EV 150-175 | EV 200 60° | EV 115 | Evinrude EV 130 2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
EV 150-175 | EV 200 60° | EV 115 | Evinrude EV 130 2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide de l'opérateur
115-200 CV
PL, PX, SL, BX, HL, CX, HX, MX
Modèle d’ Année 2009
*215835*
ADVERTISSEMENT
Lire attentivement ce Guide de l'opérateur. Il donne des
informations importantes concernant la sécurité. Toujours
conserver ce Guide á bord pendant la navigation.
115-200 CV
(1.7 / 2.6 litre)
PL, PX, SL, BX, HL, HX, CX, MX
Modèles 2009
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le concessionnaire
pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de procédure fonctionnelle de rodage
• Démarrages faciles (pas de starter ou d’amorçage)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivérisation simplifiée
• Diagnostics numériques
• Consommation faible d’huile
• Adaptable au bus CAN
Longévité et fiabilité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protection totale contre la corrosion
Système de lubrification Evinrude E-TEC
Tringlerie à réglage automatique
Conception robuste pour usage intensif
Pompe à eau à très grand débit
Bougies à l’iridium
Module électronique à isolement antivibratoire
Système de charge 50 A à isolement double sans courroie
Thermostats en acier inoxydable
Segments de pistons à face en nickel-chrome
Bielles/vilebrequin superfinis
Émissions inférieures et plus grand silence
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Conformité aux normes d’émissions de l’EPA
Conformité aux normes d’émissions de l’Union européenne
Conformité aux normes d’émissions californiennes 3-Star
Circuit de carburant scellé
Conception à faible friction (pas d’engrenages de blocmoteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni
de pompe mécanique à huile)
Carters inférieurs isolés longs
Silence distinctif de fonctionnement
Silencieux d’air d’admission
Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude®/Johnson® XD30™
Evinrude® E-TEC®
Logo BRP
S.A.F.E.™
Pièces d’origine Evinrude® / Johnson®
Stabilisateur de carburant 2+4™
SystemCheck™
Evinrude®/Johnson® XD100™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR™
Graisse Triple-Guard™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro™
© 2008 BRP US Inc. Tous droits réservés.
I-Command™
Cher passionné de plaisance,
Merci d’avoir acheté notre moteur hors-bord Evinrude E-TEC, le leader sur le marché ! Il
bénéficie de l’assistance complète de l’équipe Moteurs Hors-Bord de BRP. Nous savons
que ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrira à son utilisateur de nombreuses années
d’utilisation sans problèmes et que celui-ci en tirera un plaisir égal à celui que nous ont
apporté la conception et la fabrication de ce produit novateur.
L’utilisateur peut s’enorgueillir d’avoir acheté un moteur hors-bord Evinrude E-TEC
offrant les avantages suivants.
FACILITÉ D’EMPLOI
Avec le moteur hors-bord Evinrude E-TEC on ne gaspille plus de temps à l’atelier. En fait,
il suffit de faire entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC chez le concessionnaire
toutes les 300 heures ou tous les 3 ans d’utilisation normale à des fins de loisir. Ça fait
trois visites en neuf ans ... quatre visites en douze ans ... cinq visites en quinze ans ...
voilà de quoi on parle ! En plus, avec ce nouveau moteur hors-bord, aucune vidange,
aucun rodage et une simple hivérisation que l’on peut faire à la rampe de mise à l’eau ou
chez soi. Nous sommes fiers du fait qu’il est si simple d’être propriétaire de ce moteur
hors-bord. Nous espérons que, comme résultat, on peut passer plus de temps à l’eau
chaque année.
PUISSANCE ET PERFORMANCES
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont conçus pour être supérieurs à tout autre
moteur marin—accélération, vitesse de haut de gamme, n’importe quelle cylindrée,
n’importe quelle puissance, n’importe quel moteur. Et pour les copains qui ont des
moteurs à quatre temps? Ils ne sont rien en comparaison de notre rapport poids-puissance. Aucun moteur à quatre temps ne peut toucher la puissance absolue et le couple
d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
LONGÉVITÉ / QUALITÉ / FIABILITÉ
Moins de pièces. Moins de problèmes. Chaque composant d’un moteur hors-bord Evinrude E-TEC a subi des essais multiples pour garantir performances et longévité maximales. Les pièces sont plus grandes et plus robustes pour fonctionner mieux et durer
plus longtemps.
PROPRES ET SILENCIEUX
Inutile même de penser aux émissions—partout dans le pays, partout dans le monde.
Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC sont les seuls moteurs hors-bord marins à recevoir le prix d’excellence de pureté de l’air accordé par l’Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis (EPA). La gamme entière de moteurs Evinrude E-TEC
satisfait ou excède toutes les normes d’émissions mondiales. Nous avons même reçu la
certification 3 étoiles du plus strict des organismes : le California Air Resources Board.
Et grâce aux systèmes évolués d’échappement et d’admission d’air acoustiquement calibrés, les moteurs ne font pas beaucoup de bruit non plus.
BRP s’enorgueillit de l’achat de ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC à la pointe de la
technologie. Encore merci d’avoir acheté notre produit, dont nous souhaitons qu’il offre
de nombreuses années de navigation agréable.
Bonne navigation,
Roch Lambert
Vice-président, directeur général, moteurs hors-bord
TABLE DES MATIÈRES
Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . 7
UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 12
Huile et carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Spécifications d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Circuit d'huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du réservoir d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Amorçage du circuit d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement du circuit de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Additifs de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
15
15
16
16
17
Surveillance du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Informations sur la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes à distance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commandes de sens de marche et de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Économie de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correction d’assiette et relevage assistés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport sur remorque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dommages par suite d’impact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau salée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau envahie d’algues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Haute altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temps de gel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Eau peu profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation à moteurs hors-bord jumelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
21
22
23
24
25
25
27
28
29
30
30
30
30
31
31
31
Liste des vérifications à effectuer dans le cadre de
l’inspection courante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4
ENTRETIEN
Informations sur les émissions du moteur . . . . 34
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Court terme (entre utilisations) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme (hivérisation) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de présaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition externe du moteur hors-bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Élimination des rayures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Finition de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur hors-bord immergé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
36
36
36
37
40
40
41
41
41
41
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Équipement et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Connexion de batterie d’accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pression d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Informations sur la garantie du produit . . . . . . .
Test de préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Changement d’adresse / de propriétaire . . . . . .
Confirmation de réception . . . . . . . . . . . . . . . . .
44
45
47
47
48
49
51
54
55
57
59
5
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part
essentielle du moteur hors-bord Evinrude ETEC. Il contient des informations utiles qui, s’il en
est tenu compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une utilisation, un entretien et des soins appropriés, et par-dessus tout
la sécurité ! Nous donnons la priorité à la sécurité
et l’utilisateur doit en faire autant. Il est fortement
recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre.
Mieux on connaît et comprend le moteur horsbord Evinrude E-TEC, plus sont grands la sécurité et le plaisir que procure son utilisation. Le
respect de cette recommandation garantira
l’information complète de l’opérateur essentielle
à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout passager
ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants
messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations
ne suffise pas à éliminer le danger, le fait de bien
les comprendre et de les mettre en application
favorisera l’utilisation correcte du moteur horsbord.
Symboles d’alarme figurant dans ce
guide
Comment réduire les risques de blessures
graves, voire mortelles, et de dégâts matériels ?
Ce Guide de l’opérateur répond à de telles questions qui sont contenues dans des cases mises
en évidence par la présence du symbole de sécurité. Il est impératif de lire, veiller à bien comprendre et respecter ces avertissements.
Conserver ce Guide en permanence dans un sac
étanche à côté du moteur hors-bord pendant l’utilisation. Si le produit est vendu, ce Guide doit être
remis aux nouveaux propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent appréciera au maximum les joies de la navigation de
plaisance et sera un navigateur sûr. Des cours
de sécurité de la navigation sont offerts par la
gendarmerie maritime, la police des voies navigables et certains bureaux de la Croix Rouge.
Pour plus de renseignements sur ces cours,
appeler le 1-800-336-BOAT (appel gratuit).
Pour des renseignements complémentaires sur
la sécurité et les règlements de la navigation de
plaisance, appeler :
• la ligne directe de sécurité de la navigation
de plaisance de la gendarmerie maritime des
États-Unis
1-800-368-5647.
6
En dehors de l’Amérique du Nord, bien vouloir
contacter le concessionnaire ou distributeur pour
tous les détails sur la sécurité de la navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les mots indicatifs
suivants pour identifier des messages importants
sur la sécurité.
DANGER
Indique une situation de danger imminent
qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA
la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
RISQUE d’entraîner des blessures corporelles légères ou moyennement graves ou
des dégâts matériels. Il peut également être
utilisé pour mettre en garde contre des pratiques dangereuses.
IMPORTANT : Identifie des informations qui
contribueront à éviter que le moteur ne soit
endommagé et apparaît en regard des informations traitant de l’assemblage et du fonctionnement corrects du produit.
Ces avis concernant la sécurité signifient :
ATTENTION !
ÊTRE VIGILANT !
LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
En outre, Bombardier Recreational Products
(BRP) a identifié des informations essentielles à
l’utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Les informations essentielles apparaissent tout
au long de ce guide dans des cases grises, où
elles sont surmontées d’une clé. Ces informations mises en évidence sont une référence primordiale pour l'utilisation du moteur hors-bord.
X
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des
blessures corporelles et des dégâts matériels.
Des messages de sécurité apparaissent tout au
long de ce Guide dans la section applicable.
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de sauvetage personnels doivent être en
bon état et adaptés au type de bateau. Toujours respecter les règlements qui s’appliquent au bateau.
AVERTISSEMENT
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence
sont inflammables et explosives. Toujours
s’en tenir à la marche à suivre décrite dans
ce Guide de l'opérateur et à celles qui sont
prescrites par la station de ravitaillement
pour faire le plein de carburant. Toujours
vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Appliquer le principe de
1/3 de carburant pour arriver à destination,
1/3 pour en revenir et 1/3 en réserve. Ne pas
transporter de réserve de carburant ni de
liquides inflammables dans un compartiment
de rangement ou le compartiment moteur.
Attention ! L’erreur humaine est causée par
de nombreux facteurs : l’imprudence, la
fatigue, le surmenage, les préoccupations,
le manque de familiarisation de l’opérateur
avec le produit, les drogues et l’alcool, pour
n’en citer que quelques-uns. Les dégâts
subis par le bateau et le moteur hors-bord
peuvent être réparés en peu de temps mais
les blessures ou la mort ont des effets durables.
Pour assurer sa propre sécurité et celles
des autres, l’utilisateur doit respecter
toutes les consignes et recommandations
de sécurité. Ne négliger aucune précaution
ou instruction de sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord
lire ce Guide et veiller à bien le comprendre
avant de se servir du bateau et du moteur
hors-bord.
MESURES DE SÉCURITÉ — Généralités
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les
joies et les sensations fortes qu’offrent la
navigation de plaisance, quelques règles de
base doivent être observées et respectées
par tout navigateur. Certaines règles peuvent être nouvelles pour l’opérateur et
d’autres être des règles de bon sens ou indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre au
sérieux !
S’assurer qu’au moins un des passagers sait
comment manœuvrer le bateau en cas
d’urgence.
Tous les passagers doivent connaître
l’emplacement de l’équipement de secours
et savoir comment s’en servir.
Connaître les règlements sur la circulation
maritime et les respecter.
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur,
s’assurer que la ventilation est suffisante
pour éviter l’accumulation de monoxyde de
carbone (CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui peut entraîner un évanouissement,
des lésions cérébrales ou la mort en cas
d’inhalation à des concentrations suffisantes. Une accumulation de CO peut se
produire à quai, à l’ancre ou en cours de
navigation, dans de nombreux endroits renfermés tels que la cabine du bateau, le poste
de pilotage, la plate-forme de natation et les
toilettes. Elle peut être aggravée ou causée
par les conditions atmosphériques, d'amarrage et de navigation, ainsi que par d’autres
bateaux. Éviter les gaz d'échappement du
moteur ou des autres bateaux, prévoir une
ventilation correcte, arrêter le moteur
lorsque l’on n’en a pas besoin, et être conscient du risque de rebroussage des gaz et
des situations créant une accumulation de
CO. Des concentrations élevées de CO peuvent être mortelles en quelques minutes.
Des concentrations plus faibles sont tout
aussi mortelles dans des délais plus longs.
Éviter de se tenir debout ou de changer brusquement de place dans les bateaux légers.
Demander aux passagers de rester assis sur
leur siège. La proue, le plat-bord, le tableau
arrière et le dossier des sièges ne sont pas
prévus pour servir de sièges.
7
Insister sur le port par tous les passagers de
dispositifs de sauvetage individuels agréés
par la gendarmerie maritime lorsque les conditions de navigation sont dangereuses,
ainsi que, en permanence, par les enfants et
les personnes ne sachant pas nager.
Naviguer avec précaution et très lentement
en eau peu profonde. Un échouage ou des
arrêts brusques peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Faire également attention à la présence de
détritus et d’objets dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce
moteur hors-bord est en partie submergé et
risque de heurter des obstacles immergés.
Le heurt d’obstacles immergés peut
entraîner une perte de contrôle et des blessures corporelles.
Respecter les zones d’interdiction de
sillages, les droits des autres usagers de
l’eau et l’environnement. Le « patron » et
propriétaire d’un bateau est responsable des
dégâts causés à d’autres bateaux par le
sillage du sien. Ne permettre à personne de
jeter des ordures par-dessus bord.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de
drogues ou en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont un
rapport poids-puissance élevé. Si l’on
manque d’expérience dans le domaine du
pilotage d’un bateau à hautes performances,
ne pas essayer d’en piloter un à sa vitesse
maximum ou à une vitesse proche de celleci avant d’avoir acquis une telle expérience.
Se familiariser parfaitement avec les commandes et le fonctionnement du bateau et
du moteur hors-bord avant d’effectuer la première navigation ou d’embarquer un ou plusieurs passagers. Si l’on n’a pas eu
l’occasion de le faire avec le concessionnaire, s’entraîner au pilotage dans une zone
appropriée et s’habituer à la réponse de
chaque commande. Se familiariser avec
toutes les commandes avant d’accélérer audelà du ralenti. L'opérateur est la personne
en charge et il est responsable de la sécurité
de la navigation.
8
MESURES DE SÉCURITÉ — Installation
et entretien
Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures
graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels. Nous recommandons vivement de faire
installer le moteur hors-bord par le concessionnaire pour garantir une installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive au
bateau en utilisant un moteur dont la puissance dépasse celle qui est indiquée sur la
plaque de puissance admissible du bateau.
Un excès de puissance peut entraîner une
perte de contrôle. Si le bateau ne porte pas
de plaque de puissance admissible, consulter le concessionnaire ou le constructeur
du bateau.
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/
Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la
résistance et le matériau. L’utilisation de
pièces de qualité inférieure peut entraîner
des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit.
N’effectuer que les opérations d’entretien
décrites dans ce Guide de l'opérateur. Toute
tentative d’entretien ou de réparation du
moteur hors-bord si l’on n’est pas familiarisé
avec la marche à suivre correcte pour l’entretien et la sécurité risque d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. Il est possible
d’obtenir des informations complémentaires
auprès du concessionnaire agréé Evinrude/
Johnson. Dans de nombreux cas, des outils
et une formation appropriés sont nécessaires pour effectuer certaines opérations
d’entretien ou de réparation.
Toujours maintenir le bateau et le moteur en
parfait état. Respecter le Calendrier
d’entretien page 35.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec
prudence et goûter aux joies de la navigation. Ne pas oublier que tout plaisancier doit
aider les autres en cas d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un contact
avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice
avant le rinçage ou toute opération d’entretien.
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES
DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques
et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à tout moment
sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant dans le Guide sont
basées sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles
ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur
tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du moteur
hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de propriété et
de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur pour
les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au support
pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle _____________________
Numéro de série _______________________
Date d’achat ___________________________
Numéro de clé de contact ________________
Moteurs hors-bord volés
Aux États-Unis et au Canada — Signaler le vol du moteur hors-bord au concessionnaire ou
distributeur local.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier Produits
Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
9
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur
supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire
Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
Déclaration de conformité
• Application des directives du Conseil :
Directive 94/25/CE telle que modifiée par 2003/44/CE – Embarcations de loisir
• Directive(s) applicable(s) :
Directive 89/336/CE telle que modifiée par 2004/108/CE – Compatibilité électromagnétique
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
Norme(s) mentionnée(s) par le Conseil et les directives applicables
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
• Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
Certificat CE type :
Numéro du certificat
d’homologation
Numéro du certificat
des émissions
d’homologation du
d’échappement
niveau sonore
Modèle(s) de moteur
E150DBXSE, E150DPLSE, E150DPXSE, E150DSLSE,
E150DHLSE, E150HSLSE, E150DCXSE, E175DPLSE,
E175DPXSE, E175DSLSE, E175DCXSE,
E175DMXSE, E200DPLSE, E200DPXSE, E200DSLSE,
E200DCXSE
EXBOMB005
SDBOMB015
E115DBXSE, E115DPLSE, E115DPXSE, E115DSLSE,
E115DCXSE, E115DHLSE, E115DHXSE, E115HSLSE,
E130DPLSE, E130DPXSE, E130DSLSE, E130DCXSE
EXBOMB004
SDBOMB018
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s) et norme(s) qui précèdent.
Fernando Garcia,
Directeur des affaires de réglementation et des relations publiques
10
UTILISATION DU MOTEUR
HORS-BORD EVINRUDE E-TEC
11
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
2
6
7
3
4
8
9
5
10
9
Article Description
12
Article Description
1
Entrée d’air
6
Flexibles de carburant et d’huile
2
Interrupteur de relevage pour
transport sur remorque
7
Came de limitation de relevage
3
Loquet du capot moteur
8
Réservoir de relevage et correction
d’assiette assistés
4
Levier de support de relevage
9
Anodes anticorrosion
5
Compensateur de dérive
10
Crépines de prises d’eau
X IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Tribord
15
11
16
12
17
Bâbord
13
14
18
Article Description
Article Description
11
Bougies
15
Couvercle de volant-moteur
12
Indicateur de pompe à eau, orifice
de rinçage
16
Interrupteur de relevage pour
transport sur remorque
13
Fusible (1)
17
EMM (Module de gestion du moteur) (1)
14
Silencieux d’admission d’air
18
Filtre à carburant
(1) L’accès exige la dépose du couvercle de volant-moteur
13
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
HUILE ET CARBURANT
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
Autres huiles
Huiles de marque Evinrude/Johnson
Les huiles pour moteur hors-bord Evinrude/
Johnson ont une composition qui permet d’optimiser les performances du moteur tout en limitant les dépôts dans les chambres de
combustion et sur les pistons, en offrant une
lubrification inégalée et en garantissant la longévité maximum des bougies.
L’utilisation des huiles pour moteurs hors-bord
suivantes est recommandée dans les moteurs
hors-bord Evinrude E-TEC :
• Evinrude/Johnson XD100 ;
• Evinrude/Johnson XD50 ; ou
• Evinrude/Johnson XD30.
Huile Evinrude/Johnson XD100
L'huile Evinrude/Johnson XD100 est préférée pour ce moteur hors-bord Evinrude
E-TEC. Cette huile synthétique offre une lubrification inégalée et des performances supérieures, même dans des conditions extrêmes—
surtout par temps froid avec des températures
descendant jusqu'à 0 °F (-17 °C).
À la demande du client, le module de gestion
(EMM) du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
peut être programmé par un concessionnaire
agréé pour l'utilisation exclusive d'huile Evinrude/Johnson XD100. Seul un concessionnaire agréé Evinrude peut programmer ce
moteur hors-bord pour tirer avantage de
cette option.
La consommation d'huile est réduite si le moteur
hors-bord est programmé pour l'utilisation exclusive de l’huile Evinrude/Johnson XD100 par
comparaison avec une huile traditionnelle.
IMPORTANT : Si le module de gestion de
moteur (EMM) a été programmé pour l’huile
Evinrude/Johnson XD100, N'UTILISER
AUCUNE AUTRE huile sauf en cas d'urgence.
S'il est provisoirement impossible de se procurer
de l’huile Evinrude/Johnson XD100, il est admissible d'utiliser une seule fois une huile conforme aux normes d'agrément NMMA TC-W3.
Si on décide de ne plus utiliser l'huile Evinrude/
Johnson XD100, il FAUT préalablement
retourner chez le concessionnaire pour faire
reprogrammer le module de gestion de moteur
(EMM) afin de rétablir les paramètres d'usine
d'origine.
14
S'il n'est pas possible de se procurer des huiles
de la marque Evinrude/Johnson, il est impératif
d'utiliser une huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3.
IMPORTANT : Le non-respect de ces spécifications relatives à l'huile risque d’annuler la
garantie du moteur en cas de panne liée à la
lubrification.
CIRCUIT D'HUILE
Si le témoin avertisseur « LOW OIL » (niveau
d’huile insuffisant) s'allume, le moteur peut alors
fonctionner normalement pendant cinq heures
environ avant de tomber en panne d’huile. Remplir le réservoir d’huile dès que la possibilité se
présente.
Toujours remplir le réservoir d’huile avant toute
utilisation prolongée ou longue croisière.
Les moteurs hors-bord neufs sont programmés
pour utiliser de l'huile supplémentaire pendant
les deux premières heures de fonctionnement à
plus de 2000 tr/min.
IMPORTANT
: L’huile Evinrude/Johnson
XD100 doit être utilisée aux températures inférieures à 32 °F (0 °C).
Si le flexible d’huile est débranché pour une
raison quelconque, le boucher pour éviter de
répandre de l’huile. Boucher le raccord de flexible
pour empêcher des impuretés de pénétrer.
Un réservoir d’huile équipé d’un filtre et d’un
flexible d’alimentation en huile doit être utilisé. Le
circuit d'huile doit être purgé si de l’air se trouve
dans le flexible d’alimentation en huile. Se
reporter à Amorçage du circuit d’huile
page 15.
X HUILE ET CARBURANT
Installer le réservoir d’huile conformément aux
instructions qui l’accompagnent.
IMPORTANT : Réfléchir soigneusement à
l’emplacement dans lequel installer le réservoir
d'huile. Le réservoir d’huile est mis à l’air libre.
Pour éviter d’endommager sérieusement le blocmoteur, veiller à ce que le réservoir d’huile soit
installé dans un emplacement où il ne serait pas
constamment exposé aux rayons du soleil, à la
pluie, à l’eau de cale ou aux embruns. Examiner
régulièrement le réservoir d’huile pour rechercher toute trace d’eau.
AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D’HUILE
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de mettre
le moteur hors-bord en service si :
• Le moteur hors-bord est neuf (consulter le concessionnaire pour vérifier que le circuit d'huile
a été amorcé) ;
• Une panne d’huile se produit ;
• Le flexible d’alimentation en huile est
débranché ; ou
• Le moteur hors-bord est couché pour le transport ou le remisage.
Retirer le bouchon de remplissage et remplir le
réservoir d’un lubrifiant pour moteur hors-bord
recommandé comme indiqué dans la section
Spécifications d’huile page 14. Remettre le
bouchon de remplissage en place et bien le
serrer.
Toujours maintenir une certaine quantité d’huile
dans le réservoir. Si on laisse le réservoir se vider,
le circuit d'huile DOIT être amorcé avant de faire
fonctionner le moteur.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le
moteur par suite d’un manque de lubrification, le
circuit d’huile doit être amorcé. S'assurer que le
branchement du flexible d’alimentation en huile
est hermétique. Chaque fois que le flexible d’alimentation en huile a été débranché, il faut
amorcer le circuit d'huile pour éliminer tout air qui
s’y trouve avant de faire fonctionner le moteur
hors-bord.
Presser la poire d’amorçage d’huile jusqu’à ce
que l’huile s’écoule sans interruption du flexible
d’alimentation. Brancher le flexible d’alimentation en huile au raccord d’entrée d’huile. Le fixer
au moyen du petit collier (13,8 mm) faisant partie
du kit du propriétaire.
1
2
1. Flexible d’alimentation en huile
2. Raccord d’entrée d’huile
Une fois le branchement effectué solidement,
presser la poire d’amorçage d’huile de nouveau
jusqu’à ce qu’aucune bulle d’air n'apparaisse
dans les conduites d’huile individuelles qui
entrent dans le carter-moteur.
15
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
SPÉCIFICATIONS DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions.
Suivre à la lettre les instructions données
dans cette section. Une manipulation
incorrecte du carburant risque d’entraîner
des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des risques d’incendie et d’explosion. Tous les
éléments du circuit de carburant doivent
être examinés fréquemment et être remplacés s’ils présentent des signes de détérioration ou de fuite. Examiner le circuit de
carburant lors de chaque plein, de chaque
dépose du capot moteur et tous les ans.
Respecter les instructions qui suivent pour
manipuler le carburant en toute sécurité :
• Toujours arrêter le moteur avant de faire
le plein de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le
plein de carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de carburant
à ras bord ; sinon, le carburant risque de
déborder lorsque la chaleur du soleil provoque sa dilatation.
• Retirer les réservoirs de carburant portables du bateau avant de faire le plein de
carburant.
• Toujours essuyer tout débordement de
carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence de
flammes nues ou de sources d’étincelles
ni utiliser des appareils électriques tels
que les téléphones portables à proximité
d’une fuite de carburant ni pendant qu’on
fait le plein.
• Toujours travailler dans un endroit bien
aéré.
IMPORTANT : Toujours utiliser de l’essence
fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a pour résultat
une baisse de l’indice d’octane, la formation de
composés volatils et celle de dépôts de gomme
et de vernis susceptibles d’endommager le circuit
de carburant.
16
Indice d’octane minimum
Le moteur hors-bord est homologué pour fonctionner à l’essence automobile sans plomb dont
l’indice d’octane est au moins égal à :
• 87 (R+M)/2 AKI — À l’intérieur des ÉtatsUnis.
• 90 RON — En dehors des États-Unis.
L’emploi d’essence sans plomb contenant de
l’éther butylique tertiaire méthylique (MTBE) est
acceptable UNIQUEMENT si la teneur en MTBE
n’excède pas 15 %.
Carburants contenant de l’alcool
Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner
avec les carburants spécifiés ; cependant, ne pas
ignorer ce qui suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir
des spécifications différentes en matière
d’utilisation de carburants contenant de
l’alcool. Voir le guide du propriétaire du
bateau.
• L’alcool attire et retient l’humidité, ce qui peut
entraîner une corrosion des pièces métalliques du circuit de carburant.
• Un carburant contenant de l’alcool peut
occasionner des problèmes de performances du moteur.
L’emploi de carburant contenant de l’alcool est
acceptable UNIQUEMENT si la teneur en alcool
ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
FONCTIONNEMENT DU CIRCUIT
DE CARBURANT
Raccordement du flexible de carburant
1) Si le flexible de carburant est débranché pour
une raison quelconque, le boucher pour éviter
de répandre du carburant. Boucher le raccord
de carburant pour empêcher des impuretés
de pénétrer.
2) Brancher le flexible de carburant au raccord
de carburant de 3/8 po (9 mm). Fixer solidement le flexible au moyen d’un collier (18,5
mm) faisant partie du kit du propriétaire.
X HUILE ET CARBURANT
ADDITIFS DE CARBURANT
1
1. Flexible de carburant – 3/8 po (9 mm)
AVERTISSEMENT
Entreposer les réservoirs de carburant
dans un endroit bien aéré, à l’écart de
toute source de chaleur et flamme nue.
Empêcher la fuite de liquide ou de
vapeurs qui risqueraient de
s’enflammer accidentellement.
Fermer l’évent du bouchon de remplissage, le cas échéant.
Les seuls additifs de carburant approuvés
pour l’utilisation dans les moteurs hors-bord
Evinrude E-TEC sont les suivants :
• Stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/
Johnson
• Produit de nettoyage de circuit de carburant
Evinrude/Johnson
L’utilisation d’autres additifs peut rendre
le moteur moins performant ou l’endommager.
Le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/
Johnson contribuera à empêcher la formation
de dépôts de gomme et de vernis dans les
éléments du circuit de carburant et y éliminera
l’humidité. Il peut être utilisé en permanence
et doit l’être pendant toute période d’utilisation épisodique du moteur hors-bord. Son utilisation réduit l’encrassement des bougies, le
givrage du circuit de carburant et la détérioration des éléments dudit circuit.
Le produit de nettoyage de circuit de carburant Evinrude/Johnson contribue à maintenir
l’état de marche optimal des injecteurs de
carburant.
S’assurer que le flexible de carburant
débranché ne goutte pas.
IMPORTANT : Les flexibles de distribution de
carburant du bateau doivent avoir un débit
égal à celui qu’exige le moteur hors-bord. Ils
doivent avoir un diamètre intérieur d’au moins
9 mm (3/8 po).
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en particulier ceux qui sont dotés de
soupapes antisiphon et d’ensembles de filtrage/amorçage, peuvent présenter des limitations de débit qui empêchent la pompe à
carburant du moteur de fournir suffisamment
de carburant dans toutes les conditions. Cela
peut entraîner une baisse de performances.
En cas de problème de performances, consulter le concessionnaire.
17
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
SURVEILLANCE DU MOTEUR
IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit être
équipé d'un système de contrôle du moteur tel
que I-Command, SystemCheck ou équivalent.
L'utilisation du moteur hors-bord sans moniteur
de moteur annule la garantie pour les pannes
liées aux fonctions surveillées.
Le système de contrôle du moteur avertit l’opérateur de situations qui risquent d’endommager
le moteur hors-bord. Le système de contrôle se
compose d’une jauge montée sur le tableau de
bord, d’un avertisseur sonore, de capteurs sur le
moteur et sur le réservoir d’huile et du câblage
associé.
Le système est compatible avec le système de
câblage modulaire (MWS) Evinrude ou il peut
être branché à un système I-Command ou
d'autres instruments CANbus conformes à la
norme NMEA 2000.
Instruments
Les instruments sont disponibles en plusieurs
styles, par exemple une jauge numérique I-Command à affichage à cristaux liquides ou une jauge
de base SystemCheck.
1
2
1. Jauge numérique I-Command type
2. Jauge SystemCheck type
Fonction
Le module de gestion de moteur (EMM) active
l’avertisseur sonore et les affichages suivants de
la jauge :
• LOW OIL (niveau d'huile insuffisant) indique
que l'huile dans le réservoir a atteint le niveau
de réserve (réservoir plein à peu près au quart).
• NO OIL (pas d’huile) indique un problème d’alimentation en huile tel qu’un réservoir vide ou
un circuit d’huile endommagé.
• WATER TEMP (temp. d'eau) ou HOT (très
chaud) indique une surchauffe du moteur ou
du module de gestion de moteur (EMM).
• CHECK ENGINE (vérifier le moteur) ou FAULT
(anomalie) sert à indiquer d'autres anomalies
identifiées par le module de gestion de moteur
(EMM).
18
Pour les jauges I-Command et autres, se reporter
au guide d'utilisation de la jauge pour les instructions sur les affichages, l'utilisation, les alarmes
et la surveillance.
Auto-test du système
Lors du démarrage du moteur, marquer une
pause avec l'interrupteur à clé en position
d’ALLUMAGE. Le système de contrôle effectue
un auto-test en émettant un bip d’une demiseconde. Les jauges SystemCheck effectuent un
auto-test en allumant les témoins simultanément,
puis en les éteignant l'un après l'autre.
IMPORTANT : Si l'auto-test ne se produit pas
comme indiqué, consulter le concessionnaire.
Alarmes du moniteur de moteur
Les alarmes du moniteur de moteur activent
l’avertisseur pendant 10 secondes et le témoin
approprié pendant au moins 30 secondes, ou
jusqu'à reconnaissance de l'alarme. Si la panne
est momentanée (par ex., déplacement de l’huile
dans le réservoir), le témoin ou l'affichage du
moniteur de moteur reste ALLUMÉ pendant les
30 secondes complètes avant de s’éteindre. Si
la condition dangereuse persiste, le témoin ou
l'affichage reste ALLUMÉ jusqu’à ce que la clé
de contact soit tournée en position d’ARRÊT ou
que le problème soit corrigé.
L’alarme se reproduit lors du démarrage suivant
si le problème n’a pas été corrigé.
Si le module de gestion du moteur (EMM) détecte
un problème qui risque d’endommager le moteur
d’une manière définitive, le module limite également le régime moteur à 1200 tr/min. Cette fonction de protection supplémentaire est appelée
S.A.F.E. (Speed Adjusting Failsafe Electronics
[électronique à sécurité intégrée de réglage de
vitesse]). Si le moteur tourne à plus de 1200 tr/
min à l'activation du mode S.A.F.E., il vibrera de
façon visible. Dans certaines conditions de fonctionnement, le module de gestion du moteur
ARRÊTE ce dernier.
ATTENTION
En mode S.A.F.E., le régime moteur est
limité. Dans certaines conditions, il se peut
que la limitation du régime moteur réduise
la maniabilité du bateau.
Si le mode S.A.F.E. est activé et si le problème ne peut être corrigé, demander de
l’aide et/ou rentrer à bon port. Une avarie
grave du moteur, un arrêt de celui-ci et/ou
une réduction de maniabilité peuvent être
imminents.
X SURVEILLANCE DU MOTEUR
Les alarmes suivantes peuvent s'afficher sur la « LOW OIL » (niveau d’huile insuffisant)
jauge du moniteur de moteur.
Dans le réservoir d’huile, l'huile a atteint le niveau de réserve (réservoir plein à peu
Symptôme
près au quart)
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de niveau insuffisant d'huile
Résultat
ou affiche une alarme
• Remplir le réservoir d'huile recommandée dès que possible pour éviter que le
réservoir ne se vide. Le moteur hors-bord peut alors fonctionner normalement
Action
pendant cinq heures environ (dix heures si on utilise de l’huile Evinrude/Johnson
XD100) avant de tomber en panne « NO OIL » (pas d'huile). Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile page 15.
« NO OIL » (pas d’huile)
Symptôme Il y a un problème d’alimentation en huile
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
• Si le réservoir d’huile est vide, faire le plein avec l'huile recommandée.
Action
• S’il ne l’est pas, demander de l'aide et/ou rentrer à bon port.
Ce moteur hors-bord est conçu pour fonctionner
en mode de « retour à bon port » pendant cinq
heures au maximum au cas où il tombe en panne
d’huile. Remplir le réservoir d’huile. Amorcer le
circuit d’huile. Se reporter à Amorçage du cir-
cuit d’huile page 15.
« WATER TEMP » (température de l’eau) ou
« HOT » (très chaud)
Symptôme Le moteur surchauffe
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E. — Le module de gestion de moteur
(EMM) a identifié une condition de surchauffe. Voir si de l’eau s’écoule sans
interruption de l’indicateur de la pompe à eau. ARRÊTER le moteur. Enlever tout
débris des crépines de prises d'eau. Si la surchauffe persiste, le moteur fonctionnera
en mode de « retour à bon port ». Rentrer immédiatement au port.
Action
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié
une condition de surchauffe dangereuse. Le moteur ne fonctionnera pas. Laisser
le moteur refroidir pendant 20 minutes et rentrer immédiatement au port. S’adresser
au concessionnaire.
« CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le moteur)
Symptôme Condition de fonctionnement anormale
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin de vérification du moteur ou
Résultat
affiche une alarme
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié
une condition de fonctionnement anormale liée au circuit de carburant. Le moteur
s’ARRÊTE et ne peut pas redémarrer.
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E. — Le module de gestion de moteur
Action
(EMM) a identifié un problème du moteur hors-bord. Demander de l'aide et/ou
rentrer au port. S’adresser au concessionnaire.
• Allumage continu du témoin en mode autre que S.A.F.E. — Le module de gestion
de moteur (EMM) a identifié un problème qui doit être résolu par le concessionnaire
dès que possible pour éviter des difficultés de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Si le moteur hors-bord s’ARRÊTE et si le témoin « CHECK ENGINE » ou « CHK ENG »
(vérifier le moteur) clignote, le moteur ne peut pas redémarrer. Une condition dangereuse
existe dans le circuit de carburant. Demander de l’aide pour rentrer au port.
19
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
SURCHAUFFE DU MOTEUR
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref démarrage
— sans l’alimenter en eau. Se reporter à Rinçage page 36.
Pendant la navigation, les prises d’eau du
moteur hors-bord doivent être complètement
immergées et dégagées. Respecter la hauteur de tableau arrière et l’angle d’assiette
corrects. Lorsque le moteur hors-bord est en
marche, l’indicateur de sa pompe à eau doit
expulser un jet d’eau continu. Vérifier souvent
l’indicateur, en particulier en cas de navigation au milieu des algues, dans des eaux
boueuses ou chargées de détritus et à des
angles d’assiette très importants.
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
En cas de surchauffe du moteur, le moniteur
de moteur fait retentir l’avertisseur sonore et
allume le témoin « WATER TEMP » (température d’eau) ou « HOT » (très chaud). En
outre, le mode S.A.F.E. (Speed Adjusting
Failsafe Electronics [électronique à sécurité
intégrée de réglage de vitesse]) limite immédiatement le régime moteur à 1200 tr/min.
Si le moteur tourne à plus de 1200 tr/min à
l’activation du mode S.A.F.E., il vibrera de
façon visible. Le système de protection doit
être RÉINITIALISÉ avant que le moteur
puisse tourner à des régimes supérieurs à
1200 tr/min. Dans certaines conditions, le
module de gestion du moteur (EMM) arrête ce
dernier.
20
RÉINITIALISATION du système :
• Le moteur doit être arrêté et la température
de refroidissement rétablie.
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement hors de l’indicateur de pompe à eau
devient intermittent ou cesse, ramener le
régime au ralenti et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) Relever le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau
pour éliminer toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour
éliminer toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) faire redémarrer le moteur et le faire
tourner au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
ne rétablit pas un écoulement ininterrompu
d’eau de ce dernier, le moteur ne fonctionnera qu’en mode de « retour à bon port ».
Rentrer immédiatement au port. S’adresser
au concessionnaire.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur
rétablit un écoulement ininterrompu d’eau
hors de ce dernier, il se peut qu’il faille faire
tourner le moteur pendant deux minutes au
POINT MORT pour lui permettre de refroidir
et attendre que le témoin s’éteigne.
IMPORTANT : Si le refroidissement n’est
pas rétabli, le module de gestion du moteur
(EMM) identifie une condition de surchauffe
progressive et arrête le moteur. Le témoin
« WATER TEMP » (temp. d’eau) ou « HOT »
(très chaud) clignote. Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir pu refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du
moteur, s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir
si son usure est excessive ou si elle est
endommagée.
• Une inspection des thermostats.
IMPORTANT : Bien que le mode S.A.F.E.
puisse contribuer à empêcher le moteur
d’être endommagé, il ne garantit pas que le
moteur puisse fonctionner indéfiniment sans
être endommagé.
X FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
INFORMATIONS SUR
LA SÉCURITÉ
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante,
ni laisser les gaz d’échappement
s’accumuler dans des endroits sans
aération. L’échappement des moteurs
contient du monoxyde de carbone qui,
s’il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
Tout contact avec une hélice en rotation entraînera probablement des blessures graves, voire mortelles.
S’assurer que rien ni personne ne se
trouve aux alentours du moteur et de
l’hélice avant de faire démarrer le
moteur ou de naviguer. Ne laisser personne s’approcher d’une hélice, même
lorsque le moteur est arrêté. Les pales
peuvent être coupantes et l’hélice peut
continuer à tourner, même une fois que
le moteur est arrêté. Toujours arrêter le
moteur lorsqu’on s’approche de personnes se trouvant dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles
on navigue. Le boîtier d’engrenages de
ce moteur hors-bord est en partie submergé et risque de heurter des obstacles immergés. Le heurt d’obstacles
immergés peut entraîner une perte de
contrôle et des blessures corporelles.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Se reporter à la Liste des vérifications à
effectuer dans le cadre de l’inspection
courante page 32 pour les vérifications précédant la mise à l’eau avant d’utiliser ce
moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Le moteur DOIT être alimenté en eau avant
d’être mis en marche. Sinon, il risque d’être
endommagé rapidement.
S’assurer que les crépines de prises d’eau
sont immergées.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/
d’arrêt d’urgence. Attacher le cordon à une
partie résistante des vêtements ou du gilet
de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu
d’actionner l’interrupteur d’arrêt.
AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la
partie mécanique. NE PAS faire fonctionner le moteur hors-bord sans son
capot sauf pour en assurer l’entretien
ou pour effectuer un démarrage de
secours et, dans ce cas, faire attention
de ne pas approcher les mains, les
cheveux ni les vêtements de toute
pièce en mouvement. Tout contact
avec des pièces en mouvement risque
d’entraîner des blessures.
Toujours arrêter le moteur hors-bord
lorsque le bateau s’approche de personnes se trouvant dans l’eau.
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé
3. Cordon
IMPORTANT : En cas d’urgence, le moteur
démarrera et tournera sans que l’attache soit
accrochée à l’interrupteur à clé. L’utilisateur
doit toujours utiliser l’attache et le cordon
lorsque le moteur est en marche. Se
reporter à Interrupteur à clé/d’arrêt
d’urgence page 24.
21
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt
d’urgence pendant la navigation ; cela
contribue à empêcher le bateau de
partir à la dérive et à réduire le risque
de blessures corporelles ou de mort.
Faire passer la poignée de commande à distance en position POINT MORT.
AVERTISSEMENT
Si l’on utilise une commande à distance qui n’est pas dotée d’un dispositif de prévention de démarrage en
prise, le moteur hors-bord peut
démarrer en prise. Se protéger contre
un mouvement inattendu du bateau en
faisant toujours démarrer le moteur
h or s - b or d l o r s q u ’i l e s t a u P O I N T
MORT.
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer.
Le fait de mettre les gaz désactive le système
de réglage électronique du ralenti. Une fois
que le moteur démarre, le module de gestion
du moteur (EMM) accélère légèrement le
ralenti automatiquement. Le ralenti baisse au
fur et à mesure que le moteur chauffe. Les
témoins ou l’affichage du moniteur de moteur
s’allument si l’accélérateur est avancé.
IMPORTANT : Le démarreur peut être
endommagé s’il est actionné continuellement pendant plus de 20 secondes.
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de
nouveau.
Le système d’alarme effectue un auto-test
chaque fois que l’interrupteur à clé passe de
la position d’ARRÊT à celle de CONTACT. Se
reporter à Surveillance du moteur page 18.
Si le système d’alarme n’effectue pas son
auto-test lors du démarrage, consulter le concessionnaire.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir le Dépannage page 42.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un
écoulement d’eau ininterrompu indique que la
pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas
d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à Surchauffe du moteur page 20.
Tourner la clé à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
DÉMARRAGE. Ne pas lancer le moteur pendant plus de 20 secondes.
ARRÊT DU MOTEUR
Faire passer la poignée de commande au
POINT MORT.
Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
d’ARRÊT. Enlever la clé lorsque le bateau est
laissé sans surveillance.
22
X FONCTIONNEMENT
COMMANDES À DISTANCE
AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un
dispositif de prévention de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures résultant d’un mouvement inattendu du bateau quand le moteur démarre.
IMPORTANT : Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau, spécifier des composants Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles
qu’exige le moteur hors-bord pour une commande directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités améliorant la sécurité et la commodité telles que :
• Prévention de démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire (MWS) Evinrude
2
3
2
1
1
4
5
5
6
3
4
Commande montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Levier de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d’accélération
6. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
Commande à levier unique montée
sur l’habitacle
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Vis de réglage de friction d’accélération
(sous le capot)
5. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
2
3
2
1
1
5
4
3
4
Commande encastrée montée sur le côté
1. Poignée – sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage
(le cas échéant)
3. Levier de verrouillage au point mort
4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
5. Vis de réglage de friction d’accélération
Commande à deux leviers montée
sur l’habitacle
1.
2.
3.
4.
Poignée – sens de marche et accélération
Interrupteur de correction d’assiette/relevage
Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
Vis de réglage de friction d’accélération
(sous le capot)
23
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
Un interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence combiné constitue une particularité technique des
commandes à distance précâblées Evinrude
et de tous les kits de câblage de commande
Evinrude.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/
d’arrêt d’urgence. Attacher le cordon à une
partie résistante des vêtements ou du gilet
de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu
d’actionner l’interrupteur d’arrêt. Le décrochage de l’attache et du cordon provoque
l’arrêt du moteur et empêche le pilote de
perdre le contrôle du bateau s’il se déplace
au-delà de la portée du cordon. Si le cordon
est trop long, il est possible de le raccourcir en
y faisant des nœuds ou des boucles. NE PAS
couper et rattacher le cordon. En cas
d’urgence, il est possible de faire démarrer le
moteur sans que l’attache soit en place. Faire
démarrer le moteur normalement. Raccrocher une attache dès que possible.
IMPORTANT : L’interrupteur d’arrêt
d’urgence ne peut être efficace que s’il est en
bon état de fonctionnement. Lors de chaque
sortie, examiner l’attache et le cordon pour
voir s’ils sont coupés, cassés ou usés. Les
remplacer s’ils sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT
Éviter de heurter ou de tirer l’attache
hors de l’interrupteur d’arrêt pendant
la navigation normale. Éviter de
heurter la clé en cas de navigation
sans attache accrochée à l’interrupteur. L’interruption inattendue du mouvement vers l’avant qui s’ensuivra peut
projeter les occupants vers l’avant et
leur causer ainsi des blessures.
Faire en sorte que le cordon ne soit
jamais entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur
étant en marche, décrocher l’attache
de l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le
moteur ne s’arrête pas.
COMMANDES DE SENS DE
MARCHE ET DE VITESSE
IMPORTANT : Vérifier soigneusement le
fonctionnement de tous les systèmes de commande et de moteur avant de quitter le quai.
NE PAS faire passer le moteur en MARCHE
AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE alors qu’il
est arrêté.
Si les directives suivantes ne s’appliquent pas
à la commande du bateau, consulter le concessionnaire avant d’aller plus loin.
Commande de sens de marche
IMPORTANT : Lors du passage de MARCHE
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice
versa, marquer une pause au POINT MORT
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti et
que la vitesse du bateau ait diminué.
Le moteur étant en marche et la poignée de
commande au POINT MORT :
1. Attache
2. Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
3. Cordon
DANGER
Toujours utiliser le cordon d’arrêt
d’urgence pendant la navigation ; cela
contribue à empêcher le bateau de
partir à la dérive et à réduire le risque
de blessures corporelles ou de mort.
24
Commandes montées sur le côté
Débloquer la poignée de commande en soulevant le levier de verrouillage au point mort
sur la manette. Déplacer fermement et rapidement la poignée de commande vers l’avant
ou l’arrière jusqu’à ce que le moteur soit en
marche avant ou arrière.
Commandes montées sur l’habitacle
Déplacer fermement et rapidement la poignée de commande vers l’avant ou l’arrière
jusqu’à ce que le moteur soit en marche avant
ou arrière.
X FONCTIONNEMENT
Commande de vitesse
Une fois en prise, déplacer la poignée de
commande lentement dans le même sens
pour accélérer.
ÉCONOMIE DE CARBURANT
La consommation de carburant peut varier
suivant la charge du bateau, la conception de
sa coque et le niveau d’accélération. Lorsque
le bateau atteint sa vitesse de pointe, Plage d’accélération type d’économie de carramener l’accélérateur de la position de burant
VITESSE MAXIMUM à un niveau inférieur 1. Commande montée sur le côté
d’accélération. Cela permet d’économiser du 2. Commande montée sur l’habitacle
carburant avec une perte minimale de
vitesse.
CORRECTION D’ASSIETTE ET RELEVAGE ASSISTÉS
AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité de correction d’assiette et de relevage
assistés risque d’entraîner une perte de protection par l’amortisseur en cas de collision avec un obstacle immergé. Un mauvais fonctionnement peut également
entraîner une perte de capacité d’inversion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être maintenu pour garantir le fonctionnement de la
protection contre les impacts de ce moteur.
Lorsqu’on navigue par forte houle ou qu’on franchit un sillage, un angle d’assiette
causant un relevage excessif de la proue risque de faire pointer la proue brusquement vers le haut et d’éjecter ou de blesser grièvement les occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur hors-bord/hélice peuvent connaître une instabilité du bateau et/ou un couple de direction élevé en cas de navigation à grande
vitesse aux limites de la plage de correction d’assiette du moteur hors-bord (proue
relevée ou abaissée au maximum) ou à des angles proches de ces limites. La stabilité du bateau et le couple de direction peuvent également varier en fonction des
conditions changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques,
ralentir et/ou régler l’angle d’assiette pour garder le contrôle du bateau. En cas
d’instabilité du bateau et/ou d’un couple de direction élevé, demander au concessionnaire de corriger ces problèmes.
Certains bateaux labourent ou sont difficiles à déjauger lorsqu’ils naviguent à l’angle d’assiette
le plus faible. Si le bateau manque de maniabilité lorsque l’angle d’assiette correspond à
l’abaissement maximum de la proue, ajuster la tige de réglage de l’angle ou celle de limitation
de l’angle d’assiette pour limiter la plage de correction d’assiette assistée. Si le moteur horsbord n’est pas équipé d’une telle tige, en acheter une chez le concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s’enfonce dans l’eau à haute vitesse, le bateau peut être dirigé
par la proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de blesser grièvement ses occupants.
25
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation,
il est recommandé de corriger l’assiette du
moteur hors-bord à la position d’abaissement
maximum lorsqu’on accélère. Une fois que le
bateau a déjaugé, relever le moteur horsbord pour obtenir les performances optimales.
Un excès de correction d’assiette augmente
le régime moteur tout en réduisant la vitesse.
La meilleure correction d’assiette donne la
vitesse la plus élevée avec le régime moteur
le plus bas.
Navigation en eau peu profonde
Il est possible de relever le moteur hors-bord
à n’importe quelle position dans les limites de
la plage de relevage mais NE PAS le faire
tourner à un régime supérieur au ralenti. Si
l’on fait tourner un moteur hors-bord relevé
au ralenti, maintenir ses prises d’eau immergées en permanence.
Relevage maximum
Le relevage maximum est souvent utilisé pour
relever le moteur hors-bord afin d’obtenir la
hauteur libre sous moteur nécessaire lors de
l’échouage, de l’amarrage ou du lancement.
26
1. Plage de correction d’assiette
2. Plage de relevage
Relevage
Si le capot du moteur hors-bord relevé touche
le puits de moteur du bateau, limiter le relevage maximum en procédant comme indiqué
à la rubrique Came de limitation de relevage page 48.
Engagement du levier de
support de relevage
IMPORTANT : NE PAS utiliser le levier de
support de relevage lors du transport sur
remorque. Se reporter à Transport sur
remorque page 27.
Engager le levier de support de relevage si le
moteur hors-bord doit rester relevé pendant
un certain temps :
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen
de l’interrupteur de relevage pour transport
sur remorque.
2) Abaisser le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le levier de support de relevage repose
fermement sur les supports arrière.
X FONCTIONNEMENT
Désengagement du levier
de support de relevage
Une fois le moteur hors-bord relevé, désengager le levier de support de relevage :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Relever le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord en position
de fonctionnement.
TRANSPORT SUR REMORQUE
1. Interrupteur de relevage pour transport
sur remorque
2. Interrupteur de relevage à l’intérieur du bateau
Abaisser le support pour transport sur
remorque (voir « A » plus loin). Un dispositif
de blocage maintiendra le support en position. Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le support pour transport sur remorque se
bloque en place dans les supports arrière
(voir « B » plus haut).
A
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher de la
poupe lors du relevage ou de l’abaissement du moteur hors-bord. Des blessures corporelles ou la mort peuvent
résulter d’un contact avec les pièces en
mouvement du moteur hors-bord.
Support pour transport sur remorque
Pour engager le support — Relever complètement le moteur hors-bord au moyen de
l’interrupteur de relevage qui se trouve à
l’intérieur du bateau ou de celui pour transport
sur remorque (côté bâbord ou tribord du
moteur, selon la configuration).
B
27
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Pour désengager le support — Relever
complètement le moteur hors-bord. Ramener
le support pour transport sur remorque dans
sa position de repos. Abaisser le moteur horsbord en position verticale.
1
1. Vis de détente manuelle
DOMMAGES PAR
SUITE D’IMPACT
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa
résistance en cas de collision avec des objets
Le moteur hors-bord est conçu pour être immergés aux vitesses lentes à modérées. La
transporté en position verticale ou incliné, à collision à des vitesses élevées avec des
l’aide du support pour transport sur remorque. objets durs immergés tels que pilotis ou
Utiliser la position la mieux adaptée au rochers peut excéder la capacité d’amortissement du système. De tels impacts peuvent
bateau.
endommager gravement le moteur hors-bord
et occasionner pour les passagers des blesRelevage manuel
sures causées par la projection du moteur ou
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le de ses pièces dans le bateau. Les occupants
moteur hors-bord manuellement au moyen de peuvent également être éjectés ou se blesser
la vis de détente manuelle.
en tombant contre des éléments du bateau à
cause de la brusque décélération qui suit les
impacts.
AVERTISSEMENT
En cas de navigation dans des eaux mal connues, peu profondes ou chargées de détritus,
Ne laisser personne s’approcher d’un
se renseigner sur les zones dans lesquelles il
moteur hors-bord relevé lors du desest possible de naviguer sans danger et sur
serrage de la vis de détente manuelle. Il
les risques de navigation auprès d’une source
risque de s’abaisser brusquement et
locale sûre. Ralentir et rester très vigilant !
violemment. Veiller à resserrer la vis de
détente manuelle après avoir reposiIMPORTANT : Les dommages par suite
tionné manuellement le moteur horsd’impact ne sont PAS couverts par la garantie
bord. Le serrage de la vis rétablit égaledu moteur hors-bord.
ment la protection contre les impacts
du moteur hors-bord et la capacité
d’inversion de poussée.
1) Desserrer lentement la vis de détente
manuelle (de 3 tours et demi environ)
jusqu’à ce qu’elle touche légèrement son
anneau de retenue.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Resserrer la vis de détente manuelle pour
maintenir le moteur hors-bord dans sa nouvelle position.
28
X FONCTIONNEMENT
Le système d’amortissement du moteur horsbord ne fonctionne pas en marche arrière. Si
l’on heurte un objet en reculant, que ce soit
dans l’eau ou lors du transport sur remorque,
le bateau et le moteur peuvent être gravement endommagés.
EAU SALÉE
Une protection anodique supplémentaire du
moteur hors-bord est prévue pour une navigation en eau salée ou saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Pendant les longues périodes d’amarrage, relever le boîtier d’engrenages hors de
l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le moteur
hors-bord si on le désire. Se reporter à Rinçage page 36.
Points de lubrification en eau salée
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de
montage est desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière
et les organes de direction pour voir s’ils
sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir
si sa structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer
lentement au port. Avant de recommencer à
naviguer, faire examiner minutieusement tous
les composants par le concessionnaire.
1. Points de lubrification du support pour transport
sur remorque et du support pivotant (tous les
ans)
AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à
rechercher d’éventuels dégâts après
un accident ou une collision risque
d’entraîner la panne soudaine et inattendue d’un organe, une perte de contrôle du bateau et des blessures
corporelles. L’absence de réparations
risque de réduire la capacité de résistance à de futurs impacts du bateau et
du moteur hors-bord.
1. Points de lubrification du tube de relevage
(tous les ans)
29
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
Anodes anticorrosion
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de
plusieurs anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La désintégration de l’anode
est normale et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement.
Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine.
S’adresser au concessionnaire pour des
pièces de rechange.
zone de l’hélice et des prises d’eau avant de
naviguer à une vitesse supérieure.
HAUTE ALTITUDE
Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 3000 pi (900 m), une
légère perte de puissance due à la réduction
de la densité de l’air se produit.
Si le régime moteur tombe en dessous de la
plage de fonctionnement recommandée aux
pleins gaz, demander au concessionnaire de
sélectionner une hélice à pas inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, demander
au concessionnaire de remettre l’hélice d’origine en place et de vérifier que la plage de
régime de fonctionnement est correcte.
TEMPS DE GEL
La corrosion galvanique détruit les pièces
métalliques immergées et peut se produire
aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau
salée ; cependant les eaux salées, saumâtres
et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à
base de métal sur le bateau ou le moteur
hors-bord et l’utilisation de courant en provenance d’une source à terre mal installée dans
la zone d’amarrage du bateau accéléreront
également la corrosion.
IMPORTANT : NE JAMAIS peindre l’anode,
ses fixations ni sa surface de montage. La
peinture réduira son efficacité contre la corrosion.
EAU ENVAHIE D’ALGUES
Les algues obstruent les prises d’eau et peuvent provoquer la surchauffe du moteur horsbord. La présence d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et ralentit le bateau.
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues,
naviguer à basse vitesse et fréquemment en
MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et
les prises d’eau des algues qui s’y trouvent.
Vérifier souvent l’indicateur de la pompe
à eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne
permet pas de se débarrasser des algues,
ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de la
30
IMPORTANT : L’huile Evinrude/Johnson
XD100 doit être utilisée aux températures
inférieures à 32 °F (0 °C).
Maintenir le boîtier d’engrenages constamment immergé pendant la navigation par
temps de gel.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau,
le laisser en position verticale jusqu’à ce que
son circuit de refroidissement se soit vidé.
Remiser le moteur hors-bord verticalement.
Si le boîtier d’engrenages du moteur horsbord est équipé d’un capteur de vitesse
intégré, toute l’eau doit être évacuée du
flexible pour éviter d’endommager le boîtier
d’engrenages. Se reporter à Remisage
page 36.
AVERTISSEMENT
L’eau restant dans le boîtier d’engrenages, le circuit de refroidissement ou
tout autre organe peut geler et endommager gravement le moteur.
EAU PEU PROFONDE
Le boîtier d’engrenages peut être endommagé si on le laisse traîner sur le fond des
voies navigables. Faire preuve de prudence
en cas de navigation en eau peu profonde.
IMPORTANT : Les dommages par suite
d’impact ne sont PAS couverts par la garantie
du moteur hors-bord.
X FONCTIONNEMENT
INSTALLATION À MOTEURS
HORS-BORD JUMELÉS
En marche arrière au-dessus de la basse
vitesse, s’assurer que les deux moteurs horsbord sont en marche, même si l’un est au
POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul moteur
hors-bord en marche, relever le moteur inopérant suffisamment haut pour maintenir son
hélice hors de l’eau.
REMORQUAGE
S’il est nécessaire de se faire remorquer par
un autre bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
• relever son boîtier d’engrenages hors de
l’eau ;
• transborder tous les passagers dans l’autre
bateau ; et
• maintenir la vitesse en dessous de celle de
déjaugeage.
Remplacement du fusible
IMPORTANT : N’utiliser que des fusibles de
même intensité nominale. Ce moteur horsbord Evinrude E-TEC utilise des fusibles de
10 A.
Déposer le capot moteur. Déposer le couvercle du circuit électronique.
Détacher le fusible de son logement en tirant
le clip du connecteur de fusible vers le bas.
Poser le fusible de rechange à la place de
celui qui a grillé.
2
1
FUSIBLE
S’assurer que tous les fusibles actifs et de
rechange sont en bon état.
Un fusible grillé empêchera le moteur de
démarrer. Le remplacer par un autre de la
même intensité nominale. Un fusible de
rechange est prévu.
Des défaillances répétées de fusible indiquent un problème potentiellement grave. Ne
pas remplacer un fusible par un autre d’une
intensité nominale supérieure ; s’adresser au
concessionnaire pour la réparation.
1. Fusible
2. Fusible de rechange
IMPORTANT : Des problèmes électriques
risquent de se produire si le fusible et le clip
du connecteur ne sont pas bien mis en place.
31
Utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS
LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
Vérifications précédant la mise à l’eau (chaque utilisation)
‰
‰
‰
Vérifier le niveau de carburant.
Vérifier le niveau d’huile.
Vérifier le fonctionnement de la direction, de l’accélérateur, de la commande de sens de
marche, ainsi que du circuit et du cordon d’arrêt d’urgence.
‰
‰
Vérifier l’état de l’hélice.
‰
Vérifier que le circuit de refroidissement fonctionne bien (crépines de prises d’eau et
indicateur de pompe à eau).
‰
Vérifier que ce Guide de l’opérateur est à bord et facilement accessible.
Vérifier le fonctionnement de l’auto-test et de l’avertisseur sonore du moniteur
de moteur.
Vérifications régulières
‰
‰
‰
‰
32
Vérifier l’état des anodes anticorrosion (tous les ans ou toutes les 100 heures).
Rechercher la présence de débris sur l’arbre d’hélice (dépose d’hélice obligatoire).
Nettoyer et cirer les capots moteur supérieur et inférieur (tous les ans ou toutes les
100 heures).
En cas de navigation en eau salée, vérifier les points de lubrification et la protection
contre la corrosion. Utiliser du produit anticorrosion en bombe Evinrude ou du lubrifiant
universel Evinrude « 6 en 1 » (tous les ans ou toutes les 100 heures).
ENTRETIEN
33
Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués
par tout établissement ou technicien de
réparation de moteurs de bateaux à allumage par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs horsbord doivent déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour chaque gamme de
puissances et obtenir pour ces moteurs
l’agrément de l’Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis d’Amérique
(EPA). Une étiquette d’information sur le contrôle des émissions indiquant les niveaux
d’émissions et les caractéristiques du moteur
doit être apposée sur chaque moteur horsbord lors de la fabrication.
Responsabilité du concessionnaire
Toute modification apportée au circuit de carburant pour pousser la puissance ou les
niveaux d’émissions au-delà des réglages
effectués à l’usine ou des spécifications
annulera la garantie du produit.
Réglementation des émissions par
l’Agence pour la protection de
l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs
fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes aux spécifications
de la réglementation du contrôle de la pollution atmosphérique par les nouveaux moteurs
de bateaux à allumage par étincelle. Cette
certification dépend du respect des normes
établies par l’usine lorsque certains réglages
sont effectués. C’est la raison pour laquelle la
méthode d’entretien du produit établie par
l’usine doit être appliquée à la lettre et,
lorsque c’est possible, le produit ramené à sa
conception d’origine. Les responsabilités
énumérées ci-dessus sont d’ordre général et
ne constituent en aucun cas une liste complète des règles et règlements relatifs aux
spécifications d’émissions d’échappement
établies par l’EPA pour les produits marins.
Pour plus de détails en la matière, prendre
contact avec les organismes suivants :
Lors des opérations d’entretien effectuées sur
tous les moteurs hors-bord Evinrude fabriqués à partir de 1999 sur lesquels est
apposée une étiquette d’information sur le
contrôle des émissions, les réglages doivent
rester dans les limites des spécifications
publiées par l’usine.
Le remplacement ou la réparation de tout
organe lié aux émissions doit être effectué
d’une manière qui maintient les niveaux PAR LA POSTE :
d’émissions dans les limites définies par les
Office of Mobile Sources
normes d’agrément prescrites.
Engine Programs and Compliance Division
Les concessionnaires ne doivent apporter au
Engine Compliance Programs
moteur hors-bord aucune modification de
nature à changer sa puissance ou à perGroup (6403J)
mettre aux niveaux d’émissions de dépasser
401 M St. NW
les spécifications prédéterminées à l’usine.
Washington, DC 20460 U.S.A.
Les exceptions incluent les changements
prescrits par le fabricant, tels que les réglages
PAR COURRIER ou
en fonction de l’altitude, par exemple.
MESSAGERIE EXPRÈS :
Responsabilité du propriétaire
Office of Mobile Sources
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir
Engine Programs and Compliance Division
le moteur pour maintenir les niveaux d’émisEngine Compliance Programs
sions dans les limites définies par les normes
Group (6403J)
d’agrément prescrites.
501 3rd St. NW
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni
Washington, DC 20001 U.S.A.
faire apporter par quiconque au moteur
aucune modification de nature à en changer
la puissance ou à permettre aux niveaux SITE INTERNET DE L’EPA :
d’émissions de dépasser les spécifications
www.epa.gov
prédéterminées à l’usine.
34
X CALENDRIER D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Une inspection et un entretien réguliers sont nécessaires pour prolonger la vie du moteur horsbord. Le tableau ci-dessous offre des directives applicables aux opérations d’inspection et
d’entretien devant être effectuées par un concessionnaire agréé.
IMPORTANT : Les moteurs hors-bord exploités à des fins locatives ou commerciales ou qui
sont soumis à un usage intensif doivent faire l’objet d’opérations d’inspection et d’entretien
plus fréquentes. Modifier le calendrier selon les conditions d’utilisation et de milieu.
Produit
de soins
du
moteur
Description
Toutes les
300 heures
ou tous
les trois ans(1)
Fils électriques et d’allumage, inspection de l’usure
3
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière, resserrage
à 54 N·m (40 lb-pi)
3
Fixations, contrôle des composants desserrés
3
Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et
réparation des fuites (2)
3
Filtre à carburant, remplacement
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages, remplacement
A
(3)
C
3
3
3
Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau de
fluide, inspection
B
3
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification (3)
C
Graisseurs, lubrification
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire (2)
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification
D
Système de direction, inspection et lubrification
C
Thermostats, inspection
(2)
Câble d’accélération, inspection et retension
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
3
3
3
3
3
3
3
(1) Utilisation moyenne à des fins de loisir. L’usage commercial, l’usage intensif ou dans des eaux salées ou polluées
nécessite une inspection et un entretien plus fréquents (des vérifications annuelles sont recommandées).
(2) Composant lié aux émissions – Se reporter à Responsabilité du propriétaire page 34, Informations sur la
garantie du produit page 51.
(3) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en eau salée page 29.
A. Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF XR
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages HPF Pro dans des applications hautement
performantes ou commerciales
B. Fluide pour correction d’assiette/relevage et direction assistés
C. Graisse Triple-Guard
D. Lubrifiant pour démarreur Bendix UNIQUEMENT, n° réf. 337016
35
Entretien
REMISAGE
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
ni sans une ventilation suffisante, ni laisser
les gaz d’échappement s’accumuler dans
des endroits sans aération. L'échappement des moteurs contient du monoxyde
de carbone qui, s'il est inhalé, peut causer
des lésions cérébrales graves voire la
mort.
TRANSPORT
Si le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage, le circuit d’huile doit
être amorcé avant de remettre le moteur
hors-bord en service. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile page 15.
RINÇAGE
Le moteur hors-bord doit être protégé contre les
conditions du milieu naturel qui sont susceptibles
de lui nuire. La garantie ne couvre pas les pannes
de moteur causées par de telles conditions.
Les changements de température et d'humidité
pendant la période de remisage peuvent causer
la corrosion des composants internes du moteur.
L'hivérisation prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de l'hivérisation, le moteur est « brumisé » et de l’huile
supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur. Se reporter à Long
terme (hivérisation) page 37.
Stabiliser l’alimentation en carburant. Le carburant qui reste dans le réservoir peut s’oxyder,
ce qui peut faire baisser l’indice d’octane et
causer des dépôts dans le circuit de carburant.
Utiliser le stabilisateur de carburant 2+4 Evinrude/Johnson pour empêcher la formation de
dépôts de gomme et de vernis dans les éléments
du circuit de carburant. Se reporter à Additifs
de carburant page 17.
Si on le désire, le moteur hors-bord peut être
rincé en position verticale après chaque utilisation sur une remorque ou à quai.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d’arrosage à l’orifice de
rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire que le moteur soit en marche pour
être bien rincé.
AVERTISSEMENT
4) Laisser le moteur hors-bord en position
verticale suffisamment longtemps pour
vider entièrement le bloc-moteur.
Éviter les blessures pouvant être causées
par les organes en mouvement du moteur.
Avant de faire démarrer le moteur horsbord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
Entreposer les réservoirs de carburant
dans un endroit bien aéré, à l’écart de toute
source de chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite de liquide ou de vapeurs qui
risqueraient de s’enflammer accidentellement. Fermer les évents du bouchon de
remplissage (le cas échéant) et veiller à ce
que les flexibles de carburant débranchés
ne s'égouttent pas.
36
IMPORTANT : S’il n’est pas possible de
remiser le moteur hors-bord dans la position verticale recommandée, s’assurer que le circuit de
refroidissement est complètement vide. Ne
jamais placer le boîtier d’engrenages plus haut
que le bloc-moteur. Toute eau restant dans les
conduits d’échappement peut couler dans les
cylindres et les endommager gravement.
COURT TERME
(ENTRE UTILISATIONS)
S’il est nécessaire de relever le moteur horsbord pour le sortir de l’eau, l’abaisser et laisser
le circuit de refroidissement se vider complètement dès que l’on s’est éloigné de la zone de
lancement. Entre les utilisations, remiser le
moteur hors-bord en position verticale.
X REMISAGE
LONG TERME (HIVÉRISATION)
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT avant d'effectuer l'hivérisation. Le
démarrage en prise du moteur hors-bord
risque de causer des blessures corporelles.
Si l'hivérisation se fait sur remorque,
l'hélice doit être déposée avant d'effectuer
la procédure. Si l'hélice n'est pas déposée,
il y a risque de blessures graves, voire mortelles.
L'hivérisation prépare le moteur hors-bord au
remisage hors saison à long terme. Lors de l'hivérisation, le moteur est « brumisé » et de l’huile
supplémentaire est utilisée pour enduire les composants internes du moteur.
L'hivérisation exige des étapes particulières.
Suivre de près la procédure d'hivérisation applicable au moteur hors-bord :
• Commande à distance
• Commande à barre
• Commande à distance avec pédale d'accélérateur
En cas de doute quant à la procédure correcte,
se renseigner auprès du concessionnaire.
On peut confirmer que le moteur hors-bord entre
dans le mode d'hivérisation quand le moteur
tourne au ralenti rapide et que :
• Les témoins de la jauge SystemCheck clignotent (le cas échéant).
• La jauge I-Command affiche le message
d'hivérisation (le cas échéant).
Moteurs hors-bord à
commande à distance
1) Pour les commandes montées sur le
côté, relever le levier de ralenti rapide.
Faire démarrer le moteur hors-bord. Le
moteur hors-bord tourne au ralenti.
Commande montée sur le côté - type
Pour les commandes montées sur
l’habitacle ou encastrées montées sur
le côté, appuyer sur le bouton de ralenti
rapide et avancer la poignée d’accélérateur à DEMI-régime. Faire démarrer le
moteur hors-bord. Le moteur hors-bord
tourne au ralenti.
Préparation – Tous moteurs hors-bord
On peut faire l'hivérisation du moteur hors-bord
dans l'eau. Pour l'hivérisation dans l'eau,
s'assurer que les crépines de prises d'eau sont
entièrement immergées.
1) Stabiliser l’alimentation en carburant du
moteur. Ajouter du stabilisateur de carburant
2+4 en suivant les indications sur le récipient.
Remplir le réservoir de carburant.
2) Pour l’hivérisation sur remorque, déposer
l'hélice. Raccorder un tuyau d'arrosage à l'orifice de rinçage et ouvrir le robinet d'eau. Se
reporter à Rinçage page 36.
3) Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT et la commande à distance et la tringlerie de commande de sens de marche doivent être au POINT MORT pendant toute la
procédure d'hivérisation.
Commande montée sur l’habitacle - type
Commande encastrée montée sur le côté type
4) .
37
Entretien
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15 secondes environ :
Moteurs hors-bord à
commande à barre
Pour les commandes montées sur le 1) Avancer la poignée d’accélérateur au
côté, abaisser le levier de ralenti rapide.
DEMI-RÉGIME. Faire démarrer le moteur
hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
Pour les commandes montées sur
ralenti.
l’habitacle ou encastrées montées sur
le côté, ramener la poignée d’accélérateur
au RALENTI.
Le moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
Commande à barre - type
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes :
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15 secondes environ, mettre la poignée d’accélérateur au RALENTI. Le
moteur hors-bord continue à tourner au
ralenti.
Pour les commandes montées sur le
côté, relever de nouveau le levier de
ralenti rapide.
Pour les commandes montées sur
l’habitacle ou encastrées montées sur
le côté, avancer la poignée d’accélérateur
au DEMI-RÉGIME.
Le moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
3) Après que le moteur hors-bord tourne pendant encore 15 secondes, avancer la poignée d’accélérateur au DEMI-RÉGIME. Le
moteur hors-bord passe alors au ralenti
rapide et se brumise.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner
jusqu’à ce qu’il s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins d’une minute).
L’hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, s’assurer d’avoir utilisé le levier ou
bouton de ralenti rapide et de ne pas avoir
mis le moteur en prise.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c’est que le moteur hors-bord a peut-être
été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
38
4) Laisser le moteur hors-bord tourner
jusqu’à ce qu’il s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins d’une minute).
L’hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, c’est que la poignée d’accélérateur
n’a pas été correctement avancée.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c’est que le moteur hors-bord a peut-être
été mis en prise.
Dans tous les cas, appuyer immédiatement
sur le bouton STOP pour ARRÊTER le
moteur hors-bord et recommencer la procédure.
X REMISAGE
Moteurs hors-bord à commande à
distance avec pédale d’accélérateur
1) Enfoncer la pédale d’accélérateur au
DEMI-RÉGIME. Faire démarrer le moteur
hors-bord. Le moteur hors-bord tourne au
ralenti.
L’hivérisation est terminée lorsque le moteur
hors-bord s’arrête de lui-même.
• Si le moteur hors-bord NE S’ARRÊTE
PAS, c’est que le moteur n’a pas tourné
suffisamment à une position d’accélérateur.
• Si le régime moteur dépasse 3000 tr/min,
c’est que le moteur hors-bord a peut-être
été mis en prise.
Dans tous les cas, COUPER immédiatement
le contact et recommencer la procédure.
Après l’hivérisation – Tous moteurs
hors-bord
Pédale d’accélérateur - type
1) Une fois le moteur hors-bord arrêté de luimême, COUPER le contact. (Pour les
modèles à barre, retirer l’attache d’arrêt
d’urgence / l’interrupteur à clé.) Ne pas
refaire démarrer le moteur hors-bord une
fois l’hivérisation terminée.
2) Après que le moteur hors-bord tourne pendant 15 secondes environ, retirer le pied de
la pédale d’accélérateur et la laisser
retourner au RALENTI. Le moteur hors2) Pour l’hivérisation sur remorque,
bord continue à tourner au ralenti.
couper l’arrivée d’eau et débrancher le
tuyau d’arrosage. Graisser les cannelures
de l’arbre de l’hélice avec du lubrifiant
recommandé puis remettre l’hélice en
place.
IMPORTANT : Une fois l’hivérisation terminée, laisser le moteur hors-bord en position
verticale suffisamment longtemps pour vider
entièrement le bloc-moteur. Si le modèle est
équipé d’un capteur de vitesse, le débrancher
3) Après que le moteur hors-bord tourne pen- au niveau du raccord supérieur et expulser
dant encore 15 secondes, appuyer sur la toute l’eau du flexible avec une pression d’air
pédale d’accélérateur pour la mettre au de 25 psi au maximum. Rebrancher le capDEMI-RÉGIME. Le moteur hors-bord teur de vitesse une fois que toute l’eau a été
passe alors au ralenti rapide et se brumise. évacuée.
3) Remplir le réservoir d’huile.
4) Laisser le moteur hors-bord tourner
jusqu’à ce qu’il s’ARRÊTE automatiquement de lui-même (moins d’une minute).
Lors de l’hivérisation, de l’huile moteur supplémentaire est utilisée. Il est possible que de
l’huile excédentaire apparaisse sur le talon,
au-dessous de la zone du boîtier d’engrenages. Ceci est normal.
Pour éviter les tâches d’huile, placer un
chiffon ou un contenant approprié sous
l’hélice et sous le talon, pour toute la durée
du remisage.
39
Entretien
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Préparer le moteur hors-bord pour une saison
de navigation sans problème en effectuant
une révision générale et quelques opérations
d’entretien préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou
enlevé. Remplacer les pièces endommagées
ou manquantes par des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces équivalentes.
Contrôler l’étanchéité du boîtier d’engrenages. S’il est évident qu’il fuit, remplacer les
joints du boîtier d’engrenages. S’adresser au
concessionnaire.
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier
d’engrenages est épais et incolore. Ne pas
le confondre avec l’huile moteur, qui peut
apparaître normalement sur le talon à l’issue
du remisage à long terme (hivérisation).
Anodes anticorrosion — Vérifier leur état.
Se reporter à Anodes anticorrosion
page 30.
Batterie — La charger complètement. Se
reporter à Batterie page 45.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
des câbles volants pour faire démarrer
le moteur hors-bord. Les vapeurs
d’essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant
des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
Laisser le moteur tourner au ralenti et vérifier
le fonctionnement de la pompe à eau. De
l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de
l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le
cas, arrêter le moteur hors-bord et rechercher
la cause du problème. Se reporter à Surchauffe du moteur page 20.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler l’étanchéité du circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité
du circuit de carburant risque de
laisser une fuite passer inaperçue, ce
qui peut entraîner un incendie ou une
explosion.
BOUGIES
AVERTISSEMENT
Le circuit d’allumage présente des risques sérieux d’électrocution. Faire
preuve de prudence pour éviter des
blessures dues à une électrocution ou
à la réaction à cette dernière. Ne pas
manipuler de composants des circuits
primaire et secondaire d’allumage
alors que le moteur se lance ou est en
marche.
L’entretien des bougies doit être effectué par
un concessionnaire Evinrude E-TEC. Le
moteur risque d’être endommagé si les bouLire ce qui traite de l’auto-test du système gies ne sont pas entretenues correctement.
d’alarme du moteur. Lors du démarrage de
présaison, s’assurer que l’auto-test du sys- IMPORTANT : Les bougies de rechange
tème d’alarme est satisfaisant. Si ce n’est pas DOIVENT être serrées correctement.
le cas, s’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref démarrage
— sans l’alimenter en eau. Se reporter à Rinçage page 36.
Faire démarrer le moteur hors-bord en procédant comme indiqué à la rubrique Démarrage
du moteur page 21. Si le moteur hors-bord a
subi une auto-hivérisation, il émettra de la
fumée pendant une courte période après le
premier démarrage de la saison.
Laisser le moteur tourner au ralenti et
observer la qualité de marche. Si elle est
médiocre, se reporter au Dépannage
page 42 ou s’adresser au concessionnaire.
40
Coefficients d’utilisation
de moteurs marins
La norme n° 36-88 du Conseil international
des associations industrielles maritimes
(ICOMIA) précise un coefficient d’utilisation
du moteur marin en fonction d’études documentées. Un coefficient d’utilisation est un
profil du fonctionnement et de l’usage du
moteur. Ce coefficient d’utilisation permet de
déterminer la vie utile moyenne des bougies
et les exigences d’entretien des moteurs
hors-bord Evinrude E-TEC.
X REMISAGE
Coefficient d’utilisation de
moteur marin d’ICOMIA
Régime moteur
exprimé comme
pourcentage du régime
nominal (tr/min)
Durée à un régime
donné (pourcentage
de la durée totale de
marche du moteur)
RALENTI
40 %
40 %
25 %
60 %
15 %
80 %
14 %
100 %
6%
IMPORTANT : Certains profils de fonctionnement et conditions peuvent entraîner l’usure
des bougies plus tôt que prévu. En fonction
de l’usage spécifique, il peut être nécessaire
de modifier le calendrier d’entretien des
bougies.
FINITION EXTERNE DU
MOTEUR HORS-BORD
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et
le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et
appliquer une couche de cire automobile
dessus. Laisser le capot moteur en place lors
du lavage du moteur hors-bord.
FINITION DE LA COQUE
L’état de la carène affecte les performances.
La présence d’algues marines ou une carène
peinte peuvent réduire la vitesse et augmenter la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir
la propreté de la surface de frottement du
bateau en la rinçant à l’eau douce et en
l’essuyant pour la sécher. Appliquer du produit anticorrosion en bombe Evinrude sur
toute surface sujette à la corrosion, mais pas
sur la ou les anodes anticorrosion.
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ
Si le moteur hors-bord est tombé dans l’eau,
le faire réviser immédiatement après
l’avoir repêché. S’il n’est pas possible de le
faire réviser immédiatement, le replonger
dans de l’eau douce pour éviter une exposition prolongée à l’air.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous
les circuits électriques, de carburant et de
lubrification du bateau et du moteur doivent
être examinés pour voir si de l’eau s’y est infiltrée. Cette opération doit être effectuée par le
concessionnaire.
IMPORTANT : Lors du transport du moteur
hors-bord sur remorque, NE PAS le recouvrir
de toile car cela ternira la finition de ses
capots.
ÉLIMINATION DES RAYURES
Il est possible de peindre les rayures de la
surface des capots moteur supérieur et inférieur.
IMPORTANT : Le concessionnaire dispose
des produits de qualité professionnelle et des
peintures de couleurs assorties permettant
d’éliminer les rayures. S’adresser au concessionnaire pour éliminer les rayures profondes
ou les stries.
41
Entretien
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Le démarreur ne fonctionne pas • La poignée de commande de sens de marche n’est
pas au POINT MORT.
• Fusible grillé. Se reporter à Fusible page 31.
• Batterie à plat.
Le moteur ne démarre pas
• Inobservation des instructions de démarrage. Se
reporter à Démarrage du moteur page 21.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• L’accélérateur n’est pas en position de RALENTI.
Ramener l’accélérateur au RALENTI.
• Bougies incorrectes. Voir Bougies page 40.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies ;
bougies calaminées, brûlées ou mouillées.
• Fusible grillé. Se reporter à Fusible page 31.
• Clignotement du témoin « Water Temp » (temp.
d’eau) ou « Hot » (très chaud), voir Surveillance du
moteur page 18 et Surchauffe du moteur page 20.
• Clignotement du témoin « Check Engine » ou
« Chk Eng » (vérifier le moteur), voir Surveillance
du moteur page 18.
Le moteur ne tourne pas
• Présence de débris sur l’hélice.
correctement au ralenti
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter
à Bougies page 40.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
Le moteur perd de la puissance • Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter
à Bougies page 40.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
• Prises d’eau obstruées et fonctionnement incorrect
du circuit de refroidissement. Se reporter à
Surchauffe du moteur page 20.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à
Surveillance du moteur page 18.
Le moteur tourne mais le bateau • Desserrage et patinage du moyeu de l’hélice.
avance peu ou pas du tout
• Pales d’hélice tordues ou manquantes.
• Arbre d’hélice tordu.
• Présence de débris sur l’hélice.
Le système d’alarme s’active
• Se reporter à Surveillance du moteur page 18.
42
INFORMATIONS
SUR LE PRODUIT
43
Informations sur le produit
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
HÉLICE
Sélection de l’hélice
AVERTISSEMENT
Faire attention aux personnes présentes dans l’eau. Faire toujours
passer le moteur hors-bord au POINT
MORT et l’arrêter immédiatement
lorsque le bateau se trouve dans une
zone où des personnes risquent de se
trouver dans l’eau. Tout contact avec
une hélice en rotation ou un bateau et
un moteur hors-bord en marche peut
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Rotation standard et contre-rotation
Les hélices tournant à droite sont considérées comme étant à rotation standard. Pour
faire avancer un bateau, l’hélice tourne vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une
montre) vue de l’arrière.
Les hélices tournant à gauche sont considérées comme étant à contre-rotation. Pour
faire avancer un bateau, l’hélice tourne vers la
gauche (dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) vue de l’arrière.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT
être essayés dans l’eau pour permettre de
sélectionner l’hélice la mieux adaptée à
l’usage qu’on veut en faire. Demander l’assistance du concessionnaire.
IMPORTANT : Dans des conditions normales
de charge, l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de tourner approximativement au milieu de la plage de régime de
fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à
Caractéristiques page 49.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours
faire passer le moteur hors-bord au
POINT MORT, COUPER le contact, puis
tourner et débrancher les fils de toutes
les bougies de façon à empêcher un
démarrage intempestif du moteur horsbord.
IMPORTANT : Appliquer de la graisse TripleGuard sur tout l’arbre d’hélice avant d’installer
cette dernière. Au moins une fois par an,
déposer l’hélice et l’examiner pour voir si des
débris s’y sont accumulés. Nettoyer l’arbre et
le regraisser avant de remonter une hélice.
44
1. Rotation à droite (dans le sens des aiguilles
d’une montre)
2. Rotation à gauche (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre)
AVERTISSEMENT
En cas d’installation à moteurs horsbord jumelés, vérifier que l’hélice correcte est installée sur chaque moteur
avant de conduire le bateau d’une
façon agressive. Faire passer chaque
m o t e u r s é pa r é m e n t e n M A R C H E
AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE au
ralenti uniquement. Si le bateau se
déplace dans le sens opposé à celui
qu’indique la poignée de commande à
distance, la mauvaise hélice a été installée sur le moteur hors-bord en cours
de vérification.
X ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
Pose
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre,
épaulement tourné vers l’arrière.
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures et en la calant contre la bague de
butée.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en
l’engageant sur les cannelures.
Coincer une cale en bois entre la pale de
l’hélice et la plaque antiventilation.
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple
de 70 à 80 lb-pi (95 à 109 N·m).
Poser un contre-écrou sur l’écrou d’hélice en
alignant ses encoches et le trou de goupille
fendue.
Enfoncer une goupille fendue neuve et
recourber ses extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le
moteur est au POINT MORT et faire tourner
l’hélice. Elle doit tourner librement.
Les batteries à décharge poussée peuvent
être utilisées SI elles satisfont les spécifications minima d’intensité de démarrage à froid
ou les excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur
les spécifications du moteur hors-bord avant
d’installer des câbles de batterie plus longs ou
un interrupteur de batterie.
Pose
Lire et veiller à bien comprendre les informations concernant la sécurité qui accompagnent la batterie AVANT de procéder à
l’installation.
IMPORTANT : S’assurer que tous les composants sont propres et exempts de corrosion.
Raccorder en premier le câble ROUGE (+) à
la borne positive (+) de la batterie. Raccorder
en dernier le câble NOIR (–) à la borne négative (–) de la batterie.
Si le bornes de batterie sont de type marin,
placer chaque câble principal sur le collier
Réparation
adaptateur avec une rondelle dentelée en
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en dessous. Raccorder tous les fils des accespartie absorbé par la bague en caoutchouc soires sur la partie filetée de la borne.
qui se trouve dans le moyeu, ce qui contribue
à éviter que le moteur hors-bord ne soit
endommagé. Un choc violent peut endommager le moyeu et les pales de l’hélice. Des
pales endommagées peuvent causer des
vibrations inhabituelles et excessives. Un
moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur, accompagné d’un déplacement lent du bateau.
IMPORTANT : Éviter ou limiter la navigation
avec une hélice endommagée. Emporter une
hélice de rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une
lime pour égaliser des bords de pales légèrement endommagés. S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une hélice
gravement endommagée.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
BATTERIE
Spécifications
• 12 volts à haut rendement, qualifiée de
« marine » ;
• ventilée/rechargeable ou sans entretien et
• d’une capacité nominale conforme aux spécifications minima indiquées dans Caractéristiques page 49.
45
Informations sur le produit
Si les bornes de batterie sont de type automo- desserrer et provoquer de faux signaux
bile, placer d’abord une rondelle dentelée, d’avertissement ou endommager les circuits
puis le câble principal et enfin les fils des électriques.
accessoires sur le collier adaptateur.
Entretien
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou
du moteur hors-bord, débrancher les deux
câbles de batterie de cette dernière en commençant par le câble négatif (–). Empêcher
les objets métalliques de toucher l’une ou
l’autre des bornes de la batterie.
IMPORTANT : N’effectuer l’entretien des
composants électriques que lorsque le
moteur hors-bord est ARRÊTÉ. Faire attention pour identifier les câbles et bornes positifs et négatifs de batterie.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Bien serrer toutes les connexions et appliquer
une couche de graisse Triple-Guard.
AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie
propres, bien serrées et isolées pour
empêcher des courts-circuits ou des
jaillissements d’étincelles pouvant provoquer une explosion. Si le système de
montage de la batterie ne couvre pas
les connexions, poser des capuchons.
Vérifier souvent que les connexions
restent propres et bien serrées.
IMPORTANT : NE PAS utiliser d’écrous à
oreilles pour réaliser les connexions de batterie, même s’ils sont fournis avec cette dernière. Les écrous à oreilles peuvent se
46
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie contient de
l’acide — le manipuler avec précaution.
Si de l’électrolyte touche une partie
quelconque du corps, la rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
des câbles volants pour faire démarrer
le moteur hors-bord. Les vapeurs
d’essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant
des dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
X ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
CONNEXION DE BATTERIE
D’ACCESSOIRES
Un kit de charge de batterie d’accessoires est
disponible en option pour permettre au système de charge de charger les batteries de
démarrage et d’accessoires en même temps.
S’adresser au concessionnaire pour commander et poser ce kit (n° réf. 5006253).
IMPORTANT : La connexion de batterie
d’accessoires ne doit être utilisée que pour
charger une seule batterie de 12 volts ou
deux batteries de 12 volts montées en parallèle. La connexion d’accessoires ne doit pas
être utilisée pour charger l’une ou l’autre des
batteries d’un circuit de 24 volts.
PRESSION D’EAU
Un manomètre d’eau en option est recommandé pour surveiller les pressions dans le
circuit de refroidissement. La perception de
changements de pression d’eau peut contribuer à éviter la surchauffe du moteur. Le
manomètre d’eau doit être raccordé au point
qui permettra d’obtenir les indications de
pression les plus précises. Suivre les instructions d’installation qui accompagnent le
manomètre d’eau.
1
1. Orifice de pression d’eau (tribord)
47
Informations sur le produit
RÉGLAGES
Compensateur de dérive
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur
de dérive peut causer des difficultés de
direction.
d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il
se peut que l’effort de direction augmente. Il
sera réduit si l’on ferme l’angle d’assiette du
moteur hors-bord et si l’on immerge ainsi le
compensateur de dérive.
Moteurs hors-bord jumelés à rotation
standard — Déplacer les deux compensateurs de dérive d’une même distance dans le
Une hélice produit un couple de direction même sens.
lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas parallèlement à la surface de l’eau. Le compensa- Moteurs hors-bord jumelés (un à contreteur de dérive est réglable pour compenser ce rotation et l’autre à rotation standard) —
couple de direction.
Régler les deux compensateurs de dérive en
IMPORTANT : Un seul réglage de compen- position centrale.
sateur de dérive ne soulage l’effort de direc- Came de limitation de relevage
tion que pour une seule combinaison de
vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de Si le moteur hors-bord touche le puits de
charge. Aucun réglage ne peut à lui seul sou- moteur du bateau lors de son relevage, régler
lager l’effort de direction dans toutes les con- la came de limitation de relevage de façon à
ditions de vitesse, d’angle de moteur hors- limiter le relevage maximum.
bord et de charge. Si le bateau tire vers la
gauche ou vers la droite lorsque la charge est
uniformément répartie, régler le compensateur de dérive comme suit :
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, desserrer la vis du compensateur de dérive. Si le
bateau tire vers la droite, déplacer l’arrière du
compensateur de dérive légèrement vers la
droite. Si le bateau tire vers la gauche,
déplacer l’arrière du compensateur de dérive
légèrement vers la gauche.
Placer le moteur hors-bord dans sa position
normale de fonctionnement. Tourner la came
de limitation de relevage — tirer sa languette
vers l’avant et vers le haut pour RÉDUIRE
l’amplitude du RELEVAGE.
Vérifier le réglage — relever complètement le
moteur hors-bord et régler de nouveau si
nécessaire. Ramener le moteur hors-bord en
position verticale pour chaque réglage et vérifier
de nouveau après chaque réglage.
Resserrer la vis du compensateur de dérive à
un couple de 35 à 40 lb-pi (47 à 54 N·m).
Effectuer un essai du bateau et, si nécessaire, répéter l’opération jusqu’à ce que
l’effort de direction soit aussi uniforme que
possible.
Installations hautes de moteur horsbord — Le compensateur de dérive risque
d’être au-dessus de l’eau lorsque l’angle
48
AVERTISSEMENT
Le réglage de la came de limitation de
relevage n’empêche PAS le moteur horsbord de se relever complètement et de
toucher le puits de moteur si le boîtier
d’engrenages heurte un objet à grande
vitesse. Une telle collision risque
d’endommager le moteur et le bateau et
de blesser les occupants de ce dernier.
X CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 115, 130
Cylindrée
Type de moteur
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
Puissance(1)
105,4 po3 (1727 cm3)
4 cylindres en V à 60°, deux temps, E-TEC
115 cv – 5500 à 6000 tr/min
130 cv – 5500 à 6000 tr/min
Régime au ralenti au point
mort (tr/min)(2)
Avance à l’allumage(2)
Système de contrôle des
émissions : selon la norme
SAE J1930(2)
Spécifications de carburant(2)
580 ± 50
Huile – Lubrifiant
Signaux d’alarme
Batterie, minimum(3)(4)
Bougie(2)
Fusibles
Filtre à carburant
Charge de batterie
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant(5)
– Contenance
115 cv – 115 cv (84.65 kW) à 5750 tr/min
130 cv – 130 cv (95,6 kW) à 5750 tr/min
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir Spécifications de
carburant page 16
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Voir Spécifications d’huile page 14
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de démarrage
marin), 12 volts ou 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A
d’intensité de démarrage marin), 12 volts en dessous de 32 °F (0 °C)
Voir l’étiquette ECI
N° réf. 967545 – Voir Fusible page 31
N° réf. 502906
50 A, à régulation complète, à isolement double
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF XR
Modèles DPL, DSL, DHL, HSL (S2) – 32,1 oz fluides (950 ml)
Modèles PDX, DBX, DHX (O .44) – 32.8 oz fluides (970 ml)
Modèles DCX (O-CR .44) – 32.8 oz fluides (970 ml)
Correction d’assiette/relevage
assistés
– Fluide
– Contenance
Hélice
Poids
Niveau sonore à l’oreille du
pilote (LpA) ICOMIA 39.94
Hauteur du tableau arrière
Fluide pour correction d’assiette/relevage et direction assistés
Evinrude/Johnson
21 oz. fluides (622 ml)
Se reporter à Sélection de l’hélice page 44
Modèles L – 375 lb (170 kg)
Modèles X – 390 lb (177 kg)
79,0 dB(A)
Modèles L – 19 1/2 à 20 po (495 à 508 mm)
Modèles X – 24 1/2 à 25 po (622 à 635 mm)
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et de la
NMMA (National Marine Manufacturers Association).
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de démarrage marin) pour
l’utilisation à des températures inférieures à 32 °F (0 °C).
(4) Dans des conditions exceptionnelles de charge électrique ou de milieu naturel, utiliser une batterie d’une capacité
d’au moins 107 ampères-heures (disponible généralement dans la taille de groupe 29).
(5) Utiliser du lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF Pro pour les moteurs hors-bord hautement
performants et dans les applications commerciales. Le lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF
Pro offre une longévité et une fiabilité exceptionnelles et favorise une longue durée de vie des boîtiers
d’engrenages dans les applications marines.
49
Informations sur le produit
Modèles 150, 175, 200
158,2 po3 (2592 cm3)
Cylindrée
Type de moteur
6 cylindres en V à 60°, deux temps, E-TEC
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
150 cv – 4850 à 5850 tr/min
175 cv – 4850 à 5850 tr/min
200 cv – 4850 à 5850 tr/min
150 cv – 150 cv (111,9 kW) à 5350 tr/min
175 cv – 175 cv (130,5 kW) à 5350 tr/min
200 cv – 200 cv (149,1 kW) à 5350 tr/min
Puissance(1)
Régime au ralenti en prise
(tr/min)(2)
500 ± 50
Régime au ralenti au point
mort (tr/min)(2)
500 ± 50
Avance à l’allumage(2)
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
Système de contrôle des
émissions :
selon la norme SAE J1930(2)
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Spécifications de carburant(2)
Huile– Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3 agréée par la NMMA
– Voir Spécifications d’huile page 14
Signaux d’alarme
Batterie, minimum
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir Spécifications de
carburant page 16
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur hors-bord
(3)(4)
675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts ou
800 A d’intensité de démarrage à froid (1000 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 32 °F (0 °C)
Bougie(2)
Voir l’étiquette ECI
Fusibles
N° réf. 967545 – Voir Fusible page 31
Filtre à carburant
N° réf. 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, à isolement double
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant(5)
– Contenance
Correction d’assiette/relevage
assistés
– Fluide
– Contenance
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Evinrude/Johnson HPF XR
Modèles DPL, DSL (O) – 33,1 oz fluides (980 ml)
Modèles DHL, HSL (L2) – 32.5 oz fluides (960 ml)
Modèles DPX, DBX, DMX (M2) – 38.9 oz fluides (1150 ml)
Modèles DCX (M2-CR) – 35.8 oz fluides (1060 ml)
Fluide pour correction d’assiette/relevage et direction assistés
Evinrude/Johnson
21 oz. fluides (622 ml)
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice page 44
Poids
Modèles L – 418 lb (190 kg)
Modèles X – 433 lb (196 kg)
Niveau sonore à l’oreille du
pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
79,0 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 19 1/2 à 20 po (495 à 508 mm)
Modèles X – 24 1/2 à 25 po (622 à 635 mm)
50
X INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2009 VENDUS
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs* (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2009
vendus par les concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis
et au Canada (« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et
sous les conditions décrites ci-après.
2. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les
vidanges d'huile du moteur et de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes
et tringleries et le remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les
courroies de distribution, les douilles de démarreur, les balais du moteur de correction
d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation, un entretien, une hivérisation et/ou un remisage
incorrects ou inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations
du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien
ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le produit
ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou
résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence,
l’utilisation en course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration
d’eau, d’un incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation d’un carburant ou d’une huile incorrect(e) sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le
Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition
aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est
conçu, sa puissance ou les niveaux d’émissions ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un
propriétaire précédent.
3. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES,
TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE
EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
TOUS LES DOMMAGES IMPRÉVUS, DIRECTS, INDIRECTS OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DU PRODUIT, OU TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT, SONT EXCLUS DE LA PROTECTION OFFERTE PAR CETTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER : les frais de carburant, les coûts de transport du Produit au
Concessionnaire, le démontage du Produit d'un bateau et sa réinstallation, le temps de transport
d'un mécanicien, les frais de sortie et de mise à l'eau, les frais de marina, de remorquage,
51
Informations sur le produit
d'entreposage, de téléphone et d'interurbain, y compris de cellulaire, de télécopie ou de
télégramme, les coûts de location d'un Produit ou d'un bateau de remplacement durant les
réparations ou l'entretien sous garantie ou le temps d'arrêt, les frais de taxi, de déplacement,
d'hébergement, de dommages des biens personnels ou leur perte, les inconvénients, les
assurances, le remboursement d'un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de
profits, de jouissance ou d'usage du Produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS,
AINSI QUE D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE GARANTIE
CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE
PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette
garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier cette
garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront pas les conditions de
garantie applicables aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date de livraison au premier propriétaire
ou de celle à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui
intervient la première, pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée, à des fins de loisir; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés
aux émissions jouant un rôle dans le dispositif de réduction des émissions (p. ex. les capteurs),
qui sont garantis pendant vingt-quatre (24) mois ou deux cents (200) heures de marche du
moteur, suivant le premier terme échu. Le produit est à usage commercial lorsqu’il est utilisé
dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la période
de garantie. Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque,
en tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage
commercial ou immatriculé pour un usage commercial.
Dans les cas où la date de livraison n'est pas établie à la satisfaction de BRP, la date de vente
sera utilisée pour déterminer la date à laquelle la garantie entre en vigueur.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette
garantie ne prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration
initiale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/Johnson® et tous les accessoires installés par
un concessionnaire autorisé au moment de la vente, y compris, entre autres, les hélices,
bénéficient de la garantie limitée standard d’un an offerte par BRP sur les pièces et accessoires.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un Produit en Californie ou y ont enregistré sa
garantie doivent se référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
5. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La protection assurée par cette garantie est offerte exclusivement pour les moteurs hors-bord
Evinrude achetés à l’état neuf chez un concessionnaire autorisé à distribuer les produits
Evinrude dans le pays où la vente a eu lieu (« Concessionnaire ») et cela seulement après
que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant livraison spécifiés par BRP
et que le tout a été documenté par l’acheteur et par le concessionnaire. La garantie n’entre en
vigueur qu’après l’enregistrement en règle du produit par le concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada
et qui ont acheté le produit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à
l’enregistrement de la garantie et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente
déclaration. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité
de ses produits, de ses clients et du public en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon
régulière afin d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la
preuve que ledit entretien a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre
de la garantie.
52
X INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
6. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit aviser un concessionnaire agréé dans les deux (2) jours qui suivent
l’apparition d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute
pièce défectueuse, chez le concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de
validité de la garantie, et doit accorder au concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer
la réparation. Les frais de transport du produit chez le concessionnaire et en retour pour
réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire
une preuve de l’achat pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire
doit signer le bon de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
7. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation
ou au remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts
de matière ou de fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué
gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La responsabilité de
BRP se limite à effectuer les réparations ou les remplacements nécessaires de pièces par des
pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation pour
violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du
produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des ÉtatsUnis ou du Canada, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires
occasionnés par ladite réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes,
les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus
par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre,
sans aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette
garantie sera elle aussi transférée et sera valable pour le restant de la période de protection
à condition que l’ancien ou le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer
d’abord de résoudre le problème avec le concessionnaire ou son chef d’atelier.
• Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le Service après-vente
de BRP US Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 U.S.A.,
1-847-689-7090.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS
POUR LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2009 VENDUS
À L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire
Bombardier Produits Récréatifs (« BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le
pays où la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, prière de communiquer avec le Service après-vente
de BRP US Inc. / Outboard Engines Division, P.O Box 597, Sturtevant, WI 53177 U.S.A., ou
avec la société affiliée à BRP là où le Produit a été enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Recreational
Products Inc.
Révision de garantie limitée Février 2008
53
Informations sur le produit
Test de préparation
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du
bateau et du moteur hors-bord ?
3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans
ce Guide ?
4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ?
5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre
un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur
hors-bord ?
6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur
hors-bord ?
7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la
fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit,
les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-unes ?
AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect
des informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire preuve de
discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent, car c’est
sur cela que repose la sécurité.
54
X QUESTIONS FRÉQUENTES
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à
des fins de loisir ? Est-ce bien vrai ?
• Oui ! Bombardier Produits Récréatifs sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer,
pas à entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler,
courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à changer. Nous recommandons
d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque
utilisation et à intervalles réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles et une
lubrification supplémentaires minimaux.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3 peut être utilisée. Le moteur hors-bord peut être programmé par le
concessionnaire pour fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la
consommation. Se reporter à Remplissage du réservoir d’huile page 15 ; voir également
Spécifications d’huile page 14.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87 (ÉtatsUnis). L’utilisation de carburants à indice d’octane plus élevé n’est pas nuisible mais n’est
pas non plus nécessaire. L’emploi de carburant contenant de l’alcool est acceptable
UNIQUEMENT si la teneur en alcool ne dépasse pas 10 % d’éthanol ou 5 % de méthanol et
5 % de cosolvants. Se reporter à Spécifications de carburant page 16.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivérisation est minimale. Voir Remisage page 36 pour des instructions pas à pas de
remisage hors saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit
être amené chez un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés
par BRP ont reçu la formation nécessaire pour entretenir correctement ce moteur hors-bord.
S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude E-TEC le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type,
la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des
blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander
les pièces et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vends mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur
hors-bord Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire indiquant le
Changement d’adresse / de propriétaire page 57. Cela garantit que le client ou le
nouveau propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la
couverture de la garantie reste à jour.
55
Informations sur le produit
56
X CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE
CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste
le formulaire sur cette page.
Cette notification est nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après expiration
de la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire
d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des États-Unis et du Canada,
envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs auprès de laquelle le
moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse / ancien propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse / nouveau propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Informations concessionnaires
Nom du concessionnaire
N° du concessionnaire
Téléphone
Nom de la personne à contacter
Aux États-Unis ou au Canada, faire parvenir le formulaire dûment rempli par courrier à :
BRP US Inc. / Outboard Engines Division
After Sales Support
P.O Box 597
Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
57
X CONFIRMATION DE RÉCEPTION
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires
en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et
accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de
l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC. J’ai d’autre part reçu
un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
59
Guide de l'opérateur
115-200 CV
PL, PX, SL, BX, HL, CX, HX, MX
Modèle d’ Année 2009
*215835*
ADVERTISSEMENT
Lire attentivement ce Guide de l'opérateur. Il donne des
informations importantes concernant la sécurité. Toujours
conserver ce Guide á bord pendant la navigation.

Manuels associés