Sea-doo , MOVE Trailer 2017 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
51 Des pages
Sea-doo , MOVE Trailer 2017 Manuel du propriétaire | Fixfr
2017
GUIDE
DU CONDUCTEUR
Remorque
Sea-Doo
MOVE
219 001 788
GUIDE DU CONDUCTEUR, Remorque SEA-DOO MOVE / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE, Remorque SEA-DOO MOVE / FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA..
Lisez attentivement ce guide de l’utilisateur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Conserver ce Guide de l’utilisateur pour référence.
2 1 9
0 0 1
7 8 8
Traduction des
instructions originales
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et des instructions de sécurité de ce
guide et des étiquettes apposées sur le produit peut entraîner des blessures
et même la mort.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux É.-U., les produits sont distribués par BRP US Inc.
GTX† est une marque de commerce de Castrol Ltd. utilisée sous licence.
Voici une liste non exhaustive de marques de commerce qui sont la propriété de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses filiales:
Sea-Doo®
Sea-Doo MOVEMC
SparkMC
219001788 fr MPLG
® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
INTRODUCTION
Nous désirons vous féliciter d'avoir fait
l'achat d'une toute nouvelle remorque
Sea-Doo® MOVEMC. Cette remorque
est protégée par la garantie de BRP et
un réseau de concessionnaires autorisés de motomarines Sea-Doo est prêt
à vous procurer les pièces et le service
dont vous pourriez avoir besoin.
Avant de partir
Il est important de lire ce guide et de
suivre toutes les instructions avant
d'installer ou d'utiliser ce produit.
Lire attentivement toutes les étiquettes d'avertissement apposées
sur le produit et observer les marches
à suivre qu'on y présente.
Le non-respect des avertissements
contenus dans ce Guide de l'utilisateur
pourrait entraîner des BLESSURES
GRAVES ou même la MORT.
Au sujet de ce guide de
l'utilisateur
Ce guide vous aidera à mieux connaître
la nouvelle remorque et à assurer son
utilisation sécuritaire.
Conserver ce Guide de l'utilisateur
dans le véhicule de remorquage de façon à pouvoir le consulter.
Pour consulter ou imprimer un autre
exemplaire de ce guide de l'utilisateur,
visiter le site:
www.operatorsguides.brp.com
Il est entendu que ce guide de l'utilisateur peut être traduit dans une autre
langue. En cas de divergence, la version anglaise prévaudra.
Les renseignements et descriptions
contenus dans ce guide sont exacts à
la date de publication. Cependant, la
politique de BRP est d'assurer l'amélioration continue de ses produits, cela
sans s'engager à en faire bénéficier
les produits déjà fabriqués. À cause
de changements de dernière minute, il
peut y avoir certaines différences entre
les renseignements compris dans ce
document et le produit fabriqué. BRP
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, conceptions, caractéristiques,
modèles et pièces d'équipement sans
encourir d'obligation.
Les illustrations utilisées dans le présent guide montrent la construction
type des différents ensembles et
peuvent ne pas reproduire tous les
détails ou la forme exacte des pièces.
Cependant, elles représentent des
pièces ayant une fonction identique ou
comparable.
Messages de sécurité
Vous trouverez ci-dessous une explication des types de messages de sécurité, de leur aspect visuel et de leur
utilisation dans le présent guide:
Le symbole d'alerte de sécurité
avertit d'une situation comportant
des risques possibles de blessure.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le véhicule ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
_______________
1
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Au sujet de ce guide de l'utilisateur.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
Messages de sécurité . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .
1
1
1
1
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 6
Avertissements importants .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 6
Renseignements importants. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 6
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 7
Étiquettes de sécurité . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 7
Étiquettes de renseignements techniques . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 8
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorques MOVE I et II à treuil . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remorque SparkMC MOVE II . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Raccordement de la remorque à l'attelage.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Inspection de préutilisation. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
TRACTAGE DE LA REMORQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Mise à l'eau de la motomarine (remorques à treuil) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Chargement de la motomarine (remorques à treuil) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
12
12
13
14
14
16
17
18
18
19
19
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
IDENTIFICATION DE LA REMORQUE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 22
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 23
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 25
ENTRETIEN
PROGRAMME D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Remisage .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pré-saison.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Câble de sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Raccord . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Pneus .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
2
_______________
28
28
28
29
29
29
29
INTRODUCTION
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN (suite)
Roues .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Roulements et joints de roue . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Feux . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Treuil. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Vérin. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Sommiers de bois . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
ENTRETIEN DE LA REMORQUE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Utilisation en eau salée . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Nettoyage de la remorque. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
30
30
30
31
31
32
33
33
33
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA: REMORQUE
MOTOMARINE SEA-DOO® MOVEMC 2017. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 36
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
NOUS JOINDRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Amérique du Nord. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Europe . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Océanie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Amérique du Sud .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
Asie. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . .
42
43
43
43
43
43
43
44
_______________
3
INTRODUCTION
4
_______________
RENSEIGNEMENTS
DE SÉCURITÉ
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
5
MESSAGES DE SÉCURITÉ SPÉCIAUX
Avertissements
importants
Toujours procéder à une INSPECTION
DE PRÉ-UTILISATION pour que le
transport se fasse de façon sécuritaire.
Toujours suivre les directives énumérées dans la rubrique TRACTAGE DE
LA REMORQUE.
Assurer l'entretien de la remorque
conformément au PROGRAMME
D'ENTRETIEN.
S'assurer de toujours immobiliser la
remorque à l'aide de cales de roue
lorsqu'on ne l'utilise pas.
Renseignements
importants
Remorque
La remorque Sea-Doo MOVEMC de
BRP est spécialement conçue pour
transporter votre motomarine.
Attelage
AVERTISSEMENT
AVIS Éviter que la prise de l'attelage ne repose sur le sol car la saleté
et le sable pourraient s'y infiltrer. Il
en résulterait une usure excessive
ou un blocage du mécanisme de
verrouillage.
S'assurer que l'attelage est bien serré
avant d'accrocher la remorque au véhicule.
AVERTISSEMENT
Une remorque mal accrochée peut
entraîner une perte de contrôle
ou représenter un danger routier.
Ne jamais tirer la remorque avant
d'avoir procédé à une inspection
de préutilisation.
Véhicule de remorquage
Certains véhicules ne sont pas conçus
pour tirer une remorque. S'assurer
que votre véhicule a été conçu pour le
faire et que sa capacité de remorquage
est suffisante.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un attelage présentant une charge nominale insuffisante aura pour effet de briser
celui-ci.
Ne jamais tirer cette remorque au
moyen d'un véhicule qui n'est pas
conçu à cet effet ou dont la capacité de remorquage est insuffisante.
S'assurer que le diamètre de la rotule
de remorquage correspond à la taille
de l'attache.
Vérifier si l'attelage est usé, corrodé
ou fissuré avant d'y fixer la remorque.
Remplacer les composants concernés
s'ils présentent une de ces situations.
Accessoires et modifications
Nous recommandons d'utiliser des
pièces de rechange et des accessoires
BRP d'origine. Ceux-ci sont spécialement conçus pour votre remorque et
sont fabriqués de façon à répondre aux
normes exigeantes de BRP.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la remorque si un
composant est défectueux.
6
______
Éviter d'effectuer des modifications
non autorisées ou d'utiliser des accessoires qui ne sont pas approuvés par
BRP. Puisque de tels changements
n'ont pas fait l'objet d'essais chez BRP,
ils peuvent accroître les risques d'accidents ou de blessures, sans compter
qu'il deviendrait alors illégal d'utiliser la
remorque.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre remorque. Si elles sont
manquantes ou endommagées, on
peut les remplacer sans frais. Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de motomarines Sea-Doo.
Lire attentivement les étiquettes suivantes avant d'utiliser la remorque.
Étiquettes de sécurité
smo2012-006-055_a
REMORQUES MOVE I ET II À TREUIL
AVERTISSEMEN
WARNING T
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou même mortelles peuvent survenir si la remorque
est tractée avant d’avoir pris connaissance des instructions d’utilisation du
fabricant.
Avant de tracter la remorque, assurez-vous que:
Ne pas dépasser la limite deremorquage,
le PNBV ou le PTR A du véhicule.
Lisez le guide d'utilisateur avant devous servir de la remorque. Vous devez respecter les exigences locales et provinciales
en ce qui concerne les freins ,l'immatriculation et l'équipement supplémentairespouvant être requis.
Communiquez avec le département des véhicules motorisé de votre région pour obtenir de plus amples détails.
• L’attelage et la rotule de remorquage sont de la même taille et que l'attelage estverrouillé.
• Les câbles de sécurité sont croisés sous le timon et fixés au véhicule de r emorquage.
• Tous les feux de la remorque fonctionnent adéquatement. La charge est solidement fixée à la remorque (à l’avant et àl’arrière).
Le vérin de remorque (le cas échéant) est escamoté.
• Les écrous deroue sont bien serrés.Les pneus sont gonflés à la pression prescrite sur ceux-ci.
• La charge est conforme à la capacité de la remorque et distribuée adéquatement afin que la charge au timon soit appropriée.
219 903 248
219903248
ÉTIQUETTE 1 (TOUTES LES REMORQUES)
219904065
ÉTIQUETTE 2 - REMORQUES MOVE I ET II À TREUIL
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
7
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de
renseignements
techniques
567
567
4.80 X 12B
413
1250
1250
60
smo2014-004-001
ÉTIQUETTE 1 - MOVE I ALLONGÉE 1250
smo2015-004-001_a
TYPIQUE - MOVE I
680
680
5.30 X 12C
551
1500
1500
80
smo2013-005-100
smo2015-004-002_a
ÉTIQUETTE 1 - MOVE I ALLONGÉE 1500
TYPIQUE - MOVE II
553
553
4.80 X 12B
413
1220
1220
60
smo2014-004-002
smo2012-006-004_a
ÉTIQUETTE 1 - SPARKMC MOVE II
ÉTIQUETTE 1 - MOVE I
8
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
smo2012-006-005_a
ÉTIQUETTE 1 - MOVE II
smo2012-006-002
ÉTIQUETTE 2 - MOVE I
smo2014-004-004
ÉTIQUETTE 2 - MOVE I ALLONGÉE 1250
______
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
9
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
smo2013-005-101
ÉTIQUETTE 2 - MOVE I ALLONGÉE 1500
smo2012-006-003
ÉTIQUETTE 2 - MOVE II
smo2014-004-003
ÉTIQUETTE 2 - SPARKMC MOVE II
10
_____
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ
______
INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
_______________
11
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
Remorques MOVE I et II à
treuil
Régler le poids au timon, le rouleau
d'arrêt de la proue et les sommiers de
la façon suivante.
REMARQUE: Pour ces remorques,
l'essieu doit en tout temps demeurer
dans la position réglée en usine.
Poids au timon
Déplacer le support de treuil vers
l'avant ou l'arrière de la remorque pour
ajuster le poids au timon.
Le poids au timon devrait représenter de 3 à 10% du poids total de la
remorque et de la motomarine alors
qu'elle se trouve parallèle au sol.
Pour ajuster, desserrer les 4 écrous
sous les brides à écrous du support de
treuil. Déplacer ensuite le support de
treuil à la position désirée et serrer les
écrous au couple recommandé dans le
tableau suivant.
pare-chocs de caoutchouc et l'oeillet
de la proue (ou réceptacle de proue sur
les modèles concernés).
Pour ajuster:
1. Desserrer les 2 écrous sous la bride
du support de treuil avant.
2. Enlever le boulon de réglage du bras
de treuil.
3. Régler le dispositif d'arrêt de rouleau de proue à la hauteur désirée,
puis le bloquer en position à l'aide
du boulon inséré dans le support de
treuil aligné sur les orifices du bras
du treuil.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous des brides du
support de treuil
27 N•m ± 3 N•m
smo2010-003-025_b
1.
2.
3.
4.
Bras du treuil
Boulon de réglage du bras de treuil
Support de treuil
Écrous de bride avant
4. Serrer les attaches au couple recommandé dans le tableau suivant.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous de bride
Boulon de réglage du
bras de treuil
smo2010-003-025_a
1. Écrous des brides du support de treuil
Dispositif d'arrêt de rouleau de
proue
Régler le dispositif d'arrêt de rouleau
de proue de façon qu'il repose contre
la proue de la motomarine, entre le
12
27 N•m ± 3 N•m
27 N•m ± 3 N•m
Sommiers
Les sommiers en bois sont préréglés
pour s'adapter à tous les modèles de
coque de motomarine Sea-Doo. Cependant, une règle universelle prévaut: les sommiers doivent reposer
bien droits contre une surface lisse de
la coque.
______________
COMMENT ATTACHER VOTRE REMORQUE
S'assurer que les sommiers sont bien
placés.
Pour l'ajustement:
1. La motomarine n'étant pas sur la
remorque, desserrer les 2 écrous
sous le sommier.
2. Placer la motomarine sur la remorque de sorte que les sommiers
sont à égalité avec la coque comme
le montre l'illustration.
Remorque SparkMC
MOVE II
Cette remorque a été spécialement
conçue pour transporter une motomarine SparkMC. Aucun ajustement n'est
nécessaire.
AVIS Ne pas utiliser cette remorque pour transporter toute autre
motomarine. Cette remorque ne
doit servir qu'à transporter une motomarine SparkMC .
smo2012-006-009_a
REMORQUE MOVE I
1. Sommier à égalité avec la coque
2. Écrou
sbl2012-012-200_a
REMORQUE MOVE II
1. Sommier à égalité avec la coque
2. Écrou
3. Serrer les 2 écrous au couple prescrit dans le tableau ci-dessous.
COUPLE DE SERRAGE
Écrous de fixation
de sommier
18 N•m à 24 N•m
_______________
13
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
Raccordement de la
remorque à l'attelage
1. S'assurer que la rotule de remorquage et le raccord sont de la même
taille (5 cm).
2. Se faire guider par quelqu'un et reculer le véhicule de remorquage le
plus près possible de la remorque.
Cela est plus facile et plus sécuritaire que de tirer la remorque en
direction du véhicule.
3. S'assurer que le mécanisme de verrouillage du raccord est déclenché.
4. Soulever l'extrémité avant de la remorque. Placer le raccord directement au-dessus de la rotule de
remorquage et l'abaisser ensuite
complètement.
smo2010-003-001_a
TYPIQUE
1. Mécanisme de verrouillage du coupleur en
position déverrouillée
2. Rotule d'attelage dans le raccord
3. Dispositif de retenue de la rotule
6. Verrouiller la rotule de remorquage.
S'assurer que le raccord est en position verrouillée et que la goupille de
verrouillage est insérée dans le mécanisme de verrouillage du raccord.
Soulever celui-ci sur la fourche de la
remorque. S'il se libère de la rotule,
le déverrouiller et recommencer
l'opération.
AVERTISSEMENT
smo2010-003-002_a
TYPIQUE
1. Mécanisme de verrouillage du coupleur en
position déverrouillée
2. Raccord
3. Rotule d'attelage
S'il est impossible de retenir le raccord à la rotule de remorquage, ne
pas tirer la remorque. Demander
plutôt à un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo
d'inspecter la remorque le plus tôt
possible.
5. Regarder sous le raccord pour s'assurer que le dispositif de retenue de
la rotule se trouve sous la rotule et
non au-dessus de celle-ci.
smo2010-003-007_a
1. Goupille de verrouillage
2. Mécanisme de verrouillage du raccord en
position verrouillée
14
______________
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
REMARQUE: Le véhicule de remorquage et la remorque devraient maintenant se trouver de niveau.
7. Fixer les câbles ou les chaînes de
sécurité du timon à l'attelage, soit
le câble ou la chaîne de gauche à la
ferrure sur le côté droit de l'attelage
et le câble ou la chaîne de droite à la
ferrure de gauche.
AVIS Pour éviter d'endommager
le faisceau de fils, s'assurer que
celui-ci n'est pas acheminé entre
les câbles ou les chaînes du timon.
smo2010-003-008_a
1. Câble de sécurité gauche du timon retenu à
la partie droite de l'attelage
2. Câble de sécurité droit du timon retenu à la
partie gauche de l'attelage
8. Brancher le connecteur de feux.
_______________
15
AVANT DE PRENDRE LA ROUTE
Inspection de préutilisation
AVERTISSEMENT
Procéder à une inspection avant chaque utilisation afin de détecter les
problèmes éventuels de fonctionnement. Cette inspection peut aider à
surveiller l'usure et la détérioration avant qu'elles présentent un problème.
Corriger tout problème constaté afin de réduire les risques de bris ou de
collision. Consulter un concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo
en cas de besoin.
FONCTIONNEMENT
S'assurer que le format de la rotule de l'attelage correspond au format du raccord (5 cm).
Vérifier si la motomarine est prête à être remorquée conformément aux recommandations du
fabricant de la motomarine.
S'assurer que le vérin est rentré.
Vérifier l'état des pneus et s'assurer qu'ils sont bien gonflés. Voir la section ENTRETIEN pour
plus de détails.
Vérifier la solidité des écrous de roue.
Vérifier si la charge est conforme à la capacité maximale.
Vérifier si le raccord est enclenché et verrouillé.
Vérifier si les câbles ou les chaînes de sécurité du timon sont croisés sous le timon et fixés à
l'attelage.
Vérifier le fonctionnement des feux.
Nettoyer tous les réflecteurs et les diffuseurs.
Vérifier si la motomarine est solidement retenue à la remorque au niveau de la partie arrière.
S'assurer que l'avant de la motomarine est bien fixé au moyen du câble de sécurité et que l'arrière
est retenu au moyen d'attaches.
16
______________
✔
TRACTAGE DE LA REMORQUE
Observer les instructions du fabricant
du véhicule de remorquage afin de tirer
la remorque.
DES BLESSURES GRAVES OU
MÊME LA MORT peuvent se produire
si on ne respecte pas les instructions
suivantes:
Avant de tirer la remorque, accorder
une attention particulière aux points
suivants:
– Laisser une plus grande distance
entre vous et le véhicule situé devant.
– Lorsqu'on tracte une remorque,
prévoir un temps et une distance
accrues pour les dépassements et
les arrêts.
– Réduire sa vitesse et ralentir plus
qu'à l'habitude avant de tourner et
éviter les virages serrés.
– Prévoir un rayon de braquage plus
grand dans les virages. Il faut plus
d'espace pour tourner avec une remorque.
– Se déplacer toujours doucement
pour reculer. Si possible, se faire
guider par une autre personne.
S'exercer dans un endroit vaste dès
la première occasion.
– Si la remorque se met à osciller, éviter d'appuyer sur les freins ou de
compenser au moyen du volant.
Réduire plutôt la vitesse et garder
une trajectoire stable.
– En arrivant à une côte, réduire sa
vitesse avant d'entreprendre une
descente. Éviter de freiner de façon
continue. Enfoncer et relâcher les
freins à tour de rôle pour éviter qu'ils
surchauffent.
Une perte de contrôle de la remorque
ou du véhicule et de la remorque peut
entraîner la mort ou des blessures
graves. Voici les causes les plus communes d'une perte de contrôle de la
remorque:
– Vitesse trop élevée compte tenu
des conditions.
– Surcharge de la remorque ou charge
mal répartie sur la remorque.
– Remorque mal retenue à l'attelage.
– Attelage de remorque inadéquat.
– Pression inadéquate des pneus.
– Écrous de roue non serrés.
_______________
17
MISE À L'EAU DE LA MOTOMARINE
Mise à l'eau de
la motomarine
(remorques à treuil)
10. Conduire le véhicule de remorquage hors de la rampe.
11. Brancher le connecteur de feux.
1. Préparer la motomarine en vue de
sa mise à l'eau conformément aux
recommandations du fabricant du
véhicule.
2. Enlever les attaches des oeillets sur
la poupe et sur la remorque.
3. Débrancher le connecteur de feux.
4. S'assurer que la voie est libre derrière la remorque (dans l'eau et hors
de l'eau).
5. Fixer les câbles aux taquets
d'amarre de la motomarine; éviter
de les laisser pendre.
6. Demander à quelqu'un de vous guider et reculer le véhicule jusqu'à ce
que la remorque atteigne la profondeur souhaitée dans l'eau.
REMARQUE: La motomarine ne doit
pas flotter au-dessus des sommiers.
7. Retenir solidement la poignée du
treuil et régler le mécanisme de
treuillage à la position de déroulement.
smo2010-003-012_a
RÉGLER LE TREUIL À LA POSITION DE
DÉROULEMENT
8. Dérouler le treuil jusqu'à ce que
la motomarine ait glissé de la remorque et qu'elle flotte. On pourrait devoir la pousser légèrement.
9. Saisir les câbles fixés précédemment aux taquets d'amarre et amarrer la motomarine.
18
______________
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
Chargement de
la motomarine
(remorques à treuil)
7. Retenir la motomarine sur la remorque; pour ce faire, fixer des attaches appropriées aux oeillets de
la poupe et de la remorque.
AVERTISSEMENT
S'assurer que personne ne se tient
sur les plates-formes au moment
de charger la remorque.
1. Débrancher le connecteur de feux.
2. Demander à quelqu'un de vous guider et reculer le véhicule jusqu'à ce
que la remorque atteigne la profondeur souhaitée dans l'eau.
REMARQUE: Les
sommiers
devraient être immergés dans l'eau juste
assez pour qu'on puisse tirer la motomarine sur ceux-ci sans qu'elle flotte
au-dessus.
3. Aligner la motomarine sur les sommiers de la remorque.
4. Dérouler le treuil et fixer le crochet
ou la sangle à l'oeillet avant sur la
proue de la motomarine.
5. Régler le mécanisme de treuil à la
position d'enroulement et laisser
celui-ci s'enrouler jusqu'à ce que la
proue de la motomarine atteigne le
rouleau d'arrêt sur la proue de la remorque.
smo2012-007-053_a
TYPIQUE - MOVE I
1. Oeillets de remorque
2. Oeillets de motomarine
smo2012-007-052_a
TYPIQUE - MOVE II
1. Oeillets de remorque
2. Oeillets de motomarine
8. Brancher le connecteur de feux.
smo2010-003-011_a
RÉGLER LE TREUIL À LA POSITION
D'ENROULEMENT
6. Conduire le véhicule de remorquage
hors de la rampe.
_______________
19
CHARGEMENT DE LA MOTOMARINE
Cette page est
blanche intentionnellement
20
______________
RENSEIGNEMENTS
TECHNIQUES
_______________
21
IDENTIFICATION DE LA REMORQUE
La remorque comporte un numéro de série. On peut devoir repérer ce numéro à
des fins de garantie ou pour retracer la remorque en cas de vol. On retrouve le numéro de série sur l'autocollant d'information technique et il est gravé sur le timon
de la remorque.
smo2012-006-002_a
1. Numéro de série
22
______________
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE
MOVE I
ALLONGÉE 1250
GALVANISÉE/
NOIRE PEINTE
MOVE I
ALLONGÉE 1250
ALUMINIUM
MOVE I
ALLONGÉE 1500
MOVE I
À ressort à lames
À torsion
À ressort à lames
À torsion ou à
ressort à lames
SUSPENSION
Type
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur hors tout
4.1 m
4.35 m
4.1 m
3.8 m
Largeur hors tout
1.5 m
1.52 m
1.7 m
1.5 m
1.2 m
1.22 m
1.2 m
1.2 m
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
Largeur entre les rails
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
Hauteur hors tout
(plate-forme) (2)
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
Largeur entre les
ailes (1)
Largeur entre les
plates-formes (1)
Hauteur hors tout (rails)
S.O.
S.O.
S.O.
S.O.
Hauteur hors tout (aile)
61 cm
56 cm
70 cm
61 cm
80 cm
84 cm
80 cm
80 cm
Hauteur hors tout
(treuil) (3)
Taille de la boule
d'attelage
5 cm
LIMITES DE POIDS ET DE CHARGE
Poids à sec
approximatif
113 kg
97 kg
125 kg
105 kg
Capacité de charge
567 kg
567 kg
682 kg
560 kg
Dimensions des pneus
4.8 x 12B (po)
4.8 x 12B (po)
5.3 x 12C (po)
4.8 x 12B (po)
Dimensions des roues
4.8 x 12B (in)
4.8 x 12B (po)
5.3 x 12C (po)
4.8 x 12B (po)
413 kPa
413 kPa
550 kPa
413 kPa
PNEUS ET ROUES
Pression à froid
Couple de serrage des
écrous
Profondeur minimale de
la bande de roulement
(1) Largeur maximale de la motomarine
(2) Timon au sol
(3) Raccord d'attelage à 41 cm au-dessus du sol
S.O.: Sans objet
116 N•m ± 6 N•m
1.6 mm
_______________
23
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MOVE II
SPARKMC MOVE II
À ressort à lames
À ressort à lames
5.18 m
3.78 m
2.5 m
2.6 m
MODÈLE
SUSPENSION
Type
DIMENSIONS
Longueur hors tout
Largeur hors tout
2.1 m
2.23 m
Largeur entre les rails
S.O.
S.O.
Hauteur hors tout (rails)
S.O.
S.O.
Hauteur hors tout (rails)
S.O.
S.O.
74 cm
60 cm
99 cm
87 cm
Largeur entre les ailes
(1)
Hauteur hors tout (aile)
(2)
Hauteur hors tout (treuil) (3)
5 cm
Coupleur
LIMITES DE POIDS ET CHARGE
Poids à sec approximatif
220 kg
154 kg
1 114 kg
553 kg
Dimensions des pneus
ST185/80D13C
4.80 X 12B (po)
Dimensions des roues
ST175/80D13 5H
4.80 X 12B (po)
345 kPa
413 kPa
Capacité de charge
PNEUS ET ROUES
Pression à froid
Couple de serrage des écrous
Profondeur minimale de la bande de
roulement
(1) Largeur maximale de la motomarine
(2) Timon au sol
(3) Raccord d'attelage à 41 cm au-dessus du sol
S.O.: Sans objet
24
______________
116 N•m ± 6 N•m
1.6 mm
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) accorde énormément d'importance à
votre sécurité. Si vous avez certaines préoccupations, avisez-en immédiatement
le service à la clientèle de BRP.
Aux États-Unis, si vous pensez que votre véhicule présente un défaut qui pourrait
entraîner un accident ou des blessures voire le décès, en aviser immédiatement la
«National Highway Traffic Safety Administration» (NHTSA) en plus de Bombardier
Produits Récréatifs inc.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes analogues, elle pourrait entreprendre une
enquête et, si elle déterminait qu'il y avait un défaut lié à la sécurité, elle pourrait
exiger qu'un rappel et une campagne soient mis de l'avant. Cependant, la NHTSA
ne s'impliquera pas s'il s'agit de situations particulières entre vous, le concessionnaire et Bombardier Produits Récréatifs inc.
Voici les coordonnées de la NHTSA:
Par téléphone: Ligne sans frais sur la sécurité:
1 888 327-4236 (ATS: 1 800 424-9153)
Par courriel:
www.safercar.gov
Par la poste:
Administrateur
NHTSA
400 7th Street SW
Washington, DC 20590
Vous pouvez également obtenir de plus amples renseignements à propos de la sécurité des véhicules motorisés sur le site: www.safercar.gov
_______________
25
RAPPORTER LES DÉFAUTS DE SÉCURITÉ
Cette page est
blanche intentionnellement
26
______________
ENTRETIEN
_______________
27
PROGRAMME D'ENTRETIEN
L'entretien est très important pour
maintenir votre remorque dans un état
de fonctionnement sécuritaire.
L'entretien périodique ne dispense pas
d'effectuer la vérification de pré-utilisation.
REMARQUE: Si la remorque est utilisée toute l'année, effectuer les opérations d'entretien de REMISAGE et de
PRÉ-SAISON une fois par année.
– Vérifier l'état du faisceau de fils.
– Vérifier le câble de sécurité.
Remisage
Effectuer ce qui suit lors du remisage
de la remorque:
– Serrer les attaches et les
connexions au besoin.
– Gonfler les pneus à la pression recommandée.
– Vérifier l'état du raccord et le lubrifier.
– Lubrifier le vérin.
– Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) dans
tous les raccords électriques et la
douille de l'ampoule pour prévenir la
corrosion.
– Remorques à treuil: Vérifier l'état
du treuil et de la courroie. Lubrifier
le mécanisme du treuil.
– Si possible, stationner la remorque
afin qu'elle soit à l'abri (dans un garage, sous un abri à voitures, etc).
– Soulever la remorque et placer des
blocs sous le châssis pour réduire le
poids sur la suspension et les roues.
Pré-saison
Effectuer ce qui suit avant d'utiliser la
remorque après une période de remisage:
– Vérifier si les roues sont endommagées.
– Vérifier si toutes les attaches sont
solides.
– Vérifier les roulements et les joints
de roue.
28
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Cette section renferme les instructions d'entretien de base. Si vous possédez les compétences nécessaires
en mécanique ainsi que les outils exigés, vous pouvez procéder à ces opérations. Autrement, veuillez consulter
votre concessionnaire autorisé de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Les couples de serrage indiqués
doivent être rigoureusement observés.
Remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de verrouillage,
écrous d'arrêt élastiques, attaches
autofreinées, goupilles fendues,
etc.) par des neufs.
Appliquer une mince couche de
graisse à usages multiples sur la surface interne du raccord.
Appliquer de l'huile sur le pivot et la surface coulissante du mécanisme de verrouillage.
Pneus
Pression des pneus
Vérifier la pression des pneus alors que
ceux-ci sont froids.
REMARQUE: Éviter de vérifier la pression des pneus immédiatement après
avoir tiré la remorque. Attendre au
moins trois heures pour permettre au
pneu de refroidir si la remorque a parcouru au moins 1.6 km.
Les conduits, câbles ou attaches enlevés au cours d'une procédure doivent
être réinstallés conformément aux
normes de fabrication.
PRESSION DES PNEUS
PNEU
FROID
Câble de sécurité
Inspection du câble de sécurité
Vérifier si le câble est endommagé.
Si le câble ou sa gaine sont endommagés, cesser l'utilisation et communiquer avec un concessionnaire autorisé
de motomarines Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser la remorque si le
câble de sécurité est endommagé.
Raccord
Inspection et lubrification du
raccord
Vérifier le fonctionnement du mécanisme de verrouillage.
Vérifier si le raccord, le dispositif de retenue de la rotule et le mécanisme de
verrouillage sont usés ou endommagés.
MOVE II
MOVE I
ALLONGÉE
1500
MOVE I
MOVE I
ALLONGÉE
1250
SPARKMC
MOVE II
345 kPa
550 kPa
413 kPa
Inspection des pneus
Remplacer le pneu avant de tirer la remorque si la profondeur de la bande de
roulement est inférieure à 1.6 mm ou si
les barres de l'indicateur d'usure intégré sont visibles et à égalité du reste du
pneu.
Toujours remplacer un pneu par un
autre présentant une dimension et une
limite de charge identiques.
Vérifier les deux parois de chaque pneu
afin de détecter les boursouflures, les
coupures ou les bosses et remplacer
tout pneu endommagé avant de tirer la
remorque.
_______________
29
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Une boursouflure, une coupure ou
une bosse dans la paroi du pneu
peut entraîner son éclatement et
une perte de contrôle.
Roues
Inspection des roues
Vérifier si les roues présentent des
fissures, des bosses ou d'autres dommages. Remplacer la roue au besoin.
Roulements et joints de
roue
Inspection des roulements de roue
Placer un vérin sous l'essieu et soulever jusqu'à ce que le pneu ne touche
plus le sol.
Pousser et tirer la roue au niveau du rebord supérieur pour sentir le jeu et tourner ensuite la roue.
Si on constate un jeu ou si la roue ne
tourne pas de façon régulière, remplacer le roulement de roue.
Inspection des joints de roulement
de roue
Une mince pellicule de graisse autour
du joint est normale. Remplacer le
joint si on constate une fuite excessive
ou des dommages.
smo2010-003-003_a
TIRER LE DIFFUSEUR TRANSPARENT VERS
LE BAS
1. Diffuseur transparent
2. Remplacer l'ampoule grillée.
Pour enlever l'ampoule d'un feu d'arrêt, d'un clignotant ou d'un feu de stationnement, enfoncer l'ampoule et la
tourner dans le sens antihoraire. Pour
l'installer, aligner la base de l'ampoule
sur la prise, l'enfoncer puis la tourner
pour la retenir en place.
Pour enlever l'ampoule d'un feu de
position, l'extraire de sa douille. Pour
l'installer, enfoncer l'ampoule jusqu'au
fond de la douille. Aucun alignement
n'est nécessaire pour ce type d'ampoule.
Feux
Remplacement des ampoules
Feux arrière et feux de position
arrière
1. Enlever le diffuseur transparent
placé sous le diffuseur du feu arrière.
30
smo2010-003-004_a
1. Ampoule de feu de position
2. Ampoule de feu d'arrêt, de clignotant ou de
feu de stationnement
______________
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
3. Installer le diffuseur transparent:
3.1 Insérer les fils dans la fente du
diffuseur transparent.
3.2 Des deux côtés, insérer la languette centrale du diffuseur
transparent derrière le diffuseur rouge et les languettes
extérieures sur le diffuseur
rouge.
3. Enfoncer l'ampoule jusqu'au fond
de la douille. Aucun alignement
n'est nécessaire pour ce type d'ampoule.
4. Remettre le diffuseur en place.
Treuil
Inspection du treuil
Vérifier si les engrenages, les douilles
et la sangle sont usés ou endommagés.
Lubrification du treuil
Appliquer une mince couche de
graisse à usages multiples sur les
dents d'engrenage et les points de
pivot. Tourner la poignée afin de répartir la graisse uniformément.
Lubrifier le point de pivot du cliquet
avec de l'huile légère.
smo2010-003-005_a
1. Languette centrale
2. Languettes extérieures
3. Fente
Vérin
Feux de position avant
1. Extraire le diffuseur; pour ce faire,
tourner un tournevis à lame dans la
fente du logement du diffuseur.
Lubrification du vérin
Nettoyer le raccord de graissage puis
le lubrifier avec de la graisse à usages
multiples. Tourner la poignée de façon
à répartir la graisse uniformément.
Lubrifier le point de pivot de la poignée
et l'essieu de roue avec de l'huile légère. Essuyer tout surplus d'huile et
tourner les pièces afin de répartir l'huile
uniformément.
smo2010-003-015_a
EXTRAIRE LE DIFFUSEUR
1. Tournevis à lame
2. Retirer l'ampoule grillée de sa
douille.
smo2010-003-006_a
1. Raccord de graissage
_______________
31
OPÉRATIONS D'ENTRETIEN
Sommiers de bois
Vérifier l'état du tapis sur les sommiers
de bois et la dureté du bois.
32
______________
ENTRETIEN DE LA REMORQUE
Utilisation en eau salée
Si la remorque est utilisée en eau salée, bien la rincer tous les jours à l'eau
douce.
Nettoyage de la remorque
1. Rincer parfaitement la remorque à
l'eau douce pour enlever la saleté.
2. Au moyen d'un chiffon doux et
propre, laver la remorque avec un
mélange d'eau et de détergent
doux, tel un savon spécialement
formulé pour les motocyclettes ou
les automobiles.
3. Tout en lavant la remorque, vérifier si elle présente des traces de
graisse ou d'huile. Un produit de
dégraissage pour automobile peut
être utilisé. Observer à la lettre les
instructions du fabricant.
4. Sécher la remorque avec un chamois ou un chiffon doux.
ATTENTION Ne jamais utiliser un protecteur de vinyle ou de
plastique sur les plates-formes pour
éviter que celles-ci deviennent glissantes.
_______________
33
ENTRETIEN DE LA REMORQUE
Cette page est
blanche intentionnellement
34
______________
GARANTIE
_______________
35
GARANTIE LIMITÉE BRP - ÉTATS-UNIS ET CANADA:
REMORQUE MOTOMARINE SEA-DOO ® MOVEMC
2017
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP») * garantit sa Remorque SEA-DOO
MOVE MC 2017 («Remorque») vendue par les concessionnaires Sea-Doo ® autorisés (tel que défini ci-après) dans les cinquante états des États-Unis et au Canada
contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions
décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si la Remorque a subi
une modification qui a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses
performances ou de sa durée de vie ou a été modifiée dans le but de changer son
utilisation première.
2. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OU ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS
ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINES PROVINCES OU ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Sea-Doo, ni aucune autre personne
n'est autorisé à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions ou garanties à propos de la Remorque, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente
garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables.
3. EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– Le remplacement d'éléments d'entretien de routine ainsi que les mises au point
et réglages.
– L'usure normale.
– Les dommages reliés à l'apparence de la Remorque, y compris entre autres les
égratignures, le bossellement, les décolorations, et l'écaillement.
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien ou
de remisage telles qu'indiquées dans le Guide du conducteur.
36
______________
– Les dommages résultant de l'enlèvement de pièces, de réparations inadéquates, d'un entretien inadéquat ou d'un service inadéquat, de modifications
ou d'altérations faites sans respecter les caractéristiques techniques d'origine
de la Remorque, ou les dommages résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu'un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
– Les dommages résultant de l'installation de pièces dont les caractéristiques
sont différentes de celles des pièces de la Remorque d'origine, y compris entre
autres des roues ou des pneus différents.
– Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence ou une utilisation de la Remorque non conforme aux recommandations
du Guide du conducteur.
– Les dommages résultant d'un accident, d'une avarie routière, d'une submersion, d'un incendie, d'un vol, d'un acte de vandalisme ou de tout cas de force
majeure.
– Les dommages résultant de la corrosion causée par du sel de voirie, des facteurs environnementaux ou d'un traitement contraire aux indications du Guide
du conducteur.
– Les dommages indirects ou tout autre dommage, y compris entre autres le
remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à
un taxi, les inconvénients, les couvertures d'assurance, le remboursement de
prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus.
– Les frais réels de transport ou d'expédition engagés à l'occasion de l'exécution
de la présente garantie.
4. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des dates
suivantes: (1) date de livraison au premier acheteur au détail, ou (2) la date à laquelle la Remorque est mise en service pour la première fois, et pour les périodes
suivantes:
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour utilisation privée, à l’exception du
châssis qui sera couvert pour SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS pour utilisation commerciale, à l’exception
du châssis qui sera couvert pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Une Remorque est utilisée à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le
cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la période de garantie. Une Remorque est également utilisée à des fins
commerciales lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est
immatriculé à des fins commerciales.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d'échéance originale.
5. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
– La Remorque doit être achetée neuve et non utilisée par son premier propriétaire auprès d'un concessionnaire Sea-Doo autorisé à distribuer des Remorques
dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire Sea-Doo»);
– Le processus d'inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l'acheteur;
_______________
37
– La Remorque doit être enregistrée en bonne et due forme par un concessionnaire Sea-Doo autorisé;
– La Remorque doit être achetée dans le pays où le propriétaire réside;
– L'entretien de routine doit être effectué tel qu'indiqué dans le Guide du conducteur. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle
à la preuve que l'entretien a été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que
BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité
de ses clients et du grand public.
6. CONDITIONS D'OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser la Remorque dès la découverte d'une
anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Sea-Doo dans les
trois (3) jours suivant la découverte d'un vice; il doit également lui donner un
accès raisonnable à la Remorque ainsi qu'un délai raisonnable pour la réparer. Le
consommateur doit présenter au concessionnaire Sea-Doo autorisé une preuve
d'achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations
afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en
vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine de Remorque neuve, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Sea-Doo autorisé, et ce, pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l'annulation ou la rescision de la vente de la Remorque au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que la Remorque se
trouve en dehors du pays où elle a été achetée, le propriétaire sera responsable
des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tels
que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence,
les frais d'importation, et tout autre débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition qu'un Distributeur/Concessionnaire Sea-Doo reçoive une preuve que l'ancien propriétaire a
accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire.
38
______________
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire Sea-Doo autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant
le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir
votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS
JOINDRE de ce guide.
Aux États-Unis, BRP US inc. distribue et offre les services reliés aux produits.
2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées
® Marques de commerce déposées de Bombardier Produits Récréatifs inc.
*
©
_______________
39
Cette page est
blanche intentionnellement
40
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
_______________
41
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. BRP
et ses sociétés affiliées pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des
produits connexes.
Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez communiquer avec BRP.
Par courriel:
privacyofficer@brp.com
Par la poste: BRP
Conseiller juridique principal
726, rue St-Joseph
Valcourt (QC)
Canada
J0E 2L0
42
______________
NOUS JOINDRE
www.brp.com
Amérique du Sud
Amérique du Nord
Rua James Clerck Maxwell, 230
TechnoPark Campinas SP 13069-380
Brazil
565, rue de la Montagne
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
Sturtevant, Wisconsin, U.S.A.
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
U.S.A.
Sa De Cv, Av. Ferrocarril 202
Parque Ind. Querétaro, Lote2-B
76220
Santa Rosa Jáuregui, Qro., Mexico
Asie
15/F Parale Mitsui Building,8
Higashida-Cho, Kawasaki-ku
Kawasaki 210-0005
Japan
Room Dubai, level 12, Platinum Tower
233 Tai Cang Road
Xintiandi, Lu Wan District
Shanghai 200020
PR China
Europe
Skaldenstraat 125
B-9042 Gent
Belgium
Itterpark 11
D-40724 Hilden
Germany
ARTEPARC Bâtiment B
Route de la côte d'Azur, Le Canet
13590 Meyreuil
France
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondeim
Norway
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
Formvägen 16
S-906 21 Umeå
Sweden
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
Switzerland
Océanie
6 Lord Street
Lakes Business Park
Botany, NSW 2019
Australia
_______________
43
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire de la remorque, veuillez
aviser BRP d'une des façons suivantes:
– En prenant contact avec un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
– Amérique du Nord seulement: en composant le 1 888 272-9222.
– En postant l'une des cartes de changement d'adresse sur les pages suivantes à
l'une des adresses BRP indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
REMORQUE VOLÉE: Si votre remorque est volée, vous devriez aviser BRP ou
un concessionnaire autorisé Sea-Doo. On vous demandera vos nom, adresse,
numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la remorque et la
date à laquelle elle a été volée.
44
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
_______________
45
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
46
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
_______________
47
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
48
______________
2017
GUIDE
DU CONDUCTEUR
Remorque
Sea-Doo
MOVE
219 001 788
GUIDE DU CONDUCTEUR, Remorque SEA-DOO MOVE / FRANÇAIS
OPERATOR’S GUIDE, Remorque SEA-DOO MOVE / FRENCH
FAIT AU / MADE IN CANADA
U/M:P.C
® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES.
©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA..
Lisez attentivement ce guide de l’utilisateur.
Il contient d’importantes consignes de sécurité.
Conserver ce Guide de l’utilisateur pour référence.
2 1 9
0 0 1
7 8 8
Traduction des
instructions originales

Manuels associés