Evinrude EV 250 E-TEC 2007 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Evinrude EV 250 E-TEC 2007 Manuel du propriétaire | Fixfr
'UIDE DE LgOPÏRATEUR
n #6
0, 08 0: #8 #: 3, (,
-ODÒLE D
!NNÏE $'9(57,66(0(17
/LUHDWWHQWLYHPHQWFH*XLGHGHO RSpUDWHXU,OGRQQHGHV
LQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp7RXMRXUV
FRQVHUYHUFH*XLGHiERUGSHQGDQWODQDYLJDWLRQ
200/225/250 CV
PL, PX, PZ, CX, CZ, SL, HL
APERÇU SUR LES PARTICULARITÉS
Facilité d’emploi
• Garantie limitée de trois ans
• Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans
d’utilisation normale à des fins de loisir
• Pas de période de rodage
• Système E-Start (ne nécessitant pas de batterie)
• Gestion numérique du moteur
• Circuit de refroidissement à rinçage automatique
• Conception permettant un remisage à long terme
• Procédure d’hivérisation simplifiée
• Pas d’absorption de courant électrique en mode de contact coupé
• Diagnostics numériques
• Consommation d’huile extrêmement faible
• Adaptable au bus CAN
• Protection contre l’engagement du démarreur
Longévité et fiabilité
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Protection totale contre la corrosion
Système de lubrification Evinrude E-TEC
Tringlerie à réglage automatique
Conception permettant un usage intensif
Loquets Posi-Lock
Diagnostics numériques
Pompe à eau à très grand débit
Grand boîtier d’engrenages à poussée élevée
Deux bougies à électrodes en platine
Module électronique à isolement antivibratoire
Système de charge 50 A à isolement double sans courroie
Thermostats en acier inoxydable
Segments de pistons à face en nickel-chrome
Bielles/vilebrequin superfinis
Émissions inférieures et plus grand silence
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Conformité aux normes EPA 2006 et au-delà
Conformité aux normes d’émissions européennes 2006 et au-delà
Conformité aux normes d’émissions californiennes 3-Star
Circuit de carburant scellé
Conception à faible friction (pas d’engrenages de bloc-moteur, de courroies, de cames, de segments racleurs ni de pompe mécanique à huile)
Carters inférieurs isolés longs
Silence distinctif de fonctionnement
Admission d’air/silencieux
Dérivation d’air de ralenti
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses filiales :
Evinrude®
Evinrude® E-TEC™
Pièces d’origine Evinrude® / Johnson®
Evinrude®/Johnson® XD100™
Evinrude®/Johnson® XD50™
Evinrude®/Johnson® XD30™
Stabilisateur de carburant 2+4®
S.A.F.E.™
SystemCheck™
Graisse Triple-Guard®
© 2006 BRP US Inc. Tous droits réservés.
TM et ® indiquent des marques de commerce ou déposées de Bombardier Produits Récréatifs Inc. ou de ses filiales.
Cher passionné de plaisance,
Merci d’avoir acheté notre moteur hors-bord Evinrude ® E-TEC™, le leader sur le marché ! Il
bénéficie de l’assistance complète de l’équipe Moteurs Hors-Bord de Bombardier Produits
Récréatifs. Nous savons que ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrira à son utilisateur de
nombreuses années d’utilisation sans problèmes et que celui-ci en tirera un plaisir égal à celui
que nous ont apporté la conception et la fabrication de ce produit novateur.
L’utilisateur peut s’enorgueillir d’avoir acheté un moteur hors-bord Evinrude E-TEC offrant les
avantages suivants.
• Facilité d’emploi – Cela signifie une réduction des besoins d’entretien long et coûteux. Ce
moteur hors-bord Evinrude E-TEC est équipé d’un circuit de refroidissement à circulation
forcée résistant aux impuretés et n’exige aucun rodage, vidange d’huile, remplacement du
filtre à huile ni hivérisation coûteuse. Le système électronique protège même le démarreur
d’un engagement intempestif. Ce qui est encore mieux, aucun entretien par le concessionnaire n’est programmé pendant trois ans d’utilisation normale à des fins de loisir—seuls sont
à effectuer les vérifications de bon sens précédant la mise à l’eau et les contrôles périodiques de corrosion en cas d’utilisation en eau salée.
• Émissions inférieures et plus grand silence – Ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC offre
le silence distinctif de fonctionnement Evinrude qui rivalise avec n’importe quel moteur
concurrent. En outre, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC est conforme aux réglementations les plus rigoureuses de contrôle des émissions de moteurs hors-bord de l’EPA, de
l’Union Européenne et de l’état de Californie, et son circuit de carburant scellé minimise les
émissions de vapeurs de carburant.
• Longévité, qualité et fiabilité – Ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC utilise des organes
extrêmement résistants et ayant fait leurs preuves, tels que des pistons fabriqués dans une
matière mise au point par la NASA et d’une résistance deux fois et demie supérieure à celle
des pistons concurrents. Il n’y a pas de courroies, poulies, engrenages de bloc-moteur,
cames, segments racleurs ni pompes mécaniques à huile susceptibles de causer des problèmes. Le système Evinrude E-TEC E-Start permet d’obtenir à chaque fois des démarrages aisés et rapides et sa partie électronique alimentée par magnéto ne nécessite pas de
batterie. Tout ceci garantit d’arriver à destination sur l’eau et, ce qui est le plus important,
d’en revenir.
• Esthétique exceptionnelle – Nous avons longuement travaillé sur l’esthétique comme sur
la technologie. Nous savons que forme et fonction vont de pair ; c’est pour cela que le capot
est ergonomiquement correct—au cas où, sait-on jamais, il serait nécessaire de le soulever
pour l’enlever. L’agencement des organes sous le capot est d’un style jamais vu dans
l’industrie des moteurs hors-bord. Grâce à son caractère et sa conception uniques, le
moteur hors-bord Evinrude E-TEC se distingue de loin et de près.
Notre société s’enorgueillit de l’achat de ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC à la pointe de
la technologie. Encore merci d’avoir acheté notre produit, dont nous souhaitons qu’il offre de
nombreuses années de navigation agréable.
Bonne navigation,
Roch Lambert
Vice-président, directeur général
Moteurs hors-bord
TABLE DES MATIÈRES
Présentation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Importants messages de sécurité . . . . . . . . . . . . 8
UTILISATION DU MOTEUR HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . 14
Démarrage, arrêt, inversion
du sens de marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Huile et carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instruments et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Liste des vérifications à effectuer dans
le cadre de l’inspection courante . . . . . . . . . . . . 37
4
X
ENTRETIEN
Informations sur les émissions du moteur . . . . 40
Calendrier d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Équipement et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Informations sur la garantie du produit . . . . . . . 56
Questions fréquentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5
PRÉSENTATION DE CE GUIDE
Ce Guide de l’opérateur constitue une part
essentielle du moteur hors-bord Evinrude
E-TEC. Il contient des informations utiles qui,
s’il en est tenu compte, permettront de comprendre parfaitement ce qu’exigent une utilisation, un entretien et des soins appropriés,
et par-dessus tout la sécurité ! Nous donnons
la priorité à la sécurité et l’utilisateur doit en
faire autant. Il est fortement recommandé de
lire ce Guide d’un bout à l’autre. Mieux on
connaît et comprend le moteur hors-bord
Evinrude E-TEC, plus sont grands la sécurité
et le plaisir que procure son utilisation. Le
respect de cette recommandation garantira
l’information complète de l’opérateur essentielle à sa sécurité, ainsi qu’à celle de tout
passager ou autre plaisancier.
Ce Guide de l’opérateur identifie d’importants
messages de sécurité.
Bien que la seule lecture de telles informations ne suffise pas à éliminer le danger, le
fait de bien les comprendre et de les mettre
en application favorisera l’utilisation correcte
du moteur hors-bord.
6
Symboles d’alarme figurant
dans ce guide
Comment réduire les risques de blessures
graves, voire mortelles, et de dégâts matériels ? Ce Guide de l’opérateur répond à
de telles questions qui sont contenues
dans des cases mises en évidence par la
présence du symbole de sécurité. Il est
impératif de lire, veiller à bien comprendre
et respecter ces avertissements.
Conserver ce Guide en permanence dans un
sac étanche à côté du moteur hors-bord
pendant l’utilisation. Si le produit est vendu,
ce Guide doit être remis aux nouveaux propriétaires.
Un plaisancier responsable et compétent
appréciera au maximum les joies de la navigation de plaisance et sera un navigateur sûr.
Des cours de sécurité de la navigation sont
offerts par la gendarmerie maritime, la police
des voies navigables et certains bureaux de
la Croix Rouge. Pour plus de renseignements
sur ces cours, appeler le 1-800-336-BOAT
(appel gratuit).
X
Pour des renseignements complémentaires
sur la sécurité et les règlements de la navigation de plaisance, appeler :
• la ligne directe de sécurité de la navigation
de plaisance de la gendarmerie maritime
des États-Unis 1-800-368-5647.
En dehors de l’Amérique du Nord, bien
vouloir contacter le concessionnaire ou distributeur pour tous les détails sur la sécurité de
la navigation.
Ce Guide de l’opérateur utilise les mots indicatifs suivants pour identifier des messages
importants sur la sécurité.
IMPORTANT : Identifie des informations qui
contribueront à éviter que le moteur ne soit
endommagé et apparaît en regard des informations traitant de l’assemblage et du fonctionnement corrects du produit.
Ces avis concernant la sécurité signifient :
ATTENTION !
ÊTRE VIGILANT !
LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
En outre, Bombardier Produits Récréatifs
(Bombardier Recreational Products, BRP) a
identifié des informations essentielles à l’utilisation du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
DANGER
Indique une situation de danger
imminent qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Les informations essentielles apparaissent
tout au long de ce guide dans des cases
grises, où elles sont surmontées d’une clé.
Ces informations mises en évidence sont
une référence primordiale pour l’utilisation du
moteur hors-bord.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
PEUT entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
RISQUE d’entraîner des blessures corporelles légères ou moyennement
graves ou des dégâts matériels. Il peut
également être utilisé pour mettre en
garde contre des pratiques dangereuses.
7
IMPORTANTS MESSAGES DE SÉCURITÉ
Ce Guide de l’opérateur contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des
blessures corporelles et des dégâts matériels. Des messages de sécurité apparaissent
tout au long de ce Guide dans la section
applicable.
AVERTISSEMENT
Attention ! L’erreur humaine est causée
par de nombreux facteurs : l’imprudence, la fatigue, le surmenage, les
préoccupations, le manque de familiarisation de l’opérateur avec le produit,
les drogues et l’alcool, pour n’en citer
que quelques-uns. Les dégâts subis par
le bateau et le moteur hors-bord
peuvent être réparés en peu de temps
mais les blessures ou la mort ont des
effets durables.
Pour assurer sa propre sécurité et
celles des autres, l’utilisateur doit respecter toutes les consignes et recommandations de sécurité. Ne négliger
aucune précaution ou instruction de
sécurité.
Quiconque utilise le bateau doit
d’abord lire ce Guide et veiller à bien le
comprendre avant de se servir du
bateau et du moteur hors-bord.
MESURES DE SÉCURITÉ —
Généralités
Pour apprécier pleinement les plaisirs,
les joies et les sensations fortes
qu’offrent la navigation de plaisance,
quelques règles de base doivent être
observées et respectées par tout navigateur. Certaines règles peuvent être
nouvelles pour l’opérateur et d’autres
être des règles de bon sens ou indiscutables... quoi qu’il en soit, les prendre au
sérieux !
S’assurer qu’au moins un des passagers sait comment manœuvrer le
bateau en cas d’urgence.
8
Tous les passagers doivent connaître
l’emplacement de l’équipement de
secours et savoir comment s’en servir.
Connaître les règlements sur la circulation maritime et les respecter.
Tout l’équipement de sécurité et les dispositifs de sauvetage personnels
doivent être en bon état et adaptés au
type de bateau. Toujours respecter les
règlements qui s’appliquent au bateau.
Ne pas oublier que les vapeurs
d’essence sont inflammables et explosives. Toujours s’en tenir à la marche à
suivre décrite dans ce Guide de l’opérateur et à celles qui sont prescrites par la
station de ravitaillement pour faire le
plein de carburant. Toujours vérifier le
niveau de carburant avant et pendant la
navigation. Appliquer le principe de 1/3
de carburant pour arriver à destination,
1/3 pour en revenir et 1/3 en réserve. Ne
pas transporter de réserve de carburant
ni de liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou le compartiment moteur.
Éviter de se tenir debout ou de changer
brusquement de place dans les bateaux
légers.
Demander aux passagers de rester
assis sur leur siège. La proue, le platbord, le tableau arrière et le dossier des
sièges ne sont pas prévus pour servir
de sièges.
Respecter les zones d’interdiction de
sillages, les droits des autres usagers de
l’eau et l’environnement. Le
« patron » et propriétaire d’un bateau
est responsable des dégâts causés à
d’autres bateaux par le sillage du sien.
Ne permettre à personne de jeter des
ordures par-dessus bord.
X
Insister sur le port par tous les passagers de dispositifs de sauvetage individuels agréés par la gendarmerie
maritime lorsque les conditions de navigation sont dangereuses, ainsi que, en
permanence, par les enfants et les personnes ne sachant pas nager.
Naviguer avec précaution et très lentement en eau peu profonde. Un échouage
ou des arrêts brusques peuvent
entraîner des blessures corporelles ou
des dégâts matériels. Faire également
attention à la présence de détritus et
d’objets dans l’eau.
Chaque fois que l’on fait tourner le
moteur, s’assurer que la ventilation est
suffisante pour éviter l’accumulation de
monoxyde de carbone (CO), gaz
inodore, incolore et insipide, qui peut
entraîner un évanouissement, des
lésions cérébrales ou la mort en cas
d’inhalation à des concentrations suffisantes. Une accumulation de CO peut
se produire à quai, à l’ancre ou en cours
de navigation, dans de nombreux
endroits renfermés tels que la cabine du
bateau, le poste de pilotage, la plateforme de natation et les toilettes. Elle
peut être aggravée ou causée par les
conditions atmosphériques, d’amarrage
et de navigation, ainsi que par d’autres
bateaux. Éviter les gaz d’échappement
du moteur ou des autres bateaux, prévoir
une ventilation correcte, arrêter le moteur
lorsque l’on n’en a pas besoin, et être
conscient du risque de rebroussage des
gaz et des situations créant une accumulation de CO. Des concentrations
élevées de CO peuvent être mortelles
en quelques minutes. Des concentrations plus faibles sont tout aussi mortelles dans des délais plus longs.
Bien connaître les eaux dans lesquelles
on navigue. Le boîtier d’engrenages de
ce moteur hors-bord est en partie
submergé et risque de heurter des obstacles immergés. Le heurt d’obstacles
immergés peut entraîner une perte de
contrôle et des blessures corporelles.
Ne pas naviguer si l’on est sous l’effet
de drogues ou en état d’ébriété.
Les bateaux à hautes performances ont
un rapport poids-puissance élevé. Si
l’on manque d’expérience dans le
domaine du pilotage d’un bateau à
hautes performances, ne pas essayer
d’en piloter un à sa vitesse maximum ou
à une vitesse proche de celle-ci avant
d’avoir acquis une telle expérience.
Se familiariser parfaitement avec les
commandes et le fonctionnement du
bateau et du moteur hors-bord avant
d’effectuer la première navigation ou
d’embarquer un ou plusieurs passagers. Si l’on n’a pas eu l’occasion de le
faire avec le concessionnaire, s’entraîner
au pilotage dans une zone appropriée et
s’habituer à la réponse de chaque commande. Se familiariser avec toutes les
commandes avant d’accélérer au-delà
du ralenti. L’opérateur est la personne
en charge et il est responsable de la
sécurité de la navigation.
9
MESURES DE SÉCURITÉ —
Installation et entretien
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
blessures graves, voire mortelles, ou de
dégâts matériels. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
Ne pas fournir une puissance excessive
au bateau en utilisant un moteur dont la
puissance dépasse celle qui est
indiquée sur la plaque de puissance
admissible du bateau. Un excès de
puissance peut entraîner une perte de
contrôle. Si le bateau ne porte pas de
plaque de puissance admissible, consulter le concessionnaire ou le constructeur du bateau.
Lorsque des pièces de rechange sont
nécessaires, utiliser des pièces d’origine Evinrude®/Johnson® ou des
pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type, la résistance et le matériau. L’utilisation de
pièces de qualité inférieure peut
entraîner des blessures ou un mauvais
fonctionnement du produit.
10
N’effectuer que les opérations d’entretien décrites dans ce Guide de l’opérateur. Toute tentative d’entretien ou de
réparation du moteur hors-bord si l’on
n’est pas familiarisé avec la marche à
suivre correcte pour l’entretien et la
sécurité risque d’entraîner des blessures corporelles ou la mort. Il est
possible d’obtenir des informations
complémentaires auprès du concessionnaire agréé Evinrude/Johnson.
Dans de nombreux cas, des outils et
une formation appropriés sont nécessaires pour effectuer certaines opérations d’entretien ou de réparation.
Toujours maintenir le bateau et le
moteur en parfait état. Respecter le
Calendrier d’entretien page 41.
Utiliser le bateau et le moteur hors-bord
avec prudence et goûter aux joies de la
navigation. Ne pas oublier que tout plaisancier doit aider les autres en cas
d’urgence.
Éviter les blessures résultant d’un
contact avec une hélice en rotation ;
déposer l’hélice avant le rinçage ou
toute opération d’entretien.
X
RÉFÉRENCES, ILLUSTRATIONS ET
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
BRP se réserve le droit de modifier à tout moment sans préavis les particularités, les caractéristiques et la disponibilité de certains modèles et de changer toute caractéristique ou pièce à
tout moment sans obligation d’en équiper les modèles plus anciens. Les informations figurant
dans le Guide sont basées sur les caractéristiques disponibles à la date de publication.
Les photographies et les illustrations utilisées dans ce Guide peuvent ne pas décrire les
modèles ou l’équipement tels qu’ils sont réellement ; elles sont utilisées à des fins de référence uniquement.
Certaines particularités techniques des systèmes décrits dans ce Guide peuvent ne pas
exister sur tous les modèles ni sur tous les marchés.
Identification du propriétaire
États-Unis et Canada — Le concessionnaire remplit les formulaires d’enregistrement du
moteur hors-bord au moment de l’achat. La partie destinée à l’acheteur fournit une preuve de
propriété et de date d’achat.
En dehors des États-Unis et du Canada — S’adresser au concessionnaire ou distributeur
pour les détails.
Numéros de modèle et de série
Les numéros de modèle et de série figurent sur une plaque fixée au support arrière ou au
support pivotant. Inscrire les informations suivantes concernant le moteur hors-bord :
Numéro de modèle ____________________
Numéro de série ______________________
Date d’achat _________________________
Numéro de clé de contact _______________
Moteurs hors-bord volés
États-Unis et Canada — Signaler le vol de tout moteur hors-bord aux services d’assistance
aux clients et aux concessionnaires Customer and Dealer Support Services, 250 Seahorse
Drive, Waukegan, IL 60085 U.S.A. Indiquer les numéros de modèle et de série du moteur et
joindre une copie du constat de police.
En dehors des États-Unis et du Canada — Signaler le vol au distributeur Bombardier
Produits Récréatifs auprès duquel le moteur hors-bord a été enregistré.
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur
supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire
Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
11
Documentation technique
BRP offre une documentation technique consacrée spécialement au moteur hors-bord. Il est
possible d’acheter un manuel d’entretien, un catalogue de pièces ou un Guide de l’opérateur
supplémentaire chez le concessionnaire. Pour obtenir le nom et l’adresse du concessionnaire
Evinrude le plus proche aux États-Unis et au Canada, visiter le site www.evinrude.com.
Déclaration de conformité
• Application des directives
du Conseil :
Directive 2003/44/CE Embarcations de loisir
• Directive(s) applicable(s) :
Directive 89/336/CEE Compatibilité électromagnétique
• Norme(s) harmonisée(s)
applicable(s) :
Norme(s) mentionnée(s) par le Conseil et les directives
applicables
• Type de produit :
Moteur marin hors-bord 2 temps SI
• Fabricant :
BRP US Inc.
10101 Science Drive
Sturtevant, WI 53177
Certificat CE type :
Numéro du certificat
d’homologation
Numéro du certificat
des émissions
d’homologation du
d’échappement
niveau sonore
Modèle(s) de moteur
E200HSLSU, E200DHLSU, E200DHXSU, E200HCXSU,
E225DPLSU, E225DPXSU, E225DPZSU, E225DCXSU,
E225DCZSU, E225DHLSU, E225DHXSU, E250DPLSU,
E250DPXSU, E250DPZSU, E250DCXSU, E250DCZSU
EXBOMB001
SDBOMB016
Je soussigné déclare par la présente que le produit spécifié ci-dessus est conforme aux
directive(s) et norme(s) qui précèdent.
Fernando Garcia,
Directeur des affaires de réglementation et
des relations publiques
12
X
UTILISATION
DU MOTEUR
HORS-BORD
EVINRUDE E-TEC
UTILISATION DU MOTEUR
HORS-BORD E-TEC
13
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
1
2
6
7
3
4
8
9
5
9
Article Description
14
10
Article Description
1
Entrée d’air
6
Flexibles de carburant et d’huile
2
Interrupteur de relevage pour
transport sur remorque
7
Came de limitation de relevage
8
Réservoir de relevage et correction
d’assiette assistés
3
Loquet du capot moteur
4
Levier de support de relevage
9
Anodes anticorrosion
5
Compensateur de dérive
10
Crépines de prises d’eau
X IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
Tribord
15
11
16
17
12
18
Bâbord
19
13
20
14
Article Description
Article Description
11
Bougies
16
Couvercle de circuit électronique /
équipement
12
Indicateur de pompe à eau,
orifice de rinçage
17
Interrupteur de relevage pour
transport sur remorque
13
Silencieux d’admission d’air
18
Couvercle de volant-moteur
14
Filtre à carburant
19
Module de gestion du moteur (EMM)
15
Fusible
20
Bougies
15
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
DÉMARRAGE, ARRÊT,
INVERSION DU SENS DE MARCHE
INFORMATIONS
SUR LA SÉCURITÉ
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante,
ni laisser les gaz d’échappement
s’accumuler dans des endroits sans
aération. L’échappement des moteurs
contient du monoxyde de carbone qui,
s’il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
DANGER
Tout contact avec une hélice en
rotation entraînera probablement des
blessures graves, voire mortelles.
S’assurer que rien ni personne ne se
trouve aux alentours du moteur et de
l’hélice avant de faire démarrer le
moteur ou de naviguer. Ne laisser
personne s’approcher d’une hélice,
même lorsque le moteur est arrêté. Les
pales peuvent être coupantes et l’hélice
peut continuer à tourner, même une
fois que le moteur est arrêté. Toujours
arrêter le moteur lorsqu’on s’approche
de personnes se trouvant dans l’eau.
Toujours arrêter le moteur hors-bord
lorsque le bateau s’approche de personnes se trouvant dans l’eau.
Bien connaître les eaux dans lesquelles
on navigue. Le boîtier d’engrenages de
ce moteur hors-bord est en partie
submergé et risque de heurter des obstacles immergés. Le heurt d’obstacles
immergés peut entraîner une perte de
contrôle et des blessures corporelles.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
Se reporter à la Liste des vérifications à
effectuer dans le cadre de l’inspection
courante page 37 pour les vérifications précédant la mise à l’eau avant d’utiliser ce
moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
Le moteur DOIT être alimenté en eau avant
d’être mis en marche. Sinon, il risque d’être
endommagé rapidement.
S’assurer que les crépines de prises d’eau
sont immergées.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/
d’arrêt d’urgence. Attacher le cordon à une
partie résistante des vêtements ou du gilet
de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu
d’actionner l’interrupteur d’arrêt.
AVERTISSEMENT
Le capot moteur sert à protéger la
partie mécanique. NE PAS faire fonctionner le moteur hors-bord sans son
capot sauf pour en assurer l’entretien
ou pour effectuer un démarrage de
secours et, dans ce cas, faire attention
de ne pas approcher les mains, les
cheveux ni les vêtements de toute
pièce en mouvement. Tout contact avec
des pièces en mouvement risque
d’entraîner des blessures.
16
1. Attache
2. Attache d’arrêt d’urgence / interrupteur à clé
3. Cordon
X DÉMARRAGE, ARRÊT, INVERSION DU SENS DE MARCHE
IMPORTANT : Le moteur démarrera et
tournera sans que l’attache soit accrochée à
l’interrupteur à clé. L’utilisateur doit toujours
utiliser l’attache et le cordon lorsque le
moteur est en marche. Se reporter à Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence page 28.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt
d’urgence pendant la navigation ; cela
contribue à empêcher le bateau de
partir à la dérive et à réduire le risque
de blessures corporelles ou de mort.
NE PAS mettre les gaz avant de démarrer.
Le fait de mettre les gaz désactive le
système de réglage électronique du ralenti.
Une fois que le moteur démarre, le module
de gestion du moteur (EMM) accélère légèrement le ralenti automatiquement. Le ralenti
baisse au fur et à mesure que le moteur
chauffe. Les témoins de la jauge System
Check™ s’allument si l’accélérateur est
avancé.
Tourner la clé à fond dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position de
DÉMARRAGE. Ne pas lancer le moteur
Faire passer la poignée de commande à pendant plus de 20 secondes.
distance en position POINT MORT.
1
2
1. Commande encastrée montée sur le côté
2. Commande montée sur l’habitacle
AVERTISSEMENT
Si l’on utilise une commande à distance
qui n’est pas dotée d’un dispositif de
prévention de démarrage en prise, le
moteur hors-bord peut démarrer en
prise. Se protéger contre un mouvement inattendu du bateau en faisant
toujours démarrer le moteur hors-bord
lorsqu’il est au POINT MORT.
IMPORTANT : Le démarreur peut être
endommagé s’il est actionné continuellement pendant plus de 20 secondes.
Relâcher la clé lorsque le moteur démarre.
Si le moteur n’a pas démarré, relâcher la clé
pendant quelques instants, puis essayer de
nouveau.
Le système d’alarme effectue un auto-test
chaque fois que l’interrupteur à clé passe de
la position d’ARRÊT à celle de CONTACT.
Se reporter à Surveillance du moteur
page 24. Si le système d’alarme n’effectue
pas son auto-test lors du démarrage, consulter le concessionnaire.
Si le moteur hors-bord ne réagit pas normalement à cette méthode de démarrage ou ne
démarre pas, voir le Dépannage page 46.
17
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
Après le démarrage du moteur
Vérifier l’indicateur de la pompe à eau. Un
écoulement d’eau ininterrompu indique que la
pompe à eau fonctionne. Si on ne voit pas
d’eau s’écouler sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau, arrêter le moteur. Se
reporter à Surchauffe du moteur page 26.
COMMANDES DE SENS DE
MARCHE ET DE VITESSE
IMPORTANT : Vérifier soigneusement le
fonctionnement de tous les systèmes de
commande et de moteur avant de quitter le
quai. NE PAS faire passer le moteur en
MARCHE AVANT ou en MARCHE ARRIÈRE
alors qu’il est arrêté.
Si les directives suivantes ne s’appliquent
pas à la commande du bateau, consulter le
concessionnaire avant d’aller plus loin.
Commande de sens de marche
Le moteur étant en marche et la poignée de
commande au POINT MORT :
Commande encastrée
montée sur le côté
Débloquer la poignée de commande (lever la
languette de verrouillage au point mort en
ARRÊT DU MOTEUR
pressant la manette). Déplacer vivement et
Faire passer la poignée de commande au sans hésitation la poignée de commande
vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce que le
POINT MORT.
Tourner la clé dans le sens inverse des moteur soit en prise.
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
d’ARRÊT. Enlever la clé lorsque le bateau est
laissé sans surveillance.
1
1. Manette de languette de verrouillage au
POINT MORT
18
X DÉMARRAGE, ARRÊT, INVERSION DU SENS DE MARCHE
Commande montée sur l’habitacle
ÉCONOMIE DE CARBURANT
Déplacer vivement et sans hésitation la La plage d’accélération économique peut
poignée de commande vers l’avant ou l’arrière permettre d’économiser du carburant suivant
jusqu’à ce que le moteur soit en prise.
la charge du bateau et la conception de sa
coque. Lorsque le bateau atteint sa vitesse
de pointe, ramener l’accélérateur de la
position de VITESSE MAXIMUM à la plage
d’accélération économique. Cela permet
d’économiser du carburant avec une perte
minimale de vitesse.
IMPORTANT : Lors du passage de MARCHE
AVANT en MARCHE ARRIÈRE ou vice
versa, marquer une pause au POINT MORT
jusqu’à ce que le moteur tourne au ralenti et
que la vitesse du bateau ait diminué.
Commande de vitesse
1. Commande encastrée montée sur le côté
2. Commande montée sur l’habitacle
Une fois en prise, déplacer la poignée de
commande lentement dans le même sens
pour accélérer.
19
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
HUILE ET CARBURANT
CIRCUIT D’HUILE
Installer le réservoir d’huile conformément
aux instructions qui l’accompagnent.
Si le témoin avertisseur « LOW OIL » (niveau
d’huile insuffisant) s’allume, le moteur peut
alors fonctionner normalement pendant cinq
heures environ avant de tomber en panne
d’huile lorsqu’on utilise de l’huile TC-W3RL.
Si l’on utilise de l’huile Evinrude/Johnson
XD100™, le moteur peut fonctionner normalement pendant dix heures environ. Remplir
le réservoir d’huile dès que la possibilité se
présente.
IMPORTANT : Réfléchir soigneusement à
l’emplacement dans lequel installer le réservoir d’huile. Le réservoir d’huile est mis à l’air
libre. Pour éviter d’endommager sérieusement le bloc-moteur, veiller à ce que le réservoir d’huile soit installé dans un emplacement
où il ne serait pas constamment exposé aux
rayons du soleil, à la pluie, à l’eau de cale ou
aux embruns. Examiner régulièrement le
réservoir d’huile pour rechercher toute trace
d’eau.
IMPORTANT : Toujours remplir le réservoir
d’huile avant toute utilisation prolongée ou
longue croisière.
REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR D’HUILE
Retirer le bouchon de remplissage et remplir
le réservoir d’un lubrifiant pour moteur horsbord recommandé comme indiqué dans la
section Spécifications d’huile page 21.
Si le flexible d’huile est débranché pour une Remettre le bouchon de remplissage en
raison quelconque, le boucher pour éviter de place et bien le serrer.
répandre de l’huile. Boucher le raccord de Toujours maintenir une certaine quantité
flexible pour empêcher des impuretés de d’huile dans le réservoir. Si on laisse le réserpénétrer.
voir se vider, le circuit d’huile DOIT être purgé
Un réservoir d’huile équipé d’un filtre et d’un de l’air qui s’y trouve avant de faire foncflexible d’alimentation en huile doit être tionner le moteur.
utilisé. Le circuit d’huile doit être purgé si de
l’air se trouve dans le flexible d’alimentation AMORÇAGE DU CIRCUIT D’HUILE
en huile. Se reporter à Amorçage du circuit
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager le
d’huile page 20.
moteur par suite d’un manque de lubrification,
le circuit d’huile doit être amorcé. Vérifier que
le branchement du flexible d’alimentation en
huile est hermétique. Chaque fois que le
flexible d’alimentation en huile a été
débranché, il faut amorcer le circuit d’huile
pour éliminer tout air qui s’y trouve avant de
faire fonctionner le moteur hors-bord.
IMPORTANT : L’huile Evinrude/Johnson
XD100 doit être utilisée aux températures
inférieures à 32 °F (0 °C).
20
X HUILE ET CARBURANT
Presser la poire d’amorçage d’huile jusqu’à
ce que l’huile s’écoule sans interruption du
flexible d’alimentation. Brancher le flexible
d’alimentation en huile au raccord d’entrée
d’huile. Le fixer au moyen du petit collier
(13,8 mm) faisant partie du kit du propriétaire.
1
2
1. Flexible d’alimentation en huile
2. Raccord d’entrée d’huile
Une fois le branchement effectué solidement,
presser la poire d’amorçage d’huile de
nouveau jusqu’à ce qu’un écoulement d’huile
sans interruption apparaisse dans les six conduites d’huile individuelles qui entrent dans le
carter-moteur.
Le circuit d’huile doit être amorcé avant de
remettre le moteur hors-bord en service si :
• Une panne d’huile se produit ;
• Le flexible d’alimentation en huile est
débranché ; ou
• Le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage.
SPÉCIFICATIONS D’HUILE
L’utilisation des huiles pour moteurs horsbord suivantes est recommandée dans les
moteurs hors-bord Evinrude E-TEC :
• Evinrude/Johnson XD100 ;
• Evinrude/Johnson XD50™ ; ou
• Evinrude/Johnson XD30™.
Les huiles de marque Evinrude/Johnson ont
une composition qui permet d’optimiser les
performances du moteur tout en limitant les
dépôts dans les chambres de combustion et
sur les pistons, en offrant une lubrification
inégalée et en garantissant la longévité
maximum des bougies.
L’huile Evinrude/Johnson XD100 est
préférée pour ce moteur hors-bord
Evinrude E-TEC. Elle est formulée avec des
additifs spéciaux qui permettent une combustion plus propre et une réduction de la
consommation. Cette huile synthétique alliée
assure également une lubrification inégalée
et permet de maximiser les performances.
Pour améliorer la protection et réduire les
coûts, un concessionnaire agréé peut programmer le module de gestion (EMM) du
moteur hors-bord Evinrude E-TEC afin de
réduire la consommation normale d’huile de
moitié si on utilise l’huile Evinrude/Johnson
XD100 par rapport à une huile traditionnelle.
Seul un concessionnaire agréé Evinrude
peut programmer ce moteur hors-bord
pour tirer avantage de cette possibilité.
S’il n’est pas possible de se procurer des
huiles de la marque Evinrude/Johnson, il est
impératif d’utiliser une huile conforme aux
normes d’agrément NMMA TC-W3RL.
IMPORTANT : Si le module de gestion de
moteur (EMM) a été programmé pour
l’huile Evinrude/Johnson XD100, N’UTILISER AUCUNE AUTRE huile sauf en cas
d’urgence. S’il est provisoirement impossible
de se procurer de l’huile Evinrude/Johnson
XD100, il est admissible d’utiliser une seule
fois une huile conforme aux normes d’agrément NMMA TC-W3RL. Si on décide de ne
plus utiliser l’huile Evinrude/Johnson XD100,
il FAUT préalablement retourner chez le concessionnaire pour faire reprogrammer le
module de gestion de moteur (EMM) afin de
rétablir les paramètres d’usine d’origine.
IMPORTANT : Le non-respect de ces spécifications relatives à l’huile risque d’annuler la
garantie du moteur en cas de panne liée à la
lubrification.
21
SPÉCIFICATIONS
DE CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explosive dans certaines
conditions. Suivre à la lettre les instructions données dans cette section. Une
manipulation incorrecte du carburant
risque d’entraîner des dégâts matériels
et des blessures graves, voire mortelles.
Les fuites de carburant constituent des
risques d’incendie et d’explosion. Tous
les éléments du circuit de carburant
doivent être examinés fréquemment et
être remplacés s’ils présentent des
signes de détérioration ou de fuite.
Examiner le circuit de carburant lors de
chaque plein, de chaque dépose du
capot moteur et tous les ans.
Respecter les instructions qui suivent
pour manipuler le carburant en toute
sécurité :
• Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein de carburant.
• Ne permettre qu’à un adulte de faire le
plein de carburant.
• Ne pas remplir le réservoir de carburant à ras bord ; sinon, le carburant
risque de déborder lorsque la chaleur
du soleil provoque sa dilatation.
• Retirer les réservoirs de carburant
portables du bateau avant de faire le
plein de carburant.
• Toujours essuyer tout débordement
de carburant.
• Ne pas fumer, permettre la présence
de flammes nues ou de sources
d’étincelles ni utiliser des appareils
électriques tels que les téléphones
portables à proximité d’une fuite de
carburant ni pendant qu’on fait le
plein.
• Toujours travailler dans un endroit
bien aéré.
22
IMPORTANT : Toujours utiliser de l’essence
fraîche. L’essence s’oxyde, ce qui a pour
résultat une baisse de l’indice d’octane, la formation de composés volatils et celle de
dépôts de gomme et de vernis susceptibles
d’endommager le circuit de carburant.
Indice d’octane minimum
Le moteur hors-bord est homologué pour
fonctionner à l’essence automobile sans
plomb dont l’indice d’octane est au moins
égal à :
• 87 (R+M)/2 AKI — À l’intérieur des ÉtatsUnis.
• 90 RON — En dehors des États-Unis.
L’emploi d’essence sans plomb contenant de
l’éther butylique tertiaire méthylique (MTBE)
est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en
MTBE n’excède pas 15 %.
Carburants contenant de l’alcool
Le moteur hors-bord a été conçu pour fonctionner avec les carburants spécifiés ; cependant, ne pas ignorer ce qui suit :
• Le circuit de carburant du bateau peut avoir
des spécifications différentes en matière
d’utilisation de carburants contenant de
l’alcool. Voir le guide du propriétaire
du bateau.
• L’alcool attire et retient l’humidité, ce qui
peut entraîner une corrosion des pièces
métalliques du circuit de carburant.
• Un carburant contenant de l’alcool peut
occasionner des problèmes de performances du moteur.
L’emploi de carburant contenant de l’alcool
est acceptable UNIQUEMENT si la teneur en
alcool ne dépasse pas :
• 10 % d’éthanol ou
• 5 % de méthanol et 5 % de cosolvants.
X
FONCTIONNEMENT DU
CIRCUIT DE CARBURANT
IMPORTANT : Les flexibles de distribution de
carburant du bateau doivent avoir un débit
égal à celui qu’exige le moteur hors-bord. Ils
doivent avoir un diamètre intérieur d’au moins
9 mm (3/8 po).
Raccordement du
flexible de carburant
1) Si le flexible de carburant est débranché
pour une raison quelconque, le boucher
pour éviter de répandre du carburant.
Boucher le raccord de carburant pour
empêcher des impuretés de pénétrer.
2) Brancher le flexible de carburant au
raccord de carburant de 3/8 po (9 mm).
Fixer solidement le flexible au moyen d’un
collier (18,5 mm) faisant partie du kit du
propriétaire.
1
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être installé
correctement. Sinon, il y a risque de
dégâts matériels et de blessures graves,
voire mortelles. Nous recommandons
vivement de faire installer le moteur
hors-bord par le concessionnaire pour
garantir une installation correcte.
Les circuits de carburant à réservoirs intégrés, en particulier ceux qui sont dotés de
soupapes antisiphon et d’ensembles de
filtrage/amorçage, peuvent présenter des
limitations de débit qui empêchent la pompe à
carburant du moteur de fournir suffisamment
de carburant dans toutes les conditions. Cela
peut entraîner une baisse de performances.
En cas de problème de performances, consulter le concessionnaire.
ADDITIFS DE CARBURANT
1. Flexible de carburant – 3/8 po (9 mm)
AVERTISSEMENT
Entreposer les réservoirs de carburant
dans un endroit bien aéré, à l’écart de
toute source de chaleur et flamme nue.
Empêcher la fuite de liquide ou de
vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement.
Fermer l’évent du bouchon de remplissage, le cas échéant.
S’assurer que le flexible de carburant
débranché ne goutte pas.
BRP recommande de n’utiliser que le stabilisateur/additif de carburant Evinrude 2+4®
dans le moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
L’utilisation d’autres additifs peut rendre le
moteur moins performant ou l’endommager.
Le stabilisateur de carburant Evinrude 2+4
contribuera à empêcher la formation de
dépôts de gomme et de vernis dans les
éléments du circuit de carburant et y éliminera l’humidité.
Il doit être utilisé pendant toute période d’utilisation épisodique du moteur. Son utilisation
réduit le givrage du circuit de carburant et la
détérioration du carburant.
23
INSTRUMENTS ET COMMANDES
SURVEILLANCE DU MOTEUR
de vitesse]). Si le moteur tourne à plus de
1200 tr/min à l’activation du mode S.A.F.E., il
IMPORTANT : Le moteur hors-bord doit être vibrera de façon visible. Dans certaines conéquipé du moniteur de moteur SystemCheck. ditions de fonctionnement, le module de
L’utilisation du moteur hors-bord sans le gestion du moteur ARRÊTE ce dernier.
moniteur de moteur SystemCheck annule la
garantie pour les pannes liées aux fonctions
ATTENTION
surveillées du moteur.
Lorsqu’on met le contact, l’avertisseur sonore
En mode S.A.F.E., le régime moteur est
du moniteur de moteur SystemCheck
limité. Dans certaines conditions, il se
effectue un auto-test et retentit pendant une
peut que la limitation du régime moteur
demi-seconde. La jauge effectue un auto-test
réduise la maniabilité du bateau.
en allumant puis éteignant les témoins averSi le mode S.A.F.E. est activé et si le
tisseurs l’un après l’autre. Lors du démarrage
problème ne peut être corrigé,
du moteur, laisser le contacteur d’allumage
demander de l’aide et/ou rentrer à bon
en position de CONTACT pour constater
port. Une avarie grave du moteur, un
l’auto-test de l’avertisseur sonore et de la
arrêt de celui-ci et/ou une réduction de
jauge. Si l’auto-test ne se produit pas comme
maniabilité peuvent être imminents.
indiqué, consulter le concessionnaire.
Le moniteur de moteur SystemCheck alerte
l’opérateur en émettant une alarme sonore de
10 secondes et en allumant un témoin avertisseur sur la jauge lorsque certains problèmes de moteur se présentent. Le témoin
avertisseur approprié demeure allumé
jusqu’à ce que le problème soit corrigé ou
que le contact soit COUPÉ.
S’il apparaît au module de gestion du moteur
(EMM) que ce dernier risque d’être endommagé d’une manière définitive à cause du problème, le module limite également le régime
moteur à 1200 tr/min. Cette fonction de pro1
2
tection supplémentaire est appelée S.A.F.E.™
(Speed Adjusting Failsafe Electronics [élec- 1. Jauge SystemCheck
tronique à sécurité intégrée de réglage 2. Jauge SystemCheck avec compte-tours
Les témoins avertisseurs suivants peuvent s’allumer sur le moteur hors-bord :
« LOW OIL » (niveau d’huile insuffisant)
Symptôme
Dans le réservoir d’huile, l’huile a atteint le niveau de réserve (réservoir plein
à peu près au quart)
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin
Action
• Remplir le réservoir d’huile recommandée dès que possible pour éviter que le
réservoir ne se vide. Le moteur hors-bord peut alors fonctionner normalement
pendant cinq heures environ (dix heures si on utilise de l’huile Evinrude/
Johnson XD100) avant de tomber en panne « NO OIL » (pas d’huile). Se
reporter à Remplissage du réservoir d’huile page 20.
24
X INSTRUMENTS ET COMMANDES
« NO OIL » (pas d’huile)
Symptôme Il y a un problème d’alimentation en huile
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.*
Action
• Si le réservoir d’huile est vide, faire le plein avec l’huile recommandée.
• S’il ne l’est pas, demander de l’aide et/ou rentrer à bon port.
Ce moteur hors-bord est conçu pour fonctionner en mode de « retour à bon port » pendant
cinq heures au maximum au cas où il tombe en panne d’huile. Remplir le réservoir d’huile à
bord. Se reporter à Amorçage du circuit d’huile page 20.
« WATER TEMP » (température de l’eau) ou « HOT » (très chaud)
Symptôme Le moteur surchauffe
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) active le mode S.A.F.E.
Action
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E. — Le module de gestion de
moteur (EMM) a identifié une condition de surchauffe. Voir si de l’eau s’écoule
sans interruption de l’indicateur de la pompe à eau. ARRÊTER le moteur.
Enlever tout débris des crépines de prises d’eau. Si la surchauffe persiste, le
moteur fonctionnera en mode de « retour à bon port ». Rentrer immédiatement au port.
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une condition de surchauffe dangereuse. Le moteur ne fonctionnera pas.
Laisser le moteur refroidir pendant 20 minutes et rentrer immédiatement au
port. S’adresser au concessionnaire.
*Speed Adjusting Failsafe Electronics (électronique à sécurité intégrée de réglage de vitesse)
« CHECK ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le moteur)
Symptôme Condition de fonctionnement anormale
Résultat
Le module de gestion de moteur (EMM) allume le témoin
Action
• Clignotement du témoin — Le module de gestion de moteur (EMM) a identifié une condition de fonctionnement anormale liée au circuit de carburant. Le
moteur s’ARRÊTE et ne peut pas redémarrer.
• Allumage continu du témoin en mode S.A.F.E. — Le module de gestion de
moteur (EMM) a identifié un problème du moteur hors-bord. Demander de
l’aide et/ou rentrer au port. S’adresser au concessionnaire.
• Allumage continu du témoin en mode autre que S.A.F.E. — Le module de
gestion de moteur (EMM) a identifié un problème qui doit être résolu par le
concessionnaire dès que possible pour éviter des difficultés de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Si le moteur hors-bord s’ARRÊTE et si le témoin « CHECK ENGINE » ou « CHK ENG »
(vérifier le moteur) clignote, le moteur ne peut pas redémarrer. Une condition dangereuse existe dans le circuit de carburant. Demander de l’aide pour rentrer au port.
25
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
SURCHAUFFE DU MOTEUR
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref démarrage
— sans l’alimenter en eau. Se reporter à
Transport page 42.
Pendant la navigation, les prises d’eau du
moteur hors-bord doivent être complètement
immergées et dégagées. Respecter la
hauteur de tableau arrière et l’angle d’assiette
corrects. Lorsque le moteur hors-bord est en
marche, l’indicateur de sa pompe à eau doit
expulser un jet d’eau continu. Vérifier souvent
l’indicateur, en particulier en cas de navigation au milieu des algues, dans des eaux
boueuses ou chargées de détritus et à des
angles d’assiette très importants.
1. Crépines de prises d’eau
2. Indicateur de pompe à eau
En cas de surchauffe du moteur, son
moniteur SystemCheck fait retentir l’avertisseur sonore et allume le témoin « WATER
TEMP » (température d’eau) ou « HOT » (très
chaud). En outre, le mode S.A.F.E. (Speed
Adjusting Failsafe Electronics [électronique à
sécurité intégrée de réglage de vitesse])
limite immédiatement le régime moteur à
1200 tr/min. Si le moteur tourne à plus de
1200 tr/min à l’activation du mode S.A.F.E., il
vibrera de façon visible. Le système de protection doit être RÉINITIALISÉ avant que le
moteur puisse tourner à des régimes supérieurs à 1200 tr/min. Dans certaines conditions, le module de gestion du moteur (EMM)
arrête ce dernier.
26
RÉINITIALISATION du système :
• Le moteur doit être arrêté et la température
de refroidissement rétablie.
SI le mode S.A.F.E. s’active et si l’écoulement hors de l’indicateur de pompe à eau
devient intermittent ou cesse, ramener le
régime au ralenti et :
1) Passer au POINT MORT.
2) ARRÊTER le moteur.
3) Relever le moteur hors-bord.
4) Nettoyer les crépines des prises d’eau
pour éliminer toute obstruction.
5) Nettoyer l’indicateur de pompe à eau pour
éliminer toute obstruction.
6) Abaisser le moteur hors-bord.
7) Faire redémarrer le moteur et le faire
tourner au ralenti.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur ne rétablit pas un écoulement ininterrompu d’eau de ce dernier, le moteur ne
fonctionnera qu’en mode de « retour à bon
port ». Rentrer immédiatement au port.
S’adresser au concessionnaire.
SI le nettoyage des crépines et de l’indicateur rétablit un écoulement ininterrompu
d’eau hors de ce dernier, il se peut qu’il faille
faire tourner le moteur pendant deux minutes
au POINT MORT pour lui permettre de
refroidir et attendre que le témoin s’éteigne.
IMPORTANT : Si le refroidissement n’est
pas rétabli, le module de gestion du moteur
(EMM) identifie une condition de surchauffe
progressive et arrête le moteur. Le témoin
« WATER TEMP » (temp. d’eau) ou « HOT »
(très chaud) clignote. Le moteur ne redémarre pas avant d’avoir pu refroidir.
Après toute surchauffe causant un arrêt du
moteur, s’adresser au concessionnaire pour :
• Une inspection de la pompe à eau pour voir
si son usure est excessive ou si elle est
endommagée.
• Une inspection des thermostats.
IMPORTANT : Le mode S.A.F.E. peut
empêcher le moteur d’être endommagé.
S’adresser au concessionnaire avant de faire
fonctionner le moteur indéfiniment en mode
S.A.F.E.
X
COMMANDES À DISTANCE
AVERTISSEMENT
Si l’on choisit une commande à distance autre qu’Evinrude, elle doit être dotée d’un
dispositif de prévention de démarrage en prise. Ce dispositif peut éviter des blessures résultant d’un mouvement inattendu du bateau quand le moteur démarre.
IMPORTANT : Lorsque l’on choisit un système de commande à distance pour le bateau,
spécifier des composants Evinrude. Les commandes Evinrude offrent la course de câbles
qu’exige le moteur hors-bord pour une commande directe du sens de marche et de l’accélération, ainsi que des particularités améliorant la sécurité et la commodité telles que :
• Prévention de démarrage en prise
• Connexions compatibles avec le système de câblage modulaire Evinrude
2
3
1
4
6
6
5
Commande Evinrude de conception nouvelle
montée sur le côté
Commande Evinrude montée sur le côté
Commande Evinrude encastrée montée sur le
côté
Commande Evinrude montée sur l’habitacle
1. Poignée - sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Languette de verrouillage au point mort
4. Levier de ralenti rapide (réchauffement)
5. Commande de friction d’accélération
6. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
1. Poignée - sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Languette de verrouillage au point mort
4. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
5. Commande de friction d’accélération
1. Poignée - sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Languette de verrouillage au point mort
4. Levier de ralenti rapide (réchauffement)
5. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
6. Commande de friction d’accélération
1. Poignée - sens de marche et accélération
2. Interrupteur de correction d’assiette/relevage (le cas
échéant)
3. Bouton de ralenti rapide (réchauffement)
4. Commande de friction d’accélération
5. Cordon et attache d’arrêt d’urgence
27
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
Un interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
combiné constitue une particularité technique
des commandes à distance précâblées
Evinrude et de tous les kits de câblage de
commande Evinrude. L’utilisation du dispositif d’arrêt d’urgence est vivement recommandée sur tous les bateaux.
Raccorder l’attache à l’interrupteur à clé/
d’arrêt d’urgence. Attacher le cordon à une
partie résistante des vêtements ou du gilet
de sauvetage du pilote — pas sur une partie
d’où il risquerait d’être arraché au lieu
d’actionner l’interrupteur d’arrêt. Le décrochage de l’attache et du cordon provoque
l’arrêt du moteur et empêche le pilote de
perdre le contrôle du bateau s’il se déplace
au-delà de la portée du cordon. Si le cordon
est trop long, il est possible de le raccourcir
en y faisant des nœuds ou des boucles. NE
PAS couper et rattacher le cordon. En cas
d’urgence, il est possible de faire démarrer le
moteur sans que l’attache soit en place. Faire
démarrer le moteur normalement. Raccrocher une attache dès que possible.
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser le cordon d’arrêt
d’urgence pendant la navigation ; cela
contribue à empêcher le bateau de
partir à la dérive et à réduire le risque
de blessures corporelles ou de mort.
Éviter de heurter ou de tirer l’attache
hors de l’interrupteur d’arrêt pendant la
navigation normale. Éviter de heurter la
clé en cas de navigation sans attache
accrochée à l’interrupteur. L’interruption inattendue du mouvement vers
l’avant qui s’ensuivra peut projeter les
occupants vers l’avant et leur causer
ainsi des blessures.
L’interrupteur d’arrêt d’urgence ne peut
être efficace que s’il est en bon état de
fonctionnement. Lors de chaque sortie,
examiner l’attache et le cordon pour
voir s’ils sont coupés, cassés ou usés.
Les remplacer s’ils sont usés ou
endommagés.
Faire en sorte que le cordon ne soit
jamais entravé ni emmêlé.
Lors de chaque sortie, vérifier le fonctionnement du système. Le moteur
étant en marche, décrocher l’attache de
l’interrupteur en tirant sur le cordon.
S’adresser au concessionnaire si le
moteur ne s’arrête pas.
1. Attache
2. Interrupteur à clé/d’arrêt d’urgence
3. Cordon
28
X FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
CORRECTION D’ASSIETTE
ET RELEVAGE ASSISTÉS
AVERTISSEMENT
Tout mauvais fonctionnement de l’unité
de correction d’assiette et de relevage
assistés risque d’entraîner une perte de
protection par l’amortisseur en cas de
collision avec un obstacle immergé. Un
mauvais fonctionnement peut également entraîner une perte de capacité
d’inversion de poussée.
Un niveau correct de fluide doit être
maintenu pour garantir le fonctionnement de la protection contre les
impacts de ce moteur.
Relevage maximum
Le relevage maximum est souvent utilisé
pour relever le moteur hors-bord afin
d’obtenir la hauteur libre sous moteur nécessaire lors de l’échouage, de l’amarrage ou du
lancement.
Correction d’assiette
Dans la plupart des conditions de navigation,
il est recommandé de corriger l’assiette du
moteur hors-bord à la position d’abaissement
maximum lorsqu’on accélère. Une fois que le
bateau a déjaugé, relever le moteur jusqu’à
ce que l’échappement se fasse entendre
puis l’abaisser légèrement.
Navigation en eau peu profonde
Il est possible de relever le moteur hors-bord
à n’importe quelle position dans les limites de
la plage de relevage mais NE PAS le faire
tourner à un régime supérieur au ralenti. Si
l’on fait tourner un moteur hors-bord relevé
au ralenti, maintenir ses prises d’eau immergées en permanence.
Relevage
Si le capot du moteur hors-bord relevé touche
le puits de moteur du bateau, limiter le
relevage maximum en procédant comme
indiqué à la rubrique Came de limitation de
relevage page 53.
1. Plage de correction d’assiette
2. Plage de relevage
29
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
Relevage manuel
Si nécessaire, on peut relever ou abaisser le
moteur hors-bord manuellement au moyen
de la vis de détente manuelle.
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher d’un
moteur hors-bord relevé lors du desserrage de la vis de détente manuelle. Il
risque de s’abaisser brusquement et
violemment. Veiller à resserrer la vis de
détente manuelle après avoir repositionné manuellement le moteur horsbord. Le serrage de la vis rétablit également la protection contre les impacts
du moteur hors-bord et la capacité
d’inversion de poussée.
1) Desserrer lentement la vis de détente
manuelle (de 3 tours et demi environ)
jusqu’à ce qu’elle touche légèrement son
anneau de retenue.
2) Repositionner le moteur hors-bord.
3) Resserrer la vis de détente manuelle pour
maintenir le moteur hors-bord dans sa
nouvelle position.
1
1. Vis de détente manuelle
30
X FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on navigue par forte houle ou
qu’on franchit un sillage, un angle
d’assiette causant un relevage excessif
de la proue risque de faire pointer la
proue brusquement vers le haut et
d’éjecter ou de blesser grièvement les
occupants.
Certaines combinaisons bateau/moteur
hors-bord/hélice peuvent connaître une
instabilité du bateau et/ou un couple de
direction élevé en cas de navigation à
grande vitesse aux limites de la plage
de correction d’assiette du moteur
hors-bord (proue relevée ou abaissée
au maximum) ou à des angles proches
de ces limites. La stabilité du bateau et
le couple de direction peuvent également varier en fonction des conditions
changeantes de l’eau. En cas de conditions défavorables quelconques,
ralentir et/ou régler l’angle d’assiette
pour garder le contrôle du bateau. En
cas d’instabilité du bateau et/ou d’un
couple de direction élevé, demander au
concessionnaire de corriger ces problèmes.
IMPORTANT : Certains bateaux labourent ou
sont difficiles à déjauger lorsqu’ils naviguent
à l’angle d’assiette le plus faible. Si le bateau
manque de maniabilité lorsque l’angle
d’assiette correspond à l’abaissement
maximum de la proue, ajuster la tige de
réglage de l’angle ou celle de limitation de
l’angle d’assiette pour limiter la plage de correction d’assiette assistée. Si le moteur horsbord n’est pas équipé d’une telle tige, en
acheter une chez le concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Si la proue du bateau s’enfonce dans
l’eau à haute vitesse, le bateau peut être
dirigé par la proue ou tournoyer brusquement, ce qui risque d’éjecter ou de
blesser grièvement ses occupants.
IMPORTANT : NE PAS utiliser le levier de
support de relevage lors du transport sur
remorque. Se reporter à Transport sur
remorque page 32.
31
Engagement du levier
de support de relevage
Engager le levier de support de relevage si le
moteur hors-bord doit rester relevé pendant
un certain temps :
1) RELEVER le moteur hors-bord au moyen
de l’interrupteur de relevage pour transport
sur remorque.
2) Abaisser le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le levier de support de relevage
repose fermement sur les supports arrière.
Support pour transport sur remorque
Pour engager le support — Relever complètement le moteur hors-bord au moyen de
l’interrupteur de relevage qui se trouve à
l’intérieur du bateau ou de celui pour transport sur remorque (côté bâbord ou tribord du
moteur, selon la configuration).
1. Interrupteur de relevage pour transport
sur remorque
2. Interrupteur de relevage à l’intérieur du bateau
Désengagement du levier
de support de relevage
Une fois le moteur hors-bord relevé, désengager le levier de support de relevage :
1) RELEVER le moteur hors-bord.
2) Relever le levier de support de relevage.
3) Abaisser le moteur hors-bord en position
de fonctionnement.
TRANSPORT SUR REMORQUE
AVERTISSEMENT
Ne laisser personne s’approcher de la
poupe lors du relevage ou de l’abaissement du moteur hors-bord. Des blessures corporelles ou la mort peuvent
résulter d’un contact avec les pièces en
mouvement du moteur hors-bord.
32
Abaisser le support pour transport sur
remorque (voir « A » plus loin). Un dispositif
de blocage maintiendra le support en position. Abaisser le moteur hors-bord jusqu’à ce
que le support pour transport sur remorque
se bloque en place dans les supports arrière
(voir « B » plus haut).
A
X
B
DOMMAGES PAR
SUITE D’IMPACT
Le moteur hors-bord est doté d’un système
d’amortissement conçu pour améliorer sa
résistance en cas de collision avec des objets
immergés aux vitesses lentes à modérées.
La collision à des vitesses élevées avec des
objets durs immergés tels que pilotis ou
rochers peut excéder la capacité d’amortissement du système. De tels impacts peuvent
endommager gravement le moteur hors-bord
et occasionner pour les passagers des blesPour désengager le support — Relever sures causées par la projection du moteur ou
complètement le moteur hors-bord. Ramener de ses pièces dans le bateau. Les occupants
le support pour transport sur remorque dans peuvent également être éjectés ou se blesser
sa position de repos. Abaisser le moteur en tombant contre des éléments du bateau à
cause de la brusque décélération qui suit les
hors-bord en position verticale.
impacts.
En cas de navigation dans des eaux mal
connues, peu profondes ou chargées de
détritus, se renseigner sur les zones dans
lesquelles il est possible de naviguer sans
danger et sur les risques de navigation
auprès d’une source locale sûre. Ralentir et
rester très vigilant !
Le moteur hors-bord est conçu pour être
transporté en position verticale ou incliné, à
l’aide du support pour transport sur
remorque. Utiliser la position la mieux
adaptée au bateau.
IMPORTANT : Le moteur DOIT être au
POINT MORT lors du transport sur remorque.
33
Le système d’amortissement du moteur horsbord ne fonctionne pas en marche arrière. Si
l’on heurte un objet en reculant, que ce soit
dans l’eau ou lors du transport sur remorque,
le bateau et le moteur peuvent être gravement endommagés.
EAU SALÉE
Une protection anodique supplémentaire du
moteur hors-bord est prévue pour une navigation en eau salée ou saumâtre.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau
salée, le laisser en position verticale jusqu’à
ce que son circuit de refroidissement se soit
vidé. Pendant les longues périodes d’amarrage, relever le boîtier d’engrenages hors de
l’eau, sauf par temps de gel. Rincer le moteur
hors-bord si on le désire. Se reporter à
Transport page 42.
Points de lubrification en eau salée
Si on heurte un objet quelconque :
• ARRÊTER immédiatement le moteur horsbord et l’examiner pour voir si le matériel de
montage est desserré.
• EXAMINER les supports pivotant et arrière
et les organes de direction pour voir s’ils
sont endommagés.
• EXAMINER également le bateau pour voir
si sa structure est endommagée.
• RESSERRER tout matériel desserré.
Si la collision s’est produite dans l’eau, rentrer
lentement au port. Avant de recommencer à
naviguer, faire examiner minutieusement
tous les composants par le concessionnaire.
1. Points de lubrification du support pour
transport sur remorque et du support pivotant
(tous les ans)
AVERTISSEMENT
L’absence d’une inspection destinée à
rechercher d’éventuels dégâts après un
accident ou une collision risque
d’entraîner la panne soudaine et inattendue d’un organe, une perte de
contrôle du bateau et des blessures
corporelles. L’absence de réparations
risque de réduire la capacité de résistance à de futurs impacts du bateau et
du moteur hors-bord.
34
1. Points de lubrification du tube de relevage
(tous les ans)
X FONCTIONNEMENT
Anodes anticorrosion
Ce moteur hors-bord est équipé d’une ou de
plusieurs anodes qui le protègent de la corrosion galvanique. La désintégration de l’anode
est normale et indique qu’elle remplit sa fonction. Vérifier chaque anode régulièrement.
Remplacer les anodes dont la taille est inférieure aux 2/3 de leur taille d’origine.
S’adresser au concessionnaire pour des
pièces de rechange.
La corrosion galvanique détruit les pièces
métalliques immergées et peut se produire
aussi bien dans l’eau douce que dans l’eau
salée ; cependant les eaux salées, saumâtres
et polluées accélèrent la corrosion.
L’utilisation d’une peinture antisalissure à
base de métal sur le bateau ou le moteur
hors-bord et l’utilisation de courant en provenance d’une source à terre mal installée dans
la zone d’amarrage du bateau accéléreront
également la corrosion.
Si la navigation en MARCHE ARRIÈRE ne
permet pas de se débarrasser des algues,
ARRÊTER le moteur. Enlever les algues de
la zone de l’hélice et des prises d’eau avant
de naviguer à une vitesse supérieure.
HAUTE ALTITUDE
Le module de gestion (EMM) du moteur horsbord compense automatiquement les changements d’altitude. Toutefois, en cas de navigation au-dessus de 3000 pi (900 m), une
légère perte de puissance due à la réduction
de la densité de l’air se produira.
Si le régime moteur tombe en dessous de la
plage de fonctionnement recommandée aux
pleins gaz, demander au concessionnaire de
sélectionner une hélice à pas inférieur.
Si l’on revient au niveau de la mer, demander
au concessionnaire de remettre l’hélice d’origine en place et de vérifier que la plage de
régime de fonctionnement est correcte.
TEMPS DE GEL
IMPORTANT : Utiliser de l’huile Evinrude/
Johnson XD100 lorsqu’on fait fonctionner le
moteur hors-bord Evinrude E-TEC par temps
de gel. Se reporter à Spécifications d’huile
page 21.
Maintenir le boîtier d’engrenages constamment immergé pendant la navigation par
temps de gel.
Lors du retrait du moteur hors-bord de l’eau,
le laisser en position verticale jusqu’à ce que
son circuit de refroidissement se soit vidé.
IMPORTANT : NE JAMAIS peindre l’anode,
ses fixations ni sa surface de montage.
IMPORTANT : Remiser le moteur hors-bord
La peinture réduira son efficacité contre la
verticalement. L’eau restant dans le boîtier
corrosion.
d’engrenages, le circuit de refroidissement ou
tout autre organe peut geler et endommager
EAU ENVAHIE D’ALGUES
gravement le moteur.
Les algues obstruent les prises d’eau et
peuvent provoquer la surchauffe du moteur IMPORTANT : Si le boîtier d’engrenages du
hors-bord. La présence d’algues sur l’hélice moteur hors-bord est équipé d’un capteur de
provoque des vibrations et ralentit le bateau. vitesse intégré, toute l’eau doit être évacuée
du flexible pour éviter d’endommager le
Lorsqu’on navigue en eau envahie d’algues,
boîtier d’engrenages. Se reporter à
naviguer à basse vitesse et fréquemment en
Remisage page 42.
MARCHE ARRIÈRE pour dégager l’hélice et
les prises d’eau des algues qui s’y trouvent.
Vérifier souvent l’indicateur de la pompe
à eau.
35
Utilisation du moteur hors-bord E-TEC
EAU PEU PROFONDE
FUSIBLE
IMPORTANT : Le boîtier d’engrenages peut S’assurer que tous les fusibles actifs et de
être endommagé si on le laisse traîner sur le rechange sont en bon état.
fond des voies navigables.
INSTALLATION À MOTEURS
HORS-BORD JUMELÉS
En marche arrière au-dessus de la basse
vitesse, s’assurer que les deux moteurs horsbord sont en marche, même si l’un est au
POINT MORT.
Si l’on doit rentrer au port avec un seul
moteur hors-bord en marche, relever le
moteur inopérant suffisamment haut pour
maintenir son hélice hors de l’eau.
Un fusible grillé empêchera le moteur de
démarrer. Le remplacer par un autre de la
même intensité nominale. Un fusible de
rechange est prévu.
Des défaillances répétées de fusible indiquent un problème potentiellement grave. Ne
pas remplacer un fusible par un autre d’une
intensité nominale supérieure ; s’adresser au
concessionnaire pour la réparation.
Remplacement du fusible
IMPORTANT : N’utiliser que des fusibles de
même intensité nominale. Ce moteur horsS’il est nécessaire de se faire remorquer par
bord Evinrude E-TEC utilise des fusibles de
un autre bateau :
10 A.
• faire passer le moteur au POINT MORT ;
Déposer le capot moteur. Déposer le cou• relever son boîtier d’engrenages hors de vercle du circuit électronique.
l’eau ;
• transborder tous les passagers dans l’autre Détacher le fusible de son logement en tirant
le clip du connecteur de fusible vers le bas.
bateau ; et
Poser le fusible de rechange à la place de
• maintenir la vitesse en dessous de celle de
celui qui a grillé.
déjaugeage.
REMORQUAGE
2
1
1. Fusible
2. Fusible de rechange
IMPORTANT : Des problèmes électriques
risquent de se produire si le capot n’est pas
bien remis en place.
36
X LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
LISTE DES VÉRIFICATIONS À EFFECTUER DANS
LE CADRE DE L’INSPECTION COURANTE
Vérifications de bon sens précédant la mise à l’eau (chaque utilisation)
‰
‰
‰
‰
‰
‰
‰
Vérifier le niveau de carburant.
Vérifier le niveau d’huile.
Vérifier le fonctionnement de la direction, de l’accélérateur, de la commande de sens de
marche, ainsi que du circuit et du cordon d’arrêt d’urgence.
Vérifier l’état de l’hélice.
Vérifier le fonctionnement de l’auto-test et de l’avertisseur sonore du SystemCheck.
Vérifier que le circuit de refroidissement fonctionne bien (crépines de prises d’eau et
indicateur de pompe à eau).
Vérifier que ce Guide de l’opérateur est à bord et facilement accessible.
Inspection régulière
‰
‰
‰
‰
Vérifier l’état des anodes anticorrosion (tous les ans ou toutes les 100 heures).
Rechercher la présence de débris sur l’hélice.
Nettoyer et cirer les capots moteur supérieur et inférieur (tous les ans ou toutes les
100 heures).
En cas de navigation en eau salée, vérifier les points de lubrification et la protection
contre la corrosion. Utiliser du produit anticorrosion en bombe Evinrude ou du lubrifiant
universel Evinrude « 6 en 1 » (tous les ans ou toutes les 100 heures).
37
38
X
ENTRETIEN
39
Entretien
INFORMATIONS SUR LES ÉMISSIONS DU MOTEUR
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle des émissions peuvent être
effectués par tout établissement ou technicien de réparation de moteurs de
bateaux à allumage par étincelle.
Responsabilité du fabricant
Depuis 1999, les fabricants de moteurs horsbord doivent déterminer les niveaux d’émissions d’échappement pour chaque gamme
de puissances et obtenir pour ces moteurs
l’agrément de l’Agence pour la protection de
l’environnement des États-Unis d’Amérique
(EPA). Une étiquette d’information sur le
contrôle des émissions indiquant les niveaux
d’émissions et les caractéristiques du moteur
doit être apposée sur chaque moteur horsbord lors de la fabrication.
aucune modification de nature à en changer
la puissance ou à permettre aux niveaux
d’émissions de dépasser les spécifications
prédéterminées à l’usine.
Toute modification apportée au circuit de carburant pour pousser la puissance ou les
niveaux d’émissions au-delà des réglages
effectués à l’usine ou des spécifications
annulera la garantie du produit.
Réglementation des émissions
par l’Agence pour la protection
de l’environnement (EPA)
Tous les moteurs hors-bord Evinrude neufs
fabriqués à partir de 1999 par BRP sont certifiés par l’EPA conformes aux spécifications
de la réglementation du contrôle de la pollution atmosphérique par les nouveaux
moteurs de bateaux à allumage par étincelle.
Cette certification dépend du respect des
Responsabilité du concessionnaire
Lors des opérations d’entretien effectuées normes établies par l’usine lorsque certains
sur tous les moteurs hors-bord Evinrude réglages sont effectués. C’est la raison pour
fabriqués à partir de 1999 sur lesquels est laquelle la méthode d’entretien du produit
apposée une étiquette d’information sur le établie par l’usine doit être appliquée à la
contrôle des émissions, les réglages doivent lettre et, lorsque c’est possible, le produit
rester dans les limites des spécifications ramené à sa conception d’origine. Les responsabilités énumérées ci-dessus sont
publiées par l’usine.
d’ordre général et ne constituent en aucun
Le remplacement ou la réparation de tout cas une liste complète des règles et règleorgane lié aux émissions doit être effectué ments relatifs aux spécifications d’émissions
d’une manière qui maintient les niveaux d’échappement établies par l’EPA pour les
d’émissions dans les limites définies par les produits marins. Pour plus de détails en la
normes d’agrément prescrites.
matière, prendre contact avec les organismes
Les concessionnaires ne doivent apporter au suivants :
moteur hors-bord aucune modification de PAR LA POSTE :
nature à changer sa puissance ou à perOffice of Mobile Sources
mettre aux niveaux d’émissions de dépasser
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
les spécifications prédéterminées à l’usine.
Group (6403J)
Les exceptions incluent les changements
401 M St. NW
prescrits par le fabricant, tels que les
Washington, DC 20460 U.S.A.
réglages en fonction de l’altitude, par
PAR COURRIER ou MESSAGERIE EXPRÈS :
exemple.
Office of Mobile Sources
Responsabilité du propriétaire
Engine Programs and Compliance Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001 U.S.A.
Le propriétaire/opérateur doit faire entretenir
le moteur pour maintenir les niveaux d’émissions dans les limites définies par les normes
d’agrément prescrites.
SITE INTERNET DE L’EPA :
www.epa.gov
Le propriétaire/opérateur ne doit apporter ni
faire apporter par quiconque au moteur
40
X CALENDRIER D’ENTRETIEN
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Un entretien régulier est nécessaire pour tous les produits mécanisés. Un entretien régulier
contribue à la longévité du produit. Le tableau d’entretien ci-dessous offre des directives
applicables aux opérations d’entretien et d’inspection du moteur hors-bord devant être effectuées par un concessionnaire agréé. Ce calendrier doit être ajusté en fonction des conditions
et du type d’utilisation.
Les lubrifiants recommandés ont une composition conçue pour protéger les roulements, les
engrenages et les organes du moteur. Ils doivent être utilisés pour éviter les dégâts que peut
causer une lubrification incorrecte.
Produit de Toutes les 300
soins du heures ou tous
moteur
les trois ans(1)
Description
3
3
3
3
Fils électriques et d’allumage, inspection de l’usure
Matériel de montage du moteur sur le tableau arrière,
resserrage à 54 N·m (40 lb-pi)
Fixations, contrôle des composants desserrés
Éléments des circuits de carburant et d’huile, inspection et
réparation des fuites (2)
Filtre à carburant, remplacement
Lubrifiant pour boîtier d’engrenages, remplacement
A
Graisseurs, lubrification (3)
Système de correction d’assiette/relevage assistés et niveau
de fluide, inspection
B
(3)
C
Arbre de pignon de démarreur, inspection et lubrification
D
Système de direction, inspection et lubrification
C
Cannelures d’arbre d’hélice, inspection et lubrification
Bougies, contrôle et remplacement si nécessaire
(2)
Thermostats, inspection (2)
Câble d’accélération, inspection et retension
Pompe à eau, inspection ou remplacement si nécessaire
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
(1) En cas d’utilisation normale à des fins de loisir. En cas d’usage commercial ou intensif d’un moteur hors-bord
Evinrude E-TEC, le bon sens suggère d’effectuer ces vérifications plus souvent (des vérifications annuelles sont
recommandées).
(2) Composant lié aux émissions – Se reporter à Responsabilité du propriétaire page 40.
(3) Tous les ans pour les cas d’utilisation en eau salée – Se reporter à Points de lubrification en eau salée page 34
A. Lubrifiant pour boîtier d’engrenages Ultra-HPF
B. Fluide de correction d’assiette/relevage assistés
C. Graisse Triple Guard
D. Lubrifiant pour démarreur Bendix uniquement, n° réf. 337016
41
Entretien
REMISAGE
DANGER
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur ni sans une ventilation suffisante,
ni laisser les gaz d’échappement
s’accumuler dans des endroits sans
aération. L’échappement des moteurs
contient du monoxyde de carbone qui,
s’il est inhalé, peut causer des lésions
cérébrales graves voire la mort.
TRANSPORT
Si le moteur hors-bord est couché pour le
transport ou le remisage, le circuit d’huile doit
être amorcé avant de remettre le moteur
hors-bord en service. Amorcer le circuit
d’huile en effectuant l’hivérisation. Se
reporter à Long terme (hivérisation)
page 43.
RINÇAGE
Le moteur hors-bord doit être protégé contre
les conditions du milieu naturel qui sont susceptibles de lui nuire. Les changements de
température et d’humidité pendant les
périodes où le moteur hors-bord n’est pas en
service peuvent entraîner une corrosion des
organes internes du moteur lorsque ceux-ci
ne sont pas protégés. Le carburant qui reste
dans le réservoir peut s’oxyder, ce qui peut
faire baisser l’indice d’octane et causer des
dépôts de gomme dans le circuit de carburant. La garantie ne couvre pas les pannes de
moteur causées par de telles conditions.
Si on le désire, le moteur hors-bord peut être
rincé en position verticale après chaque utilisation sur une remorque ou à quai.
1) Placer le moteur hors-bord dans un endroit
ayant un bon écoulement.
2) Raccorder le tuyau d’arrosage à l’orifice de
rinçage.
3) Ouvrir le robinet d’eau. Il n’est pas nécessaire que le moteur soit en marche pour
être bien rincé.
AVERTISSEMENT
Éviter les blessures pouvant être
causées par les organes en mouvem en t d u m o t e ur. Ava n t d e f a i r e
démarrer le moteur hors-bord :
• Passer au POINT MORT.
• Ne pas approcher les mains, les vêtements ni les cheveux du bloc-moteur.
• Déposer l’hélice.
Entreposer les réservoirs de carburant
dans un endroit bien aéré, à l’écart de
toute source de chaleur et flamme nue.
Empêcher la fuite de liquide ou de
vapeurs qui risqueraient de s’enflammer
accidentellement :
Fermer l’évent du bouchon de remplissage, le cas échéant.
S’assurer que le flexible de carburant
débranché ne goutte pas.
42
IMPORTANT : Le témoin « CHECK
ENGINE » ou « CHK ENG » (vérifier le
moteur) de la jauge SystemCheck peut
s’allumer si le moteur hors-bord est en
marche lors du rinçage. Ceci est normal. Le
moteur hors-bord continue de tourner tant
qu’il est alimenté en eau.
4) Laisser le moteur hors-bord en position
verticale suffisamment longtemps pour
vider entièrement le bloc-moteur.
X REMISAGE
IMPORTANT : S’il n’est pas possible de
remiser le moteur hors-bord dans la position
verticale recommandée, s’assurer que le
circuit de refroidissement est complètement
vide. Ne jamais placer le boîtier d’engrenages
plus haut que le bloc-moteur. Toute eau
restant dans les conduits d’échappement
peut couler dans les cylindres et les endommager gravement.
COURT TERME
(ENTRE UTILISATIONS)
S’il est nécessaire de relever le moteur horsbord pour le sortir de l’eau, l’abaisser et
laisser le circuit de refroidissement se vider
complètement dès que l’on s’est éloigné de la
zone de lancement.
Entre les utilisations, remiser le moteur horsbord en position verticale.
LONG TERME (HIVÉRISATION)
AVERTISSEMENT
Le moteur hors-bord doit être au POINT
MORT et l’hélice déposée avant l’hivérisation. Si l’hélice n’est pas déposée ou
si le moteur hors-bord démarre en
prise, il y a risque de blessures graves,
voire mortelles.
Le moteur hors-bord peut être hivérisé dans
l’eau. Si c’est le cas, ne pas déposer l’hélice
et s’assurer que les crépines de prises d’eau
sont complètement immergées. Ne pas
refaire démarrer le moteur hors-bord une fois
l’hivérisation terminée.
Préparer le moteur hors-bord au remisage
hors saison en procédant exactement
comme suit.
1) Déposer l’hélice (en cas d’hivérisation sur
remorque). Le moteur hors-bord doit être
au POINT MORT.
2) Ajouter du stabilisateur de carburant 2+4
dans le réservoir de carburant conformément aux directives données sur le bidon
et faire le plein de carburant.
3) Raccorder un tuyau d’arrosage à l’orifice
de rinçage et ouvrir le robinet d’eau (en
cas d’hivérisation sur remorque).
4) À l’aide du levier/bouton de ralenti rapide,
faire passer l’accélérateur à la position de
réchauffement MAXIMUM au ralenti
rapide et faire démarrer le moteur horsbord. Les témoins SystemCheck s’allument, et le moteur hors-bord tourne au
ralenti. Se reporter à Commandes à
distance page 27 pour l’emplacement du
levier/bouton de ralenti rapide en fonction
de la commande à distance.
5) Une fois les témoins SystemCheck éteints
(15 secondes environ), placer l’accélérateur en position de RALENTI. Les témoins
SystemCheck s’allument de nouveau.
Une fois les témoins SystemCheck éteints
de nouveau, utiliser le levier/bouton de
ralenti rapide pour faire passer l’accélérateur de nouveau à la position de réchauffement MAXIMUM au ralenti rapide. Les
témoins SystemCheck clignotent.
IMPORTANT : Si les témoins SystemCheck
ne clignotent pas, s’assurer d’avoir utilisé le
levier/bouton de ralenti rapide. Si les témoins
ne clignotent pas et si le moteur hors-bord ne
tourne pas au ralenti rapide, COUPER immédiatement le contact et recommencer la procédure d’hivérisation à l’étape 4.
6) Le moteur hors-bord passe alors automatiquement au ralenti rapide et se brumise.
Laisser le moteur hors-bord tourner
jusqu’à ce qu’il s’ARRÊTE (une minute
environ).
7) Une fois le moteur hors-bord arrêté de luimême, COUPER le contact puis retirer le
tuyau d’arrosage.
8) Graisser les cannelures de l’arbre de
l’hélice avec du lubrifiant recommandé
puis mettre l’hélice en place.
IMPORTANT : Une fois l’opération terminée,
laisser le moteur hors-bord en position verticale suffisamment longtemps pour vider
entièrement le bloc-moteur. Si le modèle est
équipé d’un capteur de vitesse, le débrancher au niveau du raccord supérieur et
expulser toute l’eau du flexible avec une
pression d’air de 25 psi au maximum.
Rebrancher le capteur de vitesse une fois
que toute l’eau a été évacuée.
43
Entretien
Lorsque cette procédure de brumisage pour
hivérisation est suivie, il est possible que de
l’huile moteur apparaisse sur le talon, audessous de la zone du boîtier d’engrenages.
Ceci est normal.
Pour éviter les tâches d’huile, placer un
chiffon ou un contenant approprié sous
l’hélice et sous le talon, pour toute la durée
du remisage.
VÉRIFICATION DE PRÉSAISON
Faire sortir le moteur hors-bord de remisage
et le préparer pour une saison de navigation
sans problème en effectuant une révision
générale et quelques opérations d’entretien
préventif.
Examiner l’ensemble du matériel desserré ou
enlevé. Remplacer les pièces endommagées
ou manquantes par des pièces d’origine
Evinrude/Johnson ou des pièces équivalentes. Contrôler l’étanchéité du boîtier
d’engrenages. S’il est évident qu’il fuit, remplacer les joints du boîtier d’engrenages.
S’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Le lubrifiant pour boîtier
d’engrenages est épais et incolore. Ne pas
le confondre avec l’huile moteur, qui peut
apparaître normalement sur le talon à l’issue
du remisage à long terme (hivérisation).
Anodes anticorrosion — Vérifier leur état.
Se reporter à Anodes anticorrosion
page 35.
Batterie — La charger complètement. Se
reporter à Batterie page 49.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
des câbles volants pour faire démarrer
le moteur hors-bord. Les vapeurs
d’essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant des
dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
44
Lire ce qui traite de l’auto-test du système
d’alarme du moteur. Lors du démarrage de
présaison, s’assurer que l’auto-test du
système d’alarme est satisfaisant. Si ce n’est
pas le cas, s’adresser au concessionnaire.
IMPORTANT : Ne pas faire tourner le moteur
hors-bord — même pour un bref démarrage
— sans l’alimenter en eau. Se reporter à
Transport page 42.
Faire démarrer le moteur hors-bord en procédant comme indiqué à la rubrique Démarrage, arrêt, inversion du sens de marche
page 16. Si le moteur hors-bord a subi une
auto-hivérisation, il émettra une bouffée de
fumée lors du premier démarrage de la
saison. Le laisser tourner au ralenti tout en :
Observant la qualité de marche. Si elle est
médiocre, se reporter au Dépannage
page 46 ou s’adresser au concessionnaire.
Vérifiant le fonctionnement de la pompe à
eau. De l’eau doit s’écouler de façon ininterrompue de l’indicateur de la pompe. Si ce
n’est pas le cas, arrêter le moteur hors-bord
et rechercher la cause du problème. Se
reporter à Surchauffe du moteur page 26.
Arrêter le moteur hors-bord et contrôler
l’étanchéité du circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
L’absence d’un contrôle d’étanchéité
du circuit de carburant risque de
laisser une fuite passer inaperçue, ce
qui peut entraîner un incendie ou une
explosion.
FINITION DE LA COQUE
L’état de la carène affecte les performances.
La présence d’algues marines ou une carène
peinte peuvent réduire la vitesse et augmenter la consommation de carburant.
Pour maximiser les performances, maintenir
la propreté de la surface de frottement du
bateau en la rinçant à l’eau douce et en
l’essuyant pour la sécher. Appliquer du
produit anticorrosion en bombe Evinrude sur
toute surface sujette à la corrosion, mais pas
sur la ou les anodes anticorrosion.
X REMISAGE
FINITION EXTERNE DU
MOTEUR HORS-BORD
Laver régulièrement l’ensemble du bateau et
le moteur hors-bord à l’eau savonneuse et
appliquer une couche de cire automobile
dessus. Laisser le capot moteur en place lors
du lavage du moteur hors-bord.
IMPORTANT : Lors du transport du moteur
hors-bord sur remorque, NE PAS le recouvrir
de toile car cela ternira la finition de ses
capots.
ÉLIMINATION DES RAYURES
Il est possible de peindre les rayures de la
surface des capots moteur supérieur et inférieur.
IMPORTANT : Le concessionnaire dispose
des produits de qualité professionnelle et des
peintures de couleurs assorties permettant
d’éliminer les rayures. S’adresser au concessionnaire pour éliminer les rayures profondes
ou les stries.
BOUGIES
AVERTISSEMENT
Le circuit d’allumage présente des
risques sérieux d’électrocution. Le
circuit primaire fonctionne à plus de
200 volts et le circuit secondaire à plus
de 25 000 volts. Faire preuve de
prudence pour éviter des blessures
dues à une électrocution ou à la
réaction à cette dernière. Ne pas manipuler de composants des circuits
primaire et secondaire d’allumage alors
que le moteur se lance ou est en
marche.
IMPORTANT : L’entretien des bougies doit
être effectué par un concessionnaire
Evinrude E-TEC. Le moteur risque d’être
endommagé si les bougies ne sont pas entretenues correctement.
MOTEUR HORS-BORD IMMERGÉ
Si le moteur hors-bord est tombé dans l’eau,
le faire réviser immédiatement après
l’avoir repêché. S’il n’est pas possible de le
faire réviser immédiatement, le replonger
dans de l’eau douce pour éviter une exposition prolongée à l’air.
Une fois que le moteur est sorti de l’eau, tous
les circuits électriques, de carburant et de
lubrification du bateau et du moteur doivent
être examinés pour voir si de l’eau s’y est
infiltrée. Cette opération doit être effectuée
par le concessionnaire.
45
Entretien
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
Le démarreur ne
fonctionne pas
CAUSE POSSIBLE
• La poignée de commande de sens de marche n’est
pas au POINT MORT.
• Fusible grillé. Se reporter à Fusible page 36.
• Batterie à plat.
Le moteur ne démarre pas
• Inobservation des instructions de démarrage. Se
reporter à Démarrage, arrêt, inversion du sens de
marche page 16.
• Réservoir de carburant vide.
• Flexible de carburant vrillé.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
• Filtre à carburant obstrué.
• L’accélérateur n’est pas en position de RALENTI.
Ramener l’accélérateur au RALENTI.
• Bougies incorrectes. Voir Caractéristiques page 54.
• Écartement incorrect des électrodes des bougies ;
bougies calaminées, brûlées ou mouillées.
• Fusible grillé. Se reporter à Fusible page 36.
• Clignotement du témoin « Water Temp » (temp.
d’eau) ou « Hot » (très chaud), voir Surveillance du
moteur page 24 et Surchauffe du moteur page 26.
• Clignotement du témoin « Check Engine » ou « Chk
Eng » (vérifier le moteur), voir Surveillance du moteur
page 24.
Le moteur ne tourne pas
correctement au ralenti
• Présence de débris sur l’hélice.
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à
Caractéristiques page 54.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
Le moteur perd de
la puissance
• Bougies endommagées ou incorrectes. Se reporter à
Caractéristiques page 54.
• Filtre à carburant obstrué.
• Pénétration d’eau ou d’impuretés dans le circuit de
carburant.
• Prises d’eau obstruées et fonctionnement incorrect du
circuit de refroidissement. Se reporter à Surchauffe
du moteur page 26.
• Mauvais fonctionnement du circuit de lubrification.
• Mode de protection S.A.F.E. activé. Se reporter à Surveillance du moteur page 24.
Le moteur tourne mais le
bateau avance peu ou pas
du tout
•
•
•
•
Desserrage et patinage du moyeu de l’hélice.
Pales d’hélice tordues ou manquantes.
Arbre d’hélice tordu.
Présence de débris sur l’hélice.
Le système d’alarme s’active • Se reporter à Surveillance du moteur page 24.
46
X
INFORMATIONS
SUR LE PRODUIT
47
Informations sur le produit
ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
HÉLICE
Sélection de l’hélice
AVERTISSEMENT
Faire attention aux personnes présentes dans l’eau. Faire toujours
passer le moteur hors-bord au POINT
MORT et l’arrêter immédiatement
lorsque le bateau se trouve dans une
zone où des personnes risquent de se
trouver dans l’eau. Tout contact avec
une hélice en rotation ou un bateau et
un moteur hors-bord en marche peut
entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
Rotation standard et contre-rotation
Les hélices tournant à droite sont considérées comme étant à rotation standard. Pour
faire avancer un bateau, l’hélice tourne vers
la droite (dans le sens des aiguilles d’une
montre) vue de l’arrière.
Les hélices tournant à gauche sont considérées comme étant à contre-rotation. Pour
faire avancer un bateau, l’hélice tourne vers
la gauche (dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre) vue de l’arrière.
Le bateau et le moteur hors-bord DOIVENT
être essayés dans l’eau pour permettre de
sélectionner l’hélice la mieux adaptée à
l’usage qu’on veut en faire. Demander l’assistance du concessionnaire.
IMPORTANT : Dans des conditions normales
de charge, l’hélice convenant au bateau permettra au moteur de tourner approximativement au milieu de la plage de régime de
fonctionnement aux pleins gaz. Se reporter à
Caractéristiques page 54.
AVERTISSEMENT
Lors de l’entretien de l’hélice, toujours
faire passer le moteur hors-bord au
POINT MORT, COUPER le contact, puis
tourner et débrancher les fils de toutes
les bougies de façon à empêcher
un démarrage intempestif du moteur
hors-bord.
IMPORTANT : Appliquer de la graisse TripleGuard sur tout l’arbre d’hélice avant d’installer cette dernière. Au moins une fois par
an, déposer l’hélice et l’examiner pour voir si
des débris s’y sont accumulés. Nettoyer
l’arbre et le regraisser avant de remonter
une hélice.
48
1. Rotation à droite (dans le sens des aiguilles
d’une montre)
2. Rotation à gauche (dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre)
AVERTISSEMENT
En cas d’installation à moteurs horsbord jumelés, vérifier que l’hélice
correcte est installée sur chaque
moteur avant de conduire le bateau
d’une façon agressive. Faire passer
c h a q u e m o t e u r s é pa r é m e n t e n
MARCHE AVANT ou en MARCHE
ARRIÈRE au ralenti uniquement. Si le
bateau se déplace dans le sens opposé
à celui qu’indique la poignée de
commande à distance, la mauvaise
hélice a été installée sur le moteur horsbord en cours de vérification.
X ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
Pose
BATTERIE
Glisser une rondelle de butée sur l’arbre,
épaulement tourné vers l’arrière.
Glisser l’hélice sur l’arbre en alignant les
cannelures et en la calant contre la bague de
butée.
Glisser une entretoise sur l’arbre d’hélice en
l’engageant sur les cannelures.
Coincer une cale en bois entre la pale de
l’hélice et la plaque antiventilation.
Poser l’écrou d’hélice et le serrer à un couple
de 70 à 80 lb-pi (95 à 109 N·m).
Poser un contre-écrou sur l’écrou d’hélice en
alignant ses encoches et le trou de goupille
fendue.
Enfoncer une goupille fendue neuve et
recourber ses extrémités pour l’assujettir.
Enlever la cale en bois. S’assurer que le
moteur est au POINT MORT et faire tourner
l’hélice. Elle doit tourner librement.
Spécifications
Réparation
Si l’hélice heurte un objet dur, le choc est en
partie absorbé par la bague en caoutchouc
qui se trouve dans le moyeu, ce qui contribue
à éviter que le moteur hors-bord ne soit
endommagé. Un choc violent peut endommager le moyeu et les pales de l’hélice. Des
pales endommagées peuvent causer des
vibrations inhabituelles et excessives. Un
moyeu endommagé peut causer un surrégime du moteur, accompagné d’un déplacement lent du bateau.
IMPORTANT : Éviter ou limiter la navigation
avec une hélice endommagée. Emporter une
hélice de rechange.
Maintenir l’hélice en bon état. Se servir d’une
lime pour égaliser des bords de pales légèrement endommagés. S’adresser au concessionnaire pour la réparation d’une hélice
gravement endommagée.
• 12 volts à haut rendement, qualifiée de
« marine » ;
• ventilée/rechargeable ou sans entretien et
• d’une capacité nominale conforme aux spécifications minima indiquées dans Caractéristiques page 54.
Les batteries à décharge poussée peuvent
être utilisées SI elles satisfont les spécifications minima d’intensité de démarrage à froid
ou les excèdent.
Se renseigner auprès du concessionnaire sur
les spécifications du moteur hors-bord avant
d’installer des câbles de batterie plus longs
ou un interrupteur de batterie.
Pose
Lire et veiller à bien comprendre les informations concernant la sécurité qui accompagnent la batterie AVANT de procéder à
l’installation.
IMPORTANT : S’assurer que tous les composants sont propres et exempts de corrosion.
Raccorder le câble principal ROUGE (+) à la
borne positive (+) de la batterie. Raccorder le
câble principal NOIR (–) à la borne négative
(–) de la batterie.
Si le bornes de batterie sont de type marin,
placer chaque câble principal sur le collier
adaptateur avec une rondelle dentelée en
dessous. Raccorder tous les fils des accessoires sur la partie filetée de la borne.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
49
Informations sur le produit
Si les bornes de batterie sont de type automobile, placer d’abord une rondelle dentelée,
puis le câble principal et enfin les fils des
accessoires sur le collier adaptateur.
1. Câble principal
2. Rondelle dentelée
3. Fils d’accessoires
Bien serrer toutes les connexions et appliquer
une couche de graisse Triple-Guard.
AVERTISSEMENT
Maintenir les connexions de batterie
propres, bien serrées et isolées pour
empêcher des courts-circuits ou des
jaillissements d’étincelles pouvant provoquer une explosion. Si le système de
montage de la batterie ne couvre pas
les connexions, poser des capuchons.
Vérifier souvent que les connexions
restent propres et bien serrées.
IMPORTANT : NE PAS utiliser d’écrous à
oreilles pour réaliser les connexions de batterie, même s’ils sont fournis avec cette dernière. Les écrous à oreilles peuvent se
desserrer et provoquer de faux signaux
d’avertissement ou endommager les circuits
électriques.
Entretien
Avant d’effectuer l’entretien de la batterie ou
du moteur hors-bord, débrancher les deux
câbles de batterie de cette dernière en commençant par le câble négatif (–). Empêcher
les objets métalliques de toucher l’une ou
l’autre des bornes de la batterie.
IMPORTANT : N’effectuer l’entretien des
composants électriques que lorsque le
moteur hors-bord est ARRÊTÉ. Faire attention pour identifier les câbles et bornes
positifs et négatifs de batterie.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie contient de
l’acide — le manipuler avec précaution.
Si de l’électrolyte touche une partie
quelconque du corps, la rincer immédiatement à l’eau et consulter un
médecin.
Ne pas utiliser une batterie d’appoint et
des câbles volants pour faire démarrer
le moteur hors-bord. Les vapeurs
d’essence peuvent provoquer une
explosion et un incendie entraînant des
dégâts matériels et des blessures
graves, voire mortelles.
50
X ÉQUIPEMENT ET ACCESSOIRES
CONNEXION DE BATTERIE
D’ACCESSOIRES
Un kit de charge de batterie d’accessoires est
disponible en option pour permettre au
système de charge de charger les batteries
de démarrage et d’accessoires en même
temps. S’adresser au concessionnaire pour
commander et poser ce kit (n° réf. 5006253).
IMPORTANT : La connexion de batterie
d’accessoires ne doit être utilisée que pour
charger une seule batterie de 12 volts ou
deux batteries de 12 volts montées en parallèle. La connexion d’accessoires ne doit pas
être utilisée pour charger l’une ou l’autre des
batteries d’un circuit de 24 volts.
PRESSION D’EAU
Un manomètre d’eau en option est recommandé pour surveiller les pressions dans le
circuit de refroidissement. La perception de
changements de pression d’eau peut contribuer à éviter la surchauffe du moteur. Le
manomètre d’eau doit être raccordé au point
qui permettra d’obtenir les indications de
pression les plus précises. Suivre les instructions d’installation qui accompagnent le
manomètre d’eau.
1
1. Orifice de pression d’eau (arrière du
bloc-moteur)
51
Informations sur le produit
RÉGLAGES
Compensateur de dérive
AVERTISSEMENT
Un réglage incorrect du compensateur
de dérive peut causer des difficultés de
direction.
Une hélice produit un couple de direction
lorsque l’arbre d’hélice ne tourne pas parallèlement à la surface de l’eau. Le compensateur de dérive est réglable pour compenser
ce couple de direction.
Resserrer la vis du compensateur de dérive à
IMPORTANT : Un seul réglage de compen- un couple de 35 à 40 lb-pi (47 à 54 N·m).
sateur de dérive ne soulage l’effort de direc- Effectuer un essai du bateau et, si nécestion que pour une seule combinaison de saire, répéter l’opération jusqu’à ce que
vitesse, d’angle de moteur hors-bord et de l’effort de direction soit aussi uniforme que
charge. Aucun réglage ne peut à lui seul possible.
soulager l’effort de direction dans toutes les Installations hautes de moteur horsconditions de vitesse, d’angle de moteur bord — Le compensateur de dérive risque
hors-bord et de charge. Si le bateau tire vers d’être au-dessus de l’eau lorsque l’angle
la gauche ou vers la droite lorsque la charge d’assiette du moteur hors-bord est ouvert. Il
est uniformément répartie, régler le compen- se peut que l’effort de direction augmente. Il
sateur de dérive comme suit :
sera réduit si l’on ferme l’angle d’assiette du
Le moteur hors-bord étant ARRÊTÉ, des- moteur hors-bord et si l’on immerge ainsi le
serrer la vis du compensateur de dérive. Si le compensateur de dérive.
bateau tire vers la droite, déplacer l’arrière du Moteurs hors-bord jumelés à rotation
compensateur de dérive légèrement vers la standard — Déplacer les deux compensadroite. Si le bateau tire vers la gauche, teurs de dérive d’une même distance dans le
déplacer l’arrière du compensateur de dérive même sens.
légèrement vers la gauche.
Moteurs hors-bord jumelés (un à contrerotation et l’autre à rotation standard) —
Régler les deux compensateurs de dérive en
position centrale.
52
X RÉGLAGES
Came de limitation de relevage
Si le moteur hors-bord touche le puits de
moteur du bateau lors de son relevage, régler
la came de limitation de relevage de façon à
limiter le relevage maximum.
Placer le moteur hors-bord dans sa position
normale de fonctionnement. Tourner la came
de limitation de relevage — tirer sa languette
vers l’avant et vers le haut pour RÉDUIRE
l’amplitude du RELEVAGE.
Vérifier le réglage — relever complètement le
moteur hors-bord et régler de nouveau si
nécessaire. Ramener le moteur hors-bord en
position verticale pour chaque réglage et
vérifier de nouveau après chaque réglage.
AVERTISSEMENT
Le réglage de la came de limitation de
relevage n’empêche PAS le moteur
hors-bord de se relever complètement
et de toucher le puits de moteur si le
boîtier d’engrenages heurte un objet à
grande vitesse. Une telle collision
risque d’endommager le moteur et le
bateau et de blesser les occupants de
ce dernier.
53
Informations sur le produit
CARACTÉRISTIQUES
Modèles 200, 225 et 250
Cylindrée
200,1 po³ (3279 cm³)
Type de moteur
6 cylindres en V à 90°, deux temps, E-TEC
Plage de fonctionnement
aux pleins gaz
200 cv – 4500 à 5800 tr/min
225 cv – 4500 à 5800 tr/min
250 cv – 4500 à 5800 tr/min
Puissance(1)
200 cv – 200 cv (149,1 kW) à 5150 tr/min
225 cv – 225 cv (167,8 kW) à 5150 tr/min
250 cv – 250 cv (186,4 kW) à 5150 tr/min
Régime au ralenti en
prise (tr/min)(2)
500 ± 50
Régime au ralenti au
point mort (tr/min)(2)
500 ± 50
Avance à l’allumage(2)
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur
hors-bord
Système de contrôle
des émissions :
selon la norme SAE
J1930(2)
ECM, E-TEC (module de commande du moteur, E-TEC)
Spécifications de
carburant(2)
Indice 87 AKI affiché à la pompe (90 RON) – Voir Huile et
carburant page 20
Huile – Lubrifiant
Huile Evinrude/Johnson XD100 ou huile TC-W3RL agréée par
la NMMA – Voir Huile et carburant page 20
Signaux d’alarme
Commandés par le module de gestion (EMM) du moteur horsbord
Batterie, minimum (3)(4)
675 A d’intensité de démarrage à froid (845 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts ou
750 A d’intensité de démarrage à froid (940 A d’intensité de
démarrage marin), 12 volts en dessous de 32 °F (0 °C)
Bougie(2)
Voir l’étiquette ECI
(1) Établie selon les normes 28.83 d’ICOMIA, 3046 de l’Organisation de normalisation internationale (ISO) et de la
NMMA (National Marine Manufacturers Association).
(2) Informations sur le contrôle des émissions.
(3) Utiliser une batterie de 750 A d’intensité de démarrage à froid (940 A d’intensité de démarrage marin) pour l’utilisation
à des températures inférieures à 32 °F (0 °C).
(4) Dans des conditions exceptionnelles de charge électrique ou de milieu naturel, utiliser une batterie d’une capacité
d’au moins 107 ampères-heures (disponible généralement dans la taille de groupe 29).
54
X CARACTÉRISTIQUES
Fusibles
N° réf. 967545 – Voir Fusible page 36
Filtre à carburant
N° réf. 502906
Charge de batterie
50 A, à régulation complète, à isolement double
Boîtier d’engrenages
– Lubrifiant
– Contenance
Correction d’assiette/
relevage assistés
– Fluide
– Contenance
Evinrude Ultra-HPF™
Modèles L – 33,1 oz fluides (980 ml)
Modèles X (rotation standard) – 44 oz fluides (1300 ml)
Modèles X (contre-rotation) – 41 oz fluides (1220 ml)
Fluide pour correction d’assiette/relevage et direction assistés
Evinrude/Johnson
21 oz fluides (622 ml)
Hélice
Se reporter à Sélection de l’hélice page 48
Poids
Modèles L – 518 lb (235 kg)
Modèles X – 524 lb (238 kg)
Modèles Z – 530 lb (240 kg)
Niveau sonore à l’oreille
du pilote
(LpA) ICOMIA 39.94
79,0 dB(A)
Hauteur du tableau arrière
Modèles L – 19-1/2 à 20 po (495 à 508 mm)
Modèles X – 24-1/2 à 25 po (622 à 635 mm)
Modèles Z – 29-1/2 à 30 po (749 à 762 mm)
55
Informations sur le produit
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR
LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2007 VENDUS AUX ÉTATSUNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
Bombardier Recreational Products (« BRP ») garantit ses moteurs hors-bord Evinrude® 2007 vendus par les
concessionnaires Evinrude autorisés dans les cinquante États des États-Unis et au Canada (« Produit ») contre tout
vice de conception ou de fabrication pour la période et sous les conditions décrites ci-après.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
Cette garantie limitée entre en vigueur à compter de la date d’achat par le premier propriétaire ou de celle à laquelle
le produit est mis en service pour la première fois, suivant celle qui intervient la première, pour une période de :
TRENTE-SIX (36) MOIS CONSÉCUTIFS pour une utilisation privée, à des fins de loisir; ou
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS pour un usage commercial, à l’exception des organes liés aux émissions jouant
un rôle dans le dispositif de réduction des émissions (p. ex. les capteurs), qui sont garantis pendant vingt-quatre (24)
mois ou deux cents (200) heures de marche du moteur, suivant le premier terme échu. Le produit est à usage
commercial lorsqu’il est utilisé dans le cadre d’une activité générant un revenu pendant une partie quelconque de la
période de garantie. Le produit est également considéré comme étant à usage commercial lorsque, en tout point de
la période de garantie, il est installé sur un bateau doté d’un marquage commercial ou immatriculé pour un usage
commercial.
La réparation ou le remplacement de pièces, ou l’entretien du produit dans le cadre de cette garantie ne prolonge
pas la durée de cette garantie limitée au-delà de sa date d’expiration initiale. Toutes les pièces d’origine Evinrude/
Johnson® et tous les accessoires installés par un concessionnaire autorisé au moment de la vente, y compris mais
sans se limiter aux hélices, bénéficient de la garantie limitée standard sur les pièces et accessoires d’un an de BRP.
Les résidents de la Californie qui ont acheté un Produit en Californie ou y ont enregistré sa garantie doivent se
référer à la garantie de BRP relative au contrôle des émissions en Californie.
3. CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE
La protection assurée par cette garantie est offerte exclusivement pour les moteurs hors-bord Evinrude achetés à
l’état neuf chez un concessionnaire autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où la vente a eu lieu («
Concessionnaire ») et cela seulement après que le produit a été inspecté selon les procédés d’inspection avant
livraison spécifiés par BRP et que le tout a été documenté par l’acheteur et par le concessionnaire. La garantie
n’entre en vigueur qu’après l’enregistrement en règle du produit par le concessionnaire ou le propriétaire.
Seul l’acheteur initial et les propriétaires qui lui succèdent résidant aux États-Unis ou au Canada et qui ont acheté
le produit chez un concessionnaire américain ou canadien ont droit à l’enregistrement de la garantie et à la protection qu’elle offre aux termes de la présente déclaration. De telles limitations sont nécessaires pour permettre à BRP
d’assurer la sécurité de ses produits, de ses clients et du public en général.
Comme indiqué dans le Guide de l’opérateur, l’entretien requis doit être effectué de façon régulière afin d’assurer le
maintien de la protection offerte par la garantie. BRP peut exiger la preuve que ledit entretien a bien été effectué
avant d’autoriser une réparation dans le cadre de la garantie.
56
X INFORMATIONS SUR LA GARANTIE DU PRODUIT
4. COMMENT SE PRÉVALOIR DE LA PROTECTION DE LA GARANTIE
Le propriétaire inscrit doit aviser un concessionnaire agréé dans les deux (2) jours qui suivent l’apparition d’un
défaut. Le propriétaire doit amener promptement le produit, y compris toute pièce défectueuse, chez le concessionnaire après l’apparition du défaut dans les limites de validité de la garantie, et doit accorder au concessionnaire un
délai raisonnable pour effectuer la réparation. Les frais de transport du produit chez le concessionnaire et en retour
pour réparations dans le cadre de la garantie sont à la charge du propriétaire.
Si le produit n’a pas été enregistré à l’origine, le concessionnaire peut exiger du propriétaire une preuve de l’achat
pour effectuer des réparations dans le cadre de la garantie. Le propriétaire doit signer le bon de travail relatif à la
réparation avant le début de celle-ci afin de la valider.
Toutes les pièces remplacées au titre de cette garantie deviennent la propriété de BRP.
5. OBLIGATIONS DE BRP
Les obligations de BRP au titre de cette garantie se limitent, à sa seule discrétion, à la réparation ou au remplacement des pièces du produit qui, selon son jugement, présentent des défauts de matière ou de fabrication. Un tel
remplacement ou réparation de pièces sera effectué gratuitement pièces et main-d’œuvre chez tout concessionnaire agréé. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou les remplacements nécessaires de
pièces par des pièces neuves ou des pièces remises à neuf agréées par BRP. Aucune réclamation pour violation de
la garantie ne constituera un motif d’annulation ou de résiliation de la vente du produit au propriétaire.
S’il s’avère nécessaire d’effectuer une réparation dans le cadre de la garantie hors des États-Unis ou du Canada, le
propriétaire devra prendre à sa charge tous les frais supplémentaires occasionnés par ladite réparation, tels que,
entre autres, le transport, l’assurance, les taxes, les redevances, les droits d’importation et tous les autres frais, y
compris ceux qui sont perçus par les gouvernements, les États, les collectivités territoriales et leurs agences
respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer, de modifier ou de remplacer ses produits de temps à autre, sans aucune
obligation de modifier tout produit déjà fabriqué.
6. EXCLUSIONS — Ne sont couverts par la garantie en aucune circonstance :
• le remplacement des pièces suite à l’usure normale ;
• les pièces et services d’entretien de routine incluant, mais sans s’y limiter : l’entretien, les vidanges d’huile du
moteur et de l’unité inférieure, la lubrification, les réglages des soupapes et tringleries et le remplacement des
fusibles, les anodes en zinc, les thermostats, les courroies de distribution, les douilles de démarreur, les balais du
moteur de correction d’assiette, les filtres, les hélices, les douilles d’hélices et les bougies ;
• les dégâts causés par une installation, un entretien, une hivérisation et/ou un remisage incorrects ou inexistants,
ainsi que par le non-respect des directives et recommandations du Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant de la dépose de pièces, de réparations, révisions, opérations d’entretien ou modifications
incorrectes, ou de l’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ni agréés par BRP et qui, selon
son jugement, sont incompatibles avec le produit ou susceptibles de nuire à son fonctionnement, à ses performances ou à sa durabilité, ou résultant de réparations effectuées par une personne autre qu’un concessionnaire
agréé ;
• les dégâts causés par un mauvais usage, un usage abusif ou anormal, la négligence, l’utilisation en course, une
utilisation incorrecte ou incompatible avec celle qui est recommandée dans le Guide de l’opérateur ;
• les dégâts résultant d’un facteur extérieur, d’un accident, d’une immersion, d’une infiltration d’eau, d’un incendie,
d’un vol, du vandalisme ou de toute catastrophe naturelle ;
• l’utilisation d’un carburant ou d’une huile incorrects sans lubrification appropriée ou l’utilisation de carburants,
d’huiles ou de lubrifiants qui ne sont pas adaptés au produit (voir le Guide de l’opérateur) ;
• les dégâts provoqués par la rouille ou la corrosion ;
• les dégâts causés par l’obstruction du circuit de refroidissement par un corps étranger ;
• les dégâts provoqués par du sable ou des débris dans la pompe à eau ;
• les altérations subies par l’esthétique ou la peinture du produit par suite de son exposition aux intempéries.
Cette garantie sera annulée en totalité et rendue ainsi nulle et non avenue si :
• le produit a été altéré ou modifié d’une façon qui nuit à son fonctionnement, à ses performances ou à sa
durabilité, ou s’il l’a été dans le but de modifier l’usage pour lequel il est conçu, sa puissance ou les niveaux
d’émissions ; ou
• le produit est ou a été utilisé pour la course à un moment quelconque, même par un propriétaire précédent.
57
Informations sur le produit
7. LIMITES DE RESPONSABILITÉ
TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU TACITES, Y COMPRIS, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE
PENDANT LAQUELLE LA GARANTIE LIMITÉE EXPLICITE EST EN VIGUEUR.
TOUS LES DOMMAGES IMPRÉVUS, DIRECTS, INDIRECTS OU RÉSULTANT DE L’UTILISATION DU
PRODUIT, OU TOUT AUTRE DOMMAGE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, SONT EXCLUS DE LA
PROTECTION OFFERTE PAR CETTE GARANTIE Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER : les frais de carburant, les coûts de transport du Produit au Concessionnaire, le démontage du Produit d’un bateau et sa réinstallation,
le temps de transport d’un mécanicien, les frais de sortie et de mise à l’eau, les frais de marina, de remorquage,
d’entreposage, de téléphone et d’interurbain, y compris de cellulaire, de télécopie ou de télégramme, les coûts de
location d’un Produit ou d’un bateau de remplacement durant les réparations ou l’entretien sous garantie ou le temps
d’arrêt, les frais de taxi, de déplacement, d’hébergement, de dommages des biens personnels ou leur perte, les
inconvénients, les assurances, le remboursement d’un prêt, les pertes de temps, de revenu, de bénéfices ou de
profits, de jouissance ou d’usage du Produit.
LES EXONÉRATIONS, LIMITES DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU RÉSULTANTS, AINSI QUE D’AUTRES
EXCLUSIONS MENTIONNÉES PLUS HAUT NE SONT PAS RECONNUES DANS CERTAINS ÉTATS, PROVINCES OU CIRCONSCRIPTIONS ADMINISTRATIVES. ELLES PEUVENT PAR CONSÉQUENT NE PAS
S’APPLIQUER. CETTE GARANTIE CONFÈRE DES DROITS PRÉCIS, AINSI QUE D’AUTRES DROITS DONT
ON PEUT SE PRÉVALOIR SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Aucun distributeur, concessionnaire ni toute autre personne n’est habilité à faire une déclaration, représentation ou
garantie concernant le produit qui va au-delà des termes de cette garantie limitée et ne sera pas opposable à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier cette garantie à tout moment, attendu que lesdites modifications n’affecteront
pas les conditions de garantie applicables aux produits vendus tant que cette garantie est en vigueur.
8. TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée alors que la garantie est encore en vigueur, cette garantie sera elle aussi
transférée et sera valable pour le restant de la période de protection à condition que l’ancien ou le nouveau
propriétaire avise promptement BRP ou le concessionnaire et lui indique le nom et l’adresse du nouveau propriétaire.
9. ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
• En cas de différend ou de litige lié à la présente garantie limitée, BRP conseille d’essayer d’abord de résoudre le
problème avec le concessionnaire ou son chef d’atelier.
• Si une aide supplémentaire est requise, communiquer avec le Service à la clientèle de Bombardier Recreational
Products, 250 Sea Horse Drive, Waukegan, IL 60085, U.S.A., 1-847-689-7090.
GARANTIE LIMITÉE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS POUR
LES MOTEURS HORS-BORD EVINRUDE 2007 VENDUS À
L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS ET DU CANADA
Pour obtenir un exemplaire de la garantie limitée, s’adresser au distributeur/concessionnaire Bombardier Produits
Récréatifs (Bombardier Recreational Products, « BRP ») autorisé à distribuer les produits Evinrude dans le pays où
la vente a lieu.
Si une aide supplémentaire est requise, communiquer avec le Service à la clientèle de Bombardier Recreational
Products, 250 Sea Horse Drive, Waukegan, IL, 60085, U.S.A., ou avec la société affiliée à BRP là où le Produit a
été enregistré pour fins de garantie.
* Les moteurs vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier Produits Récréatifs Inc.
Révision de garantie limitée Février 2005
58
X
CHANGEMENT D’ADRESSE / DE PROPRIÉTAIRE
En cas de changement d’adresse ou de propriétaire, veiller à remplir et à envoyer par la poste
la carte ci-dessous.
Une telle notification est également nécessaire en termes de sécurité du propriétaire, même
après expiration de la garantie d’origine, car BRP sera alors en mesure de le contacter s’il
s’avère nécessaire d’apporter des modifications au moteur hors-bord. En dehors des ÉtatsUnis et du Canada, envoyer cette carte à la division de Bombardier Produits Récréatifs
auprès de laquelle le moteur hors-bord a été enregistré. Bien vouloir consulter le concessionnaire ou distributeur.
Changement d’adresse
Changement de propriétaire
Numéro de modèle
Numéro de série
Ancienne adresse / ancien propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
Signature
Date
Nouvelle adresse / nouveau propriétaire
Nom
Prénom
I.M.
Adresse
Ville
Code postal
Province
Pays
Téléphone
59
COLLER UN
TIMBRE ICI
Bombardier Recreational Products
Evinrude/Johnson
DEALER SUPPORT SERVICES
250 SEAHORSE DRIVE
WAUKEGAN, IL 60085 U.S.A.
60
X
CONFIRMATION DE RÉCEPTION
Concessionnaire
Nom :
Adresse :
Lors de la livraison du moteur hors-bord neuf Evinrude/Johnson, compléter et signer le formulaire ci-dessous. Le concessionnaire le conservera dans ses archives.
Reçu
Nom :
Adresse :
Propriétaire du modèle n° :
N° de série :
(À remplir par le client ou le concessionnaire vendeur)
Le concessionnaire nommé sur ce document m’a communiqué toutes les informations nécessaires
en matière de fonctionnement, d’entretien, de sécurité et de garantie ; je les ai bien comprises et
accepte mes obligations dans tous ces domaines. Je suis également satisfait de la préparation et
de l’inspection précédant la livraison de mon moteur hors-bord Evinrude/Johnson. J’ai d’autre part
reçu un exemplaire du Guide de l’opérateur.
Signature :
Date :
61
62
X
Test de préparation
Test de préparation destiné à l’opérateur....
1. L’opérateur a-t-il lu ce Guide d’un bout à l’autre ?
2. L’opérateur est-il prêt à assumer la responsabilité d’une utilisation en toute sécurité du
bateau et du moteur hors-bord ?
3. L’opérateur comprend-il toutes les précautions et instructions de sécurité contenues dans
ce Guide ?
4. L’opérateur comprend-il que ce Guide contient des informations essentielles pour contribuer à éviter des blessures corporelles et des dégâts matériels ?
5. L’opérateur est-il prêt à respecter les recommandations figurant dans ce Guide et à suivre
un cours sur la sécurité de la navigation avant de se servir de son bateau et de son moteur
hors-bord ?
6. L’opérateur sait-il à qui poser toute question concernant son bateau et son moteur
hors-bord ?
7. L’opérateur connaît-il les règlements locaux sur la circulation maritime ?
8. L’opérateur comprend-il que l’erreur humaine peut avoir pour causes l’imprudence, la
fatigue, le surmenage, les préoccupations, le manque de familiarisation avec le produit,
les drogues et l’alcool, pour n’en citer que quelques-unes ?
AVERTISSEMENT
Il est impossible pour ce Guide de traiter de toutes les situations dangereuses
auxquelles on peut se trouver confronté ; néanmoins, la compréhension et le
respect des informations essentielles données dans ce Guide aideront à faire
preuve de discernement pendant la navigation. Toujours rester vigilant et prudent,
car c’est sur cela que repose la sécurité.
63
QUESTIONS FRÉQUENTES
Aucun entretien programmé par le concessionnaire pendant trois ans d’utilisation normale à
des fins de loisir ? Est-ce bien vrai ?
• Oui ! Bombardier Produits Récréatifs sait que l’utilisateur veut passer son temps à naviguer,
pas à entretenir le moteur hors-bord Evinrude E-TEC. Il n’y a aucune soupape à régler,
courroie à entretenir, chaîne à remplacer ni huile à changer. Nous recommandons d’effectuer des vérifications précédant la mise à l’eau du moteur hors-bord lors de chaque utilisation et à intervalles réguliers. La navigation en eau salée exige des contrôles et une
lubrification supplémentaires minimaux.
Quel est l’indice d’octane recommandé pour mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC exigent un indice d’octane minimum de 87
(États-Unis). L’utilisation de carburants à indice d’octane plus élevé n’est pas nuisible mais
n’est pas non plus nécessaire.
Quel type d’huile exige mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Toute huile TC-W3RL peut être utilisée. Ce moteur hors-bord peut être programmé par le
concessionnaire pour fonctionner à l’huile Evinrude/Johnson XD100 afin d’abaisser la consommation et réduire le coût d’exploitation. Se reporter à Remplissage du
réservoir d’huile page 20 ; voir également Spécifications d’huile page 21.
Dois-je mélanger de l’huile à mon carburant ?
• Non. Les moteurs hors-bord Evinrude E-TEC n’exigent aucun mélange d’huile au carburant.
Où dois-je faire entretenir mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC ?
• Pour les réparations couvertes par la garantie, ce moteur hors-bord Evinrude E-TEC doit
être amené chez un concessionnaire agréé. Les concessionnaires et distributeurs agréés
par BRP ont reçu la formation nécessaire pour entretenir correctement ce moteur hors-bord.
S’adresser à BRP pour connaître le concessionnaire agréé Evinrude E-TEC le plus proche.
Puis-je commander des pièces de rechange et des accessoires pour mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, utiliser des pièces d’origine
Evinrude/Johnson ou des pièces ayant des caractéristiques équivalentes, y compris le type,
la résistance et le matériau. L’utilisation de pièces de qualité inférieure peut entraîner des
blessures ou un mauvais fonctionnement du produit. Le concessionnaire peut commander
les pièces et accessoires désirés.
Dois-je remplir des formulaires lorsque je déménage ou que je vend mon moteur hors-bord
Evinrude E-TEC ?
• Oui. Pour pouvoir garder le contact avec son client ou le nouveau propriétaire du moteur
hors-bord Evinrude E-TEC, BRP demande de remplir le formulaire indiquant le Changement d’adresse / de propriétaire page 59. Cela garantit que le client ou le nouveau
propriétaire est tenu au courant de tout avis concernant les produits et que la couverture de
la garantie reste à jour.
Que dois-je faire avant de remiser mon moteur hors-bord Evinrude E-TEC pour l’hiver ?
• L’hivérisation est minimale. Voir Remisage page 42 pour des instructions pas à pas de
remisage hors saison du moteur hors-bord Evinrude E-TEC.
64
'UIDE DE LgOPÏRATEUR
#6
2,
-ODÒLE D
!NNÏE $'9(57,66(0(17
/LUHDWWHQWLYHPHQWFH*XLGHGHO RSpUDWHXU,OGRQQHGHV
LQIRUPDWLRQVLPSRUWDQWHVFRQFHUQDQWODVpFXULWp7RXMRXUV
FRQVHUYHUFH*XLGHiERUGSHQGDQWODQDYLJDWLRQ

Manuels associés