Johnson JO 9.9 2 Stroke 2007 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Johnson JO 9.9 2 Stroke 2007 Manuel du propriétaire | Fixfr
'UIDE DE LgOPÏRATEUR
#6
2 2, 24
4EMPS
-ODÒLE D
!NNÏE $'9(57,66(0(17
/LUHDWWHQWLYHPHQWFH*XLGHGHO RSpUDWHXU,OGRQQHGHV
LQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp7RXMRXUV
FRQVHUYHUFH*XLGHiERUGSHQGDQWODQDYLJDWLRQ
Remarques préliminaires à l’intention du propriétaire/opérateur
Ce Guide de l’opérateur constitue une part essentielle du moteur hors-bord Johnson. Il contient des
informations utiles qui, s’il en est tenu compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une
utilisation, un entretien et des soins appropriés, et par-dessus tout la sécurité !
La section sur la sécurité de ce Guide vient en premier car elle est notre première priorité et elle devrait
aussi être celle de l’opérateur. Il est fortement recommandé de lire ce Guide d’un bout à l’autre. Le respect
de cette recommandation garantira l’information complète de l’opérateur essentielle à sa sécurité, ainsi
qu’à celle de tout passager ou autre plaisancier. Un test de préparation destiné à l’opérateur figure à la
dernière page de ce guide.
Faire preuve de prudence ! Tous les passagers doivent se familiariser avec l’utilisation appropriée du
bateau et du moteur hors-bord Johnson. Veiller à ce qu’ils comprennent parfaitement et respectent les
commandes et leur fonctionnement. Chaque opérateur est responsable de la sécurité de tous les passagers
et autres plaisanciers. Donner à la sécurité la priorité absolue et suivre un cours de sécurité de la navigation
tel que ceux qu’offrent les services locaux de la gendarmerie maritime, de la police des voies navigables,
de la Croix Rouge ou de l’agence nationale réglementant la navigation de plaisance.
Les plaisirs que procurent la possession et l’utilisation d’un moteur hors-bord Johnson peuvent être
considérables. Nous croyons fermement qu’une grande satisfaction sera retirée du respect de nos recommandations. L’opérateur ne doit pas oublier qu’IL est la clé de la sécurité. De bonnes pratiques de sécurité
protègent non seulement l’opérateur mais aussi ceux qui l’entourent.
L’objectif de l’opérateur est de s’amuser et, grâce à sa coopération, les informations utiles contenues dans
ce Guide peuvent garantir des moments de joie en toute sécurité.
L’essentiel est de profiter du grand air sur l’eau...
AVERTISSEMENT
Attention ! L’erreur humaine est causée par de nombreux facteurs : l’imprudence, la fatigue, le
surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation de l’opérateur avec le produit, les
drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-uns. Les dégâts subis par le bateau et le moteur
hors-bord peuvent être réparés en peu de temps mais les blessures ou la mort ont des effets
durables.
Pour sa propre sécurité et celle des autres, lire ce guide d’un bout à l’autre et respecter toutes
les consignes et recommandations de sécurité. Ne négliger aucune précaution ou instruction
de sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit d’abord lire ce Guide et veiller à bien le comprendre avant de
se servir du bateau et du moteur.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Recreational Products Inc. ou de
ses filiales :
Stabilisateur de carburant 2+4®
Renegade® bass
CarbX™
S.L.O.W.™
Evinrude®
SST®
Produit anticorrosion en bombe Evinrude®/Johnson®
SystemCheck™
Pièces d’origine Evinrude® / Johnson®
Touch-Trim™
Evinrude®/Johnson® XD30™ formula
Graisse Triple-Guard®
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Hi-Vis™
Twist-Grip™
Johnson®
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Ultra-HPF™
QuikStart™
Viper™
© 2006 BRP US Inc. Tous droits réservés.
TM et ® indiquent des marques de commerce ou déposées de Bombardier Recreational Products Inc. ou de ses filiales.
Table des matières
GÉNÉRALITÉS ...................................................................................................................... 2
SÉCURITÉ — LE POINT DE DÉPART QUI CONVIENT............................................................................................. 2
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ........................................................... 5
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD 2 TEMPS JOHNSON 2007
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA.................................................................................................... 6
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD 2 TEMPS
JOHNSON 2007 VENDUS À L'EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA ............................................ 9
PARTICULARITÉS .................................................................................................................................................... 10
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR ........................................................................................................................ 12
INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE ................................................................................................................ 13
CARBURANT ET HUILE ..................................................................................................... 14
CARBURANT.............................................................................................................................................................
HUILE .........................................................................................................................................................................
ADDITIFS ...................................................................................................................................................................
RAPPORT CARBURANT/HUILE ..............................................................................................................................
MÉLANGE DU CARBURANT ET DE L’HUILE .........................................................................................................
CIRCUITS DE CARBURANT .....................................................................................................................................
RODAGE (10 HEURES).............................................................................................................................................
14
15
15
15
15
16
16
AVANT LE DÉMARRAGE .........................................................................................................................................
ARRÊT DU MOTEUR.................................................................................................................................................
COMMANDES DE SENS DE MARCHE ET DE VITESSE ........................................................................................
DÉMARRAGE DE SECOURS ...................................................................................................................................
ÉCONOMIE DE CARBURANT ..................................................................................................................................
17
20
21
21
23
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE MOTEUR.....................................................................................................................
TRANSPORT SUR REMORQUE...............................................................................................................................
RELEVAGE ET SUPPORT DE RELEVAGE .............................................................................................................
NAVIGATION EN EAU PEU PROFONDE .................................................................................................................
SÉLECTION DE L’HÉLICE ........................................................................................................................................
AMARRAGE...............................................................................................................................................................
RINÇAGE ...................................................................................................................................................................
SURCHAUFFE DU MOTEUR ....................................................................................................................................
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT........................................................................................................................
REMISAGE.................................................................................................................................................................
CONDITIONS PARTICULIÈRES DE FONCTIONNEMENT ......................................................................................
24
24
24
25
26
26
27
28
29
29
30
INSPECTION AU BOUT DE 10 HEURES .................................................................................................................
REMISAGE HORS SAISON ......................................................................................................................................
ENTRETIEN DE PRÉSAISON ...................................................................................................................................
BATTERIE..................................................................................................................................................................
RÉGLAGES................................................................................................................................................................
LUBRIFICATION........................................................................................................................................................
FILTRE DE POMPE À CARBURANT........................................................................................................................
BOUGIES ...................................................................................................................................................................
HÉLICE.......................................................................................................................................................................
ANODES ANTICORROSION.....................................................................................................................................
ÉCLAIRAGE À COURANT ALTERNATIF ................................................................................................................
TABLEAU DE DÉPANNAGE.....................................................................................................................................
CALENDRIER D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION DU MOTEUR ............................................................................
31
31
32
33
34
35
36
37
37
38
39
40
42
DÉMARRAGE DU MOTEUR ............................................................................................... 17
FONCTIONNEMENT............................................................................................................ 24
ENTRETIEN ......................................................................................................................... 31
POSE.................................................................................................................................... 44
GÉNÉRALITÉS
SÉCURITÉ — LE POINT DE DÉPART
QUI CONVIENT
Ce Guide de l’opérateur contient des informations
essentielles pour contribuer à éviter des blessures
corporelles et des dégâts matériels. Il familiarisera
l’opérateur et les passagers avec le moteur horsbord Evinrude/Johnson, ses commandes, son fonctionnement et son entretien, ainsi qu’avec les
mesures à prendre pour assurer la sécurité de la
navigation. Veiller à ce que tous les opérateurs le
lisent, le comprennent et l’appliquent. Conserver ce
Guide en permanence dans un sac étanche à côté
du produit pendant l’utilisation. Si le produit est
vendu, ce Guide doit être remis aux nouveaux propriétaires.
Ce Guide de l’opérateur utilise les mots indicatifs
suivants pour identifier des messages importants
sur la sécurité. Ces mots destinés à attirer l’attention
sur la sécurité signifient :
ATTENTION !
ÊTRE VIGILANT !
LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
DANGER
Indique une situation de danger imminent
qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, PEUT
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, RISQUE
d’entraîner des blessures corporelles
légères ou moyennement graves ou des
dégâts matériels. Il peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques dangereuses.
IMPORTANT : Identifie des informations qui contribueront à éviter que le moteur ne soit endommagé
et apparaît en regard des informations traitant de
l’assemblage et du fonctionnement corrects du produit.
Bien que la seule lecture de telles informations ne
suffise pas à éliminer le danger, le fait de bien les
comprendre et de les mettre en application favorisera l’utilisation correcte du moteur hors-bord.
Un plaisancier responsable et compétent appréciera
au maximum les joies de la navigation de plaisance
et sera un navigateur sûr. Des cours de sécurité de
la navigation sont offerts par la gendarmerie maritime, la police des voies navigables et certains
bureaux de la Croix Rouge. Pour plus de renseignements sur ces cours, appeler le 1-800-336-BOAT
(appel gratuit). Pour des renseignements complémentaires sur la sécurité et les règlements de la
navigation de plaisance, appeler : la ligne directe de
sécurité de la navigation de plaisance de la gendarmerie maritime des États-Unis 1-800-368-5647. En
dehors de l’Amérique du Nord, bien vouloir contacter
le concessionnaire ou distributeur pour tous les
détails sur la sécurité de la navigation.
MESURES DE SÉCURITÉ — Généralités
Pour apprécier pleinement les plaisirs, les joies
et les sensations fortes qu’offrent la navigation
de plaisance, quelques règles de base doivent
être observées et respectées par tout navigateur. Certaines règles peuvent être nouvelles
pour l’opérateur et d’autres être des règles de
bon sens ou indiscutables... quoi qu’il en soit,
les prendre au sérieux ! Le non-respect de ces
informations sur la sécurité et des règles de
sécurité de la navigation risque d’entraîner des
blessures corporelles pour l’opérateur, ses
passagers ou d’autres usagers de l’eau.
Se familiariser parfaitement avec les commandes et le fonctionnement du bateau et du
moteur avant d’effectuer la première navigation ou d’embarquer un ou plusieurs passagers. Si l’on n’a pas eu l’occasion de le faire
avec le concessionnaire, s’entraîner au pilotage dans une zone appropriée et s’habituer à
la réponse de chaque commande. Se familiariser avec toutes les commandes avant d’accélérer au-delà du ralenti. L'opérateur est la
personne en charge et il est responsable de la
sécurité de la navigation.
MESURES DE SÉCURITÉ — Navigation
S’assurer qu’au moins un des passagers sait
comment manœuvrer le bateau en cas
d’urgence.
Tous les passagers doivent connaître l’emplacement de l’équipement de secours et savoir
comment s’en servir.
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs
de sauvetage personnels doivent être en bon
état et adaptés au type de bateau. Toujours
respecter les règlements qui s’appliquent au
bateau.
Généralités - 2
Tout contact avec une hélice en rotation entraînera probablement des blessures graves, voire
mortelles. Ne laisser personne s’approcher
d’une hélice, même lorsque le moteur est
arrêté. Les pales d’hélice peuvent être coupantes et continuer à tourner même une fois
que le moteur est arrêté. Toujours arrêter le
moteur lorsque le bateau s’approche de personnes se trouvant dans l’eau.
Chaque fois que l’on fait tourner le moteur,
s’assurer que la ventilation est suffisante pour
éviter l’accumulation de monoxyde de carbone
(CO), gaz inodore, incolore et insipide, qui peut
entraîner un évanouissement, des lésions
cérébrales ou la mort en cas d’inhalation à des
concentrations suffisantes. Une accumulation
de CO peut se produire à quai, à l’ancre ou en
cours de navigation, dans de nombreux
endroits renfermés tels que la cabine du
bateau, le poste de pilotage, la plate-forme de
natation et les toilettes. Elle peut être aggravée
ou causée par les conditions atmosphériques,
d'amarrage et de navigation, ainsi que par
d’autres bateaux. Éviter les gaz d'échappement du moteur ou des autres bateaux, prévoir
une ventilation correcte, arrêter le moteur
lorsque l’on n’en a pas besoin, et être conscient
du risque de rebroussage des gaz et des situations créant une accumulation de CO. Des concentrations élevées de CO peuvent être
mortelles en quelques minutes. Des concentrations plus faibles sont tout aussi mortelles
dans des délais plus longs.
Naviguer avec précaution et très lentement en
eau peu profonde. Un échouage ou des arrêts
brusques peuvent entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. Faire également attention à la présence de détritus et
d’objets dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles on
navigue. Le boîtier d'engrenages de ce moteur
hors-bord est en partie submergé et risque de
heurter des obstacles immergés. Le heurt
d’obstacles immergés peut entraîner une perte
de contrôle et des blessures corporelles.
Éviter de se tenir debout ou de changer brusquement de place dans les bateaux légers.
Demander aux passagers de rester assis sur
leur siège. La proue, le plat-bord, le tableau
arrière et le dossier des sièges ne sont pas
prévus pour servir de sièges.
Insister sur le port par tous les passagers de
dispositifs de sauvetage individuels agréés par
la gendarmerie maritime lorsque les conditions
de navigation sont dangereuses, ainsi que, en
permanence, par les enfants et les personnes
ne sachant pas nager.
3 - Généralités
Respecter les zones d’interdiction de sillages,
les droits des autres usagers de l’eau et l’environnement. Le « patron » et propriétaire d’un
bateau est responsable des dégâts causés à
d’autres bateaux par le sillage du sien. Ne permettre à personne de jeter des ordures pardessus bord.
Connaître les règlements sur la circulation
maritime et les respecter.
Ne pas oublier que les vapeurs d’essence sont
inflammables et explosives. Toujours s’en tenir
à la marche à suivre décrite dans ce Guide de
l'opérateur et à celles qui sont prescrites par la
station de ravitaillement pour faire le plein de
carburant. Toujours vérifier le niveau de carburant avant et pendant la navigation. Appliquer le principe de 1/3 de carburant pour arriver
à destination, 1/3 pour en revenir et 1/3 en
réserve. Ne pas transporter de réserve de carburant ni de liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou le compartiment moteur.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet de drogues ou en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont un
rapport poids-puissance élevé. Si l’on manque
d’expérience dans le domaine du pilotage d’un
bateau à hautes performances, ne pas essayer
d’en piloter un à sa vitesse maximum ou à une
vitesse proche de celle-ci avant d’avoir acquis
une telle expérience.
Pour des informations complémentaires,
demander au concessionnaire Evinrude/
Johnson un exemplaire du document intitulé
Introduction to High Performance Boating
(Introduction au pilotage des bateaux à hautes
performances), n° réf. 335763.
MESURES DE SÉCURITÉ — Installation
et entretien
Installation du moteur hors-bord
Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures graves,
voire mortelles, ou de dégâts matériels. Nous
recommandons vivement de faire installer le
moteur hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive au
bateau en utilisant un moteur dont la puissance
dépasse celle qui est indiquée sur la plaque de
puissance admissible du bateau. Un excès de
puissance peut entraîner une perte de contrôle. Si le bateau ne porte pas de plaque de
puissance admissible, consulter le concessionnaire ou le constructeur du bateau.
Entretien
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude®/
Johnson® ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de
qualité inférieure peut entraîner des blessures
ou un mauvais fonctionnement du produit.
N’effectuer que les opérations d’entretien
décrites dans ce Guide de l'opérateur. Toute
tentative d’entretien ou de réparation du
moteur hors-bord si l’on n’est pas familiarisé
avec la marche à suivre correcte pour l’entretien et la sécurité risque d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. Il est possible
d’obtenir des informations complémentaires
auprès du concessionnaire agréé Evinrude/
Johnson. Dans de nombreux cas, des outils et
une formation appropriés sont nécessaires
pour effectuer certaines opérations d’entretien
ou de réparation.
Toujours maintenir le bateau et le moteur en
parfait état. Respecter le Calendrier d’entretien et d’inspection du moteur.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord avec
prudence et goûter aux joies de la navigation.
Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider
les autres en cas d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un contact avec
une hélice en rotation ; déposer l’hélice avant
le rinçage ou toute opération d’entretien.
Généralités - 4
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
En dehors de l'Amérique du Nord — S'adresser
au concessionnaire ou au distributeur pour les
détails.
AVERTISSEMENT
Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude/
Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la
résistance et le matériau. L’utilisation de
pièces de qualité inférieure peut entraîner
des blessures ou un mauvais fonctionnement du produit.
Bombardier Recreational Products (BRP) se
réserve le droit de modifier à tout moment sans
préavis les particularités techniques, les caractéristiques et la disponibilité de certains modèles. Le droit
de modifier toute caractéristique ou pièce à tout
moment sans obligation d’en équiper les modèles
plus anciens est également réservé. Les informations figurant dans le Guide sont basées sur les
caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans
ce Guide peuvent ne pas décrire les modèles ou
l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont
utilisées à des fins de référence uniquement. L’exactitude de ce Guide ne peut être définitivement
garantie.
Certaines particularités techniques des systèmes
décrits dans ce Guide peuvent ne pas exister sur
tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
Amérique du Nord — Le concessionnaire remplit
les formulaires d'enregistrement du moteur horsbord au moment de l'achat. La partie destinée à
l’acheteur fournit une preuve de propriété et de date
d’achat.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une
plaque fixée au support arrière ou au support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant
le moteur hors-bord :
Numéro de modèle ______________________________
Numéro de série ________________________________
Date d’achat ___________________________________
Numéro de clé de contact _________________________
Moteurs hors-bord volés
Amérique du Nord — Signaler le vol du moteur
hors-bord aux services d’assistance aux clients et
aux concessionnaires Customer and Dealer Support Services, 250 Sea Horse Drive, Waukegan, IL
60085 U.S.A. Indiquer les numéros de modèle et de
série du moteur et joindre une copie du constat de
police.
En dehors de l'Amérique du Nord — Signaler le
vol au distributeur Bombardier Produits récréatifs
auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée
spécialement au moteur hors-bord. Il est possible
d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de
pièces ou un Guide de l’opérateur supplémentaire
chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et
l’adresse du concessionnaire Evinrude/Johnson le
plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le
site www.evinrude.com ou www.johnson.com.
Déclaration de conformité
• Application des directives du Conseil :
• Directive(s) applicable(s) :
• Norme(s) harmonisée(s) applicable(s) :
• Type de produit :
• Fabricant :
Directive 2003/44/CE Embarcations de loisir
Directive 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique
Norme(s) mentionnée(s) par le Conseil et les
directives applicables
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177
Certificat CE type :
Modèle(s) de moteur
J15RSU, J15RLSU, J15RTSU
Numéro du certificat d'homologation
du niveau sonore
SDBOMB007
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux directive(s) et
norme(s) qui précèdent.
Fernando Garcia,
Directeur des affaires de réglementation et des relations publiques
5 - Généralités
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS
HORS-BORD 2 TEMPS JOHNSON 2007
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Recreational Products Inc. (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord 2 temps Johnson ® 2007
vendus par les concessionnaires agréés Johnson dans les cinquante états des États-Unis et au Canada
(« Produit ») contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites
ci-dessous.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle
à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour
une période de :
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée, à des fins de loisir; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation commerciale. Le produit est à usage commercial
lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la
période de garantie. Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en
tout point de la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou
immatriculé pour un usage commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne
prolonge pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces
d’origine Evinrude ®/Johnson et tous les accessoires installés par un concessionnaire autorisé au moment
de la vente, y compris, entre autres, les hélices, bénéficient de la garantie limitée standard d’un an offerte
par BRP sur les pièces et accessoires.
3. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La protection assurée par cette garantie est offerte exclusivement pour les moteurs hors-bord 2 temps
Johnson achetés à l’état neuf chez un concessionnaire autorisé à distribuer les produits Johnson dans le
pays où la vente a eu lieu (« Concessionnaire ») et cela seulement après que le produit a été inspecté
selon les procédés d’inspection avant livraison spécifiés par BRP et que le tout a été documenté par
l’acheteur et par le concessionnaire. La garantie n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du
produit par le concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui
ont acheté le produit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la
garantie et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont
nécessaires pour permettre à BRP d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en
général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin
d’assurer le maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien
a bien été effectué avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
4. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit aviser un concessionnaire agréé dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition
d’un défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez
le concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder
au concessionnaire un délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit chez
le concessionnaire et en retour pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve
de l’achat pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon
de travail relatif à la réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
Généralités - 6
5. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au
remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de
fabrication. Un tel remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre
chez tout concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou les
remplacements nécessaires de pièces par des pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par
BRP. Aucune réclamation pour violation de la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation
de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d'effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du
Canada, le propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite
réparation, tels que, entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les
collectivités territoriales et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans
aucune obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
6. EXCLUSIONS – Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l'usure normale ;
• les pièces et services d'entretien de routine incluant, mais sans s'y limiter : l'entretien, les vidanges
d'huile du moteur et de l'unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le
remplacement des fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les douilles
de démarreur, les balais du moteur de correction d'assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices
et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation, un entretien, une hivérisation et/ou un remisage incorrects ou
inexistants, ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés
par BRP et qui, selon son jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son
fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une
personne autre qu’un concessionnaire agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en
course, une utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de
l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un
incendie, d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de
l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à
sa durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les
niveaux d’émissions ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent.
7 - Généralités
7. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À LA DURÉE PENDANT LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
TOUS LES DOMMAGES IMPRÉVUS, DIRECTS, INDIRECTS OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DU
PRODUIT, OU TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SONT EXCLUS DE
LA PROTECTION OFFERTE PAR CETTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER : les frais
de carburant, les coûts de transport du Produit au Concessionnaire, le démontage du Produit d'un bateau
et sa réinstallation, le temps de transport d'un mécanicien, les frais de sortie et de mise à l'eau, les frais
de marina, de remorquage, d'entreposage, de téléphone et d'interurbain, y compris de cellulaire, de
télécopie ou de télégramme, les coûts de location d'un Produit ou d'un bateau de remplacement durant
les réparation ou l'entretien sous garantie ou le temps d'arrêt, les frais de taxi, de déplacement, d'hébergement, de dommages à des biens personnels ou leur perte, les inconvénients, les assurances, le
remboursement d'un prêt, les perte de temps, de revenu, de bénéfices ou de profits, de jouissance ou
d'usage du Produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE
D’AUTRES EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR
CONSÉQUENT NE PAS S’APPLIQUER. CETTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI
QUE D’AUTRES DROITS DONT ON PEUT SE PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera
pas opposable à BRP. BRP se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que
lesdites modifications n’affecteront pas les conditions de garantie applicables aux produits vendus tant
que cette garantie est en vigueur.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera
elle aussi transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou
le nouveau propriétaire avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse
du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de
résoudre le problème avec le concessionnaire ou son chef d’atelier.
• Si une aide supplémentaire est requise, communiquer avec le Service à la clientèle de BRP, 250 Sea
Horse Drive, Waukegan, IL 60085, U.S.A., 1-847-689-7090.
Révision de février 2006
Généralités - 8
GARANTIE LIMITÉE BRP POUR LES MOTEURS HORS-BORD 2 TEMPS JOHNSON
2007 VENDUS À L'EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier
Recreational Products Inc. (« BRP ») autorisé à distribuer les produits 2 temps Johnson dans le pays où
la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, communiquer avec le Service à la clientèle de BRP, 250 Sea
Horse Drive, Waukegan, IL, 60085, U.S.A., ou avec la société affiliée à BRP là où le Produit a été enregistré
pour fins de garantie.
9 - Généralités
PARTICULARITÉS
17
16
18
15
14
13
12
10 11
9
1
8
2
7
3
6
5
19
4
Article
Description
Article
Description
1
Indicateur de pompe à eau
11
Attache du système de redémarrage de
secours
2
Levier de relevage/marche
12
Interrupteur d’arrêt d’urgence/bouton d’arrêt
3
Anode anticorrosion
13
Levier de sens de marche
4
Bouchon de vidange/remplissage de lubrifiant
14
Indicateur de point mort
5
Bouchon de niveau de lubrifiant
15
Bouton de starter
6
Câble de batterie (1)
16
Poignée de démarreur
7
Vis de fixation
17
Démarreur manuel
8
Poignée de transport
18
Vis d’orifice de rinçage
9
Écrou de friction de relevage
19
Réservoir de carburant
10
Bouton de démarreur (1)
(1) Modèles à démarreur électrique
11 - Généralités
40
39
22
38
21
37
23
24
25
36
35
26
27
28
29
30
34
31
33
32
20
Article
000288
Description
Article
Description
31
Prises d’eau
20
Matériel de montage
21
Raccord de carburant
32
Piège à fil de pêche
22
Barre et poignée d’accélérateur Twist-GripTM
33
Hélice (2)
23
Réglage du ralenti
34
Plaque antiventilation
24
Œillet de retenue
35
Poignée de levage
25
Plaque des numéros de modèle et de série
36
Loquet du capot moteur
26
Vis de réglage de friction de direction
37
Bougies
27
Ensemble attache et cordon
38
Démarreur (1)
28
Tige de réglage d’angle
39
Filtre de pompe à carburant
29
Support pour navigation en eau peu profonde
40
Étiquette ECI
30
Capuchon de borne positive (1)
(1) Modèles à démarreur électrique
(2) N’est pas fourni sur tous les marchés
Généralités - 12
CARACTÉRISTIQUES DU MOTEUR
Modèles 9,9, 10 et 15
Cylindrée
15,6 po3 (256 cm3)
Type de moteur
2 cylindres en ligne, 2 temps
Plage de fonctionnement aux
pleins gaz
9,9, 10 – 5000 à 6000 tr/min
15 – 5500 à 6500 tr/min
Puissance (1)
9,9 – 9,9 cv (7,4 kW) à 5500 tr/min
10 – 10 cv (7,5 kW) à 5500 tr/min
15 – 15 cv (11,2 kW) à 6000 tr/min
Régime au ralenti en prise
(tr/min) (2)
700 ± 50
Avance à l’allumage –
Ralenti (2)
Pleins gaz
Système de contrôle des
émissions d'échappement (2)
selon la norme SAE J1930
Non réglable
Non réglable
EM (moteur modifié)
Spécifications de carburant (2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (89 RON) – Voir Carburant et huile
Rapport carburant/huile
50:1
Démarrage
R, RL, RT – Démarrage par corde
Batterie, minimum
360 A d’intensité de démarrage à froid (465 A d’intensité de
démarrage marin)
OU 50 ampères-heures, 12 volts
Bougie (2)
Utilisation prolongée à bas
régime
Couple de serrage
Voir l’étiquette ECI
9,9 uniquement – QL86C à écartement des électrodes de 0,030 po
(0,8 mm)
18 à 21 lb-pi (24 à 28 N·m)
Éclairage à courant alternatif (3)
60 watts c.a. à 12 volts
Boîtier d'engrenages –
Lubrifiant
Contenance
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Evinrude/Johnson Ultra-HPF™
9 oz. fluides (260 ml)
Hélice (4)
9,9 – 9 1/2 x 10 po (24,1 x 25,4 cm)
10, 15 – 9 x 11 po (22,9 x 27,9 cm)
Réservoir de carburant –
Contenance
9,9 – 3,2 gallons U.S. (12,1 litres)
10, 15 – 6 gallons U.S. (22,7 litres)
Poids
R, RT – 74 lb (33,6 kg)
RL – 77 lb (34,9 kg)
Hauteur du tableau arrière
R, RT – 14 1/2 à 15 po (36,8 à 38,1 cm)
RL – 19 1/2 à 20 po (49,5 à 50,8 cm)
Niveau sonore à l’oreille du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
86,0 dB(A)
Vibrations au niveau de la barre
(bras)
Moins de 2,5 m/s2
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et
de la NMMA (National Marine Manufacturers Association).
(2) Informations sur le contrôle des émissions
(3) Disponible sous forme de kit en option
(4) N’est pas fourni sur tous les marchés
13 - Généralités
INTERRUPTEUR D’ARRÊT D’URGENCE
Sur certains modèles, l’interrupteur d’arrêt
d’urgence se trouve sur la barre. L’utilisation du
dispositif d’arrêt d’urgence est vivement recommandée sur tous les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur d’arrêt
d’urgence. Attacher le cordon à une partie résistante des vêtements ou du gilet de sauvetage du
pilote — pas sur une partie d’où il risquerait d’être
arraché au lieu d’actionner l’interrupteur d’arrêt. Le
décrochage de l’attache et du cordon provoque
l’arrêt du moteur et empêche le pilote de perdre le
contrôle du bateau s’il se déplace au-delà de la
portée du cordon. Si le cordon est trop long, il est
possible de le raccourcir en y faisant des nœuds ou
des boucles. NE PAS couper ni rattacher le cordon.
1
Une attache supplémentaire est prévue — une autre
personne peut l’insérer dans l’interrupteur d’arrêt et
faire démarrer le moteur en cas d’urgence.
1
1. Attache supplémentaire
AVERTISSEMENT
2
1. Interrupteur d’arrêt d’urgence
2. Attache
Éviter de heurter ou de tirer l’attache hors de
l’interrupteur d’arrêt pendant la navigation
normale. L’interruption inattendue du mouvement vers l’avant qui s’ensuivra peut projeter les occupants vers l’avant et leur causer
ainsi des blessures.
L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne peut être
efficace que s’il est en bon état de fonctionnement. Lors de chaque sortie, examiner
l’attache et le cordon pour voir s’ils sont
coupés, cassés ou usés. Les remplacer s’ils
sont usés ou endommagés.
Faire en sorte que le cordon ne soit jamais
entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur étant en marche,
décrocher l’attache de l’interrupteur en tirant
sur le cordon. S’adresser au concessionnaire
si le moteur ne s’arrête pas.
Généralités - 14
CARBURANT ET HUILE
CARBURANT
Indice d’octane minimum
Aux États-Unis
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et
explosive dans certaines conditions. Suivre
à la lettre les instructions données dans cette
section. Une manipulation incorrecte du carburant risque d’entraîner des dégâts matériels et des blessures graves, voire mortelles.
Toujours arrêter le moteur avant de faire le
plein de carburant.
Ne permettre qu’à un adulte de faire le plein
de carburant.
Ne pas remplir le réservoir de carburant à ras
bord ; sinon, le carburant risque de déborder
lorsque la chaleur du soleil provoque sa dilatation.
Retirer les réservoirs de carburant portables
du bateau avant de faire le plein de carburant.
Toujours essuyer tout débordement de carburant.
Ne pas fumer, permettre la présence de
flammes nues ou de sources d’étincelles ni
utiliser des appareils électriques tels que les
téléphones portables à proximité d’une fuite
de carburant ni pendant qu’on fait le plein.
Toujours travailler dans un endroit bien aéré.
Le moteur hors-bord est homologué pour fonctionner à l’essence automobile dont l’indice d’octane
est au moins égal à celui qui est spécifié sur le
tableau Indice d'octane minimum. Lorsqu’on
emploie de l’essence contenant de l’éther butylique
tertiaire méthylique (MTBE) ou de l’alcool, appliquer
les directives suivantes :
L’emploi d’essence sans plomb contenant de l’éther
butylique tertiaire méthylique (MTBE) est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en MTBE n’excède
pas 15 %.
L’emploi de carburant contenant de l’alcool est
acceptable UNIQUEMENT si la teneur en alcool ne
dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants
15 - Carburant et huile
87 (R+M)/2 AKI
En dehors des États-Unis
89 RON
Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner
avec les carburants mentionnés ci-dessus ; cependant, ne pas ignorer ce qui suit :
Le circuit de carburant du bateau peut avoir des
spécifications différentes en matière d’utilisation de
carburants contenant de l’alcool. Voir le Guide du
propriétaire du bateau.
L’alcool attire et retient l’humidité, ce qui peut
entraîner une corrosion des pièces métalliques du
circuit de carburant.
Un carburant contenant de l’alcool peut occasionner
des problèmes de performances du moteur.
IMPORTANT : Toujours utiliser de l’essence
fraîche. L’essence s’oxyde et se détériore, ce qui a
pour résultat une baisse de l’indice d’octane, la formation de composés volatils et celle de dépôts de
gomme et de vernis susceptibles d’endommager le
moteur hors-bord.
AVERTISSEMENT
Les fuites de carburant constituent des risques d’incendie et d’explosion. Tous les éléments du circuit de carburant doivent être
examinés fréquemment et être remplacés
s’ils présentent des signes de détérioration
ou de fuite. Examiner le circuit de carburant
lors de chaque plein, de chaque dépose du
capot moteur et tous les ans.
HUILE
L'huile pour moteur hors-bord Evinrude/
Johnson XD30™ Formula est recommandée
pour le moteur hors-bord. Elle contient plus d’additifs que les autres huiles TC-W3, ce qui permet de
minimiser le calaminage et les dépôts sur les pistons
et sur les surfaces des roulements. Elle offre un
pouvoir détergent supérieur de 25 % aux spécifications minima de la catégorie TC-W3.
Les huiles de marque Evinrude/Johnson ont une
composition qui permet d’optimiser les performances du moteur tout en limitant les dépôts dans
les chambres de combustion et sur les pistons, en
offrant une lubrification inégalée et en garantissant
la longévité maximum des bougies.
S’il est impossible de se procurer de l’huile pour
moteur hors-bord Evinrude/Johnson XD30 Formula,
utiliser une huile TC-W3 agréée par la NMMA
(National Marine Manufacturers Association) telle
que l’huile pour injection directe Evinrude/Johnson
ou l’huile biodégradable pour moteur hors-bord
Evinrude.
MÉLANGE DU CARBURANT
ET DE L’HUILE
Voir le tableau suivant et suivre ces directives pour
mélanger de l'huile au carburant du moteur.
Rapport
50:1
25:1
6 gallons U.S.
16 oz fluides
d’huile
32 oz fluides
d’huile
Carburant
3 gallons U.S.
8 oz fluides
d’huile
16 oz fluides
d’huile
1 litre
20 ml
d’huile
40 ml
d’huile
Réservoir portable
Au-dessus et en dessous de 0 °C (32 °F), ajouter
un gallon de carburant. Verser la quantité nécessaire d’huile. Ajouter le restant de carburant.
Remettre le bouchon de remplissage et incliner doucement le réservoir pour répartir l’huile.
IMPORTANT : Le non-respect de cette recommandation risque d’annuler la garantie du moteur en cas
de panne liée à la lubrification.
ADDITIFS
IMPORTANT : N’utiliser que les additifs de carburant agréés par BRP pour le moteur hors-bord. L’utilisation d’autres additifs peut rendre le moteur moins
performant ou l’endommager.
Le stabilisateur de carburant Evinrude/Johnson
2+4 contribuera à empêcher la formation de dépôts
de gomme et de vernis dans les éléments du circuit
de carburant et y éliminera l’humidité. Il peut être
utilisé en permanence et doit l’être pendant toute
période d’utilisation épisodique du moteur. Son utilisation réduit l’encrassement des bougies, le
givrage du circuit de carburant et la détérioration des
éléments dudit circuit.
RAPPORT CARBURANT/HUILE
Réservoir installé à demeure
Au-dessus de 32 °F (0 °C), verser de l’huile lentement en même temps que le carburant lors du remplissage du réservoir. En dessous de 32 °F (0 °C),
ajouter un gallon de carburant dans un contenant
distinct. Verser la quantité nécessaire d’huile.
Remettre le bouchon de remplissage et incliner doucement le contenant pour répartir l’huile. Verser lentement le mélange huile/carburant en même temps
que le carburant lors du remplissage du réservoir.
Moteur neuf
Pendant le rodage, utiliser un rapport carburant/
huile de 25:1 (4 % d’huile dans le réservoir de
carburant. Se reporter à Rodage (10 heures).
Fonctionnement normal
À l’issue du rodage, le moteur doit fonctionner à un
rapport carburant/huile de 50:1 (2 % d’huile).
Hautes performances
Pendant une navigation demandant de hautes performances, utiliser un rapport carburant/huile de
25:1 (4 % d’huile) dans le réservoir de carburant.
Carburant et huile - 16
CIRCUITS DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
Si le moteur est équipé d’un flexible de carburant à débranchement rapide, débrancher
le flexible du moteur et du réservoir de carburant lorsque le moteur n’est pas utilisé
pendant une certaine période. Le débranchement du flexible évitera les fuites de carburant dans ce dernier et au niveau du moteur.
IMPORTANT : Les flexibles de distribution de carburant du bateau doivent avoir un débit égal à celui
qu’exige le moteur. Ils doivent avoir un diamètre
intérieur d’au moins 8 mm (5/16 po).
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en
particulier ceux qui sont dotés de soupapes antisiphon et d’ensembles de filtrage/amorçage, peuvent
présenter des limitations de débit qui empêchent la
pompe à carburant du moteur de fournir suffisamment de carburant dans toutes les conditions. Cela
peut entraîner une baisse des performances et
risque d’endommager le moteur. En cas de problème de performances, consulter le concessionnaire.
Pour éviter un redémarrage difficile, ne jamais faire
tourner le moteur avec le flexible de carburant
débranché ni jusqu’à épuisement du carburant.
RODAGE (10 HEURES)
IMPORTANT : Procéder comme suit pour protéger
le moteur hors-bord neuf au cours de ses premières
heures de fonctionnement. Un rodage prudent
permet aux organes internes du moteur de bien « se
caler » et de maximiser ainsi les performances de
ce dernier.
Le moteur risque d’être endommagé si les directives
de rodage ne sont pas suivies à la lettre.
Un supplément d’huile doit être utilisé pendant le
rodage. Le rapport carburant/huile lors des 10 premières heures de fonctionnement doit être de 25:1
(4 % d’huile). Lors du fonctionnement normal après
le rodage, il doit être de 50:1 (2 % d’huile).
Effectuer le rodage de 10 heures après avoir mis à
l’eau le bateau et le moteur accouplé à une hélice
appropriée.
NE PAS effectuer le rodage en raccordant le moteur
à un appareil de rinçage.
NE PAS faire démarrer ni tourner le moteur hors de
l’eau.
NE PAS laisser un moteur en marche sans surveillance.
17 - Carburant et huile
IMPORTANT : Avant de faire démarrer le moteur
neuf pour la première fois :
• Lire les sections Démarrage du moteur, Arrêt du
moteur et Commandes de sens de marche et
de vitesse.
• Vérifier le niveau de lubrifiant dans le boîtier
d’engrenages. Se reporter à Lubrification.
• Effectuer toutes les vérifications qui doivent précéder le lancement.
Lancer le bateau et faire démarrer le moteur
comme indiqué à la section Démarrage du
moteur.
• Vérifier souvent le fonctionnement de la pompe à
eau. Voir si de l’eau s’écoule sans interruption de
l’indicateur de la pompe à eau. Si cet écoulement
s’interrompt, arrêter le moteur pour éviter de
l’endommager. Identifier et éliminer la cause du
problème ou consulter le concessionnaire avant
de continuer.
• Vérifier le fonctionnement de la commande de
sens de marche en passant en prise et en vérifiant
que le bateau se déplace dans le sens correspondant à la position de la commande. Se reporter à
Commandes de sens de marche et de vitesse.
• Changer souvent de régime. Éviter de maintenir
une même accélération pendant plus de 15
minutes.
1. 10 premières minutes de fonctionnement —
Faire fonctionner le moteur en prise au ralenti rapide
uniquement.
2. 50 minutes suivantes — Faire fonctionner le
moteur en prise à différents régimes ne dépassant
pas 3500 tr/min.
NE PAS maintenir une accélération constante.
Changer de régime moteur toutes les 15 minutes.
Si le bateau déjauge facilement, mettre à pleins gaz
pour le faire accélérer rapidement jusqu’à la vitesse
de déjaugeage. Réduire immédiatement l’accélération de moitié dès que le bateau déjauge.
S’ASSURER que le bateau reste en position de
déjaugeage à ce niveau d’accélération.
3. Deuxième heure — Mettre à pleins gaz pour
faire accélérer le bateau jusqu'à la vitesse de déjaugeage, puis réduire l'accélération d'un quart.
S’ASSURER que le bateau reste en position de
déjaugeage à ce niveau d’accélération.
À différents intervalles, mettre à pleins gaz pendant
une ou deux minutes, puis ramener l’accélération
aux trois quarts pour une période de refroidissement.
Changer de régime moteur toutes les 15 minutes.
4. Huit heures suivantes — Éviter un fonctionnement continu à pleins gaz pendant des périodes
prolongées.
Changer de régime moteur toutes les 15 minutes.
NE PAS excéder le régime moteur maximum recommandé. Se reporter à Caractéristiques du moteur.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni
sans une ventilation suffisante, ni laisser les
gaz d’échappement s’accumuler dans des
endroits sans aération. L'échappement des
moteurs contient du monoxyde de carbone
qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. NE PAS faire fonctionner le
moteur hors-bord sans son capot sauf pour
en assurer l’entretien et, dans ce cas, faire
attention de ne pas approcher les mains, les
cheveux ni les vêtements de toute pièce en
mouvement. Tout contact avec des pièces en
mouvement risque d’entraîner des blessures.
1
1. Position de MARCHE
En cas d’utilisation d’une batterie, la connecter
comme indiqué à la rubrique Batterie.
Il est possible de faire démarrer manuellement les
modèles à démarreur électrique et de les faire fonctionner sans batterie.
AVERTISSEMENT
DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation
entraînera probablement des blessures
graves, voire mortelles. S’assurer que rien ni
personne ne se trouve aux alentours du
moteur et de l'hélice avant de faire démarrer
le moteur ou de naviguer. Ne laisser personne
s’approcher d’une hélice, même lorsque le
moteur est arrêté. Les pales peuvent être coupantes et l’hélice peut continuer à tourner,
même une fois que le moteur est arrêté. Toujours arrêter le moteur lorsqu’on s’approche
de personnes se trouvant dans l’eau.
AVANT LE DÉMARRAGE
Lorsque le moteur n’est pas relié à une batterie, couvrir la cosse ronde du câble positif
(+) de batterie avec le capuchon qui lui est
attaché pour empêcher le système de charge
de produire des étincelles.
Ne pas enrouler le câble de batterie non raccordé autour du moteur pour le ranger, car
cela peut gêner la direction ou endommager
le câble, ou causer ces deux problèmes.
Enrouler le câble et le suspendre près du
moteur.
Ne pas raccorder d’appareil électrique au
système de charge du moteur. L’appareil raccordé et le moteur risqueraient tous deux
d'être endommagés.
Relire et suivre les directives données à la rubrique
Rodage (10 heures) si le moteur est neuf.
Le moteur DOIT être alimenté en eau avant d’être
mis en marche. Sinon, il risque d’être endommagé
rapidement. Se reporter à Surchauffe du moteur
ou à Rinçage.
Faire passer le levier de relevage/marche en position de MARCHE. S’assurer que le moteur est en
position normale de marche. Se reporter à Relevage
et support de relevage.
1
1. Tétine de câble positif (+) de batterie
Démarrage du moteur - 18
Brancher le flexible de carburant au raccord de carburant.
Suivant le modèle, accrocher l’ensemble attache et
cordon à l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Attacher le
cordon à une partie résistante des vêtements ou
du gilet de sauvetage.
2
1
1
1. Raccord de flexible de carburant
2. Raccord de carburant
1. Interrupteur d’arrêt d’urgence
Le cas échéant, ouvrir l’évent du bouchon de remplissage du réservoir de carburant.
Presser la poire d’amorçage de carburant, côté
sortie tourné vers le haut, jusqu’à ce qu’elle soit
ferme.
1
Tourner l’accélérateur en position d’INVERSION DU
SENS DE MARCHE ou de décélération.
2
1
1. INVERSION DU SENS DE MARCHE
1. Évent à commande manuelle du réservoir de
carburant
2. Poire d’amorçage de carburant
Faire passer le levier de sens de marche au POINT
MORT. Se reporter à Commandes de sens de
marche et de vitesse.
AVERTISSEMENT
Toujours passer au POINT MORT avant de
faire démarrer le moteur pour éviter que le
bateau ne se mette en mouvement brusquement, ce qui peut entraîner des blessures.
19 - Démarrage du moteur
Tourner la poignée d’accélérateur en position de
DÉMARRAGE.
1
Démarrage par corde
Tout en étant assis, saisir la poignée du démarreur
et tirer lentement jusqu’à ce que le démarreur
s’engage, puis tirer vigoureusement. Répéter l’opération si nécessaire jusqu’à ce que le moteur
démarre. Pour éviter d’endommager le démarreur,
laisser son cordon se réenrouler avant de relâcher
sa poignée. Si le moteur ne démarre pas, se reporter
à Tableau de dépannage.
2
1. DÉMARRAGE
IMPORTANT : Éviter d’endommager le moteur. NE
PAS faire tourner le moteur au-delà de la position
de DÉMARRAGE au POINT MORT.
1
Démarrage (moteur froid)
AVERTISSEMENT
Faire démarrer le moteur alors que le levier
de sens de marche est au POINT MORT. Toute
tentative de démarrage manuel du moteur
alors qu’il est en prise risque d’endommager
des organes de celui-ci ou de rendre inopérante la fonction de démarrage au point mort
uniquement.
1. Poignée de démarreur
2. POINT MORT
Démarrage électrique
Tout en étant assis, appuyer sur le bouton de démarreur pour FAIRE DÉMARRER le moteur.
1
2
Le démarrage d’un moteur froid exige normalement
l’utilisation du starter. Tirer à fond sur le bouton de
starter.
1
1. Bouton de DÉMARREUR
2. POINT MORT
Relâcher le bouton de démarreur dès que le moteur
démarre. Si le moteur ne démarre pas, relâcher
momentanément le bouton puis réessayer.
1. Bouton de starter
Démarrage du moteur - 20
IMPORTANT : Le démarreur peut être endommagé
s’il est actionné continuellement pendant plus de 10
secondes. NE PAS appuyer sur le bouton de démarreur en position de DÉMARRAGE lorsque le moteur
tourne, car cela endommagerait le démarreur et le
volant-moteur.
Tous modèles
Enfoncer progressivement le bouton de starter une
fois que le moteur a suffisamment réchauffé.
IMPORTANT : Si le moteur hors-bord ne réagit pas
normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir le Tableau de dépannage.
ARRÊT DU MOTEUR
Tourner la poignée d’accélérateur en position
d’INVERSION DU SENS DE MARCHE ou de décélération.
Faire passer le levier de sens de marche au POINT
MORT.
Appuyer sur le bouton d’ARRÊT jusqu’à ce que le
moteur s’arrête. Suivant le modèle, fermer l’évent
du bouchon de remplissage du réservoir de carburant.
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un écoulement d’eau ininterrompu indique que la pompe à eau
fonctionne. Si on ne voit pas d’eau s’écouler sans
interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter
le moteur. Se reporter à Surchauffe du moteur.
1
1. Bouton d’ARRÊT
Pour éviter un redémarrage difficile, ne jamais
arrêter le moteur en le faisant tourner avec le flexible
de carburant débranché ni jusqu’à épuisement du
carburant.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le moteur
une fois qu’il a démarré, ne pas dépasser le quart
du régime maximum (moins de 2000 tr/min) au
POINT MORT pendant des périodes prolongées.
Démarrage (moteur chaud)
Procéder comme pour le démarrage du moteur
froid, à l’exception du recours au starter, qui est
normalement inutile pour les moteurs chauds. Si le
moteur ne démarre pas, utiliser le starter.
21 - Démarrage du moteur
COMMANDES DE SENS DE MARCHE
ET DE VITESSE
1
IMPORTANT : Vérifier soigneusement le fonctionnement de tous les systèmes de commande et de
moteur avant de quitter le quai. NE PAS faire passer
le moteur en MARCHE AVANT ou en MARCHE
ARRIÈRE alors qu’il est ARRÊTÉ.
Commande de sens de marche
Le moteur étant en marche, tourner la poignée
d'accélérateur en position d'INVERSION DU SENS
DE MARCHE ou de décélération.
Faire passer vivement le levier de sens de marche
en MARCHE AVANT ou MARCHE ARRIÈRE.
2
1. Décélération
2. Accélération
DÉMARRAGE DE SECOURS
3
En cas de rupture du cordon de démarreur ou d’une
panne de ce dernier, il est possible de faire démarrer
le moteur à l’aide d’un morceau du cordon de démarreur ou d’un cordon de 6 mm (9/64 po) de diamètre
et d’environ 4 pi (1,2 m) de long.
2
AVERTISSEMENT
1
1. Levier de sens de marche
2. MARCHE AVANT
3. MARCHE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur en
MARCHE ARRIÈRE lorsque le levier de relevage/marche est en position de RELEVAGE.
Le moteur risquerait de se relever hors de
l’eau, faisant ainsi perdre le contrôle du
bateau.
IMPORTANT : Avant de déplacer le levier de sens
de marche, ramener le régime au niveau de sélection de SENS DE MARCHE au maximum, puis marquer une pause jusqu’à ce que le moteur revienne
au ralenti et que le bateau ait ralenti.
La fonction de démarrage au point mort uniquement est désactivée lors du démarrage
de secours. S’assurer que le levier de sens
de marche est en position de POINT MORT
pour éviter des blessures dues à un mouvement inattendu du bateau quand le moteur
démarre.
Le capot moteur sert à protéger la partie
mécanique. Ne pas approcher les mains, les
vêtements ni les cheveux du bloc-moteur
pour éviter les blessures pouvant être causées par les organes en mouvement du
moteur.
Éviter toute électrocution en ne s’approchant
pas des bobines d’allumage et des fils de
bougies lorsque le moteur démarre ou
tourne. Une électrocution peut occasionner
des blessures corporelles graves dans certaines conditions.
NE PAS tourner le volant-moteur à la main.
Utiliser le cordon de démarreur uniquement.
Commande de vitesse
Le moteur étant en marche, tourner la poignée
d’accélérateur :
• dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour accélérer ou
• dans le sens des aiguilles d’une montre pour
ralentir.
Démarrage du moteur - 22
Faire passer le levier de relevage/marche en position de MARCHE. Placer le moteur dans sa position
normale de fonctionnement.
Modèles à démarreur électrique
AVERTISSEMENT
NE PAS utiliser de câbles volants et une batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur.
Ne pas charger une batterie à l’aide d’un chargeur extérieur dans le bateau. Les vapeurs
qui s'échappent pendant l’une ou l’autre de
ces opérations peuvent provoquer une
explosion.
Procéder comme indiqué à la rubrique Modèles à
démarreur manuel.
1
1. Position de MARCHE
Modèles à démarreur manuel
Retirer les trois vis de fixation du démarreur manuel.
S’assurer que :
• Le moteur est en position normale de fonctionnement.
• La poire d’amorçage du flexible de carburant est
ferme.
• Le levier de sens de marche est au POINT MORT.
• La poignée d’accélérateur Twist-Grip est en position de DÉMARRAGE.
1
Tirer sur le loquet et déposer le capot moteur.
1. Vis
23 - Démarrage du moteur
Incliner le carter de démarreur manuel pour retirer
l’articulation de verrouillage du démarreur. Attacher
l’articulation de verrouillage dans le capot moteur
inférieur, à l’écart des pièces mobiles du moteur.
1
Tous modèles
Procéder au démarrage comme indiqué à la
rubrique Démarrage (moteur froid).
S’asseoir et tirer vigoureusement sur le cordon de
démarrage de secours pour faire démarrer le
moteur. Une fois que le moteur a démarré, le faire
tourner à moins de 2000 tr/min au POINT MORT
pendant deux minutes, puis le faire revenir au ralenti.
Ne pas essayer de remettre le démarreur manuel
ou le capot moteur en place tant que le moteur est
en marche. Le cas échéant, attacher le cordon de
l’interrupteur d'arrêt d'urgence à une partie résistante des vêtements.
Se rendre au débarcadère le plus proche pour réparation.
ÉCONOMIE DE CARBURANT
1. Articulation de verrouillage du démarreur
Faire un nœud à l’une des extrémités du cordon de
démarreur de secours et l’accrocher dans l’encoche
du volant-moteur. Enrouler le cordon en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre autour du
bord de démarreur du volant-moteur.
La position d’accélération économique peut permettre d’économiser du carburant suivant la charge
du bateau et la conception de sa coque. Lorsque le
bateau atteint sa vitesse de pointe, revenir en dessous de la VITESSE MAXIMUM. Cela permet d’économiser du carburant sans perte perceptible de
vitesse.
2
1
1. Nœud
2. POINT MORT
Démarrage du moteur - 24
FONCTIONNEMENT
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni
sans une ventilation suffisante, ni laisser les
gaz d’échappement s’accumuler dans des
endroits sans aération. L'échappement des
moteurs contient du monoxyde de carbone
qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
DANGER
Tout contact avec une hélice en rotation
entraînera probablement des blessures
graves, voire mortelles. S’assurer que rien ni
personne ne se trouve aux alentours du
moteur et de l'hélice avant de faire démarrer
le moteur ou de naviguer. Ne laisser personne
s’approcher d’une hélice, même lorsque le
moteur est arrêté. Les pales peuvent être coupantes et l’hélice peut continuer à tourner,
même une fois que le moteur est arrêté. Toujours arrêter le moteur lorsqu’on s’approche
de personnes se trouvant dans l’eau.
RÉGLAGE DE L'ANGLE DE MOTEUR
Le moteur doit être perpendiculaire à l’eau lorsque
le bateau navigue à la vitesse maximum. Ce réglage
ne peut être déterminé qu’en essayant le bateau
dans l’eau. Régler l’angle en fonction de la charge
normale.
Placer le moteur en position de relevage maximum.
Se reporter à Relevage et support de relevage.
• Déplacer la tige de réglage d’angle.
25 - Fonctionnement
TRANSPORT SUR REMORQUE
Transporter le bateau avec le moteur en position
verticale. Si la remorque n’offre pas une garde au
sol suffisante, le moteur peut être transporté en se
servant d’un support pour transport sur remorque.
IMPORTANT : Le moteur doit être maintenu chaque
fois qu'un support pour transport sur remorque est
utilisé. Le moteur et le tableau arrière du bateau
seront endommagés si le moteur rebondit pendant
le transport. NE PAS utiliser le support de relevage
du moteur ou celui pour navigation en eau peu profonde comme support pour transport sur remorque.
RELEVAGE ET SUPPORT
DE RELEVAGE
AVERTISSEMENT
Le moteur n’offre une « protection contre les
impacts » et un « verrouillage de la marche
arrière » que lorsque le levier de relevage/
marche est en position de MARCHE. Si le
moteur fonctionne avec le levier de relevage/
marche en position de RELEVAGE, il risque
de basculer brusquement dans le bateau, ce
qui fait perdre le contrôle de ce dernier ou
entraîne des blessures graves.
IMPORTANT : Se servir de la poignée de relevage
pour relever le moteur, pas de la barre.
RELEVAGE
ABAISSEMENT
Faire passer le levier de relevage/marche en position de RELEVAGE.
Faire passer le levier de relevage/marche en position de MARCHE.
1
1
1. Levier de relevage/marche – position
de RELEVAGE
1. Levier de relevage/marche – position
de MARCHE
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et
relever le moteur au maximum.
Le support de relevage s’engage alors automatiquement.
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et
relever légèrement le moteur.
Le support de relevage se désengage alors automatiquement. Abaisser lentement le moteur en position normale de fonctionnement.
1
NAVIGATION EN EAU PEU PROFONDE
AVERTISSEMENT
Le moteur n’est pas protégé contre les effets
d’une collision avec un objet immergé pendant la navigation en eau peu profonde.
1. Poignée de relevage
AVERTISSEMENT
Laisser le levier de relevage en position de
RELEVAGE tant que le moteur est relevé.
Lorsque le levier de relevage/marche est en
position de MARCHE, le support de relevage
peut se désengager inopinément et permettre au moteur de tomber.
Faire fonctionner le moteur en MARCHE
AVANT et UNIQUEMENT à bas régime. Le
moteur peut se relever brutalement et
retomber brusquement s’il heurte un objet
immergé ou en cas de passage en MARCHE
ARRIÈRE suivi d’une accélération, ce qui
peut faire courir un risque de perte de contrôle.
La profondeur du moteur lors de la navigation en
eau peu profonde est déterminée par la position de
la tige de réglage d'angle de moteur. Déplacer cette
tige si nécessaire. Se reporter à Réglage de l'angle
de moteur.
Faire ralentir le moteur et passer au POINT MORT
avant d’engager ou de désengager l’entraînement
pour eau peu profonde.
Fonctionnement - 26
Engagement
Désengagement
Faire passer le levier de relevage/marche en position de RELEVAGE.
Faire passer le levier de relevage/marche en position de MARCHE.
2
1
2
1
1. Levier de relevage/marche – position
de RELEVAGE
2. POINT MORT
1. Levier de relevage/marche – position
de MARCHE
2. POINT MORT
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et
relever le moteur à moitié.
Le support pour navigation en eau peu profonde
s’engage automatiquement.
Abaisser lentement le moteur jusqu’à ce que le support pour navigation en eau peu profonde repose
contre la tige de réglage d’angle.
Saisir la poignée de relevage sur le capot moteur et
relever légèrement le moteur.
Le support pour navigation en eau peu profonde se
désengage automatiquement.
Abaisser lentement le moteur en position normale
de fonctionnement.
IMPORTANT : Vérifier souvent que les prises d’eau
sont complètement immergées et que de l'eau
s'écoule sans interruption de l'indicateur de la
pompe à eau.
SÉLECTION DE L’HÉLICE
Le bateau et le moteur DOIVENT être essayés dans
l’eau pour permettre de sélectionner l’hélice la mieux
adaptée à l’usage qu’on veut en faire. Demander
l’assistance du concessionnaire.
Se reporter à Hélice avant de déposer ou d’installer
une hélice.
IMPORTANT : Dans des conditions normales de
charge, l’hélice convenant au bateau permettra au
moteur de tourner approximativement au milieu de
la plage de régime de fonctionnement aux pleins
gaz. Se reporter à Caractéristiques du moteur.
AMARRAGE
Il est possible d’amarrer le bateau en faisant sortir
le boîtier d'engrenages du moteur de l’eau grâce à
la fonction de relevage de ce dernier. Se reporter à
Relevage et support de relevage.
27 - Fonctionnement
RINÇAGE
5) Ouvrir l’eau — maintenir la pression entre 20
et 40 psi (140 et 300 kPa).
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni
sans une ventilation suffisante, ni laisser les
gaz d’échappement s’accumuler dans des
endroits sans aération. L'échappement des
moteurs contient du monoxyde de carbone
qui, s'il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
Rincer le moteur à l’eau douce dès que possible
après chaque utilisation dans de l’eau salée, polluée
ou saumâtre pour minimiser la formation de dépôts
pouvant boucher les conduits de refroidissement.
Rincer le moteur sur la remorque ou à quai alors
qu’il est :
Relevé ou vertical, en marche ou arrêté.
Moteur hors-bord — En marche
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures résultant d’un contact
avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice
avant le rinçage.
1) Placer le moteur en position verticale dans un
endroit bien aéré ayant un bon écoulement.
2) Enlever le bouchon de l’orifice de rinçage.
1
1. Bouchon
1
1. Appareil de rinçage
6) Faire démarrer le moteur — ne le faire
tourner qu’au ralenti et le rincer pendant au
moins cinq minutes.
7) ARRÊTER le moteur, débrancher l’appareil
de rinçage (le cas échéant) et remettre le bouchon. Si le bouchon sert également d’indicateur de pompe à eau, le tourner de façon à ce
que de l’eau s’écoule sur le côté, où elle est
bien visible depuis la barre.
8) Laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider
entièrement le bloc-moteur.
Moteur hors-bord arrêté
1) Le moteur peut être en position relevée ou
verticale.
2) Enlever le bouchon de l’orifice de rinçage.
3) Raccorder un appareil de rinçage (si nécessaire) et un tuyau d’arrosage.
4) Ouvrir l’eau et rincer le moteur pendant au
moins cinq minutes — maintenir la pression
entre 20 et 40 psi (140 et 300 kPa).
5) Débrancher l’appareil de rinçage (le cas
échéant) et remettre le bouchon. Si le bouchon sert également d’indicateur de pompe à
eau, le tourner de façon à ce que de l’eau
s’écoule sur le côté, où elle est bien visible
depuis la barre.
6) Abaisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider
entièrement le bloc-moteur.
3) Raccorder un appareil de rinçage (si nécessaire) et un tuyau d’arrosage.
4) Placer le levier de commande à distance au
POINT MORT après avoir déposé l’hélice.
Fonctionnement - 28
SURCHAUFFE DU MOTEUR
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur —
même pour un bref démarrage — sans l’alimenter
en eau. Se reporter à Rinçage.
Pendant la navigation, les prises d’eau du moteur
doivent être complètement immergées et dégagées.
Respecter la hauteur de tableau arrière et l’angle
d’assiette corrects. Lorsque le moteur est en
marche, l’indicateur de sa pompe à eau doit expulser
un jet d’eau continu. Vérifier souvent l’indicateur, en
particulier en cas de navigation au milieu des algues,
dans des eaux boueuses ou chargées de détritus et
à des angles d’assiette très importants.
Si l'écoulement hors de l'indicateur de pompe à eau
devient intermittent ou cesse, ramener le régime au
ralenti et :
• passer au POINT MORT ;
• ARRÊTER le moteur ;
• relever le moteur ;
• nettoyer les prises d’eau et l’indicateur de pompe
à eau ; puis
• faire redémarrer le moteur et le faire tourner au
ralenti.
Si le nettoyage des crépines et de l’indicateur ne
rétablit pas un écoulement ininterrompu d’eau de ce
dernier, ARRÊTER le moteur et ne pas essayer de
le faire fonctionner. S’adresser au concessionnaire.
Si un écoulement ininterrompu d’eau de l’indicateur
de pompe à eau est rétabli, continuer à faire tourner
le moteur au RALENTI jusqu’à ce qu’il ait refroidi.
Après une surchauffe du moteur, demander au concessionnaire de resserrer les vis de la culasse et de
la plaque d’échappement et de DÉTERMINER LA
CAUSE DE LA SURCHAUFFE.
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
29 - Fonctionnement
DOMMAGES PAR SUITE D’IMPACT
Le moteur peut être endommagé à la suite d’un
impact avec des objets immergés. De tels impacts
peuvent endommager gravement le moteur et occasionner pour les passagers des blessures causées
par la projection du moteur ou de ses pièces dans
le bateau. Les occupants peuvent également être
éjectés ou se blesser en tombant contre des éléments du bateau à cause de la brusque décélération
qui suit les impacts. En cas de navigation dans des
eaux mal connues, peu profondes ou chargées de
détritus, se renseigner sur les zones dans lesquelles
il est possible de naviguer sans danger et sur les
risques de navigation auprès d’une source locale
sûre. Ralentir et rester très vigilant !
En cas de collision avec un objet quelconque,
s’arrêter immédiatement et examiner le moteur pour
voir si le matériel de montage et les vis de fixation
sont desserrés, le cas échéant. Examiner les supports pivotant et arrière, les organes de direction et
ceux qui se trouvent dans la zone d’impact pour voir
s’ils sont endommagés. Examiner également le
bateau pour voir si sa structure est endommagée.
Resserrer tout matériel desserré. Si la collision s’est
produite dans l’eau, rentrer lentement au port. Avant
de recommencer à naviguer, faire examiner minutieusement tous les composants par le concessionnaire.
AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à
rechercher d’éventuels dégâts risque
d’entraîner la panne soudaine et inattendue
d’un organe, une perte de contrôle du bateau
et des blessures corporelles. L’absence de
réparations risque de réduire la capacité de
résistance à de futurs impacts du bateau et
du moteur.
REMISAGE
Pour éviter un redémarrage difficile, ne jamais faire
tourner le moteur avec le flexible de carburant
débranché ni jusqu’à épuisement du carburant.
S’il est nécessaire de relever le moteur pour le sortir
de l’eau, l’abaisser et laisser le circuit de refroidissement se vider complètement dès que l’on s’est
éloigné de la zone de lancement.
Entre les utilisations, remiser le moteur en position
verticale.
Pour des recommandations sur le remisage pendant
des périodes prolongées, se reporter à Remisage
hors saison.
Fonctionnement - 30
CONDITIONS PARTICULIÈRES
DE FONCTIONNEMENT
Eau salée
Rincer l’intérieur du moteur après la navigation en
eau salée, polluée ou saumâtre pour aider à éviter
que des dépôts de minéraux ne bouchent les conduits de refroidissement. Se reporter à Rinçage.
Lors de la navigation en eau salée ou saumâtre, une
protection anodique supplémentaire peut s’avérer
nécessaire pour le bateau et le moteur hors-bord.
Pendant les longues périodes d’amarrage, relever
le boîtier d'engrenages hors de l’eau — sauf par
temps de gel. Lors du retrait du moteur de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à ce que
son circuit de refroidissement se soit vidé.
Haute altitude
En cas de navigation à des altitudes dépassant
900 m (3000 pi), il peut être avantageux d’accoupler
le moteur à une hélice d’un pas plus faible, de recalibrer le carburateur, ou de prendre ces deux
mesures. S’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager définitivement le bloc-moteur, s’assurer qu’un moteur
modifié pour la navigation à haute altitude est identifié correctement et que le calibrage et la taille
d’hélice d’origine sont rétablis s’il doit être utilisé en
dessous de 900 m (3000 pi).
Eau peu profonde
IMPORTANT : Le moteur sera gravement endommagé si on laisse le boîtier d'engrenages traîner sur
le fond des voies navigables.
Eau envahie d’algues
Les algues obstruent les prises d’eau et provoquent
la surchauffe du moteur hors-bord. La présence
d’algues sur l’hélice provoque des vibrations et
ralentit le bateau.
Naviguer à basse vitesse et fréquemment en
MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et les
prises d’eau des algues qui s’y trouvent. Vérifier
souvent l’indicateur de la pompe à eau.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne permet
pas de se débarrasser des algues, ARRÊTER le
moteur. Enlever les algues de la zone de l’hélice et
des prises d’eau avant de naviguer à une vitesse
supérieure.
Temps de gel
Carène et finition externe du moteur
Si le moteur est tombé dans l’eau, le faire réviser
immédiatement après l’avoir repêché. S’il n’est
pas possible de le faire réviser immédiatement, le
replonger dans de l’eau douce pour éviter une exposition prolongée à l’air.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous les
circuits électriques, de carburant et de lubrification
du bateau et du moteur doivent être examinés pour
voir si de l’eau s’y est infiltrée. Cette opération doit
être effectuée par le concessionnaire.
L’état de la carène affecte les performances. Une
carène couverte d’algues marines ralentit le bateau.
Pour maximiser les performances, maintenir la propreté de la surface de frottement du bateau en
l’essuyant pour la sécher après chaque navigation
et en la lavant de temps en temps.
Après avoir utilisé le moteur hors-bord, le rincer à
l’eau douce et l’essuyer pour le sécher. Appliquer
du produit anticorrosion en bombe Evinrude/
Johnson sur toute surface sujette à la corrosion,
mais pas sur la ou les anodes anticorrosion.
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et le
moteur hors-bord à l’eau savonneuse et appliquer
une couche de cire automobile dessus. Laisser le
capot moteur en place lors du lavage du moteur
hors-bord.
Maintenir le boîtier d'engrenages constamment
immergé PENDANT la navigation par temps de gel.
Lors du retrait du moteur de l’eau, le laisser en
position verticale jusqu’à ce que son circuit de refroidissement se soit vidé.
IMPORTANT : L’eau qui a pénétré dans le boîtier
d'engrenages par suite d’une fuite ou qui est restée
dans le circuit de refroidissement ou d’autres
organes peut geler, endommageant gravement le
moteur.
Moteur submergé
Remorquage
S’il est nécessaire de se faire remorquer par un autre
bateau :
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
• relever son boîtier d'engrenages hors de l’eau et
• transborder tous les passagers dans l’autre
bateau.
Maintenir la vitesse de remorquage en dessous de
celle de déjaugeage.
Moteur auxiliaire
Lorsque le moteur auxiliaire est ARRÊTÉ, le faire
passer au POINT MORT et maintenir le boîtier
d’engrenages hors de l’eau en le relevant au
maximum ou en relevant le support de montage.
31 - Fonctionnement
ENTRETIEN
L’entretien, le remplacement ou la réparation
des dispositifs et systèmes de contrôle des
émissions peuvent être effectués par tout établissement ou technicien de réparation de
moteurs de bateaux à allumage par étincelle.
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations d’entretien
décrites dans ce Guide de l'opérateur. Toute
tentative d’entretien ou de réparation du
moteur hors-bord si l’on n’est pas familiarisé
avec les marches à suivre correctes pour
l’entretien et la sécurité risque d’entraîner
des blessures ou la mort.
Toute modification apportée au carburateur pour
pousser la puissance ou les niveaux d’émissions audelà des réglages effectués à l’usine ou des spécifications annulera la garantie du produit.
INSPECTION AU BOUT DE 10 HEURES
Au bout de 10 heures de fonctionnement, le moteur
neuf est rodé et ses organes mécaniques sont calés.
Tous les circuits doivent alors être contrôlés et les
réglages nécessaires être effectués.
Le concessionnaire effectue cette inspection au
bout de 10 heures à la demande et aux frais (sur la
base des tarifs locaux) du propriétaire en fonction
des besoins du moteur — se reporter à Calendrier
d’entretien et d’inspection du moteur, Inspection au bout de 10 heures pour une liste partielle.
Respecter un programme d’entretien préventif régulier en demandant au concessionnaire de contrôler
et de réviser le moteur une fois par an ou toutes les
100 heures de fonctionnement, suivant le premier
terme échu.
REMISAGE HORS SAISON
Le moteur hors-bord doit être protégé contre les
conditions du milieu naturel qui sont susceptibles de
lui nuire. Les changements de température et
d’humidité pendant les périodes où le moteur horsbord n’est pas en service peuvent entraîner une
corrosion des organes internes du moteur lorsque
ceux-ci ne sont pas protégés. Le carburant qui reste
dans le réservoir et dans le moteur s’oxyde et se
détériore, ce qui peut faire baisser l’indice d’octane
et causer des dépôts de gomme dans le circuit de
carburant. La garantie ne couvre pas les pannes de
moteur causées par de telles conditions. Nous
recommandons vivement de faire préparer le
moteur hors-bord au remisage hors saison par le
concessionnaire.
Pour préparer soi-même le moteur au remisage hors
saison, rassembler les fournitures nécessaires et
procéder comme suit.
Stabilisateur de carburant 2+4
Graisse Triple-Guard®
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Ultra-HPF
Huile pour brumisage Storage Fogging Oil en
bombe
Stabiliser l’alimentation en carburant du moteur
avec du stabilisateur de carburant 2+4 au cours des
dernières heures de fonctionnement pour garantir
une stabilisation correcte, en suivant les instructions de mélange figurant sur le contenant.
Veiller à faire tourner le moteur assez longtemps
pour permettre au carburant traité d’arriver au
moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être causées par
les organes en mouvement du moteur. Avant
de faire démarrer le moteur :
Passer au POINT MORT.
Ne pas approcher les mains, les vêtements
ni les cheveux du bloc-moteur.
Déposer l’hélice en cas d’utilisation d’un
appareil de rinçage.
IMPORTANT : Raccorder le moteur à une alimentation en eau et le faire démarrer. Le faire tourner
au ralenti uniquement.
Pour faire tourner le moteur raccordé à un appareil
de rinçage, se reporter à Rinçage.
Huile pour brumisage Storage Fogging Oil —
Brumiser le moteur en suivant les instructions figurant sur l’aérosol.
Circuits d’allumage, d’huile et de carburant —
Vérifier les fils pour voir s'ils sont mal placés et les
pièces pour voir si elles sont endommagées ou détériorées. S’assurer que le capuchon de la borne du
solénoïde de démarreur et tous les connecteurs sont
en place.
Filtre à carburant — Le nettoyer.
Vis, boulons, écrous — Resserrer tous ceux qui
sont desserrés.
Hélice — La déposer et l'examiner. S’adresser au
concessionnaire si elle est endommagée. Nettoyer
et lubrifier l’arbre d’hélice. Se reporter à Hélice.
Lubrification — Se reporter à Lubrification pour
vidanger et remplir le boîtier d’engrenages et pour
les points de lubrification du moteur.
Retoucher les surfaces peintes et cirer l’extérieur du
moteur. Remiser le moteur sur le bateau (ou sur un
support de moteur) en position verticale, ce qui lui
permet de se vider.
Entretien - 32
IMPORTANT : Ne jamais placer le boîtier d'engrenages plus haut que le bloc-moteur. Toute eau restant dans les conduits d’échappement peut couler
dans les cylindres et les endommager gravement.
En cas de dépose d’un moteur « installé », examiner
tout le matériel qui a été desserré ou démonté du
moteur, ainsi que ses circuits de direction, d’accélération et de commande de sens de marche. Remplacer les pièces endommagées ou manquantes par
des pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des
pièces équivalentes.
Batterie — La retirer, la nettoyer, vérifier son état
et le niveau d’eau, puis la recharger. L’entreposer
dans un endroit frais et sec où elle ne sera pas en
plein soleil. Vérifier le niveau d’eau et la recharger
régulièrement pendant la période de remisage.
Réservoir de carburant portable — Débrancher
le flexible du réservoir. Débrancher le flexible du
moteur si le raccord est à débranchement rapide.
Sinon, et si le flexible est solidement fixé au moteur,
le laisser branché. Assujettir le flexible pour le protéger.
AVERTISSEMENT
Entreposer les réservoirs de carburant dans
un endroit bien aéré, à l’écart de toute source
de chaleur et flamme nue. Empêcher la fuite
de liquide ou de vapeurs qui risqueraient de
s’enflammer
accidentellement.
Fermer
l’évent du bouchon de remplissage, le cas
échéant. S’assurer que le flexible de carburant débranché ne goutte pas.
ENTRETIEN DE PRÉSAISON
Faire sortir le moteur hors-bord de remisage et le
préparer pour une saison de navigation sans problème en effectuant une révision générale et quelques opérations d’entretien préventif.
Examiner tout le matériel desserré ou démonté, ainsi
que les circuits de direction, d’accélération et de
commande de sens de marche. Remplacer les
pièces endommagées ou manquantes par des
pièces d’origine Evinrude/Johnson ou des pièces
équivalentes.
AVERTISSEMENT
Un remontage du moteur hors-bord et de ses
circuits de commande qui n’est pas effectué
soigneusement au moyen du matériel spécifié par l’usine peut avoir pour résultat une
soudaine perte de contrôle inattendue du
bateau.
33 - Entretien
L’hélice étant déposée, vérifier le boîtier d'engrenages pour voir s'il fuit. S’il est évident qu’il fuit,
remplacer les joints du boîtier d'engrenages.
S’adresser au concessionnaire.
Anodes anticorrosion — Vérifier leur état. Se
reporter à Anodes anticorrosion.
Installer l’hélice sauf si le moteur va tourner raccordé
à un appareil de rinçage dans le cadre de l’entretien
de présaison. Si c’est le cas, installer l’hélice après
avoir ARRÊTÉ le moteur et débranché l’appareil de
rinçage. Se reporter à Rinçage.
Se reporter à Hélice pour installer l’hélice.
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures résultant d’un contact
avec une hélice en rotation ; déposer l’hélice
avant le rinçage.
Remplir le réservoir de carburant avec du carburant
frais.
Batterie — La charger complètement et l'installer.
Se reporter à Batterie.
Voir Démarrage du moteur et faire démarrer le
moteur. Le laisser tourner au ralenti tout en :
Observant la qualité de marche – si elle est
médiocre, se reporter au Tableau de dépannage
ou s’adresser au concessionnaire.
Observant le fonctionnement de la pompe à eau. De
l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de l’indicateur de la pompe. Si ce n’est pas le cas,
ARRÊTER le moteur et rechercher la cause du problème. Se reporter à Surchauffe du moteur.
Arrêter le moteur et vérifier le circuit de carburant
pour voir s’il fuit.
AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité du circuit de carburant risque de laisser une fuite
passer inaperçue, ce qui peut entraîner un
incendie ou une explosion.
BATTERIE
Chaque moteur hors-bord exige une batterie :
• de 12 volts à haut rendement, qualifiée de
« marine » ;
• ventilée/rechargeable ou sans entretien et
• d’une capacité nominale conforme aux spécifications minima indiquées dans Caractéristiques du
moteur.
Les batteries à décharge poussée peuvent être utilisées SI elles satisfont les spécifications minima
d’intensité de démarrage à froid ou les excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur les
spécifications du moteur hors-bord avant d’installer
des câbles de batterie plus longs ou un interrupteur
de batterie ou un sectionneur de batterie.
1. Grande rondelle dentelée
2. Couvercle
Pose
Bien serrer toutes les connexions et appliquer une
couche de graisse Triple-Guard.
Lire et veiller à bien comprendre les informations
concernant la sécurité qui accompagnent la batterie
AVANT de procéder à l’installation.
IMPORTANT : Placer la batterie dans un support à
un endroit facilement accessible pour pouvoir la contrôler et la recharger fréquemment.
Placer une grande rondelle dentelée par-dessus la
borne positive (+) de la batterie. Placer le câble
ROUGE de batterie venant du moteur sur la rondelle
dentelée, puis les câbles des accessoires (le cas
échéant). Terminer la connexion au moyen d’un
écrou hexagonal bien serré à l’aide d’une clé.
Raccorder le câble NOIR de batterie du moteur à la
borne négative (–) de la batterie en procédant de la
même manière.
AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie propres,
bien serrées et isolées pour empêcher des
courts-circuits ou des jaillissements d’étincelles pouvant provoquer une explosion. Si
le système de montage de la batterie ne
couvre pas les connexions, poser des capuchons. Vérifier souvent que les connexions
restent propres et bien serrées.
IMPORTANT : NE PAS utiliser d’écrous à oreilles
pour réaliser les connexions de batterie, même s’ils
sont fournis avec cette dernière. Les écrous à
oreilles peuvent se desserrer et provoquer de faux
signaux d’avertissement ou endommager les circuits électriques.
Entretien
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou du
moteur hors-bord, débrancher les deux câbles de
batterie de cette dernière en commençant par le
câble NOIR (–). Empêcher les objets métalliques de
toucher l’une ou l’autre des bornes de la batterie.
IMPORTANT : N’effectuer l’entretien des composants électriques que lorsque le moteur hors-bord
est ARRÊTÉ. Faire attention pour identifier les
câbles et bornes positifs et négatifs de batterie. Tout
contact, même bref, entre un câble de batterie et la
borne incorrecte endommagera le système de
charge.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie contient de l’acide —
le manipuler avec précaution. Si de l’électrolyte touche une partie quelconque du corps,
la rincer immédiatement à l’eau et consulter
un médecin.
Entretien - 34
RÉGLAGES
Friction de relevage
Ralenti
L’écrou de friction de relevage doit être réglé JUSTE
assez pour contrôler le retour du boîtier d’engrenages de la position relevée à la position normale
(verticale).
Le bouton de réglage du ralenti se trouve à l’extrémité de la barre. Avant de le tourner, s’assurer que
l’accélérateur est en position de RALENTI et que le
moteur a atteint sa température normale de fonctionnement.
• Augmenter le régime au ralenti – tourner le bouton
dans le sens des aiguilles d’une montre
• Réduire le régime au ralenti – tourner le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
1
1. Vis de friction de relevage
1
1. Bouton de réglage du ralenti
Si la qualité de marche du moteur est médiocre au
ralenti, demander au concessionnaire d’effectuer
les réglages nécessaires.
Carburateur
Haut régime : le dosage de carburant est maintenu
par un gicleur de puissance fixe dans le carburateur.
Les gicleurs fixes ne sont pas réglables.
Bas régime : le dosage du carburant est réglé à
l’usine, qui fournit une plage de réglages. Si la qualité
de marche du moteur est médiocre à bas régime ou
au ralenti, demander au concessionnaire d’effectuer
les réglages nécessaires.
Friction de direction
La friction de direction du moteur neuf a été réglée
avant sa sortie d’usine. Vérifier qu'elle reste correcte
au bout des 10 premières heures de service. Une
certaine résistance doit se faire sentir lorsqu'on
tourne le moteur. Si un réglage s’avère nécessaire,
tourner la vis prévue à cet effet :
• dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la friction ou
• dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour réduire la friction.
1
1. Vis de réglage de friction de direction
AVERTISSEMENT
NE PAS trop serrer pour pouvoir piloter sans
tenir la barre car cela risque d'entraîner un
moindre contrôle de la direction.
35 - Entretien
LUBRIFICATION
2
Boîtier d'engrenages
Remplacer le lubrifiant du boîtier d'engrenages au
bout des 10 premières heures de fonctionnement.
Vérifier le niveau et l’état du lubrifiant au bout des
50 heures suivantes de fonctionnement. Ajouter du
lubrifiant si nécessaire.
Par la suite, vérifier le niveau et l’état du lubrifiant
toutes les 50 heures. Remplacer le lubrifiant toutes
les 100 heures de fonctionnement ou une fois par
saison, suivant le premier terme échu. Remplir avec
du lubrifiant pour boîtier d'engrenages Ultra-HPF.
S’il n’est pas possible de s’en procurer, du lubrifiant
pour boîtier d'engrenages Hi-Vis™ ou un autre lubrifiant marin du même type peut être utilisé ; néanmoins, à long terme, la longévité du moteur peut être
affectée par une utilisation continuelle d’un tel lubrifiant. S’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Les lubrifiants pour engrenages
recommandés comportent des additifs spéciaux
pour moteurs de bateaux. Ne pas utiliser de lubrifiants pour engrenages automobiles, d’huile moteur
2 ou 4 temps ni aucune autre huile ou graisse dans
le boîtier d'engrenages.
Le moteur étant en position normale de fonctionnement :
1) Enlever le bouchon de vidange/remplissage
et celui de niveau de lubrifiant du côté du
boîtier d'engrenages et le vider entièrement
du lubrifiant usagé qu’il contient.
2) Examiner le lubrifiant qui s’est écoulé pour voir
s’il contient de la limaille, s’il a une apparence
laiteuse ou s’il est de couleur noire et a une
odeur de brûlé. Si le lubrifiant usagé présente
l’une quelconque de ces caractéristiques,
s’adresser au concessionnaire. Si le lubrifiant
écoulé est en bon état, continuer.
3) Placer le tube de lubrifiant dans l’orifice de
vidange/remplissage et remplir lentement le
boîtier d'engrenages jusqu’à ce que du lubrifiant soit visible dans l’orifice de niveau de
lubrifiant. Voir Caractéristiques du moteur
pour la contenance du boîtier d'engrenages.
4) Remettre le bouchon de niveau de lubrifiant
avant de retirer le tube de l’orifice de vidange/
remplissage. Il est ensuite possible de
remettre le bouchon de vidange/remplissage
sans perdre de lubrifiant.
5) Bien serrer les deux bouchons.
3
1
1. Bouchon de vidange/remplissage
2. Bouchon de niveau de lubrifiant
3. Vis du porte-commande de sens de marche –
NE PAS LA RETIRER.
Points de lubrification
Se reporter au Calendrier d’entretien et d’inspection du moteur pour les intervalles de lubrification
et le lubrifiant recommandé.
1
1. Arbre de pignon de démarreur
1
1. Contre-came, tringlerie de carburateur et
d’accélérateur
Entretien - 36
AVERTISSEMENT
1
Éviter tout débordement excessif de carburant en débranchant le flexible de carburant
du moteur avant le démontage.
Le filtre se trouve sous le couvercle d’entrée de la
pompe à carburant. Procéder comme suit pour son
entretien :
En cas d’utilisation d’un réservoir portable, débrancher le flexible de carburant du moteur avant de
procéder à l’entretien du filtre.
Desserrer la vis et enlever le couvercle. Faire attention de ne pas perdre les joints toriques.
1
1. Tringlerie d’avance à l’allumage
1
1
2
3
1
1. Starter, axe et dispositif de blocage de levier de
sens de marche
1
1
1. Support pivotant, vis de fixation, axe de levier
de relevage/marche et arbre de relevage
FILTRE DE POMPE À CARBURANT
Le filtre à carburant se trouve dans la pompe à
carburant du moteur. L’entretien du filtre à carburant
doit être effectué par un concessionnaire agréé
Evinrude/Johnson.
37 - Entretien
1. Couvercle
2. Filtre
3. Joints toriques
Laver le filtre avec un solvant propre et le sécher à
l’air.
Remettre le filtre en place en maintenant la lèvre de
sa crépine tournée vers le corps de la pompe à
carburant.
Poser le gros joint torique dans la gorge qui lui est
destinée dans le couvercle et le petit autour du support central du corps de la pompe.
Remplacer les joints toriques s’ils sont coupés ou
endommagés.
Remettre le couvercle en place.
Bien serrer la vis du couvercle et nettoyer le carburant renversé.
Vérifier l’étanchéité – raccorder le flexible de carburant au moteur et presser la poire d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle soit ferme.
AVERTISSEMENT
Si l’on ne vérifie pas le travail effectué, des
fuites de carburant risquent de passer inaperçues et de créer un risque d’incendie ou
d’explosion.
BOUGIES
HÉLICE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le circuit d’allumage présente des risques
sérieux d’électrocution. Le circuit primaire
fonctionne à plus de 250 volts et le circuit
secondaire à plus de 25 000 volts. Faire
preuve de prudence pour éviter des blessures dues à une électrocution ou à la réaction à cette dernière. Ne pas manipuler de
composants des circuits primaire et secondaire d’allumage alors que le moteur se lance
ou est en marche.
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours faire
passer le moteur hors-bord au POINT MORT,
tourner et débrancher les fils de toutes les
bougies de façon à empêcher un démarrage
intempestif du moteur.
Examiner les bougies régulièrement. Les remplacer
si leurs électrodes sont très usées, si leur isolateur
est fêlé ou si elles sont très encrassées.
Pour retirer les bougies, tourner et débrancher les
fils de toutes les bougies. Dévisser la bougie de la
culasse.
Pour mettre les bougies en place, essuyer leur siège
avec un chiffon propre pour le nettoyer. Serrer les
bougies avec les doigts, puis les serrer au couple
spécifié. Se reporter à Caractéristiques du
moteur.
IMPORTANT : Éviter d’endommager le moteur en
installant les bougies dans la culasse quand elle est
FROIDE et en ne les serrant pas trop.
Avant de raccorder les fils de bougies, appliquer une
mince couche de graisse Triple-Guard sur la partie
nervurée des bougies. Cela empêchera une corrosion entre la cosse à ressort et la bougie.
IMPORTANT : Appliquer de la graisse Triple-Guard
sur tout l’arbre d’hélice avant d’installer cette dernière. Au moins une fois par an, déposer l’hélice et
l’examiner pour voir si des débris s’y sont accumulés. Nettoyer l’arbre et le regraisser avant de
remonter une hélice.
Pose
Glisser la rondelle de butée sur l’arbre en orientant
la rainure du piège à fil de pêche vers l’avant.
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les cannelures
et en la calant contre la rondelle de butée.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en l’engageant sur les cannelures.
Coincer une cale en bois entre la pale de l’hélice et
la plaque antiventilation.
Remettre l’écrou d’hélice et bien le serrer.
1. Partie nervurée de la bougie
Entretien - 38
Continuer à serrer l’écrou d’hélice jusqu’à ce que
ses encoches et le trou de goupille fendue soient
alignés. Enfoncer une goupille fendue neuve et
recourber ses extrémités pour l’assujettir.
1
1. Rainure de piège à fil de pêche
1.
2.
3.
4.
Rondelle de butée
Entretoise
Écrou d’hélice
Goupille fendue
Enlever la cale en bois. S’assurer que le moteur est
au POINT MORT et faire tourner l’hélice. Elle doit
tourner librement.
Réparation
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en partie
absorbé par la bague en caoutchouc qui se trouve
dans le moyeu, ce qui contribue à éviter que le
moteur ne soit endommagé. Un choc violent peut
endommager le moyeu et les pales de l’hélice. Des
pales endommagées peuvent causer des vibrations
inhabituelles et excessives. Un moyeu endommagé
peut causer un surrégime du moteur, accompagné
d’un déplacement lent du bateau.
IMPORTANT : Les joints de l’arbre d’hélice peuvent
être endommagés par la présence de fil de pêche.
Les joints endommagés peuvent laisser de l’eau
pénétrer dans le boîtier d’engrenages et ainsi
endommager l’intérieur de celui-ci.
ANODES ANTICORROSION
Le moteur est équipé d’une ou de plusieurs anodes
qui le protègent de la corrosion galvanique. Se
reporter à Particularités pour l’emplacement des
anodes. La désintégration de l’anode est normale
et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque
anode régulièrement. Remplacer les anodes dont la
taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine.
S’adresser au concessionnaire pour des pièces de
rechange.
IMPORTANT : Éviter ou limiter la navigation avec
une hélice endommagée. Emporter une hélice de
rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une lime
pour égaliser des bords de pales légèrement
endommagés. S’adresser au concessionnaire pour
la réparation d’une hélice gravement endommagée.
Piège à fil de pêche
La bague de butée comporte une rainure incorporée
servant de piège à fil de pêche. Déposer l’hélice et
vérifier le piège toutes les 15 à 20 heures de navigation ou chaque fois que l’on soupçonne la présence de fil de pêche. Enlever tous débris.
La corrosion galvanique détruit les pièces métalliques immergées et peut se produire aussi bien dans
l’eau douce que dans l’eau salée ; cependant les
eaux salées, saumâtres et polluées accélèrent la
corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à base de
métal sur le bateau ou le moteur et l’utilisation de
courant en provenance d’une source à terre mal
installée dans la zone d’amarrage du bateau accéléreront également la corrosion.
IMPORTANT : NE JAMAIS peindre l’anode, ses
fixations ni sa surface de montage. La peinture
réduira son efficacité contre la corrosion.
39 - Entretien
ÉCLAIRAGE À COURANT ALTERNATIF
1
2
3
1. Gaine
2. Chatterton recouvrant la connexion
3. Ampoule
Y – Fil jaune
YG – Fil jaune/gris
YB – Fil jaune/bleu
Certains modèles sont équipés d’un système d’éclairage à courant alternatif permettant d’alimenter les
feux d’un bateau. Un système d’éclairage à courant alternatif est disponible comme kit en option.
IMPORTANT : Le courant alternatif produit NE DOIT PAS être raccordé directement à une batterie. Pour
recharger une batterie, installer un kit de charge de batterie. S’adresser au concessionnaire.
Il est possible d’utiliser différentes combinaisons d’ampoules. Utiliser des ampoules 12 volts des puissances
indiquées sur le schéma.
Se reporter à l’illustration pour brancher les fils correctement.
Entretien - 40
TABLEAU DE DÉPANNAGE
IMPORTANT : S’il s’avère impossible d’identifier ou de résoudre le problème, consulter le concessionnaire.
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
Le démarreur ne fonctionne pas
• La poignée de commande de sens de marche n'est pas au POINT
MORT.
• Connexions électriques et de batterie desserrées ou corrodées.
Le moteur ne démarre pas
• Non respect des instructions de démarrage. Voir Démarrage du
moteur.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant débranché ou vrillé.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• Moteur froid – Starter non actionné.
• Moteur chaud – Moteur noyé. Débrancher le flexible de carburant
du moteur, enfoncer le starter et lancer le moteur. Si le moteur
démarre, le faire tourner jusqu’à ce qu’il soit dégorgé. S’il ne
démarre pas, attendre quelques instants et réessayer.
• Bougies incorrectes. Voir Caractéristiques du moteur.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies ; bougies
calaminées, brûlées ou mouillées.
• Défaillance d’un composant du circuit d’allumage.
Le moteur ne tourne pas
correctement au ralenti
• Angle excessif du moteur.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Voir Caractéristiques du
moteur.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant.
• Mélange incorrect dans le carburateur.
• Mélange carburant/huile incorrect.
Le moteur perd de la puissance
• Bougies endommagées ou incorrectes. Voir Caractéristiques du
moteur.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant.
• Prises d'eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit de
refroidissement. Voir Surchauffe du moteur.
Vibration excessive du moteur
• Arbre d’hélice tordu.
• Hélice encrassée et gênée dans sa rotation, pales tordues ou
cassées.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de carburant.
• Support(s) de moteur endommagé(s).
• Prises d'eau obstruées et fonctionnement incorrect du circuit de
refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur.
• Mélange incorrect dans le carburateur.
• Vis de friction de direction desserrée (certains modèles).
Le moteur tourne mais le bateau
avance peu ou pas du tout
•
•
•
•
41 - Entretien
Desserrage et patinage du moyeu de l’hélice.
Pales d’hélice tordues ou manquantes.
Arbre d’hélice tordu.
Hélice encrassée et gênée dans sa rotation.
Entretien - 42
CALENDRIER D’ENTRETIEN ET D’INSPECTION DU MOTEUR
Un entretien régulier est nécessaire pour tous les produits mécanisés. Un entretien régulier contribue à
la longévité du produit. Le tableau d’entretien ci-dessous offre des directives applicables aux opérations
d’entretien et d’inspection du moteur devant être effectuées par l’opérateur et/ou par un concessionnaire
agréé. Ce calendrier doit être ajusté en fonction des conditions et du type d’utilisation.
Les lubrifiants recommandés ont une composition conçue pour protéger les roulements, les engrenages
et les organes du moteur. Ils doivent être utilisés pour éviter les dégâts que peut causer une lubrification
incorrecte.
IMPORTANT : Les calendriers à respecter dans le cas des moteurs exploités à des fins locatives ou
commerciales ou qui sont soumis à un usage intensif exigent un raccourcissement des intervalles d’inspection et d’entretien.
Calendrier d’entretien et d’inspection du moteur
43 - Entretien
Toutes les
200 heures ou
tous les 2 ans
Toutes les
100 heures ou
tous les ans
Toutes les
50 heures ou
tous les 6 mois
Inspection au
bout de 10 heures
Description
Vis de fixation, lubrification (1)
Axe de levier de relevage/marche / arbre de
relevage, lubrification (1)
Support pivotant / support de relevage,
lubrification (1)
Axe et dispositif de blocage de levier de sens
de marche / support pour navigation en eau
peu profonde, inspection et lubrification (1)
Loquet de capot moteur, lubrification (1)
Tringlerie d’accélération et de commande de
sens de marche, lubrification (1)
Starter, tringlerie de carburateur / verrouillage
de démarreur, inspection et lubrification (1)
Piège à fil de pêche, inspection
Anodes anticorrosion, vérification du
fonctionnement
Crépines de prises d’eau, vérification de l’état
Indicateur de pompe à eau par-dessus bord,
vérification du fonctionnement
Système de direction, vérification du
fonctionnement
Accélération et commande du sens de
marche, vérification du fonctionnement
Circuit et cordon d’arrêt d’urgence, vérification
du fonctionnement
Rinçage du circuit de refroidissement
Cordon de démarrage de secours, à bord
et inspection
Guide de l’opérateur, à bord
Vis de fixation, serrage
Capots moteur supérieur et inférieur,
nettoyage et cirage
Guide de l’opérateur, à lire
À chaque
utilisation
Intervalles
Produit
de soins
du
moteur
7
Tous les 60 jours / tous les 30 jours en eau salée
7
Tous les 60 jours / tous les 30 jours en eau salée
7
Tous les 60 jours / tous les 30 jours en eau salée
7
Tous les 60 jours / tous les 30 jours en eau salée
7
7
Tous les 60 jours / tous les 30 jours en eau salée
Tous les 60 jours / tous les 30 jours en eau salée
7
Tous les 60 jours / tous les 30 jours en eau salée
Tous les 60 jours / tous les 30 jours en eau salée
O
D
O
O
D
D
O
D
O
D
O
D
O
O
O
O
O
O
Calendrier d’entretien et d’inspection du moteur
Toutes les
200 heures ou
tous les 2 ans
Toutes les
100 heures ou
tous les ans
Toutes les
50 heures ou
tous les 6 mois
Inspection au
bout de 10 heures
Description
Inspection du filtre à carburant, élimination des
impuretés
Éléments du circuit de carburant, inspection
et réparation des fuites (2)
Inspection des fixations, serrage de celles qui
sont desserrées
Matériel de montage du moteur sur le tableau
arrière, resserrage
Contre-came, inspection et lubrification
Tringlerie d’avance à l’allumage, lubrification
Démarreur électrique, lubrification
Fils et connexions électriques et d’allumage,
inspection
Remplacement du lubrifiant pour boîtier
d'engrenages
Synchronisation du bloc-moteur et tringlerie,
inspection (2)
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages,
vérification de son niveau et de son état
Arbre de pignon de démarreur, inspection et
lubrification (3)
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et
lubrification
Bougies, remplacement (2)
Décalaminage
Cannelures d’arbre d’entraînement,
inspection et lubrification
Pompe à eau, inspection et remplacement
Produit
de soins
du
moteur
À chaque
utilisation
Intervalles
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
D
5
D
D
7
D
D
5
D
9
D
7
10
8
D
D
D
D
D
(1) Également recommandée lors de l’inspection au bout de 10 heures
(2) Composant lié aux émissions
(3) Ne pas utiliser de lubrifiants pénétrants légers
D
Entretien effectué par le concessionnaire
O
Entretien effectué par l’opérateur
4
Lubrifiant anticorrosion en bombe Evinrude/Johnson ou lubrifiant universel Evinrude/Johnson
« 6 en 1 »
5
Lubrifiant pour boîtier d'engrenages Ultra-HPF
6
Fluide de correction d’assiette/relevage assistés
7
Graisse Triple-Guard
8
Evinrude/Johnson Moly Lube™, n° réf. 175356
9
Lubrifiant pour démarreur Bendix uniquement, n° réf. 337016
10
Optimiseur de rendement de moteur Evinrude/Johnson
Entretien - 44
POSE
AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas dépasser la puissance
maximum indiquée sur la plaque de puissance admissible du bateau. Un tel excès de
puissance peut entraîner une perte de contrôle. S’adresser au concessionnaire ou au
constructeur du bateau si ce dernier ne comporte pas de plaque de puissance admissible.
Il peut y avoir excès de puissance si un
moteur dirigé par barre développant la puissance maximum nominale est monté sur un
bateau conçu pour des moteurs à direction à
distance. S’adresser au concessionnaire ou
au constructeur du bateau en cas d’incertitude quant à l’aptitude de ce dernier à recevoir le moteur.
Le bateau risque d’être instable et difficile à
contrôler si la hauteur du bateau et celle du
tableau arrière ne correspondent pas. Se
reporter à Hauteur de tableau arrière et longueur d’arbre.
Empêcher un déplacement latéral et une possible perte du moteur en utilisant le matériel
de montage fourni ou un matériel d’une taille,
d’une résistance et d’une qualité suffisantes.
Se reporter à Installation du moteur.
Une surface de montage endommagée ou
trop mince pour supporter le moteur en cours
de navigation risque de se rompre pendant
la marche et de provoquer une perte de contrôle. S’assurer que le tableau arrière ou le
support de montage du bateau est solide et
d’une épaisseur comprise entre 1 1/2 et 2 1/4
po (38 et 57 mm).
Hauteur de tableau arrière et longueur d’arbre
La hauteur de tableau arrière indiquée dans les
Caractéristiques du moteur est celle qu’exige le
moteur. Cette dimension est mesurée au niveau de
l’axe médian du tableau arrière, perpendiculairement à la carène.
1
2
1. Hauteur du tableau arrière
2. Plaque antiventilation
3. Position définitive – 0 à 2 po (0 à 51 mm)
Procéder comme suit pour déterminer si la hauteur
du tableau arrière est adaptée à la longueur de
l’arbre du moteur :
Soulever le moteur à l’aide des poignées de levage
(PAS de celle de relevage ni de la barre) et le placer
au centre du tableau arrière.
1
1. Poignées de levage
45 - Pose
3
1
Le cas échéant, serrer les vis de fixation avec les
doigts, PAS à l’aide d’un outil.
Régler l’angle du moteur de façon à ce que la plaque
antiventilation soit parallèle à la carène. Se reporter
à Réglage de l'angle de moteur.
La plaque antiventilation ne doit pas alors être plus
haute que la carène ni à plus de 2 po (5,1 cm) en
dessous de celle-ci.
Si la position de la plaque antiventilation n’est pas
dans les limites indiquées ci-dessus, la longueur de
l’arbre du moteur doit être changée ou le tableau
arrière modifié.
Si le moteur est installé et fonctionne :
à une hauteur inférieure à celle qui est recommandée — Le bloc-moteur risque d’être gravement
endommagé par suite de la pénétration d’eau dans
le capot moteur inférieur ou de la surcharge résultant
d’une rotation trop lente de l’hélice aux pleins gaz.
à une hauteur supérieure à celle qui est recommandée — Le bloc-moteur risque d’être gravement
endommagé par suite d’un refroidissement insuffisant ou d’une rotation trop rapide de l’hélice. Une
ventilation (patinage) de l’hélice se produit alors souvent, rendant le bateau peu performant.
Ces directives peuvent ne pas s’appliquer pour une
coque spéciale, une coque non planante ou un
bateau à tableau arrière incurvé. Se renseigner
auprès du concessionnaire au sujet des installations
spéciales.
Installation du moteur
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être installé correctement. Sinon, il y a risque de blessures
graves, voire mortelles, ou de dégâts matériels. Nous recommandons vivement de faire
installer le moteur hors-bord par le concessionnaire pour garantir une installation correcte.
IMPORTANT : Suivre toutes les directives à la lettre.
La garantie du moteur ne s’applique pas si celui-ci
est endommagé ou tombe en panne par suite d’une
installation incorrecte.
AVERTISSEMENT
Même s’il est équipé de vis de fixation, le
moteur doit être boulonné au bateau pour
l’empêcher de se dégager du tableau arrière
en cours de navigation.
Centrer le moteur sur le tableau arrière (ou le support
de montage) et serrer les vis de fixation avec les
doigts, PAS à l’aide d’un outil. Se procurer une
plaque de protection du tableau arrière auprès du
concessionnaire.
Pose - 46
Boulonner le moteur au tableau arrière au moyen
du matériel de montage fourni.
3
2
1
1. Vis de fixation
2. Plaque de protection de tableau arrière
3. Œillet de retenue du moteur
Une fois le moteur positionné, utiliser les supports
arrière comme gabarit d’emplacement et de diamètre des trous à percer dans le tableau arrière.
Le support arrière comporte deux trous de chaque
côté du moteur. Ne percer qu’un seul trou de chaque
côté. Utiliser les trous supérieurs à moins que les
conditions particulières n’imposent l’utilisation des
trous inférieurs. Veiller à percer perpendiculairement au tableau arrière.
Appliquer du mastic d’étanchéité au polysulfure derrière la tête et sur la partie lisse de la tige des boulons
de montage avant de les enfoncer, ainsi que sur la
surface des rondelles au contact du tableau arrière.
Éviter les mastics d’étanchéité silicone RTV et au
polyuréthane car l’essence peut les dissoudre.
Fixer le moteur au moyen du matériel de montage.
Resserrer les vis de fixation avec les doigts au bout
de 30 minutes de fonctionnement. NE PAS utiliser
d’outil pour serrer les vis de fixation. Vérifier régulièrement le serrage des vis de fixation.
Attacher un filin de sécurité à l’œillet de retenue du
moteur et à un endroit résistant du bateau. Si le
moteur se sépare du tableau arrière en cours de
navigation, l’utilisation d’un solide filin de sécurité
évitera de le perdre.
AVERTISSEMENT
Lors du remplacement de boulons, vis et
autres fixations, utiliser des pièces Johnson
ou des pièces d’une résistance et d’une
matière équivalentes.
47 - Pose
CHANGEMENT D'ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste la carte cidessous.
Une telle notification est également nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même après
expiration de la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il s’avère nécessaire
d’apporter des modifications au moteur hors-bord.
En dehors des États-Unis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs
auprès de laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou
distributeur.
Changement
d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse / ancien propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse / nouveau propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
COLLER
UN TIMBRE
ICI
Bombardier Recreational Products
Evinrude / Johnson
Dealer Support Services
250 Seahorse Drive
Waukegan, IL 60085 U.S.A.
Guide de l'opérateur
Confirmation de réception
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire cidessous. Le concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires
en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et
accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et de
l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part reçu
un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
Pose - 50
Test de préparation et dernière remarque
à l’intention du propriétaire/opérateur
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du bateau et du
moteur ?
3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans ce Guide ?
4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter
des blessures corporelles et des dégâts matériels ?
5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre un cours
sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur ?
6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur ?
7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la fatigue, le
surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit, les drogues et l’alcool,
pour n'en citer que quelques-unes ?
AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses auxquelles on
peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le respect des informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire preuve de discernement pendant la navigation.
Toujours rester vigilant et prudent, car c’est sur cela que repose la sécurité.
/PERATORgS 'UIDE
(/23%0/7%2
2 2, 24
3TROKE
-ODEL 9EAR
:$51,1*
5HDGWKLV2SHUDWRU*XLGHWKRURXJKO\,WFRQWDLQVLPSRUWDQW
VDIHW\LQIRUPDWLRQ:KHQRSHUDWLQJ\RXUERDWDOZD\V
KDYHWKLV2SHUDWRU*XLGHRQERDUG

Manuels associés