Can-Am Traxter Max 2003 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
140 Des pages
Can-Am Traxter Max 2003 Manuel du propriétaire | Fixfr
vmo2003_008f.book Page 0 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
L’information particulièrement importante contenue dans ce guide est identifiée
par les symboles suivants:

Ce symbole d’avertissement de sécurité avertit d’un risque de blessure.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave dont la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le véhicule ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
 AVERTISSEMENT
LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE EST POTENTIELLEMENT DANGEREUSE. Une collision ou un capotage peuvent survenir à l’improviste,
même pendant des manœuvres courantes comme les virages, la conduite
dans une pente ou le franchissement d’obstacles, si vous ne conduisez pas
prudemment.
Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements
du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
Conserver ce guide dans le véhicule en tout temps.
 AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, de la Vidéocassette de sécurité et des étiquettes apposées sur les
produits peut mener à des blessures ou même un décès.
Toute documentation de sécurité devrait être dans le véhicule au moment de la
vente.
Le lecteur devrait considérer tous les renseignements de la section Informations
de sécurité comme des avertissements qui, s’ils ne sont pas respectés, peuvent
mener à des blessures et même un décès.
Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of
America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc.
Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ou de
ses filiales:
BOMBARDIER®
TRAXTER®
ROTAX®
Imprimé au Canada (Vmo2003_008f.fm MB)
®MCMarques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
vmo2003_008f.book Page 1 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
AVANT-PROPOS
Nous vous félicitons d’avoir acheté un
tout nouveau véhicule récréatif de
Bombardier®. Vous profiterez de la garantie Bombardier et serez desservi
par un réseau de concessionnaires
autorisés de VTT de Bombardier disposé à fournir les pièces, le service ou les
accessoires dont vous aurez besoin.
Votre concessionnaire désire votre entière satisfaction. Il a reçu la formation
requise pour effectuer la préparation
et la vérification initiale de votre véhicule et a effectué les derniers réglages.
Au moment de la livraison, le concessionnaire vous a expliqué l’utilisation,
l’entretien et les aspects de sécurité du
véhicule; nous espérons que le tout
vous a été profitable. Si vous désirez
obtenir plus d’information sur l’entretien de votre véhicule, communiquez
avec votre concessionnaire.
Lors de la livraison, on vous a d’abord
expliqué la garantie, puis on vous a
aidé à remplir la formule d’enregistrement de garantie afin de nous la faire
parvenir à des fins administratives.
Dès que nous recevons cet enregistrement, nous accusons réception en
vous envoyant une carte de garantie
dans les jours qui suivent. Vous devez
utiliser cette carte lors d’une réparation sous garantie ou d’un rappel sécuritaire.
Nous vous prions de communiquer
avec notre Centre d’assistance à la
clientèle si vous avez un problème et
qu’un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier ne peut y remédier.
Ce guide a été traduit de l’anglais. En cas
de divergence par rapport à la version
originale, cette dernière a préséance.
Dans ce document, la forme masculine
désigne tant les hommes que les
femmes.
L’information ainsi que les descriptions
de composants ou de systèmes présentés dans ce document sont corrects au moment de publier. Il faut noter toutefois que Bombardier Inc. poursuit une politique d’amélioration continue de ses produits, mais sans s’engager à incorporer les améliorations aux
produits déjà fabriqués. En raison de
changements tardifs, il peut donc y
avoir certaines différences entre le
produit tel que fabriqué et les descriptions et fiches techniques du présent
guide. Bombardier se réserve le droit
d’annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document représentent des constructions types des
différents ensembles, et peuvent ne
pas reproduire tous les détails ni la forme
exacte des pièces. Elles montrent toutefois des pièces dont la fonction est
identique ou semblable.
L’utilisation des termes DROIT et GAUCHE dans ce document s’emploie toujours par rapport à la position de conduite (en étant assis sur le véhicule).
Les caractéristiques sont exprimées
en unités SI (métriques), et sont suivies de l’équivalent en unités américaines ou SAE entre parenthèses. Dans
les cas où il n'est pas nécessaire d’être
très précis, certaines conversions sont
arrondies par souci de simplicité.
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des accessoires
d’origine Bombardier. Ces derniers
sont spécialement conçus pour votre
véhicule et fabriqués pour satisfaire
aux normes de qualité établies par
Bombardier.
Pour obtenir des renseignements détaillés sur les opérations d’entretien et
de réparation, on peut se procurer un
Manuel de réparation.
1
vmo2003_008f.book Page 2 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
TABLE DES MATIÈRES
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
AVIS..............................................................................................................
5
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
INTRODUCTION ........................................................................................
7
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ.......................................
9
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION.....................................................
13
AVERTISSEMENT ......................................................................................
42
CONSEILS DE CONDUITE.......................................................................
Vêtements ...............................................................................................
Transport de charges et d’un passager ...................................................
Remorquage ............................................................................................
Un véhicule de travail ..............................................................................
Conduite récréative .................................................................................
Environnement ........................................................................................
Limites de conception .............................................................................
Utilisation hors route ...............................................................................
Précautions générales d’utilisation et mesures de sécurité ....................
Montée ....................................................................................................
Descente .................................................................................................
Déplacement à flanc de colline................................................................
Dénivellations ..........................................................................................
Techniques de conduite ..........................................................................
ÉTIQUETTE VOLANTE .............................................................................
43
44
45
45
45
46
46
47
47
47
48
48
48
48
48
57
EMPLACEMENT
DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES........................................................
58
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE.............................................. 62
Emplacement du numéro d’identification du moteur et du numéro
d’identification du véhicule ...................................................................... 62
Normes en matière d’émissions ........................................... 63
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS............................ 64
LIQUIDES ....................................................................................................
2
81
vmo2003_008f.book Page 3 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Carburant .................................................................................................
Huile à moteur et à transmission ............................................................
Liquide de refroidissement......................................................................
Liquide de frein........................................................................................
Électrolyte de la batterie..........................................................................
PÉRIODE DE RODAGE .............................................................................
Moteur.....................................................................................................
Révision-10 heures ..................................................................................
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION ...................................................
81
81
83
84
85
87
87
87
88
CONSIGNES D’UTILISATION .................................................................
Généralités ..............................................................................................
Démarrage à froid....................................................................................
Démarrage à chaud .................................................................................
Démarrage manuel d’urgence .................................................................
Pour arrêter le moteur .............................................................................
Changement de vitesse de transmission ................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES ......................................................................
Moteur noyé ............................................................................................
Surchauffe du moteur .............................................................................
Capotage .................................................................................................
Submersion du véhicule ..........................................................................
Entretien d’après-utilisation .....................................................................
Levier sélecteur d'urgence......................................................................
Entreposage et préparation présaisonnière ................................................
CHARGEMENT ET TRANSPORT............................................................
Chargement.............................................................................................
Transport .................................................................................................
ENTRETIEN .................................................................................................
89
89
89
90
90
90
91
92
92
92
92
93
93
93
95
96
96
97
98
TABLEAU D’ENTRETIEN .........................................................................
99
ENTRETIEN
MOTEUR/TRANSMISSION........................................................... 102
Système d’admission d’air ...................................................................... 106
Système électrique ................................................................................. 107
Groupe d’entraînement ........................................................................... 109
Systèmes de direction/de commande..................................................... 111
Suspension .............................................................................................. 113
Freins....................................................................................................... 114
Carrosserie et châssis ............................................................................. 114
DIAGNOSTIC DES PANNES ................................................................... 116
FICHES TECHNIQUES .............................................................................. 119
3
vmo2003_008f.book Page 4 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: BOMBARDIER® TRAXTER® MAX 2003......................... 125
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONALE: BOMBARDIER® TRAXTER® MAX 2003 ......... 129
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES................................................. 132
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS .................................................. 134
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE............................... 135
4
vmo2003_008f.book Page 5 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
AVIS
Le présent guide a pour but d’aider le
propriétaire ou le conducteur à se
familiariser avec le véhicule, son fonctionnement et les différentes phases
de son entretien. Ils sont indispensables à la conduite sécuritaire du véhicule.
Ce guide fait usage des symboles suivants.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave, y compris la possibilité de
décès, si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque
d’endommager gravement le véhicule ou une pièce si l’instruction n’est
pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire pour
effectuer correctement une opération.
Bien que la simple lecture de ces messages n’élimine pas le danger, la compréhension et la mise en pratique de
ces messages favorisent une utilisation sécuritaire de ce véhicule.
Afin d’apprécier pleinement les joies
de la conduite, il est bon de connaître
certains principes de base qu’il FAUT
observer aux commandes d’un tel
véhicule.
5
vmo2003_008f.book Page 6 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
INFORMATIONS
DE SÉCURITÉ
6
vmo2003_008f.book Page 7 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
INTRODUCTION
Le concessionnaire ayant procédé à la vente devrait vous avoir fourni des informations de base sur les commandes et autres caractéristiques de votre véhicule.
Prenez le temps d’étudier ce guide, les avertissements apposés sur le véhicule
et la vidéocassette de sécurité accompagnant le véhicule. On y trouve une description plus complète de ce que vous devriez savoir avant d’utiliser le véhicule.
Que vous soyez un conducteur novice ou expérimenté, il est important pour votre
sécurité et pour celle de votre passager que vous connaissiez les commandes et
autres caractéristiques du véhicule. Il est également important de connaître la
bonne façon de conduire ce véhicule.
Peu importe votre âge, votre expérience et la réglementation en vigueur, il est
toujours prudent que vous, ou toute autre personne prévoyant utiliser votre véhicule, preniez un cours de conduite sécuritaire pour ce genre de véhicule. Veuillez
vérifier auprès de votre concessionnaire ou des autorités locales si on donne un
tel cours dans votre région. Si vous en êtes à vos premières armes avec ce genre
de véhicule, procédez ainsi avant de l’utiliser pour la première fois. Votre instructeur devrait vous conseiller en fonction des conditions locales en vous informant
des pratiques de conduite sécuritaires particulières à votre région.
Les conditions de conduite peuvent varier d’un endroit à l’autre. Celles-ci varient
en fonction des conditions météorologiques, qui peuvent changer de façon radicale en peu de temps ou d’une saison à l’autre. Les régions sablonneuses diffèrent des surfaces enneigées, des forêts et des marécages. Chaque endroit fait
appel à divers degrés à votre niveau de concentration et à vos habiletés, et peut
ne pas convenir à la conduite avec passager; faites preuve de jugement. Nous
vous recommandons de toujours procéder avec soin. Évitez de prendre un risque
inutile qui pourrait placer votre passager ou vous-même en situation de détresse
ou provoquer des blessures.
La maniabilité et la stabilité d’un véhicule ainsi que la distance de freinage nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un passager. Conduisez plus lentement
lorsqu’un passager vous accompagne. Prévoyez davantage de distance pour
freiner.
On présente dans ce guide des méthodes de conduites considérées comme fiables par d’autres utilisateurs. Elles ne constituent pas une assurance contre les
accidents. La mise en application de ces informations combinée à votre état mental et physique, aux risques que présente le terrain et à votre seuil de tolérance
au risque auront un effet sur votre expérience de conduite. Amusez-vous... et
conduisez de façon responsable.
Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d’un véhicule neuf
se familiarise avec les diverses commandes, les opérations d’entretien et les
méthodes de conduite sécuritaire. Ces directives sont indispensables pour assurer une bonne utilisation du produit.
Nous sommes toujours heureux de recevoir vos commentaires sur le contenu et
la mise en forme de ce guide, de la Vidéocassette de sécurité ou des avertissements qui se trouvent sur le véhicule.
7
vmo2003_008f.book Page 8 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
Conducteur:
Aucune personne de moins de 16 ans ne devrait conduire ce véhicule.
Ne transportez jamais plus de un passager sur ce véhicule.
Le conducteur est responsable de la sécurité du passager. En cas de doute,
faites descendre le passager avant d’exécuter une manoeuvre.
La maniabilité et la stabilité d’un véhicule ainsi que la distance de freinage
nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un passager. Conduisez
plus lentement lorsqu’un passager vous accompagne. Prévoyez davantage de distance pour freiner.
Exercez-vous à faire les manoeuvres décrites dans ce guide avec et sans
passager.
Informez le passager des règles sécuritaires de base.
Passager:
Le passager doit avoir au moins 12 ans. Lorsqu’il est assis sur le véhicule,
il doit être capable de garder les pieds sur les marchepieds et de tenir les
poignées de maintien en tout temps.
Le passager doit toujours tenir les poignées de maintien arrière. Il ne doit
jamais se tenir au conducteur.
Le passager doit prêter attention aux mouvements du véhicule et du conducteur.
Le passager doit toujours porter des vêtements protecteurs appropriés,
dont un casque approuvé muni d’une mentonnière rigide.
Le passager doit toujours garder les mains et les pieds à l’intérieur du
véhicule pendant que celui-ci est en mouvement.
Ne jamais se lever pendant que le véhicule est en mouvement. Un geste
excessif peut mener à une perte de contrôle.
Si on ne suit pas ces recommandations, la maniabilité du véhicule pourrait
être modifiée, ce qui pourrait mener à de graves blessures et même au
décès du conducteur et/ou du passager.
8
vmo2003_008f.book Page 9 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
MESSAGES SPÉCIAUX SUR LA SÉCURITÉ
CE VÉHICULE N’EST PAS UN JOUET. SON UTILISATION PEUT PRÉSENTER
UN DANGER.
Ce véhicule se manie différemment des autres véhicules, y compris les motocyclettes et les voitures. Il faut être prudent, sinon une collision ou un renversement
peuvent survenir rapidement, même lors de manoeuvres de routine comme la
négociation de virages et d’obstacles ou la conduite en pente.
DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT peuvent survenir si on ne se
conforme pas à ces instructions:
 Lire attentivement ce guide et tous les avertissements apposés sur les produits et se conformer aux méthodes d’utilisation prescrites. Regarder attentivement la Vidéocassette de sécurité avant de conduire le véhicule.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sans les instructions qui s’imposent. Suivre un
cours de formation. Les débutants devraient s’inscrire à un cours de formation donné par un instructeur reconnu. Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier pour connaître les cours de formation les plus
près.
 Toujours respecter l’âge prescrit. Une personne de moins de 16 ans ne devrait
jamais conduire ce véhicule.
 Ne jamais transporter plus de un passager sur ce véhicule. Le passager doit
avoir au moins 12 ans. Lorsqu’il est assis sur le véhicule, il doit être capable de
garder les pieds sur les marchepieds et de tenir les poignées de maintien en
tout temps.
 La maniabilité et la stabilité d’un véhicule ainsi que la distance de freinage
nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un passager. Conduisez plus
lentement lorsqu’un passager vous accompagne. Prévoyez davantage de distance pour freiner.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sur des surfaces asphaltées, y compris les trottoirs, les allées, les stationnements et la voie publique.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sur la voie publique, une route, une autoroute ou
même un chemin de terre ou une route de gravier.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sans porter un casque approuvé et bien ajusté.
Le conducteur et le passager doivent aussi se protéger les yeux avec des
verres de protection ou une visière et porter des gants, des bottes, une chemise ou une veste à manches longues et un pantalon. Le passager doit porter
un casque approuvé muni d’une mentonnière rigide.
 Ne jamais consommer d’alcool ni de drogues avant ou pendant l’utilisation de
ce véhicule.
 Ne jamais conduire à une vitesse excessive. Toujours se déplacer à une vitesse
qui convient au terrain, à la visibilité, aux conditions d’utilisation et à son expérience.
 Ne jamais faire de cabrés, de sauts ni d’autres cascades.
9
vmo2003_008f.book Page 10 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 Inspecter le véhicule lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon
état de marche. Suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
ce guide.
 Le conducteur et le passager doivent toujours garder les deux mains sur le
guidon ou les poignées et les deux pieds sur les repose-pieds lorsque le véhicule est en marche.
 Toujours conduire lentement et être très prudent lorsqu’on s’aventure en
terrain inconnu. Toujours faire preuve de vigilance lorsque les conditions du
terrain varient. Ne jamais oublier qu’on transporte un passager.
 Ne jamais utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ou
friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires au
contrôle de ce véhicule sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain. Ne jamais oublier qu’on transporte un passager.
 Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans ce guide. Négocier
les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute vitesse. Ne
pas tourner à une vitesse excessive. La stabilité et la maniabilité du véhicule
peuvent changer lorsqu’on transporte un passager.
 Ne jamais utiliser ce véhicule sur des pentes trop abruptes pour le véhicule ou
pour son niveau de compétence. Ne pas oublier que le conducteur est reponsable de la sécurité du passager. En cas de doute, faire descendre le passager
avant de grimper une colline. Ne jamais oublier que la maniabilité et la stabilité
d’un véhicule ainsi que la distance de freinage nécessaire peuvent varier
lorsqu’on transporte un passager.
 Toujours escalader une pente de la façon prescrite dans ce guide. Examiner le
terrain avant d’escalader une pente. Ne jamais escalader une pente dont la surface est trop glissante ou trop friable. Transférer son poids vers l’avant. Ne jamais
accélérer trop brusquement et ne jamais changer de rapport de façon trop soudaine. Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse. Ne jamais oublier
qu’on transporte un passager.
 Toujours descendre une pente et freiner de la façon prescrite dans ce guide.
Examiner le terrain avant de descendre une pente. Transférer son poids vers
l’arrière. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse. Éviter de descendre
une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible. Ne jamais oublier qu’on
transporte un passager.
 Toujours procéder de la façon prescrite dans ce guide pour se déplacer à flanc
de colline. Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables. Transférer son poids en amont du véhicule. Ne jamais tenter de virage
dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans ce
guide pour un terrain de niveau. Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une pente escarpée. Ne jamais oublier qu’on transporte
un passager.
10
vmo2003_008f.book Page 11 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 Toujours procéder de la façon prescrite lors d’un calage ou si le véhicule commence à rouler vers l’arrière en escaladant une colline. Pour éviter tout calage,
choisir le rapport approprié et maintenir une vitesse constante lorsqu’on escalade une pente. Advenant un calage ou si le véhicule est entraîné vers l’arrière,
faire appel à la méthode de freinage spéciale décrite dans ce guide. Faire
d’abord descendre le passager, puis descendre soi-même. Descendre en
amont du véhicule ou sur le côté si celui-ci est orienté bien droit vers le haut
de la pente. Tourner le véhicule et y remonter en procédant de la façon décrite
dans ce guide.
 Toujours vérifier s’il y a des obstacles avant de s’aventurer dans un nouvel
endroit. Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles comme de gros
rochers ou des arbres abattus. Toujours procéder de la façon prescrite dans ce
guide. Ne jamais oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du
passager. En cas de doute, faire descendre le passager avant de franchir des
obstacles.
 Toujours procéder avec soin si le véhicule patine ou glisse. Ne jamais tenter
de faire glisser ou patiner le véhicule si on transporte un passager, sinon le
véhicule pourrait se renverser ou le passager pourrait être éjecté. On doit
apprendre à contrôler de façon sécuritaire un véhicule qui dérape ou qui glisse
en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau. Sur des surfaces
très glissantes comme la glace, conduire lentement et prudemment pour
réduire les risques de dérapage et de glissement incontrôlé.
 Ne jamais utiliser ce véhicule dans un courant d’eau rapide ou dans une étendue d’eau plus profonde que ce qu’on recommande dans ce guide. Il faut se
rappeler que des freins humides présentent une efficacité réduite. Essayer les
freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition pour sécher les
plaquettes de frein. La distance de freinage peut varier lorsqu’on transporte un
passager. Conduire plus lentement lorsqu’on transporte un passager. Prévoir
davantage de distance pour freiner.
 Toujours s’assurer que la voie est libre derrière le véhicule avant de passer en
marche arrière. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler
lentement. Prendre en compte que le passager peut obstruer la vue du
conducteur.
 Utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans ce guide. Toujours
s’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance prescrite dans
ce guide.
 Ne jamais modifier ce véhicule en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu. Utiliser seulement des accessoires approuvés
par Bombardier. Ne pas poser de sièges pour passagers ni utiliser les portebagages pour transporter plus de un passager.
 Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour ce véhicule, y compris
le poids du conducteur et du passager, de toutes les autres charges et des
accessoires ajoutés. Bien répartir et fixer solidement la charge. Ralentir et
observer les instructions de ce guide pour transporter une charge ou tirer une
remorque. Prévoir une plus grande distance pour freiner.
11
vmo2003_008f.book Page 12 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ EN VTT, communiquer avec son concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier pour savoir où se tiennent les formations les plus près de chez soi.
 Ne jamais oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. En cas de doute, faire descendre le passager. S’exercer à faire les manoeuvres décrites dans ce guide avec et sans passager. Ne jamais oublier que la
maniabilité et la stabilité d’un véhicule ainsi que la distance de freinage nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un passager. Conduire plus lentement lorsqu’un passager nous accompagne. Prévoir davantage de distance
pour freiner. Dans certaines situations, le véhicule peut être plus facile à utiliser
s’il n’y a qu’un conducteur, mais peut-être pas s’il y a aussi un passager.
12
vmo2003_008f.book Page 13 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
AVERTISSEMENTS D’UTILISATION
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
REMARQUE: Les illustrations suivantes ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut être différent.
 AVERTISSEMENT
V00A0AQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule sans respecter les instructions prescrites.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le risque d’accident s’accroît grandement si le conducteur ne connaît pas
la bonne façon d’utiliser le véhicule dans des situations variées et sur
divers types de terrain, avec ou sans passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Les conducteurs débutants et sans expérience devraient suivre le cours
de formation certifié offert par Bombardier Inc. On leur suggère ensuite
de mettre régulièrement en pratique les notions apprises dans ce cours
et les techniques d’utilisation décrites dans ce guide.
Pour de plus amples renseignements sur le cours de formation, communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier ou appeler Bombardier Inc. au 1 (819) 566-3366.
13
vmo2003_008f.book Page 14 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1AQ
DANGER POSSIBLE
Défaut de respecter l’âge minimal recommandé pour conduire ce véhicule.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Si on ne respecte pas les recommandations en matière d’âge, de graves
blessures ou même un décès pourraient survenir.
Même si un enfant a l’âge minimal recommandé pour conduire ce véhicule, il peut ne pas posséder les compétences, l’habileté ou le jugement
requis pour conduire ce véhicule en toute sécurité, ce qui pourrait l’entraîner dans un accident grave.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 16 ans ne devrait conduire ce véhicule de
Bombardier.
14
vmo2003_008f.book Page 15 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1BQ
DANGER POSSIBLE
Ne pas respecter l’âge minimal recommandé pour le passager.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Un enfant de moins de 12 ans peut ne pas avoir les habiletés nécessaires
pour une randpnnée sécuritaire et un grave accident pourrait survenir.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Aucun enfant de moins de 12 ans ne doit prendre place sur ce véhicule.
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Ne pas tenir compte des limites physiques du passager.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Un passager qui ne peut pas mettre les pieds à plat sur les marchepieds
peut être éjecté si on conduit sur un terrain cahoteux.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Lorsqu’il est assis sur le véhicule, le passager doit pouvoir en tout temps
garder les pieds à plat sur les marchepieds et tenir les poignées de maintien.
15
vmo2003_008f.book Page 16 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1CQ
DANGER POSSIBLE
Transport de plus de un passager sur ce véhicule.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le transport de plus de un passager réduit l’aptitude à préserver l’équilibre et à assurer le contrôle du véhicule.
Pourrait entraîner un accident provoquant des blessures au conducteur
et/ou au passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter plus de un passager. Le siège allongé de ce véhicule
doit permettre au conducteur et au passager de changer de position en
cours d’utilisation.
16
vmo2003_008f.book Page 17 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1DQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation de ce véhicule sur des surfaces asphaltées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus ont été conçus pour une utilisation hors route seulement, et
non sur des surfaces asphaltées. L’utilisation du véhicule sur de telles
surfaces peut en réduire la maniabilité et la maîtrise, en plus d’entraîner
une perte de contrôle.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce véhicule sur des surfaces asphaltées, y compris les
trottoirs, les allées, les stationnements et la voie publique.
17
vmo2003_008f.book Page 18 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1EQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule sur la voie publique, les routes ou les autoroutes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Risques de collision avec un autre véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce véhicule sur la voie publique, une route, une autoroute ou même un chemin de terre ou une route de gravier. Dans plusieurs
endroits, il est illégal d’utiliser ce véhicule sur la voie publique, les routes
et les autoroutes.
18
vmo2003_008f.book Page 19 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1FQ
DANGER POSSIBLE
Conduire ce véhicule sans porter un casque de motocycliste approuvé,
des verres de protection et des vêtements protecteurs. Le passager doit
également porter un casque approuvé muni d’une mentonnière rigide.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les points suivants concernent le conducteur et le passager:
– L’utilisation du véhicule sans porter un casque de motocycliste
approuvé augmente les risques de blessure grave à la tête et de décès
en cas d’accident.
– L’utilisation du véhicule sans porter des verres de protection peut
entraîner un accident et augmenter les risques de blessure grave en cas
d’accident.
– L’utilisation du véhicule sans vêtements protecteurs augmente les risques de blessure grave en cas d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours porter un casque de motocycliste approuvé et bien ajusté. On
recommande également de porter:
– des verres de protection ou une visière
– une mentonnière rigide (recommandé pour le passager)
– des gants
– des bottes
– une chemise ou une veste à manches longues
– un pantalon.
19
vmo2003_008f.book Page 20 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A07Q
DANGER POSSIBLE
Conduire le véhicule après avoir consommé de l’alcool ou des drogues.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le passager pourrait tomber.
Votre jugement pourrait en souffrir grandement.
Votre vitesse de réaction pourrait être plus lente.
Votre sens de l’équilibre et votre perception pourraient en souffrir.
Un accident ou même le décès du conducteur et/ou du passager pourrait
en résulter.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Le conducteur et le passager ne devraient jamais consommer d’alcool ni
de drogues avant ou pendant l’utilisation de ce véhicule.
20
vmo2003_008f.book Page 21 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A08Q
DANGER POSSIBLE
Conduire le véhicule à une vitesse excessive.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’une perte de contrôle, ce qui peut provoquer un
accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours se déplacer à une vitesse qui convient au terrain, à la visibilité,
aux conditions d’utilisation et à son expérience.
La maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage
nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un passager. Conduire
plus lentement lorsqu’un passager nous accompagne. Prévoir davantage
de distance pour freiner.
21
vmo2003_008f.book Page 22 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1GQ
DANGER POSSIBLE
Exécution de cabrés, de sauts et d’autres cascades.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de renversement pour le conducteur
et pour le passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter de cascades comme des cabrés ou des sauts. Éviter les
manoeuvres visant à épater les gens.
22
vmo2003_008f.book Page 23 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Ne pas inspecter le véhicule avant de l’utiliser.
Ne pas bien entretenir le véhicule.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Augmente les risques d’accident et de dommages à l’équipement.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Inspecter le véhicule lors de chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en
bon état de marche.
Toujours suivre les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
ce guide.
23
vmo2003_008f.book Page 24 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1HQ
DANGER POSSIBLE
Enlever les mains du guidon (conducteur) ou des poignées (passager) ou
les pieds des repose-pieds lorsque le véhicule est en marche.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
En enlevant même une seule main ou un seul pied, on peut réduire sa
capacité de contrôler le véhicule ou perdre l’équilibre et chuter du véhicule. Si on retire un pied du marchepied, le pied ou la jambe pourrait venir
en contact avec les roues arrière, ce qui pourrait provoquer des blessures
ou un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Le conducteur et le passager doivent toujours garder les deux mains sur
le guidon ou les poignées et les deux pieds sur les repose-pieds lorsque
le véhicule est en marche.
24
vmo2003_008f.book Page 25 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1IQ
DANGER POSSIBLE
Ne pas conduire le véhicule avec prudence en terrain inconnu.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut réaliser trop tard qu’il y a des rochers cachés, des bosses ou des
cavités, de sorte qu’il sera impossible de réagir.
Le véhicule pourrait se renverser, le passager pourrait être éjecté, ou on
pourrait perdre la maîtrise du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Conduire lentement et prudemment lorsqu’on s’aventure en terrain
inconnu.
Toujours faire preuve de vigilance lorsque les conditions du terrain
varient.
Ne jamais oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Conduire plus lentement lorsqu’un passager nous accompagne.
25
vmo2003_008f.book Page 26 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1JQ
DANGER POSSIBLE
Ne pas conduire prudemment sur des terrains très accidentés, glissants
ou friables.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de traction ou de maîtrise du véhicule et provoquer un accident, y compris un renversement ou l’éjection du passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne pas utiliser le véhicule sur des terrains très accidentés, glissants ni
friables, à moins d’avoir appris et pratiqué les techniques d’utilisation du
véhicule sur de tels terrains.
Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain.
Ne jamais oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du
passager. En cas de doute, faire descendre le passager avant de conduire
sur un tel terrain.
26
vmo2003_008f.book Page 27 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1KQ
DANGER POSSIBLE
Virage inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On pourrait perdre la maîtrise du véhicule, ce qui pourrait provoquer une
collision, un renversement ou l’éjection du passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours respecter les méthodes de virage prescrites dans ce guide. Négocier les virages à basse vitesse avant de tenter un virage à plus haute
vitesse.
Ne pas oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. Ne jamais faire cette manoeuvre lorsqu’on transporte un passager.
Ne pas oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la
distance de freinage nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un
passager.
Ne pas tourner à une vitesse excessive.
27
vmo2003_008f.book Page 28 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1LQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation sur des pentes trop escarpées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Le véhicule peut se renverser plus facilement sur des pentes très escarpées que sur des surfaces de niveau ou sur de petites pentes.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais grimper de pentes trop escarpées pour le véhicule ou pour
votre niveau de compétence.
S’exercer sur de petites pentes, avec et sans passager, avant de s’aventurer sur des pentes plus prononcées.
Ne pas oublier que même si on peut grimper des pentes escarpées avec
ce véhicule, on ne recommande pas de le faire avec un passager. Faire
descendre le passager avant de tenter une telle manoeuvre. Faire preuve
de jugement.
28
vmo2003_008f.book Page 29 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1MQ
DANGER POSSIBLE
Méthode d’escalade inadéquate.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle, l’éjection du passager ou un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours escalader une pente de la façon prescrite dans ce guide.
Toujours examiner le terrain avant d’escalader une pente. Ne pas oublier
que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. En cas de
doute, faire descendre le passager avant d’escalader une colline. Ne pas
oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance
de freinage nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
Ne jamais escalader une pente dont la surface est trop glissante ou trop
friable.
Le conducteur et le passager doivent transférer leur poids vers l’avant.
Ne jamais accélérer brusquement et ne jamais changer de rapport de
façon trop soudaine, puisque le véhicule pourrait se renverser vers
l’arrière.
Ne jamais traverser la crête d’une colline à haute vitesse, puisqu’un obstacle, une dénivellation prononcée, un autre véhicule ou une autre personne pourrait se trouver de l’autre côté.
29
vmo2003_008f.book Page 30 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1NQ
DANGER POSSIBLE
Méthode inadéquate de descente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle, l’éjection du passager ou un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Toujours descendre une pente de la façon prescrite dans ce guide.
REMARQUE: Une technique de freinage spéciale s’impose lorsqu’on descend une pente.
Toujours examiner le terrain avant de descendre une pente. Ne pas
oublier que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. En
cas de doute, faire descendre le passager avant d’escalader une colline.
Ne pas oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la
distance de freinage nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un
passager.
Le conducteur et le passager doivent transférer leur poids vers l’arrière.
Le passager doit tenir fermement les poignées de maintien.
Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Éviter de descendre une pente dans un angle qui ferait trop pencher le véhicule d’un côté. Descendre la pente tout droit dans la mesure du possible.
30
vmo2003_008f.book Page 31 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1OQ
DANGER POSSIBLE
Déplacements à flanc de colline ou virages inadéquats dans les pentes.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner une perte de contrôle, l’éjection du passager ou un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter une telle manoeuvre si on transporte un passager. Toujours le faire descendre au préalable.
Ne jamais tenter un virage dans une pente à moins de maîtriser la technique de virage décrite dans ce guide pour un terrain de niveau. Être très
prudent lorsqu’on effectue un virage dans une pente.
Éviter dans la mesure du possible de se déplacer latéralement sur une
pente escarpée.
Lors d’un déplacement à flanc de colline:
Toujours procéder de la façon prescrite dans ce guide.
Éviter les pentes dont les surfaces sont trop glissantes ou trop friables.
Transférer son poids en amont sur le véhicule.
31
vmo2003_008f.book Page 32 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1PQ
DANGER POSSIBLE
Calage, roulement vers l’arrière ou débarquement inadéquat lorsqu’on
escalade une pente.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait entraîner un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Choisir le rapport prescrit et maintenir une vitesse constante lorsqu’on
escalade une pente.
Si le véhicule perd sa vitesse en marche avant:
Le conducteur et le passager doivent garder leur poids en amont. Ne
jamais accélérer ni changer de rapport brusquement. Le véhicule pourrait
se renverser vers l’arrière.
Serrer les freins.
Verrouiller le frein de stationnement après s’être immobilisé.
Faire d’abord descendre le passager, puis descendre. Descendre en
amont du véhicule ou sur le côté si le véhicule est orienté bien droit vers
le haut de la pente.
Si le véhicule commence à rouler vers l’arrière:
Le conducteur et le passager doivent garder leur poids en amont. Ne
jamais accélérer ni changer de rapport brusquement. Le véhicule pourrait
se renverser vers l’arrière.
Ne jamais serrer le frein arrière si le véhicule roule vers l’arrière.
Serrer graduellement le frein avant.
Une fois complètement arrêté, serrer également le frein arrière et verrouiller le frein de stationnement.
Faire d’abord descendre le passager, puis descendre soi-même. Descendre en amont du véhicule ou sur le côté si le véhicule est orienté bien droit
vers le haut de la pente.
Retourner le véhicule et y remonter en procédant de la façon décrite dans
ce guide.
32
vmo2003_008f.book Page 33 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1QQ
DANGER POSSIBLE
Façon inadéquate de négocier les obstacles.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Peut entraîner une perte de contrôle, l’éjection du passager ou une collision. Pourrait provoquer un renversement du véhicule.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Le conducteur est responsable de la sécurité du passager. En cas de
doute, faire descendre le passager avant de franchir des obstacles. Ne
jamais oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la
distance de freinage nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un
passager.
Avant de s’aventurer dans un nouvel endroit, vérifier s’il y a des obstacles.
Ne jamais tenter de négocier de gros obstacles, tels que de gros rochers
ou des arbres abattus.
Lorsqu’on négocie des obstacles, toujours procéder de la façon décrite
dans ce guide.
33
vmo2003_008f.book Page 34 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1RQ
DANGER POSSIBLE
Dérapage ou glissement inadéquat.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On peut perdre le contrôle du véhicule.
Le véhicule peut également revenir en traction de façon inattendue, ce qui
peut provoquer un renversement ou l’éjection du passager.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais tenter une telle manoeuvre avec un passager. Ne pas oublier
que la maniabilité et la stabilité du véhicule peuvent varier lorsqu’on
transporte un passager.
Apprendre à contrôler de façon sécuritaire un véhicule qui dérape ou qui
glisse en s’exerçant à basse vitesse sur un terrain égal et de niveau.
Sur les surfaces très glissantes comme la glace, conduire lentement et
prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement
incontrôlé.
34
vmo2003_008f.book Page 35 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1SQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule dans une étendue d’eau profonde ou présentant
un courant rapide.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Les pneus peuvent flotter, ce qui entraînerait une perte de traction et une
perte de contrôle pouvant mener à un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais utiliser ce véhicule dans un courant d’eau rapide ou dans une
étendue d’eau plus profonde que ce qu’on prescrit dans ce guide.
Avant de traverser un cours d’eau, toujours en vérifier la profondeur et le
courant. Le niveau d’eau ne devrait pas dépasser les marchepieds.
Se rappeler que des freins humides présentent une efficacité réduite.
Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner à répétition
pour sécher les plaquettes de frein. Ne pas oublier de prévoir davantage
de distance pour freiner lorsqu’on transporte un passager.
35
vmo2003_008f.book Page 36 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
DANGER POSSIBLE
Conduire sur des cours d’eau gelés.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
De graves blessures ou un décès pourraient survenir si le véhicule et/ou le
conducteur et/ou le passager défonçaient la glace.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais conduire le véhicule sur une surface gelée avant de s’être assuré
que la glace est assez épaisse pour supporter le poids du véhicule et de sa
charge ainsi que la force créée par un véhicule en mouvement.
36
vmo2003_008f.book Page 37 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1TQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation inadéquate en marche arrière.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
On pourrait frapper un obstacle ou une personne derrière le véhicule, ce
qui pourrait entraîner des blessures graves.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Avant de passer en marche arrière, s’assurer que la voie est libre derrière
le véhicule. Après s’en être assuré, passer en marche arrière et circuler
lentement. Prendre en compte que le passager peut vous obstruer la vue.
37
vmo2003_008f.book Page 38 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A0OQ
DANGER POSSIBLE
Utilisation du véhicule sans les pneus prescrits ou dont les pneus présentent une pression inadéquate ou inégale.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’utilisation de pneus inadéquats ou l’utilisation du véhicule avec des
pneus présentant une pression inadéquate ou inégale peut entraîner une
perte de contrôle et accroître les risques d’accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Utiliser des pneus de dimension et de type prescrits dans ce guide.
S’assurer que la pression des pneus est conforme à la tolérance prescrite
dans ce guide.
38
vmo2003_008f.book Page 39 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A26Q
DANGER POSSIBLE
Utilisation d’un véhicule ayant subi des modifications non approuvées.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
L’installation inadéquate d’accessoires ou une modification de ce véhicule peut avoir un effet sur sa maniabilité et pourrait, dans certains cas,
entraîner un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais modifier ce véhicule en installant ou en utilisant des accessoires
pour lesquels il n’est pas conçu. Toutes les pièces et tous les accessoires
installés sur ce véhicule doivent être approuvés par Bombardier; l’installation et l’utilisation doivent se faire conformément aux instructions. Pour
de plus amples renseignements, communiquer avec un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
Ne pas poser de sièges pour passagers ni utiliser les porte-bagages pour
transporter plus de un passager.
39
vmo2003_008f.book Page 40 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V00A1UQ
DANGER POSSIBLE
Surcharge du véhicule, transport ou remorquage inadéquat d’une charge.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Pourrait avoir un effet sur la maniabilité et entraîner un accident.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais dépasser la charge admissible prescrite pour ce véhicule, y
compris le poids du conducteur et du passager, de toutes les autres
charges et des accessoires ajoutés.
Bien répartir et fixer solidement la charge.
Ralentir en transportant une charge ou en tirant une remorque. Prévoir
une plus grande distance pour freiner.
Toujours procéder de la façon décrite dans ce guide pour transporter une
charge ou tirer une remorque.
40
vmo2003_008f.book Page 41 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
V03M01Q
DANGER POSSIBLE
Le transport de matériel inflammable ou dangereux peut mener à des
explosions.
CONSÉQUENCES POSSIBLES
Des blessures graves ou la mort.
COMMENT CONTOURNER LE DANGER
Ne jamais transporter de matériel inflammable ni dangereux.
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
41
vmo2003_008f.book Page 42 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
AVERTISSEMENT
Afin d’apprécier pleinement les joies de la conduite, il faut respecter certains
conseils et concepts de base. Certains peuvent sembler tout à fait nouveaux, alors
que d’autres vous paraîtront logiques ou évidents. Malgré tout, nous vous demandons de prendre quelques minutes pour lire complètement ce guide avant d’utiliser ce véhicule.
Ce guide ne contient qu’une quantité limitée de renseignements. Pour de plus
amples informations ou pour de la formation, nous vous recommandons fortement de vous adresser aux autorités locales.
Bombardier déconseille aux moins de 16 ans de conduire ce véhicule. Le passager
doit avoir au moins 12 ans. Lorsqu’il est assis sur le véhicule, il doit en tout temps
garder les pieds sur les marchepieds et tenir les poignées de maintien. Pour la
sécurité des enfants, nous vous recommandons fortement de vous conformer à
cette directive. Vous seul pouvez savoir si un conducteur peut comprendre les
risques et utiliser un véhicule de façon sécuritaire.
Les personnes présentant une déficience cognitive ou des troubles physiques et
les amateurs de risques sont plus exposés aux capotages ou collisions, qui pourraient entraîner des blessures ou même le décès.
Il faut bien se familiariser avec les commandes et le fonctionnement général du
véhicule avant de s’aventurer hors route. Nous vous recommandons de vous exercer dans un endroit convenable et ne présentant aucun danger pour bien vous
familiariser avec les commandes. Conduisez lentement. La conduite à haute
vitesse exige beaucoup d’expérience, et les conditions de conduite doivent être
idéales.
La maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage nécessaire
peuvent varier lorsqu’on transporte un passager. Conduire plus lentement
lorsqu’un passager nous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner.
Les véhicules ne sont pas tous identiques. Chacun présente un rendement, des
commandes et des caractéristiques propres. Chacun fait appel à une méthode de
conduite particulière et présente une tenue de route différente.
Ne présumez jamais qu’un véhicule peut s’aventurer partout sans risque. Un terrain accidenté parsemé, entre autres, de trous, de dépressions, de talus ou de
zones plus ou moins dures peut faire basculer le véhicule ou le rendre instable.
Pour éviter ce problème, nous vous recommandons de ralentir et de toujours
observer le terrain devant vous. Si le véhicule tend à basculer ou à se renverser,
nous vous suggérons de descendre immédiatement et de vous éloigner du sens
du renversement!
42
vmo2003_008f.book Page 43 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
CONSEILS DE CONDUITE
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
 AVERTISSEMENT
Il est important d’effectuer la vérification de préutilisation avant d’utiliser
le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonctions du véhicule, sinon
des blessures graves, voire mortelles pourraient se produire.
Avant d’utiliser ce véhicule, le conducteur doit toujours:
a) Desserrer le frein de stationnement.
b) Vérifier le fonctionnement de la direction.
c) Vérifier le fonctionnement de l’accélérateur.
d) Vérifier le fonctionnement des freins.
e) Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt du moteur.
f) Vérifier le fonctionnement et la propreté des phares et du feu arrière.
g) Vérifier les niveaux de carburant et d’huile.
h) Vérifier si les pneus et les jantes de roue présentent une usure ou des dommages excessifs.
i) Vérifier la pression d’air des pneus.
j) Fixer toutes les charges et verrouiller les compartiments de rangement.
k) Vérifier le réglage de la chaîne d’entraînement (s’il y a lieu).
l) Vérifier l’état du dossier.
m)Vérifier l’état des poignées de maintien du passager.
n) Informer le passager des règles de base en matière de sécurité.
Effectuez toutes ces opérations avant de poursuivre.
43
Vmo2003_008g.fm Page 44 Friday, November 15, 2002 11:19 AM
Vêtements
Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de s’habiller. Il est
cependant important que le conducteur et le passager portent des vêtements
protecteurs et un équipement approprié, y compris un casque approuvé, des verres de protection, des bottes, des gants, un gilet à manches longues et un pantalon. Le passager doit porter un casque approuvé muni d’une mentonnière rigide.
Le conducteur et le passager ne doivent jamais porter des vêtements lâches tel
un foulard qui pourraient se prendre dans le véhicule ou dans les arbrisseaux et
les branches. Selon les conditions, il se peut que vous deviez également porter
des lunettes antibuée ou des verres protecteurs. Ce type de vêtement vous protégera de certains dangers mineurs auxquels vous pourriez devoir faire face sur
la route. Portez des lunettes de soleil le jour seulement. Des lentilles de couleurs
différentes conçues pour les verres de sécurité aident à distinguer les variations
de terrain.
Casque
Verres de
protection
Mentonnière
Plastron
Manches
longues
Gants
Pantalons
résistants
Bottes
V00A0RL
44
vmo2003_008f.book Page 45 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Transport de charges et d’un passager
Toute charge transportée sur le ou les supports du véhicule influencera la stabilité
et le contrôle du véhicule. Par conséquent, il faut respecter les limites de charge
prescrites par le fabricant du véhicule. Assurez-vous que la charge est bien fixée
et qu’elle ne nuit pas à la conduite. Soyez conscient que la charge peut glisser ou
tomber et provoquer un accident. Évitez les charges dépassant sur les côtés et
pouvant se prendre dans les broussailles ou d’autres obstacles. Évitez aussi que
la charge ne couvre et n’obstrue les phares ou le feu arrière. Assurez-vous que
les verrous du compartiment de rangement sont fermés. Si vous retirez un couvercle de compartiment amovible pour transporter une charge, veillez à bien fixer
celle-ci et à ce qu’aucun objet ne risque d’être projeté. Fixez le couvercle du
compartiment de rangement au support arrière.
Ce véhicule est conçu spécialement pour un conducteur et UN passager seulement. N’installez aucun siège de passager et évitez d’utiliser les supports ou la
surface qu’ils occupent pour transporter d’autres passagers. Le transport de plus
de un passager compromettra la stabilité et la maniabilité du véhicule.
Remorquage
L’attelage d’une remorque à ce véhicule augmente de façon substantielle les risques de renversement, en particulier sur les pentes. Avant d’atteler une remorque
à ce véhicule, assurez-vous que le dispositif d’attelage est compatible avec celui
du véhicule. Vérifiez que la remorque est à l’horizontale tout comme le véhicule.
(Dans certains cas, vous devrez peut-être munir le dispositif d’attelage du véhicule
d’une rallonge spéciale.) Installez des chaînes de sécurité pour retenir la remorque
au véhicule. La distance de freinage augmentera si vous remorquez des charges
élevées, en particulier sur les pentes et lorsque vous transportez un passager.
Procédez avec soin pour éviter de patiner ou de glisser. Après avoir immobilisé
ou stationné le véhicule, placez des cales sous les roues du véhicule et de la
remorque pour éviter que ceux-ci ne se déplacent. Assurez-vous que la charge
est répartie uniformément sur la remorque. Désattelez avec soin une remorque
chargée, puisque la charge pourrait se renverser sur quiconque se trouverait à
proximité. Évitez les virages à haute vitesse.
Un véhicule de travail
Le véhicule peut vous aider à effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis l’enlèvement de la neige jusqu’au remorquage de billots de bois ou au transport de
charges. Vous pouvez vous procurer divers accessoires chez votre concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier. Il faut cependant toujours respecter la charge et
la capacité du véhicule. Un véhicule surchargé peut provoquer une tension excessive et même le bris des composants. Pour éviter tout risque de blessures, nous
vous recommandons également d’observer les instructions et les avertissements
concernant l’accessoire. Évitez tout effort physique en soulevant ou en tirant des
charges élevées ou en maniant manuellement le véhicule (voir la section Conduite
récréative ci-dessous).
45
vmo2003_008f.book Page 46 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Conduite récréative
Respectez les droits et les limites des autres. Évitez les endroits désignés pour
les autres types de véhicules comme les sentiers destinés aux motoneiges, au
sport équestre, au ski de fond, aux vélos de montagne, etc. Ne tenez jamais pour
acquis qu’il n’y a personne sur le sentier. Gardez toujours la droite du sentier et
évitez de zigzaguer d’un côté à l’autre. Préparez-vous à arrêter pour vous placer
sur le côté advenant qu’un autre utilisateur se présente en sens contraire.
Tenez-vous toujours à une distance sécuritaire des autres véhicules. En jugeant
bien la vitesse, les conditions du terrain, la température et l’état mécanique de
votre véhicule et en ayant confiance au bon jugement des autres, vous serez
mieux en mesure de déterminer cette distance sécuritaire. Ce véhicule, tout
comme les autres véhicules motorisés, ne peut s’arrêter pile. La maniabilité et la
stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage nécessaire peuvent varier
lorsqu’on transporte un passager. Conduire plus lentement lorsqu’un passager
nous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner.
Avant d’utiliser le véhicule, informez vos proches de l’endroit où vous prévoyez
vous aventurer et du moment prévu pour le retour. Ne consommez jamais d’alcool
ni de drogues avant ou durant les randonnées!
Selon la durée de la randonnée, munissez-vous d’outils additionnels ou d’équipement d’urgence. Renseignez-vous sur les endroits où vous pouvez vous approvisionner en carburant et en huile. Préparez-vous à faire face à tout imprévu. Nous
vous recommandons également de toujours transporter une trousse de premiers
soins.
Environnement
Ce véhicule présente, entre autres, l’avantage de vous mener hors des sentiers
battus. Il faut cependant toujours respecter la nature et le droit des autres d’en
profiter. Évitez les endroits classiquement vulnérables. Ne conduisez pas sur les
cultures ni les arbustes, ne coupez pas les arbres ni ne détruisez les clôtures, et
évitez de faire tourner les roues du véhicule pour détruire le terrain. «Accélérez
graduellement».
Il est interdit à plusieurs endroits de pourchasser les animaux sauvages. Les animaux peuvent mourir d’épuisement si on les pourchasse avec un véhicule motorisé. Si vous rencontrez un animal sur le sentier, arrêtez-vous pour l’observer
paisiblement et avec prudence. Vous en garderez un des plus beaux souvenirs de
votre vie.
Observez la règle selon laquelle «ce que j’apporte, je le rapporte». Évitez de jeter
des ordures. N’allumez aucun feu de camp à moins d’en avoir la permission... et si
c’est le cas... à une distance raisonnable des endroits secs. Les dangers que vous
pourriez provoquer sur le sentier pourraient tôt ou tard entraîner des blessures.
Respectez les terres agricoles. Obtenez toujours la permission du propriétaire
avant de vous aventurer en terrain privé. Respectez les cultures, les animaux de
ferme et les limites de la propriété. Refermez toute barrière après l’avoir traversée.
Enfin, évitez de polluer les cours d’eau, les lacs et les rivières. Ne modifiez pas
le silencieux ni le moteur et n’enlevez aucun de leurs composants.
46
vmo2003_008f.book Page 47 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Limites de conception
Quoique le véhicule soit exceptionnellement robuste pour sa catégorie, il s’agit
par définition d’un véhicule léger et son utilisation doit se limiter à sa fonction
première.
L’addition d’un poids sur une partie quelconque du véhicule modifiera sa stabilité
gravitationnelle et son rendement.
Utilisation hors route
L’utilisation hors route constitue toujours un danger. Tout terrain n’ayant pas été
préparé spécialement pour recevoir des véhicules présente un danger inhérent
lorsque son angle, sa composition et ses difficultés sont imprévisibles. Le terrain
comme tel implique un danger continu, et quiconque s’y risque doit en être conscient.
Un conducteur qui s’aventure hors route devrait toujours emprunter la voie la plus
sécuritaire en observant soigneusement le terrain devant soi. Le véhicule ne doit
pas être confié à une personne ne connaissant pas parfaitement les instructions
de conduite recommandées et on ne devrait jamais s’aventurer en terrain escarpé
ni perfide.
Précautions générales d’utilisation et mesures de sécurité
Les précautions idéales pour se prémunir contre les risques que représente l’utilisation de ce véhicule se résument en quelques mots: prudence, expérience de
conduite et habileté.
Lorsque survient le moindre doute quant à la capacité du véhicule de négocier en
toute sécurité un obstacle ou une étendue de terrain donnée, choisissez toujours
une autre route.
La puissance et la traction prévalent sur la vitesse lors d’une utilisation hors route.
Toujours tenir compte de la visibilité et faire preuve de discernement pour
emprunter un chemin sécuritaire.
Observer constamment le terrain devant soi pour prévenir les variations soudaines
d’inclinaison et les obstacles tels que les rochers ou les souches, qui peuvent
entraîner une perte de stabilité et faire basculer le véhicule.
La maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un passager. Conduire plus lentement
lorsqu’un passager nous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner.
Éviter d’utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnement pas normalement.
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
47
vmo2003_008f.book Page 48 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Montée
En raison de sa configuration, ce véhicule est un excellent grimpeur, à un point
tel qu’un basculement pourrait survenir avant une perte de traction. Par exemple,
il est fréquent qu’on escalade une colline érodée au point où sa crête est très
pointue. Le véhicule peut évidemment surmonter un tel obstacle, mais on doit le
faire en tenant compte du risque de basculement au moment où le poids du
véhicule est transféré de l’avant vers l’arrière.
Le même problème peut survenir lorsqu’un objet incrusté soulève l’avant du véhicule plus qu’on ne le désire. Dans un tel cas, modifier sa trajectoire en tenant
compte des risques que représente le déplacement à flanc de colline.
Il est également sage de bien connaître l’état du terrain de l’autre côté de la colline
ou du talus. Il arrive trop souvent que celui-ci soit trop escarpé pour qu’on puisse
le négocier ou le descendre.
Descente
Ce véhicule peut habituellement escalader des pentes plus escarpées que celles
qu’il peut descendre. Par conséquent, il faut s’assurer qu’on pourra descendre
une pente en toute sécurité avant de l’escalader.
Si on ralentit en descendant une pente glissante, le véhicule pourrait déraper.
Maintenir une vitesse constante et/ou accélérer légèrement pour reprendre le
contrôle.
Déplacement à flanc de colline
Dans la mesure du possible, on devrait éviter de tels déplacements ou procéder
avec prudence. Toujours faire descendre le passager avant de tenter une telle
manoeuvre. Le véhicule pourrait basculer si on se déplace latéralement sur une
pente escarpée. De plus, le véhicule pourrait se mettre à glisser et devenir incontrôlable sur les surfaces glissantes et instables. Éviter les obstacles et les dépressions qui feraient se soulever le véhicule d’un côté, ce qui risquerait de le faire
basculer.
Dénivellations
Le véhicule s’enfoncera et s’arrêtera habituellement si ses roues avant ou arrière
s’aventurent dans une dénivellation. Si celle-ci est escarpée ou profonde, le véhicule piquera du nez et basculera.
 AVERTISSEMENT
Éviter de négocier les dénivellations. Faire plutôt marche arrière et
emprunter une autre route.
Techniques de conduite
Il faut respecter les limites de vitesse pour éviter les blessures. Maniez doucement l’accélérateur pour vous déplacer en sécurité. Les statistiques démontrent
que les virages à haute vitesse entraînent généralement des accidents et des
blessures. Il ne faut jamais oublier que ce véhicule pèse lourd! À lui seul, son
poids pourrait vous garder prisonnier s’il se renversait sur vous.
48
vmo2003_008f.book Page 49 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Ce véhicule n’est pas conçu pour sauter et ne peut, pas plus que vous, absorber
l’énergie d’impacts comme les sauts. La pratique de cabrés peut faire en sorte
que le véhicule se renverse sur vous. Ces deux exercices sont très risqués pour
vous et votre passager. Nous vous recommandons de les éviter en tout temps.
Pour assurer une bonne maîtrise du véhicule, nous vous recommandons fortement de garder les mains sur le guidon et à portée des commandes. Le même
principe s’applique pour les pieds. Pour réduire les risques de blessures aux
jambes et aux pieds, gardez-les sur les repose-pieds en tout temps. Évitez d’orienter le bout des pieds vers l’extérieur ou d’utiliser le pied pour faciliter les virages,
puisqu’ils pourraient se heurter, demeurer coincés par un obstacle ou encore
venir en contact avec les roues. Le passager doit en tout temps tenir les poignées
de maintien et garder les pieds sur les marchepieds.
V00A1VL
Malgré que la suspension de ce véhicule soit adéquate, un terrain ondulé ou
rugueux vous rendra inconfortable et causera même des maux de dos. Vous
devrez souvent adopter une position accroupie ou semi-accroupie. Ralentissez et
laissez vos jambes fléchies absorber les coups.
Ce véhicule n’est pas conçu pour circuler sur les routes ou les autoroutes. (Dans
la plupart des endroits, il s’agit d’une pratique illégale.) Vous pourriez entrer en
collision avec un autre véhicule en circulant sur les routes ou les autoroutes avec
votre véhicule. Les pneus de ce véhicule ne conviennent pas aux surfaces asphaltées. Sur une telle surface, la maniabilité et la capacité de contrôle du véhicule
pourraient être grandement réduites. La conduite sur routes ou sur des accotements non stabilisés peut semer la confusion chez les autres usagers de la route,
en particulier si vos feux sont allumés. Si vous devez traverser une route, le conducteur en tête de file doit descendre de son véhicule, ainsi qu’observer et diriger les
autres conducteurs. La dernière personne ayant traversé aide alors le conducteur
principal à traverser à son tour. Évitez de circuler sur les trottoirs, puisque ceuxci sont destinés aux piétons.
49
vmo2003_008f.book Page 50 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
L’eau peut présenter un danger. Si elle est trop profonde, le véhicule peut «flotter»
et chavirer. Vérifiez la profondeur de l’eau et la force du courant avant de traverser.
Le niveau d’eau ne doit pas dépasser les marchepieds. Attention aux surfaces
glissantes tels les rochers, l’herbe, les billots, etc., dans l’eau comme sur la rive.
Une perte de traction peut se produire. Évitez d’entrer dans l’eau à haute vitesse,
puisque celle-ci vous freinera et pourrait vous faire tomber.
V00A25L
L’eau modifiera la capacité de freinage du véhicule. Bien sécher les freins en les
serrant plusieurs fois après être sorti du cours d’eau. La distance de freinage peut
varier lorsqu’on transporte un passager. Conduire plus lentement lorsqu’un passager nous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner.
Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d’eau. Vous devez vous
préparer aux «creux» inattendus ou aux variations de profondeur. De plus, nous
vous recommandons de surveiller les dangers tels les rochers, les billots, etc.,
partiellement cachés par la végétation.
Si votre trajet vous amène à traverser des étendues d’eau gelées, assurez-vous
que la glace est assez épaisse et solide pour supporter votre poids, celui du
passager, celui du véhicule et celui de sa charge. Portez toujours une attention
particulière aux surfaces d’eau ouvertes, puisqu’elles indiquent à coup sûr que
l’épaisseur de la glace varie. N’oubliez pas que le conducteur est responsable de
la sécurité du passager. En cas de doute, renoncez à traverser.
La glace compromettra également la maniabilité du véhicule. Nous vous recommandons de ralentir et de ne pas appuyer de façon vigoureuse et répétée sur
50
vmo2003_008f.book Page 51 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
l’accélérateur. Il n’en résultera rien d’autre qu’un patinage des pneus, sans compter que le véhicule pourrait se renverser. Évitez de freiner brusquement, puisqu’il
en résultera probablement une glissade incontrôlée et un renversement du véhicule ou l’éjection du passager. Évitez en tout temps de vous aventurer dans la
neige fondante, puisqu’elle pourrait obstruer le fonctionnement des commandes.
Ne jamais tenter cette manoeuvre avec un passager. Ne pas oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
Les randonnées sur les dunes de sable et la neige constituent une autre expérience
unique, mais nous vous recommandons d’observer certaines précautions de base.
La neige et le sable mouillé, épais ou fin peuvent entraîner une perte de traction et
faire glisser, s’enfoncer ou s’enliser le véhicule. Dans un tel cas, recherchez une
base plus solide. Une fois de plus, le meilleur conseil consiste à ralentir et à tenir
compte de l’état du terrain. Conduire lentement lorsqu’on transporte un passager.
Avant de vous aventurer sur les dunes, nous vous recommandons de munir le
véhicule d’un fanion de sécurité de type antenne pour aider vos compagnons à
vous repérer lorsque vous aurez traversé le banc de sable suivant. Procédez avec
soin si vous apercevez un fanion de sécurité devant vous, puisque celui-ci peut
demeurer coincé et rebondir sur vous. Évitez d’utiliser un tel fanion dans les
endroits parsemés de branches ou d’obstacles bas. Ne pas oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
La conduite sur des pierres ou du gravier ressemble à la conduite sur glace en ce
qui a trait à la direction du véhicule. Le véhicule pourrait glisser et se renverser et
le passager pourrait être éjecté, surtout à haute vitesse. De plus, la distance de
freinage peut varier. Vous devez vous rappeler que des pressions vigoureuses et
répétées sur l’accélérateur ou les glissades peuvent projeter des pierres sur le trajet
du véhicule qui suit. Ne faites jamais cela délibérément. Ne pas oublier que la maniabilité et la stabilité du véhicule peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
V00A1WL
51
vmo2003_008f.book Page 52 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Si le véhicule se met à glisser, il peut s’avérer utile de tourner le guidon dans le
sens du glissement jusqu’à ce que vous repreniez contrôle du véhicule. Ne bloquez jamais les freins ni les roues.
Respectez tous les écriteaux installés sur le sentier, puisqu’ils sont là pour vous
aider.
Nous vous recommandons de franchir avec prudence les obstacles que vous trouverez sur votre chemin. Il peut s’agir de pierres branlantes, d’arbre tombés, de
surfaces glissantes, de clôtures, de poteaux, de remblais ou de dépressions. Évitez
ces obstacles dans la mesure du possible. Rappelez-vous que certains d’entre eux
sont trop grands ou dangereux pour qu’on puisse les traverser; vous devez par
conséquent les éviter. Le conducteur est responsable de la sécurité du passager.
En cas de doute, faire descendre le passager avant de franchir les obstacles. De
petites pierres ou arbres tombés peuvent être franchis sans danger, pourvu qu’on
les négocie dans un angle de 90°. Tenez-vous sur les repose-pieds tout en fléchissant les genoux. Ajustez la vitesse sans perdre votre élan et évitez d’appuyer de
façon vigoureuse et répétitive sur l’accélérateur. Agrippez solidement le guidon.
Transférez le poids de votre corps vers l’arrière, et franchissez l’obstacle en vous
assurant que les roues avant demeurent au sol et en pensant que l’obstacle pourrait glisser ou se déplacer en le franchissant.
Deux points sont primordiaux lorsqu’on franchit une colline ou une pente. Premièrement, vous devez savoir comment réagir face à un terrain glissant, à des variations de terrain ou à des obstacles, et vous devez bien placer votre corps. Le
conducteur est responsable de la sécurité du passager. En cas de doute, faire
descendre le passager avant de franchir les obstacles.
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
52
vmo2003_008f.book Page 53 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Montée
N’oubliez pas que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. En
cas de doute, faites descendre le passager avant de grimper une colline. N’oubliez
jamais que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage
nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
Si vous gardez votre passager, celui-ci doit synchroniser ses mouvements avec
les vôtres.
Maintenez le poids de votre corps en avant, vers le haut de la colline. Gardez les
pieds sur les repose-pieds et passez à un petit rapport pour ensuite accélérer au
besoin et changer rapidement de rapport en escaladant la colline. Évitez toute
vitesse excessive, puisque l’avant du véhicule pourrait quitter le sol et vous vous
retrouveriez sous le véhicule. Si l’angle est tel qu’il est impossible de l’escalader
ou que le véhicule se met à descendre, freinez en prenant soin de ne pas glisser.
Descendez après avoir fait descendre le passager, puis recourez à la technique
du virage en K ou en U (tout en marchant près du véhicule, mais en amont de
celui-ci, une main sur la manette de frein, faites reculer l’arrière du véhicule vers
le haut de la colline pour ensuite conduire en descendant). Nous vous recommandons de toujours marcher ou descendre en amont tout en vous tenant à l’écart
du véhicule et de ses roues motrices. Ne tentez jamais de retenir le véhicule s’il
tend à se renverser. Tenez-vous à l’écart. Évitez de traverser le sommet de la
colline à haute vitesse, puisque des obstacles, dont des falaises escarpées, peuvent s’y trouver. Le passager doit remonter sur le véhicule seulement lorsqu’on
a atteint un endroit sécuritaire.
V00A1XL
53
vmo2003_008f.book Page 54 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Descente
N’oubliez pas que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. En
cas de doute, faites descendre le passager avant de grimper une colline. N’oubliez
jamais que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage
nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
Si vous gardez votre passager, celui-ci doit synchroniser ses mouvements avec
les vôtres.
Maintenez le poids de votre corps vers l’arrière. Freinez graduellement pour éviter
de glisser. Évitez de descendre la pente en roue libre en n’utilisant que la compression du moteur ou le point mort.
V00A1YL
54
vmo2003_008f.book Page 55 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Circulation à flanc de colline
N’oubliez pas que le conducteur est responsable de la sécurité du passager. En
cas de doute, faites descendre le passager avant de grimper une colline. N’oubliez
jamais que la maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage
nécessaire peuvent varier lorsqu’on transporte un passager.
Si vous gardez votre passager, celui-ci doit synchroniser ses mouvements avec
les vôtres.
Cette technique comporte énormément de risques, puisqu’elle peut provoquer
une modification radicale de l’équilibre du véhicule. Nous vous recommandons
de l’éviter dans la mesure du possible. Cependant, si vous devez effectuer un tel
déplacement, placez TOUJOURS le poids de votre corps en amont et apprêtezvous à descendre de ce côté si le véhicule commençait à se renverser. Ne tentez
jamais d’immobiliser le véhicule ou de le protéger des dommages.
Pour un déplacement en marche arrière, vérifiez que rien n’entrave le trajet derrière vous. Déplacez-vous lentement et évitez les virages brusques. Prenez en
compte que le passager peut vous obstruer la vue. Le faire descendre au besoin.
Serrez toujours le frein de stationnement après avoir immobilisé ou stationné le
véhicule, en particulier si vous stationnez sur une pente. Si vous laissez le véhicule
sur une pente très escarpée ou que celui-ci est chargé, nous vous recommandons
d’immobiliser les roues avec des pierres ou des briques. Souvenez-vous également de fermer le robinet de carburant.
V00A1ZL
55
vmo2003_008f.book Page 56 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Entretien périodique
Lorsque vous rentrez d’une randonnée, il est sage d’éliminer toute accumulation
de neige, de boue et d’encrassement. Cela prolongera non seulement la durée
du véhicule et le rendra plus attrayant pour la revente, mais vous éliminerez ainsi
tous les risques lors d’une utilisation subséquente. Lavez le véhicule à l’eau
savonneuse tiède et laissez-le sécher (ou séchez-le avec un chiffon). Évitez de
laver le véhicule à l’extérieur par temps de gel. Lubrifiez-le de la façon décrite dans
la rubrique consacrée à l’entretien.
Votre responsabilité quant à la sécurité consiste en partie à respecter le contenu
de ce guide. Vous y trouvez des conseils judicieux sur la façon de bien entretenir
votre véhicule. Si une assistance plus complète s’avère nécessaire, communiquez avec votre concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier, qui sera toujours
ravi de vous aider.
Toute modification du véhicule visant à augmenter sa vitesse et son rendement
peut entraîner une violation des modalités de la garantie limitée. De plus, certaines
modifications, telle la dépose des composants du moteur ou du système d’échappement, sont illégales en vertu de la plupart des lois.
En modifiant le format des roues et/ou des pneus, vous pourriez compromettre
la stabilité du véhicule. Une pression des pneus inadéquate peut provoquer un
éclatement ou déplacer le pneu sur sa jante; celui-ci pourrait alors se perdre et
s’endommager. Nous vous recommandons de toujours remplacer les roues et les
pneus endommagés.
La maniabilité et la stabilité du véhicule ainsi que la distance de freinage nécessaire
peuvent varier lorsqu’on transporte un passager. Conduire plus lentement
lorsqu’un passager nous accompagne. Prévoir davantage de distance pour freiner.
Le conducteur est responsable de la sécurité du passager. En cas de doute, faire
descendre le passager avant d’exécuter une manoeuvre. Faire preuve de jugement
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
56
vmo2003_008f.book Page 57 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
ÉTIQUETTE VOLANTE
Ce véhicule est accompagné d’une étiquette volante et d’étiquettes contenant
d’importants renseignements sur la sécurité.
On doit considérer les étiquettes comme faisant partie du véhicule. Si une étiquette se décolle ou devient difficile à lire, communiquer avec un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier pour un remplacement.
Toute personne qui prend place sur le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir en randonnée.
V01M0WL
57
vmo2003_008f.book Page 58 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
EMPLACEMENT
DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule. Si elles se décollent ou
s’endommagent, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
REMARQUE: Les illustrations utilisées dans le présent guide ne sont que des représentations générales. Votre modèle peut différer.
2
10
7
5
4
1
9
8
3
V01A3YL
58
6
5
vmo2003_008f.book Page 59 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Étiquette 1
Étiquette 3
V01M03Z
Étiquette 4
V01M0SY
Étiquette 5
V01M0TY
Étiquette 6
V01M0QY
Étiquette 2
V01M06Z
Étiquette 7
V01M0RY
V01M0BZ
59
vmo2003_008f.book Page 60 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Étiquette 8
Étiquette 9
V01M0UY
V01M0VY
Étiquette 10
V01M0OL
60
vmo2003_008f.book Page 61 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
FONCTIONNEMENT
DU VÉHICULE
61
vmo2003_008f.book Page 62 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
IDENTIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Pour une raison quelconque, vous pourriez avoir à produire les numéros de série
de votre véhicule (moteur et châssis). Ce serait le cas, par exemple, lors d’une
réclamation de garantie ou d’une perte. Le concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation de garantie si le numéro
d’identification du moteur (N.I.M.) ou le numéro d’identification du véhicule (N.I.V.)
a été enlevé ou altéré de quelque façon que ce soit. On recommande fortement de
noter les numéros de série de votre véhicule et de les transmettre à votre compagnie d’assurance.
Emplacement du numéro d’identification du moteur et
du numéro d’identification du véhicule
1
2
V01A40L
1. N.I.M. (Numéro d’identification du moteur)
2. N.I.V. (Numéro d'identification du véhicule)
3. Modèle
62
3
vmo2003_008f.book Page 63 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Normes en matière d’émissions
Selon la politique du «California Air Resources Board» (CARB), votre véhicule doit
satisfaire aux normes sur les systèmes d’échappement des véhicules tout au long
de sa durée d’utilisation lorsqu’il est utilisé et entretenu conformément aux directives prescrites.
En Californie, on obtient annuellement une étiquette de non-conformité rouge
(ainsi qu’une étiquette de conformité verte) au moment de l’enregistrement de
son véhicule. L’étiquette appropriée est émise d’après le numéro d’identification
du véhicule (8e caractère du N.I.V.).
CATÉGORIE DE VÉHICULE
8e CARACTÈRE DU N.I.V.
Étiquette de non-conformité rouge
Doit être un C ou un 3
Étiquette de conformité verte
Tout caractère alphanumérique
autre qu’un C ou un 3
63
vmo2003_008f.book Page 64 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENTS
REMARQUE: Certains instruments, équipements ou commandes peuvent ne
pas s’appliquer à ce modèle. Dans un tel cas, les numéros de référence n’apparaissent délibérément pas dans les illustrations. Certains instruments, équipements ou commandes sont offerts en option sur ce modèle.
i
3
7
9 10 9
2
1
6
8
5
14
13
15
12
21
27
4
28
11
22
23
V01A4BL
64
19
18
20
16
24
vmo2003_008f.book Page 65 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
11
23
14
11
17
26
19
V01A4EL
25
65
vmo2003_008f.book Page 66 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
REMARQUE: Cette section présente
les fonctions de base des différentes
commandes de votre véhicule. Pour
plus de détails sur la façon d’utiliser
une commande en combinaison avec
d’autres, consulter la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION de ce
guide.
1) Manette d’accélérateur
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on l’actionne,
elle fait monter le régime moteur, ce qui
permet à la transmission d’embrayer à
la vitesse sélectionnée.
Lorsqu’on la relâche, le moteur retourne
automatiquement au régime de ralenti
et le véhicule ralentit graduellement.
2) Manette de frein avant
Cette manette est située sur le côté
droit du guidon. Lorsqu’on l’actionne,
on serre les freins. Lorsqu’on la relâche,
elle devrait retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance du freinage est proportionnelle
à la force exercée sur la manette et
dépend aussi de l’état du terrain. Le
freinage avant a aussi un effet sur les
roues arrière par l’intermédiaire du
groupe d’entraînement.
Consulter la remarque sous la rubrique
MANETTE DE FREIN ARRIÈRE pour
de plus amples informations.
1
2
2
3
V01I02Y
1
1. Manette d’accélérateur
2. Pour accélérer
3. Pour ralentir
66
V01I03Y
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
3) Manette de frein arrière
Cette manette est située sur le côté
g a u ch e d u g u i d o n . L o r s q u ’ o n
l’ ac t io n n e , o n s e rr e le s f r e i n s .
Lorsqu’on la relâche, elle devrait
retourner automatiquement à sa position initiale. La puissance du freinage
est proportionnelle à la force exercée
sur la manette et dépend aussi de
l’état du terrain.
vmo2003_008f.book Page 67 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
REMARQUE: Le freinage arrière a
aussi un effet sur les roues avant par
l’intermédiaire du groupe d'entraînement. Comme c’est le cas pour les
autres véhicules sur roue, le poids du
véhicule se transfère aux roues avant
lors d’un freinage. Pour un freinage
plus efficace, le système de freinage
exerce une force supérieure sur les
roues avant, ce qui influence la maniabilité du véhicule et la dire ction
lorsqu’on freine vigoureusement. Il
faut en tenir compte en freinant.
2
1
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le loquet de frein
est bien débloqué avant de mettre
le véhicule en marche.
Lorsqu’on circule avec le véhicule,
une pression continue sur le levier
entraînant une résistance de frottement sur le frein peut endommager le système de freinage en
plus de provoquer une défaillance
des freins et/ou un feu.
Pour enclencher le mécanisme:
Appuyer sur la manette de frein et la
maintenir ainsi tout en déplaçant le
loquet de frein avec le doigt. La
manette de frein reste maintenant
enclenchée et serre le frein arrière.
2
1
V01I04Y
1. Manette de frein
2. Pour serrer les freins
4) Loquet de frein
Cette commande est située sur le côté
gauche du guidon, sur la manette de
frein arrière. Lorsqu’on l’actionne, elle
immobilise le véhicule. Cette commande est utile lorsqu’on doit verrouiller le frein, par exemple lors d’un
virage en K.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le loquet de frein
et placer le levier sélecteur à la
position «P» lorsque le véhicule
n’est pas en mouvement.
V01I05Y
1. Loquet de frein
2. Presser pour actionner le frein de stationnement
Pour débloquer le mécanisme de stationnement: Actionner la manette de
frein. Le loquet devrait retourner automatiquement à sa position initiale et la
manette de frein devrait retourner à sa
position de repos. Toujours déverrouiller le loquet de frein avant de
mettre le véhicule en mouvement.
5) Levier sélecteur
Ce levier est situé sur le côté gauche de
la colonne de direction. Il comporte cinq
positions: «P», «R», «N», «H» et «L».
67
vmo2003_008f.book Page 68 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Pour changer la position du levier,
immobiliser le véhicule, puis amener
le levier à la position voulue tout en le
tirant vers le haut. Ne pas forcer le
levier. S’il est impossible de bouger le
levier, déplacer le véhicule en appuyant
doucement sur la manette d’accélérateur, puis réessayer.
2
N
V01I06Y
1
1. Levier sélecteur
2. Pour changer de position
ATTENTION: Toujours immobiliser
le véhicule et serrer les freins avant
de déplacer le levier sélecteur.
«P»: Stationnement
Dans cette position, la transmission
est bloquée et contribue à empêcher
tout déplacement du véhicule. Toujours mettre le levier à cette position
lorsque le véhicule n’est pas en marche. Dans certains cas, il se peut qu’on
doive faire faire un mouvement de vaet-vient au véhicule pour déplacer les
engrenages de la transmission et
l’enclencher en position «P».
«R»: Marche arrière
Cette position permet au véhicule de
reculer. La vitesse du véhicule est alors
limitée.
 AVERTISSEMENT
Avant de mettre le véhicule en
marche arrière, s’assurer que la
voie est libre derrière. Rester
assis.
68
«N»: Point mort
Cette position débraie la transmission
pour permettre de déplacer le véhicule
manuellement ou de le remorquer.
«H»: Gamme supérieure
Il s’agit de la gamme de haut régime
de la boîte de vitesses. C’est la position qui correspond à la conduite norm a l e . E l l e p e r m e t a u v é h ic u l e
d’atteindre sa vitesse de pointe.
«L»: Gamme inférieure
Il s’agit de la gamme de bas régime de
la boîte de vitesses. C’est la position de
travail intensif. Elle permet au véhicule
de se déplacer lentement avec une
adhérence et une puissance maximales.
Se reporter à la rubrique BOUTON DE
CHANGEMENT DE VITESSE ÉLECTRIQUE ci-après pour plus de détails
sur les changements de vitesse.
La gamme de vitesse sélectionnée est
indiquée par des lampes témoins. Se
reporter à la rubrique BOUTON DE
CHANGEMENT DE VITESSE ÉLECTRIQUE ci-après.
6) Bouton de changement
de vitesse électrique
Ce bouton est situé sur le côté gauche
du guidon. Lorsqu’on appuie sur le haut
du bouton, la transmission passe à la
vitesse supérieure suivante. Lorsqu’on
appuie sur le bas, la transmission passe
à la vitesse inférieure suivante.
Plus la vitesse sélectionnée est basse,
plus le véhicule se déplace lentement;
plus la vitesse sélectionnée est élevée,
plus le véhicule se déplace rapidement.
Pour qu’il puisse y avoir changement
de vitesse, le véhicule doit être en
marche.
Pour chaque nouveau changement de
vitesse, relâcher le bouton, puis
appuyer de nouveau.
vmo2003_008f.book Page 69 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Il existe cinq rapports pour chacune
des positions, soit cinq en gamme
supérieure et cinq en gamme inférieure.
2
V01I1UY
1
En certaines occasions, il peut être
u t ile o u n é c e s sa ir e d e ch a n g e r
manuellement de vitesse. Grâce au
module électronique, le conducteur
peut annuler le mode automatique en
appuyant sur le bouton de changement de vitesse pour sélectionner une
vitesse inférieure ou supérieure. Le
mode automatique sera conservé et la
séquence de changement de vitesses
sera rétablie une fois la nouvelle
vitesse sélectionnée.
Toutefois, si le véhicule est utilisé
dans des conditions difficiles, on
recommande d’employer le mode
manuel.
3
1. Bouton de changement de vitesse électrique
2. Appuyer ici pour passer à la vitesse supérieure
3. Appuyer ici pour passer à la vitesse inférieure
Ce modèle comporte un bouton sélecteur de mode manuel/automatique
situé à droite de l’interrupteur multifonctionnel. On peut modifier le mode
en tout temps, même lorsque le véhicule est en marche.
Le mode automatique déclenche un
change men t de vite sse se lon le
régime du moteur et l’ouverture du
tiroir d’accélérateur. Lorsqu’on sélectionne le mode automatique, appuyer
simplement sur la manette d’accélérateur ou la relâcher.
V01G18Y
2
1
1. Bouton sélecteur de mode manuel/automatique
2. Bouton de changement de vitesse
69
vmo2003_008f.book Page 70 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
7) Interrupteur de
démarrage/d’arrêt
8) Commutateur
d’éclairage
Cet interrupteur est situé sur le côté
gauche du guidon. Il a deux fonctions.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
l’interrupteur. Relâcher dès que le
moteur démarre.
Pour arrêter le moteur, relâcher complètement la manette d’accélérateur, puis
appuyer sur l’interrupteur. Il n’est pas
nécessaire de le maintenir enfoncé.
Cette commande à bascule est située
sur le côté gauche du guidon. Elle
alterne entre deux positions d’intensité des phares.
1
V01I070
1
1. Commutateur d’éclairage
9) Groupe de lampes
témoins
V01I07Z
1. Interrupteur de démarrage/d’arrêt
REMARQUE: Bien qu’il soit possible
d’arrêter le moteur en mettant la clé de
contact à la position «OFF», on recommande d’utiliser l’interrupteur de
démarrage/d’arrêt.
70
REMARQUE: Lorsqu’on met la clé de
contact sur une ou l'autre des positions «ON», toutes les lampes témoins
s’allument momentanément afin de
confirmer leur bon fonctionnement.
Par la suite, seules les lampes appropriées restent allumées (ex.: celle de
la marche arrière, du point mort, du
mode automatique , des rapports de
vitesse et du moteur).
Si toutes les lampes clignotent, cela
indique une défectuosité de la transmission ou du système électrique.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dans les
plus brefs délais.
vmo2003_008f.book Page 71 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Indicateur de rapport
Situé sur le côté gauche du combiné
d’instruments, cet indicateur s’allume
pour afficher le rapport sélectionné
tant que l’interrupteur d’allumage est
en position «ON» et que le levier sélecteur ne se trouve PAS à la position «P»
ou point mort (que le moteur soit en
marche ou non).
S i t o u s le s t é m o i n s c l i g n o t e n t
lorsqu’on change de rapport, le
changement de rapport n’est pas terminé. Attendre que ce soit fini ou
essayer à nouveau de changer de rapport avec le bouton de changement de
vitesse.
Si tous les témoins clignotent continuellement, la sonde de la boîte de
vit esse s e st e nd omm agée. Bien
qu’on puisse continuer d’utiliser le
véhicule dans cet état, le passage à un
rapport inférieur peut accroître l’effet
de «freinage». Conduire lentement.
Consulter dès que possible un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
1
V00I06Y
1. Indicateur de rapport
Autres lampes témoins
Ces lampes sont situées sur le côté
droit du combiné d’instruments. Elles
s’allument pour contrôler diverses fonctions.
Si les lampes témoins de marche
arrière (R) et de point mort (N) clignotent de façon continue, la sonde est
endommagée (transmission secondaire). Bien qu’on puisse continuer
d’utiliser le véhicule dans cet état, le
passage à un rapport inférieur peut
accroître l’effet de «freinage». Conduire lentement. Consulter dès que
possible un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
Si la lampe témoin du mode automatique clignote, le capteur de position
d’accélérateur est peut-être défectueux. Le mode manuel est automatiquement sélectionné. Consulter un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier dès que possible.
1
2
3
4
5
V00I06Z
1.
2.
3.
4.
5.
Moteur
Haute intensité
Mode automatique
Marche arrière
Point mort
Moteur
Cette lampe remplit une double fonction. Lorsqu’elle est allumée, elle
signale une pression d’huile à moteur
insuffisante. Lorsqu’elle clignote, elle
indique une surchauffe du moteur.
Cette lampe s’allume lorsque l’interrupteur d’allumage est mis en position
«ON» et reste allumée jusqu’à ce qu’on
démarre le moteur.
ATTENTION: Si la lampe ne s’éteint
pas dès le démarrage, arrêter le
moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. Ne pas utiliser le véhicule tant
qu’il n’aura pas été réparé.
71
vmo2003_008f.book Page 72 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Si le moteur surchauffe, voir la rubrique
SURCHAUFFE DU MOTEUR de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Haute intensité
Lorsque cette lampe est à la position
«ON», elle indique que les phares sont
allumés à haute intensité.
Mode automatique
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que le véhicule fonctionne en
mode automatique.
Marche arrière
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que la transmission est en
marche arrière.
Point mort
Lorsque cette lampe est allumée, elle
indique que la transmission est au
point mort.
10) Indicateur de vitesse
Situé au centre du combiné d’instruments, il indique la vitesse du véhicule
en MPH et en km/h. L’indicateur de
vitesse est rétroéclairé chaque fois
que l’interrupteur d’allumage est mis
sur une ou l’autre des positions «ON».
V01I1LY
2
3
1
1. Indicateur de vitesse
2. Totalisateur général/journalier/compteur
horaire
3. Bouton de sélection d'affichage
72
Totalisateur général/
totalisateur journalier/
compteur horaire
Il s’agit d’un afficheur mixte à cristaux
liquides (LCD). Le totalisateur général
enregistre la distance totale parcourue,
en milles ou en kilomètres (000000),
depuis l’achat. Le totalisateur journalier enregistre la distance parcourue,
en milles ou en kilomètres (000.0),
depuis la dernière remise à zéro. Le
dernier chiffre affiché à droite est en
dixièmes de mille ou en kilomètres
(uniquement sur le totalisateur journalier). Il peut servir à estimer l’autonomie du réservoir de carburant ou la
distance entre deux points géographiques, par exemple. Le compteur
horaire enregistre le nombre d’heures
à partir du moment où on place l’interrupteur d’allumage en position «ON»
(H0000.0).
Bouton de sélection d'affichage
Pour changer l’affichage, presser
momentanément le bouton situé sur
l’indicateur de vitesse. Le totalisateur
général, le totalisateur journalier et le
compteur horaire s’afficheront à tour
de rôle.
Pour remettre à zéro le totalisateur
journalier, appuyer sur le bouton et le
MA INT EN IR dan s ce tte p os itio n
jusqu’à ce que tous les chiffres soient
des zéros. On peut remettre le totalisateur journalier à zéro même lorsque
sont sélectionnés le totalisateur général
ou le compteur horaire.
vmo2003_008f.book Page 73 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
 AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir au conducteur.
Toujours tenir fermement les poignées.
V01I1MY
Le totalisateur général peut donner la
distance parcourue en milles ou en
kilomètres. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier pour changer d’unité de mesure.
11) Poignées de maintien
du passager
Les poignées de maintien se trouvent
de chaque côté du siège du passager.
1
2
1
V01A42Y
12) Interrupteur
d’allumage
Cette commande est située au bas du
combiné d’instruments.
Il s’agit d’un interrupteur à clé à trois
positions: «OFF», «ON» avec phares et
feu et «ON» sans phares ni feu.
V01A41Y
1. Poignées de maintien
2. Siège du passager
Le passager doit tenir fermement les
poignées lorsque le véhicule est en
mouvement.
1
V01I17Y
1. Interrupteur d’allumage
73
vmo2003_008f.book Page 74 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Introduire la clé dans l’interrupteur et la
tourner à la position voulue. Pour retirer
la clé, la tourner à la position «OFF»,
puis tirer sur la clé.
La position «ON» avec phares et feu
allume tous les phares et le feu, que le
moteur soit en marche ou non. Les
phares s’allument automatiquement à
intensité faible. Se souvenir que si on
laisse les lampes allumées pendant
que le moteur est arrêté, on risque de
décharger la batterie. Toujours mettre
l’interrupteur d’allumage à la position
«OFF» après avoir arrêté le moteur.
REMARQUE: Bien qu’on puisse arrêter le moteur en tournant la clé de
contact à la position «OFF», on recommande d’utiliser l’interrupteur de
démarrage/d’arrêt.
V01I17Z
LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION
«OFF»
La position «FULL» sert à l’utilisation
lorsque le moteur est plus froid (complètement tiré).
Arrêt automatique
Si pour une raison quelconque, le
moteur n’est pas démarré dans un
délai de 3 minutes environ, le MEM
(module électronique multifonctionnel) coupe l’alimentation de toutes les
fonctions électriques. Il suffit de tourner la clé à la position «OFF», et
ensuite à la position «ON» pour rétablir
le fonctionnement normal.
13) Levier d’étrangleur
Situé au bas du combiné d’instruments,
ce dispositif comporte un levier variable.
Il sert à faciliter le démarrage à froid.
La position «OFF» correspond à la
marche normale lorsque le moteur est
chaud (complètement enfoncé).
V01I18Y
LEVIER D’ÉTRANGLEUR EN POSITION
«FULL CHOKE»
Les positions entre «OFF» et «FULL»
sont utilisées en fonction de la température.
14) Bouchon de réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et l’enlever pour remplir le
réservoir de carburant, puis le remettre
74
vmo2003_008f.book Page 75 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
en place et le visser à fond dans le
sens horaire.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Retirer le bouchon avec précaution. Si on est
en présence de pression différentielle (sifflem en t au dib le
lorsqu’on desserre le bouchon du
réservoir de carburant), faire vérifier et/ou réparer le véhicule
avant de l’utiliser. Le carburant
est inflammable et explosif. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Ne
pas fumer. Tenir loin des flammes
et des étincelles. Toujours le manipuler dans un endroit bien aéré.
Ne jamais remplir le réservoir de
carburant pour ensuite laisser le
véhicule exposé à la chaleur.
Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le véhicule.
15) Indicateur de niveau
de carburant
Situé sous le combiné d’instruments,
cet in strume nt in dique de faço n
approximative la quantité de carburant
dans le réservoir.
A
E
B
D
V01L0IY
A.
B.
C.
D.
E.
C
Vide
1/4
1/2
3/4
Plein
16) Robinet de carburant
Ce robinet est situé sur le panneau de
gauche, sous l’avant du siège. Il s’agit
d’une commande rotative à trois positions: «OFF», «ON» et «RES». Tourner
le bouton pour aligner son aiguille sur
«OFF», «ON» ou «RES».
V01F01Y
1
1. Aligner l’aiguille sur la position voulue
75
vmo2003_008f.book Page 76 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
«OFF»
Coupe l’arrivée d’essence au carburateur.
ATTENTION: Mettre le robinet à la
position «OFF» lorsque le véhicule
n’est pas utilisé ou pendant son
transport.
«ON»
Permet à l’essence de se rendre au
carburateur. C’est la position normale
pendant la marche du véhicule.
«RES» (RÉSERVE)
Lorsqu’il n’y a plus de carburant dans
le réservoir et que le robinet est en
position «ON», on dispose d’une
réserve de carburant de secours qu’on
met en circuit en tournant le bouton à
la position «RES». La réserve représente environ 30% du réservoir. N’utiliser cette position que si le carburant
vient à manquer en position «ON».
Refaire le plein dans les plus brefs
délais lorsqu’on utilise la réserve de
carburant. Remettre ensuite le robinet
à la position «ON».
ATTENTION: Si le robinet de carburant n’est pas bien aligné sur la posit io n « O N » , s o n ou v e r t ur e e s t
incomplète et l’écoulement de carburant peut être insuffisant. S’assurer que le robinet est complètement
ouvert pendant l’utilisation.
17) Pédale de frein arrière
Cette pédale est adjacente au marchepied droit. Lorsqu’on l’enfonce, le frein
arrière est serré. Lorsqu’on la relâche,
elle devrait retourner à sa position initiale. La puissance du freinage est
proportionnelle à la force exercée sur
la pédale et dépend aussi de l’état du
terrain.
76
V01K1IY
1
1. Pédale de frein arrière
REMARQUE: Le freinage arrière a
aussi un effet sur les roues avant, par
l’intermédiaire du groupe d'entraînement.
18) Poignée du démarreur
à rappel
La poignée du démarreur à rappel sert
à démarrer le moteur manuellement
en cas de nécessité.
Démarrer de la façon habituelle en utilisant le démarreur à rappel plutôt que
le démarreur électrique.
Il s’agit d’un dispositif à câble à rebobinage automatique, situé sur le panneau de gauche, sous l’avant du siège.
Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée jusqu’à ce qu’une
résistance se fasse sentir, puis continuer de tirer jusqu’à ce qu’on excède la
crête de la course de compression
(forte résistance de rotation), et tirer
ensuite de façon vigoureuse. Relâcher
la poignée lentement.
vmo2003_008f.book Page 77 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
1
V01C3LY
1. Poignée du démarreur à rappel
19) Repose-pied
Situés sur les marchepieds, les reposepieds servent à maintenir la stabilité
des pieds du conducteur.
V01A44Y
21) Compartiment
de rangement
Situé à l’avant du véhicule, ce compartiment est commode pour emporter
des effets personnels (casque, bougies de rechange, trousse de premiers
soins, etc.). Décrocher les attaches du
couvercle, soulever doucement, puis
enlever le couvercle.
Le compartiment comporte un bouchon de vidange, situé sous la boîte à
outils. Au besoin, enlever le bouchon
pour évacuer tout liquide, puis replacer
le bouchon.
2
V01A43Y
1
1
1. Repose-pied
20) Appui-pied
Situés sur chaque marchepied, ces
appui-pieds aident le passager à garder
les pieds stables.
V01L07Y
TYPIQUE
1. Dépose du couvercle
2. Boîte à outils
77
vmo2003_008f.book Page 78 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Ce compartiment contient aussi le présent guide; on devrait les conserver
dans un sac étanche et les laisser dans
le véhicule en tout temps.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur est en marche,
toujours placer le levier sélecteur
en position «P» avant d’ouvrir le
couvercle du compartiment de
rangement. Ne jamais laisser
d’objets lourds ou fragiles mal
arrimés dans le compartiment de
rangement. Toujours accrocher
les attaches du couvercle avant de
démarrer le véhicule. Si on enlève
le couvercle afin d’augmenter la
contenance du compartiment,
s’assurer que le contenu est bien
arrimé et ne sera pas projeté à
l’extérieur lorsque le véhicule roulera à bonne vitesse sur un terrain
cahoteux. Ralentir.
Dépose du siège
Tirer le loquet vers le haut tout en soulevant doucement l’arrière du siège.
Continuer de soulever jusqu’à ce le
siège se détache à l’avant, puis l’enlever complètement.
Pose du siège
Placer le siège de manière à permettre
l’insertion de la fixation en «U» pardessus les rouleaux. Glisser doucement la fixation par-dessus les rouleaux, puis abaisser le siège. Lorsque le
siège repose bien en place, le pousser
fermement vers le bas pour enclencher
le loquet.
Boîte à outils
Située dans le compartiment de rangement, la boîte à outils contient des
outils pour l’entretien de base ainsi
que le présent guide.
22) Loquet de siège
Situé sous l’arrière du siège, ce loquet
permet d’enlever le siège pour accéder au compartiment-moteur.
V01A46Y
2
1
2
1. Fixation en «U»
2. Rouleaux
 AVERTISSEMENT
Vérifier périodiquement la tige de
verrouillage du siège et la serrer
au besoin. S’assurer que le siège
est bien enclenché avant de conduire le véhicule.
V01A45Y
1
1. Siège
2. Loquet de siège
78
2
vmo2003_008f.book Page 79 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
23) Porte-bagages avant
et arrière
Situés sur le dessus du châssis à
l’avant et à l’arrière, ces porte-bagages
sont commodes pour transporter du
matériel.
 AVERTISSEMENT
Arrimer correctement le matériel
aux porte-bagages. Ne pas surcharger. S’assurer que la charge
ne nuit pas au champ de vision ni
à la direction. Ne transporter
aucun passager.
25) Attelage de remorque
Situé sur l’essieu arrière, cet attelage
est commode pour poser une rotule de
remorquage ou d’autres équipements.
Installer une rotule de grosseur recommandée par le fabricant de la remorque. Consulter la section FICHES
TECHNIQUES pour connaître les charges admissibles et les recommandations de remorquage.
Se reporter à la section FICHES TECHNIQUES pour connaître les charges
admissibles et les recommandations
de répartition du poids.
24) Conduits d’air
Situés sur les ailes arrière, ces conduits canalisent l’air vers le radiateur
afin d’améliorer le refroidissement et
fournissent de l’air à l’intérieur du boîtier de filtre à air.
ATTENTION: Ne jamais rien placer
sur l’entrée des conduits d’air.
V00L01Y
1
TYPIQUE
1. Attelage de remorque
 AVERTISSEMENT
Veiller à installer la rotule de la
grosseur qui convient à l’équipement à remorquer.
Suivre les instructions du fabricant
pour fixer la rotule correctement.
79
vmo2003_008f.book Page 80 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
26) Bouchon de radiateur
Situé derrière le panneau arrière, ce
bouchon donne accès au goulot de
remplissage du radiateur.
Tirer sur le capuchon protecteur pour
accéder au bouchon de radiateur. Une
fois l’opération terminée, remettre correctement en place le bouchon de radiateur, puis son capuchon protecteur.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
27) Prise de courant
12 volts
Cette prise est située sur le côté gauche
du combiné d’instruments.
Elle est commode pour alimenter un
projecteur ou un autre équipement
portatif.
Enlever le couvercle protecteur pour
brancher un accessoire dans la prise.
Toujours remettre le couvercle en
place après utilisation afin de protéger
la prise contre les intempéries.
V01L0FY
1
2
1. Couvercle protecteur
2. Prise de courant
V01A48Y
Ne pas dépasser la capacité nominale de
la prise. Voir la section FICHES TECHNIQUES.
On peut utiliser une alimentation auxiliaire pour brancher des accessoires.
Deux fils sont cachés dans le faisceau de
fils à l’arrière du véhicule. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier pour plus de détails.
28) Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Voir la section ENTRETIEN pour plus de détails.
80
vmo2003_008f.book Page 81 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
LIQUIDES
Cette section spécifie les liquides
re co mm an dé s e t le s o pé ra tion s
nécessaire pour vérifier leurs niveaux.
Se reporter à la section ENTRETIEN,
qui indique comment remplacer les
liquides.
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb ou un mélange essence-alcool
(gasohol) contenant moins de 10%
d’éthane ou de méthane, disponibles
dans la plupart des stations-service.
L’essence doit avoir un indice d’octane
de 87 ((R + M)/2) ou plus.
REMARQUE: Dans la plupart des
stations-service, l’indice d’octane de la
pompe correspond à (R + M)/2. La
pompe porte généralement une étiquette qui le précise.
ATTENTION: Ne jamais employer
d’autres carburants. L’utilisation de
carburant non recommandé peut
occasionner une réduction des performances du véhicule et endommager des pièces importantes dans le
système d’alimentation et le moteur.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce véhicule est
propulsé par un moteur à quatre
temps. L’huile doit être versée uniquement dans le carter inférieur du
moteur.
Niveau de carburant
 AVERTISSEMENT
Ne pas remplir complètement le
réservoir si le véhicule doit être
remisé dans un endroit chaud. À
mesure que la température augmente, le carburant se dilate et
pourrait déborder. Le carburant
est inflammable et explosif dans
certaines conditions. Toujours
essuyer le carburant ou l’huile
répandus sur le véhicule.
Huile à moteur et
à transmission
Huile recommandée
Utiliser une huile minérale pour
moteurs à quatre temps qui respecte
ou dépasse les exigences de la classe
de service SG, SH ou SJ de l’API. Toujours vérifier l’étiquette de l’API sur le
récipient d’huile afin de s’assurer que
les lettres SG, SH ou SJ sont présentes.
N’utiliser que de l’huile détergente de
première qualité.
REMARQUE: La même huile lubrifie le
moteur et la transmission. Pour une
meilleure performance globale et une
meilleure protection contre l’usure, utiliser de l’huile synthétique Bombardier
(N/P 293 600 039). Il s’agit d’une huile
synthétique spécialement conçue pour
les boîtes de vitesses à embrayage.
ATTENTION: L’utilisation d’une huile
synthétique ou semi-synthétique
autre que l’huile synthétique Bombardier 5W40 (N/P 293 600 039) peut
causer un glissement de l’embrayage.
81
vmo2003_008f.book Page 82 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 10W40 est recommandée pour l’été.
La viscosité SAE 5W30 est recommandée pour l’hiver.
Employer une autre viscosité si la température moyenne se situe à l’extérieur de
la plage de température de l’huile recommandée. Voir le tableau ci-après.
°C
°F
60
140
SAE 20W50
SAE 15W40
SAE 10W40
SAE 10W30
40
SAE 5W30
HUILE SYNTHÉTIQUE 5W40 BOMBARDIER (N/P 293 600 039)
50
82
100
30
80
20
60
10
40
0
-10
-20
-30
V01A38L
120
20
0
-20
vmo2003_008f.book Page 83 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le
niveau d’huile et refaire le plein si
nécessaire. Ne pas trop remplir. Si
on les fait fonctionner avec un
niveau d’huile incorrect, le moteur
et la transmission pourraient être
sér ie use me nt e ndomm agés.
Essuyer tout déversement d’huile.
3. Sortir de nouveau la jauge et lire le
niveau d’huile. Il devrait se situer
près de la marque de maximum ou
à égalité avec cette dernière.
3
1
2
V00C01Y
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
V01C3NY
1
2
CÔTÉ GAUCHE DU MOTEUR
1. Jauge d’huile
2. Bouchon de réservoir
Le véhicule étant sur une surface de
niveau et le moteur étant froid et
arrêté , v érifie r le n iveau d ’hu ile
comme suit:
1. Sortir la jauge d’huile et l’essuyer
avec un chiffon.
4. Ajouter de l’huile jusqu’à la marque
de maximum au besoin.
5. Pour ajouter de l’huile, dévisser le
bouchon du réservoir. Utiliser un
entonnoir pour éviter les déversements d’huile. Ne pas trop remplir.
6. Réinsérer de nouveau la jauge bien
à fond, puis visser solidement le
bouchon du réservoir. Remettre le
siège en place.
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthylène-glycol comportant des
agents anticorrosifs destiné spécifiquement aux moteurs à combustion
interne en aluminium.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec un mélange d’eau et
d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel).
V01C3OY
1
1. Sortir la jauge d’huile
2. Réinsérer la jauge bien à fond.
83
vmo2003_008f.book Page 84 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Niveau de liquide
de refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de
refroid issement lo r sq ue le
moteur est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de
refroid issement lo r sq ue le
moteur est chaud.
Enlever le siège.
Si on ajoute du liquide de refroidissement dans le réservoir, vérifier aussi le
niveau dans le radiateur. Ajouter du
liquide au besoin.
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de
liquide, il y a probablement des fuites
ou des anomalies de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
Liquide de frein
V01L2OY
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, le liquide de refroidissement
doit se trouver entre les marques MIN.
et MAX. du réservoir.
REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le
niveau à une température inférieure à
20°C (69°F), il peut être légèrement
plus bas que la marque MIN.
Ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’à la marque MAX. au besoin. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre en place et bien visser le bouchon de réservoir. Remettre le siège en
place.
84
Liquide recommandé
Toujours utiliser un liquide de frein qui
répond à la norme DOT 4.
ATTENTION: Pour éviter que le système de freinage soit gravement
endommagé, ne pas utiliser de liquide
autre que celui recommandé, et ne pas
mélanger différents liquides pour
obtenir un niveau approprié.
Niveau de liquide
Le véhicule étant sur une surface de
niveau, vérifier le niveau du liquide de
frein dans le réser voir. Le liquide
devrait être au-dessus de la marque
MIN.
Ajouter du liquide au besoin. Ne pas
trop remplir.
Nettoyer le bouchon du réservoir avant
de le remettre en place.
ATT ENT IO N: N’ ut il is e r que du
liquide de frein DOT 4 provenant
d’un récipient scellé. Ne pas utiliser
de liquide provenant d’un vieux contenant ou d’un contenant déjà ouvert.
vmo2003_008f.book Page 85 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
REMARQUE: Un niveau bas peut être
le symptôme de fuites ou d’une usure
avancée des plaquettes. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
Réservoir de liquide de frein avant
Tourner le guidon pour orienter les
roues droit devant, afin que le réservoir
soit de niveau.
Vérifier le niveau de liquide de frein; le
réservoir est plein lorsque le liquide
atteint la partie supérieure de la fenêtre.
V01K1JY
V04K04Y
Inspecter visuellement l’état du soufflet du levier. Rechercher toute fissure,
déchirure, etc. Remplacer au besoin.
Réservoir de liquide de frein arrière
Électrolyte de la batterie
Liquide recommandé
On recommande d’utiliser de l’eau distillée.
Niveau d’électrolyte
Placer le véhicule sur une surface de
niveau.
Vérifier le niveau d’électrolyte par
l’intérieur de l’aile arrière gauche. Utiliser une lampe de poche au besoin. Ne
pas vérifier à la lueur d’une flamme
nue.
Le niveau de l’électrolyte doit se situer
entre les marques de minimum et de
maximum. Si le niveau est bas, enlever la batterie du véhicule pour ajouter
de l’eau distillée.
85
vmo2003_008f.book Page 86 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Batterie
Dépose
Débrancher le câble (-) NOIR en premier, puis le câble (+) ROUGE.
 AVERTISSEMENT
To u j o u r s r e s p e c t e r c e tt e
séquence pour le démontage:
débrancher le câble (-) NOIR
d’abord. Des vapeurs d’électrolyte
ou de carburant peuvent être présentes dans le compartimentmoteur; une étincelle pourrait les
enflammer et éventuellement
provoquer des blessures.
1
UPPER LEVEL/NIVEAU SUPÉRIEUR
LOWER LEVEL/NIVEAU INFÉRIEUR
V01G03Y
1. Marque de maximum
Bien revisser les bouchons.
Enlever les sangles de retenue.
Sortir le tube de ventilation du cadre.
Enlever la batterie du véhicule en prenant bien soin de ne pas la pencher, car
de l’électrolyte pourrait couler par le
tube de ventilation.
Installation
Remettre la batterie dans le véhicule et
la fixer en rebranchant le tube de ventilation.
 AVERTISSEMENT
Brancher le câble (+) ROUGE
d’abord, puis le câble (-) NOIR.
Toujours brancher le câble (+)
ROUGE en premier.
L’électrolyte de la batterie est une
substance caustique qui brûle ou
détruit les tissus organiques par
son action chimique. Éviter tout
contact avec les yeux, la peau et
les vêtements. Porter des verres
de protection et une paire convenable de gants non absorbants
lorsqu’on enlève la batterie avec
les mains. En cas de déversement
d’électrolyte, neutraliser immédiatement avec une solution de
bicarbonate de soude et d’eau.
Remplissage
Placer la batterie sur une surface de
niveau.
Dévisser les bouchons et ajouter de
l’eau distillée jusqu’à la marque de maximum au besoin. Ne pas trop remplir.
86
 AVERTISSEMENT
REMA RQUE: Plac er le câb le (+)
ROUGE entre les sangles de retenue
et la batterie.
V01G05Y
1
1. Câble entre la batterie et la sangle
vmo2003_008f.book Page 87 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Révision-10 heures
Il faut assurer une période de rodage
de 10 heures avant d’utiliser le véhicule
à plein régime de manière continue.
ATTENTION: Ne jamais mélanger de
l’huile à l’essence. Ce VTT est propulsé par un moteur à quatre temps.
L’huile doit être versée uniquement
dans le carter inférieur du moteur.
L’accélérateur ne devrait pas être
actionné à plus du 3/4 de sa course.
Toutefois, de brèves accélérations
vigoureuses et de fréquentes variations de régime contribuent à un
bon rodage. Cependant, de longues
accélérations vigoureuses, des vitesses
de croisière prolongées et une surchauffe du moteur sont néfastes pendant la période de rodage.
Dans un mécanisme, toute pièce de
précision doit faire l’objet d’une vérification périodique. C’est pourquoi on
recommande de faire réviser le véhicule
par un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier après les 10 premières
heures d’utilisation ou dans les 30 jours
suivant l’achat, le premier des deux
prévalant. Par la même occasion, vous
pourrez discuter de toutes les questions auxquelles vous ne trouvez pas
de réponse.
Cette vérification est laissée aux frais
du client.
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
87
vmo2003_008f.book Page 88 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
La vérification de préutilisation est
primordiale avant qu’on utilise le
véhicule. Ne pas démarrer avant
de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et
de toutes les fonctions du véhicule. Des blessures graves et
même la mort pourraient se produire si on ne procède pas de la
façon prescrite.
• Serrer le frein de stationnement et
vérifier s’il fonctionne correctement.
• Vérifier la pression et l’état des pneus.
• S’assurer que les roues et les roulements ne sont pas usés ni endommagés.
• Vérifier l’emplacement des commandes et s’assurer qu’elles fonctionnent correctement.
• S’assurer que la direction fonctionne
bien.
• Actionner la manette d’accélérateur
à quelques reprises pour voir si elle
fonctionne bien. Celle-ci doit revenir
automatiquement à la position de
ralenti dès qu’on la relâche.
• Actionner les manettes et la pédale
de frein et s’assurer que le freinage
est complet. Les manettes et la
pédale doivent revenir complètement à leur position initiale dès
qu’on les relâche.
• S’assurer que le levier sélecteur fonctionne, et le ramener ensuite à la
position «P».
• Vérifier les niveaux de carburant,
d’huile et de liquide de refroidissement.
• Vérifier si les composants du moteur/
de la transmission et du groupe
d’entraînement présentent des
fuites d’huile.
88
• S’assurer que le robinet de carburant est complètement ouvert (position «ON»).
• Nettoyer les phares et le feu arrière.
• S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement avant est
correctement fixé.
• S’assurer que le siège est correctement fixé.
• Si on transporte une charge, respecter la charge admissible du véhicule.
S’assurer que la charge est correctement fixée aux porte-bagages.
• Si on tire une remorque ou tout autre
équipement, s’assurer que celui-ci
est conforme à la charge admissible
au timon et à la capacité de remorquage. S’assurer que la remorque
est bien fixée à l’attelage.
• Vérifier visuellement et au toucher
si des pièces présentent un jeu lorsque le moteur est arrêté. Vérifier les
attaches.
• S’assurer que la voie est libre sur le
trajet du véhicule.
• Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’allumage, de l’interrupteur de démarrage/d’arrêt, des
phares, du commutateur d’éclairage, du feu arrière et des lampes
témoins.
• Démarrer le moteur et avancer de
quelques pieds. Serrer à tour de rôle
chacun des freins pour vérifier leur
fonctionnement.
• Vérifier l’état du dossier.
• Vérifier l’état des poignées du passager.
• Informer le passager des règles de
base pour une randonnée sécuritaire.
Corriger tout problème décelé.
S’adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier s’il y
a lieu.
vmo2003_008f.book Page 89 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
CONSIGNES D’UTILISATION
Généralités
Le m o te u r p e u t ê tr e d é m arr é à
n’importe quel rapport (1 à 5).
Le moteur ne démarre que si le levier
sélecteur est en position «P» ou «N».
Pour plus de commodité, un mode spécial permet de démarrer le moteur à
n’importe quelle position du levier
sélecteur. Appuyer de façon continue
sur la manette de frein avant ou arrière,
ou encore sur la pédale de frein arrière
tout en appuyant sur l’interrupteur de
démarrage/d’arrêt.
Démarrage à froid
Introduire la clé dans l’interrupteur
d’allumage et tourner la clé à la position
«ON».
Par temps froid, c’est-à-dire sous 0°C
(32°F), tirer complètement sur le levier
d’étrangleur et démarrer le moteur.
1
V01I18Z
REMARQUE: Lorsque la température
est inférieure à - 15°C (5°F), on recommande d’installer le nécessaire d’amorceur (N/P 703 500 045). Consulter un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
Appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt et le maintenir dans cette position jusqu’à ce que le moteur démarre.
ATTENTION: Ne pas appuyer sur
l’interrupteur de démarrage/d’arrêt
ou sur le bouton de démarrage pendant plus de 30 secondes. Observer
une période de repos entre les tentatives de démarrage afin de laisser le
démarreur refroidir. Prendre garde
aussi de mettre la batterie à plat.
REMARQUE: On peut utiliser l’accélérateur pour faciliter le démarrage du
moteur. Appuyer légèrement sur la
manette d’accélérateur. Toutefois, si on
ouvre trop les gaz, le système d’étrangleur ne sera pas activé.
Relâcher l’interrupteur de démarrage/
d’arrêt ou le bouton de démarrage dès
que le moteur démarre.
Après quelques secondes, enfoncer le
levier d’étrangleur de la position complètement tiré à une position intermédiaire jusqu’à ce que le moteur atteigne
un régime normal.
REMARQUE: Un usage excessif de
l’étrangleur peut noyer le moteur et
rendre le démarrage plus difficile. Se
reporter alors à la section OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
1. Position «FULL»
89
vmo2003_008f.book Page 90 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Lorsque le moteur est chaud, placer le
levier à la position «OFF» et relâcher
les freins.
1
Procéder de la façon décrite précédemment, mais en utilisant le démarreur à rappel.
Empoigner fermement la poignée du
démarreur à rappel, puis tirer lentement pour lancer le moteur jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir.
Continuer jusqu’à ne plus sentir de
résistance, puis relâcher la poignée.
Empoigner de nouveau la poignée du
démarreur et lancer le moteur.
Recommencer du début au besoin.
V01I170
1. Position «OFF»
Démarrage à chaud
Procéder de la façon décrite précédemment, sans étrangle ur. Si le
moteur ne démarre pas après 2 tentatives de 5 secondes avec le démarreur
électrique, tirer le levier d’étrangleur à
mi-chemin. Démarrer le moteur sans
actionner le levier d’accélérateur. Après
quelques tentatives, placer le levier
d’étrangleur à la position «OFF».
Démarrage manuel
d’urgence
 AVERTISSEMENT
Toujours mettre le levier sélecteur
à la position «P» ou «N» avant de
démarrer le moteur manuellement.
Un mécanisme de démarrage manuel
est prévu en cas de panne du système
de démarrage électrique.
Si la lampe témoin du moteur est
éteinte, le système électrique se
trouve en mode d’arrêt automatique.
Tourner la clé d’allumage à la position
«OFF» et ensuite à la position «ON»
pour la réactiver.
90
V01C3RY
1
1. Saisir fermement la poignée du démarreur à
rappel et tirer vigoureusement
Pour arrêter le moteur
 AVERTISSEMENT
Éviter de stationner le véhicule sur
une surface inclinée.
Relâcher l’accélérateur et immobiliser
le véhicule.
Actionner le frein de stationnement au
moyen du loquet de la manette de frein
arrière.
Mettre la transmission en première
vitesse.
Mettre le levier sélecteur à la position
«P».
Appuyer sur l’interrupteur de démarrage/
d’arrêt ou placer l’interrupteur d’arrêt
du moteur à la position «OFF».
vmo2003_008f.book Page 91 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Mettre la clé de contact à la position
«OFF».
Retirer la clé de l’interrupteur d’allumage.
Changement de vitesse
de transmission
Laisser le moteur tourner au ralenti
pour le réchauffer.
Serrer les freins et sélectionner la
gamme de vitesse voulue («H» ou «L»).
REMARQUE: Les freins doivent être
serrés pour qu’on puisse mettre le
levier sélecteur en position «P». Passer à la première vitesse.
Relâcher les freins.
ATTENTION: S’assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré avant d’utiliser le véhicule.
Appuyer graduellement sur la manette
d’accélérateur afin d’augmenter le
régime moteur et de mettre en prise
l’embrayage centrifuge.
Lorsque la vitesse du véhicule a suffisamment augmenté, relâcher légèrement la manette d’accélérateur tout en
appuyant sur le bouton de changement
de vitesse électrique afin de passer au
rapport suivant, puis relâcher le bouton
et presser de nouveau la manette
d’accélérateur pour reprendre l’accélération. Répéter jusqu’au rapport le plus
élevé, ou jusqu’à ce que la vitesse du
véhicule désirée soit atteinte.
REMARQUE: Bien que la commande
d’accélérateur puisse être à n’importe
quelle position pendant les changements de vitesse, on recommande de
relâcher légèrement la manette pendant le passage à un rapport supérieur.
Pour passer aux rapports inférieurs,
inverser la séquence.
Sélecteur de mode
manuel/automatique
Lorsque le bouton sélecteur est en
mode automatique, la transmission
passe automatiquement à un rapport
supérieur quand la vitesse du véhicule
augmente. Inversement, lorsque la
vitesse du véhicule diminue, la transmission passe automatiquement à un
rapport inférieur.
Utilisation de la marche arrière
ATTENTION: Lorsqu’on passe de la
marche avant à la marche arrière ou
vice versa, toujours immobiliser le
véhicule et serrer les freins avant de
déplacer le levier sélecteur.
Les mêmes consignes que pour les
Changements de vitesse (voir plus
haut) s’appliquent, sauf que le levier
sélecteur doit être placé à la position
«R».
91
vmo2003_008f.book Page 92 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Moteur noyé
Lorsque le moteur ne démarre pas
après plusieurs tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit.
Tourner l’interrupteur d’allumage à la
position «ON» et s’assurer que l’étrangleur n’est pas en fonction.
S’assurer que le levier sélecteur est à
la position «P».
Appuyer à fond sur la manette d’accélérateur tout en démarrant le moteur.
Dès que le moteur démarre, relâcher
la manette d’accélérateur. Ne pas
emballer le moteur.
Si le moteur ne démarre toujours pas:
Débrancher les câbles de bougie.
Nettoyer le moteur autour des bougies,
puis enlever les bougies (les outils
nécessaires sont dans la boîte à outils).
Actionner le démarreur à quelques
reprises. Verser une petite quantité
d’huile à moteur dans le cylindre
(l’équivalent du bouchon d’une pinte
d’huile). Ensuite, installer de nouvelles
bougies si possible ou des bougies
propres et sèches.
Démarrer le moteur de la façon décrite
plus haut. Si l’on noie encore le
moteur, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Surchauffe du moteur
Si le moteur surchauffe et que la lampe
témoin s’allume, essayer ce qui suit:
S’assurer que les conduits d’air ne sont
pas obstrués.
Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la section ENTRETIEN.
 AVERTISSEMENT
Le radiateur peut être brûlant;
mettre des gants avant d’y toucher.
92
Réduire la vitesse du véhicule, mais
essayer de le maintenir en mouvement
afin d’assurer la circulation d’air au
radiateur. Si le moteur surchauffe toujours après environ une minute, arrêter
et mettre le levier sélecteur à la position
«P». Arrêter le moteur.
Placer l’interrupteur d’allumage à la
position «ON» (ne pas démarrer le
moteur). Le radiateur refroidira grâce
au ventilateur de radiateur.
Laisser le moteur refroidir. Vérifier le
niveau de liquide de refroidissement et
refaire le plein si possible.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le système de
refroidissement lorsque le moteur
est chaud.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier dans les
plus brefs délais.
Capotage
Lorsque le véhicule a capoté ou reste
incliné d’un côté, le remettre dans sa
position normale de fonctionnement
(sur ses quatre roues) et attendre 3 à
5 minut es avan t d e dé marrer le
moteur. Vérifier le niveau d’huile et
refaire le plein au besoin avant de
démarrer le moteur. Si la lampe témoin
de pression d’huile reste allumée une
fois qu’on a démarré le moteur, arrêter
le moteur et consulter un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
dès que possible.
vmo2003_008f.book Page 93 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Submersion du véhicule
Si le véhicule est submergé, on devra
se rendre dès que possible chez un
concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier. NE PAS DÉMARRER LE
MOTEUR! Le véhicule peut être gravement endommagé à la suite de la
submersion si on ne suit pas les
bonnes directives de redémarrage.
Enlever le siège.
– Utiliser la clé spéciale comprise
dans la boîte à outils pour tourner le
levier sélecteur d'urgence. Ouvrir la
patte de l’outil environ dans un
angle droit (90°). Insérer le tournevis compris dans la boîte à outils à
l’extrémité de l’outil spécial pour
l’utiliser à la façon d’un manche.
Entretien
d’après-utilisation
Si le véhicule est utilisé en milieu salin
(plages, mise à l’eau de bateau, etc.), il
faut le rincer à l’eau douce afin de le
préserver ainsi que ses composants.
On recommande fortement de lubrifier
les pièces métalliques. Utiliser le lubrifiant BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600
016). Cette opération doit être faite à la
fin de chaque journée d’utilisation.
Lorsque le véhicule est utilisé dans la
boue, il est recommandé de le rincer
afin de le préserver, ainsi que ses composants, et de maintenir la propreté du
feu arrière et des phares.
A
V01B02Y
1
1. Insérer le tournevis ici en guise de manche
A. Ouvrir la patte dans un angle droit (90°)
 AVERTISSEMENT
Le tuyau d’échappement peut être
brûlant. Porter des gants ou laisser refroidir le tuyau.
Levier sélecteur d'urgence
Si le système de changement de
vitesse ne fonctionne pas, on peut utiliser le levier sélecteur d’urgence.
Celui-ci permet de changer de rapport
lorsque le véhicule est immobile. On
doit passer au rapport désiré pour
ensuite retourner au point de départ en
laissant la transmission à ce rapport.
Aucun changement de rapport n’est
possible puisque le système de changement de vitesse ne fonctionne pas.
L’extrémité de l’arbre du levier sélecteur se trouve sur l’arrière du moteur.
Placer le levier sélecteur à la position
«P».
93
vmo2003_008f.book Page 94 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Insérer l’outil à l’extrémité de l’arbre
du levier sélecteur.
Tirer l’outil spécial vers le haut pour
passer à un rapport inférieur, et le pousser vers le bas pour passer à un rapport
supérieur. Placer l’engrenage au rapport désiré.
1
1
2
3
V01C22Y
1. Arbre de levier sélecteur d'urgence. Insérer
l’outil spécial ici
V01E05Y
1. Utiliser un tournevis en guise de manche
2. Tirer pour passer à un rapport inférieur
3. Pousser pour passer au rapport supérieur
REMARQUE: On recommande d’utiliser le deuxième ou le troisième rapport.
Enlever l’outil spécial. Fermer la patte
de l’outil. Replacer l’outil et le tournevis
dans la boîte à outils, ensuite remettre
le siège en place.
94
vmo2003_008f.book Page 95 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Entreposage et
préparation présaisonnière
 AVERTISSEMENT
Faire vérifier le système d’alimentation par un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier tel
qu’il est prescrit dans le TABLEAU
D’ENTRETIEN.
Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
plus de un mois, il importe de le remiser correctement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombard ier pour
connaître les consignes de remisage.
Lorsqu’on utilise le véhicule après une
période de remisage, une préparation
s'impose. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
pour connaître les consignes appropriées.
95
vmo2003_008f.book Page 96 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
CHARGEMENT ET TRANSPORT
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
Chargement
 AVERTISSEMENT
La maniabilité, la stabilité et la distance de freinage sont influencées
lorsqu’on charge et utilise le véhicule. Il est, par conséquent, important de
bien répartir cette charge. Ne jamais surcharger, remorquer ni transporter
une charge de façon inadéquate. Toujours s’assurer que la charge est bien
fixée et bien répartie sur le ou les supports avant d’utiliser le véhicule. Pour
plus de sécurité, réduire sa vitesse lorsqu’on transporte une charge ou
qu’on tire une remorque. Prévoir une plus grande distance pour freiner.
Toujours fixer la charge le plus bas possible sur le ou les supports afin de
réduire l’effet d’un centre de gravité plus élevé. À défaut de suivre ces
recommandations, on pourrait agir sur la maniabilité du véhicule et provoquer un accident entraînant des blessures graves, y compris un risque
de décès.
Lorsqu’on veut transporter une charge sur le véhicule, respecter les charges maximales suivantes.
CHARGE MAXIMALE PERMISE:
290 kg (690 lb)
(comprend le poids du conducteur et le passager,
de toute autre charge et de tout accessoire ajouté)
AVANT
40 kg (90 lb)
Comprend
porte-bagage
AVANT et
compartiment
de rangement
V01A4DL
96
ARRIÈRE
80 kg (175 lb)
Comprend
porte-bagage
ARRIÈRE et
et la charge
admissible
au timon
vmo2003_008f.book Page 97 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Transport
Emplacement à l’avant
Lorsqu’on transporte le véhicule, il faut
bien l’arrimer à la remorque ou dans la
caisse de la camionnette avec des
sangles appropriées. L’emploi de
cordes ordinaires est déconseillé.
 AVERTISSEMENT
V00A15Y
TYPIQUE
Emplacement à l’arrière
V00A174
Ne jamais basculer le véhicule
pour le transporter. Nous recommandons de le transporter dans sa
position normale de fonctionnement (c’est-à-dire sur ses quatre
roues).
Placer le robinet de carburant à la position «OFF».
Mettre le levier sélecteur à la position
«P» et serrer le frein de stationnement.
Arrimer le véhicule à l’avant par le parechocs et à l’arrière par le châssis.
ATTENTION: L’emploi d’autres points
d’arrimage risquerait d’endommager le véhicule.
Décharger le ou les porte-bagages
avant de transporter le véhicule.
V01A3MY
 AVERTISSEMENT
Ne jamais remorquer ce véhicule
derrière une voiture ou tout autre
véhicule.
97
vmo2003_008f.book Page 98 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
ENTRETIEN
98
vmo2003_008f.book Page 99 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
TABLEAU D’ENTRETIEN
L’entretien est essentiel. Si on ne connaît pas les méthodes de réglage et les
pratiques d’entretien sécuritaires, s’adresser à son concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
À EFFECTUER PAR
200 h, TOUS LES
2 ANS OU TOUS LES
5000 km (3107 mi)
25 h OU TOUS LES
625 km (388 mi)
50 h OU TOUS LES
1250 km (777 mi)
100 h, TOUS LES ANS
OU TOUS LES
2500 km (1553 mi)
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
250 km (150 mi) 
TOUTES LES
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
MOTEUR/TRANSMISSION
Huile à moteur/à transmission et filtre ’
R
R
Client
Nettoyage du tamis à huile à moteur/
à transmission 
N
Fixations des supports de moteur
I
Échappement
I
Pare-étincelles
État des joints d’étanchéité
I
Liquide de refroidissement ’
I
Essai de pression du bouchon du radiateur/
du système de refroidissement
I
État/propreté du radiateur
(conduits d’air et ailettes du radiateur) ‘
I
Client
I
Concess.
I
Concess.
N
Client
I

Concess.
R
Client
I
Concess.
I
Client
État du câble de démarreur à rappel
I
Concess.
Fonctionnement de l’embrayage et
de la transmission
I
Concess.
R‘
Client
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Filtre à air ’
Conduits de carburant et raccords
N‘
I
I
Tamis du réservoir de carburant
Réglage du carburateur
Concess.
R
Concess.
I
I
Concess.
Bougies “
I
R
Concess.
Niveau d’électrolyte de la batterie, connexions et
état du tube de ventilation
I
Faisceaux de câblage, câbles et conduits
I
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
I
Client
I
Concess.
99
vmo2003_008f.book Page 100 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
À EFFECTUER PAR
200 h, TOUS LES
2 ANS OU TOUS LES
5000 km (3107 mi)
25 h OU TOUS LES
625 km (388 mi)
50 h OU TOUS LES
1250 km (777 mi)
100 h, TOUS LES ANS
OU TOUS LES
2500 km (1553 mi)
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
250 km (150 mi) 
TOUTES LES
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
État de l’interrupteur d’allumage et de l’interrupteur de démarrage/d’arrêt ’
I
I
Client
État du système d’éclairage (forte/faible intensité,
feu de freinage, visée du faisceau des phares, etc.) ’
I
I
Client
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Soufflets d’arbre d’entraînement et protecteurs ’
I
I
Joint d’arbre d’entraînement
Joint d’arbre de transmission avant et arrière
I
Client
I
Concess.
L
Concess.
État des roulements de roue
Huile du différentiel avant et essieu arrière,
joints et reniflards
I
I
I
I
I
État de l’étrangleur ’
I
I
Système de direction
I
Concess.
R
Concess.
DIRECTION/COMMANDE
Dispositif de fixation du guidon
Levier, logement et câble d’accélérateur ’
I
I
Usure et pression des pneus ’
I
Parallélisme des roues avant
I
Client
Client
I
Rotules de barre d’accouplement
Écrous de roue et goujons
Concess.
Concess.
I
Concess.
I
Client
I
Client
I
Concess.
I
Concess.
SUSPENSION
Bras oscillant ’
Amortisseurs ’
I
Concess.
Lubrification des bras triangulaires
I
Client
FREINS
Liquide de frein avant/arrière ’
I
Câble de frein
I
Plaquettes de frein
Système de freinage (disques, canalisations, etc.)
100
I
R
I
Concess.
Concess.
I
Concess.
I
Concess.
vmo2003_008f.book Page 101 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
À EFFECTUER PAR
200 h, TOUS LES
2 ANS OU TOUS LES
5000 km (3107 mi)
25 h OU TOUS LES
625 km (388 mi)
50 h OU TOUS LES
1250 km (777 mi)
100 h, TOUS LES ANS
OU TOUS LES
2500 km (1553 mi)
VÉRIF. APRÈS 10 h
D’UTILISATION OU
250 km (150 mi) 
TOUTES LES
TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN
I: Inspecter, vérifier, nettoyer, régler, lubrifier,
remplacer au besoin
N: Nettoyer
L: Lubrifier
R: Remplacer
CARROSSERIE/CHÂSSIS
Inspection des poignées de maintien
À CHAQUE UTILISATION
Client
Inspection du dossier
À CHAQUE UTILISATION
Client
Compartiment-moteur
N
N
Client
Plaque de protection
I
I
Client
I
I
Client
Châssis
État de l’attelage et de la rotule (si installés)
I
Concess.
Fixations du châssis
I
Client
Attaches du compartiment de rangement avant
et loquet du siège ’
I
Client
Nettoyage et protection du véhicule
N
Client
 Doit être effectué par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier. La
première séance d’entretien est essentielle; il ne faut pas la négliger.
 Toutes les 50 heures, vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement.
‘ Plus souvent lorsqu’on en fait l’usage dans des endroits poussiéreux, sablonneux, enneigés ou boueux ou encore dans des conditions détrempées.
’ Élément d’inspection de préutilisation.
“ S’assurer que l’écartement des électrodes de bougie est adéquat.
Concess. = Concessionnaire
101
vmo2003_008f.book Page 102 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
ENTRETIEN
Tout en lisant ce guide, se souvenir que:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y
compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
À moins d'indications contraires,
le moteur doit être arrêté pendant
les opérations d’entretien.
L’huile à moteur peut être brûlante.
A tt e n dre qu ’e l le s oi t m oi ns
chaude.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le véhicule est sur une
surface de niveau.
Nettoyer le moteur autour du bouchon
de vidange.
Enlever la jauge d’huile.
Placer un bac de récupération sous le
bouchon de vidange du moteur.
Dévisser le bouchon de vidange.
Lorsqu’on enlève un dispositif de
verrouillage (ex.: patte de verrouillage, attache autofreinée, etc.)
lors du démontage ou du remontage, toujours le remplacer par un
neuf.
Les rubriques suivantes décrivent les
opérations d’entretien que le propriétaire peut faire lui-même s’il le désire.
Les autres opérations indiquées au
tableau d’entretien doivent être confiées à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
REMARQUE: Cette section décrit
entre autres la marche à suivre pour
remplacer les liquides. Se reporter à la
section LIQUIDES pour savoir comment vérifier les niveaux et les rétablir.
Moteur/transmission
Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile
À chaque vidange d’huile, il faut remplacer le filtre à huile. La vidange
devrait être faite lorsque le moteur est
chaud.
102
V01C3SY
1
1. Bouchon de vidange d’huile
Attendre assez longtemps pour permettre à l’huile de s’écouler du filtre.
Dévisser avec soin le filtre à huile et,
dès qu’on peut l’enlever du moteur, le
retourner debout. Jeter le filtre.
REMARQUE: Enlever le joint torique
du filtre usagé.
Utiliser un filtre à huile neuf de marque
Bombardier seulement. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier.
vmo2003_008f.book Page 103 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
ATTENTION: N’utiliser qu’un filtre
haute pression de marque Bombardier ou l’équivalent. Le filtre Bombardier est conçu spécialement
pour ce moteur. Ce filtre ne fonctionne pas à la même pression que
ceux des autres marques. L’emploi
d’un filtre non recommandé risque
d’endommager gravement le
moteur et la transmission. Consulter un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
Lubrifier le joint torique du filtre avec
de l’huile à moteur. Poser le nouveau
filtre; visser d’un tour complet après
que le joint torique arrive en contact
avec la surface d’appui.
Essuyer tout déversement d’huile sur
le moteur.
Enlever la plaque de protection.
Enlever le couvercle du tamis à huile
et le collecteur d’huile situés près du
bouchon de vidange, puis nettoyer le
tamis.
3
2
1
V01C2QY
1. Couvercle du tamis à huile
2. Bouchon de vidange d’huile
3. Bouchon de vidange de liquide de refroidissement
Nettoyer le tamis à huile avec du solvant et le sécher à l’air comprimé.
Réinstaller le tamis à huile, le collecteur d’huile et le couvercle du tamis.
Changer le joint d’étanchéité du bouchon de vidange. Nettoyer le moteur
autour du joint d’étanchéité et du bouchon de vidange, puis remettre le bouchon en place. Refaire le plein du
moteur au niveau approprié avec une
huile recommandée. Pour connaître la
contenance du carter, se reporter à la
section FICHES TECHNIQUES.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti quelques minutes.
S’assurer que le filtre à huile et le bouchon de vidange ne présentent pas de
fuite.
Arrêter le moteur. Attendre un instant
pour permettre à l’huile de s’écouler
dans le carter, et vérifier ensuite le
niveau d’huile. Refaire le plein au
besoin.
Éliminer l’huile conformément à la réglementation locale sur l’environnement.
Remplacement du liquide
de refroidissement
 AVERTISSEMENT
Pour éviter de se brûler, ne pas
enlever le bouchon du radiateur
ni d e s s e rr e r le bo uc h on d e
vidange du moteur lorsque celuici est chaud.
Tourner le bouchon du radiateur dans
le sens antihoraire, puis l’enlever.
Enlever le bouchon de vidange sous le
moteur et vidanger le liquide de refroidissement dans un contenant approprié.
 AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection et des gants.
103
vmo2003_008f.book Page 104 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
V01C3SZ
1
1. Bouchon de vidange du liquide de refroidissement
Soulever l’arrière du véhicule de 2 ou
3 pouces, puis enlever la vis sur le dessus du logement de thermostat.
Vidanger complètement le système et
réinstaller le bouchon de vidange.
Installer un grand pince-boyau (N/P 529
032 500) sur le boyau entre le radiateur
et le logement de thermostat.
Faire tourner le moteur au ralenti sans
remettre le bouchon du radiateur. Ajouter lentement du liquide de refroidissement au besoin.
À cette étape, attendre que le moteur
atteigne sa température de fonctionnement normale. Appuyer sur la
manette d’accélérateur deux ou trois
fois. Ajouter ensuite du liquide de
refroidissement au besoin.
Remettre le bouchon du radiateur. Vérifier si les connexions présentent des
fuites et s’il y a suffisamment de liquide
de refroidissement dans le réservoir.
Réglage des soupapes
Aucun réglage des soupapes n’est
nécessaire sur ce véhicule.
Pare-étincelles
Le silencieux doit être purgé périodiquement de toute accumulation de
calamine.
 AVERTISSEMENT
V03C03Y
Remplir le radiateur jusqu’à ce que le
liquide de refroidissement atteigne
l’orifice du logement de thermostat.
Installer la vis de purge puis enlever le
pince-boyau.
Continuer de remplir le radiateur.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir et en ajouter au besoin.
104
Ne jamais laisser fonctionner le
moteur dans un endroit clos. Ne
jamais effectuer cette opération
imm édia tem ent a près une
période de fonctionnement du
moteur, car l’échappement est
a l o r s b r û la n t . S ’ a s s ur e r d e
l’absence de matières combustibles à proximité. Porter des verres de protection et des gants. Ne
jamais se placer derrière le véhicule lorsqu’on purge l’échappement. Respecter toutes les lois et
réglementations en vigueur.
Choisir un lieu bien aéré et s’assurer
que le silencieux est froid.
Placer le levier sélecteur à la position
«P».
Enlever le bouchon de purge du silencieux.
vmo2003_008f.book Page 105 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
V01A49Y
V01C05Y
1 2
TYPIQUE
1. Bouchon de purge
2. Silencieux
Bloquer l’extrémité du silencieux avec
un chiffon d’atelier, puis démarrer le
moteur.
Augmenter momentanément le régime
moteur plusieurs fois afin de chasser
du silencieux la calamine accumulée.
Arrêter le moteur et laisser refroidir le
silencieux.
Remettre en place le bouchon de purge.
Radiateur
Vérifier périodiquement si le radiateur
et les conduits d’air sont propres.
S’assurer que les conduits d’air ne
sont pas entravés afin de permettre la
circulation d’air vers le radiateur.
Un orifice d’accès a été prévu pour
vérifier l’état du radiateur et pour en
permettre l’accès en vue du nettoyage.
Enlever le siège.
Tirer sur le pourtour du bouchon
d’accès, puis l’enlever.
1
1. Bouchon d’accès
Examiner les ailettes du radiateur. Elles
doivent être propres, sans traces de
boue, de saleté, de feuilles ni d’autres
dépôts pouvant empêcher le radiateur
d’assurer un bon refroidissement.
Éliminer le plus de dépôts possible
avec les mains. Si on dispose d’eau à
proximité, essayer de rincer les ailettes
du radiateur.
Si on en a un à portée de la main, rincer
les ailettes du radiateur avec un boyau
d’arrosage.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais nettoyer le radiateur
avec les mains lorsqu’il est chaud.
Laisser d’abord le radiateur refroidir.
ATTENTION: Ne pas endommager
les ailettes du radiateur en les nettoyant. N’utiliser aucun objet ni outil
pouv ant le s endom ma ger. Le s
ailettes sont des pièces très minces
conçues pour favoriser un refroidissement efficace. S’assurer que la
pression d’eau est faible lorsqu’on
les rince avec un boyau.
Remettre en place le bouchon d’accès
et le siège.
105
vmo2003_008f.book Page 106 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Système d’admission d’air
Nettoyage et égouttage du filtre
à air
Inspecter périodiquement le tube de
vidange du boîtier de filtre à air à la
recherche d’eau ou de dépôts.
3
1
2
Dépose du filtre à air
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier de composants du boîtier de
filtre à air. La carburation du moteur
est réglée spécifiquement en fonction de ces composants. Autrement,
on peut amoindrir les performances
du moteur ou même l’endommager.
Enlever le siège.
Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier de filtre à air.
1
2
V04C16Y
TYPIQUE
1. Boîtier du filtre à air
2. Tube de vidange
3. Fixation
REMARQUE: Si le véhicule est utilisé
dans un milieu poussiéreux, adopter
un intervalle d’inspection plus court
q u e c e l u i in d iq u é a u T A B L E A U
D’ENTRETIEN.
Si l’on découvre de l’eau ou des
dépôts, presser et enlever la fixation.
Sortir le tube de vidange.
ATTENTION: Ne pas démarrer le
moteur si l’on découvre de l’eau dans
le tube de vidange.
Si l’on découvre de l’eau ou des
dépôts, inspecter, sécher ou remplacer le filtre à air selon son état.
Enlever le filtre à air comme suit.
V01F05Y
TYPIQUE
1. Dégager les fixations
2. Enlever en soulevant
Desserrer la fixation et enlever le filtre
à air.
1
V01F1LY
1. Fixation
2. Filtre à air
106
2
vmo2003_008f.book Page 107 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Verser dans un seau une solution nettoyante pour filtre à air (N/P 293 600
059). Y tremper le filtre plusieurs fois
jusqu’à ce qu’il soit propre. Rincer à
l’eau tiède.
Pendant que le filtre trempe dans la
solution nettoyante, nettoyer le boîtier
de filtre à air.
Laisser ensuite le filtre sécher complètement.
Une fois le filtre sec, huiler avec de
l’huile pour filtre à air (N/P 293 600 058).
ATTENTION: Ne jamais enlever ni
modifier de composants du boîtier
de filtre à air. Toujours utiliser des
pièces d’origine pour remplacer le
filtre à air et la mousse, car la carburation du moteur est réglée spécifiquement en fonction de ces
composants. Autrement, on peut
am oindrir les performances du
moteur ou même l’endommager.
REMARQUE: Une faible couche de
poussière peut être chassée avec un
jet d’air basse pression. Souffler l’air
comprimé à rebours de la circulation
d’air normale en service.
Fusibles
Si un fusible est endommagé, le remplacer par un autre de même puissance.
ATTENTION: Ne pas utiliser un
fusible d’une capacité supérieure,
car cela pourrait entraîner des dommages importants.
Les fusibles sont situés dans le
compartiment-moteur, sur le côté
gauche de la batterie.
Les fusibles sont identifiables par un
numéro inscrit vis-à-vis eux.
1
Système électrique
4
Batterie
 AVERTISSEMENT
Nettoyer les bornes de la batterie avec
une brosse métallique. Enduire les
bornes de graisse diélectrique afin de
les protéger contre l’oxydation.
1
1. Batterie
2. Porte-fusible
Installation du filtre à air
Remettre en place correctement les
pièces enlevées, dans l’ordre inverse
de leur dépose.
Ne jamais charger la batterie pendant qu’elle est en place dans le
véhicule.
2
V01G13Y
2
5
3
6
1
15
2
15
3
15
4
15
5
20
6
30
V01G02Y
1. Système d’allumage
2. Accessoires
(prise de courant et alimentation auxiliaire)
3. Solénoïde
4. Ventilateur
5. MEM (module électronique multifonctionnel)
6. Système de charge
107
vmo2003_008f.book Page 108 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Pour retirer un fusible du porte-fusibles,
tirer dessus. Vérifier si le filament est
intact.
Tourner les boutons pour régler la hauteur du faisceau et son orientation latérale selon ses préférences. Régler les
deux phares de la même manière.
1
2
A15E0KY
TYPIQUE
1. Fusible
2. Vérifier s’il est intact
3 1
V01A02Y
Remplacement des ampoules
Toujours vérifier le bon fonctionnement
de l’ampoule après l’avoir remplacée.
Phares
Enlever la lampe scellée.
1. Phare
2. Réglage en hauteur du faisceau
3. Réglage latéral du faisceau
Remplacement de l'ampoule
du feu arrière
Dévisser les vis de la lentille pour accéder à l’ampoule.
Enfoncer l’ampoule dans sa douille et,
tout en maintenant la pression, la tourner dans le sens antihoraire afin de la
dégager.
Poser l’ampoule neuve en l’enfonçant
d’abord dans sa douille, puis maintenir
la pression tout en la tournant dans le
sens horaire.
2
V01A02Z
1
1. Enlever les vis et soulever le couvercle de la
lampe scellée
Remettre en place correctement les
pièces enlevées dans l’ordre inverse
de leur dépose.
Régler le faisceau lumineux comme
suit:
108
2
V01L0HY
1. Lentille
2. Vis
1
2
vmo2003_008f.book Page 109 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Remplacement des lampes
témoins (si le véhicule en est
équipé)
Si une des lampes témoins est grillée
dans le combiné d’instruments, s’adresser à un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier; celui-ci devra remplacer le groupe de lampes témoins.
Roue
À l’occasion, il faut retirer les écrous de
roue et enduire les goujons de lubrifiant antigrippage pour faciliter une
éventuelle dépose. Cela est d’autant
plus important lorsqu’on utilise le véhicule à proximité d’eau salée ou dans la
boue. Enlever un écrou à la fois, lubrifier et resserrer.
Ampoules de l’indicateur de
vitesse (si le véhicule en est
équipé)
Des diodes électroluminescentes
éclairent l’indicateur de vitesse. Si une
d’entre elles grillait, remplacer l’indicateur de vitesse. Les diodes électroluminescentes ne sont pas vendues
séparément.
Groupe d’entraînement
Soufflets et protecteurs d’arbre
d’entraînement
Inspection
Inspecter visuellement les soufflets et
les protecteurs d’arbre d’entraînement.
Examiner si les protecteurs sont
endommagés ou s’ils frottent contre
les arbres. Rechercher les fissures, les
déchirures, les fuites de graisse, etc.,
sur les soufflets. Réparer ou remplacer
les pièces endommagées selon les
besoins.
V01A0MY
État des roulements de roue
Tenir fermement la roue par le rebord
supérieur, puis tirer et pousser afin de
sentir le jeu. Si l’on constate un jeu,
s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
2
V00A14Y
1
1. Protecteur d’arbre d’entraînement
2. Soufflets d’arbre d’entraînement
109
Vmo2003_008g.fm Page 110 Monday, November 18, 2002 10:33 AM
Pneus et roues
Pression des pneus
 AVERTISSEMENT
La pression des pneus influence
grandement la maniabilité et la
stabilité du véhicule. Un pneu trop
m ou risque de se dégonfle r
davantage et de tourner sur la
jante. Un pneu trop dur risque
d’éclater. Toujours respecter les
p re s s i o n s r e c o m m a n d é e s .
Comme les pneus sont de type
basse pression, on recommande
d’employer une pompe manuelle.
Dépose d’une roue
Desserrer les écrous, puis soulever le
véhicule. Placer un support sous le
véhicule. Dévisser les écrous, puis
enlever la roue.
Au moment de remettre la roue en
place, on recommande d’appliquer un
lubrifiant antigrippage sur les filets.
Serrer les écrous progressivement, en
ordre entrecroisé, puis exercer un couple
final de 75 N•m (55 lb•pi).
Vérifier la pression lorsque les pneus
sont «froids», c’est-à-dire avant d’utiliser le véhicule. La pression des pneus
varie selon la température et l’altitude.
Revérifier la pression si une de ces
conditions a changé.
Par commodité, un manomètre est
fourni dans la boîte à outils.
PRESSION DES PNEUS
AVANT ARRIÈRE
JUSQU’À MAX.
48 kPa
290 KG
(7 lb/po2)
(640 LB)
35 kPa
MIN.
(5 lb/po2)
Bien que les pneus soient prévus spécialement pour le tout-terrain, une crevaison reste possible. C’est pourquoi
on recommand e d’emporter un e
pompe manuelle et un nécessaire de
réparation.
État des pneus et des roues
Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin.
Ne pas faire la permutation des pneus
entre les roues. Les pneus avant et
arrière sont de tailles différentes. Les
pneus sont directionnels et il faut veiller
à maintenir leur sens de rotation correct pour assurer le bon fonctionnement du véhicule.
110
1
V01A08Y
1. Côté conique de l'écrou
ATTENTION: Utiliser les écrous de
roue recommandés (N/P 705 400 013).
L’utilisation d’autres écrous pourrait
endommager la jante.
vmo2003_008f.book Page 111 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Systèmes
de direction/de commande
Lubrification
du câble d’accélérateur
Le câble d’accélérateur doit être
lubrifié avec du lubrifiant pour câbles
Bombardier (N/P 293 600 041) ou un
lubrifiant équivalent.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un autre lubrifiant
pourrait faire en sorte que la
manette d’accélérateur/le câble
fonctionne mal.
Ouvrir le logement de la manette d’accélérateur.
1
V07I0GY
1.
2.
3.
4.
1
2
3
4
Protecteur de caoutchouc
Tendeur de câble d’accélérateur
Écrou autobloquant
Logement de la manette d’accélérateur
Visser le tendeur de câble d’accélérateur.
Retirer:
– le protecteur de logement interne
V07I0FY
1. Enlever ces vis
Séparer la manette. Déplacer le protecteur de caoutchouc vers l’arrière
pour découvrir le tendeur de câble
d’accélérateur.
V07I0HY
1
1. Protecteur de logement interne
– le câble du logement de la manette
d’accélérateur.
111
vmo2003_008f.book Page 112 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
REMARQUE: Glisser le câble dans la
fente de l’attache et retirer l’extrémité
du câble de l’attache.
V07I0JY
 AVERTISSEMENT
V07I0IY
Enlever le couvercle latéral du carburateur.
V07F04Y
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’extrémité du tendeur de câble d’accélérateur.
112
Toujours porter des verres de protection et des gants lorsqu’on
lubrifie un câble.
REMARQUE: Mettre un chiffon autour
du tendeur de câble d’accélérateur pour
éviter que le lubrifiant ne se répande.
Vaporiser du lubrifiant dans le câble
jusqu’à ce qu’il atteigne l’extrémité
reliée au carburateur.
Réinstaller et régler le câble.
vmo2003_008f.book Page 113 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Réglage de la manette
d’accélérateur
Glisser le protecteur de caoutchouc
vers l’arrière pour découvrir le tendeur
de câble d’accélérateur.
Desserrer l’écrou autobloquant puis
tourner le tendeur pour obtenir un jeu
approprié de manette d’accélérateur.
REMARQUE: Mesurer le jeu à l’extrémité de la manette d’accélérateur.
Serrer l’écrou autobloquant et réinstaller le protecteur.
1
V04J0AY
A
V01I1VY
1
1. Manette d’accélérateur
A. 3 à 6 mm (1/8 à 7/32 po)
Le levier sélecteur en position «P»,
démarrer le moteur. Vérifier si le câble
d’accélérateur est correctement réglé
en tournant le guidon complètement à
droite, puis complètement à gauche.
Si le régime du moteur augmente,
régler le jeu de la manette d’accélérateur de nouveau.
Suspension
Lubrification des bras triangulaires
Lubrifier les bras triangulaires avec de
la graisse synthétique (N/P 293 550
010). Deux raccords de graissage se
trouvent sur le bras triangulaire supérieur, et deux raccords se trouvent sur
le bras inférieur (sous le véhicule).
1. Raccords de graissage
Inspection
Vérifier si les amortisseurs présentent
des fuites d’huile et si les fixations
sont solides. En cas de fuite ou d’autre
anomalie, s’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Réglage
Amortisseurs arrière
 AVERTISSEMENT
Les cames de réglage droite et
gauche doi vent toujours ê tre
réglées à la même position. Ne
jamais régler une seule came. Un
réglage inégal aurait un effet
néfaste sur la maniabilité et la stabilité et pourrait même entraîner
un accident.
113
vmo2003_008f.book Page 114 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Réglage de la précharge
Régler la précharge du ressort en tournant la came de réglage avec la clé de
réglage qui se trouve dans la boîte à
outils.
Tourner les cames de réglage dans le
sens horaire pour obtenir un réglage
plus rigide lorsque la route est en mauvais état, qu’on transporte une charge
ou qu’on tire une remorque.
Tourner les cames de réglage dans le
sens antihoraire pour obtenir un réglage
plus souple lorsque la route est en bon
état et qu’on ne transporte qu’une faible
charge.
1
2
Lubrification du câble de frein
Enlever le loquet et le levier de frein
(vis, écrou et ressort).
Enlever le câble du levier à main. Pour
faciliter cette opération, appuyer sur la
pédale de frein pour desserrer le câble.
Placer le huileur de câble (N/P 529 035
738) sur le câble.
Insérer l’aiguille du vaporisateur dans
l’orifice.
Vaporiser une petite quantité de lubrifiant à la silicone (N/P 293 600 041),
puis appuyer sur la pédale de frein pour
faire bouger le câble. Procéder ainsi
jusqu’à ce que le lubrifiant à la silicone
sorte par l’autre extrémité du câble.
Carrosserie et châssis
V01J10Y
3
1. Cames de réglage
2. Réglage souple
3. Réglage rigide
Freins
Freins avant
Les freins avant sont de type hydraulique à disque. Ils sont autoréglants et
ne requièrent aucun réglage.
Frein arrière
Le frein arrière fonctionne selon deux
systèmes. Le premier système utilise
un câble et nécessite un réglage; voir
un concessionnaire autorisé de VTT
de Bombardier. Le second système
est hydraulique et ne nécessite aucun
réglage. Les systèmes sont reliés
pour plus d’efficacité.
114
Compartiment-moteur
Vérifier si le compartiment-moteur
présente des dommages et des fuites.
S’assurer que tous les colliers de tuyauterie sont bien serrés et qu’aucun tuyau
n’est fissuré, plié ni endommagé.
Inspecter le silencieux, la batterie et les
fixations du réservoir. S’assurer que les
connexions électriques ne sont pas
corrodées et sont bien serrées.
Remplacer ou faire réparer les pièces
endommagées.
État de la plaque de protection
S’assurer que les fixations sont bien
serrées et que la plaque n’est pas fissurée ni endommagée. Resserrer correctement les fixations au besoin. Si la
plaque est endommagée, la remplacer.
État de l’attelage et de la rotule
S’assurer que les fixations sont bien
serrées, et que la rotule est bien ajustée dans l’attelage de la remorque et
qu’elle est en bon état. Resserrer correctement les fixations s’il y a lieu et
remplacer la rotule si elle est usée.
vmo2003_008f.book Page 115 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Fixations
S’assurer que les fixations du véhicule
sont en bon état et bien serrées. Resserrer au besoin.
Loquet de siège
Enlever le siège et vérifier si le mécanisme du loquet et la tige sont usés ou
endommagés. S’adresser à un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier
pour tout remplacement de pièces.
Attache du compartiment de
rangement avant
Vérifier que les attaches sont en bon
état. S'adresser à un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier s'il faut
les remplacer.
Nettoyage et protection du
véhicule
Ne jamais utiliser un système à haute
pression pour nettoyer le véhicule.
UTILISER SEULEMENT UN SYSTÈME À BASSE PRESSION comme
un tuyau d’arrosage. Un système à
haute pression peut causer des dommages électriques ou mécaniques.
Les pièces peintes endommagées
doivent être repeintes correctement
pour prévenir la rouille.
Au besoin, laver la carrosserie avec
une solution d’eau chaude et de savon
(détersif doux seulement). Appliquer
une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de plastique avec un détersif
conc ent ré , un dé grais sa nt, un
diluant à peinture, de l’acétone, etc.
115
vmo2003_008f.book Page 116 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
CONSTATATION: Le moteur ne tourne pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur d’allumage est à Placer l’interrupteur à «ON».
«OFF».
2. La transmission n’est pas réglée Placer la transmission à la position «P» ou «N» ou
à la position «P» ou «N».
appuyer sur une des manettes de frein.
3. Fusible grillé.
Vérifier les fusibles du MEM et des solénoïdes.
4. Batterie faible ou connexions des- Vérifier le fusible du système de charge. Vérifier l’état
serrées.
des connexions et des bornes. Faire vérifier la batterie.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Le moteur tourne, mais refuse de démarrer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Fusible grillé.
2. Le mélange n’est pas assez riche
pour faire démarrer un moteur
froid.
Vérifier l’état du fusible d’allumage.
Vérifier le niveau de carburant et la méthode de démarrage, en particulier en ce qui concerne l’utilisation de
l’étrangleur.
REMARQUE: À une température inférieure à - 15°C
(5°F), on recommande d’utiliser l’amorceur (en option).
Il est également recommandé d’ajouter de l’antigel
pour conduits d’essence.
3. Moteur noyé (les bougies sont
humides lorsqu’on les enlève).
4. Le carburant ne parvient pas au
moteur (bougies sèches lorsqu’on
les enlève).
5. Bougie/système d’allumage
(aucune étincelle).
6. Compression du moteur.
116
Voir les OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Vérifier le niveau de carburant. Tourner le robinet de carburant à «ON» (essayer également la position «RES»).
Une panne de la pompe à carburant ou du carburateur
peut s’être produite. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
Vérifier l’état du fusible d’allumage. Enlever les bougies
et les rebrancher aux capuchons de bougie. Vérifier si
l’interrupteur d’allumage et/ou le ou les interrupteurs
d’arrêt du moteur sont à «ON». Démarrer le moteur
lorsque les bougies sont mises à la masse sur le
moteur, loin des trous de bougie. Si aucune étincelle
n’apparaît, remplacer les bougies. Si le problème persiste, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de VTT de Bombardier.
Lorsqu’on actionne le moteur avec le démarreur à rappel, on devrait percevoir les «cycles» de résistance lorsque le piston parvient au point mort haut. Si on ne
détecte aucune résistance, on peut soupçonner une
perte importante de compression. Communiquer avec
un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
vmo2003_008f.book Page 117 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
CONSTATATION: Accélération ou puissance insuffisante du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougie encrassée ou endomma- Voir la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE
gée.
DE DÉMARRER.
2. Le carburant ne parvient pas au Voir la rubrique LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE
moteur.
DE DÉMARRER.
3. Réglages du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
4. Surchauffe du moteur.
Voir la rubrique SURCHAUFFE DU MOTEUR dans
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Si la surchauffe persiste,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
5. Boîtier de filtre à air obstrué ou Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
sale.
Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange du
boîtier de filtre à air.
Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air et
le réinstaller correctement au besoin.
CONSTATATION: Retours de flamme dans le moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Le système d’échappement fuit.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
2. Le moteur tourne en surchauffant. Voir la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE
INSUFFISANTE DU MOTEUR.
3. Mauvais réglage de l’allumage ou Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
panne du système d’allumage.
VTT de Bombardier.
4. Mauvais réglage du carburateur.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Ratés d’allumage du moteur
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Bougies encrassées, endomma- Nettoyer et vérifier les bougies et leur degré thergées ou usées.
mique. Les remplacer au besoin.
2. Présence d’eau dans le carburant. Vider le système d’alimentation et le remplir de carburant neuf.
CONSTATATION: Le véhicule n’atteint pas sa vitesse maximale
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Moteur.
Voir la rubrique ACCÉLÉRATION OU PUISSANCE
INSUFFISANTE DU MOTEUR.
2. Frein de stationnement.
S’assurer que le loquet de frein est complètement
déverrouillé.
3. Boîtier de filtre à air obstrué ou
sale.
Vérifier le filtre à air et le nettoyer au besoin.
Vérifier s’il y a des dépôts dans le boyau de vidange du
boîtier de filtre à air.
Vérifier l’emplacement du boyau d’admission d’air et
le réinstaller correctement au besoin.
117
vmo2003_008f.book Page 118 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
CONSTATATION: La lampe témoin du moteur clignote de façon irrégulière
au ralenti
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Réglage trop lent du ralenti.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Changements de vitesse brusques
CAUSES PROBABLES
1. Faible niveau d’huile dans le
moteur et la transmission.
2. Système de changement de vitesse.
3. Mauvais type d’huile.
4. Transmission.
SOLUTIONS
Remplir le moteur au niveau approprié avec de l’huile
recommandée.
Relâcher davantage la manette d’accélérateur en
changeant de vitesse.
Vidanger l’huile du moteur et utiliser une huile recommandée seulement.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de
VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Levier sélecteur difficile à déplacer
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Les engrenages de la transmission Faire faire un mouvement de va-et-vient au véhicule
se trouvent dans une position pour déplacer les engrenages de la transmission et
empêchant le levier sélecteur de permettre au levier sélecteur de bien se placer.
bien fonctionner.
2. Réglage trop rapide du ralenti.
Régler le ralenti. Se référer aux FICHES TECHNIQUES.
CONSTATATION: Le mode automatique ne fonctionne pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. L’interrupteur multifonctionnel est Voir un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardéfectueux.
dier.
2. Le capteur de position d’accéléra- Vérifier le raccord du CPA sur le carburateur. Si la
teur (CPA) est défectueux.
connexion est adéquate, voir un concessionnaire
autorisé de VTT de Bombardier.
3. Le moteur présente un problème.
Voir un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
CONSTATATION: Le régime du moteur augmente, mais le véhicule n’avance pas
CAUSES PROBABLES
SOLUTIONS
1. Transmission en position «P» ou Mettre le levier sélecteur en position «R», «H» ou
«N».
«L».
118
vmo2003_008f.book Page 119 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
FICHES TECHNIQUES
TRAXTER® MAX
MODÈLE
MOTEUR
Type
Nombre de cylindres
Nombre de soupapes
Cylindrée
Alésage
Course
Standard
Taux de compression
Lubrification
Filtre à huile
Décompresseur
Échappement
Filtre à air
BOMBARDIER-ROTAX, 4 temps, longitudinal,
refroidi par liquide, soupapes en tête
Monocylindre
2 soupapes à poussoirs hydrauliques (sans réglage)
498 cc (30.4 po3)
89 mm (3.5 po)
80 mm (3.15 po)
9: 1
Par pompe avec filtre remplaçable
(moteur et transmission lubrifiés simultanément)
BOMBARDIER-ROTAX
Automatique
Nelson, acier inoxydable, approuvé USDA
Filtre en mousse à deux étages
TRANSMISSION
Embrayage
Boîte de vitesses
REFROIDISSEMENT
Type
Radiateur
1 centrifuge et 1 multidisque,
à commande hydraulique
Deux gammes (inférieure et supérieure) avec
«PARK», point mort et marche arrière. 5 vitesses.
Changements de vitesse hydraulique à commande
électronique. Vitesse de marche arrière limitée
Refroidissement par liquide
Monté à l’arrière, avec ventilateur thermostatique
CARBURATION
Mikuni BSR33, à dépression constante, avec étrangleur manuel et système d’enrichissement
Position du plongeur de l’étrangleur
Variable
Régime de ralenti
± 100
1100 tr/mn
Pompe de carburant (marque et type)
Mikuni, externe (commande par dépression)
Marque et type de carburateur
119
vmo2003_008f.book Page 120 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
TRAXTER® MAX
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Magnéto (marque et type)
Type d’allumage
Réglage de l’allumage
Limiteur de régime moteur
Limiteur de vitesse de pointe
Bougies (marque et type)
Nombre de bougies
Écartement des bougies
Batterie
Système de démarrage
Phares
Feu arrière
Groupe de lampes témoins
FUSIBLES
Allumage (n° 1)
Denso, 400 W à 6000 tr/mn
ADI (allumage à décharge inductive)
Non réglable
7700 tr/mn
(en marche avant, peu importe le rapport)
15 km/h (9 MPH) en marche arrière
NGK DR8EA
2
0.6 à 0.7 mm (.024 à .027 po)
12 V, 19 A (20 A en option). Batterie à électrolyte
Démarreur électrique et démarreur manuel à rappel.
Démarrage à n’importe quel rapport (frein serré)
2 x 55 W, H4703
8/27 W, 1157
Diodes électroluminescentes (DEL), environ 0.7 V
15 A
Accessoires (n° 2)
Solénoïdes (n° 3)
Ventilateur (n° 4)
MEM (module électronique multifonctionnel) (n° 5)
Système de charge (n° 6)
15 A (prise de courant et alimentation auxiliaire)
15 A
15 A
20 A
30 A
GROUPE D’ENTRAÎNEMENT
Entraîné par arbre/différentiel simple autoverrouillable (pompe de cisaillement)
Entraîné par arbre/essieu rigide
Différentiel avant
Essieu arrière
SUSPENSION
Avant
Arrière
Type
Course
Type
Course
Indépendante — double bras triangulaire
178 mm (7 po)
Rigide à bras oscillants
190.5 mm (7.5 po)
PNEUS
Avant
Pression
Arrière
Taille
120
Avant
Arrière
35 kPa (5 lb/po2) minimum,
48 kPa (7 lb/po2) maximum.
35 kPa (5 lb/po2) minimum,
48 kPa (7 lb/po2) maximum.
25 x 8 — 12 TRAILWOLF
26 x 10 — 12 TRAILWOLF
vmo2003_008f.book Page 121 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
MODÈLE
TRAXTER® MAX
ROUES
Avant
Arrière
Couple de serrage des écrous de roue
Taille
FREINS
Avant
Arrière
Stationnement
12 x 6.5
12 x 8
75 N•m (55 lb•pi)
Type hydraulique, 2 disques percés
Type hydraulique, 1 disque percé
Par la transmission, plus loquet de levier de frein
sur la manette de frein côté gauche
CAPACITÉ DE CHARGE
Porte-bagages avant
Porte-bagages arrière
Charge totale admissible
PTMC
(poids total maximal du constructeur)
Charge de remorquage
Charge admissible au timon
Compartiment de rangement avant
DIMENSIONS
Poids à vide
Longueur hors tout
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Empattement
Roues avant
Voie
Roues arrière
Rayon de braquage
Avant et sous le
moteur
Garde au sol
Essieu arrière
Répartition du poids (avant/arrière)
40 kg (90 lb) y compris le panier
du compartiment de rangement avant
80 kg (175 lb) y compris la charge
admissible au timon
290 kg (640 lb) y compris le conducteur, toutes les
autres charges et les accessoires additionnels (estimation)
682 kg (1500 lb)
500 kg (1100 lb)
14 kg (30 lb), compris avec porte-bagages arrière
10 kg (22 lb), compris avec porte-bagages avant
361 kg (795 lb)
2337 mm (92 po)
1194 mm (47 po)
1325 mm (52 po)
1550 mm (61 po)
992 mm (39 po)
940 mm (37 po)
2362 mm (93 po)
244 mm (9.6 po)
188 mm (7.4 po)
47/53%
121
vmo2003_008f.book Page 122 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
MODÈLE
TRAXTER® MAX
LIQUIDES
Type d’huile (moteur et transmission)
Liquide de refroidissement
Type
Octane
Différentiel
Avant/arrière
Freins hydrauliques
Graisse de joint d’arbre de transmission
Type de
carburant
Huile à moteur SAE de type minéral pour moteurs
4 temps, classe SG, SH ou SJ de l’API ou huile synthétique Bombardier. Ne pas utiliser d’autre huile
synthétique, d’huile semi-synthétique ni d’additif spécial.
Consulter le tableau sur la viscosité de l’huile pour
connaître le type d’huile adéquat
Mélange éthylène-glycol et eau (50% éthylène-glycol et 50% eau). Employer un liquide conçu
spécialement pour les moteurs en aluminium
Essence ordinaire sans plomb
87 (R + M)/2 ou plus élevé
Huile synthétique de polyolester 75W90 (API GL-5)
Liquide de frein DOT 4
Shell, Alvania EP-2 SEULEMENT
CONTENANCES
Autonomie du véhicule
Réservoir de carburant
Huile à moteur et à transmission
Liquide de refroidissement
Avant
Différentiel
Arrière
Environ 10 heures; variable selon la température,
les conditions d’utilisation et la charge
20 L (5.3 gal É.-U.) y compris une réserve
d’environ 6 L (1.6 gal É.-U.)
Vidange d’huile, avec filtre: 2.5 L (2.65 pintes)
Total: 3 L (3.17 pintes)
2.5 L (2.65 pintes)
650 mL (22 oz É.-U.)
300 mL (10 oz É.-U.)
Vouée à l’amélioration constante de la qualité et à l’innovation, BOMBARDIER se
réserve le droit de changer, en tout temps, le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des ajouts ou des améliorations, cela sans s’engager
d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
122
vmo2003_008f.book Page 123 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
UNITÉ
mètre ......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius ....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro ..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po .............................................
po .............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf .............................................
lbf•po ......................................
lbf•pi ........................................
lbf•pi ........................................
lb•po² .......................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
noeuds .....................................
mi/h ..........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN 
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
mi/h ........................................
km/h .......................................
Celsius ....................................
Fahrenheit...............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
 Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
123
vmo2003_008f.book Page 124 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
GARANTIE
124
vmo2003_008f.book Page 125 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE
DU NORD: BOMBARDIER® TRAXTER® MAX 2003
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») et aux États-Unis, Bombardier
au nom de BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (BMCA), garantit
ses BOMBARDIER TRAXTER MAX 2003 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un
concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du BOMBARDIER TRAXTER MAX 2003 bénéficient de la même garantie
que le véhicule.
Les pneus originaux de votre véhicule sont garantis par le fabricant. Si vous croyez
qu'un des pneus originaux comporte un vice de conception ou de fabrication,
nous vous prions de communiquer directement avec le fabricant ou l'un de ses
représentants, ou encore, de demander à votre concessionnaire BOMBARDIER
autorisé de vous assister.
Carlisle Tire & Wheel Company
(pneus Traxter et Quest)
23 Windham Boulevard
Aiken, SC 29805
Information concernant la garantie:
Aux É.-U. 1 800 260-7959
Au Canada 1 800 265-6155
Au Québec 1 877 997-4999
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou;
(ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour
une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
125
vmo2003_008f.book Page 126 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux BOMBARDIER TRAXTER MAX 2003
achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire
auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits
VTT BOMBARDIER dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire
BOMBARDIER»), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne
et due forme auprès d’un concessionnaire BOMBARDIER VTT. De telles restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère
sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour
que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du
conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se réserve
le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un concessionnaire BOMBARDIER VTT dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un
accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au concessionnaire BOMBARDIER VTT une preuve
d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée
en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à
son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire BOMBARDIER VTT et
ce pour la durée de couverture de la présente garantie.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages(pièces et main
d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou
service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été
fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteu r BOMBARDIER VTT;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
126
vmo2003_008f.book Page 127 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE
À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y
RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER VTT, ni aucune autre
personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou
encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que
celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront
être opposables à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de
la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé pour lui donner
les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un concessionnaire BOMBARDIER VTT autorisé reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les
coordonnées du nouveau propriétaire.
127
vmo2003_008f.book Page 128 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de
service ou du propriétaire.
b) Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE
À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
128
vmo2003_008f.book Page 129 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER
INTERNATIONALE: BOMBARDIER® TRAXTER®
MAX 2003
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses BOMBARDIER TRAXTER
MAX 2003 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite
ci-dessous.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par
un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du BOMBARDIER  TRAXTER MAX 2003 bénéficient
de la même garantie que le véhicule.
L’utilisation du produit à des fins de course ou autre compétition, à n’importe
quel moment, même par un propriétaire antérieur, annulera la présente garantie.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (i) LA DATE DE LIVRAISON AU PREMIER ACHETEUR AU DÉTAIL ou;
(ii) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour
une PÉRIODE de:
SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique qu’aux BOMBARDIER TRAXTER MAX 2003
achetés en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire
auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé à distribuer des
produits VTT BOMBARDIER dans le pays où la vente a été conclue («le distributeur/concessionnaire BOMBARDIER»), et seulement après que le processus
d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été effectué et documenté.
La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement du véhicule en bonne
et due forme auprès d’un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER. De telles
restrictions sont nécessaires afin que BOMBARDIER puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public.
Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide
du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. BOMBARDIER se
réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que
l’entretien a été effectué adéquatement.
129
vmo2003_008f.book Page 130 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner
un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le
consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BOMBARDIER
une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début
des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce
remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de
BOMBARDIER.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la maind’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER et ce pour la
durée de couverture de la présente garantie.
BOMBARDIER se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L’usure normale;
• Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main
d’œuvre);
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur BOMBARDIER;
• Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou
service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été
fabriquées ou approuvées par BOMBARDIER, ou encore les dommages résultant
de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER;
• Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence,
ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du
conducteu r BOMBARDIER;
• Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol,
d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure;
• L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit
(voir le Guide du conducteur);
• L’ingestion de neige ou d’eau;
• Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout
autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels
téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures
d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de
revenus.
130
vmo2003_008f.book Page 131 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE
À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y
RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA
GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS
COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS
CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BOMBARDIER, ni aucune autre personne n’est à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à
la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à BOMBARDIER.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BOMBARDIER soit avisé du transfert de propriété de
la façon suivante:
a) L’ancien propriétaire communique avec BOMBARDIER (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER pour lui donner
les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BOMBARDIER ou un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER reçoit une
preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les
coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER, BOMBARDIER vous suggère d’essayer de résoudre la
situation directement chez le distributeur/concessionnaire en présence du gérant
de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
131
vmo2003_008f.book Page 132 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES
Q: Pourquoi mon véhicule doit-il être enregistré à l’usine? Car, en fait, ma facture
atteste la date d’achat de mon véhicule.
R: L’enregistrement est essentiel et votre concessionnaire autorisé de VTT de
Bombardier doit enregistrer votre véhicule auprès de Bombardier. Vous
devez vous assurer que la carte d’enregistrement a été envoyée. Cela vous
permettra:
a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier en Amérique du Nord. La simple
présentation de votre carte d’enregistrement lui fournit les renseignements nécessaires pour remplir les formulaires de réclamation de garantie.
b) d’être avisé par Bombardier advenant un rappel de votre véhicule ou une
campagne de garantie particulière.
c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas
d’un vol, si elles retrouvaient votre véhicule.
Q: Pourquoi mon véhicule tout-terrain doit-il être immatriculé?
R: Il faut immatriculer un véhicule tout-terrain pour deux raisons: premièrement, dans plusieurs provinces ou États, il est obligatoire d’immatriculer
un véhicule tout-terrain, au même titre qu’une automobile; deuxièmement,
les ministères concernés se servent d’une partie des frais d’immatriculation pour entretenir les sentiers et en créer de nouveaux.
Q: Où puis-je trouver les renseignements concernant la lubrification et l’entretien
de mon véhicule?
R: Dans le Guide du conducteur fourni avec le véhicule au moment de sa
livraison.
Q: La garantie peut-elle devenir nulle si je n’utilise ou n’entretiens pas mon véhicule neuf exactement comme l’indique le Guide du conducteur?
R: La garantie d’un véhicule neuf ne peut devenir nulle si un concessionnaire
autorisé a effectué la vérification de prélivraison. Toutefois, si un bris ou
une panne survient à la suite d’une utilisation ou d’un entretien non conforme au Guide du conducteur, CE bris ou CETTE panne ne sera pas couvert(e) par la garantie. Il en est de même pour les opérations faites par le
client comme les vidanges d’huile et les changements de filtre à huile, et
surtout les opérations de mise au point comme dans le cas du carburateur.
Q: Pourriez-vous donner quelques exemples d’usage anormal, de négligence ou
d’abus qui peuvent toucher la garantie limitée?
R: Ce sont là des termes généraux dont le sens, dans certains cas, se recoupe.
Pour être plus précis, mentionnons: fonctionnement du véhicule jusqu’à
épuisement de l’huile, bris d’une pièce causé par l’utilisation du véhicule
lorsqu’une autre pièce était cassée ou endommagée, etc. Pour toute question relative au fonctionnement ou à l’entretien de votre véhicule, consulter
un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier.
132
vmo2003_008f.book Page 133 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
Q: Quels frais reviennent au client pendant la période de garantie?
R: Tous les frais provenant de l’entretien normal du véhicule, des réparations
non couvertes par la garantie, d’accidents, de collisions, de même que le
coût de l’huile et des bougies, ainsi que les dommages indirects, comme
le stipule la garantie.
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations sous
garantie sont-elles également couvertes par la garantie limitée?
R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous
garantie par un concessionnaire autorisé de VTT de Bombardier est couverte jusqu’à expiration de la garantie du véhicule.
Q: Si je vends mon véhicule pendant que la garantie est encore en vigueur, le
nouveau propriétaire pourra-t-il bénéficier du reste de la garantie limitée?
R: Oui, pourvu que la revente ait déjà été enregistrée auprès du fabricant.
Q: Comment puis-je obtenir de l’aide, advenant un problème?
R: Votre concessionnaire autorisé de VTT ainsi que Bombardier Inc. sont soucieux de votre satisfaction et de votre sécurité en tant qu’acheteur d’un
produit Bombardier. Normalement, tout problème qui pourrait survenir relativement à l’achat ou à l’utilisation de votre véhicule sera réglé par le Service
après-vente ou le Service des ventes, chez votre concessionnaire autorisé.
Toutefois, il est évident qu’en dépit des meilleures intentions de chaque
personne en cause, certains malentendus peuvent se produire. Il arrive
souvent que les plaintes résultent d’un problème de communication et l’un
des gérants saura alors régler promptement la question. Si le problème a
déjà été soumis au gérant des ventes ou au gérant de service, communiquez avec le propriétaire de la concession ou son directeur administratif.
Nous sommes toujours heureux de recevoir vos commentaires en ce qui
concerne les VTT de Bombardier.
133
vmo2003_008f.book Page 134 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour
les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ci-après.
Notez également que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients
pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que
vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse
suivante.
Bombardier Inc.
Produits récréatifs
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Télécopieur (819) 566-3590
134
vmo2003_008f.book Page 135 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE
D’ADRESSE
PROPRIÉTAIRE
S’il y a changement d’adresse, remplissez et postez la carte au bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au véhicule.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
CHANGEMENT D’ADRESSE
R
N° D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Numéro de modèle
N° d’identification du véhicule (N.I.V.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
VÉHICULES VOLÉS
Si votre véhicule est volé,avisez le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification
du véhicule et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des véhicules volés à tous
ses concessionnaires de VTT afin d’aider des propriétaires concernés à récupérer
leur véhicule.
135
vmo2003_008f.book Page 136 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
vmo2003_008f.book Page 139 Friday, November 15, 2002 10:22 AM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU VÉHICULE
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU VÉHICULE (N.I.V.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
RUE
VILLE
APP.
PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Communiquez avec le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule pour
vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant des risques de blessures graves, y compris la possibilité de décès, si on ne l’évite pas.

Manuels associés