▼
Scroll to page 2
of
195
Agir de façon compétente et responsable • Ne permettez pas de conduite imprudente ou dangereuse. • Le conducteur doit être âgé d'au moins 16 ans et détenir un permis de conduire valide. • Ne pas faire de randonnée après avoir consommé des drogues ou de l’alcool. • Ne permettez pas l'utilisation du véhicule sur les routes publiques (à moins qu'elles soient conçues pour l'accès aux véhicules hors route) – des collisions avec des voitures et des camions peuvent survenir. • N'excédez pas le nombre de places du véhicule. 2017 Série COMMANDER Pour réduire les risques de blessures graves ou de décès, lire ce Guide du conducteur et les étiquettes de sécurité, visionner la vidéo de sécurité et: Soyez prêt • Boucler les ceintures de sécurité et s’assurer que les filets et les portes sont bien fixé en place. • Porter un casque approuvé et des vêtements de protection. • Tout occupant doit être en mesure de s'asseoir le dos contre le siège, les pieds sur le sol ou les repose-pieds, et les mains sur le volant ou les poignées. Rester entièrement à l'intérieur du véhicule. Conduisez de façon responsable • Évitez toute perte de contrôle et capotage. • Évitez les manœuvres brusques, les glissements latéraux, les dérapages ou les roulis et ne faites jamais de tête-à-queue. • Évitez les accélérations brutales dans les virages, même à partir de l'arrêt. • Ralentissez avant d'entrer dans un virage. • Anticipez les collines, les terrains accidentés, les ornières et d'autres changements de traction et de terrain. • Évitez les surfaces pavées. • Éviter tout déplacement latéral sur une pente. Guide du conducteur Comprenant Informations de sécurité, renseignements sur le véhicule et l’entretien Série 219 001 710 GUIDE DU CONDUCTEUR Série COMMANDER / FRANÇAIS OPERATOR’S GUIDE COMMANDER Series / FRENCH FAIT AU / MADE IN CANADA 2017 COMMANDER AVERTISSEMENT Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité. Âge minimal: Conducteur: 16 ans ou plus avec un permis de conduire valide. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. MC 2 1 9 0 0 1 7 1 0 Traduction des instructions originales AVERTISSEMENT LA CONDUITE DE VOTRE VÉHICULE PEUT ÊTRE DANGEREUSE. Si vous ne conduisez pas prudemment, une collision ou un renversement peut se produire rapidement, même pendant des manoeuvres courantes comme les virages dans une pente ou le franchissement d'obstacles. Pour votre sécurité, lisez attentivement et respectez tous les avertissements du présent guide et des étiquettes apposées sur le véhicule. Toute négligence à cet égard pourrait entraîner des BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. Conservez ce guide dans le véhicule en tout temps. AVERTISSEMENT Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce guide, de laVIDÉO DE SÉCURITÉ et des étiquettes de sécurité apposées sur le produit peut mener à des blessures graves et même au décès. AVERTISSEMENT Les performances de ce véhicule peuvent dépasser celles des autres véhicules que vous avez déjà conduits. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau véhicule. AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT Ce véhicule contient ou émet des substances chimiques reconnues par l'État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou affectant le système reproductif. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.(BRP). Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc. Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Produits récréatifs inc.: ACSMC Can-Am® CommanderMC D.E.S.S.MC DPSMC Rotax® TTIMC XPSMC Ce document contient les marques de commerce des sociétés suivantes: – Garmin®, le logo Garmin, City Navigator® et MapSource™ sont des marques de commerce de Garmin Ltd ou de ses filiales. ™ ™ – MicroSD et SD sont des marques de commerce de SanDisk ou de ses filiales. – † Mossy Oak est une marque de commerce de Haas Outdoors, Inc. – VELCRO® est une marque déposée de Velcro Industries B. V – † Visco-Lok est une marque de commerce de GKN Viscodrive GmbH. – † QS3 est une marque de commerce de Fox Factory, Inc. 219001710 fr MPLG ® MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ©2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés. AVANT-PROPOS Deutsch Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie: www.operatorsguides.brp.com English This guide may be available in your language. Check with your dealer or go to: www.operatorsguides.brp.com Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com 日本語 このガイドは、言語によって翻訳版が用意されています。. ディーラーに問い合わせるか、次のアドレスでご確認ください: www.operatorsguides.brp.com Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer of ga naar: www.operatorsguides.brp.com Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com Suomi Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare eller gå till: www.operatorsguides.brp.com Félicitations! Vous êtes maintenant propriétaire d'un tout nouveau véhicule biplace côte à côte Can-Am®. Vous profiterez de la garantie limitée BRP et de tout un réseau de concessionnaires Can-Am autorisés disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin. Lors de la livraison, on vous a d'abord expliqué la garantie, puis on vous a fait signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON pour vous assurer de la satisfaction de la préparation de votre véhicule. Votre concessionnaire est déterminé à ce que vous soyez entièrement satisfait. Si vous désirez obtenir plus d'information, veuillez communiquer avec votre concessionnaire. S'instruire avant de partir Pour savoir comment réduire les risques d'accident pour vous ou les passants, lisez le Guide du conducteur avant de conduire le véhicule. Lisez également toutes les étiquettes de sécurité apposées sur le véhicule et visionnez attentivement la VIDÉO DE SÉCURITÉ. À défaut de suivre les avertissements contenus dans ce guide peut mener à des BLESSURES GRAVES et même au DÉCÈS. _______________ 1 AVANT-PROPOS Messages sur la sécurité Les types de messages de sécurité, leur apparence et la façon dont ils sont utilisés dans ce guide sont expliqués de la façon suivante: Ce symbole d'avertissement de sécurité avertit d'un risque de blessure. AVERTISSEMENT Indique un danger potentiel qui, s'il n'est pas évité, peut se traduire en blessure sérieuse ou mort. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. L'information contenue dans ce document était exacte à la date de publication. Il faut noter toutefois que BRP adopte une politique d'amélioration continue de ses produits, sans engagement à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En raison de changements de dernière minute, il peut y avoir certaines différences entre le produit tel que fabriqué et les descriptions et la fiche technique du présent guide. BRP se réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions, modèles et équipements sans encourir d'obligation. Ce Guide du conducteur et le DVD DE SÉCURITÉ doivent se trouver dans le véhicule au moment de sa vente. AVIS Avertit d'une directive qui, si elle n'est pas suivie, risque d'endommager gravement les composants du véhicule ou la propriété d'autrui. À propos de ce Guide du conducteur Ce guide a été rédigé pour que le propriétaire, ou le conducteur, d'un véhicule neuf se familiarise avec les diverses commandes, les opérations d'entretien et les méthodes de conduite sûres. Ces directives sont indispensables pour assurer une bonne utilisation du produit. Conservez ce Guide du conducteur dans le véhicule afin de pouvoir vous y référer pour l'entretien, le diagnostic ou la formation d'autres personnes. Notez également que le guide est offert en plusieurs langues. En cas de divergence par rapport à la version originale, cette dernière a préséance. Si vous désirez consulter ou imprimer une copie supplémentaire de votre Guide, il suffit d'aller sur le site www.operatorsguides.brp.com. 2 _______________ TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . S'instruire avant de partir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . Messages sur la sécurité . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . À propos de ce Guide du conducteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . . 1 1 2 2 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Éviter les feux d'essence et les autres dangers . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Éviter de se brûler avec des pièces chaudes. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Accessoires et modifications . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . BON ÉTAT DE MARCHE RESPONSABILITÉS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Propriétaires : soyez responsables.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Conducteurs - soyez compétents et responsables. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Conduite prudente . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Système de retenue des occupants . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Conditions du terrain .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . INSPECTION AVANT RANDONNÉE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Liste d'inspection avant randonnée . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 10 10 10 11 11 12 12 12 13 14 14 16 16 PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19 Avant la randonnée. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19 Équipement de randonnée . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19 ÉVITEMENT DES ACCIDENTS .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Évitement des capotages et des renversements .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Évitement des collisions.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . CONDUITE DU VÉHICULE. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Exercices pratiques . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Utilisation hors route .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Techniques de conduite générale. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Travailler avec ce véhicule . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Transport de charges.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Remorquage d'un chargement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Tractage d'une remorque. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 22 22 23 24 24 25 25 31 31 31 34 35 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Étiquette mobile. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Étiquettes de sécurité du véhicule. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Étiquettes de conformité . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Étiquettes d'informations techniques . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 37 37 38 45 46 _______________ 3 TABLE DES MATIÈRES RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE COMMANDES PRINCIPALES . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 1) Volant . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 2) Pédale d'accélérateur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 3) Pédale de frein .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4) Levier sélecteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . COMMANDES SECONDAIRES . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 1) Interrupteur d'allumage et clés. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 2) Bouton de démarrage du moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 3) Commutateur de feux de route/de croisement .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4) Sélecteur 2 ou 4 roues motrices .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 5) Sélecteur de mode Sport/ECO . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 6) Bouton ACS (modèle LTD seulement) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 7) Bouton de treuil (modèles avec treuil) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 8) Bouton de neutralisation . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 9) Bouton DPS (tous les modèles sauf de base) . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS) . Description de l'indicateur multifonctionnel . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Modes de l'indicateur multifonctionnel . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Navigation dans l'indicateur DEL . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réglages de l'affichage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 48 48 49 49 49 51 51 53 53 54 54 54 55 55 56 57 57 58 62 63 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT, XT-P ET LTD). . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 64 Description de l'indicateur multifonctionnel . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 64 Réglages de l'affichage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 68 ÉQUIPEMENT . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 1) Volant inclinable . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 2) Porte-gobelets .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 3) Poignées passager . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4) Boîte à gants . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 5) Trousse à outils . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 6) Repose-pieds . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 7) Filets latéraux . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 8) Protecteurs d'épaules . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 9) Ceintures de sécurité .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 10) Siège du chauffeur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 11) Siège passager . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 12) Bouchon du réservoir . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 13) Treuil (modèles avec treuil) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 14) Carrosserie cargo . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 15) Poignées d'inclinaison de la carrosserie cargo . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 16) Crochets d'ancrage . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 17) Hayon supérieur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 18) Hayon inférieur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 19) Support d'attelage . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4 _______________ 69 71 72 72 72 72 72 73 73 73 75 75 75 76 76 77 77 77 78 78 TABLE DES MATIÈRES ÉQUIPEMENT (suite) 20) Prise 12 volts .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 21) Compresseur ACS (modèle LTD seulement) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 22) Radio (modèle LTD seulement) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 23) Sortie AUX de la radio (modèle LTD seulement). . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 24) Récepteur GPS (système mondial de positionnement) (modèle LTD seulement). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 25) Filet arrière (modèle LTD seulement). . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 26) Demi pare-brise (modèle LTD et Mossy Oak seulement) . . . .. . . .. . . .. . . 27) Toit complet (modèle LTD et Mossy Oak seulement).. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 81 82 83 84 ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE). . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 1) Plaque de protection intégrale en aluminium . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 2) Barre à équipement . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 3) Étui d'arme à feu . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 4) Étrier d'étui d'arme à feu. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . PERSONNALISER LA CONDUITE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Directives de réglage de la suspension . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réglages d'usine de la suspension .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réglages de la suspension . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Réglage de la pression d'air de l'amortisseur (modèle LTD seulement) .. . . Fonction DPS .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . CARBURANT .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Spécifications de carburant .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Méthode de remplissage du véhicule . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . Remplir un bidon d'essence . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . 86 86 86 87 88 90 90 90 91 93 96 98 98 98 99 79 79 80 80 PÉRIODE DE RODAGE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 Fonctionnement pendant le rodage . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 100 PROCÉDURES DE BASE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Démarrage du moteur . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Changement de rapport .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Choisir le bon rapport (inférieur (L) ou supérieur (H)) . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Arrêt du moteur et stationnement du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Conseils pour optimiser la longévité de la courroie d'entraînement .. . . .. 101 101 101 101 102 103 OPÉRATIONS SPÉCIALES. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Que faire si on suspecte la présence d'eau dans la transmission CVC . .. Que faire si la batterie est complètement déchargée .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Que faire si le véhicule se retourne .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Que faire si le véhicule est submergé . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 104 104 104 104 104 TRANSPORT DU VÉHICULE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Avant du véhicule . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Arrière du véhicule . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 105 106 106 106 _______________ 5 TABLE DES MATIÈRES ENTRETIEN PROGRAMME D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. CONDITIONS POUSSIÉREUSES DIFFICILES.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. LÉGENDE PROGRAMME D'ENTRETIEN .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. PROGRAMME D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. PROCÉDURES D'ENTRETIEN . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Filtre à air du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Ensemble de calandre . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Filtre à air de la boîte de vitesse CVC . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Huile à moteur . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Filtre à huile . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Radiateur. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Liquide de refroidissement. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Pare-étincelles du silencieux . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Huile de la boîte de vitesses.. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Bougies . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Couvercle de transmission CVC . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Installation du couvercle de la CVC .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Courroie d'entraînement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Zone d'échappement . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Batterie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Fusibles . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Feux . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Soufflets et protecteurs d'arbre d'entraînement . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Serrage des boulons de la barre stabilisatrice arrière .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Roulements de roue .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Roues et pneus. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Suspensions . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Freins. .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Ceintures de sécurité . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. SOINS DU VÉHICULE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Soins d'après-utilisation .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Nettoyage et protection du véhicule. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 108 108 109 109 112 112 115 115 116 118 119 120 125 126 127 128 129 129 130 130 131 132 134 135 135 135 139 140 141 142 142 142 ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 143 RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES IDENTIFICATION DU VÉHICULE. . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Numéro d'identification du véhicule (NIV) .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Numéro d'identification du moteur .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE RÉDUCTION ÉMISSIONS DE BRUIT . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. FICHE TECHNIQUE . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 6 _______________ 146 146 146 DES 147 148 149 TABLE DES MATIÈRES DÉPANNAGE DIRECTIVES DE DÉPANNAGE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 158 DES MESSAGES DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL . .. . . .. . . .. 162 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: VCC CAN-AM® 2017. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 164 GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS.. . . .. . . .. . . .. . . .. 168 GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: VÉHICULE CÔTE À CÔTE CANAM® 2017 .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 171 GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: VÉHICULE CÔTE À CÔTE CAN-AM ® 2017 .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 175 RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. NOUS JOINDRE .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Amérique du Nord. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Europe . . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Océanie . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Amérique du Sud .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. Asie. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. . . .. 182 183 183 183 183 183 183 184 _______________ 7 TABLE DES MATIÈRES Cette page est blanche intentionnellement 8 _______________ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ______ 9 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES Éviter toute intoxication au monoxyde de carbone Éviter les feux d'essence et les autres dangers Tous les gaz d'échappement des moteurs contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, de la somnolence, des nausées, de la confusion et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut se répandre même si vous ne voyez ou ne sentez aucun gaz d'échappement. Vous pouvez vous trouver rapidement en présence de concentrations mortelles de monoxyde de carbone et être incapable de réagir et de vous sauver. Par ailleurs, des concentrations de monoxyde de carbone peuvent rester mortelles pendant des heures ou des jours dans les endroits clos ou mal ventilés. Si vous ressentez des symptômes d'intoxication au monoxyde de carbone, quittez immédiatement les lieux, allez à l'air frais et demandez un traitement médical. Afin d'éviter les blessures graves ou même la mort causées par du monoxyde de carbone: – Ne jamais faire fonctionner le véhicule dans un endroit mal aéré ou partiellement clos, comme un garage, un abri d'auto ou une grange. Même si on essaie de chasser les gaz d'échappement avec des ventilateurs ou en ouvrant les portes et les fenêtres, la concentration du monoxyde de carbone peut rapidement devenir dangereuse. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule à l'extérieur là où les gaz d'échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par les ouvertures, comme les fenêtres et les portes. L'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Des vapeurs d'essence peuvent se répandre et être allumées par une étincelle ou une flamme à plusieurs mètres du moteur. Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion, suivre les instructions ci-dessous: – N'utilisez qu'un bidon d'essence homologué pour entreposer de l'essence. – Ne remplissez jamais un bidon d'essence situé dans la carrosserie cargo ou dans le véhicule, car une décharge d'électricité statique pourrait enflammer le combustible. – Conformez-vous strictement aux instructions de la sous-section 10 ______ MARCHE À SUIVRE POUR FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT. – Ne jamais faire démarrer ni faire fonctionner le moteur lorsque le bouchon du réservoir n'est pas adéquatement installé. L'essence est toxique et peut provoquer des blessures ou le décès. – Ne jamais siphonner de l'essence avec la bouche. – En cas d'ingestion d'essence, d'éclaboussure dans les yeux ou d'inhalation des vapeurs d'essence, consulter immédiatement un médecin. En cas de déversement d'essence sur soi, se laver à l'eau et au savon et changer de vêtements. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES Éviter de se brûler avec des pièces chaudes Certains composants deviennent chauds lorsque le moteur tourne. Éviter tout contact avec ces pièces pendant et peu de temps après son fonctionnement pour éviter les brûlures. Accessoires et modifications Ne pas effectuer de modifications non autorisées et ne pas utiliser d'équipements ou d'accessoires non homologués par BRP. Comme ces modifications n'ont pas été testées par BRP, elles peuvent augmenter le risque de blessure ou de collision et rendre le véhicule illégal. Par exemple, des modifications ayant trait à la pose de pneus pourraient affecter la stabilité et augmenter le risque d'accident. Consulter un concessionnaire Can-Am autorisé pour connaître les accessoires disponibles pour votre véhicule. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 11 BON ÉTAT DE MARCHE RESPONSABILITÉS Ce véhicule est un véhicule hors route haute performance. Les conducteurs doivent conduire de manière responsable afin d'éviter les culbutages, les renversements et autres accidents. Même si le véhicule est doté de dispositifs de sécurité (structure de protection, ceinture de sécurité, filets latéraux) et même si vous portez de l'équipement de protection (casque), un risque potentiel de blessure ou de décès est toujours présent. Pour réduire ce risque, suivez les directives de sécurité de la présente section. Propriétaires : soyez responsables Lisez ce Guide du conducteur et regarder la VIDÉO DE SÉCURITÉ. Toujours inspecter et confirmer que le véhicule fonctionne de façon sûre avant toute utilisation. Toujours observer les consignes du programme d'entretien inclus dans ce Guide du conducteur. Ne permettez jamais à une personne que vous ne jugez pas assez responsable et digne de confiance de conduire un véhicule haute performance. Supervisez les jeunes conducteurs ou les conducteurs inexpérimentés et établissez des règles et des limites (par exemple en ce qui concerne le nombre de passagers, les manoeuvres permises et les endroits où il est permis de circuler) pour tous les utilisateurs du véhicule. Sélectionnez la clé appropriée (voir INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE ET CLÉS) basée sur l'expérience du conducteur, l'utilisation et l'environnement du véhicule. Veuillez discuter des considérations ayant trait à la sécurité avec toute personne qui utilise le véhicule. Assurez-vous que les conducteurs et les passagers ont les compétences requises énumérées ci-dessous et qu'ils 12 ______ consentent à respecter les mesures de sécurité. Aidez les utilisateurs à se familiariser avec le véhicule. Nous vous encourageons à faire une inspection de sécurité annuelle de votre véhicule. Contactez un concessionnaire BRP autorisé pour plus de détails. Bien que non requis, il est recommandé qu'un concessionnaire BRP autorisé effectue la préparation de pré-saison de votre véhicule. Chaque visite à votre concessionnaire BRP autorisé est une bonne occasion pour votre concessionnaire de vérifier si votre véhicule fait partie d'une campagne de sécurité. Nous vous invitons également à visiter votre concessionnaire BRP autorisé en temps opportun si vous apprenez l'existence d'une campagne liée à la sécurité. Consultez un concessionnaire BRP autorisé pour les accessoires disponibles dont vous pourriez avoir besoin. Conducteurs - soyez compétents et responsables Lisez ce Guide du conducteur et regarder la VIDÉO DE SÉCURITÉ. Il est important que vous vous familiarisiez avec les commandes et le fonctionnement général du véhicule. Suivez, si possible, un cours de conduite (contacter un concessionnaire Can-Am autorisé pour en savoir plus sur la disponibilité de la formation, ainsi que sur Internet à l'adresse http://www.rohva.org/) et effectuer les exercices pratiques dans la section EXERCICES PRATIQUES. S'exercer dans un endroit approprié et ne présentant aucun danger afin de bien se familiariser avec les commandes. Conduire lentement. La conduite à haute vitesse exige beaucoup d'expérience, et les conditions de conduite doivent être favorables. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ BON ÉTAT DE MARCHE RESPONSABILITÉS Vous devez avoir un âge minimal de 16 ans. Votre taille doit être suffisante pour vous asseoir convenablement: votre dos doit pouvoir reposer sur l'appui prévu à cet effet, la ceinture doit être attachée, le volant doit être tenu avec vos deux mains et votre pied droit doit atteindre les pédales d'accélération et de frein, tout en étant en mesure de faire reposer votre pied gauche sur le repose-pied. Vous devez avoir les permis de conduire requis, conformément aux exigences de votre localité. Ne conduisez jamais le véhicule lorsque vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogue, car votre temps de réaction et votre bon jugement sont grandement affectés par ces substances. Transport de passager Ne transportez qu'un seul passager. Le passager doit être assis convenablement dans la cabine de pilotage. Le passager doit être assez grand pour être toujours assis convenablement: son dos doit pouvoir reposer sur l'appui prévu à cet effet, la ceinture doit être attachée, les poignées de guide doivent être tenues avec ses deux mains - son pied droit doit atteindre le repose-pied, tout en étant en mesure de faire reposer son pied gauche sur le sol du véhicule. Ne jamais transporter un passager qui est sous l'influence d'alcool ou de drogues, qui est fatigué ou malade. Ces facteurs réduisent le temps de réaction et affectent le jugement. Indiquer au passager de lire les étiquettes de sécurité du véhicule. Ne jamais transporter un passager si l'on juge insuffisant son jugement ou sa capacité à se concentrer sur les conditions du terrain et à s'adapter en conséquence. En particulier, en ce qui concerne les véhicules côte à côte, _______ le passager doit se concentrer sur les conditions du terrain et pouvoir réagir aux cahots. Conduite prudente – La conduite de ce véhicule est différente de celle des autres véhicules. Il faut être prudent, sinon une collision ou un capotage pourrait survenir rapidement, même lors de manoeuvres de routine comme la négociation de virages et d'obstacles ou la conduite en pente. – Ne jamais circuler à une vitesse excessive. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux conditions d'utilisation et à son expérience. – Ne jamais tenter d'exécuter des sauts, des glissades latérales et d'autres types de cascades. – Ne pas accélérer ou décélérer trop rapidement lors de la négociation d'un virage serré. Cela pourrait causer un capotage. – Ne pas exécuter de dérapage ou de glissade volontaire. Si le véhicule commence à déraper ou à glisser, tourner le volant dans la direction du déplacement. Sur les surfaces extrêmement glissantes, telle que la glace, circuler très lentement et très prudemment pour réduire le risque de perte de contrôle en dérapant. – Toujours s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacle ni de personne derrière le véhicule avant de passer en marche arrière. Faire attention aux angles morts. Lorsque la voie est libre, reculer lentement. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 13 BON ÉTAT DE MARCHE RESPONSABILITÉS – Ne pas dépasser les limites de charge de ce véhicule. Fixer de manière sécuritaire tout chargement. Réduire la vitesse, prévoir une plus grande distance de freinage et respecter toutes les consignes de la sous-section TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL. – Ne jamais oublier que le véhicule est lourd! Son poids pourrait garder prisonnier son conducteur ou passager s'il venait à se renverser sur lui. Système de retenue des occupants – Ce véhicule est conçu pour transporter un conducteur et un passager. Tous les occupants doivent porter l'équipement de sécurité approprié (voir ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE de la présente section). – Le conducteur et le passager doivent attacher les filets latéraux et attacher la ceinture de sécurité en tout temps lorsque le véhicule est en déplacement. Conditions du terrain – Ce véhicule n'est pas prévu pour circuler sur des surfaces asphaltées; s'il fallait emprunter de telles surfaces sur une courte distance, éviter de tourner brusquement le guidon et d'actionner subitement les pédales d'accélérateur et de frein. – Toujours conduire lentement et être très prudent lorsqu'on s'aventure en terrain inconnu. Demeurer attentif aux variations de terrain en circulant à bord de ce véhicule. Prendre le temps d'étudier la réaction du véhicule en fonction du terrain. 14 ______ – Ne jamais utiliser le véhicule en terrain très accidenté, glissant ou friable, à moins d'avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires à la maîtrise de ce véhicule sur de tels terrains. Toujours être particulièrement prudent sur ces types de terrain. – Ne jamais utiliser le véhicule sur des pentes trop escarpées pour le véhicule ou son niveau de compétence. S'exercer dans des pentes peu abruptes. – Suivez toujours les procédures de montée ou de descente décrites à la sous-section CONDUITE DU VÉHICULE. Examinez le terrain avant de monter une pente. Ne montez jamais une pente dont la surface est glissante ou friable. Ne jamais traverser la crête d'une colline à haute vitesse. – Ne tentez jamais de monter une pente escarpée ou de vous déplacer latéralement sur une pente escarpée lorsque vous tirez une remorque. – Toujours vérifier s'il y a des obstacles avant de s'aventurer en terrain inconnu. Procédez toujours de la façon décrite à la sous-section CONDUITE DU VÉHICULE lorsque vous devez franchir un obstacle. – N'utilisez jamais ce véhicule dans un fort courant d'eau ou dans une étendue d'eau plus profonde que ce qui est recommandé à la sous-section CONDUITE DU VÉHICULE. L'eau réduit la capacité de freinage. Faire fonctionner les freins une fois sorti de l'eau. Au besoin, freinez à répétition pour sécher les freins. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ BON ÉTAT DE MARCHE RESPONSABILITÉS – Assurez-vous toujours d'être stationné adéquatement et de choisir un emplacement le plus plat qui s'offre à vous. Placez le levier de vitesse à la position de stationnement (P) lorsque vous quittez le véhicule. – Ne jamais présumer que ce véhicule peut s'aventurer partout sans risque. Un terrain accidenté qui comporte, entre autres, des trous, des dépressions, des talus ou des sols plus ou moins durs peut faire basculer le véhicule ou le rendre instable. Pour éviter ce problème, nous vous recommandons de ralentir et de toujours observer le terrain devant vous. Si le véhicule tend à vouloir basculer ou à se renverser, nous vous suggérons de tourner le volant dans la direction de bascule. Ne tentez jamais d'éviter un renversement au moyen de vos bras ou de vos pieds. Gardez vos membres à l'intérieur de la cage de sécurité. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 15 INSPECTION AVANT RANDONNÉE Toujours inspecter et confirmer que le véhicule fonctionne de façon sûre avant toute utilisation. Toujours observer les consignes du programme d'entretien inclus dans ce Guide du conducteur. AVERTISSEMENT Effectuer une inspection avant randonnée avant chaque utilisation pour détecter toute anomalie éventuelle pouvant survenir pendant son utilisation. L'inspection avant randonnée peut aider à surveiller l'usure et les dommages avant qu'un problème ne se manifeste. Remédier à toutes les défectuosités découvertes pour réduire le risque de panne ou de collision. Avant d'utiliser ce véhicule, le conducteur doit toujours effectuer toutes les étapes de la liste d'inspection avant randonnée qui suit. Liste d'inspection avant randonnée Avant de démarrer le moteur (clé sur «OFF») ÉLÉMENTS À VÉRIFIER Pneus Roues Radiateur Ensemble de calandre Vérifier si le radiateur est propre. Vérifier le niveau d'huile du moteur. Liquide de refroidissement Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Filtre à air du moteur Filtre à air de la transmission CVC Soufflets d'arbre d'entraînement ✔ Inspecter l'ensemble de calandre avant pour la propreté. Huile à moteur Liquide de frein 16 INSPECTION À EFFECTUER Vérifier la pression et l'état des pneus – Avant: MIN 69 kPa, CHARGÉ 83 kPa (tous les modèles sauf Mossy Oak et LTD) – Avant: MIN 83 kPa, CHARGÉ 83 kPa (modèles Mossy Oak et LTD) – Arrière: MIN 83 kPa, CHARGÉ 152 kPa Vérifier si les roues sont endommagées et s'il y a un jeu anormal. Vérifier si les écrous de roue sont serrés. Serrer les boulons de roue à anneau de retenue (si présent) Vérifier le niveau de liquide de frein. Inspecter le filtre à air du moteur, le remplacer au besoin (le vérifier plus souvent dans des conditions de conduite poussiéreuses). Inspecter et nettoyer le filtre à air de transmission CVC (conditions d'utilisation poussiéreuses) Vérifiez l'état des soufflets d'arbre d'entraînement et les protecteurs. ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ INSPECTION AVANT RANDONNÉE ÉLÉMENTS À VÉRIFIER INSPECTION À EFFECTUER Chargement : Si vous vous déplacez avec un chargement, veuillez respecter les limites de chargement du véhicule, c'est-à-dire 272 kg. Assurez-vous que le chargement est bien fixé à la carrosserie cargo. Charge maximale permise : Assurez-vous que la charge totale du véhicule (incluant le conducteur, le passager, le cargo, le timon et les accessoires) ne dépasse pas 363 kg (tous les modèles sauf LTD et † Chargement et transport Mossy Oak Hunting Edition), 340 kg (modèle LTD) et 321 kg (Mossy Oak Hunting Edition). Si vous tirez une remorque ou tout autre matériel: – Vérifiez l'état de l'attelage et de la rotule de remorquage. – Respectez la charge admissible au timon et la capacité de remorquage. – Assurez-vous que la remorque est bien fixée. Carrosserie cargo arrière Châssis et suspension ✔ Vérifiez que la carrosserie cargo est solidement fixée. Assurez-vous que les deux hayons sont solidement fixés. Vérifiez le dessous du véhicule afin de détecter la présence de débris emprisonnés dans le châssis ou la suspension et retirez-les. Avant de démarrer le moteur (clé sur «ON») ÉLÉMENTS À VÉRIFIER Indicateur INSPECTION À EFFECTUER Vérifiez le fonctionnement du voyant d'anomalie (lors des premières secondes après avoir positionné la clé de contact à la position ON). ✔ Vérifiez les messages affichés. Vérifiez le fonctionnement et la propreté des phares et du feu arrière. Feux Vérifiez le fonctionnement des feux de croisement et de route. Vérifiez le fonctionnement du feu d'arrêt. Assurez-vous que les ceintures sont solidement fixées. Assurez-vous que les filets latéraux ne sont pas endommagés. Faites-les remplacer le cas échéant. Sièges, filets latéraux et Fixez les deux filets et assurez-vous qu'ils sont attachés de manière sécuritaire. Utilisez les courroies d'ajustement afin de serrer ceintures de sécurité. les filets adéquatement. Inspectez les ceintures de sécurité pour tout dommage. Fixez les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles sont attachées de manière sécuritaire. Appuyez sur la pédale d'accélération à quelques reprises afin de vous Pédale d'accélération assurer qu'elle fonctionne librement et qu'elle retourne à sa position initiale après l'avoir relâchée. Appuyez sur la pédale de frein et vérifiez qu'elle n'offre aucune Pédale de frein résistance et qu'elle retourne à sa position initiale après l'avoir relâchée. Niveau de carburant _______ Vérifier le niveau d'essence. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 17 INSPECTION AVANT RANDONNÉE Après avoir démarré le moteur ÉLÉMENTS À VÉRIFIER Direction Interrupteur d'allumage INSPECTION À EFFECTUER Assurez-vous que la direction fonctionne adéquatement en tournant de gauche à droite et de droite à gauche. Tournez l'interrupteur d'allumage sur OFF pour vérifier si le moteur va s'arrêter. Redémarrez le moteur. Levier sélecteur Vérifiez le fonctionnement du levier de vitesse (positions P, R, N, H et L). Sélecteur 2 ou 4 roues motrices Vérifiez le fonctionnement du sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices. Freins Avancez lentement sur quelques mètres puis appliquez les freins. La pédale de frein doit être ferme lorsqu'elle est appliquée. La pédale doit revenir à sa position initiale lorsqu'elle est relâchée. Les freins doivent répondre de manière adéquate à la demande du conducteur. 18 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ✔ _______ PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE 1 2 Avant la randonnée Procédez à une inspection avant randonnée afin de vous assurer que le véhicule fonctionne adéquatement. Référez-vous à la sous-section de INSPECTION AVANT RANDONNÉE. Le conducteur et le passager doivent : – Être assis convenablement. – Fixer les deux filets latéraux et attacher leur ceinture. – Porter l'équipement de protection requis. (référez-vous à la sous-section ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE ci-dessous.) Équipement de randonnée Il est important que le conducteur et le passager portent toujours un vêtement protecteur et un équipement approprié, y compris : – Un casque homologué – Des lunettes de protection – Des bottes – Gants – Une chemise ou une veste à manches longues – Un pantalon long. Selon les conditions, il se peut que vous deviez également porter des lunettes anti-buée. 3 4 5 6 rmo2008-001-019_a ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE 1. Casque homologué 2. Lunettes de protection ou visière 3. Chemise ou veste à manches longues 4. Gants 5. Pantalon long 6. Bottes (couvrant le dessus du pied et la cheville) Les conditions météorologiques devraient déterminer la façon de vous habiller. Pour maximiser le confort et éviter les engelures, portez toujours la tenue vestimentaire en prévision des conditions météorologiques les plus froides. Des sous-vêtements isothermes, directement en contact avec la peau, offrent également une bonne protection thermique. Évitez de porter des vêtements lâches, comme un foulard, qui pourraient se prendre dans le véhicule ou dans les buissons et les branches. Casque et protection oculaire Le casque protège la tête et le cerveau des blessures. Même en étant dans la cage de sécurité et en utilisant les filets latéraux, des objets peuvent tout de même entrer dans la cabine de pilotage et atteindre la tête des occupants. De plus, des cahots peuvent faire percuter la tête des occupants sur la cage du véhicule ou sur des objets à l'extérieur du véhicule. Même le meilleur casque qui soit n'offre aucune garantie contre les blessures. Toutefois, les statistiques démontrent que les casques réduisent significati- _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 19 PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE vement les risques de lésions au cerveau. Donc, soyez prudents et portez un casque lors de vos randonnées. protection et aident à ce que vos pieds reposent adéquatement sur le repose-pied. Choix d'un casque Le casque doit être fabriqué en fonction des normes en vigueur de votre état, province ou pays et doit être d'une taille appropriée. Un casque avec protection faciale est encore un meilleur choix en raison de la protection contre les collisions frontales offerte. Ce type de casque protège également des débris, des roches, des insectes, des éléments, etc. Un casque sans visière n'offre pas le même genre de protection pour le visage. Si vous portez un casque sans visière, vous devez porter une visière amovible ou des lunettes de protection. Des lunettes ordinaires ou des lunettes de soleil n'offrent pas une protection suffisante pour les randonneurs. Celles-ci peuvent se fracasser ou être projetées. De plus, elles ne protègent pas adéquatement des débris et des projectiles. Pour les randonnées dans des conditions hivernales, une tuque, un passe-montagne et un masque facial devraient être transportés en tout temps en cas de besoin. Utilisez des écrans faciaux ou des lunettes teintés le jour seulement; ne les portez pas la nuit ou dans des conditions où l'éclairage ne s'y prête pas. Ne les portez pas s'ils risquent de nuire à la distinction des couleurs. Évitez de porter des lacets trop longs, car ils risquent de se prendre dans les pédales d'accélération ou de frein. Pour des randonnées dans des conditions hivernales, des bottes en cuir ou en nylon dotées d'un revêtement intérieur isotherme amovible et à semelles en caoutchouc sont l'idéal. Évitez de porter des bottes en caoutchouc. Celles-ci risquent de se prendre derrière les pédales et nuire à l'utilisation des pédales de frein et d'accélération. Autre équipement de randonnée Équipement pour les pieds Les orteils doivent toujours adéquatement recouvertes. Des bottes qui protègent convenablement les chevilles et qui sont dotées de semelles antidérapantes offrent une meilleure 20 ______ Gants Des gants qui recouvrent entièrement les mains protègent celles-ci du vent, du soleil, de la chaleur, du froid et les projections. Des gants qui sont bien ajustés améliorent l'adhésion au volant et réduisent la fatigue des mains. Des gants résistants, spécialement conçus pour les motocyclistes ou les conducteurs de VTT offrent une meilleure protection pour les mains en cas d'accident ou de culbutage. Si les gants sont trop épais, ils peuvent nuire à la conduite du véhicule. Pour les randonnées dans des conditions hivernales, les mains devraient être protégées par des gants de motoneigistes dotés d'une protection isotherme suffisante, tout en permettant une conduite adéquate du véhicule au moyen des pouces et des doigts. Veste, pantalons et combinaison de randonnée Portez une veste ou un chandail à manches longues et un pantalon ou encore une combinaison de randonnée. Un équipement pour les conducteurs de VTT offre un confort et une protection adéquate contre les éléments environnementaux. En cas d'accident, de l'équipement de protection appro- INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ PRÉPARATION À UNE RANDONNÉE prié fait avec des matériaux résistants peut contribuer à prévenir ou à réduire les blessures. Dans le cas des randonnées dans des conditions hivernales, veillez à vous protéger des risques d'hypothermie. L'hypothermie, état où la température du corps s'abaisse, peut provoquer une perte de concentration, réduire le temps de réaction et nuire à la précision des mouvements musculaires. Dans des conditions froides, de l'équipement de protection, comme une veste coupe-vent et des vêtements isothermes, est indispensable. Même pour des randonnées à des températures modérées, vous pouvez tout de même avoir froid en raison du vent. Un équipement de protection approprié pour des conditions hivernales peut toutefois être trop chaud lors des arrêts. C'est pourquoi il est important de s'habiller en couches qui peuvent facilement être enlevées au besoin. Ajouter à l'équipement de protection un survêtement coupe-vent peut contribuer à protéger du froid. Protection contre la pluie Dans des conditions humides, un ensemble de pluie ou imperméable est recommandé. Pour les randonnées de longue durée, il est recommandé de transporter un ensemble de pluie. Un conducteur bien au sec est toujours plus confortable et vigilant. Protection de l'ouïe Une exposition à long terme au vent et au bruit du moteur lors de la conduite peut entraîner une perte auditive permanente. Des dispositifs de protection auditive portés correctement tels que des bouchons d'oreilles peuvent aider à prévenir la perte auditive. Vérifiez les lois locales avant d'utiliser des dispositifs de protection auditive. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 21 ÉVITEMENT DES ACCIDENTS Évitement des capotages et des renversements La conduite des véhicules côte à côte est différente de celle des autres véhicules. Les véhicules côte à côte sont conçus pour des terrains hors route (empattement des roues, largeur de voie, garde au sol, suspension, roues motrices, pneus, etc.). Ainsi, ces véhicules risquent de se renverser dans des conditions de terrain plat ou asphalté où d'autres véhicules sont mieux adaptés. Un capotage ou un accident peut survenir rapidement lors des manoeuvres brusques, comme un virage, une accélération ou une décélération trop rapide lors d'un virage ou de la négociation d'obstacles ou lors de la conduite en pente. Des manoeuvres trop brusques ou une conduite trop énergique peut occasionner un capotage ou la perte de la maîtrise du véhicule, même en terrain plat. Si le véhicule venait à culbuter, veuillez garder tous vos membres à l'intérieur de la cabine afin d'éviter qu'ils soient emprisonnés ou écrasés par le véhicule. Vous pourriez être blessé par l'impact avec le sol, la cabine ou tout autre objet. Pour réduire le risque de capotage: – La prudence est de mise dans les virages. • Ne pas tourner le volant trop loin ou trop vite en fonction de la vitesse et du terrain. Ajustez votre conduite et votre vitesse en fonction de l'environnement. • Ralentir avant d'entrer dans un virage. Éviter de freiner brusquement dans un virage. • Éviter d'accélérer soudainement et vivement, même lorsque le véhicule est arrêté ou circule à basse vitesse. 22 ______ – Ne jamais faire de dérapages, de glissements inadéquats, de têtes à queue ou d'autres types de cascades. Si le véhicule dérape ou glisse, tourner le volant en direction du glissement ou du dérapage. Ne jamais freiner brutalement ou bloquer les roues. – Éviter les surfaces asphaltées. Ce véhicule n'est pas conçu pour circuler sur les routes ou les autoroutes et il a plus de chance de se renverser. Si on doit conduire sur une surface asphaltée, tourner graduellement, rouler lentement et éviter les accélérations ou les freinages abrupts. Ce véhicule risque de se renverser sur le côté ou de culbuter vers l'avant ou vers l'arrière sur des terrains en pente ou inégaux. – Évitez les déplacements à flanc de colline (c'est-à-dire long de la pente plutôt qu'en montée ou en descente). Autant que possible, circulez directement sur une pente plutôt que de tenter de la croiser. Si vous devez vous déplacer à flanc de colline, faites preuve de prudence afin d'éviter les surfaces glissantes, les obstacles et les dépressions. Si le véhicule tend à basculer ou à glisser latéralement, manoeuvrez le volant afin d'essayer de vous diriger en descente, si possible. – Évitez les pentes trop escarpées et suivez les procédures du présent guide pour la montée et la descente de collines. – Un terrain accidenté qui comporte, entre autres, des trous, des dépressions, des talus ou des zones plus ou moins dures peut faire basculer le véhicule ou le rendre instable. Prêtez attention au terrain devant et ralentissez dans les conditions de terrain accidenté. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉVITEMENT DES ACCIDENTS Ce véhicule se manoeuvre différemment lorsqu'il transporte un chargement ou tire une remorque. – Ralentir et observer les instructions de ce guide pour transporter une charge ou tirer une remorque. – Éviter les pentes et les terrains accidentés. – Prévoir une plus grande distance pour le freinage. Anticiper les culbutages – Fixer les filets latéraux et attacher sa ceinture afin d'éviter que les jambes ou les bras ne dépassent du véhicule. – Ne pas tenir la cage lorsque le véhicule est en déplacement. Les mains risquent de rester coincées entre la cage et le sol en cas de culbutage. Garder les mains sur le volant ou les poignées de maintien. – Ne jamais tenter d'éviter un renversement au moyen de ses bras ou de ses pieds. Si le véhicule commence à basculer, le conducteur doit positionner ses deux mains sur le volant et son pied gauche sur le repose-pied. Le passager doit, quant à lui, positionner ses deux mains sur les poignées de maintien et ses deux pieds sur le plancher. Ne jamais utiliser ce véhicule sur la voie publique, une route, une autoroute, un chemin de terre ou une route de gravier. Toute circulation sur les routes ou les autoroutes présente un risque de collision avec un autre véhicule. Ce véhicule n'est pas conçu pour circuler sur les routes. Par exemple, il n'est pas conforme aux normes de sécurité des véhicules automobiles. Dans de nombreuses juridictions, il est illégal de conduire ce véhicule sur la voie publique. Ce véhicule n'offre pas le même type de protection contre les collisions qu'une voiture. Par exemple, ce véhicule n'est pas doté de coussins gonflables, la cabine de pilotage n'est pas entièrement fermée et elle n'est pas conçue pour résister aux collisions avec d'autres véhicules. C'est pourquoi il est particulièrement important d'attacher sa ceinture de sécurité et de porter un casque homologué. Évitement des collisions Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Une conduite à une vitesse élevée augmente les risques de perte de maîtrise du véhicule, en particulier dans des conditions difficiles, ce qui augmente aussi les risques de collision et de blessure. Ne jamais circuler à une vitesse excessive. Toujours adapter sa vitesse au terrain, à la visibilité, aux conditions d'utilisation et à son expérience. Envisager l'utilisation de la clé de performance pour des situations dans lesquelles la pleine vitesse et la capacité d'accélération sont appropriées. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 23 CONDUITE DU VÉHICULE Exercices pratiques Avant d'entreprendre une randonnée, il est très important de vous familiariser avec la conduite du véhicule en vous pratiquant quelques instants. Autant que possible, suivez un cours de conduite adapté à ce type de véhicule afin d'améliorer votre habileté de manoeuvre et vos connaissances. Exercez-vous sur un terrain approprié pour le genre d'exercice pratiqué. Cet endroit doit être d'une dimension d'au moins 45 m par 45 m et être sans obstacle, comme des arbres et des roches. Une fois le périmètre de pratique établi, effectuez les exercices qui suivent. Exercices de virage Les virages sont l'une des principales causes d'accident. Le véhicule peut facilement perdre sa traction ou se renverser si vous négociez un virage trop serré ou si vous roulez trop rapidement. Ralentissez lorsque vous vous approchez d'un virage. – Exercez-vous tout d'abord avec des virages à basse vitesse et peu prononcés vers la droite. Relâchez l'accélérateur avant le virage et ensuite, appuyez lentement sur l'accélérateur lors du virage. – Répétez cet exercice, mais en conservant la même accélération tout le long du virage. – Pour terminer, recommencez l'exercice, mais cette fois-ci en accélérant lentement. – Pratiquez également ce même exercice en tournant vers la gauche. Prenez soin de remarquer que votre véhicule réagit différemment selon la direction du virage. Nous vous recommandons de relâcher l'accélérateur avant de négocier un virage afin de faciliter le changement de direction. La force latérale augmente avec la vitesse et avec le mouvement de volant. Cette 24 ______ force latérale doit être aussi faible que possible afin de vous assurer de ne pas faire capoter le véhicule. Exercices de demi-tour Pratiquez-vous à effectuer des demi-tours. – Accélérez lentement, tout en maintenant une faible vitesse, et tournez lentement le volant vers la droite jusqu'à ce que vous ayez fait un tour complet. – Répétez cet exercice avec différentes amplitudes, toujours en conduisant lentement. – Pratiquez-vous de l'autre côté. Comme mentionné précédemment, ne vous exercez pas sur un terrain asphalté, car la conduite du véhicule est différente dans ces circonstances et est sujette au capotage. Exercices de freinage S'exercer à freiner pour se familiariser avec les freins. – Freiner d'abord à basse vitesse, puis à une vitesse plus élevée. – Exercez-vous à freiner en ligne droite à différentes vitesses et intensités. – S'exercer à freiner en cas d'urgence; le freinage est optimal en ligne droite, avec vigueur, sans faire bloquer les roues. Se rappeler que la distance de freinage dépend de la vitesse du véhicule, de la charge et du type de surface. De plus, l'état des pneus et des freins influence grandement la distance de freinage. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE Exercices de conduite en marche arrière La prochaine étape consiste à conduire en marche arrière. – Positionner un cône de chaque côté du véhicule près des roues arrière. Déplacer le véhicule en marche arrière jusqu'à ce que les cônes soient visibles, puis arrêter le véhicule. Prendre note de la distance nécessaire pour apercevoir les obstacles qui se trouvent derrière soi. – Se familiariser avec la réaction du véhicule en marche arrière et avec les commandes du volant. – Toujours faire les exercices de marche arrière à basse vitesse. – Se familiariser avec l'utilisation de la fonction Neutralisation. Ne pas manoeuvrer le volant pendant l'utilisation de la neutralisation ce qui augmente les risques de capotage. Exercices d'arrêt d'urgence du moteur Exercez-vous à arrêter votre moteur rapidement en situation d'urgence. – Tout en circulant à faible vitesse, tournez simplement la clé de contact à la position OFF. Ceci vous permet de vous familiariser avec la réaction du véhicule lorsque le moteur est coupé pendant la conduite et de développer ce réflexe. Utilisation hors route L'utilisation hors route présente toujours un danger. Tout terrain n'ayant pas été préparé spécialement pour des véhicules présente un danger inhérent lorsque son angle, sa composition et sa pente sont imprévisibles. Le terrain comme tel est une source continuelle de dangers, et quiconque s'y risque doit en être conscient. Un conducteur qui s'aventure hors route devrait toujours emprunter la voie la plus sûre en observant rigoureusement le terrain devant lui. Le _______ véhicule ne doit être confié en aucun cas à une personne ne connaissant pas parfaitement les instructions de conduite. Personne ne devrait s'aventurer en terrain escarpé ou incertain. Techniques de conduite générale Conseils généraux de conduite Les précautions idéales à prendre contre les risques que représente l'utilisation d'un véhicule se résument en quelques mots: prudence, expérience et habileté. S'il y a le moindre doute quant à la capacité du véhicule à négocier en toute sécurité un obstacle ou une étendue, emprunter une autre route. Hors route, la puissance et la traction, plus que la vitesse, sont importantes. Ne conduisez jamais à une vitesse qui réduit votre visibilité et votre capacité à choisir les passages sécuritaires. Toujours conduire lentement et être très prudent lorsqu'on s'aventure en terrain inconnu. Demeurer attentif aux variations de terrain en circulant à bord de ce véhicule. Soyez particulièrement prudent en terrain très accidenté, glissant ou friable. Observer constamment le terrain devant soi pour repérer les variations soudaines d'inclinaison et les obstacles tels que les rochers ou les souches, qui peuvent entraîner une perte de stabilité et faire basculer ou renverser le véhicule. Éviter d'utiliser le véhicule si les commandes ne fonctionnent pas normalement. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé. Pour assurer une bonne maîtrise du véhicule, nous recommandons fortement de garder les mains sur le volant et à portée des commandes. Le même principe s'applique pour les pieds. Pour réduire les risques de blessures aux jambes et aux pieds, garder INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 25 CONDUITE DU VÉHICULE le pied gauche sur le repose-pied et le pied droit sur le plancher du véhicule en tout temps. Rester complètement à l'intérieur de la cabine de pilotage protégera des projections en provenance de l'extérieur du véhicule. Être tout de même à l'affût des branches et d'autres objets qui pourraient entrer dans la cabine et atteindre le conducteur ou le passager. Conduite en marche arrière Avant de passer en marche arrière, s'assurer que la voie est libre derrière le véhicule. Faire attention aux angles morts. Après avoir fait les vérifications nécessaires, passez en marche arrière, circulez lentement et évitez tout virage trop brusque. AVERTISSEMENT Les mouvements du volant en marche arrière augmentent les risques de capotage. REMARQUE: Lors des manoeuvres en marche arrière, le nombre de révolutions du moteur est limité de manière à limiter la vitesse du véhicule. AVERTISSEMENT Lorsqu'on recule dans une pente, la gravité peut faire augmenter la vitesse du véhicule au-delà de la vitesse maximale en marche arrière. Franchissement de routes Si vous devez traverser une route, assurez-vous de bien voir des deux côtés de la route afin de déterminer le bon moment pour la traversée. Traversez la route en ligne droite à partir de l'endroit où vous vous trouvez. Ne tournez pas ou ne changez pas de direction et n'accélérez pas brusquement, car ces manoeuvres augmentent les risques de capotage. Ne circulez pas sur un 26 ______ trottoir ou sur une piste cyclable, car ces routes sont destinées spécifiquement aux piétons et aux cyclistes. Circulation sur des surfaces asphaltées Éviter les surfaces asphaltées. Ce véhicule n'est pas conçu pour circuler sur les routes ou les autoroutes et il a plus de chance de se renverser. Si on doit conduire sur une surface asphaltée, tourner graduellement, rouler lentement et éviter les accélérations ou les freinages abrupts. Traversée en eau peu profonde L'eau peut présenter un danger. Si elle est trop profonde, le véhicule peut «flotter» et chavirer. Vérifier la profondeur de l'eau et la force du courant avant de traverser un cours d'eau. La profondeur de l'eau ne devrait pas dépasser 30 cm, car sinon, la sécurité de la traversée risque d'être compromise. Dans l'eau comme sur la rive, faites attention aux surfaces glissantes, tels les rochers, l'herbe, les billots, etc. On pourrait perdre l'adhérence. Éviter d'entrer dans l'eau à haute vitesse. L'eau réduit la capacité de freinage. Après être sorti de l'eau, rouler à basse vitesse et actionner les freins quelques fois pour que la chaleur de la friction sèche les plaquettes. Le terrain peut être boueux et marécageux près des cours d'eau. Se tenir prêt à rencontrer des trous ou des variations de profondeur. De plus, être attentif au danger que peuvent poser les rochers, les billots, etc., qui sont recouverts par la végétation. Conduite sur des surfaces enneigées ou glacées Au moment de l'inspection avant randonnée, prêtez une attention particulière aux endroits sur le véhicule où des accumulations de neige ou de glace peuvent obstruer la visibilité du feu arrière et les ouvertures de ventilation, INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE bloquer le radiateur et le ventilateur et nuire au mouvement de commandes. Avant de démarrer votre véhicule, vérifiez le libre fonctionnement du volant, de l'accélération et du freinage. Lorsque vous conduisez le véhicule sur un chemin recouvert de neige, l'adhérence des pneus est généralement réduite amenant ainsi le véhicule à réagir différemment aux commandes. Sur des surfaces où l'adhérence est faible, les réactions du volant ne sont pas aussi nerveuses et précises, les distances de freinage sont allongées et l'accélération devient paresseuse. Roulez lentement et ne faites pas d'accélérations brusques. Les pneus risquent de patiner et le véhicule peut déraper en survirage. Éviter de freiner brusquement. Éviter de freiner brusquement car le véhicule risquerait de glisser en ligne droite. Encore une fois, le meilleur conseil consiste à réduire la vitesse avant une manoeuvre afin de vous donner le temps et la distance pour conserver la maîtrise du véhicule. À l'occasion de la conduite de votre véhicule sur une surface de neige poudreuse, cette dernière sera prise dans la turbulence de sillage du véhicule en marche et projetée de manière à entrer en contact et à s'accumuler ou se fondre à des composants exposés, y compris des pièces rotatives comme les disques de freins. L'eau, la neige ou la glace peut avoir une incidence sur le temps de réaction du système de freinage de votre véhicule. Freiner fréquemment même lorsqu'il n'est pas nécessaire de ralentir; cela empêchera la glace ou la neige de s'accumuler et asséchera les plaquettes et les disques de frein. De plus, en procédant ainsi dans des conditions de conduite à faible risque, on vérifie le niveau d'adhérence et on est conscient de la réaction du véhicule aux commandes données. Assurez-vous que les pédales d'accélération et de frein ainsi que le plancher du véhicule ne sont pas encombrés de neige ou de _______ glace. Essuyez fréquemment la neige du siège, du volant, des phares avant et arrière. L'épaisseur de la couche de neige peut masquer la présence de roches, de souches ou d'autres objets. Une neige mouillée peut gêner la maniabilité alors que le véhicule s'y embourbe ou y perd complètement sa traction. Regarder au loin et être vigilant afin de déceler tout signe visible de tels obstacles. Dans le doute, il faut garder ses distances. Évitez de conduire sur une étendue d'eau gelée avant d'avoir vérifié que la glace supportera de façon sécuritaire le véhicule, son conducteur et sa cargaison. Après chaque randonnée, enlever la neige ou la glace qui a pu s'accumuler sur la carrosserie du véhicule ainsi que sur toutes ses pièces mobiles (freins, composants de la direction, rouage d'entraînement, commandes, ventilateur de radiateur, etc.). La neige mouillée gèlera pendant que le véhicule est arrêté et sera plus difficile à enlever au moment de la prochaine inspection avant randonnée. Conduite sur le sable Roulez sur les dunes de sable est une expérience unique, mais certaines précautions sont nécessaires. Le sable mouillé, épais ou fin peut entraîner une perte de traction et faire en sorte que le véhicule glisse, s'enfonce ou s'enlise. Dans ce cas, rechercher une base plus solide. Une fois de plus, le meilleur conseil consiste à ralentir et à tenir compte de l'état du terrain. Pour s'aventurer sur les dunes, nous recommandons de munir le véhicule d'un fanion de sécurité de type antenne. Cela aidera les conducteurs à se repérer au-delà de la dune de sable suivante. Être prudent quand on aperçoit un fanion de sécurité devant soi. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 27 CONDUITE DU VÉHICULE Circulation sur du gravier, des roches ou toutes autres surfaces glissantes Conduire sur un chemin de roches ou de gravier est similaire à la conduite sur glace. La direction du véhicule est ainsi altérée, ce qui pourrait faire glisser ou renverser le véhicule, surtout à haute vitesse. De plus, la distance de freinage peut varier. Se rappeler qu'appuyer sur l'accélérateur brusquement ou de glisser risque de projeter des pierres vers l'arrière, dans la voie du conducteur suivant. Ne jamais faire cela délibérément. Si le véhicule se met à glisser, tourner le volant dans la direction du glissement jusqu'à la reprise de la maîtrise du véhicule. Ne jamais serrer les freins à fond ou bloquer les roues. Traverse d'obstacles Mettre le levier de vitesse à la position de basse vitesse (L) pour traverser des obstacles. Franchir les obstacles rencontrés sur le chemin avec prudence. Cela comprend les roches, les arbres morts et les dépressions. Éviter ces obstacles dans la mesure du possible. Se rappeler que certains sont trop gros ou dangereux pour qu'on puisse les traverser, et doivent donc être évités. De manière générale, ne pas tenter de traverser des obstacles dont la hauteur est supérieure à la garde au sol du véhicule. De petites roches ou des arbres morts de petite taille peuvent être traversés de façon sécuritaire; négociez l'obstacle à basse vitesse et autant que possible à angle droit. Ajuster la vitesse sans perdre l'élan et éviter d'accélérer brusquement. Le passager doit tenir les poignées de maintien fermentent et ses pieds doivent reposer sur le plancher. Tenez le volant fermement sans fermer complètement les poings. Tenir compte en franchissant l'obstacle qu'il peut glisser ou se déplacer. 28 ______ Conduite en pente Deux choses sont importantes lorsque vous roulez sur des collines ou des pentes: soyez prêt à réagir face à un terrain glissant, à des variations de terrain ou à des obstacles et veuillez à ce que votre corps soit en tout temps à l'intérieur du véhicule. Si une pente est trop glissante ou si sa surface est trop molle, il risque de s'en suivre une perte de la maîtrise du véhicule si vous entreprenez la montée ou la descente de la pente. Si vous parvenez au sommet d'une colline à trop grande vitesse, vous risquez de ne pas avoir suffisamment de temps pour vous préparer aux conditions du terrain qui se trouve de l'autre côté. Évitez de stationner le véhicule dans une pente. Mettez toujours le véhicule en position de stationnement lorsque vous arrêtez le véhicule, spécialement si le terrain est en pente, afin d'éviter le que le véhicule se renverse. Si vous devez vous stationner dans une pente, bloquez les roues du véhicule avec des roches ou des briques. Montée Mettre le levier de vitesse à la position de basse vitesse (L) lors de la montée. Grâce à son design, ce véhicule offre une excellente traction, à un point tel qu'il pourrait basculer avant même de perdre sa traction. Par exemple, il est fréquent qu'on escalade une colline érodée au point où sa crête est très pointue. Ce véhicule n'est pas conçu pour de telles conditions. Choisir un autre chemin. Il est également prudent de bien connaître l'état du terrain de l'autre côté de la colline ou du talus. Il arrive trop souvent qu'il y ait un escarpement impossible à négocier ou à descendre. Si on considère que la pente est trop abrupte pour la montée, freiner et immobiliser le véhicule. Mettre le véhicule en marche arrière (R) et relâcher à peine les freins afin de rester INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ CONDUITE DU VÉHICULE à basse vitesse. Ne pas tenter de faire demi-tour. Ne jamais descendre lorsque le véhicule est au point mort. Ne pas appliquer une trop grande force sur les freins, car cela risque de faire renverser le véhicule. Descente Ce véhicule peut gravir des pentes plus escarpées que celles qu'il peut descendre de façon sécuritaire. Par conséquent, avant de monter une pente, vérifier que la descendre pourra se faire en toute sécurité. Si on ralentit en descendant une pente glissante, le véhicule pourrait déraper. Maintenir une vitesse constante ou accélérer légèrement pour reprendre le contrôle. Ne jamais appliquer les freins pour bloquer les roues. Déplacement à flanc de colline Autant que possible, les déplacements à flanc de colline (c'est-à-dire qui ne suivent pas la direction de la pente) doivent être évités. Sinon, procéder avec une extrême prudence. Le véhicule pourrait basculer lors du déplacement latéralement sur une pente escarpée. De plus, le véhicule pourrait se mettre à glisser et devenir non maîtrisable sur les surfaces glissantes et instables. Éviter les obstacles et les dépressions qui auraient pour effet de soulever le véhicule d'un côté, ce qui risquerait de le faire basculer. Si le véhicule tend à basculer ou à glisser latéralement, manoeuvrer le volant afin d'essayer de vous diriger en descente, si possible. AVERTISSEMENT Être prudent lors du chargement et le transport de réservoirs de liquide. Ils peuvent affecter la stabilité du véhicule lors de déplacement à flanc de colline en tirant vers le bas et en augmentant le risque de renversement. _______ Escarpements Ce véhicule n'est pas conçu pour de telles conditions. Les amortisseurs du véhicule se détendront complètement et le véhicule s'arrêtera si ses roues avant ou arrière se retrouvent dans le vide, au-dessus d'un escarpement. Si l'escarpement est à pic ou profond, le véhicule piquera du nez et basculera. Éviter de franchir des escarpements. Faire plutôt marche arrière et emprunter une autre route. Randonnées de groupe et distances Respecter les droits et les limites des autres. Éviter les endroits désignés pour les autres utilisateurs de sites hors route. Tels que les sentiers destinés à la motoneige, à l'équitation, au ski de fond, au vélo de montagne, etc. Ne jamais partir du principe qu'il n'y a personne sur le sentier. Gardez toujours la droite et évitez de zigzaguer d'un côté à l'autre du sentier. Se préparer à s'arrêter pour se ranger sur le côté quand un autre utilisateur arrive en sens contraire. Adhérez à un club local de véhicules côte à côte. Pour obtenir une carte des sentiers et des conseils ainsi que des renseignements sur les endroits réservés à ce sport. S'il n'existe aucun club dans votre région, contribuez à en mettre un sur pied. Les randonnées de groupe et les activités d'un club constituent une expérience sociale des plus intéressantes. Ne jamais conduire ce véhicule sous l'influence de l'alcool ou de drogues. Se tenir toujours à une distance sûre des autres véhicules. En jugeant bien la vitesse, les conditions du terrain, la température ainsi que l'état mécanique de votre véhicule et en ayant confiance au bon jugement des autres, vous serez mieux en mesure de déterminer la distance de sécurité appropriée. Ce véhicule, tout comme les autres véhicules, ne peut s'arrêter net. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 29 CONDUITE DU VÉHICULE Avant d'utiliser le véhicule, informer ses proches de l'itinéraire envisagé et du moment prévu pour le retour. Selon la durée de la randonnée, munissez-vous d'outils additionnels ou d'équipement d'urgence. Se renseigner sur les endroits où il sera possible de s'approvisionner en carburant et en huile. Se préparer à faire face à tout imprévu. Nous vous recommandons également de toujours transporter une trousse de premiers soins. Environnement Ce véhicule présente, entre autres, l'avantage de vous mener hors des sentiers battus. Il est cependant important de toujours respecter la nature et le droit des autres d'en profiter. Éviter les endroits classiquement vulnérables. Ne conduisez pas sur la végétation forestière ni les arbustes; n'abattez pas les arbres et ne détruisez pas les clôtures; évitez de faire tourner les roues à vide, car cela détruit le terrain. Avoir «le pied léger» Ce véhicule peut causer des incendies de forêt par véhicule hors route si des débris s'accumulent à proximité de l'échappement ou d'autres points chauds du moteur et s'allument puis tombent dans l'herbe sèche. Éviter de rouler dans les zones humides, à travers les tourbières ou les hautes herbes, où les débris peuvent s'accumuler. Si vous roulez dans ces endroits, inspectez et enlevez tous les débris du moteur et les points chauds. Pour plus de renseignements, voir la section ENTRETIEN. Il est interdit à plusieurs endroits de pourchasser les animaux sauvages. Les animaux peuvent mourir d'épuisement si on les pourchasse avec un véhicule motorisé. Si vous rencontrez un animal sur le sentier, arrêtez-vous pour l'observer paisiblement et avec prudence. Vous en garderez un des plus beaux souvenirs de votre vie. 30 ______ Suivez la règle suivante: « ce que j'apporte, je le rapporte » Évitez de jeter des ordures. N'allumez aucun feu de camp à moins d'en avoir la permission. Dans un tel cas, positionnez le feu à une distance raisonnable des endroits secs. Les dangers que l'on peut provoquer sur le sentier pourraient tôt ou tard causer des blessures, à soi-même ou aux autres. Respectez les terres agricoles. Toujours obtenir toujours la permission du propriétaire avant de s'aventurer en terrain privé. Respectez les cultures, les animaux de ferme et les limites de la propriété. Enfin, évitez de polluer les cours d'eau, les lacs et les rivières. Ne modifiez en aucun cas le système d'échappement ni le moteur et n'enlevez aucun de ses composants. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL Travailler avec ce véhicule Ce véhicule peut être utilisé pour effectuer certaines tâches LÉGÈRES depuis le déneigement jusqu'au remorquage de billots ou au transport de charges. Divers accessoires sont disponibles chez les concessionnaires Can-Am autorisés. Pour éviter tout risque de blessures, respecter les instructions et les avertissements concernant l'accessoire. Toujours respecter la charge maximale prescrite pour le véhicule. Un véhicule surchargé peut créer une tension excessive sur les composants et les endommager. Éviter tout effort physique en soulevant ou en tirant des charges lourdes ou en poussant manuellement le véhicule. Transport de charges Tout chargement transporté sur le véhicule influence sa maniabilité, sa stabilité et la distance de freinage. Ne dépassez pas la charge nominale du véhicule, incluant le poids du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et de la remorque. LIMITE DE CHARGEMENT DU VÉHICULE 363 kg (tous les modèles sauf LTD et Mossy Oak Hunting Edition) 340 kg (modèle LTD) 321 kg (Mossy Oak Hunting Edition) Inclut le poids du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et de la remorque Voici quelques exemples de distribution convenables : EXEMPLES DE CHARGES TOTALES CONVENABLES (TOUS LES MODÈLES SAUF LTD ET MOSSY OAK HUNTING EDITION) CHARGEMENT CHARGEMENT CONDUCTEUR ET DE LA ACCESSOIRES POIDS AU TIMON TOTAL DU PASSAGER CARROSSERIE VÉHICULE CARGO 200 kg 70 kg 25 kg 68 kg 363 kg 100 kg 263 kg 0 kg 0 kg 363 kg EXEMPLES DE CHARGES TOTALES CONVENABLES (MODÈLE LTD) CHARGEMENT CHARGEMENT CONDUCTEUR ET DE LA ACCESSOIRES POIDS AU TIMON TOTAL DU PASSAGER CARROSSERIE VÉHICULE CARGO 200 kg 47 kg 25 kg 68 kg 340 kg 100 kg 240 kg 0 kg 0 kg 340 kg Suivre les directives qui suivent afin de réduire les risques de perte de la maîtrise du véhicule ou du chargement. _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 31 TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL Réglages du véhicule lors du transport de chargement Lorsque le chargement total dépasse 180 kg, incluant le poids du conducteur, du passager, de toute charge, de tout accessoire et du timon, gonfler les pneus à la pression maximale de 83 kPa Avant, 152 kPa Arrière. REMARQUE: Lors du transport d'un chargement lourd ou un passager, ajuster la suspension en conséquence. REMARQUE: Si vous transportez un chargement lourd ou si vous remorquez un chargement, positionnez le levier de vitesse à la position L (basse vitesse). Chargement de la carrosserie cargo AVIS Lorsque vous procédez au chargement, ne dépassez pas les limites de chargement du véhicule pour chaque hayon (100 kg). Placez le chargement aussi bas que possible – un chargement placé en hauteur augmente le centre de gravité, ce qui peut réduire la stabilité. Distribuez le chargement à l'avant et au centre de la carrosserie cargo le plus uniformément possible. Fixez de manière sécuritaire le chargement au moyen des crochets qui se trouvent à l'intérieur de la carrosserie cargo. N'utilisez que les crochets qui se trouvent à l'intérieur de la carrosserie cargo; n'utilisez pas la cage de la cabine ou toute autre partie du véhicule. Si le chargement n'est pas attaché de manière sécuritaire, une chute du chargement risque de blesser les occupants de la carrosserie cargo ou d'affecter la conduite du véhicule. Les objets qui sont à une hauteur plus élevée que les murs de la carrosserie cargo peuvent nuire à la visibilité du conducteur et être projetés en cas d'accident. Éviter que le chargement dépasse sur les côtés, car il risque de se prendre dans les broussailles ou d'autres obstacles. Éviter que le chargement recouvre ou obstrue les phares ou les feux d'arrêt. S'assurer de ne rien faire dépasser l'extérieur de la carrosserie cargo afin de ne pas nuire à la visibilité et à la conduite du véhicule. Ne surchargez pas la carrosserie cargo. Fermez les deux hayons avant de partir. CHARGES MAXIMALES DE LA CARROSSERIE CARGO CARROSSERIE CARGO (TOTAL) 272 kg Distribuez et attachez convenablement le chargement. Positionnez le chargement aussi bas que possible afin que le centre de gravité soit le plus bas possible. PARTIE INFÉRIEURE DE LA CARROSSERIE CARGO 272 kg Répartie uniformément. 32 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL CHARGES MAXIMALES DE LA CARROSSERIE CARGO PARTIE SUPÉRIEURE DE LA CARROSSERIE CARGO Distribuer uniformément le chargement sur le sol (séparateur). 181 kg HAYON SUPÉRIEUR 100 kg HAYON INFÉRIEUR 100 kg Utiliser cet espace de chargement seulement lors du chargement dans la carrosserie cargo. Ne jamais circuler avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert. Utiliser cet espace de chargement seulement lors du chargement dans la carrosserie cargo. Ne jamais circuler avec le véhicule lorsque le hayon est ouvert. Respecter les limites de chargement de la carrosserie cargo présentées dans l'exemple ce-dessous : EXEMPLES DE CHARGES TOTALES DE LA CARROSSERIE CARGO CHARGEMENT DE LA PARTIE SUPÉRIEURE DE LA CARROSSERIE CARGO CHARGEMENT DE LA PARTIE INFÉRIEURE DE LA CARROSSERIE CARGO CHARGEMENT DE LA CARROSSERIE CARGO TOTALE 0 kg 272 kg 272 kg 100 kg 172 kg 272 kg 181 kg 91 kg 272 kg Conduite lorsque le véhicule transporte un chargement Réduire la vitesse et négocier lentement les virages lorsque le véhicule transporte un chargement. Éviter les pentes et les terrains accidentés. Prévoir davantage de distance pour freiner. La distance de freinage de ce véhicule augmente si des charges lourdes sont transportées, en particulier sur les surfaces inclinées. tmo2011-001-518_a Inclinaison de la carrosserie cargo La carrosserie cargo peut s'incliner pour faciliter le chargement. Utilisez les poignées de chaque côté de la carrosserie cargo. _______ 1. Poignée droite AVIS Toujours arrêter le moteur lors de l'inclinaison de la carrosserie cargo. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 33 TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL AVERTISSEMENT – Veuillez vous assurer que personne ne se trouve à l'arrière de la carrosserie cargo avant de relâcher la poignée. – Le poids du chargement peut nuire au fonctionnement du déplacement de la carrosserie cargo (inclinaison ou descente). Soyez prudents lorsque vous manipulez le hayon et la carrosserie cargo, car le chargement pourrait s'être déplacé lors du transport. Pour descendre la carrosserie cargo, poussez-la tout simplement vers le bas. tmo2011-001-503 LA PARTIE AVANT DE LA CARROSSERIE CARGO INCLINÉE DOIT ÊTRE LIBRE AVERTISSEMENT – Veillez à ce que personne ne se trouve à proximité de la carrosserie cargo et de la charnière du cadre lorsque vous abaisser la carrosserie cargo. – Assurez-vous que la carrosserie cargo et les hayons sont solidement en place avant de circuler avec le véhicule. – Ne placez pas d'objets entre la carrosserie cargo et le cadre du véhicule, car cela pourrait nuire à l'abaissement de la carrosserie cargo. tmo2011-001-310_a POUSSEZ POUR FERMER 1. Garde-main Remorquage d'un chargement AVIS Un attelage arrière approuvé par BRP doit être correctement installé sur le véhicule pour le transport de remorques. Ne remorquez jamais un chargement qui est fixé à la cage, car cela pourrait faire basculer le véhicule. N'utilisez que le dispositif de fixation et la rotule de remorque (si installé) pour remorquer un chargement. Lorsque vous remorquez un chargement au moyen d'une chaîne ou d'un câble, assurez-vous qu'il n'y a pas de jeu avant de démarrer et maintenez la tension tout au long du remorquage. 34 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL Lorsque vous remorquez un chargement au moyen d'une chaîne ou d'un câble, assurez-vous de freiner progressivement. L'inertie du chargement pourrait entraîner un impact. Lorsque vous remorquez un chargement, respectez la capacité maximale de tractage. Consultez la sous-section TRACTAGE D'UNE REMORQUE. AVERTISSEMENT Un jeu de la chaîne ou du câble peut entraîner une rupture ou un contrecoup. Lorsque vous remorquez un autre véhicule, assurez-vous qu'une autre personne est aux commandes du véhicule tiré. La personne doit freiner et manier le volant afin de prévenir la perte de maîtrise du véhicule. Avant de remorquer un chargement au moyen d'un treuil, consultez les directives du fabricant. Réduisez la vitesse et négociez lentement les virages lorsque le véhicule remorque un chargement. Éviter les pentes et les terrains accidentés. Ne tentez jamais de monter une pente. Ce véhicule peut avoir besoin d'une distance de freinage plus longue surtout sur des surfaces inclinées et avec un passager à bord. Procédez avec prudence afin d'éviter de patiner ou de glisser. Tractage d'une remorque AVIS Un plaque d'attelage arrière approuvée par BRP doit être correctement installée sur le véhicule pour le transport de remorques. Le fait de tirer une remorque augmente de façon substantielle les risques de renversement, en particulier sur les pentes. Avant de fixer une remorque, s'assurer que son attelage est compatible avec celui du véhicule. Vérifier que la remorque est à l'horizontale _______ tout comme le véhicule. (Dans certains cas, il se pourrait qu'il faille munir le dispositif d'attelage du véhicule d'une rallonge spéciale.) Installer des chaînes ou des câbles de sécurité pour retenir la remorque au véhicule. Réduire la vitesse et négocier lentement les virages lorsque le véhicule tire une remorque. Éviter les pentes et les terrains accidentés. Ne tentez jamais de monter une pente. Ce véhicule peut avoir besoin d'une distance de freinage plus longue surtout sur des surfaces inclinées et avec un passager à bord. Procédez avec prudence afin d'éviter de patiner ou de glisser. Une cargaison mal chargée peut entraîner une perte de contrôle de la remorque. Respectez la capacité maximale de tractage et la charge maximale sur le timon (voir le tableau CAPACITÉ MAXIMALE DE TRACTAGE). S'assurer qu'il y ait un peu de poids sur le timon. Répartir uniformément la charge sur la remorque et la fixer solidement. Une remorque dont la charge est uniformément répartie se contrôle plus facilement. Toujours placer le levier sélecteur sur la position «L» (rapport inférieur) pour le tractage – outre le couple accru, ce rapport permet de compenser pour la charge supérieure sur les roues arrière. Lorsque le véhicule est arrêté ou stationné, immobiliser le véhicule et la remorque pour les empêcher de bouger. Faire attention en détachant une remorque chargée; cette dernière, ou sa charge, peut basculer sur soi ou toute personne à proximité. Lorsqu'on tracte une remorque, respecter la capacité maximale de tractage suivante. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 35 TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL CAPACITÉ DE REMORQUAGE MAXIMALE CHARGE POIDS TYPE DE MAXIMALE MAXIMAL FIXATION DE LA SUR LE REMORQUE TIMON 50,8 mm X 50,8 mm (support 680 kg 68 kg de rotule de remorque) 38 mm X 38 mm (support de rotule et l'adaptateur 400 kg 40 kg approprié de remorque) REMARQUE: comprend la remorque et la charge de la remorque. Bien charger la remorque afin que le timon soit toujours contre le support d'attelage et ne tire pas sur la rotule de remorquage. 36 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT Étiquette mobile Ce véhicule est accompagné d'une étiquette mobile et d'étiquettes contenant d'importants renseignements sur la sécurité. Toute personne qui prend place sur le véhicule doit lire et comprendre ces renseignements avant de partir en randonnée. DESCRIPTION DU MOTEUR DU VÉHICULE: TEN (TAUX DÉMISSION NORMALISÉ) SUR UNE ÉCHELLE DE 0 À 10, 0 ÉTANT LE PLUS PROPRE. *NE PAS ENLEVER AVANT LA VENTE. 704 901 107 vmo2006-005-009_fr TYPIQUE: APPLICABLE POUR TOUS LES MODÈLES AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS, APPLICABLE POUR LES MODÈLES SAUF AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS LORSQU'ÉQUIVALENT À UN MODÈLE CERTIFIÉ AUX NORMES DE L'EPA 704902946 ATTACHÉ AU TUYAU DU COMPRESSEUR _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 37 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT Étiquettes de sécurité du véhicule Lire et comprendre les étiquettes de sécurité sur le véhicule. Ces étiquettes sont apposées sur le véhicule afin d'assurer la sécurité du conducteur, du passager et des passants. Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre véhicule et doivent être considérées comme des pièces permanentes du véhicule. Si elles se décollent ou sont endommagées, elles seront remplacées gratuitement. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé. REMARQUE: En cas de divergence entre ce guide et le véhicule, les étiquettes de sécurité sur le véhicule ont préséance sur les étiquettes présentes dans ce guide. tmo2014-001-007_b TYPIQUE 38 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT tmo2014-001-006_b TYPIQUE _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 39 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT tmo2014-001-005_b TYPIQUE 17 tmo2013-001-006_e 40 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT tmo2016-001-101_a TYPIQUE 704903671_FR ÉTIQUETTE 1 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 41 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT 704902466 ÉTIQUETTE 4 704903692_FR ÉTIQUETTE 2 704903676_FR ÉTIQUETTE 3 42 ______ 704903679_FR ÉTIQUETTE 5 INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT 704902337 ÉTIQUETTE 7 704902346 ÉTIQUETTE 8 704903624 ÉTIQUETTE 9 704903680_FR ÉTIQUETTE 6 (psi) 10 12 12 22 (bar) 0.69 0.83 0.83 1.52 704906338 kPa 69 83 83 152 FR-704906333-DEC ÉTIQUETTE 10 - TOUS LES MODÈLES SAUF MOSSY OAK ET LIMITED (psi) 12 12 12 22 (bar) 0.83 0.83 0.83 1.52 704906339 kPa 83 83 83 152 FR-704906334-DEC LABEL 10 - MODÈLES MOSSY OAK ET LTD _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 43 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT Ce véhicule est conçu pour un usage hors route et n'est pas destiné aux voies publiques 704905152 This vehicle is an off road vehicle not intended for use on public roads 704902351 ÉTIQUETTE 12 704905152 ÉTIQUETTE 11 Pour réduire le risque de perte de maîtrise ou de perte de la charge: Lorsqu'on installe une charge sur le véhicule: • Placer la charge vers l'avant et au centre, et le plus bas possible. • Ne pas surcharger la benne: Charge maximale totale: 272 kg (600 lb) Partie supérieure : 181 kg (400 lb) • Verrouiller la benne et les hayons. Lorsqu'on installe une charge sur le véhicule: • Réduire sa vitesse et tourner graduellement. • Éviter les pentes et les terrains accidentés. • Prévoir davantage de distance pour arrêter. Voir le Guide du conducteur pour plus de détails sur l'utilisation de la benne. 704905625FR Une surcharge peut causer une perte de maîtrise, ce qui peut mener à de graves blessures ou un décès. transporter un passager dans la benne ou sur le hayon. placer un bidon d'essence dans la benne pour le remplir. Cela pourrait mener à une explosion. dépasser la capacité de charge du véhicule de 363 kg (800 lb), excepté le LTD: 340 kg (750 lb) , MOSSY OAK EDITION: 321 kg (707 lb) , ce qui comprend le poids du conducteur, du passager, du chargement, des accessoires et du timon de la remorque s'il y a lieu. RU 704905626 ÉTIQUETTE 13 DE EL ES FI FR IT NL PT SV ADVERSEL: FINN OG LES BRUKSANVISNINGEN. FØLG ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER. WARNUNG: BETRIEBSANLEITUNG AUSFINDIG MACHEN UND LESEN. ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE BEFOLGEN. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: BPEITE ΚΑΙ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΌ ΧΕΙΡΙΣΤΉ. ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ TIΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ. ADVERTENCIA: UBICAR Y LEER LA GUÍA DEL OPERADOR. ATENERSE A TODAS LAS INSTRUCCIONES Y MENSAJES DE ADVERTENCIA. VAROITUS: PAIKANNA JA LUE KÄYTTÄJÄN OPAS. NOUDATA KAIKKIA KÄYTTÖOHJEITA JA VAROITUKSIA. AVERTISSEMENT : LOCALISER ET LIRE LE GUIDE DE L'OPÉRATEUR. SUIVRE TOUS LES CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS. AVVERTENZA: LEGERRE IL MANUALE DELL’OPERATORE. SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI AVVERTENZE. WAARSCHUWING: ZOEK DE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP EN LEES HEM. HOUD U AAN ALLE AANWIJZINGEN EN WAARSCHUWINGEN. ADVERTENCIA: LOCALIZAR E LER O GUIA DE OPERAÇÃO. OBSERVAR TODAS AS INSTRUÇÕES E MENSAGENS DE AVISO. VARNING: TA REDE PÀ INSTRUKTIONSBOKEN OCH LÄS DEN. UPPMÄRKSAMMA ALLA ANVISNINGAR OCH VARNINGER. 704903808 DA 704903808 ÉTIQUETTE 14 - AILLEURS QUE CANADA - ÉTATS-UNIS 44 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT 704902465 ÉTIQUETTE 15 vmo2010-010-100_a ÉTIQUETTE 16 N'UTILISER AUCUN COMPOSANT DU SYSTÈME DE DIRECTION POUR SURVOLTER LE VÉHICULE; SINON, L'UNITÉ DE DIRECTION ASSISTÉE NE FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT. N'UTILISER AUCUN COMPOSANT DU SYSTÈME DE DIRECTION POUR SURVOLTER LE VÉHICULE; SINON, L'UNITÉ DE DIRECTION ASSISTÉE NE FONCTIONNERA PAS CORRECTEMENT. 704903460 704903460 ÉTIQUETTE 17 Étiquettes de conformité Ne jamais utiliser le châssis dans cette zone pour la mise à la masse de tout composant électrique tel qu'un treuil. En usage, le composant électrique peut induire un signal non désiré au module de direction résultant en une assistance non demandée qui pourrait (dans certaines circonstances) causer une perte de contrôle du véhicule augmentant le risque de blessures graves ou de décès. Ces étiquettes indiquent que le véhicule satisfait les normes. 704903517 704903517 ÉTIQUETTE 18 tmo2014-001-011_a 704904561 TYPIQUE 1. Les étiquettes de conformité sont situées en dessous de la boîte à gants CAN ICES-2/NMB-2 POWER PUISSANCE WET WEIGHT POIDS EN ETAT DE MARCHE kW kg 704904561 _______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ 45 ÉTIQUETTES IMPORTANTES SUR LE PRODUIT EMISSION CONTROL INFORMATION THIS VEHICLE IS CERTIFIED TO OPERATE ON UNLEADED GASOLINE AND CONFORMS TO U.S. EPA & CALIFORNIA EMISSION / EVAP REGULATIONS FOR ATV AND OFF-ROAD SPORT VEHICLE. ENGINE FAMILY PERMEATION FAMILY CERTIFICATION STANDARD (FEL) ENGINE DISPLACEMENT EXHAUST EMISSION CONTROL SYSTEM FAMILLE DE MOTEUR FAMILLE DE PERMEATION LIMITE DES ÉMISSIONS DE LA FAMILLE CYLINDRÉE SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS RENSEIGNEMENTS SUR LE DISPOSITIF ANTIPOLLUTION SEE OPERATOR’S GUIDE FOR MAINTENANCE SCHEDULE VOIR LE PROGRAMME D’ENTRETIEN DANS LE GUIDE DU CONDUCTEUR BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. 704 904653 CE VÉHICULE EST CERTIFIÉ POUR FONCTIONNER À L'ESSENCE SANS PLOMB ET IL EST CONFORME AUX NORMES DE L'EPA ET DE LA CALIFORNIE AU NIVEAU DES RÉGLEMENTATIONS DE L’ÉCHAPPEMENT ET DE L’ÉVAPORATION POUR LES VTT ET LES VÉHICULES HORS-ROUTE SPORTS. 704904653 TYPIQUE: APPLICABLE POUR TOUS LES MODÈLES AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS, APPLICABLE POUR LES MODÈLES SAUF AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS LORSQU'ÉQUIVALENT À UN MODÈLE CERTIFIÉ AUX NORMES DE L'EPA BRP certifies that this ROV complies with the American National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles, ANSI / ROHVA 1 - 2014 Standard. BRP certifie que ce véhicule récréatif hors-route est conforme à la norme "American National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles", ANSI / ROHVA 1 - 2014. This roll over protective structure meets the performance requirements of ISO 3471: 2008 . Cette structure de protection contre le retournement respecte les requis de performance de la norme ISO 3471: 2008 . 704906229 EN-704906229-DEC SITUÉE EN HAUT À DROITE DE LA BARRE AVANT DE LA CAGE Étiquettes d'informations techniques 707800373 EMPLACEMENT: SUR LE COUVERCLE DU BOÎTIER DE FILTRE À AIR 46 ______ INFORMATIONS DE SÉCURITÉ _______ RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE _______________ 47 COMMANDES PRINCIPALES Il est important de connaître l'emplacement et le fonctionnement de toutes les commandes, et d'en développer et d'en pratiquer une utilisation harmonieuse et coordonnée. REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, Se référer à la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE. tmo2014-001-009_a TYPIQUE - COMMANDES PRINCIPALES 1) Volant Le volant est situé devant le siège du chauffeur. Le volant dirige le véhicule vers la gauche ou la droite. Orientez le volant dans la direction où vous voulez aller. tmo2014-001-012_a TYPIQUE 1. Volant 48 ______________ COMMANDES PRINCIPALES Saisissez le volant à deux mains, sans enrouler vos pouces autour du volant. ATTENTION Sur sentiers accidentés ou lors du franchissement d'un obstacle, le volant pourrait brutalement se braquer sur un côté, causant des blessures de la main ou du poignet, si les pouces sont enroulés autour du volant. 3) Pédale de frein La pédale de frein est située sur le côté gauche de la pédale d'accélérateur. La pédale de frein permet de ralentir ou d'arrêter le véhicule. Modèles avec DPS Le DPS réduit l'effort nécessaire pour tourner le volant. 2) Pédale d'accélérateur La pédale d'accélérateur se trouve sur le côté droit de la pédale de frein. Elle commande la vitesse du moteur. tmo2011-001-001_a 1. Pédale de frein 2. Pédale d'accélération Pour diminuer la vitesse du véhicule ou arrêter le véhicule, appuyez sur la pédale de frein avec le pied droit. La pédale de frein est à ressort et devrait revenir à sa position de repos lorsqu'elle n'est pas pressée. 4) Levier sélecteur Le levier sélecteur est situé sur la console inférieure. Le levier sélecteur permet de modifier le rapport de la boîte de vitesses. tmo2011-001-001_a 1. Pédale de frein 2. Pédale d'accélération Pour augmenter ou maintenir la vitesse du véhicule, appuyez sur la pédale d'accélérateur avec le pied droit. Pour diminuer la vitesse du véhicule, relâchez la pédale d'accélérateur. La pédale d'accélérateur est à ressort et devrait revenir à sa position de repos (ralenti) lorsqu'elle n'est pas pressée. REMARQUE: La pédale d'accélérateur ne doit jamais être démontée. _______________ 49 COMMANDES PRINCIPALES AVERTISSEMENT Lorsqu'on recule dans une pente, la gravité peut faire augmenter la vitesse du véhicule au-delà de la vitesse maximale en marche arrière. Point mort La position de point mort libère la boîte de vitesses. tmo2014-001-013_a 1. 2. 3. 4. 5. 6. Levier sélecteur Stationnement Marche arrière Point mort Rapport supérieur (marche avant) Rapport inférieur (marche avant) Il est important de toujours arrêter complètement le véhicule et d'appliquer le frein avant de déplacer le levier sélecteur. Rapport supérieur (marche avant) Cette position permet de choisir le rapport supérieur des rapports de la boîte de vitesses. Il s'agit de la plage des vitesses de conduite normales. Cette position permet au véhicule d'atteindre sa vitesse de pointe. AVIS Cette boîte de vitesses n'est pas conçue pour que l'on change de rapport pendant que le véhicule est en mouvement. Rapport inférieur (marche avant) Cette position permet de choisir le rapport inférieur des rapports de la boîte de vitesses. Elle permet au véhicule de se déplacer lentement en offrant un couple maximal au niveau des roues. Stationnement La position de stationnement a pour effet de bloquer la boîte de vitesses pour ainsi aider à maintenir le véhicule immobile. AVIS Utiliser le rapport inférieur afin de tirer une remorque, de transporter une charge lourde, de franchir des obstacles ou de monter ou descendre des pentes. AVERTISSEMENT Il est important de toujours utiliser la position «P» (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est inutilisé. Le véhicule peut rouler si le levier sélecteur n'est pas placé sur la position «P» (STATIONNEMENT). Marche arrière La position de marche arrière permet au véhicule de reculer. REMARQUE: En marche arrière, le régime du moteur est restreint, ce qui limite la vitesse du véhicule à reculons. 50 ______________ COMMANDES SECONDAIRES REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, Se référer à la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE. tmo2014-001-009_b TYPIQUE - COMMANDES SECONDAIRES 1) Interrupteur d'allumage et clés Interrupteur d'allumage L'interrupteur d'allumage est situé sur la console supérieure. tmo2014-001-014_a 1. Interrupteur d'allumage _______________ 51 COMMANDES SECONDAIRES Le système D.E.S.S. lit le code de la clé et permet au moteur de démarrer s'il reconnaît la clé. tmo2011-001-036_a POSITIONS DE L'INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE 1. «OFF» 2. «ON» avec feux 3. «ON» «OFF» Il est possible d'insérer ou de retirer la clé uniquement à cette position. Sur la position «OFF», le système électrique du véhicule est désactivé. Pour arrêter le moteur, tourner l'interrupteur d'allumage sur la position «OFF». Types de clés Ce véhicule peut s'utiliser avec 3 types différents de clés de contact: – Clé normale (grise) – Clé performance (noire) – Clé de travail optionnelle (orange) Chaque type de clé présente une couleur différente. AVERTISSEMENT Un basculement, un renversement, des collisions et une perte de contrôle du véhicule entraînant des blessures graves ou même la mort sont possibles, et ce, peu importe si on utilise la clé performance, normale ou de travail. L'utilisation de la clé de travail ou normale ne remplace pas la préparation, les compétences et la prudence chez le conducteur. Position «ON» avec feux Lorsqu'on tourne la clé sur cette position, le système électrique du véhicule entre en fonction. L'indicateur doit s'activer. Les feux du véhicule s'allument. Il est possible de démarrer le moteur. Clé normale Au moment de la livraison, le véhicule est muni d'une clé normale. La clé normale plafonne l'ensemble de la performance à 70 % du couple moteur maximal et la vitesse à 70 km/h. «ON» Cette position présente les mêmes fonctions que la position «ON» avec feux, sauf que les feux du véhicule sont éteints. Sur les pentes descendantes abruptes, le limiteur de vitesse du moteur peut ne pas empêcher celui-ci d'accélérer au-delà de cette vitesse. Clés de contact Système de sécurité à encodage numérique (D.E.S.S.) Les clés de contact sont dotées d'un circuit électronique qui présente un numéro de série électronique unique. 52 AVERTISSEMENT Cette clé peut s'avérer utile pour les conducteurs qui préfèrent une accélération plus graduelle ou dans les environnements où une vitesse maximale et une accélération élevée ne sont pas souhaitables. Dans les sentiers étroits et sinueux, par exemple, les conducteurs pourraient préférer la clé normale. ______________ COMMANDES SECONDAIRES Clé performance Au moment de la livraison, le véhicule est muni d'une clé performance qui permet à l'utilisateur de profiter du couple maximal, ainsi que de la vitesse de pointe du véhicule. Cette clé peut s'avérer utile pour les conducteurs qui préfèrent une plus grande réponse de l'accélérateur et dans les environnements où des vitesses plus élevées et une accélération supérieure sont appropriées. Dans les grands espaces libres et sur les sentiers bien droits, par exemple, les conducteurs pourraient préférer la clé performance. Clé de travail optionnelle Une clé de travail est également disponible chez votre concessionnaire. La clé de travail plafonne l'ensemble de la performance à 50 % du couple moteur maximal et la vitesse à 40 km/h. AVERTISSEMENT Sur les pentes descendantes abruptes, le limiteur de vitesse du moteur peut ne pas empêcher celui-ci d'accélérer au-delà de cette vitesse. REMARQUE: Si l'interrupteur d'allumage est laissé sur «ON» pendant plus de 15 minutes, le moteur ne démarrera pas à moins que le commutateur d'allumage soit mis en position «OFF», puis sur «ON». tmo2014-001-014_b 1. Bouton de démarrage du moteur 3) Commutateur de feux de route/de croisement Le commutateur de feux de route/de croisement est situé sur la console supérieure. Cette clé peut s'avérer utile pour les conducteurs qui utilise ce véhicule dans un environnement de travail où des vitesses plus basses et une accélération inférieure sont une exigence. 2) Bouton de démarrage du moteur Le bouton de démarrage du moteur est situé sur la console supérieure. Lorsqu'il est maintenue enfoncé, il démarre le moteur. REMARQUE: Pour pouvoir démarrer le moteur, l'interrupteur d'allumage doit être sur «ON» ou «ON» avec feux. tmo2014-001-014_c 1. Commutateur de feux de route/de croisement Cet commutateur sert à sélectionner les feux de croisement ou de route. _______________ 53 COMMANDES SECONDAIRES 4) Sélecteur 2 ou 4 roues motrices Le sélecteur 2 ou 4 roues motrices est situé sur la console supérieure. tmo2014-001-014_e 1. Sélecteur Sport/ECO tmo2014-001-014_d 1. Sélecteur 2 ou 4 roues motrices Ce sélecteur permet de sélectionner le mode 2 ou 4 roues motrices lorsque le véhicule est arrêté et que le moteur est en marche. AVIS Il est important que le véhicule soit arrêté pour activer ou désactiver le sélecteur de mode 2 ou 4 roues motrices. Des dommages mécaniques pourraient survenir si on active ou désactive ce sélecteur lorsque le véhicule est en mouvement. Le mode 4 roues motrices est engagé lorsque le sélecteur est poussé vers le haut. Le mode 2 roues motrices est engagé lorsque le sélecteur est poussé vers le bas. Le véhicule est alors uniquement propulsé par les roues arrière. Le mode sport fournit une réponse plus directe de l'accélérateur REMARQUE: Le mode sport peut être activé avec tous les types de clés et fournit la puissance maximale avec la clé utilisée. Le réglage ECO (mode d'économie de carburant) réduit la consommation de carburant en limitant la réponse du moteur et l'ouverture maximale de l'accélérateur pour maintenir un réglage de croisière optimal. REMARQUE: Utilisez le mode ECO sur les sentiers cahoteux afin d'offrir des conditions de conduite plus souples. 6) Bouton ACS (modèle LTD seulement) Le bouton ACS est situé sur la console supérieure. 5) Sélecteur de mode Sport/ECO Le sélecteur de mode Sport/ECO est situé sur la console supérieure. Il est utilisé pour sélectionner le mode sport ou ECO en rapport supérieur. tmo2014-001-014_g 1. Bouton ACS 54 ______________ COMMANDES SECONDAIRES La fonction du bouton ACS est d'ajuster la suspension ACS. Pour changer le réglage de la suspension ACS, consulter la sous-section SUSPENSION. 7) Bouton de treuil (modèles avec treuil) Le treuil peut être commandé de l'intérieur du véhicule avec le bouton de commande de treuil situé sur la console supérieure. tmo2014-001-013_b 1. Bouton de neutralisation Voici les fonctions principales du bouton de neutralisation: 1. contourner le limiteur de vitesse du moteur en marche arrière en permettant un couple moteur maximal AVERTISSEMENT Ne se servir de cette fonction que lorsque le véhicule s'est enlisé. Ne pas utiliser le bouton de neutralisation lorsqu'on recule normalement. Le véhicule pourrait reculer plus rapidement ce qui augmente le risque de perte de contrôle. tmo2014-001-014_h 1. Bouton de treuil Consulter le GUIDE du treuil inclus avec le véhicule pour connaître les directives de fonctionnement appropriées. 2. désactiver temporairement la protection électronique de la courroie d'entraînement (si disponible et activée sur son modèle). 8) Bouton de neutralisation Le bouton de neutralisation est situé sur la console inférieure à côté du levier sélecteur AVERTISSEMENT Utiliser la neutralisation que si ce n'est pas possible de passer au rapport inférieur. ne pas utiliser la neutralisation pour le fonctionnement normal et toujours être conscient de son environnement lors de l'utilisation de la neutralisation. 3. Pour effacer le message ENTRETIEN REQUIS, se référer à la sous-section MODE D'AFFICHAGE MESSAGE ou AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL. _______________ 55 COMMANDES SECONDAIRES 4. Pour déplacer le véhicule en cas de panne de pédale d'accélérateur, se référer à la sous-section LIGNES DIRECTRICES DE DÉPANNAGE. Pour enclencher la fonction de neutralisation, procéder de la façon suivante: 1. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le maintenir enfoncé puis appuyer graduellement sur la pédale d'accélération. REMARQUE: Lorsqu'on utilise la fonction de neutralisation et en MARCHE ARRIÈRE, l'indicateur affiche le message NEUTRALISATION pour confirmer que la fonction est activée. 2. Pour désactiver la fonction de neutralisation, relâcher simplement le bouton de neutralisation. 9) Bouton DPS (tous les modèles sauf de base) Le bouton DPS est utilisé pour changer le mode DPS (système de servodirection dynamique). Pour changer le mode, le bouton DPS doit être maintenu pendant au moins 2 secondes. S'il est maintenu pendant moins de 2 secondes, il affichera le mode sélectionné. tmo2014-001-014_f 1. Bouton DPS 56 ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS) L'indicateur multifonctionnel (DEL) se trouve sur la colonne de direction. AVERTISSEMENT Ne pas ajuster l'affichage pendant la conduite. On risquerait de perdre le contrôle du véhicule. Description de l'indicateur multifonctionnel tmo2011-001-702_d 1. Position de la boîte de vitesses AFFICHAGE FONCTION P Stationnement R Marche arrière N Point mort H Rapport supérieur L Rapport inférieur 3) Affichage principal L'affichage principal est utilisé pour afficher de nombreuses fonctions de l'indicateur multifonction. Consulter la rubrique MODES DE tmo2013-001-100_a 1. Bouton sélecteur 2. Position de la boîte de vitesses 3. Affichage principal 4. Affichage du niveau d'essence 5. Voyant du mode 4 roues motrices 6. Voyant de bas niveau d'essence 7. Voyant d'anomalie moteur 8. Voyant des feux de route 9. Voyant mi/h (MPH) ou km/h 10. Voyant de ceinture de sécurité 11. Voyant mode Sport L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL pour les différents modes disponibles: 1) Bouton sélecteur Le bouton sélecteur est utilisé pour naviguer ou pour changer les réglages de l'indicateur multifonctionnel. 4) Affichage du niveau d'essence Cet affichage à barres indique la quantité de carburant qu'il reste dans le réservoir tout au long de la randonnée. 2) Position de la boîte de vitesses Cet affichage indique la position de la boîte de vitesses. tmo2013-001-100_b 1. Affichage du niveau d'essence _______________ 57 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS) 5) Voyant du mode 4 roues motrices Lorsque ce voyant S'ALLUME, cela signifie qu'on a actionné le système à 4 roues motrices. 6) Voyant de bas niveau d'essence Lorsque ce voyant S'ALLUME, cela signifie qu'il ne reste qu'environ 12 L d'essence dans le réservoir. 7) Voyant d'anomalie de moteur Lorsque ce voyant S'ALLUME, cela signifie qu'il y a une panne au niveau du moteur. Lorsque ce voyant clignote, cela signifie que le MODE PRÉSERVATION est en fonction. Voir la section DÉPANNAGE pour en savoir davantage. 10) Voyant ceinture de sécurité Lorsque ce voyant est allumé, la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée. 11) Voyant mode Sport Lorsque ce voyant est allumé, cela signifie que le mode Sport est activé. Modes de l'indicateur multifonctionnel Mode indicateur de vitesse Dans ce mode, l'affichage principal indique la vitesse du véhicule en km/h ou en mi/h. 8) Voyant de feux de route vdd2008-001-084 Lorsque ce voyant S'ALLUME, cela signifie que les feux de route sont sélectionnés et que la clé de contact est à la position LIGHTS. Mode tachymètre (RPM) Dans ce mode, l'affichage principal indique le régime du moteur (tr/min). 9) Voyant MPH (mi/h) ou KM/H Le voyant approprié s'allume et indique l'unité utilisée par l'indicateur de vitesse. 58 vdd2008-001-089 ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS) Mode combiné Dans ce mode, l'affichage principal indique la vitesse du véhicule et le régime du moteur. Totalisateur journalier (TP) Enregistre la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro. La distance parcourue s'affiche soit en kilomètres ou en milles. vdd2008-001-085_a 1. La vitesse du véhicule 2. Régime du moteur (RPM) vsi2009-018-031 Odomètre (OD) L'odomètre enregistre la distance totale parcourue et l'affiche en kilomètres ou en milles. Il peut également servir à calculer l'autonomie du VTT ou la distance entre deux points. Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir enfoncé 2 secondes pour remettre le totalisateur journalier à zéro. Totalisateur horaire (TH) Le totalisateur horaire enregistre la durée de fonctionnement du véhicule lorsque le système électrique est en marche. Il peut, par exemple, servir à calculer le temps de parcours entre deux points. vsi2009-018-030 Horloge Elle indique l'heure. vsi2009-018-032 Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir enfoncé 2 secondes pour remettre le totalisateur d'heures à zéro. vmo2011-008-001 Se référer à RÉGLAGES DE L'AFFICHAGE pour régler l'heure actuelle. _______________ 59 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS) Totalisateur horaire du moteur (EH) Le totalisateur horaire du moteur enregistre la durée de fonctionnement du moteur. vsi2009-018-033 60 ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS) Mode d'affichage message Les messages importants peuvent être affichés sur l'écran principal. Voir le tableau ci-dessous. Si une anomalie du moteur survient, un message un message peut défiler sur l'écran principal combiné à un voyant. Pour plus de renseignements, voir la section DÉPANNAGE. MESSAGE (FONCTIONNEMENT NORMAL) DESCRIPTION FREIN Message affiché lorsqu'on appuie sur les freins de façon continue pendant 15 secondes. (la vitesse doit être supérieure à 5 km/h) CLÉ NORMALE S'affiche au démarrage lorsqu'une clé normale est utilisée. CLÉ PERFORMANCE S'affiche au démarrage lorsqu'une clé performance est utilisée. CLÉ DE TRAVAIL S'affiche au démarrage lorsqu'une clé de travail est utilisée. NEUTRALISATION CEINTURE DE SÉCURITÉ LIMITATION DU MOTEUR ACTIVÉE, ATTACHER CEINTURE DE SÉCURITÉ Message affiché lorsqu'on appuie sur le bouton de neutralisation et que le levier de changement de vitesses est en marche arrière. Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée et que la vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h, le message est affiché et le voyant s'allume. Aucune restriction de couple de moteur engagée. Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée et que la vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h, le message est affiché et le voyant clignote. La gestion du moteur engagera une restriction de couple qui limite la vitesse du véhicule à environ 20 km/h. DPS MAX. Direction assistée au maximum. DPS MOY. Direction moyennement assistée DPS MIN. Direction assistée au minimum MODE SPORT ACTIF Affiché lorsque le mode sport est activé. MODE ECO Affiché lorsque le mode ECO est activé. ENTRETIEN REQUIS (1) S'affiche dans l'indicateur lorsqu'un entretien est requis. BASSE VITESSE S'affiche lorsque la protection de la ceinture est active en haute vitesse. (si disponible et activée sur votre modèle) (1) Pour effacer le message ENTRETIEN REQUIS, procéder comme suit: 1. Sélectionner la position de stationnement «P». 2. Mettre l'interrupteur d'allumage à ON. Ne pas démarrer le moteur. REMARQUE: Les étapes 3 à 9 doivent être complétées dans les 5 secondes. 3. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le MAINTENIR ENFONCÉ. 4. Appuyer sur la pédale de frein et la relâcher. 5. Relâcher le bouton de neutralisation. 6. Appuyer sur la pédale de frein et la relâcher. 7. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le MAINTENIR ENFONCÉ. 8. Appuyer sur la pédale de frein et la relâcher. _______________ 61 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS) 9. Relâcher le bouton de neutralisation. 10. Mettre l'interrupteur d'allumage à OFF. REMARQUE: Ne pas tourner le interrupteur d'allumage à «ON» avant que l'indicateur multifonctionnel ne soit éteint. Mode code d'anomalie Appuyer et maintenir enfoncé le bouton de mode tout en commutant les feux de route et de croisement (trois cycles) pour accéder aux codes de diagnostic d'erreur. Navigation dans l'indicateur DEL Mode d'affichage par défaut Après le démarrage du véhicule, le mode d'affichage normal indique : – La vitesse du véhicule – Régime du moteur (RPM) – les deux paramètres simultanément (mode combiné). Pour passer d'un mode à l'autre, procéder comme suit : 1. Mettre la clé de contact à ON pour démarrer le système. 2. Attendez que le «message d'accueil» ait été affiché. 3. Appuyer brièvement une fois sur le bouton du sélecteur pour afficher le totalisateur général. 4. Appuyer sur le bouton sélecteur de nouveau, cette fois pendant 2 secondes. L'affichage passe alors au mode vitesse, au mode régime du moteur (tr/min) ou au mode combiné. 62 vdd2008-001-083 5. Pour sélectionner un autre mode, répéter les étapes 3 et 4 jusqu'à l'obtention du mode désiré. Mode d'affichage temporaire Les fonctions suivantes sont disponibles dans le mode d'affichage temporaire: – Odomètre – Horloge – Totalisateur journalier (à remise à zéro) – Totalisateur horaire (à remise à zéro) – Totalisateur horaire du moteur. Appuyer brièvement sur le bouton sélecteur pour passer du mode d'affichage par défaut au mode temporaire. tmo2011-001-702_c 1. Bouton sélecteur L'afficheur indique le mode sélectionné pendant 10 secondes, puis revient au mode d'affichage normal. En mode de remise à zéro, MAINTENIR enfoncé le bouton du sélecteur pendant 2 secondes pour la remise à zéro. ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (DEL) (MODÈLES DE BASE ET DPS) Réglages de l'affichage Réglage de l'horloge Une fois l'affichage de l'horloge sélectionnée, utiliser le bouton de sélection d'affichage pour régler l'horloge comme suit: 12. Appuyer sur le bouton pour sauvegarder les réglages («HORLOGE» apparaît sur l'affichage). REMARQUE: L'heure actuelle s'affiche pendant 10 secondes, puis revient au mode d'affichage normal. Choix de l'unité de mesure (mi/h ou km/h) L'indicateur de vitesse, le totalisateur général et le totalisateur journalier sont préréglés en usine en miles, mais on peut les régler pour qu'ils soient en kilomètres. Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. vmo2011-008-001_a 1. Bouton sélecteur 2. Heure 1. Appuyer sur le bouton et le MAINTENIR ENFONCÉ (l'affichage clignotera). 2. Choisir le format 12 heures (12H) ou 24 heures (24H) en appuyant sur le bouton. 3. Si on a sélectionné le format 12 heures, choisir AM «A» ou PM «P» en appuyant sur le bouton. 4. Appuyer sur le bouton et le MAINTENIR enfoncé. 5. Choisir le premier chiffre de l'heure en appuyant sur le bouton. 6. Appuyer sur le bouton et le MAINTENIR enfoncé. 7. Choisir le deuxième chiffre de l'heure en appuyant sur le bouton. 8. Appuyer sur le bouton et le MAINTENIR enfoncé. 9. Choisir le premier chiffre des minutes en appuyant sur le bouton. 10. Appuyer sur le bouton et le MAINTENIR enfoncé. 11. Choisir le deuxième chiffre des minutes en appuyant sur le bouton. Sélection de la langue Il est possible de changer la langue d'affichage. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour savoir quelles langues sont disponibles et pour régler l'affichage selon vos préférences. _______________ 63 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT, XT-P ET LTD) Description de l'indicateur multifonctionnel L'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) se trouve sur la colonne de direction. L'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) se compose d'un indicateur numérique et de deux indicateurs analogiques (indicateur de vitesse et tachymètre). Les indicateurs à barres de température du moteur et de niveau d'essence se trouvent sur l'indicateur numérique. Les voyants se trouvent sur les deux indicateurs analogiques. 1 11 2 M 5 10 6 3 M 7 4 S S 12 13 9 8 5 tmo2014-001-010_a AVERTISSEMENT Ne pas ajuster l'affichage pendant la conduite. On risquerait de perdre le contrôle du véhicule. 64 ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT, XT-P ET LTD) 1) Indicateur de vitesse analogique Indique la vitesse du véhicule en km/h ou en mph. 2) Bouton MODE (M) Lorsqu'on appuie sur le bouton MODE (M), les différentes fonctions de l'affichage numérique principal défilent. séquence des fonctions SÉQUENCE DES FONCTIONS OPTIONS Suspension pneumatique (modèle LTD seulement) Appuyer sur le bouton ACS pour changer le réglage (1 à 6) L'affichage numérique clignote Appuyer sur SET (S) pour faire défiler les options et choisir la fonction désirée et appuyer sur MODE (M) pour confirmer L'affichage multifonctionnel clignote Appuyer sur SET (S) pour faire défiler les options et choisir la fonction désirée et appuyer sur MODE (M) pour confirmer 3) Bouton SÉLECTEUR (S) Lorsqu'on appuie sur le bouton SÉLECTEUR (S), les différentes fonctions de l'affichage numérique secondaire défilent. SÉQUENCE DES FONCTIONS INFORMATION AFFICHÉE Horloge XX:XX (système horaire de 24 heures) XX:XX A ou P (mode 12:00 AM/PM) Odomètre cumulatif XXXXX.X km ou mi Distance parcourue Odomètre A (TRIP A) XXXXX.X km ou mi Distance parcourue Odomètre B (TRIP B) XXXXX.X km ou mi Compteur horaire du moteur (Hr) XXXXX.X Compteur horaire randonnée (HrTRIP) XXXXX.X Pour réinitialiser toutes les fonctions de trajet, appuyez et maintenez enfoncé le bouton SÉLECTEUR (S) pendant trois secondes. 4) Tachymètre analogique (tr/min) Mesure le régime du moteur (tr/min). Multiplier par 1000 pour obtenir le régime réel. _______________ 65 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT, XT-P ET LTD) 5) Voyants Les voyants font part de différentes situations ou anomalies. Un voyant peut clignoter seul ou en même temps qu'un autre. DESCRIPTION VOYANT(S) Tous les voyants Allumé Tous les voyants s'allument lorsque l'interrupteur d'allumage est à la position «ON» mais que le moteur est arrêté. Allumé Faible niveau d'essence Allumé Anomalie moteur Allumé Température du moteur élevée Allumé Phares en mode feux de route La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas correctement bouclée. La puissance du moteur sera limitée, réduction de Allumé/clignola vitesse et de capacité de fonctionnement du véhicule. tant Affichage numérique principal: ATTACHER CEINTURE DE SÉCURITÉ SPORT MODE Allumé Mode sport activé Allumé Mode ECO activé 6) Affichage numérique principal Fournit divers renseignements en temps réel au conducteur. 7) Affichage multifonctionnel On peut afficher la vitesse du véhicule et le régime du moteur (RPM - tours/min). Voir BOUTON MODE (M) dans cette section. Des messages importants peuvent s'afficher dans l'indicateur numérique principal. Voir le tableau ci-dessous. Si une anomalie du moteur survient, le message peut être combiné à un voyant. Pour plus de renseignements, voir la section DÉPANNAGE. 66 ______________ INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT, XT-P ET LTD) MESSAGE DESCRIPTION FREIN Message affiché lorsqu'on appuie sur les freins de façon continue pendant 15 secondes. (la vitesse doit être supérieure à 5 km/h) CLÉ NORMALE S'affiche au démarrage lorsqu'une clé normale est utilisée. CLÉ PERFORMANCE S'affiche au démarrage lorsqu'une clé performance est utilisée. CLÉ DE TRAVAIL S'affiche au démarrage lorsqu'une clé de travail est utilisée. LIMITATION DU MOTEUR ACTIVÉE, ATTACHER CEINTURE DE SÉCURITÉ Message affiché lorsqu'on appuie sur le bouton de neutralisation et que le levier de changement de vitesses est en marche arrière. Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée et que la vitesse du véhicule est inférieure à 10 km/h, le message est affiché et le voyant s'allume. Aucune restriction de couple de moteur engagée. Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas attachée et que la vitesse du véhicule est supérieure à 10 km/h, le message est affiché et le voyant clignote. La gestion du moteur engagera une restriction de couple qui limite la vitesse du véhicule à environ 20 km/h. DPS MAX. Direction assistée au maximum. DPS MOY. Direction moyennement assistée DPS MIN. Direction assistée au minimum MODE SPORT ACTIF Affiché lorsque le mode sport est activé. NEUTRALISATION CEINTURE DE SÉCURITÉ MODE ECO ENTRETIEN REQUIS BASSE VITESSE Affiché lorsque le mode ECO est activé. (1) S'affiche dans l'indicateur lorsqu'un entretien est requis. S'affiche lorsque la protection de la ceinture est active en haute vitesse. (si disponible et activée sur votre modèle) (1) Pour effacer le message ENTRETIEN REQUIS, procéder comme suit: 1. Sélectionner la position de stationnement «P». 2. Mettre l'interrupteur d'allumage à ON. Ne pas démarrer le moteur. REMARQUE: Les étapes 3 à 9 doivent être complétées dans les 5 secondes. 3. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le MAINTENIR ENFONCÉ. 4. Appuyer sur la pédale de frein et la relâcher. 5. Relâcher le bouton de neutralisation. 6. Appuyer sur la pédale de frein et la relâcher. 7. Appuyer sur le bouton de neutralisation et le MAINTENIR ENFONCÉ. 8. Appuyer sur la pédale de frein et la relâcher. 9. Relâcher le bouton de neutralisation. 10. Mettre l'interrupteur d'allumage à OFF. REMARQUE: Ne pas tourner le interrupteur d'allumage à «ON» avant que l'indicateur multifonctionnel ne soit éteint. _______________ 67 INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL (ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE) (MODÈLES XT, XT-P ET LTD) 8) Niveau d'essence Cet indicateur à barres indique continuellement le niveau d'essence dans le réservoir. En tant que deuxième fonction, le graphique à barres indique le réglage ACS lorsque l'ACS est en mode manuel. 9) Position de la transmission Affiche la vitesse sélectionnée. En tant que deuxième fonction, il indiquera le réglage actuel de l'ACS en mode automatique et en mode manuel. 10) Température du moteur Cet indicateur à barres indique continuellement la température du liquide de refroidissement. En tant que deuxième fonction, le graphique à barres indique le réglage ACS lorsque l'ACS est en mode manuel. 11) Affichage numérique On peut afficher la vitesse du véhicule et le régime du moteur (RPM tours/min). Voir BOUTON MODE (M) dans cette section. 12) Indicateur de mode 4 roues motrices Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie qu'on a actionné le système à 4 roues motrices. 13) Affichage numérique secondaire Fournit diverses informations en temps réel au conducteur. Pour plus de renseignements sur les fonctions d'affichage, voir BOUTON SÉLECTEUR (S). 68 Réglages de l'affichage Passage en unités métriques ou impériales Pour les ajustements, voir un concessionnaire Can-Am. Réglage de l'horloge 1. Appuyer sur le bouton mode (M) pour sélectionner le mode horloge. 2. Appuyer sur le bouton mode (M) pendant trois secondes. 3. Appuyer sur le bouton mode (M) pour sélectionner le mode 12:00 AM PM ou le système horaire de 24 heures. 4. Si le mode 12:00 AM PM est sélectionné, un (A) ou un (P) clignote. Appuyer sur le bouton mode (M) pour sélectionner (A) AM ou (P) PM. 5. Appuyer sur le bouton sélecteur (S) pour changer l'heure. 6. Appuyer sur le bouton mode (M) pour passer aux minutes (les minutes clignoteront). 7. Appuyer sur le bouton sélecteur (S) pour changer les minutes. 8. Appuyer sur le bouton mode (M). Réglage de la langue Il est possible de changer la langue d'affichage. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour savoir quelles langues sont disponibles et pour régler l'affichage selon vos préférences. ______________ ÉQUIPEMENT REMARQUE: Certaines étiquettes de sécurité du véhicule ne sont pas représentées sur les illustrations. Pour plus d'informations sur les étiquettes de sécurité des véhicules, Se référer à la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ SUR LE VÉHICULE. tmo2014-001-022_d TYPIQUE _______________ 69 ÉQUIPEMENT tmo2014-001-021_c TYPIQUE 70 ______________ ÉQUIPEMENT tmo2014-001-020_c TYPIQUE 1) Volant inclinable La hauteur du volant est réglable. Réglez la hauteur du volant pour faire face à votre poitrine, pas votre tête. Pour régler la hauteur du volant: 1. Déverrouillez la direction en tirant la manette d'inclinaison vers vous. 2. Déplacez le volant à la position désirée. 3. Relâchez la manette d'inclinaison pour verrouiller le volant en position. tmo2014-001-016_a 1. Manette d'inclinaison AVERTISSEMENT Ne réglez pas la hauteur du volant pendant la conduite. Vous pourriez perdre le contrôle. _______________ 71 ÉQUIPEMENT 2) Porte-gobelets Deux porte-gobelets sont situés à l'arrière de la console inférieure. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser une partie de la cage du véhicule comme poignée de maintien. Les mains peuvent être heurtées par des objets en dehors du cockpit ou écrasées lors d'un retournement. 4) Boîte à gants Le véhicule est équipé d'une boîte à gants fermée, faite pour transporter des objets légers. tmo2014-001-017_a 1. Porte-gobelets REMARQUE: Ne pas utiliser les portegobelets pendant la conduite dans des conditions difficiles. 3) Poignées passager Le passager a accès à une poignée de maintien avant située en face du siège au-dessus de la boîte à gants. Une poignée de maintien gauche située au centre du véhicule sur la console inférieure est également accessible. tmo2014-001-015_a 1. Loquet de la boîte à gants CAPACITÉ DE LA BOÎTE À GANTS CHARGE 5 kg MAXIMALE 5) Trousse à outils Une trousse à outils contenant des outils de base est fournie. Elle se trouve dans la boîte à gants. tmo2014-001-018_a 1. Poignées de maintien pour passagers Agripper les poignées permet aux passagers de s'accrocher pendant le mouvement du véhicule et aide à garder les mains et le corps à l'intérieur de la cabine en cas de retournement. 72 6) Repose-pieds Le véhicule est équipé de repose-pieds pour le chauffeur et les passagers pour permettre d'ancrer solidement ses pieds sur le plancher du véhicule, aidant à maintenir une position du corps appropriée lors de la conduite. Les repose-pieds aident à minimiser le risque de blessure des jambes ou des pieds. ______________ ÉQUIPEMENT Toujours porter des chaussures appropriées. Voir la sous-section ÉQUIPEMENT DE RANDONNÉE. 7) Filets latéraux Un filet latéral est prévu sur chaque côté du cockpit pour aider les bras, les jambes ou les épaules à rester à l'intérieur du véhicule, réduisant ainsi le risque de blessures. Les filets latéraux peuvent aussi empêcher des broussailles ou des débris de rentrer dans la cabine. tmo2014-001-004_a AVERTISSEMENT 1. Sangles d'ajustement Ne faites jamais fonctionner le véhicule à moins que les deux filets latéraux soient en place et attachés. 8) Protecteurs d'épaules Le véhicule est équipé de protecteurs d'épaules pour retenir le corps du chauffeur et des passagers à l'intérieur du véhicule. 9) Ceintures de sécurité Ce véhicule est équipé de ceintures de sécurité à 3 points pour protéger le chauffeur et son passager en cas de collisions, de retournements ou de renversement et à garder les passagers dans la cabine. AVERTISSEMENT Portez votre ceinture de sécurité correctement en tout temps. Les ceintures de sécurité réduisent le risque de blessures dans un accident et aident à garder les membres à l'intérieur du cockpit en cas de retournement ou de tout accident. tmo2014-001-003_a 1. Filet latéral Les filets latéraux sont réglables et doivent être maintenus aussi serrés que possible. Pour régler les filets latéraux, procédez comme suit: 1. Fixez le filet latéral avec l'attache. 2. Tirez sur les trois sangles d'ajustement pour serrer. _______________ 73 ÉQUIPEMENT Si la ceinture de sécurité du chauffeur n'est pas attachée: – L'allumage est à ON, le voyant de ceinture de sécurité se met à clignoter. – Le moteur est démarré et le levier de vitesses est déplacé de «P», la vitesse du véhicule est limitée à un maximum d'environ 20 km/h sur un terrain plat. AVERTISSEMENT Le véhicule peut atteindre une vitesse plus élevée ou moins élevée en fonction de l'inclinaison. Pour vous rappeler de boucler la ceinture de sécurité, l'indicateur multifonctionnel affiche le message suivant: LIMITATION DU MOTEUR ACTIVÉE, ATTACHER CEINTURE DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT tmr2014-037-005_a CEINTURE DE SÉCURITÉ BOUCLÉE 1. Languette de verrouillage coulissante Insérez la languette de verrouillage de la ceinture de sécurité dans la boucle, puis tirez sur la ceinture afin de vous assurer qu'elle est correctement verrouillée. Pour verrouiller: ajuster la ceinture fermement contre le corps et déplacer la ceinture vers le haut. Il n'y a pas de voyant ou de message pour la ceinture de sécurité du passager. Le conducteur est responsable de la sécurité du passager et devrait s'assurer que ce dernier attache sa ceinture de sécurité. Fixation et réglage de la ceinture de sécurité La ceinture de sécurité est équipée d'un languette de verrouillage coulissante. tmr2014-037-003_a AVERTISSEMENT Portez la ceinture de sécurité correctement. Assurez-vous qu'elle n'est pas enroulée ou défectueuse. Pour déverrouiller: placer la ceinture de sécurité comme illustré et pousser vers le bas sur la ceinture abdominale comme indiqué. 74 ______________ ÉQUIPEMENT Modèle LTD Le compresseur ACS est situé sous le siège du conducteur. tmr2014-037-004_a Pour libérer la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. 10) Siège du chauffeur Le siège du chauffeur peut être avancé et reculé. Pour régler le siège, déplacez le levier du siège pour déverrouiller le siège. Relâchez la manette pour verrouiller le siège dans la position désirée. tmo2012-003-210 COMPRESSEUR ACS 11) Siège passager AVERTISSEMENT Ne réglez pas la position du siège pendant que vous conduisez. Le siège du chauffeur peut être enlevé facilement: – inclinez le siège vers l'avant en relâchant la manette entre lassise et le dossier. – Tirez le siège vers le haut. Tous les modèles sauf LTD Un compartiment de rangement est situé sous le siège du conducteur. Le siège passager n'est pas réglable. Le siège passager peut être incliné vers l'avant pour le retirer en relâchant la manette située entre le coussin du siège et le dossier. Une fois incliné vers l'avant, le siège peut être retiré en tirant vers le haut. 12) Bouchon du réservoir Le bouchon du réservoir se trouve du côté droit du véhicule, derrière le siège passager. tmo2014-001-019_a 1. Bouchon de réservoir d'essence tmo2011-001-700_a 1. Compartiment de rangement Voir la sous-section CARBURANT pour des informations sur les exigences de carburant et la marche à suivre pour faire le plein. _______________ 75 ÉQUIPEMENT 13) Treuil (modèles avec treuil) Le treuil peut être commandé de l'intérieur du véhicule avec le bouton de commande de treuil situé sur la console supérieure. 14) Carrosserie cargo Le véhicule est équipé d'une carrosserie cargo inclinable à 2 niveaux. La carrosserie cargo peut être utilisée pour différents types de cargaison. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de perte de contrôle ou de perte de charge, utilisez la carrosserie cargo uniquement en conformité avec le paragraphe CHARGE ADMISSIBLE dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. 219001677-001_a TREUIL REMARQUE: Une utilisation intense du treuil pendant une période prolongée peut décharger la batterie. Les conseils suivants aident à réduire le risque de décharger la batterie: Toujours dérouler le câble à la main: déverrouiller le câble à l'aide de la poignée, puis tirer sur la sangle à crochet pour dérouler le câble. Il est recommandé de laisser tourner le moteur pendant qu'on utilise le treuil. Ne pas arrêter le moteur tout de suite après avoir utilisé le treuil afin de laisser la batterie se recharger. De plus, si on utilise le treuil plus de 30 secondes, on recommande de faire monter le régime du moteur dans les 3000 tr/min afin d'augmenter la puissance de charge de la batterie. REMARQUE: S'assurer que le véhicule est au POINT MORT (N) avant de faire monter le régime du moteur. Consulter le GUIDE du treuil inclus avec le véhicule pour connaître les directives de fonctionnement appropriées du treuil. 76 La carrosserie cargo est divisée en une partie supérieure et inférieure pour offrir plus d'un compartiment pour transporter des charges distinctes. tmo2011-001-007_a 1. Section supérieure de la carrosserie cargo 2. Section inférieure de la carrosserie cargo Le plancher qui sépare les deux sections peut être facilement enlevé pour faire un espace de chargement unique. Les deux hayons, supérieur et inférieur, doivent être ouverts pour pouvoir retirer le séparateur de plancher. ______________ ÉQUIPEMENT tmo2011-001-013_a 1. Volume de chargement accru 2. Plancher/séparateur tmo2011-001-020_a 1. Poignée d'inclinaison de la carrosserie cargo Consultez CHARGE ADMISSIBLE dans la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. 16) Crochets d'ancrage Pour fournir un point d'ancrage afin d'arrimer une cargaison à l'intérieur de la carrosserie cargo, 4 crochets d'ancrage sont situés à l'intérieur de l'espace de chargement. tmo2011-001-014 ESPACE DE CHARGEMENT SANS PLANCHER/SÉPARATEUR 17) Hayon supérieur La partie inférieure peut être encore divisée en deux sous-sections en insérant un morceau de contreplaqué dans les fentes verticales. La section supérieure de la carrosserie cargo peut être fermée par un hayon. 15) Poignées d'inclinaison de la carrosserie cargo Le mécanisme de verrouillage de la carrosserie cargo peut être actionné des deux côtés du véhicule par une poignée d'inclinaison. tmo2011-001-008_a SECTION SUPÉRIEURE DE LA CARROSSERIE CARGO 1. Séparateur section plancher 2. Hayon supérieur AVIS Ne dépassez pas le poids de 100 kg (220 lb) sur le hayon supérieur pendant le chargement ou le déchargement. Toujours fermer le hayon supérieur avant toute opération afin de réduire le risque de perte de charge. _______________ 77 ÉQUIPEMENT Enlèvement du hayon supérieur Le hayon supérieur peut être enlevé facilement en l'inclinant et en le tirant hors des charnières, puis en retirant les câbles de retenue. tmo2011-001-318_a 1. Hayon inférieur 2. Section inférieure AVIS Ne dépassez pas le poids de 100 kg (220 lb) sur le hayon inférieur pendant le chargement ou le déchargement. Toujours fermer le hayon inférieur avant toute opération afin de réduire le risque de perte de charge. tmo2011-001-016_a 1. Charnière du hayon supérieur 18) Hayon inférieur La section inférieure de la carrosserie cargo comporte un hayon inférieur. 19) Support d'attelage Le véhicule est équipé d'un attelage standard avec une taille standard de boîte de 51 x 51 mm (2 x 2 po). Pour le bon usage de l'attelage, consulter la sous-section TRANSPORT DE CHARGES ET TRAVAIL de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de perte de contrôle ou de perte de charge, toujours respecter la capacité maximale de tractage. tmo2011-001-319 SECTION INFÉRIEURE AVEC HAYON INFÉRIEUR Le hayon supérieur doit être fermé pour pouvoir ouvrir ou fermer le hayon inférieur. 78 ______________ ÉQUIPEMENT 20) Prise 12 volts Cette prise est commode pour alimenter un projecteur ou un autre équipement portatif. Procéder comme suit pour gonfler un pneu: 1. S'assurer que le levier sélecteur est à la position «P». 2. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. 3. Enlever le siège. 4. Brancher le boyau fourni qui se trouve dans la boîte à gants au raccord du compresseur. tmo2014-005-002_g 1. Prise 12 V Enlever le capuchon pour brancher un accessoire dans la prise. Remettre le couvercle en place après utilisation pour protéger la prise contre les intempéries. Ne pas dépasser la capacité nominale de la prise. Se reporter à la section FICHE TECHNIQUE. tmo2012-003-209_a 1. Raccord de compresseur 5. Gonfler le pneu. 21) Compresseur ACS (modèle LTD seulement) La fonction principale du compresseur ACS est de fournir une pression d'air pour la suspension. Consultez la sous-section SUSPENSION pour plus de détails. Le compresseur ACS peut également être utilisé pour gonfler les pneus de votre Commander. REMARQUE: Le moteur doit être en marche pour utiliser le compresseur. AVIS Pour éviter la surchauffe, ne pas utiliser le compresseur ACS pendant plus de 2 minutes. tmo2012-003-101 REMARQUE: Par commodité, un manomètre est fourni dans la trousse d'outils. _______________ 79 ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Toujours gonfler les pneus de sorte que la pression est conforme aux recommandations. 23) Sortie AUX de la radio (modèle LTD seulement) Ces prises sont utilisées pour connecter des périphériques audio portables. 22) Radio (modèle LTD seulement) Les commandes de la radio sont situées dans la console supérieure. tmo2012-003-208_a TYPIQUE 1. Commandes de la radio AVERTISSEMENT – Lorsqu'on conduit le véhicule, le réglage et la lecture de la radio peut être une source de distraction; cela peut surtout détourner le conducteur de sa surveillance constante de l'horizon. – Avant de régler ou de lire l'affichage de la radio, s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles sur son trajet et ralentir pour circuler à basse vitesse. tmo2012-003-852_a À L'INTÉRIEUR DE LA BOÎTE À GANTS 1. Prises pour périphériques audio portables Se référer au manuel du propriétaire pour connaître les instructions d'utilisation appropriées. Se référer au manuel du propriétaire pour connaître les instructions d'utilisation appropriées. 80 ______________ ÉQUIPEMENT 24) Récepteur GPS (système mondial de positionnement) (modèle LTD seulement) Le récepteur GPS est situé sur la console supérieure. – Câble USB – Chargeur CA – Manuel du propriétaire sur disque – Guide de démarrage rapide. REMARQUE: Toujours se référer à la documentation fournie avec le récepteur GPS pour l'utiliser adéquatement. REMARQUE: Pour obtenir des cartes détaillées concernant le récepteur GPS, communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé ou visiter le site Web de Garmin® (www.garmin.com). AVERTISSEMENT Les données fournies par le récepteur GPS sont à titre indicatif seulement. Pour assurer sa sécurité, NE JAMAIS se fier uniquement à ces données. tmo2012-003-802_a TYPIQUE 1. Récepteur GPS AVERTISSEMENT – Lorsqu'on conduit le véhicule, la lecture du récepteur GPS peut être une source de distraction; cela peut surtout nous détourner de notre surveillance constante de l'horizon. – Avant de lire le récepteur GPS, s'assurer qu'il n'y a pas d'obstacles sur son trajet et ralentir pour circuler à basse vitesse. Le récepteur GPS est alimenté par le système électrique du véhicule lorsqu'il est installé dans son support (l'interrupteur d'allumage étant à «ON»), ou par des piles lorsqu'il n'est pas dans son support. Pour activer le récepteur GPS, utiliser le bouton «ON/OFF» du récepteur ou l'interrupteur d'allumage du véhicule (lorsque le récepteur est installé sur le véhicule). Les accessoires suivants sont fournis avec le récepteur GPS: – Batteries lithium-Ion Installation du récepteur GPS Placer le récepteur GPS sur la patte inférieure du support. Verrouiller le récepteur GPS sur son support en le poussant vers la patte de verrouillage. tmo2012-003-800_a 1. Patte inférieure 2. Appuyer vers la patte de verrouillage AVIS Pour éviter que le récepteur soit volé ou subisse des dommages dus aux intempéries, toujours le retirer de son support une fois la randonnée terminée. _______________ 81 ÉQUIPEMENT Dépose du récepteur GPS Pousser sur la patte de verrouillage pour retirer le GPS. tsi2014-035-002_b Retirer et conserver les vis, les rondelles et les écrous situés sur la partie inférieure du filet. tmo2012-003-803_a 1. Patte de verrouillage 25) Filet arrière (modèle LTD seulement) Le véhicule est équipé d'un filet arrière. Retrait du filet arrière Défaire les sangles de fixation du filet arrière de la cage. tmo2015-001-301_b CLOISON CÔTÉ GAUCHE 1. Coupe-vent arrière 2. Vis de fixation de la cloison 3. Rondelle 4. Cloison arrière côté gauche Retirer le filet arrière. Réinstaller les vis, les rondelles et les écrous situés sur la partie inférieure du filet. tsi2014-012-001_a RABAT EN VELCRO® (TYPIQUE: MAVERICK MONTRÉ) 1. Rabat en VELCRO® côté gauche 2. Rabat en VELCRO® du centre Retirer les attaches arrière de la jonction de la cage. 82 Installation du filet arrière L'installation s'effectue à l'inverse de la dépose. En prêtant attention aux points suivants. Serrer l'écrou de retenue au couple spécifié. COUPLE Écrou de retenue ______________ 7.5 N•m ± 1.0 N•m ÉQUIPEMENT 26) Demi pare-brise (modèle LTD et Mossy Oak seulement) Le véhicule est équipé d'un demi parebrise. Retrait du demi pare-brise 1. Desserrer les 4 sangles de fixation du demi pare-brise de la structure tubulaire de la cabine. Installation du demi pare-brise Installer le demi pare-brise sur le véhicule en s'assurant que les trous pour les vis de la section inférieure du pare-brise sont alignés avec les trous du support. Serrer les 4 sangles. tsi2011-009-009 Installer les vis de retenue dans le parebrise et les serrer au couple. tsi2011-009-009 2. Retirer et conserver l'écrou de retenue, la rondelle et la vis qui fixe le pare-brise au support. COUPLE Vis de fixation 2.5 N•m ± .5 N•m tmo2012-003-202_a tmo2012-003-202_a 1. Écrou de retenue fixant le demi pare-brise au support 1. Support avec vis de retenue et rondelles installées 3. Retirer le pare-brise du véhicule. AVIS S'assurer que le demi pare-brise est déposé sur une surface non abrasive propre avec l'intérieur vers le haut. _______________ 83 ÉQUIPEMENT 27) Toit complet (modèle LTD et Mossy Oak seulement) Le véhicule est équipé d'un toit complet. 2. Retirer le pare-soleil sport du véhicule. 2.1 Retirer et conserver les vis des colliers de fixation avant du pare-soleil sport à la cage. Retrait du toit 1. Retirer la section centrale du toit. 1.1 Défaire les sangles de fixation de la section centrale du toit de la cage. tmo2012-003-205_a COLLIERS DE FIXATION AVANT DU PARE-SOLEIL SPORT 1. Colliers de fixation fixés avec des vis 2.2 Retirer et conserver les vis fixant les côtés des colliers de fixation du pare-soleil sport à la cage. tmo2012-003-214_a CÔTÉ DROIT MONTRÉ 1. Sangle arrière 1.2 Défaire les sangles de fixation latérales de la section centrale du toit de la cage. tmo2012-003-215_a CÔTÉ DROIT MONTRÉ 1. Collier de fixation latéral fixé avec des vis 2.3 tmo2012-003-212_a CÔTÉ DROIT MONTRÉ 1. Sangle latérale 1.3 84 Retirer la section centrale du toit du véhicule. Défaire les colliers de fixation et enlever le pare-soleil sport du véhicule. REMARQUE: La section centrale du toit doit être enlevée avant le pare-soleil sport. ______________ ÉQUIPEMENT Installation du toit L'installation s'effectue à l'inverse de la dépose. En prêtant attention aux points suivants. COUPLE Vis de retenue des colliers de fixation du toit 2.5 N•m ± .5 N•m _______________ 85 ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) tmo2016-022-004_a 1) Plaque de protection intégrale en aluminium Plaques en aluminium offrant une protection efficace. 2) Barre à équipement Ce système de rail stationnaire est monté sur l'arceau de sécurité derrière les sièges du conducteur et du passager, et peut être utilisé pour fixer des accessoires aussi divers que des pinces à cliquet, des bidons à essence, des étuis d'armes à feu et leurs étriers, ou des supports de scies universelles. tmo2016-022-001_a 1. 2. 3. 4. Plaque Plaque Plaque Plaque de protection avant de protection latérale de protection centrale de protection arrière tmo2016-022-003_a 1. Barre à équipement 86 ______________ ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) 3) Étui d'arme à feu Cet étui d'arme à feu facile d'accès est conçu pour accueillir divers fusils de chasse et carabines. AVERTISSEMENT S'assurer que l'arme à feu est déchargée et rendue inutilisable grâce à un verrou sécuritaire avant de l'insérer dans l'étui. REMARQUE: Avant d'utiliser cet étui pour transporter des armes à feu, toujours vérifier auprès des autorités locales pour connaître les lois spécifiques régissant l'utilisation et le transport de fusils et d'étuis d'armes à feu. AVIS Éviter les secteurs où il y a beaucoup de branches. Si c'est impossible, s'assurer que les branches ne frappent pas l'étui d'arme à feu. Installation de l'étui d'arme à feu dans l'étrier d'étui d'arme à feu Installer l'étui d'arme à feu dans l'étrier d'étui d'arme à feu. Fixer l'étui à l'aide de goupilles de verrouillage. Insérer une goupille dans la partie inférieure de l'étui. Installer le verrou sur la goupille. tsi2012-076-005_a tmo2016-022-002_a 1. Goupille 2. Verrou 1. Étui d'arme à feu AVERTISSEMENT Réduire sa vitesse lorsque l'étui d'arme à feu est installé sur le véhicule. Insérer une goupille dans la partie supérieure de l'étui. Installer le verrou sur la goupille. AVIS S'assurer que l'étui d'arme à feu est centré sur le véhicule. Desserrer la poignée de la bride en C tel que nécessaire et centrer l'étui d'arme à feu. AVIS Pour s'assurer de la stabilité de l'arme à feu dans l'étui, aligner l'étui horizontalement sur la barre à équipement. tsi2012-076-006_a 1. Goupille 2. Verrou Fermer la partie arrière. _______________ 87 ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) tsi2012-076-753_a tsi2012-076-002_a UN SEUL ÉTRIER D'ÉTUI D'ARME À FEU MONTRÉ 1. Partie arrière Fixer la partie arrière de l'étui à l'aide d'une goupille de verrouillage. Insérer une goupille dans la partie arrière de l'étui. Installer le verrou sur la goupille. NE JAMAIS INSTALLER L'ÉTUI DE FAÇON QU'IL SOIT INCLINÉ DU CÔTÉ DE LA POIGNÉE - UN SEUL ÉTRIER D'ÉTUI D'ARME À FEU MONTRÉ 4) Étrier d'étui d'arme à feu Cet étrier d'étui d'arme à feu léger et très robuste s'ajuste facilement et permet un ajustement précis de l'angle de l'arme à feu. tmo2016-022-002_b 1. Étrier d'étui d'arme à feu tsi2012-076-004_a 1. Partie arrière de l'étui d'arme à feu 2. Goupille 3. Verrou ATTENTION Ne jamais installer l'étui de façon qu'il soit incliné du côté de la poignée. Il faut l'installer à l'horizontale. 88 AVIS S'assurer que la poignée de l'étrier est bien serrée avant de déplacer le véhicule. Ajustement de l'étrier d'étui d'arme à feu Desserrer la poignée située sur la bride en C pour régler l'assemblage à la position désirée. ______________ ÉQUIPEMENT (SI DISPONIBLE SUR VOTRE MODÈLE) tsi2012-090-017 SERRAGE DE LA POIGNÉE SUR LA BRIDE EN C Serrer la poignée de la bride en C pour immobiliser l'assemblage. AVIS S'assurer que la poignée de l'étrier est bien serrée avant de déplacer le véhicule. tsi2012-090-024 SERRAGE DU BOUTON SUR L'ÉTRIER D'ÉTUI D'ARME À FEU _______________ 89 PERSONNALISER LA CONDUITE Directives de réglage de la suspension La maniabilité et le confort du véhicule sont directement liés au réglage de la suspension. AVERTISSEMENT Le réglage de la suspension peut influencer la maniabilité du véhicule. Toujours prendre le temps de se familiariser avec le comportement du véhicule après tout réglage de la suspension. Les choix de réglage de la suspension varient en fonction de la charge du véhicule, de la préférence personnelle, de la vitesse de conduite et de l'état du terrain. Le meilleur moyen de régler la suspension consiste à partir des réglages d'usine, puis à personnaliser chacun des réglages, un à la fois. Les réglages avant et arrière sont interdépendants. On devra donc peut-être régler de nouveau les amortisseurs arrière après avoir réglé les amortisseurs avant, par exemple. Effectuer un essai de fonctionnement du véhicule dans les mêmes conditions: terrain, vitesse, charge, etc. Modifier un réglage et refaire le test. Procéder de façon méthodique jusqu'à l'obtention du réglage voulu. Réglages d'usine de la suspension RÉGLAGES D'USINE DE LA SUSPENSION AVANT RÉGLAGE Précharge du ressort Amortissement de la compression MODÈLE De base DPS XT Mossy Oak RÉGLAGE D'USINE Position 1 de came (douce) XT-P 96.3 mm LTD ACS 1 XT-P Position 2 LTD Position 10 RÉGLAGES D'USINE DE LA SUSPENSION ARRIÈRE RÉGLAGE Précharge du ressort Amortissement de la compression 90 MODÈLE De base DPS XT Mossy Oak RÉGLAGE D'USINE Position 1 de came (douce) XT-P 45.8 mm LTD ACS 1 XT-P Position 2 LTD Position 10 ______________ PERSONNALISER LA CONDUITE Réglages de la suspension Réglage en précharge du ressort (tous les modèles sauf LTD) Raccourcir le ressort pour une conduite plus ferme et des conditions de conduite sur terrain difficile ou lors du tractage d'une remorque. Allonger le ressort pour une conduite plus douce et des conditions de conduite douces. Modèle XT-P Ajuster en desserrant l'anneau de blocage et en tournant l'anneau de réglage en conséquence. Utiliser l'outil de la trousse d'outils. AVERTISSEMENT Le réglage des amortisseurs droit et gauche des suspensions avant ou arrière doit toujours être à la même position. Ne jamais régler un seul amortisseur. Un réglage inégal aurait un effet néfaste sur la maniabilité et la stabilité, pouvant entraîner un accident. Soulever le véhicule. La longueur du ressort doit se mesurer sans charge sur les roues. La longueur du ressort doit être égale des deux côtés. REMARQUE: La précharge du ressort affecte la garde au sol. Tous les modèles sauf XT-P et LTD Régler en tournant la came de réglage. Utiliser l'outil de la trousse d'outils. vmo2012-014-060_a TYPIQUE 1. Étape 1: Desserrer l'anneau de réglage supérieur 2. Étape 2: Tourner la bague de réglage au besoin 3. Étape 3: Serrer l'anneau de réglage supérieur Réglages de la l'amortissement de l'amortisseur (modèles XT-P et LTD) Amortissement de la compression (modèles XT-P) La force de compression commande le comportement de l'amortisseur lors de la conduite. tmo2011-001-065_a TYPIQUE 1. Tourner les cames de réglage 2. Réglage souple 3. Réglage ferme _______________ 91 PERSONNALISER LA CONDUITE POSITION RÉGLAGE 1 Souple 2 Moyen (usine) 3 Ferme COMPORTEMENT SUR GROSSES BOSSES Force de compression plus souple Force de compression moyenne Force de compression plus ferme ACTION Augmentation de la force de compression Diminution de la force de compression RÉSULTAT Force de compression plus ferme Force de compression plus souple AVERTISSEMENT S'assurer que la force de compression est réglée de la même façon des deux côtés. Amortissement de la compression (modèles LTD) Le dispositif de réglage de la compression à basse vitesse contrôle la façon dont l'amortisseur réagit à une vitesse de suspension basse (course de compression lente, dans la plupart des cas, lorsque l'on roule à basse vitesse) ACTION 219001682-007_a 1. Position 1 2. Position 2 3. Position 3 Augmentation de la force de compression à basse vitesse Diminution de la force de compression à basse vitesse RÉSULTAT SUR DE GROSSES BOSSES Amortissement de la compression plus ferme (compression lente) Amortissement de la compression plus souple (compression lente) Effectuer le réglage à l'aide d'un tournevis à lame plate. 219001727-010_a FORCE DE COMPRESSION 1. Augmente la force de compression (plus ferme) 2. Réduit la force de compression (plus souple) Tourner le régleur dans le sens horaire pour augmenter la force d'amortissement de l'amortisseur (plus ferme). Tourner le régleur dans le sens antihoraire pour réduire la force d'amortissement de l'amortisseur (plus souple). 92 ______________ PERSONNALISER LA CONDUITE REMARQUE: La suspension ACS ne s'ajustera pas automatiquement à moins que le moteur ne soit en marche. L'ACS dispose de 2 modes de réglage de la suspension; – Mode automatique – Mode manuel. Mode automatique Le mode automatique permet des ajustements simultanés sur les suspensions avant et arrière. tmo2013-001-004_a TYPIQUE - MODÈLE LTD 1. Dispositif de réglage de la compression à basse vitesse Tourner dans le sens horaire (H) pour augmenter l'effet amortisseur (plus ferme). Tourner dans le sens anti-horaire (S) pour réduire l'effet amortisseur (plus souple). Réglage de la pression d'air de l'amortisseur (modèle LTD seulement) Le système de suspension pneumatique (ACS) permet au conducteur d'ajuster la pression d'air dans les amortisseurs avant et arrière simultanément ou séparément en utilisant des commandes sans avoir à descendre du véhicule. Lorsqu'on change le réglage de la suspension ACS, la pression d'air dans les amortisseurs arrière change pour permettre différents réglages de la suspension. Le voyant ACS est accessible en appuyant sur le bouton ACS ou le bouton Mode ACS. Pour sélectionner le mode automatique: Appuyer sur le bouton MODE jusqu'à ce que ACS AUTO ou ACS MAN soit affiché. Appuyer sur le bouton sélecteur (S) pour que le mode ACS actuel clignote sur l'affichage Appuyer sur le bouton sélecteur (S) pour sélectionner le mode ACS AUTO. REMARQUE: Les réglages ACS1 à ACS6 sont affichés à travers l'indicateur de position du levier de vitesses. tmo2012-003-221_c Appuyer et maintenir le bouton sélecteur (S) pour confirmer la sélection. AVIS Le réglage ACS changera lorsque le commutateur ACS est utilisé pour accéder au voyant ACS. _______________ 93 PERSONNALISER LA CONDUITE Pour régler ACS dans le mode automatique: Utiliser le bouton ACS pour sélectionner le réglage ACS désiré pour les suspensions avant et arrière. AVERTISSEMENT Toujours régler la suspension ACS en fonction de la charge, de la condition de conduite et de la vitesse. Mode manuel Le mode manuel permet des ajustements indépendants sur les suspensions avant et arrière. tmo2014-001-014_g 1. Bouton ACS Se reporter au tableau pour sélectionner le réglage ACS approprié. RÉGLAGES DE LA SUSPENSION ACS CONFORT CONDITION DE DE RÉGLAGE CONDUITE CONDUITE ACS 1 Le plus souple ACS 2 Souple ACS 3 ACS 4 ACS 5 ACS 6 94 Pour sélectionner le mode manuel: Appuyer sur le bouton MODE jusqu'à ce que ACS AUTO ou ACS MAN soit affiché. Appuyer sur le bouton sélecteur (S) pour que le mode ACS actuel clignote sur l'affichage. Appuyer sur le bouton sélecteur (S) pour sélectionner le mode ACS MAN. REMARQUE: Les points de réglage et les réglages ACS actuels sont affichés à travers les indicateurs de carburant, de température et de position du levier de vitesses. Conduite en sentiers Conduite en sentiers avec Semi-ferme chargement Conduite Ferme avec sur terrains garde au sol meubles (boueux, élevée détrempés) et avec obstacles Conduite sur terrains Ferme avec meubles (boueux, garde au sol détrempés) et la plus élevée avec obstacles ou le transport de charges lourdes Semi-souple tmo2012-003-221_a Appuyer et maintenir le bouton sélecteur (S) pour confirmer la sélection. Pour ajuster la suspension avant: Appuyer sur le bouton de NEUTRALISATION jusqu'à ce qu'avant (F) clignote pour sélectionner le réglage de la suspension avant (F). ______________ PERSONNALISER LA CONDUITE tmo2014-001-013_b tmo2014-001-013_b 1. Bouton de neutralisation 1. Bouton de neutralisation tmo2012-003-221_e tmo2012-003-221_d Appuyer et maintenir le bouton ACS pour baisser ou soulever la suspension jusqu'à l'obtention du réglage désiré. Utiliser le bouton ACS pour baisser ou soulever la suspension arrière. tmo2014-001-014_g 1. Bouton ACS tmo2014-001-014_g 1. Bouton ACS Pour ajuster la suspension arrière: Appuyer sur le bouton de NEUTRALISATION jusqu'à ce qu'arrière (R) clignote pour sélectionner le réglage de la suspension arrière (R). REMARQUE: Les indicateurs de carburant et de température deviendront respectivement des indicateurs de réglages ACS avant et arrière. _______________ 95 PERSONNALISER LA CONDUITE tmo2012-003-221_b Mode rapide Le dernier réglage utilisé dans chaque mode est stocké dans le système. Cela permet des sélections rapides entre le réglage stocké du mode automatique et le réglage du mode manuel stocké. Pour entrer en mode rapide: Appuyer sur le bouton MODE jusqu'à ce que ACS AUTO ou ACS MAN soit affiché. Appuyer sur le bouton sélecteur (S) pour que le mode ACS actuel clignote sur l'affichage. Appuyer sur le bouton sélecteur (S) pour sélectionner le mode désiré. tmo2012-003-221_c Appuyer et maintenir le bouton sélecteur (S) pour confirmer la sélection. Le système ACS s'ajustera au dernier réglage. Fonction DPS Les modèles concernés sont équipés d'un système de servodirection dynamique (DPS) Le DPS réduit l'effort nécessaire pour tourner le volant. Les modes DPS suivants sont préréglés sur le véhicule. MODE DPS DPS MAX. Direction assistée au maximum DPS MOY. Direction moyennement assistée DPS MIN. Direction assistée au minimum Pour afficher le mode DPS actif, procéder de la façon suivante: 1. Enfoncer et relâcher le bouton DPS. tmo2012-003-221_a tmo2014-001-014_f 1. Bouton DPS 96 ______________ PERSONNALISER LA CONDUITE 2. Consulter l'indicateur multifonctionnel pour vérifier le mode DPS actif. vmo2010-006-002_a 1. Affichage du mode DPS INDICATEUR ANALOGIQUE/NUMÉRIQUE 1. Affichage du mode DPS Pour changer le mode DPS, procéder de la façon suivante: 1. Appuyer et maintenir le bouton DPS pendant 2 secondes pour passer au prochain réglage. 2. Relâcher le bouton DPS. 3. Répéter jusqu'à l'obtention du réglage désiré. REMARQUE: L'ajustement du DPS n'est pas possible lorsque la transmission du véhicule est réglée sur MARCHE ARRIÈRE ou si le mode ACS (modèle LTD) est affiché dans l'indicateur multifonctionnel. _______________ 97 CARBURANT Spécifications de carburant AVIS Toujours utiliser de l'essence fraîche. L'essence s'oxyde, le résultat est la perte de l'octane, des composés volatils et la production de dépôts de gomme et de vernis qui peuvent endommager le système d'alimentation. Le mélange de carburant et d'alcool varie selon les pays et les régions. Ce véhicule a été conçu pour fonctionner avec les carburants recommandés, cependant, ne pas ignorer ce qui suit: – L'utilisation de carburant contenant de l'alcool au-delà du pourcentage spécifié par la réglementation gouvernementale n'est pas recommandée et peut entraîner les problèmes suivants dans les composants du circuit de carburant: • des difficultés de démarrage et de fonctionnement; • la détérioration des pièces en caoutchouc ou plastique. • la corrosion des pièces métalliques. • dommages causés aux parties internes du moteur. – Vérifier fréquemment l'absence de fuites de carburant ou d'autres anomalies du circuit de carburant en cas de soupçon d'une présence d'alcool dans l'essence supérieure à la réglementation gouvernementale en vigueur. – Les carburants contenant de l'alcool attirent et retiennent l'humidité, ce qui peut entraîner la séparation des phases du carburant et occasionner des problèmes de performances du moteur ou endommager ce dernier. 98 Essence recommandée Utiliser de l'essence sans plomb régulier avec un indice d'octane AKI (R+M)/2 de 87 ou un indice d'octane RON de 92. AVIS Ne jamais utiliser d'autres carburants. L'utilisation d'essence inappropriée peut endommager le système d'alimentation ou le moteur. AVIS Ne PAS utiliser de carburant étiqueté E85. L'utilisation de carburant étiqueté E15 est interdite par la réglementation de l'EPA aux États-Unis. Méthode de remplissage du véhicule AVERTISSEMENT – Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. – Ne jamais vérifier le niveau d'essence à la lueur d'une flamme. – Tenir loin des flammes et des étincelles. – Travailler dans un endroit bien aéré. 1. Arrêter le moteur. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. 2. Le conducteur et le passager doivent sortir du véhicule. ______________ CARBURANT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Ne jamais permettre à quiconque de rester dans le véhicule lors du ravitaillement en carburant. Si un feu ou une explosion se produisait au moment du remplissage, un occupant pourrait ne pas être en mesure de sortir rapidement du véhicule. 3. Enlever lentement le bouchon du réservoir d'essence en le desserrant dans le sens antihoraire. Ne jamais remplir le réservoir d'essence pour ensuite laisser le véhicule exposé à la chaleur. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. 7. Bien serrer le bouchon de réservoir d'essence dans le sens horaire. AVERTISSEMENT Toujours essuyer toute essence répandue sur le véhicule. Remplir un bidon d'essence AVERTISSEMENT tmo2014-001-019_a 1. Bouchon de réservoir d'essence AVERTISSEMENT Si on constate une différence de pression (sifflement lorsqu'on desserre le bouchon du réservoir), faire inspecter ou réparer le véhicule avant de l'utiliser. – N'utilisez qu'un bidon d'essence homologué pour entreposer de l'essence. – Ne jamais remplir un bidon d'essence situé dans la carrosserie cargo ou dans le véhicule, car une décharge d'électricité statique pourrait enflammer l'essence. 4. Insérer le bec dans le goulot de remplissage. 5. Verser l'essence lentement afin que l'air puisse s'échapper du réservoir et éviter que l'essence ne refoule. Éviter de répandre de l'essence. 6. Cesser de remplir lorsque l'essence atteint le bas du goulot de remplissage. Ne pas trop remplir. _______________ 99 PÉRIODE DE RODAGE Fonctionnement pendant le rodage Il est nécessaire d'effectuer une période de rodage de 300 km ou 10 heures de fonctionnement. Moteur Au cours de la période de rodage, éviter: – de circuler à plein régime – d'appuyer sur la pédale d'accélération à plus du 3/4 de sa course – les accélérations intenses – de rouler à la même vitesse sur de longues périodes Toutefois, de brèves accélérations à plein régime et de fréquentes variations de vitesse contribuent à un bon rodage. Freins AVERTISSEMENT Des freins neufs ne fonctionneront à leur pleine capacité qu'après une période de rodage. La performance de freinage peut être réduite, redoubler de prudence. Courroie Une courroie d'entraînement neuve requiert une période de rodage de 50 km. Au cours de la période de rodage, éviter: – d'accélérer ou de décélérer vigoureusement – de tracter une charge – de circuler à plein régime. 100 ______________ PROCÉDURES DE BASE Démarrage du moteur Prêter attention aux points suivants: Mettre la clé dans l'interrupteur d'allumage et la tourner sur une des positions «ON». Appuyer sur la pédale de frein. REMARQUE: Si le levier sélecteur n'est pas placé sur la position «P» (STATIONNEMENT), la pédale de frein doit être enfoncée pour permettre le démarrage du moteur. Appuyer sur le bouton de démarrage du moteur et le maintenir jusqu'à ce que le moteur démarre. REMARQUE: Ne pas enfoncer la pédale d'accélération. Si la pédale de frein est enfoncée à plus de 20 %, le moteur ne redémarrera pas. Relâcher le bouton de démarrage dès que le moteur démarre. AVIS Si le moteur ne démarre pas après quelques secondes, ne pas appuyer sur le bouton de démarrage du moteur plus de 10 secondes. Voir la section DÉPANNAGE. Changement de rapport Actionner les freins puis sélectionner la position du levier sélecteur voulue. Relâcher les freins. AVIS Toujours immobiliser le véhicule et actionner les freins avant de déplacer le levier sélecteur pour changer de rapport. La boîte de vitesses pourrait être endommagée. Choisir le bon rapport (inférieur (L) ou supérieur (H)) Il est important de limiter les situations connues pour empêcher de trop faire glisser la courroie d'entraînement. La raison principales est que la courroie d'entraînement glissera si la boîte de vitesses est dans le rapport supérieur quand il devrait être dans le rapport inférieur. Rapport inférieur Le rapport inférieur devrait être utilisé dans les conditions suivantes: – tractage – pousser – transport d'une charge – applications 4 roues motrices – trous de boue – trous d'eau – traverse d'obstacles – Monter sur une remorque – monter une côte Il est également recommandé d'utiliser le rapport inférieur pour les conduites pendant des périodes prolongées à des vitesses de moins de 24 km/h (15 mi/h) Se référer à la sous-section PÉRIODE DE RODAGE du présent guide pour des informations en ce qui concerne la période de rodage. Rapport supérieur Le rapport supérieur est le rapport par défaut. Protection électronique de la courroie d'entraînement (si disponible et activée sur son modèle) Sur certains véhicules, la fonction de protection électronique de la courroie d'entraînement est activée. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour la disponibilité et l'activation. Cette fonction est activée lorsque la conduite est trop lente pour le rapport supérieur, telle que dans des situations suivantes: – tractage – pousser – transport d'une charge – applications 4 roues motrices ______________ 101 PROCÉDURES DE BASE – trous de boue – trous d'eau – traverse d'obstacles – Monter sur une remorque – monter une côte Dans les situations mentionnées ci-dessus, la protection électronique de la courroie d'entraînement protégera la courroie de transmission CVC contre des dommages en activant le limiteur de couple du moteur. L'indicateur fera également défiler une un message RAPPORT INFÉRIEUR, suggérant au conducteur d'immobiliser le véhicule et de sélectionner le RAPPORT INFÉRIEUR. Lorsque la protection électronique de la courroie d'entraînement est activée, il est IMPÉRATIF de changer au rapport INFÉRIEUR. Se référer à CHANGEMENT DE RAPPORT. Si la situation ne permet pas de passer au rapport INFÉRIEUR, il est possible de désactiver temporairement la protection électronique de la courroie d'entraînement en appuyant sur le bouton de neutralisation. Se référer à BOUTON NEUTRALISATION. AVERTISSEMENT NE PAS UTILISER LE BOUTON NEUTRALISATION si la pente est trop abrupte et qu'il y a un risque de renversement. Freiner et immobiliser le véhicule. Mettre le véhicule en marche arrière (R) et relâcher à peine les freins afin de rester à basse vitesse. Ne pas tenter de faire demi-tour. Ne jamais descendre lorsque le véhicule est au point mort. Ne pas appliquer une trop grande force sur les freins, car cela risque de faire renverser le véhicule. 102 Arrêt du moteur et stationnement du véhicule AVERTISSEMENT Éviter de stationner le véhicule dans une pente abrupte. AVERTISSEMENT Placer le levier sélecteur sur «P» (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est arrêté ou stationné pour l'empêcher de rouler. AVERTISSEMENT Éviter de se stationner dans un endroit où les pièces brûlantes peuvent allumer un feu. Lorsque le véhicule est arrêté ou garé, toujours placer le levier sélecteur en position de stationnement. Cette précaution est particulièrement importante en stationnant en pente. En pente raide ou, si le véhicule transporte une charge, bloquer les roues du véhicule avec des roches ou des briques. Stationner le véhicule sur le terrain le plus plat possible. Relâcher la pédale d'accélérateur et immobiliser le véhicule au moyen des freins. Placer le levier sélecteur sur «P» (STATIONNEMENT). Mettre la clé de contact sur «OFF». Retirer la clé de l'interrupteur d'allumage. Lorsqu'il faut stationner le véhicule sur une pente escarpée ou qu'il transporte une charge, bloquer les roues au moyen de pierres ou de briques. ______________ PROCÉDURES DE BASE Conseils pour optimiser la longévité de la courroie d'entraînement Le style de conduite et les conditions ont un impact direct sur la longévité de la courroie d'entraînement. Ce véhicule dispose d'une conception du système CVC qui est optimisé pour offrir les meilleures performances. La transmission CVC et la courroie d'entraînement ont subi avec succès des milliers de kilomètres de tests de durabilité. Toutefois, afin de maximiser la longévité de la courroie d'entraînement et de prévenir les défaillances prématurées, il est important que le conducteur comprenne les limites d'un système d'entraînement par courroie CVC et qu'il adapte son style de conduite et la vitesse en conséquence. Si la conduite a lieu dans l'une des conditions énumérées ci-dessous, BRP recommande fortement de ne pas garder constamment à pleins gaz pendant plus de cinq (5) minutes. – températures ambiantes élevées (au-dessus de 30°C – lourdes charges: passager/chargement lourd – traînée lourde: sable mou/monter une côte/boue/utilisation d'un ensemble de chenilles. Après quelques minutes à pleins gaz, relâcher partiellement l'accélérateur et laisser refroidir la CVC. Pour plus de conseils pour maximiser la durabilité de la courroie d'entraînement, se reporter à CHOISIR LE BON RAPPORT (INFÉRIEUR (L) OU SUPÉRIEUR (H)). ______________ 103 OPÉRATIONS SPÉCIALES Que faire si on suspecte la présence d'eau dans la transmission CVC Que faire si la batterie est complètement déchargée En cas de présence d'eau dans la transmission CVC, le moteur accélérera mais le véhicule restera immobile. Pour faire démarrer un véhicule, commencer par utiliser le câble rouge (+) au pôle positif de la batterie et le noir (-) câble sur le châssis du véhicule. AVIS Arrêter le moteur et vidanger l'eau pour éviter d'endommager la transmission CVC. AVIS Ne pas connecter aucune source électrique à la colonne de direction. Que faire si le véhicule se retourne vmo2012-012-055_a 1. Vidange de la transmission CVC Le bouchon de vidange de la transmission CVC est accessible en retirant la plaque de protection sous le côté gauche du véhicule. Les manoeuvres brusques, les virages serrés, la conduite à flanc de montagne ou un accident peuvent entraîner le retournement du véhicule. Si le véhicule est retourné, il faudra le transporter chez un concessionnaire Can-Am autorisé dès que possible. NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER LE MOTEUR! Que faire si le véhicule est submergé Si le véhicule est submergé, il faudra le transporter chez un concessionnaire Can-Am autorisé dés que possible. AVIS Ne jamais faire démarrer le moteur. Le véhicule peut être gravement endommagé à la suite de la submersion si on ne suit pas les bonnes directives de redémarrage. tmo2012-001-202_a PLAQUE DE PROTECTION ENLEVÉE 1. Trou d'accès sous la plaque de protection 2. Emplacement du bouchon de vidange Consulter un concessionnaire Can-Am autorisé pour faire inspecter et nettoyer la transmission CVC. 104 ______________ TRANSPORT DU VÉHICULE Si le véhicule doit être transporté, le transport doit être effectué sur une remorque à plateau de la taille et de la capacité appropriée. AVIS Ne pas remorquer ce véhicule - cela peut sérieusement endommager le système d'entraînement du véhicule. Lorsque l'on contacte un service de remorquage ou de transport, s'assurer de demander si une remorque à plateau, une rampe de chargement ou une rampe hydraulique est disponible pour soulever le véhicule et attacher les sangles de façon sécuritaire. S'assurer que le véhicule est transporté comme spécifié dans cette section. AVIS Éviter l'utilisation de chaînes pour attacher le véhicule elles peuvent endommager la finition de surface ou les composants en plastique. 4. Retirer la clé de l'interrupteur d'allumage. 5. Sangler les pneus avant à l'aide des sangles de remorquage de pneus. 6. Passer une sangle d'arrimage à travers chaque roue arrière. 7. Attacher solidement les sangles d'arrimage aux roues arrière sur les deux côtés de l'arrière de la remorque avec des cliquets. 8. S'assurer que les deux roues, avant et arrière, soient fermement fixées à la remorque. AVERTISSEMENT S'assurer qu'aucun objet mobile n'est présent à l'intérieur du véhicule ou dans la carrosserie cargo pendant le transport du véhicule. AVERTISSEMENT Si le véhicule est équipé d'un pare-brise, le transporter vers l'avant pour éviter d'endommager le pare-brise. Pour charger le véhicule sur une remorque pour le transport, procéder comme suit: 1. Mettre le véhicule au point mort (N). 2. Si le véhicule est équipé d'un treuil, l'utiliser pour faire rouler le véhicule sur la remorque. 3. Si le véhicule n'est pas équipé d'un treuil, procéder comme suit: 3.1 mettre une sangle autour du bras inférieur de chaque suspension avant. 3.2 Attacher les sangles au câble du treuil du véhicule de remorquage. 3.3 Tirer le véhicule sur la remorque à l'aide du treuil. ______________ 105 LEVAGE ET SUPPORT DU VÉHICULE Avant du véhicule Placez le véhicule sur un terrain plat non glissant. Veillez à ce que le levier sélecteur du véhicule soit réglé sur STATIONNEMENT. Installez un cric hydraulique sous la plaque de protection avant. Soulevez l'avant du véhicule et installez une chandelle sur chaque côté sous la section de cadre devant le bord de la plaque de protection centrale. tmo2011-001-317_a 1. Cric hydraulique 2. Attelage de remorque Soulevez l'arrière du véhicule et installez une chandelle sur chaque côté sous la section de cadre devant la roue arrière. tmo2011-001-315_a 1. 2. 3. 4. 5. Avant du véhicule Cric hydraulique Chandelle Bord de la plaque de protection centrale Plaque de protection centrale Abaissez le poussoir hydraulique et vérifiez que le véhicule repose sur les deux chandelles en toute sécurité. Arrière du véhicule Placez le véhicule sur un terrain plat non glissant. Activez le mode quatre roues motrices. Veillez à ce que le levier sélecteur du véhicule soit réglé sur STATIONNEMENT. Installez un cric hydraulique sous l'attelage de remorque. 106 tmo2011-001-316_a 1. Arrière du véhicule 2. Chandelle 3. Section de cadre Abaissez le poussoir hydraulique et vérifiez que le véhicule repose sur les deux chandelles en toute sécurité. ______________ ENTRETIEN ______________ 107 PROGRAMME D'ENTRETIEN L'entretien est très important pour maintenir le véhicule en bon état de marche. Faire l'entretien en suivant le programme d'entretien. Un atelier de réparation ou une personne au choix du propriétaire peut maintenir, remplacer ou réparer les dispositifs et les systèmes antipollution. Ces instructions ne nécessitent pas de composants ou le service de BRP ou des concessionnaires Can-Am autorisés. Bien qu'un concessionnaire Can-Am autorisé ait une connaissance technique approfondie et des outils pour l'entretien du VCC Can-Am, la garantie relative aux systèmes antipollution n'est pas conditionnée à l'utilisation d'un concessionnaire Can-Am autorisé ou de tout autre établissement avec qui BRP a une relation commerciale. Pour les demandes de garantie en lien avec les systèmes antipollution, BRP limite le diagnostic et la réparation des pièces liées aux systèmes antipollution aux concessionnaires Can-Am autorisés. Pour plus d'informations, se reporter à GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. L'entretien approprié est la responsabilité du propriétaire. Une demande de garantie peut être refusée si, entre autres choses, le propriétaire ou l'exploitant a causé le problème à cause d'un mauvais entretien ou utilisation. Vous devez suivre les instructions pour les exigences en carburant de la sous-section Carburant de ce manuel. Même si l'essence contenant plus de dix pour cent en volume d'éthanol est facilement disponible, l'EPA a publié une interdiction sur l'utilisation de l'essence contenant plus de 10 % en volume d'éthanol et elle s'applique à ce véhicule. L'utilisation d'une essence contenant plus de 10 % en volume d'éthanol avec ce moteur peut endommager le système antipollution. Le message suivant apparaît dans l'indicateur après chaque 50 heures d'utilisation, pour rappeler des exigences de maintenance: ENTRETIEN REQUIS. Pour effacer le message, se référer à la sous-section MODE D'AFFICHAGE MESSAGE ou AFFICHAGE MULTIFONCTIONNEL. Le programme d'entretien ne dispense pas de faire l'inspection avant randonnée. AVERTISSEMENT Si le véhicule n'est pas entretenu correctement conformément au programme et aux procédures d'entretien, celui-ci pourrait devenir dangereux à conduire. CONDITIONS POUSSIÉREUSES DIFFICILES Instructions d'entretien du filtre à air L'entretien du filtre à air doit être ajusté en fonction des conditions d'utilisation. La fréquence d'entretien du filtre à air doit être augmentée selon les conditions de poussière suivantes : – Conduite sur sable sec – Conduite sur des surfaces poussiéreuses sèches – Conduite sur sentiers de gravier sec ou dans des conditions semblables. REMARQUE: La conduite en groupe dans de telles conditions fait en sorte qu'il faut entretenir le filtre à air encore plus régulièrement. 108 ______________ PROGRAMME D'ENTRETIEN LÉGENDE PROGRAMME D'ENTRETIEN Fonctionnement dans des conditions de conduite en sentiers Fonctionnement dans des conditions de conduite difficiles (poussiéreuses ou boueuses) ou transportant de lourdes charges PROGRAMME D'ENTRETIEN Assurez-vous d'effectuer l'entretien approprié aux intervalles recommandés comme indiqué dans les tableaux. Certains éléments du programme d'entretien doivent être effectués en fonction du calendrier, quelle que soit la distance ou le temps de fonctionnement. CHAQUE 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité) CHAQUE 750 KM OU 25 HEURES (selon la première éventualité) Inspecter et nettoyer le filtre à air du moteur. Remplacer si nécessaire Vérifier les connexions de la batterie Graisser les joints de l'arbre de transmission arrière Lubrifier les coussinets de la barre stabilisatrice avant Inspecter les extrémités des barres d'accouplement et les joints à rotule Lubrifier les bagues des bras de suspension. Inspecter les soufflets et les protecteurs de l'arbre d'entraînement Inspecter les plaquettes de frein. Remplacer si nécessaire Inspecter les roulements de roue pour tout jeu anormal Nettoyer la zone d'échappement Serrer les boulons de roue à anneau de retenue (si présent) Inspecter et nettoyer le filtre à air de transmission CVC (le vérifier plus souvent dans des conditions de conduite poussiéreuses) Inspecter, nettoyer et lubrifier les roulements à rotule d'amortisseur avant et arrière (Commander LTD/XT-P) CHAQUE 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité) CHAQUE 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité) Ajuster le jeu des soupapes Nettoyer le pare-étincelles du silencieux Vérifier et nettoyer le carter de papillon Remplacer le filtre du reniflard d'aération d'essence Vérifier la courroie CVC et nettoyer les poulies CVC Inspecter, nettoyer et lubrifier le roulement unidirectionnel de la transmission CVC Inspecter les leviers centrifuges et les galets de la poulie d'entraînement. Remplacer si nécessaire Inspecter les boyaux et les raccords des amortisseurs ACS (modèles avec ACS) ______________ 109 PROGRAMME D'ENTRETIEN CHAQUE 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité) CHAQUE 1 500 KM OU 50 HEURES (selon la première éventualité) Lubrifier les roulements à rotule d'amortisseur arrière (Commander LTD/XT-P) Inspecter tous les coussinets de barre stabilisatrice Inspecter tous les coussinets des bras de suspension et les plaques d'usure. Remplacer si nécessaire Serrer les boulons de la barre stabilisatrice arrière Ce qui suit doit être effectué au moins une fois par an: Changer l'huile de moteur et le filtre Inspecter et nettoyer le système de freinage Inspecter l'état de la batterie Vérifier le système de direction pour tout jeu anormal Vérifier le niveau d'huile du différentiel avant et de l'entraînement final arrière et regarder s'il y a contamination Vérifier le niveau d'huile de la boîte de vitesses et regarder s'il y a contamination EFFECTUER AUX PREMIERS 3 000 KM ET À 6 000 KM PUIS SUIVRE LE CALENDRIER RÉGULIER EFFECTUER AUX PREMIERS 1 500 KM ET À 3 000 KM PUIS SUIVRE LE CALENDRIER RÉGULIER Remplacer l'huile de la boîte de vitesses Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule (VSS) CHAQUE 6 000 KM OU 200 HEURES (selon la première éventualité) CHAQUE 3 000 KM OU 100 HEURES (selon la première éventualité) Vérifier le système de refroidissement Tester l'efficacité du liquide de refroidissement du moteur Vérifier le circuit de carburant pour des fuites Vérifier la pression de la pompe à essence Remplacer les bougies Remplacer l'huile du différentiel avant Remplacer l'huile d'entraînement final arrière Remplacer l'huile de la boîte de vitesses Inspecter les joints de l'arbre d'entrée et de sortie (boîte de vitesses, différentiel et entraînement final) Nettoyer le capteur de vitesse du véhicule Ce qui suit doit être effectué tous les 2 ans: Remplacer le liquide de frein 110 ______________ PROGRAMME D'ENTRETIEN CHAQUE 12 000 KM OU 5 ANS (selon la première éventualité) CHAQUE 6 000 KM OU 5 ANS (selon la première éventualité) Remplacer le liquide de refroidissement ______________ 111 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Cette section comprend des consignes d'entretien de base. REMARQUE: Le message d'entretien peut être effacé en appuyant sur le bouton de neutralisation et la pédale de frein en alternance à 3 reprises au démarrage. AVERTISSEMENT Sauf indication contraire, toujours placer l'interrupteur d'allumage sur «OFF» et retirer la clé avant d'entreprendre tout entretien. – Conduite dans des zones à forte concentration de graines ou cosses de récolte. – Conduite dans des conditions hivernales difficiles. REMARQUE: La conduite en groupe dans de telles conditions fait en sorte qu'il faut remplacer le filtre à air encore plus souvent. Retrait du filtre à air du moteur 1. Retirer le couvercle d'entretien. AVERTISSEMENT Toujours remplacer les dispositifs de verrouillage (pattes de verrouillage, écrous d'arrêt élastiques, attaches autobloquantes, etc.) enlevés par des neufs. Filtre à air du moteur AVIS Ne jamais modifier le système d'admission d'air. Ne pas respecter cette consigne peut amoindrir les performances du moteur ou l'endommager. Le moteur est calibré en fonction de ces composants. Directives de remplacement du filtre à air du moteur La fréquence de remplacement du filtre à air du moteur doit être ajustée en fonction des conditions de conduite. Il est essentiel d'assurer une performance correcte du moteur et sa durée de vie. La fréquence de remplacement du filtre à air du moteur doit être augmentée pour les conditions de conduite difficiles suivantes: – Conduite sur sable sec – Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches – Conduite sur sentiers de gravier secs ou dans des conditions semblables. 112 tmo2011-001-225_a 1. Couvercle d'entretien 2. Dégager les fixations et enlever le couvercle du boîtier du filtre à air du moteur. tmo2011-001-084_a 1. Dégager les fixations 3. Enlever le filtre à air du moteur. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN 1 tmo2011-001-087_a 1. Filtre à air du moteur tbs2011-009-007_a Nettoyage du boîtier de filtre à air du moteur 1. En cas de présence d'eau, retirer le bouchon de vidange en dessous pour expulser l'eau. ACCÈS AU BOUCHON DE VIDANGE DU CÔTÉ GAUCHE DU VÉHICULE 1. Retirer le bouchon de vidange pour expulser l'eau. 2. Nettoyer les deux sections du boîtier du filtre à air du moteur avec un aspirateur. tbs2011-009-002_c 1. Trou de vidange tbs2011-009-002_a 1. Première section 2. Deuxième section (chambre d'air propre) ______________ 113 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Inspection du boîtier de filtre à air du moteur Vérifier que les bords du boîtier du filtre à air du moteur qui maintiennent le filtre sont bien droits et pas endommagés ou déformés. Installation du filtre à air du moteur 1. Installer le filtre à air du moteur. 2. Vérifier qu'il n'y a pas d'espace entre le joint en caoutchouc du filtre à air du moteur et le boîtier du filtre à air du moteur. AVIS Si l'ajustement n'est pas bon, la poussière peut contourner le filtre à air du moteur. tbs2011-009-002_b Nettoyage du filtre à air du moteur Tapoter l'élément en papier pour faire tomber la poussière lourde. Cela libère la saleté et la poussière du filtre en papier. AVIS Il n'est pas recommandé d'injecter de l'air comprimé sur le filtre en papier. Cela pourrait endommager les fibres du papier et réduire la capacité de filtration du filtre en milieu poussiéreux. Si le filtre à air du moteur est trop sale et ne peut être nettoyé en suivant la procédure recommandée, il devrait être remplacé. tbs2011-009-001 3. Vérifier que le couvercle s'adapte bien au boîtier du filtre à air du moteur avant de fermer les fixations. tbs2011-009-003 114 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Ensemble de calandre 1. Enlever les débris de l'ensemble de calandre. – Conduite dans des zones à forte concentration de graines ou cosses de récolte. – Conduite dans des conditions hivernales difficiles. REMARQUE: La conduite en groupe dans de telles conditions fait en sorte qu'il faut remplacer le filtre à air encore plus souvent. Dépose du filtre à air de la transmission CVC 1. Retirer le couvercle en plastique du filtre à air de la transmission CVC situé sur le côté gauche du capot près du conducteur. tmo2014-001-008_a AVANT DU VÉHICULE - COMPOSANTS RETIRÉS POUR PLUS DE CLARTÉ 1. Ensemble de calandre 2. Nettoyer l'ensemble de calandre avant avec de l'eau. Filtre à air de la boîte de vitesse CVC La fréquence d'inspection et de nettoyage du filtre à air de la transmission CVC doit être ajustée en fonction des conditions de conduite. Il est essentiel d'assurer une performance correcte du moteur et sa durée de vie. La fréquence d'inspection et de nettoyage du filtre à air de la transmission CVC doit être augmentée pour les conditions de conduite difficiles suivantes: – Conduite sur sable sec – Conduite sur surfaces poussiéreuses et sèches – Conduite sur sentiers de gravier secs ou dans des conditions semblables. tmo2011-001-080_a 1. Couvercle en plastique du filtre à air de la transmission CVC 2. Glisser le couvercle vers l'arrière. tmo2011-001-079_b Étape 1: Glisser vers l'arrière 3. Sortir le filtre à air de la transmission CVC. ______________ 115 PROCÉDURES D'ENTRETIEN tbs2011-009-006_a 1. Admission d'air de la boîte de vitesses CVC tmo2011-001-077_a 1. Filtre à air de la transmission CVC Inspection et nettoyage du filtre à air de la transmission CVC 1. Inspecter le filtre et le remplacer s'il est endommagé. Installation du filtre à air de la transmission CVC Réinstaller le filtre de la transmission CVC et le couvercle. REMARQUE: Le maintien d'un filtre à air CVC propre maximisera le flux d'air pour une durée de vie optimum des composants CVC. Huile à moteur Vérification du niveau d'huile à moteur AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement le moteur. tmo2013-003-050_a 1. Filtre à air de la transmission CVC 2. Nettoyer le filtre à l'eau savonneuse et rincer à l'eau. 3. Secouer délicatement pour enlever l'excédent d'eau et laisser le filtre sécher à la température ambiante. 4. Nettoyer l'intérieur de l'admission d'air avec un aspirateur. 116 REMARQUE: Le guide de jauge d'huile se trouve sous le siège passager. Lorsque le véhicule se trouve sur une surface de niveau et que le moteur est froid, vérifier le niveau d'huile comme suit: 1. Dévisser la jauge de niveau d'huile, la retirer et l'essuyer avec un chiffon. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Huile à moteur recommandée HUILE À MOTEUR RECOMMANDÉE SAISON TYPE HUILE SEMI-SYNTH. XPS 4-TEMPS Été (N/P 293 600 121) HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS Toutes saisons (N/P 293 600 112) tmo2011-001-075_a 1. Jauge de niveau d'huile 2. Réinsérer la jauge de niveau d'huile et la visser à fond. 3. Sortir de nouveau la jauge et lire le niveau d'huile; Le niveau d'huile doit arriver à égalité ou près de la marque de maximum. REMARQUE: L'huile XPS est spécialement formulée et testée pour répondre aux exigences de ce moteur. BRP recommande l'utilisation de son huile XPS 4 temps. Si l'huile XPS n'est pas disponible, utiliser une huile pour moteur 4 temps SAE 5W 40 qui respecte ou dépasse les exigences de la classe de service SJ, SL, SM ou SN de l'API. Vérifier l'étiquette de l'API sur le récipient d'huile afin de s'assurer qu'elle comporte au moins l'une des classes ci-dessus. AVIS Les dommages causés par l'utilisation d'un huile qui ne convient pas pour ce moteur peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée BRP. tmo2011-001-076_a TYPIQUE 1. MIN. 2. MAX. 3. Plage de fonctionnement Pour ajouter de l'huile, retirer la jauge. Placer un entonnoir dans le tube du guide de jauge. Verser une petite quantité d'huile et revérifier le niveau. Répéter les opérations ci-dessus jusqu'à ce que le niveau d'huile atteigne la marque supérieure de la jauge. REMARQUE: Ne pas trop remplir. Essuyer toute huile répandue. Bien visser la jauge de niveau d'huile. Vidange de l'huile à moteur Placer le véhicule sur une surface de niveau. La vidange et le remplacement du filtre doit être fait quand le moteur est tiède. ATTENTION L'huile à moteur peut être brûlante. Attendre que l'huile du moteur refroidisse. Placez un bac de récupération sous la zone du bouchon de vidange du moteur. Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange. Dévisser le bouchon de vidange et jeter le joint d'étanchéité. ______________ 117 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Filtre à huile Accès au filtre à l'huile Enlever le siège du passager. Enlever le panneau latéral droit du moteur. tmr2011-010-003_a 1. Bague d'étanchéité 2. Bouchon de vidange Enlever la jauge de niveau d'huile. Vidanger complètement l'huile du carter. Nettoyer le bouchon de vidange magnétique de toute rognure de métal et tout résidu. La présence de débris donne un indication de dommage interne au moteur. Installer un nouveau joint d'étanchéité sur le bouchon de vidange. AVIS Ne jamais utiliser le joint d'étanchéité une seconde fois. Toujours en installer un neuf. Installer et serrer le bouchon de vidange au couple de serrage recommandé. COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON DE VIDANGE 30 N•m ± 2 N•m Remplacement du filtre à huile. Consulter FILTRE À HUILE dans cette sous-section. Remplir le moteur avec l'huile recommandée. Dépose du filtre à huile Nettoyer la surface autour du filtre à huile. Enlever les vis du couvercle de filtre à huile. Enlever le couvercle de filtre à huile. Enlever le filtre à huile. tmr2011-010-004_a 1. 2. 3. 4. Vis du filtre à huile Couvercle du filtre à huile Joint torique Filtre à huile Installation du filtre à huile Vérifier si les zones d'entrée et de sortie du filtre à huile présentent des saletés ou d'autres contaminants, et nettoyer au besoin. CONTENANCE DU CARTER 2L 118 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Radiateur Inspection et nettoyage du radiateur Vérifier périodiquement si le radiateur est propre. tmr2011-010-005_a 1. Orifice de sortie allant au système d'approvisionnement en huile du moteur 2. Orifice d'admission allant de la pompe à huile au filtre à huile Installer un joint torique NEUF sur le couvercle du filtre à huile. Positionner le filtre dans le couvercle. Appliquer de l'huile à moteur sur le joint torique et à l'extrémité du filtre. tmo2011-001-123_a 1. Radiateur Vérifier si le radiateur et les boyaux présentent des fuites ou s'ils sont endommagés. Examiner les ailettes du radiateur. Elles doivent être propres, sans traces de boue, de saleté, de feuilles ni d'autres dépôts pouvant empêcher le radiateur d'assurer un bon refroidissement. Si on en a un à sa disposition, se servir d'un tuyau d'arrosage. vmr2006-008-001_a 1. Huiler légèrement 2. Huiler légèrement Installer le couvercle sur le moteur. Serrer les vis du couvercle de filtre à huile au couple recommandé. COUPLE DE SERRAGE DES VIS DU COUVERCLE DU FILTRE À HUILE 10 N•m ± 1 N•m ATTENTION Ne jamais nettoyer le radiateur avec les mains lorsqu'il est chaud. Le laisser d'abord refroidir. AVIS On doit être prudent quand il s'agit de nettoyer les ailettes du radiateur. N'utiliser aucun objet ou outil pouvant les endommager. Si on utilise un boyau, s'assurer que la pression est faible. Ne jamais utiliser un nettoyeur HAUTE PRESSION. ______________ 119 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Liquide de refroidissement Vérification du niveau de liquide de refroidissement AVERTISSEMENT Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand le moteur est froid. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Ouvrir le couvercle d'entretien. 3. Enlever le bouchon de pression. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud. tmr2011-011-028_a 1. Adaptateur de remplissage du système de refroidissement 2. Tuyau du vase d'expansion 3. Niveau maximal du système de refroidissement (assise du bouchon de radiateur) 5. Ajouter du liquide de refroidissement dans le système lorsque nécessaire. 6. Réinstaller correctement le bouchon de radiateur sur l'adaptateur de remplissage. 7. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. REMARQUE: Le niveau du liquide de refroidissement peut être vérifié en regardant du côté du vase d'expansion de liquide de refroidissement sous l'aile avant droite. tmo2011-001-313_b 1. Couvercle de boîtier de filtre à air 2. Bouchon du vase d'expansion de liquide de refroidissement 3. Bouchon de radiateur 4. Ajouter du liquide de refroidissement jusqu'à ce que le liquide atteigne l'assise du bouchon de radiateur. 120 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVIS Utiliser un antigel à base d'éthylène glycol comportant des agents anti-corrosion destinés spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium. Remplacement du liquide de refroidissement du moteur Vidange du système de refroidissement AVERTISSEMENT Pour éviter des brûlures potentielles, ne pas enlever le bouchon du radiateur ni desserrer le bouchon de vidange du moteur lorsque celui-ci est chaud. tmo2011-001-088_a VASE D'EXPANSION DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Niveau MAX. 2. Niveau MIN. 3. Plage de fonctionnement 8. Ajouter du liquide si le niveau est sous la marque MIN. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir. 9. Remettre correctement en place le bouchon du vase d'expansion. 10. Réinstaller le couvercle d'entretien. REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide, il y a probablement des fuites ou des anomalies au niveau du moteur. 1. Retirer le couvercle d'entretien. 2. Enlever le bouchon de radiateur du système de refroidissement. Liquide de refroidissement recommandé PRODUIT RECOMMANDÉ PAR BRP Finlande, Norvège et Suède Tous les autres pays Autre choix, ou si non disponible LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 1. Bouchon de radiateur ANTIGEL LONGUE DURÉE(F) (N/P 619 590 204) ANTIGEL LONGUE DURÉE (N/P 219 702 685) 3. Dévisser le bouchon de vidange de liquide de refroidissement et vidanger le liquide dans un contenant approprié. REMARQUE: Le bouchon de vidange est accessible en dessous du véhicule. tmo2011-001-313_a Mélange d'eau distillée (50%) et d'antigel (50%) ______________ 121 PROCÉDURES D'ENTRETIEN tmo2015-001-303_a 1. Accès au bouchon de vidange du système de refroidissement REMARQUE: Ne pas dévisser complètement le bouchon de vidange de liquide de refroidissement. 219001671-001_a 1. Noter la position du collier de serrage 2. Boyau inférieur de radiateur à enlever 5. Vidanger complètement le circuit de refroidissement. 6. Reposer le bouchon de vidange du système de refroidissement. COUPLE DE SERRAGE DU BOYAU DE VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 9 N•m à 11 N•m 7. Réinstaller le boyau du radiateur à la position notée au moment de la dépose. COLLIER DE SERRAGE DU BOYAU DE RADIATEUR 2.5 N•m à 3.5 N•m tmo2011-001-120_a 1. Couvercle du filtre à huile 2. Couvercle de la pompe à eau 3. Bouchon de vidange de liquide de refroidissement 4. Détacher le boyau inférieur du radiateur et vidanger le reste du liquide de refroidissement dans un contenant approprié. REMARQUE: Noter la position du collier de serrage sur le boyau inférieur de radiateur. 8. Siphonner le vase d'expansion du système de refroidissement. 9. Remplir le système avec du liquide de refroidissement, se référer à la procédure PURGER LE SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT. Purger le système de refroidissement Modèle 800R 1. Dévisser la vis de purge sur le couvercle du boîtier du thermostat sur le cylindre avant. 122 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Tous les modèles 3. Enlever le bouchon de pression. 4. Remplir le système de refroidissement jusqu'à ce que du liquide sorte par la ou les vis de vidange. 5. Remettre la ou les vis de purge ainsi que des joints d'étanchéité NEUFS et serrer au couple recommandé. INSTALLATION VIS DE PURGE tmo2011-001-094_a TYPIQUE 1. Vis de purge Modèle 1000 2. Dévisser les vis de purge sur les couvercles du boîtier du thermostat des cylindres avant et arrière. tmo2011-001-501_a 1. Vis de purge du cylindre avant JOINT D'ÉTANCHÉITÉ COUPLE Nouveau 4.4 N•m à 5.6 N•m 6. Continuer d'ajouter du liquide de refroidissement jusqu'à ce que le liquide atteigne l'assise du bouchon de radiateur de l'adaptateur de remplissage. tmr2011-011-028_a 1. Adaptateur de remplissage du système de refroidissement 2. Tuyau du vase d'expansion 3. Niveau maximal du système de refroidissement (assise du bouchon de radiateur) 7. Remettre le bouchon de pression. AVIS Les étapes suivantes doivent être effectuées comme indiqué pour assurer une purge correcte du système de refroidissement, en plus des étapes précédentes. tmo2011-001-502_a 1. Vis de purge du cylindre arrière 8. Soulever tout l'avant du véhicule de sorte que les pneus avant sont à 60 cm au-dessus du sol pendant au moins 1 minute. ______________ 123 PROCÉDURES D'ENTRETIEN tmr2011-011-025_a AVANT DU VÉHICULE SOULEVÉ 1. Niveau du sol A. 60 cm 9. Descendre le véhicule au sol. 10. Enlever le bouchon de radiateur et ajouter du liquide au besoin. 11. Remettre le bouchon de pression. 12. Soulever le côté conducteur 60 cm au-dessus de sa position horizontale pour au moins 1 minute. tmr2011-011-028_a 1. Adaptateur de remplissage du système de refroidissement 2. Tuyau du vase d'expansion 3. Niveau maximal du système de refroidissement (assise du bouchon de radiateur) 15. Remettre le bouchon de radiateur. 16. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion et remplir jusqu'au niveau MIN. (au besoin). 17. Faire tourner le moteur au ralenti avec le bouchon de radiateur EN PLACE jusqu'à ce que le ventilateur de refroidissement démarre une deuxième fois. 18. Arrêter le moteur et le laisser refroidir. AVERTISSEMENT Pour éviter de se brûler, ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud. tmr2011-011-026_a CÔTÉ CONDUCTEUR SOULEVÉ 1. Niveau du sol A. 60 cm 13. Descendre le véhicule au sol. 14. Enlever le bouchon de radiateur et ajouter du liquide au besoin jusqu'à l'assise du bouchon de radiateur de l'adaptateur de remplissage. 19. Lorsque le moteur est froid, enlever le bouchon du radiateur et ajouter du liquide au besoin. 20. Remettre le bouchon de pression. 21. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d'expansion. Ajouter du liquide de refroidissement au besoin. Se reporter à VÉRIFICATION DU NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT dans cette sous-section.. 124 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Pare-étincelles du silencieux Nettoyage et inspection du pare-étincelles ATTENTION Ne jamais faire cette opération immédiatement après une période de fonctionnement du moteur, car l'échappement est alors brûlant. Enlever le couvre-silencieux. tmo2011-001-041_a 1. Pare-étincelles 2. Joint d'étanchéité 3. Tuyau d'échappement arrière Éliminer au moyen d'une brosse les dépôts de calamine sur le pare-étincelles. AVIS Utiliser une brosse douce et éviter d'endommager les mailles du pare-étincelles. tmo2011-001-040_a 1. Couvre-silencieux 2. Tuyau d'échappement arrière Enlever et jeter les vis de fixation du tuyau d'échappement arrière. tmo2011-001-043_a 1. Nettoyer le pare-étincelles tmo2011-001-045_a 1. Vis de fixation Enlever le tuyau d'échappement arrière, le joint d'étanchéité (jeter) et le pare-étincelles. Vérifier si les mailles du pare-étincelles sont endommagées. Remplacer au besoin. Inspecter la chambre du pare-étincelles dans le silencieux. Enlever tout débris au besoin. Réinstaller le pare-étincelles du silencieux en inversant les étapes de la dépose. En prêtant attention aux points suivants. Installer nouveau un joint d'étanchéité et des vis de fixation neufs. Serrer au couple recommandé. ______________ 125 PROCÉDURES D'ENTRETIEN COUPLE Vis de fixation du tuyau d'échappement 11 N•m ± 1 N•m Huile de la boîte de vitesses Vérification du niveau d'huile de la boîte de vitesses Stationner le véhicule sur une surface de niveau. Sélectionner la position de stationnement «P». Pour vérifier le niveau d'huile de la boîte de vitesses, enlever le bouchon de niveau d'huile. tmo2011-001-117_a 1. Jauge de niveau d'huile du moteur 2. Bouchon de niveau d'huile de boîte de vitesses Le niveau d'huile doit être à égalité avec le bord de l'orifice de niveau d'huile. AVIS Un niveau d'huile inapproprié risque d'endommager sérieusement la boîte de vitesses. REMARQUE: L'huile XPS est spécialement formulée et testée pour répondre aux exigences de cette boîte de vitesses. BRP recommande l'utilisation de son huile XPS. Toutefois, si l'huile synthétique n'est pas disponible, utiliser le lubrifiant suivant: EXIGENCES D'HUILE DE BOÎTE DE VITESSES Huile synthétique pour engrenages 75W 140 API GL-5 AVIS Lors de l'entretien, ne pas utiliser d'autres huiles que celle recommandée. Vidange d'huile de la boîte de vitesses REMARQUE: Lorsqu'on remplace l'huile de la boîte de vitesses, il est recommandé de nettoyer en même temps le capteur de vitesse du véhicule (VSS). Stationner le véhicule sur une surface de niveau. Nettoyer la surface entourant le bouchon de vidange. Nettoyer la zone autour du bouchon de niveau d'huile. D'en dessous du véhicule, placer un bac de récupération sous l'orifice de vidange. Enlever le bouchon de niveau d'huile. Enlever le bouchon de vidange de la boîte de vitesses. Huile de boîte de vitesses recommandée Utiliser l'huile suivante pour la boîte de vitesses. HUILE DE BOÎTE DE VITESSES RECOMMANDÉE Huile synthétique pour engrenages XPS (N/P 293 600 140) tmo2011-001-097_a 1. Bouchon de vidange d'huile 2. Ouverture de la plaque de protection 126 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Laisser l'huile s'écouler complètement de la boîte de vitesses. Installer le bouchon de vidange. Dévisser complètement les bougies et les enlever. REMARQUE: Éliminer toute particule métallique du bouchon de vidange avant de l'installer. Remplir la boîte de vitesses. AVIS N'utiliser que l'huile recommandée. Le niveau d'huile devrait être à égalité avec le rebord inférieur de l'orifice de niveau d'huile. AVIS Ne pas trop remplir. 219001685-001_a CÔTÉ DROIT - CYLINDRE ARRIÈRE 1. Bougie Remettre le bouchon de niveau d'huile. Essuyer toute huile répandue. Bougies Accès aux bougies 1. Enlever les deux sièges. 2. Retirer les vis de fixation et les rivets en plastique de la console supérieure. 3. Soulever légèrement la console supérieure pour permettre le retrait de la console inférieure. 4. Retirer les rivets de plastique de la console inférieure. 5. Tirer la console inférieure pour la sortir. Dépose des bougies Débrancher le câble de bougie. REMARQUE: La procédure de retrait de la bougie est la même pour les deux cylindres. Si possible, nettoyer la bougie et la culasse à l'air comprimé. ATTENTION Toujours porter des verres de protection lorsqu'on se sert d'air comprimé. tmo2011-001-111_a CÔTÉ GAUCHE - CYLINDRE AVANT 1. Bougie Installation des bougies Avant l'installation, vérifier si la surface de contact de la culasse et de la bougie n'est pas sale. Avec une jauge d'épaisseur, régler l'écartement de l'électrode. ÉCARTEMENT DE L'ÉLECTRODE 0.7 mm - 0.8 mm Appliquer une petite quantité de lubrifiant anti-grippage à base de cuivre sur les filets des bougies. Visser la bougie à la main dans la culasse, puis serrer avec une clé dynamométrique et une douille appropriée. ______________ 127 PROCÉDURES D'ENTRETIEN COUPLE Bougie 20 N•m ± 2.4 N•m 4. Retirer les huit rivets en plastique pour enlever le compartiment de rangement sous le siège. Couvercle de transmission CVC REMARQUE: Pour une meilleure compréhension, certaines illustrations sont montrées sans le moteur dans le véhicule. Pour effectuer les instructions suivantes, il est pas nécessaire d'enlever le moteur. Cette CVC fonctionne sans lubrification. Ne jamais lubrifier les composants à l'exception de la poulie d'entraînement de l'embrayage unidirectionnel. AVERTISSEMENT Ne jamais toucher la CVC lorsque que le moteur est en marche. Ne jamais conduire le véhicule lorsque le couvercle de la CVC est retiré. AVERTISSEMENT Le moteur doit être froid avant de retirer le couvercle. Toujours porter des gants lorsqu'on enlève le couvercle. tmo2013-003-047_a 1. Panneau du côté gauche de la console 2. Compartiment de rangement sous le siège 3. Rivets de plastique REMARQUE: Cette pièce sera toujours fixée au véhicule par la ceinture de sécurité. Ne pas détacher. Dépose du couvercle CVC Enlever les treize vis du couvercle CVC REMARQUE: Les vis inférieures du couvercle CVC sont accessibles à travers les trous carrés dans la plaque de protection centrale. Stationner le véhicule sur une surface de niveau. Sélectionner la position de stationnement «P». Accès au couvercle de la transmission CVC 1. Enlever le siège du côté gauche. 2. Retirer les neuf rivets de plastique pour retirer le panneau latéral de la console. REMARQUE: Utiliser le tournevis tête plate fourni dans la trousse d'outils pour enlever les rivets de plastique. 3. Retirer le panneau avec précaution. 128 tmo2015-001-302_a 1. Plaque de protection centrale 2. Accès aux trous REMARQUE: Enlever la vis centrale supérieure en dernier pour soutenir le couvercle lors de la dépose. REMARQUE: Ne pas utiliser et un outil à choc pour enlever les vis du couvercle de la CVC. Enlever le couvercle de la CVC et son joint. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Se référer à CONSEILS POUR OPTI- MISER LA LONGÉVITÉ DE LA COURROIE D'ENTRAÎNEMENT dans la section PROCÉDURES DE BASE pour des informations IMPORTANTES. Enlever le COUVERCLE CVC. Ouvrir la poulie entraînée. OUTILS REQUIS Outil extracteur/de verrouillage (N/P 529 000 072) Vmr2012-018-004_a 1. Vis inférieures du couvercle CVC 2. Vis du couvercle CVC 3. Couvercle CVC Installation du couvercle de la CVC Visser l'outil dans le trou fileté de la poulie entraînée et serrer pour ouvrir la poulie. Installer la vis supérieure du centre en premier Serrer les vis du couvercle de la CVC dans la séquence suivante. Vmr2012-018-005_a TYPIQUE 1. Outil extracteur/de verrouillage 2. Poulie fixe de la poulie entraînée Vmr2012-018-003_a SÉQUENCE DE SERRAGE DU COUVERCLE DE LA CVC Pour enlever la courroie, la glisser par dessus le bord supérieur de la poulie fixe, comme montré. VIS DU COUVERCLE CVC Couple de serrage 7 N•m ± 0.8 N•m Courroie d'entraînement Dépose de la courroie d'entraînement AVIS Dans cas d'une défaillance de la courroie d'entraînement, la transmission CVC, le couvercle et l'admission d'air doivent être nettoyés. Vmr2012-018-006_a ______________ 129 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Installation de la courroie d'entraînement La repose s'effectue à l'inverse de la dépose. Faire attention aux points suivants. La durée de vie maximale de la courroie d'entraînement est obtenue lorsque la rotation de la courroie d'entraînement est dans le bon sens. L'installer de telle sorte que la flèche imprimée sur la courroie est orientée vers l'avant du véhicule, vu de haut. Zone d'échappement Accès à la zone d'échappement Pour accéder à la zone d'échappement, se référer à ACCÈS AU COU- VERCLE DE LA TRANSMISSION CVC le retrait du panneau latéral de la console et du compartiment de rangement sous le siège du conducteur Nettoyage de la zone d'échappement AVERTISSEMENT Le moteur et l'échappement doivent être refroidis avant de retirer les débris. Toujours porter des gants lorsqu'on enlève des débris. 1. Avec des gants, enlever manuellement tout débris autour de l'échappement. vmr2007-051-006_a 1. 2. 3. 4. Flèche imprimée sur la courroie Poulie d'entraînement (avant) Poulie entraînée (arrière) Sens de rotation REMARQUE: Tourner la poulie entraînée jusqu'à ce que la partie la plus basse des pignons sur la surface externe de la courroie d'entraînement soit alignée sur le bord de la poulie entraînée. tbg2013-002-400 2. Avec un tuyau d'arrosage, nettoyer soigneusement la zone de sorte qu'il n'y ait plus de débris qui peuvent être en contact avec l'échappement. Batterie Entretien de la batterie AVIS Ne jamais charger la batterie pendant qu'elle est dans le véhicule. tmo2013-003-060_a 1. Partie la plus basse des pignons alignée avec la surface externe de la courroie d'entraînement 130 Ces véhicules sont munis d'une batterie VRLA, ce qui signifie « Valve Regulated Lead Acid » ou « au plomb-acide à régulation par soupape ». Cette batte- ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN rie ne requiert aucun entretien; il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'eau pour ajuster le niveau d'électrolyte. Installation de la batterie Pour l'installation, inverser les étapes de la dépose. AVIS Ne jamais retirer le capuchon d'étanchéité de la batterie. AVIS Un mauvais branchement des câbles de batterie (polarité inverse) va endommager le régulateur de tension. Dépose de la batterie Débrancher le câble négatif NOIR (-) en premier, puis le câble positif ROUGE (+). AVIS Toujours respecter cette séquence de démontage: débrancher le câble négatif NOIR (-) d'abord. Retirer la vis de fixation du support de batterie. ATTENTION Brancher le câble positif ROUGE (+) d'abord, puis le câble négatif NOIR (-). Fusibles N'utiliser que des fusibles de même Si un fusible est grillé, remplacez-le par un autre de même calibre. AVIS Ne pas utiliser un fusible de calibre supérieur; cela pourrait causer des dommages importants. Emplacement de la boîte à fusibles Le véhicule est équipé de deux boîte à fusibles. Ils sont tous les deux situés dans la console sur le côté du conducteur à côté de la batterie. tmo2016-009-031_b 1. Batterie 2. Vis de fixation du support de la batterie 3. Support de batterie Retirer le support de batterie. Retirer la batterie. Nettoyage de la batterie Nettoyer la batterie, son boîtier et les bornes avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau. Avec une brosse métallique, enlever la rouille des raccords de câbles et des bornes. Nettoyer le dessus de la batterie avec une brosse douce et du savon qui dissout la graisse, ou avec un mélange de bicarbonate de soude et d'eau. tmo2016-009-031_a 1. Boîte à fusibles 2. Fusible DPS 3. Batterie ______________ 131 PROCÉDURES D'ENTRETIEN RACCORDS DE FUSIBLES RACCORDS DE FUSIBLES DESCRIPTION CALIBRE 1 Principal 16 AWG 2 Lumière/accessoires 14 AWG 3 ACS/ajout électrique 16 AWG tmo2016-009-030_a À TITRE D'ILLUSTRATION TYPIQUE 1. Batterie 2. Fusible DPS 3. Raccords de fusibles 4. Boîte à fusibles FUSIBLE DANS LA BOÎTE À FUSIBLES 3 Réglage du système de F1 servodirection dynamique 40 A (DPS) (modèles avec DPS) Description de la boîte à fusibles Feux BOÎTE À FUSIBLES PRINCIPALE NO DESCRIPTION CALIBRE R1 Relais du ventilateur - R2 Relais principal - R3 Relais des accessoires - R4 Relais des feux - Relais des freins - R8 F4 F5 F6 F7 F8 Indicateur de vitesse/feu arrière Allumage/injection/capteur de vitesse Module de commande du moteur (ECM) Actionneur 4 roues motrices (treuil si présent) Interrupteur à clé/solénoïde du démarreur/horloge 7,5 A 5A Débrancher le connecteur de l'ampoule. 10 A 5A 5A Ventilateur F10 Composant européen 5A F11 Phares avant 30 A F12 Prise CC 15 A F13 Contrôle de relais 5A F14 Accessoires 15 A Pompe à essence Remplacement de l'ampoule de phare AVIS Ne jamais toucher la partie en verre d'une ampoule aux halogènes avec les doigts nus, car cela en réduit la durée de vie. Si on y a touché, la nettoyer avec de l'alcool isopropylique pour enlever le film gras laissé par les doigts. F9 F15 Vérifier le bon fonctionnement de l'ampoule après l'avoir remplacée. 25 A 5A vmr2007-050-006_a TYPIQUE Faire pivoter l'ampoule. REMARQUE: Les fusibles sont identifiés à l'intérieur du couvercle de la boîte à fusibles. 132 ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN tmo2011-001-113_a vmr2007-050-007_a TYPIQUE 1. Vis de réglage Retirer l'ampoule. Remplacement des ampoules de feu arrière Ouvrez le hayon supérieur. Retirez les deux vis de retenue du feu arrière. tmo2011-001-114_a 1. Douille de l'ampoule 2. Ampoule Bien réinstaller les pièces enlevées dans l'ordre inverse de leur dépose. Vérifier si les phares fonctionnent bien. Réglage du faisceau des phares Tourner les vis de réglage pour régler la hauteur du faisceau selon votre préférence. REMARQUE: Régler les phares de manière homogène. tmo2011-001-115_a TYPIQUE 1. Câble du hayon 2. Feu arrière 3. Vis de fixation Extraire le feu arrière. Débrancher le connecteur de l'ampoule. Retirer du feu arrière la douille d'ampoule. ______________ 133 PROCÉDURES D'ENTRETIEN tmo2011-001-129_b tmo2011-001-116_a 1. Feu arrière 2. Ampoule et douille AVANT DU VÉHICULE 1. Radiateur 2. Soufflets d'arbre d'entraînement interne Enfoncer l'ampoule dans sa douille et, tout en maintenant une pression, la tourner dans le sens anti-horaire pour la dégager. Pour l'installation, inverser les étapes de la dépose. Remplacement des ampoules de feu de position Tirer l'ampoule dehors. L'installation s'effectue à l'inverse de la dépose. tmo2011-001-130_a AVANT DU VÉHICULE 1. Soufflets d'arbre d'entraînement externe Soufflets et protecteurs d'arbre d'entraînement Inspection des soufflets et protecteurs d'arbre d'entraînement Inspecter les soufflets et les protecteurs d'arbre d'entraînement. Vérifier si les protecteurs sont endommagés ou s'ils frottent contre les arbres. Vérifier si les soufflets présentent des fissures, des déchirures, des fuites de graisse, etc. Au besoin, réparer ou remplacer les pièces endommagées. 134 tmo2011-001-128_a ARRIÈRE DU VÉHICULE 1. Soufflets d'arbre d'entraînement interne ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN Si on constate un jeu, s'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé. tmo2011-001-127_a ARRIÈRE DU VÉHICULE 1. Soufflets d'arbre d'entraînement externe Serrage des boulons de la barre stabilisatrice arrière TYPIQUE Serrer les vis de fixation de la barre stabilisatrice dans l'ordre indiqué. Roues et pneus tmo2011-001-131_a Dépose d'une roue Desserrez les écrous, puis soulevez et soutenez le véhicule. Reportez-vous à SOULEVER ET SOUTENIR LE VÉHICULE dans RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Dévisser les écrous, puis enlever la roue. tmr2011-036-004_b ORDRE DE SERRAGE DES VIS DE FIXATION DE LA BARRE STABILISATRICE COUPLE DE SERRAGE Vis de la barre stabilisatrice 85 N•m ± 10 N•m Roulements de roue Inspection des roulements de roue Soulever le véhicule et le soutenir ainsi. Reportez-vous à SOULEVER ET SOUTENIR LE VÉHICULE dans LA SEC- TION RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE. Installation d'une roue Au moment de remettre la roue, il est recommandé d'appliquer un lubrifiant anti-grippage sur les filets. Les pneus sont directionnels. Il faut donc veiller à maintenir leur sens de rotation pour assurer le bon fonctionnement du véhicule. Serrer les écrous de roue conformément à l'illustration suivante. COUPLE ÉCROUS DE ROUE 100 N•m ± 10 N•m Tenir la roue par le rebord supérieur, puis tirer et pousser afin de sentir s'il y a un jeu. ______________ 135 PROCÉDURES D'ENTRETIEN PRESSION DES PNEUS AVANT tmo2011-001-081_a ORDRE DE SERRAGE AVIS Toujours utiliser les écrous de roue recommandés pour le type de roue. D'autres écrous risquent d'endommager la jante ou les goujons. Pression des pneus AVERTISSEMENT La pression des pneus influence grandement la maniabilité et la stabilité du véhicule. Un pneu trop mou risque de se dégonfler et de tourner sur la jante. Un pneu trop dur risque d'éclater. Toujours respecter les pressions recommandées. NE JAMAIS mettre la pression des pneus en dessous du minimum. Le pneu pourrait se déloger de la jante. Vérifier la pression lorsque les pneus sont froids, c'est-à-dire avant d'utiliser le véhicule. La pression des pneus varie selon la température et l'altitude. Revérifier la pression si une de ces conditions a changé. Par commodité, un manomètre est fourni dans la trousse d'outils. 136 Tous les modèles sauf Mossy Oak et MIN. LTD Modèles Mossy Oak et LTD MAX. (utiliser lorsque la charge totale est supérieure à 180 kg). ARRIÈRE 69 kPa 83 kPa 83 kPa 83 kPa 152 kPa REMARQUE: Bien que les pneus soient prévus spécialement pour tout type de terrain, une crevaison reste possible. C'est pourquoi on recommande d'emporter une pompe et un nécessaire de réparation. Inspection des pneus Vérifier si les pneus sont endommagés ou usés. Les remplacer au besoin. AVERTISSEMENT Ne pas permuter les pneus. Les pneus avant et arrière sont de taille différente. Les pneus gauche et droit ont des sens de rotation unidirectionnel différente. Remplacement des pneus Les pneus doivent être changés par un concessionnaire Can-Am autorisé. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN AVERTISSEMENT – Ne remplacer les pneus qu'avec des pneus de même type et de même taille que les pneus originaux. – Bien installer les pneus unidirectionnels dans leur sens de rotation. – Les pneus doivent être montés par quelqu'un d'expérience, conformément aux méthodes de montage reconnues, en se servant de l'équipement d'installation approprié et conçu par des membres de l'industrie des pneus. Montage de pneu sur des roues à anneau de retenue (modèle XT-P seulement) 1. Monter le pneu sur la roue. 1.1 Sur le côté opposé de l'anneau de retenue, appliquer un lubrifiant de montage de pneu sur talon intérieur du pneu et de la roue pour s'assurer une bonne assise lors du gonflage. Monter le talon intérieur sur la roue comme d'habitude. tmo2015-017-301_a TYPIQUE 1. Talon extérieur du pneu 2. Épaulement de l'anneau de retenue intérieur 2. Installer toutes les vis à anneau de retenue. Pour éviter de fausser le filetage, commencer toutes les vis à la main. AVIS Ne pas utiliser une clé à chocs pour l'installation des vis à anneau de retenue. Le risque de rupture de la vis ou d'une vis dégarnie est élevé lors de l'utilisation d'une clé à chocs. AVIS Monter le pneu du côté de l'anneau de retenue seulement. 1.2 Asseoir le talon du pneu externe dans l'épaulement de l'anneau de retenue intérieur et centrer le pneu. tmo2015-017-303_a TYPIQUE 1. Les boulons des roues à anneau de retenue doivent être serrés manuellement 3. Serrer les vis à anneau de retenue en suivant la description et la séquence. REMARQUE: Pour assurer une pression égale sur l'anneau de fixation, serrer les vis quelques tours à la fois. ______________ 137 PROCÉDURES D'ENTRETIEN COUPLE DE SERRAGE Vis de roue à anneau de retenue (PREMIER COUPLE) 3 N•m ± 1 N•m REMARQUE: L'anneau de fixation devrait être en contact avec la bague intérieure de l'anneau de retenue. L'anneau de retenue est légèrement flexible afin qu'elle puisse s'adapter au talon du pneu. CECI EST NORMAL. 6. Vérifier le jeu entre le pneu et l'anneau de retenue; il devrait être quasiment égal tout autour de l'anneau. tmo2015-017-303_b ORDRE DE SERRAGE TYPIQUE 4. À ce moment, vérifier si le pneu est encore centré sur la roue. Repositionner si nécessaire. 5. Serrer les vis à anneau de retenue tel que le couple secondaire en utilisant la même séquence. COUPLE DE SERRAGE Vis de roue à anneau de retenue (DEUXIÈME COUPLE) 8 N•m ± 1 N•m tmo2015-017-302_a TYPIQUE 1. Pneu 2. Rebord de l'anneau de fixation A. L'espace est égal tout autour de l'anneau de retenue Si l'espace n'est pas acceptable, – Desserrer toutes les vis. – Vérifier la position du pneu sur la roue et le repositionner si nécessaire. – Recommencer la séquence de couple comme indiqué. 7. Serrer les vis de l'anneau de retenue une dernière fois en suivant l'ordre indiqué. COUPLE DE SERRAGE Vis de roue à anneau de retenue (COUPLE FINAL) tmo2015-017-303_b ORDRE DE SERRAGE TYPIQUE 138 ______________ 11 N•m ± 1 N•m PROCÉDURES D'ENTRETIEN Inspection de la suspension S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé si on décèle un problème. Amortisseurs Vérifier si les amortisseurs présentent des fuites d'huile, de l'usure de la butée de suspension ou tout autre dommage. Vérifier que les fixations soient encore bien serrées. tmo2015-017-303_c ORDRE DE SERRAGE FINAL TYPIQUE 8. Gonfler le pneu pour fixer le talon intérieur sur la roue. Avoir recours qu'à des pratiques sécuritaires comme, par exemple, une cage de sécurité. AVERTISSEMENT Ne jamais dépasser la pression maximale du pneu pour fixer les talons. Suspensions Lubrification de la suspension avant Utiliser de la GRAISSE POUR SUSPENSION (N/P 293 550 033) ou l'équivalent. Lubrifier les bras triangulaires avant. Il y a trois graisseurs sur chaque bas triangulaire orientés vers le bas. Bras triangulaires avant Vérifier si les bras triangulaires sont fissurés, pliés ou endommagés. Bras longitudinaux arrière Vérifier si les bras longitudinaux sont déformés, fissurés ou pliés. Filtre à air ACS Accès au filtre à air ACS Pour accéder au filtre à air ACS, enlever les éléments suivants: – Siège du conducteur – Panneau latéral du côté gauche de la console – Plancher. tmr2012-005-008_a 219001671-002_a TYPIQUE - SUSPENSION AVANT 1. Graisseurs FILET LATÉRAL RETIRÉ POUR PLUS DE CLARTÉ 1. Panneau latéral du côté gauche de la console 2. Plancher Le compresseur ACS est situé en avant des réservoirs d'air. ______________ 139 PROCÉDURES D'ENTRETIEN Boyaux et les raccords ACS tmr2012-005-002_a 1. Filtre à air ACS Remplacement du filtre à air ACS 1. Enlever et jeter les attaches qui fixent les tuyaux au filtre à air. Inspection des boyaux et raccords ACS Vérifier les boyaux des amortisseurs pour des dommages. Vérifier les raccords des amortisseurs pour des dommages. Vérifier les boyaux et les raccords pour des fuites d'air. Freins Vérification du niveau du réservoir de liquide de frein Lorsque le véhicule se trouve sur une surface horizontale, vérifiez le niveau du liquide de frein dans le réservoir. Le niveau de liquide de frein doit être compris entre les marques «MIN» et «MAX». tmr2012-005-037_a 1. Attaches à enlever 2. Enlever le filtre à air. 3. Installer le nouveau filtre à air avec ses attaches vers le compresseur. 4. Filtre à air fixé à l'aide de nouvelles attaches. tmo2011-001-083_a TYPIQUE 1. MIN. 2. MAX. REMARQUE: Si le niveau est bas, cela peut indiquer qu'il y a des fuites ou que les plaquettes sont usées. tmr2012-005-038_a 1. Attache du filtre à air 2. Tuyau d'air du compresseur 140 Ajout de liquide de frein Nettoyer le bouchon de remplissage avant de l'enlever. Ajouter du liquide au besoin. Ne pas trop remplir. ______________ PROCÉDURES D'ENTRETIEN REMARQUE: S'assurer que le diaphragme du bouchon de remplissage est poussé au fond avant de fermer le bouchon du réservoir de liquide de frein. Liquide de frein recommandé Toujours utiliser un liquide de frein qui répond à la norme DOT 4. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser un nettoyeur haute pression pour nettoyer les composants de la ceinture de sécurité. L'utilisation d'un nettoyeur haute pression peut endommager de façon permanente les composants de la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT Pour éviter que le système de freinage soit gravement endommagé, ne pas utiliser de liquide autre que celui recommandé et ne pas mélanger différents liquides pour le remplissage. Inspection des freins L'inspection, l'entretien et la réparation doivent être effectués par un concessionnaire Can-Am autorisé. Par contre, vérifier ce qui suit entre les visites au concessionnaire: – Le niveau de liquide de frein. – Que le système de freinage ne présente aucune fuite. – Usure des plaquettes de frein – Si les freins sont propres. AVERTISSEMENT Si les freins sont propres. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé pour la vidange du liquide de frein ou tout entretien du système de freinage. Ceintures de sécurité Nettoyage des ceintures de sécurité Pour nettoyer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, éponger les sangles avec un savon doux et de l'eau. Ne pas utiliser de javellisant, de teinture ou de détergents ménagers. ______________ 141 SOINS DU VÉHICULE Soins d'après-utilisation Si le véhicule est utilisé en milieu salin, il faut le rincer à leau douce pour le préserver, ainsi que ses composants, de la corrosion. On recommande fortement de lubrifier les pièces métalliques. Utiliser le LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou un équivalent. Faire cette opération à la fin de chaque journée d'utilisation. Après une randonnée dans la boue, on recommande de rincer le véhicule ainsi que ses composants. Au besoin, laver la carrosserie à l'eau chaude et au savon (utiliser un détergent doux seulement). Appliquer une cire non abrasive. AVIS Ne jamais nettoyer les pièces de plastique avec un détergent concentré, un dégraissant, un diluant à peinture, de l'acétone, etc. Nettoyage et protection du véhicule Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute pression pour nettoyer le véhicule. NE LE NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un tuyau d'arrosage par exemple).Une pression élevée pourrait causer des dommages aux composantes électriques ou mécaniques. Porter attention à certaines zones où la boue ou les débris peuvent s'accumuler et causer de l'usure, des interférences ou de la corrosion potentielle. La liste comprend, mais n'est pas limité à: – Autour de système d'échappement et entre le silencieux et le couvercle du silencieux – Sous et autour du réservoir de carburant – Radiateur – Amortisseurs – Autour des différentiels avant et arrière – Autour et en dessous du moteur et de la boîte de vitesses – Intérieur des roues – Sur la partie supérieure des plaques de protection. Les pièces peintes endommagées doivent être repeintes correctement pour prévenir la rouille. 142 ______________ ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Si le véhicule n'est pas utilisé pendant plus de 4 mois, il faut le remiser adéquatement. Lorsqu'on utilise le véhicule après une période de remisage, une préparation s'impose. Lorsque le véhicule est utilisé après une période de remisage, une préparation s'impose. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour faire faire la préparation présaisonnière de son véhicule ou pour l'entreposage. ______________ 143 ENTREPOSAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE Cette page est vierge intentionnellement 144 ______________ RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES ______________ 145 IDENTIFICATION DU VÉHICULE Les composants principaux de votre véhicule (moteur et châssis) sont identifiés par des numéros de série. Il sera utile de les avoir en mains lors d'une réclamation de garantie ou pour retracer le véhicule en cas de perte. Le concessionnaire Can-Am autorisé a besoin de ces numéros pour bien remplir les réclamations de garantie. On recommande fortement de noter les numéros de série de votre véhicule et de les transmettre à votre compagnie d'assurances. Numéro d'identification du véhicule (NIV) 704902366 TYPIQUE ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU VÉHICULE SOUS LA BOÎTE À GANTS Numéro d'identification du moteur tmo2011-001-401_a TYPIQUE ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR 1. NIM (numéro d'identification du moteur) 146 ______________ RÉGLEMENTATION RÉGISSANT LE SYSTÈME DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS DE BRUIT É.-U. et Canada seulement Il est interdit de trafiquer le système de réduction des émissions de bruit! En vertu de la loi fédérale américaine et des lois provinciales canadiennes, il peut être interdit d'effectuer les opérations suivantes: 1. La dépose ou la mise hors d'usage par quiconque n'ayant pas pour intention de procéder à l'entretien, à la réparation ou au remplacement d'un dispositif incorporé à un véhicule neuf dans le but d'en contrôler le bruit avant la vente ou la livraison à l'acheteur, ou en cours d'utilisation, ou encore 2. L'utilisation du véhicule après qu'on a procédé à la dépose ou à la mise hors d'usage d'un tel dispositif. Les actions suivantes sont considérées comme des actes de falsification: 1. La dépose, l'altération ou la perforation du silencieux ou d'un composant du moteur acheminant les gaz d'échappement du moteur. 2. La dépose, l'altération ou la perforation d'une partie du système d'admission d'air. 3. Le remplacement de pièces mobiles du véhicule ou de pièces du système d'échappement ou d'admission d'air par des pièces autres que celles prescrites par le fabricant. 4. Un entretien inadéquat. ______________ 147 La déclaration de conformité CE n’apparaît pas dans cette version du guide du conducteur. Veuillez vous reporter à la version imprimée qui accompagnait votre véhicule. ddd2009-001 FR FICHE TECHNIQUE 1000 800R MODÈLE MOTEUR ROTAX® 800R ROTAX® 1000 4 temps, simple arbre à cames en tête (SACT), refroidi par liquide Type de moteur Nombre de cylindres 2 Nombre de soupapes 8 soupapes à réglage mécanique Jeu des soupapes Admission 0.06 mm à 0.14 mm Échappement 0.11 mm à 0.19 mm Alésage 91 mm 91 mm Course 61.5 mm 75 mm Cylindrée 799.9 cm³ 976 cm³ Système d'échappement Pare-étincelles approuvé par le USDA Forest Service Filtre en papier synthétique Filtre à air du moteur SYSTÈME DE LUBRIFICATION Type Carter humide. Filtre à huile remplaçable Filtre à huile Filtre en papier BRP Rotax® remplaçable Contenance (vidange d'huile et changement de filtre) Huile à moteur Recommandée 2L Pendant l'été, utiliser HUILE SEMI-SYNTH. XPS 4-TEMPS (N/P 293 600 121). Pendant toutes les saisons, utiliser HUILE SYNTH. XPS 4-TEMPS (N/P 293 600 112). Si elles ne sont pas disponibles, utiliser une huile à moteur 5W40 qui respecte les exigences de la classe de service SJ, SL, SM ou SN de l'API SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Liquide de refroidissement Type Contenance Mélange éthylène glycol et eau (50 % liquide de refroidissement et 50 % eau). Employer l'antigel longue durée (N/P 219 702 685) ou (N/P 619 590 204) (Finlande, Norvège et Suède) ou un liquide conçu expressément pour les moteurs en aluminium 3.85 L 4.25 L TRANSMISSION CVC Type Régime d'embrayage CVC (à changement de vitesse continu) 1 800 tr/min ______________ 149 FICHE TECHNIQUE 1000 800R MODÈLE BOÎTE DE VITESSES Type Contenance Huile de boîte de vitesses Recommandée Deux rapports (petite vitesse et grande vitesse) en plus des positions STATIONNEMENT «P», POINT MORT «N» et MARCHE ARRIÈRE «R» 450 ml Huile synthétique pour engrenages XPS (N/P 293 600 140) ou une huile synthétique pour engrenages 75W 140 API GL-5 SYSTÈME ÉLECTRIQUE Puissance de la magnéto 625 W à 6 000 tours/min Type de système d'allumage Séquence d'allumage Non réglable Quantité Bougie Marque et type Écartement des électrodes Réglage du limiteur de régime moteur Type Tension Batterie 2 NGK DCPR8E ou équivalent 0.7 mm à 0.8 mm 8000 tr/min Sèche 12 volts Capacité nominale 18 Ah Puissance de sortie du démarreur 0,7 KW Feux 4 x 60 W Feu arrière Fusibles 2 x 5/21 W Principal 16 awg Accessoires (principaux) 14 awg ACS (si présent) 16 AWG DPS (si présent) 40 A Indicateur de vitesse/feu arrière Allumage/injection/capteur de vitesse Module de commande du moteur (MCM) Actionneur 4 roues motrices (treuil si présent) Interrupteur à clé Ventilateur (disjoncteur fusible) Composant européen 150 ADI (allumage à décharge inductive) ______________ 10 A 7,5 A 5A 5A 5A 25 A 5A FICHE TECHNIQUE 1000 800R MODÈLE SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite) Fusibles Phares avant 30 A Prise CC 15 A Contrôle de relais 5A Accessoires 15 A Pompe à essence 5A SYSTÈME D'ALIMENTATION Alimentation en essence Type Injection d'essence électronique (EFI) avec iTC Carter de papillon Pompe à essence 54 mm avec ETA Type Électrique (à l'intérieur du réservoir d'essence) Régime de ralenti 1 250 ± 100 tours/min (non réglable) Type Carburant Essence ordinaire sans plomb Indice d'octane minimal Contenance du réservoir d'essence Quantité d'essence qui reste dans le réservoir lorsque le voyant de faible niveau d'essence S'ALLUME SYSTÈME D'ENTRAÎNEMENT Type de système d'entraînement Contenance Huile à différentiel avant/huile d'entraînement final arrière 500 ml Arrière 280 ml Huile synthétique pour engrenages XPS (75W 90 API GL-5) (N/P 293 600 043) ou huile synthétique 75W 90 API GL5 Huile synthétique pour engrenages XPS (N/P 293 600 140) ou une huile synthétique pour engrenages 75W 140 API GL-5 Différentiel avant à verrouillage automatique Visco-lok† Arrière Base Entraînement arrière Rapport d'entraînement arrière ± 12 L Sélection du mode 2 ou 4 roues motrices Type Rapport d'entraînement avant 37.8 L Avant Avant Entraînement avant Indice 87 AKI affiché à la pompe (92 RON) - Se reporter à SPÉCIFICATIONS DE CARBURANT Tous les modèles sauf de base Différentiel avant à verrouillage automatique Visco-lok† QE 3.6:1 Engrenage conique droit/entraînement final 3.6:1 Graisse pour joint homocinétique Graisse pour joint homocinétique (N/P 293 550 062) Graisse pour arbre de transmission Graisse pour arbre de transmission (N/P 293 550 063) ______________ 151 FICHE TECHNIQUE 1000 800R MODÈLE DIRECTION Volant inclinable réglable Volant Rayon de braquage 244 cm Divergence totale (véhicule au sol) 0° ± 0.2° Angle de carrossage (véhicule au sol) 0,7° positif SUSPENSION AVANT Tous les modèles sauf LTD Type de suspension LTD Type de réglage de la pré-charge Bras de suspension double à géométrie de contrôle avec barre stabilisatrice Bras de suspension double à géométrie de contrôle avec ACS et barre stabilisatrice Tous les modèles sauf XT-P et LTD XT-P Came à 5 positions Fileté Aucun ajustement de la précharge LTD SUSPENSION AVANT (suite) Course 254 mm 2 Nombre Amortisseur Tous les modèles sauf XT-P et LTD Type XT-P LTD Huile/5 réglages de précharge du ressort Amortisseur HPG à réservoir externe. Réglages de la compression et de la précharge QS3† Amortisseur HPG à réservoir externe. Amortissement de la compression (basse vitesse) et réglage de la pression d'air SUSPENSION ARRIÈRE Type de suspension Tous les modèles sauf LTD LTD Type de réglage de la précharge Indépendant du bras d'articulation de torsion (TTI) avec barre stabilisatrice externe Indépendant du bras d'articulation de torsion (TTI) avec barre stabilisatrice externe avec ACS Tous les modèles sauf XT-P et LTD XT-P LTD 152 ______________ Came à 5 positions Fileté Aucun ajustement de la précharge FICHE TECHNIQUE 1000 800R MODÈLE SUSPENSION ARRIÈRE (suite) 254 mm Course Nombre Amortisseur 2 Tous les modèles sauf XT-P et LTD Type XT-P LTD Huile/5 réglages de précharge du ressort Amortisseur HPG à réservoir externe. Réglages de la compression et de la précharge QS3† Amortisseur HPG à réservoir externe. Amortissement de la compression (basse vitesse) et réglage de la pression d'air FREINS Frein avant Type Frein arrière Type Liquide de frein Deux disques ventilés de 214 mm avec étrier hydraulique à 2 pistons Un disque ventilé de 214 mm avec étrier hydraulique à 2 pistons Contenance 250 ml Type DOT 4 Flottant Étrier Métallique Matériau des plaquettes Avant de frein Arrière Métallique Épaisseur minimale des plaquettes de frein Épaisseur minimale des Avant disques de frein Arrière 1 mm 4 mm 4 mm Gauchissement maximal des disques de frein PNEUS Avant Pression Arrière Hauteur minimum des blocs de la bande de roulement 0.2 mm Tous les modèles sauf Mossy Oak et LTD Mossy Oak LTD Maximum : 83 kPa Minimum: 69 kPa Maximum: Minimum: Maximum : Minimum: 83 kPa 83 kPa 152 kPa 83 kPa 3 mm ______________ 153 FICHE TECHNIQUE 1000 800R MODÈLE PNEUS (suite) Avant Dimensions Arrière De base/XT-P Tous les modèles sauf Base et XT-P De base/XT-P Tous les modèles sauf Base et XT-P 27 x 9 x 12 (po) 27 x 9 x 14 (po) 27 x 11 x 12 (po) 27 x 11 x 14 (po) ROUES Base Type Avant Dimensions de la jante Arrière Acier XT-P Tous les modèles sauf Base et XT-P Base Roues à anneau de retenue en aluminium XT-P Tous les modèles sauf Base et XT-P Base 12 x 6 (po) XT-P Tous les modèles sauf Base et XT-P 12 x 7,5 (po) Aluminium coulé 12 x 6 (po) 14 x 7 (po) 12 x 8 (po) 14 x 8,5 (po) Couple de serrage des écrous de roue 100 N•m ± 10 N•m CHÂSSIS Diamètre de 50 mm, acier à haute résistance, cage conforme selon la structure de protection en cas de renversement Type de cage DIMENSIONS Longueur hors tout 154 De base DPS Tous les modèles sauf Base et DPS ______________ 300.4 cm 305.3 cm FICHE TECHNIQUE 1000 800R MODÈLE DIMENSIONS (suite) De base/DPS Tous les modèles sauf Base et DPS Largeur hors tout 148.9 cm 158.7 cm Hauteur hors tout 182.9 cm Empattement 192.4 cm Largeur de la voie Avant 125.7 cm 121.9 cm Arrière Tous les modèles sauf Mossy Oak Hunting Edition Mossy Oak Hunting Edition Garde au sol 27.9 cm 25.4 cm CAPACITÉ DE CHARGE ET POIDS 584 kg Poids à vide Répartition du poids (avant/arrière) Capacité de la carrosserie cargo 44/56 Total 272 kg Supérieur 181 kg 272 kg Inférieur Charge totale admissible (y compris le poids du conducteur, du passager, des autres charges et des accessoires ajoutés) Tous les modèles sauf LTD et Mossy Oak Hunting Edition Modèle LTD Mossy Oak Hunting Edition 363 kg 340 kg 321 kg ______________ 155 FICHE TECHNIQUE MODÈLE 800R 1000 994 kg - CAPACITÉ DE CHARGE ET POIDS (suite) Base Poids nominal brut du véhicule DPS 1 004 kg XT 1 046 kg XT-P - 1 047 kg LTD Mossy Oak Hunting Edition - 1 063 kg - 1 063 kg Capacité de remorquage Fixation d'attelage 156 ______________ 680 kg 50,8 mm x 50,8 mm DÉPANNAGE ______________ 157 DIRECTIVES DE DÉPANNAGE LA COURROIE CVC GLISSE 1. Présence d'eau dans la transmission CVC. – Se reporter à la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES. E S'AFFICHE SUR L'AFFICHAGE DE LA POSITION DE LA BOÎTE DE VITESSES 1. Le levier de vitesses est entre 2 positions. – Positionner correctement le levier de vitesses dans la position désirée. 2. Le levier de vitesses est mal ajusté. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. 3. Erreur de communication électrique. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. LE MOTEUR NE TOURNE PAS 1. L'interrupteur d'allumage se trouve sur «OFF». – Mettre l'interrupteur sur une des positions «ON». 2. La boîte de vitesses n'est pas réglée sur «P» (STATIONNEMENT) ou «N» (POINT MORT). – Mettre la boîte de vitesses sur «P» (STATIONNEMENT) ou «N» (POINT MORT) ou appuyer sur la pédale de frein. 3. Fusible grillé. – Vérifier les fusibles. 4. Batterie faible ou connexions desserrées. – Vérifier le fusible du système de charge. – Vérifier le message d'erreur du combiné d'instruments. – Vérifier l'état des connexions et des bornes de la batterie. – La batterie doit être vérifiée par un concessionnaire Can-Am autorisé. 5. Bouton de démarrage du moteur défectueux. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. 6. Solénoïde du démarreur défectueux. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. 7. Clé D.E.S.S. non reconnu est affiché dans l'indicateur multifonctionnel. – Nettoyer la clé D.E.S.S. 158 ______________ DIRECTIVES DE DÉPANNAGE LE MOTEUR TOURNE, MAIS REFUSE DE DÉMARRER 1. Moteur noyé (les bougies sont humides lorsqu'on les enlève). – Si le moteur est noyé et ne démarre pas, on peut activer la fonction mode noyé qui bloque l'injection et coupe l'allumage quand on lance le moteur. Procéder comme suit: • Mettre la clé dans l'interrupteur d'allumage et la tourner sur «ON». • Appuyer complètement sur la pédale d'accélération et la MAINTENIR dans cette position. • Appuyer sur le bouton de DÉMARRAGE du moteur. Lancer le moteur 10 secondes. Relâcher le bouton de DÉMARRAGE du moteur. Relâcher la pédale d'accélération et lancer de nouveau le moteur pour le faire démarrer. Si le moteur ne démarre toujours pas: • Enlever les bougies. Se référer à BOUGIES de la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. • Actionner le démarreur à plusieurs reprises. • Ensuite, installer des bougies neuves si possible ou nettoyer et sécher les bougies. • Si le moteur ne démarre pas, s'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 2. L'essence ne parvient pas au moteur (bougies sèches lorsqu'on les enlève). – Vérifier le niveau d'essence. – Vérifier le fusible de la pompe à essence. – Préfiltre du filtre à carburant obstrué ou panne de la pompe à essence. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 3. Bougie/système d'allumage (aucune étincelle). – Vérifier le fusible de l'allumage. – Enlever la bougie et la rebrancher à la bobine d'allumage. – Mettre la bougie à la masse sur le moteur, loin du puits de bougie, et démarrer. S'il n'y a pas d'étincelle, remplacer la bougie. – Si le problème persiste, s'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. ______________ 159 DIRECTIVES DE DÉPANNAGE MANQUE D'ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE DU MOTEUR 1. Ceinture de sécurité n'est pas bouclée correctement. Vérifier le message du combiné d'instruments. – Boucler la ceinture de sécurité. 2. Bougie encrassée ou endommagée. – Remplacer les bougies. 3. Filtre à air du moteur obstrué ou sale. – Vérifier le filtre à air et le remplacer au besoin. – Vérifier s'il y a des dépôts dans le boîtier de filtre à air du moteur. 4. Présence d'eau dans la transmission CVC – Vidanger l'eau de la CVC. Se référer à la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 5. Transmission CVC usée ou sale. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. 6. Manque d'essence – Préfiltre du filtre à carburant sale ou obstrué. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 7. Le moteur est en mode préservation. – Vérifier s'il y a un message sur l'indicateur multifonctionnel. – Le voyant ANOMALIE MOTEUR de l'indicateur multifonctionnel est allumé et on peut lire le message «MODE PRÉSERVATION», s'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. SURCHAUFFE DU MOTEUR 1. Bas niveau de liquide de refroidissement dans le circuit de refroidissement. – Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et remplir. Voir PROCÉDURES D'ENTRETIEN. S'adresser à un concessionnaire Can-Am autorisé, un atelier de réparation ou une personne de son choix pour l'entretien, la réparation ou le remplacement. Pour plus d'informations à propos des demandes de garantie, se reporter à la GARANTIE LIÉE AUX ÉMISSIONS (EPA, É.-U.) du présent document. 2. Le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas. – S'assurer que le ventilateur de refroidissement n'est pas bloqué et qu'il fonctionne correctement. – Vérifier le fusible du ventilateur. Voir FUSIBLES dans la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. 160 ______________ DIRECTIVES DE DÉPANNAGE SURCHAUFFE DU MOTEUR (suite) 3. Ailettes de radiateur sales. – Vérifier et nettoyer les ailettes du radiateur. Voir la sous-section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. RATÉS D'ALLUMAGE 1. Bougie encrassée, endommagée ou usée. – Remplacer les bougies au besoin. 2. Présence d'eau dans l'essence. – Vider le système d'alimentation et le remplir d'essence neuve. LE RÉGIME DU MOTEUR AUGMENTE, MAIS LE VÉHICULE N'AVANCE PAS 1. Présence d'eau dans la transmission CVC. – Vidanger l'eau de la CVC. Voir la sous-section OPÉRATIONS SPÉCIALES. 2. Transmission CVC usée ou sale ou défaillance de la courroie. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. RÉPONSE PARTIELLE OU PAS DE RÉPONSE À PARTIR DE LA PÉDALE D'ACCÉLÉRATION (LE VOYANT ANOMALIE MOTEUR EST ALLUMÉ ET LE MESSAGE ERREUR PPS EST AFFICHÉ) 1. Défaillance partielle des capteurs de la pédale d'accélération (PPS). – Utiliser le bouton de neutralisation pour récupérer le fonctionnement normal de la pédale d'accélération. Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. 2. Défaillance complète des capteurs de la pédale d'accélération (PPS). – Utiliser le bouton de neutralisation pour outrepasser la pédale d'accélération pour déplacer le véhicule. Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. SURCHAUFFE ACS EST AFFICHÉ DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL. 1. Le compresseur ACS a été trop utilisé sur une courte période de temps. – Attendre que le message de surchauffe SURCHAUFFE ACS disparaisse. – Si le message de disparaît pas, communiquer avec un concessionnaire Can-Am autorisé. ERREUR ACS EST AFFICHÉ DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL. 1. Une fuite ou un problème dans le système ACS est détecté. – Contacter un concessionnaire Can-Am autorisé. ______________ 161 DES MESSAGES DANS L'INDICATEUR MULTIFONCTIONNEL Si une condition anormale du moteur se produit, les messages suivants peuvent être combinés avec un voyant. MESSAGE CLÉ D.E.S.S. NON RECONNUE DESCRIPTION NETTOYAGE CLÉ D.E.S.S. REQUIS. MODE PRÉSERVATION Mauvaise clé utilisée dans l'interrupteur d'allumage. Utiliser la clé destinée au véhicule. Tous les défauts actifs ou anciennement actifs qui nécessitent une attention. Pas de limitation du moteur engagée. Des défauts critiques nécessitant un diagnostic le plus tôt possible. Une limitation du moteur est engagée ou le comportement du moteur est modifié. ECM CRC ERROR Message d'erreur de l'ECM. ERREUR TPS Erreur carter de papillon, généralement suivit par un message mode préservation. MAUVAISE CLÉ ANOMALIE MOTEUR ERREUR INTERRUPTEUR Erreur du signal de frein. DE FREIN ECM NON RECONNUE VÉRIFIER DPS (modèles avec DPS) ERREUR PPS MODE PRÉSERVATION MANUEL CAPTEUR DE CARBURANT HORS DE PORTÉE ERREUR ACS (modèle LTD seulement) SURCHAUFFE ACS (modèle LTD seulement) 162 Message affiché lorsque l'indicateur est incapable d'identifier l'ECM. Voyant d'anomalie moteur allumé. Indique que le système de servodirection dynamique (DPS) ne fonctionne pas correctement. Voir un concessionnaire Can-Am autorisé. Lorsque un ou les deux capteurs du PPS est/sont défectueux, irrégulier(s) ou hors de portée ou que le ratio entre les deux est incorrect, le message sera affiché et le voyant d'anomalie moteur sera allumé. Le message sera affiché lorsque le mode préservation PPS est engagé. Lorsque la valeur de la résistance du capteur de carburant est hors de portée, l'indicateur multifonctionnel (analogique/numérique) permet de la détecter et affiche le message. Une fuite ou un problème dans le système ACS est détecté. Surchauffe du compresseur ACS. Ne pas utiliser le compresseur ACS pendant plus de 2 minutes. Laisser le compresseur refroidir. ______________ GARANTIE ______________ 163 GARANTIE LIMITÉE BRP ÉTATS-UNIS ET CANADA: VCC CAN-AM® 2017 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte (VCC) Can-Am 2017 vendus par un concessionnaire Can-Am VCC autorisé (tel que défini ci-après) aux États-Unis d'Amérique («É.-U.») ou au Canada contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le VCC a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du VCC a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le VCC a été modifié dans le but de changer son utilisation première. Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES OU ÉTATS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions de garantie à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie limitée, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages; – Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur; 164 ______________ – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire Can-Am VCC autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d’un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la rouille, de la corrosion et de l'exposition aux éléments naturels; – Les dommages résultant d’ingestion de neige ou d’eau; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour les périodes suivantes: – SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. En ce qui concerne les composants reliés aux émissions, veuillez également vous référer à la section GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS plus loin. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – Le VCC Can-Am 2017 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un concessionnaire Can-Am VCC autorisé à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente a été conclue («le concessionnaire Can-Am VCC»); – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué, documenté et signé par l'acheteur; – Le VCC Can-Am 2017 doit être enregistré en bonne et due forme par un concessionnaire Can-Am VCC autorisé; ______________ 165 – Le VCC Can-Am 2017 doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si l'une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser le VCC dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire Can-Am VCC dans les trois (3) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire Can-Am VCC une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. 7) CE QUE BRP FERA Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine VCC Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire Can-Am VCC, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du VCC au propriétaire. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le VCC se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 166 ______________ 8) GARANTIE DE FOURNISSEURS ADDITIONNELLES BRP équipe certains VCC Can-Am 2017 d'un récepteur GPS. Ce dernier est couvert par la politique de garantie limitée de BRP. Concernant toute couverture additionnelle de garantie, si le «fournisseur» du récepteur GPS offre une couverture plus longue que celle de la garantie limitée de BRP, le concessionnaire ou le client doit traiter directement avec le «fournisseur» du récepteur GPS. 9) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur Can-Am autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. 10) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide. * Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. © 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. ______________ 167 GARANTIE DE L'EPA DES É.-U. RELIÉE AUX ÉMISSIONS Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit au dernier acheteur et à tout acheteur subséquent que ce véhicule neuf, y compris toutes les pièces de son système de contrôle des émissions d'échappement et de son système de contrôle des émissions par évaporation, remplit deux conditions: 1. Il est conçu, fabriqué et équipé de façon qu'il soit conforme au moment de la vente au dernier acheteur aux exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060. 2. Il est exempt de tout vice de fabrication et de main-d'oeuvre qui pourrait l'empêcher de satisfaire les exigences des règlements 40 CFR 1051 et 40 CFR 1060. Dans l'éventualité d'un problème couvert par la garantie, BRP réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce ou tout composant présentant un vice de fabrication ou de main-d'oeuvre qui ferait augmenter l'émission par le moteur de tout polluant réglementé durant la période de garantie indiquée, et ce, sans frais pour le propriétaire, y compris les coûts reliés au diagnostic et à la réparation ou au remplacement de pièces reliées aux émissions. Toute pièce défectueuse remplacée en vertu de cette garantie devient la propriété de BRP. Pour toute réclamation de garantie reliée aux émissions, BRP restreint le diagnostic et la réparation de pièces reliées aux émissions aux concessionnaires Can-Am autorisés, à moins qu'il s'agisse de réparations d'urgence requises par l'élément 2 de la liste ci-après. En tant que fabricant certificateur, BRP ne refusera pas de réclamation de garantie reliée aux émissions se fondant sur n'importe quel des éléments suivants: 1. Un entretien ou un autre service effectué par BRP ou par des installations autorisées par BRP. 2. Toute réparation au moteur/à l'équipement qu'un conducteur effectue pour remédier à une condition dangereuse et urgente attribuable à BRP, pour autant que le conducteur essaie de remettre le moteur/l'équipement dans sa configuration adéquate le plus tôt possible. 3. Toute action ou inaction du conducteur n'étant pas reliée à la réclamation de garantie. 4. Un entretien effectué plus souvent que ce qui est spécifié par BRP. 5. Tout ce qui pourrait être la faute ou la responsabilité de BRP. 6. L'utilisation de tout carburant habituellement disponible là où l'équipement est utilisé, à moins que les instructions d'entretien écrites de BRP stipulent que ce carburant pourrait endommager le système de contrôle des émissions de l'équipement, et que le conducteur peut rapidement trouver le carburant approprié. Consulter les sections Information sur l'entretien et Exigences en matière de carburant (sous Carburant). 168 ______________ Période de garantie reliée aux émissions La garantie reliée aux émissions est valide pour la période suivante, selon la première éventualité: HEURES MOIS KILOMÈTRES Composants reliés aux émissions d'échappement 500 30 5000 Composants reliés aux émissions par évaporation S.O. 24 S.O. Composants couverts La garantie reliée aux émissions couvre tous les composants dont la défaillance ferait augmenter l'émission par le moteur de tout polluant réglementé, y compris les composants indiqués ci-après: 1. En ce qui concerne les émissions d'échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toute pièce du moteur apparentée aux systèmes suivants: – Système d'admission d'air – Système d'alimentation – Système d'allumage – Systèmes de recirculation des gaz d'échappement 2. Les pièces suivantes sont également considérées comme des composants reliés aux émissions d'échappement: – Dispositifs de post-traitement – Soupapes de ventilation du carter – Sondes et capteurs – Unités de contrôle électronique 3. Les pièces suivantes sont considérées comme des composants reliés aux émissions par évaporation: – Réservoir de carburant – Bouchon du réservoir de carburant – Conduit de carburant – Raccords de conduit de carburant – Colliers de serrage* – Soupapes de détente* – Soupapes de commande* – Solénoïdes de commande* – Commandes électroniques* – Diaphragmes de commande du vide* – Câbles de commande* – Tringleries de commande* – Soupapes de purge – Conduits de vapeurs – Séparateur vapeur-liquide – Absorbeur de vapeurs d'essence ______________ 169 – Supports de fixation de l'absorbeur de vapeurs d'essence – Connecteur du port de purge du carburateur 4. Les composants reliés aux émissions englobent également toute autre pièce dont la seule fonction est de réduire les émissions, ou dont la défaillance ferait augmenter les émissions sans que le rendement du moteur/de l'équipement ne soit réduit de façon significative. Application limitée En tant que fabricant certificateur, BRP peut rejeter des réclamations de garantie reliées aux émissions qui concernent des défaillances ayant été causées par un entretien ou une utilisation inappropriés de la part du propriétaire ou du conducteur, par des accidents pour lesquels le fabricant n'a aucune responsabilité, ou par des cas de force majeure. Par exemple, une réclamation de garantie reliée aux émissions ne sera pas honorée si elle concerne des défaillances ayant été causées directement par l'abus du moteur/de l'équipement par le conducteur, ou par l'utilisation du moteur/de l'équipement par le conducteur d'une façon pour laquelle il n'a pas été conçu, et qui ne peuvent pas être attribuées au fabricant d'aucune façon. *En lien avec le système de contrôle des émissions par évaporation *Aux États-Unis, BRP US Inc. distribue et offre les services reliés aux produits. 170 ______________ GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE: VÉHICULE CÔTE À CÔTE CAN-AM® 2017 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte Can-Am 2017 vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer des produits Can-Am («distributeur/concessionnaire Can-Am») hors du Canada, des États-Unis, des pays membres de l'Espace économique européen (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein) («EEE»), des pays membres de la Communauté des états indépendants (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) («CEI») et de la Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le véhicule côte à côte a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du véhicule côte à côte a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le véhicule côte à côte a été modifié dans le but de changer son utilisation première. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES. PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. (POUR LES PRODUITS ACHETÉS EN AUSTRALIE, VOIR LA CLAUSE 4 CI-DESSOUS). Ni un distributeur/concessionnaire Can-Am, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. ______________ 171 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur du véhicule côte à côte Can-Am; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur; – Les dommages résultant d'un accident, d’une submersion, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Les dommages résultant d’ingestion de neige ou d’eau; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et pour une période de: – SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée ou commerciale. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. POUR LES PRODUITS VENDUS EN AUSTRALIE SEULEMENT Aucune disposition des présents termes et conditions de garantie ne permet d'exclure, restreindre ou modifier l'application de toute condition, garantie, droit ou recours conféré ou implicite selon le «Competition and Consumer Act 2010 (Cth)», y compris la loi du consommateur de l'Australie («Australian Consumer Law») ou toute autre loi où cela enfreindrait la loi, ou entraînerait quelconque partie de ces 172 ______________ termes et conditions à être tenue pour nulle. Les avantages qui vous sont accordés sous cette garantie limitée s'ajoutent à tous autres droits et recours que vous avez en vertu de la loi australienne. Nos marchandises sont accompagnées de garanties qui ne peuvent être exclues en vertu de la loi du consommateur de l'Australie. Vous avez droit à un remplacement ou à un remboursement pour une défaillance majeure et à une compensation pour tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisibles. Vous avez également droit à la réparation ou au remplacement des marchandises si celles-ci n'étaient pas de qualité acceptable et que la défaillance ne constitue pas une défaillance majeure. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire Can-Am autorisé à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé; – Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté dans le pays ou l’union de pays où le propriétaire réside; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser le véhicule côte à côte dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire Can-Am dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Can-Am une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire Can-Am est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. ______________ 173 7) CE QUE BRP FERA Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine du véhicule côte à côte Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire Can-Am, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du véhicule côte à côte au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le Véhicule côte à côte se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur Can-Am autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide. * Pour le territoire couvert par la présente garantie limitée, les produits sont distribués et le service est offert par Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées. © 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. 174 ______________ GARANTIE LIMITÉE BRP POUR L'ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS ET LA TURQUIE: VÉHICULE CÔTE À CÔTE CAN-AM® 2017 1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE Bombardier Produits Récréatifs inc. («BRP»)* garantit ses véhicules côte à côte Can-Am 2017 vendus par un distributeur ou un concessionnaire autorisé par BRP à distribuer les produits Can-Am («distributeur/concessionnaire Can-Am») dans un des pays membres de l'Espace économique européen («EEE») (ce qui comprend les états membres de l'Union européenne, la Norvège, l'Islande et le Liechtenstein), dans les pays membres de la Communauté des états indépendants (y compris l'Ukraine et le Turkménistan) («CEI») et en Turquie contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et aux conditions décrites ci-dessous. Les pièces et les accessoires non installés à l'usine ne sont pas couverts par cette garantie limitée. Veuillez consulter le texte de garantie limitée applicable aux pièces et accessoires. La présente garantie limitée s'annule si: (1) le véhicule côte à côte a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du véhicule côte à côte a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le véhicule côte à côte a été modifié dans le but de changer son utilisation première. 2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS. Ni un distributeur/concessionnaire Can-Am, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. ______________ 175 3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE Les éléments suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par cette garantie limitée: – L’usure normale; – Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et main d’œuvre); – Les dommages causés par négligence ou le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur des véhicules côte à côte Can-Am; – Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de réparations effectuées par une personne n’étant pas un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé; – Les dommages causés par un usage abusif, une utilisation anormale, la négligence, ou encore une utilisation non conforme aux recommandations du Guide du conducteur des véhicules côte à côte Can-Am; – Les dommages résultant d'un accident, d’une submersion, d'ingestion de neige ou d'eau, d’un incendie, d’un vol, d’un acte de vandalisme ou de tout cas de force majeure; – L’utilisation de carburants, d’huiles ou de lubrifiants ne convenant pas au produit (voir le Guide du conducteur); – Les dommages résultant de la corrosion ou de l'exposition aux éléments naturels; – Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, les coûts de transport, le remisage, les appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et les pertes de revenus ou la perte de jouissance du véhicule pendant la durée du service ou des réparations. 4) DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce, pour une période de: – VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée. – SIX (6) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale ou locative. Un produit est utilisé à des fins commerciales lorsqu'on l'utilise dans le cadre de tout travail ou emploi qui génère des revenus, à n'importe quel moment de la période de garantie. Un produit est également utilisé à des fins commerciales lorsque, à n'importe quel moment de la période de garantie, il est immatriculé à des fins commerciales. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 176 ______________ Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont sujettes aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes est remplie: – Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non utilisé par son premier propriétaire auprès d’un distributeur/ concessionnaire Can-Am autorisé à distribuer des produits Can-Am dans le pays où la vente a été conclue; – Le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BRP doit être effectué et documenté; – Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être enregistré en bonne et due forme par un distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé; – Le véhicule côte à côte Can-Am 2017 doit être acheté dans le pays ou l'union de pays où le propriétaire réside et; – L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. Si une des conditions précédentes n'est pas remplie, BRP n’a pas l’obligation d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question, et ce, tant pour une utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. 6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit cesser d'utiliser le véhicule côte à côte dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire Can-Am dans les deux (2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire Can-Am une preuve d’achat du produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP. Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire Can-Am est sujette aux lois locales ou nationales qui s'appliquent pour votre pays. 7) CE QUE BRP FERA Dans la mesure où la loi le permet, les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d'origine Can-Am neuves, sans frais pour le coût des pièces et de la main-d'œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire Can-Am, et ce, pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de ______________ 177 garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision de la vente du véhicule côte à côte au propriétaire. Vous avez peut-être d'autres droits, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre. Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le véhicule côte à côte se trouve en dehors de l'EEE, le propriétaire sera responsable des charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que, sans s'y limiter, le transport, les assurances, les taxes, les droits de licence, les frais d'importation, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements, états, territoires et leurs agences respectives. BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant. 8) TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie limitée, sous réserve de ses termes et conditions, sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP ou un concessionnaire/distributeur Can-Am autorisé reçoive une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoive les coordonnées du nouveau propriétaire. 9) SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire Can-Am autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, communiquez avec BRP en remplissant le formulaire de service à la clientèle sur le site www.brp.com, ou faites parvenir votre plainte par écrit à l'une des adresses indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide. * Dans les pays membres de l'EEE, BRP European Distribution S.A. et d'autres filiales de BRP distribuent et offrent les services reliés aux produits. © 2016 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés. ® Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées. 178 ______________ CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu'aux produits vendus en France: Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit: 1. Être propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant: - Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle; - Présenter les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eut égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage; ou 2. Présenter les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus. L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. ______________ 179 Cette page est vierge intentionnellement 180 ______________ RENSEIGNEMENTS SUR LE CLIENT ______________ 181 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS BRP tient à vous informer que vos coordonnées seront utilisées afin de vous communiquer de l'information reliée à la sécurité ou à la garantie de vos produits. De plus, BRP et ses filiales pourraient utiliser les listes de clients afin de faire la distribution d'information de marketing et promotionnelle en référence à BRP et à des produits connexes. Afin d'exercer votre droit de consultation, pour corriger votre information personnelle ou pour être retiré de la liste de diffusion de marketing direct, veuillez contacter BRP: PAR COURRIEL: privacyofficer@brp.com PAR COURRIER: BRP Senior Legal Counsel-Privacy Officer 726 St-Joseph Valcourt, Québec Canada, J0E 2L0 182 ______________ NOUS JOINDRE www.brp.com Amérique du Nord 565 rue de la Montagne Valcourt (Québec) J0E 2L0 Canada Sturtevant, Wisconsin, U.S.A. 10101 Science Drive Sturtevant, Wisconsin 53177 U.S.A. Circuito de la Productividad #111 Parque Industrial Guadalajara Col. Las Pintas El Salto, Jalisco, 45690 Mexico Av. Ferrocarril # 202 Parque Industrial Querétaro Santa Rosa Jáuregui, Querétaro Querétaro C.P. 76220 México Europe Skaldenstraat 125 B-9042 Gent Belgium Itterpark 11 D-40724 Hilden Germany ARTEPARC Bâtiment B Route de la côte d'Azur, Le Canet 13590 Meyreuil France Ingvald Ystgaardsvei 15 N-7484 Trondeim Norway Isoaavantie 7 PL 8040 96101 Rovaniemi Formvägen 16 S-906 21 Umeå Sweden Avenue d’Ouchy 4-6 1006 Lausanne Switzerland Océanie 6 Lord Street Lakes Business Park Botany, NSW 2019 Australia Amérique du Sud Rodovia Anhanguera Km 104 Loteamento Techno Park Condominio Empresarial AZTech Avenida James Clerck Maxwell, 280 Modulo 04 13069-380, Campinas SP Brazil Asie 15/F Parale Mitsui Building,8 Higashida-Cho, Kawasaki-ku Kawasaki 210-0005 Japan Room Dubai, level 12, Platinum Tower 233 Tai Cang Road Xintiandi, Lu Wan District Shanghai 200020 PR China ______________ 183 CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du véhicule, veuillez aviser BRP: – En prenant contact avec un concessionnaire Can-Am autorisé. – Amérique du Nord seulement: en composant le 1 888 272-9222. – En postant l'une des cartes de changement d'adresse sur les pages suivantes à l'une des adresses BRP indiquées dans la section NOUS JOINDRE de ce guide. S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert. Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP. VÉHICULES VOLÉS: Si votre véhicule est volé, vous devriez aviser BRP ou un concessionnaire Can-Am autorisé. On vous demandera vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d'identification du véhicule et la date à laquelle le véhicule a été volé. 184 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ______________ 185 CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement 186 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE ______________ 187 CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE Cette page est vierge intentionnellement 188 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES ______________ 189 CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES 190 ______________ CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES ______________ 191 CHANGEMENT D'ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE NOTES 192 ______________ Agir de façon compétente et responsable • Ne permettez pas de conduite imprudente ou dangereuse. • Le conducteur doit être âgé d'au moins 16 ans et détenir un permis de conduire valide. • Ne pas faire de randonnée après avoir consommé des drogues ou de l’alcool. • Ne permettez pas l'utilisation du véhicule sur les routes publiques (à moins qu'elles soient conçues pour l'accès aux véhicules hors route) – des collisions avec des voitures et des camions peuvent survenir. • N'excédez pas le nombre de places du véhicule. 2017 Série COMMANDER Pour réduire les risques de blessures graves ou de décès, lire ce Guide du conducteur et les étiquettes de sécurité, visionner la vidéo de sécurité et: Soyez prêt • Boucler les ceintures de sécurité et s’assurer que les filets et les portes sont bien fixé en place. • Porter un casque approuvé et des vêtements de protection. • Tout occupant doit être en mesure de s'asseoir le dos contre le siège, les pieds sur le sol ou les repose-pieds, et les mains sur le volant ou les poignées. Rester entièrement à l'intérieur du véhicule. Conduisez de façon responsable • Évitez toute perte de contrôle et capotage. • Évitez les manœuvres brusques, les glissements latéraux, les dérapages ou les roulis et ne faites jamais de tête-à-queue. • Évitez les accélérations brutales dans les virages, même à partir de l'arrêt. • Ralentissez avant d'entrer dans un virage. • Anticipez les collines, les terrains accidentés, les ornières et d'autres changements de traction et de terrain. • Évitez les surfaces pavées. • Éviter tout déplacement latéral sur une pente. Guide du conducteur Comprenant Informations de sécurité, renseignements sur le véhicule et l’entretien Série 219 001 710 GUIDE DU CONDUCTEUR Série COMMANDER / FRANÇAIS OPERATOR’S GUIDE COMMANDER Series / FRENCH FAIT AU / MADE IN CANADA 2017 COMMANDER AVERTISSEMENT Lire attentivement ce guide. Il contient des renseignements importants concernant la sécurité. Âge minimal: Conducteur: 16 ans ou plus avec un permis de conduire valide. Conserver ce Guide du conducteur dans le véhicule. U/M:P.C. ® MC ET LE LOGO BRP SONT DES MARQUES DE COMMERCE DE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. OU DE SES SOCIÉTÉS AFFILIÉES. ©2016 BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC. TOUS DROITS RÉSERVÉS. IMPRIMÉ AU CANADA. MC 2 1 9 0 0 1 7 1 0 Traduction des instructions originales