assurer que le levier ainsi que le ou les déflecteurs fonctionnent librement et qu'ils ne provoquent aucune tension au niveau du câble de marche arrière. Fusibles Accessoires, système électrique du ou des moteurs et indicateur(s) Lorsqu’un fusible est défectueux, le remplacer par un fusible de même puissance. 96 - AVERTISSEMENT F04H60Y 1 TYPIQUE 1. Batterie 2. Fusibles principaux Si un accessoire, un moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état du fusible. Les fusibles des accessoires du système électrique du ou des moteurs et des indicateurs se trouvent sur le module électronique multifonctionnel (MEM) situé dans le compartimentmoteur. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 97 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 3 2 2 1 5 F04H65Y 5 F04H61Y 4 MODÈLE SPORTSTER 1. MEM 2. Support des fusibles de rechange 3. Porte-fusibles supérieur 4. Porte-fusibles inférieur 5. Pattes de verrouillage 2 3 1 1. 2. 3. 4. 5. 3 1 4 MEM Support des fusibles de rechange Porte-fusibles supérieur Porte-fusibles inférieur Pattes de verrouillage Un autocollant sur le MEM indique la puissance, la position et la fonction des fusibles. Comprimer les pattes de verrouillage du couvercle, et retirer le couvercle pour avoir accès aux fusibles. Utiliser les pattes du couvercle pour enlever les fusibles. 1 F04H65Y 5 4 MODÈLES CHALLENGER, SPORTSTER 1800 ET CHALLENGER 1800 1. MEM 2. Support des fusibles de rechange 3. Porte-fusibles supérieur 4. Porte-fusibles inférieur 5. Pattes de verrouillage F04H62Y 2 1. Couvercle du porte-fusibles 2. Utiliser ces pattes pour extraire les fusibles 97 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 98 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèles Speedster et Challenger 1800 1 F04H63Y 1. Glisser les pattes du couvercle de chaque côté du fusible, et extraire le fusible Modèles Sportster et Challenger F04H64Y 1 2 1 2 3 PORTE-FUSIBLES INFÉRIEUR 1. Ventilateur de cale 2. Accessoires supplémentaires 3. Feux de navigation 98 1 4 2 3 PORTE-FUSIBLES SUPÉRIEUR 1. Alimentation du MEM 2. Alimentation des indicateurs 3. Système d’allumage 4. Pompe de cale 3 PORTE-FUSIBLES SUPÉRIEUR 1. Alimentation du MEM 2. Alimentation des indicateurs 3. Pompe de cale F04H66Y F10H02Y F10H03Y 1 2 3 4 5 PORTE-FUSIBLES INFÉRIEUR 1. Ventilateur de cale 2. Klaxon et feux du pont 3. Accessoires supplémentaires 4. Prise électrique de 12 volts 5. Feux de navigation 6. Radio 6 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 99 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèles Speedster SK et Sportster 1800 F04H64Y 1 2 3 F04H62Z PORTE-FUSIBLES SUPÉRIEUR 1. Alimentation du MEM 2. Alimentation des indicateurs 3. Pompe de cale F10H03Y 1 2 3 4 5 1 1. Placer convenablement le joint dans le couvercle Placer correctement le couvercle sur le porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le déclic de chacune des pattes de verrouillage. 6 PORTE-FUSIBLES INFÉRIEUR 1. Ventilateur de cale 2. Accessoires supplémentaires 3. Feux de navigation 4. Radio 5. Klaxon et feux du pont 6. Prise électrique de 12 volts Tous les modèles Une fois terminé, s’assurer de bien replacer le joint du couvercle. Système de charge Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible. Les fusibles des systèmes de charge sont situés dans la ou les petites boîtes électriques à l’intérieur du compartimentmoteur. Dans le cas des modèles bimoteurs, la boîte du côté bâbord correspond au moteur de bâbord, alors que la boîte du côté tribord correspond au moteur de tribord. Sortir les pattes une à la fois tout en enlevant le couvercle. ◆ AVERTISSEMENT Si de l’eau s’est infiltrée dans la boîte électrique, voir immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser le bateau. 99 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 100 Friday, August 7, 1998 11:56 AM F04H69Y 1 F04H67Y TYPIQUE 1. Boîte électrique Une fois terminé, s’assurer de bien refermer le couvercle de la boîte électrique pour que le joint soit bien en place. 1 Ventilateur de cale 2 1 F04H68Y 1 VUE INTÉRIEURE DU COUVERCLE DE LA BOÎTE ÉLECTRIQUE 1. Fusible du système de charge Tous les modèles sauf les Speedster et Speedster SK Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le conduit de ventilation, à tribord, sous le couvercle du compartiment de rangement arrière. 2 Étape 1 : Pousser la patte de verrouillage Étape 2 : Soulever le couvercle 1. Couvercle de la boîte électrique 2. Patte de verrouillage Soulever le couvercle et le retourner pour avoir accès au fusible. F10L1DY TYPIQUE 1. Ventilateur 100 1 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 101 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Speedster et Speedster SK Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé à bâbord dans le compartiment-moteur. Nettoyer les deux ouvertures des couvreraccords. S’assurer que les deux ouvertures ne sont pas obstruées. L’air est aspiré par le couvre-raccord du côté tribord et évacué par celui de bâbord. Voir l’illustration suivante. Remplacement des ampoules des feux de navigation Feu de proue 1 1 F04H2QY TYPIQUE 1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis 1 F09L2VY TYPIQUE — DÉBIT D’AIR 1. Ventilateur de cale à l’intérieur du compartiment-moteur ◆ AVERTISSEMENT Si le ventilateur de cale fonctionne mal, consulter immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser le bateau. F04H2RY TYPIQUE 1. Enlever cette vis F04H2SY 1 TYPIQUE 1. Retirer le réflecteur 101 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 102 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever. 1 1 F04H2VY 1. Enlever l’ampoule F04H2TY TYPIQUE 1. Soulever et enlever l’ampoule Pour remonter le tout, il suffit de suivre pratiquement l'ordre inverse de la dépose. Cependant, porter une attention particulière aux points suivants: Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de l'ampoule. Lors de l’installation de l’ampoule sous la plaque de la borne supérieure, il est possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la plaque de la borne contre l’ampoule une fois l’installation terminée. Feu de poupe Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer. Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de la nouvelle ampoule. Pour remonter le tout, il suffit de suivre l'ordre inverse de la dépose. Inspection générale et nettoyage Inspection S’assurer que le compartiment-moteur n’est pas endommagé et que les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile ne présentent aucune fuite. Vérifier également que la batterie ne présente aucune fuite d’électrolyte. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé. ◆ AVERTISSEMENT En cas de fuite ou d'odeur de carburant, ne jamais mettre le ou les moteurs en marche. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé. F04H2UY 1. Dévisser puis tirer 102 1 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 103 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Vérifier les dispositifs de fixation des silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier qu’il n’y a pas de corrosion au niveau des raccords électriques et que ceux-ci sont bien serrés. S’assurer que la coque et la ou les grilles d’admission d’eau de la ou des turbines ne sont pas endommagées. Remplacer au besoin ou faire réparer les pièces endommagées. On recommande de faire vérifier la coque une fois l’an par un concessionnaire autorisé. Nettoyage Nettoyer la cale deux fois par an avec de l’eau chaude et du détergent (ou tout autre produit conçu à cette fin) afin d'éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute tache d'humidité. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau chaude savonneuse (n’utiliser qu’un détersif doux). Enlever les organismes marins collés au(x) moteur(s) et à la coque. Appliquer une cire non-abrasive. - ATTENTION Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001 — 400 g) et de l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour pare-brise en acrylique, polycarbonate et d’autres matériaux semblables. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre au moyen du produit «Knight’s Spray-Nine*» de Korkay System Ltd, ou l’équivalent. Respecter l’environnement en évitant tout déversement de carburant, d'huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau. 103 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 104 Friday, August 7, 1998 11:56 AM TRANSPORT Remorque Se référer aux instructions de la remorque afin de connaître sa capacité, ses principes d’utilisation, son entretien, ses accessoires et sa garantie. S’informer des règlements en vigueur dans chaque région concernant le remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants: – système de freinage – le poids du véhicule remorqué – les rétroviseurs REMARQUE: Un système de freinage pour la remorque est disponible en option. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux à jet Sea-Doo. Bateau à jet Porter une attention particulière aux points suivants lors du remorquage du bateau à jet. Enlever le feu de poupe, s’il y a lieu. S’assurer que le poteau de fixation du câble de ski nautique est abaissé. S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est bien verrouillé. Recouvrir le bateau d’une bâche SEADOO pour bateaux à jet, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses. 104 Chargement/déchargement Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que le bouchon de vidange de la cale est vissé au maximum et que l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à la position «ON». Avant de charger le bateau sur la remorque ou de le mettre à l’eau, s’assurer que le levier du système anti-algues est complètement enfoncé. La ou les grilles d’admission d’eau seront ainsi soulevées, ce qui éliminera les risques d’un contact avec la remorque. - ATTENTION Le chargement du bateau sur la remorque et son lancement à l’eau alors que la ou les grilles d’admission d’eau sont abaissées auront pour effet d’endommager le système anti-algues, et possiblement la coque de fibre de verre. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 105 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Dès que le bateau est chargé sur la remorque, il est recommandé de placer l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à la position «OFF». Installation des sangles d’arrimage sur la remorque Lors de l’installation des sangles d’arrimage du bateau sur la remorque, s’assurer que le crochet de la sangle est fixé à l’orifice du support de la remorque conformément à l’illustration ci-dessous. L’extrémité ouverte du crochet doit être orientée vers le sol de façon à ce que si la sangle se desserre, le crochet demeurera fixé au support de la remorque. F04J2WY 2 1 TYPIQUE — MAUVAISE POSITION 1. Châssis de la remorque 2. Grille en position d’ouverture totale F04L12Y 1 TYPIQUE 1. L’extrémité ouverte du crochet doit être orientée vers le sol ◆ AVERTISSEMENT Lire les règles de sécurité inscrites sur la remorque et observer ces dernières lors du remorquage. F04J2ZY 2 1 TYPIQUE — BONNE POSITION 1. Châssis de la remorque 2. Grille en position de fermeture totale 105 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 106 Friday, August 7, 1998 11:56 AM REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Remisage Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé. Toutefois, les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils. - Modèles Sportster, Challenger, Speedster SK et Sportster 1800 ATTENTION Ne pas démarrer le ou les moteurs pendant la période de remisage. REMARQUE: Les opérations de remisage doivent être exécutées au niveau des systèmes des deux moteurs (s’il y a lieu). Vidange du ou des moteurs Vérifier le boyau de vidange du ou des moteurs. S’assurer qu’il n’y a ni sable ni autres particules dans le boyau, et que ce dernier ne soit pas obstrué afin que l’eau puisse s’écouler du ou des moteurs. Si nécessaire, nettoyer le boyau et le raccord. Se référer à la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION. - Modèle Speedster ATTENTION L’eau contenue dans le ou les boyaux de vidange doit pouvoir s’écouler librement, sinon elle risque d’être emprisonnée dans le ou les moteurs et de sérieusement endommager ce ou ces derniers en cas de gel. S’assurer que le ou les boyaux de vidange du ou des moteurs ne sont pas obstrués. 106 1 F04E19Y 1. Le boyau de vidange doit être propre F09E01Y 1 1. Le boyau de vidange doit être propre lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 107 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèle Challenger 1800 1 F04E0VY 1. Le boyau de vidange doit être propre Système d’alimentation Ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO, ou l’équivalent, dans le réservoir afin d’éviter que le carburant ne se détériore et que les carburateurs ne s’encrassent. Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit. - ATTENTION Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant la lubrification du ou des moteurs afin de protéger les carburateurs contre la formation de vernis. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du ou des moteurs Voir la marche à suivre dans la section intitulée ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION. Système de propulsion Le lubrifiant contenu dans le réservoir d’arbre d’hélice doit être vidangé et le réservoir nettoyé puis rempli avec de l’huile synthétique BOMBARDIER «polyolester» 75W90 GL5 de type C pour engrenages. Voir le tableau cidessous. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer cette opération. - ATTENTION N’utiliser que de l’huile pour turbines BOMBARDIER ou de l’huile synthétique équivalente pour engrenages, sinon la durée de vie des pièces pourrait être réduite. Ne pas mélanger des huiles de différentes marques ni de différents types. RÉSERVOIR D’ARBRE D’HÉLICE MODÈLE CAPACITÉ (mL) Sportster 80 AVERTISSEMENT Challenger 80 Le carburant peut s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Se tenir loin des flammes et des étincelles. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Speedster 100 Speedster SK 100 Sportster 1800 100 Challenger 1800 100 ◆ 107 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 108 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Lubrifier le volant moteur au niveau du raccord de graissage. Utiliser de la graisse synthétique. - ATTENTION Ne pas trop lubrifier. Cesser dès que le soufflet en caoutchouc commence à se déplacer. Ne jamais laisser des vêtements, des outils ni d’autres objets dans le compartiment-moteur. 1 3 2 F01I0BZ 1. Volant moteur (côté PDM) 2. Raccord de graissage 3. Soufflet d’arbre d’entraînement Nettoyage/réparation du bateau Laver le bateau et la remorque au moyen d’une solution d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer parfaitement à l’eau douce. Enlever tout organisme marin retenu à la coque. ◆ ATTENTION Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique exposées au regard au moyen d’un détergent concentré, d’un produit de dégraissage, d’un diluant à peinture, d’acétone, etc. 108 On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre au moyen du produit «Knight’s Spray-Nine*» de Korkay System Ltd, ou l’équivalent. Si on doit procéder à des réparations de la carrosserie ou de la coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture sur les pièces mécaniques, utiliser la peinture en aérosol de Bombardier. Pour les réparations mineures du revêtement colloïdal, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Bombardier. Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagés. Nettoyer la cale à l’eau chaude combinée à un détergent ou au moyen d’un produit de nettoyage pour cale. Rincer parfaitement. Dévisser le ou les bouchons de vidange et soulever l’avant du bateau à jet pour vider complètement la cale. Protection antigel Dans les régions froides, où il y a risque de gel, le système de refroidissement doit être rempli d’une solution composée à parts égales d’eau et d’antigel. - ATTENTION Verser le mélange d’antigel dans le système de refroidissement. Sinon, l’eau gèlera dans le ou les moteurs et dans le système d’échappement, entraînant ainsi de graves dommages. REMARQUE: Dans la mesure du possible, on recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à préserver l’environnement. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 109 Friday, August 7, 1998 11:56 AM - ATTENTION Toujours utiliser un antigel à base d’éthyle-glycol et contenant des agents anticorrosifs recommandés précisément pour les moteurs d’aluminium. REMARQUE: Il n'est pas nécessaire de faire tourner le ou les moteurs pendant cette opération, mais on recommande de les avoir fait fonctionner auparavant pour expulser l’eau des composants du système de refroidissement. Certains boyaux doivent être bouchés afin d’éviter que le système de refroidissement ne se vide avant que les chemises de refroidissement se soient remplies d’antigel. Utiliser les pinceboyaux (non compris) (N/P 529 032 500) ou (N/P 295 000 076). F01B23Y TYPIQUE — PINCE-BOYAU (N/P 529 032 500) A01B2IY TYPIQUE — PINCE-BOYAU (N/P 295 000 076) L’air s’échappera des boyaux de purge du tuyau d’échappement calibré. 109 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 110 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèles Sportster, Challenger, Sportster 1800 et Speedster SK Installer un pince-boyau et le serrer fermement sur les boyaux suivants: – boyau d’injection d’eau fixé au tuyau d’échappement calibré 1 F04E0YL 1. Pince-boyau installé sur le boyau d’injection d’eau fixé au tuyau d’échappement calibré – boyau de vidange du moteur provenant du collecteur d’échappement, avant le raccord en T – boyau placé immédiatement après le raccord en T – boyau situé sur la culasse 110 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 111 Friday, August 7, 1998 11:56 AM 1 3 4 4 2 1 3 F04E0T0 F04E1CY 2 1. Pince-boyau immédiatement après le raccord en T 2. Raccord en T 3. Pince-boyau sur ce boyau 4. Pince-boyau sur le boyau de vidange Modèles Speedster et Challenger 1800 Installer un pince-boyau et le serrer fermement sur les boyaux suivants: – boyau de vidange du moteur provenant de la base du cylindre, avant le raccord en T – boyau placé immédiatement après le raccord en T – boyau situé sur la culasse 1 F09L2WY 4 2 VUE DU CHALLENGER 1800 1. Pince-boyau immédiatement après le raccord en T 2. Raccord en T 3. Pince-boyau sur ce boyau 4. Pince-boyau sur le boyau de vidange Tous les modèles REMARQUE: Les pince-boyaux doivent être bien serrés afin d’éviter toute fuite d’antigel. Si vous entendez couler l’antigel dans le silencieux immédiatement après avoir commencé à le verser, cela signifie qu’il ne se rend pas aux chemises de refroidissement du ou des moteur(s) et du ou des tuyau(x) d’échappement calibré. Pour corriger cette situation, resserrer fermement les pince-boyaux. Dévisser le bouchon du raccord de rinçage situé sur le bord du compartimentmoteur et insérer un entonnoir dans le raccord de rinçage. Verser environ 2 litres (1/2 gal) d’antigel dans l’entonnoir. Laisser le temps à l’antigel de couler. Bouger le boyau et le raccord en T pour accélérer le flot d’antigel. 3 VUE DU SPEEDSTER 1. Pince-boyau immédiatement après le raccord en T 2. Raccord en T 3. Pince-boyau sur ce boyau 4. Pince-boyau sur le boyau de vidange 111 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 112 Friday, August 7, 1998 11:56 AM F09L2WZ 1 MODÈLE SPEEDSTER 1. Verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il en coule hors d’ici F04E1DY TYPIQUE Verser l’antigel jusqu’à ce qu’il coule hors du boyau de purge du tuyau d’échappement calibré. Ce n’est qu’à ce moment que le circuit sera complètement empli d’antigel. F04E0TY 1 MODÈLE CHALLENGER 1800 1. Verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il en coule hors d’ici F04E1EY 1 MODÈLES SPORTSTER, CHALLENGER, SPEEDSTER SK ET SPORTSTER 1800 1. Verser de l’antigel jusqu’à ce qu’il en coule hors d’ici 112 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 113 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Modèles Sportster, Challenger, Speedster SK et Sportster 1800 Enlever le pince-boyau du boyau d’injection fixé au tuyau d’échappement calibré et continuer de verser environ 200 mL (7 oz) d’antigel. En procédant de la sorte, on permettra à l’antigel de s’écouler à l’intérieur du silencieux et de lui offrir une protection. F04E0TZ 1 CHALLENGER 1800 1. Retirer le pince-boyau F04E1FY 1 TYPIQUE 1. Enlever ce pince-boyau Speedster et Challenger 1800 À ce moment, enlever le pince-boyau du boyau situé sur la culasse et verser encore environ 200 ml (7 oz). Cela permettra à l’antigel de se répandre à travers la soupape régulatrice d’eau vers le silencieux pour mieux les protéger. Tous les modèles Lorsque l’opération est terminée, enlever tous les autres pince-boyaux. Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque les pince-boyaux seront enlevés. Utiliser un contenant pour le recueillir. Jeter l’antigel conformément aux lois et règlements en vigueur dans votre région. REMARQUE: Bien que presque tout l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé à l’eau qui aurait pu demeurer dans les cavités du système de refroidissement. Cela préviendra les problèmes qu’auraient entraînés le gel. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé. F09L2W0 VUE DU SPEEDSTER 1. Enlever ce pince-boyau 1 Traitement contre la corrosion Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartiment-moteur. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE sur les pièces métalliques du compartiment-moteur. Lubrifier le ou les câbles d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE. 113 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 114 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Fin de la préparation au remisage Enduire la carrosserie d’une cire non abrasive. Le panneau du compartiment-moteur devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz de celui-ci afin d’en empêcher l’ouverture complète). Enlever le plateau de rangement et le placer sur le pont. Ces précautions éliminent toute condensation et toute possibilité de corrosion au niveau du compartiment-moteur. Si le bateau est remisé à l’extérieur, il est nécessaire de le couvrir d’une bâche opaque munie d’évents afin d'empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les composants de plastique et le fini du bateau, mais aussi pour empêcher l’accumulation de poussière. - ATTENTION Ne jamais remiser le bateau de façon à ce qu’il soit exposé aux rayons du soleil. Les rayons ultraviolets feront pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant le remisage. S’assurer de fermer l’interrupteur coupe-circuit de la batterie principale. Pendant le remisage, il faut que la proue se trouve soulevée et gardée de façon sécuritaire dans cette position pour permettre à l’eau de s’écouler. Dévisser le bouchon de vidange. 114 Préparation présaisonnière Se servir du tableau qui suit. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé. ◆ AVERTISSEMENT Observer les recommandations des passages intitulés AVERTISSEMENT et ATTENTION qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées. REMARQUE: Si on a utilisé un antigel non biodégradable pour remiser le bateau, il est important de le récupérer avant de remettre le bateau à jet à l’eau. En mettant le bateau en marche la première fois lors de la préparation présaisonnière, utiliser un récipient approprié pour recueillir l’antigel au niveau du raccord de rinçage et de l’orifice de sortie d’échappement. Jeter l’antigel conformément aux lois et aux règlements locaux. lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 115 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l'inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS RESPONSABLE Lubrification et protection contre la corrosion CONDUCTEUR Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de la borne et du capuchon du cordon de sécurité CONCESSIONNAIRE État, charge et réinstallation de la batterie CONCESSIONNAIRE Raccords électriques du ou des démarreurs et acheminement des câbles ➁ CONCESSIONNAIRE Remplacement des bougies ➀ CONDUCTEUR Inspection et vidange de l’huile du ou des réservoirs d’arbres d’hélices CONCESSIONNAIRE Inspection du ou des systèmes de propulsion et anti-algue CONCESSIONNAIRE Remplacement du ou des filtres à huile CONCESSIONNAIRE Remplissage du réservoir d’huile à injection Nettoyage et inspection du ou des pare-flammes ➁ CONDUCTEUR CONCESSIONNAIRE Remplacement du ou des filtres à carburant CONCESSIONNAIRE État des conduits de carburant ➁ CONCESSIONNAIRE État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du réservoir ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection des dispositifs de fixation; mise sous pression du système d’alimentation ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection et réglage du ou des câbles d’étrangleur CONCESSIONNAIRE Réglage et purge de la ou des pompes à injection d’huile CONCESSIONNAIRE Réglage de l’avance à l’allumage CONCESSIONNAIRE Réglage des carburateurs CONCESSIONNAIRE Inspection des système de direction et direction assistée à basse vitesse ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection des systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➁ CONCESSIONNAIRE Inspection des orifices de vidange, de la pompe de cale et du bouchon de vidange CONCESSIONNAIRE Inspection des boyaux d’entrée et de sortie du système de refroidissement ➁ CONCESSIONNAIRE ainsi que de l’avertisseur sonore État de l’extincteur et du support ➁ CONDUCTEUR ➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le ou les moteurs afin de brûler le surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies). ➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité. - ATTENTION N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. Le boyau d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir le ou les moteurs. Ne pas faire tourner le ou les moteurs sans les refroidir à l’eau sinon l’intérieur du ou des boyaux d’échappement sera endommagé, et peut-être même le ou les moteurs. 115 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 116 Friday, August 7, 1998 11:56 AM DIAGNOSTIC DES PANNES Le tableau suivant aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent en mécanique peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé pour faire effectuer la réparation. Rien ne fonctionne dans le système électrique AUTRE OBSERVATION Aucun bip ne se fait entendre au moment de l'installation du cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité. CAUSE PROBABLE • L’interrupteur coupecircuit principal de la batterie est placé à la position «OFF». SOLUTION • Vérifier l’interrupteur et le placer à la position «ON». Signaux codés de l’avertisseur sonore NOMBRE DE BIPS 2 courts (au moment de l'installation du cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité). 1 long (au moment de l'installation du cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité ou en appuyant sur le ou les boutons de démarrage/d'arrêt dans certains cas). 4 courts (lorsqu'on enfonce le ou les boutons de démarrage/ d'arrêt et que le capuchon est déjà installé sur la borne du système de sécurité). CAUSE PROBABLE • Tout est en ordre au niveau du cordon de sécurité (bon contact et capuchon adéquat). SOLUTION • Le ou les moteurs peuvent être démarrés normalement. • Mauvaise connexion entre le capuchon du cordon de sécurité et la borne du système de sécurité. • Cordon de sécurité inadéquat. • Enlever puis remettre le capuchon. Deux courts «bips» se feront entendre, indiquant ainsi que le système est prêt pour le démarrage du ou des moteurs. • Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. Si celui-ci ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé. • Nettoyer le capuchon du cordon de sécurité avec du détergent à vaisselle. • Présence d'eau salée séchée ou d’huile dans le capuchon du cordon de sécurité. • Défectuosité du MEM ou du faisceau de fils. • Le levier sélecteur N'EST PAS au point mort. • Consulter un concessionnaire autorisé. • Placer le levier sélecteur au point mort. Lorsque le levier est déplacé, le court «bip» indique que le levier sélecteur est bien au point mort. 1 court (lorsqu'on place le levier sélecteur au point mort). • Le levier sélecteur est bien au point mort. • Le ou les moteurs peuvent maintenant être démarrés. 8 courts. • Défectuosité du MEM (mémoire). • Surchauffe du ou des moteurs. • Consulter un concessionnaire autorisé. • Voir plus bas la section intitulée SURCHAUFFE DU OU DES MOTEURS. Signaux continus. 116 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 117 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Le ou les moteurs ne démarrent pas AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE Le ou les moteurs ne tournent pas mais l'avertisseur sonore se fait entendre. Se référer au tableau ci-dessus. Le ou les moteurs ne tournent pas. • Cordon de sécurité enlevé. • Fusible grillé. Le ou les moteurs tournent lentement. Le ou les moteurs tournent sans démarrer. • Batterie déchargée. • Raccords de batterie corrodés ou desserrés. • Moteur(s) plein(s) d'eau. • Batterie déchargée ou faible. • Réservoir de carburant vide ou contaminé d'eau. • Filtre(s) à carburant bouché(s) ou contaminé(s) d'eau. • Moteur(s) noyé(s) de carburant: – Bougies encrassées ou défectueuses. – Mauvaise utilisation de l'étrangleur. SOLUTION • Fixer le capuchon sur l'interrupteur. • Vérifier le câblage, puis remplacer le fusible. • Voir un concessionnaire autorisé. • Voir un concessionnaire autorisé. • Voir un concessionnaire autorisé. • Voir un concessionnaire autorisé. • Remplir ou vider et remplir avec du nouveau carburant. • Nettoyer. Vérifier s'il n’y a pas de l’eau dans le réservoir de carburant. • Remplacer. • Utiliser seulement lorsque le ou les moteur(s) sont froids. Changer les bougies. Le ou les moteurs ont des ratés d’allumage ou tournent irrégulièrement AUTRE CONSTATATION Faible étincelle. Mélange air-carburant pauvre. Mélange air-carburant riche (consommation de carburant élevée). CAUSE PROBABLE • Bougies encrassées ou usées. • Panne du limiteur de régime. • Trop d'huile parvient au(x) moteur(s). • Carburant vicié, contaminé d'eau ou niveau trop bas. • Filtre(s) à carburant bouché(s) ou contaminé(s) d'eau. • Pare-flamme sale ou bouché. • Étrangleur(s) partiellement fermé(s). SOLUTION • Remplacer. • Voir un concessionnaire autorisé. • Mauvais réglage de la pompe à huile; voir un concessionnaire autorisé. • Vider ou remplir. • Voir un concessionnaire autorisé. • Nettoyer ou remplacer. • Voir un concessionnaire autorisé. 117 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 118 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Surchauffe du ou des moteurs AUTRE CONSTATATION L'avertisseur sonore se fait entendre continuellement. CAUSE PROBABLE • Admission d'eau de la ou des turbines bouchée. • Type de carburant ou d'huile inadéquat. • Système de refroidissement bouché. SOLUTION • Nettoyer. • Vider et remplir. • Rincer le système de refroidissement à l'aide d'un tuyau d’arrosage. Retour de flammes au(x) moteur(s) AUTRE CONSTATATION Faible étincelle. Surchauffe du ou des moteurs. CAUSE PROBABLE • Limiteur de régime défectueux. • Bougies encrassées ou usées. • Voir la section intitulée SURCHAUFFE DU OU DES MOTEURS. SOLUTION • Consulter un concessionnaire autorisé. • Remplacer. Préallumage ou cognement AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE • Essence de mauvaise qualité ou indice d’octane trop bas. • Degré thermique des bougies trop élevé. SOLUTION • Utiliser de l'essence de bonne qualité, de marque connue et recommandée. • Utiliser les bougies recommandées. Le bateau manque d’accélération ou de puissance AUTRE CONSTATATION Surchauffe du ou des moteurs. CAUSE PROBABLE • Étincelle faible, mélange air-carburant incorrect. SOLUTION • Se référer au tableau intitulé Le ou les moteurs ont des ratés. • Présence d’eau dans le carburant ou dans l’huile à injection. • Voir le tableau intitulé Surchauffe du ou des moteurs. • Vider puis remplir. Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale AUTRE CONSTATATION CAUSE PROBABLE • Admission(s) d’eau de la ou des turbines bouchée(s). • Hélice(s) endommagée(s). SOLUTION • Nettoyer. • Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé. Bruits anormaux provenant du système de propulsion AUTRE CONSTATATION 118 CAUSE PROBABLE SOLUTION • Algues ou débris pris • Nettoyer et vérifier s'il y a des autourde la ou des hélices. dommages. • Consulter un concessionnaire • Arbre(s) d'hélice ou de autorisé. transmission endommagé(s). lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 119 Friday, August 7, 1998 11:56 AM FICHE TECHNIQUE MOTEUR Nombre de moteurs Moteur SPORTSTER CHALLENGER 1 2 BOMBARDIER-ROTAX 717, 2 temps Type d’admission Valve rotative Système d’échappement Lubrification Refroidi par eau/injection d’eau Type Injection d’huile Huile Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX Nombre de cylindres 2 Cylindrée 718 cm³ (43.81 po³) Engagement du limiteur de régime du ou des moteurs 7000 tr/mn (± 50) REFROIDISSEMENT Type Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. Avertisseur sonore, activation @ 96-99°C (205-210°F) CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies 160 W @ 6000 tr/mn Allumage à décharge de condensateur (ADC) (sans contact de rupteur) Fabricant et type Écartement NGK, BR8ES (à résistance) 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarrage Démarreur électrique Non comprise ➀ Batterie Fusibles Fusibles principaux Alimentation du MEM Système de charge Ventilateur de cale 20 A (2) 20 A (3) 5A 5A 15 A (1) 15 A (2) 7.5 A Pompe de cale 3A Feux de navigation 3A Alimentation des indicateurs 5A Accessoires additionnels 10 A ➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou bien l’équivalent recommandé. Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique. Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x 190 mm (7-1/2 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut. 119 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 120 Friday, August 7, 1998 11:56 AM CARBURATION SPORTSTER CHALLENGER Carburant recommandé Essence ordinaire sans plomb Carburateur Un carburateur à diaphragme avec pompe d’accélération PROPULSION Système de propulsion Turbine Formula de Bombardier Nombre de turbines 1 Type de turbine 2 Débit axial, monophase Transmission Prise directe Type d’huile du réservoir d’arbre d’hélice Huile synthétique Sea-Doo «polyolester» 75W90 GL5 pour engrenages Angle de pivot de direction (tuyère) ~26° Niveau d’eau minimal requis pour le système de propulsion 90 cm (3 pi) DIMENSIONS Longueur hors-tout 442 cm (174 po) Longueur hors-tout sur la remorque 498 cm (198 po) Bau 216 cm (85 po) Tirant d’eau 30 cm (12 po) Angle de varangue 20° Hauteur hors-tout 107 cm (42 po) Hauteur hors-tout sur la remorque 150 cm (59 po) Poids (à sec) 530 kg (1166 lb) Limite de charge (passagers et bagages) 560 kg (1235 lb) 4 passagers OU 325 kg (715 lb) (pour une utilisation en eau calme) Puissance maximale permise du ou des moteurs de l’embarcation Matériau de la coque 62 kW (83 HP) 125 kW (166 HP) Composite (fibre de verre) CONTENANCES Réservoir de carburant (réserve incluse) Réservoir d’arbre d’hélice 102 L (27 gal É.-U.) Capacité Niveau d’huile Réservoir d’huile à injection 80 mL (2.7 oz É.-U.) 80 mL (2.7 oz É.-U.) Jusqu’au bouchon 9 L (2.3 gal É.-U.) BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 120 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 121 Friday, August 7, 1998 11:56 AM MOTEUR SPEEDSTER SPEEDSTER SK Nombre de moteurs 2 Moteur BOMBARDIER-ROTAX 787, 2 temps Type d’admission Valve rotative Système d’échappement Lubrification BOMBARDIER-ROTAX 717, 2 temps Refroidi par eau/injection d’eau Type Injection d’huile Huile huile à injection BOMBARDIER-ROTAX Nombre de cylindres 2 Cylindrée Engagement du limiteur de régime du ou des moteurs 782 cm³ (47.69 po3) 718 cm³ (43.81 po3) 7200 tr/mn (± 50) 7000 tr/mn (± 50) REFROIDISSEMENT Type Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. Avertisseur sonore, activation @ 96-99°C (205-210°F) CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement Démarrage Allumage à décharge de condensateur (sans contact de rupteur) NGK, BR8ES (à résistance) 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarreur électrique Non comprise ➀ Batterie Fusibles 180 W @ 6000 tr/mn Allumage à décharge de condensateur à courant continu (ADC-CC) (sans contact de rupteur) Fusibles principaux Alimentation du MEM 20 A (3) 5A Système de charge 15 A (2) Ventilateur de cale 7.5 A Pompe de cale 3A Feux de navigation 3A Alimentation des indicateurs 5A Système auxiliaire 10 A Système du klaxon 5A Système de prise 10 A CARBURATION Carburant recommandé Essence ordinaire sans plomb (indice d’octane 87) Carburateur Deux carburateurs à diaphragme double, avec pompe d’accélération Un carburateur à diaphragme avec pompe d’accélération 121 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 122 Friday, August 7, 1998 11:56 AM PROPULSION SPEEDSTER Système de propulsion SPEEDSTER SK Turbine Formula de Bombardier Nombre de turbines 2 Type de turbine Débit axial, monophase Transmission Prise directe Type d’huile du réservoir d’arbre d’hélice Huile synthétique Sea-Doo «polyolester» 75W90 GL5 pour engrenages Angle de pivot de direction (tuyère) ~26° Niveau d’eau minimal requis pour le système de propulsion 90 cm (3 pi) DIMENSIONS Longueur hors-tout 503 cm (198 po) Longueur hors-tout sur la remorque 625 cm (246 po) Bau 231 cm (91 po) Tirant d’eau 30 cm (12 po) Angle de varangue 20° Hauteur hors-tout 127 cm (50 po) Hauteur hors-tout sur la remorque 160 cm (63 po) Poids (à sec) 777 kg (1710 lb) Limite de charge (passagers et bagages) 5 passagers 4 passagers 410 kg (905 lb) (pour une utilisation en eau calme) Puissance maximale permise du ou des moteurs de l’embarcation Matériau de la coque 125 kW (166 HP) @ 6750 tr/mn 152kW (202 HP) @ 6750 tr/mn Composite (fibre de verre) CONTENANCES Réservoir de carburant (réserve incluse) Réservoir d’arbre d’hélice Réservoir d’huile à injection 151 L (40 gal É.-U.) Capacité Niveau d’huile 100 mL (3.4 oz É.-U.) Jusqu’au bouchon 9 L (2.3 gal É.-U.) ➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l’équivalent recommandé. Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique. Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x 190 mm (7-1/2 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 122 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 123 Friday, August 7, 1998 11:56 AM MOTEUR SPORTSTER 1800 CHALLENGER 1800 Nombre de moteurs 2 Moteur BOMBARDIER-ROTAX 717, 2 temps Type d’admission Valve rotative Système d’échappement Lubrification BOMBARDIER-ROTAX 787, 2 temps Refroidi par eau/injection d’eau Type Injection d’huile Huile huile à injection BOMBARDIER-ROTAX Nombre de cylindres 2 Cylindrée Engagement du limiteur de régime du ou des moteurs 718 cm³ (43.81 po3) 782 cm³ (47.69 po3) 7000 tr/mn (± 50) 7200 tr/mn (± 50) REFROIDISSEMENT Type Refroidissement par eau, circuit ouvert. Débit direct provenant du groupe propulseur. Avertisseur sonore, activation @ 96-99°C (205-210°F) CIRCUIT ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto Type d’allumage Bougies Fabricant et type Écartement 160 W @ 6000 tr/mn 180 W @ 6000 tr/mn Allumage à décharge de condensateur (sans contact de rupteur) Allumage à décharge de condensateur à courant continu (ADC-CC) (sans contact de rupteur) NGK, BR8ES (à résistance) 0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po) Démarrage Démarreur électrique Non comprise ➀ Batterie Fuses Fusibles principaux Alimentation du MEM Système de charge Ventilateur de cale 20 A (3) 20 A (3) 5A 5A 15 A (2) 15 A (2) 7.5 A Pompe de cale 3A Feux de navigation 3A Alimentation des indicateurs 5A Système auxiliaire 10 A Système du klaxon 5A Système de prise 10 A Radio/ feux de pont 10 A CARBURATION Carburant recommandé Essence ordinaire sans plomb (indice d’octane 87) Carburateur Un carburateur à diaphragme simple, avec pompe d’accélération Deux carburateurs à diaphragme double, avec pompe d’accélération 123 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 124 Friday, August 7, 1998 11:56 AM PROPULSION SPORTSTER 1800 Système de propulsion CHALLENGER 1800 Turbine Formula de Bombardier Nombre de turbines 2 Type de turbine Débit axial, monophase Transmission Prise directe Type d’huile du réservoir d’arbre d’hélice Huile synthétique Sea-Doo «polyolester» 75W90 GL5 pour engrenages Angle de pivot de direction (tuyère) ~26° Niveau d’eau minimal requis pour le système de propulsion 90 cm (3 pi) DIMENSIONS Longueur hors-tout 546 cm (215 po) Longueur hors-tout sur la remorque 617 cm (243 po) Bau 229 cm (90 po) Tirant d’eau 27 cm (10.5 po) Angle de varangue 19.5° Hauteur hors-tout 135 cm (53 po) Hauteur hors-tout sur la remorque Poids (à sec) 178 cm (70 po) 800 kg (1760 lb) Limite de charge (passagers et bagages) 848 kg (1865 lb) 7 passagers OU 565 kg (1245 lb) (pour une utilisation en eau calme) Puissance maximale permise du ou des moteurs de l’embarcation Matériau de la coque 125 kW (166 HP) @ 6750 tr/mn 150 kW (201 HP) @ 6750 tr/mn Composite (fibre de verre) CONTENANCES Réservoir de carburant (réserve incluse) Réservoir d’arbre d’hélice 151 L (40 gal É.-U.) Capacité Niveau d’huile Réservoir d’huile à injection 100 mL (3.4 oz É.-U.) Jusqu’au bouchon 9 L (2.4 gal É.-U.) ➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l’équivalent recommandé. Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique. Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x 190 mm (7-1/2 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut. BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 124 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 125 Friday, August 7, 1998 11:56 AM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION UNITÉ longueur ............................................. mètre ................................. masse ................................................. kilogramme........................ force ................................................... newton .............................. liquide ................................................. litre..................................... température........................................ Celsius ............................... pression .............................................. kilopascal ........................... couple de serrage ............................... newton-mètre.................... vitesse terrestre ................................. kilomètre par heure ........... vitesse marine .................................... noeud................................. PRÉFIXES PRÉFIXE SYMBOLE SIGNIFICATION kilo ...................... k ........................ mille ................................... centi.................... c ........................ un centième....................... milli ..................... m....................... un millième ........................ micro................... µ ........................ un millionième ................... FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES EN ➀ po ....................................................... mm .................................... po ....................................................... cm...................................... po² ...................................................... cm² .................................... po³ ...................................................... cm³ .................................... pi......................................................... m ....................................... oz ........................................................ g......................................... lb......................................................... kg....................................... lbf ....................................................... N ........................................ lbf•po ................................................. N•m ................................... lbf•pi ................................................... N•m ................................... lbf•pi ................................................... lbf•po ................................ lbf•po²................................................. kPa..................................... oz imp. ................................................ oz É.-U. .............................. oz imp. ................................................ mL ..................................... gal imp. ............................................... gal É.-U. ............................. gal imp. ............................................... L......................................... oz É.-U. ............................................... mL ..................................... gal É.-U. .............................................. L......................................... noeuds................................................ mi/h.................................... mi/h .................................................... km/h................................... Fahrenheit........................................... Celsius ............................... Celsius ................................................ Fahrenheit.......................... cv ........................................................ kW ..................................... SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h n VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.15 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation. 125 lmo9901f.bk : lmo9901g.fm5 Page 126 Friday, August 7, 1998 11:56 AM NUMÉRO DU MODÈLE DU BATEAU _____________________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU OU DES MOTEURS (N.I.M.) ____________________________________ NUMÉRO D’IDENTIFICATION DES MOTEURS (N.I.M.) ___________________________________________ Date d’achat jour mois année jour mois année Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre bateau à jet SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier. 126 lmo9901f.bk : ce_9901f.fm5 Page 127 Friday, August 7, 1998 11:56 AM DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES Mise en application des directives du conseil: 94/25/CE — Embarcation récréative 89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique Normes de conformité: ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846, ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097, ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240, ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215, ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5, ABYC H-8 Nom du fabricant: Bombardier Motor Corporation of America. Adresse du fabricant: 451 E. Illinois Ave Benton, Illinois 62812-0394 Nom de l’importateur: Société ANF — Industrie S.A. Adresse de l’importateur: 2, rue du Nouveau Bercy 94220 Charenton Paris, France Organisme informé de la directive 94/25/CE: Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique Organisme compétent concernant la directive 89/336/CEE: UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Type d’équipement: Bateaux à jet, à proximité de la côte, catégorie C Noms et numéros de modèle: Challenger 1800 (5675/5679), Challenger (5672), Sportster 1800 (5676/5680), Sportster (5673), Speedster (5674/5678), Speedster SK (5677/5681) Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites. Nom du signataire: Ghislain Ghiot Titre du signataire au nom de Bombardier Motor Corporation of America: Gérant des ventes — bateaux à jet Sea-Doo DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE 127 lmo9901f.bk : ce_9901f.fm5 Page 128 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Homologation et certification Ces bateaux sont conformes aux normes qui suivent NORME TYPE DE CERTIFICATION Garde-côtière américaine Autocertification Garde-côtière canadienne Autocertification Registre des navires russes Certifié par Registre des navires russes 8, Dvortsovaya Nab., 191186 St-Petersbourg, Russie Directive 89/336/CEE du conseil sur la compatibilité électromagnétique Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme compétent. Organisme compétent: UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Directive 94/25/EC du parlement européen et du conseil sur les embarcations récréatives Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme notifié. Organisme notifié: Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique 128 lmo9901f.bk : ce_9901f.fm5 Page 129 Friday, August 7, 1998 11:56 AM Guide du conducteur confirmation de réception Votre concessionnaire Nom: Adresse: Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir. Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie. Les conditions de garantie sont énumérées dans la section Garantie de ce guide. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici Reçu Nom: Adresse: Propriétaire de No. NIC (à compléter par le client ou le concessionnaire vendeur) ____________________________________ Cette garantie entre en vigueur le (date). Le concessionnaire dont le nom apparaît sur ce document m’a clairement décrit l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau à jet. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau à jet. Signature: 129 lmo9901f.bk : ce_9901f.fm5 Page 130 Friday, August 7, 1998 11:56 AM NOTES 130 lmo9901f.bk : lmo9901h.fm5 Page 131 Friday, August 7, 1998 11:56 AM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ N° D’IDENTIFICATION DU BATEAU N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL ________________________________________________________________ PAYS BATEAUX VOLÉS Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du bateau et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires de bateaux, afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer leur bateau. 131 lmo9901f.bk : lmo9901h.fm5 Page 132 Friday, August 7, 1998 11:56 AM ✁ TIMBRE BOMBARDIER INC. GARANTIE SEA-DOO VALCOURT (QUÉBEC) CANADA J0E 2L0